Vous êtes sur la page 1sur 200

A INFLUNCIA AFRICANA NO PORTUGUS DO BRASIL

MINISTRIO DAS RELAES EXTERIORES

Ministro de Estado Embaixador Antonio de Aguiar Patriota Secretrio-Geral Embaixador Ruy Nunes Pinto Nogueira FUNDAO ALEXANDRE DE GUSmO

Presidente Instituto de Pesquisa de Relaes Internacionais

Embaixador Jos Vicente de S Pimentel

Centro de Histria e Documentao Diplomtica Diretor Embaixador Maurcio E. Cortes Costa

A Fundao Alexandre de Gusmo, instituda em 1971, uma fundao pblica vinculada ao Ministrio das Relaes Exteriores e tem a finalidade de levar sociedade civil informaes sobre a realidade internacional e sobre aspectos da pauta diplomtica brasileira. Sua misso promover a sensibilizao da opinio pblica nacional para os temas de relaes internacionais e para a poltica externa brasileira. Ministrio das Relaes Exteriores Esplanada dos Ministrios, Bloco H Anexo II, Trreo, Sala 1 70170-900 Braslia, DF Telefones: (61) 2030-6033/6034 Fax: (61) 2030-9125 Site: www.funag.gov.br

Renato Mendona

A Influncia Africana no Portugus do Brasil

Braslia, 2012

Direitos de publicao reservados Fundao Alexandre de Gusmo Ministrio das Relaes Exteriores Esplanada dos Ministrios, Bloco H Anexo II, Trreo 70170-900 Braslia DF Telefones: (61) 2030-6033/6034 Fax: (61) 2030-9125 Site: www.funag.gov.br E-mail: funag@itamaraty.gov.br

Equipe Tcnica: Eliane Miranda Paiva Fernanda Antunes Siqueira Gabriela Del Rio de Rezende Jess Nbrega Cardoso Rafael Ramos da Luz Wellington Solon de Souza Lima de Arajo Programao Visual e Diagramao: Grfica e Editora Ideal Impresso no Brasil 2012 M539 MENDONA, Renato. A influncia africana no portugus do Brasil / Renato Mendona, apresentao de Alberto da Costa e Silva, prefcio de Yeda Pessoa de Castro. Braslia : FUNAG, 2012. 200 p.; 15,5x22,5 cm. Inclui bibliografia. ISBN: 978-85-7631-399-1

1. Lngua portuguesa. 2. frica. 3. Etnografia. 4. Lingustica. 5. Escravido no Brasil. 6. Fontica e morfologia. 7. Folclore. 8. Literatura. I. Ttulo. II. Fundao Alexandre de Gusmo. CDU: 811.134.3

Ficha catalogrfica elaborada pela bibliotecria Talita Daemon James CRB-7/6078 Depsito Legal na Fundao Biblioteca Nacional conforme Lei n 10.994, de 14/12/2004.

memria do Prof. Rozendo Martins que formou a minha personalidade.

Apresentao

Em 1789, no primeiro dicionrio monolngue do idioma portugus, Antnio Morais e Silva j identificava vrias palavras de origem africana, como batucar, cafun, malungo e quiabo, de uso corrente entre os brasileiros. Ao longo do sculo XIX e nas trs dcadas do seguinte, no faltaram vozes a chamar a ateno para a presena africana no portugus do Brasil, mas mesmo num estudo mais penetrante como o de Antnio Joaquim de Macedo Soares, Sobre algumas palavras africanas introduzidas no portugus que se fala no Brasil, estampado em 1880 na Revista Brasileira, essa participao era considerada ainda menor do que a do tupi e outras lnguas amerndias. Embora Macedo Soares visse com interesse quase afetuoso o contributo africano, ainda pequeno o espao que lhe reservado no seu Dicionrio brasileiro da lngua portuguesa: elucidrio etimolgico crtico das palavras e frases que, originrias do Brasil, ou aqui populares, se no encontram nos dicionrios da lngua portuguesa, ou neles vm com forma ou significao diferente, publicado em 1889 at o verbete candeeiro. Esse importante dicionrio foi completado, com base no amplo material recolhido por aquele pesquisador, por seu filho, Julio Rangel de Macedo Soares, que o ps nas estantes somente em 1954. A situao comeara a mudar em 1933, com o aparecimento de O elemento afro-negro na lngua portuguesa, de Jacques Raimundo, e principalmente deste livro, A influncia africana no portugus do Brasil. O autor, Renato Mendona, era um rapaz de 21 anos, que tinha como nico ttulo e o ps sob seu nome na capa e folha de rosto da 1 edio

ALBERTO DA COSTA E SILVA

o de bacharel em cincias e letras pelo Pedro II. de imaginar-se a perplexidade dos que tiveram de julgar este trabalho, quando foi apresentado como tese ao concurso para o provimento da cadeira de portugus do internato daquele mesmo colgio. Os examinadores viram-se diante de uma monografia bem fundamentada sobre um tema que, surpreendentemente, se revelava mais do que relevante e que, at ento, quase no fora estudado ou o fora de modo pouco atento. As teses do ex-aluno que aspirava ascender a professor estavam, como natural, abertas polmica, mas eram convincentes e expostas com discreta erudio e seriedade. Renato Mendona arrolava cerca de 350 palavras de provenincia africana que se haviam infiltrado no portugus do Brasil, um nmero consideravelmente superior s 47 que Antenor Nascentes identificara como tais, no seu Dicionrio etimolgico da lngua portuguesa, que sara um ano antes. Embora ainda muito distante dos quase 3.000 termos reconhecidos, no fim do sculo XX, por Yeda Pessoa de Castro em Falares africanos na Bahia aos quais, para se formar ideia do tamanho dos aportes da frica ao portugus do Brasil, se teria de acrescentar uma boa quantidade de palavras usadas somente em outros estados , o vocabulrio que ocupava 1/3 do livro de Renato Mendona j servia de argumento contra os que subestimavam a contribuio dos povos negros s maneiras brasileiras de falar e escrever. Essa influncia africana advertiu, tambm pioneiramente, Renato Mendona no se reduzia ao enriquecimento lexical: ela se estendia fontica, morfologia, sintaxe, semntica, ao ritmo das frases e msica da lngua. O rapaz de 21 anos era ousado, e, entre as vrias propostas novas e sedutoras que se sucedem em seu livro, sustenta antecipando o que hoje se reconhece que o contributo do quimbundo fora mais importante do que o do iorub na conformao do portugus do Brasil. De que foi excepcional a repercusso deste livro nos meios cultos e sintomaticamente no mesmo ano em que Casa grande e senzala, de Gilberto Freyre, alterava inteiramente nossa maneira de ver o Brasil e o que devamos frica , h um indcio claro: sua segunda edio sairia, ampliada, em 1935, numa coleo de enorme prestgio, a Brasiliana, que s abrigava obras fundamentais para o conhecimento do pas. Na pgina de rosto dessa nova edio, embaixo do nome do autor, substituiu-se o ttulo com que se apresentava de bacharel pelo Colgio Pedro II para integrante dos quadros do Ministrio das Relaes Exteriores. Renato Mendona entrou mocinho no Itamaraty, mas, como diplomata, sua carreira no fluiu como esperava. Tinham-no como pessoa

APRESENTAO

difcil de trato, rspida e impaciente. Quando o conheci, creio que em 1968, era embaixador na ndia e viera ao Brasil para o lanamento de uma nova edio de outro importante livro seu, Um diplomata na Corte da Inglaterra, sobre o baro de Penedo e a sua poca, publicado originalmente em 1942. Com o volume na mo, era todo felicidade, mas no resto do tempo parecia estar sempre irritado ou zangado. Dava-me a impresso de que se julgava trado pela vida. Quando menos, pelo Itamaraty, que no o tratara, no correr da carreira, pelas suas qualidades intelectuais, como julgava merecer. Alm do seminal A influncia africana no portugus do Brasil e de Um diplomata na Corte da Inglaterra, Renato Mendona foi autor de vrias outras obras, entre as quais, O portugus do Brasil: origens, evolues, tendncias, de 1936, Histria da poltica exterior do Brasil, de 1942, e Fronteira em marcha, de 1956, que tiveram pouca ressonncia. Esta nova edio de sua obra mais famosa, no ano do centenrio de seu nascimento Renato Mendona nasceu em 23 de dezembro de 1912 , traz uma introduo de Yeda Pessoa de Castro, que, h mais de 50 anos, estuda lnguas africanas e suas influncias sobre o portugus do Brasil, com pesquisas de campo nos dois lados do Atlntico. Sendo ela a maior especialista brasileira no assunto, respeitada internacionalmente, no conheo ningum mais capacitado para avaliar a importncia histrica e a permanncia deste livro na mesa de trabalho do fillogo e do etnolinguista. Ao correr os olhos sobre o vocabulrio levantado por Renato Almeida, dos verbos de origem africana, s encontrei trs de uso quotidiano, batucar, cochilar e xingar, que devem ter vindo do quicongo ou do quimbundo. Vrios outros poderiam ser acrescentados: capengar, cochichar, fungar, fuxicar e zangar, por exemplo. Dificilmente passamos um dia sem empregar pelo menos um deles, o que mostra como, no plano vocabular, o de apreenso mais rpida, a frica nos valeu para expressar gestos e aes, alm de nos ter legado os substantivos com que designamos vegetais, comidas, adornos, danas, instrumentos de msica e os mais diferentes objetos que atravessaram durante tantos sculos o Atlntico. Ao longo deles, frica entranhara-se na maneira de falar e escrever do brasileiro, e foi isso o que nos revelou, com segurana e apuro, um jovem estudioso mal sado da adolescncia, num livro que entrou para a histria da cultura brasileira. Alberto da Costa e Silva

Sumrio

Prefcio Renato Mendona e A influncia africana no portugus do Brasil, um estudo pioneiro de africanias no portugus brasileiro Yeda Pessoa de Castro.......................................................................................... 15 Prefcio de Rodolfo Garcia............................................................................ 29 Siglas ................................................................................................................. 31 Captulo I Etnografia Africana A penetrao do continente negro. A colonizao africana e a obra dos exploradores e missionrios. Classificao antropolgica: suas falhas. Classificao etnogrfica baseada na lingustica. Os semito-camitas no Mediterrneo. O grupo cuchito-camtico. Povos primitivos da frica. A famlia negra. Repartio geogrfica dos sudaneses e bantu............................................................................................. 33 Captulo II Lingustica Africana Classificao tradicional de Schlegel. A classificao genealgica. Ensaios de classificao das lnguas africanas: Lepsius e Meyer. A classificao de Hovelacque. A classificao moderna de Delafosse e Homburger. A classificao mais moderna de Drexel. Opinio de W. Schmidt a respeito de Homburger........................................................... 37

Captulo III O Trfico Os Portugueses na Guin. Primeiros escravos introduzidos no Brasil. As Companhias de Comrcio e o contrabando. O nmero de escravos vindos para o Brasil. Estatsticas remanescentes. Crtica avaliao dos historiadores. A populao negra do Brasil atual.................................................... 45 Captulo IV Povos Negros Importados Insuficincia dos dados sobre o assunto. Valor das estatsticas aduaneiras. Denominaes confusas dos negros no Brasil. Procedncias variadssimas dos negros brasileiros: sudaneses e bantu. Pernambuco, Bahia e Rio: focos disseminadores do escravo preto. A distribuio do elemento negro. Povos e lnguas predominantes............................................ 59 Captulo V Fontica e Morfologia do Quimbundo Caracteres gerais das lnguas africanas. Fontica: vogais do quimbundo e suas alteraes na passagem para o portugus. Consonncias simples e nasaladas. Os grupos consonnticos e suas transformaes na passagem para o portugus. Morfologia: prefixos nominais: classe e nmero. Prefixos pronominais: concordncia. As dez classes do quimbundo............................................................................... 65 Captulo VI Influncia Africana no Portugus O dialeto brasileiro e seus subdialetos. Fatores de diferenciao. Indistino entre o fator indgena e o africano. O mina: dialeto crioulo de existncia efmera. O negro e a fontica brasileira. Vestgios africanos na morfologia e na sintaxe. A contribuio negra para o folclore e o lxico brasileiros............................................................... 75 Captulo VII Folclore Totemismo e feitiaria. Teriam sido totmicos os nossos negros? O incremento da macumba no Brasil. Sobrevivncias africanas na poesia popular brasileira. A msica dos pretos e seus instrumentos. A trplice origem Ariana, indgena e africana dos contos populares. Dificuldade em discriminar o elemento indgena e o africano. A opulenta contribuio do folclore africano para o folclore brasileiro: contos populares negros.................................................................................. 89

Captulo VIII O Negro na Literatura Brasileira O negro na vida da famlia brasileira. Casas-grandes e senzalas. O abolicionismo e seus reflexos na literatura. O introdutor do negro na literatura brasileira. Poetas da escravido. O negro no romance nacional. Contos e peas de teatro. A lascvia do negro na veia satrica de Gregrio de Matos..............................................................................................107 Vocabulrio..................................................................................................... 121 Addendum....................................................................................................... 175 Bibliografia...................................................................................................... 179 Obras do Autor............................................................................................... 185

Anexo................................................................................................................ 189

Prefcio Renato Mendona e A influncia africana no portugus do Brasil, um estudo pioneiro de africanias no portugus brasileiro

A partir de uma definio da antroploga Nina Friedemann em Cabildos negros, refugios de africanias en Colombia (Revista Montalbn, Universidade Catlica Andrs Bello,1988), podemos entender africanias como a bagagem cultural submergida no inconsciente iconogrfico dos negroafricanos entrados no Brasil em escravido e que se faz perceptvel na lngua, na msica, na dana, na religio, no modo de ser e de ver o mundo, e, no decorrer dos sculos, como forma de resistncia e de continuidade na opresso, transformaram-se e converteram-se em matrizes partcipes da construo de um novo sistema cultural e lingustico que nos identifica como brasileiros. So essas matrizes que, na dcada de 1930, o diplomata, escritor e pesquisador alagoano Renato Firmino Maia de Mendona (23/12/1912 20/10/1990), em sua monografia sobre A influncia africana no portugus do Brasil, tratou de pontuar na formao da modalidade da lngua portuguesa no Brasil, em nossas tradies orais e na literatura brasileira. Em 1933, a 1 edio foi publicada pela Grfica Sauer com prefcio de Rodolfo Garcia, trazendo o mapa da distribuio do elemento negro no Brasil colonial e imperial. Em 1935, sai a 2 edio pela Companhia Editora Nacional, na Coleo Brasiliana (Srie V, Vol. XLVI), ilustrada com mapas e fotografias e aumentada em dois captulos, um esboo histrico sobre o trfico e um ensaio sobre o negro na literatura brasileira. Tambm de carter inovador so os mapas toponmicos com localidades designadas por nomes africanos no Brasil, da autoria do gegrafo Carlos Marie Canto,
15

YEDA PESSOA DE CASTRO

que vem em addendum, ao final do livro. A 3 edio, de 1948, publicada no Porto pela Figueirinhas. Em 1972 e 1973, a 2 edio republicada pela Civilizao Brasileira. Ao lado de Jacques Raimundo que coincidentemente publicou, pela Renascena, em 1933, O elemento afro-negro na lngua portuguesa, a obra de Renato Mendona um estudo de referncia obrigatria nessa importante rea de pesquisa, mas cuja repercusso no meio cientfico corresponde a menos do seu valor real, em razo da tendncia de esse conhecimento ser considerado, em grande parte por linguistas e fillogos, mais como objeto de pesquisa de interesse dos africanistas e dos especialistas no domnio dos estudos afro-brasileiros, assim denominados como uma palavra composta de acordo com a grafia consagrada e recomendada pelo recente acordo ortogrfico. Neste contexto, separados por um trao de unio em lugar simplesmente de se escrever afrobrasileiros, o termo afro, tratado como um prefixo, reflete de maneira subliminar aquela tendncia. Destaca-se como se fosse um aparte eventual no processo e no a parte afrobrasileira inscrita em nossa identidade cultural e lingustica. Tal tendncia foi desenvolvida em consequncia mesmo da orientao terico-metodolgica que tomaram esses estudos entre ns quanto avaliao da influncia nag-iorub e banto no Brasil e da controvrsia quanto parte de arcasmos e regionalismos em face parte de interferncia africana e amerndia na linguagem popular e nas diferenas que afastaram, na fonologia, o portugus do Brasil do de Portugal. Dentro desse plano de entendimento, Renato Mendona coloca e avalia a interferncia que aquelas vozes de mais de quatro milhes de negros escravizados, no decorrer de trs sculos consecutivos, imprimiram naquela lngua portuguesa que eles foram obrigados a falar como segunda lngua no Brasil. Ao mesmo tempo, Mendona enriquece e alarga suas anlises baseado em uma bibliografia ainda hoje consistente e de grande valia para os estudos atuais sobre a histria e a etnografia africanas e suas lnguas, principalmente sobre as que foram faladas no Brasil, as quais ele adequadamente chama de negroafricanas. A partir de 1966, com a classificao proposta por Joseph Greenberg em The languages of Africa, editada pela Indiana University, essas lnguas foram includas na grande famlia ngero-congolesa que se encontra concentrada na frica Subsaariana. Sobre a carta lingustica policromada do continente africano, uma das ilustraes do livro, feita em colaborao com Walfrido Freire, Professor do Colgio Pedro II, no Rio de Janeiro, podemos atualiz-la, levando em considerao as especificidades de seus contingentes humanos, renomeando-os de acordo com estudos mais recentes.
16

PREFCIO

A frica, onde so faladas mais de 2.000 lnguas, um continente que engloba quatro grupos etnolingusticos ou quatro famlias de povos com suas lnguas respectivas: Afroasitica, antes chamada de hamto-semtica, so as lnguas da frica do Norte, compreendendo cinco subgrupos: semtico (o rabe e lnguas etopes); cuxtico (Somlia); chdico (o hau, noroeste da Nigria); berbere (Maghreb); egpcio antigo (em territrios do Nilo). Khoisan, dos povos Khoi e San, com suas lnguas de clique, concentrados no deserto de Kalahari. Nilo-Saariana, com as lnguas nilticas do sul do Sudo e do Saara (kanure, songhai, maban...) Nger-Congo, a maior famlia lingustica, com cerca de 1.500 lnguas, abrange dois grandes grupos: o banto, localizado abaixo da linha do equador, e o que a oesteafricano, ao longo da costa atlntica, que vai do Senegal Nigria, na regio do Golfo do Benin, com lnguas tradicionalmente denominadas de sudanesas. Entre elas, as do grupo lingustico gbe ou ewe-fon do Togo, Gana e Benin, antigo Daom, conhecidas no Brasil por minas ou jejes, e o iorub falado na Nigria Ocidental e no vizinho reino de Ketu, no Benin atual, onde chamada de nag. Alm da famlia ngero-congolesa, a mais significativa entre todas para a nossa Histria, tambm merecem destaque os povos Khoi e San, antes chamados de hotentotes e bosqumanos. So as mais primevas populaes do mundo. Nmades, ocupavam os territrios ao longo de toda a extenso abaixo da linha do equador h 20.000.000 de anos atrs. Expulsos de suas antigas terras pelas invases seguidas do povo banto, a partir do primeiro sculo da nossa era terminaram refugiados e concentrados no deserto de Kalahari, na Nambia. No so negroides (Fernandes e Ntondo, Angola, povos e lnguas, Luanda, 2002), uma comprovao que vai ao encontro da concepo inadequada, mas popularizada, de que o ser humano nasceu necessariamente negro, porque a frica, que o bero da humanidade, um continente negro, como costuma ser vista em vrios meios, sem se atentar que se trata de uma generalizao que foi divulgada com propsitos colonialistas, voltada para sustentar o volume da carga humana do trfico transatlntico. A frica no um continente negro, mas um continente de populao majoritariamente negra, e essa populao encontra-se em territrios abaixo do deserto de Saara.
17

YEDA PESSOA DE CASTRO

Quanto avaliao em torno da influncia nag-iorub e banto no Brasil, a obra de Mendona exibe o mapa da distribuio do elemento negro no Brasil colonial e imperial baseado no equivoco metodolgico instalado por Nina Rodrigues no mbito dos estudos afrobrasileiros, a partir da publicao de Os Africanos no Brasil em 1932. No mapa, os iorubs esto concentrados na Bahia e bantos em outros Estados, como se essas duas reas de influncia estivessem em compartimentos limtrofes, mas estanques entre si. Esse tipo de entendimento tem levado pesquisadores a atribuir uma origem iorub, mesmo quando no o so, a marcas de africania em nossa identidade cultural e lingustica, a exemplo de algumas palavras de origem fon no vocabulrio de Mendona, que discutiremos adiante. Para Nina, os nags foram os africanos mais influentes e numerosos na Bahia, embora suas pesquisas nunca tivessem passado do mbito da Capital do Estado, chamada por ele pelo antigo nome de Bahia, sem esclarecer que se tratava da cidade do Salvador, poca, povoada de iorubs trazidos para Salvador e regio circundante do Recncavo em numerosos contingentes, na ltima fase do trfico, no sculo XIX, quando o Brasil passava por um processo de desenvolvimento urbano que exigia a concentrao de mo de obra escravizada nas cidades. A entrada dos bantos, porm, ocorreu desde o incio do trfico, ao final do sculo XVI, com um fluxo contnuo e ininterrupto at o sculo XIX, e foram dirigidos para todos os ncleos coloniais em formao que demandavam mo de obra escravizada. notvel a erudio demonstrada por Renato Mendona, seu conhecimento de uma bibliografia atualizada para a sua poca e o contedo das suas observaes ainda hoje relevantes para o entendimento da formao do portugus do Brasil. No Captulo V sobre a fontica e morfologia do quimbundo, ele comea informando que o termo bantu, plural de muntu, com o significado de povo, foi proposto em 1856 por Wilhelm Bleek em Comparative Grammar of South African Languages, para nomear a famlia lingustica que descobrira ao estudar as lnguas sul-africanas, e avanou a hiptese do enorme nmero de lnguas com caractersticas comuns terem tido origem em uma nica lngua que os bantuistas denominaram de protobanto, falada h quatro mil anos. S mais tarde, vale acrescentar, o termo banto passou a ser usado pelos estudiosos de outras reas para denominar 300.000.000 de indivduos que habitam territrios compreendidos em toda a extenso sul da linha do equador, englobando a frica Central, Meridional e Oriental. Dentro deste contexto, cabe esclarecer que a denominao yorub, segundo o renomado historiador nigeriano Saburi Biobaku, vem do termo rabe yariba, atravs dos haus, povo islamizado da regio norte
18

PREFCIO

da Nigria, que assim chamavam os seus vizinhos do antigo Imprio de Oy. Atualmente aplica-se a um grupo lingustico de vrios milhes de indivduos, que, alm do iorub como lngua comum, esto unidos por uma mesma cultura e tradio, tendo como centro religioso a cidade de Ile-If, considerada por eles como o Bero da Humanidade. O uso do termo com essa significao foi divulgado pelo Reverendo Samuel Ajayi Crowther no seu vocabulrio da lngua iorub A Vocabulary of the Yorub Language publicado em Londres, em 1852. At ento, eles se conheciam pela denominao dos seus respectivos grupos regionais: ifs, oys, ijexs, ondos, etc. Diante destes fatos pertinente observar que banto e iorub so designaes contemporneas na prpria histria da frica, consequentemente, no fazem parte da nossa histria colonial onde os primeiros eram identificados por congos, angolas, benguelas, etc., de acordo com a sua procedncia africana, enquanto os iorubs, no Brasil, ainda so tradicionalmente apelidados de nags. O termo iorub s comeou a ser divulgado e popularizado entre ns a partir de 1961, quando foi oferecido o primeiro cursos dessa lngua pelo antigo CEAO, Centro de Estudos Afro-Orientais da Universidade Federal da Bahia, sob a responsabilidade do professor nigeriano Ebenezer Lashebikan. A respeito das marcas de africania no portugus do Brasil, Renato Mendona aborda o tema atravs de anlises baseadas em estudos de renomados pesquisadores que lhe antecederam, no s brasileiros, e trata da questo de maneira exemplar, abrangendo as importantes reas de entendimento da cincia da linguagem na fontica, na morfologia, na sintaxe e no vocabulrio. No entanto, em relao s lnguas negroafricanas, h um acentuado favoritismo pelo quimbundo, que ele justifica porque exerceu no portugus uma influencia maior do que o nag devido ao seu uso mais extenso e mais antigo. Poderia ter alegado, como fez Joo Ribeiro no seu Dicionrio Gramatical (1 ed. 1988, Montenegro; 3 ed. 1906, Francisco Alves), que iria tratar apenas da influncia extensssima do ambundo (quimbundo), lngua de Angola e do Congo, por falta de outros documentos especializados. provvel que, por essa mesma razo, Mendona mencione os povos do grupo ewe-fon no Captulo III, dedicado ao trfico transatlntico, mas no o suficiente para lev-lo a identificar marcas de suas lnguas no extenso vocabulrio do seu livro. Conhecidos no Brasil pela denominao de minas ou jejes, entre eles, fons ou daomeanos, minas, jejes, ardras, mahis, guns, entraram no Brasil em grandes contingentes durante o sculo XVIII para os trabalhos de garimpagem nas minas de ouro e diamantes no
19

YEDA PESSOA DE CASTRO

interior de Minas Gerais, Bahia, Mato Grosso e Gois, simultaneamente com a produo de tabaco na regio do Recncavo baiano, nas cidades de Cachoeira e So Felix. Sua concentrao foi de tal ordem em Vila Rica que chegou a ser corrente entre a escravaria local um falar de base ewe-fon, registrado em 1731/41 por Antnio da Costa Peixoto em A obra nova da lngua geral de mina, s publicada em 1945, em Lisboa. o documento lingustico mais importante do tempo da escravido no Brasil, um caderno contendo mais de 700 palavras e expresses daquele falar. Por sua vez, Nina Rodrigues, ao findar do sculo XIX, tambm teve a oportunidade de registrar um pequeno vocabulrio jeje-mahi (fon) de que ainda se lembravam alguns dos seus falantes na cidade do Salvador em sua poca (Yeda Pessoa de Castro, A lngua mina-jeje no Brasil, Fundao Joo Pinheiro, 2002). Este povo trazido do Golfo do Benim foi responsvel pela construo da estrutura conventual de base jeje-nag do prestigioso modelo urbano do candombl nag-queto da Bahia, introduzindo, entre outros elementos sagrados do seu ritual, os tambores rum, rumpi e l que compem a orquestra cerimonial, o toque do adarrum para acelerar o transe de possesso, sua divindade anci Nanamburucu, o altar das oferendas ou peji, termos que Mendona registra no glossrio, mas equivocadamente lhes atribui uma origem iorub. O mesmo engano ele comete quanto procedncia do acaraj, do abar, do aca, do angu e do bob, comidas com que os jejes-minas enriqueceram a cozinha brasileira. O Captulo V dedicado a analisar a fontica e a morfologia do quimbundo, lngua falada pelos ambundos na regio central de Angola, em Luanda, sua Capital, Malanje, Bengo at Ambriz, em territrios equivalentes ao antigo reino do Ndongo que os colonizadores portugueses comearam a chamar de Angola, do ttulo Ngola, o divino, atribudo aos soberanos locais. Tomando o quimbundo como paradigma para falar da estrutura das lnguas do grupo banto, a anlise de Mendona est fundamentada em duas obras clssicas e tambm pioneiras no domnio dos estudos da lingustica africana: Colleco de observaes grammaticaes sobre a lingua bunda, ou angolense e Diccionario abreviado da lingua congueza, de Cannecattim (Lisboa, 1859) e Introduction to the phonology of the Bantu Languages, de Carl Meinhof (Berlim, 1932). De posse da lio desses afamados autores e da obra revolucionria de Bleek com a descoberta da grande famlia banto, pilares da lingustica africana moderna, sob o ponto de vista morfofonolgico, Mendona
20

PREFCIO

analisa as adaptaes, ao sistema lingustico do portugus, dos lexemas de base quimbundo que foram incorporados pelo portugus no Brasil, para tratar das dez classes de prefixos nominais, uma caracterstica comum das lnguas do grupo banto. Ordenam-se em pares (cl. 1/2, 3/4, etc.) para marcar o singular e o plural dos nomes, permitindo ainda delimitar um valor semntico, como o aumentativo, o diminutivo, o locativo, o infinitivo dos verbos. Lembremos, por exemplo, da prpria denominao ba.ntu, pessoa, plural de mu.ntu, pessoas, com o prefixo nominal cl.1/2 mu/ba, que indica seres vivos, tambm observados em muitos aportes lexicais africanos ou bantuismos correntes na lngua portuguesa em geral, a exemplo dos substantivos muleque, criana, e mucama. Estudos recentes atestam que, a depender da lngua, essas classes variam entre 18 e 19 (Meeussen, Reconstructions Grammaticales du Bantou,Tervuren, 1965). Esse captulo quinto vai servir de subsdio para que, no captulo seguinte, Mendona procure sistematizar os fatos da nossa linguagem popular que lhe parecem resultado direto do contato de lnguas africanas com o portugus europeu antigo, a partir da anlise das transformaes e adaptaes que resultaram desse contato, ressaltando sempre a interferncia do quimbundo, qual ajuntamos a do quicongo, falado na regio de Mbanza Congo, no antigo reino do Congo. So duas lnguas muito assemelhadas dentro do grupo banto como se observa entre as lnguas romnicas diante da proximidade evidente do espanhol com o portugus, razo pela qual elas foram colocadas na mesma zona lingustica do domnio banto, a zona H, na classificao de Malcolm Guthrie em The classification of the Bantu languages (1948, Oxford). Com ligeiras alteraes, em O portugus do Brasil, publicado pela Civilizao Brasileira em 1936, o mesmo estudo reproduzido entre as pginas 183 e 194. no Captulo V em que se encontra a maior contribuio que a obra de Renato Mendona trouxe para os estudos da constituio do portugus brasileiro, ao introduzir e legitimar nessa histria a participao dos falantes negroafricanos, o que ainda hoje encontra certa resistncia por parte de fillogos e linguistas brasileiros. Preferem continuar atribuindo a fatores de ordem extralingustica o afastamento do portugus do Brasil do de Portugal, ignorando que, no isolamento territorial de trs sculos a que foi submetido pela Coroa Portuguesa, o Brasil era habitado por um contingente de negros escravizados, superior em nmero ao de portugueses, e falavam lnguas nativas articuladamente humanas. Levados a adquirir a lngua do colonizador como lngua estrangeira, terminaram
21

YEDA PESSOA DE CASTRO

imprimindo, necessariamente, nesse novo falar hbitos lingusticos de seu falar materno que proporcionaram a configurao da modalidade da lngua portuguesa transplantada para o Brasil. Na pgina 106 da edio de 1935, Renato Mendona mostra-se contra essa postura discriminatria da parte dos estudiosos brasileiros em relao s lnguas negroafricanas, ao afirmar que, na gnese da sua constituio, o dialeto brasileiro, alm da separao do portugus do Brasil do portugus de Portugal, teve na Amrica outros fatores diferenciais. Referia-se participao dos falantes indgenas e africanos, mas criticando a proeminncia indevida que se conferiu ao ndio com prejuzo do negro na formao da nacionalidade brasileira. Ao final, termina por dizer que o negro, suado e esfalfado, trabalha sob o chicote, no oferece a mesma poesia do ndio aventureiro que erra pelas florestas, atribuindo essa ideia fantasiosa, ento popularizada, ao imaginrio construdo pelo indianismo da literatura de Gonalves Dias. No que diz respeito especificamente influncia de lnguas negroafricanas no portugus do Brasil, Mendona levanta as mesmas questes que Joo Ribeiro fizera antes dele, em 1888, seguido, anos depois, em 1946, por Gladstone Chaves de Melo em A lngua do Brasil (Agir Editora,) e, em 1963, por Serafim da Silva Neto, em Introduo ao estudo da lingua portuguesa no Brasil (Instituto Nacional do Livro/ MEC). O largo intervalo entre as poucas publicaes que abordam o tema tem servido de motivo para muitos pesquisadores encontrarem uma desculpa para justificar a falta de interesse em estudar as lnguas africanas e sua influncia no Brasil, sob o pretexto declarado de que no valeria mais a pena voltar a investigar o assunto, uma vez que esse j havia sido esgotado por Jacques Raimundo e Renato Mendona na primeira metade dos anos 1930. Joo Ribeiro que, em 1888, inaugurou timidamente o captulo da histria da lngua portuguesa no Brasil em seu Diccionario Grammatical, define e analisa o que chama de elemento negro como toda a espcie de alteraes produzidas na linguagem brasileira por influncia das lnguas africanas faladas pelos escravos introduzidos no Brasil, afirmando que essas alteraes, ao contrrio do que se pensava referia-se ao trabalho pioneiro de Macedo Soares (1880) , eram bem mais profundas tanto no lxico quanto no sistema gramatical da lngua portuguesa. Entre elas, mencionava a reduo das formas verbais e a simplificao das flexes de plural na fala popular, o que, segundo ele, poderia ter sido reforado pela influncia das lnguas indgenas brasileiras, pelo uso, at o sculo XVIII no Brasil, de uma lngua geral de base tupi-guarani.
22

PREFCIO

Neste momento, preciso lembrar que Renato Mendona no ignora a importncia das lnguas indgenas nesse processo, mas com certa cautela, parecendo antever a advertncia que, vinte anos depois, o foneticista brasileiro Joaquim Mattoso Cmara, em Para o estudo da fonmica em portugus (1954, Organizao Simes), faria sobre aquela lingua geral que, segundo ele, no deve ser confundida com uma suposta persistncia dos falares tupis na sociedade europeia do meio americano, uma noo ainda vigente em vrios meios. No estudo mais recente, de 1996, outro foneticista brasileiro de renome, o indianista Aryon DallIgna Rodrigues, em um artigo sobre As lnguas gerais sul-americanas (Papia 4:2: 6-18), categrico ao esclarecer que j no sculo XVIII, essa lngua no era nada mais do que um tupi-guarani simplificado devido a convivncia com diversos povos e respectivas lnguas, mas sem explicitar quais eram esses povos, eximindo-se, assim, de ressaltar a participao das lnguas negroafricanas na constituio da denominada lngua geral. Em 1946, Gladstone Chaves de Melo, em A lngua do Brasil, comea o Captulo III A influncia africana, chamando a ateno para o fato da bibliografia sobre a questo ser bastante pobre e que geralmente a paixo tem obscurecido o senso crtico dos pesquisadores. Depois de fazer uma avaliao crtica na obra de Renato Mendona, Melo admite que a influncia mais profunda das lnguas africanas no portugus brasileiro se processou na morfologia, na simplificao e reduo das flexes de plural e das formas verbais na fala popular. Alm desse tipo de influncia que ele chama de vertical, considerando-a mais profunda que a do tupi, reconhece ainda uma influncia horizontal, a da contribuio ao lxico, nas suas palavras, menos extensa que a do tupi, mas igualmente significativa para o enriquecimento da lngua portuguesa. Seguindo essa linha de pensamento, Serafim da Silva Neto, no estudo j mencionado, admite que a influncia africana na lngua de Brasil se fez sentir por ao urbana e por ao rural, a primeira foi exercida nas cidades do litoral pelas mucamas e negros de servios domsticos, enquanto a segunda operou-se nos campos do interior em face da numerosa escravaria carreada para as fainas agrcolas. E complementa, dizendo que no tocante aos ndios, que cedo saram da cidade, s podemos falar em influncia rural. Tanto Silva Neto quanto Melo retomam e confirmam a observao de Mendona sobre o carter arcaizante e conservador da lngua no Brasil que a tornou diferenciada da de Portugal, destacando na concluso que a lngua portuguesa nunca deixou de ser ideal lingustico no Brasil. No entanto, ao contrrio de Mendona, ambos terminam por atribuir o
23

YEDA PESSOA DE CASTRO

peso maior das razes que deram lugar a toda essa discusso quase que exclusivamente aos emprstimos africanos ao vocabulrio brasileiro, uma alegao muito popularizada e acolhida em grande parte pelo nosso meio acadmico. Em 1979, publicado pela Padro, no Rio de Janeiro, A unidade lingustica do Brasil, da autoria de Slvio Elia, outro conceituado fillogo brasileiro, que, a exemplo de Melo e de Silva Neto, diminui a importncia da influncia africana no portugus do Brasil e aventa a hiptese de crioulizao. Esse tema, que pela primeira vez foi tratado pelo portugus Adolfo Garcia em A lngua portuguesa, editada no Porto, em 1880, levanta uma questo que Mendona descarta, ao afirmar que no Brasil, deve ter surgido dialetos crioulos, porm de existncia efmera e cedo desapareceram, uma opinio compartilhada pela maioria dos pesquisadores brasileiros da atualidade. Quanto tentativa para justificar a diferena entre a pronncia da lngua portuguesa no Brasil e em Portugal, sem dispor dos recursos de dados de pesquisas cientificamente mais elaboradas, Mendona no passou de uma explicao muito simplificada, a de que a pronncia portuguesa possui mnima complexidade das slabas, gerada pelo enfraquecimento das vogais e o acmulo das articulaes. Em outros termos isso implica em dizer que a proximidade relativa entre a estrutura fonolgica do portugus antigo e das lnguas do grupo banto, entre elas, o quimbundo ressaltado por Mendona, potencializou a continuidade do tipo prosdico de base voclica do portugus antigo na modalidade brasileira, afastando-a do portugus de Portugal, cuja tendncia a de eliminar vogais tonas, criando grupos consonnticos impronunciveis pelos brasileiros (Yeda Pessoa de Castro, 2001/2005). Quanto aos Captulos VII Folclore, em grande parte dedicado a discutir totemismo e feitiaria na frica e suas importaes nas macumbas do Brasil, e VIII O negro na literatura brasileira, ambos esto arraigados das teorias preconceituosas e europeizantes vigentes poca e devem ser vistos como lugares de memria dos estudos afrobrasileiros. O Vocabulrio registrado por Mendona contm 375 termos, segundo ele, de origem africana, usados no Brasil ou empregados por escritores brasileiros, entre os quais a maioria proveniente do quimbundo, como ele acentua, mas tambm do quicongo, comprovado por pesquisas recentes, as quais tambm apontam os termos fon identificados por engano como de timo iorub, sobre o que j comentamos e justificamos. Outro fato positivo e inovador a indicao das reas geogrficas de ocorrncia
24

PREFCIO

de cada termo e as de uso associado a diferentes contextos socioculturais de linguagem, bem assim daqueloutros que j eram de uso geral e correntes no Brasil a ponto de tomarem o lugar de seus equivalentes em portugus, sem conscincia, por parte dos falantes brasileiros, de que se tratavam de palavras africanas, muito menos de origem banto. Entre eles, registrados por Mendona, caula por benjamim, cachaa por aguardente, cochilar por dormitar, xingar por insultar, marimbondo por vespa, mulambo por trapo que ainda so desconhecidos ou pouco usuais no linguajar lusitano. Ao contrrio dos bantuismos que circulam em diferentes contextos socioculturais de linguagem, os termos do iorub, em nmero relativamente menor no glossrio, procedem da linguagem religiosa afrobrasileira, ou seja, de uso entre os terreiros de candombl. Trata-se, principalmente, de nomes de suas entidades Oxum, Ogum, Oxssi, Xang que comearam a ser conhecidos a partir do momento em que passaram a gozar de certo prestgio sociocultural no Brasil e divulgados por compositores da msica popular brasileira, entre eles, Gilberto Gil, Caetano Veloso, Vinicius de Morais. Destaque para mandinga, mianga, senzala e jimbo porque j se encontram registrados no sculo VII, na obra satrica do poeta baiano Gregrio de Matos e Guerra (1633-1696). No sculo seguinte, como termos do vulgo no Brasil, mereceram verbetes no Vocabulrio Portugus Latino de Raphael Bluteeau, publicado na primeira metade do sculo XVIII, em Lisboa (1 vol. 1712 e 10 vol. 1728), e, ao final do mesmo sculo, em 1889, no dicionrio de Joo Ribeiro, entre os 57 verbetes que ele classifica de africanismos. Entre tais exemplos, s a palavra jimbo, com o sentido de dinheiro, no foi incorporada pelo uso geral ao portugus do Brasil, no passando da categoria de gria, enquanto cabao e mataco, que nomeiam partes do corpo humano e funes sexuais, tambm continuam marginalizados como termos chulos, de baixo calo. No entanto, graas a sua incluso em recentes repertrios da nossa msica popular, o bantuismo bunda passou a ser um termo usado por todos os brasileiros, sem nenhum constrangimento. Por outro lado, senzala, assim como bangu, banzo, mucama j so termos de aspecto arcaizante, por associados ao tempo da escravido, mas que tambm denunciam a antiguidade do povo banto no Brasil, tese defendida por Mendona e reconhecida por parte dos pesquisadores que se dedicam a estudar as marcas de africania no portugus brasileiro. Outra informao importante da anlise do vocabulrio de Mendona, que vale comentar, a definio de samba como dana
25

YEDA PESSOA DE CASTRO

de negros, seguida da explicao de que hoje termo bem vivo no sentido de composio musical. A palavra samba, do timo quimbundo/ quicongo kusamba, significa rezar, orar para os deuses e ancestrais, sempre festejados com danas, cnticos e msicas, celebraes que certamente eram vistas com estranheza e de carter ldico pela sociedade catlica circundante. Contagiado pela cadncia rtmica e gestual da dana, o que antes era dana de negros foi esvaziado do seu contedo religioso original e o samba-orao negroafricano foi apropriado na categoria de gnero musical-danante para se tornar mundialmente reconhecido como a mais autntica e representativa expresso da musicalidade brasileira. No Vocabulrio, merece reparo algumas etimologias incorretas, mas resultado, obviamente, da limitao da bibliografia de que Mendona dispunha poca. No entanto, essa mesma bibliografia fez com que ele atribusse origem tupi palavra banto mocot, com certeza levado por aquela onda do indianismo brasileiro que ele criticava. O mocot ou mo de vaca, iguaria muito popular no Brasil, banto. Jamais poderia ser de origem indgena. Os indgenas brasileiros desconheciam o gado bovino. curioso, porm, observar que os grandes dicionrios brasileiros da lngua portuguesa, Aurlio e Houaiss, insistem em cometer o mesmo erro. Enfim, procurei fazer uma anlise criteriosa do campo conceitual da sua obra, que faltou nas edies anteriores, reinterpretando os conceitos vigentes sua poca luz de novos conhecimentos, com o objetivo de salientar a importncia de um estudo que no foi valorizado como deveria em razo de preconceitos epistemolgicos e histricos que ainda hoje permeiam e o domnio da filologia e da lingustica em relao influncia africana no portugus do Brasil. Enfim, devo confessar que, ao reler esta monografia de Mendona, que h alguns anos passados despertou em mim o propsito de levar adiante a pesquisa sobre a participao de falantes africanos na formao da lngua do Brasil e buscar entender onde se encontram essas contribuies que afastaram o portugus do Brasil de Portugal, compreendi que nossos pesquisadores ainda tm uma dvida a pagar a Renato Mendona, cobrada por ele pgina 103 da edio j mencionada, ou seja, seguir novos trilhos e organizar planos de pesquisas dialetolgicas por todo o pas. Em outras palavras, os dados assim obtidos permitiro uma correta interpretao das culturas negroafricanas, dos seus cdigos, do seu resgate do mbito meramente folclrico ou ldico, da sua valorizao e adequada difuso, cujo avano, alm de subliminar passe a ser explcito e visvel no Brasil. A influncia africana no portugus do Brasil um estudo de notvel viso antropolgica e lingustica, mas que deve ser lido com senso crtico,
26

PREFCIO

levando-se em considerao o contexto histrico e sociocultural da poca em que foi escrito. Do contrrio no estaremos fazendo historiografia, nem cincia. Pela vontade de saber que nele se expressa, pelo esprito inovador e pelo seu comprometimento com as grandes questes do seu tempo, ainda atuais, muito bem-vinda e merecida esta nova edio de A influncia africana no portugus do Brasil, comemorativa dos cem anos de Renato Firmino Maia de Mendona. Cidade de So Salvador da Bahia, setembro de 2012. Yeda Pessoa de Castro

Doutora em Lnguas Africanas Autora de Falares africanos na Bahia (Rio de Janeiro: Topbooks/Academia Brasileira de Letras, 2001/2005)

27

Prefcio de Rodolfo Garcia

O Prof. Renato Mendona estuda nesta monografia a influncia que as lnguas africanas tiveram no portugus falado no Brasil. O tema dos mais interessantes, a exigir competncia especial e investigao acurada. Uma e outra, cumpre adiantar, se revelam nestas pginas pelo mtodo adotado e pela bibliografia, que abona as concluses estabelecidas. Os estudos de lingustica africana no tm sido cultivados no Brasil como sua importncia est a pedir. Afora algumas contribuies lexicogrficas de Macedo Soares, de Neves Leo, citadas por Beaurepaire-Rohan, e deste por conta prpria, pouco mais pode ser trazido colao. Entretanto, o negro contribuiu tambm, menos que o ndio, certo, para a formao do vocabulrio brasileiro, como demonstra o avultado nmero de nomes designativos, de muitas espcies de iguarias, de plantas, animais, etc., a ele incorporados. O inventrio desses nomes, seu exame etimolgico, faz o autor com segurana no vocabulrio que fecha seu livro. Nos primeiros captulos estuda a Etnografia africana, a penetrao do continente negro, a obra dos exploradores e missionrios, para abordar a classificao etnogrfica daqueles povos baseada na lingustica, desde os ensaios de Lepsius e Meyer, at as classificaes modernas de Delafosse, Homburger e Drexel. Em seguida passa a tratar dos povos importados pelo trfico negreiro para o Brasil, com os seus trs centros principais de atrao: Pernambuco, Bahia e Rio. De modo geral, pode-se dizer que para essa imigrao concorreram apenas dois grupos tnicos: o Bantu, com as suas diversas denominaes
29

RODOLFO GARCIA

tribais, para o Norte e para o Sul; o Joruba, ou Nag, tambm inado de designaes vrias, para o Centro. As necessidades da lavoura, como depois as necessidades da minerao, determinaram, ou melhor, foraram a imigrao, bem assim a consequente distribuio dos negros por onde eles se faziam precisos. Nos dois primeiros sculos, Pernambuco e Bahia foram os grandes centros de condensao africana disse Oliveira Viana, e repete o autor; a minerao, no sculo seguinte, erigiu o Rio de Janeiro em um terceiro centro, porventura mais importante do que os outros dois. Este recebeu em maior poro os representantes do grupo Bantu, principalmente, os quimbundos, que j figuravam no Norte, em Pernambuco, ao passo que na Bahia foi o Joruba com os nags, o grupo predominante. Seria para lembrar que na rebelio servil de 1835, nessa ltima provncia, entre os duzentos e trinta e quatro processos-crimes dos sediciosos, se encontram cento e sessenta e cinco em que os nags eram implicados. Para o autor, o quimbundo exerceu mais funda influncia no portugus do Brasil do que o nag. Assim deve ter sido efetivamente, e o vocabulrio at hoje recolhido prova-o de certo modo. Entretanto, possvel que investigaes mais demoradas venham a apurar maior contingente joruba do que se conhece. Observe-se que o quimbundo, desde Canecatim at Oliveira e Francina, C. da Mata, Pereira do Nascimento e outros, sempre mereceu melhores cuidados; do nag, que chegou a ser lngua geral entre a multido negra do Brasil, bem pouco ficou, alm dos vocabulrios tomados pelo pintor alemo Rugendas e impressos por A. Baldi, em seu Atlas Ethnographique du Globe (Paris, 1822), e pelo viajante francs Douville, em 1833, esse comunicado a DAvezac pelo capito Sandes Ranger e por ele includo em sua Notice sur le Pays et le Peuple des Ybous en Afrique (Paris, 1844). Nos captulos seguintes o autor estuda a fontica e a morfologia do quimbundo, a influncia africana no portugus, o folclore e o vocabulrio. Quanto deles se pode dizer que representam, com os que os precedem, uma soma considervel de pesquisas, servidas de erudio e crtica apreciveis. Em resumo, o trabalho do jovem Professor no tem a pretenso de ser definitivo, como ele prprio declara; , porm, contribuio pondervel, que o tempo e o estudo tero de ampliar, para o melhor do conhecimento do nosso idioma.

1948

30

Siglas

A. Antropos. B. M. N. R. J. Boletim do Museu Nacional do Rio de Janeiro. B. S. C. A. S. L. Boletim da Segunda Classe da Academia das Cincias de Lisboa. R. A. B. L. Revista da Academia Brasileira de Letras. R. B. Revista Brasileira. R. I. G. H. B. Revista do Instituto Geogrfico e Histrico da Bahia. R. I. H. G. B. Revista do Instituto Histrico e Geogrfico Brasileiro. R. F. H. Revista de Filologia e Histria. R. L. P. Revista da Lngua Portuguesa. R. S. S. G. L. B. Revista da Seo da Sociedade de Geografia de Lisboa no Brasil.

31

Captulo I Etnografia Africana


A penetrao do continente negro. A colonizao africana e a obra dos exploradores e missionrios. Classificao antropolgica: suas falhas. Classificao etnogrfica baseada na lingustica. Os semito-camitas no Mediterrneo. O grupo cuchito-camtico. Povos primitivos da frica. A famlia negra. Repartio geogrfica dos sudaneses e bantu.

O serto da frica permaneceu at meados do sculo XIX um enigma geogrfico. So clebres as afirmaes de Aristteles sobre a inabitabilidade deste continente, as quais, apesar de desmentidas pela experincia, parece se fixaram com o peso dos anos na mentalidade europeia. Povos, lnguas, costumes, religies, geografia, histria da frica, tudo em suma foi desconhecido ou confundido nas denominaes imprecisas herdadas dos romanos Os primeiros conhecimentos seguros datam do sculo X quando escritores rabes, depois de excurses pelo Sudo, assinalaram ali a existncia do poderoso e antigo Estado negro, o imprio de Ghana1. Com os descobrimentos do sculo XV, continuou a explorao do litoral africano e regies prximas, e assim perdurou a situao at meados do sculo XIX2. Os primeiros exploradores desta regio iam levados pela caa ao negro, j escasso no litoral para o trfico de escravos. No incio do sculo XVII, as atenes dos portugueses voltaram-se para o reconhecimento das estradas interiores da frica, com tal objetivo3. Os missionrios que, na piedosa obra da catequese, se empenharam, contriburam grandemente para a penetrao do continente negro. E j
1 2 3

M. Delafosse, Los negros, 1931, p. 27. Konrad Kretschmer, Historia de la Geografia, Barcelona, 2.a ed., p. 142. O. Martins, O Brasil e as colnias portuguesas, Lisboa, p. 236.

33

RENATO MENDONA

em 1643 e 1697, os jesutas Francisco Porcnio e Pedro Dias publicavam trabalhos sobre o quimbundo. Com efeito, a obra ento iniciada continua at os nossos dias em que se citam, entre missionrios, linguistas e etngrafos especializados em assuntos africanos como Frobenius, A. Le Roy, Courtois, Seligman e inmeros outros. Todavia, as causas determinantes da explorao do interior da frica foram variadas. Por um lado, econmicas com o desenvolvimento da indstria europeia, que carecia mais e mais de matria-prima, e o aumento de populao que absorvia as terras necessrias ao cultivo destes materiais. Da a procura de novas terras para estas satisfaes. Tambm devemos tomar em considerao o impulso dado pela African Association de Londres, a qual organizou um plano cientfico de penetrao. Procurou-se a soluo de problemas geogrficos como os do Zambeze e do Congo, e outrossim das questes do curso do Nger e das fontes do Nilo. Desta maneira, exploradores de nacionalidades vrias cruzaram os recnditos do continente e depararam os tipos tnicos mais diversos. Descritos primeiramente pelos gegrafos, em seguida pelos antroplogos, entre os etngrafos que os povos africanos despertam o mais vivo interesse. E diante das centenas de nomes de povos, avulta o valor de uma classificao baseada na lingustica sobre a firmada na antropologia, que exige, para um resultado pequeno, uma soma avultada de dados. Guiados pela ocupao lingustica e seguindo a distribuio geogrfica, podemos na etnografia africana distinguir vrios grupos: o semito-camtico, o etope ou cuchito-camtico, o negrilho e o hotentote-boximane e, sobretudo, a famlia negra4. Os semito-camitas ocupam a faixa mediterrnea e compreendem os berberes de Marrocos (mouros mestiados com rabes e sudaneses), da Arglia (cbilas), de Tnis (zuavos) e Trpoli. A populao camtica do Egito formada pelos fellahin do Baixo Nilo e pelos coptos que vivem nas cidades. Convm notar no Alto Egito os bedya ou berberines nbios. Atrs dos povos do litoral, vivem ao oeste do Saara os tuaregues, e abaixo deles, os fulbi ou peul5. O grupo cuchito-camtico ou etope se estende pela Abissnia onde a influncia milenar do rabe se reflete at na antiga lngua sagrada, o geez, tronco de vrios dialetos atuais; pela Nbia de populao constituda pelas
4 5

J. Deniker, Les races et les peuples de la terre, Masson, 2 edio, 1926, p. 513. Michael Haberlandt, Etnografia, Barcelona, 2.a ed., 1929, pp. 300-303.

34

ETNOGRAFIA AFRICANA

tribos bedsha, e finalmente os galas, somalis e danakil, povos do nordeste africano, e os massai, de feio etope, tambm se prendem a este grupo. Os negrilhos ou pigmeus habitam as florestas equatoriais da frica e mais especialmente a bacia do Congo. Tm sido eles alvo principal dos estudos da escola Histrico-Cultural e so compreendidos num dos crculos culturais organizados por Schmidt6. Os hotentotes e boximanes consideram-se os povos mais primitivos do continente. Os boximanes, antigamente espalhados em quase toda a frica do Sul, limitam-se hoje ao deserto de Kalahari, enquanto os hotentotes vivem no sudoeste7. A famlia negra bifurca-se em ramificaes muito distintas: sudaneses e bantu. No confronto de ambas, saltam diferenas de lnguas, de populaes e de cultura. Os sudaneses apresentam uma grande fragmentao lingustica oposta unidade substancial das lnguas bantu. Enquanto as camadas tnicas dos sudaneses so influenciadas pelos elementos hamticos (berberes e tuaregues) e semtico (rabes) homogeneamente, a influncia hamtica (galas) predomina nos povos bantu8. As diferenas de cultura inclinam-se favoravelmente para os sudaneses, graas ao contato com os rabes, e tornou-se muito conhecida no s a arquitetura sudanesa bem como a Arte negra de Benin. Os etngrafos repartem os negros do Sudo em ocidentais, centrais e orientais. Os negros ocidentais, quase todos habitantes do litoral, estendem-se pela costa ocidental at o Nger no interior, pelas costas da Guin, dos Escravos, do Ouro e da Pimenta, e compreendem mais algumas tribos da Senegmbia e do Senegal. A estavam os clebres reinos africanos Dahom, Mandinga, Achanti e Benin. Vivem nesta regio os yolof, mandingas, felup, achanti, kru, ewe e yoruba. Sudaneses centrais so os hausss, e os quatro reinos negros Born, Baghirmi, Wadai e Darfur. Tambm h os kanuri, songhai e yedina. Finalmente, os orientais se constituem das populaes dinka, bari, shiluk, nuer e nuba9. Os povos bantu possuem uma homogeneidade caracterstica. Alargam-se do Congo at o norte no Kalahari no sul da frica. Nesta gigantesca rea geogrfica salientam-se trs grandes grupos: os povos do Congo, as tribos da frica oriental e as tribos do sul.
Fernando Pires, A forma, primitiva da famlia, Rio de Janeiro, 1930, pp. 64-78. A. C. Haddon, Ls races humines et leur repartition gographique, Paris, Felix Alan, pp. 34-36. A. H. Keane, Man past and present, Cambridge, 1920, p. 44. 9 Keane, Man past and present, pp. 78-83.
6 7 8

35

RENATO MENDONA

Os povos do Congo compreendem cerca de cinquenta tribos diversas, mais ou menos importantes, a que pertencem tambm os povos kassai10. Dentre as tribos da frica oriental, as mais relevantes so os waniamwesi e os dshaga, povos dos lagos; os wahehe, zulus e watussi, entre os lagos e o litoral, e junto ao litoral os suaheli, completamente arabizados. No sudeste, ainda encontramos uma tribo bantu, os wangoni. As tribos bantu do sul mais conhecidas so os cafres do sudeste, os matabele, bechuanas e os cafres do norte. Ainda notveis no sudeste h os ovaherero, os ondonga e os ovambo, alm dos povos do Zambeze.

10

M. Harberlandt, Etnografia, p. 310.

36

Captulo II Lingustica Africana


Classificao tradicional de Schlegel. A classificao genealgica. Ensaios de classificao das lnguas africanas: Lepsius e Meyer. A classificao de Hovelacque. A classificao moderna de Delafosse e Homburger. A classificao mais moderna de Drexel. Opinio de W. Schmidt a respeito de Homburger.

Friedrich Von Schlegel, autor da monumental obra que exerceu grande influncia no domnio lingustico em princpios do sculo passado Ueber die Sprache und Weisheit der Indier (1808), dividiu as lnguas do mundo em duas classes: uma constituda pelo snscrito e suas con gneres e a outra por todas as demais lnguas. As primeiras possuem um crescimento orgnico das razes por meio da flexo e nas segundas este crescimento se realiza com o acrscimo de afixos (prefixos e sufixos)11. Mas, como afirma Jespersen, Schlegels bipartion of the languages of the world carries in it the germ of a tripartion12. Com efeito, Schlegel teve sua classificao alterada pelo irmo A. W. Schlegel e linguistas posteriores, que a transformaram na tradicional diviso das lnguas em isolantes, aglutinantes e flexivas13. Seguindo esta classificao, as lnguas africanas dos negros estariam compreendidas no grupo das aglutinantes. Esta classificao tradicional, porm, j prestou bons servios e hoje no satisfaz mais s exigncias cientficas. Sem dvida, classificao de valor e utilidade em nossos dias h somente a genealgica que se baseia sobre a histria das lnguas. Nela sobressai um critrio slido qual o ditado pela continuidade morfolgica14.
O. Jespersen, Language, its nature, development and origin, London, 1934, p. 35. Idem, p. 36. Idem, pp. 36 e 37. 14 Meillet et Cohen, Les langues du monde, Champion, p. 1.
11 12 13

37

RENATO MENDONA

A classificao genealgica grupa as lnguas como ramos de um tronco primitivo de que so alteraes. Este tronco, quando no conservado, reconstitudo de acordo com as lnguas cuja comunidade de origem se revela pela comparao. o caso do germnico comum e do eslavo comum reconstrudo pelo mtodo comparativo, ao passo que o latim foi conservado pelos monumentos literrios15. Por este modo, estabeleceram-se as grandes famlias de lnguas, entre as quais situou o grupo bantu ao lado do indo-europeu, do semtico, do camtico, do fino-ugriano, do dravdico, do indo-chins e do malaio-polinsio. Todavia, apenas as lnguas bantu so contempladas nesta classificao. Como, porm, deixar de lado as numerosas lnguas sudanesas? A dificuldade aumenta se estas lnguas so mais ou menos desprovidas de gramticas, ou se o lxico oferece uma mobilidade estonteante, como as lnguas mand da frica ocidental16. A ausncia de documentos e a ignorncia dos estados anteriores destas lnguas, cujo conhecimento histrico no vai alm de cinquenta anos, so lacunas que deixam as classificaes numa lamentvel insegurana. Da, no estado atual da lingustica africana, ser uma classificao provisria a mais aceitvel. As primeiras tentativas neste sentido fizeram-se no sculo passado. Lepsius, ao publicar sua gramtica da lngua nuba, lanou uma classificao geogrfica em que a frica era dividida em trs zonas lingusticas: a) uma zona do norte, entre o Saara e o Mediterrneo com as lnguas camticas; b) uma zona do centro, entre o equador, o Saara e o Sudo, com as lnguas centrais ou sudanesas; c) uma zona austral com as lnguas bantu. Meyer, em seguida, discriminou as lnguas africanas em cinco grupos: rabe e camita ao norte; lnguas centrais, no classificadas; bantu e hotentote. Esboos imperfeitos, com nomes vagos que encobriam a misria de conhecimentos, estas classificaes j representam uma iniciativa. A velha diviso de Hovelacque repartia os idiomas do continente negro em: a) lnguas da frica meridional, com a lngua dos hotentotes e a dos boximanes; b) lnguas dos negros no bantu, com o wolof, o mand, felpio, o sonrai, o hauss, o bornu, o kru, o egb (de que parente o ioruba ou nag), o ibo, o mitchi, o mosgu, o maba, o baghirmi e as lnguas do alto Nilo, shiluk, dinka, nuer e bari; c) lnguas do grupo bantu com
15 16

J. Vendryres, Le language, 1921, p. 354. Idem, p. 365.

38

LINGUSTICA AFRICANA

trs ramos: ocidental (principais: congo, quimbundo e herero), central (tekeza e setchuana), e oriental (tte, zulu, cafre e macua); d) o pui ou fula; e) lnguas nubianas, com o nbio, o dongolavi, o tumal, o koldadji e o kondjara17. oportuno acrescentar aqui o quadro das 601 lnguas e dialetos da frica, segundo traou Cust. Seu interesse e curiosidade sobretudo para dar ideia da vastido e complexidade da matria so tais que Blaise Cendrars na magnfica edio da sua Anthologie ngre (Paris, 1947), verdadeiro Decameron africano, julgou o esquema de Cust merecedor de citao. Ei-lo em poucas linhas:
Lnguas 1 Grupo
o o

Dialetos 9 27 17 49 55 6

Semita Camita Nubio-Fula Negro Bantu Hotentote e Boximane

10 29 17 195 168 19

2 Grupo 3o Grupo 4o Grupo 5o Grupo 6o Grupo

A predominncia da famlia bantu com suas 168 lnguas assim esmagadora, principalmente devido sua unidade, e empregada por milhes de Africanos da Cafraria ao golfo da Guin. So lnguas excessivamente ricas, e at cada modo de andar se exprime por um nome especial... Ultimamente Maurice Delafosse, africanista de renome, fez uma classificao das lnguas sudanesas que se torna completa com as das lnguas bantu da autoria de Homburger. Ambas pertencem a especialistas de apurado cunho cientfico, sendo que Delafosse insiste muitas vezes sobre o carter provisrio do seu esforo. Reconhecendo que na lingustica africana s se projetam duas individualidades fortes: lnguas bantu e lnguas no bantu, divide Delafosse as lnguas do continente negro em dezessete grupos, dos quais um o bantu, constituindo os demais as lnguas sudanesas e guineanas18.

17 18

Abel Hovelacque, La Linguistique, 4 ed., p. 474. M. Delafosse, in Les langues du monde, pp. 479-556.

39

RENATO MENDONA

40

LINGUSTICA AFRICANA

Com efeito, as lnguas do Sudo e da Guin compreendem os dezesseis grupos seguintes que vamos enumerar rapidamente19: Grupo nilo-chadiano (30 lnguas) o mais setentrional e sem dvida o mais vasto pois se estende pelo vale do Nilo de Issuan at perto de Fachoda, contornando o lago Chad. A este grupo, pertence o kanuri ou lngua dos Bornus falada no Brasil. II. Grupo nilo-abissnio (15 lnguas) ocupa o vale do mdio Nilo Azul e o do Nilo Branco. So deste grupo as lnguas dos chilucos, nuer e dinka a que j nos referimos. III. Grupo nilo-equatoriano (26 lnguas) subsequente ao grupo nilo-abissnio, comea ao norte na altura de Lado, estendendo-se at a 6o de latitude sul. A lngua dos massai pertence a este grupo. IV. Grupo cardofoniano (10 lnguas) forma geograficamente uma espcie de tampo isolador, entre o grupo nilo-chadiano e o nilo-abissnio. Meinhof foi quem estudou esse grupo. V. Grupo nilo-congols (19 lnguas) de rea muito estreita, insinua-se entre as reas dos grupos nilo-abissno, nilo-equatoriano e bantu. VI. Grupo ubanguiano (25 lnguas) o limite setentrional deste grupo o alto Mambr e o meridional, o Ituri. Deriva seu nome do rio Ubangui. VII. Grupo chari-uadiano (12 lnguas) seu domnio estende-se ao sul da parte ocidental do grupo ubanguiano. VIII. Grupo chariano (15 lnguas) forma ao longo do mdio e alto Chari um encravo entre as lnguas norte-ocidentais do grupo anterior. IX. Grupo ngero-chadiano (31 lnguas) segue-se ao Oeste aos grupos nilo-chadiano, chari-uadiano e chariano. Faz parte deste grupo o hauss falado por quase 4.000.000 de negros espalhados pelas provncias de Sokoto, Gober, Talma, Katsena. O hauss foi lngua muito falada na Bahia. X. Grupo ngero-cameruniamo (66 lnguas) dentre os grupos do Sudo e da Guin o que maior nmero contm de lnguas distintas. Convm notar neste grupo o nup ou nif ou tapa, o iebu ou idjebu, e principalmente o ioruba ou egba ou nag, lnguas essas j faladas no Brasil, havendo a ltima sido lngua adotada pelos sudaneses da Bahia. I.
19

M. Delafosse, in Les langues du monde, pp. 479-556.

41

RENATO MENDONA

XI.

Grupo do baixo-ngero compreende uma nica lngua, djo ou ido, falada no delta do Nger por uma populao negra ou Idjo. XII. Grupo voltaico (53 lnguas) ocupa toda a bacia superior dos diversos braos do Volta. Um de seus subgrupos, o gurunsi, compreende oito lnguas entre as quais o nuruma ou nubuli ou guresi grusi ou gurunsi ou grunsi, lngua que foi falada no Brasil pelos negros Galinhas. XIII. Grupo ebrneo-dahomeano (48 lnguas) acompanha a costa do golfo da Guin, a Oeste, e confina ao Norte com os grupos ngero-cameruniano e voltaico, tem ainda um encanto na Libria formado pelo gola. Este grupo de todos o mais notvel para ns, porquanto a maioria das lnguas sudanesas faladas no Brasil a ele pertence: mahi (ao Norte de Abome), mina ou g ou gegbe ou popo, hu ou ewe, que era a lngua dos Gges, fanti e tchi ou asanti ou achanti, que usavam respectivamente os negros Fantees e Achanti. XIV. Grupo Ngero-senegals (36 lnguas) pela sua extenso territorial ocupa o terceiro lugar depois dos grupos bantu e nilo-chadiano. Salientam-se neste grupo as lnguas: mandinga ou mand ou mali, idioma de grande expanso e tende a ser a lngua de toda a frica ocidental pois j falada por cerca de 4.500.000 naturais; e o sussu ou soso, ambas j foram faladas no Brasil deixando de si vestgios20. XV. Grupo brneo-liberiano (24 lnguas) limitado floresta densa situada entre Bandama e Saint-Paul. XVI. Grupo guneo-senegals (24 lnguas) possui como mais notveis o peul ou fula, wolof e pepel, que tiveram representantes nos Fulas, Jalofos e Ppeis do Brasil. Homburger, mulher de excepcional cultura das lnguas bantu, traou-lhes uma classificao que comparada mais moderna de Drexel no deixa muito a desejar. esta a opinio de W. Schmidt: Die Gliederung von Homburger, obwohl auch der geographischen Verbreitung folgend, stimmt durch in einer Reihe von wichtingen Einzelheiten mit der von Drexel ueberein21. Portanto enumeraremos esquematicamente os seus trabalhos. Ao lado de uma diviso geral das lnguas bantu em: a) lnguas do grupo
20 21

Ver Vocabulrio. A classificao de Homburger, apesar de tambm obedecer propagao geogrfica, est de acordo com a linha de importantes particularidades e em harmonia com a diviso de Drexel. W. Schmidt, Die Sprachfamien und Sprachenkreise der Erde, Heidelberg, 1926, p. 92.

42

LINGUSTICA AFRICANA

sudeste, b) lnguas do grupo sudoeste, e c) lnguas do grupo nordeste22, esmia outra diviso pormenorizada dos falares bantu: I. Grupo norte ou ganda, a noroeste do lago Vitria Niansa, de que so falares mais importantes: ganda, nioro, kerewe. II. Grupo ruanda, a sudeste do grupo ganda e a nordeste do lago Tanganika; representantes notveis: ruanda e kirundi. III. Grupo do nordeste, que se estende pela regio do Kilimandjaro; falares mais conhecidos: kikiu, kamba, tchagga, mochi e siha. IV. Grupo norte da costa oriental e pases limtrofes, falares principais: tawetai, tata, tchssu, pokomo. V. Grupo da frica oriental, lnguas: nyamwezi, gogo, heho, pogoro, konde. VI. Grupo do sudeste compreende a frica oriental portuguesa e o nordeste da Unio Sul Afri cana: lnguas de importncia: tchuana, soto, kololo. VII. Grupo zulu com as lnguas: cafre ou xosa, zulu, tbele. VIII. Grupo do centro com as lnguas bemba, senga, tonga. IX. Grupo ocidental, para ns o mais importante, pois contm o mbunda, quimbundo, umbundo, lunda, ndongu. X. Grupo congols com os falares hanioka, kele. XI. Grupo nordeste com as lnguas bangui, galoa, benga23. Drexel, nos seus trabalhos, vindos luz na conceituada revista Anthropos, classificou as lnguas da famlia negra em trs sries: a) sudanesas, b) bantu e c) bantudeas. As bantudeas formam uma espcie de transio entre o bantu e as lnguas sudanesas24. Esta classificao como a mais moderna e de base cientfica incontestvel, acha-se ilustrada com uma Carta lingustica que acompanha o texto. As lnguas sudanesas so repartidas por Albert Drexel em cinco divises25: I.
22

Lnguas wule que compreendem vrios grupos: oriental, central, ocidental e o grupo fang e yaund.

Homburger, Les langues du monde, pp. 575-576. Homburger, Les langues du monde, pp. 578-587. Kieckers, Die Sprachstamme der Erde, 1931, p. 165. 25 W. Schmidt, Die Sprachenfamilien und Sprachenkreise der Erde, pp. 92-110 e Kieckers, op. cit., pp. 153-165.
23 24

43

RENATO MENDONA

II. III. IV. V. pelas:

Lnguas -ngo e -nke, assim chamadas por ser -nke o sufixo masculino e -ngo o sufixo empregado para designar animais; os principais grupos so bambara, soninke e songai. Lnguas manfu com um grupo ocidental ou kru, outro central ou egba (a que pertencem o achanti, o ioruba e iebu) e um terceiro oriental ou adamaye. Lnguas kanuri das quais as de maior re levo so kanuri e maba. Lnguas nilticas, onde avulta o grupo nuba.

As lnguas bantu distribuem-se por sete ramificaes constitudas I. II. III. IV. V. Lnguas teke que possuem os grupos duala, bongo, lolo, kuba. Lnguas songo. Lnguas ndonga, em que h os grupos herero, nyamwezi. Lnguas suaheli, que possuem o nika. Lnguas konde com os falares sena-nyandja, yao-bemba, pokoro-kinga. VI. Lnguas makua das quais sobreleva o tugula. VII. Lnguas sotho com os subgrupos xosa, zulu, tchuana, peli26.

Finalmente, Drexel estabelece cinco grupos para as lnguas bantudeas: I. II. III. IV. V. Grupo norte por sua vez subdividido num grupo norte-oriental e norte-ocidental. Grupo norte central que contm o gola e as lnguas zurma. Grupo central meridional compreende os subgrupos mossi e grussi. Grupo meridional (togo) subdivide-se em lnguas do norte, do sul e isoladas. Grupo oriental com as lnguas tagoy e kanderma27.

Assim fica a uma perspectiva rpida e imperfeita sobre o estado atual da lingustica africana no que toca ao elemento negro.

26 27

W. Schmidt, op. cit., pp. 85-92 e Kieckers, op. cit., pp. 144-153. W. Schmidt, op. cit., pp. 110-114 e Kieckers, op. cit., pp. 165-168.

44

Captulo III O Trfico


Os Portugueses na Guin. Primeiros escravos introduzidos no Brasil. As Companhias de Comrcio e o contrabando. O nmero de escravos vindos para o Brasil. Estatsticas remanescentes. Crtica avaliao dos historiadores. A populao negra do Brasil atual.

Os descobrimentos da escola de Sagres, orientada pelo famoso Infante D. Henrique, contaram entre uma de suas consequncias a introduo de escravos pretos em Portugal. Foi Anto Gonalves que, em 1441, levou a D. Henrique alguns mouros aprisionados no rio do Ouro. O mesmo Anto trocou dois desses mouros por dez negros, na sua volta s costas da frica. Com mais alguns outros capturados na ilha de Arguim, e foram eles os primeiros negros transportados diretamente para Portugal. este, na opinio de Fortunato de Almeida, o ponto de partida da Companhia de Lagos, fundada em 1444, cujo objetivo era desenvolver o comrcio e as exploraes no continente negro28. Com efeito, a viagem inicial do trfico negreiro foi empreendida por esta Companhia, em uma expedio composta de seis caravelas ao mando do escudeiro Lanarote, a qual transportou duzentos e trinta e cinco cativos. J de 1450 at 1455, o suprimento anual de pretos introduzidos em Lisboa orava de setecentas a oitocentas peas, e por volta de 1530, subiam a dez e doze mil os escravos entrados no Tejo, quer para uso da metrpole e colnias, quer a fim de exportao para pas limtrofe29. O forte de Arguim, na Guin, construdo desde 1452, facilitava e assegurava as relaes comerciais dos portugueses e foi seguido de outras fortificaes.
28 29

Fortunato de Almeida, Histria de Portugal, Coimbra, 1923, tomo H, p. 76. Perdigo Malheiro, A escravido no Brasil, Rio de Janeiro, 1867.

45

RENATO MENDONA

Pouco depois se iniciava a remessa direta de escravos para o Brasil e os primeiros negros da Guin vieram em 1538 trazidos por um navio pertencente a Jorge Lopes Bixorda, arrendatrio da colnia. Tambm, Duarte Coelho, donatrio de Pernambuco, se interessava na importao de tais peas e a El-Rei escrevera em 1539, rogando iseno de direitos para aquela mercadoria. Desta forma, se nos guiarmos pelas Informaes do padre Jos de Anchieta, em 1585, havia na colnia uma populao de 57.000 almas, das quais 14.000 escravos da frica, sendo 10.000 em Pernambuco, 3.000 na Bahia, e cerca de uma centena no Rio30. Ferno Cardim, referindo-se ao perodo de 1583 a 1590, cita algarismos bastante diferentes porquanto coloca 2.000 em Pernambuco e perto de 4.000 escravos na Bahia31. Atendendo poca, em que a posio geogrfica devia favorecer o Recife, bem como aos algarismos de Anchieta, preferimos os clculos deste, com uma ligeira reduo para 10.000, nmero que menos se afasta do apresentado pelo padre Ferno Cardim. Eis por que nos fins do sculo XVI, pensamos que a populao negra do Brasil devia orar por 10.000 pretos, dos quais 6.000 em Pernambuco, 3.000 na Bahia e o restante esparso pelos outros ncleos coloniais. At meados do sculo XVII, o trfico permanece entre as mos de particular, que obtinham da Fazenda Real a concesso dos asientos ou privilgios para a importao das peas da frica. O Regimento e Ordenaes da Fazenda dEl-Rei, de 17 de outubro de 1516, e o Farol da Alfndega de Lisboa, de 15 de outubro de 1587, estipulavam todos os meios necessrios ao pagamento da dzima aduaneira correspondente venda de negros, ordenando o primeiro que todos os navios com pretos da Guin transitassem por Lisboa, enquanto o segundo regimento facilitava aos que seguissem para o Brasil, a percepo do imposto, no porto de destino. Em breve, porm, a concesso de licenas de favor, para fazerem o trfico, a outros que no os detentores do asiento, trazia a runa aos assentistas, que muitas vezes abriam falncia. Com o tempo, o trfico passa a ser feito administrativamente e pagos os impostos, existe inteira liberdade para fazer o comrcio de escravos. Rumos diversos seguia o Brasil holands que abatecia seu mercado pela Companhia das ndias Ocidentais, a qual no decnio de 1636 a 1645, introduziu 23.163 peas32.
30 31 32

Baro do Rio Branco, Histria do Brasil, Rio de Janeiro, 1930, p. 29. Narrativa epistolar. Calgeras, A poltica exterior do Imprio, I, p. 307.

46

O TRFICO

verdade que a poltica dos asientos, criada por Carlos Quinto, deixa de existir com a completa emancipao de Portugal, no mais orientado ou dominado pela Espanha. O xito que tiveram as Companhias de Comrcio da Holanda, assim como o tino poltico do padre jesuta Antnio Vieira indicavam a El-Rei novas diretrizes. Deu-se a fundao da Companhia Geral do Comrcio do Brasil, criada pelo alvar de 10 de maro de 1649, a qual se no fazia o trfico de escravos, iniciava o sistema do monoplio. A anulao posterior de favores especiais como o monoplio da farinha, vinhos e bacalhau, malgrado o aumento dos fretes para o acar, trouxe a extino da Companhia, em fevereiro de 1720. Esta primeira e til tentativa teve suas vantagens, quais a entrada no Brasil de capitais arredios, e mereceu muito ser seguida de outras. As guerrilhas das vrias feitorias da frica que se entrechocavam no fornecimento de escravos, as incurses devastadoras dos corsrios e piratas, as queixas vindas do Congo e de Angola, motivaram a formao de vrias companhias negreiras. Constituiu-se ento, em 1675, por contrato com o Conselho Ultramarino, a primeira Companhia de Cacheu, que durou at 1680. Negociava em gneros de Cacheu e Cabo Verde, em negros para o Reino e colnias, e para as ndias de Castela. A perseguio dos negociantes de Cabo Verde provocou a falncia da Companhia. Volta o perodo de anarquia at a organizao da nova Companhia, em 1690. Desta vez, procurava-se reconciliar os interesses dos entrepostos de Cacheu e Cabo Verde e surgia a Companhia de Cabo Verde e Cacheu de Negcios dos Pretos. Esta logo originou, trs anos depois, a Companhia Real de Guin e das ndias, com licena para introduzir negros nas ndias da Espanha. Tal Companhia vrias vezes teve sua vida renovada at que foi extinta em 1706. Ainda em 1679 se fundou a Companhia do Estanco do Maranho, destinada a fornecer escravos s Capitanias do Norte. De sua insuficincia diz a revolta de Beckman, em que muito se clamava contra a escassez de pretos. Todavia, esta navegao relativamente intensa para o Norte, no correspondida no Sul e ao findar o sculo XVII, o Rio somente recebia de Angola trs navios por ano. Da a enorme procura de negros nas Minas Gerais, cujas entradas recm-descobertas atraam aventureiros. Eis por que cedo se esboa um grande movimento de escravos, que eram mandados buscar na Bahia para as Minas Gerais, a ponto de se fazer uma Carta Rgia em 1701, com proibio da ida de escravos das capitanias do Norte para as Gerais.
47

RENATO MENDONA

Esta exigncia de escravos para a minerao crescia sempre, e, cinco anos depois, se pediam mil homens de Angola e umas trs ou quatro levas da Costa da Mina. A necessidade crescente do brao africano para a lavoura da terra e a indstria das minas requeria aproximao cada vez maior entre o Brasil e a frica. Esta a razo por que, em maio de 1723, o Conselho Ultramarino entregava ao vice-rei do Brasil a construo da fortaleza de Ajud, hoje Widah, na costa da Guin. Ainda no mesmo ano se fundava a Companhia da Costa de frica, destinada a exportar negros para o Brasil. Esta sociedade teve a concesso do trfico durante quinze anos e muito contribuiu para a sua regularizao. Mas acabada a concesso, volta a balbrdia no trfico a qual apenas se atenuara, e, em meio da confuso, prossegue o comrcio negreiro. Mesmo assim, as relaes entre compradores do Brasil e vendedores da frica se estreitavam sempre. Rgulos africanos enviam suas embaixadas Bahia. O vice-rei recebe explicaes de chefes de cubatas pelas incurses em territrio luso. H trocas de presentes e desculpas. Mestios que negociam na Guin recebem dos reis africanos ttulos pomposos como de Irmo. Tais os mulatos Felix de Sousa e Domingos Martins, negociantes de escravos em Ajud e Kotonu que merecem do rei de Dahomey o ttulo de Primeiro dos Brancos33. Pombal ainda tenta normalizar o trfico, j ento em larga escala entregue ao contrabando e aos desmandos dos particulares. Datam de ento a Companhia do Gro-Par e Maranho bem como a Companhia de Comrcio de Pernambuco e Paraba, organizada e iniciada em 1760. Esta ltima fornecia as capitanias do mesmo nome com escravos vindos de Angola e da Costa da Mina. Nos dezoito anos que funcionou de 1760 a 1777, fez baixar o nvel das importaes precedentes. Com efeito, de 1742 a 1760, entraram em Pernambuco e Paraba, trazidos pelo trfico 54.981 negros, ao passo que depois de estabelecida a Companhia, na sua durao s entraram 38.157 peas34. A insuficincia do comrcio organizado em Companhias fez com que tal sistema fosse abandonado. E depois da queda de Pombal, tais Companhias foram extintas em 1778, com a retirada do monoplio. Voltou, e desta vez at acabar o trfico, a liberdade das navegaes e, com ela, a grande confuso, bem favorecedora do contrabando. o sculo XVIII a poca em que o trfico alcana maior intensidade. Nele a importao atingiu cifra bem alta, que permitiu haver no Brasil,
33 34

Nina Rodrigues, Os africanos no Brasil, p. 46. P. Calgeras, op. cit., I, p. 319.

48

O TRFICO

em 1800, segundo o Baro do Rio Branco, cerca de 1.600.000 escravos negros. E pouco tempo depois, em 1817, este nmero ainda subia a 1.930.000 escravos35. Mas a campanha de Wilberforce iniciada to brilhantemente na Inglaterra vem refletir no Brasil, que, no seu tratado de comrcio com a Gr-Bretanha, em 1810, se compromete a extinguir gradualmente o comrcio da escravatura36. Criam-se os Tribunais Mistos da Serra Leoa para atender s nossas relaes com a frica, a respeito da represso do trfico. Abolido o trfico pela lei de 7 de novembro de 1831, a qual o declarava extinto no Brasil, proliferou a obra do contrabando. Foi preciso a energia de Eusbio de Queirs para extingui-lo definitivamente, em 1850. Continuaram, porm, os desembarques clandestinos, e segundo narra o eminentssimo historiador Baslio de Magalhes, verdadeiro mestre da nossa histria, o ltimo desembarque clandestino se deu a 13 de outubro de 1855. Foram duzentos e nove africanos que desembarcaram em Serinhaem, no Estado de Pernambuco37. Mas j tempo de saber em todo este longo perodo, quantos africanos entraram no Brasil? Qual o total? Qual o coeficiente anual de entradas? Quais as tribos? Quanto s tribos, veja o leitor o captulo seguinte, em que analisamos as principais, bem como sua procedncia e distribuio no mapa histrico junto. Vejamos agora os resultados numricos de cerca de trezentos anos de trfico. Os mercados da Serra Leoa, de S. Lus, da Gmbia, de Angola e de Benguela, protegidos por outros tantos fortes, abasteciam os navios negreiros, que a buscavam sua triste mercadoria. Eram embarcaes miserveis, sem ideia do que fosse higiene, com a preocupao exclusiva de amplos e bojudos pores, a fim de permitir maior acmulo de negros. Ficou-lhes clebre o epteto de Tumbeiros... Os processos primitivos usados para conservar um pouco a vida a estas criaturas so-nos descritos por vrios escritores que deles nos deixaram a narrativa, como Melo Morais Filho, cujas descries das soturnas viagens e seus portos de destino ainda merecem leitura38.

Baro do Rio Branco, Histria do Brasil, 1930, p. 88. Evaristo de Morais, A escravido africana no Brasil, So Paulo, 1933. Histria do comrcio, indstria e agricultura, So Paulo, 1934, p. 423. 38 Festas e tradies, captulo Na terra e no mar, pp. 375-392.
35 36 37

49

RENATO MENDONA

50

O TRFICO

Relato mais fiel ainda conhecemos o do capito ingls Guilhaume Snelgrave, comandante de navio ingls, que numerosas travessias fez no trfico de escravos. A se narram pormenores curiosos de como se mantinha a disciplina a bordo e quo frequentes eram as revoltas, s vezes tragicamente dominadas39. preciso, portanto, ter em vista que na travessia martima muitas vidas se perdiam. E por isso valem pouco as raras estatsticas subsistentes de embarques na frica. Quanto s nossas, sabido o destino romntico que tiveram, queimadas como cartinhas de namorados. Analisemos os dados remanescentes e vejamos o clculo dos historiadores. Sigamos os resultados numricos que apresenta o preclaro historiador Pandi Calgeras, em sua notabilssima obra sobre A poltica exterior do Imprio, bem como os dados coligidos por outros autores. Pelo Relatrio de Domingos de Brito a Filipe II de Espanha, datado de 1592, teriam ido de Angola para a Amrica portuguesa e ndias de Castela: de 1575 a 1591 52.053 negros ou cerca de 3.100 por ano Segundo Oliveira Martins, o trfico apresentou os seguintes algarismos, de Angola para o Brasil: de 1759 a 1803 - 624.000 negros de 1817 a 1819 - 66.000 negros Ou respectivamente uma mdia anual de 14.500 e 22.000 escravos. Acrescenta o mesmo autor, embora vagamente, que nos primeiros anos, a Companhia Gro-Par teria levado at 100.000 cabeas, das quais 42 ou 43.000 se destinavam ao Rio. Manuel Barata, em suas Efemrides paraenses, afirma que em vinte e dois anos chegaram, apenas ao Par, cerca de 12.600 pretos. Waetgen, para o Brasil holands, enumera especificadamente por ano um total de 23.163 peas no decnio 1636 a 1645. Para Pernambuco, existem algarismos oficiais entre 1742 e 1777, graas a uma certido passada a 7 de maio de 1778 pelo escrivo da alfndega do Recife.
39

Nouvelle relation de quelques endroite de Guine, Ams terdam, 1735.

51

RENATO MENDONA

Assim, antes do estabelecimento da Companhia de Pernambuco e Paraba, durante 18 anos, de 1742 a 1760, as entradas foram: de Angola......................................................... 38.787 cabeas da Costa da Mina............................................ 16.194 cabeas Total.................................................................. 54.981 Depois do seu estabelecimento, a Companhia, de 1760 a 1777, importou: de Angola......................................................... 30.202 cabeas da Costa da Mina............................................ 7.955 cabeas Total.................................................................. 38.157 Portanto neste perodo de 1742 a 1777, que abrange trinta e seis anos, a importao, de acordo com os dados oficiais subsistentes, foi de 93.138 escravos, ou cerca de 2.600 por ano. Isto no Recife. Lus dos Santos Vilhena, citado por Calgers, refere que pela alfndega da Bahia, em 1798, passaram vindos: de Angola......................................................... 2.151 cabeas da Costa da Minas ......................................... 4.903 cabeas Total.................................................................. 7.054 No Inventrio de documentos, de Castro e Almeida, precioso repositrio de informaes, existem as seguintes cifras, um pouco arredondas, sobre a importao de negros no perodo que vai de 1797 a 1806, especificadamente por ano: de Angola......................................................... 10.850 cabeas da Costa da Mina............................................ 46.930 cabeas Total.................................................................. 57.780

52

O TRFICO

Nina Rodrigues coligiu no jornal Idade de Ouro, primeiro publicado na Bahia, uma estatstica da importao de escravos, baseada no movimento do porto, pela qual teriam entrado na Bahia, de 1812 a 1820: da frica Meridional: (Congo, Cabinda, Angola, Moambique, Quilemane, Malambo): ................................................................. 20.841 escravos da frica Setentrional: (Costa da Mina, Ajud, Bissau, Camerun): .......... 17.691 escravos Total............................................................................ 38.532 escravos Convm notar que a partir de 1816 o comrcio de escravos j no mais lcito e comea a ser dificultado pelos ingleses40. No Catlogo da Exposio de Histria do Brasil tambm se encontram dois mapas e uma relao de escravos vindos para o Brasil. Sob o nmero 15.155 daquele catlogo, acha-se uma Relao dos escravos vindos da Costa da Mina, no perodo de 1 de janeiro de 1785 a 31 de dezembro de 1790. Por esta relao entraram na Bahia, 12.233 em cinco anos, ou seja uma mdia anual de cerca de 2.500 escravos. No quinqunio subsequente, outros documentos acusam uma entrada de 34.348 cabeas, com uma mdia anual de cerca de 7.000 cabeas41. No mesmo catlogo, o documento no 15.160 d os direitos alfandegrios pagos por 35.710 escravos entrados no Rio de Janeiro de 1799 a 1802, na mdia de 12.000 por ano. Ainda para o Rio, Mrs. Graham cita a estatstica oficial da alfndega que d em42: 1821................................................................................. 21.199 peas 1822................................................................................. 25.934 peas Em todo o Brasil, segundo Debret (ao que parece firmado em estatsticas oficiais), entraram, no ano de 1828, 43.601 escravos, e nos seis primeiros meses de 1829, outros 23.31043.
Os africanos no Brasil, p. 40. Calgeras, A poltica exterior do Imprio, I, p. 326. Voyage to Brazil. 43 Debret, Voyage pittoresque et historique, Paris 1835, vol. 30o, p. 75.
40 41 42

53

RENATO MENDONA

Estes nmeros parecem exatos, porquanto outros dados coligidos por Calgeras na obra de Walsh comprovam aqueles outros de Debret. O Rio, no perodo de 1820 a 1828, segundo estatstica aduaneira, oferecia uma mdia anual de 20 a 30 mil escravos, tendo atingido o mximo de 44.000 em 182844. O Baro do Rio Branco, em sua Histria do Brasil, nos oferece os seguintes dados:
Antes do bill Aberdeen: Negros 1840 1841 1842 1843 1844 1845 30.410 16.000 17.345 19.095 22.489 19.453 Depois do bill Aberdeen: Negros 1846 1847 1848 1849 1850 50.324 56.170 60.002 54.000 23.000

Como se v, antes do bill Aberdeen, a importao fraca, sendo que depois se acentua, alcana o mximo em 1848, para depois cair progressivamente em consequncia da lei Eusbio de Queirs: Negros importados: 1851........................................................................................3.287 1852...........................................................................................700 de 1853 a 1856455512 Eis os resultados numricos existentes. O mais clculo dos historiadores. Dos que calculavam o nmero de negros importados, ressaltam pelo relevo indiscutvel da documentao, Pandi Calgeras e o seu crtico Mrio de Vasconcelos. Para o primeiro, a importao do elemento africano no Brasil atingiu um coeficiente anual de 54.500 peas, o que o leva a estimar em 5 a 6 milhes por sculo os negros entrados no Brasil. Portanto, segundo Calgeras, teriam entrado no Brasil um total de cerca de 15 milhes de negros durante trs sculos, ou seja a durao do trfico!
44 45

Op. cit., II., p. 512. Op. cit., p. 124.

54

O TRFICO

O exagero evidente, sobretudo se atendermos proliferao intensa de raa e os remanescentes, que no aderiram ao melting-pot. Mrio de Vasconcelos, em um livro verdadeiramente criterioso, prova a exagerao daquele clculo e, depois de uma crtica particular, sugere meios vrios tais como a avaliao que toma em conta o decrescimento do elemento africano no pas, documentos subsistentes nos Arquivos do Itamaraty, e sobretudo a proliferao do negro46. Nmeros de escravos entrados no Brasil (Avaliao baseada em estatsticas aduaneiras subsistentes)
Regies Sculo XVI Sculo XVII Todo o Brasil Brasil holands Brasil portugus Par Recife Bahia Rio Rio Todo o Brasil 3.000 5.000 600 5.000 8.000 12.000 20.000 Entradas anuais Total anual Total da importao 30.000

8.000

800.000

Sculo XVIII

25.000

2.500.000

Sculo XIX (at 1830) Durante o trfico

50.000

1.500.000 4.830.000

Levando em conta as estatsticas atrs referidas, podemos fazer uma avaliao, defeituosa como todos os clculos, mas que se coloca entre as primeiras tentativas no sentido de determinar quantos escravos entraram no Brasil. Apurando mapas e documentos, dados e informaes oficiais e particulares, tentamos determinar em cada sculo um total anual, aproximado e bem razovel, porquanto crescente de acordo com a intensificao do trfico e com os nmeros dos documentos consultados. Este total anual multiplicado pelo nmero de anos d o total da importao, e assim a um total anual de 8.000 escravos correspondem 800.000 no sculo XVII, e sucessivamente.
46

Mrio de Vasconcelos, Motivos de histria diplomtica do Brasil, Rio de Janeiro, 1930, pp. 62-72.

55

RENATO MENDONA

O leitor pode bem aferir a aproximao dos nmeros enfeixados no quadro, pelas mdias anuais de importao extradas dos documentos citados. Falta-nos documentao sobre a importao pelo porto de S. Lus no Maranho, bem como dos demais portos, a no ser referentes ao sculo XVIII. Em todo caso, parece-nos muito mais consentneo com os documentos aduaneiros remanescentes, variar a entrada anual mdia, conforme os sculos, do que supor, como fez Calgeras, um coeficiente s, anual, de 54.000 escravos. Na verdade, um exagero palpvel calcular em 15 milhes o nmero de escravos importados no Brasil, durante o trfico. Calgeras, como notou Mrio de Vasconcelos, no teve bem em vista o coeficiente de proliferao da raa no Brasil. Pelo quadro esboado atrs, v-se que pelas nossas Alfndegas passaram seguramente cerca de 4.830.000, ou melhor, em nmero mais arredondado, perto de 5 milhes. um clculo bem possvel. E se admitirmos que o contrabando conseguiu introduzir no Brasil uns 2 milhes de negros, durante o perodo, teremos um total bem verossmil de 7.000.000 de pretos, entrados, em pouco mais de trezentos anos, graas ao comrcio de tal mercadoria. um clculo que a fica, sujeito s crticas dos doutos e cujo objetivo despertar interesse pelo assunto, e ver se desta forma se publicam documentos por acaso inditos, que melhor esclaream a matria. E parecem ainda confirmar este algarismo de 7 milhes de negros, os clculos aproximados da estatstica nacional e os dados coligidos pelo sbio Prof. Roquette Pinto, segundo os quais, na constituio antropolgica do povo brasileiro, os negros tm uma percentagem de 10% sobre um total de 44.000.000 de habitantes, ou seja um total de negros correspondentes a 4.400.000 almas. Mesmo atendendo ao decrescimento da populao negra no Brasil, em consequncia da arianizao progressiva de nosso povo, esta percentagem de pouco mais de 4.000.000 de pretos afasta os 15 milhes de negros que teriam entrado aqui, segundo Calgeras. A proliferao da raa daria uma percentagem muito maior que a atual. Eis porque reduzimos a 7 milhes o nmero global de africanos, entrados no Brasil, quer passados pelas nossas Alfndegas, quer produtos do contrabando. Alis, convm referir que muito se aproxima do clculo acima a avaliao de 6 milhes de escravos, importados em todo o perodo do trfico, avaliao esta feita pelo operoso historiador Pedro Calmon47.
47

Pedro Calmon, O Brasil e a Imigrao negra, in Jornal do Comrcio, de 31 de dezembro de 1938.

56

Numa reviso recente e que traz documentos de valor, o arguto pesquisador Lus Viana Filho arredondou em 4.300.000 o nmero de escravos entrados no Brasil48. um resultado para ns tanto mais satisfatrio quanto demonstra a nossa proximidade de verdade histrica.

48

Viana Filho, O negro na Bahia, p. 100.

57

Captulo IV Povos Negros Importados


Insuficincia dos dados sobre o assunto. Valor das estatsticas aduaneiras. Denominaes confusas dos negros no Brasil. Procedncias variadssimas dos negros brasileiros: sudaneses e bantu. Pernambuco, Bahia e Rio: focos disseminadores do escravo preto. A distribuio do elemento negro. Povos e lnguas predominantes.

A lastimvel incria, em que estiveram os estudos sobre o negro no Brasil, demonstra-se pela inexistncia de dados diretos como pela raridade, durante muitos anos, de trabalhos modernos sobre o assunto. Para as primeiras lacunas, o suplemento natural seriam as estatsticas aduaneiras e a histria do trfico. O primeiro foi inutilizado graas mentalidade original, encarnada no Ministrio da Fazenda que, pela circular n 29, de 13 de maio de 1891, mandou queimar os documentos histricos ou Arquivos da escravido49. A histria do trfico , portanto, ao lado de estatsticas avulsas, o guia mais seguro para discriminar as procedncias variadssimas dos negros brasileiros. Por muito tempo foi crena geral que os negros brasileiros eram em quase sua totalidade do sul da frica, pertencentes assim ao grupo bantu50. Spix e Martius, primeiros em tratar do assunto, limitam o trfico brasileiro ao sul da frica, ilhas de Cacheu, Bissau e do golfo de Guin. Para eles, Congos, Cabindas e Angolas da frica Ocidental e Macuas e Anjicos da Contracosta formavam a massa da nossa populao africana51. A autoridade de ambos divulgou esta concluso que passou a ser repetida pelos autores mais escrupulosos.
49 50 51

Brs do Amaral, As tribos negras importadas, p. 40, e N. Rodrigues, Os africanos no Brasil, p. 39. Ver cap. I, Etnografia africana. N.Rodrigues, Os africanos no Brasil, p. 32.

59

RENATO MENDONA

Slvio Romero, malgrado sua crtica penetrante, adotou-a plenamente e quando nos fala da composio tnica do povo brasileiro, coloca, como elemento de sua base triforme, os negros do grupo bantu52. verdade que mais adiante abre uma brecha para alguma sada eventual e acrescenta sobre os negros: Eram quase todos do grupo bantu53. Com efeito, posteriormente, em 1906, Slvio, num ato seu, retificava o que havia dito anos atrs. E enumera vrios povos sudaneses, como Jalofos, Jorubas, Hausss e Fulas, ao lado das gentes do grupo bantu. Vai at ao absurdo: Os vrios ramos de Boximanes e Hotentotes entraram tambm com o seu contingente. E ainda ajunta escravos do grupo nbio (sic), os mais inteligentes que se conheceram no Brasil54. Joo Ribeiro copia neste ponto Spix e Martius sem adicionar-lhe palavra, apesar de trasladar para sua obra um pargrafo de Varnhagem em que aparecem Berberes, Jalofos, Felupos e Mandingas55. Em sua abundante histria, Rocha Pombo quase silencia sobre assunto to importante56. Assim fica patente o descuido em que sempre permaneceu essa questo. Todavia, podemos afirmar que a procedncia dos negros brasileiros da frica superequatorial e meridional, ou melhor, sudanesa e bantu. Ambas as correntes tiveram elevado coeficiente numrico. Dos sudaneses vieram as naes mais importantes da Bahia: Jalofos, Mandingas, Fulos, Hausss, Jorubas ou Nags, Achanti e Gges ou Ewes. Os negros da Guin predominaram na Bahia57. Negros bantu foram os Angolas, Congos ou Cabindas, Benguelas, Cassanges, Bngalas ou Inbngalas, Dembos, Macuas e Anjicos. Predominaram os bantu no sul do Brasil: Estado do Rio, Minas, So Paulo, bem como no norte: Pernambuco e Maranho. Estas origens to diversas e mal conhecidas refletem-se nas denominaes confusas dos negros, que muitas vezes permanecem uma incgnita sem soluo. Em todo o caso, o trabalho isolado, de alguns escritores, dignos de confiana, interpreta um pouco esse caos lingustico. Os Nags que vieram de Jorub, Ilorin, Ijesa, Ybadan, Ig, Ieb, Egb (donde s vezes receberam estas denominaes geogrficas), so os Jorubas africanos58.
S.Romero, Histria da literatura brasileira, I, 1888, p. 66. Idem, p. 30. S. Romero e J. Ribeiro, Compndio de histria da literatura brasileira, 1909, p. XLIX. 55 Histria do Brasil, 12o edio, 1929, pp. 234-245. 56 Histria do Brasil, tomo II, pp. 515-517. 57 Manuel Quirino, A raa africana e seus costumes, p. 142. 58 Artur Ramos, Os horizontes mticos do negro na Bahia, p. 6.
52 53 54

60

POVOS NEGROS IMPORTADOS

Aparentados com os Nags, pois em suas lnguas, de to semelhantes que so, conseguem entender-se, temos os Tapas ou Nups e Nifs dos etngrafos59. Os Gges so os Evs dos Franceses e Ewes dos Ingleses. Muitos Gges se dizem Efan, vulgarmente chamados caras queimadas, e outros Mahis, pequeno povo do Dahom. Os Fulbi ou Peul chamaram-se entre ns Fulas ou Filanins. Os Guruncis receberam no Brasil uma denominao curiosa: Galinhas, proveniente talvez do rio das Galinhas, em cuja foz os portugueses em tempo tiveram um forte ou presdio60. Os Bornus, muulmanos, chamavam-se Adamaus na Bahia. Minas foi um nome vago que se deu aos negros oriundos do forte de S. Jorge da Mina, na frica. Havia os Minas-Achanti, de lngua achanti e os Minas-Popes, de lngua Tchi. Eram os Agoins da frica. Fantees era o nome dos Minas da Costa do Ouro61. Mas a lista interminvel e fornece material para uma monografia extensa. O nosso trabalho deve consistir apenas em estudar a sua distribuio geogrfica como os povos e respectivas lnguas que prevaleceram nesta mixrdia tnica e lingustica: a imigrao negra. Pernambuco foi certamente o primeiro ponto em que aportaram os escravos africanos62. A barateza do negro vindo por mar, em relao carestia do ndio, objeto de luxo, determinou a preferncia de negociantes e fazendeiros do litoral em seu favor. Por outro lado, a sua maior capacidade de trabalho na lavoura da cana, acabou de convencer todos sobre a excelncia desta inovao. Como boa aquisio, que era na poca, propagou-se rapidamente e a Bahia tornou-se o maior mercado negro. Pernambuco e Bahia, nos dois primeiros sculos da histria colonial, so os grandes centros de condensao africana63. O descobrimento e a explorao das minas vieram, porm, criar um novo polo, diverso do agrcola, para a economia brasileira. E a este movimento seguiu-se outro de migrao, fazendo-se sentir a ausncia de braos. ainda o negro quem vai fornecer o contingente necessrio. Ento, o Rio transforma-se num grande centro de condensao africana, papel que exerce juntamente com a Bahia durante dois sculos.
Brs do Amaral, Op. cit., p. 53. Nina Rodrigues, Os africanos no Brasil, p. 168. Brs do Amaral, As tribos negras importadas, p. 54. 62 Idem, p. 40. 63 Oliveira Viana, Evoluo do povo brasileiro, p. 147.
59 60 61

61

RENATO MENDONA

Depois no sculo XIX, a lavoura do caf desloca uma grande leva de escravos do Norte para So Paulo e Minas Gerais e Estado do Rio. Convm no esquecer que com a fundao da Companhia de Comrcio do Gro-Par, Belm e S. Lus constituram-se entrepostos de escravatura64. Ainda hoje, no Maranho, junto aos vales dos rios Itapecur e Mearim h um forte ncleo de pretos que lembra bastante a frica65. Mas estes centros de condensao disseminam tambm e formam outros tantos mercados distribuidores. Pernambuco o regulador da irradiao para o negro, durante muito tempo, at o Maranho. A Bahia agiu sempre como um propulsor de escravos para os engenhos do seu interior. Contudo ficou reservado ao Rio o papel de mais relevo. No sculo XVIII, o Rio semelha um porto africano. O Valongo, mercado de escravos, tem um jeito de Luanda. a maior feira de escravos de todo o Brasil, que exporta para So Paulo, Minas, Estado do Rio e Gois66. Assim se esboa a distribuio do negro no Brasil, que, no perodo colonial, se estende numa zona predominante por toda a faixa litornea, de S. Vicente ao Maranho, e para o interior, em todos os centros de atividade agrcola ou mineradora, quer os do planalto meridional quer os do serto do norte67. Todavia, nem todos os povos se conservaram uniformemente em zonas determinadas. Distribudos heterogeneamente, causas vrias contriburam para a eliminao de uns e predomnio de outros povos: se o clima est eliminando o negro do planalto paulista68, a represso sanguinolenta de suas revoltas quase extinguiu os Hausss. Na populao negra prevaleceram os Nags na Bahia, talvez os Congos em Pernambuco e os Angolas no Sul, no Rio e em So Paulo. A predominncia dos Nags na Bahia no importava, porm, no exclusivismo dos povos sudaneses. Ali vieram ter os negros bantu, de vrias regies de Angola. Um historiador baiano, o Sr. Lus Viana Filho, foi mais longe na afirmativa em prol dos bantu em sua terra: Bantus e sudaneses, em pocas diversas, foram trazidos para o mercado baiano de escravos com igual intensidade69.
64 65

Rocha Pombo, Histria do Brasil, II, p. 527. S. Fris Abreu, Na terra das palmeiras, 1931, p. 249. Rocha Pombo, Histria do Brasil, II, p. 530. 67 O. Viana, Evoluo do povo brasileiro, p. 150. 68 Alfredo Ellis Jnior, Noes de geografia superior, p. 50. 69 Op. cit., p. 116.
66

62

POVOS NEGROS IMPORTADOS

Temos provas de que foram faladas no Brasil as seguintes lnguas: Nag ou ioruba, quimbundo, gge ou ewe, kanuri ou nif, e guruncis. Provas estas que constam de vocabulrios dessas lnguas, coligidos pessoalmente por Nina Rodrigues e outros. Destas se salientaram duas que foram adotadas pelos negros no pas, como lnguas gerais: o nag ou ioruba na Bahia e o quimbundo no Norte e no Sul70. O quimbundo, pelo seu uso mais extenso e mais antigo, exerceu no portugus uma influncia maior do que o nag, razo por que passamos a analisar-lhe a estrutura no captulo seguinte. Com efeito, no vocabulrio os termos quimbundos superam e de muito os termos nags, de circulao bem mais restrita.

70

Nina Rodrigues, Os africanos no Brasil, p. 196.

63

Captulo V Fontica e Morfologia do Quimbundo


Caracteres gerais das lnguas africanas. Fontica: vogais do quimbundo e suas alteraes na passagem para o portugus. Consonncias simples e nasaladas. Os grupos consonnticos e suas transformaes na passagem para o portugus. Morfologia: prefixos nominais: classe e nmero. Prefixos pronominais: concordncia. As dez classes do quimbundo.

A famlia negro-africana, na sua gramtica comparada, apresenta certos traos comuns que lhe so peculiares. Lnguas sudanesas e bantu coincidem nas caractersticas gerais. Da parte a suposio da existncia anterior de um africano comum, em era no muito remota, e nessa reconstituio da lngua comum reside o maior incentivo dos que se dedicam lingustica africana. William Bleek, autor da clssica Comparative grammar of the southAfricans languages, iniciou seriamente tais estudos em relao ao bantu, nome que deu s lnguas austrais com geral aceitao, em 1856. Bleek encontrou sucessor condigno no grande linguista alemo Carl Meinhof, cujos trabalhos so fundamentais em lingustica africana, merecendo especial relevo a Introduction to the phonology of the bantu languages, que um resumo de sua obra. Classes nominais: O trao mais original que apresentam as lnguas africanas, marcadamente as bantu, est na diviso do vocabulrio em um nmero determinado de classes, que se distinguem entre si por afixos prprios a cada uma. A classe forma uma espcie de sistematizao das palavras por grupos, que lembram at certo ponto as declinaes das lnguas clssicas. Todavia o critrio diferente e na constituio da classe observam-se no s os prefixos (elemento material), mas tambm o sentido da palavra (elemento espiritual). Deste modo h uma classe constituda pelos seres humanos, outra pelos nomes de plantas, uma terceira pelos nomes abstratos, uma quarta pelos nomes de lquidos, e sucessivamente71.
71

Delafosse, in Les langues du monde, p. 468.

65

RENATO MENDONA

O afixo classificador um prefixo no Sudo e na Guin, bem como no domnio bantu. Ou um sufixo, coisa muito rara, nas lnguas do grupo guineo-senegals como o peul ou fulbi. E aparecem ambos prefixos e sufixos juntos ao mesmo radical em certas lnguas do grupo voltaico72. O afixo classificador de cada termo tem uma importncia to grande que se repete no correr da frase em todas as palavras que com ele se relacionam. Vejamos uns exemplos de Bleek que cita Jespersen em seu monumental livro Language. Na frase nosso formoso homem aparece, ns o amamos, a palavra homem traduz-se em cafre por umuntu e cada vocbulo a ela ligado deve, de acordo com regras fixas, ter um prefixo que lembre o comeo de umuntu; mu ou u, ou w ou m: umuntu wetu omuchle homem nosso bonito uyabonakala simtanda aparece amamos

A mesma frase no plural muda de prefixo: homens = abantu: abantu homens betu nossos abachie bonitos bayabonakala sibatanda aparecem amamos73.

A classe no domnio africano , portanto, a representante da noo de gnero das lnguas indo-europeias e a sua existncia domina as lnguas bantu74. Todavia, como nota um especialista, as lnguas negro-africanas tiveram e ainda tm uma tendncia para abandonar as classes nominais75. Alis esta tendncia semelhante manifestada pelas lnguas indo-europeias na reduo das flexes casuais o que nos to conhecido no latim popular. Distino acessria entre nome e verbo. Uma vez desaparecido o afixo ou incorporado ao radical, s a posio da palavra na frase, e nada mais, permite distinguir o nome do verbo. verdade que em alguns casos, o verbo tem um afixo que lhe designa a conjugao, e o substantivo derivado se denuncia como tal atravs de seu prefixo de derivao. Fora disto, em lnguas como o mandinga, em que as classes nominais desapareceram completamente, a posio passa a ser funo.
Idem, p. 469. Jespersen, Language, p. 353. Vendryes, Le language, p. 113. 75 Delafosse, Les langues du monde, p. 468.
72 73 74

66

FONTICA E MORFOLOGIA DO QUIMBUNDO

Aspectos verbais. Aspecto, assim se chama a categoria da durao76. Pondo de lado o infinito e os particpios, o verbo tem trs aspectos fundamentais que originam os restantes, ou com pronomes especiais ou com a ajuda dos auxiliares77. O primeiro indica que a ao no est acabada ou est por adquirir, representa, portanto, o presente e o futuro da nossa gramtica. Chamam-no aoristo os linguistas. O perfeito o segundo aspecto verbal e denota a realizao completa da ao ou o seu estado adquirido. Finalmente, o injuntivo exprime que a ao se realizou ou se realiza ou no passado, ou no presente ou no futuro, como resultado de outra ao. O injuntivo traduz os nossos subjuntivos, imperativo e optativo. Sintaxe de posio. J vimos que, com o desaparecimento das classes nominais, a posio da palavra na frase lhe determina a funo. Independente desta, todas as lnguas negro-africanas conhecem uma sintaxe de posio. Vocabulrio. Impressiona a identidade subsistente na composio do vocabulrio negro-africano o qual, nas lnguas mais distantes entre si, nos grupos mais afastados, com poucas excees apresenta os principais elementos formativos de outro grupo qualquer. Tons musicais. Menos geral sem dvida, a tonalidade musical ausente em algumas lnguas, presente em outras e coexistente mesmo em certas lnguas. Nas lnguas que o possuem, o tom baixo expressa afirmao, aumentativo, plural e o ouvinte; o tom alto, negao, diminutivo, pejorativo, singular e o falante. Tratando das lnguas sudanesas, particularmente o Yoruba e o Tui, Seligman cita ambas como as mais caractersticas do grupo. Observa ainda que a maioria dos seus vocbulos so simples monosslabos geralmente uma consoante seguida de vogal. Da a importncia da entoao. A elevao da voz pode mudar completamente o sentido de uma palavra. Assim, da, jogar (em tom baixo), sig nifica cruel (em tom alto); do, estar triste (tom baixo), quer dizer dormir com uma entoao mdia. Estudadas assim muito imperfeita e vagamente as caractersticas das lnguas negro-africanas, passemos a precisar alguns fenmenos importantes no estudo do quimbundo. Fontica. O quimbundo tem as vogais a, e, i, o, u, ao lado das semivogais y e w.
76 77

Vendryes, Op. cit., p. 117. Delafosse, Les langues du monde, p. 471.

67

RENATO MENDONA

No h vogais, como em portugus, que so mudas no fim da palavra. As semivogais y e w aparecem sempre antes de vogal como no portugus payol, agwa. Em quimbundo no existem ditongos e as combinaes voclicas au, ai, eu, oi, ou so dissilbicas e como tais devem ser emitidas. Do-se, porm, na emisso, rpidas contraes voclicas que se aproximam de ditongos. As principais so as seguintes: a+a=a a + e = e ou ae a + i = e ou ai a + o = o ou a a + u = o, au ou a Estas crases e assimilaes facilitam-nos a explicao da sorte das vogais tonas quimbundas na passagem para o portugus. O acento tnico cai geralmente na penltima slaba: ambta. As combinaes voclicas au, ai, eu, oi e ou quando finais tm o acento tnico na primeira voz: si, riku, mas se seguidas de consoantes, tm o acento na segunda: kubaka. As tnicas, em geral, conservam-se na passagem para o portugus: sanzla. ......................................... senzala (e tambm sanzala) mbangue........................................ bangu njimbu........................................... jimbo macta........................................... macota macutu.......................................... macuto As tonas sofrem alteraes: a) sncope de pretnica: caricnda. ..................................... carcunda

68

FONTICA E MORFOLOGIA DO QUIMBUNDO

b) assimilao: cakimbu......................................... cacumbu nzangu.......................................... zungu cazuli............................................. caula c) dissimilao muito mais comum: Kijila. ............................................ quezila Kittu. .......................................... quitute Mbirimbau.................................... minhoca vezes: d) u final passa a o surdo em portugus, u medial gera i algumas

nguzu............................................ guzu macutu.......................................... macuto lubambu........................................ libambo munhoca........................................ minhoca e) nota-se um z eufnico em algumas palavras afri canas: ang + z + . ................................ anguz

Esta palavra tem sido considerada nag pelo sufixo comum no ioruba, jalofo78. Convm notar que certas tnicas do quimbundo se trocam em fonemas homorgnicos ou mesmo muito diferentes: Bumba........................................... bombo (cp. zabumba) Calumba........................................ calombo Nzangu......................................... zungu As palavras do quimbundo, assim como as das lnguas bantu, terminam sempre por vogal. Consoantes. As consoanncias so, em maioria absoluta, simples: b, f, j, p, h, k, l, m, n, , r, s, t, v, x, z. As nasaladas formam mais propriamente grupos consonnticos e resultam da aposio nasal + consoante.
78

Macedo Soares, Dicionrio Brasileiro, 1889 pp. 39 e 45.

69

RENATO MENDONA

As consonncias simples, segundo o ponto de articulao na boca ou a maneira por que se proferem, podem ser classificadas de acordo com o seguinte quadro fontico:

Labiais Velares Palatais Dentais Labiodentais Oclusivas qu gu t d s z ch j f v Bilabiais p b

Fricativas Constritivas

Vibrantes

l r (fraco) nh n m

Nasais

Portanto, o fonema g sempre duro: tangela = pron. tanguela. O s nunca se sonoriza e adquire o valor de z: husanesa = pron. hussanessa. O r sempre brando e nunca forte ou desacompanhado de i: caricunda. O h nas palavras em que aparece sempre aspirado: hgi, hchi, huri. A respeito das consonncias nasais convm frisar que jamais nasalizam a vogal antecedente e sim a consonncia seguinte: ambata = pron. a-mba-ta, ambula = pron. a-mbu-la. A nasal palatal n deve ser lida como o nosso nh: mea + pron. menha. As consoantes nasaladas que formam os grupos consonnticos do quimbundo provm da labial m + as labiais b, p, v e f ou mb, mp e mf; e da dental n + as dentais d, j, z e a velar g ou nd, nj, nz e ng. Estas consoantes nasaladas ou grupos consonnticos podem ser iniciais em quimbundo e, como naturalmente no existem em portugus, sofreram alteraes nos vocbulos africanos que para ele passaram.

70

FONTICA E MORFOLOGIA DO QUIMBUNDO

Analisemos algumas dessas alteraes: a) mb aparecem formas divergentes nas palavras que comeam por esse grupo consonntico. Este grupo oferece trs tratamentos diversos: I. Uma vogal prosttica f-lo conservar-se: mbundu......................................... ambudo II. Perde a nasal inicial: mbirimbau..................................... birimbau mbundu......................................... bundo mbangala....................................... bengala mbunda......................................... (ndegas) bunda III. Perde a bilabial e conserva a nasal: Mbirimbau.................................... marimbau Em tupi este grupo na passagem para o portugus sofre o mesmo tratamento, desfaz-se ou em m ou em b, ocasionando s vezes variantes de um mesmo vocbulo: mbacu.......................................... baiac e maiac mbei. ........................................... beju e meju mbatac-a...................................... maitaca ou baitaca79 b) O grupo mg inicial aparece raramente: mganga. ........................................ ganga (e mganga) c) ng Sofre trs tratamentos: I. Conserva-se ntegra graas a uma vogal prosttica: Ngola............................................. Angola nganna.......................................... angana
79

Teodoro Sampaio, O tupi na geografia nacional, 3a ed., p. 18.

71

RENATO MENDONA

II. Perde a nasal inicial: nguzu............................................ guzo ngonga. ......................................... gonga III. Conserva-se, embora raramente, ntegro e ini cial: ngunga.......................................... ngunga (e gunga) ngombe.......................................... in mariangombe d) ng perde a nasal inicial: nzangu.......................................... zangu nzmbi. ......................................... zambi nzumbi.......................................... zumbi e) nj perde a nasal inicial: njimbu........................................... jimbo f) nd oferece dois tratamentos: I. Conserva-se ntegro e inicial: ndenge .......................................... ndenge (cp.xmdengue) ndongo . ........................................ ndongo (cp. camundongo) II. Perde a nasal: Ndenge.......................................... denge (cp. dengoso) Em tupi, o grupo nd simplifica-se s vezes dando n: cum-nd........................................ cuman, o feijo nzumbi.......................................... caranay80

80

Q. do Vale, Da influncia tupi no portugus, 1926, p. 31.

72

FONTICA E MORFOLOGIA DO QUIMBUNDO

g) Acutizao Muitas vezes os vocbulos quimbundos se tornam oxtonos na passagem para o portugus: nzangu.......................................... zungu nzumbi.......................................... zumbi Morfologia. Quando tratamos das caractersticas das lnguas, j nos referimos aos afixos classificadores. Limitando-nos ao quimbundo, sabemos que este s tem prefixos. Era referindo-se aos prefixos que Canecatim, na sua velha Gramtica da Lngua Bunda, falava de quatro declinaes das palavras abundas, que se distinguiam no pela terminao mas pelas letras iniciais81. Hoje conhecemos no quimbundo duas espcies de prefixos nominais e concordantes; ambas possuem dez prefixos. Os prefixos nominais indicam a classe a que pertence a palavra:
1a. classe 2a. classe 3a. classe 4 . classe
a a

Seres animados Seres inanimados Instrumentos Objetos de grandeza Termos abstratos Objetos de extenso Termos abstratos Termos verbais Animais Diminutivos

mu mu ki ri u lu tu ku ka

a mi ma i mau malu ji matu maku ji tu

5 . classe 6a. classe 7a. classe 8 . classe


a a

9 . classe 10a. classe

Os prefixos nominais indicam portanto a classe e o nmero dos substantivos. Os prefixos concordantes, segundo define o nome, estabelecem a concordncia entre substantivos e atributos. Os prefixos concordantes derivam dos prefixos nominais e a cada um destes corresponde outro prefixo concordante, conforme vemos na tabela seguinte:

81

Observaes gramaticais sobre a lngua bunda ou angolense, Lisboa, 1859, 2 ed., p. 6.

73

RENATO MENDONA

Prefixos Nominais Singular 1. classe . . . . . 2.a classe . . . . . . 3. classe . . . . . . 4. classe . . . . . . 5. classe . . . . . . 6. classe . . . . . . 7. classe . . . . . . 8. classe . . . . . . 9. classe . . . . . . 10 classe . . . . . Plural

Prefixos Concordantes Singular Plural

mu mu ki ri u lu tu ku --ka

a mi i ma mau malu matu maku ji tu

u u ki ri u lu tu ku i ka

a i i ma ma ma ma ma ji tu

Apanha-se a relao entre ambos com alguns exemplos: 1 classe 2 classe mubika uetu..................... ubik ami nosso escravo..................nossos escravos mukolo uami.................... mikolo iami corda minha.................... cordas minhas

em que os primeiros prefixos grifados so nominais e os segundos, concordantes. Quase sempre os prefixos nominais acompanham as palavras quimbundas na passagem para o portugus.

74

Captulo VI Influncia Africana no Portugus


O dialeto brasileiro e seus subdialetos. Fatores de diferenciao. Indistino entre o fator indgena e o africano. O mina: dialeto crioulo de existncia efmera. O negro e a fontica brasileira. Vestgios africanos na morfologia e na sintaxe. A contribuio negra para o folclore e o lxico brasileiros.

Uma lngua que se desenvolve em dois territrios separados, frequentemente, se desdobra. Penetrando nas Ilhas Britnicas, o germnico bifurcou sua evoluo, que continuou no continente gerando os dialetos alemes enquanto l originava o anglo-saxo, lngua matriz do ingls82. Fenmeno idntico reproduziu-se com o portugus transplantado para o Brasil e o falado em Portugal. A diferenciao entre ambos j se fazia notvel no sculo passado, data de alguns estudos de valor e respeito. Em nossos dias um ilustre fonetista, depois de analisar vrias particularidades fonticas do Brasil, conclua dando-lhe como caracterstico o alongamento das vogais pretnicas, que transmite elocuo um carter preguioso e lento83. Semelhante dio contrasta com a pronncia portuguesa que possui mnima complexidade das slabas, gerada pelo enfraquecimento das vogais e o acmulo das articulaes, alm de enunciao e delimitao menos claras84. Muitos autores, de l e de c, se tm empenhado em demonstrar, num excurso patritico, qual a mais correta e acorde com o gnio da lngua, no que se valem no s do portugus histrico como da opinio de autores estrangeiros.
82 83 84

Ferdinand de Saussure, Cours de Linguistique Gnrale, p. 285. G. Viana, Exposio da pronncia normal portuguesa, no 68. Idem, ibidem.

75

RENATO MENDONA

A ns desinteressa inteiramente tal contenda porque a filologia deve ser um campo de observao, coisa bem diversa de pbulo a discusses mesquinhas. Limitamo-nos a registrar um fato de h muito verificado por notvel fillogo: o portugus do Brasil constitui um dialeto85. Prosseguindo em sua evoluo, o dialeto brasileiro diferenciou-se em subdialetos. J em 1916, Virglio de Lemos observava que a dialetologia ainda no se constituiu entre ns numa disciplina autnoma, com objeto, programa e mtodo prprios86. E bem doloroso dizer que em 1935 se podia repetir o mesmo! Os nossos fillogos preferem, em maioria, tratar de assuntos lusitanos a encarar os aspectos ricos da dialetologia brasileira. Antes de um trabalho monogrfico, achamos prematura a discriminao dos vrios subdialetos. Urge, portanto seguir novos trilhos e organizar planos de pesquisas dialetolgicas por todo o pas. Em 1936, dedicamos um estudo especial evoluo da lngua portuguesa na Amrica, que intitulamos O portugus do Brasil, origens, evoluo, tendncias87, onde se procedeu a um balano exaustivo da matria. O problema das transformaes lingusticas, ou melhor, da diferenciao lingustica no Brasil vem sendo objeto de diversas pesquisas ultimamente. Baseado em glossrios de localismos, Rodolfo Garcia distinguiu as seguintes zonas dialetolgicas: I. II. Norte: Amazonas, Par Maranho; Norte-oriental: Par, Cear, Rio Grande do Norte, Paraba, Pernambuco, Alagoas; III. Central-martima: Sergipe, Bahia, Esprito Santo, Rio de Janeiro; IV. Meridional: So Paulo, Paran, Santa Catarina, Rio Grande do Sul; V. Altiplana-central: Minas Gerais, Mato Grosso. Acrescenta logo que essas divises correspondem mal realidade e complexidade dos fatos88. Lembra a quase exclusividade do ndio como elemento de mestiagem na primeira zona. Para a segunda, observa a predominncia
L. de Vasconcelos, Esquisse, p. 159. A lngua portuguesa no Brasil. Editora Civilizao Brasileira S. A., Rio. 88 R. Garcia, Dicionrio de Brasileirismos, p. 651.
85 86 87

76

INFLUNCIA AFRICANA NO PORTUGUS

do negro sobre o ndio, que vai desaparecer completamente diante do negro na terceira zona. exatamente esta a zona de influncia africana89. Antenor Nascentes, em monografia de valor, reconheceu, sob reservas, quatro subdialetos: o nortista (Amazonas, Par e litoral dos Estados desde o Maranho at a Bahia), o fluminense (Esprito Santo, Rio de Janeiro, sul de Minas e zona da mata, Distrito Federal90), o sertanejo (Mato Grosso, Gois, norte de Minas e serto do nordeste) e o sulista (So Paulo, Paran, Santa Catarina, Rio Grande do Sul e tringulo mineiro)91. O mesmo autor esboou estas divises num mapa dialetolgico do Brasil que publicou em sua notvel gramtica histrica92. Examinando-o, vemos como so vagas e imprecisas estas regies extensssimas e tambm a escassez de dados. certo que o Par e Amazonas formam um subdialeto em que grandemente influiu o indgena. So Paulo possui ainda o dialeto caipira to cuidadosamente estudado por Amadeu Amaral. O Rio Grande do Sul oferece outro subdialeto, em cuja formao a fronteira desempenha papel capital. Pernambuco e Alagoas formam um subdialeto bem diferenciado, com caractersticas suas, conforme se pode ver no muito valioso estudo de Mrio Marroquina, A lngua do nordeste. Pensamos mesmo que Minas, serto da Bahia, Gois e Mato Grosso constituam o subdialeto central, ou sertanejo, sensivelmente favorecido pelas comunicaes do rio S. Francisco e pelas regies aurferas e diamantferas. Generalizadas demais so, porm, as reas dos subdialetos fluminense e sulista. Afirmamos at que no existem com as extenses que o eminente fillogo lhes destina. E os fatos impem esta concluso: se h ncleos suficientemente conhecidos, no dialeto brasileiro existem vastssimas zonas por estudar. E isto pode ser o programa de uma gerao. Como quer que seja, na gnese de sua constituio, o dialeto brasileiro, alm da separao do portugus de Portugal, teve na Amrica outros fatores diferenciais. A sua enorme superfcie no elemento desprezvel em lingustica geogrfica. Alteraes assim se processaram em sua continuidade geogrfica que no se devem atribuir separao do portugus transatlntico.
Roquette Pinto, Seixos Rolados, Rio de Janeiro, 1927, p. 54. Hoje Estado da Guanabara. A. Nascentes, O linguajar carioca, 1922, pp. 20 e 21. 92 A. Nascentes, O idioma nacional, IV, 1933, p. 244.
89 90 91

77

RENATO MENDONA

Paralelas a estas, outras h que s intervieram com a transplantao da lngua. Referimo-nos contribuio dos elementos indgenas e africanos. O indgena nunca penetrou em Portugal. O africano chegou a ser conhecido em Portugal, onde foi corrente no teatro cujos personagens cmicos falavam lngua de negro. Gil Vicente, na comdia Nau de Amores, d a palavra a um legtimo negro de Benin, que falava em seu portugus xacco para gudio dos ouvintes93. Houve mesmo uma literatura curiosa em que apareciam sonetos, sermes, almanaques e calendrios em lngua de preto. Leite de Vasconcelos, a respeito, fez um valioso estudo na Revue Hispanique, sobre a lngua de preto num texto de Henrique da Mota. Convm notar um fenmeno fontico, a substituio do lh por y que aparece frequentemente nestas imitaes:
doso galiya ruo capam a mim traz turo junto ho coeyo co treze pombio94.

Todavia estes textos mostram apenas as alteraes do portugus falado pelo negro, como curiosidade. Dialetos crioulos, isto , associao do vocabulrio portugus com a gramtica africana, nunca se constituram em Portugal. somente na frica que se transformaram os dialetos crioulos guineense e cabo-verdiano, os falares das costas da frica, alm dos dialetos crioulos do golfo da Guin: das ilhas de S. Tom, Prncipe e Ano Bom. Estes dialetos negro-portugueses constituem um elemento de comparao indispensvel para discriminarmos o papel do negro na fontica brasileira. Justamente aparece aqui um ponto que nunca foi ventilado: a distino entre o elemento indgena e o africano na formao do dialeto brasileiro. lastimvel mesmo que fenmenos caracteristicamente negros da nossa fontica sejam aproximados do tupi, com menoscabo da verdade histrica. Exemplificando: a inexistncia do Z em tupi foi suficiente para que a ele se imputasse a transformao do fonema linguopalatal lh na semivogal y: mulher => muy.
93

94

Ver o interessante estudo de W. Giese sobre a Fala dos negros nas obras de Gil Vicente, publicado na Revista Lusitana, vol. 30, pp. 251-257. L. de Vasconcelos, Esquisse, p. 50.

78

INFLUNCIA AFRICANA NO PORTUGUS

Isto resulta da proeminncia indevida que se conferiu ao ndio com prejuzo do negro na formao da nacionalidade brasileira. H mesmo a muita coisa influenciada pelo indianismo de Gonalves Dias e Alencar. O negro que sua no eito e, esfalfado, trabalha sob o chicote, no oferece a mesma poesia do ndio aventureiro, que erra pelas florestas... Se um alicera obscuramente a economia nacional com a lavoura da cana-de-acar e do caf, e a minerao do ouro, o outro sugere motivos sentimentais para o passatempo dos elegantes do Imprio... Mas, passando ao terreno da filologia, certo que at o fim do sculo XVII se falava a lngua geral em So Paulo e Rio Grande do Sul. O comeo do sculo XVIII ainda viu uma proporo, entre duas lnguas da colnia, de trs para um do tupi para o portugus95. Os bandeirantes, exploradores da vastido do Brasil, foram outros propagandistas insuperveis do tupi, porque lhe marcaram um lugar invejvel na toponmia brasileira. Seria estulto, portanto, menosprezar uma influncia secular. A tendncia, porm, a exagerar tal influncia em detrimento de outras, no se compreende. O tupi, como filho dileto, teve muito quem dele cuidasse, entre ns; desde o Imprio que h indianlogos do vulto de Baptista Caetano e Couto de Magalhes, e os africanismos encontraram s em Macedo Soares um precursor notvel96. Explica-se pela substituio gradual do negro ao ndio que se acentua do sculo XVII em diante, a ponto de no sculo XIX o ndio haver desaparecido praticamente no cenrio do pas. ento que atua indelevelmente o fator africano. Na intimidade da famlia, na vida do campo bem como na cidade, o negro uma figura infalvel. Esta transformao tnica reflete-se na esfera lingustica, e a lngua acompanha a raa na sua evoluo. Lngua e raa formam dois elementos que tm evoluo paralela a ponto de serem muitas vezes confundidos97. Como o negro fundiu com o portugus e do consrcio resultou o mestio, pareceria lgico que este mestio falasse um dialeto crioulo. Os fatos so diferentes. No Brasil, deve ter havido dialetos crioulos em diversos lugares da colnia. Tiveram, porm, existncia muito instvel e cedo desapareceram.
Teodoro Sampaio, O tupi na geografia nacional, 3 edio, p. 3 A primeira edio do Dicionrio Brasileiro da Lngua Portuguesa, data de 1888, e foi publicada no volume XIII, dos Anais da Biblioteca Nacional, e s a separata de 1889. 97 Ver o interessante estudo Pittard, Les races et lhistoire, p. 55.
95 96

79

RENATO MENDONA

O mina foi uma lngua de preto falada na Bahia, at no h muito tempo, pelos africanos e seus descendentes. Sua existncia efmera j cessou98. Em certas cerimnias do culto gge-yorubano, com certeza se falou obrigatoriamente o nag at recentemente. Todavia, j nas macumbas, no se fala mais africano, ao que nos conste, havendo no obstante muitas palavras daquela origem no ritual. Em relao ao Brasil, acha-se assim resolvida a dvida de Maurice Delafosse que, dissertando sobre os falares negro-africanos, pensa com reservas ainda existirem no Brasil, nas Antilhas, nas Guianas e em outras regies da Amrica99. insustentvel a opinio de Solidnio Leite que buscou para explicar alteraes negras do portugus o contato de negociantes que permaneciam em Angola e Moambique e depois voltavam para o Brasil. O negro influenciou sensivelmente a nossa lngua popular. Um contato prolongado de duas lnguas sempre produz em ambas fenmenos de osmose. Ao lado da contribuio genrica e imprecisa que deu o africano para o alongamento das pretnicas e a elocuo clara e arrastada, deixou sinais bem seus nos dialetos do interior, principalmente. Analisemos rapidamente essas alteraes fonticas de origem africana. VOCALIZAO O fonema linguopalatal lh muda-se na semivogal y: Dizem que a muy farsa To farsa como pap, Mas quem matou Jesus Cristo Foi home, no foi muy. (Quadra popular do sul de Gois).

98 99

Franco de S, A lngua portuguesa, Maranho, 1915, p. 289. A. Meillet et Cohen, Les langues du monde, 1925, p. 560.

80

INFLUNCIA AFRICANA NO PORTUGUS

Idntico fenmeno se passa nos dialetos crioulos: cabo-verdiano lh............................. y: melhor = meyor guineense lh .................................... y: filha = fiya da ilha de S. Tom lh transforma-se na semivogal y: folha foya da ilha do Prncipe lh sincopado: orelha. .............. uri100. Convm notar que ainda no campo da filologia romnica, o mesmo fenmeno se reproduziu ou tende a produzir-se no: romeno a antiga consoante l molhado reduziu-se no Norte a y semivogal: foais......... folia, fiu.......................filiu, muiere..................... muliere; francs o l molhado reduziu-se a y no interior ou no fim das palavras pelo desaparecimento do som lateral: filie, bataillon, travail => fye, batayon, travay. Segundo Bourciez, esta a transformao mais notvel que se deu no francs moderno101; espanhol o l molhado est desaparecendo: reduziu-se a y no sul da Espanha e excepcionalmente no Norte; o povo de Madri pronuncia caye (calle); Italiano o l molhado reduziu-se a y primeiro no Norte e tende a desaparecer at na lngua de Roma. ASSIMILAO O fonema j passa para o sibilante z: Jesus Zezs Jos Zoz

100 101

L. de Vasconcelos, Esquisse, pp. 184-192. Bourciez, lments de linguistique romaine, 1923, p. 613.

81

RENATO MENDONA

Antes de e e i, o g transforma-se esporadicamente em z no dialeto carioca, o que pode ser um vestgio do africano: genebra......................................... zinbra registro.......................................... rezisto102 DISSIMILAO Ocorre nos grupos consonnticos de elocuo difcil: negro............................................. nego alegre............................................. alegue AFRESE Ao negro se atribuem afreses violentas: t............................................ = estar oc.......................................... = voc cab........................................ = acabar Bastio. .................................. = Sebastio APCOPE Aparece em l e r finais: general............................................ gener cafezal............................................. cafez mel.................................................. m esquecer.........................................esquec Artur............................................... Art103 A queda no r final aparece tambm nos dialetos criou los da frica: cabo-verdiano onde s vezes cai: chegar..... cheg da ilha de S. Tom onde s vezes cai: cui em vez de colher, ou se troca em l arc irmon.lim, ou recebe i de apoio: flor ......... flori da ilha do Prncipe cai: vender ..................... vend
102 103

A. Nascentes, O linguajar carioca, p. 32. Franco de S, A lngua portuguesa, p. 288.

82

INFLUNCIA AFRICANA NO PORTUGUS

da ilha de Ano Bom ou cai: matar .............. mat, ou recebe um e de apoio: mulher ................ miere, ou alterna com l: Senhor ....................................................... Chiol104. O r final desaparece no infinito dos verbos franceses desde o sculo XVI: aime (r), porte (r). Mesmo na linguagem culta do Brasil, o r final soa levemente. METTESE Em portugus os negros fazem uma transposio do e prosttico da slaba es para se: escuta ........ secuta, escola ................ secula. comum entre eles a frase Secuta aqui! correspondente a Escuta aqui. Fenmeno anlogo sucede tambm s palavras portuguesas, iniciadas por es, que passaram para o cafre: escova......................................................... sikova escola.......................................................... sicora escaler........................................................ sikarera espada........................................................ supada espoleta...................................................... supoleta105 ROTACISMO A inexistncia do r nas lnguas bantu originou a substituio do r forte portugus pela linguodental l ou o seu abrandamento em r fraco: rapaz........................................................... lapassi carro........................................................... calo Este fato ficou restrito aos negros que ainda continuam a pronunciar assim em Angola: era ............... ela, claro ............. calado, fora ................ fola106.

104 105 106

L. de Vasconcelos, Esquisse, pp. 184-192. V. J. Courtois, Elementos de gramtica tetense, Coimbra, 1900, p. 19. L. de Vasconcelos, Esquisse, p. 192.

83

RENATO MENDONA

SUARABACTI Atribumos tambm pronncia dos negros certos casos de suarabacti: Cludio...................................................... Culudio Clemente.................................................... Quelemente flor.............................................................. ful Justifica esta nossa hiptese o tratamento semelhante que sofrem os grupos consonnticos entre os angolenses que falam o quimbundo: Rodolfo...................................................... Rodolofu Cristvo................................................... Kirisobo Cristina...................................................... Kirixina Homburger observa que em bantu: Les mots tran gers groupes de consonnes sont modifis profondment; ex.: Kiristi..........................................................Cristo silivera........................................................ (anglais) silver107 REDUO Os ditongos ei e ou, por influncia africana, reduzi ram-se na lngua popular do Brasil: ei ............... cheiro......... chro peixe.......... pxe beijo........... bjo Este tratamento aparece at na linguagem literria. Raimundo Correia fez a rima beijo, desejo no soneto Madrigal: Te ho de roubar meus sfregos desejos Mas o vento o chapu lhe arroja aos ares: A ave, liberta assim, voa... e com ela L se foram tambm todos os beijos.
107

As palavras estrangeiras que contm grupos consonantais so modificadas profundamente.... In Ls langues du nonde, p. 563.

84

INFLUNCIA AFRICANA NO PORTUGUS

Em Pernambuco e Alagoas, mesmo a gente letrada s pronuncia qujo, mantga, fjo, dxe (M. Marroquina, A lngua do nordeste). ou ............. lavoura ..... lavra couve......... cve louco.......... lco Uma prova evidente desta reduo fornecida pela no alternncia do ditongo oi com ou no Brasil. A reduo dos ditongos acima se operou na mesma direo entre os dialetos crioulos da frica, alm de ter-se dado o mesmo em certas zonas de Portugal: cabo-verdiano os ditongos ei e ou tornaram-se e : leite............................. lte, pouco .............. pco guineense ligeiro........................... ligro, pouco ........... pco da ilha de S. Tom ei ........... : primeiro .............. plumlo da ilha do Prncipe identicamente da ilha de Ano Bom ei em e, ou em o: terceiro.................... tercelo, outro ................ otulu. Na morfologia o negro deixou apenas vestgios o que explicvel pela diferena profunda entre as lnguas indo-europeias e africanas. O vestgio mais notvel acha-se no plural conservado pela linguagem dos caipiras e matutos que, deixando o substantivo invarivel, dizem sempre: as casa, os caminho, aquelas hora. O adjunto predicativo entra na mesma regra: as criana tavum quetu, as criao ficarum pestiadu. Um s prosttico, nascido da ligao na frase perde este carter e agrega-se palavra: os io pron. u-z-io e aparece a palavra zio. Isto tambm acontece em embora, zimbora: ele foi zimbora. H que zano! ou Que zano! uma expresso do dialeto caipira em que se deu o mesmo. Alis, isto sucede criana francesa que diz: un zoiseau porque agrega a oiseau o s da ligao: les oiseaux. Outro fato caracterstico dos pretos a invariabilidade tanto de gnero como de nmero que apresenta o pronome pessoal ele. E para indicar plural o pronome ele pospe-se ao Artigo definido os, conservando todavia a invariabilidade completa no gnero: osle, eles, elas. No dialeto caipira, em So Paulo, aparece o mesmo pronome: zele fro zimbora108.
108

Amadeu Amaral, O dialeto caipira, p. 56.

85

RENATO MENDONA

Temos outrossim ouvido, no Distrito Federal109, a terminao am da 3 pessoa do perfeito do indicativo soar o tono na pronncia dos pretos e gente de sua classe: amaram ........ amaro, fizeram ........ fizero, disseram ........ dissero. O gerndio, no dialeto de So Paulo, perde o d nas desinncias, ando..... ano, endo..... eno, indo....... ino, ondo...... ono: andano, veno, cano, pno. Este fato atribudo por uns influncia africana, enquanto outros autores o aproximam do tupi110. preciso observar que os poucos verbos em portugus de origem africana pertencem todos primeira conjugao: mandingar, zangar, bongar, carimbar, catingar, banzar, sambar, curiar, maxixar, cochilar, candongar, enquisilar, aquilombar. Em Pernambuco e Alagoas, os negros deixaram certos adjetivos no dialeto local: capiongo cassange cafuu ingangento cangulo macambzio manzanza caula buzunto capenga banguelo fiota dunga zor granganz..............................cutuba alguns dos quais entraram para a lngua literria como cassange, macambzio, caula. (M. Marroquina, A lngua do nordeste). No noroeste muito comum o apelido Zumba, hipocarstico de Jos. Zumba era senhor, chefe entre os negros. H certas locues que foram introduzidas e vulgarizadas no portugus graas ao negro: angu-caroo, angu-de-negro, banz-de-cuia, bodum-azedo, azeite-de-dend, dend-de-cheiro. Aparecem estas expresses folclricas como Joo-murundum , populares como virou-og (= deu em nada), dengue-dengue , rofla e flo-de-raiva. Os derivados nada apresentam de especial: chuchusada, quitandeiro, quiabeiro, quituteiro, maxixeiro. Merecem ainda ateno os tratamentos familiares, grandemente alterados em virtude da prclise, ii, sirih, sinh, nh e nh.

109 110

Hoje Estado da Guanabara. Q. do Vale, A influncia do tupi no portugus, p. 48.

86

INFLUNCIA AFRICANA NO PORTUGUS

A prpria linguagem infantil tem um sabor quase africano: cac, pipi, bumbum, nenem, tat, papato, lili, mimi, coc, dindinho, bimbinha. Na sintaxe, a influncia africana ainda menos sensvel. Os fenmenos de mais importncia seriam os de decalque, em que o negro traduziria suas ideias em portugus, partindo do seu modo de falar africano. Estes todavia no persistiram nem deixaram de si vestgios. Podemos augurar da sua existncia por frases soltas de uma pastoral de D. Correia Neri que assim faz falar um preto: Por conta de quem caman, F. no bate caliquaqua? O Cambne responde: Por conta de causs111 e mais adiante: Por conta de quem caman, F. no tem caf c tudo?. Nota-se em ambos a partcula ca que sem dvida o prefixo denotativo de alguma classe. Onde, porm, se h apontado a influncia sinttica do africano como no portugus relativamente colocao dos pronomes tonos. No portugus de Angola e Goa, segundo L. de Vasconcelos, nota-se a mesma vacilao existente na colocao dos pronomes no Brasil112. Gonalves Viana assegura que esta construo sinttica crioula, como as particularidades de pronncia brasileira, que das de Portugal se afastam113. E pergunta ainda se no se teriam originado do convvio dos brancos com inmera populao de procedncia africana, especialmente catre. possvel que assim tenha sido. Pensamos todavia que, se houve participao do negro na posio dos nossos pronomes, essa foi indireta. O negro teria tornado acentuado o pronome tono, t-lo-ia feito tnico. Desta forma, deixaramos de encarar este fenmeno como sinttico para consider-lo simplesmente fontico. Achamos que em reduzir a ftil e debatida questo dos pronomes a um fenmeno de entonao est o seu desfecho oportuno114. A contribuio do negro opulenta no folclore brasileiro. O lxico brasileiro apresenta uma cpia dos vocbulos africanos a qual no to desprezvel como a tm pintado. Analisaremos ambas nos captulos subsequentes.

Apud Nina Rodrigues, Os africanos no Brasil, pp. 380-2. A Esquisse, p. 192. Palestras filolgicas, p. 130, 2 ed. 114 Ver Said Ali, Dificuldades da lngua portuguesa, p. 79.
111 112 113

87

Captulo VII Folclore


Totemismo e feitiaria. Teriam sido totmicos os nossos negros? O incremento da macumba no Brasil. Sobrevivncias africanas na poesia popular brasileira. A msica dos pretos e seus instrumentos. A trplice origem ariana, indgena e africana dos contos populares. Dificuldade em discriminar o elemento indgena e o africano. A opulenta contribuio do folclore africano para o folclore brasileiro: contos populares negros.

O totemismo, organizao social em que o homem se coloca sob a proteo de um deus totem feito animal ou planta, totem este resguardado por uma proibio ou tabu, ofereceu, com a escola evolucionista um soberbo espetculo de universalidade. Toda uma sociologia edificou-se sobre base semelhante e domina ainda grandemente com os discpulos de Durkheim frente. A escola Histrico-Cultural, em sua crtica percuciente, restabeleceu a verdade dos fatos e um pantotemismo hoje ridculo115. Os debates, porm, continuam agudos e sucedem-se as dezenas de teorias sobre totemismo podendo-se assegurar que j no h totemismo mas, totemismos116. Infere-se da quanta cautela necessria ao tratar-se com assunto to delicado em que os prprios especialistas tm suas dvidas. Analisando, porm as regies africanas de onde importamos os nossos negros, certo que se acham includas nas reas reservadas ao totemismo. Partindo do Sudo, verifica-se a existncia de tuna constituio em cls, caracterizada por totemes entre os Mand, Fulbe, Hauss, Ewe, Tchi e de modo geral no domnio do Nger como na regio interna da Costa da Guin. Falando dos Tchi, diz Hartland que They are divided into totemics clans of families of which the principal are twelve in number117.
115 116 117

Schmidt, Origine et volution de lide de religion, p. 156. Van Gennep, Ltat actuel du problme totemique, pp. 339-352. Esto divididos em cls totmicos de famlias, das quais h doze principais. S. Hartland, Art. Totemism in Encyclopedia of religion an Ethics, 1921, p. 396.

89

RENATO MENDONA

Em relao aos bantu, afirma Hartland serem tambm totemistas e cita o exemplo dos Bechuana que ocupam o centro da frica do Sul e divided into a number of independent tribes generally called by totemic names and having totemics beliefs118. Na monumental obra de Buschan, a questo do totemismo entre os bantu exposta minuciosamente e em relao aos diferentes grupos. Entre os bantu ocidentais, o totemismo existe no norte desde os Fans at os Abadua, que se encadeiam com as tribos que vivem na parte ocidental assim como os Asand. So totemistas os Bangala, Bakuba e alguns Baluba. Conservam traos totmicos os Bushongo e os Bakongo119. Os bantu orientais possuem uma organizao social baseada em algo semelhante ao clanismo totmico no Uganda e na zona dos grandes lagos. Muitas vezes foram encontradas entre populaes das mais variadas (Wahima, Wanyamwezi, Wagogo, Wahehe, Wafipa, Angoni, Wa-Yao etc.) do norte at o sul, con cepes totmicas em lendas de origens muito diversas. Finalmente, os bantu meridionais apresentam uma estrutura tribal, entre as tribos Bechuanas como entre os Cafres, fundada num totemismo claramente acentuado que se estende a animais e plantas120. Todavia, Maurice Delafosse pronuncia-se negativamente e em sua opinio no h traos certos de totemismo na vasta regio da frica Ocidental, sendo que tal afirmao procedeu de concluses precipitadas, logo desvanecidas com une tude consciencieuse et approfondie des faits121. Se , porm, duvidosa e constitui um problema delicado a existncia de um totemismo com todos os seus caracteres na frica Ocidental, aparecem fenmenos que dele relevamos como indgenas nas que se declaram afins com rima espcie animal, afinidade essa j individual, j tribal122. Etngrafos h como N. W. Thomas que admitem para a Nigria meridional e setentrional bem como para todas as regies onde se encontram os Bausss um ver dadeiro totemismo123. Desta forma, a opinio de Maurice Delafosse suscita apenas dvidas que no resolvem e preferimos ento ficar ao lado de Artur Haberlandt, Hartland, Thomas, especialistas profundos no assunto.
Divididos num nmero de tribos independentes, geralmente conhecidas por nomes totmicos e tendo crenas totmicas. Idem, p. 397. Buschan, Illustrierte Volkerhunde, I, Afrika, pp. 537 e 538. 120 Buschan, Illustrierte Volkerkunde, I, Afrika, p. 598. 121 Um estudo consciencioso e aprofundado dos fatos, in Les civilisations ngro-africaines, 1925, p. 11. 122 M. Besson, El totemismo, 1931, p. 66. 123 Van Gennep, Ltat actuel du problme totmique, p. 273.
118 119

90

FOLCLORE

A feitiaria negra, como a que ainda hoje resiste ao aniquilamento no Brasil, uma derivao totmica em todos os seus aspectos. Sofreu influxo do cristianismo, o qual longe de alterar a essncia passou por uma adaptao, pois o catolicismo dos nossos negros era um batismo aplicado a seus orixs, da em diante chamados santos. Mas teriam sido todos totmicos os povos negros importados no Brasil? Diante da anlise de sua provenincia feita atrs (captulo IV) e bem assim do totemismo nas regies correspondentes da frica, a resposta seria afirmativa. Nina Rodrigues, o mais culto e profundo dentre os africanlogos, concluiu que os Negros importados no Brasil eram todos povos totmicos124. Esta afirmao estaria exata se o autor tivesse feito uma ressalva para os mals, negros muulmanos vindos para a Bahia e que l procederam a verdadeiras guerras santas como manda o Alcoro. Torna-se esquisita mesmo a ausncia de tal ressalva, uma vez que foi o prprio Nina Rodrigues quem chamou a ateno para o proselitismo destes levantes religiosos dos negros maometanos125. No estudo Os mals feito por Etienne Brasil ainda se evidencia melhor o maometismo daquele povo negro. O islamismo todavia j se achava estratificado sobre as crenas totmicas do negro e uma vez desaparecida a coao moral, causa da converso, ele foi sendo substitudo pelo catolicismo. A alma negra expandiu-se ento no culto gege-iorubano e a macumba alcanou um sucesso indito no Brasil. Organizada em templos ou pejis, com seus sacerdotes ou alufs, a feitiaria disps seus orixs zelados por Iaus e comeou a preparar seus despachos ou ebs. Por vezes assumia uma feio dendroltica e adorava-se a palmeira do dend, If, um dos orixs mais notveis. Irco, a gameleira de folhas largas, merece especial carinho e encontravam-na muitas vezes rodeada de pratos de bob de inhame, azeite de dend e galinhas pretas mortas numa poa de sangue... Tambm h o diabo. Figura indispensvel das criaes humanas, Exu capaz de atrapalhar a cerimnia se de incio no lhe fizerem sacrifcios propiciatrios. Apresenta, outrossim, formas litoltricas e Xang, dono das foras atmosfricas, venerado nos meteoritos e machados de pedra. Xang o orix mais popular entre os baianos fetichistas126.
124 125 126

Os africanos no Brasil, p. 262. Os africanos no Brasil, p. 88. N. Rodrigues, Os africanos no Brasil, p. 334.

91

RENATO MENDONA

Iansam ou Santa Brbara poderosamente dirige os ventos. Mas Exu ou Elegb ou Elegbar ou simplesmente o diabo, bem como Xang, deus do trovo, e Xaponan deus da varola, no podem ter oratrios dentro das habitaes e perambulam pelas encruzilhadas das ruas e das estradas. S. Cosme e S. Damio, santos catlicos, adquiriram foros de cidadania na macumba e tanto na Bahia como no Rio, encontramos sempre os irmos mabaas ou Ibeji. Existem orixs superiores e Obatal, o cu, ocupa entre os demais uma primazia rgia. Acima, muito acima, encarregado de dirigir o universo e bem afastado das mesquinharias terrenas, estava Olorum, que representa concomitantemente o cu, a terra, o trovo, o raio, uma srie de funes indiscriminadas. Com o tempo, de Olorum brotam dois rebentos: Xang, deus do raio e do trovo, e Odudua, a terra mater, a fecundidade, que lembra a Ceres romana. Um dia Obatal e Odudua uniram-se e surgiram Aganju, a terra firme e Iemanj, as guas. A magia africana perdurou, pois, nas camadas populares com uma insistncia notvel e as simpatias fazem parte das nossas supersties familiares127. A macumba no Brasil tomou incremento extraordinrio principalmente no sculo passado, em que suas capitais eram a Bahia e o Rio. Hoje se encontra em franca deturpao, vtima do grosseiro, gmea do baixo espiritismo. Perdeu a pureza primitiva e tornou-se um instrumento nas mos de alguns espertalhes. Sobrevivncias totmicas ainda apareceram nas festas populares, que por sua vez j passaram, mas conservadas na tradio ou em algum recanto do Brasil. Ainda vimos em Alagoas cheganas e reisados, festas de Natal e Ano Bom. Todavia so resqucios desprezveis das glrias passadas. Os Congos, cantados pelo Natal, em que uns pretos vestidos de reis e de prncipes acompanham trs rainhas pretas, so um festejo tipicamente negro128. Em seus cantos h estribilhos completamente africanos: gingana, gingana, gingano! Gingano, gilaguelo, gibagalo!
127 128

Hernni de Iraj, Feitios e crendices, p. 41. S. Romero, Cantos populares do Brasil, 1897, p. 13.

92

FOLCLORE

O elemento africano por vezes entremeia-se com palavras portuguesas: Simunga, congu, allel! Mumbica, mombaa, Rei meu Sinh! Abenam de zamuripunga Que no cu te ponha j, Amul, amulequ, Amulequ, amul!129. Mrio de Andrade, com o talento de sempre, reviveu as tradies desses bailados em sua interessante conferncia Os Congos, publicada no boletim da Sociedade Felipe de Oliveira. Vemos ali os costumes dos Reis do Congo, possuidores de cetro e coroa... Maria Cambinda era outra tradio africana, calunga carregada em cortejo pelos negros. No Rio houve tambm os Cucumbis, festejo trazido da Bahia por alguns pretos baianos. Semelhantes aos Congos, apresentam certas alteraes introduzidas pela magia130. Com efeito, o quimbto ou feiticeiro um personagem central. Vejamos estes versos africanos: Capataz Mala quilomb, quilomb... Mala quilomb, quilomb... Adiante ainda h mais: Feiticeiro E... Mama! E... Mama! Ganga rumb, sinder iac E... Mama! E... Mama!

129 130

Gustavo Barroso, Atravs dos folclores, p. 107. Mrio de Andrade traou um quadro amplo e bem documentado das danas africanas e tupis no excelente ensaio As danas dramticas do Brasil, onde aponta o remanescente e vivo, ao lado do j desaparecido, da contribuio negra na coreografia brasileira.

93

RENATO MENDONA

Todos Zumbi, matequr, Congo, cucumbi-y. Feiticeiro Zumbi, Zumbi, ia Zumbi! ia mameto muchicongo ia papto. Coro Zumbi, Zumbi, ia Zumbi131 Aparecem tambm canes nags na Bahia como a seguinte: Ocu bab Oc gl Negro nag Virou saru. No se prestam os textos acima a um comentrio lingustico, porquanto no sabemos que critrio presidiu sua colheita. Contudo a ficam como material folclrico e como vestgios africanos na poesia popular brasileira. Por acaso a nica em que se de para um vestgio do totemismo animal a Festa dos Mortos, realizada em Alagoas e de que nos deixou Melo Morais Filho uma descrio minuciosa132. At 1888, celebraram os negros das vrias naes tais ritos, de preferncia em recnditos afastados, duas vezes ao ano. Como eram noturnas, preferiram-se sempre as noites claras de lua cheia e assim corria a festa durante trs dias. A abstinncia do lcool e da carne comeava dias antes, a fim de preparar os celebrantes para o jejum e as rezas, com que se iniciava a comemorao. Vestidos de tnicas brancas, gorro da mesma cor, velavam a primeira noite em lgubres oraes, acompanhadas de melopeias soturnas.
131 132

M. Morais Filho, Festas e tradies populares do Brasil, p. 163. Idem, pp. 333 e 342.

94

FOLCLORE

Pela madrugada do segundo dia, aproximavam-se das covas recm-abertas os sacrificadores negros que levavam na direita uma machadinha e pela esquerda conduziam os cordeiros alvos. Ao vibrar a hora da matina, as lminas desciam sobre o pescoo das vtimas e o sangue derramado no buraco do cho era coberto de terra. Recolhiam-se depois. O terceiro dia chegava com o banquete funerrio e as danas evocadoras. Trajavam ento moda africana, com turbantes e panos da Costa, miangas, saias rendadas e leves chinelinhas. Assim serviam aos presentes a opulenta culinria africana. Os acarajs, acasss, aberens, afurs, bobs de inhame, arroz de Hauss, anguz, quigombs e vataps, todos aqueles pratos derivados da combinao azeite de dend, pimenta, milho e arroz. E depois dos quitutes, vinham os batuques... E esta msica negra revestia todas as solenidades do culto fetichista. Os batuques, muitas vezes ouvidos nas caladas das noites, exerciam uma funo religiosa, como tambm festiva. Alis, o africano aliava sempre os folguedos s suas manifestaes religiosas, acompanhadas de expanses sexuais exigidas pelo ritual macumbeiro... Da influncia profunda que lhe exercia na alma a msica fetichista, diz bem a abundncia dos instrumentos musicais que, na emigrao da terra natal, seguiam os pobres cativos. Foi na Bahia onde melhor se apreciou este papel da msica que tanto acalentava o esprito do negro, ferido pelo banzo. No comeo do sculo XIX, a Bahia aos domingos fervia com atoarda dos batuques, e os senhores de escravos, indignados com a perturbao de seu repouso dominical, chegaram a ir ao Conde dos Arcos, ento governador, para lhe pedir a extino. E o Conde, em resposta, alegou que os batuques constituam uma medida administrativa... Eis por que ainda l se encontram em remanescncia nos candobls, onde os tm visto os estudiosos da africanologia. Manuel Querino descreveu os principais. Mas ficou reservado a Artur Ramos fazer o melhor estudo que conhecemos sobre a msica fetichista dos candombls, bem como sua interpretao psicanaltica. Depois de rapidamente dividir os instrumentos de msica em: a) idiofones, aqueles cujo som produzido pela vibrao prpria (percutidores);
95

RENATO MENDONA

b) membranofones, som de vibrao de membrana tensa (tambores); c) cordofones, som produzido pela vibrao de cordas distendidas (Arcos musicais); d) aerofones, em que a vibrao sonora produzida por uma coluna de ar (flautas); salienta a quantidade de instrumentos membranofones dos africanos e a ausncia dos cordofones, uma vez que estes pertencem a ciclos mais adiantados133. Entre os membranofones, salienta Artur Ramos trs espcies de atabaques: um grande a que do os negros o nome de rum; um mdio, ou rumpi; e um terceiro, menor, l. So estes derivados do primitivo tam-tam africano, que era uma pele distendida de animal num tronco oco de madeira. Em seguida, o tam-tam comeou a ser fabricado com barris de madeira fechados em uma extremidade, com uma pele distendida na outra destinada a ser percutida com a mo ou com pequenas varetas. Existem ainda os tambores de guerra, que so atabaques de vrios tamanhos, desde os pequenos bats at os grandes ilus e bats-cots. Lembra Manuel Querino o bat-cot, to usado pela tribo Egb e cujo som infernal alucinava o nimo dos negros, em seus levantes contra os senhores. Seu aparecimento constante nos levantes de escravos determinou a proibio expressa da sua importao desde 1835. Entre os idiofones, o negro trouxe para o Brasil o canz ou ganz, feito de cana, com orifcios e talhas transversais, o qual tanto aparece no acompanhamento de suas canes. Outros idiofones por eles trazidos so o adj, pequena campa de metal; o chocalho, alm do curioso xaque-xaque ou chequer. Bem interessantes so o auge ou piano de cuia, formado de uma cabaa vazia, com pequenos seixos no interior e coberta por uma rede de fios em cujos ns se acham presos pequenos bzios; e o agg, dupla campnula de ferro. A marimba to usada pelos negros tambm conhecida na Amrica Central. Afinal como instrumento aerofone devemos lembrar o afofi, pequena flauta de madeira. Estes instrumentos marcam o ritmo nas festas religiosas dos negros e como lembra Artur Ramos, eminente etnlogo que se tem feito o continuador de Nina Rodrigues, destinam-se invocao dos santos.
133

A. Ramos, Notas de etnologia, Bahia, 1932, p. 4.

96

FOLCLORE

De uma excurso que fez a um candombl da Bahia, trouxe aquele mdico-legista esta impresso:
...numa vasta sala quadrangular, onde tem incio as cerimnias do culto, renem-se as filhas de santo para a dana, cujo ritmo marcado por trs atabaques e um agg. O ritmo, tpico, de interrupes sincopadas, que caracterizam a msica negra, varia para cada invocao sucessiva ao santo correspondente. O som soturno no atabaque grande entrecortado pela tonalidade mais alta do mdio e pequeno, e pelo ritmo bitonal do agg134.

Oneyda Alvarenga, em um estudo muito interessante sobre A influncia negra na msica brasileira, depois de uma anlise dos instrumentos musicais e bailados negros, coincide com Mrio de Andrade ao pensar que, ao negro coube, em essncia, o papel de colorir o material procedente da Europa. Desse colorido nasceu a msica negra popular. E foi esta msica negra fonte de que emaram estilizaes civilizadas como o tango, o samba, o maxixe na Amrica do Sul, e os exageros norte-americanos, visceralmente sexuais, o charleston, o shimmy... Com efeito, segundo lembra Ortiz, a danza cubana, a hbanera, o danzn, os bailados mais genuinamente cubanos, se tocam, bailam e cantam como los tangos negros ms africanos135. Quanto ao papel do negro na msica erudita brasileira, atingiu seu maior relevo no perodo 1920-1940, em consequncia do movimento da Semana de Arte Moderna, sobretudo atravs do influxo de Mrio de Andrade sobre os compositores de sua gerao, principalmente Francisco Mignone. Essa contribuio se nota sobremodo nos compositores nacionais com os ritmos e a coreografia do negro em seus aspectos rituais, observa o musiclogo Vasco Mariz. Corroborando essa inclinao para o colorido j aludida, quase todos os tipos de danas de origem africana j foram apresentados na msica erudita, seja em amplos painis orquestrais, seja em miniaturas para piano solo. Em ambos os setores, os compositores brasileiros revelaram-nos, de preferncia, o negro em seu aspecto exterior, quase primitivo, num bailado sem fim. Na cano, possumos obras do ciclo negro com texto africano (Exemplo: Xang, de Heitor Villa-Lobos) ou com palavras portuguesas, alteradas pela pronncia dos pretos no Brasil (Exemplo: Cano das Mes Pretas, de Francisco Mignone). Em geral, as
134 135

A. Ramos, Notas de etnologia, p. 9. De la msica afrocubana, p. 14.

97

RENATO MENDONA

canes de origem negra ou so acalantes ou cenas de macumba. Na msica de cmara e na msica coral poucos traos de influncia negra podem ser encontrados. O aproveitamento de constncias negras na msica brasileira erudita remonta ao advento da corrente nacionalista. Alberto Nepomuceno (1864-1924), precursor daquele movimento renovador, comps, na ltima dcada do sculo passado, a Srie Brasileira, para orquestra, da qual faz parte um valioso batuque. A influncia do elemento negro sobre Villa-Lobos (1887), o fixador da msica nacionalista no Brasil, tem sido diminuta, pois o compositor carioca est impregnado da msica seresteira, que lhe forneceu material para os seus maiores sucessos artsticos, ou procura reproduzir, sem resultado aprecivel, ambientes indgenas. Dentre a obra de Villa-Lobos ressaltamos apenas as canes Xang, Estrela Lua Nova e Cantilena, simples mas eficazmente harmonizados. A segunda gerao nacionalista soube, porm, expressar, em traos vigorosos, essa influncia. Francisco Mignone (1897) transportou para a orquestra ritmos negros, valorizados pela colorida instrumentao que caracteriza sua obra. A Congada (1921) faz parte da pera O Contratador de Diamantes e constituiu seu primeiro xito no gnero. Revestem-se de especial importncia os bailados Maracatu do Chico Rei, Babalox, Batucag e Leilo. foroso ainda referir a sua obra pianstica e os lieder, os mais numerosos e os mais interessantes do ciclo negro na msica erudita. Mignone abandonou definitivamente tal orientao esttica. Lorenzo Fernandez (1897) no tem bvia preferncia pelos negros, mas deu msica brasileira trs de suas peas mais populares: o batuque da sute orquestral Reisado do Pastoreio, o batuque da pera Malazarte e a cano Nega Ful, todos internacionalmente conhecidos e de mrito indiscutvel, no gnero. Da mesma gerao, ressaltamos ainda Frutuoso Viana (1896), autor de conhecidos trabalhos piansticos, dentre os quais Dana de Negros, Corta Jaca e Miniaturas. Braslio Itibir (1896), que escreveu a Srie Litrgica Negra, para piano solo. Jayme Ovalle (1895), que comps Trs Pontos de Santo, para canto e piano, estudos de ambiente de macumba. Ernni Braga e Hekel Tavares, ambos autores de canes muito populares. Na gerao seguinte, encabeada por Camargo Guarnieri (1907), o ciclo negro entrou em declnio. O citado msico paulista escreveu algumas canes interessantes, como Sai Aru, de rtmica curiosssima, e a Dana Negra, composta para piano solo, com apreciveis qualidades de sonoridade e coreografia. tambm digna de meno a obra de Jos Sequeira (1907), autor de trs canes sobre textos do grande poeta Manuel Bandeira e do bailado Senzala.
98

FOLCLORE

sobretudo nos contos populares onde bem se patenteia a influncia do colono preto em contato com as nossas camadas humildes. Surgem dificuldades quando se pretendem dissociar os elementos trplices ariano, indgena e africano na formao do folclore brasileiro. Se o Ariano ressalta logo com relativa facilidade, permanecem o indgena e o africano em meias tintas de que resultam confuses. Slvio Romero foi o primeiro a haver-se com semelhante bice e, apesar de todas as cautelas, fez confuso, segundo demonstram estudos posteriores. Baseado nas observaes de Couto de Magalhes, Slvio organizou uma srie de contos todos indgenas, em sua opinio, a que denominou o ciclo do jabuti. Todos os contos em que figurava a tartaruga, o cgado ou o jabuti atribua sempre ao ndio, exceto um que deixou ao branco. Ora, nos contos ou fbulas da frica negra, variam os heris com as comarcas. No Sudo costuma ser a lebre, no Baixo Nger, a tartaruga; e em outras regies a aranha136. H, portanto, ciclos de tartaruga na frica e Hartt j derivava alguns contos do Amazonas daquelas paragens137. A. Ellis, autor de The Yoruba Speaking Peoples of Slave Coast of West Africa (Londres, 1894), descreveu numerosos contos africanos semelhantes aos nossos do ciclo do jabuti. Finalmente, Chatelain, notvel conhecedor do assunto, afirmou categoricamente que
The Indians of Brazil tell a long string of adventures of the Turtle or Tortoise (Jabuti), in which it gives many proofs of its shrewdness. Nearly all those tricky feats of the Turtle are found in African folk-lore, from the Sahara to the Cape, though they are sometimes played by other animals than the Tortoise138.

Com efeito, Compare-se o conto brasileiro de Sergipe O cgado e o tei com o conto africano da Costa dos Escravos Al sobre a tartaruga e o elefante, e primeira vista se verifica que o primeiro foi moldado sobre o segundo.
136 137 138

Delafosse, Los negros, p. 96. B. de Magalhes, O folclore no Brasil. Os ndios brasileiros tm uma longa srie de lendas envolvendo o cgado (jabuti), nas quais ele sempre demonstra sua esperteza. De um modo geral, essas mesmas aventuras se refletem no folclore africano, do Saara Cidade do Cabo, embora em algumas delas o cgado seja substitudo por outro animal. In Folk-tales of Angola, Boston New York, 1894, p. 302.

99

RENATO MENDONA

Conto brasileiro de Sergipe: O cgado e o tei (Dr. Slvio Romero):


Foi uma vez, havia uma ona que tinha uma filha, o tei queria casar com ela e o amigo cgado tambm. O cgado, sabendo da pretenso do outro, disse em casa da ona que o tei para nada valia e que at era o seu cavalo. O tei, logo que soube disto, foi ter casa da comadre ona e asseverou que ia buscar o cgado para ali e dar-lhe muita pancada vista de todos e partiu. O cgado, que estava na sua casa, quando o avistou de longe, correu para dentro e amarrou um leno na cabea, fingindo que estava doente. O tei chegou na porta e o convidou a darem um passeio em casa da amiga ona; o cgado deu muitas desculpas, dizendo que estava doente e no podia sair de p naquele dia. O tei teimou muito: Ento, disse o cgado, voc me leva montado nas suas costas. Pois sim, respondeu o tei, mas h de ser at longe da porta da amiga ona. Pois bem, respondeu o cgado, mas voc h de deixar eu botar o meu caquinho de sela, porque assim em osso muito feio. O tei se massou muito e disse: No, que eu no sou seu cavalo!, No por ser meu cavalo, mas muito feio. Afinal o tei consentiu. Agora, disse o cgado, deixe botar minha brida. Novo barulho do tei e novos pedidos de desculpas do cgado, at que conseguiu pr a brida no tei e munir-se do mangual, esporas, etc. Partiram, quando chegaram em lugar no muito longe da casa da ona, o tei pediu ao cgado que descesse e tirasse os Arreios, seno era muito feio para ele ser visto servindo de cavalo. O cgado respondeu que tivesse pacincia e caminhasse mais um bocadinho, pois estava muito incomodado e no podia chegar a p. Assim foi enganando o tei at porta da casa da ona, onde lhe meteu o mangual e as esporas a valer. Ento gritou para dentro de casa: Olha, eu no disse que o tei era meu cavalo? Venham ver!. Houve muita risada e o cgado, vitorioso, disse filha da ona: Ande, moa, monte na minha garupa e vamos casar. Assim aconteceu com grande vergonha para o tei.

Conto africano da Costa dos Escravos (Ellis):


Meu al, sobre a tartaruga e o elefante. Um dia, a fada de cabea pelada disse aos outros animais que ela era capaz de fazer do elefante seu cavalo, mas todos os animais declararam: No, tu no s capaz de montar no elefante. Ela replicou: Bem, eu aposto que hei de entrar na cidade montada no elefante. E os outros animais aceitaram a

100

FOLCLORE

aposta. A tartaruga foi floresta procurar o elefante e encontrando-o disse-lhe: Meu pai, todos os animais andam dizendo que voc no vai cidade porque muito desajeitado e corpulento. O elefante ficou muito zangado e disse: Os animais so uns bobos. Se eu no vou cidade porque prefiro ficar no mato. Alm disso, eu no conheo o caminho da cidade. Oh! disse a fada de cabea pelada, ento venha comigo. Eu lhe ensinarei o caminho da cidade e voc far os animais corridos de vergonha. O elefante aceitou e partiram os dois. Quando estavam prximos cidade, disse a tartaruga: Meu pai, estou muito cansada. Deixa eu subir nas suas costas. Pois no, disse o elefante. Ele ajoelhou-se e a tartaruga subiu-lhe s costas. Seguiram caminho. A fada de cabea pelada props ento: Meu pai, quando eu coar suas costas voc deve correr e quando eu bater com minha cabea nas suas costas, voc deve correr mais depressa ainda: assim voc far uma figura muito bonita na cidade. O elefante disse: Perfeitamente. Ao chegar perto da cidade, a tartaruga coou as costas do elefante e este ps-se a correr. Bateu nas costas do elefante com a cabea e o elefante correu ainda mais. Quando os animais viram isto, ficaram pas mos. Todos estavam em suas casas olhando das janelas. E a tartaruga gritou-lhes: Eu no disse que entrava na cidade montada no cavalo de meu pai?. O que quer dizer cavalo de seu pai?, perguntou o elefante enfurecendo-se. Eu estou caoando com voc, disse a tartaruga. Mas o elefante viu que os outros animais estavam rindo-se e ficou ainda mais enfurecido. Espera que eu vou atirar-te aqui nestas pedras duras e quebrar-te em pedaos, gritou ele. Isto muito bom, disse a fada calva. Atire-me aqui. Isso quero eu. Tenho certeza que no hei de morrer nem ferir-me. Se voc quer matar-me, deve levar-me ao atoleiro. L sim, eu morrerei afogada na lama e na gua. O elefante acreditou nela; correu ao atoleiro e atirou a tartaruga na lama. Levantou a pata para esmag-la, mas a fada calva mergulhou no lodaal e saiu em outro lugar. Ento ela gritou aos animais que estavam olhando: Eu no disse que havia de entrar na cidade cavalgando o cavalo de meu pai?. O elefante, vendo que no podia apanhar a fada de cabea pelada, voltou a toda a brida para as matas. Assim que chegou l disse aos outros elefantes: Sabem vocs o que aquela costas-quebradas me fez? E contou a eles a histria. Os outros elefantes disseram: Vo c foi um maluco para levar aquela costas-quebradas cidade. E desde ento os elefantes nunca mais puseram os ps na cidade.

Alm disso, opulenta e caracterstica contribuio nos deixou o africano com aqueles contos que podemos englobar num ciclo do quibungo.

101

RENATO MENDONA

Restrito Bahia, Silva Campos fez uma tima colheita de contos do quibungo, os quais juntos aos colhidos por Nina Rodrigues pessoalmente formam um vasto material para o folclorista. Outro ciclo de contos se prende ao mito da me dgua ou Yemanj, to bem estudado por Artur Ramos e Joaquim Ribeiro. Os contos negros quase todos pertencem mtica zoolgica e uma das figuras centrais sempre a tartaruga, longozo, ou o quimbundo, macaco cabeludo cuja boca est nas costas, ou a Aranha, anansi. Nestes perpassa em geral pela meada imaginosa a astcia, qualidade mais que dileta do africano. Uma interpretao psicanaltica do folclore africano foi compreendida, com xito, por Artur Ramos, em seu notvel livro, O negro brasileiro. Alm desse estudo, constitudo por materiais em sua maioria inteiramente novos, h uma exposio modelar dos temas folclricos analisados com grande largueza de vista, na obra O folk-lore negro do Brasil. Ramos dividiu a o estudo dos sedimentos da cultura negra por trs categorias: a sobrevivncia mtico-religiosa, a sobrevivncia histrica e a sobrevivncia totmica. A sobrevivncia mtico-religiosa, analisada no primeiro captulo, j bem conhecida do leitor de O negro brasileiro. Parece que o autor desejou completar o assunto do novo volume (alis, conquanto obedeam a um plano, so independentes), repetindo matria j conhecida. Pelo contrrio, os Congos e Quilombos trazem dados inteiramente novos, coligidos na Bahia e em Alagoas, donde o autor natural. Nenhum autor encarou essas danas dramticas luz dos conhecimentos cientficos esposados por Artur Ramos, que lhe deu uma interpretao atravs da psicanlise. Os Congos seriam uma sobrevivncia das lutas do matriarcado, dos filhos roubados ao poder da me. Quanto aos Quilombos o material completamente novo. Assim afirmamos porque vimos aquela festa popular em Viosa (Alagoas) quando menino. As lembranas que guardamos foram avivadas pela descrio de Alfredo Brando, reproduzidas por Ramos. Os Quilombos representam uma sobrevivncia dos Quilombos de Palmares, cujos negros fugidos escravido procuraram vingar a raa perseguida pelos brancos... E lembramo-nos muito daquela quadra, muitas vezes ouvida, no engenho, da boca dos negros e caboclos:

102

FOLCLORE

Folga negro Branco no vem c, Se vi Pau h de lev. So todos os recalcamentos que vm tona, a parte submersa do iceberg humano, as grades relaxadas da priso ambulante que o homem da psicanlise... E tambm as reivindicaes do dio do negro ao caboclo pretensioso transparecem nestes versinhos: Folga parente Cabco no gente. E nas variantes deste tratamento do branco pelo ne gro, o ariano no sobe a melhor preo, como nesta quadra de Pilar (Alagoas), minha terra natal: Folga nego Branco no vem c Se vi O diabo h de lev. Onde, porm, mais bem evidenciada se encontra a stira do negro contra o branco no lundu de Pai Joo, que Ramos reproduz num dos captulos mais interessantes do volume (O folk-lore de Pai Joo), abaixo transcrito: Quando i tava na minha tera I chamava capito Chega na tera dim baranco, I me chama Pai Joo. Quando i tava na minha tera Comia minha garinha, Chega na tera dim barranco, Cne seca co farinha. Quando i tava na minha tera I chamava gener
103

RENATO MENDONA

Chega na tera dim barranco, Pega o cto vai ganh. Dizafro dim baranco N si pori atur T comendo, t... drumindo. Manda negro trabai. Baranco dize quando more Jezucrisso que levou, E o pretinho quando mre Foi cachaa que matou. Quando baranco vai na venda Logo dizi tsquentro, Nosso preto vai na venda Acha copo t virro. Baranco dize preto fruta, Preto fruta co razo: Sinh barranco tambm fruta Quando panha casio. Nosso preto fruta garinha Fruta sacco de feijo; Sinh barranco quando fruta Fruta prata e pataco. Nosso preto quando fruta Vai Par na coreo Sinh barranco quando fruta Logo sai sinh baro139. E realmente como delicioso o contraste desta ltima ironia, o preto quando furta vai para a Correo, o branco quando furta sai logo Sinh Baro... Como estas, h muitas outras coisas de substancial para a psicologia tnica ou social do nosso povo na obra de Ramos.
139

Lund de Pai Joo.

104

FOLCLORE

E assim depois de examinar as sobrevivncias histricas, passa ele ao estilo dos resduos totmicos entre ns. Os africanos transportaram para o Brasil as suas prticas totmicas que subsistiram francamente entre ns, quer no baixo espiritismo, quer no Carnaval. O Rio de Janeiro nos dias dos ranchos, lembra uma passeata de alguma tribo totemista, com homens pintados de vermelho para se protegerem do diabo e divindades animais, velhos resduos tribais... Quando Ramos analisou o Carnaval da Bahia com os seus Pndegos da frica, do Rio com a sua clebre Praa Onze, ns acreditamos piamente naquele inconsciente coletivo da teoria de Jung... E as Praas Onze representam de fato um smbolo do paidema afro-brasileiro, na sua vasta interpenetrao de culturas... Mas no podemos esquecer aqui os captulos nucleares do livro. Ramos estabelece para os contos africanos que desempenharam influncia no folclore brasileiro trs gneses principais: I grupo proveniente de esfacelamentos mticos e heroicos; II grupo composto de todos os contos de sobrevivncia totmica; III grupo constitudo pelas demais formas do conto popular: reminiscncias histricas, contos morais. Passando ao estudo dos contos populares brasileiros, Artur Ramos reconhece nos contos de kibungo um ciclo de transformao e transcreve o material colhido por Nina Rodrigues e Silva Campos. Procurando interpretar atravs da psicanlise os contos populares, Ramos segue a via traada em outros pases por Rank, Libelrer, Lorenz, e Reiz. A simbologia aparece ento com toda a sua base sexual, desfile de phallus, de complexos de castrao, de mes-flicas, de motivos de desmame e circunciso... Em O Negro brasileiro criticamos o autor ter acentuado a palavra bant. Os termos africanos sofrem acutizao na passagem popular para o portugus. Mas bntu termo erudito e Ramos se convenceu disso porque no o acentua mais como oxtono. Identicamente, batuque nada tem que ver com bater como pensa Ramos140. termo do landim batchuque, tambor, baile por extenso do sentido. E Delgado j tinha feito essa pesquisa que referimos adiante no Vocabulrio sub verbum.
140

O folk-lore negro, p. 145.

105

RENATO MENDONA

Um esclarecimento desejamos acrescentar. Cuca, roedor, termo quchua. Vem de kohue, como lembra Rodolfo Garcia141. Cuca, tambor, um instrumento cujo som parece arrombar, roer em suma. A origem pois talvez seja amerndia, em vez de africana, assimilada puta angolense, como quer Ramos142. Assim como a teoria solar para a explicao dos contos populares veio a passar, talvez algum dia seja rejeitada a interpretao psicanaltica. o que nos parece. A psicanlise semelha uma interpretao de momento para o folclore. Talvez at de moda... Dois livros de muito interesse apareceram sobre temas negros, sendo uma monografia de Edison Carneiro, Negros bantus (j conhecido como o pesquisador de Religies Negras) e outro de Gonalves Fernandes, Xang do Nordeste. interessante notar a influncia negra em certos mitos indgenas, notadamente no mito indgena do caipora que passou a ser um preto143. Outro tanto acontece com as verses de contos europeus em que se imiscui a mo do negro. Seria interessante que se fizesse uma seleta dos contos negros, o que, junto s produes da nossa literatura relativas ao negro, passaria a constituir um material coordenado e abundante para estudos posteriores144. interessante anotar tambm a fraseologia brasileira relativa ao negro, coligida na Bahia por D. Pierson: Negro no nasce, aparece. Negro no casa, se ajunta. Negro no dorme, cochila. Negro no come, remoe. Negro no v, espia. Negro no penteia o cabelo, espicha. Negro de luva sinal de chuva. Negro vestido de branco mosca no leite. Material como esse ainda h muito por coligir. E se a linguagem psicologia estratificada, muito d que pensar.

Dicionrio de Brasileirismos, Introduo. Op. cit., p. 155. B. de Magalhes, O folclore no Brasil, p. 120. 144 Antnio Ccero escreveu um valioso Artigo no Jornal do Comrcio, intitulado Literatura Negra.
141 142 143

106

Captulo VIII O Negro na Literatura Brasileira


O negro na vida da famlia brasileira. Casas-grandes e senzalas. O abolicionismo e seus reflexos na literatura. O introdutor do negro na literatura brasileira. Poetas da escravido. O negro no romance nacional. Contos e peas de teatro. A lascvia do negro na veia satrica de Gregrio de Matos.

Se a semelhana de climas favoreceu a aclimatao do negro no Brasil, mais ainda lhe ajudou a adaptao o tratamento benvolo, que em geral recebia do senhor brasileiro. O contato ntimo e prolongado entre brancos e negros, desde cedo, motivou o mestiamento, o qual com a interpenetrao de sangue desfez as antinomias de raa. A esse respeito notou o etngrafo americano Donald Pirson: So talvez poucos os lugares do mundo, onde a interpenetrao dos povos pertencentes a stocks raciais diversos se tenha realizado to continuamente e em escala to extensa. E de fato assim sucedeu na civilizao brasileira. Foi este caldeamento, de consequncias to felizes para a nossa arianizao, o causador da elevao social do mestio, objeto de prestgio colonial. o mulato muitas vezes o feitor do engenho, aquele que toma as contas aos negros vadios e manobra o relho vontade do senhor de engenho. Aquele mulato, que odeia os brancos porque ainda no branco e despreza os negros porque j no negro, o mulato cheio de prospia, que chega a pretender as filhas brancas do senhor de engenho o tipo que to bem descreveu Afrnio Peixoto, em um livro de fecundo nacionalismo Fruta do Mato. ainda graas mestiagem que o negro sobe de condio, do eito passa a ser agregado da famlia do branco, e ocupa misteres caseiros, o moleque de recados, a mucama arrumadeira...
107

RENATO MENDONA

Aproximam-se casas-grandes e senzalas no terreno do sexo, e so senhores brancos que se amigam a escravas concubinas, pretos que iniciam s vezes a filha do senhor... No sem razo, notou Wanderley Pinho na sua magistral Histria de um engenho do Recncavo (1552- 1944), essa interpenetrao de raas, que s vezes dificultava a nobilitao de muitos fazendeiros:
A Carta de braso exigia solicitao direta com justificao da ascendncia de avs, em que muitas vezes os que estavam subindo na escala social ouviam ressoar a nota desafinada de uma bastardia, ou viam escurecer-lhe as pretenses pinta de sangue de nao ou raa Angola.

No Brasil, a escravido muitas vezes deixa de ser uma pgina de sangue para ser um quadro de lascvia... E muitos termos chulos nos vieram da lngua daqueles negros. Da vem a observao cientfica, embora maliciosa, feita por Gilberto Freyre de que no Brasil a sifilizao precedeu a civilizao... Belo estudo sociolgico oferece a vida rural passada nos engenhos de acar ou nas plantaes de caf, em que convivem os elementos europeu e africano. E merecem todo elogio estudos srios como o de Gilberto Freyre, que em Casa-Grande & Senzala nos traou e reviveu instrutivos quadros dessa vida. A nosso ver, Casa-Grande & Senzala ter sido um dos maiores livros aparecidos no Brasil nesses ltimos anos. O maior elogio que dele se poder fazer que esse livro humaniza a Cincia. Os nossos avs fazendeiros, os antepassados bares por obra e graa de donativos recompensados pelo nosso Imperador magnnimo, que faziam da rede seu trono, entram galhardamente na Histria do Brasil preocupada at ento com os fastos exibicionistas da poltica... E como que toda uma galeria de mortos ressurge e desfila reconhecida perante o Autor que os tirou do esquecimento... Assim Gilberto penetra a nossa psicologia social quando escreve:
A histria social da casa-grande a histria ntima de quase todo o brasileiro: de sua vida domstica, conjugal, sob o patriarcalismo escravocrata e polgamo; da sua vida de menino; do seu cristianismo reduzido a religio de famlia e influenciado pelais crendices da senzala. O estudo da histria ntima de um povo tem alguma coisa de introspeco proustiana; os Goncourt j o chamavam ce roman vrai145.
145

Obra citada, p. 30.

108

O NEGRO NA LITERATURA BRASILEIRA

109

RENATO MENDONA

110

O NEGRO NA LITERATURA BRASILEIRA

E mais adiante interpreta ainda:


Nas casas-grandes foi at hoje onde melhor se exprimiu o carter brasileiro; a nossa continuidade social. No estudo da sua histria ntima despreza-se tudo que a histria poltica e militar nos oferece de empolgante por uma quase rotina de vida; mas dentro dessa rotina que melhor se sente o carter de um povo. Estudando a vida domstica dos antepassados sentimo-nos aos poucos nos completar; outro meio de procurar-se o tempo perdido. Outro meio de nos sentirmos nos outros nos que viveram antes de ns; e em cuja vida se antecipou nossa. um passado que se estuda tocando os nervos; um passado que emenda com a vida de cada um; uma aventura de sensibilidade, no apenas um esforo de pesquisa pelos arquivos.

Este o novo modo de escrever a histria da nossa civilizao, a acrescentar s principais teorias da Histria do Brasil, partindo de Martius, de Buckle, de Tefilo Braga, de Oliveira Martins, dos discpulos de Spencer e de Comte... ou de Burckardt ou Huizinga. Da superioridade do processo Gilberto Freyre dir a aceitao extraordinria de Casa-Grande & Senzala cujos milheiros j se esgotaram teimosa e vorazmente desde 1933146. Quantos quadros no aparecem a como a do senhor de engenho deitado na rede que requerem a pujana re novadora de um Portinari! O estilo de Gilberto parece qualquer coisa como sorvete nos tempos de calor, uma coisa que se desmancha gostosamente refrescando a alma... Gilberto Freyre retirou a carranca da Cincia e o espantalho de uma lngua culta inteiramente artificial desaparece de sua obra. um alvio e um desafogo, cuja simetria est na surpresa, a leitura de Casa-Grande & Senzala. Quanto ao negro so numerosas as observaes originais, a interpretao sociolgica do material colhido que permitem seguramente falar numa sociologia do negro brasileiro. Duas observaes notveis se podem citar de to grande acervo, o negro como fator da boa alimentao e da democratizao social do ambiente brasileiro. Falando dessa miscigenao, que acarretou a elevao social, diz com fina observao:

146

Coincidindo com os nossos pontos de vista, o ilustre Professor Lewis Hanke, da Library of Congress, Washington, publicou um artigo muito valioso, Gilberto Freyre: historiador social brasileiro, New York, 1939. A estuda a influncia norte-americana na obra do nosso grande pesquisador.

111

RENATO MENDONA

A ndia e a negra Mina a princpio, depois a mulata, a cabrocha, a quadradona, a oitavona, tornando-se caseiras, concubinas e at esposas legtimas dos senhores brancos, agiram poderosamente no sentido da democratizao social do Brasil (p. 15).

Quanto alimentao, problema que s agora comea a ser ventilado em nossa terra, Gilberto observa que O escravo negro no Brasil parece-nos ter sido, com todas as deficincias do seu regime alimentar, o elemento melhor nutrido em nossa sociedade (p. 69). Eis a o grande escndalo do acaso o negro escravo melhor nutrido que o senhor branco! Entretanto causas econmicas explicam essa benemerncia... Prosseguindo nessa rdua para ele, mas agradvel tarefa para o pblico, Gilberto publicou em 1936 mais outro livro, de valor menor embora, Sobrados e Mocambo147. O ttulo reporta-se decadncia do patriarcado rural no Brasil, terminando por uma anlise, verdadeiramente soberba, da ascenso do bacharel e do mulato em nossa civilizao. Mas o negro, descurado pelos nossos antecessores, nunca chegou, a exemplo do ndio, a determinar uma corrente literria. Nada que se parea com indianismo. Quando muito o abolicionismo suscitou um movimento que se refletiu em nossas letras, desordenadamente, esparso, pura produo individual. S Castro Alves, vibrante de talento e de mocidade, consegue repercusso e atravs da beleza do Navio Negreiro e das Vozes dfrica obtm, para a raa negra, a justia reparadora da simpatia para uma opresso secular. E ainda volta ao tema predileto na Cachoeira de Paulo Afonso e na Tragdia no Lar. Mas seu lirismo, ofegante como sua vida curta, abafa a naturalidade da vida diria, da vida simples e trabalhosa que leva o negro do eito. A malcia da raa, os sambas e folguedos, o lado sadio no aparece. E passada a escravido, desoprimida a nossa cultura com a abolio, escasseiam os leitores para as declamaes lamurientas, Vtor Hugo. Todavia se diga que o introdutor do negro em nossa literatura no foi Castro Alves e sim um poeta maranhense, Trajano Galvo que viveu entre 1830 e 1864148.
De Gilberto Freyre apareceu em 1937 o volume Nordeste, estudo ecolgico sobre a influncia da cana-de-acar naquela regio, onde o negro aparece como um elemento dinmico dentro de uma zona tpica do Brasil. Ali como em toda parte, o portugus evidenciou as qualidades de grande povo colonizador. 148 Amadeu Amaral, A literatura da escravido, in Revista no Brasil no 29 maio de 1918.
147

112

O NEGRO NA LITERATURA BRASILEIRA

Com as poucas poesias conhecidas no gnero o Calhambola, Nurajan e Jovino o senhor de escravos, e principalmente a Crioula, de malcia muito sutil Trajano Galvo abria um precedente que foi seguido por Carlos Alves, Celso de Magalhes e Melo Morais Filho. Trajano, porm, escolhe linguagem e assunto compatveis com o preto escravo e por isto sua obra ganha em realidade. Ouamos a Crioula, de suas poesias a mais interessante: Sou cativa... quimporta? folgando Hei de o vil cativeiro levar!... Hei-de sim, que o feitor tem mui brando Corao, que se pode amansar!... Como terno o feitor, quando chama, noitinha escondido coa rama No caminho crioula, vem c! H hi nada que pague o gostinho De poder-se ao feitor no caminho Faceirando, dizer no vou l ? Tenho um pente coberto de lhamas De ouro fino, que tal brilho tem, Que raladas de inveja as mucamas Me sobrolham com ar de desdm. Sou da roa; mas sou tarefeira... Roa nova ou feraz capoeira, Corte arroz ou apanhe algodo, C comigo o feitor no se cansa; Que o meu cfo no mente balana Cinco arrobas e a concha no cho! Ao tambor, quando saio da pinha Das cativas, e dano gentil Sou senhora, sou alta rainha, No cativa, de escravos a mil! Com requebros a todos assombro, Voam lenos, ocultam-me o ombro, Entre palmas, aplausos, furor!... Mas, se algum ousa dar-me uma punga, O feitor de cimes resmunga, Pega a taca, desmancha o tambor!
113

RENATO MENDONA

Na quaresma meu seio s rendas, Quando vou-me a fazer confisso; E o vigrio v coisas nas fendas, Que quisera antes v-las nas mos Senhor padre, o feitor me inquieta; pecado?... no, filha, antes peta.. . Goza a vida... esses mimos dos cus s formosa... e nos olhos do padre Eu vi coisa que temo no quadre Coo sagrado ministro de Deus... Sou formosa... e meus olhos estrelas Que traspassam negrumes do cu; Atrativos e formas to belas Pra que foi que a natura mos deu? E este fogo, que me arde nas veias Como o Sol nas ferventes areias, Por que arde? Quem foi que o ateou? Apag-lo vou j no sou tola... E o feitor l me chama crioula! E eu respondo-lhe branda j vou...149. Indiscutivelmente, estes versos tm o encanto de uma sensualidade refinada, que se mostra com a simplicidade da natureza. este o estilo de Galvo. Celso Magalhes no poema O Calhambola esboa um quadro bem positivo da vida levada pelo escravo fugido. Superior a todos em virtude de colocar-se no ambiente da escravido, Melo Morais Filho, poeta, lembra bastante o folclorista adstrito aos fatos. Dos Cantos do Equador e Mitos e Poemas emergem pequenos quadros, muito fiis, da escravido como Partida de escravos, A feiticeira, Escravo fugido, Cantiga do eito. Vicente de Carvalho deixou um belo poema Fugindo do Cativeiro. Guilherme de Almeida, em nossos dias, celebrou as virtudes do negro em seu esplndido livro Raa. Ainda em versos, h uma poesia de Slvio Romero sobre os Palmares, mas lembramos apenas essa joia de Raimundo Correia que Banzo.
149

Trs liras, p. 12.

114

O NEGRO NA LITERATURA BRASILEIRA

Em nossos dias, como produo sugestiva sobre temas africanos, danas e tradies, numa versificao modernista, merece citao, Urucungo, de Raul Bopp. Jorge de Lima publicou Poemas Negros, onde incluiu aquela joia celebrada de todos que Essa nega ful... Cassiano Ricardo, em Martim Cerer, trouxe algo de insubstituvel dentro da poesia modernista sobre o negro brasileiro: E grandes lgrimas de opala lhe estrelaram a face negra, hora do jongo, como se o pobre preto, em sua noite escura, conseguisse acender as estrelas do Congo... Em prosa, ao lado de contos esparsos, como O caso da vara, de Machado de Assis, em Pginas recolhidas, existe de Jos de Alencar, O demnio familiar cujo protagonista um tipo negro o moleque. O negro ainda volta cena em outras peas de teatro A me, de Alencar, drama comovente. Tambm Artur Azevedo em O Dote, e no conto em verso Escrava; Jlia Lopes de Almeida na Famlia Medeiros, e Jlio Ribeiro em A carne no esqueceram o negro, que lhes perpassa pela obra como personagem principal ou figurante em destaque. Lus Guimares Jnior nos deixou um enredo amoroso em A mucama, caso da moa rica por quem finge se apaixonar um elegante interesseiro, cujos projetos a mucama da casa consegue frustrar por um beijo dado nela pelo tal, que no vira a apaixonada escondida. O romantismo de Joaquim Manuel de Macedo tambm no esqueceu, em Vtimas Algozes o elemento africano. Pela mesma poca, Bernardo Guimares comps uma histria de quilombolas para as suas Lendas e Romances. No romance nacional brilham, sobretudo, duas obras de fundo negro, pela riqueza das observaes, fluentes dos costumes negros: Rei negro, de Coelho Neto e O Feiticeiro, de Xavier Marques. Focalizam ambos a vida africana nas regies em que ela foi mais intensa: Bahia e Rio. Rei negro mostra a aspereza e dissoluo dos costumes entre os africanos, nas fazendas do Estado do Rio, em que os negros e negras se pegavam nas bagaceiras, como se fosse a continuao do Paraso... Macambira um negro de estirpe real, que rebate esta luxria da sua raa e incide no ridculo ou no temor dos companheiros.
115

RENATO MENDONA

Quer a salvao, o reerguimento do seu povo e, como novo soba, govern-lo com justia... Casa com a mucama do fazendeiro, a Lcia, de alma branca como os dentes... E na ausncia de Macambira, Lcia violentada pelo insacivel estudante de medicina, filho do fazendeiro. Nasce o filho branco que traz a morte de Lcia e a loucura de Macambira... O feiticeiro descreve a alma nag no que ela possui de mais ntimo a feitiaria. Atravs do estilo vigoroso de Xavier Marques, desfilam os quadros das macumbas. Ali Xavier Marques nos deixou uma descrio clssica de macumba, com uma tcnica s reproduzida por Joo do Rio, em As religies do Rio. a cena de muitas famlias que apelam para o feiticeirismo a fim de casarem as filhas... Os amantes que recorrem quele poder sobrenatural para a reconciliao... Sousa Carneiro, outro romancista baiano, escreveu, em 1934, Furundungo, romance em que o heri um negro cavador, furo, da o nome... Em Bangu de Lins do Rego, aparece tambm um personagem negro, o feitor Nicolau, dedicado como um co ao senhor de engenho. Jubiab o grande romance negro que o talento de Jorge Amado publicou, alcanando um xito extraordinrio. Ali o tema social prevalece: a explorao dos negros escravos pelas classes ricas. Estilizao vibrante, viva como um filme de cinema, a macumba descrita por Graa Aranha na Viagem maravilhosa (p. 288):
A me de santo levantou-se e entrou no meio da roda. Danava soberanamente. Erguia a cabea, gingava o corpo esguio, marchava leve, airosa, faceira. Os macumbeiros batiam palmas, sambando sempre. A msica esforava-se. O cheiro negro azedava o ar. A rainha de Luanda cantava no compasso da dana. O frenesi crescia. A camisa alva, transparente, chegava apenas s coxas oleosas, cobrindo o ventre e os quadris, que enegreciam a brancura da cambraia. Continuou a danar, concentrada, fervorosa. Os devotos batiam as mos pesadas e as cabeas duras. As vozes altas, esganiadas, das mulheres erguiam-se sobre as vozes baixas e roucas dos homens. Danavam aos berros frenticos, exasperados de devoo e luxria. O pai de santo animava-se com os seus lamentos piedosos. Amlia arrancou a camisa. Delrio. A negra esguia, flexvel, ardente, empinava a cabea e os peitos. O ventre entrava, os quadris retezavam-se, o sexo empombava. Eh! Macumba. Outras negras despiram-se, magras, esquelticas, gordas, bojudas. Saracoteavam, rebolavam nos braos dos

116

O NEGRO NA LITERATURA BRASILEIRA

homens alucinados. Uma cafusa dava gritos, pulava, queria morder e caiu convulsa, em espasmos, debatendo-se no cho. Homens e mulheres danavam em fila, em torno da rainha de Luanda e da epiltica. Balbina, possessa, esperneava aos ps do pai de santo...

Em torno de temas histricos, o negro ainda aparece em novelas. Domingos Jorge Velho, de Mrio Wanderley, um episdio da escravido: o quilombo dos Pal mares. pena que o autor tenha laivos de romanticismo, enfeando algumas pginas de mrito. Em gnero semelhante, aproximando-se o mais possvel dos fatos histricos, Pedro Calmon, ilustre historiador, romanceou a insurreio das senzalas em Mal. certo que a africanologia brasileira se tem desenvolvido muito, de 1933 para c. E sintoma do interesse geral pelo negro foi o 1o Congresso Afro-Brasileiro realizado no Recife em 1934, e a que concorreram notveis expoentes da cultura brasileira. Os Anais do Congresso foram publicados, reunindo trabalhos de diferente valor mas sempre de interesse. Realizou-se na Bahia o 2 Congresso Afro-Brasileiro, com a colaborao at de pesquisadores americanos ilustres como Melville Herskovits. Mas a lascvia do negro j tinha rendido muito nas mos de Gregrio de Matos. O temperamento luxurioso, a vida bomia, o desastre do matrimnio, tudo ajudou a Gregrio fazer das negras o conforto maior da sua incontinncia... E os insucessos, as negaas tornavam o poeta impiedoso contra as pretas relutantes... Da a vindita: a stira, vlvula de segurana do nosso poeta. E carinhos rejeitados transfiguravam-se nas mos de Gregrio em stiras mordentes. Ronald de Carvalho, crtico dos mais finos e elegantes da nossa literatura, apanhou bem a concepo do amor, em Gregrio de Matos, mais prtico do que idealista, mais passageiro que constante, cujas estrofes amorosas so, por via de regra, convites, com prazo certo e imediato, para rpidos momentos de gozo e de prazer150. E referindo a observao de um bigrafo de Gregrio, lembra ainda Ronald de Carvalho que no voava distante, no Recncavo, sua inspirao, pois para as lascivas mulatas, e para as torpes negras, que comumente se afinou pela maior parte to deliciosa poesia151.
150 151

Ronald de Carvalho, Pequena histria da literatura brasileira, 4o ed., 1929, p. 127. Ronald de Carvalho, Pequena histria da literatura brasileira, 4o ed., 1929, p. 113.

117

RENATO MENDONA

Vale a pena, como fecho a este esboo, ouvir um romance do Boca do Inferno, que, parte alguns termos chulos, representa a veia satrica do poeta, num legtimo disfarce freudiano sua despeita rancorosa: A uma mulata chamada Crdula Crdula da minha vida, Mulatinha da minha alma, Leda como as Aleluias, E garida como as Pscoas: Valha-te Deus por cabrinha, Valha-te Deus por mulata, E valha-me Deus a mim, Que me meto a guarda cabras. Quando te apolego as tetas, Como uns marmelos inchados, Me do tentaes, porque Cuido que so marmelada. Tu me matas por donzela: Porque, Crdula, te gabas Do virgo, sendo que Virgo Nunca em Capricrnio anda. Passei pela tua porta, Estavas junto da casa, Chamei-te, achei-te corts, Vieste e foste tirana. Porque apenas to pedi, Quando me viraste a anca Por um cabao que finges, Me deste mil cabeadas. Enfim me deste o sim, Com que creio que me enganas, Porque se h xim-xim de brancos, Tu s o xim-xim das cabras.

118

O NEGRO NA LITERATURA BRASILEIRA

Por esta cara te juro Que me levando a virotada, Me hs-de rondar pela porta, Me hs-de puxar pela capa.

Satrica, volume II.

119

Vocabulrio Advertncia

Este vocabulrio s contm termos africanos usados no Brasil ou empregados por escritores brasileiros. Sempre que possvel procuramos dar a abonao respectiva. Outro tanto tentamos fixar para cada vocbulo a sua rea geogrfica. Na presente edio corrigimos vrios erros relativos localizao ou generalizao do vocbulo. Acrescentamos muitos termos novos mas infelizmente no nos foi possvel ver as observaes de Joo da Silva Campos, Notas margem de um bom livro, artigo publicado na Revista da Academia de Letras da Bahia sobre este livro, onde acrescenta 61 verbetes ao presente vocabulrio, segundo refere Artur Neiva, nos seus Estudos da Lngua Nacional, p. 43. Donald Pierson afirma ter coligido 300 palavras de origem africana comumente usadas na Bahia (cf. Brancos e Pretos na Bahia, p. 165), mas como no as publicou, ignoramos o que seja novo nessa contribuio. Os nomes de lugares aparecem documentados nos mapas, que se distribuem ao longo desse vocabulrio. Futuramente, organizaremos um texto com a toponmia de origem africana. Que o leitor veja a explicao dos mapas acima, feita pelo Prof. Carlos Canto. Quanto aos termos de Angola e Moambique e demais possesses portuguesas na frica, compete a um portugus dessas regies a coleta dos termos locais.
121

RENATO MENDONA

ABAR: sm.: bolo de feijo preto frito em azeite. ETIM.: vocbulo da lngua ioruba (B. Rohan). Ar. geog.: Bahia. ABON.: ... o abar, que o mesmo bolo (acaraj) envolvido em folhas de bananeira, cozido em gua e sal, em vez de ser feito em azeite (N. Rodrigues, 1932, p. 181). ABED: sm.: leques de Oxun usados pelos pais de santo (A. Ramos, Horizontes, p. 33). ETIM.: termo empregado na feitiaria gg-nag. ABEREM: sm.: acass com acar. ETIM.: vocbulo da lngua ioruba (B. Rohan). Ar. geogr.: Bahia. ABON.: ... o aberem, espcie de acass com acar (N. Rodrigues, 1932, p. 182). ACAR: sm.: bolos de feijo cozido, fritos em azeite de dend com pimenta malagueta. ETIM.: termo da lngua ioruba; em daomeu acar, po e em fulbe, acr. Ar. geogr.: Bahia e Rio de Janeiro. ACARAJ: sm.: o mesmo que acar. ETIM.: do ioruba acar, bolo + jeh, comida. Ar. geogr.: Bahia e Rio de Janeiro. ABON.: E os guisados esquisitos, os Carurus, acarajs, o Arroz de Hauss, africanamente condimentados (M. M. Filho, Festas e Tradies, p. 338). ACASS: sm.: pasta de milho, gua e sal. ETIM.: vocbulo da lngua ioruba, oriundo da Costa dos escravos, na frica ocidental onde um prato nacional. Ar. geogr.: Pernambuco, Bahia e Rio de Janeiro. ABON.: ... o aca, pasta de p de milho em gua e sai (N. Rodrigues, 1932, p. 182). ACHANTI: sm.: nome de um povo negro importado da frica. ETIM.: pensamos que se deriva de fan, planta + di, comer; tendo sido a forma primitiva chandi, e depois achanti. Esta ETIM. encontra justificativa no folclore achanti (Keane). ADJ: sm.: instrumento msico. ETIM.: termo africano de ioruba. ABON.: Adj. Campas de metal amarelo: convidam os crentes para a cerimnia de dar comida ao santo (M. Quirino, 1927, p. 187).

122

VOCABULRIO

ADARRUM: sm.: toque apressado, ininterrupto, usado na msica negra para invocar o santo. AFOFI: sf.: pequena flauta de taquara com bocal de madeira. ETIM.: vocbulo iorubano. Ar. geogr .: Bahia. AFUR: sm.: bolo de arroz fermentado. Ar. geogr.: Bahia. ABON.: Um cheiro azedo de afur comeou a enjo-la (X. Marques, 1922, 151). AG: sm.: cabaa envolta num traado de algodo com pequenos bzios presos s linhas. o piano dos africanos. Existe tambm a forma agu. AGOG: sm.: instrumento de dupla campnula. ETIM.: pensamos que este termo vem do ioruba agog, sino (DAvezac). Ar geogr.: Bahia e Rio de Janeiro. ABON.: nos atabaques de tanoaria, agitavam ganzs e agogs de dupla campnula (P. Calmon, Mals, p. 28). AGUX: sm.: espcie de legume. Ar geogr.: Bahia. ABON .: ...frutos, legumes, produtos da Costa (xx, abux, azeite de dend). (N. Rodrigues, 1932, p. 155). Houve erro de N. Rodrigues, pois a palavra agux, segundo informa A. Neiva. AI: sf.: festa que celebrava entre os nags o ano novo. ETIM.: termo iorubano. AI: sm.: jogo dos africanos formado de doze orifcios onde punham os ais, pequenos frutos de cor de chumbo. ALU: sm.: bebida feita de arroz cozido, acar e sumo de limo. Tambm pode ser feita de milho. ETIM .: do rabe haluah, atravs do quimbundo uala, cerveja de milho, com acutizao. Sobre a origem da bebida escreve Varnhagem: A bebida do alu pode ser introduo da sia mas alguns a tm por africana (Varnhagem, Histria do Brasil, 3a ed., I, p. 282). ABON.: Marcela franziu a testa, cantarolou uma seguidilha, entre dentes; depois queixou-se do calor e mandou vir um copo de alu (Machado de Assis, Braz Cubas, Garnier, p. 58). ALUF: sm.: sacerdote dos negros maometanos. ETIM.: do rabe, mas trazido pelos negros. Ar. geogr.: Bahia e Rio.

123

RENATO MENDONA

ABON .: Os alufs tm um rito diverso: so maometanos com um fundo de misticismo (P. Barreto, As religies no Rio, p. 5). ALUJ: sm: dana sagrada no candombl. ETIM.: da lngua ioruba. ABON .: As mulheres feitas iaus danam o aluj e tambm o jgued (H. de Iraj, 1932, p. 161). AMBROZ: sm : comida feita de farinha de milho, azeite de dend, pimenta e outros temperos. Ar. geogr .: Pernambuco. AMBUNDO: adj.: o mesmo que quimbundo. ETIM.: do quimbundo mibunda com a vogal prosttica a. AMUR: sm: era o nome que os mals davam ao casamento. ETIM.: termo rabe, mas foi trazido pelos negros maometanos. ANAMBUCURU: sf.: divindade dos negros que habitava os lagos, mares e rios e por isso chamada me dgua. ANGANA: s.: tratamento que os escravos davam senhora. ETIM .: do quimbundo nganna, senhor, com a prosttico. Pensamos que seja uma abreviao de nganna mugattu, senhora. Ar. geog. : Estado do Rio. ANGU: sm.: massa feita de fub de milho ou mandioca. ETIM.: termo africano. Ar. geogr.: termo geral no Brasil. ANGUZ: sm.: comida de ervas que se come com angu. ETIM.: composto de angu + z eufnico + , desinncia esta peculiar ao ioruba. Ar. geogr.: Pernambuco. AQUILOMBAR: verbo intr.: reunir-se em quilombos. ETIM.: derivado de quilombo. ARINGA: sf.: campo fortificado entre os negros na frica. ETIM.: termo cafreal. Ar. geogr .: usado s entre negros. ABON .: Elesbo devera ter sido um prncipe, aprisionado pelos chefes de outras tribos na sua aringa destruda (X. Marques, 1922, p. 47). ASSQUI: sm.: bentinho, escapulrio. ETIM.: termo africano usado em feitiaria. ABON .: Talisms sagrados dos rituais cabindas assquis (H. de Iraj, 1932, p. 5). ATABAQUE: sm.: tambor oriental.

124

VOCABULRIO

ETIM .: do persa tablak, diminutivo de tabal, com o a prosttico que Dalgado julga ser o antigo rabe. Apresenta as variantes tabaque e tambaque. Pensamos que foi introduzido no Brasil pelos escravos africanos, pois o utilizavam muito em seus batuques. AXX: sm.: cerimnia preliminar missa de stimo dia. ETIM.: termo africano do ioruba. Ar. geogr.: Bahia. BAB: sm.: pai de santo. ETIM.: pensamos que vem do ioruba bab, pai, segundo nos diz DAvezac. provvel que o termo familiar comum no Brasil bab ou ama-seca se ligue mesma filiao. Ar. geogr .: Bahia e Rio de Janeiro. ABON.: quadra popular da Bahia: Ocu bab Ocu gl Negro nag Virou saru... BABAA: sm.: irmo gmeo. ETIM .: apresenta a forma mabaa o que nos faz pensar no grupo quimbundo mb que teria originado estas divergentes. BABALA: sm.: sacerdote graduado na feitiaria negra. ETIM.: termo africano do ioruba que se liga ao radical bab, pai. Ar. geogr.: usual na feitiaria do Rio e da Bahia. ABON.: De tal maneira esto sugestionados, que vo logo aos bbalas indagar do futuro (Joo do Rio, As religies no Rio, p. 14). BABALORIX: pai de santo. ETIM.: composto de ioruba bab, pai, e orix, santo; feiticeiro. Ar. geogr.: Pernambuco. BABALOX: sm.: sinnimo de babala. ETIM.: prende-se ao radical ioruba bab, pai. Ar. geogr .: empregado na feitiaria do Rio. ABON .: Talvez os babaloxs conheam essas influ ncias que muita gente nega (H. de Iraj, 1932, p. 57). BABATAR: verbo intr.: apalpar, tatear. ETIM.: do quimbundo prefixo verbal ku + babata, apalpar. Ar. geogr.: usado no Estado do Rio (M. Soares, 1889). BAIANI: sf.: festa que encerrava o ano religioso dos Nags.

125

RENATO MENDONA

126

VOCABULRIO

127

RENATO MENDONA

ETIM.: termo iorubano. Ar. geogr .: Bahia. BAMB 1: sm.: dana dos negros ao som do estribilho Bamb sinh! bamb, quer! ETIM.: do quimbundo mbamba, jogo, com acutizao. Ar. geogr.: outrora usual nos Estados do Rio, Minas, So Paulo, Bahia; hoje palavra morta. BAMB 2: sm.: borra do azeite de dend. Ar. geogr.: Bahia. BAMBAQUER: sm.: dana do bamb. ETIM.: do radical quimbundo mbamba + quer, alterao talvez de querer. Ar. geogr.: Rio Grande do Sul. BAMBAR: sm.: Arruaa, vozeria. ETIM.: termo quimbundo. BAMB: sm.: toponmico, sinnimo de limite, aceiro. ETIM.: do quimbundo mbambi, limite, com acutizao. Ar. geogr. : Estado do Rio (R. Garcia, R. L. P., p. 158). BAMBULA: espcie de guitarra. ETIM.: termo quimbundo. BANGU: sm.: I, engenho de acar do tempo colonial; II, ladrilho de taxas nestes engenhos; III, a fornalha de objetos de cozimento do caldo; IV, tranado de cips para carregar bagao; V, cadeirinha antiga de trao animal; VI, padiola de conduzir cadveres. ETIM.: do quimbundo mbangu (M. Soares, 1889). Ar. geogr .: Mato Grosso, Gois, Minas, So Paulo, Bahia e Pernambuco. ABON.: VI, na quadra popular da Bahia: Negro gge quando morre Vai na tumba de bangu Os parceiros vo dizendo: Urubu tem que com. BANGUELA 1: sm.: nome de um povo negro embarcado em Benguela. H tambm a forma benguela. BANGUELA 2: adj.: pessoa sem os dentes da frente. ETIM.: provm do costume dos banguelas que Arrancavam os dentes da frente em criana. BANGUEL: sm.: briga, desordem.
128

VOCABULRIO

ETIM.: termo africano (M. Soares). Ar. geogr.: Minas. BANGULA: sf.: embarcao de pesca. ETIM.: termo quimbundo. Ar. geogr.: Rio de Janeiro. BANGUL: sm.: dana dos negros com palmas e sapateados. ETIM.: termo quimbundo. Ar. geogr.: Cabo Frio (M. Soares, 1889). BANTU: termo aplicado s lnguas africanas dos grupos central e sul. ETIM.: cafre, do ba prefixo de plural + ntu, homem; significa portanto homens. A acentuao bantu errnea uma vez que o termo erudito. BANZA: sf.: instrumento msico de cordas. ETIM .: termo abundo (Saraiva, 1878)152. ABON.: Inda assim se eu no soubera O como tens trastejado Na banza dos meus sentidos Pondo-me a viola em cacos153. BANZAR: v. intr.: pasmar de mgoa. ETIM.: do quimbundo ku, prefixo verbal + banza, pensar. ABON.: Cobriu-o, e sentou-se beira do jirau, acendeu o pito e ficou banzando (C. Neto, 1926, p. 211). BANZ: sm.: barulho, vozeria. ETIM .: M. Soares derivou do quimbundo de mazue, plural de rizue, vozes, atravs da forma hipottica mbanzue. Pensamos todavia que prefervel o japons banzai, viva! (G. Viana, 1906, I, p. 127). Pergunta Dalgado: quem o teria transmitido gria portuguesa e por que motivo? (1917, p. 682). BANZEIRO: adj.: pensativo, muito triste e sem motivo. ETIM.: derivado de banzo. ABON.: ...crioulinhos tolhios, avergados de magreza, iam e vinham banzeiros, coando perebas. (C. Neto, p. 8). BANZO: sm. ETIM.: em quimbundo mbanza aldeia e da pensamos ter vindo banzo, saudade da aldeia e, por extenso, da terra natal. Propomos esta Etimologia diante do silncio dos autores.
152 153

Podemos acrescentar que vem do quimbundo mbanza, banjo. (Chateiam, Folk-Tales of Angola, p. 294). G. de Matos, 1930, I, p. 168.

129

RENATO MENDONA

ABON .: Uma molstia estranha, que a saudade da ptria, uma espcie de loucura nostlgica, suicdio forado, o banzo, dizima-os pela inanio e fastio, ou os torna apticos e idiotas (Joo Ribeiro, 1929, p. 248). BAT: sm.: tabaques de madeira, usados pelos africanos. ABON .: Os bats so empregados nas cerimnias externas (M. Querino, 1927, p. 187). BATUCAG: sm.: conforme me diz em Carta Xavier Marques, a dana do candombl, acompanhada de vozerio infernal. ETIM.: derivado do batuque. ABON.: O som do batucag, que cessara havia um quarto de hora, recomeou frouxo e hesitante... (X. Marques, 1922, p. 44). BATUCAR: v. intr.: tocar o batuque. ETIM.: derivado de batuque + ar, sufixo verbal. BATUQUE: sm.: dana com sapateados e palmas. ETIM.: termo africano do landim batchuque, tambor, baile e nada tem que ver com o verbo bater (Dalgado). ABON.: H anos em P. Alegre, para os lados da Azenha, havia um batuque de grande nomeada como farmcia de excelentes remdios em questo de amor (H. De Iraj, 1932, p. 33). BENDENGU: sm.: jongo, dana dos negros. ETIM.: termo africano. Ar. geogr.: Cabo Frio (M. Soares, 1889). BENGALA: sf.: basto pequeno. ETIM .: do quimbundo mbangala, basto, com dissimilao voclica e de nasalao do grupo mb, segundo Macedo Soares. Acreditamos, porm, que o termo industnico, e foi introduzido na frica pelos portugueses, donde mbangala, basto (P. do Nascimento). Ar. geogr.: termo geral. ABON.: A flor baixa, se inculca por tulipa; Bengala hoje na mo, ontem garlopa: Mais isento se mostra o que mais chupa154. BENGO: sm.: rua estreita e tortuosa, caminho intransitvel. ETIM.: derivado de Bengo, povoao angolense. Ar. geogr.: Pernambuco. BINGA: sf.: chifre.
154

G. De Matos, 1930, I, p. 58.

130

VOCABULRIO

ETIM.: Beaurepaire Rohan e M. Soares derivam do quimbundo binga, chifre. No a encontramos em dicionrio desta lngua. Ar. geogr.: Serto da Bahia. BIRIMBAU: sm.: instrumento msico. ETIM.: corrupo de marimbau. ABON.: Chocolate, caf, berimbau E a correia na ponta do pau!155 BOB: sm.: sopa de inhame. ETIM.: do fulbe bov, com assimilao do v em b. Ar. geogr.: Bahia. ABON.: ... bob, outra espcie de sopa seca, feita de inhame ou fruta-po, batida com azeite de dend, camaro e pimenta (N. Rodrigues, 1932, p. 181). BOMB: sm.: termo correspondente a bob usado em Angola. BOMBO: sm.: tambor grande. ETIM.: M. Soares derivou do congus bumba, bater (R. Brs, 1880). Pensamos contudo que vem do grego bmbos, rudo, atravs do latim bombu que pode ser onomatopaico. G. Viana derivou do italiano (1906, I, p. 157). De qualquer forma no consideramos africano este vocbulo. BONGAR: v. introdu.: buscar, procurar. ETIM.: do quimbundo ku, prefixo + bonga, procurar. Ar. geogr .: Bahia e Rio de Janeiro. ABON.: Qu que oc t bongando a? (C. Neto, 1926, p. 274). BUGIA: sf.: espcie de candeeiro de querosene. ETIM.: derivado de Bugia, lugar da frica onde se fabricavam velas de cera conhecidas por este nome. Ar. geogr.: Portugal e Norte do Brasil. BUGIO: sf.: macaco, mono. ETIM.: de Bugia, cidade Argelina, em cujas redon dezas havia muitos macacos. Ar. geogr.: R. G. do Sul, Mato Grosso. BUNDA: sf. ndegas, assento. ETIM.: do quimbundo mbunda, ndegas, com denasalao do grupo consonntico inicial. ABON.: O choque de pai e me era uma dana de bunda com bunda, em que a eloqncia acompanhava a ao (M. M. Filho, Festas e tradies, p. 520).
155

J. Ribeiro, A Carne, 1914, p. 58.

131

RENATO MENDONA

BUNDO: adj.: natural de Angola e como lngua, equivalente de quimbundo. ETIM.: do quimbundo mbundu, negro (P. do Nascimento). BZIO: concha de marisco usada como valor monetrio entre os negros do Brasil. ETIM.: Saraiva derivou de bujiis, palavra usada nas costas da frica (Glossrio, p. 238), enganou-se: bzio vem do latim buccinu. BUZO: sm.: jogo dos negros novos do Brasil. ETIM.: termo quimbundo. CABAA: sm.: gmeo que nasce em segundo lugar. ETIM.: pensamos que vem do quimbundo kbasa, do mesmo significado. CABAO: sm.: hmen, virgindade (termo chulo). ETIM.: do quimbundo kbasu, virgindade. ABON.: Porque apenas to pedi, Quando me virastes a anca, Por um cabao que finges Me deste mil cabeadas156 CABINDA: sm.: nome de povo negro embarcado em Cabinda. ABON .: ... deitadoras de exus, carabas, babaloxs dos cabindas e fulas (H. de Iraj, 1932, p. 122). CABORGE: sm.: feitio. ETIM.: termo africano. Ar. geogr.: N. do Brasil e Minas. ABON.: ...e depois de bem cosido, o dito saquitel ou caborge foi dependurado por um cordo ao pescoo da cabra (B. Guimares, Lenidas e romances, p. 14). CABUNGO: sm.: bispote. ETIM.: do quimbundo kibungu, sentina (Pereira do Nascimento, Huila, 1903), com substituio do prefixo ki por outro diminutivo, ka. CACHAA: sf.: aguardente. ETIM.: termo africano (M. Maciel, 1918, p. 244; A. Amaral, 1920, p. 43; e N. de Sena, 1921, p. 160). ABON.: T doendo? Esfrega um bocado de cachaa (C. Neto, 1926, p. 80).
156

G. De Matos, Satrica, II.

132

VOCABULRIO

CACHIMBO: sm.: I, tubo para fumar terminado numa espcie de concha; II, jazida de mangans; III, poro de terra em forma de prisma destacada de uma baranca vertical por dois talhos laterais. ETIM .: do quimbundo kixima, poo furado, coisa oca, pela troca do prefixo ki no diminutivo ka. Ar. geogr .: I, Cuba, Honduras, Venezuela, Equador, Peru, Chile, Argentina, Brasil; II, Minas Gerais; III, Pernambuco. ABON.: o sbio sorria adiando a lio para o dia seguinte, e com o cachimbo, o herbrio e um saco de talagara metia-se nos matos (C. Neto, 1926, p. 14). CACIMBA: sf.: poo artificial ou escavao para atingir lenis de gua subterrneos. ETIM .: do quimbundo kixima, poo, com substituio do prefixo ki- por ka- e evoluo do xi para ci. (A. Chatelain, Folk-Tales, p. 230). (M. Soares diz que vem no de kixima, bundo antigo e sim do atual, cacimba ou cacimbo, poo, fonte, composto de ca dim. + cimbo denominao dada aos lugares onde se encontra gua, cavando poos (Dicionrio, separata de 1880). Ar. geogr .: frica Portuguesa e Norte do Brasil. CACIMBO: sm.: nevoeiro, garoa. ETIM.: do quimbundo kixibu, com substituio do prefixo ki- por ka-, e evoluo do xi para ci. (Chatelain, Folk-Tales, p. 280). CAULA 1: sm.: o filho mais moo. ETIM.: do quimbundo kazuli, o ltimo da famlia. Ar. geogr. : termo geral no Brasil. ABON.: Havia um homem que tinha trs filhos: Joo, o mais velho, o outro Manuel e o caula Jos (S. Romero, Contos, p. 124). CAULA 2: sf.: ato de socar milho no pilo. ETIM.: do quimbundo kuula, pilar, socar com dissimilao do u pretnico em a. ABON.: E tirou para a casinha donde lhe chegava aos ouvidos o som levantado pelo alternado bater das mos do pilo sobre o milho. Faziam a caula uma rapariga e uma mulher j de idade (F. Tvora, Revista Brasileira, VIII, pp. 320- 324). CACUCO: o mesmo que cacumbu 1. CACULO: sm.: gmeo que nasce primeiro. ETIM.: pensamos que vem do quimbundo kakulu, que nasce em primeiro lugar (P. do Nascimento, 1903).

133

RENATO MENDONA

CACUMBU 1: sm.: resto de enxada, ferramenta gasta. ETIM.: do quimbundo ka, prefixo diminutivo + kimbu, machado, com acutizao. ABON.: ...duas raparigas descascavam as razes com os seus quics ou cacumbus amolados o que raspavam velozes, porfia, procurando uma raspadeira dar o capote outra (A. Peixoto, Fruta cio mato, Rio, 1920, p.182). CACUMBU 2: sm.: dana dos negros africanos. ETIM.: termo quimbundo. CAFANGA: sf.: desprezo simulado por uma coisa desejada. ETIM.: termo africano. CAFIFE: sm.: i, molstia que traz desnimo completo; II, srie de contrariedades. ETIM.: do quimbundo cafife, sarampo, molstia sem gravidade mas que aborrece muito o doente; e da por extenso passou a significar contrariedade. Ar. geogr.: I, Minas e Rio; II, Pernambuco. CAFIOTO: sm.: iniciado que j conhece os segredos e au xilia o pai de santo. Ar. geogr.: na feitiaria do Rio. ABON.: Cludio de Sousa, Mariuza (revista teatral). CAFRE: sm.: nome de um povo bantu vindo para o Brasil. ETIM.: do rabe kfir, part. pres. do verbo kafara, mentir, ser infiel, e aplicado aos novos pagos da frica oriental (A. Nascentes, Dicionrio). ABON.: Ento vos pisavam ndios, e vos habitavam Cafres157. CAFA: sf.: quarto de priso para alunos nos colgios. ETIM.: Compare-se com cafund e cafun, onde h ideia de penetrao. ETIM.: Deriva-se de kufundu, cravar, com a substituio do prefixo ku- por ka-; bem como a dissimilao do u final em o, seguida de acutizao. Ar. geogr.: Rio. ABON.: Como que se mora num cafund assim? (C. Neto, 1926, p. 150). CAFUNGE: sm.: moleque travesso. ETIM.: termo africano. CAFUN : sm.: estalidos com o polegar no alto da cabea.
157

G. de Matos, I, p. 119.

134

VOCABULRIO

ETIM.: Prende-se ao quimbundo kufundu, cravar, enterrar. CALOMBO: sm.: inchao que s vezes origina tumor. ETIM.: m. Soares deriva do quimbundo kalumba, jiba (Dicionrio Brasileiro). Todavia a palavra da 2. classe, prefixo mu + lumba. CALUGE: sm.: rancho de palha. ETIM.: termo quimbundo. H tambm a forma calgi em Pernambuco. CALUMB: sm.: cocho do caldo nos engenhos de acar. ETIM.: do quimbundo kalumba, corcovado, jiboso, com acutizao. CALUNDU: sm.: mau humor, aborrecimento. ETIM .: B. Caetano derivou do guarani acanandu, cabea palpitante (sic.). O termo legtimo africano e j usado em Angola, onde G. de Matos o colheu. Vem do quimbundo Kalundu, deus dos angolenses com acutizao (C. da Mata, sub verbum, kilundu). ABON.: Que de quilombos que tenho Com mestres superlativos, Nos quais se ensina de noite Os calundus e feitios158. CALUNGA: sm.: boneco. ETIM .: M. Soares deriva do quimbundo kalunga, mar, nome que os negros aplicaram ao deus incognoscvel dos missionrios e para eles vago como a extenso do mar. Representavam-no por figuras e bonecos. Ar. geogr.: Pernambuco. CAMAFONGE: sm.: sinnimo de cafunge. Ar. geogr.: Pernambuco, Paraba, R. Grande do Norte e Alagoas. CAMBA: sf.: o mesmo que mucama, de que se deriva. Ar. geogr.: Bahia. ABON.: Ningum a uma e outra quita Serem lindssimas cambas159. CAMBADA: sf.: corja, scia. ETIM .: pensamos vir do quimbundo kamba, parceiro + sufixo port.

ada.

158 159

Satrica, I, p. 186. G. de Matos, II, p. 77.

135

RENATO MENDONA

Ar. geogr .: Minas Gerais. ABON.: preciso mandar para o inferno esta cambada de traioeiros (B. Guimares, Lendas e romances, p. 87). CAMBEMBE: adj.: ordinrio, toa, usado na expresso gente cambembe. ETIM.: pensamos vir do quimbundo ka, prefixo + mbembe, beldroega. Ar. geogr.: Rio de Janeiro. CAMBONDO: sm.: I, amigo, amsio: II, auxiliar do pai de santo na feitiaria. ETIM.: Este termo no aparece nos dicionrios. Pensamos que vem do quimbundo ka-, prefixo + mbanda, arte de curar por encanto, e por extenso, aplicado do curandeiro ou feiticeiro (Chateiam, Folk-Tales, p. 268). Ar. geogr : I, Bahia; II, Bahia e Rio. CAMBONE: sm.: o mesmo que cambondo II. ABON.: O chefe de cada mesa tem o nome de embanda e secundado por outro que se chama cambone (N. Rodrigues, 1932, p. 397). CAMUNDONGO: sm.: rato pequeno. ETIM.: do quimbundo ka, prefixo diminutivo + mundongo, rato (M. Soares, Dicionrio). CAMUMBEMBE: sm.: mendigo, vagabundo. ETIM.: pensamos vir do quimbundo kamu, vadiar + mbembe, ordinrio, toa e, portanto, que vadia toa, mendigo. Ar. geogr.: Pernambuco. ABON.: O quarto do seu Lula, o cho que o seu Lula pisava, a casa dos avs de seu Lula teriam aquele dono, um moleque, um camumbembe (Lins do Rego, Bangu, 1934, p. 250). CANDANGO: sm.: nome com que os negros designavam o portugus. ETIM.: M. Soares diz ser quimbundo. No reino da Jinga, os portugueses chamam-se kangundu. CANDOMBE: sm.: dana sagrada, cangir dos negros. ETIM.: termo africano. H tambm o adjetivo candombeiro. CANDOMBL: sm.: primitivamente era um baile africano, e em seguida suas prticas religiosas. ETIM .: origem onomatopaica (A. Ramos, Os Horizontes mticos do negro da Bahia, p. 10). CANDONGA: sf.: I, benzinho; II, barulho, intriga. ETIM.: do quimbundo ka, prefixo diminutivo + ndenge, menor, pequeno. H o adj. candongueiro.
136

VOCABULRIO

ABON.: II, enquanto ele no est dormindo, seno amanh temos candonga (B. Guimares, Len das, p. 29). CANDONGAR: v. intr.: fazer intriga, mexericar. CANGA: sf.: trave de madeira adaptado ao pescoo dos animais e usada nos carros de bois. ETIM.: do quimbundo kanga, prender, ligar (Meinhof, Introduction p. 171). Esta palavra influi em cogote, originando cangote, pescoo; termo muito usado em Pernambuco e Alagoas. ABON.: Agora era para o cangote que eu reparava, para aquela penugem (Lins do Rego, Bangu, 1934, p. 86). Ar. geogr.: norte do Brasil. CANJICA: sf.: papa de milho verde. ETIM.: no nos Parece africano como pensavam Carlos Pereira (Gram. Hist., p. 244) e M. Maciel (p. 244). Podemos acrescentar que, em pesquisas posteriores, encontramos na obra de Richard F. Burton, The Highlands of Brazil, 1869, I, p. 89, a origem asitica: Canjica a forma diminutiva de canja, uma palavra em que os Anglo-Indianos dificilmente reconheceriam a velha forma familiar congee ou caldo de arroz. CANJIR: sm.: reunio de escravos para cerimnias fetchicas acompanhadas de danas. ABON.: Sai azar! Vou-me benzer Vou casa do feiticeiro Vou fazer Meu canger!160 Ar. geogr.: Minas e Bahia. CANHENGUE: sm.: adj.: avaro, mesquinho. ETIM.: do quimbundo kinjenje. Ar. geogr.: Pernambuco. CANZ: sm.: instrumento msico feito de taquara em que se do uns cortes transversais, por onde se faz passar uma varinha, que a faz ressoar. ETIM.: termo africano. Apresenta tambm a forma ganz, com abrandamento da consoante inicial. Ar. geogr.: Bahia. ABON : Quando acabou foi bater no ganz, cantando... (B. de Magalhes, 1928, p. 312).
160

Quadra popular da Bahia.

137

RENATO MENDONA

CAPIANGAR: verbo tr.: furtar com destreza. ETIM.: derivado de capiango. Ar. geogr .: Minas Gerais. ABON.: Olha bem a cara dele; este maldito queria me capiangar minha Florinda... (B. Guimares, Lendas e romances, p. 27). CAPIANGO: sm.: ladro, gatuno. ETIM.: termo bantu. CARCUNDA: sm.: jiba, corcova. ETIM.: do quimbundo ka, prefixo + rikunda, costas, com a sncope do i pretnico. H tambm a forma popular cacunda que vem diretamente de kakunda, ao lado da forma culta corcunda. Ar. geogr.: termo geral. ABON.: I, carcunda: O chourio grande paio No sabe ler a guariba, Quem tem carcunda tem jiba, Antes de Junho est Maio161. ABON.: II, corcunda: Ningum sabe entender os seus esgares bufos porque ele veste o amor, a corcunda e a tristeza de fitas, de gales, de guisos e de tufos...162. CARECA: adj.: calvo. ETIM.: G. Viana (Apost., I, 236) reconhece um aspecto cafreal no vocbulo e afirma no ser quimbundo. Todavia o quimbundo possui makorika, calvcie, sendo provvel que o termo se prenda a um radical semelhante do quimbundo. CARIMBO: reparties usada nas reparties e casas de negcio. ETIM.: do quimbundo ka, prefixo diminutivo + rimbu, reparties. ABON.: So os Tumbeiros que de presdio a presdio levam o bando de escravos, que por sordidez vo nus, e marcados a ferro em brasa com o carimbo, para o caso de fuga (J. Ribeiro, 1929, p. 246). CARURU: sm.: guisado peculiar culinria baiana. ETIM .: Carlos Pereira considerava africano, e como a maioria dos nossos africanistas, sem Argumento . O vocbulo o tupi ca-ruru, a folha grossa.
161 162

G. de Matos, I, p. 306. Guilherme de Almeida, Jogral.

138

VOCABULRIO

CASSANJE: adj.: pejorativo: ordinrio, errado; portugus cassanje. ETIM .: primitivamente nome dum povo negro que custava a falar portugus. Eram os Kasanji (Chateiam, op. cit., p. 304). ABON.: E foi precisamente o que se deu com o prncipe Natureza, o Mirabeau cassanje das conferncias do Recreio (M. M. Filho, op. cit., p. 515). CASSARANGONGO: sm.: nome de um engenho da Bahia, pertencente famlia Calmon. ETIM.: termo africano. CATIMBAU: sm.: prtica de feitiaria ou baixo espiritismo. ETIM.: pensamos que seja termo africano, todavia, Rodolfo Lenz (Dic. ETIM., p. 183), d o quecha katimpuy como origem provvel. Ar. geog.: Peru, Chile e Brasil (Com a forma ca timb peculiar a Pernambuco, segundo R. Garcia). CATIMB: sm.: o mesmo que catimbau. ETIM.: termo africano. ABON.: Catimb palavra comumente usada no Nordeste para designar o culto afro-brasileiro, tambm conhecido por candombl (Bahia) e por xang (no Recife) (D. Pierson, op. cit., p. 272). CATINGA: sf.: mau cheiro. ETIM.: Saraiva (Glossrio, p. 245), Pacheco Jnior (Gram. Port., p. 156) consideram o termo afri cano. Pensamos todavia que o termo se prende ao radical tupi cati, olor pesado (Montoya). CAXAMBU 1: nome de uma cidade de Minas Gerais. CAXAMBU 2: sm.: um tambor, depois a dana, depois o morro em forma de tambor. CAXINGUEL: sm.: nome de animal. ETIM.: termo africano de origem onomatopaica (a. Ramos). ABON.: ...tudo danando, e a trovoada batucando que nem caxambu e coriscos fuzilando (C. Neto, 199). ETIM.: do quimbundo ka, prefixo diminutivo + jingulu, plural de ngulu, porco (M. Soares, 1888). Pensamos que sofreu influncia indgena. CAXIXI: sm.: instrumento musical de percusso, feito de uma cestinha de vime fechada e alongada, caroos dentro. Era usado pelos negros Angolas. ETIM .: termo quimbundo. ABON.: tambm entre os usados nos candombls: caxixi, cestinha cheia de bzios ou pedrinhas (Oneyda Alvarenga, op. cit., p. 374). CAXUMBA: sf.: inflamao das partidas. ETIM.: talvez termo quimbundo. CAZUMBA: sm.: no conseguimos apurar-lhe a significao.
139

RENATO MENDONA

ETIM.: termo africano, quimbundo. ABON.: Hum, hum, T... t, t-ll, Sentada no cazumba163. CHAFARIZ: sm.: bebedouro pblico. ETIM.: Pacheco Jnior d-lhe origem africana (Gram. Hist., p. 131). Carlos Pereira, que parece copiar Pacheco Jnior, atribui-lhe a mesma origem (Gram. Hist., p. 244). Nelson de Sena, ltimo em pronunciar-se sobre os africanismos no Brasil, ainda coloca chafariz entre os de origem africana contestada por muitos indianlogos (sic) e vernaculistas (L. R. P., XII, p. 160). Chafariz o rabe sahrij com palatizao da dental inicial, da passagem aspirada h a f e um a epenttico. CHUCHU: sm.: planta cicurbitcea. ETIM.: termo africano (Nelson de Sena). COCHILAR: v. intr.: cabecear com sono. ETIM.: do quimbundo koxila, dormitar (Pereira do Nascimento, Dicionrio Portugus Kimbundo). Joo Ribeiro apontou esta origem em A lngua nacional, 2 ed., 1933, p. 248. ABON.: Pois se h sermo, nunca o ouvem, Porque ou se pem de improviso A cochilar como negros, Ou se vo escapulindo164. Tambm Machado de Assis o empregou na traduo do Corvo: Mas como eu, precisando de descanso, J cochilava, e to de manso e manso, Batestes, no fui logo, prestemente, Certificar-me que a estais165. CONGA: sf.: prmio dado ao dono da casa de farinha, de meia cuia em cada prensa.
163 164 165

B. de Magalhes, 1928, p. 212. G. de Matos, 1930, I, p. 192. Apud. Souza de Oliveira, Lies de Portugus, 2a ed., p. 353.

140

VOCABULRIO

ETIM.: Parece termo africano (R. Garcia). Ar. geogr.: Pernambuco. CONGADA: sf.: dana dos congos. ABON.: Tm ainda os africanos umas danas guerreiras ou esses similares de guerra que conservaram por muito tempo na Amrica, desfigurados nas congadas (R. Pombo, Hist. do Brasil, II, p. 480). CONGO: sm.: nome de um povo negro importado. CUBATA: sf.: choupana, morada dos pretos na frica. ETIM.: a nosso ver o quimbundo kubata, casa. ABON.: Agarrados por surpresa, de repente, nas suas cubatas ou numa festa... (Brs do Amaral, op. cit., p. 46). CUCUMBE: sm.: comida usada na Bahia. ETIM.: termo quimbundo. ABON.: Depois da refeio lauta do cucumbe, co mida que usavam os congos e munhambanas nos dias da circunciso de seus filhos, uma partida de congos pe-se a caminho (M. M. Filho, op. cit., p. 157). CUCUMBI 1: sm.: instrumento de msica. ETIM.: termo bantu. ABON.: Meu Sam Benedito, Venho lhe pedi Pelo amor de Deus Pra tocar cucumbi166. CUCUMBI 2: sm.: A essas ordens de negros de vrias tribos, de face lanhada e nariz deformado por uma crista de tubrculos, que descia do alto da fronte ao sulco mediano do lbio superior, o povo da Bahia denominou de Cucumbis e das de mais provncias de Congos (M. M. Filho, op. cit., p. 155). CUFAR: vb. intr.: morrer. ETIM.: pensamos que vem do quimbundo ku, prefixo verbal + fa, morrer. Ar. geogr .: Minas Gerais. ABON.: No, zambi; o mulato cufou, mas no foi possvel traz-lo (B. Guimares, op. cit., p. 70). CURIAR: vb. intr.: comer. ETIM.: do quimbundo ku, prefixo verbal + ria, comer. Era termo s usado entre os negros, hoje parece morto.
166

S. Romero, 1897, p. 187.

141

RENATO MENDONA

ABON.: Toma l curi, meu filho! Toma l curi, meu filho!167 CURINGA: sm.: certas figuras do jogo de Cartas. ETIM.: termo africano (Nelson de Sena). CURUMBA: sf.: mulher velha. ETIM .: termo bantu. ABON .: ia, curumba, soc d mais um passo pra mim, eu te pego! (C. Neto, 1926, p. 154). DEND: sm.: nome africano de uma palmeira do Congo e da Guin, introduzida no Brasil desde o sculo XVI. muito abundante na Bahia e regies do S. Francisco. H tambm dendezeiro, forma derivada. DENGO: sm.: designao familiar de menino. ETIM .: do quimbundo ndnge, menino, que perdeu a nasal inicial. H tambm as variantes dongo, ndengue e ndongo. Hoje vocbulo morto. DENGOSO: ad.: cheio de dengue. ETIM.: derivado de dengue. ABON.: Lcia encostou-se secretria, dolhos baixos, resmungando em tom dengoso (Idem, p. 65). termo bem popular e vivo: Voc me chamou feio, Sou feio mas sou dengoso, Tambm o tempero feio Mas faz o prato gostoso. DENGUE: sm.: choradeira de criana, manha. ETIM.: do quimbundo ndenge, menino e, por extenso, choradeira, manha de menino. ABON.: Lina era uma bonita rapariga de vinte anos, sempre amolecia em dengue volutuoso (C. Neto, 1926, p. 30). DESBUNDAR: vb.: perder qualquer domnio sobre si mesmo. Cair na farra. ETIM.: de bunda. termo muito expressivo e popular. Ar. geog .: Bahia. ABON.: Si desmanchasse o casro, desbundava na arrilia... (Clvis Amorim, O alambique, 1934, p. 56).
167

O Kibungo e o filho Janjo, conto popular.

142

VOCABULRIO

DIAMBA: sf.: nome de uma planta de que os negros faziam fumo. ETIM.: julgamos vir do quimbundo riamba, cnhamo. Segundo nota Mrio Marroquina, em Pernambuco e Alagoas, vivem na lngua popular a duas formas liamba e diamba (A lngua do Nordeste, p. 29). Ar. geog.: norte do Brasil. ABON.: Depois num domingo, em tempo de colheita, quando em casa, descansando da semana trabalhada, pitava a cabea de diamba, eis o que o cabra, apertado em roupas brancas, montado num cavalo de selas novas, riscou-lhe porta. (Viriato Correia, Minaretes, Maranho, 1902, p. 42). DUNGA: sm.: senhor. tambm uma figura de jogos de Carta. ETIM.: Vem de dunga, senhor, em lngua dos negros da Costa (N. de Sena, R. F. H., 1931, I). ABON.: conservou-se da escravido uma frase africana, espcie de saudao: Dunga tar sinher! EB: sm.: oferenda na macumba composta quase sempre de uma galinha preta, velas de cera, guisados africanos, deixados nas encruzilhadas. Despacho chama-a a gria do Rio. ETIM.: propomos o ioruba egb, raiz, que teria evoludo para eb como Egb em Eb na pronncia da Bahia. A presena de ervas e razes nos ebs frequente (DAvezac). ABON.: O Dr. Pereira Lima referiu-me entretanto o caso de um pobre diabo seu conhecido que, quando sabe de um eb de sustncia avana nos comestveis (H. de Iraj, 1932, p. 66). EFIF: sm.: espcie de feitio. ETIM.: termo africano, provavelmente do ioruba. ABON.: O feitio efif deste gnero: alguns colepteros (besouros) secos e modos so colados a uma forquilha (H. de Iraj, 1932, p. 40). F: sm.: guisado. ETIM.: termo africano. Ar. geog .: Bahia. ABON.: ...f, ainda uma sopa seca, preparada de folha batida com camaro, galinha ou carne... (N. Rodrigues, 1932, p. 181). EFUM: sm.: cerimnia do culto fetichista dos negros. ETIM.: termo iorubano. ABON.: Imediatamente, faz-se-lhe o Efum, isto , pinta-se-lhe a cabea, descrevendo crculos concntricos com as cores: branca, azul e vermelha (M. Querino, 1927, p. 163). EGUM: sm.: apario nos candombls.

143

RENATO MENDONA

ETIM.: H tambm a forma egungum. Vem do ioruba egun, osso, esqueleto e por extenso um homem surgido da morte (A. Ramos, Os horizontes mticos, p. 15). ABON.: No precisei dos meios violentos do Caramuru da frica para saber do mais terrvel mistrio da religio dos minas: o egum ou evo cao das almas (Joo do Rio, As religies no Rio, p. 38). ELEGB: sm.: o diabo. ETIM.: a nosso ver a origem desta palavra est no ioruba Elegu, diabo, que deu diretamente a forma Eleguav, usada em Minas. Existe outra variante Elegbar (DAzevac). Tambm existe a forma legba, nome dado ao demnio pelos ne gros Minas no sculo XVIII, segundo o manuscrito de Costa Peixoto, Lngua Geral de Mina, p. 54, que era o dialeto falado nas Minas Gerais. Ar. geog.: Minas, Bahia, Rio. ABON.: Elegb, Elegbar, ou Exu uma divindade flica que entre os nossos negros, graas ao ensino catlico, est quase de todo identificada com o diabo (N. Rodrigues, 1932, p. 339). EMBANDA: sm.: feiticeiro que dirigia a Cabula, espcie de maonaria negra. ETIM.: a nosso ver, do quimbundo mbanda, feiticeiro (Meinhof, Introduction). Ar. geog.: Bahia. ABON.: O chefe de cada mesa tem o nome de embanda e secundado nos trabalhos por outro que se chama cambone (N. Rodrigues, op. cit., p. 379). EMPATE: sm.: embarao, igualdade de situao. ETIM.: O termo empata aparece na Etipia Oriental, de frei Joo dos Santos como usado na frica Oriental na mesma acepo do nosso. Da Saraiva originar o nosso do africano, no que foi seguido por C. Pereira (Gram. Hist., p. 244) e Nelson de Sena (R. L. P., XII, p. 161). Desconfiamos destas aproximaes empricas e preferimos a origem romntica. ENDOQUE: sm.: feiticeiro. ETIM.: a nosso ver, deriva do congus ndoki, feiticeiro, com um e prosttico (Meinhof, Introduction, p. 158). ABON.: ...o endoque (feiticeiro), os vantuafunos (escravos, vassalos e vassalas do rei)... (M. M. Filho, op. cit., p. 371). ENGAMBELAR: v. intr.: seduzir, agradar para enganar. ETIM .: talvez provenha de ngimbelar, ao e prtica do ngombo, adivinho, feiticeiro em quimbundo. Existe a variante engabelar (Joo Ribeiro, R. L. P., IV, 1920, p. 52).

144

VOCABULRIO

Ar. geog.: Pernambuco. ET: sf.: praga. ETIM.: termo africano. ABON.: Galinhas pretas no quintal servem de para-raios s ets de qualquer qualidade (H. de Iraj, 1932, p. 66). ETU.: sm.: espcie de feitio. ETIM.: termo africano. Ar. geog.: Rio. ABON.: Esse misterioso servio chama-se etu (J. do Rio, op. cit., p. 31). EUB: sm.: nome duma lngua muito falada pelos negros do Rio. ETIM.: de Egb, nome de povo, com vocalizao do g em u. Ar. geog.: Rio. ABON.: O eub para os africanos como o ingls para os povos civilizados (Idem, p. 2). EXU: sm.: diabo, esprito maligno na macumba. ETIM.: do ioruba exu, o esprito do mal. ABON.: Exu tiriri, l-nam barah, beb Tiriri l-nam Exu tiriri 168. FIMBO: sm.: lana, azagaia de madeira usada pelos cafres. ETIM.: Os autores silenciam sobre sua origem, mas a nossa opinio que vem do cafretetense, fumo, lana, flecha (Courtois). ABON.: ...e um momento, fimbos, zargunchas, azagais ouriando-se, alanharem-no, alancearem-no... (C. Neto, 1926, p. 184). FUB: sm.: farinha de milho ou de arroz. ETIM.: do quimbundo fub, farinha, com acutizao (Chatelain, Folk-Tales of Angola, p. 288). FULA: adj. ptrio: povo africano importado pelo Brasil. So os Fulahs, Fulbi ou Peul ou Pui da frica. ETIM.: do rabe felah, campons; forma esta que se corrompeu em fulah. FULO: adj.: amarelo, que muda de cor por efeito da raiva. ETIM.: Cndido de Figueiredo deriva do lat. fulvus! O nome provm da cor dos pretos fulos ou amarelados, pois so mestios que eram extraordi nariamente irascveis e esta a gnese da expresso familiar fulo de raiva.
168

Ladainha de pai de santo

145

RENATO MENDONA

GAMB: sm.: marspio, comum no Distrito Federal169. ETIM.: a Beaurepaire-Rohan parecia termo africano (subverbo saru). Carlos Pereira vai-lhe nas guas (Gramtica Histrica, p. 244). O vocbulo o tupi Gu-mb, o ventre aberto, a barriga oca. GONG: sm.: cestinha com tampa. ETIM.: do quimbundo ngonga, cesto, com denasalizao do grupo consonntico inicial e acutizao. Ar. geog.: Rio de Janeiro. GONGOL: sm.: centopeia, miripodo. ETIM.: a nosso ver o quimbundo ngonglo, centopeia, com denasalao do grupo consonntico inicial e acutizao. Ar. geogr.: Maranho. ABON.: Ainda com o nome de gongol designa-se um miripodo (centopeia) (S. Fris Abreu, Na terra das palmeiras, 1931, p. 233). GRIS-GRIS: sm.: talism, escapulrio da feitiaria. ETIM.: do ioruba gri-gri, feitio (A. Ramos). ABON.: A auto-sugesto do atraso, da decadncia, da mofina, consequente ao gris-gris, operava-se-lhe espontaneamente (X. Marques, 1922, p. 226). GUANDU: sm.: fruto de guandueiro, planta leguminosa. ETIM.: tanto o nome como o vegetal so importaes da frica. ABON.: Ao lado da navegao, em alguns dos seus portos, devemos a introduo de algumas plantas, como dos quingombos ou quiabos e maxixes, do feijo preto (segundo alguns), do capim de Angola, do coqueiro de dend, dos guandus e da malagueta... (Varnhagem, 3. ed., I, p. 282). GUNOC: sm.: a divindade das florestas, quer dizer fantasma (M. Querino, 1927, p. 149). ETIM.: Esta palavra afigura-se-me ioruba, tanto mais que nela aparece a terminao oc que o ioruba ok, alma. GUZO: sm.: fora, vigor. No mais termo vivo. ETIM.: do quimbundo nguzu, fora. HAUSS: adj. ptrio: nome de um povo negro importado que falava a lngua hauss. ETIM.: de hauss, lngua do Sudo. ABON.: Conservou-se a palavra na expresso arroz de hauss, guisado ainda hoje apreciado na Bahia. IAI: sf.: senhora. ETIM.: corrupo africana da palavra nhanh, em que o negro transformou a palatal nh na semivogal y, havendo desaparecimento completo das vozes nasais.
169

Atual Estado da Guanabara.

146

VOCABULRIO

ABON.: Sonhos, iai, est sonhos feitos por mos de sinh170. IAL: sf.: mulher favorita entre os negros poligmicos. ETIM.: termo iorubano. ABON.: O que se dava que uma tinha certa superioridade sobre as outras, caso em que era considerada ial... (Brs do Amaral, 1915, p. 41). IANSAM: sf.: nome africano de Santa Brbara no culto gge-iorubano. IAU: sf.: filhas de santo ou sacerdotisas do fetiche. ETIM.: termo africano. ABON.: Os feiticeiros, mandigueiros, macumbeiros, ensinam a cantar certos versos quando as filhas de santo, iau, esto em crise (H. de Iraj, 1932, p. 166). IB: sm.: receita de feitiaria. ETIM.: do ioruba ib, cuia. Ar. geog.: Rio. ABON.: Abubaca Coelho, o alcolico da rua do Resende, tem o ib, cuia com pimenta da costa e ervas para fazer mal (J. do Rio, op. cit., p. 54). IEMANJ: sf.: deusa das guas no culto gge-iorubano. ETIM.: do ioruba yeye, me + eja, peixe (A. B. Ellis, The Yoruba speaking peoples). Com efeito Iemanj figurada sob forma de sereia, metade mulher, metade peixe. ILU: sf.: tabaque grande usado na msica africana. Ar. geog.: Bahia. INDUNGA: sf.: no conseguimos apurar o sentido exato desta palavra. ETIM.: o quimbundo ndungu, pimenta. ABON.: Indunga... indunga... indunga... Indunga lacandunga, inguti...171. INGOME: sm.: nome de um tambor sem pintura, feito de barril. usado em Xang (Oneyda Alvarenga, op. cit., p. 357). INHAME: sm.: nome de um tubrculo comido sob a forma de farinha, planta asparagcea. ETIM.: termo africano proveniente da raiz nyame, comer, existente em todas as lnguas bantu (Meinhof, Introduction). O nome tupi car.
170 171

Prego da Bahia antiga. Silva Campos, 1928, p. 208. Prego da Bahia.

147

RENATO MENDONA

II: sm.: senhor. ETIM.: corrupo africana da palavra nhonh em que se processou a despalatizao do grupo nh para a semivogal y. ABON.: de iai, de ii, Quem qu sonh com meu am!...172. IORUBA: sm.: nome de um povo africano que fala o ioruba ou nag. ETIM.: de ioruba, lngua sudanesa. IROC: sm.: receita de feitiaria. ETIM.: do ioruba rco, rvore milagrosa, que tem virtudes divinas. ABON.: ...o iroc, defumao das roupas, num fogareiro em que se queima azeite de dend, cabeas de bichos e ervas (J. do Rio, op. cit., p. 32). JGUED: sm.: passo de uma dana de negros. ABON.: e o jgued, em que ao compasso dos atabaques, com os ps juntos, os corpos se quebram aos poucos em remexidos sinistros (J. do Rio, As religies no Rio, Garnier, p. 21). JEREBITA: sf.: cabea, mandureba. ETIM.: termo africano. ABON.: ... os capadcios, dando gritos de entusiasmo lascivo, invadiam a loja da quitandeira a pedir jerebita (X. Marques, 1922, p. 125). JIBONAN: adj.: pessoa que fiscaliza os exerccios espirituais dos negros fetichistas. ETIM.: termo do ioruba. JIL: sf.: fruta do jiloeiro, planta da famlia das solceas. ETIM.: tanto o nome como a planta so de origem africana, segundo B. Rohan. Todavia Chatelain deriva njilu do brasileiro gil e comenta: This word, as well as the plants, is of American origin173 (FolkTales, p. 294). JIMBO: sm.: dinheiro e primitivamente um marisco com valor de moeda entre os negros. ETIM.: Macedo Soares deriva erradamente de zimbu (Revista Brasileira, 1880). O verdadeiro timo njimbu, bzio em quimbundo. H tambm a forma zimbo.

172 173

Prego da Bahia. Esta palavra, assim como a planta, de origem americana.

148

VOCABULRIO

ABON.: Ambicioso avarento, Ds prprias negras amigo, S por levar a gaudere O que aos outros custa jimbo174. JONGO: sm.: dana dos negros nas fazendas. ETIM.: termo bantu. Ar. geog. : Rio de Janeiro, Minas Gerais, So Paulo. LAGUIDIB: sm.: espcie de contas pretas fabricadas com chifre

de boi.

ETIM .: termo usado pelos nags. Ar. geog.: Bahia. ABON.: O africano costumava enfeitar o corpo das crianas colocando no pescoo e na cintura corais e contas de tamanhos diversos, notadamente o laguidib (M. Querino, in R. A. B. L., 1927, no. 70, p. 181). L: sm.: atabaque pequeno. ETIM.: termo iorubano (A. Ramos, Notas de etnologia, p. 7). LIBAMBO: sm.: corrente que prendia o pescoo de um escravo ao de outro, e tambm a que lhe prendia o tornozelo ao tronco. ETIM.: do quimbundo lubambu, corrente. ABON.: ... ajoujam-os pelo pescoo com a pesada cadeia, o libambo, em caso de rebeldia (J. Ribeiro, Histria do Brasil, 1929, p. 247). LIMMO: sm.: chefe do culto dos Mals. ETIM.: a nosso ver este vocbulo o rabe imam, chefe que dirige as cerimnias do culto, com o artigo rabe l. De al imam ou el imam fez-se lemane, forma popular da palavra. A forma limamo, mais culta, j utilizou a antiga forma portuguesa imamo, registrada por Bluteau (A. Nascentes, Dicionrio). Ar. geog.: Bahia. LUNDU: sm.: dana dos negros africanos. ETIM.: os autores concordam em atribuir-lhe origem conguesa ou quimbunda; no lhe do, porm, timo algum. Lundu tambm se chama a msica que acompanha a dana. Como o lundu era uma festa que acompanhava a colheita no campo, possvel se prenda sua origem ao cafre landu, conseqncia, o que se segue a um ato. (Dohnes, Zulukafir Dictionary). MABAA: sm.: gmeo. O mesmo que babaa. ETIM.: termo quimbundo.
174

G. de Matos, Satrica, I, p. 258.

149

RENATO MENDONA

Ar. geog .: Bahia. ABON.: ...encheu de gua as quartinhas dos santos mabaas Cosme e Damio. (X. Marques, 1922, pg. 152). MACAMBA: sm.: companheiro, camarada. ETIM.: do quimbundo ma, prefixo plural da quarta classe + camba, camarada. ABON.: Trs turmas de escolta ficaram estendidas e ele ganhou o mato, muito fresco, com os seus macambas (C. Neto, 1926, p. 193). MACAMBZIO.: adj.: tristonho, sorumbtico. ETIM.: adj.: talvez se prenda ao radical de macamba. Alguns consideram-no cafre. MACOTA: sm.: maioral, grado entre os negros. ETIM.: do quimbundo ma, prefixo plural da quarta classe + kota, maior. ABON.: Sobre um plano elevado diz ele assenta-se o dembo, no meio da sanzala, onde lhe colocam o trono, rodeado de seus macotas... (R. Pombo, II, p. 481). MACULO: sm.: diarreia com prolapso da mucosa anal. ETIM.: Uma raiz bantu-kulo, enorme, existente tambm em quimbundo, com o prefixo ma poderia ter originado maculo, molstia que traz uma inflamao anal. (Meinhof, Introduction, p. 202). MACUMBA 1: sf.: feitiaria, candombl. ETIM.: termo africano. H tambm o adj. macumbeiro. Ar. geog .: Rio de Janeiro. ABON.: E assim tem si Florncia uma infindvel coleo de receitas dessa magia sinistra das macumbas (H. de Iraj, 1932, p. 170). MACUMBA 2: sf.: instrumento musical dos negros. ABON .: ... produzindo esta mudana de efeito o rolar surdo das caixas de guerra, o som de rapa das macumbas em grande nmero... (M. M. Filho, p. 370). MACUTA: sf.: moeda de cobre de Angola. Tem o valor de 30 ris. ETIM .: o quimbundo mu, prefixo de segunda classe + kuta, moeda com a dissimilao do u pretnico em a. ABON.: Levou-nos o dinheiro a m fortuna, Ficamos sem tosto, real nem branca, Macutas, correo, novelos, molhos175.
175

G. de Matos, Satrica, II, 1930, p. 9.

150

VOCABULRIO

MACUTO: sm.: mentira, inverdade. ETIM.: do quimbundo m, prefixo plural da quarta classe + kuto, mentira. ABON.: foi termo usado entre os negros e hoje Parece desaparecido. MALAMBA: sf.: desgraa, infelicidade. ETIM.: pensamos que o quimbundo ma, prefixo plural da quarta classe + lamba, desgraa. Em Portugal, existe a expresso chorar o lamba = desgraas, colhida por Gonalves Viana (Palestras, p. 47). Ar. geog .: Pernambuco (R. Garcia). MAL: sm.: negro muulmano vindo do Sudo. ETIM.: a nosso ver corrupo do nome geogrfico Mali, afamado imprio africano. H o sinnimo malinke. Ar. geog.: Bahia. ABON.: ... nos fundos da casa da Princesa consertavam os mals um plano de insurreio que devia abranger toda a cidade (P. Calmon, Mals, 1933, p. 40). MALUNGA: sf.: manilha usada pelos negros como distintivo de nobreza. ETIM .: os autores silenciam mas o timo o bundo ma, prefixo plural da quarta classe + lunga, manilha. ABON.: no Museu Histrico do Rio de Janeiro h vrias malungas em exposio. MALUNGO: sm.: camarada, companheiro. Sinnimo de macamba. ETIM.: termo quimbundo com certeza. Em relao ao timo, no obtivemos nenhum resultado com nossas pesquisas. M. Soares deriva com dvida de mahugo, vizinho, no que pomos ainda mais dvida. ABON.: Adiante um velho, pachorrento, sentado beira da palhoa, tecia palha da costa, enquanto o malungo fazia balaios e samburs... (X. Marques, 1922, p. 11). MANAFUNDO: sm.: prncipe, figura do cortejo na coroao de um rei negro no Rio colonial. ETIM.: termo quimbundo. MANDINGA: sm.: feitio, talism para fechar o corpo. ETIM.: provm do nome geogrfico Mandinga, na Guin, lugar onde havia insignes feiticeiros. Houve a extenso do sentido e o termo passou de terra do feitio ao prprio feitio. H o adj.: mandigueiro. Ar. geog.: termo pan-americano: Cuba, Costa Rica, Venezuela, Peru, Chile, Argentina, Brasil. ABON.: comum dizer-se que uma coisa tem mandinga. MANIPANSO: sm.: dolo.
151

RENATO MENDONA

ETIM.: termo africano segundo C. Figueiredo (Novo Dicionrio). ABON.: ...os moleques que lhe saam frente com ar idiota, maltrapilhos e sujos, ramelentos, estendendo a mo magra em gesto simiesco com o corpo gizado a arranhaduras, como manipansos de basalto lanhados a buril (C. Neto, 1926, p. 10). MANSA: sm.: rei, imperador na frica sudanesa. ETIM.: em nossa opinio vem do mandinga mansa, rei. ABON.: Na Gmbia, apesar da j to remota destruio do imprio Mand, no pronunciam eles o nome de imperador ou mansa sem se inclinar (N. Rodrigues, 1932, p. 106). MARABU: sm.: sacerdote dos mals. O mesmo que aluf. ETIM.: do rabe marbut, propriamente ligado, particpio passado do verbo rabata, ligar, ser piedoso. Foi termo introduzido no Brasil pelos negros muulmanos. Ar. geog .: Bahia. MARACATU: sm.: dana dos africanos. ETIM.: termo africano e nada tem a ver com o marac como pensava Beaurepaire-Rohan. Ar. geog .: Pernambuco e Alagoas. ABON.: O baiano um produto mestio; uma transformao do maracatu africano, das danas selvagens e do fado portugus (Slvio Romero, 1897, p. XVI). MARAFO: sm.: aguardente, cachaa. ETIM.: termo africano colhido em uma macumba. Ar. geog.: Rio de Janeiro. ABON.: Cludio de Sousa, Mariuza. MARIBONDO: sm.: inseto, vespa. ETIM.: do quimbundo ma, prefixo plural da quarta classe + rimbondo, vespa, que deu diretamente a forma popular marimbondo, de que maribindo j uma alterao culta. ABON.: Fui hoje ao campo da Palma, Onde com sbito estrondo Me investiu um marimbondo, Que me picou dentro da alma176. MARIMBA: sf.: espcie de tambor. ETIM.: do quimbundo, prefixo ma + rimba, tambor.
176

G. de Matos, II, p. 65

152

VOCABULRIO

MARIMBAU: sm.: o mesmo que birimbau. ETIM.: do quimbundo mbirimbau, com a simplificao do grupo consonntico mb. MATACO: sm.: assento, coxas. Termo chulo, usado entre negros. ETIM.: no vem de matacataca, plural de ritacataca, coxa, como diz Macedo Soares, alis sem explicar a evoluo da palavra. A nosso ver do quimbundo mataku, assento, e plural mais usado de ritaku, nome de quarta classe. ABON.: Quem vai para a cova, .................. mataco: gua de flor do sovaco Deu sempre vida a um morto177. MATANGA: sf.: velrio, ato de velar um cadver. ETIM.: termo bantu. ABON.: ...e a matanga (velrio africano) comea, enchendo o espao de rumores lamentosos, eni quanto que as danas funerrias exprimem a ao (M. M. Filho, p. 162). MATOMBO: sm.: canteiro, leira, em que se planta de estaca a mandioca. ETIM.: talvez termo quimbundo. H tambm a forma matumbo. Ar. geog .: norte do Brasil. ABON.: Fazia no tabuleiro os matumbos, para que Joaquim enterrasse as estacas de maniva... (J. de Alencar, Ubirajara, p. 89). MATUNGO 1: sm.: cavalo velho, intil. ETIM.: termo africano. Joo Ribeiro derivou esta palavra de cu-tunco parar, a que, aplicado o sistema de derivaes nominais viria mu-tungue, coisa que pra ou que no anda, parador (Dicionrio Gramatical). ABON.: ...um roceiro que descia, com os cassus cheios de frutas na espinha de um matungo (X. Marques, 1922, p. 11). MATUNGO 2: sm.: instrumento musical dos negros. ETIM.: termo africano. H tambm a forma mutungo. ABON.: A msica dos negros montona: os seus instrumentos no passam do marimbau, do matungo (uma cuia com ponteiros de ferro), do tambaque (espcie de tambor) e do pandeiro (S. Romero, Histria da Literatura, pp. 102-103. MAXIXE: sm.: fruto de uma cucurbitcea. ETIM .: os autores no lhe do timo, mas o quimbundo ma,
177

Idem, I, p. 309.

153

RENATO MENDONA

prefixo plural da quarta classe + xixe; plural de rixixe, maxixe. O termo conservou-se ntegro em portugus. H tambm o derivado maxixeiro, planta do maxixe. MAXAMBOMBA: sf.: os dicionrios no registram. Era o antigo nome de Nova Iguau, estao da linha frrea no Estado do Rio. ETIM.: parece termo africano. MAZANZA: adj.: relaxado, indolente. ETIM.: termo africano. Em Pernambuco e Alagoas, existe um cognato manzanzar (M. Marroquina, A lngua do nordeste, p. 148). Ar. geog .: Pernambuco, Paraba, Rio Grande do Norte. MGANGA: sm.: termo respeitoso usados pelos negros, senhor. ETIM.: os dicionrios no registram mas pensamos que o quimbundo nganga, feiticeiro. ABON.: Zelmo, disse Joaquim Cambinda, uss penso b nu que uss vai faz, lapssi? Pens, mganga (J. Ribeiro, A carne, p. 119). MIANGA: sf.: contas de vidro, joias de pouco valor. ETIM.: do cafre mi, prefixo de classe + sanga, continhas de vidro. ABON.: As infelizes vtimas do Arbtrio e da cobia negra trocam-se pelas miangas de vidro, pelos panos da Costa... (Joo Ribeiro, 1929, p. 246). MILONGA: sf.: palavrada, mexerico. ETIM.: do quimbundo mi, prefixo plural + longa, palavra; plural mais usado de mulonga. Ar. geog .: Pernambuco. MINGONGO: sm.: Gongol ou mingongo a larva dum inseto que ataca o coco babau o Bruchus nucleorum, Fabr. Os naturais comem-no assado e reputam-no saboroso alimento (S. Fris Abreu, 1931, p. 233). ETIM.: compare-se a ngongolo, centopeia. Ar. geog.: Maranho. MINHOCA: sf.: verme anlido. ETIM.: Carolina Micalis derivou de *mioca, lat. minare. T. Sampaio d corr. mi-nhoca ou mi-nhoga, o que extrado, arrancado ou tirado. A nosso ver o vocbulo o quimbundo mu, prefixo + nhoka, cobra, em que o u tono-pretnico se mudou em i (Cordeiro da Mata). MIRONGA: sf.: segredo. ETIM.: termo africano. Ar. geog.: Rio. MOBICA: s. m. e.: negro forro, escravo liberto. ETIM .: do quimbundo mu, prefixo da primeira classe + bika, escravo. A mudana de sentido pensamos explicar-se por continuar a ser
154

VOCABULRIO

tido como igual a escravo o negro forro. A considerao social de ambos era idntica. Ar. geog .: Bahia. MOAMBIQUE 1: adj.: nome que tiveram no Brasil os negros procedentes de Moambique. ETIM.: do nome geogrfico Moambique, porto da Contracosta. MOAMBIQUE 2: sm.: dana dos negros. ETIM.: termo africano derivado de Moambique, nome dos negros assim chamados. Ar. geog.: Minas Gerais. Mrio de Andrade amplia a rea dando como existente largamente em So Paulo e Gois (As danas dramticas no Brasil, p. 81). ABON.: ...ele no quer que gente brinque, que dance moambique, nem nada (B. Guimares, op. cit., p. 48). MOCAMBO: sm.: esconderijo, refgio dos escravos fugidos. ETIM.: do quimbundo mu, prefixo + kambu, esconderijo. H tambm o adj. mocambeiro. ABON.: Um desses quilombos ou mocambos de negros tornou-se extremamente notvel no nosso pas e merece alguns momentos de ateno (A. M. Perdigo Malheiro, A escravido no Brasil, 1867, 3. parte, p. 21). MOCOT: sm.: mo de vaca. ETIM.: Carlos Pereira considera africano (Gram. Hist., 1919, p. 244) e Nelson de Sena tambm (R. L. P., XII, p. 161). O termo nunca foi africano: o tupi mo-cotig ou mocot, faz que jogue ou oscile. MOLEQUE: sm.: menino, rapazote entre os negros. ETIM.: do abundo muleque, menino. O feminino moleca tem a mesma origem muleka. H em portugus os derivados molecada, bando de moleques, e molecagem, ato de moleque. Em Pernambuco e Alagoas se usa um bolo comprido e achatado conhecido por p de moleque. Ar. geog.: termo geral no Brasil. MONDI: sm.: azar, jetatura, e, por extenso, rixas, desavenas. ETIM.: termo africano. Ar. geog .: Minas Gerais. ABON.: Foi hora aziaga em que entrou neste quilombo esse aru que trouxe mondi para desassossego de todos ns (B. Guimares, Lendas e romances, p. 73). MONDONGO: sm.: nome de um povo negro introduzido na Bahia. ETIM.: termo quimbundo. MONGOL: sm.: rvore de Angola.
155

RENATO MENDONA

ETIM.: de mongolo, rvore africana, com acutizao (C. de Figueiredo). Ar. geog .: Bahia. ABON.: Esta trombeta de mongol Este cavalo de mongol Este cabedal de mongol...178. MUAFA: sf.: bebedeira, embriaguez. ETIM.: termo africano. ABON.: E havia muafas delambidas, carraspanas lnguidas... (C. Neto, 1926, p. 104). MUAMBA: sf.: negcio ilcito, velhacaria. ETIM.: do quimbundo muhamba, cesto em que os carregadores trazem a carga (P. do Nascimento). Depois passou a significar carga contrabandeada. Ar. geog .: Estado da Guanabara, Cear e outros Estados do Norte. MUANA: sm.: pretinho, criana negra. ETIM.: os dicionrios nem sequer registram o termo. Pensamos que vem do cafre mu, prefixo da primeira classe + ana, filho (Courtois, Meinhof). ABON .: ... quatro muanas (negrinhos) serviam de batedores geis, fazendo negaas, cantando, gritando... (M. M. Filho, p. 379). MUCAMA: sf.: escrava predileta que servia a senhora. ETIM.: Beaurepaire-Rohan deriva com dvida do tupi mocambuara, ama de leite e como a mucama no era ama de leite, ladeia a dificuldade com uma degenerao de sentido (Dic. de Voc., 1889). Paulino Nogueira deriva mucama do abaneenga mokamby, a que mostra a mama que d leite (Vocabulrio Indgena). Amadeu Amaral pergunta se o tipo mocambuara, ama de leite, ou o bundo mim-banda, mulher? (O dialeto caipira, p. 173). Quintino do Vale, cautelosamente (segundo todas as probabilidades), vai mais longe: o timo est em mbo, prefixo formador de verbos + cam, peito, que d mbocam, donde mocama ou mucama, perfeitamente de acordo com a fontica (Da influncia do tupi no portugus, 1926, p. 71). Ladeiam todos a ignorncia do timo ou com formas hipotticas ou com explicaes absurdas. O termo simplesmente o quimbundo mukama, escrava amsia de seu senhor e muito conhecido em Angola, formado de mu, prefixo da primeira classe + kama, que um radical bantu. O cafretetense possui
178

Silva Campos, 1928, p. 164.

156

VOCABULRIO

kama, verbo tr., ordenhar, mungir. H ainda as formas camba e mucamba (Cordeiro da Mata, Pereira do Nascimento, Dicionrios). MUGUNZ: massa de milho cozido. Faz parte da culinria africana. Ar. geog .: norte do Brasil. No sul chama-se canjica. ABON.: ...o mungunz, massa de milho branco cozido com gua, sal e coco... (N. Rodrigues, 1932, pp. 181-182), MULAMBO: sm.: trapo, roupa esfarrapada. ETIM.: termo quimbundo. ABON.: Mulambos trapejavam em cordas tendidas de muro a muro (C. Neto, 1926, p. 7). MULUNGU: sm.: rvore leguminosa. ETIM.: o mesmo que mulngu, nome de uma rvore africana, com acutizao. MUMBANDA: sf.: o mesmo que mucamba. ETIM.: B. Rohan apela com dvidas para mi-nhan-da, mulher em quimbundo. Modernos dicionrios no registram mi-nbanda. Ar. geog .: Pernambuco. MUNGANGA: sf.: abbora grande. ETIM.: no tupi como perguntava M. Soares (R.B., 1880) e parece termo bantu pela presena da consonncia nasalada ng repetida. H tambm a forma moganga. ABON.: Rompeu do mato no alto do caminho com moganga e um feixe de ervas (C. Neto, 1926, p. 125). MUNHAMBANA: nome de um povo negro importado do Brasil procedente do sul da frica. ETIM.: termo bantu. MUNZU: sm.: cesto comprido de boca afunilada para pescar. ETIM.: termo africano segundo Teschauer. ABON.: ...outros concertando os seus anzis, os seus pus, os seus munzus, as suas redes (Silva Campos, 1928, p. 222). MUQU: sm.: companheiro. ETIM.: do quimbundo (Pereira do Nascimento). Ar. geog .: Minas Gerais. ABON.: aparece no coro dos Cucumbis: O muqu! MUQUILA: sf.: cauda, rabo. ETIM.: os dicionrios no registram esse termo mas pensamos que o quimbundo mu, prefixo da segunda classe + kila, cauda. ABON.:

157

RENATO MENDONA

Helena, calena, Do papo lundu, Cajila, muquila179. MURUNDU 1: sm.: morrete ou monte, montculo de coisas, de roupas, de pedras. ETIM.: do quimbundo mu, prefixo da segunda classe + lundu, montanha; com rotacismo. Ar. geog.: Estado do Rio (R. Garcia, R. L. P., m, p. 177). ABON.: quadra popular: Joo curutu, Detrs do murundu Comei este menino Com bolo de angu.... MURUNDU 2: sm.: nome de um cemitrio no Realengo, Estado da Guanabara. ETIM.: do quimbundo mulundu, montanha. MUSSURUMIN : sm.: nome que os negros maometanos davam a si prprios, enquanto o povo os apelidava mals. ETIM.: corrupo de muulmano. Ar. geog .: Bahia. MUTAMBA: sf.: nome comum de uma planta no Brasil (G. ulmiflia). ETIM.: do quimbundo mu, prefixo da segunda classe + tamba, tamarindeiro. O nome foi dado planta pelos negros em razo da analogia com a de seu pas. ABON.: Estas minhas amas So de tambur, Mutamba, mutamba, Vo-se embora j180. MUXIBA: sf.: carne magra, pelanca. Por extenso, coisa ruim. ETIM.: do quimbundo mu, prefixo da segunda classe + xiba, veia,

artria.

ABON.: ia, muxiba! ia, j quoc no conhece. T vendo? carne, muxiba (C. Neto, 1926, p. 35).
179 180

Silva campos, 1928, p. 213. S. Campos, 1928, p. 275.

158

VOCABULRIO

MUXINGA: sf.: surra, coa, tunda e, primitivamente, aoite. ETIM.: do quimbundo mu, prefixo + xinga, aoite. ABON.: Para tanto pecado curta a sala, Ide para a muxinga florescente. Onde tanta vidrada flor exala181. MUXOXO: sm.: sinal de agastamento, enfado: som produzido com a lngua aderida aos dentes. ETIM.: B. Rohan registra o termo sem mencionar-lhe origem, sendo que os demais dicionrios no o incluem. Afirmamos que o quimbundo muxxu, termo de significado igual ao nosso. ABON.: Ora, defuntos! respondeu Virglio com um muxoxo (Machado de Assis, Braz Cubas, Garnier, p. 15). MUZAMB: sm.: no conseguimos apurar-lhe o sentido exato. ETIM.: pensamos ser quimbundo, onde muzambu significa adivinhao. Muzambinho termo conhecido em Minas Gerais. ABON.: Muzamb, muzamb Titi Maru quer me com182. NAG: adj.: nome dos negros iorubanos importados do Sudo e que na Bahia tiveram esse nome. NEMBANDA: sf.: rainha, segunda figura na antiga coroao dos reis negros no Rio colonial. ETIM.: Compare-se com embanda, cambondo. ABON.: Atrs da msica caminhavam majestosamente o Neuvangue (rei), a Nembanda (rainha)... (M. M. Filho, p. 371). NEUVANGUE: sm.: rei, figura principal na antiga coroao de um rei negro. ETIM.: termo africano de aspecto cafreal. NGOMBE: sm.: boi, gado. Termo que desapareceu deixando vestgios no nome popular de uma erva medicinal, mariangombe, que o povo alterou para Maria-Gomes (Macedo Soares). Em Alagoas e Pernambuco tambm existe uma erva chamada bredo manjangome (M. Marroquina, A lngua do Nordeste, p. 148).
181 182

G. de Matos, I, p. 54. Silva Campos, Folclore.

159

RENATO MENDONA

ETIM .: do quibundo ngombe, boi, vaca. Em cafre ngombe designa tambm gado. NGUNGA: sm.: sino, sineta de colgio (termo que desapareceu da lngua). ETIM.: do quimbundo ngunga, sino (M. Soares, 1889). OB: sm.: prncipe entre os negros. ETIM .: o termo o ioruba obb, rei, timo este que propomos como exato (DAvezac). ABON.: O prncipe Ob era um negro de estatura colossal, usava empinada carapinha, bigode espesso e cavaignac (M. M. Filho, p. 534). OBI: sm.: noz de cola, pequeno fruto originrio da frica e presente em todas as cerimnias feitichistas. ETIM .: os autores dizem que africano. Podemos acrescentar que o ioruba obi, cola (DAvezac). Ar. geog .: Bahia e Rio. ABON.: Nos lanhos da cara puseram o p da salvao e na boca tem sempre o obi, noz de cola boa para o estmago e asseguradora das pragas (J. do Rio, p. 3). OCU: v. intr.: morrer. legtimo termo africano e no se incorporou lngua. ETIM .: os autores no o mencionam e muito menos tocam em sua origem. Podemos asseverar que do ioruba oku, morrer (DAvezac). ABON.: quadra popular da Bahia: Ocu bab Ocu gel, Negro nag Virou saru. OG: sm.: mineral formado por grnulos de zirconita de mistura com monazita, que lhe empresta um amarelo cor de ouro. Aparece nos leitos de rios das regies aurferas de Minas. ETIM.: termo iorubano og, moeda, riquezas, ouro (R. Garcia, R. L. P., III, p. 178). ABON.: ...cumpre-nos explicar que (og) , conforme Burton (The highlands of the Brasil, I, 316), a base yellow metal found in sand, and used to falsify gold183. Em Minas, prximo de Mariana, h um crrego de Og.
183

Um metal ordinrio, amarelo, que se encontra nas areias que se utiliza para falsificar o ouro.

160

VOCABULRIO

Ar. geog .: Bahia e Minas Gerais. OGUN: sm.: deus da guerra na feitiaria nag. ETIM: termo iorubano. ABON.: ...prometeu-me que Ogun ia declarar guerra aos inimigos de D. Pedro (X. Marques, 1922, p. 302). OJ: sm.: faixa larga, bordada de bzios e contas. ETIM.: termo iorubano. OJ: sm.: orao, reza especial de feitiaria. ETIM.: termo iorubano. ABON.: Este remdio que tiro e queda para unir dois coraes e deix-los para sempre incendiados de amor, deve ser manipulado sob o murmrio constante de certa orao oj (H. de Iraj, 1932, p. 40). OKAIA: sf.: amsia, amante, mulher, quase esposa. ETIM.: termo africano. Em quimbundo, esposa mukaji, sendo provvel que o vocbulo provenha do radical kaji, aportuguesado. Ar. geog .: Minas Gerais. ABON.: Sossega seu corao, menina. Quando Zambi vier falar outra vez com voc, no fala que voc no quer ser okaia dele, no (B. Guimares, Lendas e romances, p. 44). OLOB: sm.: cola amargosa. ETIM.: o termo assim como o produto vieram da frica. Ar. geog.: Estado da Guanabara. ABON.: E no mundo das simpatias, pesando as pragas (ets, analisando os olobs e despachos... (H. do Iraj, p. 191). OLORUM: sm.: deus supremo, abstrato, cuja objetivao o cu, o firmamento, na mstica africana. ETIM.: os autores do como simples africanismo. Podemos ajuntar que o ioruba olrum, formado de olou, dono + roun, cu e da olorum significar dono do cu ou o deus supremo. OPEL: sm.: instrumento de adivinhao usado pelos feiticeiros nas macumbas. ORIX: sm.: santa, divindade da feitiaria. ETIM.: podemos afirmar que o ioruba orisa, deus secundrio, feito de madeira. Em ioruba, o s corresponde a um fonema chiante equivalente ao nosso ch. OR: sm.: apario, fantasma nas macumbas. ETIM.: termo iorubano. Ar. geog .: Bahia. ABON.: do mesmo gnero a apario de Or que, entre ns, s existe, ao que me consta, nos terrenos mais afastados (N. Rodrigues, 1932, p. 353).

161

RENATO MENDONA

OROB: sm.: fruto semelhante ao obi e cuja mastigao torna fatal a praga que se diz. ETIM.: o mesmo que olob. OSSONHE: sm.: santo dos negros, de uma perna s. OUBATAL: dolo bissexual, divindade hermafrodita dos negros sudaneses. ETIM.: propomos o ioruba Batl deus, um dos patronos da capital dos Iebus na frica. Bowen deriva de oba-ti-nl, o rei que grande, ou oba-ti-al, o rei que branco (apud. A. Ramos, Horizontes mticos, p. 11). OUGAN: sm.: chefe de candombl, sacerdote graduado e tambm protetor do candombl. ETIM .: termo africano e a nosso ver talvez do ioruba og, casa. H tambm a forma ogan. ABON.: Paulo conheceu-os e falou a mais de um. Eram ougans como ele, mas ainda em pleno exerccio de suas funes (X. Marques, 1922, p. 48). OX: sm.: sacerdote ou feiticeiro africano possudo por Xang. Ar. geog .: usado na feitiaria da Bahia. OXSSI: sm.: santo da caa entre os negros (Manuel Querino). ETIM.: termo iorubano. ABON.: Oxssi, o caador vesgo e disforme, mido das chuvas e verdoengo dos musgos... (P. Calmon, 1933, p. 104). OXUN: sf.: divindade feminina do culto gge-iorubano. ETIM.: Parece termo iorubano. H o composto Oxun-mar, o Arco-ris ABON.: Oxun, senhora das guas, cabelos corridos e saia de palha, fartos seios e braos dobrados, tinha uma atitude tranqila de oferenda... (P. Calmon, Mals, 1933, p. 104). PACHOR: sm.: rabos de boi, objeto de uso dos pais de santo. ETIM.: aparece na feitiaria nag. PANGO: sm.: erva mirtcea da frica (cannabis indica), de cujas folhas os negros fazem uma espcie de fumo para cachimbar. ETIM.: b. Rohan Parece consider-lo africano, pois pensa ser o nome angolense do cnhamo. M. Soares, baseado na afirmao de um angolense, diz que a rvore e o termo so de Angola. G. Viana, com outro significado, afirma tratar-se de um africanismo. Pango em cafre tem dois sentidos, rabeca e cintura. Em quimbundo, o cnhamo chama-se riamba e no serto africano liamba. Julgamos que o termo no africano, mas hindustnico. ABON.: ...estava Zambi Cassange, embrulhado em sua tipia, aspirando tranqilamente baforadas de pango pelo comprido canudo de seu cachimbo de baro (B. Guimares, p. 12).
162

VOCABULRIO

PAPAGAIO: sm.: ave trepadora. ETIM.: P. Jnior considera africano (Gramtica Histrica, 1878, p. 131) e Carlos Pereira tambm, com a agravante de coloc-lo entre os vindos da frica desde o sculo XVI (Gramtica Histrica, 1916, p. 244). Nelson de Sena pe entre os de origem africana, contestada por muitos indianlogos e vernaculistas (R. L. P., XII, p. 160). O termo no africano e sim o rabe bagaga, com influncia do latim gaiu, gaio (Dozy, Eguilaz e Lokotsch). ABON.: Quanto ancianidade do termo j aparece em D. Dinis: Ela trazia na mo hun papagay, mui fremoso, cantando muj saboroso, ca entraua o uero184. PATU: sm.: saco de couro que se leva a tiracolo. ETIM.: Nelson de Sena considera africano (R. L. P., XII, p. 161). O termo tupi patau, cesto. H tambm a forma patigu. Tambm o considera africano, erradamente, o ilustre dialetologista, M. Marroquina (A lngua do nordeste, p. 158). PEJI: capela do santo, instalada no interior da casa. ETIM .: termo africano. Finda esta cerimnia, o santo recolhido ao Peji (M. Querino, R. A. B. L., p. 153). PICUM: sm.: fuligem. ETIM.: Alfredo Gomes considera africano (Gramtica Portuguesa, 18. ed., 1920, p. 156) mas o vocbulo o tupi apecum. PUTA: sf.: tambor dos negros, de forma cilndrica. ETIM .: os autores limitam-se a t-lo por africano. Podemos adiantar que o quimbundo puta, tambor, nome da terceira classe. De passagem, convm notar que a pronncia pita errnea. ABON.: ...mulheres bracejando aos guinchos e retroando, puitas, marimbas, urucungos e as vozes estrugindo em burburinho, horrssono... (C. Neto, 1926, p. 110). QUENGA: sf.: guisado de quiabo com galinha. ETIM.: termo africano. Ar. geog.: Bahia. QUIABO: sm.: fruto do quiabeiro, planta da famlia das malvceas, gnero Hibiscus. ETIM.: o termo como vegetal so de origem africana.
184

Nunes, Crestomatia Arcaica, 2. ed., 1921, p. 336.

163

RENATO MENDONA

Ar. geog.: termo geral. ABON.: E de canto a canto passeavam cgados, afocinhando quiabos e retraos de outras hortalias (X. Marques, O Feiticeiro, p. 151). QUIBACA 1: sf.: nome de um engenho da Bahia, pertencente famlia Calmon. ETIM.: termo africano. QUIBACA 2: sf.: brctea das palmeiras. Ar. geog.: Alagoas (B. Rohan). QUIBANDO: sm.: peneira de junco. ETIM.: os autores dizem ser africano e apenas Figueiredo aventura talvez do quimbundo (Nov. Dic.). Podemos adiantar que o quimbundo ki, prefixo da terceira classe + bandu, peneira. QUIBBE: sm.: iguaria de abbora reduzida consistncia de papas. ETIM.: termo africano. Joo Ribeiro muito acertadamente derivou do quimbundo ki bemb, assimilado em quibbe, por influncia de beber (Dicionrio Gramatical). Parece ter mesma origem quimbemb. QUIBUNGO: sm.: Quibungo um bicho meio homem, meio animal, tendo uma cabea muito grande e tambm um grande buraco no meio das costas, que se abre quando ele abaixa a cabea e fecha quando a levanta (N. Rodrigues, 1932, p. 301). ETIM.: os dicionrios no o registram. O termo vem do quimbundo ki, prefixo da terceira classe + bungu, lobo. Ar. geog .: Bahia. QUIAMA: sm.: nome de um afamado engenho de acar no Estado do Rio. ETIM.: os autores no registram o termo. Vem de Quissama, cidade de Angola. QUILOMBO: sm.: povoao fortificada dos negros fugidos ao cativeiro. ETIM.: B. Rohan deriva-os da lngua bunda sem meno de timo que afirmamos ser kilombo, povoao em quimbundo. Ar. geog.: com significao alterada termo pan-americano: Venezuela, Chile, Argentina, Uruguai, Brasil. QUILOMBOLA: sm.: escravo refugiado em quilombo. ETIM.: derivado de quilombo + la, sufixo portugus. ABON.: O regresso era fcil, alegre, sem risco, a no ser nos socaves da serra onde bandidos e quilombolas tocaiavam tropeiros (C. Neto, 1926, p. 12). QUIMAMA: sf.: iguaria de gergelim, farinha e sal. ETIM .: do quimbundo ki, prefixo nominal + myama, carne, comida (Meinhof, Introduction, p. 166).
164

VOCABULRIO

QUIMANGA: sf.: vasilha de madeira em que os jangadeiros guardam comida. ETIM .: R. Garcia pergunta se ser termo africano e B. Rohan no fala em sua Etimologia. Pesamos que o quimbundo ki, prefixo da terceira classe + manga, cesto. Ar. geog .: de Alagoas ao Cear. QUIMBEMBE: sm.: pequena habitao de famlia pobre. ETIM.: talvez termo quimbundo. Ar. geog .: Pernambuco. QUIMBEMB: sm.: bebida feita com milho fermentado. ETIM.: ver quibbe. Ar. geog .: Pernambuco. QUIMBEMBQUES: sm. pl.: berliques que as crianas trazem ao pescoo (R. Garcia). ETIM.: termo quimbundo. Ar. geog .: Pernambuco. QUIMBTE: batuque de escravos (hoje vocbulo morto). Ar. geog.: Minas Gerais (B. Rohan). QUIMBOMBO: sm.: feiticeiro mor, pai de terreiro. ETIM.: termo africano. QUIMBTO: sm.: feiticeiro. ETIM.: termo quimbundo. ABON.: Na distribuio do danado, esplndido e aparatoso, h personagens tpicos, figuras importantes, dentre as quais o Rei, a Rainha, o Capataz, o Lngua, o Quimbto (feiticeiro), um ou mais Marmtos... (M. M. Filho, p. 158). QUINDIM: sm.: meiguice, enfeite. Dificuldade: meus quindins. ETIM.: termo africano. Ar. geog .: Bahia. QUINGOMB: sm.: sinnimo de quiabo. ETIM.: os autores consideram-no africano. Podemos precisar sua origem e dizer que o quimbundo kingombo, quiabo, nome da terceira classe, com acutizao. Ar. geog .: Rio. ABON.: Ao trato da navegao, em alguns de seus portos, devemos a introduo de algumas plantas como dos quingombs, ou quiabos e maxi xes... (Varnhagem, Histria do Brasil, vol. I, p. 282). QUINGUINGU: sero feitos pelos escravos para limpar moendas dos engenhos.

165

RENATO MENDONA

166

VOCABULRIO

ETIM.: termo de aspecto quimbundo. Ar. geog .: Pernambuco e Alagoas. QUITANDA: sf.: venda de verduras, frutas e outros vegetais comestveis. ETIM.: do quimbundo kitanda, feira, nome da terceira classe, como indica o prefixo ki. Ar. geog .: termo geral no Brasil. ABON.: Defronte da quitanda de Lusa, tinha a sua banca de marceneiro um crioulo liberto, de nome Duarte Mendes (P. Calmon, Mals, p. 45). QUITUNGO: sm.: sinnimo de gong. ETIM.: termo quimbundo. Ar. geog.: Rio de Janeiro (B. Rohan). QUITUTE: sm.: iguaria de apurado sabor. ETIM.: do quimbundo kittu, indigesto. Naturalmente um bom prato repetido imprudentemente, o que produz s vezes uma indigesto... QUIZILA: sf.: a antipatia supersticiosa que os africanos nutrem por certos alimentos e determinadas aes (M. Querino, R. A. B. L., p. 167). ETIM.: do quimbundo kijila, preceito. A forma acima no vem nos dicionrios. H alm desta as variantes quijila, quezlia e quezila que originou quezilento, quezilar. RUM: sm.: atabaque grande. ETIM.: termo usado pelos negros iorubanos. RUCUMBO: sm.: instrumento dos angolas feito de um Arco de madeira flexvel curvada por um fio grosso que se faz vibrar com uma varinha. ETIM.: termo africano. RUMPI: tambor de baro. ETIM.: no vem nos dicionrios. Derivado de rum, tambor. ABON .: ... rumpis e ganzs do batucag, os pachorros do bruxo, os abeds de Oxum, cabaas, botijas, velas em meio consumidas, o entulho, a montureira do candombl... (P. Calmon, Mals, p. 105). SACU: sf.: galinha de Angola. ETIM.: no vem nos dicionrios. Julgamos ser de origem africana. SAMBA: sm.: dana dos negros. Hoje termo bem vivo no sentido de composio musical. ETIM.: termo africano. H os derivados sambar e sambista. A palavra vem do quimbundo samba, embigada, passo de dana semelhante ao batuque e existente em Luanda e outros distritos de Angola (A. Ramos, O folk-lore negro no Brasil, p. 136). Ladislau Batalha refere-se tambm a
167

RENATO MENDONA

uma dana angolesa chamada quizomba. Na abonao dada por Pereira da Costa, no Vocabulrio Pernambuco, vem uma confirmao de ori gem: A Jlia que sambista Arreliada, d no Jlio fortssima umbigada. Tambm Artur Nei va viu no samba executado pelos pretos da Bahia a umbigada. SAMBANGA: s. e adj.: indivduo que aparece em uma festa sem ser convidado. Atoleimado, bobo. ( esperto at demais!) ETIM.: no vem nos dicionrios. Pensamos que seja termo africano. Ar. geog .: Minas Gerais. ABON.: Ah! voc sambanga mesmo, rapaz. Pois ela tem querer! Ento feitio no serve de nada? (B. Guimares, p. 9). SANSA: sf.: A sansa um outro instrumento africano que veio ao Brasil e que no pas de origem tem esse mesmo nome entre os bechuanas... (A. Cludio, 1931, p. 24). ETIM .: do bechuana sansa, instrumento musical. SAR: sf.: missa dos mals. ETIM.: no vem nos dicionrios. Talvez seja termo rabe trazido pelos negros muulmanos. Ar. geog.: Bahia. SENZALA: sf.: alojamento dos negros nas fazendas. ETIM.: do quimbundo sanzala, povoao e no senzala como diz Saraiva (Glossrio, p. 297). Esta forma culta, a popular sanzala. ABON.: De um tambor um general, Um branco de um mameluco, De uma sanzala um palcio, E um galeo de um pantufo185. SINH: sf.: forma popular de senhora, criada pelos negros sobre o masculino sinh. SINH: sm.: forma popular de senhor, criada pelos africanos. SOBA: sm.: rgulo africano. ETIM.: do quimbundo soba, rgulo, nome da nona classe. Apresenta forma culta sova, com abrandamento do b em v. ABON.: Desde logo a cobia dos pais, e arbtrio dos reis e dos sovas, e o direito da guerra convulsionou como um terramoto todo o serto negro (Joo Ribeiro, 1929, p. 246). SUNGAR: v. tr.: puxar para cima. ETIM.: do quimbundo sunga, puxar + r, desinncia de infinito.
185

G. de Matos, I, p. 212.

168

VOCABULRIO

ABON.: Olhando para o ventre proeminente lembraram-lhe as calas: sungou-as de novo, no gesto habitual (A. Peixoto, Fruta do Mato, p. 35). SUSSU: sm.: nome de uma lngua importante da famlia mandinga. Foi com todas as probabilidades faladasa pelos negros importados no Brasil e aparece, para efeito potico de aliterao, na quadra popular da Bahia: Sussu sossegue Vai dormir seu sono, Deixe o amor dos outros Que j tem seu dono. TAMINA: sf.: rao de comida servida aos escravos em uma tigela. ETIM.: do quimbundo tamina, tigela, que passou ao portugus sem o prefixo ri de sua classe. ABON.: Era um espetculo curioso, a tamina...o povo juntava-se no eito, cada qual com a sua vasilha (C. Neto, Palestras, p. 94). TANGA: sf.: pano que encobre as partes genitais. ETIM.: do quimbundo ntanga, pano, capa (Dalgado). ABON.: termo bem vivo no falar carioca onde a expresso de tanga equivale a sem nada, limpo de dinheiro e de roupas. TARIMBA: sf.: estrado em que dormem os soldados. ETIM.: Carlos Pereira considera africano (Gram. Hist., p. 244). Tarimba o rabe tarima (A. Nascentes, Dicionrio). TATANGU: nome de um pssaro. ETIM.: termo africano. ABON.: Bico subiano, Pen de tatangu, Cad la jacabana, Bota, bota, vamos v186. TECEB: sm.: rosrio dos mals, de meio metro de comprimento, noventa e nove contas de madeira, terminado numa bola em vez de cruz. ETIM.: no vem nos dicionrios. Era termo usado pelos negros mas parece rabe. Ar. geog.: Bahia. ABON.: Feita a reza no pesado tecb, o mais velho dos malinkes interrogou a moa (P. Calmon, 1933, p. 42).
186

Silva Campos, 1928, p. 215.

169

RENATO MENDONA

TUTU: sm.: I, fantasma com que se faz medo s crian as, papo; II, indivduo valento, maior mando; III, comida comum maior parte do Brasil, feita com feijo preto e farinha de mandioca. ETIM.: Alberto Faria, em Aerides (pp. 33-34), baseado em Cordeiro da Mota, derivou do quimbundo kitutu, papo. UANTUAFUNO: sm.: ... os uantuafunos (escravos, vassalos e vassalas do rei) luzido e vigoroso grupo daquelas festas tradicionais e genuinamente africanas... (M. M. Filho, p. 371). ETIM.: termo africano. URUB: adj.: nome de certos negros da Bahia que tinham a cara cortada e diferenciavam-se assim dos efans, caras queimadas. URUCUNGO: sm.: instrumento musical que consta de um arco de madeira preso nas extremidades por dois ou mais fios paralelos. No centro do arco, in ternamente, adapta-se uma cuia que age como ressoador. Entre outros nomes do urucungo, Oneyda Alvarenga cita os termos gobo, gunga (Compare-se ngunga, sino) e macungo, que aqui relacionamos em tempo. (O. Alvarenga, Musica popular brasilea, Fondo de Cultura Economica, Mxico, 1947, p. 258). ETIM.: M. Soares deriva de ricungo, crculo, em quimbundo (R. B., 1880). Canecatim, base das Etimologias de Soares, d ricndu, crculo. O termo quimbundo mas no aceitamos este timo. VATAP: sm.: o vatap, espcie de pure ou quase pasta, preparado com o p de arroz ou outra farinha, a que incorporam camaro pisado, ou galinha, carne ou peixe, tudo banhado em alta dose de azeite de dend e fortemente apimentado (N. Rodrigues, 1932, p. 181). ETIM.: vocbulo da lngua ioruba. Ar. geog .: Bahia. VODU: sm.: nome de santo e, por extenso, o culto fetichista importado do Daomei no Maranho e nas Antilhas. H tambm a forma vodun. ETIM.: termo vindo da lngua gge (ewe). Ar. geog .: Maranho e Bahia. ABON.: Graas ao dom da ubiquidade, que outras divindades tambm desfrutam os Voduns Minas-gge esto ali... (Nunes Pereira, A casa das minas, Rio, 1947, p. 31). VU: sm.: sinnimo de puta. ETIM.: vocbulo onomatopaico. Ar. geog.: Sergipe (B. Rohan). XACCO: adj.: sinnimo de cassanje.

170

VOCABULRIO

171

RENATO MENDONA

ETIM.: do quimbundo xacco, linguareiro (Canecatim). ABON.: O brasileiro o xacco, estragador dos tipos sintticos, que no sabe zelar a pureza do verbo culto de que se tornou legatrio (X. Marques, A cultura da lngua nacional, Bahia, 1933, p. 96). XANG: sm.: deus litoltrico da feitiaria. ETIM.: vocbulo da lngua ioruba. XAPONAN: sm.: deus da varola entre os negros. ETIM.: vocbulo iorubano. XAQUE-XAQUE: sm.: instrumento dos negros africanos. ETIM.: vocabulrio onomatopaico. XAX : sm.: governador, representante do soba em uma feitoria da costa de frica. ETIM.: termo africano. ABON.: O mulato fluminense, Flix Sousa, o primeiro xax de Ajuda, foi declarado oficialmente pelo rei Gues, o primeiro dos brancos (N. Rodrigues, p. 253). XENDENGUE: adj.: magro, franzino. ETIM.: derivado do quimbundo ndenge, pequeno, diminuto. Ar. geog .: Pernambuco. XEQUER: sm.: instrumento musical dos negros. ETIM.: vocbulo onomatopaico. ABON.: Imediatamente num acesso de paixo, despertaram os xequers, com fragor... (X. Marques, 1922, p. 51). XR: vasilha de cobre cheia de calhaus, semelhante a chocalho e objeto de mistrio na feitiaria. ETIM.: H tambm a forma xerr. termo onomatopaico. XIBA: sf.: dana, samba. ETIM.: termo africano. Ar . geog .: Rio de Janeiro. ABON.: Levam s vezes semanas inteiras em xibas ou sambas (S. Romero, Cantos, 1897, p. V). XINGAR: v. intr.: injuriar, ofender. ETIM.: do quimbundo xinga, injuriar. ABON.: Xinga-te o negro, o branco te pragueja E a ti nada te aleja187. ZABUMBA: sm.: bombo.
187

G. de Matos, I, p. 269.

172

VOCABULRIO

ETIM.: termo africano cujo radical parece ser o congus bumba, bater. G. Viana aproxima do espanhol zambomba (Apost., I, p. 157). termo popular e muito usado na roa onde o Carnaval se caracteriza pelo zabumba. ZAMB: sm.: nome dado nos Estados do Norte ao ingome pequeno (O. Alvarenga). ETIM.: termo quimbundo. ZAMBI: sm.: chefe de quilombo. ETIM.: do quimbundo nzambi, deus. H tambm a forma zumbi, mais comum, que vem de nzumbi, com acutizao. ZAMB: adj.: o que filho de preto e ndio. Tem a pele escura e os cabelos lisos. Tambm se diz cafuso. ETIM.: termo africano. ZEBRA: sf.: equdeo africano. ETIM.: termo congus segundo Larousse (A. Nascentes, Dicionrio). ZOR: sm.: iguaria de camares e quiabos. ETIM.: pertence culinria africana. ABON.: ia, amenh tem zor l em casa (C. Neto, 1926, p. 61). ZUNGU: sm.: briga entre os negros. ETIM.: do quimbundo nzangu, rixa, com assimilao do a em u, simplificao do grupo nz em z, e por fim, acutizao (P. do Nascimento s. v. barulho nzangu). ABON.: Que mandava passar toda a canalha a relho. No queria zungus em casa (C. Neto, Trova, p. 218).

173

Addendum Explicao dos Mapas Toponmicos

Os mapas constantes deste volume apresentam um esforo de localizao dos topnimos derivados das lnguas negras. a primeira vez que, entre ns, se procura esboar uma Carta com este objetivo. Fizemo-la baseados nos mapas existentes na Biblioteca Nacional. No nos apegamos escala. Se o tivssemos feito, alguns dos acidentes representados no o poderiam ser em Cartas de to exguas dimenses. A nossa preocupao nica foi mostrar a ocorrncia de nomes geogrficos de origem africana. Da exagerarmos o tamanho de certos rios, ilhas e serras. A maior ou menor abundncia de lugares indicados em certos Estados no implica na predominncia nestes em relao aos outros nomes de origem negra. Coligimos em quase todos muito maior nmero de termos geogrficos do que os indicados. Em Minas, onde figuram quarenta, sabemos da existncia de mais de cem. O mesmo diremos para o Estado do Rio, Bahia, Alagoas. Mas os mapas consultados no nos forneceram maiores indicaes. Em alguns Estados lastimvel a escassez ou falta de bons mapas. Do Rio Grande do Norte a Biblioteca possui doze mapas gerais, todos os quais consultamos. S pudemos localizar um rio, uma lagoa e uma povoao. E no se diga que pouco mais se pode apresentar. Sabemos de povoaes, rios e fazendas. Os mapas deste Estado, por ns verificados, so falhos e antigos. No Amazonas h pouca coisa. O Professor Jaques Raimundo cita a ilha de Cachimbo, no rio Japur, entre as ilhas de Pequi e Paranari; e
175

RENATO MENDONA

Marimbinha, lago no municpio de Manaus. Os mapas no os localizam. Pro curamos o primeiro, sem obter resultados, em Cartas especiais do rio Jamund. No encontramos outras indica es nos livros e mapas188. O lago Cachimbo, no Par, foi localizado de acordo com a planta do rio Jamund, levantada por Barbosa Rodrigues, em 1875. A ilha de Iai no encontramos nos mapas. Arriscamo-nos a situ-la, uma vez que conhecemos a sua posio exata. A lagoa Zumbi, no Rio Grande do Norte, foi tirada do trabalho do Tenente Vital: Coast of Brazil from the St. Roque channel to Formosa. No Rio Grande do Sul h um nmero bem escasso de termos geogrficos de procedncia africana. Os indicados foram feitos de acordo com o Mapa da Viao do Estado do Rio Grande do Sul Inspetoria Federal de Estradas 1928. Evitamos os topnimos cuja Etimologia africana errnea ou duvidosa, como por exemplo: Macacos, Bananas, Bananal, Bananeira, Catinga, Bzio etc. Procuramos acompanhar as concluses do autor deste livro para o qual os mapas foram feitos especialmente. Houve, porm, de nossa parte um lapso: Caruru, Caruruzinho (Alagoas). O mapa j estava pronto quando verificamos que o Professor Renato de Mendona se insurge contra Carlos Pereira e outros e d-lhe etimologia tupi. Nos mapas, encontram-se assinalados em tipos maiores os nomes africanos, figurando tambm a indicao de alguns rios, para auxiliar a localizao. Abaixo citaremos os mapas que maiores dados nos forneceram: I II III IV V VI
188

Estado do Maranho Carta organizada na Secretaria do Estado do Interior, pelo engenheiro Jos Abranches de Moura 1925. Estado do Cear Mapa organizado por Teodoro Pompeu Sobrinho 1931. Mapa dos Estados do Cear, Rio Grande do Norte e Paraba com parte dos Estados limtrofes, sob a direo dos engenheiros Horace E. Williams e Roderic Crandall. Estado da Paraba Inspetoria de Obras contra as Secas Mapa organizado pelo engenheiro Roberto Miller. Estado de Pernambuco Inspetoria de Obras contra as Secas Guilherme Lane. Estado de Alagoas, organizado pelos engenheiros Guilherme Lane e Virglio Pinheiro Junho de 1917.

Ver o Elemento afronegro na lngua portuguesa, Rio. 1933.

176

ADDENDUM

VII

Carta corogrfica do Estado de Pernambuco, organizada pelo Dr. Sebastio de Vasconcelos Galvo. VIII Estado de Sergipe Inspetoria Federal de Es tradas. IX Mapa do Estado de Sergipe e da parte nordeste do Estado da Bahia, pelo engenheiro Ralph H. Soper Ministrio da Viao e Obras Pblicas Julho de 1914. X Mapa da Viao do Estado da Bahia, publicado no perodo presidencial do Dr. Washington Lus Inspetoria Federal de Estradas 1930. XI Carta corogrfica do Estado do Rio de Janeiro para comemorar o Centenrio da Independncia, executada de 1920 a 1922. XII Mapa da Viao do Distrito Federal189, Estado do Rio de Janeiro e Esprito Santo Inspetoria Federal de Estradas 1930. XIII Carta do Distrito Federal190, levantada, desenhada e impressa pelo Servio Geogrfico Militar 1922. XIV Carta geral do Estado de So Paulo Instituto Astronmico e Geolgico de So Paulo 1933. XV Mapa da Viao dos Estados do Paran e Santa Catarina, publicado no perodo presidencial do Dr. Washington Lus Inspetoria Federal das Estradas 1928. XVI Mapa do Estado do Paran, de Romrio Martins. XVII Mapa do Estado do Paran, organizado pelos engenheiros: militar Alberto Ferreira de Abreu; civil Cndido Ferreira de Abreu e gegrafo Manuel F. Ferreira Correia. XVIII Mapa do Paran J. Moreira Garcez e F. Gutierrez Beltro, organizado por ordem do Governo do Estado 1922. XIX Mapa do Estado de Santa Catarina, organizado de acordo com os ltimos dados existentes, pela Inspetoria de Estradas de Rodagem 1930. XX Estado de Minas Gerais Carta fsica e poltica organizada pelo Servio de Estatstica Geral da Secretaria de Agricultura, Indstria, Terras, Viao e Obras Pblicas, segundo a diviso administrativa e judiciria vigente em 1930 Jos Ximenes Csar. XXI Gois Inspetoria Federal das Estradas Dezembro de 1913.
189 190

Hoje Estado da Guanabara. Idem.

177

RENATO MENDONA

XXII Mapa do Estado de Gois, organizado em 1918 Fr. Reginaldo Tournier. XXIII Estado de Mato Grosso Inspetoria Federal de Estradas Dezembro de 1913. Maro de 1935. Carlos Marie Canto

178

Bibliografia191

Etnografia Africana reas culturais, in B. M. N. R. J., vol. IV, no. 3 (Setembro de 1829), pp. 121-8. Buschan (G.) Illustrierte Vlkerkunde, I. Afrika, 1922, in 8. Delafosse (M.) Les Civilisations negro-africaines, Paris, Stock, 1925, in 8. Deniker (J.) Les races et le peuples de la Terre, 2. Ed., Paris, Masson, 1926, in 8. Gautier (E. F.) La Afrique noire occidentale, 2. Ed., Paris, Libraire Larose, 1943. Haberlandt Etnografia, 2. Ed., 1929. Haddon (A. C.) Les races humaines et leur rpartition gographic, Trad, de A. Van Gennep, Paris, Alcan, s.d. (1927), in 8. Keane (A. H.) Man past and present, 2. Ed., Cambridge, University Press, 1920, in 8. Pires (F. A.) A forma primitiva da famlia, Rio de Janeiro, 1930, in 8. Rivet (P.) Lanthropologie, in B. M. N. R. J., vol. IV, no. 3 (setembro de 1928), pp. 67-95. Seligman (C. G.) Les races de lAfrique. Trad. de George Montandon, Paris, Payot, 1935, in 16.
191

Esta bibliografia s contm livros aproveitados neste estudo e julgados de maior importncia. No texto o leitor encontrar muitos outros citados oportunamente.

179

RENATO MENDONA

Van Gennep (A.) Ltat actuel du problme totmique, Paris, Leroux, 1920, in 8. O Elemento Africano na formao tnica Brasileira a) Trabalhos Gerais Calgeras (P.) Poltica exterior do Brasil, vol. II. Fres Abreu (S.) Na terra das palmeiras, Rio de Janeiro, 1931, in 8. Oliveira Viana (F. J.) Evoluo do povo brasileiro, 2. Ed., So Paulo, Companhia Editora Nacional, 1933, in 16. Oliveira Viana (F. J.) Populaes meridionais do Brasil, I, Populaes rurais do Centro-Sul, 3. Ed., idem. Oliveira Viana (F. J.) Raa e assimilao, idem, 1932. Rocha Pombo (J. F. da) Histria do Brasil, Rio de Janeiro, Fonseca e Saraiva, s. d., II, in 8. Roquette-Pinto (E.) Seixos rolados, Rio de Janeiro, 1927, in 16. Varnhagen (F. A.) Histria Geral do Brasil, 3. Ed. Integral, So Paulo, Companhia Melhoramentos, s. d. (desde 1927), vols. I-III. Vasconcelos (M.) Motivos de histria diplomtica do Brasil, Rio de Janeiro, 1930. b) Trabalhos Especiais Amaral (B. do) As tribos negras importadas, in R., I. G. H. B., vol. X, no. 41 (1915). Carneiro (Edison) Religies negras, Rio de Janeiro, Civilizao Brasileira S. A. Editora, 1936. Carneiro (Edison) Negros Bantus, Rio de Janeiro, 1937. Claudio (A.) As tribos negras importadas, pp. 55-194 dos Ensaios de Sociologia, Etnografia e Crtica, Petrpolis, 1930, in 8. Morais (E.) A escravido africana no Brasil, S. Paulo, 1933. Querino (M.) A raa africana e seus costumes na Bahia, in R. A. B. L., vol. XXV, n 69 e 70 (Setembro e Outubro de 1927). Pierson (Donald) Brancos e Pretos na Bahia, (Estudo de contato social), S. Paulo, Companhia Editora Nacional, 1945. Ramos (A.) A possesso fetichista na Bahia, Bahia, 1932. Ramos (A.) Os horizontes mticos do negro na Bahia, Bahia, 1932. Ramos (A.) Notas de etnologia, Bahia, 1932. Ramos (A.) O negro brasileiro, 1934.
180

BIBLIOGRAFIA

Rodrigues (N.) Lanimisme ftichiste des ngres de Bahia, Bahia, Reis, 1900. Rodrigues (N.) Os Africanos no Brasil, S. Paulo, Companhia Editora Nacional, 1932, in 16. Sena (N. de) Os negros (Elementos de origem africana e seus descendentes), in R. L. P., ano 4, n 22 (Maro de 1923), pp. 131-155. Viana Filho (Lus) O negro na Bahia, Rio de Janeiro, Livraria Jos Olmpio, 1946. Lingustica a) Trabalhos Gerais Dauzat (A.) La gographie linguistique, Paris, 1922. Hovelacque (A.) La linguistique, 4 ed., Paris, Schleicher, s. d., in 16. Jespersen (O.) Language, London, 1922, in 8. Kieckers (E.) Die Sprachstamme der Erde, Heidelberg, 1931. Meillet et Cohen Les langues du monde, Paris, Champion, 1924, in 8. Sausurre (F. de.) Cours de linguistique gnrale, Paris, Payot, 1922, in 8. Vendryes (J.) Lo Langage, Paris, 1924. Wurtburg (Walther V.) Problmes et mthodes de la linguistique, Presses Universitaires de France, Paris, 1946. W. Schmidt (S. V. D.) Die Sprachfamilien und Sprachenkeise der Erde, Heidelberg, Winter, 1926, 1 vol., in 16 e um atlas in flio. b) Filologia Portuguesa Franco de S (F.) A lngua portuguesa, Maranho, Imprensa Oficial, 1915, in 8. Gonalves Viana (A. R.) Ortografia Nacional, Lisboa, 1904, in 8. Gonalves Viana (A. R.) Apostilas aos dicionrios portugueses, Lisboa, Livraria Clssica Editora, 1906, 2 vol., in 8. Gonalves Viana (A. R.) Palestras filolgicas, 2 ed., Livraria Clssica Editora, 1931, in 12. Leite de Vasconcelos (J.) Esquisse dune dialectologie portugaise, Paris-Lisboa, Aillaud, 1901, in 8. Leite de Vasconcelos (J.) Lngua de preto num texto de Henrique da Mota, New York-Paris, 1933. Said Ali (M.) Dificuldades da lngua portuguesa, 2 ed., Rio de Janeiro, 1919, in 16.
181

RENATO MENDONA

c) Dicionrios Beaurepaire-Rohan (Visconde de) Dicionrios de vocbulos brasileiros, Rio de janeiro, Imprensa Nacional 1889, in 8. Cardeal Saraiva Obras completas, t. VIII, Lisboa, Imprensa Nacional, 1878, in 8. Figueiredo (C. de) Novo Dicionrio da Lngua Portuguesa, 4 ed, 1925, in 8. Macedo Soares (A. J. de) Dicionrio Brasileiro da Lngua Portuguesa, Rio de Janeiro, 1889, in 8. Nascentes (A.) Dicionrio Etmolgico da Lngua Portuguesa, 1932, in 4. Teschauer (C. S. J.) Novo Vocabulrio Nacional, Porto Alegre, Livraria do Globo, 1932, in 8. d) Filologia portuguesa. Trabalhos especiais. Amaral (A.) O dialeto caipira, So Paulo, 1920, in 16. Dalgado (S. R.) Gonalves Viana e a lexiologia portuguesa de origem asitico-africana, in B. S. C. A. S. L., vol. X, 1915-1916 (1917), pp. 649-811. Garcia (R.) Dicionrio de Brasileirismos (Peculiaridades pernambucanas), s. d., in 8. Marroquim (M.) A lngua do nordeste, So Paulo, 1934. Marques (X.) Cultura da lngua nacional, Bahia, 1933. Mendona (Renato) O portugus do Brasil (Origens, evoluo, tendncias), Rio de Janeiro, Civilizao Brasileira Editora, 1936. Nascentes (A.) O linguajar carioca em 1922, Rio de Janeiro, s. d., in 16. Neiva (Artur) Estudos da lngua nacional, So Paulo, Companhia Editora Nacional, 1940. Ribeiro (Joo) A lngua nacional, 2 ed., So Paulo, 1933. Sampaio (T.) O tupi na geografia nacional, 3 ed., Bahia, 1928, in 8. Influncia Africana no Portugus a) Trabalhos Gerais Cannecattim (Fr. B. M. de) Coleo de observaes gramaticais sobre a lingual bunda ou angolense e dicionrio abreviado de lngua congolesa, 2 ed., Lisboa, Imprensa Nacional, 1859, in 8.
182

BIBLIOGRAFIA

Capelo e Ivens De benguela s Terras de Iaca. Carvalho (H. de) Lngua de Luanda, Lisboa, 1889. Courtois, (V. J. S. J.) Elementos de gramtica tetense, nova ed., Coimbra, Imprensa da Universidade, 1990, in 8. DAvezac (M.) Notice sur le pais et le peuple des Yebus em Afrique, in Mmoires de la Societ Ethnologique, t. III, 2. Parte, s. d., in 8. Laytano (Dante de) Os africanismos do dialeto gacho, Porto Alegre, 1936. Macedo Soares (A. J. de) Sobre as palavras africanas introduzidas no portugus do Brasil, in R. B., maio de 1880. Machado Filho (Aires da Mata) O negro e o garimpo em Minas Gerais, Rio de Janeiro, Livraria Jos Olmpio, 1944. Meinhof (Carl) Introduction to the phonology if the bantu languages, Berlim, 1932. Negreiros (A.) O dialeto de S. Tom, pp. 303-369 da Histria etnogrfica da ilha de S. Tom, Lisboa, 1895. Peixoto (Antnio da Costa) Lngua geral de Mina, manuscrito da Biblioteca Pblica de vora publicado por Lus Silveira com comentrio filolgico de Edmundo Correia Lopes, Lisboa, Agncia Geral das Colnias, 1945. Ribeiro (Joo) O elemento negro, Rio de Janeiro, Editora Record. Senna, (N. de) Africanismos no Brasil, in R. L. P., ano 2. no. 12 (julho de 1921), pp. 159-163. Sousa e Oliveira (S.) e Castro Francina (M. A. de) Elementos Gramaticais da lngua nbundu, Luanda, Imprensa do Governo, 1864, in 8. b) Dicionrios Courtois (V. J. S. J.) Dicionrio Cafre-Tetense-Portugus, Coimbra, Imprensa da Universidade, 1900, in 8. Dohnes A zulu-kafir dictionary, Cape Townm 1857. Mata (C. de) Ensaio de dicionrio Kimbundo-Portugus, Lisboa, 1893. Ortiz (F.) Glossrio de afronegrismos, Havana, 1924. Pereira do Nascimento (J.) Dicionrio portugus-kimbundu, Huila, Huila, 1903, in 8. Andrade (Mrio) As danas dramticas do Brasil, in Boletim Latino Americano de Msica, tomo VI, Rio de Janeiro Imprensa Nacional, 1946. Barroso (G.) Atravs de todos os folklores. Cendrars (Blaise) Anthologie ngre, Editions Corra, Paris, 1947.
183

RENATO MENDONA

Chatelain (H.) Folk-Tales of Angola, Boston, 1894. Cocchiara (G.) - Folklore, Milano, Hoeplim,1927. Ferreira (Ascenso) O Maracatu, Recife. Hoyos Sainz (Lus de) y Nieves de Hoyos Sancho Manual de Folklore, Madrid, Revista de Ocidente, 1947. Magalhes (B. de) Folklore no Brasil, Rio de Janeiro, 1928. Melo Morais Filho Festas e tradies populares do Brasil. Ortiz (F.) De la Musica Afrocubana, Havana, 1934. Ramos (Artur) O folklore negro do Brasil, Rio de Janeiro, Civilizao Btrasileira, 1935. Ribeiro (J.) Folklore, 1919. Ribeiro (Joaquim) Introduo ao estudo do folklore brasileiro, Rio de Janeiro, 1934. Romero (S.) A poesia popular no Brasil, 1888. Romero (S.) Cantos populares do Brasil, 1897. Van Gennep Le Folklore.

184

Obras do Autor

A influncia africana no portugus do Brasil Rio: Sauer, 1933 (Prmio de Erudio da Academia de Letras). (Prefcio de Rodolfo Garcia). O negro no folclore e na literatura do Brasil Rio: Ariel, 1935, in Estudos Afro-Brasileiros. A influncia africana no portugus do Brasil So Paulo: Cia. Editora Nacional, 2 edio, 1935. O portugus do Brasil, origens, evoluo, tendncias Rio: Civilizao Brasileira, 1936. (Prmio de Lngua Portuguesa da Academia Brasileira). O negro e a cultura no Brasil Rio: Civilizao Brasileira, 1940, in O negro no Brasil. Os sete povos das misses e o tratado de Madrid Porto Alegre: Brasil, 1940 (separata dos Anais do III Congresso Sul-Riograndense de Histria). Alexandre de Gusmo, el precursor de Monroe Mxico: Editorial Cultura, 1941. Um diplomata na Corte da Inglaterra (O Baro do Penedo e sua poca) So Paulo: Companhia Editora Nacional, 1942.
185

RENATO MENDONA

El Brasil enla Amrica Latina Colgio de Mxico, 1944. Baro do Rio Branco Jos Maria da Silva Paranhos, Visconde do Rio Branco, com introduo e notas de Renato Mendona. Rio: Editora A Noite, semdat. Pequea Historia del Brasil Secretaria de Educacin Pblica, Mxico, 1944. El Brasil y su cultura Conferencias em la Universidad de Mexico, prlogo de Ezequiel Padilha, Ministro das Relaes Exteriores do Mxico, PorraHnos., Mexico, 1944. Pensamiento de Ruy Barbosa Prlogo e Antologia em espanhol, edio da Secretaria de Educao Pblica, Mxico, 1945. Historia da Poltica Exterior do Brasil Instituto Panamericano de Geografia e Historia,Mexico, 1945. Pequena Historia do Brasil Lisboa, 1946, edio ilustrada. A influncia africana no portugus do Brasil 3 edio, Porto: Livraria Figueirinhas, 1948. Afranio Peixoto, o romancista e o crtico literrio Coimbra, 1947. O declnio do Imprio e o ideal republicano no Brasil, Porto, 1948. Ramo de Oliveira Prefcio de Julio Dantas, Lello& Irmo, Porto, 1951. Breve historia del Brasil Ediciones Cultura Hispnica, Madrid, 1950. Brsil, pagesdHistoire, Paris: Editores Bruxelas, Editora Elseviers, 1962. Fronteira em Marcha, Biblioteca do Exrcito, (1 Prmio Tasso Fragoso), Rio, 1955. Brevirio da poesia brasileira (Antologia e comentrio crtico). Antologia de laencina y el mar. Instituto de Cultura Hispnica, Madrid, 1952.

186

OBRAS DO AUTOR

Fronteira em Marcha Prefcio de Jos Carlos de Macedo Soares, 2 edio, Rio: Livraria So Jos, 1956. Retratos da Terra e da Gente Rio: Instituto Nacional do Livro, 1959. Um diplomata na Corte da Inglaterra 2 edio, Rio, 1968 Copyright Renato Mendona. Capa Bloch. A influncia africana no portugus do Brasil 4 edio, Rio: Editora Civilizao Brasileira, 1973.

187

ANEXO

COMUNICADOS CULTURAIS DA CASA DO PENEDO


ANO 1, N 1, JULHO 1993

RENATO MENDONA: DIPLOMACIA E LETRAS O LEGADO ESPIRITUAL DE RENATO MENDONA


Francisco A. Sales Augusto Comte afirmava que " cada vez mais os vivos so dirigidos pelos mortos O passado uma fora incomparvel para acionar as grandes marchas para o Futuro, quando no se fossiliza, no se converte Francisco A. O Sales em estagnao conservadora, racionria. passado deve ser uma fonte de inspirao Comte que cada criadora Augusto e o solo frtilafirmava onde nascem as vez mais os foi vivos so pelosque mortos inovaes. No outro odirigidos pensamento passado uma do fora incomparvel originou O a Casa de Cultura Penedo que acionar as grandesde marchas para o mantm para as melhores tradies Alagoas, Futuro, quando do Nordeste e do Brasil. no se fossiliza, no se converte em estagnao Renato Mendona que conservadora, agora se racionria. O -passado deve ser uma homenageia e estuda e a melhor maneira fonte de inspirao criadora e o solo de homenage-lo estud-lo! - representa onde nascem easpatritico inovaes. bem o frtil esprito fecundo deNo outro o pensamento que originou Alagoas,foiseu bero, do Nordeste e do a Casa de Cultura mantm Brasil. Nasceu em Pilar do e Penedo do seu que convvio as regio melhores tradies Alagoas, com a sua natal se pode de dizer o que do Nordeste e do Brasil. ele, na sua obra magna Um Diplomata na Renato Mendona que agora Crte da Inglaterra, escreveu de Francisco se homenageia e estuda - e a melhor Incio de Carvalho Moreira, maneira de homenage-lo estudlo! - representa bem o esprito fecundo e patritico de Alagoas, seu bero, do Nordeste e do Brasil. Nasceu em Pilar e do seu convvio com a sua regio natal se pode dizer o que ele, na sua obra magna Um Diplomata na Crte da Inglaterra, escreveu de Francisco Incio de Carvalho Moreira,

Foto de Renato Mendona Pintura de Dgo Rivera Mexico - 1942

Foto de Renato Mendona Pintura de Diego Rivera Mexico - 1942

191

ANEXO

o Baro de Penedo: " no " Santa Cndida " que o pequeno Francisco Incio vive grande parte da infncia. ali que, sentindo o cheiro bom dos canaviais, a alma infantil se vai formando, na quentura oleosa do trpico, ao contato macio da natureza." Bacharelou-se em Cincias e Letras no Colgio D. Pedro II. Nessa tradicional instituio de ensino, passa logo de estudante a professor. Professor que se prolonga em pesquisador, ensasta e historiador. A antiga ligao com Alagoas deve t-lo levado aos estudos africanistas. Logo que chegou a maior idade em 1933, lanou o ensaio Influncia Africana no Portugus do Brasil. Talento autntico no segue a moda; ao contrrio, contribui para cri-la. Com Gilberto Freyre, Arthur Ramos e Edson Carneiro, estimulou o estudo da cultura negra no Brasil. Seu primeiro livro tem prefcio do insigne Rodolfo Garcia. Renato Mendona passa a viver pois, no ambiente dos sbios, dos mestres da lngua portuguesa: Antenor Nascentes, Celso Cunha e Serafim da Silva Neto. Ingressa no Ministrio das Relaes Exteriores. No concurso, organizado pelo Instituto Rio Branco, empata com Guimares Rosa! o incio de duas grandes carreiras da diplomacia brasileira - diplomacia muitas vezes enobrecida pela

cultura

e pela glria literria. A carreira de Renato Mendona abrilhantada peia conquista de inmeros ttulos honorficos. Sua extensa bibliografia conta com obras de alto valor, sobretudo no campo da histria da diplomacia brasileira, como Os Sete Povos das Misses e o Tratado de Madrid. Alguns de seus estudos sobre o Brasil merecem tradues e divulgao no estrangeiro. Mas a obra que mais o liga a Alagoas e a Penedo, e que, ao mesmo tempo, oferece uma viso ampla da diplomacia brasileira, no passado, a exemplar biografia do Baro do Penedo: Um Diplomata na Crte da Inglaterra. Esta homenagem da Casa de Cultura do Penedo a Renato Mendona tem como seu principal fundamento oferecer juventude penedense um grande exemplo de intelectual alagoano e brasileiro. O momento ideal de faz-la este em que a distinta filha do Mestre, sra. Vera Marina Mendona Somogyi, embaixatriz ustria, casada com o distinto diplomata e fillogo Dr. Andreas Somogyi, Embaixador da grande nao, a ustria, pas da mais "rica cultura, visitam Penedo e a Casa de Cultura do Penedo. Conclumos, relacionando o final destas pginas com as suas primeiras afirmaes: o passado e o presente formam uma aliana harmoniosa e criadora.

192

ANEXO

RENATO MENDONA
Pilar 23.12.1912 - RJ 25.10.1990

A DIGNIFICAO DO TRABALHO CULTURAL


Jos Maria Tenrio Rocha Poucas, muito poucas foram as personalidades que fizeram de sua vida exemplo dignificante de coragem e trabalho; dentre esses raros exemplares, destaca-se no Brasil a figura mpar de Renato Firmino Maia de Mendona, mais conhecido nos meios diplomticos e intelectuais como Renato Mendona. Vindo luz no dia 23 de dezembro de 1912, na cidade alagoana de Pilar, terra do tambm ilustre cientista social Arthur Ramos, seu contemporneo, que debruou-se sobre sua obra mais comentada e mais citada - A influncia africana no portugus do Brasil - para afirmar entusiasmado: esta " a primeira tentativa sria sobre a lingstica africana e sua influncia no Brasil". Sentindo a necessidade de aprimoramento em seus estudos, Mendona saiu de sua terra, indo residir no Rio de Janeiro, onde bacharelou-se em Cincias Jurdicas e Sociais. A demonstrao da precocidade e genialidade desse estudioso muito simples: aos vinte e um anos de idade, consegue elaborar e publicar um dos estudos mais importantes da lingstica brasileira em todos os tempos - A influncia africana no portugus do Brasil;seu valor acrescido, quando se tem em conta que em 1934 recebia o Prmio de Erudio da Academia Brasileira de Letras. Esse estudioso possui uma larga folha de relevantes trabalhos prestados Amrica Latina, que vai desde as atividades de ensino, onde se destacam os mritos de Professor de Lngua Portuguesa do Colgio Pedro II (Rio de Janeiro) e Professor Extraordinrio da Universidade Nacional do Mxico, aos labores da carreira diplomtica, onde,fica provado que o esforo dispendido e a honestidade de propsitos, pode ser retribudo atravs de gestos nobres de reconhecimento e gratido. Desde as atividades de Cnsul de terceira categoria (1934) a Ministro de Primeira Classe (1968), carreira diplomtica traz as marcas de um ritmo sempre ascendente, pautado pelo trabalho e exemplo dignificantes. Na qualidade de Cnsul, exerceu tarefas em Buenos Aires, Porto (Portugal), Valparaso, Amsterdam, Rotterdam e Paris. Como Embaixador serviu em Tquio, Mxico, Madrid, Nova Delhi, Colombo, Accrae Paris. Como Ministro, atuou em Bruxelas. Ao lado das atividades diplomticas no se descuidava das atividades intelectuais, o que lhe valeram prmios de altssima qualidade, dentre eles: Prmio de Erudio da Academia Brasileira de Letras (1934), Prmio de Lngua Portuguesa, da Academia Brasileira de Letras (1936) e Prmio Tasso Fragoso, do Ministrio da Guerra.

193

ANEXO

Essa intensa atividade cultural o conduziu a diversos reconhecimentos pblicos, brasileiros e internacionais, surgidos atravs de convites para integrar valiosas instituies culturais, dentre elas instituto Histrico e Geogrfico Brasileiro, Instituto de Coimbra, Real Academia de Histria de Espanha, Instituto Internacional de Estudos AfroAmericanos, Sociedade Brasileira de Direito internacional. E mais: o de fundador da ctedra de literatura Brasileira, na Faculdade de letras do Mxico e conferencista em universidades do Mxico, 'Coimbra, lowa (USA) tratando a respeito de problemas culturais e polticos do Brasil e da Hispano-Amrica. Uma bibliografia resumida do estudioso, necessria para que possamos entender melhor a sua experincia; o que fazemos a seguir. A influncia africana no Portugus do Brasil. Rio de Janeiro, Sauer, 1933. Prmio Erudio da Academia e Brasileira de Letras. 2 ed. So Paulo, Cia. Editora Nacional, 9 1935. 3 ed. Porto, Livraria Figueiredo, 1948. O negro no folclore e na literatura do Brasil. IN: Estudos Afro-Brasiieiros, Rio de Janeiro, Ariel, 1935. O portugus do Brasil, evoluo, tendncias: origens,

Os sete povos das misses e o Tratado de Madrid. Separata dos Anais do III Congresso Sul-Riogradense de Histria. Porto Alegre, 1940. Alexandre de Gusmo, el precursor de Monroe. Mxico, 1941. Um diplomata na corte da Inglaterra. So Paulo. Cia. Editora Nacional, 1942. 9 2 ed. Rio de Janeiro, Bloch Editores, 1968. El Brasil en la Amrica Latina. Colgio de Mxico, Mxico, 1944. El Brasil y su cultura. Conferencias en ia Universidad de Mxico. Mxico 1944. Pequena histria dei Brasil. Secretaria de Educacin Pblica, Mxico, 1944. Pensamiento de Rui Barbosa. Secretaria de Educacin Pblica, Mxico, 1945. Pequena Histria do Brasil. Lisboa, 1945. Histria da poltica Exterior do Brasil. Instituto Panamericano de Geografia e Histria. Mxico, 1945. Pequena Histria do Brasil. Lisboa, 1946. Afrnio Peixoto, o romancista e o crtico literrio. Coimbra, 1947 O declnio do Imprio e o ideal republicano no Brasil. Porto, 1948 Breve Histria do Brasil. Ediciones Cultura Hispnica. Madrid, 1950. O ramo da Oliveira. Porto, Lello e

Rio de Janeiro, Civilizao Brasileira, 1936. Prmio Lngua Portuguesa da Academia Brasileira de Letras. O negro e a cultura do Brasil. IN: O negro no Brasil. Rio de Janeiro, Civilizao Brasileira, 1940.

194

ANEXO

irmo, 1951. 2 ed. com o ttulo Retratos da terra e da gente. Rio de Janeiro, Mec/INL, 1959. Antologia de la poesia Brasilea. Instituto de Cultura Hispnica, Madrid, 1952. A recuperao econmica do Nordeste. Edio do Itamaraty. Rio de Janeiro. 1953.

A poltica mundial do Brasil, sua formao e objetivos permanentes, 1954, s/indicao de editora. Fronteira em marcha. Prmio Tasso Fragoso, do Exrcito. Rio de Janeiro, 1956. 2- ed. Rio de Janeiro, Livraria So Jos, 1956. Baro do Rio Branco, Jos Maria da Silva Paranhos, Visconde do Rio Branco. Introduo e notas de Renato de Mendona. Rio, Editora a Noite, s.d.

Em algumas de suas obras, o estudioso denota uma grande modstia. No a modstia como simples figura de retrica, mas prova cabal que necessrio sempre maiores esforos e maiores aprofundamentos nas pesquisas para que se consiga excelentes resultados; assim, em Fronteira em marcha, apela: " ao leitor benvolo (a quem cabe) julgar as incorrees e falhas que um trabalho dessa natureza sempre apresenta". H em seu pensamento a firme idia da difuso, cada vez mais generosa dos conhecimentos, pois, como ele prprio apregoa: " J passou a poca da cincia nas mos de aiguns papas. Democratizou-se e desceu massa". A significativa obra desse incansvel trabalhador da cultura, recebeu as mais elogiosas das crticas de contemporneos, que se identificavam com as suas obras, assim, a respeito de " A influncia africana no portugus do Brasil", escreveu Rodolfo Garcia: " O tema dos mais interessantes, a exigir competncia especial e investigao acurada. Uma

e outra, cumpre adiantar, se revelam nestas pginas pelo mtodo adotado e pela bibliografia, que abona as concluses estabelecidas " (Prefcio). " Um novo erudito capaz de honrar as brilhantes tradies dos estudos lingusticos no Brasil". Rebelo Gonalves, fillogo portugus. " Notvel contribuio para o estudo e conhecimento completo de nossa lngua em todas as alteraes e todos os acrscimos que a tem modificado e enriquecido". Xavier Marques, da Academia Brasileira de Letras. Comentando a obra Fronteira em Marcha, sentencia o acadmico Jos Carlos de Macedo Soares, da Academia Brasileira de Letras: " No falta ao ilustre diplomata o inteiro domnio da matria que no tem para ele segredo e reservas.(...) A obra de alta significao histrica e literria". E Jlio Dantas, diz poeticamente de Ramo de Oliveira: " Belo livro, to rico de substncia e to elegante na sua expresso literria".

195

Formato Mancha grfica Papel Fontes

15,5 x 22,5 cm 12 x 18,3cm plen soft 80g (miolo), carto supremo 250g (capa) Verdana 13/17 (ttulos), Book Antiqua 10,5/13 (textos)