Vous êtes sur la page 1sur 31

Relaes Luso Nipnicas nos scs. XVI e XVII.

(3 Parte)
Carlos Jaca

Publicado no DIRIO DO MINHO 28/09/05, 05/10/05 e 12/10/05

Durante o perodo de permanncia portuguesa no Japo, a poltica do pas fechado no possibilitava o estabelecimento de relaes diplomticas entre os dois pases, isto se quisermos dar referida expresso o sentido que hoje geralmente lhe atribumos. No entanto, apesar de to diferentes culturas, os objectivos religiosos e comerciais obrigavam a estabelecer contactos por enviados ou misses diplomticas. Relaes Politicas e Diplomticas. Primeiros contactos. O primeiro contacto diplomtico, se assim se pode chamar, foi protagonizado por S. Francisco Xavier quando foi recebido em audincia pelo rei ou dimio de Yamaguchi. Obviamente, no se trata rigorosamente de uma embaixada, porquanto no enviada por um soberano a outro. No entanto, deve considerar-se relevante o facto de ter sido preparada em nome do vice-rei da ndia, representante do rei de Portugal. Quando em 20 de Novembro de 1551 Xavier partiu do Japo, o dimio do Bungo, Otomo Sorin, fazia acompanhar o Santo Apstolo de um enviado ao vice-rei da ndia com a promessa de bem acolher nos seus domnios padres e comerciantes portugueses. Para o rei de Portugal, Otomo enviava belos presentes e uma carta sendo portador o converso japons Bernardo, que viria a ingressar na Companhia de Jesus, no Colgio de Coimbra, tornando-se assim o primeiro japons a pisar terras europeias. Em 1554-1556, o vice-rei D. Pedro de Noronha designa Ferno Mendes Pinto para acompanhar uma misso religiosa ao Japo, chefiada pelo Vice-Provincial Pe. Nunes Barreto, mas o autor da Peregrinao viajava na qualidade de embaixador, encarregado de estabelecer relaes diplomticas entre o Japo e a ndia Portuguesa. Um ano antes desta misso, Otomo escrevera tambm uma carta, acompanhada de alguns presentes, ao rei de Portugal, D. Joo III, incumbindo-se desta tarefa Diogo Lopes de Sousa. A resposta a esta carta tem o selo de D. Sebastio, que ento tinha apenas quatro anos. dirigida a Otomo, em 16 de Maro de 1558, e nela diz o rei que o
Carlos Rodrigues Jaca

seu av estava para responder visitao que lhe mandastes fazer, mas tinha falecido. Em 11 de Maro de 1562, D. Sebastio dirigia-se novamente ao rei do Bungo e, enviando cpia ao vice-rei da ndia, Conde de Redondo, confirmava que nas suas relaes com o Japo, apenas o preocupavam intenes de carcter religioso no mencionando nas suas cartas quaisquer interesses de ordem comercial. De facto, revelava to somente um forte desejo em difundir a f catlica no Japo e levar o dimio do Bungo a converter-se lei de Cristo. A Corte de Lisboa mantinha-se informada dos progressos da cristianizao, no s por relatos dos capites e mercadores como ainda pelas cartas que os jesutas enviavam directamente ao rei. Por sua vez, as autoridades japonesas mostravam-se interessadas em chamar s suas terras os barcos portugueses, pois o comrcio era uma aprecivel fonte de riqueza, como foi o caso do extraordinrio desenvolvimento da cidade de Nagasaki. Como sabiam que os barcos no viriam seno aos portos onde aos padres era permitido residir e pregar, os dimios rivalizavam em acolher os missionrios. Por isso, o dimio de Kagoshima escrevia ao vice-rei da ndia, em 1562: V. S. me far grande honra querer escrever-me porque eu o farei todos os anos e quando c mandar portugueses, ou padres, tragam cartas ou recado de V. S. e eu lhes farei todo o gasalhado e honra que suas cousas merecem. O rei de Bungo, escrevendo em 13 de Setembro de 1568 ao bispo de Niceia, D. Belchior Carneiro, refere uma carta da Ranha de Portugal a qual estimei em tanto que a trago em meu pescoo por relquias. Porm, Otomo s em 1578 se deixou baptizar, adoptando o nome de Francisco em homenagem ao Apstolo das ndias.

Carlos Rodrigues Jaca

Embaixada japonesa ao Papa e ao rei de Portugal (Filipe II de Espanha). Por volta de 1581, Valignano informava existirem no Japo cerca de 200 igrejas, 20 colgios ou residncias com mais de 80 padres e frades, 2 grandes seminrios e perto de 150.000 cristos. O Padre Alexandre Valignano tinha sido enviado por Roma como Visitador da Companhia das ndias Orientais, cabendo-lhe organizar a misso do Japo, elevada a vice-provncia, subordinada ao Provincial de Goa. A dimenso que o cristianismo atingira no territrio japons e a necessidade de um maior apoio europeu continuidade e consolidao da obra de proselitismo e cultura, podero ter inspirado ao Visitador Alexandre Valignano a ideia de enviar uma embaixada japonesa ao Velho Continente. Efectivamente, entre 1582 e 1590, realiza-se a primeira embaixada do Japo Europa. A oportunidade da misso justificava-se no s para dar a conhecer a grandeza da obra evanglica levada a cabo pelos missionrios nas novas paragens, mas principalmente para que os japoneses soubessem, atravs dos seus embaixadores, o que era o mundo cristo ocidental, a importncia das suas cidades, o fausto das suas cortes e a dimenso da Igreja de que j faziam parte Lus Fris no seu Tratado dos Embaixadores Japes que foram do Japo a Roma no ano de 1582, refere que Valignano, o crebro da embaixada, pretendia mostrar aos Japoneses as grandezas da Europa, para que eles viessem contar o que viram com os seus prprios olhos, para que no julgassem que no era exacto o que lhes diziam os padres; tambm desejava que os senhores feudais cristos do Japo enviassem seus parentes a prestar obedincia ao Santo Padre e que este e a sua Corte tivessem conhecimento dos japoneses. A embaixada era composta pelos japoneses Mncio Ito e Miguel Chigiva e representavam os senhores de Bungo, Arima e Omura, respectivamente Otomo Yoshishige, Arima Shigetada e Omura Sumitada, que enviavam as suas homenagens ao Papa e ao Rei de Portugal. Os jovens embaixadores, rapazinhos que andavam pelos 14 anos, eram acompanhados por dois parentes, Martim Hara e Julio Nakaura e iam confiados aos cuidados do Pe. Diogo de Mesquita, que era Mestre do Seminrio de Anzuchi e lhes servia de intrprete, e do Irmo Jorge de Loiola.
Carlos Rodrigues Jaca

Entretanto, de Roma, o Geral da Companhia, Cludio Aquaviva, determinou que o Pe. Valignano permanecesse em Goa na qualidade de Provincial, fazendo-se substituir pelo Pe. Nuno Rodrigues, Reitor do Colgio de S. Paulo naquela mesma cidade. A embaixada partiu de Nagasaki, em 20 de Fevereiro de 1582, no barco do capito Incio de Lima em direco a Goa. Por este tempo no se sabia aqui, ainda, do falecimento do Cardeal D. Henrique e que, em consequncia das Cortes de Tomar de 1581, Filipe II de Espanha era, agora, tambm rei de Portugal, facto s conhecido no Japo no Vero de 1582. A viagem foi longa, tendo a embaixada permanecido alguns meses em Macau e Cochim. Durante o longo tempo das esperas e da viagem, os dois jovens japoneses estudavam latim, canto, msica, japons e portugus. A 20 de Fevereiro de 1584, dois anos depois de terem largado de Nagasaki, partiram finalmente para Lisboa onde desembarcaram a 10 de Agosto do mesmo ano. Recebidos com muito carinho e entusiasmo, ficaram alojados no Convento de S. Roque, propriedade da Companhia. Nos Paos da Ribeira foram recebidos pelo Cardeal - Arquiduque, Alberto de ustria, que substitua Filipe II no Governo do Reino, em virtude do rei de Portugal e Espanha se encontrar em Toledo. O Cardeal Alberto acolheu-os mui alegre e dignamente e atravs do intrprete Pe. Diogo de Mesquita respondeo compridamente, mostrando quanto folgava com sua hida, e vista, e que teria bem cuidado das couzas que lhe encomendavam, e por um grande espao dilatou a pratica em lhes perguntar de sua disposio, idades, parentes, e como se chamavam, e outras diversas couzas. E tendo com elles comprimentos de muita humanidade, se despediram de S. Alteza. Durante os 26 dias que permaneceram em Lisboa visitaram o Pao de Sintra e S.Julio da Barra, mas foi o Mosteiro dos Jernimos que de todas as couzas que viram em Portugal foi a que mais lhes agradou quando viram a riqueza daquelle portal, a sumptuosidade da Igreja, e nobreza daquelle Mosteiro. A 5 de Setembro viajaram para vora onde visitaram o Arcebispo D. Teotnio e foi rezada missa solene em que Mncio e Miguel tocaram rgo mui arrezoadamente surpreendendo os assistentes. Em Vila Viosa foram recebidos pelos duques de Bragana, D. Teodsio e D. Catarina, com grande aparato e pompa, tendo os Senhores Japes ficado admiradssimos de ver o estado, e riqueza daquella casa de Bragana, e da sua baixela
Carlos Rodrigues Jaca

de ouro e prata, e ouro, a Capella no somente ornada de ricas peas, e ornamentos de muito preo, e vazos grandssimos de prata e ouro, mas o concerto e ordem sem discrepncia dos cantares e tangedores, as quaes cousas todas estavam tanto a ponto, e com tanta polcia preparadas, como se podia fazer para receberem, e agazalharem hum Rey dos Grandes de Europa. De Vila Viosa a misso dirigiu-se para Toledo e Madrid. No Escorial foi-lhes concedida audincia por Filipe II que os abraou benigno mostrando grande estimao da amizade dos seus Reys. Fez-lhes El-Rey grandes mercs e lhes mandou mostrar o Escorial, e todas as grandezas da sua corte; mandou-lhes preparar huma boa nau para o transporte a Itlia. Em 20 de Maro de 1585 foram recebidos em Roma com grande cerimonial, ao som de trombetas e clarins. O Papa convocou um consistrio a fim de tratar das formalidades da recepo, determinando que se realizasse com as mesmas honras que se davam aos embaixadores da Europa, para edificao dos Reys do Japo, e confuso dos hereges. Foi o Bispo de Imola, Mestre-camera do Papa cumpriment-los em nome de S. Santidade, e o mesmo tambm fizeram os cardeais e embaixadores. Efectivamente, a recepo em Roma foi a mais espectacular, com um magnfico cortejo composto de cavalaria pontifical, cardeais, embaixadores, camareiros e oficiais do palcio, msicos e frente Mncio Ito escoltado por dois arcebispos. Todos os sinos tocaram e o castelo de Santngelo disparou salvas de artilharia. Na recepo com invulgar solenidade, na Sala Rgia do Vaticano, os embaixadores apresentaram as cartas e Gregrio XIII abraou-os, chorando, comovido pela homenagem dos cristos que tinham vindo de to longe. Tratou-os paternalmente, ofereceu-lhes fatos europeus e dinheiro para as suas despesas. Os embaixadores tiveram ocasio de assistir entronizao de Sisto V, em 15 de Abril, duas semanas aps o falecimento de Gregrio XIII. No regresso, nas vrias cidades da Itlia, as manifestaes de pompa e regozijo foram iguais s das cidades por onde haviam passado na ida. Voltaram por Madrid, vora, Lisboa, Batalha, Alcobaa. Na visita a Coimbra, onde permaneceram vinte dias, os jovens embaixadores assistiram s festas do Natal. Em Abril de 1586 a misso empreendia a viagem de regresso. Porm, s em 1590, depois de passarem por Goa e Macau os embaixadores japoneses, novamente acompanhados pelo Pe. Valignano, que ficara naquela cidade como Provincial, chegaram a Nagasaki.
Carlos Rodrigues Jaca

Como se sabe, a situao tinha mudado muito com a morte de Oda Nobunaga, e estar em vigor o dito de 24 de Julho de 1587, decretado por Hideyoshi, que ordenara a expulso dos jesutas. Antes que a embaixada entrasse no Japo, Hideyoshi declarara que s receberia o Pe. Valignano no caso deste lhe vir prestar apenas homenagem, pois se viesse como embaixador para lhe pedir em nome do vice-rei da ndia que revogasse o dito da expulso dos missionrios nem sequer desejava v-lo. E, principalmente, que no viesse falar-lhe da sua diablica religio. Aps negociaes, Valignano obteve licena para entrar no Japo, no como missionrio, mas na qualidade de embaixador do vice-rei da ndia, D. Duarte de Meneses. Na recepo embaixada os dimios do Bungo, Arima e Omura, manifestaram uma enorme satisfao pelo magnfico acolhimento proporcionado aos seus enviados e pela carta e presentes do rei de Portugal. Pode considerar-se que a misso dos trs dimios de Kiushu Europa constituiu um acontecimento relevante na histria das relaes entre o Oriente e o Ocidente. Embaixada de Portugal ao Japo em 1647. J foi referido que, em 1638, tinha sido decretada no Japo a proibio de todo o comrcio com os portugueses sob pretexto de terem eles continuado a trazer missionrios, transgredindo ordens em contrrio, e de terem fomentado a rebelio dos cristos em Shimabara. Acontece que pouco depois, em 1640, Portugal recupera da prata a das sua independncia, que, de ficando certo por modo, consequncia a cidade de Macau privada do mercado Filipinas compensava a perda da prata japonesa. Ora, sem a prata, essencialmente para se resgatarem todas as riquezas da China, os interesses comerciais de Macau estavam condenados runa. A pedido da cidade de Macau, em 1642, e por influncia em Lisboa de Antnio Fialho Ferreira e do padre jesuta Antnio Francisco Cardim, D. Joo IV nomeia em Dezembro de 1643 uma embaixada ao Japo, de que encarrega o Capito Gonalo Sequeira de Sousa, fidalgo da sua casa.
Carlos Rodrigues Jaca

A notvel empresa diplomtica destinada a reatar relaes comerciais com o Japo deixou Lisboa em princpios de 1644, mas s alcanaria o seu destino em 1647, depois de tempestades, desvios de rota e outros contratempos em Goa e Macau. Finalmente, em 26 de Julho de 1647, os dois galees de El-Rei de Portugal chegavam vista de Nagasaki. Aps a chegada, veio uma embarcao pequena, a que chamam funem, e os que vinham nella perguntaram que embarcaes eram aquellas, quem vinha nellas, e que queriam, respondeo-se-lhes serem galees del Rei de Portugal, nos quais enviava seu embaixador ao imperador do Japo e que havia perto de quatro annos que tinha partido do Reino, com a qual se despedio a embarcao. Mais tarde veio outra embarcao que trazia trs jurabaas (intrpretes) perguntando se se tratava de uma verdadeira embaixada ou de negociantes, tendo-se respondido que era uma embaixada oficial do rei de Portugal participando a restaurao da independncia e a subida ao trono, no os movendo qualquer inteno de comrcio. Na madrugada de 15 de Agosto os portugueses verificaram com surpresa que os galees estavam prisioneiros, cercados por trs fileiras de embarcaes, erguendo-se a intervalos torres armadas com peas de artilharia. Era um cerco fortssimo, do qual seria difcil sair. Durante a angustiosa espera, Sequeira de Sousa manteve a maior dignidade e sangue frio, recusando o ataque ao cerco que os marinheiros pretendiam levar a cabo. A 29 de Agosto, depois de vrias visitas dos japoneses aos galees, a trazer e levar mensagens, vieram finalmente dois altos funcionrios com os intrpretes trazer a resposta que se esperava do conselho do governo, cujo teor o seguinte: 1- Que o Emperador do Japo mandou matar muitos europeus portugueses e castelhanos, porque tendo prohibido a lei christ, e os mesmos portugueses e castelhanos mandaram muitas vezes de seus reinos padres a Japo persuadindo e fazendo christos a muitos japes, foram causa suas mortes; 2- Que a prova certa que promulgando a lei dos christos com capa da mesma lei tomaram reinos alheios, e que desejam grandemente tomar tambm o reino do Japo, como confessaram alguns europeus, pelo que o Emperador mais e mais tem esta lei por penosa; 3 -Que o Emperador por razo dos dous captulos sobreditos prohibio rigorosamente o comercio e navegao e comunicao dos portugueses e castelhanos com o Japo
Carlos Rodrigues Jaca

4 - Que posto que o Emperador de Japo os anos atrs mandou e intimou que se por algum caso viessem a Japo alguns navios do sobredito reino, seriam castigados com pena de morte todos os que nelles viessem, com tudo por que o Emperador ouvio agora que el-rei de Portugal lhe mandou embaixador por recobrar seu reino, e que o embaixador sem repugnncia nem resistncia entrou no porto de Nagasaque, no julga o dito embaixador por digno de morte; 5 - Que ainda que el-rei de Portugal diz agora que deseja amizade do Emperador, com tudo no h para que assim o desejar, porm outra cousa seria se na carta que el-rei de Portugal escreve ao Emperador do Japo houver prova certa que daqui por diante no promulgaro mais com o Japo a lei christ, que o Emperador tantos annos h tem prohibido a navegao e comunicao daquele reino com Japo, to somente por cauza da lei christ, por nenhum caso dar ouvidos a alguma outra couza, posto que o sobredito possa, assim prohibe o Emperador daqui por diante mais e mais toda a comunicao daquelle reino com Japo. Em face desta ltima determinao, o embaixador Sequeira de Sousa achou conveniente perguntar aos governadores se D. Joo IV escrevesse ao Imperador, garantindo que futuramente no promulgaro seus vassalos mais a lei crist nestes reinos de Japo, a antiga amizade poderia ser reatada. A resposta transmitida verbalmente pelos governadores foi negativa; que o desejo do Imperador era no querer com os portugueses amizade alguma e que a sua ltima vontade era que se fossem embora. Concluindo, poder admitir-se que a embaixada de 1647, parece ser o resultado do facto do governo de D. Joo IV presumir que o Japo nos expulsara por julgar os negociantes e embaixadores meros instrumentos de Castela, da sua ambio de domnio e opresso. A embaixada de D. Gonalo de Sequeira falhou, mas os japoneses ficaram agradavelmente impressionados com os seus modos dignos e determinados, por isso lhe permitiram cumprir a sua misso em paz. A ltima tentativa para restabelecer relaes com o Japo foi feita por Macau em 1685, quando um junco japons deu costa naquele territrio. O Governo macaense aproveitou a oportunidade levando os treze nufragos para Nagasaki, no barco S. Paulo. As autoridades japonesas agradeceram e louvaram a atitude dos portugueses, mas lembraram, mais uma vez, que as leis anticrists estavam em vigor. Concluindo este captulo apraz registar que, muito recentemente, 13 de Julho, no encerramento da Peregrinao Internacional Aniversria ao Santurio de Ftima, o.
Carlos Rodrigues Jaca

Arcebispo de Osaka, D. Leo Jun Ikenaga, agradeceu a herana missionria portuguesa no Japo, sublinhando que foi graas s caravelas portuguesas que o Cristianismo chegou a este pas asitico. Em 1543 os primeiros portugueses atracaram no sul do Japo. Foi a partir de ento, j l vo mais de 450 anos, que as caravelas portuguesas com os seus missionrios nos levaram a f crist, sublinhou. A Igreja Catlica no Japo, organizada em 16 dioceses, conta com cerca de 500 mil fiis, pouco menos de 0,5% da populao a que se junta outro meio milho de catlicos provenientes das comunidades de imigrantes, em especial brasileiros, peruanos, coreanos e filipinos. O Comrcio Luso Nipnico. O eixo comercial Macau Nagasaki Macau. Descobertas as ilhas nipnicas, logo os comerciantes portugueses comearam a demandar o Japo. Se bem que, por este tempo, Portugal no tivesse ainda estabelecido relaes oficiais com a China, verificava-se a existncia de um comrcio de contrabando ao longo da costa chinesa, nomeadamente nos territrios de Liamp e Chincheo. Efectivamente, a partir de meados do sc. XVI, a rota principal do nosso comrcio dirigia-se para a ndia, com uma linha de derivao para Malaca e China e outra de Macau para Nagasaki. O documento mais antigo que refere o nome de Macau, e comprova simultaneamente a presena portuguesa, uma carta de Ferno Mendes Pinto: Macuao, 20 de Novembro de 1555 registando ainda, o mesmo texto, a variante Amaquo. Tambm o Provincial jesuta, Pe. Belchior Nunes Barreto, escreve: deste Machoam porto da China, 23 de Novembro de 1555. Refira-se, no entanto, que a formal cesso de Macau aos portugueses feita inicialmente pelas autoridades de Canto data de 1557,logo ratificada pelo imperador Von Tsong por via da admirvel conduta dos portugueses no extermnio dos piratas, que entusiasticamente a aplaudiu e, querendo mostrar-se liberal, confirmou a autorizao de os portugueses se estabelecerem na Pennsula de Macau (1557) e dela se considerarem senhores. Assim, a presena portuguesa em Macau funcionaria como garante de estabilidade em toda a regio e cobertura sua navegao costeira. Contudo, sem
Carlos Rodrigues Jaca

prejuzo para o auxlio no combate pirataria no mar de Canto, parece mais provvel que a cesso de Macau tivesse atrs de si um processo evolutivo de natureza politica e econmica que se verificava na China. A cesso ter-se- feito no tanto para servir como base de policiamento contra a pirataria, mas fundamentalmente como porto e entreposto do seu comrcio externo e navegao estrangeira. A cedncia de Macau a Portugal proporcionava aos chineses criar, fomentar e proteger o seu comrcio externo, auferindo todas as suas vantagens, mas sem arcar com as correspondentes responsabilidades, trabalhos e perigos. A cesso fez-se aos portugueses, porque ramos os nicos intermedirios capazes de efectivar e desenvolver este comrcio, visto determos nas nossas mos o exclusivo das comunicaes martimas e comerciais, no s entre a Europa e o Oriente como tambm - o que era importantssimo entre as diversas regies do Extremo Oriente entre si. Foi assim que, aps o estabelecimento de Macau, os portugueses se transformaram em intermedirios e transportadores de todo o lucrativo comrcio e trfego da China com o Japo, Manila, Sio, Malaca, ndia e Europa. Por volta de 1560, havia poucos chineses que ousavam ir ao Japo e poucos japoneses se atreviam a sair do seu pas. Devido frico constante existente nesta altura entre chineses e japoneses, e ao facto de o Imperador Ming ter proibido todas as relaes entre o seu Imprio e o Japo, os portugueses teriam chegado na melhor oportunidade para obter um monoplio, mais ou menos oficial, do comrcio entre os dois pases, podendo assim servir de intermedirios. Era, de facto, o estabelecimento do entreposto de ligao entre Goa e Nagasaki para o intercmbio comercial e cultural luso japons. Este comrcio consistia, essencialmente, em o Japo importar seda crua (no preparada, tal e qual sai do casulo), roupas de seda, ouro, veludo, plvora, cermica, chumbo, fio torcido, que os portugueses traziam da China, e especiarias oriundas da ndia e do Sudeste asitico. No regresso do Japo os portugueses traziam barras de prata, artigos lacados e outros objectos de arte de menor importncia. Saliente-se que os artigos levados para o Japo eram originrios da China e dos Mares do Sul, nada da Europa. O vinho era trazido, em tonis, de Portugal e com frequncia oferecido como presente aos senhores feudais que muito o apreciavam. Tambm era prtica corrente dos jesutas oferecer artigos de origem europeia s autoridades locais.

Carlos Rodrigues Jaca

10

A viagem de ida e volta entre Goa e Nagasaki, porto terminal do comrcio japons a partir de 1570, demorava de dezoito meses a trs anos, conforme a durao da estadia em Macau (e / ou Nagasaki), se perdesse a mono. Nagasaki era uma pobre aldeia de pescadores quando foi encontrada pelo Pe. Gaspar Vilela, tendo sido o Pe. Cosme de Torres a descobrir as excepcionais vantagens martimas como bom porto natural e hoje um dos maiores do Japo. Documentao da poca atesta que os portugueses estavam muito contentes com o porto, a que chamaram o melhor porto do mundo. A partir de 1571, os barcos portugueses comearam a entrar em Nagasaki quase todos os anos. No alto, na extremidade do cabo, construram uma igreja e as cidades vizinhas de Shimabara, Omura, Hirado, Yokoseura, etc., comeando a prosperar. Japoneses que tinham sido expulsos das suas casas por terem aderido ao cristianismo, comearam a mudar-se para estas regies e construram as suas prprias cidades crists. At meados da dcada de 1550, altura em que os portugueses se estabeleceram em Macau, o comrcio com o Japo era mantido atravs da iniciativa privada, mas como os lucros aumentaram o Estado passou a control-lo sob a chefia de um capitomor. Mais tarde, a viagem passou a ser adjudicada em hasta pblica na cidade de Goa. O posto de capito-mor era conferido pelo vice-rei ou governador da ndia, e anteriormente por concesso rgia, como recompensa do servio prestado nas guerras da ndia. O capito-mor, que auferia boa percentagem sobre a maioria dos produtos que constituam o carregamento, alm dos lucros conseguidos atravs do seu prprio investimento particular, acumulava as funes de governador de Macau, mas a partir de 1623 a autoridade do capito limitava-se aos navios e jurisdio sobre a comunidade portuguesa de Nagasaki, de acordo com a tradio asitica que permitia s comunidades estrangeiras administrarem-se com certa autonomia. O capito-mor era tratado com grandes atenes pelas autoridades japonesas, e quando visitava o xgun recebia as honras do dimio. Geralmente, porm, o capito-mor ficava em Nagasaki e enviava um representante ao xgun de Kioto, e mais tarde a Edo, ao menos uma vez por ano, levar presentes, segundo costume japons. Efectivamente, o capito-mor era investido no apenas do direito de superintender no comrcio, administrao sobre os sbditos portugueses na rea servida pela viagem, como tambm era investido de poderes de representao diplomtica.

Carlos Rodrigues Jaca

11

A viagem proporcionava elevada rentabilidade, contribuindo para que tanto Macau como Nagasaki se transformassem de obscuras aldeias piscatrias em florescentes portos de mar, graas a um comrcio mutuamente lucrativo. Realizavamse gigantescos lucros, que eram quatro vezes superiores aos obtidos antes da extenso do comrcio ao Japo. Na verdade, a viagem completa ndia Japo, algumas vezes dando lucros dez ou mais vezes superiores ao valor original das cargas embarcadas na ndia ou Malaca, era a mais lucrativa de todas as rotas. O quinhentista Diogo do Couto calculava que o capito-mor arrecadava entre 70 a 80 mil pardaus em cada viagem, acrescentando que muitas vezes bastava uma destas viagens para permitir ao capito-mor reformar-se com fortuna. De facto, na primeira dcada do sc. XVII, a posio alcanada pelos mercadores de Macau em Nagasaki era privilegiada. Os barcos que vinham de Macau traziam geralmente a bordo duzentos ou mais mercadores, que desembarcavam imediatamente, instalando-se cada um numa casa com os seus criados e escravos. No olhavam a gastos e nada parecia ser caro para eles. Durante os sete ou oito meses que permaneciam em Nagasaki, chegavam a despender mais de 200.000 ou 300.000 mil moedas de prata, com o que a populao local muito beneficiava. Esta era uma das razes por que os japoneses que a viviam lhes dispensavam acolhimento to cordial Mesmo j nos ltimos anos do comrcio com o Japo os portugueses carregavam anualmente 150 a 200 mil quilos de prata. Notvel, se atendermos ao facto de que a produo mundial da prata orava por 370 a 420 mil quilos, correspondendo a produo do Japo um tero a metade da produo mundial nessa poca. O comrcio martimo da sia, que permaneceu quase um sculo nas mos dos portugueses, iria entrar em declnio com o aparecimento de holandeses e ingleses nos mares do Extremo-Oriente, no inicio do sculo XVII, tornando arriscada a viagem das naus de prata de Goa para Nagasaki, com escala por Macau. A par do crescente poderio holands acirrado pelo dio religioso e politico por via da Unio Ibrica, intensificava-se a oposio das autoridades japonesas contra a pregao da f de Cristo, recrudescendo a perseguio aos cristos, tanto conversos como missionrios, que, com desprezo da lei, continuavam a chegar de fora. Como a prosperidade econmica de Macau dependia essencialmente do comrcio com o Japo, os mercadores puseram-se contra os padres, acusando-os de serem causa de quebrar-se este comrcio importante por mandarmos padres a Japo. Perante tal conjuntura, os mercadores decidiram enviar ao governo de Lisboa um
Carlos Rodrigues Jaca

12

pedido no sentido de proibir a actividade dos missionrios no Japo e, se para isso fosse necessrio, alcanar Breve de Sua Santidade que o haja por hora, enquanto as cousas no tomam outro termo. No pode Vossa Paternidade crer a misria em que fica esta cidade, porque, como todos, tinho empregada sua prata em peas e seda para Japo, como estas fazendas se no vendero, no se acha na terra hum real, porque pellas fazendas ningum d nada, e tanto monta como se nada tivessem. A carreira anual efectuada pela nau do trato, entre Goa e Nagasaki, durou at 1639, altura em que a poltica do pas fechado do Xogunado hereditrio dos Tokugawas proibiu, sob pena de morte, as relaes com o estrangeiro, exceptuando um reduzido grupo de holandeses e de chineses, localizados e limitados a dois pequenos bairros de Nagasaki Cristianismo e comrcio. A cedncia de Nagasaki Companhia de Jesus. A participao dos jesutas nas transaces comerciais, apesar de contrria sua profesin e Constituciones, justificava-se pelos elevados custos a que a obra espiritual da cristianizao, ensino, manuteno de hospitais e cura de doentes obrigava. E mais: sem a presena dos missionrios no Japo, dificilmente teria sido possvel, poder-se- dizer mesmo impossvel, ao comrcio luso-japons atingir to notvel projeco nos mares do Extremo Oriente. Acrescente-se ainda o efeito moderador e humanitrio proveniente da interveno dos jesutas no comrcio, como era o caso da sua oposio ao trfico de escravos tendo, inclusivamente, os bispos Pedro Martins e Lus de Cerqueira ameaado os negreiros de excomunho Os barcos portugueses que vinham anualmente para o Japo entravam nos portos de Kiushu. A partir daqui iniciavam, ento, os jesutas o seu trabalho missionrio. Porm, como muitas vezes os senhores feudais de Kiushu estavam mais interessados no ganho material do que no espiritual, os jesutas resolviam tirar partido do interesse deles pelo comrcio, a fim de expandir o seu trabalho de evangelizao. Saliente-se que os comerciantes portugueses mantinham estreitos contactos com os jesutas, no s porque estes estavam sob a proteco do rei de Portugal, mas tambm pelo facto de se manterem bem informados acerca da situao poltica japonesa permitindo-lhes, assim, fornecer conselhos prudentes e seguros. Com efeito, os jesutas actuavam frequentemente como intermedirios defendendo, quando necessrio, os interesses dos marinheiros e comerciantes junto dos

Carlos Rodrigues Jaca

13

grandes senhores, devido s relaes com estes serem mais directas do que com os capites ou comerciantes, que permaneciam pouco tempo no Japo. Que o comrcio luso-nipnico no pode (ou no podia) ser dissociado da religio o que, claramente, ressalta de uma informao do Pe. Visitador, Alexandre Valignano: Vossa Reverncia compreender que a seguir graa e favor de Deus, o maior auxlio que temos tido at aqui em conservar cristos, a Grande Nau. Como os senhores do Japo so muito pobres, e os benefcios quando os barcos vm aos seus portos so muito grandes, eles procuram por todos os meios atra-los aos seus portos. E desde que se convenceram de que eles s viro aonde h cristos e igrejas, e onde os padres desejam que eles venham, acontece que muitos deles, embora sejam pagos, procuram conseguir que os padres venham e conservar as igrejas e os conversos, pensando que por estes meios, os barcos garantiro outros favores que desejam obter dos padres. E como os japoneses dependem tanto dos seus senhores, convertem-se logo que os senhores lhes dizem que o faam e pensam que esse o seu desejo. Esta a porta por onde entraram a maior parte dos que foram baptizados no comeo; e deste modo comeamos a ser recebidos no Japo e a converter cristos em vrios lugares. No entanto, deve referir-se que muitas das facilidades concedidas pelos dimios aos padres visavam a mira no lucro comercial, e se alguns deles se converteram, outros exteriorizavam sentimentos (nunca experimentados) a fim de cativar a simpatia dos missionrios. Com frequncia, os senhores feudais recorriam intercesso dos padres para que os barcos viessem comerciar aos seus portos. Quanto os dimios privilegiavam o comrcio portugus pode verificar-se pelo elucidativo episdio ocorrido com o Santa Cruz, comandado por Pedro de Almeida. Quando o barco ancorou frente a Hirado em 1564, o jesuta Cosme de Torres aproveitou a oportunidade para exercer presso sobre Matsuura, dimio, que havia proibido os padres de entrar em Hirado e dizer missa. Fundeado a seis milhas da cidade, o capito do barco imps condies sua entrada no porto, conseguindo, desse modo, a readmisso dos jesutas em Hirado e permisso para reconstruir uma igreja. Antes de se fixarem em Nagasaki os navegadores e comerciantes portugueses frequentavam vrios portos e baas na ilha de Kiushu, nomeadamente, Kagoshima e Yamagawa, onde os dimios da famlia Shimazu criaram dificuldades cristianizao. Como os comerciantes procuravam os lugares onde viviam os missionrios, uma vez que estes constituam o
Carlos Rodrigues Jaca

14

seu apoio moral e elo de ligao, sobretudo no incio, com os senhores feudais, procuraram novos portos situados mais ao norte. Descoberto o excelente porto de Nagasaki os portugueses procederam construo da cidade, em lugar acidentado para garantir melhor defesa, e voltado ao mar. A deciso da escolha teria pertencido ao Pe. Cosme de Torres para que a Nao pudesse perseverar nas terras de Dom Bartholomeo, e a Christandade ser com ella favorecida, e ajudada, buscar-lhe porto seguro, e tomando um piloto com alguns companheiros, de propsito andou o Padre. Correndo aquella costa e sondando as entradas para descobrir o que melhor parecesse; e achando para isto ser apto e conveniente o porto de Nagasaki, fazendo primeiro os consertos necessrios com Dom Bartholomeo, comeou o Padre e os cristos que andavam com suas famlias s costas morando sombra da Nao e ordenar-lhe ali Povoao de assento e morada certa. A primeira vez que a nau do trato fundeou no porto de Nagasaki, uma aldeia de pescadores, foi em 1571, ano da fundao da cidade. Com o comrcio de Macau e o afluxo de refugiados cristos, Nagasaki iria, em breve, tornar-se numa grande cidade, conhecida em todo o Japo Em 9 de Junho de 1580, conforme consta da acta de doao, Omura Sumitada, senhor de Orima (baptizado com o nome de Bartolomeu) e seu filho Sancho, atendendo ao muito que deviam aos padres da Companhia, faziam uma doao livre e perptua, dita Sociedade e ao seu Padre Visitador, da aldeia de Nagasaki com todas as terras e campos dentro dos seus confins sem qualquer reserva e dou-lhes de agora em diante posse delaTambm dou e concedo a titulo perptuo os dinheiros que o navio dos portugueses tem que pagar pelo tempo em que permanece no dito porto, reservando para mim os direitos do navio e de todos os outros navios que cheguem ao dito porto. Darei ordem aos meus funcionrios para fazer a colecta destes direitos, mas no devem interferir em nada que diga respeito governao do dito lugar No entanto, o documento da doao reservava para D. Bartolomeu o direito de soberania, como se infere do tributo anual que os jesutas tinham de lhe pagar. A doao da cidade e porto de Nagasaki envolvia uma complexidade tal, que Valignano achou por conveniente dar conhecimento e justificaes s autoridades de Roma. Como Valignano tinha sido o homem que aceitou a doao e assentou nas suas condies, competia-lhe enviar ao Geral da Companhia, em Roma, o relato fiel da origem da cedncia e as razes que levaram Omura Sumitada a fazer a oferta.
Carlos Rodrigues Jaca

15

Comunicava que os proventos dos navios ser-lhe-iam assegurados para sempre, porquanto se o porto pertencesse aos missionrios os comerciantes nunca mais deixariam de l ir. E mais: o prprio D. Bartolomeu e o seu territrio ficariam seguros, pois se o porto fosse pertena da Igreja seria sempre para ele um santurio onde se poderia refugiar numa qualquer emergncia, e desta forma nunca perderia o seu territrio. Valignano comunicava, ainda, que tinha aceite a doao, condicionada ao direito de abandonar o porto sempre que o julgasse conveniente, pedindo ao Geral parecer favorvel a esta condio. Isto impunha-se no s por via da instabilidade da poltica japonesa, mas tambm devido ao regulamento sobre a posse dos bens eclesisticos: muitos desses bens eclesisticos no poderiam ser alienados sem autorizao da Santa S, o que tornava a situao melindrosa no caso de uma mudana imprevisvel da poltica japonesa., visto que a distncia de Roma no permitia uma autorizao atempada. O Geral Aquaviva ratificou a doao, mas no deixou de sublinhar que em caso nenhum deveria ser aceite apenas para garantir as vidas dos membros da Companhia na sua condio temporal. Aceitava a doao e aprovava a condio imposta por Valignano, porque pareceu ao Padre Visitador e a outros padres do Japo que desta forma a comunidade crist e o senhorio das terras de Omura podero ser ajudados. Pode afirmar-se, sem dvida, que a doao de 1580 continha vantagens para ambas as partes: D. Bartolomeu garantia para os seus domnios o comrcio portugus e a proteco contra as ambies de Rizji (que era pago e senhor de todo o reino de Hizen); aos missionrios era-lhes assegurado um rendimento anual e uma base slida para o seu apostolado.

Presena da Cultura Portuguesa no Japo. O contacto com a cultura europeia, atravs especialmente dos portugueses, marcou de tal modo a cultura japonesa que em nenhum outro pas, exceptuando o Brasil e os nossos antigos territrios africanos, a influncia portuguesa foi to profunda e extensa. Facilmente se conclui que o cultural e o religioso esto umbilicalmente ligados na aco portuguesa no Japo, no s porque essa aco foi fundamentalmente
Carlos Rodrigues Jaca

16

desenvolvida por missionrios, mas tambm pela carga que o factor religioso exercia, por esse tempo, na cultura portuguesa, nomeadamente ultramarina. A civilizao europeia, levada pelos portugueses, chega ao Japo num momento histrico. A cultura japonesa encontrava-se numa situao de baixo nvel e abalada por frequentes guerras feudais que destruam o pas; o prprio budismo a mais rica fonte de espiritualidade, envolvia-se em lutas polticas, dividido em seitas religiosas que se guerreavam criando um clima de descrdito. Profundas transformaes iriam acontecer no territrio japons por efeito do impacto da cultura portuguesa. No entanto, convm esclarecer que neste processo de europeizao, colaboraram e distinguiram-se homens de varias naes, como S. Francisco Xavier, que era basco, Alexandre Valignano, italiano, mas na sua maior parte os missionrios eram portugueses e, mais que quaisquer outros, constituam a vanguarda e o grosso da coluna na misso de ocidentalizar o Japo dos scs. XVI e XVII. Educao e Ensino.Quando os jesutas portugueses chegaram ao Japo e verificaram a degenerao em que se encontrava o ensino, decidiram lanar meios para dotar a juventude de educao crist. A primeira escola elementar foi estabelecida em Funai, na Igreja de Bungo, em 1561, e vinte anos mais tarde a rede estendia-se por todo o pas, atingindo cerca de duas centenas. Obviamente, que o ensino da Religio ocupava o lugar mais importante entre as disciplinas que eram leccionadas, bem como oraes em japons e latim, acompanhadas de msica sacra. O Catecismo Romano publicado em 1563, foi traduzido no Japo cinco anos depois, e era utilizado como livro de texto. O estudo de lnguas, especialmente o japons e o latim, implicava uma cuidada preparao, sendo o japons estudado em caracteres romnicos. Aps o decreto de expulso dos missionrios por Hideyoshi em 1587, estas escolas elementares entraram rapidamente em decadncia. Para alm destas escolas elementares os jesutas portugueses estabeleceram Seminrios no Japo, porquanto o progresso do cristianismo aconselhava a preparao de sacerdotes japoneses. O Visitador Alexandre Valignano fundou dois Seminrios, um Colgio e um Noviciado. No Seminrio de Arima estudavam cerca de 100 estudantes, quatro dos quais foram enviados Europa em 1582, e um sobrinho do Imperador

Carlos Rodrigues Jaca

17

Ogimachi. Filhos de dimios e samurais e outros alunos procedentes de classes sociais superiores estudaram no Seminrio de Miyaco. Em 1585, foi estabelecido em Funai um Colgio de Humanidades e Retrica. Porm, devido lei de 1587, teve de transferir-se para Chijiwa e finalmente para Amacusa e Nagasaki. Pode avaliar-se o elevado nvel deste Colgio quando se l a famosa Arte Breve da Lngoa do Japam, a primeira gramtica de lngua japonesa, composta pelo Padre Joo Rodrigues, Tuzzu (intrprete) e publicada pelo Colgio de Nagasaki poca da chegada dos portugueses a cincia existente no Japo era a mesma que fora trazida da China, sendo fortemente influenciada pela adivinhao, superstio ritos religiosos e feitichismo; a observao e a experimentao no despertavam qualquer interesse, encontrando-se a astronomia, matemtica e medicina em situao idntica que haviam atingido nos scs. VIII e IX. Apesar das suas limitaes, a cincia europeia da poca muito poderia transmitir aos japoneses no s no domnio do conhecimento, como no do mtodo e critrio cientifico, para alm de que em certas cincias como a astronomia e as cincias nuticas, os portugueses alcanaram renome europeu dada a sua larga experincia martima. O notvel influxo da cultura portuguesa, Namban Bunca, que o Japo foi absorvendo e iria amadurecer nos dois sculos seguintes, manifestava-se no campo da astronomia, geografia, arquitectura, arte militar, cincias naturais e com particular repercusso no domnio da medicina e da navegao, das artes, das tcnicas da construo naval e da imprensa. As Cincias: Cincia Militar. Quando os trs portugueses chegaram ilha de Tanegashima, em 1543, iniciaram os japoneses no uso das armas de fogo, nomeadamente o mosquete, (em japons Tepp), que iriam despertar grande interesse entre os senhores feudais. A melhor informao sobre a chegada dos portugueses ao Japo denomina-se precisamente Tepp Ki (Livro das Espingardas) obra composta no perodo Keich (1596 - 1614) pelo bonzo Dariuji Bunji ou Fumiyuki

Carlos Rodrigues Jaca

18

As primeiras espingardas, Tepp, foram fabricadas em Tanegashima, a pequena ilha onde os portugueses primeiro desembarcaram, e passaram a ser chamadas tanegashima. Inicialmente, canhes e pistolas eram importados da ndia pelos senhores feudais, mas, pouco depois, com uma rapidez incrvel, os armeiros japoneses dominavam a tcnica de fabrico de espingardas, sendo vendidas aos milhares por todo o pas. Nos finais do sc. XVI estabelecia-se uma fundio de canhes em Nagasaki. O emprego da artilharia transformou totalmente a arte da guerra: mudana das tcticas militares, sistemas de fortificao e encurtamento das guerras civis. A composio dos exrcitos foi modificada, passando a fazer menos uso da cavalaria e a empregar mais largamente a infantaria, de tal modo que no espao de uma gerao desapareceram os combatentes a cavalo. Oda Nobunaga, o 1 unificador do Japo, e os seus dois sucessores, Hideyoshi e Ieyasu, nunca prescindiram da tcnica de guerra, atribuindo grande importncia s armas de fogo; a prpria proteco que Nobunaga dispensou aos missionrios no era alheia ao interesse de adquirir armas e munies aos portugueses. Os xitos militares de Nobunaga e de Hideyoshi no seriam possveis sem a utilizao das armas de fogo, facilitando a unificao do pas. Os japoneses procuraram assimilar dos portugueses os conhecimentos de tcnica militar e de emprego de armas de fogo. Nos finais do sc. XVI surge o primeiro tratado de artilharia cujo autor Inatomi Ichimu (1562 1611), Inatomi Ryu Kajutsu(Tratado de Artilharia de Inatomi). Os conhecimentos adquiridos em contactos com os europeus iam sendo progressivamente desenvolvidos e compilados em vrias obras, e teria sido a diligncia dos japoneses em procurar pr-se a par dos progressos da arte militar ocidental que permitiu ao Japo sair vitorioso da guerra com a China em 1894 1895 e vencer uma das maiores potncias europeias, a Rssia, em 1904 - 1905. Medicina. Antes da chegada dos portugueses o exerccio da medicina no Japo baseavase em conhecimentos trazidos, nos meados do sc.VI por mdicos e farmacuticos chineses. No sculo seguinte, esses conhecimentos eram adquiridos atravs de estudantes japoneses que se deslocavam China. A medicina chinesa, Kampo Igaku, envolvia prticas de feitiaria, ritos budistas, inclua acupunctura, massagem e drogas; permanecendo durante sculos em estagnao, a medicina japonesa limitava-se a copiar a medicina chinesa.
Carlos Rodrigues Jaca

19

Assim, quando os portugueses chegaram e trouxeram a medicina europeia, Namban Igaku, (medicina do povo do Sul), operou-se uma viragem espectacular na medicina japonesa, apesar da cincia mdica ocidental se encontrar ainda em estado primitivo, mas o principio de objectividade que a ela presidia era de extraordinria importncia para expulsar as supersties e feitiarias que envolviam a medicina oriental. Cabe a Lus de Almeida, mercador e licenciado para exercer a medicina, a glria de ter introduzido a medicina ocidental no Japo: impressionado por la actividad de los jesutas en el Japn en cuanto al tratamiento de enfermedades, y viendo la cantidad de abortos y el abandono de nios por razones de pobreza, asi como el numero de leprosos, dicidi ingressar en la Compaia de Jesus, entregando todo su dinero, fundando un hospital en Funai em 1557 del cual lleg a ser medico.
Lus de Almeida

Lus de Almeida, justificaria a edificao do hospital

pelo facto dos japoneses no terem maneira de cura, principalmente e de cirurgia. Os primeiros anos da vida missionria de Lus Almeida desenvolvem-se em Funai, a capital do Bungo. O seu campo de trabalho so os dois departamentos do hospital: dirigia um departamento para os feridos e outro para leprosos e doentes contagiosos. Anos de trabalho silencioso, abnegado, durante os quais se vai preparando para o seu futuro apostolado. Aprende o idioma, os costumes e, nesse contacto dirio, intimo, com os seus doentes, vai penetrando no corao japons. Como a medicina interna, a cirurgia e o tratamento da lepra tivessem atingido resultados satisfatrios, aumentou o nmero daqueles que acorriam ao hospital, o que levaria Lus de Almeida a preparar quem o pudesse ajudar e tambm dar oportunidade ao seu trabalho instruindo, assim, alguns japoneses, que cedo se tornaram ptimos colaboradores. Entre os seus discpulos salienta-se Yamamoto Gensen que, em 1619, escreveu o mais antigo livro conhecido sobre cirurgia, Bangai Shuyo (Colectnea Sumria dos Conhecimentos Mdicos). Lus de Almeida medicava com drogas e ervas, tendo estabelecido uma farmcia com tantos materiais em mezinhas que mandara vir da China, que pera tudo se achava logo remdio en sua caridade.

Carlos Rodrigues Jaca

20

Entregue ao trabalho de manh noite, curando numerosos doentes, uns residentes no hospital e outros que iam consulta, a sua reputao estendia-se capital Miyaco (actual Kioto) e regio de Kanto, no Leste do Japo. Um outro jesuta portugus, cirurgio, tendo abjurado o cristianismo aps ter sido torturado, Cristvo Ferreira, mais conhecido pelo nome japons de Sawano Chuan, contribuiu para a continuidade da tradio mdica portuguesa, escrevendo o livro Namban Geka Hidensho (A Tradio Secreta da Cirurgia Namban) e, ainda, formando vrios discpulos. Geografia. At meados do sc. XVI, os conhecimentos que os japoneses conheciam no domnio da geografia eram muito rudimentares. Segundo um autor nipnico moderno pensava-se, ento, que o mundo se reduzia ao Japo, ndia e China, no tendo a menor ideia acerca da existncia da Europa, frica e Amrica. De qualquer modo, pelo menos a partir da chegada dos portugueses, notrio o interesse dos japoneses por mapas, cartas e globos demonstrando viva curiosidade em obter informaes sobre o resto do mundo. Oda Nobunaga interessava-se pela geografia da ndia, pelos costumes de outros pases e ainda por aspectos relativos ao clima, Sol, Lua e estrelas. Certamente, sabendo do interesse de Hideyoshi pelos assuntos de natureza geogrfica, a embaixada enviada ao Papa em 1582 trouxe-lhe entre os presentes, enviados a partir de Roma, Portugal e Espanha, um exemplar do atlas mundial de Abrao Ortelius, composto por 53 mapas, tendo Hideyoshi encomendado ao pintor Kano Eitoku um biombo cujo tema era um desses mapas ampliado. O interesse pela geografia pode ainda observar-se na temtica tratada em cerca de dez ou mais biombos da poca. O primeiro mapa-mundo e esfera armilar, conhecidos no Japo, datam de 1630, elaborados por Fukada Seshitsu. Acrescente-se, tambm, que a teoria da esfericidade da terra surge pela 1 vez, em 1650, numa obra japonesa, Kenkon Bensetsu (Acerca do Universo) que a traduo de um livro portugus de astronomia, como se conclui da seguinte passagem: H dois pases na Europa, Portugal e a Espanha: os Espanhis navegaram para Oeste e os Portugueses para Leste, para a
Carlos Rodrigues Jaca

21

China e o Japo e a se encontraram muitas vezes. Portanto a forma da terra redonda. Astronomia. Tambm a astronomia fez sentir a sua influncia sobre a cultura japonesa. Parece que uma das razes da ateno dispensada aos missionrios era o seu conhecimento na rea da astronomia, uma vez que tanto no Japo como na China, era atribuda enorme importncia aos fenmenos celestes na vida social e individual. Considere-se que os missionrios dissertaram sobre os corpos celestes, a estrutura do Universo, a Terra e os fenmenos atmosfricos para demonstrar a existncia de Deus, j que os japoneses no tinham o conceito como Criador. Por esta razo se compreende que as misses tivessem feito sentir a Roma a necessidade de todos os missionrios serem versados em astrologia. Valignano, Carlo Spnola e mais tarde Cristvo Ferreira contriburam, de modo notvel, desta para cincia o no desenvolvimento

Japo. Em Miyaco, estabeleceram um Instituto de Matemtica e Astronomia e em Nagasaki um Observatrio. Obviamente, os jesutas no trouxeram para o Japo a teoria heliocntrica, que Coprnico lanara precisamente no ano da chegada dos portugueses, porquanto o sistema geocntrico de Ptolomeu representava a doutrina oficial da Igreja, alm de que aos japoneses interessava sobretudo a prtica de navegao. O primeiro livro que se conhece no Japo sobre a astronomia ocidental da autoria de Frei Pedro Gomes, Vice-Provincial do Japo, publicado em 1594 e usado nas escolas japonesas. Cincias Nuticas. No inicio do sc. XVII apareceu um livro japons sobre navegao Genna Kokaisho (Livro Nutico da Era Genna), escrito por Ikeda Koun, provavelmente cristo de Nagasaki, e que aprendera a arte de navegar com o capito Manuel Gonalves durante uma viagem a Manila em 1619. Considerado por Kiichi Matsuda, Professor da Universidade de Kwansei-Gakuin (Osaca), como o documento mais valioso da histria da cincia no Japo, este livro

Carlos Rodrigues Jaca

22

resume todas as tcnicas de navegao usadas pelos portugueses, que eram ento as mais avanadas do Mundo. O autor japons inclui no Genna Kokaisho os seguintes tpicos: o calendrio solar (almanaque); tbuas de longitude e latitude; mtodos para calcular a latitude pela altura do Sol; tcnica para ler a bssola e as suas 32 direces; medida do quadrante; astrolbio; mapa de declinao; mapa de navegao dos mares entre Nagasaki e Macau; uso da sonda; mapa de navegao dos mares entre o Sio e o Japo; conhecimentos astronomia. Embora decretada em a poltica 1639, de isolamento, diminudo tivesse indispensveis para navegadores e pilotos; vria informao de

significativamente a importncia deste conjunto de conhecimentos, a obra de Ikeda Koun iria servir de apoio s geraes seguintes como se prova pela utilizao que dela faz, em 1670, Shimaya Sadashigue no seu livro Anjin no H (Princpios de Navegao). Tambm as grandes naus e carracas (antigos barcos de longo curso), que anualmente aportavam ao Japo, estimulavam a construo naval e a sua marinha mercante e de guerra. Os barcos portugueses, que representavam para a poca um avano extraordinrio na tcnica de construo, eram muito admirados sobretudo pela sua tonelagem, chegando mesmo as maiores naus a atingir as 2000 toneladas. H notcia de que, por volta de 1587, Oda Nobunaga mandou construir um barco couraado de ferro sob a direco de tcnicos portugueses. Hideyoshi cobiava os nossos barcos tentando, por uma vez, adquirir um navio de guerra ancorado em Nagasaki. Os portugueses sempre se opuseram a que os japoneses criassem a sua prpria frota, receando o aniquilamento do rico comrcio de Macau com o Japo. As Artes: Pintura. Os biombos Namban. (Namban, significava Brbaros do Sul, designao que os japoneses davam a portugueses e espanhis). Seria tambm atravs dos missionrios que os japoneses iriam tomar contacto com a arte europeia, nomeadamente com os novos processos de pintura a leo e pintura mural. Com o objectivo de ensinar e aplicar estes novos processos, foi criada

Carlos Rodrigues Jaca

23

uma escola que viria a ser a origem de toda a pintura em estilo euro-japons, nos scs. XVI e XVII. Desde cedo os missionrios trouxeram consigo obras de arte religiosa, especialmente quadros a leo de santos, e que logo chamaram a ateno dos japoneses. Como o desenvolvimento do cristianismo tornasse insuficiente o nmero de quadros importados para satisfazer o desejo daqueles que os queriam possuir, os artesos e artistas japoneses comearam a reproduzir no estilo europeu. Pela primeira vez se ensinava no Japo pintura al leo, pintura mural (usando uma mezcla de yema de huevo, cola y pigmentos), pintura al carbn y gravados. El hermano jesuta Giovanni Nicolao fu el ms famoso pintor y maestro del nuevo estilo. Grande nmero de pinturas religiosas perderam-se durante a perseguio, mas foi possvel encontrar muitas que permaneceram ocultas cerca de trezentos anos. Entre a arte japonesa de inspirao europeia so dignos de referncia os famosos biombos Namban, dos quais foram encontrados cerca de sessenta e, provavelmente, pintados entre 1600 e 1630. Os seus autores so desconhecidos, com excepo de Kano Eitoku e Kano Naizen. Embora os biombos Namban apresentem influncia ocidental nas tcnicas e materiais utilizados, o estilo totalmente japons, sendo a chegada dos portugueses ao Japo o tema fundamental destas pinturas. Nestes biombos, de dois a quatro, seis ou mesmo oito caixilhos, a chegada do barco portugus a lanar ncora na baa representada esquerda; ao centro, uma procisso de cavaleiros e de fidalgos, precedidos pelo Capito-mor, acompanhados pelo squito dos escravos e dos serventes; direita: o grupo de religiosos, os padres e os monges das diferentes ordens, mas principalmente jesutas vestidos de negro. Existe tambm um grupo de biombos conhecidos pelos nomes de Mapa-mundi, Padre com dois meninos japoneses, Rei catlico lutando contra um rei maometano, A batalha de Lepanto e Quatro cidades europeias, todos eles cpias mais ou menos fiis de quadros provenientes da Europa. Se bem que as cenas mais frequentes sejam relativas a Nagasaki, a maior parte dos biombos era pintada em Kioto.

Carlos Rodrigues Jaca

24

Esta arte comea a declinar ainda antes da expulso definitiva dos portugueses, pois o recrudescimento da perseguio ao cristianismo no podia deixar de limitar a liberdade de temas dos pintores da arte Namban. Msica. Referncias da poca do-nos algumas notcias acerca da introduo da msica europeia no Japo, particularmente no que diz respeito s canes e hinos religiosos ensinados nas escolas dos jesutas, sendo que os temas das canes eram histrias bblicas em latim e portugus. Porm, a msica no era exclusivamente religiosa, tambm os marinheiros tinham as suas bandas ou orquestras: quando S. Francisco Xavier chegou a Funai, os marinheiros marcharam em formao levando frente uma banda de msica. Os cortejos desfilavam das naus em visita aos dimios Ferno acompanhados Mendes Pinto, por que orquestra.

acompanhou o Padre Francisco Xavier em visita ao dimio do Bungo, Otomo Yoshishige, diz que eram seguidos por trombetas e frautas que de quando em quando alternadamente iam tangendo. Nas escolas eram organizados cursos especiais de msica. Na Igreja de Arima era ensinada msica vocal e instrumental, bem como msica gregoriana, polifnica e rgo. Os jovens embaixadores enviados Europa tocaram rgo na S Catedral de vora, surpreendendo todos os presentes, e no seu regresso ao Japo tocaram harpa, violino e outros instrumentos perante Hideyoshi, que gostou tanto que os fez repetir trs vezes. Arquitectura. Outro campo de grande influncia portuguesa visvel na arquitectura de castelos feudais, como o foi na construo das escolas de Arima, Azuchi, perto de Kioto, Funai e em outros edifcios de carcter religioso que, posteriormente, foram destrudos.

Carlos Rodrigues Jaca

25

A arquitectura militar foi directamente aprendida com os portugueses, representando uma harmnica fuso entre os elementos arquitectnicos tradicionais e a arquitectura europeia. Os castelos eram fortificados para resistirem aos canhes, ento frequentemente utilizados. Eram constitudos por slidos muros de pedra, que serviam de base a uma elevada estrutura de madeira, revestida de cal, chamada tenshu-kaky (torre do castelo) sendo a construo rodeada de fossos. Considera-se no haver castelos construdos na Europa, na mesma poca, que se lhes possam comparar em beleza e, ao mesmo tempo, adequados defesa. Urbanismo Nagasaki. Nagasaki uma cidade diferente de todas as cidades japonesas. As cidades japonesas preferem a plancie ou, na montanha, o planalto, onde o terreno igual e sem ondulao. Por isso todas as cidades japonesas, com excepo de Nagasaki, so planas, sobre campo raso. A edificao destas cidades seguiu, antigamente, os cnones urbansticos chineses, isto , a construo em xadrez, constituda por ruas traadas horizontalmente. Foi o sistema seguido nas antigas capitais de Nara e de Kioto. Nagasaki optou por um sistema urbanstico diferente. Foram os portugueses que escolheram a localizao da cidade e que iniciaram a sua construo. Escolheram um lugar acidentado, por permitir mais fcil defesa, voltado ao mar. Era o sistema grego da Acrpole e o sistema das cidades medievais. Parece, dizem, que este sistema veio a dar boas provas no final da 2 Grande Guerra: enquanto Hiroshima, erguida na plancie, ficou destruda numa rea de 12 quilmetros quadrados, ou seja 90% da sua rea, com 150 mil vtimas das quais 80.000 mortos, Nagasaki, protegida pelos outeiros, que a dividem, foi destruda em menos de metade, 4,5 quilmetros quadrados, com 40 mil mortos e outros tantos feridos. Nagasaki era o centro cristo no Japo. Ali se refugiaram os cristos perseguidos, os comerciantes portugueses e os tripulantes dos navios que permaneciam em Nagasaki de Junho a Fevereiro, os comerciantes espanhis e chineses, bem como a populaa japonesa que vivia do comrcio e do contacto com os estrangeiros. Imprensa. Ao visitar pela primeira vez o Japo, o Pe. Alexandre Valignano advertindo para a necessidade da publicao de livros sobre religio e de textos a utilizar nas escolas, viria a providenciar para que os embaixadores japoneses, na sua viagem a Roma, trouxessem no regresso uma mquina impressora de caracteres metlicos.

Carlos Rodrigues Jaca

26

De facto, em 1590, a embaixada Europa trazia de volta, ao seu pas de origem, uma imprensa e dois irmos jesutas japoneses que aprenderam a arte tipogrfica em Portugal. A imprensa cujo tipo de letras era de metal podia imprimir letra latina, romaji, caracteres chineses, kanji e os dois silabrios japoneses, katakana e hiragana. Os jesutas foram os primeiros a usar hiragana, com ideogramas cursivos, ssho, e introduziram o uso do kana ao lado do caracter chins, processo chamado furigana, ainda hoje habitualmente usado, que muito facilita a leitura do japons. Ao proceder transcrio ortogrfica da lngua japonesa em caracteres latinos, os jesutas possibilitaram, atravs dos livros cristos, aos saber japoneses como de hoje era

pronunciado o seu prprio idioma nos scs. XVI e XVII. A instalada tipografia ficou inicialmente

(1591) em Kazusa, no ano seguinte transferida para Amacusa e, por fim, em 1598, a violncia das perseguies obriga-a a fixar-se em Nagasaki. Entre 1591 e 1614 foram publicadas obras de carcter religioso, literrio e estudos sobre a lngua japonesa algumas das quais so, ainda hoje, consideradas valiosssimas. Relativamente a livros de carcter doutrinrio, alguns deles de autores clebres, saliente-se a Imitatio Christi de Toms de Kempis, publicada sob o ttulo de Contemptus Mundi, Doctina Christiana, Fides no Doxi, que a quinta parte da Introduo ao Smbolo da F por Frei Lus de Granada, Guia de Pecadores, do mesmo autor, e Exercitia Spiritualis de Santo Incio de Loiola. Como livros de lnguas, foram dados estampa o De Institutione Gramtica (Gramtica Latina), por Emanuel lvares S. J., Dictionarium latino-lusitanicum ac japonicum, Rakuyo-Shu (Dicionrio Japons - Chins), Vocabulrio de Lngoa de Japan, muy copioso com a Linguagem portuguesa em que se gastaram mais de quatro annos por hum Padre, que com diversos japoens o fez com muita diligencia, que sem duvida h de ser de grande proveito para os que de novo vem a esta terra; Arte de

Carlos Rodrigues Jaca

27

Lngoa de Japan, gramtica da lngua japonesa do Padre Joo Rodrigues, famosa desde ento at aos nossos dias, pois ainda hoje adoptada nas escolas japonesas. Ainda na tipografia de Amacusa foram impressos textos literrios japoneses em caracteres latinos como Taiheiki (Crnica da Grande Pacificao),Wakan-roei-shu (Coleco de Poesia Nipo-Chinesa), Kinku-shu (Coleco de Provrbios), HeikeMonogatari (Contos de Heike), e vrios outros monogatari (contos) j desaparecidos. Entre as publicaes de carcter didctico que alcanaram alguma notoriedade, e de que existem ainda exemplares, refira-se uma traduo das Fbulas de Esopo, em japons, e uma antologia na mesma lngua de autores gregos e latinos: Homero, Plato Aristteles, Sneca e Ccero. Saliente-se que grande nmero de palavras portuguesas passaram para lngua japonesa, sendo que umas so de uso dirio em quase todo o pas, algumas so usadas em determinadas regies e outras caram em desuso: anans ananasu; biscoito bisukouto; bolo boru; boto botan; capa kappa; capito kapitan; carta karuta; Cristo kirishito; catlico katorikku; frasco furasuku; Jesus esu; po pan; manteiga manteika; marmelo marumero; Portugal Porutogaro; manto manto; sabo shabon; saia saya; tabaco tabako; vaca waca; veludo birodo; vidro bidoro; calo karusan; piloto piroto; ouro uru, etc., etc. Mesmo depois da expulso definitiva e aps uma permanncia de quase cem anos, la langue portugaise fut pendant des anns la langue officielle de communication des Japonais avec les Hollandais, puis avec les Anglais qui arrivaient pour faire du commerce. Les interprtes taient absolument ncessaires pour discuter les problmes diplomatiques qui ne cessaient ps de se pose et surtout pour interroger les missionnaires qui continuaient de pntrer clandestinement au Japon. Em 1673, o navio ingls Return aportou a Nagasaki com uma carta de Carlos II dirigida ao Shgun, onde lhe propunha a efectivao de relaes comerciais. Significativo: a carta em ingls era acompanhada da respectiva traduo portuguesa. Os novos conhecimentos que os Portugueses levaram ao Japo no campo da astronomia, da geografia, da arquitectura, da arte militar, das cincias naturais e especialmente da medicina e da navegao, das artes, das tcnicas da construo naval e da imprensa, no se perderam. No s influram no pensamento japons mas ainda constituram a base duma nova atitude cientfica, simples, por vezes rudimentar, e de um modo de pensamento que os intelectuais japoneses, nos dois sculos seguintes, ou ss, ou auxiliados pela experincia holandesa, haveriam de pensar, amadurecer e desenvolver.
Carlos Rodrigues Jaca

28

Wenceslau de Moraes. Seria uma lamentvel omisso que um estudo dedicado s relaes luso-nipnicas no referisse, ainda que em ligeira abordagem, o escritor notvel que dedicou a sua vida e obra ao Japo Wenceslau de Moraes. Wenceslau Jos de Sousa de Moraes nasceu em Lisboa (1854) e veio a falecer em Tokushima (1929) no Japo, sua terra adoptiva. O facto de ter seguido a carreira da marinha levou-o ao contacto com o Oriente, fixando-se primeiro em Macau. Aqui (conheceu Camilo Pessanha), exerceu as funes de adjunto do capito do porto e foi professor do liceu. No se identificando com a civilizao chinesa fixa-se no Japo e passa a desempenhar as funes de Cnsul de Portugal em Kobe. Em Junho de 1913 o governo nipnico nomeia-o Cnsul Geral de Portugal no Japo. Quatro dias depois pedia a exonerao, no s de cnsul como de oficial da Marinha, considerando que assim teria mais tempo para escrever os seus livros, em que descreve o Japo que o enfeitiara com os seus encantos e os seus amores. Tendo-se niponizado, fixa residncia em Tokushima e, j vivo, passa a viver intensamente a vida japonesa, facto que o levou a escrever uma obra singular, fruto da sua apurada sensibilidade e contnua emoo. Na vaga de escritores que nos fins do sculo XIX, e primeira metade do seguinte, tm abundantemente escrito sobre o Japo, Wenceslau de Moraes sobressai entre todos pela intimidade do seu conhecimento sobre o povo japons. E mais: a sua obra tem tido mais voga no Japo do que em Portugal. Que o Japo tem demonstrado interesse por Wenceslau de Moraes pode, facilmente, comprovar-se pelos monumentos que lhe foram consagrados em Tokushima, em 1954, e, em 1964, em Kobe. Tokushima, a pequena cidade de Shikoku, o corao da obra de Moraes, terra do Bon Odori, o local dos seus amores tristes e da sua solido. Tambm em Tokushima existe hoje um pequeno cenculo, o Moraes Kensho Kai, dedicado ao culto da memria do escritor pela Sociedade dos Amigos de Moraes O amor que Wenceslau de Moraes dedicou ao Japo bem patente no que escreveu: Cheguei ao Japo.Amei-o, em transportes de delrio, bebi-o como se bebe um nctar () Estou num pas delicioso, o Japo. Era aqui, em Nagasaki, que eu
Carlos Rodrigues Jaca

29

desejaria passar o resto da minha vida, sombra destas rvores que no tm parceiras no mundo. De facto, dezassete anos em Kobe e outros tantos em Tokushima resultaram numa fecunda vivncia no pas que adoptou. Esse amor pelo Japo levou-o a criar uma obra de notvel valor, caracterizada por duas vertentes: uma de pura criao literria, que atinge a mais alta expresso em O Yone e Ko Haru, e Bon Odori em Tokushima, aos quais se podem juntar numerosas histrias e lendas; a outra, constituda pelas obras de divulgao da histria e da cultura japonesas, comoRelance da Alma Japonesa, Relance da Histria do Japo, a maior parte dos artigos compilados nos Seres e muitas das Cartas do Japo. O livro Dai Nippon, publicado em 1897, um dos mais conhecidos e caracteriza-se pelo tom impressionista, cheio de vida e com que o autor transmite imagens daquela poca. Do livro foram publicados apenas 1000 exemplares em edio da Imprensa Nacional. Imediatamente esgotados, tornaram-se um valor de leiles e s em 1923 houve uma 2 edio. Em artigos para o Comrcio do Porto, entre 1902 e 1915, Moraes descreveu a vida ritualizada dos japoneses, o modo como os mnimos actos quotidianos obedeciam a praxes, do gnero da cerimnia do ch. Curiosamente, e ao contrrio do que acontece em Portugal, a memria do escritor e diplomata continua a ser recordada no Japo: Um planeta menor, recentemente descoberto, foi baptizado com o nome Moraes, em homenagem ao escritor portugus. O planeta com dez quilmetros, tem uma rbita de 5,53 anos entre Marte e Jpiter. Fica na constelao de Pgaso, no podendo ser visto a olho nu. O autor da descoberta, o cientista japons Hiromu Maeno, diz ter pretendido fazer uma retribuio a um portugus que contribuiu muito para promover a imagem do Japo e de Tokushima, cidade onde Moraes viveu os ltimos anos da sua vida. Em carta ao cientista, o embaixador portugus em Tquio considera que se o Japo foi a ltima fronteira dos Descobrimentos Portugueses, o espao a ltima fronteira da Humanidade e, graas descoberta de V. Exa., o nome e a memria de Wenceslau de Moraes brilharo para sempre no firmamento do espao sideral.

Carlos Rodrigues Jaca

30

Bibliografia consultada. sia Snica e Japnica Obra pstuma e indita do frade arrbido Jos de Jesus Maria. Anotada por Charles Ralph Boxer, Vol.II. Instituto Cultural de Macau. Centro de Estudos Martimos de Macau, 1988. Azevedo, M. Antonieta S. de Dicionrio de Histria de Portugal, dirigido por Joel Serro. Vol. II. Boxer, C. R. O Imprio Colonial Portugus (1415 1525). Cdice da Biblioteca da Ajuda, 49-IV-59, fls.81 v. e 84, cit. por Jordo de Freitas in As Imprensas de tipos mveis em Macau e no Japo nos fins do sculo XVI. Coimbra, Imprensa da Universidade, 1916. Dirio do Minho Arcebispo do Japo agradece herana missionria portuguesa. Redaco/Ecclesia. (14 / 7 / 2005). Expresso Wenceslau de Moraes d nome a planeta. (9 / Julho / 2005) Fris, Pe. Lus S. J. Histria de Japam, Vol. I. Edio anotada por Jos Wicki, S. J. ; Biblioteca Nacional de Lisboa. Histria y Vida (Revista) Japn. Barcelona, 1993. Jaca, Carlos Japo: foi h 450 anos. Revista Histria, n 167, Agosto de 1983. Janeira, Armando Martins O Impacto Portugus sobre a Civilizao Japonesa. Publicaes D. Quixote. Lisboa, 1988 Kirishima, Keiko Critique Lpoppe Lusitanienne Le Japon la mode portugaise. Revue Gnrale des Publications Franaises et trangres, n 495 496, Aot Septembre, 1988. Levy, Artur Gomes Esboo da Histria de Macau (1511 1849). Macau, 1957. Matsuda, Kiichi The relations between Portugal and Japan. Junta de Investigao do Ultramar and Centro de Estudos Histricos Ultramarinos. Lisboa, 1965. Pacheco, Diego S. J. A fundao do porto de Nagasaki. Centro de Estudos Martimos de Macau, 1989. Pinto, J. Abranches, Prof. Okamoto e Henri Bernard La Premire Ambassade du Japon en Europe, 1582 1592, Premire Partie, Le Trait du Pre Frois. Shopia University, Tokuio, 1942. Pires, B. Videira S. J. Presena Portuguesa no Extremo Oriente, Presena de Portugal no Japo. Instituto Cultural de Macau. Relao dos Successos da jornada que fez Gonalo de Sequeira de Sousa a Japo, por Embaixador ao Rei daquelas ilhas, enviado por el-Rei Nosso Senhor Dom Joo o Quarto que Deus guarde, em Janeiro de 1644, transcrita de uma cpia manuscrita no ndia Office, em Londres. Cit. por C. R. Boxer in Embaixada de Portugal ao Japo em 1647. Relao indita. Boletim da Agncia Geral das Colnias, ano IV, Agosto de 1928, n 38. Tang, Domingos (chins) Macau. Ponto de irradiao do lusitano no Extremo-Oriente. 1 Congresso da Histria da Expanso Portuguesa no Mundo. Lisboa, 1965. Valignano, Alexandre Sumrio, caps.XXVII e XXVIII, in O Impacto Portugus sobre a Civilizao Japonesa Yuuky, Diego S. J. Lus de Almeida. Mdico, Caminhante, Apstolo. Instituto Cultural de Macau, 1989.
Carlos Rodrigues Jaca

31

Vous aimerez peut-être aussi