Académique Documents
Professionnel Documents
Culture Documents
DE LOUIS-PILATE
:
de BRINN'GAUBAST
La Vaccine du gnie., par Ajax (Impr. de la Presse; 189i2). puis. Le Secret de Vlnfidle, par Ajax (Concours de VEclio de Paris; 1893). La Ttralogie de l'Anneau du Nibeiung : avant-propos, premire traduction
In-8 cu 1894. littraire complte, annotation philologique (Dentu de 635 p.; avec une Elude critique d'Edmond Barthlmy, et un Commentaire musicographique du mme). Arte, revue internationale fonde en collaboration avec Eugenio de Castro et Manoel du Silva-Gayo (Augusto d'Oliveira; Combre, 1895-96). 25 ex. hors Viatique pour l'Absence, pome (dition de VArte; 1895.
:
puis. Fils adoptif, roman vriste (Librairie Illustre ; 1888). Epuis. Sonnets insolents (Librairie Illustre ; 1888). Epuis. La Pliade (en collaboration 2* srie, 5 fascicules; 1889).
commerce). tudes portugaises-brsiliennes; espagnoles et hispano-amricaines: italiennes, sudoises, allemandes {Revue blanche^ Ermitage, Revue Encyclopdique, Nouvelle Revue., Magazine international., la Jeune Belgique.,
Stamboul., Arle, Inslitulo, eic.; 1895-96). Lilas en Mars, pome (Edition de Arte; 1896. merce).
50 ex. hors
com-
PARAITRONT
uvres Pages de Journal. Pomes dramatiques. Posies compltes. Les Eddas, traduction-dition thoriques de Richard Wagner (irad.). Eugenio de Castro (tude et choix Anthologie portugaise. complte.
de pomes).
DE EDMOND BARTHLMY
Imperator, An de Rome 932 {La Pliade, 2e srie). La Mort d'Andronic, Bas-Empire, xiP sicle [Mercure de France,tome VIII). Etudes d'Art Religieux: La Tradition du Crucifiement en Orient {Id..,
et
jRe.s'r/tt6',
traduit de
PARAITRONT
HcracUus. Sous la Terreur blanche. La 'Neuvime Symphonie. Essai sur Carlyle. Etude sur Albert Durer. Etude sur La Divine Comdie, VAn mil. La Vie l'Histoire.
et
RICHARD WAGNER
LES
Matres- Chanteurs
de Nrnberg
PUBLIES
avec Fautorisation spciale de
la
PAR
LOUIS-PILATE DE BRINN'GAUBAST
ET
EDMOND BARTHELEMY
Avant-Propos du Traducteur, Traduction littraire compltes par Louis-Pilate de Brinn'Gaubast. Annotation philologique^ )
)
Thmes
PARIS
E.
DENTU, DITEUR
3,
1896
Tous droits rservs.
LTl
So
i/J
f
^r
RECOMMANDATIOlNS AU LECTEUR
DE LA MTHODE A SUIVRE
POUR CONSULTER AVEC FRUIT CETTE TRADUCTION
ET CETTE DITION
Les parties composant la ^Drsente dition, excute sur le mme plan que celle de UAnyieau duNihelwig, sont destines tre lues, non suivant l'ordre artificiel de leur groupement typographique, mais suivant l'ordre naturel (motiv dans V Avant-Propos que j'ai plac au dbut du volume de La Ttralogie)
Voici cet ordre naturel
1
:
Avayit-Propos du Traducteur ; 2" Les Matres-Chanteurs (premire lecture sans UNE SEULE note); 3*^ Les Matres-Chanteurs (deuxime lecture avec V Annotation philologique seulement); 4** Les Matres-Chanteurs (troisime lecture avec le Commentaire musicographique seulement) 5*^ tude critique (de M. Edmond Barthlmy) sur la Comdie musicale; 6 Appendices.
Tout lecteur qui croira pouvoir se disj^enser de se conformer, strictement, ces indications prcises, sera donc responsable seul des obscurits provisoires (et peut-tre mme des erreurs), fatalement rserves sa tmrit.
Louis-PiLATE DE
BRINN'GAUBAST.
A LA VIVANTE MMOIRE
DE MA jeune' FEMME LOUISE,
MORTE LE
10
SEPTEMBRE
1895,
JE CONSACRE PIEUSEMENT
MA PART DE CE
TRAVAIL,
ET A SA COLLABORATION CONTINUELLE
DE MUSICIENNE.
L.-P.
DE
B'. G.
AVANT-PEOPOS DU TRADUOTEUR
Si
j'avais la cliance de monter Les Matrcs-ChantcAirs avec une troupe intelligente de jeunes gens, je leur demanderais d'abord de LIRE et de jouer la pice. Aprs, je leur ferais tu-
dier la musique...
Richard Wagner.
Dans
les
Propos pour
Traduction-Edition de
de r Anneau du Nihelung^
en raison
mme
esthtiques du
geance,
j'ai
pdie d' peu prs tout ce que l'on sait du dveloppement de Richard Wagner en qualit de musicien, de
pote, et de dramaturge.
Il
n'est point
ment encore que de Tristan Richard Wagner aurait pu dire que si l'on doit, sans doute, apprcier cet
^
, ^
AVANT-PROPOS DU TRADUCTEUR
les lois les plus rigoureuses qui dil
ouvrage d'aprs
moins compos dans l'oubli de toute thorie (1). Je m'abstiendrais donc aujourd'hui de toute allusion, mme discrte, aux cent trente-sept pages mentionnes,
d'ailleurs
la profession
de
foi
du Traducteur) n'taient
indis-
avant cette dition des Meistersinger^ aussi bien qu'avant celle de la Ttralogie. Il est vrai que le plus grand nombre des personnes, qu'aura sduites le titre du prsent travail, appartiennent ce
pensables
lire
mme
rieurement conquis et satisfait mon interprtation de Anneau du Nibelung mais cette majorit fidle, qui dj connat mes ides en l'a matire, ne sera certes pas surprise de m'y voir revenir, ici, pour l'difi-
mme avantage
elle
ne se scandalisera point si, pour convaincre ces derniers, je me borne transcrire, presque textuellement les pages, reconnues efficaces, de ma profession-defoi
me
permettre, je l'espre,
de rclamer de sa patience une seconde lecture de ces pages car, s'il me suffira souvent d'y remplacer le vocable Ttralogie par celui de Matres-Chanteurs
:
forme spcifique, propre au second de ces pomes, m'imposera, dans la transcription de l'expos
toutefois la
Richard Wagner, Lettre sur la Musique, p. LV {Quatre pomes d'opras traduits en prose franaise et prcds d'une Lettre sur la Musique nouvelle dition, Paris, 1893). En effet, le pome de Tristan et Isolde est de 1857 la partition tait acheve ds aot 1859. Or, le livret des Matres ne fut commenc qu'en 1861, et la musique, l'anne suivante.
(1)
<c
;
AVANT-PROPOS DU TRADUCTEUR
de
ma
mthode,
et
compte, s'exposeraient commettre les plus graves erreurs dans l'apprciation des Meister singer. Cet avis dment signifi, j'emprunterai sans plus de discours ses premires lignes mon Avant-Propos
de
U Anneau du Nibelung
mais
la
ici des Mitres-Chanteurs de Nrnherg non point comme littrale, encore moins
se donne,
nitive,
comme
provisoirement
de prsenter au
Public
franais contempo,
que des Matres- Chanteurs faite par moi ou faite par tout autre, ncessaire est une Traduction et je dclare que cette Traduction, loin d'tre contraire aux ides du gnial Pote-Musicien, cette Traduction en simple prose inadaptable la Musique,
rain. (1) J'ajoute
;
est la ralisation
mme
projets. (2)
pour la Ttralogie, ne sont plus strictement exactes pour Les Matres il ne semble point que Wagner ait, dans aucun de ses crits, tmoign jamais le dsir de voir sa comdie traduite en prose franaise; mais, puisqu'il a fait preuve d'un semblable dsir pour huit autres de ses pomes, dont cinq de sa maturit, on est en droit de prsumer qu'il a d l'prouver aussi, sans avoir occasion de le manifester, pour celui-l de ses ouvrages qui se rapproche le plus de
:
(1)
Cf.
La
Ttralofjio,
de V Anneau du Niclunr/^
p. 1.
Avant-
Propos du Traducteur,
(2)
Id., ibid., p. 1 et 2.
avant-prpos du traducteur
la vie ordinaire (1).
Au
traduction de cette espce n'est-elle plus nie par per Il y a , disait M. Ernst en une longue tude relative notre Edition de L'Anneau, il y a deux faons de traduire les uvres dramatiques de
sonne
Wagner
compte de
la
Musique,
un
avec cette Musique; l'autre, faire abstraction de la forme musicale, donc traduire littrairement le Drame en soi, en donner ce que les Allemands appelleraient le contenu intellectuel . Ces deux genres de traduction diffrent de moyens, de mthodes et de buts; le premier aboutit la scne, le second au livre. Mais de quelle utilit indirecte n'est-il pas pour la scyie, le livre clair et probant, qui fait la lumire, qui la prsente tous les yeux, qui s'adresse aux intelligences les plus diverses, qui prpare les interprtes comme les audi^ teurs, et qui permet de com^prendre avant de ra-
o Wagner de la Ttralogie (p. 11.7) nullement hostile l'ide que ses pomes fussent lus, pour tre lus, soit en allemand, soit en franais. En allemand? il les a publis quatre fois, les quatre fois sans nulle musique, ajoutant mme, pour la lecture, des mots ou des passar/es esoclus des partitions (le texte des Matres-Chanteurs contient de semblables passages, par exemple, l'Acte l", les paroles suivantes de Kothncr, dition allemande, p. 35 Meint, Junker, ilir in Sang' und Dlclit'..'., etc., paroles que
(1)
Cf. V Avant-Propos
n'tait
j'ai
Du moment que vous vous croyez, mon gentilhomme, assez instruit dans l'art du Chant, et puisque vous voulez que la corporation, se constituant en jury, vous dcerne le nom de Matre... ). En franais? que l'on se reporte aux pages 5-7 de l'dition critique de Anneau du Nibelung j'ai donn l, j'espre, de surabondantes preuves.
traduites ainsi
:
AVANT-PROPOS DU TRADUCTEUR
liserl... (1)
littraire et fidle
la lecc'est
ture
(et
la
preuve matrielle que le Drame wagnrien est admis par tous les intellectuels, qu'il peut tre conclu, lu, compris tudi mdit, voire sans la music[ue et
y ,
ne saurait vivre que par cette symphonie qui en exprime l'essence humaine, par cette eurythmie du dcor et de la plastique o tous les moyens de signification se concentrent et s'accordent. Mais si, dpouills de leur splendeur vivante, rduits l'tat de textes nus, compulss dans le silence, loin du milieu, de l'poque, de toute l'atmosphre morale et nationale o ils furent raliss, Philoctte, UOrestie ou le Promthe eyichain nous peuvent mouvoir encore, et nous placer quelques heures dans la fraternit des gnies, il faut pareillement que tout crivain, tout penseur, tout artiste, mme s'il ignore l'allemand, mme si jamais il ne doit gravir la colline sainte de Bayreuth, puisse lire les Drames de Wagner, se hausser jusqu' eux par l'esprit, par l'imagination et le dsir... (2) Il faut que nos compatriotes lisent les Drames de Wagner, en attendant que ces chefs-d'uvre soient dignement repril
non
travestis,
comme
ils
sont actuellement! Et
il
tant souhaites, chimriques presque, ont enfin lieu, que Von continue lire les pomes, et qu'ils demeurent- aux bibliothques, ct de Shakespeare et
(1)
Alfred Ernst,
Une
traduction
n" 60
de
belung
(2)
[Mercure de France,
p. 347).
l'Anneau du Ni-
Dcembre 1894
tome XII,
AVANT-PROPOS DU TRADUCTEUR
(1)
d'Eschyle.
autoris de France en ces questions wagnriens ou non wagnriens, Franais ou non, tous les autres ouvertement l'ont partage, au point de dclarer nave la prcaution que j'avais prise de lgitimer mon effort par une phrase de Richard Wagner. Cependant M. Ernst tait plus que personne (et c'est pourquoi je l'ai cit) qualifi pour connatre et dire l'insuffisance, la lecture, des versions destines au chant il est invitable que les plus parfaites offrent
:
ment
mais qui pourraient choquer et penseur ou l'artiste cucontenu intellectuel , l'auditeur ou les rieux du interprtes dsireux de se pntrer de ce contenu pour se prparer en conscience quelque reprsentation. Or, Wagner estimait lui-mme indispensable une prparation de ce genre Si f avais la chance , disait-il, de monter Les Matres- Chanteurs avec une troupe intelligente djeunes gens, je leur demanderais TOUT d'abord de lire et de jouer la pice. Enla scne,
dsillusionner l'crivain, le
(c
(2)
(1)
(2)
uvres,
ferai
1).
son ami DannWagner, sa vie et ses Elle s'expliquerait, du reste, un autre observation de M. Pierre Bonnier Je
1877,
:
Wagner, en
(Revue Wagnrienne, t. I, 315), le rftlisme musical du parl-chant wagnrien. Dans les seuls Matres- Chanteurs, en liminant les passages o la situation mme exige le chant proprement dit, sur 4162 mesures pendant lesquelles on doit parler, la proportion des mesures o le langage est simplement not selon la musique propre la langue n'est pas moindre de 96 0/0. Et pourtant, qu'on ne s'y
remarquer
dit-il
AVANT-PROPOS DU TRADUCTEUR
Aprs avoir prouv la lgitimit, je ne suis nullement, comme on peut le voir, embarrass pour justifier l'opportunit de cette Traduction. Et je ne le serai pas davantage pour justifier ce que j'ai dit de son caractre intrinsque savoir qu'elle ne se donne point comme littrale, encore moins comme dfinitive, mais comme provisoirement fidle; comme la plus
:
mon
avis, de
Pour initier ce public l'uvre w^agnrienne, que les engouements d'aujourd'hui, comme les prventions d'autrefois, le prparent assez mal comprendre,
j'ai
Non que
le
sens de ce
mot--mot ne soit admirable Non, surtout, que j'aie eu la sottise de m'imaginer 1' embellir . Mais il est
d'une beaut spciale,
Langue...
(1)
comme
peut-tre,
de tous
Drames de Wagner,
moins
intelligible,
au fond, sans le concours de la Musique Si Wagner tait mort , dit M. Chamberlain, en ne nous laissant que le pome
seul des Matres-Chanteurs, nous n'aurions jamais i)u souponner ce que l'uvre complte peut seule nous rvler. L'uvre complte, en effet, peut seule nous montrer que le vrai drame est tout intrieur, qu'il se fond en musique, et que la musique, loin de constituer une difficult, est au contraire l'atmosphre qui entoure et pntre l'uvre entire, et qui en fait l'unit. {Le Drame wagnrien, p. 161.) (1) Langue et forme doivent dcouler du sujet mme, telle
est l'irrfragable loi de toute vritable esthtique, et nul plus
que Wagner ne s'y sera soumis ce qu'il y a de plus splendide, suivant la remarque de Nietzsche {Richard Wof/ner in Bayreuth), dans le cas de l'auteur des Meistersin/er, c'est cette facilit qu'il avait de crer, pour chacune de ses uvres, une
:
10
Opra et Drame (1), avait pos, principe qui ne semblera naf qu'aux ignorants que le Pote-Dramatique, en somme, doit user d'un style dramatique fonder ce style, quant au dialogue, sur la simple prose naturelle de la conversation commune.; accentuer cette prose et l'enrichir, au besoin, d'ornements comme la Rime ou l'Allitration (2). Dj dans
:
langue approprie. Or la fabulation des Matres tant lie l'histoire de la bourgeoisie de Nrenberg au dbut de la grande Rforme luthrienne, et le principal personnage, Hans Sachs, tant une figure historique, quel idiome, logiquement, s'imposait Wagner? Mais, le vocabulaire de Saciis, et celui DES bourgeois ALLEMANDS DU XVI" SICLE !... AuSSi u'a-t-il pas hsit s'en assimiler les formes essentielles, et mon Annotation p/dlolo(/ique du Drame montrera qu'il a russi viter la servilit du pastiche et la gaucherie de l'archasme, double cueil de toute entreprise de cette espce. in a Revue Wagnrienne (tome I", p. G2-74), (1) Cf. l'excellente analyse des uvres thoriques, par M. Edouard
Dujardin.
M. Alfred Ernst, s'est servi de l'allitautres formes de la versification allemande, ration, dans les pomes de Tristan et de Parsifal, et systmatiquement, l'exclusion de toute autre forme, dans les quatre drames du Ring. Ses premiers pomes ne contiennent pas d'allitrations rgulires, et Les Maitres-Chanteurs iien
(2)
dit
Vunrc
crit
potique, p.
77.)
dans V Avant-Propos de
et
l'dition de ce pome, est tout non rimes, scands par les accents
de la phrase
mots
allitrants.
par des sons, des syllabes, des voyelles, des Dans Les Matres-Chanteurs, lien de tel, il
difficile
trop absolue
il
ne serait pas
bon nombre
d'allitrations, plus ou moins spontanes, d'ailleurs, en raison des affinits d'un procd si populaire avec le gnie n)me des idiomes germaniques. Quelques exemples au hasard
:
11
U Anneau du Nihelung, plus forte raison dans le pome comique des Matres- Chanteurs de Nimiberg^
chaque rplique est conforme au langage ordinaire, mais affin, sans raffinement, mais synthtis, sans digne, en un mot, d'tre un modle de ce excs, la conversation que Wagner avoue pour but IDALE . La brivet en est extrme, et Ton en conpuisque c'est le Musicien qui, la Mioit la raison mique aidant, nous rvlera leurs motions, les per-
cuch bot, Was Kcli utul Kellcp^ Srliivm iind Schvank vcrdienf es Keine/i Dan/,:? (p. 7); Und sclbst die Braut ihm rcic/it das Reis (p. 9); AuJ'dem Kopfstcht Kcin Kcf/cl ! (p. 23) vers 4, 6, 8, 13, 14-15, etc., etc., du clianl de Waltlicr de
;
(p. 38,
;
39 et 40)
Da
'^ibfs
Geschlamb luid Geschlunib/l^'r (p. 50) die Schreincr se/i^ich dort bcim Schem (p. 86); Nun scha*, ob dabei meiii Schuh La vrit, c'est que Wagner, non geriet/i (p. 115); etc., etc.
content de s'assimile]'
le
(comme l'explique l'avant-dernire note) vocabulaire de Hans Sachs, a calqu la mtrique des Meisdu vieux pote, laquelle comporte,
dont
des
allitrations
outre la rime,
Sachs, p. 478 et 479). Remarquons, en passant, que ces vers le mme crivain l'a prouv, n'taient de Hans Sachs, Il y a en effet une erreur qui point des Knttelcerse consiste croire que Hans Saclis faisait entrer dans ses vers un nombre arbitraire de syllabes. Ceux de ses dtracteurs qui se sont imagin qu'ils parodiaient sa facture en alignant plemlc des vers longs et courts avec une rime quelconque au bout, se sont donc grossirement tromps. Goethe lui-mme, avec une intention plus bienveillante, est tomb dans cette erreur, en crivant le morceau Hans Sac/isens poetische Sendu/if/. Notre pote n'a jamais compos de vers comme ceux-ci OJine mit Sc/dcpp und Stciss za sclacenzen, Oder mit deii Aufjen liorumzuHcIiarlen:^cn. En d'autres termes, il n'a jamais com])Os de Kniittelverse... Plutt que de mettre une syllabe de trop dans un vers, il recourait des apocopes et
12
AVANT-PROPOS DU TRADUCTEUR
sonnages n'ont gure nous dcrire longuement, invraisemblablement ce qu'ils sentent; et, chaque phrase ne contenant que les termes ncessaires, chaque vers peut correspondre une ligne de prose,
du maximum d'une quinzaine de vocables, au minimum de cinq, ou six, tous essentiels, groups
rduite,
qu'une cime, les domine (1). Mais encore, que sontils, ces vocables lus? Qu'on se rappelle ce qu'a dit Wagner, dans sa Lettre sur la musique, du perfectionnement des idiomes modernes Si nous considrons, avec attention, l'histoire du dveloppement des langues, nous apercevons encore aujourd'hui, dans les racines des mots, une origine d'o il rsulte
:
mme
fait
assez dures
M. Curt Mey
donc erreur,
Wagner employa, comme pote, les vers ou liittelvcrse {Dor Meistcrgesang in Geschic/ite und Kunst, p. 106-107); mais il a raison, d'autre part, d'observer que Richard Wagner se servit assez librement par une consquence naturelle de la forme qu'il em])runtait
quand
de
dit
que
Hans
SacJis,
de leur c^estination surtout dramaturgique, les vers des Mmersinger sont de rythme moins rgulier (jue les vers des pomes de Sachs. Il n'importe de tenir compte, pour les premiers, que des syllabes accentues, en gnral quatre par vers, moins de (quatre dans les passages o domine l'lment lyrique ou dramatique proprement dit il semble que Sachs, au contraire, ne se soit jamais affranchi de la coupe ambique normale.
;
(tome II, }). 137-143), Une Walkiire La nouvelle traduction de , par M. Edouard l'occasion du formule d'abord Cette remarque, Dujardin. n'en demeure Nihelung, quadruple pome de L'Anneau du i\hsiraciion Matres-C hauteurs, pas moins applicable (;elui des qu'imposaient Wagner faite, bien entendu, des appropriations leur localisation dans le temps et l'espace, et, surtout, la prsence de l'lment comique.
(1)
Cf. in
Revue Avagnrienne
AVANT-PROPOS DU TRADUCTEUR
clairement que, dans
l'ide
le
13
principe,
la
formation de
qu'il
complte
causait
;
nous
que
la
et peut-tre n'est-il pas si ridicule d'admettre premire langue humaine doit avoir eu avec le
(1)
:
Et plus
.
loin,
non sans une nuance de vague regret Issue d'une signification des mots toute naturelle, personnelle et sensible, la langue de l'homme se dveloppa dans une
direction de plus en plus abstraite, et finalement les
mots ne conservrent plus qu'une signification conventionnelle; le sentiment perdit toute participation l'intelligence des vocables, en
mme
langue furent pareillement assujetties aux conventions, dont les lois n'taient plus intelligibles au sentiment naturel, et ne pouvaient plus tre comprises que del rflexion (2) Aussi les mots lus par Wagner, pour ses Drames,
et
rement parallles,
murs
la
sont-ils
tudes d'ty-
des termes...
Une
telle
(1)
(loc. cit.), p.
XLI.
des
XLII.
de
n'api)liqiicr
Il
importe
cette
au
pome
Matres,
Chanteurs
ici
remarque
Wagner
comme
dit
prcdemment,
14
AVANT-PROPOS DU TRADUCTEUR
en
effet diffi-
mais Wagner
que des quatre Drames de L'Anneau^ mais toutes les fois pourtant que le lui ont permis les ncessits du sujet, il a banni les particules, les auxiliaires, les conjonctions, les prpositions, les articles, tous les para-
pour rester pote sans cesser d'tre musicien, qu'empruntant ses paroles au domaine ternel des libres motions de l'Ame, il lisites
il
du dialogue;
fallait,
mint,
comme
;
il
dit,
superflu, tout ce
hommes
qu'il
qu'il
conservt seulement
le
en exprimt l'essence,
et
la quintessence, en un
])i'seiice
noyau
et
tcnii)S
iiii(]ue.
(le
l'espace,
el,
surtout,
la
de l'lnient co-
Les Dieux
pr('S(|U('
et les
L'Anneau da Nihclanf/
lant;ii(^
une
liWive de
eouxciilious
])lus
iiais,
puni- les
l)ei'sonnages
des Meibie/'sinf/er,
coniplcxe
tait le j>ro-
conforme l'ingnuit des termes , la peri)tuelle valeur tymologique et sincre de leur projirit relle, et aux caractres spcifiques du parler des Nurenbcrgeois du xvi" sicle Ce le texte des Matres-Chanteurs problme est dconcertant prouve ((u'il n'tait pas insoluble et l'on i)eut aller jusqu' dire, en modifiant une phrase de M. Chamberlain [Le Drame wagnrien, p. 166), que la solution mme, adopte par Wagner, ouvre la comdie tout un domaine nouveau. La source du comique des Matres est en effet, prcisment, le manque absolu de rajjport et la dispro])ortion llagrante entre, d'une part, le fond authenliquement /lumaiji ((|ue nous rvlen seules, avec la Musique, un petit nombre de paroles), et, d'autre part, les conventions, de (quelque ordre que ce puisse tre. An notation P/iilolofjique compltera ces indications, dont la capitale importance ne doit chapper personne.
blme
il
un idiome
la fois
AVANT-PROPOS DU TRADUCTEUR
15
Verbe fort, concis, abrupt... (1) Ce qui ne l'a pas empch d'ailleurs, toutes les fois que la passion trop
exalte s'panche, doit dborder,
les inpuisables trsors
torrentiellement,
jamais sacrifier la clart) non aux exigences des formules, des rgles-momies de la syntaxe, mais l'ordre logique des sentiments en jeu, aux ncessits dynamiques de la symphonie concordante.
On ne
sonne,
le
traducteur)
que
si
Langue
et
et celle
de sa Mtrique
une seule
mme
chose,
d'autre
wagn,
part, le
Drame
Musique
le
de la phrase parle, sont deux aspects de la mme pense que, conformment aux principes poss dans Opra et Drame, si l'ide musicale a procd, ici, d'une inspistyle
;
ration potique,
c'est
l'inspiration
musicale
qui,
(2), a donn chaque vers sa forme; chaque mot, sa place immuable et nces-
La premire consquence d'une telle conomie, c'est que le pome ici traduit, si littrairement beau
ne peut, ne doit tre jug d'aprs les procds critiques applicables, notre poque, aux uvres de
soit-il^
Revue Wa^nnenne (tome III, p. 190-209), de Richdrd Wa(/ner et La VaU>yrie , de M. Victor Wilder, par Houston Stcwai't Chamberlain.
(1)
Cf.
La.
WaUiure
(2)
16
AVANT-PROPOS DU TRADUCTEUR
littrature . Pas plus que les partitions de Wagner ne sont des uvres ordinaires de musicien proprement dit, ses pomes ne sont uvres de littrateur mais les pomes, les partitions, sont des
:
Aux yeux du
plets
,
critique littraire,
ils
seraient
incom-
touchant l'ingale importance de la Parole dans leurs parties), ingaux aussi, c'est bien vident mais la merveille, c'est qu' incomplets , ingaux , ou tout ce qu'on voudra, ils suffiraient encore, tels quels, la gloire d'un trs grand pote, au sens actuel et restreint de ce mot. Et, quant au critique wagnrien, ne sait-il pas que, s'ils sont incomplets , c'est de
;
(1)
La Musique
la lecture,
les textes,
;
il
faut la
reprsentation,
la
ralisation
(cf.
sensuelle intgrale
suivant
l'expression
d'autre part,
de
Wagner
Dichtungen, tome
III, p. 127).
mmes
effet
en vertu des en
mon Avant-Propos
:
de la Ttralogie de
l'injure,
L Anneau du
Nibelung
irai-jc faire
mes lecteurs, de douter de leur intelligence jus(iu' leur expliquer longuement, par exemple au point de vue de 1' action , que, l'Ame tant ici l'unique moteur du
Drame,
qu'elle
n'en progresse pas moins, cette action, et sans cesse, et de plirase en plirase, et de vers en vers, et de mot en mot, et de geste en geste, dans le dialogue, dans les rcits mmes et
;
comment, la suite de scnes jamais trop longues, mais prolonges, o s'est accumule, sans discontinuer, toute rlectricili''
AVANT-PKOPOS DU TRADUCTEUR
H
bien, cette posie
si
17
magnifique d'idiome, mais tellement insolite aussi, fallait-il l'offrir dpouille de toute beaut rythmique ou verbale? Ma conscience
dramatique, peu peu, d'une situation dcisive, le fait attendu, brutal, clate oommc un clair (je ne dis pas comme un coup de thtre), toujours visible au spectateur, durable assez pou
:
pas assez pour distraire de l'action vraie leur cur? de celles que n'importe qui saura bien faire soi-mme ? et la seule que je me puisse que si la musique acquiert, dans permettre n'est-cUe pas l'uvre de Wagner, une toute-puissance dominatrice, incontestable, inconteste, elle le doit ce dveloppement du pome
les saisir,
Ne
chologiques
Et, si
Drame
lorsque j'aurais not comment parfois Wagner, avec logique, avec bonheur, en supprime toute * exi^osition , y ajourne toute explication, n'y nomme tel personnage que longtemps, bien longtemps, aprs l'avoir su rendre intressant pour nous
;
quand j'aurais constat que ce Drame a trois actes comme beaucoup des pices de Sachs (cf. Schweitzer, l. c, p. 350) et connue toutes les pices de Wagner partir du Vaisseaufantme inclusivement ( l'exception, bien entendu, de L'Ordu-Rhin, qui n'est qu'un Prologue); quand j'aurais. soulign
que, matrielle ou morale, l'action n'y est
les
changements de lieu, les transformations de la Musique suivant, accompagnant la marche des hros, localisant les a H serait en droit de me dire quiconque va interludes lire l'ouvrage, nous n'avons pas besoin de vous pour dcouvrir et, moins que ces cho.ses nous avons ds yeux, j'imagine
: !
Elle
ne
l'est
point;
Plastique,
Mimique
et
Danse
Lichticelt,
comme
dit
Wagner,
:
le Monde-de-la-Lumire ), j'userai d'une analogue rserve la Mimique, langue universelle comme la Musitpio, et, comme elle, expressive de l'homme motionnel (Wagner, Gesammelte Schriftcn und Dic/itwif/en, tome III, p. 78), et, comme elle, suggrant ce que sous-entend le pote, n'est-elle j)as pi'cise dans le texte wagnrien, et, par suite,
18
AVANT-PROPOS DU TRADUCTEUR
:
en tenter quelque restitution? Ma conscience m'a rpondu Oui Et je ne sais si j'ai russi mais je crois pouvoir dire, hardiment, qu'entre, d'une part, cette tentative, et, de l'autre, un essai de littralit pure, nul homme de
!
m'a rpondu
Non
:
Fallait-il
bon sens
Aussi
n'hsitera.
n'ai-je
pas eu grand mrite, clair par tels prcdents, considrer le mot--mot comme un
:
Comme un
me
point de d-
au
contraire. Je ne pouvais
proposer pour
:
compromis d'lgante prose c'et t dfigurer l'uvre. Bien mieux je ne pouvais gure oublier que la Musique amplifie, complte certains mots, s'unit la Mimique, souvent, et au Dcor, pour
:
but un
si j'ai
dans
cette
Traduction
rem-
pondante,
Wagner
n'a-t-il
(cf.
? N'a-t-il
:
Dcor aussi
Immobilit mme, pas tout prvu pour le depuis les jeux de la Lumire,
de l'Ombre, leves l'importance d'agents, actifs du Drame, jusqu'au rythme des Plans, des Couleurs et des Lignes ?
Il
est
vrai
que
ces
indications
:
pourront
si
paratre
les a,
parfois
brves, force de
texte
sobrit
mais
Wagner
du pome, rduites au plus strict que la symphonie, sans tre jamais descriptive , reflte suffisamment le Dcor, ou bien s'y reflte, projetant alors de l'Ame vers la nature l'action, faisant cette action participer les Choses, par de magnti(|ues cffluences, par de rciproques influences et, dans ce cas, tout ce que le lecteur (soit qu'il
;
manque
sous
les
Musique
yeux) aurait peine deviner, ft-ce avec du gnie, n'est-il pas vident que mieux vaudra le lui dire, en note, la page mme o, fourni par le Drame, l'exemple y gagnera
d'tre ainsi plus direct?
AVANT-PROPOS DU TRADUCTEUR
19
tenu grand compte de ces correspondances, insister sans exemples m'entranerait trop loin, et combien
plus avec exemples
!
Aprs
tout,
au
sujet,
soit
j'ai
des cru
compensations,
devoir
soit
me
me
Pour
l'instant,
s'il
fallait,
l'interprtation
que
j'ai
une
tra-
Thtre de Goethe, ou du
!
Thtre de
Opras
le
rique fort en version allemande mais cela ne vous prend pas aux entrailles comme (oui, je me plais le ressasser !) cette conversation idale qu'a voulue et ralise, dans ses textes allemands, Wagner.
;
Pourquoi ?
c'est
excessivement simple
les
traduc-
dramatiques,
dans lesquelles Vaccent des rpliques, I'intonation joue le plus grand rle. Ils ne se sont pas jou les Drames haute voix. Ils n'ont point compar le son des rpliques traduites au son des rpliques originales c'est pourtant essentiel, ce me semble Et c'est pourquoi des uvres dramatiques franaises, quand elles sont d'un homme de gnie, bouleversent, la lecture, presque autant qu' la scne au lieu que les plus vivantes des uvres trangres, dans une traduction, nous laissent froids sans doute quelques trs rares Artistes parviennent-ils se rendre compte de leur mouvement, mais au prix d'un effort qui
:
20
AVANT-PROPOS DU TRADUCTEUR
diminue, toujours, la fracheur de joie esthtique de la sensation directe. Qu'est-ce donc pour la masse du
Public,
cet effort?
bien, voil
flatte,
Traduction des MatresChanteurs. Il n'est pas une phrase, pas un mot, qui n'aient t placs, dplacs, remplacs, jusqu' ce que la correspondance m'ait sembl parfaite entre
fera pas, je
m'en
ma
chaque son du texte allemand et chaque son du texte franais l'air que ma voix a fait vibrer ne peut fournir la preuve de pareils efforts mais l'un de mes manuscrits, que je garde soigneusement, porte trace de
;
:
ce furieux labeur....
(1)
M. Louis-Pilate de Brinn'Gaubast (crivait M. Alfred Mercure de France^ l. c, p. 347) a eu la patience, l'nergie, le talent de mener bien ce labeur iininense^ la
(1)
Ernst,
traduction complte des trois drames et du prologue qui forment l'uvre gante, LAnyieau du Niheluna. Je ne retiens de ces
de
:
ma
patience
, et
de
du labeur accompli or, la seule traduction a. coi pi us de temps et plus de trcail que celle
je n'insiste i)as sur cette affirmation, paradoxale en apparence, c'est (qu'elle sera comprise et crue des seuls critiques dont l'opinion me soit prcieuse, de ceux dont les crits ne manifestent point (suivant une autre phrase de M. Alfred Ernstj une connaissance incomplte des trois langues qu'il faut possder, je ne dis pas pour rsoudre le problme, mais pour l'aborder, l'allemand, la musique, et... le franais {La Reue blanche, novembre 1894, p. 465). En tout cas, dsireux d'(diapper l'treinte du gnie de Richard Wagner, et de me reposer' enfin de cette treinte par l'aciivement de mes crations personnelles, sans doute aurais-je abandonn, comme impraticable pour moi, tout essai d'interprtation du pome des Maitres-Clianteurs, si je n'avais j)as eu prsente la mmoire, outre les sollicitations d'un grand nombre de wagnriens, cette sorte de mise en demeure formule
du quadruple pome... Si
AVANT-PROPOS DU TRADUCTEUR
21
jamais tentative fat pareil point ncessaire, c'est bien propos d'un Pome comme celui ou ceux d'un Richard Wagner puisqu'il a voulu oprer, par la reprsentation scnique, une impression irrsistible, et faire qu'en sa prsence enfm s'vanouisse, dans le sentimeni purement humain,
reste,
si
:
Au
toute
fallait,
vellit
mme
le
de rflexion abstraite
(1),
il
viser proTraduction lui offrir le Drame, en un mot, sous une forme tellement dramatique, qu'il n'et aucun effort de rflexion faire pour se rendre compte des rpliques, del'in^onation des rpliques, de la vraie porte des rpliques,
la
;
autant que
permet
prose,
dans
dans ces conditions, ne qu'aucune ne serait lisiblel... Wagner est un trs grand Pote et ce Pote sortirait de l'preuve ridiculis pour jamais (en France) trop formidablement diffrentes sont les races Cela ne veut pas dire que j'aie francis Les Matres Chanteurs. Je n'ai pas essay. Il m'est arriv nanmoins, quoique parfaitement difi sur la diffrence existant entre le sens moderne de certains mots, et le sens antrieur employ par \\'agner, de me
sion strictement
littrale ,
par M. .Tervircs
ouvra<j:es de
Les
Icctour.s
franais
{ui
ne savent pas
iirands
ne ma/ique la collection que la rersion des Matres-ClKinteurs dr. Nuremhe.rfi . Il se trourera bien quelqu'un pour traduire en prose la comdie musicale de Wat/ner et en fain; comprendre les charmes
Wagner.
M. Camille
p. 7.)
(1)
Bellaigue... {Le
1895,
Richard
Wa.uncr,
Lattre
Musique
(loc.
cit.),
p.
LXXIII-LXXIV.
22
AVANT-PROPOS DU TRADUCTEUR
moyen terme
la
:
dcider pour un
lorsque
j'ai
cru pou-
une phrase quelque peu vague (comme beaucoup de phrases allemandes), d'une signification supplmentaire conforme au caractre du personnage, la situation dans laquelle il se intraduitrouve, l'esprit d'un passage heureux, sible... Je n'ai donn que de bien rares exemples des transpositions tentes ce jeu, qui n'et intress que des philologues ou des linguistes, ft devenu fatigant, bientt, pour le public plus que pour moi... Autre observation qui s'applique, non plus des mots dans le isols, mais des groupes-de-mots entiers mme esprit que ci-dessus^ lorsque la traduction quelque peu gauche de l'un de ces groupes, mais
voir enrichir, de
sorte,
seulemerit en des phrases d'importance secondaire, et interrompu sans ncessit le cours dramatique du
dialogue, je
me
mmes mots
plus
mais je n'y apporte aucun amour-propre; et s'il m'est propos pour ces phrases, peu nombreuses, une version la fois heureuse ou dramatique et littrale, je n'hsiterai naturellement pas, dans l'une des ditions futuaise, de sens le plus voisin possible
res, substituer la
mienne
cette nouvelle
version
fragmentaire...
(1)
l'occasion de placer une remarque cause profonde en vertu de laquelle le mot--mot strict importe, et l, fort peu cette cause profonde rside en ce que, rexcei)tion, bien entendu, des irrductibles passages ressortissant la signification gnrale de l'uvre, le texte du pome et admis des variantes (et il en existe, en effet). M. Chamberlain ne pense- t-il pas lui-mme, et n'a-t-il
(1)
Que
ceci
me
soit
essentielle, relative
la
faite,
il
faut
le redire,
des
AVANT-PROPOS DU TRADUCTEUR
Pour me rsumer
et
23
conclure
fort
d'une traduc;
mot mot
d'une
deuxime traduction moins littrale, dj courante, pas assez littraire encore possdant, au fond de ma mmoire, jusqu'aux moins importants des vers et des rpliques ayant mdit sur le Drame, sur son ensemble et sur son texte, sur les prolongements musicaux, plastiques ou mimiques de ce texte m'tant jou ce Drame en moi et haute voix m'tant identifi, dans les sources les plus lointaines, aux personnages, et mtamorphos avec eux de proche en proche jusqu'en leur mtempsychose wagnrienne, je les ai donc recrs dramatiquement, m'attachant commu; ;
;
niquer, des Franais ignorant l'allemand, l'impression de beaut dram^atique, dramaturgique et phon-
mand,
et l'allemand spcial
!
de Richard Wagner.
(1)
Louis-PiLATE DE
BRINN'GAUBAST
la
{Ajax).
plus
fortuit
({uc
expressive (tant principe d'motion pure) d'une vrit d'ordre plus vague, ou plutt moins particulier, pour lequel peut
changer
mais d'une vrit, par l mme, plus certaine et plus absolue; c'est coque signifie cet axiome, le plus wagnrien des axiomes (contenu dans Oper und Draina) La Musii^ue, au lieu d'exprimer, (!ommc la Parole, ce (jui n'est que j)oiis, ex})rime la Ralit . Pour tre en mme temps musical, il suffit, en effet, ({u'un sujet soit ha/nain, la condition ({u'on entende ce terme en son acception esthtique la i)lus intime et la plus large. Ainsi pensa Schopenhauer, ainsi Wagner... ainsi Carljde, dire quchpics mots sur mon Annotathn (1) 11 me reste
la
ce
fable
24
AVANT-PROPOS DU TRADUCTEUR
du Drame. Les remarques dont
:
plrilolocjique
elle se
compose
les unes,
du
mot);
les
autres,
historiques;
exgtiques',
d'autres comparatives
1
du pome
et
des sources.
,
mot) quand conforme l'esprit de l'uvre, l'intonation du passage, semble s'loigner do la lettre du texte, les Notes, de temps en temps, donnent le sens littral, (|ue choisiront peut-tre de bien rares Artistes, mais qui et rebut le grand public, en lui rendant presque impossible la lecture suivie du Drame, l'vanouissement , voulu par Wagner, l'vanouissement de toute rflexion dans le sentiment purement humain .
(au
l'interprtation franaise,
Philologiques
sens restreint du
toujours
2 Historiques, les Notes visent A livrer des lments de comparaison entre l'uvre traduite, d'une part, et, d'autre
titre
secondaire^ mais
titre
rel,
pourtant, une
un grand Musicien, Wagner fut un trs grand Pote, rendant aux choses d'histoire mieux (^u'il ne leur a pris, faisant arriver ces choses mmes la dfinitive conscience de leur signifisynthse,
Elles montreront qu'avant d'tre
un panorama.
cation propre.
3"
ExGKTiQUES,
loiu de prtendre
importe de chercher le sous la surabondante vie extrieure, concrte, qui toujours y suffit l'intrt de l'action.
4
tout expliquer, les Notes exemples de la manire dont il sens symbolitiue et profond du Drame,
Comparatives,
les
au
:
Drames de Wagner,
esprit que par l'intermdiaire du cur, sur notre cur ({ue Ue Drame , par l'intermdiaire des sens dit le Matre, n'a qu'un seul but, agir sur le sentiment {Gesammclte Schriften und Dic/Uunfjen^ iomc IV -p. 25^). Seulement, un i)()int de vue critique, il peut tre attachant, dmonstratif, utile, de suivre, presque vers par vers, ce (|u'a su faire des
:
est le
sources cet immense Pote. La plus importante de ces sources livre de Wagenseil sur Niirenberg (De Sacri Rom.
;
Altdorf,
AVANT-PROPOS DU TRADUCTEUR
1697), en la partie qui traite des
25
Meistersinger
il
(p. 433-575).
On
que
ou moins certain
L.-P. de B'. G.
SUR
LA COMDIE MUSICALE
SOMMAIRE
Prliminaires Inconsciente esthtique de la Aptitude de la Comdie musicale nous faire sentir cette qualit de Beaut.
I,
II, III.
Vie.
IV.
Le Mlodique dans
la
Comdie musicale.
Hans
Essai d'une
psychologie de la Comdie
Mlodie.
Esquisse
d'une esthtique de
la
Comdie
musicale.
esthtique.
faite,
La Comdie
Wagner l'a
Chanteurs^ aboutit cette constatation. C'est, disonsnous, lorsque l'uvre d'Art revt les formes de la
Comdie Musicale qu'elle dtermine le plus srement en effet, d'autant plus cette vue dans notre esprit
:
28
LES MAITRES-CHANTEURS
La
Son
que par les voies extraordinaires, par les paroxysmes de la Tragdie. Nous nous sommes tellement habitus vivre, qu'il nous faut l'exceptionnelle motuelle,
pour nous faire sentir, souponner en de demi-conscience, tout ce que la vie a de primordial, et, par consquent, d'ternellement nouveau; pour nous rappeler qu'elle eut un commencement; pour nous forcer nous tonner de noustion tragique
un
clair
rflchir,
que dans les symboles, soit mtaphysiques, o la condense gdie nous montre les points avec l'Absolu et elle les rend
;
psychologiques, soit
la Tragdie.
La Tra-
de contact de la Vie
d'autant plus vidents
tout, ici-bas, n'est-il
Il
Mais
pas
point de contact
n'est pas si
si
mince
comme une
dien de l'Abstraction.
spontanit pratique;
de leur
si elle nous explique, aussi bien que possible, comment nous vivons, elle nous fait trop oublier que nous vivons. Or ces deux termes ne doivent point s'exclure il est aussi utile de vivre que de savoir comment l'on vit. Ils ne s'excluent point. D'elle-mme, notre insu, notre activit rpond toutes les questions qu'elle motive; cadre avec sa
:
29
mme
et surtout
dans
les
Nous continuons de
n'tait. Et, juste-
comme
la
si
de rien
ment^ ce
Drame de
Vie
qu'il se
un Drame.
;
La Vie
ou cela ceci ou
et
d'autant
cela. Elle
ses racines
moins que ses bourgeonnements. La Tragdie ne tient compte que des racines. La Comdie musicale, elle, tient compte et des racines et des bourgeonnements elle sonde celles-ci tout en
:
de
la vie aussi
lois
morales de la
vie.
ne tant multiplier que pour mieux largir la tration. Les choses les plus familires, les plus immmoriales, et qui passent inaperues, toute cette cohue fastidieuse d'objets habituels, au sujet desquels nous ne songeons pas nous demander si nous les avons jamais vus pour la, premire fois, tout ceci, la Comdie musicale, glorieuse et religieuse dans l'intime, l'agite en thophanies plus accessibles que celles des Mythes, en aspects inattendus, quoique constitus des choses
familires auxquelles nous nous
semble dmons-
attendons
le
plus
couramment, en rvlations prestigieuses, bien que composes d'lments ordinairement peu prestigieux, en fleurissantes popes de bonhomie, o rayonne, avec affabilit, l'intime Beaut de notre Vie*
30
LES MAITRES-CHANTEURS
ir
le
cas
comiqu'elle
que
est
que dans
le
cas
tragique
On
pourrait dire de la
Comdie Musicale
une cration mlodique dans la copie exacte du rel minutieux. Elle mle quelque grande ide la
confusion des circonstances courantes, lesquelles ne cessent point, pour cela, d'tre courantes. Elles ne
le
comique pur
dpend
tie
qualit musicale
du Comique
Mettez,
ici
cette cause.
si
grande ide
s'ajuste
affublement qu'en guise d'ornement. C'est l'Ane aim de Titania. Qu'importe? si cette contradiction mme contribue, comme nous avons vu,
assaisonner une musicalit comique, lui donner sa toute particulire fmesse. C'est l'Ane aim de Tita-
comme un
Quoi de plus triste et de plus doux , dit Oui, Taine, que cette ironie de Shakespeare? triste et douce ironie chant de fltes et de cors. Ce n'est point, toutefois, de cette combinaison du laquelle nous parat exclusiTrivial et du Beau, vement donner le caractre de la Comdie de
nia.
Wagner,
que
lyrique de la Comdie shakespearienne. Le lyrisme, dans cette dernire, tient une sorte d'attnuation
y a moins de ralit, de terrible psychologie, dans les Comdies de Shakespeare que dans les Drames de Shakespeare. Il a, dans ses Comdies,
de la
vie. Il
31
VU la vie comme en bloc et ce spectacle l'a doucement fait sourire. La vie est une pre montagne dont il avait, dans ses drames, sond les gouffres et mesur les pics
l'azur,
de estompe en vallonnements, o
;
maintenant,
il
la voit
loin,
il
travers
peut, cette
il
La
et c'est le
charme
la vie.
Les choses se produisent de telles sortes elles sont ceci, cela; elle n'en peuvent mais. Il les confond dans un vaste pardon, dans une brume de tendresse qui les estompe et les azur. Les constatations qu'il se permet encore ont, elles-mmes, quelque chose de si gnral, de si mlancoliquement universel, qu'elles ne laissent plus l'homme, indigne d'une attention plus minutieuse et plus amre, que le grand
est
de l'indiffrente ternit.
Le monde
et
Jacques, dans
Comme
vous plaira,
et
tous,
femmes, ne sont que des acteurs. Ils ont leurs entres, leurs sorties, et chaque homme en sa vie joue plusieurs rles. Ses actes sont les sept ges. D'abord l'enfant qui piaule et vomit dans les bras de sa nourrice. Puis l'colier pleurard, avec sa gibecire et sa face reluisante, matinale, se tranant comme un
escargot contre-coeur vers l'cole.
soupirant
hommes
Puis l'amant,
comme une
Ensuite
comme
bizarres,
32
LES MAITRES-CHANTEURS
en querelles; cherchant la fume de la gloire la gueule du canon. Puis le juge au beau ventre rond, garni de gras chapons, le regard svre, la barbe magistralement taille, rempli de sages maximes et de prcdents modernes; et de cette Le sixime ge, triqu, faon il joue son rle. devient le maigre Pantalon pantoufles des lunettes sur le nez, un sac au ct, son jeune haut-de-chausses bien mnag, cent fois trop large pour des cuisses retrcies. Sa forte voix virile, revenant au fausset enfantin, ne rend plus que les sons grles d'un sifflet ou d'un chalumeau. La dernire scne de cette trange histoire accidente est la seconde enfance, le pur oubli de soi-mme. Plus de dents, plus d'yeux, plus de got, plus rien. Exagrez en farce et insouciance ces silhouettes, et vous aurez la Comdie italienne, la Comdie bouffe, et canaille, un jeu de massacre. Mais le rire d'un Shakespeare est plus fin, et philosophique, et conservateur. Ce Shakespeare est parti du Dsespoir pour aboutir l'Indiffrence indulgente et radieuse, au resplendissement comme d'un soir d't. Azure, arienne, sa fantaisie est un doux enveloppement de
et violent
un Combat
III
la
Comdie
libre est la
33
adquate
la vie
mme,
la vie
incom-
par ainsi mme, je ne dirai pas plus de ralit, mais plus d'actualit que celle de la Comdie Shakespearienne. Comparez le passage de Shakespeare que
nous avons
tableau du
monde
qui
n'est si dfinitif
une fois pour toutes, de portraits irrvocables, ces totaux de la vie humaine, la conception de vie qui se dgage de la comdie wagnrienne. Ici, typique
tress de tout, et qu'il l'a sign
comparez
cette galerie
oublieuse et ddaigneuse des sves assemble et dont elle est l'panouissement; l, activit borne sre seulement du peu qui est visible en avant d'elle; mais pleine de bon vouloir, fconde en retouches vibrantes et trouves; faite de rsolutions au jour-le-jour, mais assez forte pour ne point perdre conscience, parmi tant d'inconsciences, de la Beaut dernire. La fantaisie, dans Shakespeare, consiste reculer, vaporiser la vie. Elle prend, dans Wagner, forme d'une constatation mue, dont la vie, mme courante, est l'objet. Accepter la vie, telle qu'elle est; tcher d'y discerner une suite, un ordre, un sens o attacher une mlodie. Ainsi, mlons quelque grande ide la confusion des circonstances habituelles form de Beaut et de
fixit ternelle,
qu'elle
Trivialit, ce
mlange, je dis
qu'il sera
d'une qualit
tr.s
Vie peut
bien,
drama-
elle est
une psychologie, une dogmatique et pourtant tout continue de s'y agiter; nul moule apparent ne retient
3
34
LES MAITRES-CHANTEURS
ne condense l'immense ruissellement hagard; et les faits les plus providentiels peuvent se prsenter sous les pires dehors inconscients.
et
IV
Il
n'y a
dit Schiller,
que
le
spectacle de
l'me
mme
(1).
Ces dehors, dans la Comdie musicale, comme dans la vie, ces dehors abondent, et la rconciliation est, par ainsi, d'autant plus vaste. C'est
dehors
gnralement le propre des uvres d'art, de nous rconcilier avec la vie, et c'est, spcialement, la vertu de la Comdie musicale. La tragdie, avons-nous vu, nous ferait plutt, force de condensation, oublier cette vie mme, que la Comdie musicale, telle que Wagner l'a faite, nous rappelle si intensment, dont
elle multiplie tellement les aspects
habituels, sans
mme
temps que
elle
le spectacle et
nous donne ce spectacle de l'me, dont parle Schiller, spectacle un peu moins implicite ici que dans la vie mme, et d'autant plus plausible, acceptable, qu'il se prsente nous, non sous les linaments combins et slectionns que lui impose la tragdie, mais sous le Jjnfice de je ne
habitudes et des ou- dire,
et
bas dans
les
35
le
cur se
repose,
en toute intimit, et sans s'apercevoir d'avoir chang Nous sentons d'autant plus notre me de sphre. que nous restons davantage dans la pleine vie. Nous examinerons, au moment voulu, les lments dans les Matres-Chcmteurs constituent cette qui pleine vie , et, comme nous avons dit plus haut, ce rel minutieux . Il nous faut tudier maintenant la cration mlodique qui s'lve de ce milieu de dtails immdiats, et quelles conditions elle y peut s'panouir. Le centre de l'uvre, le cur de toutes les choses de cette uvre, c'est, videmment cette belle figure de Hans Sachs Voil la grande ide trame dans la confusion des circonstances courantes, o elle est une incessante touche profonde et solennelle, un rappel constant d'ternit. Je n'ai point m'occuper ici du personnage historique, de Hans Sachs pote de la Rforme. Le Hans Sachs de l'Histoire m'est, pour des raisons que j'ai exposes ailleurs, assez peu sympathique. J'entends ne considrer ici que l'entit psychologique cre par le pote j'avertis toutefois que si je la retire, cette entit de l'atmosphre historique je crois devoir ne la point sparer, l se bornera ma localisation, des gnrales manires d'tre du gnie germanique tel qu'on le trouve caractris par exemple, dans Albert Durer. Le Hans Sachs wagnrien c'est, en effet, une tte d'Albert Durer (1), un profil que la conscience des
ft
(1)
36
LES MAITRES-CHANTEURS
de la vie a opinitrement fouill. L'existence, en son infini dtail, a pass sur cette face aux
difficults
fltrie
cependant. Le
bombe, soulign de
tension se
communique jusqu' la bouche amrement ferme. Elle semble rprimer un sanglot, ou le cri de
Mais
les
la mditation.
de simplesse et de songerie. Ils ont eu sur la vie les suprmes regards ils ont mesur l'inconscience des choses, et, tandis que le reste de la face est pris et ray par la vie, ils se reposent dans la batitude du renoncement et les visions de l'ternit. Le reste de l'attitude, tranquille, exprime un fort et calme ensemble de dispositions morales. Dans un milieu d'inattention de routine d'oudires, de ralit immdiate; o nul affleurement, des profondeurs, ne perce; o les choses, dcouronnes de l'irradiation qui les pourrait prolonger dans les
;
lointains
du charme universel, se confinent schement et vaniteusement dans l'exclusive notion de leur oui, l, cette figure de Ilans Sachs surface propre,
concentre en elle toutes les facults contemplatives, toutes les clairvoyances, toutes les possibilits d'expan-
nanmoins, dans l'habitude; il ne refuse rien de la vie car il sait, par exprience, que plus il acceptera la vie, plus il sentira son me. Il tient compte du dtail des choses et ces mille dtails ne le rebutent point ils lui sont, au contraire, comme autant de moyens de procurer son me une actualit de tous les instants. Profondment pntr du sens du divin, il n'en a pas moins le sens de la ralit quotidienne. Sa croyance descend de son cur jusque
sions. Il reste,
;
37
muscles de sa main. Il ne marche pas dans la vie en rveur goste, mais en voyant actif. Cette me, pourtant, a soif de l'infini; mais c'est au fini, c'est cette vie humaine, nos vellits humaines, nos ralits hagardes et dj mi-disparues au moment o elles sont, oui, c'est l, dans ces petitesses, dans ces difformits, dans ces effervescences, que, pour vrifier son rve, elle demande des lments d'information, loyalement, sans illusion comme sans ddain. L'existence l'meut profondment; et il la vnre jusque dans ses minuties les plus locales et les plus exclusives, dans les points les plus perdus de
son fourmillement. C'est mme dans ce degr d'inconscience et d'parpillement qu'elle l'meut le plus l se produit, devant ses yeux, l'attestation suprme du Destin, qui emporte et faonne suivant ses magnifiques fins mme les choses qui, par leur petitesse, ne semblaient pas donner prise. Et l'on comprend maintenant pourquoi les vieux peintres allemands (appuyons notre aperu d'un exemple sensible, graphique) prodiguaient tellement le dtail. Ils sentaient, avec la dernire acuit, tout ce que l'existence contient la fois d'universel et de
:
local.
de la
Chez eux, point de rve .strile l'chappe hors vie tait dans la vie mme, dans la vie parse,
parpille,
poudroyante.
la vie
Oui,
il
n'y avait
d'autre
chappe que
fonde,
mme,
;
o, pour leur
me
pro-
ils
et
des surgissemcnts,
que chaque jour rament les mmes habitudes. De l, dans leurs uvres, ces infimes dtails de vie pratique, paisibles ou tristes,
38
LES MAITRES-CHANTEURS
jets
dans les Apocalypses les plus flamboyantes. Les fumes des chaumines, montant dans un ciel de Jugement-Dernier, se terminaient en spirales d'ouragan des coins d'tre, o bouillait la marmite, prs du chat ronronneur et du rouet ronflant, continuaient la rougeur des clairs les lueurs sauvages de l'empyre bant modelaient des faces de rustres, en pleine sueur, en pleine vie, en pleine inconscience, en plein aujour;
;
de bac. Les lvriers duburgrave se mlaient au btail de Pathmos (1) et le douloureux burin d'Albert Durer, pour bien creuser l'anatomie du Crucifi, n'a;
du Corvable.
ne ramassaient et qu'ils ne jetaient bas dtail de la vie habituelle dans leurs conceptions les plus ardentes de l'Eternit, que pour se bien persuader que cette Eternit, qu'ils proclaqu'ils
semble
ainsi tout le
qu'elle
dans l'intimit humaine de et non quelque thtre dclamatoire et leur cur machin, quelque froide apothose d'hyperboles guindes. Et, en consquence, quel profond amour pour les plus phmres accidents de l'existence quel pre dsir de les tenir fixs jusqu' ce que l'ternit les constatt, et ne les dsavout point, solidaires
ici-bas,
On
la
actualit,
(1)
les introniser,
en pleine
lapins,
Dans une planche d'Albert Durer, deux petits La Fontaine, se lutinent et broutent tendre aux pieds de la Vierge tenant l'Enfant Jsus.
pareils ceux de
l'herbe
39
en toute possession d'elles-mmes, dans l'immuable splendeur de l'infini Ciel ou Enfer. Dante, lui aussi, dut prouver ce frisson, quand il conut la Dwine Comdie. C'est ce qui, chez ces grandes mes, spcialement chez ces adorables vieux peintres allemands, dterminait cette proccupation du dtail, del vtille, et, pour tout dire d'un mot, ce
:
souci du
fini.
Leur conception de la Vie, disons-nous, c'est cellel mme que le Hans Sachs de Wagner s'est faite, celle-l mme qui se dgage des Matres- Chanteurs, del Comdie Musicale. Plus la vie est difficile, accidente, dtaille, plus
il
mme
et
Pour Sachs,
c'est l'Art
qu'ainsi
elle
prouve ce qui est prouver la mme chose seulement Sachs n'estpas un mtaphysicien clirtien, il l'est, cela va de soi aussi bien que Dante et qu'Albert Durer il a la foi pratique; mais, ici, ce sens pratique de l'infmi lui vient surtout de ce qu'il est une grande et
;
vaillante
me
;
vie courante
il
est le centre et
patiemment la en l'espce, ici, l'uvre d'art dont la moelle n'a pas besoin, pour tre
Et ainsi du milieu des besognes humaines, des inconsciences humaines, des minuties locales, de l'ignare fourmillement hasardeux du milieu de cette vgtation la fois touffue et dissmine qu'est la vie
;
ainsi,
unit, les
40
LES MAITRES-CHANTEURS
;
myriades complexes et entrelaces de l'Apparence dmlant, prenant dans son noble lancement de gerbe les broussailles les plus hrisses du bas dtail
fortuit,
ainsi
la
monte
et s'panouit.
Prenez une me comme celle de Hans Sachs, imaginez-la au soir d'une journe bien remplie. Cet homme modeste et fort, au cur large et soumis, a,
cette journe encore, laiss faire l'existence
;
il
en a
tout accept.
les vulgarits
coutumires
il
ne
s'est
;
exceptions de sa nature
se distinguer des faits.
force de tels silences
;
parmi
les
hommes,
il
s'est,
comme
toujours, rabaiss
jusqu' la dimension des taupinires o se terrent leurs habitudes, leurs manies; il s'est intress, de
son mieux, c'est--dire sincrement, leurs menus affairements, leurs dilections, leurs affirmations, leur btise il a suivi tous les plis de l'accoutumance
;
march dans
des
l,
ciles d'arrire-boutique,
opin, l.
a vu les faces
celles-
hommes,
;
il
hommes;
machinale
logeant l'gosme
Il
comme
la coquille contient le
colimaon.
a dpens
misrablement son attention sur des vtilles, sa force en des sueurs d'nervement et cela, dans l'inemploi de toutes les vracits de son tre, et la privation de
;
Et maintenant,
Il revoit,
c'est
le
soir.
Au
bout d'une
telle
ramass sous un
de la
TUDE
journe
:
.SUR
LA COMDIE MUSICALE
41
la vie toute
;
en
traits
une impersonnalit o se perdent toutes les verves, toutes les saillies de l'actuel. Lui, doucement, retrouve
son
me
et
il
nourrie de
me
se fournit soi;
mme
sur la vie
car
elle est
vue clairvoyante et pure la nature de bien des choses, au point de les faire siennes (1). Elle est ainsi plus active comme elle vibre en lui Il a certes vite fait de la retrouver, car elle se signale par d'autant plus de retentissements, que la vie, entirement accepte, y a mis plus d'chos. Et ainsi, cette ville, ces hommes, qui dorment maintenant, le rve aprs l'illusion, tiennent cette me en veil suscitant en elle, eux, les inconscients, les suprmes consciences et les plus Et solennelles constatations, eux, les ngligents. il se plat revoir en sa pense tout l'infmi dtail des choses, numrer les minuties, les particularits, les spcialisations, les manies, les modes, tout ce qui donne la jouissance, la brlure du prsent, et fait dire aux hommes aujourd'hui. Son me n'en a que plus de joie dire Illusion. L'Inconnu existe. Ldessus elle sent comme mystre cette vie vcue
;
comme
habitude
les
hommes lui
apparaissent essend'autre
(1)
Goethe.
Poaies
mles
Hams Sachs.
42
LES MAITRES-CHANTEURS
mystre et la force de ce sentiest rigoureusement proportionnelle sensation de vie prise sur le fait.
;
ment de
Il l'a
l'infini
l'intensit
de la
prise sur le
fait,
cette vie
il
a appliqu sur
tous les dtails toute l'attention de son cur. Il a vu tous les efforts de tous les muscles il s'est tellement
;
intress l'incident saillant, prouv, prcis, la circonstance localise, et dt>nt purent avoir leur part
les activits les plus
il
bornes et
les plus
balourdes
si
prodigieusement pris
a,
fait et
cause pour
le d-
tail, la
qu'il
en
pour ainsi
moment, sa
belle notion intrieure d'harmonieuse universalit. S'il a vu les nuages, c'est qu'il levait les yeux pour regarder les lucarnes. Pas un aspect qui n'ait suscit en lui une ide d'utilit, d'usage habituel, de coutu-
Il
n'a
pu concevoir la
le
colline
rame. Mais aussi comme il est actif, son rve comme il vit humainement^ plausiblement, sans d'autres ressources que celles fournies par la vie mme, dans les sphres o cette vie mme manque le plus. Ce songeur apporte, dans ses conceptions les plus vhmentes,
;
dans ses effusions les plus mlodiques, le sentiment de notre ralit humaine, parpille, fractionne, inarticule; l'habitude, le pli, en quelque manire, de de sorte qu'il retrouve la vie humble, domestique accorde plus d'empire l'ternit, qu'il d'autant plus ses proccupations immdiates et que sa jouissance de l'infini correspond la quantit des motifs fami; ;
liers qu'il
transpose dans
l'infini.
43
pas d'autre lment d'information que notre vie Paix sur la terre aux hommes de bonne volont. ^ Au point de vue mlodique, articul, et c'est de de vue soucie l'uvre d'Art, point l que se il ce bien que, comme faut nanmoins qu'une telle me, nous venons de le voir, la vie parse, infinitive, soit ses pareilles, dans la ralit courante et non esthft
tique, l'unique
faut
d'expriences,
tout,
;
il
des occasions
il
faut qu'une
et
que sa conception de l'existence s'exprime par l'effet de nettes incitations. Elle ne doit pas, tout d'abord, se mler de plain-pied la vie; ses plnitudes ne doivent correspondre qu' de certaines situations de vie, lesquelles, ds lors, deviennent typiques, en cela qu'elles sont aptes rvler cette me, dont elles sont les signes. Mais, htons-nous de le dire, ces signes une fois choisis, tout le reste de la vie pourra entrer, entrer sans choix, sans rle dtermin, et avec le plus d'abondance possible {puisqu'il s'agit d'u7ie Comdie). Dans ce tapage dsarticul nous n'aurons pas craindre de voir se perdre la belle symtrie mlodique de l'me centrale, ainsi rendue visible, actuelle, patuit dea, et qui, bien au contraire, cha({ue chose impartira une mesure, une dignit esthtique, et, pour ainsi dire, un sens tragique. Le tragique, grce l'me, est au fond de tout. Ces situations de vie choisies, ces signes lus, incarnez-les en des figures, et vous aurez Walther et Lorsque nous les voyons passer, en effet. Eva.
contact avec la vie
;
44
LES MAITRES-CHANTEURS
pleinement exister, et parce que nous les voyons ainsi, nous songeons autant Hans Sachs
aimer,
qu' eux-mmes. C'est
mme
nous faire penser Hans Sachs. Ils constituent son immdiate raison d'tre dans l'uvre. Ils lui font sortir tous ses motifs sens d'un Art libre et haut, en ce qui touche Walther abngation, en ce qui concerne Eva, qu'il aimerait peut-tre mieux que d'une
:
affection paternelle.
Walther, Eva
psychologique de l'uvre qui tirent l'il, nous reprsentent les deux grands vnements de cette me ceux dont la multiplicit des autres vnements, au dehors, ne sera que la
titre principal, l'intrt
;
monnaie une monnaie qui nous est prcieuse, certes, cette monnaie de vie courante, triviale, comique,
:
de pauvres diables
Cette
entit
la divine
nos
poches
et
effigie.
psychologique
ainsi
constitue,
dans
la pleine
que
occupe.
V
Examinons donc en
dtail ce milieu d'inconscience,
imIci, reconnaissons avec bienveillance que mdiate. la Vie n'est pas un muse, qu'elle doit tre inconsciente pour tre courante, spontane, pour procurer
d'inattention, de routine, d'ou-dires, de ralit
45
anecdotiques,
les
petites
cachent les
grandes circonstances permanentes (lesquelles n'en sont que plus attrayantes). L'intimit de la vie n'est faite que d'inconscience. Elle est mme, une telle inconscience, comme qui dirait le chef-d'uvre de la
cration, tout
blier,
comme une
parfaite
uvre
profonds
carac-
procds
mmes
ces
tristiques.
nos braves Matres-Chanteurs, nos bons bourgeois de Nuremberg sont certainement le chef-d'uvre de la vie. Cette intimit dans l'inconscience, ce bien-tre dans la routine, ces alvoles de l'habitude, ils en jouissent profondment. Et pourl,
A ce point de vue
autre chose
tourmente gure, leurs routines momifies, la chose suffit pour leur valoir un certain style qui les distingue (et dont ils ne se servent, d'ailleurs, que pour mieux opprimer). Car enQn comment, sans cela, pourraient- ils tre ?nme DES Matres-Chanteurs ? Si leur notion d'art n'empche pas leur vie, leur vie n'obscurcit pas leur notion d'art. En un certain sens, on pourrait mme dire, hlas! qu'elle l'clair^
Au
total, excellent quilibre, o le luth est compens par l'aune, et o le bonnet de coton alterne sur les crnes avec le laurier d'Apollon. Mais maintenant que nous leur avons rendu cette justice, disons que le plus sr moyen de ne se point
46
LES MAITRES-CHANTEURS
que n'empche point leur art, ce qui est leur art. Kunz-Chant-d'oiseau est d'abord Kunz-le-bonnetier. Pogner, le riche orfvre, accorde sa fille Waltlier, non, j'en suis sr, parce que le brillant Chevalier devient Matre-Chanteur, mais parce que cette noble alliance vaut au bourgeois parvenu un surcrot de considration. Ce sont de bons bourgeois avant d'tre des Matres-Chanteurs; et mme, dfaut de la myope aperception d'art que nous venons de leur
accorder,
ils
seraient
uniment parce
zle artistique,
d'ailleurs
qu'ils sont
atteste sur-
La Nuremberg wagnrienne est une Florence roturire dont Pogner est le Mdicis bourgeois. L'Art leur est,
ces confortables citadins, une occasion de plus
d'taler leur rgularit, et surtout leur assurance. Ils
On
un
miner un nouveau
le
mode
pour
ensemble;
qu'elles
plus net
c'est
Le bonnetier enverra
:
messer
fier,
est
Marqueur
le dsi-
gnaient immdiatement, n'en doutez pas, pour cette dignit, o il faut toute une minutie procdurire.
47
se veulent
leurs
comme leurs livres de en classifications, si conforme leurs habitudes mthodiques si bien fait pour ne rien dranger dans leur vie, et o, disons-nous,
comptes.
De
se retrouvent, de plain-pied, tout entiers. Ses fonctions de greffier, avons-nous vu, dsignaient tout naturellement Beckmesser pour le poste de Marqueur, o il faut une minutie toute procdurire. Si quelqu'un est qualifi pour conserver la rgle toute sa vigueur, toute son troitesse technique, c'est lui; sa profession, autant que sa nature bilieuse, lui ravive, chaque instant, tout le pointilleux de l'existence, et il apporte partout cette inquitude de chicaneau. L'Art, c'est, pour lui, une occasion de de faire de la plus, et la plus insigne de toutes, procdure. Pogner, l'orfvre enrichi, se paye des gots
ils
d'art
comme un
luxe
utile,
de considration^ un gendre titr les autres, parce que, grce cette dignit de Matre-Chanteur, leur importance se guind jusqu' la solennit, et qu'ils sont doublement considrs et poss. Mais pour le Beckmesser, vraiment, l'Art est une chose autrement vitale
!
l'aise,
plus au
impudente passion d'exactitude qui dclarerait incorrecte la ligne du Parthnon parce que des pierres sont tombes. Au
de sa plate vie impuissante
fond, ses collgues le respectent et le sentent indis-
48
LES MAITRES-CHANTEURS
il
pectes, de l'Art;
il
praticables, administrables
telle sorte qu'ils
il
les leur
amnage de
y retrouvent l'intimit de leur arrire-boutique. L'art, sous la garde d'un pareil mandataire, reste quelque chose de net, de bien tenu, et
qui vaut que des gens srieux s'en occupent; l'esprit de ces bourgeois mthodiques joue l'aise dans le
bel ordre, toujours impeccable, des classifications ils consultent la Tabulature aussi couramment que leurs
;
livres
de comptes; leur vie, dans cette transposition, ne se dnature point elle n'y est prive d'aucun des raisonnements traditionnels qui la guident, d'aucune
;
des habitudes invtres qui l'affirment. Bref, ils ont toujours la tte frache et les pieds chauds; les ides
claires et la digestion rgulire.
Qui
tient la
Loge du Marqueur
vu, plus haut,
tient la Guilde.
Nous avons
par de l'infini nous avons pressenti quel profond amour de la vie ce dsir doit ncessairement entretenir dans une telle me. L'pre et mystrieuse joie de sentir dans la Vie, en toutes ses flagrance et importunit, la trame mme du tissu de l'ternit, telle est la source Mais un homme du sens pratique des mes fortes. minutieux par bien comme le Beckmesser est bel et
l'effet
il
l,
nombreuse, prolixe, encombrante mais uniquement parce que, dans ce dbordement de l'actualit, l'universel disparat sous l'usuel, et que le savoir-faire routinier et immdiat prvaut contre les grands actes
49
Ainsi
est assur le
triomphe des
La grande manire
tanment. Elle est
;
de toute l'incurable flnerie des hommes elle est la mise en commun de toutes les indiffrences, de toutes les morgues et imbcilits une vaste entente pour ne rien dire d'essentiel, et ne rien faire de caractristique, et ne rien voir de ce qu'il
faite
;
cette
:
grande
l'Eton-
nement, contre ces deux sublimes souvenirs de l'hosanna primordial. Ce qui fait notre bassesse, ce n'est pas d'ignorer le secret de la vie humaine, c'est ceci que nous ne nous savons mme pas l'ignorer, ce secret ouvert . Assez trange , faut-il ajouter avec Carlyle, assez trange comme les cratures humaines ferment leurs yeux aux plus formelles vidences, et comme, par pure inertie d'Oubli et de Stupidit, elles vivent l'aise au milieu des Stupeurs et des Terreurs. Ah! l'homme est, a toujours t, du reste, une ganache et un lourdaud, beaucoup plus apte tter et digrer, qu' penser et contempler. Il a, pour toute loi, ce qu'il prtend dtester le Prjug. Partout les Us-et-Coutumes le mnent par le bout du nez il s'est habitu aux Levers de Soleil ds et tellement l'Univers, qu'il en la deuxime fois que cet Univers oublie a t cr cela cesse, ds le lendemain, d'tre merveilleux, mmorable, ou, simplement, digne de mention (1). LaCuistrerie, en revanche, est toujours assure d'tre
:
(1)
Sartor Rcsartus^
I,
8.
90
LES MAITRES-CHANTEURS
au srieux.
Il
prise
Le Cuistre
veille l'ordre
dans
le
monde, comme
le
le
dos
au bon alignement des chaises (1). S'il faut un suisse dans une glise, c'est que la seule prsence du divin mystre ne suffirait pas y maintenir l'ordre; s'il y a le cuistre dans le monde, c'est que les hommes n'ont pas, gnralement, le sens, ni l'amour, du divin mystre; et que, manquant de ce souverain facteur d'ordre, il leur en faut videmment un autre. Et en ce cas le Cuistre est excellent lui, au tabernacle,
l'il
:
la plus solide,
Les vtilleuses nomenclatures du Beckmesser dans la Guilde correspondent assez aux petites stipulations viles du Cuistre dans le Monde. De mme que le Monde scrte le Cuistre, la Guilde trouve dans le Beckmesser son expression la plus fidle. Voil la formation d'me quoi l'Art des Matres-Chanteurs aboutit, ou que, tout au moins, il confirme, dveloppe, complte. Voil, dans la vie, la trace de cet Art; le rsultat o il le faut prendre et juger. Mais ct de cette rebutante forme de l'inconscience humaine, je distingue toujours dans le domaine du fortuit, de l'immdiat, du hagard, une forme, infiniment autre plus douce; une forme nave,
bon voir s'agiter la vie (2), celle sous laquelle la vie inspire un immense amour, une immense piti celle
il
fait
Cuistre-Suisse-Sacristain. Les deux mots reprsentent la mme chose: Cuistre, ancien franais, Coustre, Sacristain.
(1)
mme, tymologiquement,
(2)
Amour
le
peuple.
51
Vie humaine,
comme
fort,
ou d'une barque de pcheur dans un ocan. A ct des Matres-Chanteurs et du Beckmesser, de ces bourgeois flanqus de leur notaire,
dans une
j'aperois le peuple, et la jeunesse, et l'entrain; j'aperois tout ce qui vit sans calcul et sans malveillance
;
au
petit
dsirs, des
avec des contentements ingnus et des verves de source; tout ce qui jouit de l'existence, comme l'oiseau jouit du Printemps. Voici les simples,
spectacles;
et les irresponsables
;
voici
oisons scolasliques
d'ailleurs;
prouve une fois de plus, sont merveilleux pour nous faire sentir toute la bonne foi de l'existence ainsi navement inconsciente. Ils acceptent la rgle, sans le savoir, comme ils sont ns; il y a une rgle qu'ils pratiquent, comme il y a des maisons qu'ils habitent, des rues qu'ils parcourent et des grgues qu'ils portent. David, parmi eux, serait un peu moins vgil a des vellits; voyez tatif (ou un peu plus?) il voudrait passer Compagnon, pour se faire valoir auprs de sa bonne amie Magdalene, la servante de Pogner, inventer, en son honneur, quelque mode insigne, et, en rcompense, se faire rgaler par elle, d'un tas de rares friandises, car il est gourmand, dans la cuisine du riche orfvre. Ils sont merveilleux, dis-je, pour nous donner une impression de vie localise, et intime, et familire, joyeuse de son inti-
mais
et si bien, leur
candeur.
Ils
52
LES MAITRES-CHANTEURS
terroir,
mit de
s'toffe
,
comme
groupe d'coliers, d'apprentis, qui, le soir de la SaintJean, parmi les rires, rabat les volets sur les choppes qu'ombragent sureaux et jasmins, c'est un tableau de Tniers, ou d'Ostade. Ces peintures donnent bien le sens de cette joyeuset de vie propre aux MatresChanteurs, comme celles de Durer aident comprendre la magnifique gravit de cette uvre. Inexprimablement caractristique de l'ingnuit de la vie, de l'habitude d'tre, de la scurit dans la vie, ce fait du respect pour la rgle. Dans cette uvre
il
teindre
vie.
un degr plus troit de la localisation de la Jamais l'existence ne s'est, plus qu'avec les coliers, ignore soi-mme; jamais ce ne fut davantage
le plein fait
et,
casanier; le
petit fait
morial
la veille d'hiver
promenade du Dimanche,
et
du temps
(Ij
Mais aussi,
d'elle-
quelle sincrit;
comme
l'existence
s'agite
mme;
prsent humain.
Voici
le
mmes
ville.
constatations.
Son ide de
joie,
il
ne
la
spare
Quand
(1)
Voyez, dans
le
premier Faust^
la
scne la porte do
la
ville.
53
bannire au vent, choral au vent, tout le peuple est en l'air, sur leurs pas, et, chappant aux sombres logements de ses maisons basses, aux liens de ses
occupations journalires, aux
toits
et
aux plafonds
se rpand,
clair,
(1) , il
dans
lui le
grand jour,
le
brises, et
joie
vaut mieux que les routines qui l'occasionnent; mais que cette joie se puisse prendre de pareilles
routines, c'est justement l ce qui nous dit
elle est
combien
Je l'aimerais
davantage. Le
et,
moins, cette
un
effet
l'al-
humaine soit une pnitence pour les curs orgueilleux, une haute leon, une providentielle occasion, pour ces douloureux curs, d'tre humbles
lgresse
enfin, simples, vaincus, accessibles. N'est-ce pas en voyant une Kermesse toute pareille que le vieux Les sentiers les plus lointains de la Faust dit montagne brillent de l'clat des habits. J'entends le c'est vraiment l le paradis du rbuit du village peuple grands et petits sautent gaiement ici, je me
:
sens
(1)
homme;
ici,
j'ose l'tre.
Faust, Ihid.
54
LES MAITRES-CHANTEURS
VI
Telle est donc cette vie usuelle, faite d'inconscience
la
double essence
mlodique tient, toute, cette acceptation nous avons vu que la Comdie Musicale pouvait tre dfinie Une cration mlodique dans la copie exacte du rel minutieux. Elle dtermine le Comique , cette acceptation, qui, d'abord peut tre satirique puisque, ne le voult-elle pas, elle a pour premier rsultat invitable
et
comique
Mlodique , cette acceptation car elle est surtout un acte d'amour dict par une haute clairvoyance de l'me car si son premier effet accidentel est de signaler le ridicule de la ralit, elle a pour fin dernire et durable de mettre au milieu des choses un pouvoir rvlateur, qui nous montre que leurs ridicules tiennent surtout leur
elle cre aussi le
:
;
Mais
et ainsi de nous
nous
rcon-
avec
elles,
au
nom
Avec
Comdie
elles toutes.
parat-il, le
haut rsultat
telle
psychologique
esthtique
de
la
que
l'a
5b
Wagner avec
lui tait
et telle
(1),
l'esprit alle-
mand avec
son sens mlodique de l'universel qui ne lui faire apercevoir sous un angle autre les modalits comiques des tres et des choses (2). et, par Si l'on pouvait faire la psychologie,
pouvait pas
de la Comdie Musicale, il me serait en dterminant, autant qu'il serait possible, le sentiment grce qui s'opre cette acceptation de la vie usuelle par une me pourvue du sens mlodique de l'universel, et ce que devient, pour nous, l'objet ainsi accept; en d'autres
suite,
l'esthtique,
me
et quelles
consquences
le
On
lieu,
systme
psychique manifest dans cette vie, laquelle serait, en second lieu, esthtiquement dduite par rapport
lui.
cette
voir dans
la vie idale
je la situerais
dans le milieu qui se rapproche le plus de cette sphre, dans le milieu tragique, dans quelque tragdie souveraine, sculpturale, uniquement constitue de la dtente parfaite de ressorts suprmes et, puisqu'il s'agit de Richard Wagner, je mettrais Sachs, muni de ses deux figures signaltiques, qui sont Eva et VValther, un degr plus haut, et j'obtiendrais
;
(1)
Schiller,
(2)
De
l,
56
LES MAITRES-CHANTEURS
ainsi
Wotan avec
le
fried et Brnnhilde.
Je quitte donc l'choppe pour le Walhall je la comprendrai mieux quand, de ces hauteurs, j'y redescendrai. De ce regard sur les manifestations absolues de la Beaut morale, nous garderons, quelque dbile et bloui qu'il soit, un sens plus savant de ses manifestations pratiques. Trs apparents, trs dgags
:
deviennent
tion
(1)
;
ici les
avoue que l o elle est pathmais dsespre de ce radieux dsespoir qui soulevait si haut les Martyrs chrtiens ou les Dvous Scandinaves. Nous saurons mieux ce que devient cet hrosme , concili avec plus de vie immdiate et triviale. Sous ce rapport des manifestations absolues du Beau moral, je trouve, dans la religion odinique, ce symbole des Walkyries charges d'aller chercher les Hros morts sur les Champs de bataille, et de les amener au Walhall dont ils augmentent la gloire et fortifient- l'empire (2). Une sorte
la vie n'est
tique et dsespre,
(1)
L'Abstrcaction c'est,
nommment,
la
B'atalit
dogma-
dans la Tragdie grecque; psycho-dogmatique, dans les posies Scandinaves; psychologique, dans la Tragdie shakespearienne rationnelle, dans la Tragdie franaise. La Walkre^ Acte II, Scne II (pivot (2) Cf. Tktralogir du Drame). Wotan Brnnhilde Pour qu' l'heure de la lutte l'ennemi nous trouvt forts, je vous chargeai de souffler l'hrosme au cur de nos anciens esclaves, au cur de cette Humanit, rduite, par notre despotisme, courber passivement la tte sous des cotw entions fallacieuses. Nous avions teint leur bravoure votre tche fut de la rallumer, de la diriger vers les batailles; de la soutenir dans les mles; d'exalter leur vigueur par la rudesse des guerres, pour que je pusse runir, dans le palais du Walhall, d'intrpides multitudes armes. (Cf. Edda-Smundar; Pome de Grlmner^ 8, 9, 10.) ... Croyance aux Valki/Ha^ et au Palais d'Odin , dit.
tique,
;
; : :
57
de transplantation de la Vie dans l'Eternit, ceci. Chaque Hros mort est un point de contact; mais nous disons Hros et les Hros n'abondent pas. Songeons, l-dessus, quelle intensit de pathtique et quel degr de simplification il faut que la vie russisse, pour rejoindre l'infini, constater formellement sa propre fatalit et la magnificence de ses
:
fins.
Seule,
tique l'me de
Wotan,
cette
me
sublime, qui ne
peut que manifester sur certains points son idal, les points o nous rencontrons Siegfried et Brnnhilde,
hypostases de Wotan. C'est l l'acceptation tragique de la Vie, acceptation qui bouleverse de fond en comble son objet, le transforme violemment, le
simplifie,
fatal,
y supprime
l'accidentel
pour y dgager
le
bref, le vide de sa
spontanit pratique, de
que son aspect typique et ternel et il ne reste plus de la vie que quelques grandes formes monumen;
d'autre part, Carlyle; une inflexible Destine; et que la seule chose ncessaire pour un homme, c'tait d'tre brace. Les Valkyries sont Choisisseuses-des-Tus une Destine inexorable, qu'il est mutile de chercher plier ou adoucir, a fix qui doit tre tu ceci tait un point fondamental pour le croyant Norse; comme eu vrit c'en est un pour tous les hommes srieux partout, pour un Mahomet, un Luther, pour un Napolon aussi. Ceci est la base de la vie pour tout homme tel; c'est le tissu dont tout son systme de pense est tiss. Les Valkyries; et alors que ces Choisis'?euses conduisent les braves un cleste Palais d'Oditi; seuls, les bas et les serviles tant plongs ailleurs, dans les royaumes de Hla, la Desse de Mort j'estime que ceci a t l'me de toute la Croyance Norse. . y>
:
M. Izoulf:t-Loubati:kes, propos de ce passage, remarque avec justesse que dans VEdda, le symbole mtaphysique, c'tait l'Arbre du Monde^ Igdrasil et le symbole thique^
;
c'taient les
Vierges guerrires,
les
Valkyries.
58
LES MAITRES-CHANTEURS
taies
o Dieu se reconnat, quelques grands rsultats o le Beau moral a trouv son expression absolue. Il sied ici de ne pas accentuer autrement cette
ncessaire esquisse d'une psychologie tragique. Telle
qu'elle
est cependant,
elle
constitue
un point de
repre suffisamment distinct, une souche, o, par la pense, nous pouvons toujours saisir dans leur principe les ramifications sans
nombre de
la Vrit.
est,
Le
Tragique
est antrieur
!
au Comique, qui
verrons,
quels bnfices
nous
le
avec
du
la manifestation
pratique du
Beau moral,
l'application courante
Ceci pos, retournons l'choppe de Sachs; laissonts la lance pour l'alne, o vibre aussi un beau rayon
par les besognes de la vie, comme la lance l'est par les labeurs piques. valuons quelle quantit de Beaut est conciliable avec l'Habitude;
d'acier, affte
prcisons la manire
celle-ci.
qu'a celle-l
de s'ajuster
Deux remarques
nous conduiront tout naturellement spcifier le sentiment qui nous parat engendrer le Comique musical. Je vois, premirement, dans l'me dont l'activit, en un milieu usuel, dtermine ce comique, une grande facult tragique, une affectivit vhmente et simplificatrice de sorte que cette me, d'o nous aurons sur la vie actuelle et grouillante une
;
vue si intressante, semble la dernire qui puisse comprendre et accepter cette vie-l. Oui, elle est toute pleine d'un grand besoin tragique, d'une vhmence qui se prend, voudrait se prendre aux choses comme pour la premire fois, ou comme pour la dernire fois, et non par habitude, usage constant, actuel,
dont
le
commencement
59
n'accepter de l'existence
vagues tendues de l'tre, mesurent un instant, font saillir un instant, sur l'ordinaire couleur des temps, les prdestinations de l'aveugle et monotone Devenir. Elle est l'prise de la Douleur elle voit surtout le dfini dans le dsespr, et, pareille St-Jean, Dieu dans l'Apocalypse. Orgueil surhumain, inhumain car il ne va pas moins qu' nier la vie usuelle, la seule vcue des hommes et qui leur soit vraiment chre. Ds que l'on se place au point de vue comique , qui est, ici-bas, le seul point de vue praticable, il faut laisser faire la vie il faut que le vieux Faust s'humilie devant la joie des villageois il faut, un degr pire, et c'est l notre deuxime remarque, qu'une me comme celle de Sachs, antrieurement pleine d'nergie tragique, de hauts pouvoirs ralisants, c'est--dire de conscience, demeure actuellement calme des spectacles d'inconscience comme la cuistrerie d'un Beckmesser et la satisfaction pdantesque des Matres. Suspendre la vie usuelle, la morale seyante, au nom de la vie idale et de la morale absolue? Alors faitesmoi expressment une Tragdie et une fois l'ordre habituel des choses violemment interrompu, rtablissez en moi la libert d'esprit, qui tait lie cet ordre, en instaurant, sans transition, l'ordre absolu des choses en substituant immdiatement le fatal l'accidentel, le dfinitif au fortuit, et, de la sorte, prouvez-moi la vertu potique de votre Tragdie. Mais il m'est bien permis de prfrer m'arrter en
;
60
LES MAITRES-CHANTEURS
de du pathtique; sentir les rsultats travers la vie, plutt qu'extrieurement la vie vivre et savoir comment je vis; fondre la magnificence d'tre dans l'habitude d'tre tramer le fatal travers l'accidentel, et le dfinitif travers le fortuit. Parce que le spectacle devient grouillant, il ne perd point sa signification, et il est ainsi plus en rapport avec mes facults comprhensives. Et c'est pour tout cela que je sais gr une me haute d'accepter, sans restriction, l'existence, quoi qu'il lui en puisse coter.
;
;
Ainsi, partie
d'exil
en exil, resserrant toujours plus ses satisfactions, se dprend peu peu de l'ensemble des choses, pour entrer dans le dtail des choses et c'est, pour elle,
;
comme un
et solitaire,
et se
Calvaire rebours
c'est la
cme tragique
avec sa Croix glorieuse o tout s'affirme rsume, nostalgiquement quitte pour la populeuse valle de l'existence, o tout s'parpille et
s'ignore. Lorsqu'est touch le bas de la Descente,
cette
forme identique celle que nous trouvons presque toujours en haut un sentiment qui est comme la transposition courante, usuelle, comique de l'Hrosme, du Renoncement, de l'Abngation un sentiment qui emploie l'me sans l'puiser, ou plutt sans la transposer, qui la dpense moins que l'extase, qui l'utilise et la conserve. Ce sentiment, c'est la naturelle pente de l'me vers la vie, que l'me, ainsi consentante, mais consciente toujours, laisse appro;
;
Une
de Descente aussi douleureuse peut-tre que la Monte, l'acceptation de la vie est complte. Quelle forme, l, en bas, l'activit psychique?
comme
la
sans
le
garder;
il
61
de participation extrieure il pose ses bnvoles constatations de l'actuel sur une sorte de profonde
sous-entente ternelle
;
bref,
il
constitue la meilleure
faon pour une me de tenir compte de la vie, tout d'abord, mais en ne s'oubliant point soi-mme j'ai nomm la Bonhomie Ce mot, compos des mots bon et homme, et qui, en effet, aussi bien que d'auGrandeur, Majest, Courage, tres mots, tels que exprime excellemment toute salutaire affirmation humaine, toute salutaire prsence humaine, ce mot, il le faudrait prononcer comme, au Moyen- Age, on
:
.
sentait le
mot
Prudhomie
lequel tait
si
radica-
lement noble, qu'on l'tendait couramment aux Saints, aux Anges et Dieu. Ainsi que le mot Prudhomie est tomb en dsutude, et mme en caricature, on
n'accorde plus au
qu'il
mot Bonhomie
toute la noblesse
il
est digne,
aujourd'hui,
dans
Monde,
Ce
sentiment de la Bonhomie, c'est celui qui ne drange ni le Monde ni l'Ame. L'un et l'autre, sans se gner,
continuent d'tre ce qu'ils sont.
la quantit
Il
reprsente, dis-je,
de Beaut immdiatement conciliable avec l'Habitude. Aussi m'apparat-il comme le naturel ressort d'une
tivit
uvre
d'art
la subjectivit et l'objec-
qu'on ne sau-
de ces
tris,
62
LES MAITRES-CHANTEURS
il
dans la Comdie;
diffr,
ou, plutt,
parce qu'il s'y incorpore insensiblement dans les choses, et que l'absolu moral s'y manifeste par de
petites touches
incessantes, mais familires courantes comme les circonstances mmes qu'elles accentuent. Ainsi, rsultat prcieux, l'impression de vie fourmillante, actuelle, hagarde, ignare, apoplectique, cette impression, mme au plus vif leon, n'est point attnue. L'me centrale, de
et la
pure
et lointaine,
o nous nous sentons rouls nous-mmes. Elle est l, dans la vie brlante c'est ce que nous n'avons cess de dire, durant toute cette tude elle laisse, nous savons en vertu de quelles dispositions, elle laisse faire la pleine vie, rouler toutes les fumes, s'agiter les pdantismes,
trivial, hurlant, inconscient, convulsif,
;
:
les
cuistreries,
les
inattentions,
les
purilits,
les
Donc, abondance d'incidents ordinaires consentement toutes familiarits et trivialits. Et c'est bien la l le ct prcieux, utile, du Comique musical
;
:
de prendre, non pas dans le symbole et dans l'pope, mais dans la vie courante, un fait, et d'examiner par quelles causes il parvient, ce fait, obscur et fortuit tout d'abord, jusqu'au style, qui, en l'espce, ici, est la possibilit musicale. La naissance mlodique de la
Beaut, tout prs de 7ious
:
G3
musicale elle vous montre cette gense. Nous partons de toute vie pour arriver toute ternit. L'objectivit, en effet, par une consquence esthtique qui se produit invitablement dans l'esprit de
bien tale,
pour que nous ne le tenions pas pour explicitement acquis. Ds que nous y savons occultement prsent le pouvoir
Ce fait, quement
par s'absorber dans la subjectivit. implicite dans l'uvre, correspond trop logifinit
d'une
me
haute,
et,
possible, la pression de
que
intrt,
une dignit
vieux Faust. Il s'y sent homme, et vivre, le vieux Faust il ne la trouble point il lui laisse les plus folles fleurs de son panouissement. Bonhomie. Mais nous savons pertinemment, nous, que par lui, l, est prsent le grand Mystre, tout ce qui domine la Vie, et lui fait sa mesure. Cette me a beau saintement s'humilier, s'ajuster au monde elle nous laisse entrevoir tout ce qu'il y a par-del les bornes de cette exprience et, justement cause de cela, c'est avec une disposition d'esprit potique^ lyce qu'elle environne
;
ma vue
sur cette
exprience
faite
en
pdantesque souMatres-Chanteurs, constitue le milieu usuel, doit tout son intrt esthtique, ses poscette vie fourmillante loisir et
qui,
hait,
sibilits
musicales, prcisment ce
fait
qu'une
me
64
LES MAITRES-CHANTEURS
elle,
haute se mle
une
me
;
toute-puissante, une
;
me
d'hrosme, d'pope,
et de rve et pourtant, autour d'elle, la vie reste la et cette me, vie les dehors restent les dehors
;
se dclare
elle-mme
est l, tout entier, ignare de ce monde, la caractristique immdiate et panouie, laisse dans toute son insolente nettet, puisque, pleine de bonhomie, du sens de l'existence, notre belle me, l, n'a voulu forcer personne comprendre. Eh! bien, le monde m'meut, justement, de ce qu'il environne, tel quel, cette grande Prsence muette, et qui sait.
.
au-dehors
plaisir;
Le monde
nous savons qu'elle sait, bien que, par humilit touchante, et bonhomie, et vailavec les lance, elle se dclare au-dehors , autres. Par elle, dans les pires charivaris de l'actuatoute lit, l'idal est tenu en veil dans nos curs impression de gne, devant la ralit laide, y est conjure. Elle se proccupe de la vie, qui ne se proccupe de rien et fait, pour elle, des questions qui sont aussi un besoin de sa propre souffrance. Sur ce monde
Elle sait.
Et
nous pourvoit de vues profondes. C'est comme le chur antique, non pas dispos, didactique, autour d'une Tragdie sculptumais assis, mlancorale, et qu'il resserre encore lique, au milieu de l'existence parse, et l, sans
et
pdantesque, et inexpert,
elle
attention
lui,
suivant d'un
parpillement aventureux des tres. Voyez Hans Sachs passer dans toute cette uvre. C'est toujours lui qui nous fait penser; toujour sa
le lointain
65
active et
et
si
dtache, que
rve.
nous sentons
le dbut,
il
la vie
comme usage
comme
Ds
femme
et sur le
peuple
et c'est
et
Walther
encore ce regard profond qui devine confesse Eva. Lui-mme s'est, ensemble,
comme
si
de rien n'tait
c'est
en personne y aidant, bonhomme, une recrudescence de menus faits usuels et grotesques la chronique de la ville dbordant, grouillante, et nous drobant la chronique universelle. Puis, brus quement, un recul de toute cette prolixe image de l'existence un songe, tout ce qui tait devant nous, avec tant d'abondance et de minutie Sachs a reparu, mais grave, mditatif, maintenant, un peu triste de vivre et sa pense est l, seule relle, seule capable de susciter dans nos curs une motion et un frisson potique l'gard de toutes ces choses et de tous ces tres, en nous rvlant, elle qui les connat si bien,
;
mme,
Sachs
Vie inconsciente, tu nous meus, d'tre ainsi une poussire dans l'espace, toi qui te crois si assise et situe. Tu nous meus d'autant plus que tu multiplies davantage les minutieuses intimits o tu veux trouver une jouissance de fixit, toi, si aventure. C'est l ta faon d'tre poignante, ta beaut cache, ta mlodie mystrieuse, que tous les moules, tous les vases d'lection de la musique formelle ne sont pas trop nombreux pour recueillir tout entire.
66
LES MAITRES-CHANTEURS
VII
Il nous semble avoir dgag quelques-unes des causes qui peuvent faire d'un sujet comique aussi un sujet musical , Au moment de tirer, des consij>
tirer
drations exposes aux chapitres prcdents, et de ce point de vue musical , quelques dducil
nous parat utile de donner un rsum de ces aperus au lecteur qui a bien voulu nous suivre jusqu'ici, le fil ainsi n'chappera point, juste comme il se lie au but. Ayant avanc que la vie comique est esthtique aussi bien que la vie tragique , nous avons tabli les raisonnements que justifier cette proposition ncessitait; nous avons lu un sujet et un objet, une entit psychique et un milieu, un terme de conscience et un terme d'inconscience Sachs, le Moi, et la Matrise avec ses dpendances, les Choses. Ces deux termes, nous les avons sparment tudis, le premier au point de vue de l'infini, le deuxime celui du fini. Nous les avons ensuite rapprochs, ce qui nous a donn une psychologie dont nous avons tout dduit en Beaut et en
tions spciales,
:
Mystre.
L'apprciation esthtique de l'existence habituelle
ainsi
Il est,
ds
Que
et,
pour rendre expressment notre pense, tout fait dig^ie d'tre mise en musique Il ne nous reste ainsi plus qu' tenter d'tudier sommairement, sous le ra])port musical, l'expression de ce principe.
.
67
une page de ses Hros, a abord cette musicabilit des choses, mais un point de vue tout mystique, mtaphysique, tragique
question de la
propos de ses Dante, de ses Odin, de ses Cromwell, que, pour en constituer l'pique de leur caractre, il a dgag cette essence (1).
aussi. C'est
c;
...
Si votre description
dit-il,
est
authenti-
sinon, non.
!
Musicale que de mots tiennent dans cela Une pense tnusicale est une pense parle par un esprit qui a pntr dans le cur le plus intime de la chose qui en a dcouvert le plus intime mystre, c'est--dire
la
mlodie qui
gt
cache en
est
ici,
elle l'intrieure harson me, par qui elle en ce monde. Toutes les
;
dieuses
La
si-
gnification de
est-ce qui,
en
mots logiques, peut exprimer l'effet que la musique fait sur nous? Une sorte d'inarticule et insondable parole, qui nous amne au bord de l'Infini, et nous y laisse quelques moments plonger le regard
<(
mme
la plus
commune
elle
:
des
du chant en
pas de
Dante, page 132. Voyez la traduction de Les Hros (1) M. IzouLET-I^ouHATiKRRS, 1 vol. Armand CoHii. Carlyle avait
:
dj compltement expos cette conception psychologi(iu, et, particularit prcieuse, en se prenant soi-mme comme champ d'expriences, dans son Sartor Rcsartas (1<S31), sorte d'autobio^iTUDliie inlodiqac.
68
LES MAITRES-CHANTEUIIS
paroisse au
monde
le
peuple y chante ce
;
tous qu'il a dire. L'accent est une sorte de chant bien qu'ils ne les hommes ont un accent propre,
remarquent que celui des autres. Observez aussi comment tout langage passionn devient rellement avec une musique plus belle de lui-mme musical, que le pur accent; la parole d'un homme, mme 'dans l'ardeur de la colre, dvient une musique, un
chant.
Toutes
les
semble tre de vraiment centrale, le Chant... L'lment premier en nous; en nous, et en toutes choses. L'lment premier quel effort pour le faire transparatre, dans une Comdie, travers une vie ncessairement de seconde main en sa majeure partie. La Mlodie, en elle-mme, est tragique, si par
:
tragique on entend,
comme
il
empreint d'infini, d'universalit et de primordialit. Quel art ne faut-il pas pour la localiser, et lui laisser nanmoins sa libre allure, et son enseignement J'ai donc de bonnes raisons esthtiques suprme! de croire que Richard Wagner ne se trouva pas plus l'aise dans les Matres-Chanteurs, que, par
(c
exemple, dans la Ttralogie. L'opinion qui fait des Matres- Chanteurs l'uvre verveuse par excellence, est, mon gr, base sur de dtestables considrants esthtiques (1). Pour une me comme Richard \\'ag-
me parat celle dont (1) Cette uvre, par dfinition mme, l'laboration ncessite les plus hautes et les plus austres ressources d'art. Je n'amic gure cette opinion, qu'a pu certes crer une manire d'anecdote fort authentique mais qui n'en est pas
plus intressante,
sont un
69
facile de faire une Tragdie Qui dit Tragdie musicale. Comdie qu'une musicale cette identit du tragique et du musical dit Musique
est plus
^)
fut, tout
(1)
et
le
Wagner. Mais
mme
identit
ceci demande musical et le comique, la refaire, l, un nouvel effort, un deuxime effort, qui, pour ainsi dire, enveloppe en lui le premier, et l'implique moin-
entre
dre
parce qu'il suppose une application plus continue de l'me rptant cette mlodique exp:
moins favorable, un objet qui la ncessite, cette exprience, moins directe, moins expresse, et nanmoins plus insinuante, plus lente et
rience sur
un
objet
(2).
La Mlodie ne
parer brusquement de la Vie, qui autrement chapet qu'elle est cependant tenue d'envelopper
tout entire, iiuUque ceci, mais travers bien des
apparences contraires, rpond l'intime dsir aux profondes fatalits occultes de cette Vie. Il
et
lui
plaidoyer pro do/no. Yorveuse pour cela et en cela, cette Je (LMivre ? Ah son sentiment a une bien auti'c source. m'embarrasse encore fort i)cu de cherclier des symboles,
!
dans les Maitres-Chanteurs Union de l'yVi't ancien et de l'Art nouveau Nuptialits d'Art et de Nature (Walther-Eva). Ces symboles, ils peuvent b'en rsider implicitement dans l'uvre mais si j'tais capable d'analyser le
esthtiques,
: ; ;
mme
sentiment d'une telle uvre (c'est tout l'effort do la prsente Etude,) c'est bien autre chose que je dgagerais, des choses simplemeni; humaines, et c'est alors que je croirais pratiquer
une critique large. Yoij. un article de M. TiiKOnoiiK Reinacii Une page (1) de Musique Grecque^ Revue de i^aris, 15 Juin 1894. comparer le (2) Dans cet ordre d'ides, il sei'ait utile de pAHLK-ciiANi' des Mctres celui des autres uvres de Wagner. I']n tous cas, il n'y est pas moins mlodique, alors que les paroles y sont pourtant beaucoup plus ordinaires.
:
70
LES MAITRES-CHANTEURS
faut s'assouplir de
Partie, elle aussi,
rhythme originel qai runissait et roulait en lui la myriade des choses, elle doit, prsent, en modulations plus douces et complexes, se glisser travers
les dtails
leur place, et sonner dans leur vulgarit, ou leur humilit, en chaumire dans une chaumire sans que cette
de l'existence,
et les laisser
devienne ncessairement un palais, dans une boutique sans la transformer en glise. Mais des motions
puissantes, harmoniques, o les tres entrent ing-
seront, l aussi,
et cette
gloire
nous accompagnent au jour le jour dans l'existence. Ces considrations amneraient un plus comptent que nous parler ici, expressment, de la musique des Matres-Chanteurs. Cette tche nous est interdite. A d'autres de dterminer, en des considrants techniques, les qualits tonale et rhythmique des Matres d'accomplir, au point de vue technique, ce que nous avons tent, sous le rapport de la psychologie et de
;
l'esthtique
(2).
la
(1)
le
Quintette
du S" Acte, dans l'Echoppe de Sachs, et le Choral d'acclamation populaire. si(2) Voyez, dans la Reue Contemporaine^ 1885, sous la gnature de M. Charles Henry, une t"s curieuse et trs savante Introduction une Esthtique scientifique., chapitre IV. Il ne s'agit nullement des Maitres-Clianteurs., dans celle Etude, mais on peut se rendre compte, par elle, de la nature des recherches (jui pourraient tre effectues dans le sens cidessus indiqu. dans cette tude)
Vo(/.
:
surtout
Hansuck.
(cit et
comment
Du Beau
musical.
71
partition des
sommes en mesure de
c'est
un
spcial,
nous
que pouvons
le style musical
est trs
vrifier
d'une
aperus,
demander
la Partition des
arguments
qui,
pour tre d'un autre ordre, n'en sont pas moins, esprons-nous, valables. Nous allons, dans ce but, jeter un coup d'il rapide, sur la structure thmatique de l'oeuvre. L-dessus finira cette Etude. Bien des choses furent crites, en fait de Commentaire musicographique, sur les Matres- Chanteurs (2). Un Commentateur noblement patient, et stimul, du
par de hautes vises spculatives, M. P. Bonnier, dcouvrit qu'il n'y avait qu'un Motif, dans les MaiiresChariteurs, un Motif-Organe i, le Motif du Prinreste,
temps, propre Walther, expression de la force jeune et fcondante qui circule travers tout le Drame. Si l'on tient compte , dit-il, du nombre de
mesures, de l'tendue moyenne de chaque forme musicale, du nombre de fois que cette forme se prsente,
l'opra
on pourra voir que si l'on sectionnait tout au moyen de coupes successives, comme au microtome, on rencontrerait ce motif au moins une fois dans une coupe de trois mesures... Je ne l'ai pas relev moins de 3348 fois, et chaque fois analys.
(1)
Modulation assouphc
et
complexe, avons-nous
dit
plus
haut.
(2) Citons le trs clair rsum thmatique de M. Camille Benoit Les Motifs typiques des Matres-Chanteurs (Paris, Le MotifSfHOTT) le curieux travail de M. P. Bonnier Organe des Matres- Chanteurs [Reue Wagner ienne^ 18S6),
:
travail discut ci-dessus; et surtout la si consciencieuse I-Hude ttimatique de M. Heinricii Wilsing (en allemand et eu
anglais,
Schott, Mayence
et
Londres).
72
LES MAITRES-CHANTEURS
fruit le
Le
immense
tude,
c'est
de faire connatre la Partition, encore qu'elle la prsente sous un angle fort arbitraire. Mais il est un autre rsultat, moins aimable, celui-l mme que M. Bonnier tire expressment il contredit trop l'esthtique mme de la Comdie musicale, non l'esthtique seulement que nous tchons de dterminer dans cette Etude, ce serait peu, mais celle qu'ont sentie de fort bons esprits (1), pour qu'il soit permis de l'accepter. Pourquoi cette prdominance mlodique du caractre de Walther? Pourquoi ces reflets de son Motif sur le reste de la polyphonie ? Une analyse mene sans ides prconues, comme celle, par exemple, qu'a faite M. Heinrich Wilsing, donne un groupement beaucoup plus vari des thmes. Je ne vois pas en quoi le Motif du Printemps est une mlodie-mre plutt que le Motif de l'amour naissant, ou celui de la Bont de Sachs (2). Il est beaucoup plus facile, par exemple, d'tablir que la Mlodie d'Aipour, ce doux et large thme sur lequel se forme si frquemment la trame orchestrale, provient du Motif de l'Amour naissant, dont elle semble l'accen;
temps. Il n'est pas, insiste M. Bonnier, jusqu'aux principaux Motifs de Sachs que ce Motif n'ait donns
:
Sachs , exphque-t-il, mais obtient une gravit plus douce et plus noble en tendant la quarte, qui spare la premire note de la
Wagner
l'attribue
seconde,
(1)
l'intervalle
d'une
quinte...
Le
Motif
M. Alfukd Ernst M. Camu>le Bknoit. Entendons-nous. Tous les Motifs-types sont des mlodies mres. Je veux dire ici que tous les Motifs-types ne sont pas
;
(2)
73
semble se
solidifier
en passant la per-
sonnalit de Sachs.
Ne
en allant de Sachs Walther ? A tous les points de vue, dramatique et mlodique, le Motif du Printemps a achev sa progression ds la premire moiti de l'uvre, lorsque, dans la 3""^ scne du 2"" acte, Sachs voquant cette harmonie prestigieuse, il s'tend de l'orchestre la mlodie vocale. Or, c'est peine si, ce moment, un nouvel lment mlodique a commenc de poindre, qui va s'largissant dsormais, et atteint son plein dveloppement dans les dernires scnes de l'uvre, alors que tout conclut; je veux parler du Motif de la Bont de Sachs, qui donne le Motif de la Sagesse humaine. Il serait absurde de vouloir faire du motif de la Bont de Sachs, la souche des autres Motifs-types mais j'ai bien le droit de dire qu'au point de vue dramatique, et, par consquent, aussi sous le rapport mlodique, il m'intresse au moins autant que le Motif du Printemps. Je ne dguise pas, d'ailleurs, que, dans cet essai d'une esthtique de la Comdie Musicale, j'ai constamment pens ce Motif, juste titre, espr-je. J'ajouterai que, dramatiquement, le Motif du Printemps, avec celui du Chanteur (ou de l'Amour naissant) (1), volue, dans la 2""' moiti de l'uvre, vers les Motifs de la Bont de Sachs et de la Sagesse humaine (qui sont ici psychologiquement au premier plan), comme on peut s'en rendre compte dans la 2""' Scne du 3'"" Acte, lors({ue, grce aux conseils de
nement
l'inverse
(I)
M.
Camille Benoit
l'intitule
le
Motif
de
l'Amour
naissant; mais cette appellation coiTesi)ond celle que nous donnons ci-dessus, puisque c'est pour l'amour d'r^va (|ue
chante Walther.
74
LES MAITRES-CHANTEURS
le
Sachs,
le
Chant de
Matrise.
Mais
le
de trop bien servir (encore que l'auteur n'ait pas voulu cela) cette opinion si troite, anti-esthtique, qui fait des Matres-Chanteurs: un plaidoyer pro domo. En effet, Walther, selon cette anec-
M. Bonnier,
dote,
Wagner,
et
le
personnage
Concluez. mlodique de Walther prdominant... Les Motifs-Conducteurs des Maigres- Changeurs peuvent, en premire analyse, se diviser en sept groupes.
thmes Les Motifs de Sagesse humaine la de l'Entrain au travail, les Motifs du Savetier, Les plus un Thme railleur. et de la Question de cur et deux premiers Motifs expriment l'homme le songeur; les deux suivants reprsentent le travailleur les deux derniers disent l'humoriste. Rve,
six
:
et
de
la
triple caractristique
de ce groupe.
les
cinq thmes
:
Walther von Stolzing, savoir le Motif du le Motif de l'Ardeur juvnile (ou du Chanteur le Motif de le Motif du Chevalier Printemps)
l'Interrogation
d'Amour
et la Mlodie d'Amour.
; ;
ces thmes
il
deux prela mires, dans le Chant d'preuve de Walther troisime, dans son Chant de Matrise. Un mme idal anime tout ce deuxime groupe mlodique l'Art par l'amour et la libert. Le troisime groupe, qui appartient Eva, compte
:
75
les six
le
thmes suivants
;
le
Motif d'Amour
le
Motif d'Inquitude
d'Amour,
le
le
Motif de la Flicit
et le
Harmonie
chaude
et
Femme-Enfant qu'est Eva. le quatrime groupe, commence un nouvel ordre d'ides. Ce groupe contient les trois thmes propres aux Matres-Chanteurs, savoir: le premier
ingnue, l'image de la
Avec
musique, l'essence mme de leur art; la fanfare des Matres- Chanteurs, qui caractrise la dignit extrieure, l'apparat de la Matrise, et le Motif de la Guilde, rhythme grave et monotone, qui exprime l'activit intrieure et ordinaire de l'Asso-
ciation
Le cinquime groupe
les
harmonies vers
Il
:
la caricature, les
fons.
appartient Beckmesser, et
thmes le Motif de Le Motif du Marqueur Beckmesser, forme zle et encombrante du prcdent le Motif de la Jalousie de Beckmesser, combinaison comique des Motifs du Chevalier et du Marqueur; la phrase du prlude sur le luth et la Mlodie de la Srnade, qui donnent la Conception d'art du bon Pdant le Motif de la Bastonnade, transformation burlesque et judicieuse du Motif de la Srnade
enfm le Motif de rage, sur lequel conclut le personnage mlodique du Cuistre vinc. Dans le sixime groupe, qui contient cinq thmes propres David et aux Apprentis, l'harmonie est
encore comique, mais infiniment mlodieuse et lgre. Il se relie, cependant, par le Motif de l'colier,
76
LES MAITRES-CHANTEURS
et roide,
monotone
Les quatre autres thmes, clairs et joyeux, sont: Le Motif de David; le Motif d'amour de David, ct le Motif de Magdalene duquel il faut placer enfin le Motif populaire de la Couronne, qui relie, d'autre part, ce groupe au Septime et dernier groupe, dont les quatre thmes,
exprimant le miheu vivant, riche, naf, joyeux, lumineux, o s'agite tout le Drame, sont le Motif de la le Motif patronal de Nrenberg Saint- Jean; et le thme du Chole Motif de la joie de la fte
:
En deuxime et dernire analyse, ces sept groupes celle des peuvent tre ramens deux familles Motifs affrant des situations mlodiques et celle des Motifs ressortissant des situations comiques (1)
:
compose de la plupart des thmes relatifs Sachs, aux Apprentis et au Peuple, et de la totalit des thmes de Walther et d'Eva la deuxime, des thmes propres aux Matres et Beckmesser, et
la premire,
;
auxquels
il
Motif professionnel et
Inutile de dire
que ces deux situations ne sont jamais nettement tranches qu'elles se pntrent l'une l'autre tout instant. Outre que, dans la contexture orchestrale, les thmes mlodiques se combinent ou alternent constamment avec les thmes thme, il arrive maintes fois que tel comiques, sphre la pris en soi, passe del sphre comique dans
;
(1)
Mlodique,
Comique. Fcaut-il
dire
ces deux mots dans leur acception la plus laruc? l'acception que nous avons tch de dterminer dans cette Etude.
77
premier
guind,
roide et
onduSachs leusedu Motif de la Grce d'Eva, se brise, et s'attife de menus traits burlesques, lorsque Beckmesser parle de la jeune fille un autre Motif d'Eva, son Motif d'Amour, longue harmonie tendre et souple, prend, en passant Magdalene, la dlure Lene, une expression joyeuse et luronne. Au troisime Acte, dans la charmante scne entre Sachs et David, le Motif de l'Apprenti, si clair et allgre jusque l, s'largit soudain harmonieusement la basse, en un dessin doux et calme, qui se marie merveilleusement au mlancolique Motif d'Amour que nous connaissons sous le titre de Motif de l'Inquitude d'Eva. En effet, le personnage mlodique de David, qu'il fallait placer, dans la premire moiti de l'oeuvre, du ct des Motifs comiques, volue maintenant, par sa combinaison avec les Motifs d'Amour, vers le groupe mlodique de Sachs, de Walther et d'Eva. C'est que David va tre tmoin au baptme du nouveau mode cr par Walther. Mais ces exemples, que nous pourrions multiplier, sont secondaires le plus large exemple qui nous soit donn, cet gard, c'est celui mme du personnage mlodique d(; Sachs. Ainsi qu'on peut s'en assurer, en consultant la liste ci-dessus donne, il runit en lui, en proportions ingales, amalgame indissolublement il est en lui les deux courants musicaux de l'uvre franc et mlodieux comme Walther, cependant que, dans les scnes avec Beckmesser, il se montre
la belle ligne
;
(c
78
LES MAITRES-CHANTEURS
;
comique, complexe, fugu donne, l, un rel accent humoristique, affin encore du contraste du Beckmesser, qui, da comique mme, n'est que la caricature. Ainsi forme de ces lments, la mlodie de l'homme Hans Sachs traverse vaillamment le plus pais des hommes et de la vie. C'est certainement dans le rle d'Hans Sachs que Wagner a ralis ses plus beaux contre-points, ses fugues les plus complexes. La mlodie de Walther a souvent des rvoltes (1) celle de Sachs s'entrelace patiemment dans la diversit des fortunes, des thmes qu'ils soient doux, clins, et cruels, avec Eva charmeurs querelleurs, monotones, criards, venimeux, avec Beckmesser Qu'importe pesants, troits, avec les Matres (2). cette vie ? ne la rsume-t-il pas lumineusement dans la force de son me ? Et le motif de la Sagesse humaine droule aux violoncelles sa pensive priode. Ainsi, parfait exemple de l'Identit du Comique et du Musical, identit affirme dans toutes les parties de l'Esthtique, cette souveraine cration de Hans vSachs, dont l'enseignement restera dans l'histoire de l'Art, rvle toute l'inconsciente Beaut de la Vie ordinaire, et offre toutes les indications qui permettent d'esquisser une esthtique de la Comdie
Musicale.
Et
(1)
si
Ex Acte
le
!<",
scne
III,
vers La
la
fin (124^ 1 - 4)
Acte
II,
scne V,
5), etc.
mouvement de
14, 201,
Vo3^ez, surtout, la contexture musicale de la scne (2) dlicieuse entre Saclis et Eva, au 2"" Acte celle de la scne avec Beckmesser, au 3" Acte, etc. Les exemples abondent; il serait trop lon;^' de tous les uumrer ici Voyez, d'ailleurs, l-dessus, le Coniinentuire inusicogvapliique.
79
un milieu
ordi-
le
plus possible
;
multiplis,
c'est--dire,
une me
fondre,
comme
celle
en
s'aidant
fondre la magni-
EdmoxNd
BARTHLMY.
IT O T-A.
Dans
J"
(jui
suivent
(I..-P.
do B'.G.)
LES
MAITRES-CHANTEURS DE NURNBERG
{Die
Meistersinger
von Nrnberg)
juin 1868,
Traduction
et
PERSONNAGES
Hans Sachs,
cordonnier.
Veit Pogner, orfvre. KuNz VoGELGESANG, pelletier. KoNRAD Nachtigall, ferblantier. SixTus Beckmesser, greffier de FRrrz KoTiiNER, boulanger. Balthasar Zorn, tameur. Ulrich Eisslinger, picier. Augustin Moser, tailleur. Hermann Ortel, savonnier.
la
Ville,
l
Matres-Chanteurs ou Meislersinger.
chevalier de Franconie.
Un
Veilleur-de-nuit.
Bourgeois et FemiMes appartenant aux diverses Corporations. Jeunes Filles, Compagnons, Apprentis, coliers. Gens du Peuple.
vers le milieu du
xvi*' sicle.
LES
MAITRES-CHANTEURS
DE
NURNBERG
ACTE PREMIER.
La scne reprsente
les derniers
l'intrieur, suivant
imaginer prolonge vers la gauche, partir du fond du thlre. Le premier plan est occup par un espace libre, en avant du chur, qu'une draperie noire doit, par la suite, isoler de la nef, totalement. L'on entend, au lever du rideau, la communaut des fidles chanter, accompagne par l'orgue, le dernier verset d'un choral, qui termine, pour l'aprs-midi^ l'oflice divin prparatoire
{''')
CHORAL DE LA CO.MMUNAUT.
Christ
mme
au bord du Jourdain
;
A
Il
pour
hii la croix,
:
Nous
Grand choral 4 voix {{" et2soprani, tnors, basses). Le choral du baptme appartient un groupe, nombreux
(*)
84
LES MAITRES-CHANTEURS DE NURNBERG Ton baptme nous lava, Son supplice nous sauva.
Guide trs sr, Prcurseur pur Prends-nous par la main Jusqu'au vrai Jourdain...
!
(1)
(1) La versification franaise de ce Choral est empriinlce M. Ernst (on sait combien sont excellentes ses traductions
dont
le
principe
lui
appartient bien).
du Drame, des pomes adaptes par moi, les uns en simple prose rythmique sinon rythme, les autres en vers libres et ne rimant gure. Mais ces dispositions, que j'estime ncessaires la transcription littraire exacte des passages correspondants du pome et de la musique, n'avaient pas la mme importance pour un Choral comme la surprise et pu tre grande pour le lecteur, qui celui-ci
trouvera, par la suite
:
On
l'intrt
de l'action n'a pas encore enlev toute facult critique, de rencontrer, ds le dbut, un chant sacr de cette nature sous une forme inaccoutume et puisque je savais une traduction rime, excellente pour le sens, excellente j)our le chant, je n'avais que faire d'en risquer tmrairement une
;
autre.
dans cet ouvrage, de grandes phrases mlodiques conues dans une forme distincte et spciale; toutefois, des motifs
proprement
(*)
le
de l'Imptuosit juvnile
Mlodie
d'
,
et enfin la
Nous
les tu-
ACTE PREMIER
MAGDALENE, est assise EVA THER DE STOLZING, debout,
contre un pilier o
il
;
85
siii-
EVA
(*) Aux prires, aux protestations du cheexprimes par de tendres gestes (**), EVA, se retournant vers lui de temps en temps, rpond avec timidit, pudiquement, quelque peu confuse, mais non sans me, et de manire
s'appuie.
l'encourager (***).
MAGDALENE,
tirer
par la manche EVA et la rappeler la prudence. L'excution du choral cesse vers l'issue principale, qu'il faut s'imaginer comme place la gauche du fond, se dirigent les fidles de
de chanter, pour
mme
la
communaut
tandis
qu'ils
vacuent
l'glise
l'un
(*) Le Motif de Walther chanteur, ou de VAmournaissant (I) accompagne, l'Orchestre, ce premier regard de Wallher (11, 4-6(a). C'est la phrase qui, dans l'Ouverture, a paru aux
fltes,
aux hautbois
et
le
dveloppe-
ment du premier Motif des Matres. C'est, remarque judicieusement M. Heinrich Wilsing, une belle ide, et d'une
relle
le
premier timide
ce thme: car
accompagn par
aprs tout,
le
charme
de
la
beaut d'Eva.
une premire bauche (12, 4-6) du Motif de L'Imptuosit juvnile, de VArdeurprintanire (II). Il montre
(**) Ici parait
ici,
en Walther,
le
jeune
le
d'art et
d'amour. Sur
contenue,
ce regard.
(***")
marquant
le
dclare
in)
du prosent Commentaire musicoi^raphinumros d'ordre des Motifs, relevs simplement au fur et mesure qu'ils se prsentent pour la prcmicrc fois; les chiffres arahes, la |iaj,'c cl les mesures de la partition pour piano. Ex. 11, 4-6, signilie page 11, mesuDans toutes
res 4 6.
86
sons d'une sortie d'orgue un instant prolonge, WALTHER vivement s'avance du ct des deux femmes, qui viennent de se lever leur tour
et se disposent
gagner
la porte. (*)
WALTHER,
VA, bas mais avec feu
:
Permettez
Un mot
Un
seul
mot
(^'^
M. P. Bo^NlER a
enthousiastes
le
extrait et transcrit
schmatiquement
six notes,
do
et si,
Walther.
Il
aura
un Matre,
j'y
Les principaux degrs de sa progression seront le duetlo, la fin de cette l''^ scne, la Mlodie du Songe, au 3"^ Acte puis, vers la fin du 3"^ Acte, le Preislied, o le motif, repris
;
par
le
Nous reprenvoulu.
drons
moment
(*) Ici, une imptueuse monte de doubles-croches, o nous percevons une forme rapide du Mo f i/" c?^ l' Ardeur printanire
:
Walther
est
(14,
12-14).
Cette
forme appartient un groupe de figures obtenues par l'effet d'une modification du Motif de l'Ardeur printanire, devenu l plus souple, plus rapide, pour se mieux prter la vie courante du Drame. Puis une brillante paraphrase du Motif du
chanteur, suivie d'une deuxime figure du Motif de l'Ardeur printanire, nous conduit aux premires paroles de Walther. (**) Qu'une remarque s'inscrive ici, une fois pour toutes, ds
mots du dialogue wagnrien, et du dialogue dans une comdie musicale. Anim, malgr l'absence wagnrien complte de mlodie formelle (au vieux sens de ce mot), d'un
ces premiers
vrai souffle mlodique,
modelant sa
il
plasticit
au mouvement
si
mme
des sentiments,
est
en
mme
temps
naturel,
si
ACTE PREMIER
se retournant vers
Mon
fichu
Vite
Va
doit tre
ma
place?
MAGDALENE.
Quelle enfant
!
va
cherche
WALTHER.
convenances pardonnez-moi (2) Il est au monde une chose, une pour la savoir, pour vous la demander, seule, cette seule chose, que ne serais-je pas forc d'oser, et d'oublier Est-ce ma vie, ou bien est-ce ma mort? Est-ce une bndiction, ou une maldiction? Qu'un
Mademoiselle
!
!
j'oublie toutes
seul
mot me
le
rvle
moi...
H
Littralement
:
(2)
la
Pardonnez
rupture de l'usage.
dli, qu'il
sation idalise,
de M. Bonnier, un
caractristique, inquiet,
syncop,
qui
Motif de
l'
jjlirase
d'ailleurs
Comparez ce
88
MAGDALENE,
revenant
:
Le
voici,
ton fichu.
EVA.
Ah mon
!
Dieu
et la
broche
le
Motif de la
Saint-Jean
Une
constatation, tout au
Il
semble ds
voulu
tirer
ses motifs
mmes
notes caractristiques
r,
do,
si
exactement dans
la
les notes
les
deux Motifs de
le
Question d'amour
et
de
l'^'"
do,
fa.
si,
la,
sol,
dans
le
S'",
par les
notes
la,
On remarquera
dans
que
la
conclusion est
et confiante
le 2"^
Motif; de sorte
qu'il est
comme
la rsolution
des incerti-
Dans son schma n 44, qui est un des aspects du Motif de L'Interrogation d'amour (schma n 58), M. Bonnier a not, lui aussi, celte signification de fte, de joie, Ce Motif populaire, clbrant les d'esprance. Et il ajoute joies de la cit, marque aussi, [sous une nouvelle modification ] par une intention profondment sage de Richard Wagner, la confiance de l'artiste dans le jugement du peuple, et,
: <(
le
bon sons
la
fminin...
C'est,
en
la
eff'et,
devant
le
peuple
et
devant
posie
nouvelle, la jeunesse
sait ici
mme
posie
naturelle.
Wagner
voir de transfuser
un sang nouveau
et
formes...
ACTE PREMIER
89
MAGDALENE.
Tombe, probablement?
(Elle
remonte pour
la
seconde
fois,
cherchant
terre.)
WALTHER.
lumire du jour, l'amour, la joie? ou bien les tnbres, et la tombe? (3) Qu'apprendrai-je? ce que mon dsir languit d'entendre?
Est-ce pour,
moi
la
ou ce que
je
redoute
Dites, ma demoiselle...
:
MAGDALENE,
revenant de nouveau
J'ai
la
broche aussi.
voil
(Elle
Tu
voulais ta mantille et
!
Allons
que moi-mme
oubli
mon
livre
remonte pour
la tioisinie fois.)
WALTHER.
Ce seul mot, ne
(3) C'est
le
Waltlior
ici
(lui
quel
le
gratifie
plus
le
s'imposait
pour
emphatique, et non Wagner, lede cette pilhte. La remarque lecteur, faute de musicpie l'audileur ne
loin
:
peut
s'y
dans tous
les
Devant rester dans le cadre d'un modeste commentaire, nous ne multiplierons gure pareilles notes dveloppes. Que
celle-ci serve
pour leur
90
ma
vie! Rien
qu'un Oui,
:
Non
le
dites,
ma
MAGDALENE,
dj redescendue,
fait
une rvrence
WALTHER
Que
prenez
vois-je'/
la
Croyez
sommes
Pogner?
prochaine
la visite
comme
WALTHER,
avec emporlement
:
MAGDALENE.
cordialement accueilli? Notre cave et. notre cuisine, notre armoire et notre bufl'ct, ne mritaient-ils donc aucun remerciement ?
(4)
Evchen,
diniimitif d'EvA.
(*)
Un
phnn
le
d'accortisc,
parat,
ces paroles de Moiit de Magdalene (V) (18, 9-l'2). La forme la plus nette en W^alest donne, peu aprs, sous ces paroles de Magdalene
ther (19, 4-7).
Magdalene. On
peut
Notre cave
armoire
et
notre buffet,
(19, 4-7).
ne
mritaient-ils
ACTE PREMIER
91
EVA.
Bonne Lcnclien
n'y pense gure
!
(5)
? il
moi
Ce
une rponse de
!
je crois absosi
c'est
je suis
pro-
mise
? (*)
MAGDALENE,
promenant autour
d'elle
un regard
iiniuict
Dieu m'assiste
il
Ne parle pas
si
ici
WALTHER.
je
sache tout.
le
monde
est parti.
(5)
Lenchen,
nutif de
Magdalene.
(*)
Au
}oli(
rminisconcos d'abord voiles, puis plus expressives, du Motif du chanteur, ou de Vmour naissant. Ce thme s'applique ici Eva, comme nous Tavons vu appliqu Walllier. C'est
et
Magdalene
la
demande de Walther
11-15
20, l-o).
92
quille
(DAVID sort de
la
sacristie,
et
se
met en devoir de
disposs de
tirer,
pour les
isoler,
noirs, lesquels
la
sont
manire
WALTHER.
ce seul
mot
(6)
tient
L'invention de ce petit dtail de mise en scne apparc'est l'une des mille transpositions Richard Wagner
:
o s'aftirme son temprament de dramaturge; on verra, en effet, par des notes ultrieures, que la runion pour laquelle David fait ces prparatifs est de celles que les Matres-Chanteurs auraient tenue ailleurs qu' l'Eglise.
(*) 11
y a
ici
affects
aux Matres-Chanteurs.
Motif (YI) apparat, l'entre de David, de David, l'tudiant en Matrise et qui vient pour tout disposer, dans le local or;
comme un premier
mais
le
/'"
reprsentant de
la
thme qui
spcialement affect,
;
Chanteurs
remarquez
et
d'autre
part
dsagrables
ici
passages ascendants
ce
thme; ne donnent-ils pas une seule prsence de David nous voque donc aussitt tous les obstacles qui s'opposent au bonheur de Walther. Notez, surtout, sur cette orchestration, les paroles de Magdalene
La
Walther
bien
.
<(
Promise,
ma
foi,
l'est
C'est,
on
ne
saurait
rpter,
grce de
reste,
pareilles
combinaisons,
que
musique de Wagner
une forme trs
nette).
mme
dans
matique (24,
et 22, 7-10
ACTE PREMIER
EVA,
93
MAGDALENE
qu'elle retient
Ce seul mot?...
MAGDALENE,
qui dj s'apprtait partir, aperoit
et s'exclame
DAVID
elle s'arrte,
tendrement part
David ? Tiens
David
est ici
EVA,
insistant, plus pressante
:
MAGDALENE,
avec distraction, tout en tournant
la tte, plusieurs fois, vers
DAVID
La question, seigneur chevalier, que vous faites notre demoiselle, il n'est gure facile d'y rpondre promise, ma foi, promise, Evchen Pogner l'est
:
bien
EVA,
l'interrompant avec vivacit
:
le
promis
MAGDALENE.
Le promis, trs probablement nul ne saura son nom que demain ce sera le Meistersinger qu'on aura jug digne du prix
:
94
EVA,
l'interrompant de nouveau
:
Et c'est par
tendue
la
lui
sera
WALTHER.
Un
Meistersinger
EVA,
inquite
:
un
WALTIIER.
Un
cliant-de-concours, alors
Et
le prix,
qui
le
remportera?
MAGDALENE.
Qui sera
le
WALTHER.
Et celui que choisira
la fiance, ce
sera?
ACTE PREMIER
EVA,
s'oubliant
:
95
Vous
seul,
ou personne
(7)
(WALTHER
MAGDALENE,
trs
vivement
saisie
Quoi? Evchen
Bonne Lene
il
faut
que j'obtienne
le
chevalier
tu m'aideras?...
MAGDALENE.
Mais tu ne
fois
!
l'as
vu qu'hier,
et
pour
la
premire
(7)
tifiues.
Cet aveu subit d'va a donn lieu de nombreuses On est habitu, dans la comdie, n'entendre
la lin,
cri-
les
comme
effet
dramatique
et ici,
voil qu'ils arrivent ds le dbut... Ds lors, il est comprhensible ([ue le spectateur s'imagine l'action termine entre va et Wallher les deux actes ([ui suivent sont supei-tlus...
;
On ne
les
bras de Walther, et l'aclion i)ourrait se terminer par la finale obligatoire, un baiser. Si Ton veut rtlclur, on reconcontraire,
(pie la conception de Wagner renferme, au un puissant lment dramatiipu (pie le ra|)ide aveu d'va donne l'action sa note i)()li(iu(' ds le dbut, et ([ue l'exposition prpare a(hiiirablement l'cvolution des deux j>ersonnages. De j)lus,nous compi-enons d'un coup h ct ('omi(pie de l'hrone Kva est iibsolument nave. Mais qu'on ne se me-
natra aisment
96
pe
il
!
image
David
y avait
pourquoi si vite je me suis sentie frapsi longtemps que je le voyais en dis, ne ressemblait-il pas tout fait
MAGDALENE.
Es-tu folle?
David
?(*)
EVA.
Oui, David, dans le tableau.
MAGDALENE.
Ah
c'est
du
roi
que tu veux
parler, avec sa
harpe
prenne pas sur le sens de ce terme la navet d'va consiste donner libre cours ses sentiments, sans supputer le rsultat Et prcisment cet aveu montre bien qu'va de ses paroles. prdestine de Waltlier, avant mme de l'avoir est la femme
; . ,
consciemment
dsir.
{Les
Hugo
DiNGER
(*) C'est,
maintenant,
le
claire, vive,
dansante
(a)
ici,
suite
d'accords et de modulations.
Son
immdiate
c'est
est
d'exprimer
mprise de Magdalene,
qui, ne
ment que
(a)
4, etc.)
ici.
Trs importante,
signilication qui
commence avec
ce thme.
ACTE PKEMIEK
et sa
97
longue barbe,
(8) (*)
comme dans
les
armoiries des
Meistersinger?
EVA.
Non
celui
:
Goliath
le
(8) Le blason des Maitres-Chanteurs, soi-disant octroy la Corporation par le triste empereur Charles IV, tait le mme,
historiciuement, que celui de la ville de Grlitz (cf. Gtze, Das Wapperi der MelsU'rslnger, m Schnorr'.s Archiv., V,p. 281 et s(i.). Mais on peut admettre que Magdalene entend parler de la bannire qui parat au 2*^ Tableau de l'Acte III (voyez ci-dessous, p. 347), sur laquelle est reprsent le roi David
<(
jouant de
la
harpe.
>
pour
(Cf. p.
sujet, pareillement,
le
harpe
nnd Kmist,
39
uvres de llans
Sachs, p. 155).
(*)
Une
belle forme,
ici,
du Motif de
la
Bannire
(VIII). Il
le voit, le
presque
d'orphon,
les
ce mot,
festivitc!,
devenu fangeux,
dont
il
est
du Nord
et
des Flandres,
Sortie
du Motif de la Ikmnire, en une ravissante altration de ton, qui coupe court la solennit un peu lourde de ce Motif, veille tout un frissonnement de joie printanire, une mlodie svelte, jeune, fleurie, s'ai)plique Walther compar
au jeune David vainqueur de Goliath.
gniiitpie phrase, sur ces
l'a
Elle
fniit,
en une
ma-
mots
;
d^va
rendu.
..
(24, 14-19
25, 1-3).
7
98
tte toute
comme
nous
l'a
MAGDALENE,
soupirant tout haut
:
Ah David David
! !
DAVID,
qui s'tait absent et qui prcisment revient, avec une rgle la ceinture et un grand morceau de craie blaftche, brandillant au bout d'une
ficelle qu'il tient
en main
MAGDALENE.
Ah
faites
David
!
Qui est-ce qui l'appelle y Le cher (Haut :) vaurien! comme s'il ne le savait pas dj maintenant. qu'il nous a enVoyez-vous cela voil
(a pa.t
:)
!
voil
donc
les
fermes
(9)
ici ? (*)
On
sait qii'Albreclit
Durer
lail
de Nrenberg.
(*)
Un nouveau thme
et
entre
:
David
Puis
Magdaiene
le
Motif
naf,
les
deux
ACTE PREMIER
DAVID,
99
MAGDALENE,
Oui,
seule,
dans
mon cur!
MAGDALENE,
part
:
(Haut .) Dites donc La brave bonne figure qu'est-ce que cet attirail ? Quelque farce, que vous ruminez ?
!
DAVID.
Une
farce
?
!
Comment
c'est
une
farce
?
:
m'occupe
MAGDALENE.
Quelle sance
*
(10)
Pas aujourd'hui. Une sance de Prsentation tout simplement (11) c'est--dire qu'on mancipera tout
:
Libration. Dans l'histoire, (11) Vreiung. Lillraloment semblable sance ne se tenait jamais l'glise Sainte-Gatlierine, o n'avait lieu (ju'une sorte de concours de chant devant le public {ojfc'iitlichc's Singen^ ou Singschule), cha([ue dimanche, aprs les oftices. Mais la corporation des Matres avait ses runions prives et un local, atilect ces runions: ce local, Meisteralabc^ se trouvait, non pas dans l'glise, mais dans un (piarlier de la ville, aujourd'hui nomm llntcr-Wahril (de ce
:
100
apprenti
et
pas l'preuve.
MAGDALENE.
dire.
le
il
cas de
faut
le
nous
nom Wagner
a l'ail Frth, au 2" Tableau de rAclo III). C'est dans celle Melsterstube que, le concert public lini, tous les Matres se rassemblaient pour la Zeche, c'est--dire pour une petite fte tout intime, d'o le bon vin et la gat ne seront pas exclus, et o des chants d'une allure plus libre succderont aux odes bibliques ({ue nous avons entendues l'Eglise SainteCatherine c'est comme une sance du Caveau venant aprs l'office religieux, n (Sciiwfjtzrr, l. c,, p. IGO). C'est galement dans les runions de la Z^^t/if? qu'avaient lieu, d'ordinaire le jour de la Saint-Jean, les rceptions des membres nouveaux et les preuves qui prcdaient ces rceptions. {Id., ibid., p. Il est inutile d'ajouter que les petites erreurs de 162). dtail, qu'on pourrait relever dans le Drame de Wagner, ont elles n'infirment en rien ja valeur t voulues par le Matre synthtique, historique et documentaire de son pome, encore ([ue ce point de vue soit ngligeable en somme, et que seules nous doivent importer les donnes et les solutions, des problmes largement humains qui se posent aux hros divers, surtout Sachs. Aussi ne me donnerai-je la peine de signaler, parmi ces d inexactitudes , que les plus caractristiciues du gnie de transformation et de cration de Richard Wagner, et aussi ({uehjues-unes de celles ayant chapp, ce me semble, aux commentateurs antrieurs. Dans son prcieux petit volume, Der Meistergesang in Gesckichte nnd Kunst, M. Curt Mey a dmo7itr (pie toutes furent des ada})tations imposes liichard Wagner par ta logique mme de l'art dramatique. (12) Lehrling. La socit des Matres est une vritable Corci. SciiwciTZER, loc. cit., p. 1G0-1G2. poration.
;
ACTE PREMIER
WLTHER,
se retournant vivement ver^ les
101
deux femmes
vous y reconduise.
MAGDALENE.
Attendez-le plutt
ici
:
vous
l'heure. Si
voici le
moment
vous dsirez conqurir la main d'Evchen, c'est la chance qui vous a conduit
:
au bon endroit,
COLIERS.)
(surviennent,
WALTHER.
Que
vais-je
MAGDALENE.
David vous expliquera. (14) hein? mon cher garon, tu me prendras bien soin du chevalier! Tu verras, je ne t'oublierai pas j'ai pour toi quelque chose de bon dans ma cuisine et sois tranquille, tu pourras demain rclamer de moi bien mieux encore, si notre
la
Davidchen
Obtenir
franchise
!
(13)
avec
elle
EVA
vers
la sortie.)
Magdalcno parle l connue le montrera la noie 35, i)ar le lait de la Frclung, le nonveau socitaire n'tait pas encore dclar Maihw.
de
('lioses ([ii'cUe
connat mal: en
effet,
(li) Davidchen,
diminutif
d;'
D.vvin.
102
EVA,
WALTHER
Vous reverrai-je ?
(*)
WALTHER,
avec feu
:
Ce soir
certainement!
Ce que
je vais oser l,
comment
novice
mon cur, pour moi, toute l'entreprise. Il est une seule chose que je sais, une seule chose que je conois bien, mon but unique de toutes les forces de mon me, m'appliquer vous
pourrais-je le dire? Novice est
esprit; nouvelle,
mon
(*)
(IV),
que nous
{voy. 16,
demande de Walther,
87)
attente
ci-dessus, page
mme
Accompagn par une contre-mlodie, dans un rhythme synun vigoureux crescendo, jusqu'au forte, d'o il redescend diminuendo, pour se perdre aux harmonies de la Mlodie d'amour, qui forment, trs
cop,
palpitant,
il
s'largit,
en
De
cette
Motif de la Bont de Sachs, lequel caractrisera aussi la bienveillance de Sachs envers Walther.
cative phrase d'orchestre
tre
que Walther
Puisqu'il faut
un Matre,
On
le
saisit le
rapprochement.
final.
duelto
Aprs une
de
par
le
Motif de
Walther chanteur.
(31,
1,
etc.
M2).
ACTE PREMIER
obtenir
!
103
Si ce n'est
avec l'pe,
soit,
ce sera par
mon
:
chant; puisqu'il faut tre un Matre, j'y russirai pour vous tout mon bien tout mon sang pour vous la gnreuse ardeur, l'enthousiasme saint du
!
!
!
Pote
EVA,
non sans une grande ferveur
:
Mon
je
cur... c'est
l
brlure...
du bonheur en moi, comme une Pour vous, comme un amour sacr, que
!
garde
MAGDALENE.
Vite chez nous,
autrement
je
ne rponds plus de
rien!
DAVID,
toisant des yeux
WALTIIER avec
surprise
Oho
voil ce
que
j'ap-
du courage
disparait avec
oJie
muraille vers
le
proccup, dans une sorte de d chaire doctorale, et qu'avaient milieu deux APPRENTIS, quelques instants
jet,
auparavant,
(lo)
une chaire (15) C'est le S'mgstuhl ou Chaise-de-chant, semblable celle du prdicateur et dispose tout prs de celte <lernirc, contre un pilier (Schweitzhr, /. c, p. 1.57 cf. CURT Mf,v, c, p. 4*2),
;
/..
104
De plus en plus nombreux, d'autres ont pntr ils apportent des bancs, les placent, et (suivant les indications qui seront spcifies plus
loin)
prparent toutes
(*)
choses,
pour
la
singer.
UN PREMIER APPRENTI.
David, que fais-tu l plant
5*
UN DEUXIME APPRENTI.
la loge,
pour
le
mar-
queur
(16)
DAVID.
chacun Parlons de zle, j'tais l le premier, son tour c'est le vtre de travailler j'ai bien autre chose penser
:
LE DEUXIME APPRENTI.!
Non, ce
(IG)
Gemerk.
(*)
Musique toute
;
sautillante. Eclats
de
;
babillages (violons)
espigleries (cors)
frasques (hautbois)
joyeusels (contrebasses). Expressions exactes de M. de Fourcaud. Cette orchestration tapageuse revient, dans cette scne,
toutes les fois que les Apprentis entreprennent David (32, 13-
17; 33,
1).
ACTE PREMIER
LE TROISIME APPRENTI.
105
Dame
l'colier
modle
LE PREMIER APPRENTI.
Vous pensez
nier
!
LE TROISIME APPRENTI.
que tout le monde ne peut pas de mettre en forme avec une plume
C'est
!
se vanter
LE DEUXIME APPRENTI.
le ligneul
LE PREMIER APPRENTI.
du
cuir
!...
LE TROISIME APPRENTI
(gestes significatifs)
:
En
(Ils
fait
de cuir,
si
nous
lui
tannions un peu
la
peau?
se remettent, tout en riant,
ci-dessous.)
DAVID,
aprs avoir, durant quelques instants, contempl
crie,
le
chevalier pensif,
Commencez
(17)
(17)
Fangei an!
sif^iial
liislori([uo.
Aux concours
le
publics
(Sinyschule) du diinanclic,
au uioiiiont o
premier des
106
WALTHER,
levant les yeux, tout surpris
:
Qu'est-ce dire
DAVID,
d'une voix plus forte encore
:
Commencez
signal
WALTHER.
du
:
l'ignorez-vous?
Marqueur ?
Marqueur
Le
Marqueur
qui est-ce,
le
<^
(18)
DAVID.
Vous
devant
l'ignorez'/
le
Vous
WALTHER.
Jamais,
l,
du moins, o
en
mme
concurrents gravit les marches du Singstiihl, le silence se fait dans l'audiloire. Le chanteur se recueille pendant quelques insFanget an ! tants, puis, tout coup, une voix sonore lui crie C'est le signal de commencer, parti du sige des juges. Ces
:
derniers, les
exactement
;
cf.
Mev,
l.
c,
p. 42).
(18) Merker.
ci-dessous, p. 121,
note 39.
(19) Sing-Gericht
ACTE PREMIER
107
DAVID.
Un
Pote
tes-vous
un
Pote
? (20) (*)
WALTHER.
Ah
si je l'tais
DAVID.
Et
Chanteur
tes-vous
un
Chanteur ?
(21)
WALTER.
Si je le savais!
la
loin.
(21) Singer: autre terme historique; mme Cf. ci-dessous, p. HO, note 35. note 20.
remarque qu'
(*)
David
fait toutes
monotone
bredouillant,
On
peut
non
l'Ecolier
le
du Maitre-Chant,
effet,
toutes les
l'entendre,
on
croit our,
de frule
14,
etc.)
mieux
ils
du peuple sincre
et
un thme ravissant
d'allgresse juvnile.
108
DAVID.
WALTHER.
comme
cela,
passer Matre?
WALTHER.
telle
chose est-elle
si difficile ?
DAVID.
En
(22)
lier ,
quoi?...
Lene
Magdalene
(23)
Schk'v.
dans les jour de la S(Hnt-.Iean, les rceptions (\o^ membres nouveaux et les preuves qui prcdaient ces rceptions... Prsent la compagnie sous la garantie de son Lehrmeistei\ un matre couronn une ou plusieurs fois, le candidat ou Schler subissait un examen sur les voyelles et les consonnes, et sur les principales rgles de la prosodie aprs celte preuve, matre et lve se reliraient, et, en leur absence, l'assemble dlibrait sur l'admission du i)()slulanl. S'il runissait le nombre de suffrages exig, il tait reu socitaire provisoire, avec le titre cf. de Schulfnnuidj amateur (Sciiweitzer, c, p. 1()2 Clrt Mhv, l. c, p. 41). diminutif de Magdalene. (23) Lene,
'
Schulfh'und; co( ou amateur ), Ces deux ternies sont historiques: c'est runions de la Zeche ([u'avaienl lieu, d'ordinaire le
Disciple
/-.
ACTE PREMIER
WALTHER.
Qu'est-ce qui vous prend
?
109
DAVID.
Magdalene
Lene
WALTIIER.
De grce
un bon
conseil
DAVID.
Un
!
Meistersinger
?
:
Messire
on ne
le
devient que
par un coup d'clat croyez qu'il y faut plus d'un jour Le Matre qui m'instruit dans l'Art, c'est le plus grand de Nrnberg, Hans Sachs; voil dj toute une anne que je travaille, sous sa direction, pour prosprer comme colier . Cordonnerie, posie, j'apprends les deux ensemble ai-je battu et faonn le cuir comme il convient, j'apprends dbi:
consonnes
(24)
ai-je
poiss
le
ligneul point,
s'il
de pouvoir
chances m'exerce
trouver les rimes qui correspondent; tantt les masculines, en brandissant l'alne, tantt les fminines,
en piquant du poinon (25) et la mesure! et la quantit! ou bien, la forme entre mes jambes, ce sont
;
('24)
Lern'
ic/i
Vocal
und Consonanz
les
sagen.
Cf.
ci-dessus
la
note ti.
(25)
Les masculines...
fminines
/-.
c,
p.
176
110
les brves,
ou bien
sans
les
par-ler
pines
WALTIIER.
Ma
foi
chaussures
(26)
hart,
Les brves...
lind,
les
longues
;...
was
was
lang,
ivas
kurz,
wns
(27)
Vers-blancs
Walsen
ni
c'taient
maient
avec
aucun
autre,
de
la
mme
on sait strophes suivantes (cf. Curt Mev, l. c, p. 18-19) que de semblables vers, encore maintenant, sont d'un emploi trs rgulier dans la posie de l'Allemagne et de divers autres la Mylbe (qu'on nommait Cirons >, Mylben pays. aussi gezwungener Rem^ rime force ), consistait dans la suppression d'une consonne pour le besoin de la rime; ex. erscheine pour erscheinen (Schweitzer, l. c, p. 182). M. Curt Mey {l. c, p. 28) dit que cette dnomination est sans doute significative du peu d'importance de la faute. -^ Crases , Kleb-Sylbcn : la Kleb-Sylbe n'est pas une crase proprement ex. dite, mais une contraction vicieuse, ou prtendue telle i;om pour von dem (cf. Schweitzer, L c, p. 182; Curt Mey, Pauses , Paiisen : la panse consistait /. c, p. 25). placer en tte du couplet un monosyllabe rimant avec un autre monosyllabe plac la fin du couplet; ex. ach we mir armen silnder we (suivent 39 lignes la 40*^, dernire du couplet, se termine par nacii, rimant avec Ach, le premier mot du couplet. (Schweitzer, /. c, p. 178; cf. Curt Mey, /. c, p. 20)
ACTE PREMIER
111
DAVID.
Oui, ah
j'ai
le
C'est
Bar a plus d'un couplet, plus d'une combinaison de strophes; allez donc en composer un du premier coup, conforme aux rgles avant que votre Bar tienne debout, sohdement, sur de bonnes semelles, encore vous faudra-t-il trouver, pour en rapprocher les parties, pour coudre les Stollen et pour les assembler, un ligneul bien appropri. Et ce n'est pas tout reste 1' Abgesang est-il trop court? Dfaut; est-il trop long y Dfaut reproduit-il une rime d'un des Stollen ? Dfaut. (28) Et quand
qu'un
Quand
le
mot
tait
un
s'appelait
'>, hrner : on nommait ainsi des rimes ne retrouvent leurs pareilles que dans le couplet suivant (ScHWEiTZER, l. c, p. 178; cf. CuRT Mey, L c, p. 19). pines Fleurs , Bliimen fioritures. , Drner : ce terme, qui avait plusieurs synonymes tels que SchroUen^ Laster (cf. ci-dessous p. 177, note 77), schullcnde Heime, dsignait une altration de la voyelle pour le besoin de la rime ex. mon pour man (Schwritzer, /. 6'., p. 182 cf. Curt Mey, l. c, p. 24 et 82). (28) Tous ces termes seront expliqus au cours du Drame besoin de les le lecteur ou le spectateur n'a d'ailleurs nul comprendre ici, puis(iue Waltlier lui-mme en est dconcert. Cependant, comme ces notes sont destines surtout (je n'y saurais trop insister) quiconque a dj Iule Drame une premire fois, rien que le Drame, d'un bout l'autre, voici, ds pr Le pome {MclsU'rgesang) sent, quel([ues claircissements portait le nom de Bar ou Par ; llans Sachs emploie l'une et l'autre orthographe (sur l'tymologie du mot, cf. SchweitCurt Mev, c, p. 17-18). Les couplets ZER, /. c, p. 1G9 d'un mme Bar s'appelaient Gcsdtz ou Gebdnd (comme cliez
Schlagrelm on
rime frappante
Grains-de-bl
isoles qui
')
<(
(1
/.,
<
112
mme
vous
le
veriez,
la
Matrise.
WALTHER.
Dieu m'assiste Est-ce donc cordonnier que je Voyons, introduis-moi dans l'art veux devenir?
!
du chant,
plutt.
DAVID.
seulement moi-mme j'avais pu parvnir au titre de Chanteur , au moins Mais que de mal se donner d'abord savez-vous que c'est n'y pas croire? Tons et modes, il y en a tellement! et des
Oui,
si
!
doux!
et des forts!
comment
Wagner),
s^7'Mc/7't' ou une structure ingnieusement comcombinaison. C'tait, en bine que celle de ces stances qui, comme la strophe grecque, la strophe, l'antistrophe, se composaient de trois lments
l'pode.
La
strophe et l'antistrophe,
sur
le
nommes
type
Stolien, et
mo;
mme
VAufgcsang et se chantaient sur la l'pode ou Abgesang avait sa structure particulire et se chantait sur une phrase musicale distincte... Quant au nombre des couplets, il tait le plus souvent de trois. (Sciiwkitzkr, L c, cf. Curt Mkv, /. 6'., p. 17-18; et, ci-dessous, p. 109-170 et s(i. p. IGl, la note 08, qui comjdte celle-ci.) Tons et modes , Ton' und Wcisen ; a doux... (29) ...forts , die starken und die leisen. Wagenseil connat on peut valuer 222 tons Hans Sachs en a employ 275 400 rensend)le des Meistertne qui nous ont t conservs. (SciiwEiTZER, /. c, p. 181 cf. Curt Mev, l. c, p. 3o et 70
;
<(
et,
ACTE PREMIER
Et leurs
et
113
noms
il
il
y a les tons
le
bref
long
il
surlong
tons
y a encore
mode du
rouge
papier;
-crire , et la
les
manire de
,
l'encre noire
y a
fe-
bleu
le
vert
,
et
; les
,
modes
,
des
fleurs-de- haies
;
de
la
,
paille
le
nouil
ton des
et
1'
roses
;
du doux
le
tendre
girofle
oubli
1'
le
ton des
brves
la
amours
, le
mode du
,
romarin
les
modes de
arc-en-ciel ; celui du de rossignol , celui de l'tain anglais ; l'air du bton-de-cannelle , les modes des oranges fraches ; des fleurs du vert tilleul , des grenouilles et des veaux ; les modes du chardonneret , du gourmand solitaire ; le ton des alouettes le ton des escargots le ton des aboyeurs , l'air fleurette de mlisse les modes des marjolaines , del peau de lion jaune , du
jaune
((
plican fidle
et
du
luisant ligneul
...
(30)
(*)
noms
les
plus amusants
car ces
noms
sont
mme
:
<(
l'inventeur do chacun
des tons ou des modes correspondants 'M. Curt Mey {l. c, p. Si tranges que puissent 70-73) en a dresse le catalogue. paratre ces dnominations, elles avaient pourtant chacune sa signification elles taient sans doute tires des premiers mots (lu texte, ou encore du titre de la posie qui, pour la premire
:
Ibis, avait t
(Scmweitzkr,
/.
6'.,
p. 164-165.)
(*)
Dans
cette
et
modes, Wagner
le
semble
s'tre
pittoresque
affrent
chaque nom
mode
le
tout
forme un scherzo
fantaisislf! et
etc.)
114
WALTHER.
Bont du
ciel
Mais alors,
DAVID.
Et encore, ce ne sont l que des noms il s'agit d'apprendre chanter les tons eux-mmes, correc:
tement, comme les ont composs les Matres, et suivant des rgles prcises que la voix s'lve ou descende, il faut que chaque syllabe, chaque note, sonne distinctement l'oreille. Pour peu que votre organe le permette, n'allez pas commencer trop haut, trop bas non plus; (31) de peur qu'il ne vous manque, mnagez votre souffle, autrement vous pourriez finir sur quelque couac. Avant d'articuler un mot, ne pas
!
chevroter;
et
les
ne pas laisser
vibrer la bouche
((
fleurs
reproduire chaque fioriture, exactement, l'endroit consacr par rexemplc du Matre; (32) si vous aviez le malheur de faire une
roulades
Trop liant, trop bas , zu hoch, %n tlef historique(31) ment, zu hoch, zu niedrg (Cf. Curt Mey, l. c, p. ^9-30) c'est le 25 du Schulzctlel ou Tabulaturc do la Singschule de Nrenberg, due Hans Sachs (cf. Schweitzer, /. c.>, p. 1H4 et
<(
:
1G8).
cette faute est en effet i)rvue par
Avant d'articuler un mot... Aprs l'avoir articul... ': Wagenseil sous le nom de Vor- und NachkUmg (cf. Curt Mev, /. c, p. 32-33). Les fleurs et les roiiliidos , Ulum' vnd Coloratur (cf^ id.,
(32)
*(
ibid., p. 32)
car u sur certaines syllabes se chantaient jusqu' 10 notes et davantage. (Scjiwkttzer, /. c, p. 180.^
:
ACTE PREMIER
115
fini
tout
le reste,
vous
(33)
d'urgence!
mon
application, je
pour une pareille preuve. Aum'y suis risqu, autant d'ajournements c'est qu' chaque pour moi; et, ce qu'il y a de pire, fois aussi mon Matre, en l'honneur d'un si beau
de la trpignes par le tirepied (*) et chaque fois, lorsque Ma'mzelle Lene ne voit pas me venir en aide, l'air que je chante, de
succs,
;
me
chante
l'air
littralement: (33) Da hllet ihr gar a versungen auriez alors absolument dchant . Versungen est le
;
Vous
ternie
j'ai
mme
cru
le
de Wagenseil
il
Drame, o
Sur
les
CutiT Miv,
p.
werden).
(*)
Un Uime important
fois
:
est
ici
donn,
la basse,
pour
la
premire
le
ou du Savetier.
croches staccato,
Motif professionnel de Sachs, (XI) (46, 1-2) Par son effet de quinte augmente et de
il
la vie courante de Sachs son bout l'autre de l'uvre, ne cesse d'tre important.
les
de
mme,
l'tudi;
la
Hans Sachs,
la
grandeur
d(
cet
admirabh;
humaine,
116
mon
du
(34)
abandonnez
vos illusions, tout au moins quant la Matrise! car, avant d'avoir eu les titres de Chanteur et de Pote , aspirer celui de Matre est impossible. (35) (*)
(34)
L'air
de
la
trpigne par
d
le tire-pied
{Kneriem-
du pain sec et de l'eau {e'ikd BrodSchlag-Weis') et celui und Wasser-Weis'') ne sont pas dans le catalogue de Wagenseil. Ce sont deux noms que David forge par plaisanterie. Cf. CuRT Mev, l. c, p. 73. (35) Cf. d'abord ci-dessus, note 22, p. 108. Aprs un no-
dont la dure tait dtermine par les rglements, le Schulfreund demandait tre reu membre dfinitif cette crmonie s'appelait die Freiimg (suit la liste des condiPar lefaitde la Freiung^ le nouveau socitaire n'tait tions...) pas encore dclar Matre ; en effet, l'organisation de la corporation comprenait plusieurs degrs hirarchiques. Le litre de Singer^ chanteur, tait celui de tout membre sachant par cur un certain nombre de mlodies ce n'tait donc qu'un simple excutant. Le nom de Dichter ou pote, au contraire,
viciat
;
<(
tait
grade suprme
qiii
l.
tait
celui
de
avait invent
;
ton nouveau.
/.
(Sciiweitzir,
c, p. 1G3-1C4
cl".
un Curt Mev,
c, p. 41.)
(*)
Ce David
qu'il se
lui,
un cur
excellent, d'ailleurs
est,
jusqu'
nant
permet
la raillerie
!
l'gard du Chevalier
dit
Un
Matre,
ce troubadour
a-t-il
plus haut.
trille
Et
le
Motif
impertinent
point de salut
souligne maintenant ce
ACTE PREMIER
117
WALTHER.
Qu'entendez-vous par un
Pote
APPREiNTIS,
tout en s'occupant
:
David
viens-tu
? (*)
DAVID,
aux APPRENTIS
:
(S'adressantWALTHERO Attendez donc! tout de suite! Un Pote , disiez-vous? quand vous aurez conquis le titre de Chanteur , et que vous saurez chanter sans faute les tons des Matres, si vous trouvez vousmme des rimes, et des paroles, qui s'adaptent rigou-
reusement l'un de ces tons, c'est alors que vous aurez droit au nom de Pote
APPRENTIS.
voyons Tu veux donc qu'on se plaigne ton Matre ^ En voil un bavard as-tu bientt fini ?
H, David
! ! !
DAVID.
Oho
que
je
Sans moi, pourtant... sitt vous laisse faire tout seuls, tout va de travers
Je crois bien
!
! !
(*)
Irruption,
s ^r^/}i^050,
aux apprentis
page 104).
118
comment
s'obtient le titre de
Matre
DAVID.
Cela,
affaire
!
seigneur chevalier,
Est reconnu
c'est
Meistersinger
le
Pote
pour ses propres paroles et pour ses propres rimes, tire, combine et compose une mlodie nouvelle. (*)
WALTIIER,
avec
vivaci'.
:
C'est--dire
que
c'est
encore
ma
seule
res-
source
je
ter,
il
Du moment que
chante ici, je n'ai qu'un moyen de russir: invenpour mes propres vers, un air moi. (*^^)
Quand nous entendrons, dans
il
(*)
la
suite,
Vllarmonie du
Songe,
En
effet,
c'est l le
mode
qu'il
mots de David
(49, 15-17).
{**)
dit,
vient, avons-nous
de passer. Et maintenant, achevant, au point de vue dramatique, le sens qui commence l, le }lotif de Wallher chanteur
(I)
clate, plein
de dcision
de
il
et
puissante
ondulation
la a,
basse.
Le jeune un Art
;
Chevalier est
et cette
lui aussi,
con-
19; 50,
1-7).
ACTE PREMIER
119
DAVID,
qui a rejoint le groupe des
APPRENTIS
Parbleu Pour peu Quoi diantre faites-vous l'/ que je cesse de m'en mler, vous vous trompez de chaise ou de marquoir Est-ce que c'est aujour Non, public de chant? (36) d'hui Concours n'est-ce pas ? c'est Prsentation , tout simplement eh bien, alors? le petit marquoir! (37) (*)
!
Sur
le
les
remettre
sur
le
de DAVID, les APPRENTIS enlvent, pour la une assez grande loge rideaux, qu'ils avaient instal la place de cette loge ils en avancent milieu de la scne
indications
l'cart,
:
une autre,
de dimensions
plus rduites;
lui
sert de
(36) Singscimie: voir les notes 11, 17, 41 et 44. Ces concours ou concerts avaient lieu les dimanches, ou les jours de grandes ttes publiques on en trouvera tous les dtails, qui
;
mritent la curiosit, dans les livres dj cits de Schweitzer (p. 154-160) et de Curt xMey (p. 37-47).
les divers Das klcine Gmnerk. Invention de Wagner Gemerk. qu'un ces Sur adaptadocuments ne mentionnent
(37)
(*) Le Motif de David perd ici sa physionomie joyeuse, son rhythme clair et dansant, et que remplace un staccato press, pour prendre, mis unsono la basse, une expression bougonneuse et affaire. Il progresse, en montes irrites,
accompagnant
(50,
8,
les
etc.;
51,
moqueur, reprennent ce motif; et c'est, de mme, sur motif d'amour du malheureux David (52, 2, etc.)
taquinent sur les vellits artistiques
propre
le
qu'ils
dont
il
voudrait
sans
la fera
Magda-
tomber sur
l'intrus.
120
base,
ferme
devant.
la craie par une ficelle; descendent des rideaux noirs, que l'on joint et d'abord hermtiquement en arrire et sur les cts, puis par-
de
la loge
LES APPRENTIS,
dressant
la loge
:
Hein? ce David! est-il fort, tout de mme! il connat tout Et ambitieux je ne vous dis que cela Mais, au fait, c'est Prsentation ? voil la chose Quelle gloire, aussi Voyez-vous qu'il il se prsente soit reu Chanteur ? c'est qu'il s'y croit En tout cas, il possde fond la rime frappante Et l'air de la mise au pain sec en voil un qu'il chante sans faute! Et celui du Coup de pied majeur ah celui-l, s'il ne le sait pas, ce ne sera pas de la faute de son Matre (38)
!
:
c(
'/
(Ils rientj.
DAVID.
bon, c'est bon, riez toujours! voil qui m'est gal moi, pour aujourd'hui Me prsenter? il s'agit bien de cela parlons d'un autre, la bonne heure c'en est un qui n'a pas eu besoin d'tre colier
C'est
!
Schlag-ruim jeu de mots sur une combinaison que j'ai explique ci-dessus, note 27 (cf. CuRT Mev, l. c, p. 20-21). ScHWEiTZER, l. c, p. 178 L'air de la mise au pain sec Arm-Hanger-Weise dnomination invente par la malice des Apprentis (Wagenseil ne et cf. d'ailleurs, ci-dessus, la note 34 le mentionne pas Au contraire, le Coup de pied GuRT Mey, L c, p. 73).
(38)
La rime frappante
majeur
(cf.
CuRT Mey,
ACTE PREMIER
Chanteur ? il ne l'est pas non plus; pas davantage -- il s'en passera, dit-il
121
Pote ? hein ? ce
d'tre
qu'il
Matre
ici
tout l'heure,
!
cile
que
cela
diffi-
marl
!
quoir, en attendant
Bien.
bien
De
comme
iaut
Par
ce ct, maintenant!
le
Et
OUl
!
le
tableau,
!
pendez-moi
(Se retournant
du ct de WALTIIER
!
Oul,
parfaitement (') queur Ah voil de quoi vous effrayer? Ce ne serait pas le premier candidat qui serait limin par lui. Sept fautes, il vous tolre
sept fautes, qu'il
du Marqueur dU Mar,
((
quiconque en a
se taire
:
la craie l-dessus;
limin
Le Marqueur
(39)
veille. (39)
je
vous
Les plutt. les Marqueurs, fautes les de exactement toutes consigner chargs Merker sont qui peuvent tre commises contre la musique, la langue, la
Le Marqueur
(*)
Mauvaise
affaire
Le
voici,
le
Motif du Marqueur
Cette figure
(XII)
n'en
;
est
pas
moins susceptible des dveloppements les plus divers elle qui deviendra le Motif mme de Beckmesser (55,
Sur
enfin
c'est
et c'est
G-13).
le dernier mot de ses prtentieuses remarques, David, redevenu luron, lance un joyeux chant de moquerie. Et ici qu'apparat un thme admirable d'espigle allgresse,
:
de
(M.
jeune joie
Camille
le
Motif populaire
de la
Couronne
des
(XIII)
Benoit),
ou
le
Motif moqueur
apprentis
sujet
la
nargue
Walther.
122
un
!
vrai
!
mriter
jolie petite
soie, le
seigneur
chevalier l'obtiendra-t-il
Savoir
LES APPRENTIS,
qui viennent de clore les
rideaux de
la
respectivement
rptant
:
les
Ah!
la
Les prparatifs termins, l'aspect du thtre est maintenant le suivant: Tout droite, dessinant un faible demi-cercle la concavit tourne
mtrique et la prosodie mais, pour que le cliaiiteur ne soil pas troubl par leur vue, l'estrade sur laquelle ils sont assis est entoure de rideaux soigneusement tirs. Les concurrents quand le dernier en est desse succdent sur le Singstulil cendu, les arbitres additionnent les fautes de chacun, el, aprs dlibration, proclament le vainqueur... Parmi les quatre Mf'r/c6T dissimuls derrire les rideaux du Gemerke, chacun a son rle particulier l'un note les fautes de rime et de prosodie, le second contrle la mlodie, le troisime surveille le chant et la diction, le quatrime enfin est spcialement charg, la Bible de Luther devant lui, de suivre le texte, verset par verset, mot par mot, et de marquer les carts trop libres que
; ;
:
c, p. i.'i7pote pourrait se permettre (Sciiweitzkr, Curt Mev, l. c, pas158-159; cf. Wagexseil, l. c, p. 543 Touchant la lgitimit de la suppression, sim et p. 82-83).
le
/..
par Wagner, de
note 67.
trois
(40) lIistori(iuement, l'preuve dsire par Wallher n'avait pour enjeu nulle couronne. C'tait aux concerts du dimanche que, parmi des prix en nature, figurait une guirlande detleurs encore ne reprsentait-elle qu'un deuxime prix, artificielles
;
ACTE PREMIEll
vers
le milieu,
123
sont placs des bancs rembourrs; en avant de ces derau centre de la scne, se trouve la loge nomme Marquoir , dont on a suivi l'rection; le cl gauche n'est occup que par le haut sige, dossier, en forme de chaire doctorale, rserv au chanteur
niers,
[Suujsiuhl)^ et faisant face l'assemble.
l'arrire-plan,
au-dessousde
le persiflage
la
vaste draperie qui masque la nef de l'glise, sallonge le banc des Apprentis,
les
Agac
par
des
galopins,
WALTHER
rang,
le
Arrivent en s'entretenant
POGNEU
et
BECKMESSER,
qui sortent de la
nombreux, d'autres MAITRES successivement font leur entre. A peine les APPRENTIS ont-ils vu les premiers, qu'ils se sont instantanment retirs au fond, o ils attendent, le long de leur banc, dans une attitude de respect. Seul DAVID se place leur
sacristie; bientt, de plus en plus
tte,
(*)
premier consistait en un collier garni de trois mWagner, avec un rare bonheur, s'est servi de tous ces dtails en les adaptant librement aux conditions dramaturgiques de l'action des M aitr es-Chanteur s. (Sur ces adaptations, consulter la note 11, ci-dessus; en ce qui concerne le collier, la note 26 de l'Acte III pour les faits relats ici, SciiwEiTZRR, l. c, p. 159; et Curt Mev, l. c, p. 42
puisque
le
dailles d'argent.
47
et
83 85.)
(*)
Un thme
le
rgulier,
le
la
premire
un thme dont
(XIV),
examens, administration,
teurs chez
caractristique des
est
runions,
ma;
Matres-Chande leurs
eux
et
les intervalles
nifestations ofticielles.
Ce motif
<(
surtout
un rhythme
il
train-train mthodique, grave, donne une impression de empes mme dans leurs occupations les plus accoutumes,
:
les
Matres ne
s(3
((i)M.
le
fception.
124
POGNER,
BECKMESSER
Reposez-vous sur mon dvouement; le dessein que j'ai form ne peut que servir le vtre du moment qu'il s'agit d'un concours-de-chanteurs, qui saurait affronter un Matre tel que vous ?
:
BECKMESSER.
Il
cache pas, m'inquite un simple caprice, pourra refuser son prtendant, quoi me
cder sur
le
point qui, je ne
le
serviront
ma
Matrise,
ma
supriorit,
ma
gloire
ce
motif, naturellement,
rgne
fait
dans
toute
cette
scne.
;
Il
s'largit,
lorsque Pogner
l'appel des
ment.
D'autres harmonies,
atteint
premier Motif des MatresChanteurs, et les modulations tendres du Motif de VAmour naissant, lorsque Walther s'avance vers Pogner, le salue et surtout le nouveau Motif de la Saint-Jean, durant la commuse joignent ce
le
;
thme principal
etc.;
61,
7-8,
la Giiilde,
un schma
(n^ 37)
qu'il-
appelle
le
Pogner
o
il
est,
par excellence,
permet,
de sa
titr.
Matre-Chanteur,
le riche
bourgeois qui se
;
comme un
fortune,
apporte
il
un
surcrot
de considration,
un
gendre
ACTE PREMIER
125
POGNER,
le
plus important,
par elle ? Si vous saviez aller contre le vu de son cur, comment pourriezvous bien dsirer cette union ?
faire agrer
de vous
BECKMESSER.
Eh sans doute Vous avez raison C'est bien pourquoi je voudrais que vous prpariez l'enfant par quelques mots en mi faveur comme quoi ma dmarche est honnte, dicte par une tendresse sin!
!
cre, et
comme quoiBeckmesser
homme.
POGNER.
Pour
cela, j'y
consens volontiers.
BECKMESSER,
part
:
Il
s'obstine
!
Comment
faire? Elle ne
voudra pas
de moi
WALTHER,
qui, la
vue do POGNF.R,
s'est
lui,
le
salue
d'une inclination
De grce, Matre
!..
126
LES. MAITRES-CHANTEURS
DE NURNBERG
POGNER.
Quoi
chule
!
ici
la Sings-
(change de politesses.)
BECKMESSER,
toujours part soi
:
Si les
il
dont
le
sot langage
ne
vaille,
pour
la
posie du
monde
WALTHER.
C'est ici, et
non pas
S'il
ailleurs, qu'est
actuellement
qui m'a
fait
ma
vraie place.
c'est
quitter
mon
pays
voil ce qui
m'amne
:
Nrnberg.
vous
le
dire;
tout
me
un Meistersinger.
MAITRES
faut
POGNER,
ses plus proches voisins
:
Kunz Vogelgesang
le
Ami
?
Nachtigall
Dites-moi
je
si
Ce gentilhomme que
vous
(4i) Singschule : on a vu (note 3G) que co lermo, liabituollement, dsignait les concours publics du diniancbo et des jours de fiMe. Pogner raj)plique i)ar extension, connne les con-
temporains
gnral.
de
Saciis,
l'cole
des
Malrcs-Clianteurs
en
ACTE PREMIER
prsente, l'une de
s'est
127
BECKMESSER,
toujours part soi
:
mais,
le
si je
silencieuse,
d'elle
mon
chant,
'/
(u se
me
fait plaisir!
C'est
pour
moi comme
(i-2_)
si
l'ancien
temps
xii
cl
ressuscitait. (42)
Le Minnegesaiig du
le
du
devient graduellenienl
et cela \rdv
Meislergesang du xv
si
des transitions
dire o le i)reniicr cesse et ot^i le second commence. Aprs la chute des Hohenslaufen, les gens de qualit se retirrent peu peu du service de la })osie... Mais en mme temps que la vie
la
barbarie
que la posie, qui ne trouvait plus d'asile nulle part, se retira dans les villes et dans le sein des populations bourgeoises. (Sciiwkitzku, /. c, p. 11)0). Ce n'est pas sans inlenlion , dit, d'aiilre part, M. IIkjo Dingf.ii (/. c, Walther p. 28), que le pote a n)is en scne un chevalier entrwa dans les rangs de la bourgeoisie, il y a l une intentionnelle fusion de la socit bourgeoise et de la noblesse en
il
comment
se
fit
128
BECKMESSER,
toujours part soi
:
Il
ne
me
revient pas
POGNER,
poursuivant,
WALTHER
ma
part, je
vous
mes
forces.
BECKMESSER, de mme
:
Avec son
POGNER, de mme
Aussi vrai que je vous ai servi bien volontiers quant la vente de votre bien, aussi vrai je me fais une joie de vous introduire au sein de notre corporation.
BECKMESSER, de mme
:
Hol, Sixtus
un peuple
idal.
Prends garde ce
particulier-l
Ce que Wagner attendait ailleurs de la nodu mtier, libre pour toute occu-
pation idale, et spcialement ])r(lostine au culte de l'Art, nous en retrouvons les chos dans les i)nr()Ies de son Waltlier.
ACTE PREMIER
WALTHER,
1-^9
POGNER
Du lond de
bont
!
concourir pour le prix? puis-jc compter, pour aujourd'hui mme, sur le nom de Meistersinger ?
Et alors,
je voulais
BECKMESSER.
Oho nous n'y sommes pas encore C'est un peu moins commode que d'enfiler des perles (43)
! ! !
POGNER.
Quant
sentation;
cela,
d'ordinaire,
je m.e
charge de poser
tous
prsents, y compris
le dernier.)
SAGIIS.
Salut, Matres!
,Je
crois
tre
au complet?
BECKMESSER.
Sans doute
Sachs est
:
l!...
(43) LiltnilcMiunil
Vaw
([uillo
no
ticMit
pas sur
la tOte ,
au f
don Kopf
130
NCHTIGALL.
Alors, faites l'appel
!
FRITZ KOTHNER
tire
une
liste,
se place part, et
clame
chaque Matre, l'ordre du jour de la sance comportant une Prsentation et un Dbat-corporatif, (44) moi, dsign d'office pour noter les absences, moi qui suis et nominalement, et personnellement, Fritz Kotliner, je vais appeler chacun par ses nom et prtes-vous l, Veit Pogner? noHa.
POGNER.
deux pas.
(Il
s'assioil.)
KOTHNER.
Kunz Vogelgesang?
(44)
ceci
ne
dramatiquement
1'
erreur
d'ailleurs
toute volontaire, est lgitime et ncessaire. C'tait pour les concerts publics, donns l'glise Sainte-Catherine, que les Matres taient convoques domicile, et verbalement, par le
l. c, p. 156; Curt 3Iey, l. c.,p. 38). au contraire, une crmonie toute prive (voir la note 11). Quant au Dbat-corporatif, c'est une invention de Wagner, cette sance extraordinaire tant vraisemblable la veille d'une grande fle comme celle du lendeSur ces adai)lamain, si importante aux yeux des Matres. et, pour les dtails, lions et inexactitudes , voir la note 11 Touvragc de Curt Mky, p. 78 et 79.
La Vvehing
tait,
ACTE PREMIER
131
VOGELGESANG.
On
s'y trouve.
(Il
s'assied,)
KOTHNER.
Hcrmann
Ortel?
ORTEL.
Toujours prsent.
(SI
s'assied.)
KOTIINER
Balthazar Zorn?
ZORN.
Jamais absent.
(Il
s'assied.)
KOTIINER.
Konrad Nachtigall?
NACHTIGALL.
Fidle au signal.
(Il
s'assied.)
KOTIINER.
Augustin Moser?
MOSER.
Demain comme
hier.
(11
s'assied.)
132
KOTHNER.
Nildaus Vogel?
Silence?...
UN APPRENTI,
:
Il
est
malade.
KOTHNER.
Merci pour
lui!
(Il
se rassied.)
kotiiner.
Hans Sachs?
DAVID,
se levant ctoiirdiment et dsignant
Il
SACHS
est l!
SACIIS,
d'une voix menaante, DAVID
:
Le cuir
te
dmange?
Pardon,
Matre
(Il
Sachs
s'assied.)
est sa place.
ACTE PREMIER
1^
KOTHNER.
Sixtus Bcckmesser'?
BECKMESSER.
Toujours auprs de Sachs, pour ne pas oublier rime bliili' uncl wachs' . (45)
(Il
la
s'assied auprs de
SACHS, qui
rit.)
KOTHNER.
Ulrich EissUnger?
EISSLINGER.
Me
voici
(Il
s'assied.)
KOTHNER..
Hans Foltz?
FOLTZ.
Me
voil
(Il
s'assied.)
<(
llorisso cl
prospre
dit
i)liis
>
Beckmcsser
:
Sachs
il
bien
(p.
l'ajjpel nominal mais le traducteur n'a pas qu'un exemple en l)u rendre toujours certains jeux de mots donne quelque ide ievmann ortc^^ ? demande Kothner. Immm' am ort, rpli(iue Ortel, c.'est--dire Toujours son
prosprer,
jamais
Hans
ne deviendra Manpieurl
l)osle.
134
KOTHNER.
Hans Schwarz?
SCHWARZ.
Tout
la
queue
Dieu
l'a
voulu!
amen
(46)
s'assied.)
(Il
KOTHNER.
Le nombre des Matres prsents tant normal et congruent, leur plat-il que nous commencions par le choix du nouveau Marqueur?
VOGELGESANG.
Aprs
la fte,
il
BEGKMESSEP,
KOTHNER
Si
Ma
place et
mes
fonc-
me
POGNER.
Wagner leur a donn il y a douze Matres Lquel en nommait Wagenseil, dans trouvs les noms qu'il a qui, dans WagenZorn, de prnom le diffre seul aussi douze
(4G) Ainsi donc,
; :
Curt Mev, L c, p. 7-8; et, dans la Revue Wagnrienne, tome P% Le Rituel des Matres-Chanteurs Sur ce Wagner et Wagenseil, par Victor Wilder, p. 45.
:
/.
c,
p.
184 187).
ACTE PREMIER
moment. J'ai rclamer la position du plus haut intrt.
le
(Tons les
135
parole, pour
une pro-
MAITRES
fuit
KOTHNER un
KOTHNER.
Matre, la parole est vous!
POGNER.
Ecoutez donc
C'est
la
savez, la belle fte, le jour de Saint Jean sur la frache prairie verdoyante, au milieu des bosquets en fleurs, chacun va faire bombance, ou danser en musique, serr contre une poitrine joyeuse; oublieux de ses propres soucis, chacun va prendre son plaisir, de tout son cur, o il le trouve. Il n'est pas jusqu' la Singschule, notre srieuse Singschule du chur de celte glise, qui, en l'honneur d'un pareil jour, ne se mtamorphose de joie il n'est pas jusqu'aux Matres qui, grand fracas, ne sortent de la ville pour gagner la campagne, pour s'avancer par la prairie, parmi le bruit des rjouissances, et pour laisser le Peuple, d'une oreille profane, couter les chants du Concours. (47) Quant au vainqueur de ce
:
mit Lalcn-hr : la labiilade police intrieure un article interdisait de chanter un Meislerlied ou Mcisterton la nuit dans les rues, afin que l'art ne tombt pas en discrdit, damit die Kunst nit in ein unwert liumb. Ce respect professionnel il n'tait pas ni(^nic permis de livrer allait plus loin encore
(47)
D'uno
oreille prnf.ino ,
136
Concours, non-seulement il reoit en rcompense les dons, qui sont promis sa victoire, mais au loin, durant bien longtemps, on parle, avec admiration, de ces dons et de la mlodie rcompense. (48) Or, puisque Dieu m'a rendu riche, et que chacun donne suivant ses ressources, j'ai d m'appliquer trouver ce que je pourrais bien offrir pour m'en tirer avec
honneur et ce que j'ai trouv, je vais vous le dire. Dans mes nombreux voyages par les pays allemands, il est une chose qui bien souvent a eu le,don de me mettre en humeur le peu de cas que l'on fait du bourgeois. Il est avare, dit l'un; born, renchrit
:
l'autre
depuis
les
bourgeois n'est capable que d'un vil geois n'a d'autre passion que celle du lucre. Personne qui nous tienne compte de ce que, dans tout le vaste empire d'Allemagne, c'est nous qui cultivons encore l'Art, et nous seuls h bien! je suis dtermin prouver, la face du monde, que cet honneur
:
nous appartient, et que nous avons l'me assez haute pour savoir apprcier le Beau, l'minente dignit de l'Art, son importance j'y suis dtermin, Matres,
;
la publicit au moyen de l'iniprossion, ot un crime de divulguer les rgles de la tabulalure aux Malgr cette double dfense Ilans Sachs a publi profanes. et fait imprimer plusieurs de sea Mois ter Iwclin'. (Sciiweitzer, cf. Wagenseil, Le, p. 493 l. c, p. 183-184 et, ci-dessous,
un Moisterlied
(ftail
passage qui donne lieu la note 52). Qu'on remarque le naturel dramaturgique, tout wagn(48) ricjii, de celte exposition i)rcise par un discours de circons-
dans
l'acte P'', le
tance.
ACTE PREMIER
et,
:
137
pour le prouver, voici le don que je propose au chanteur qui, dans le concours de la Saint- Jean, devant le Peuple tout entier, sera jug digne du prix,
celui-l, quel qu'il puisse tre, moi, Veit Pogner,
de Nrnberg, au nom de mon amour de l'Art, avec tout mon bien, ma fille unique, Eva. (*)
j'offre^
Le Motif de la Saint-Jean (XV) apparat ici en double Pogner le chante, tandis que l'orchestre le joue. {Voy. la note
(*)
:
page 88) (71, 6-7). Il se dveloppe durant toute la harangue de Pogner. Il exprime ici la joie et les esprances qui sont
de
la
cette expresIl
en somme, du bonheur de sa
dit le
fille.
Si
le
Motif de la
Guilde
ractrise le
bon pre.
le sujet
de toutes
les
esprances
et
:
de toutes
le
les
du concours
le
vainqueur
l'homme aim de sa
?
fille,
gendre
qu'il souhaite
pour lui-mme
la joie
Toute autre
le
;
est l'expression
2"^"
du Motif de
la
Saint-Jean dans
de
la fte
prlude du
Acte
il
dit l,
;
simplement,
il
le
rhythme devient
joyeux.
Ici,
vif et lger
s'enrichit
de
trilles et
de
traits
au contraire,
qu'il
c'est
avec
les
Maitres-Chanteurs
cistle
se
combine. La
(72, 3-4); seul, un main d'Eva on verra quelque chose que d'tre un Matre-Chanfte
la
;
trs accentu,
sou-
de Pogner (75, 12, etc.). Au fond, il s'agit, pour Pogner, d'avoir Walther pour gendre. Mais il veut associer la Matrise ses desseins, profiter mme de cette
occasion pour augmenter
le
le
prestige de
la Maitris(, dont:
il
est
membre
le )1us
intluent.
138
Parler en
homme!
En
vrai citoyen de
digne bourgeois, Pogner Veit! pas de vous laire honneur! ronde, encore! (*)
Et
LES APPRENTIS,
sautant et se trmoussant joyeux
:
VOGELGESANG.
un
plaisir
de donner
leur
femme, en change!
NACHTIGALL.
Allons, clibataires
trer! (49)
c'est le
APPRENTIS
les imitent.)
(49) Il y a l une petite erreur invitable et, probablement, volontaire il fallait, pour subir l'preuve de la Matrise,
:
(*)
Le Motif de
la Guilde,
en figures rapides
et
ascendantes,
ACTE PREMIER
139
POGNER.
Maintenant, pour vous montrer le fond de ma pense, deux mots il s'agit ici de choses srieuses! Ce n'est pas une offrande ordinaire, c'est un don vivant
:
il faut qu'elle propose c'est une jeune fille, ait voix au chapitre. Les Matres dcideront du prix, c'est leur affaire; mais, puisqu'il y va d'un mariage, la raison veut qu'aprs la dcision des Matres, la fiance garde le droit de se prononcer librement.
que
je
BECKMESSER,
KOTHNER:
KOTHNER,
voix haute,
TOGNEU
A moins que
tre,
je n'aie
mal compris,
c'est
la
nous metfille?
pour ainsi
dire, la discrtion
de
jeune
BECKMESSER.
Slockbaur
cf.
Schweitzir,
vu celte remarque faite par aucun des conniientaleurs M. Curt Mey lui-mme, l. c, p. 84, semble ignorer que, parmi les Matres, il n'y avait point de garons .
et
c'est
les
qu'il
rhythme
Ecoliers.
140
KOTHNER.
Supposons que notre sentence ne doive pas tre de son got, comment donc pourrions-nous la rendre en pleine indpendance d'esprit?
BECKMESSER.
Laissez-lui
donc tout de
cur,
vant
le
vu de son
et
n'exposez point
le
!
chant
cerneront
pourra refuser le vainqueur, mais non pas en faveur d'un autre quel qu'il soit elle ne doit pouser qu'un Meistersinger, et celui-l seulement que vous aurez couronn. (50)
le
prix;
ma
fille
nous gne trabord un peu de voir Pogner olii" unique comme prix du tournoi ds chanteurs. Avec raison on peut dire qu'il nous rpugne de voir un mariage impos, sans libert dans le choix, et que ce ct de l'uvre nous est anlipatliique. Nous voyons avec ])eino cette rcompense vivante, promise au vainqueur. Pour comprendre ce trait, nous devons examiner en dtail tout ce qui s'y rapporte. D'abord, excluons l'excuse, la licence potique, la libert ronunitique. Wagner n'crivait que ce qui lui paraissait vrai et justifi, et une semblable explication. il et t le premier repousser Plaons-nous d'abord sur le terrain historique... La jeune tille du Moyen-Age et des premiers temps de la Renaissance se mariait trs jeune, souvent mme 14 ans... La coutume de e marier trs jeune devait naturellement donner beaucoup plus
(50) Gela
tille
sa
le
la
ACTE PREMIER
141
SACHS
se lve
;
Pardon! J'incline croire que vous allez trop loin. L'Art des Matres est une flamme o s'avive notre ardeur il n'en faut pas conclure que le cur d'une jeune fille s'y doive embraser comme le ntre! L'ignorance des Femmes est profonde leur esprit et leur got, absolument incultes, me paraissent avoir tout fait la mme valeur que le got et le gnie du Peuple. Si donc vous voulez tmoigner, devant le Peuple tout entier, de votre haut respect pour l'Art, il faut laisser l'enfant choisir, et choisir seule, de peur qu'elle ne rcuse l'arrt rendu par vous et par
:
; ;
on
la fianait
aujourd'hui,
c'est la
jeune fille elle-mme qui se dcide. Les intrts de famille et de corporation pesaient fortement sur la rsolution... Certes,
le
de profiter de particularits semblables nanmoins il faut qu'il s'arrange avec la conscience de son temps. Le spectateur ne serait pas satisfait si Walther recevait tout simplemenlva comme prix, sans aucune attcction entre
pote a
le droit
;
eux voil i)ourquoi va veut lui appartenir et l'aime. Sinon, nous ne pourrions viter de penser la traite des esclaves. (Hugo Dlnger, /. c, j). 70-71). D'autre part, Pogner dispose mais n'est-ce arbitrairement de la main de sa lille, c'est vrai pas aussi un foyer d'intrt dramatique? Seulement, cette circonstance n'est pas mise au service d'une vulgaire farce, mais contribue des buts levs, un potique idal. D'abord, le caractre de Pogner justifie ce trait... Dans son zle d'idal, le noble citoyen va plus loin qu'il ne devrait... Et tout d'abord, va le trouve bien naturel, dans sa belle innocence d'enfant... Mais Pogner n'est pas un pre tyrannique... Si va prouve de la rpugnance pour le vainqueur, elle a le droit de refuser,
;
;
mais alors
{liL
;
il
au mariage...
etc., etc.
ibicL, p. 71 et suivantes).
Ul
suite
mme
titre qu'elle,
:
tre juge.
Vous pouvez
le
(*)
c'est
que d'instinct
d'accord. (51)
(51)
Peuple
se trouveront
Le Peuple
est
l'incarnation
de
Ici,
du lecteur
au livre de M. Noufflard {Uichard Wagner d'aprs lui-mme, tome 1, p. 220-228), et spcialement aux commentaires dont cet minent wagnrien fait suivre certaines phrases du matre relatives Lohengrin : La femme x, crit M. Nouftlard, veille en nous les ides les plus gracieuses et d'elle au peuple il semble y avoir une chute et les plus douces une chute trs lourde. Mais, si l'on va au fond de la pense de Wagner; elle s'explique fort bien. D'abord il faut enlever au mot peuple toute ide dmagogique et dplaisante. Le peuple, c'est la runion des pauvres d'esprit de l'vangile, des gens nafs, qui, sentant ingnument, se donnent, connue la femme, corps et me l'objet aim, et veulent le possder compltement. Dans le peuple, comme dans la femme, la sensibilit domine absolument l'intelligence. Or, suivant Wagner, la sensibilit, c'est la facult humaine par excellence. C'est par elle que nous sommes mis en communication avec la nature... C'est donc au peuple qu'il appartient de donner l'artiste la subse rfre
;
stance que
celui-ci
le
peuple,
qui
lui
apprendra aimer, s'oublier lui-mme dans un objet, et, ainsi, le dlivrera de son gosme et de ses formules, qui empchent la vie de fleurir en lui. Enfin le peuple pourra seul comprendre l'artiste, puisque lui seul s'abandonne ses impressions il lui donnera donc le foyer o son gnie pourra s'panouir et o ses uvres vivront. Vous le voyez donc, tout ce qu'une fennne peut tre pour un lionnne, le peuple le sera pour l'artiste.
:
(*)
cette
mlodie de Sachs
C'est,
dit-il,
sous
profondment sage
les joies
de
la
de
ACTE PREMIER
143
LES MAITRES,
protestant avec agitation
:
Oho
le
alors, et
Adieu
l'Art,
KOTHNER.
Non, certainement, cela n'a pas le sens commun! Et les rgles? y renoncerez-vous donc, avec le Peuple ?
!
Non, Sachs
SACHS.
Comprenez-moi donc mieux Qu'allez-vous chercher l? Les rgles, convenez-en, je les connais bien, les rgles que la coi'poration les garde prcieusement c'est quoi je m'vertue moi-mme, depuis dj bien des annes. Mais je trouverais sage
!
cit,
marque
jugement
du peuple,
en
la
effet,
et,
le
bon sens
fminin... C'est
devant
peuple
et
devant
la
cette
sduisante.
Il
est
et
d'une plau-
la
Saint-Jean
et
est ici
laires,
group, on va
le voir,
d'amour
popules
comme
il
se
rattachait,
dans
discours de Pogn^^r,
puisqu'il est,
aprs
tout,
Mitre-Chinleur,
144
qu'une
rgles, afin
par an, l'on fit une preuve, mme des de constater si, force d'habitude, en raison de l'inerte routine, leur vivante efficacit ne se perd pas car la abulature est ncessaire, d'accord mais ceux-l seuls, qui n'en savent rien, peuvent vous dire si, en l'observant toujours telle quelle, qui est vous restez sur le vritable droit chemin,
:
Il importe de prciser le sens attribu par Wagner au Peuple (voyez la note 51). Ce n'est pas la masse ignorante, aveugle. Wagner idalise le Peuple; dans les MaitresChanieurs, c'est le Peuple de son rve, la multitude
mot
sont
Peuple
qu'il
de ses esprances,
dsirait
la
coinmuC'est ce
naut d'auditeurs
')
telle
la
ardemment.
qui mnera le problme sa solution, lui qui Peuple secondera la lutte du novateur contre le privilge pour parler comme Hegel (c'est bien permis, n'est-ce pas? Wagner n'tait pas ds l'origine un scliopenhauerisle), le Peuple achve la synthse entre l'antithse et la thse. Les Matres sont les gardiens des vieilles Rgles dans l'Art. Sachs est le proEt puis, ceci est typique la totype de l'esprit du Peuple que Wagner, quelques ici ce Peui)le est mdiatrice classe annes plus tard, dans l'entranement de l'idal dmocratique, Tous ceux qui prouvent une commune dtresse. dfinissait (Hugo Dinger, l. c, p. 44 et 15). Comme je l'ai dj remarqu dans une note de la traductioii de La Ttralogie de VAnneau (lu Nibelung (p. 21), o se trouve cit le passage mentionn
;
>..
c'est
au Peuple, ainsi
car
dfini,
d'Art,
:
le
seul
crateur de
rarlisle peut seulement saisir et exprimer d'Art est le Peuple (R. Wagner, Entwrfe, la cration inconsciente du Peuple. aussi les belles Comparez Gedcmken, Fragmente, p. 22).
>;
par M. Alfred
l'"^
Wagner,
tie,
V uvre jw tique,
;
Partie, chapitre
chapitre V)
et,
ci-aprs, les
troisime.
ACTE PREMIER
145
BECKMESSER.
He
quoi
!
comme
les polissons se
rgalent
II
y a de
-SACHS,
canliniiant avec feu
:
de la fte de la Saint-Jean, au lieu de convier le Peuple venir vous contempler, vous abaissiez vers lui vos regards, du haut de ce nuage o les Matres s'enveloppent, je crois bien que vous n'auriez jamais le regretter, bien au contraire. C'est au Peuple que vous voulez tre agrables'/ H bien, je serais assez d'avis que vous profitiez de sa prsence, pour le laisser, lui-mme, vous dire si nous n'y russissons pas Le Peuple et l'Art sont solidaires faire en sorte qu'ensemble ils fleurissent et progressent,
si,
Et c'est pourquoi
chaque anne,
lors
Hans Sachs.
(54)
C'est
un
(.o4j
blli'
and
iiHichs\
J5('.s-
telU ihr sa, mcdrC Ich, llans Saclis. Celle faon de conclure est
lotil
du llans
Sa(,'lis
de
riiisloire,
donl
la
luiiUeii in f'vaw
Venus ben/
renberg.
{llo/gcsint
So Vcneris).
Wlr
sprlclit llans
On
en trouverait d'autres
exemples dans S(,ii\vi:itzi:r, L c, [). 300 et 308 et Appendice. Cf ei-a[)rs les i)assage5 correspondant aux notes 79 de l'acte I, et 10 de l'ade II.
10
liG
KOTJINER.
Pour
bec.
ma
part,
quand
le
le
KOTIINER.
Lorsque
la foule,
l'Art se
la
faveur de
imminente
est sa dcadence, et
prochaine
son indignit.
BECKMESSER.
C'est
celui
une voie dans laquelle il est all bien loin, qui vient ici nous prcher la licence composer
:
fort. (55)
P)
Casscnhaner dchlci cv mcUt. Sans doute, coinine Haas Saclis de l'hisloire aenipriinl leurparler" aux enfants jouant dans la rue, la mre vaquant aux travaux de la maison, l'homme conversant sur la place du march (Lutlier, vom Dollmelschen; cf. Scfiwkitzer, l. c, p. 4G0), et le mot Gassenhauer est une expression du mme Sachs, qui in tnen schdit en avoir compos [Siimma, v. 200-205),
Lullior, le
{*;)
Mais certainement,
elles
courent
la
rue,
ces chansons
Et
il
comme Beckmesser
!
})Our
sans doute, mais ([ui, alors, ne l'taitpoint Et, comme Fme de cette posie populaire, Torcheslre, en exprimer pour rhythmes clairs, entonne le ravissant thme populaire de la
dliiii,
Con.Yonne,
cette
musique allgre
et limpide,
les lourdes
ACTE PREMIER
147
POGNER.
Ami
Sachs,
ma
:
nouvelle dj
des
fois,
(se tournant du ct
Jc
demanderai donc
?
si,
telles quelles,
j'y ai
mon
que
mises,
lvent.)
SACHS.
Il
me
suffit,
le
droit de
se prononcer.
des Meistersinger demeurait par excellence, die edle, lobliche, holdsellge Kiuist >, et il a toujours pris grand soin do se distinguer des Sprachsprecher ou Singer, chanteurs populaires et vulgaires. Cf. Schweitzer, /. c, p, 131 et 184 et, ci-des*ous, la note 73 de l'Acte I.
lecht
;
mais
l'art
pour
comme
ici,
la
i)osie
11
s'appliijue aussi
aise.
mme
(pi'il
et la joie saine
du
com^onne,
deset
tine, celte
vrai,
la
peuple,
et,
ramens
lui par
8-'J
;
les Ecoliers
eux-mmes
(85,
148
BECKMESSER,
part
:
me
mettre en
KOTIINER.
s'inscrit
pour concourir?
(56)
Il
faut
Nenni, monsieur le Marqueur nenni Pour concourir avec des chances d'obtenir la couronne aussi des mains d'Eva, il faut tre d'une pte plus jeune
que vous
et
moi.
(*)
BECKMESSER.
Plus jeune
(i)6) Cf.
mme
que moi
? Malhonnte
!...
Commentant la maligne bonhomie de ces paroles, une bauche du Motif du Chevalier toUe dans l'orchestre (89, 7-9),
(*)
le
vrai soupirant.
prement,
liguQge.
hi
ne s'applique
ni
au Chevalier, l'homme de
ici,
fier
il
Annonc seulement
jjlnitude.
ACTE PREMIER
KOTHNER.
C'est aujourd'hui Prsentation
1^9
candidat? prsente
!
Si
POGNER.
Bravo, Matres A l'ordre du jour Je tiens, en ce qui me concerne, vous recommander, sur mon honneur de Maitre, un jeune chevalier qui aspire
!
Mon
!
nom
prochez
WALTHER
s'avance, et s'incline.
(*)
BECKMESSER,
part
:
Je
c'est clair
Est-ce l le bout
cette
de
l'oreille,
Veit?
(Haut o
(*)
le
M. Camille Benot
intitule ce
titre
donne bien
lier n'a
de ce motif
auteur,
Le Chevapropre
qu' paratre
ajoute
race...
le
mme
Mais
sa tournure,
sa
la signitication
;
elle s'largit
prsentation
il
le fier
l'ci'uvre
d'amour
nouveau
il
150
LES MAITRES,
changeant leurs avis
:
Un chevalier, pour de L'aventure est nouvelle Est-ce un danger, Faut-il s'en applaudir ? bon?
!
plutt?
(57)
(57)
Toujours
est-il
que,
du moment que
commerants de Nrenberg
geoillons,
piciers,
(Priem).
Est-il
tonnant que l'opulence toujours croissante de la bourgeoisie des villes veillt la jalousie de la noblesse des campagnes, qui allait toujours s'af)pauvrissant, et que ces ngociants enrichis s'attirassent les quolibets ou, ce qui tait pis, les agressions de leurs remuants voisins? L'histoire de Nrenberg n'est qu'une longue srie de luttes contre ces gueux de grande famille qui, mourant de faim dans leurs manoirs, se faisaient voleurs de grand chemin... etc. (Schweitzer, l. c, p. 47).
sur la noblesse de
la
race
la
noblesse de Tme,
comme
au
temps des troubadours guerriers, des Wolfram d'Eschenbach et complte, mondainement, l'ide et des Bertrand de Born
;
de mlodie par
joue
ici
l'ide
un
Fanfare de Siegfried,
la
Ttralo
il
dessine
est
le
Walther
contraste
et
Il
rgne,
de
la
:
allier,
Un
devant
la plate
il
question de
Kotlmer;
l'hte de
appuie les
Walther
se porte
ACTE PREMIER
Matre Pogner nous rpond de
et la
lui, c'est
151
beaucoup,
dment
interrog d'abord.
POGNKR.
pour lui vouloir tout le bien du monde, je n'ai nullement la prtention de le soustraire nos statuts. Vous pouvez procder, Matre, aux questions d'usage
votre aise
!
Interrogez-le
KOTIINER.
dire
?
est-il
d'honnte naissance
de condition
(58)
POGNER.
Pour
cette fois, la
demande
est
caduque, moi-
mme
la
Walther, de la famille franconienne des Stolzing, qui m'est connu et recommand par des lettres comme par des actes authentiques. Etant le dernier rejeton de sa race, il a dit rcemment adieu ses
ht
er fret
(58)
\inil
ehrlich geborcn
deux
suivantes
j',iTzi:i\
;
Siuw
l.
Kothner,
;
liisloriqucs.
(Cf.
Clrt
Mir,
p.
48
et 79);
n%
BEGKMESSER,
son proche voisin
:
Rien de bien
tel
que Pogner
suffit.
SACHS.
noble ou manant, cela n'est point notre affaire y a longtemps que les Matres en ont ainsi jug; vis--vis de qui veut tre un Meistersinger, nous n'avons tenir compte que d'une seule chose
Qu'il soit
:
il
de
(S9) Consulter,
dans Touvrage
cit
de Sciiwitzer, p. 184
187, les curieuses listes lgendaires des douze prtendus fon ct des Minneslnger dateurs de l'Art des Meistersinger
:
proprement
manuelles,
dits,
la Sainte-criture
ils
(*)
les
douces modulations
paroles, dans la du Motif de Walther chanteur bouche d'un autre Matre, susciteraient certainement un des Motifs des Matres-Ciianteurs. Mais n'oublions pas que Sachs quelque chose doit tre, par nature, sympathique Walther et ce lui dit qu'il y a, chez le Chevalier, un vritable artiste
les
; ;
mmes
ACTE PREMIER
153
KOTIINER.
Aussi est-ce ce point de vue que je me place, et De quel Matre tes-vous le que je demande
:
Compagnon?
(60)
WALTHER.
au temps d'hiver, lorsque la neige couvrait mon burg et mon domaine, c'est alors qu'en un vieux bouquin, souvenir lgu par mes aeux, souvent m'est apparu l'Avril vanoui, son doux charme, et son doux sourire, et la Herr vivace douceur de son prochain rveil Walther von der Vogelweide, voil quel fut mon
C'est auprs
paisible,
:
du ioyer
Matre!
(61) (*)
le candidat se prsentait sous de son Lehrmeister, un matre couronn une ou plusieurs fois. (Sciiweitzer, l. c, p 1G2). Cf. ci-aprs acte II, note 4. Der Vogelweide , (61) Herr Walther von der Vogelweide. du Domaine-des-Oien notre langue, a pour quivalent seaux .). 11 est indispensable de noter ce sens si l'on veut comprendre un jeu-de-mots qui donne lieu la note suivante. D\autre part, peu de lecteurs ignorent que Walther
la garantie
<(
qu'il
(mi
se proccupe,
dans cette
Telle est
ce jeune
homme.
la signification
(*)
du Motif
dii
Walther chanteur
(les
(93, 5, etc.)
,
Cette
premire
mlodie
trois
strophes)
que
au
groupe
mlodiques,
conq)ltes et
indpendantes, qui
sont
154
Un bon
Matre
BECKMESSER.
Mais il est mort, et mort depuis un si long temps, que ce n'est pas de lui, j'imagine, que personne peut se vanter d'avoir appris les rgles ?
von der Vogehveide fut le plus grand des Minnesnger du Moyen-Age. A travers sa verve et son imagination, dit M. Weber, on voit se manifester partout un vif sentimcmt du juste et (lu vrai. Pour le surplus, je renvoie aux histoires littraires et aux recueils encyclopdiques (cf. aussi le beau livre de M. Schlr, Richard Wagner, 2 dition, p. 1G7,
noie).
et
spciale.
le
Ces grandes
tissu
mmes
ne rompent point
la
musi-
mlodie vocale do
Walther, une phrase caractristique (96, 15, etc. schma n'* 76) qu'il a pu aisment ramifier jusqu'
sous
le titre
Voy. son
"celui
des
charme inspirateur de
l'ter-
mme
part
Et
de
l'attrait, inspi-
d'ailleurs cette
com-
ont
les
motifs
et se retrouve
formellement
dans tous
la
les lieds
Nature.
M.
;
Eva
la
c'est
mlo-
deux passages, un thme vritable (XVII, a et h)\ (96, G-8 96, 15-16), qui fait dominer ici des sonorits de joie solennelle, et qui est employ, dans la suite, en des occasions significatives, que nous signalerons, comme motif
die orchestrale,
cor.ducteur
ACTE PREMIER
155
JvOTllNER.
WALTHER.
Plus tard, lorsque
la plaine,
l't nouveau faisait s'panouir longtemps captive de la froidure, toutes vocations qu'avait fait natre en moi, durant les
les
mon
vieux }3ou-
plendissante
l,
la Fort,
c'est
parmi leurs
gazouillis, qu'
mon
tour j'appris
chanter. (62)
BECKMESSER.
Oho
!
les
pinsons
les
msanges
!
vous ont appris les Airs des Matres? heure Voil qui doit tre fameux
la
bonne
(62) La Fort, domaine des oiseaux auf der Vogelwe'uV. Sur ce jeu-de-mols
im Wald dort
tout
wagnrion,
intraduisible en
notre
En une
note
de
ma
traduction de
La Ttralogie de
:
U Anneau
du Nibelung,
j'ai dit,
Je plaindrais sincrejeux-de-mots de purilits, ou n'y verrait qu'une (question de forme. Gomme si, pour tout Artiste complet, forme et fond n'taient pas tout un pour Wagner,
parlant de
tels
ment quiconque
les taxerait
(p. -iGl).'
156
VOGELGESANG.
Le
fait
Stollen
nous
sortir
deux vrais
(63)
BECKMESSER.
VOUS qui le louez, Matre Vogelgesang? A cause de votre nom, sans doute? C'est le cas de dire l'lve des Oiseaux, lou par Matre ChantC'est
:
d'Oiseau
(64)
KOTHNER.
Matres, qu'est-ce que vous en pensez? Je crois bien qu'en frappant chez nous, ce gentilhomme se trompe de porte.
SACHS.
C'est ce
si
s'il
le
don,
le
prouve, qu'avons-nous
catchis?
(03) Stollen : voir ci-dessus note 28. Telle est, en effet, la disposition, toute strophique, des deux premires rponses de
Walther
la troisime
sera VAbgesang,
et
ligence de
l'unit
du pome
o l'on pratique, en par suite, une totale inintelde la musique. Cf. Curt
Mev,
l.
c, p. 90-97.
Ilir
Vogelgesang ? Wohl weil er J'ai d paraphraser un peu, atin de traduire le a jeu-de-mots sur le nom du MatreChanteur Vogelgesang, nom qui signifie bien, on effet, Gliant(04j lobt ikn, Mester
vom Vogcl
leriiV das
Gesang?
<>
d'Oiseau
ACTE PREMIER
157
KOTHNER,
.WALTHEll
Du moment que vous vous croyez, mon gentilhomme, assez instruit dans l'art du Chant, ainsi que
dans
l'Art Potique, et
la
de Matre tes-vous prt, si par aventure vous avez trouv un Chant-de-Matre, dont le pome et l'air vous appartiennent en propre, tes-vous prt
:
nom
nous
le faire
entendre, l'instant
mme y
WALTHER.
Les longues tnbres de l'hiver, et
livre,
et les
l'ait
bocages^ et la
mon
m'ont
le
pote et ses
r-
dans les tournois guerriers, au branle des rondes joyeuses tout autour du rempart, j'ai bien maintenant donc, souvent berc mes rves l'heure o mon chant peut me valoir le bien le plus prcieux de la vie, oui, je suis prt; toutes ces choses vont renatre en moi pour s'pancher devant vous, Matres, en des paroles moi, sur un air bien moi, et pour composer, si du moins j'en suis capable, un
:
Chant-dc-Matre.
HKCKMKSSKR.
158
VOGELGESANG.
Eh ma
!
foi, je le
NACHTIGALL.
Et moi...
c'est extraordinaire!
KOTHNER.
walther o Quel
WALTHER.
Sujet sacr
haut
et fier la
mon
(05)
esprance.
(65)
Historiquement,
les
chants
d'amour
ou
puUeder
n'taient
pas SciiwEiTZER,
Wagner
des Matres-Chanteurs (cf. et Je crois que cette libert de /. c 21 158). p. n'a i)as encore t releve.
l'cole
,
admis
(*)
/" Motif
des Matres-Chan-
mono-
tones harmonie conmiinat,oire qui semble dire au tmraire Walther qu'il n'a qu' se bien tenir (103, i, etc.). La rponse de Walther s'lve confiante, sur une mlodie apparente au
ACTE PREMIER
KOTIINER.
loi
sujet profane. En ce cas,, c'est Autrement dit Marqueur Marqueur Beckmesser, assez d'un cil ambrez -vous (66)
: :
BECKMESSER
se lve et se tliiige,
comme
Un
s'incline
je
(n
choses
Marqueur, Sixtus Beckmesser, pour vous o il s'acquitte de son ingrate beservir sogne. Sept fautes, il vous tolre sept fautes, qu'il marque avec la craie l- dessus quand elles auront t commises, le seigneur chevalier pourra cesser de (n s'instaiie dans la loge.) Lc Marqucur a chanter... l'oue trs fine, et ne laisse pas d'tre tout oreilles mais, afm de ne point troubler votre courage, au cas o vous l'observeriez, il vous octroie la paix et se vous laissant la grce de calfeutre l-dedans,
le
;
la loge,
Dieu. (67)
par la note 39 qu'en aucun cas, historiquement, ce n^et t assez d'un Marqueur. Cf. d'ailleurs Curt Mey, l. c,
(66)
p. 83).
l'glise,
Onavu
D'autre
part,
certaines
facties
taient
tolres
mais jamais (comme je l'ai montr note 65) les pallcder ou chants d'amour. Le mot n'clUich (profane), employ par Wagner, (ist celui mme par lequel Sachs d('>signait, non sans un (h'dain fort amusant, ses propres jt?/^^//<v/<'/', fr(iiiemment suprieurs, par la fracheur, le naturel, aux McisIcrlcder dont il tait si lier. (Cf. Sciiweitzer, l. c, p. 207). (67) Sur le nombre et le rle des Marqueurs, voyez d'abord la note 39. Il n'est pas besoin de prouver que la logique
mme
de
la
Wagner
la
supi)ression
160
passe
le
la tte,
le
de
refermer,
APPRENTIS, disparat d-
KOTHNER,
s'adiessant
WALTHER,
Votre chant doit tre conforme certaines Rgles que la Tabulature vous instruise et vous guide.
(Ayant dcroch de
la
,
muraille
les
le
tableau o
le
Loges TabulaturfR
APPRENTIS
tiennent devant
KOTHNER,
qui
et la
condensation de tout
CurtMev,
c, p.
P"",
83
p.
tome
(*)
Un
comme
sournois
c'est le
comme
bien
mlodie,
comme harmonie
si
et
conmie rhythme,
le
Motif du
trs
franc? C'est,
explique
M. Benot, que ce thme ainsi dtraqu exprime l'opposition d'une mine rechigne et sournoise une mine avenante et
franche.
De
cette
forme
du Motif du
Chevalier sort,
en
cadences
comme
le
thmede la Jalousie de Beckmesser (104, 1-4). deux j)rincipaux traits de cet aimabh) caractre dnigrement (Motif dtraqu du Chevalier) et attention malveillante aux fautes d'autrui {Motif du Marqueur). Cette combinaison prdomine ici. Lorsque Beckmesser s'enferme dans la loge, le Motif du Marqueur est rpt, seul, coup sur coup puis c'est, de nouveau, intrpide et railleur, le fier Motif du Chevalier (104-105).
queur. Tel est
Il
donne
:
ainsi les
ACTE PREMIER
lit
161
Que chaque Bar, dans un Chant-de-Matre, en vertu des Canons obligatoires pour tous, prsente une mesure rgulire dment approprie aux Stropties. Toute Strophe comprendra deux Stollen, qui tous deux seront chants sur la mme Mlodie; tout Stollen sera compos de plusieurs Vers lis entre eux par la Rime, qui termine chaque vers. Chaque Strophe sera suivie d'un Chant-de-Conclu:)
sion,
la
Mlodie,
commun
avec celle
des Stollen.
aura dcouvert un Chant nouveau, sans emprunter, l'un des autres Airs-de-Matres, une succession de notes de plus de quatre syllabes, recevra la consremercie les APcration de la Matrise. (68) f^)
(II
le tableau. Puis,
WALTHEU
le
Et Singstuhl
:)
!
Ce passage
il
Wagenseil
condensant
est sans doute l'emprunt le plus curieux fait par Wagner, qui s'est content de rimer, en la est vrai, la prose de l'historien des Meistersinger.
:
Au
Ein jedes Meistei'gesangcs deux textes c'in Cmnsse dar Aus unterschh'dKeiner soll verletzen. Ein Geselx, hesteht aus zweenen StolUm, die gleiche Melodei haben
Bar
{*)
On
retrouve, l'orchestre,
11
des fragments du
i'"'
}lolij'
des Matres-Chanteurs.
roide
et
serait
libre
rgulier,
la
On
deux conceptions
d'art.
11
162
L dans
cette chaire?
KOTHNER.
Suivant
la loi
de l'cole.
WALTIIER
monte
s'asseoir
dans
la
Soit
mais
c'est
pour
toi,
Bien-Aime
sollen;
der
hat seinen
Der
sei
Melodei,
der Vers StoW aus etllcher Vers' Gehand\ Darauf so folgt der Abgesang, Reim am End\ Und hab' sein' besondere auch etlich' Verse lang Als nicht im Stollen %u finden sei. (Wagner).
mdss
Eines jeden Meisiergesanges Bar hat ein ordentlich Gein Rcimon und Silben, durch des Meisters Mund ordiniert und bewlirl dies sollen aile Singer, Dichler und Merker auf den Fingern auszumessenund zu zhlen wisscn. Ein Bar hat nielirenleils unterschiedliche Gesl:^' oder Stck, als
;
viel
deren der Dicliter mag. Ein Gestz' besteht meistenteils ans zwei Stollen, die gleiclie Melodei haben. Ein Stoll besLeht aus eilchen Versen und pflegt dessen Ende, wann ein Meislerlied ^eschriebon wird, mit einem Kreuzlein bemerkt zu weran^Darauf folgt das Abgesang, so auch etliche Verse hegreift, wclches aber eine besondere und andre Melodei hat als die
Stollen.
WiLDER
.
(Wagenseil cf. Curt Mev, /. c, p. 17; Victor Revue Wagnrienne , /. c, tome P^ p. 46-47). tabulature, emprunt la langue de la musique, mot L^
in
dsignait primitivement l'ensemble de tous les signes employs dans la notation nuisicale nous possdons une tabulature de la Singschule de Niirenberg, dresse par Hans Sachs lui;
mme
en
l.')61,
et qui se
de Zwickau.
(Cf.
Schweitzer,
c, p. 154).
ACTE PREMIER
KOTIINER,
d'une voix trs haute
:
163
BECKMESSER,
invisible
Commencez
WALTHER,
aprs quelque recueillement
:
Commencez
la
:
Semblable
,
est l'appel
du Re-
nouveau par
signal
et,
Fort
plus lointaines, l'cho de cet appel s'tend, dj nat, lui rplique, s'enfle un bruit qui s'approche,
de plus en plus puissants; dj rsonne, clate et s'emplit la Fort, d'un tumulte de voix sublimes; chant haut et clair, torrent sonore, qui grandit, qui monte, qui dborde Dlire de joie ravie qui tressaille, et qui gronde, comme une rumeur de cloches de fte! C'est la Fort, c'est elle qui se hte de rpondre, l'appel qui lui rend la vie, par l'hymne ('") suave du Printemps!
Ilots
!
{*)
Wal-
ther,
d'Epreuve, vritable
Hymme
au Printemps,
malgr sa spontanit mclocli(iue, est solidaire du tissu musi cal de l'aiuvre. Nous y retrouvons, magnifiquement dvelopp, le grand thme de IWrdear pruUanire, immortelle harmonie de jeunesse, qui,
164
(On a pu du dehors entendre, maintes reprises, par de profonds soupirs et de violents coups de craie, se manifester dans la loge le
mcon-
tentement du Marqueur, WALHER, qui s'en est aperu, en parat un instant troubl, mais se ressaisit vite et poursuit ) (*)
:
Dvor de rage et d'envie, au milieu d'un buisson d'pines, emportant ses armes de haine, l'Hiver contraint s'est embusqu et, tandis que tout autour de lui craque le bois mort, et que les feuilles mortes bruissent, il observe et guette, aux coutes, com:
l'heureuse cantilne.
sment tout
le
chant de Walther.
soutenir un
Le motif, d'abord,
de
se
pour
calme dessin
tierces
ascendantes
et
passe dans
la
mlodie vocale
et
c'est
comme un gonflement,
que
le
etc.), fleurit
en
trilles tincelants
sur l'approfon-
dernire,
et
atteint
doucement
1-e
terme de son
in-
la large
etc.)
Voyez
la
la
et
teur,
(a)
ou de V Amour naissant.
Voy. page 170, 17-19, sur un
fait
qui
valoir,
fait
M. Wilsing
(XIX).
netle de celle phrase, dont un vritable thme. [Motif des Charmes du Chant)
1res
une
f)rme
ACTE PREMIER
Mais
:
165
Commencez
Dans
ma
poitrine,
l'Amour encore, semblable a retenti l'appel. Et voici que jusqu'au fond de moi-mme, mu comme au sortir d'un rve, j'ai tressailli voici qu' coups prcipits, mon cur se dilate et palpite voici qu'avec violence mon sang brlant bouillonne, gonfl d'un sentiment nouveau irrsistibles vagues soupirs dans la nuit tide ocan d'infmis soupirs Enthousiasme de joie sauvage suave
j'ignorais
;
;
;
quand
ivresse
C'est
mon Ame,
rpond, pleine
de dsir, l'appel qui lui communique une vie nouvelle, par l'hymne sublime de l'Amour!
BECKMESSER,
qui n'a point cesse de s'agiter de plus en plus, carte
le
brusquement
rideau
C'est-il fini
WALTHER.
Comment
dites-vous
BECKMESSER,
tendant au dehors et dsignant
le
de coups
craie
Un peu
(Les
(*) Le Motif (la Chevalier indiriiie rarislocraliquo ddain de Wallher pour rinl(''^anl gaudissemcnl de tous ces bourgeois.
Mais
lif
Il
le
rsonne,
]66
WALTHER.
Ecoutez donc! ce n'est pas tout ma Dame dire, et sa louange.
BECKMESSER.
Allez chanter o vous voudrez
!
j'ai la
gloire de
Ici,
vous perdez
votre temps.
de
si
jamais rien entendu de pareil; je n'avais pas t prsent, vous auriez eu beau
vie, je n'ai
le
ma
me
jurer
j'aurais ni
(Les
que ce
ft possible
vive agitation.)
WALTHER.
Matres!
souffrirez-vous qu'il
me
trouble sa
ici
ne voult
m'entendre?
POGNER.'
Un mot. Monsieur
vous de sang-froid
?
le
Marqueur! un seul
les-
BECKMESSER.
Marqueur qui veut! Mais j'entends avant tout prouver, en prsence du Conseil-dcsSoit dsormais
Forchestre,
geignent
devient criard, querelleur. Les violons les violoncelles bougonnent, staccato ; les hautbois
avec
lui,
1, etc.)
ACTE PREMIER
Matres,
167
que votre chevalier mrite d'tre cart. Ah! certes, ce n'est pas mince besogne par quel bout prendre une chose qui n'a ni queue ni tte? Syllabes en nombre laux , vers en fausse concordance , autant de fautes sur lesquelles, dj, je ne puis insister, et pour cause ici trop court , plus bas trop long , mais ce serait n'en plus finir! et d'ailleurs qui donc, srieusement, prendra jamais cela pour un Bar ? Je me borne donc me
:
:
(69)
Il
H y a (69) Syllabes en nombre faux , falscher Zahl. vers en fausse concordance {falsch Gebnd), lorsque l'enlre-
lacement des vers n'est point conforme celui des vers du Meisterlied choisi pour modle par l'auteur (cf. Mey, i.c.,p.27). Trop court... trop long , vers chant sur un nombre de syllabes plus petit ou plus grand que le vers correspondant du Penses aveugles , blinde Me'uiiDigen, les modle choisi. phrases ou constructions dont le sens n'est pas clair (cf.
SciiwKiTZER,
lature
l. 6'.,
p. 18'2
Comme
et la
:
Tabu-
en prvoyait
32,
d'ingale
importance,
d'ailleurs
(*)
traits
boulles
dans
les([uels
nous percevons un
fragment du Motif persoiinel de Ueckmesser^ Motif qui suit, du reste, aussitt, i)arpillant des frtillements do zle triomphant. Qui ne sentirait la ris comica de cette musique ?11 faut
168
BECKMESSER.
Et cet air! Non, mais, parlons-en! Quelle cacophonie tout y passe l'air de L'Aventurier , l'air Bleu pied-d'alouette , l'air Sapins lancs , jusqu'au ton Fier jeune homme !... (70)
!
KOTHNER.
Oui, je n'y ai rien compris
du tout
Selon
la gravit
de
la faute,
les
Merker
la
taxaient d'un
certain
nombre de
:
l'amende. Certaines fautes graves entranaient la nullit absolue cela s'appelait versungen haben (Cf. Schweitzer, l. c.j p. 181 et, ci-dessus, notes 27, 31, 32, 33). Tons mentionns par Wagenseil, comme tous ceux qui (70)
;
ont donn lieu la note 30 de ce mme acte. Je n'ai pas cru devoir m'astreindre au sens rigoureusement archaque de leurs noms, qui sans doute et t moins drle en notre langue.
Cf.
CuRT Mev,
/.
c, p. 73.
le
Marqueur, joignant
moment
!
le rire est
dans
la salle.
;
Il
ne
sait
du tout concluent les Matres et une plirase ironiquement douce, forme du Motif de l'Ardeur prinlanire, murmure, en un immense fredon de l'orchestre, tout le fin ddain du jeune artiste (120, 0, etc. 121, 1, etc. 122, 12; 123, 1; ;
8, etc.)
irrit
;
Mais
ci;tte
})hrase se relve, la
!
lin,
dans un rhythme
trait
et
le
courrouc
qui la termine
prend
la parole.
ACTE PREMIER
BECKMESSER.
169
pas une pause Et pas une seule fioriture une trace de mlodie, non plus (71)
! !
pas
MAITRES DIVERS,
se montant de plus en plus
Cela,
un chant? Mais
!
faire peur
mots
nom
C'est Des
KOTHNER.
et
brusque-
ment
(71)
quelques-unes des critiques longtemps lui-mme, par ceux qui ne voulaient adresses, Plus point l(i comprendre. loin, certaines paroles de Saclis seront absolument conformes la conception wagnrienne de Toutefois, s'il est vrai d'affirmer, avec M. Edouard l'Art. ScuuRK [Hichard Wagner, \). lo9), qu' opposer le libre gnie crateur au pdantisme de l'cole stationnairc, reprsent par les maitres-clianteurs du moyen-ge, ce fut IkVule premire il ne saurait tre question d'allusions plus ou moins vengeresses Beckmesscr serait d'aucunes personnalits contemporaines il Hanslick ? Ou Sachs ne serait-il pas Liszt? Proccupations misrables Une des particularits de Richard Wagner , ajoute JM. Edouard Scliur, c'est la hauteur dont l'artiste en lui domine l'homme... Parfois l'homme s'enqjorte, dans le feu de la [)olmiquc, la violence, l'exagration, l'injustice; mais l'artist(( se gai'de de t(ds (sxcs dans ses conceptions dramatiques... L'i, nulle i)ersonnalit l'ide domine en matresse absolue hommes et choses n'apparaissent qu'au point de vue le plus gnral, svb specie lern. Cela est vrai pour toutes ses uvres, et particulirement pour les MaUres-Clianleurs, o
reconnat
ici
On
Wagner
170
BECKMESSER.
Dois-je passer la preuve particulire des fautes?
Ou bien
pose
y
SACIIS,
qui, depuis le
dbut de
la scne, n'a
cess de suivre
WALTIIEU avec
:
s'avance
le
monde ne
et
Le pome
partage point votre manire de voir. l'air du chevalier m'ont paru d'un tour
tait en jeu. (p. IGO). Ces derniers mots, malheureusement, me gtent tout ce qui les prcde et la grande et si lgitime autorit du mme critique me fait un devoir de protester contre ce que je considre comme pouvant donner au lecteur une ide, sinon fausse, du moins trs incomplte, de la vritable porte des Maitres-Chanteurs de Nrnberg : Voil donc , dit M. Scliur, voil donc l'enthousiasme et le gnie aux prises avec des compteurs de notes et de syllabes. Cette lutte est le fond mme du .Drame. (p. 161). Non mille fois non Cette lutte existe dans le Drame, mais elle n'en le fond mme >'. M. Hugo Dinger affirme pareilleest pas
;
! ! tt
sa propre cause
L'effort d'un art nouveau,... la victoire de cet art jeune sur les formes vieillies,... voil le problme des 3/ai7)'6^s{l. c, p. 11). Non mille fois non! Ce problmeChanteurs. l peut en tre l'un des problmes, mais il n'en est pas le le vrai drame, dans problme. On n'y saurait trop insister le Drame que le pote avait en vue, les Maitres-Chanteurs n'existe que dans la musique et par la musique (c'est M. SteWART Chamberlain qui l'crit et qui l'a prouv premptoirement) et le centre en est l'me de Sachs : et le vrai o fond , en est le renoncement de Sachs. Mais, le vrai problme connne ce renoncement n'apparat pas encore en la scne qui m'est roccasion des prsentes notes, cette remarque sera complte l o il convient qu'elle le soit.
: > !
ment
<(
ACTE PREMIER
insolite,
il
!
171
mais absurdes ou confus, non pas Certes, chemin battu, mais il n'en a sur le sien, d'un pas ferme pas moins march, et sr. Si vous voulez absolument juger, d'aprs des rgles fixes, une allure qui, dans tous ls cas, n'a pas t soumise vos Rgles vous, oubliez un instant celles-ci, pour chercher s'il n'en est point d'aun'a gure suivi notre
tres lgitimes, et
s'il
(72) (*)
la
presque entendre la voix de Wagner (voyez note 71). Ne pourrait-on pas aujourd'hui, demande M. HeinRiCH WiLSiNG, rclamer de nos infaillibles musiciens, propos
(72) Ol croirait
:
de Richard Wagner, ce que Sachs recommande aux Matres " Oubliez un instant vos Rgles, pour chercher s'il n'en est point d'autres lgitimes, et s'il n'en est pas justiciable {Die Melstersinger vonNrnberg, Elnfuhrung in Musik und Dichlung
!
p. 11).
(*) A ces paroles de Hans Sachs, nous entendons deux nouveaux thmes d'une harmonie profondment mouvante et douce. Le premier, qui trouvera son plein dveloppement au
2'"*'
et
Acte, dans la scne o Eva interroge Sachs anxieusement, que nous pouvons appeler, pour cela, le thme de VEmici
rhythme
final
du thme prcdent).
est plaintif
il
s'lve
On
peut
le
placer dans
le
d'Amour
{IV;
voy.
4,
12-13
et
ici,
124,
5-7).
L'autre
le
thme de
la
Bont de Sachs (XXII 124, 9, etc. roy. note del i)age llo): une phrase infiniment douce et grave, descendante, pouvant
;
172
BECKMESSER.
(*)
Aha
dez
:
C'est merveille
les
impuissants
fois
les
pour
qu'ils vien-
nent,
une
dans
la place,
!
pour
le
y porter avec soi le dS'il vous plat de chanter marchs, pour les rues, pour
peuple enfin,
(73)
(73)
mais
ici,
les
Sur l'injuslice d'une telle critique, si Beckmesser au Hans Saclis de l'histoire, voyez ci-dessus note 55. Les Beckmessers du xvi^ sicle auraient pu alguer, d'ailleurs, les apparences Au moment o Hans Sachs entreprenait la publication du premier volume de ses uvres compltes (1558), plus de deux cents de ses productions avaient
l'adresse
sens que
la
le
thme progressera,
de
profonde
valait
qu'il
mieux, aprs
magnifique prlude du
Acte, le
dveloppement
Sagesse humaine.
dit,
Sachs,
aussi.
Ce qu'il importe de remarquer, c'est que ce thme, met dans l'uvre une douceur grave etpresque solennelle, donne le fonds du personnage mlodique de Hans Sachs.
qui
(*)
Motif de la profonde motion de de son ct, M. Benot. Cette appellation est juste
il
l'appelle
le
Motif de
affairs
de Sachs,
comme
tout
l'heure
ACTE PREMIER
Rgles d'abord
!
173
s'il
n'obtempre
aux Rgles.
SACHS.
Monsieur le Marqueur, pourquoi tant de zle? A quoi bon tant d'emportement ? Si vous preniez la peine d'couter un peu mieux, votre sentence, mon avis, n'en serait que mieux autorise. C'est pourquoi j'en conclus, somme toute, qu'il convient que nous entendions ce gentilliomme jusqu' la tin.
BEGKMESSER.
la
Corporation, TcoIe
SACHS.
Dieu
me
traire
nos statuts
prescrit de choisir le
elles avaient paru, au fur et mesure de leur le jour composition, sur des feuilles volantes, gnralement ornes de vignettes, el qui se vendaient bas prix, pour quelques kreiH zer, dans les talages des libraires, ou dans les boutiques de
dj vu
de Francforl... Les Scliwanke et les Fastnaehtspiele, de cariralures, se vendaient couvainment dans les foires et sur la voie publique, conmie nous achetons aujourd'hui au numro les journaux cl les revues comiques. (Scii\viiiT/i:u, l. c, p. 39 i).
la foire
illustrs
'
174
prononce. (74) Or, s'il se trouve que le Marqueur caresse quelque projet de mariage, comment pourraitil bien se refuser le plaisir d'humilier devant toute l'cole, sur le Singstuhl, l'aspirant qui devient son
rival
? (*)
(WALTHER
se lve frmissant.)
NACHTIGALL.
Vous
allez
trop loin
KOTINER.
Personnalits
(74) Historique.
Wagner
p. 43).
l'a
rduit quelques
se
Wagenseil
Wagenseil, et mots scniques. La citation de trouve dans l'ouvrage de Gurt Mey {l. c,
(*)
C'est
sur
une
orchestration forme
du
ces
i^^
Motif des
(127,
Sachs
:
prononce
s'il
paroles
Or,
se trouve que le
,
Mar-
le
Motif de ta
pour suggrer que le concours aura pour exprimer que Beckmesser, lui aussi,
attache cette fte toutes ses esprances {voy. les notes des
pages 88
rire
et 137)
(128, 3, etc.).
Puis
les
traits
de
nouveau,
staccato
querelle
,
les
bougonnent
aigus.
les
hautbois
agite
ont des
Une
finit
vinaigre
l'orchestre.
trille
Et
le
pdant
ses rcriminations,
sur un
extraordinaire,
buUition de
fiel,
panache du
ACTE PREMIER
175
POGNER.
laissez
BECKMESSER.
Eh! quelle mouche pique donc Matre Sachs, pour qu'il se soucie de mes projets ? Il ferait mieux de se mler de savoir si rien ne me fait mal aux orteils Ah bien oui depuis que mon cordonnier s'est improvis grand pote, adieu chaussure! J'en puis
!
parler,
voyez plutt
l,
!
Si
!
encore
il
me
livrait
deses
main mes
farces
!
souliers neufs
mme
wagnrionno, sous une forme draLos rglements de la Zeche, dont on faisait la lecture hante voix, au commencement de chaque sance, punissaient de peines trs svres toute indcence, particulirement l'ivrognerie, les querelles, les blasphmes. Pour viter tout dsordre, il tait recommand chaque membre de tiposerau les chants appels Heizei' vestiaire son arme ou (lf(3nse ou SlrafJ'eVj c'est--dire, contenant des attaques personnelles ,.. taient rigoureusement interdits; tout fauteur de troubles tait expuls... (SCHWEITZEll, l. 6'., p. 161). (70) Historien, Spiel' und Schwnke dazu. Je traduis ces trois mots par des (iuivalents. Au surplus, cette Annotation n'ayant nullement la prtention d'tre un cours d'histoire littraire, je renvoi(! le lecteur cui'ieux de connatre les ceuvres du Sachs historique l'excellent travail de M. Schweilzer*
(75) Toujours la synthse
:
maturg-ique
176
SACHS.
(*)
me
les
je suis
en faute. Mais
que
j'ai
l'habitude,
mes
que je leur fais, quelque bonne petite vrit en mchants vers j'en trouve l)ien pour des pousseurs-d'nes, etje ne me mettrais pas en trais de posie pour un personnage aussi docte que Monsieur le Greffier de la Ville ? Ce serait inconvenant, voyons!... Or, justement, en fait de bonne petite vrit, je n'ai pu me rendre compte encore, avec toute ma pauvre rimaille, de celle que mrite votre cas; mais peut-tre l'aperce vrai-je distinctement, quand j'aurai entendu le lied du chevaher qu'il continue donc de chanter, sans tre
:
interrompu, cette
fois
place au
Sii)gslulilj.
BECKMESSER.
Assez!
La clture! La clture!
rponse, ironique et placide, c'est
le
(*)
Et
la
Motif du Save-
que jamais, accentuant son rhytlnne d'nergiques triples-croches, qui tombent comme le marteau sur la
tier, i)\u.snim[uois
etc.)
ACTE PREMIER
177
SACHS,
WALTHER
le
Mar-
queur
BECKMESSER,
tandis que
bleau;
reprend son chant, court la loge, saisit le tapour justifier ses critiques, le prsente chacun des MAITRES tour tour, allant de l'un l'autre et finissant, bienll, par
puis,
WALTHER
de
soi
On ne pense
pas nous en imposer? Grandes, petites, toutes ses fautes sont l sur le tableau, pas une de moins. Fausse concordance ; Incorrection ; une Crase un Vice proprement dit ^Equivoca ; Rime place mal Irrgularit pour le Bar tout entier; Interversions continuelles; un Horsd'uvre entre les Stollen Penses aveugles ou Mots douteux , un sens obscur d'un bout l'autre;
;
;
ici
Mtathse ; l, des Ides baroques ; ailleurs un Souffle faux , plus loin cette Dissonance ... (77) Et pas un soupon de mlodie! Une
une
(77)
Fausse nonconlance
der Vater mein, au lieu de l. c, Crase >>, hlch-Si/lhe (ci-dessus, note 27). Vice p. 26). proprement dit , Lastcr : altration do la voyelle pour le besoin de la rime ex. Mon ^owv Manon Mann (cf. Schweit<(
noie 69).
falsch
Cchand (voyez
ci-dossus,
:
Incorreclion
:
<(
ZHR,
l.
c,
p.
182
Cl RT Mi:v, L c, p. 24).
/E(juiroca
c,
p. 182; Ct'RT
Ilelm
am
falschen Orlc.
Irrj^ularil
pour
le
Bar tout
12
178
macdoine de tous
coups de
passe pense
craie,
:
laire frmir
Jamais pareil lait ne s'est produit! Quand on qu'il suffisait de huit pour un chec Voyons, Matres, pouvez-vous taire, ferez-vous de celui-ci
!
LES MAITRES,
changeant leurs avis
:
Tant pis ce chevalier! Que Sachs pense de pour Singschule! Libre voudra, sa place n'est pas chacun de nous, j'imagine, de ne s'associer que alors nous devons faire plaisent? ceux qui
C'est
ma
foi
vrai
Je vois
bien
le
lui
qu'il
la
lui
Si
entier ,
Interversions
continuelles,
Verkehrt, verstellt
Un Horsder ganze Bar (cf. Curt Mey, l, c, p. 32). d'uvre entre les Stollen, ein Flickgesang ; c'est l'improvi Dvor de rage et d'envie >, sation symbolique de VValther Mais, Commencez On conoit que reprise jusqu' la Mey, l. c, Curt cela (cf. lui pardonne pas Beckmesser ne (voyez ci Melnung blinde aveugles Penses , p. 82). Worte douteux unklare Mots , dessus, note 69). ; histoune orthopar dnaturs Wrler, riquement, blinde Worte ou pour sich Sig, vicieuse ex. graphe ou une prononciation 23-24). Mev, L Curt c, p. (ScuwEiTZER, L c, p. 182 Meta thse , Diffrent: interversion de l'ordre des voyelles dans une diphtongue; ex. Deib pour Dieb (Sciiweitzer, L c, Ides baroques , Curt Mey, /. c, p. 25). p. 183
:
Schrollen; ce terme pourrait sans doute tre considr comme un synonyme de Laster (voyez au mot Epines , ci-dessus, Un Souffle faux , falscher Athem : faute la note 27). qui consiste dire doux vers en une seule mission de la voix,
de s'arrter de chanter aprs chaque vers (cf. Curt Dissonance , Ueberfall. Mey, l. c,y p. 28 et 29).
au
lieu
ACTE PREMIER
accueil au premier venu,
r*
179
que deviendra le prestige regardez donc le chevalier se des Matres dbat-il -- Dame c'est l'lu de Sachs. C'est absolument scandaleux Voyons, qu'on en finisse, alors! Debout, Matres! Aux voix! A mains
He
!
leves?
POGNER,
part
:
en mauvaise posture: sans doute! Voil qui m'ennuie fort! Cder la lorce majeure? Quoi que je fasse, j'ai le pressentiment de graves soucis. Ah s'il pouvait tre reu! vraiment, cela m'aurait fait plaisir: un tel gendre, tous les points de vue, m'et fait honneur. Au lieu que le vainqueur du concours!... j'aurai beau lui faire bon accueil, qui sait si m.on enfant l'aimera! Je l'avoue, cette question me tourmente si par hasard Eva repousse le Matre!...
Je vois bien
!
Mon gentilhomme
est
WALTHER,
se redressant firement dans le Singstiihl, et regardant, avec ddain, les
lui,
Hors du sombre buisson d'pines, peine sorti, le hibou bruissant rveille de ses hues, tout alentour, le chur enrou des corbeaux ramasss en comme ils croassent comme une tourbe obscure, elle crie de toutes ses voix creuses, la hardc tnbreuse des corneilles et des pies! Mais voici que
: !
un oiseau
reflets
merveiUeux
180
brille
il
se balance,
!
il
plane,
m'invite la fuite
et
dj mon cur soulev s'lance, tout gontl d'une douleur suave, sur l'aile de la ncessit sur les ailes nes en un clair, de sa dtresse; (78) il s'lance, il fuit par les airs, d'un vol hardi, loin des tristes bas-fonds des villes, l-bas, vers le coteau natal l-bas, dans la verte Fort, domaine gazouillant des oiseaux, o c'est Matre Walther qui, jadis, fut mon Matre; l-bas pour y chanter, hautement, clairement, pieusement, la gloire, l'honneur des Femmes aimes l-bas d'o montera vers le ciel, en dpit des Matres-corbeaux, malgr leur haine, l'hymne fire, l'hymne de l'Amour Adieu, Matres que vous tes, adieu
;
:
!
(Il
un geste
la fois
ddaigneux
et fier, et,
la sortie.)
SACHS,
en suivant
le
chant de
WALTHEU,
qu'il
'.
Ha! quelle vaillance! quel cur! le feu de l'inspiration Taisez-vous donc. Matres coutez coutez, quand Sachs vous conjure! Monsieur le Mar!
queur, voyons! laissez-nous donc la paix! laissez les autres couter! je ne vous en demande pas davantage!
peine
que
s'est
si l'on
ailes
forges
Le pome wagnrien W'wland le Forgeron se trouve analys longuement dans le beau li\re de notre Ami Alfred Ernst V Art de Hichard Wagner; l'uvre Potique, en une note de la page 200 j'y renvoie le lecteur curieux de vrifier le rapprochement que je signale.
en sa dtresse
.
: :
Wicland
ACTE PREMIER
s'entend soi-mme! Le gentilhomme? pas
:
181
un qui veuille y prendre garde il continue quand mme! il chante! voil ce que j'appelle du courage! Le cur la bonne place! Un pote! Un hros! Aussi vrai que je me nomme Hans Sachs aussi vrai que je ne fais pas moins le vers que la chaussure, celui-l n'est pas moins pote qu'il est chevalier! (79)
LES APPRENTIS,
depuis longtemps, aprs s'tre frott les mains, se sont levs, ont quitt leur banc, et se sont rapprochs de la loge du Marqueur Ils se
;
groupent autour
croissante
:
d'elle et,
Bonne chance
!
l'aspirant
!
Bonne chance
et la
couronne! Ah la couronne lajolie petite couronne de fleurs de soie, le seigneur chevalier l'obtiendrat-il y
Savoir
BECKMESSER.
Allons, Matres, prononcez-vous
(79)
ht
Hitler
der
Allusion plaisante au
:
Hans Sachs lui-mme llans Sachs war ein Schuh mcher und poet dazu (Hans Sachs fut cordonnier, et pote, (pii plus est !). Kn ralit ces deux vers, placs dans la bouche de Hans Sachs, constituent un anachronisme, puisqu'ils ne sont qu'une pigramme invente, au wii^ sicle, par ses plus grands dtracteurs. (Cf. Schweitdicton connu qui courait sur
ZKR,
l.
6'.,
p. 421
et,
182
POGNEU
et de
BEGKMESSER:
limin!
(Parmi
s'tant
(80)
dbandade gnrale; gai tumulte des APPRENTIS, qui, du Marquoir et des bancs, s'embarrassent dans les jambes des MAITRES occups gagner la porte. SACHS, rest seul au premier rang, regarde tout pensif encore, vers le Singstuhl abandonn au moment o les APPRENTIS vont pour s'en emparer aussi, il se dtourne pour sortir, aprs avoir manifest, d'un geste humorisLa toile tombe.) (*) tique et significatif, son dcouragement.
l'agitation,
empars
(80)
Voyez
la
note 33.
Tout d'abord, lorsque Wallher remonte dans le Singnous entendons encore une forme superbe du Motif du Chevalier (131, 19). Mais, cette phrase hautaine, un tumulte
(*)
stuhl,
Tremolando grossissant de
la
basse
roulement des
"
timbales
du,
Marqueur.
.
Tous
les
la fois
;
Enfin de ce tu-
multe malveillant
veau, sur
la
mlodie se dgage
l'orchestre s'claire,
de nou-
cette
o semble
plaisir
que Walther
Puis
le
perfides
remarquas de Beckmesser,
exclamations indignes
comme
les
donne
le texte,
mais simultanes
vivant
ensemble choral et instrumental que vient encore animer la harmonie du Motif de la Couronne, lorsque les Ecoliers mnent leur joyeux tumulte autour de la loge du
claire et vive
ACTE PREMIER
;
183
La ronde s'largit toujours dans l'orchestre l'acte s'achve dans un allgro puissant. Est-ce, chez les apprentis, la satisfaction
nave de voir s'affirmer la Matrise, dans cette dcision; plutt
la joie
de
la
sance
finie,
de
la
libert retrouve
et qui
va
s'panouir, l'acte
Charivari.
suivant,
dans
l'incomparable
scne du
Le thme de Vardeur juvnile alterne un moment avec la ronde de la couronne. Sachs, songeur, nostalgique, coute cette potique rminiscence, qui va dsormais le poursuivre durant toute cette chaude vespre de la Saint-Jean. Mais
voici des
grondements de basse,
et
la toile
tombe, tandis
ironie ?
(l\i
satisfaction bur-
Matres-Chanteurs [iZZ, 4-8; 134, 1-10; 135, 1-4; 136, 1 agitation, protestation, rumeur, tremolando ; 136, 2, etc.; Chant de Walther; Motif des 137, 4; 138. 1-4; 139. 1-2
charmes du Chant 139, 3-4; 140, 1-4 141, 1-4 142, 1-3 persvrance du Chant de Walther; Motif de l'imptuosit ju; ; ;
vnile.
finale).
ACTE DEUXIME.
La
pe, dans son milieu, par
<'
scne prsente, au premier plan, l'un des cts d'une rue cou-
demeure de POGNER De la rue la plus large la maison de POGNER, on accde par un escalier de plusieurs marches la porte est voussures, avec des siges
:
de
HANS SACHS.
de pierre.
le
par un
tilleul
maison de SACHS est pareillement dans l'atelier de cordonnerie^ directement, par une porte deux divisions horizontales; tout auprs se dresse un sureau, dont les rameaux s'inclinent jusque sur la boutique. Sur la ruelle donnent, d'autre part, deux fende
la
L'accs
l'on entre
tres
faisanl partie,
la
l'autre
d'une
celles
chambre postrieure.
do
la
(Toutes
maisons,
et
notamment
Sereine soire
durant
les
premires scnes,
la nuit
tombe
insensiblement.
DAVJD
de
est
occup fermer
la ruelle,
les volets des fentres de SACHS, du ct o divers autres APPRENTIS ferment, chacun, ceux de
(*)
Les
le
niolifs
l""
dui'.inl
dans
le
prdiido
Acte traits en
scherzo.
186
APPRENTIS,
tout en s'occupant
:
et
Jour de Saint- Jean Jour de Saint- Jean Des fleurs des rubans tant qu'on peut! Jusqu'aux dents (1) (*)
! ! !
Johannistag ! Blumen und Bander so Jusqu'aux dents est une addition du traducteur, qui prsume n'avoir pas besoin de s'en expliquer. Mais une autre remarque s'impose cette place, remarque intressant, celle-ci, l'conomie du Drame entier. Dans un admirable travail, dont j'esfmie la beaut critique sans admettre ses conclusions {Le Motif-Organe des Matres-Chanteurs^ Revue Wagnrienne, tome P'"), M. Pierre Bonnier a crit Si une uvre est vivante, c'est quelle est organise . A ce point de vue, rien de plus vivant que le Drame des Matres-Chanteurs : de mme que M. Pierre Bonnier, afm de faire mieux ressortir l'unit de la partition, a essay de dmontrer qu'elle provient toute d'un thme unique, de mme M. Curt Mey (l. c, p. 90 93) s'est vertu prouver, pour ne parler que du pome, qu'il constitue un vaste Bar . J'avoue que, ft-elle justifie, pareille affirmation ne me passionnerait gure. Mais ce qui est indniable, et ce dont une traduction mme peut tmoigner, c'est la symtrie merveilleuse qui fait l'unit des trois Actes. Ne pouvant, faute de place, entrer dans les dtails, j'ai d me contenter de cinq ou six exemples. Ainsi, les trois Actes
(1)
Johannistag
!
viel
man mag
Un
trille
tincelant ouvre
le
mouvement
agite l'orches-
Motif de Liesse (XXIII) se combine avec le Motif de la Saint-Jean, trs clair maintenant, tout en traits des bois,
allgrement rhythm. Cette combinaison continue, avec de gaies
variations.
le
(152-153).
(*")
Le Motif de
la
un moment.
de David
Puis c'est
Ronde de
Couronne, sous
les paroles
ACTE DEUXIME
187
DAVID,
part
:
Des
petite
fleurs...
l'attraper bientt
MAGDALENE,
qui, portant
au bras un grand panier, vient de sortir de chez POGNER, cherche se rapprocher de DAVID, sans se faire remarquer des auti"es
APPRENTIS
Bst! David!
dbutent par une allusion la Fte. Toutes les pripties se correspondent de mme (voir les notes 21, 27 de l'Acte II, etc.). A ce propos, je me crois oblig de transcrire Tune des notes les plus importantes de la Traduction-Edition de La Ttralogie de L'Anneau du Nlbelung, o j'avais relev dj des
:
<(
correspondances analogues Etant donn le but poursuivi, consciemment, par Richard Wagner, adapter au gnie de sa race et appliquer, germanises, les formules dramatiques de l'Art complet des Grecs, il est intressant d'emprunter ds maintenant, l'excellent Manuel de Philologie classique, par Salomon Reinacli (tome P"", p. 210 et 21 Ij, quelques
trop peu
nombreux
relatif la
extraits.
Rsunumt un
article substantiel
de Weil,
il
constate qu'
symtrie dans les tragdies des anciens, des dveloppements symtricjuos de l'ide,
;
rpondent des suites de vers d'une longueur gale il cite des exemples, et observe La raison de cette symtrie... n'est autre que la tendance... mettre d'accord la forme et le
:
<(
fond.
')
((
Si
du
reste,
on recon-
tendance la symtrie. La tragdie grecque est un tout organique qui se dveloppe autour d'un centre, et dont les parties, formes d'units symtriquement
natra partout
la
mme
elles
et
semble...
Au
surplus cette
loi
du paralllisme,
comme
toutes
188
furieux
Encore vous qui me rappelez dj? Chantez seuls vos stupides refrains
!
C'est inutile!
APPRENTIS
(ils
imitent la voix de
reprendre, au crescendo,
:)
peu grossier
David, quelle
fier
!
mouche
te
der!
Si
tu regardais, au
moins
Si tu n'tais si bte!
Jean
Si tu savais
regar-
c'est
moi!
('")
c'tait
vous?
el les potes s'en rapprochent ne s'y asservissent par systme. {La Ttralogie de l'Anneau du Nibelung, p. 265.)
de
l'Art, est
un
idal,
([u'ils
(*)
l'orchestre, le Motif de
et
au rhythme,
correspondant
hte
et
l'agitation de Magdalene en ce
moment.
jusqu'au
neries.
(155-j, etc.).
moment o
Ecoliers
reprennent
leurs
taqui-
ACTE DEUXIME
189
MAGDALENE,
montrant son panier
:
quelque chose de bon pour toi Regarde voir l-dedans, plutt! Pour qui est-ce? Pour mon petit Mais avant tout, vivement, qu'est devenu trsor. chevalieri' tu lui as donn de bons conseils? il le a remport la couronne?
J'ai
!
DAVID.
limin
refus
c'est
un chec complet
MAGDALENE,
consterne
:
limin? Refus?
DAVID.
MAGDALENE,
retirant
violemment
le
DAVID tend
la
main:
Seigneur!
(l'Mlc
retourne vers
la
DAVID,
interloqu, penaud,
la suit
des yeux
190
LES APPRENTIS,
qui tout doucement, sans tre aperus de David, s'taient approchs par
derrire pour assister
toute
la scne,
:
se
prsentent brusquement
devant
lui,
comme
afin
de
le
congratuler
Vivat pour son mariage! Ce qu'il a bien russi! Ce qu'il a la main heureuse! Nous avons tout suivi Tout entendu Tout vu! Donnez donc votre cur! Donnez donc votre vie pour vous voir refuser panier
Vivat au fianc!
! !
le
...
(2) (*)
DAVID,
exaspr
:
Quand vous
res!
resterez
ici!...
Mlez-vous de vos
affai-
Fermez
le
que
cela!
(3)
Befuser le panier, la corbeille quelqu'un^ locution popuallemande qui signifie repousser une demande en mariage.
(2)
laire
Fermez votre (3) Gleich haltet eur Maid! Littralement gueute . Bec est d'ailleurs aussi l'quivaleat de Maul; dj Naclitigall avait dit Wemi spr'icht das Volk, haW ich das Maul (Quand le Peuple i)arle, je fernu^ le bec) ce qui est
:
:
le
mot Nachtigall
signifie Rossignol.
(*)
De nouveau,
le
gam-
Tyrolienne dans
la
vrdches-sYlphes. (157,
1, etc.;
159; 160,
1-3).
ACTE DEUXIME
LES APPRENTIS,
dansant tout autour de DAVID
:
191
Jour de Saint-Jean Jour de Saint-Jean C'est alors que chacun se marie! Dame, comme il peut! Le Matre fait sa cour! L'Apprenti fait sa cour! C'en est une fte! Un branle-bas! Le monde renvers! La fillette,
!
vieux qui l'pouse! La vieille fille, c'est pour l'apprenti! Hourra! Hourra! Jour de Saint- Jean!
c'est le
DAVID
ruelle. Les
SACHS.
Qu'y
a-t-iiy je t'y
(*)
ici,
et
;
saccad,
un
i)eu
bougon
!
l'choppe,
David
Mais
commen-
du Motif du Savetier,
Motif-abcdaire,
pesants
leon,
la
et
et,
ternes.
voici,
Mais Sachs (invoie l'oison se coucher sans ironiques, lointaines, des bribes du Motif de
le
Couronne,
bon David
n'est pas
161, %:\\
1M7;.
192
Allons, au
de
la lu-
repos mire
la
maison
Ferme
tout, et fais
DAVID.
Et
ma
(4)
Non, pas de leon! pour te punir de ton inconvePrends les chaussures nounance d'aujourd'hui. velles et mets-les sur la forme
l'atelier,
EVA
la jeune fille
et
POGNER,
la ruelle,
pendue lgre au bras de son pre, comme des gens revesilencieux et proc-
POGNER,
encore dans
la ruelle, et
des volets de
de SaCIIS
Je lui
dirais vo-
de
la
chambre avec de
la lumire, s'assied
l'tabli
dt'
lieiire Shigstumle (lillralenienl par la note 22 de l'Acte I", que tout aspirant commenait par se clioisir un Matre qui ft son garant, et qui eut t couronn au moins une fois. Les Matres tenaient honneur, si Ton en croit les documents^ de consacrer ciiaciuc
(t)
<
Leon de
).
cliant ,
chant
On
a vu,
ACTE DEUXIEME
EVA,
regardant son tour
Il
:
193
il
y a de la lumire.
(*)
POGNER.
Irai-je?
(n s-cane.)
qu'est-il besoin
:)
N'talt-
prcisment, qui trouvait que j'allais trop Et n'avait-il pas l'air de dire que je pourrais bien faire fausse route? Mais peut-tre aussi
loin?...
ce pas
voulait-il placer
Et
toi,
mon
(a
eva
-.)
lui parle.
Bon
petit
cur!
Viens! viens
soir un peu de leurs loisirs (bien gagns par toute une journe de rude labeur) l'instruction de ces lves. Cf. Curt Mev,
l.
c.y
p. 47.
Le Motif da Savetier, trs-adouci, semble dire Pogner que Sachs est bien l, en elfet, et son travail (162, 1-3).
(*)
elles respirent
le
militarisme, ce sen-
et paisible, tel
qu'on
le
trouve
Iler-
dans
les
et surtout
dans
mann
et
Vert-Henri.
13
194
t'asseoir
ici,
sur
le
de moi.
(Il
s'assied au-dessous
tilleul,
EVA.
Tu ne
si
Il
faisait
lourd, aujourd'hui.
POGNER.
Mais non, l'air est bien doux, bien tide une soire vraiment dlicieuse. (Ilsltante et comme oppresse, EVA s'assied auprs de son pre.) Voll qul nOUS prsagC bcaU temps pour demain, pour le plus beau jour de toute mon enfant, ton cur ne bat-il pas plus ta vie. fort, l'ide du bonheur qui t'animera demain, lorsque Nrnberg, la ville entire, les bourgeois et les
:
peuple et les Corporations, le Grand Conseil, seront assembls devant toi, pour te voir, fiance au Matre de ton choix, lui dcerner toimme le prix, la couronne, la noble couronne? (*)
communiers,
le
un
se
le
de ce soir de Saint-Jean.
Il
prcise bientt,
s'largit,
une
suite
descendante
en un rhythmc de
marche.
Jean,
On
peut
le
qu'il
rappelle,
de riche
festivit.
Il
mais avec une ide de pompe en plus, caractrise dit M. Bonnicr, le milieu
Il
ne contient pas
civique des
Puis,
seulement
bourgeois
la
joie de
la fte,
il
marque
1-4;
la fiert
de Nuremberg.
(164,
5,
etc.)
aux
ACTE DEUXIME
EVA.
195
Cher pre,
il
faut
que ce
soit
un Matre?
POGNER.
Entends-moi bien
(MAGDALENE
un
EVA,
distraite
:
Oui,
de mon
(Elle se
choix.
Mais,
si
!
tu rentrais?
II
est
temps
POGNER,
se levant contre-cur
:
Il
ce
insensiblement dans
souvient,
le
:
Waltlier)
amplement
le
sens. Enfin
comme
(*)
est entr
diminuendo,
et affirme,
une dernire
fois,
ses claires et
pompeuses harmonies.
le
Une
demeur
la
clair
ce-
pendant.
forme inquite
La scne, que nous avons signale ci-dessus (166, 1-2). d'ailleurs, va finir dans des harmonies marquant l'anxit,
rembarras,
la question.
196
EVA,
toujours disti'aite
:
Le gentilhomme, peut-tre?
POGNER,
avec surprise
:
Comment?
EVA.
Aujourcrtiui, tu ne l'as
POGNER,
demi pour soi
(Essayant de se ressaisir: chance avec lui. (sc frappant le front:) Eh! estQuoi donc? Mais non! ce que je perds la tte?
Je n'ai pas de
EVA.
Cher
Va
te
changer!
POGNER,
passant
le
la
maison
Hm
rentre.)
MAGDALENE,
confidentiellement
:
ACTE DEUXIME
197
EVA,
cIo
mme
Rien
Le silence
le
plus complet.
MAGDALENE.
J'ai
vu David
il
a parl
un
chec.
EVA,
bouleverse
:
Lui!
faire!
le
chevalier?
Que
faire,
mon
:
Dieu? que
Ah! Lene!
? (*)
quelle inquitude
o savoir
quelque chose
MAGDALENE.
Peut-tre bien par Sachs ?
EVA,
toute ranime
:
Ah
celui-l
j'y vais.
(*)
Un
motif
triste, inquiet,
un motif qu'il faut placer ct du Motif de V Interrogation d'amour (voy. la note de la page 88) il est suivi de Tbauchc d'un autre motif qu'on ])eut ramener au mmegroupe mlodique. Ces deux motifs (Motif de la Question et Motif de l'embarras d'Eva) seront dans leur plein dans la scne entre Eva et Sachs,
;
le
passage actuel. Ce
198
MAGDALENE.
Prends garde de laisser rien voir! Si nous ne rentrions pas maintenant, ton pre voudrait savoir pourquoi. Aprs le souper j'aurai, d'ailleurs, te communiquer quelque chose dont on m'a charg se-
crtement.
EVA,
se retournant
:
EVA.
MAGDALENE
la suit.
La Question
ici.
Les dveloplieu,
on continuera d'y
sentir,
;
nanmoins,
la souffrance
non
et c'est cette
prcdent, lors de
Walther (voy. la note de page 171) (168, 2-4; motif interrogateur; 9, motif d'embar-
ras, d'anxit).
ACTE DEUXIEME
SACHS, en nglig
vers
d'intrieur, est
l'tabli
199
revenu dans
l'atelier.
Il
se dirige
SACHS.
Montre voir cela! C'est bien. Avance-moi l'tabli l, prs de la porte et l'escabeau. Mets-toi au lit! Lve-toi de bonne heure, que le sommeil dis:
!
sipe ta sottise,
(*)
tout
l'escabeau
Vous
allez travailler
encore?
SACHS.
^AVID,
part :
Pourquoi diantre
H
Qu'est ce que pouvait bien avoir Lene ? Dieu sait le Matre veille-t-il aujourd'hui?
!
SACHS.
(*)
Nous entendons
marquant
les Motifs
du Savetier
il
et
de l'Ecolier. Le
que
l'esprit
en ce moment, au travail coutumier. De longues sonorits commencent, suaves et lointaines. (169, 1, etc. 170, 1-13).
;
200
DAVID.
Dormez
bien, Matre!
SACHS.
Bonne
nuit!
la
SCHS
prpare tout pour son ouvrage, s'assied auprs de l'escabeau, mais abandonne bientt le travail et arrire, sur la partie basse de la porte
;
la porte,
au
seuil, sur
s'accoude, pench en
doux, si puissant et si pntrant/* C'est comme une langueur qui s'exhale,et qui laisse mes membres sans force. Il me trouble; il semble vouloir, que je lui parle! A quoi bon... te dire quelque chose? Qu'importe... ce que je puis te dire? Ne suis-je pas un pauvre homme?... simple entre tous, vraiment! Ah s'il faut que pour t'couter je rechigne au travail, vois-tu,... laisse-moi plutt l'me hbre, ami Je ferai mieux de battre mon cuir, et de rester tranquille avec ma posie! (5) (II reprend son travail avec
tre
si
Comparer ce Sachs de Wagner avec le Hans Sachs de La modration dans les dsirs a t rendue singulirement facile au pote dsuvr de Tibur par les libralits de Mcne pour le cordonnier nurembergeois, la morale
(5)
l'histoire
de l'abngation
N'tait-ce pas,
est d'un apprentissage autrement mritoire. en effet, un acte d'abngation journalier que de rester courageusement, et par devoir, riv la plus ingrate des professions manuelles, alors qu'il se sentait au cur la vive flamme du gnie, et que le dmon intrieur de la vocation.
ACTE DEUXIME
emportement, mais bientt l'abandonne encore
mdite.)
;
201
de nouveau s'accoude, et
le
Et pourtant, c'est plus fort que moi... Je et ne puis le comprendre; je ne puis le sens,
retenir,
ser,
ment embrasserais-je,
c'tait
me
semblait infini?
quelque chose d'indfinissable, sans faute; si connu, oui, et si la fois ancien et nouveau, comme le chant des oiseaux dans la nouveau, Mai l'oiseau, vous pouvez l'couter; douceur de l'imiter, c'est une autre affaire quiconque, s'aviserait Ce qui d'essayer, s'en tirerait sa courte honte
lui
avait
mis tout
:
cela,
dans
il
la
poitrine,
c'tait
l'ordre
mme du
il
douce ncessit
fallait!
pouvait, puisqu'il
ce qui
m'a frapp tout particulirement... L'oiseau, qui chantait aujourd'hui:... oui certes! le bec la bonne
un becjohment bien pouss! Si en ont eu peur, il n'en a pas moins fait de Hans Sachs! (6)
place!
(Il
les
la
Matres
conqute
se rinstalle au
joignant sa voix aux sutfragcs du public, semblait lui crier sans cesse Plus haut! Plus haut! Ce qui a prserv Ilans Sachs de ces rvoltes contre le destin, qui font, de ceux qui
:
incompris et des dclasss, c'est un inpuide joyeuse humeur et de virile gat , etc. (ScilWEtTZIR, l. c, p. 132.) (6) Gar ivohl gefiel er dock Ilans Sachsen. Sur cette faon
les coulent, des
sable
fonds
(*)
l'art
que cet
202
(EVA
descendue de chez
elle
dans
la
rue, s'est
approche de
l'a:
de conclure, qui est exactement celle du Sachs de l'histoire, consulter la noie 54 du Premier Acte. D'ailleurs le Monologue est, en totalit, dans le got des chants populaires de ce mme Sachs Il y a chez lui, notamment, un sentiment exquis de la nature, auquel il s'abandonne yolontiers... Il est ais de s'apercevoir que, comme Neithart, Hans Sachs a t l'cole du printemps. Et la mme pntration qui lui rvle les mille dtails de la nature, lui fait voir clairement aussi les habitudes
:
((
hommes,
mouvements
vements
le
),
divers de
mou-
mme
On
trouvera, dans
art
se manifeste
tel
ou
tel
point, puis-
aussi caractristiques des beauts de cet art que les plus grandes
scnes
le
il
a,
a,
par moments,
une faon
d'une
d'tre
par moments,
les
que
motions
me comme
sommes permis
Ceci
dit,
un appel comme
le ciel
un frmissement
et
commence
fond
bientt la basse,
sur ce
murmur doux
le
pro-
commme
de ce soir d't,
du chant, toujours
dantes,
se dessine,
les
mmes
crpusculaire.
voici les
Estompes dans la mme onctuosit vesprale, harmonies de V Ardeur printanire, et l'me de Sachs
le
ACTE DEUXIME
telier,
203
prs de
la
porte, et
de SACHS, qui ne
l'a
assez
rver
!
l'ouvrage, et
les souliers
du Beckmesser
Mais, de nouveau,
rumeur
;
renat la basse
plus vespral
le
Souvenir de
la vie
Qu'a-
retenu, cette me bienveillante, du jour qui vient dfinir? Ce qu'il eut d'heureux pour elle oui, cela seul, nulle amertume avec et, radieuses, les harmonies de V Ardeur printanire, largissant toujours leur incomparable priode, gagnent
; ;
la
nouvelles
s'achve
les
mais
il
sa progression
;
ici.
nous
mlodie orches-
trale
du
lied
l'oiseau, la fort, la
et
et puissante, est si fervent, si mu, que un nouveau tleurissement mlodique une phrase un large comme un choral, douce comme lied, d'un charme extraordinaire et simple, si exquise, si nave, si compltement allemande, dit M. Wilsing, qu'elle semble mane du cur
inspiration ingnue
c'en est
mme
175,
(*)
7, etc.; 171,
1-9).
MO;
11-20; 172,
3, etc.;
s'tei-
(XXV)
qui
et
de
l'objet d'une
harmonie de grce souple et Ccline. thme d'Eua (XXVI) Ce motif, remarque M. Wilsing, se prsente sous trois
1
204
Bonsoir, Matre
Encore au
travail
? (*)
Dans
la
fois
physique
et
morale, un
l'esprit
par excellence,
jeune
fille alle-
jolie,
intelligente et
sensible...
La dou-
exprimer
plus
la
vive
Hans Sachs.
et
c'est,
La sele
son mouvement
proprement,
La premire forme du Motif d'Eva accompagne ce salut. Harmonie souple et comme serpentine (176, 1-4). M. Camille
Benot appelle ce thme
le
En son
la
extrme simplification,
construction et
le
schma
le
qu'il
donne
non seulement Eva, avec clinerie, mais encore Sachs, avec une sorte de taquinerie douce (XXV b), qui est en Sachs ce moment, et il peint ainsi les fines chappatoires du vieux matre aux questions d'Eva. M. Wilsing tudie trs bien cette nouvelle nuance Le bref
178,
Il
H.
s'applique
sorte
actb:
deuxime
SACHS,
205
s'est lev,
agrablement surpris:
Comment!
Evchen?
pourquoi
Si
:
c'est
tard?
toi,
enfant? Mais, au
?
Ma
fait,
EVA.
Gomme
les ai
si
il
souliers neufs? je
ils
ne
pas beaux,
mme
si
taient
Mais tu dois
les
porter
demain,
pourtant,
comme
(7)
;
fiance
? (7)
Cette phrase n'est rien, semble-t-il, la simple lecmais l'accentuation mlodique, la progression lente d'une symphonie adorablment discrte, pendant que s'attendrit la voix, nous rvlent tous les sentiments du matre une dou-
ture
du
sacrifice qui
commence,
se glisse en cette
phrase caressante, d'allure presque grave, intrieurement si mue Demain... comme fiance! Ah! le beau songe matinal, et que la vie s'offrirait douce, si l'impossible se pou:
absolument invisible, un mais la musique transforme ces paroles, y ajoute ce que les mois ne pourraient dire, ce qu'il leur est dfendu d'noncer ici. (Alfred Ernst, UArt de Richard Wagner, VOEuvre potique, p. 397 et 398.)
vait!...
Le
combat
intrieur est
fait
trs petit
nombre de paroles y
allusion,
railleurs
l'ironie.
>
et
comme
s'chappant
donnent
.
l'intonation
de
206
un
SACHS,
s'est assise:
Qui
serait-il
donc,
le fianc?
SACHS.
Sais-je,
moi?
EVA.
Comment donc
savez-vous
SACHS.
si
je le suis,
fiance?
Eh! quoi,
EVA. Oui,
si
mon ami
un grand
sorcier. Je
croyais qu'il
Sachs
le lui
dire?
Je
suis
ACTE DEUXIME
207
EVA.
Alors, c'est
que vous
SACHS.
EVA.
dites rien?
Ah!
fin.
Enfant! toutes les deux, poix et cire, me sont galement familires. J'ai prpar, avec la cire, les fils de soie qui m'ont servi coudre tes jolis souhers
:
c'est
de
H
dtail
le
(*)
Ceci dans
le
Motif
le Motif, ici
ce
motif de
Beckmesser,
me de
cuistre
et force
menues
trilles
comiquement dtraquer
208
EVA.
au moins?
SACHS.
Un Matre, un vrai galant, si fier, compte l'emporter demain sur tous: Matre Beckmesser, en un mot; c'est ses souliers que je
Je crois bien
!
qu'il
travaille.
EVA.
Oh
alors,
la
la
paix
SACHS.
Il
par
son chant.
EVA.
Lui? Mais
comment?
SACHS.
garon: parmi les Matres, l'heure prsente, on n'en voit gure. (8)
Il
est
(8) J'ai
vu du
aurait point
ACTE DEUXIME
209
EVA.
Mais un veuf? Est-ce qu'un veuf n'aurait pas quelques chances? ('^)
SAC IIS.
Mon
toi.
Trop vieux? Comment, trop vieux? l'Art seul dcide concoure pour moi qui s'y entend
:
ici
SACHS.
Tu me fais Machst mr hlauen Dunst, littralement observe ce propos Il faut remarquer, 31. Ernst, qu' certains gards c'est Eva, l'enfant, la jeune fille, qui seule entrevoit la vrit dans l'me de Saclis {UArt de
(9)
Richard Wagner, VOEuvre potique, p. 396, note). La priorit de cette remarque, qui sera complte ci-dessous (note 18 de l'Acte Troisime), appartenait d'ailleurs M. Chamberlain.
(*) De nouveau le Motif de la Question se dveloppe en des harmonies de clinerie et de fminit (180, 10, etc. 181,
;
1, etc.).
(**)
Sachs sent
chanteur,
aime.
Et
le
Motif
le
de
Walther
de
est
aussi, avons-nous
vu,
Motif
Vamour
Nous
percevons, en
mme
le
Motif
mme du
lui
([ue
semble
otirir
li
210
Pas moi c'est vous, qui m'en contez Des dfaites Avouez plutt que vous tes changeant; Dieu sait qui peut bien prsent s'tre log dans votre cur Et moi qui croyais y rgner depuis tant d'annes!...
!
SACHS.
mes
bras?
EVA.
Aujourd'hui je vois:
c'tait
ai
eu
mon
femme
(10)
Tout cela
conforme
il
l'histoire
<<
sur-
en 1560,
ne
lui restait
Gungonde elle-mme mourut, alors qu'il avait 66 ans. (Schweitzer, l. c, p. 31 et 32.) Mais, bien que plus g sans doute que le Sachs de Richard Wagner^ il se dcida faire un acte de raison, celui de prendre une nouvelle compagne. Ne fallail-il pas, en effet, donner une mre aux orphelins ? N'oublions pas d'ailleurs que, pour notre pote, le
Eva
de
la
scne.
ACTE DEUXIME
211
EVA.
et
moi, ne
Vraiment grande,
et
vraiment belle
EVA.
me
dans votre
maison....
mariage est une institution ncessaire, obligatoire, la seule sauvegar4e d'une vie honnte... Il clbra donc, simplement et sans bruit, un second mariage avec Barbara Harscher, une
jeune
fille
de
17
ans.
(Id.,
ibld.y p.
33
le
et 34.)
plus forte
Sachs, dans
,
Drame de Richard
:
Wagner,
un
n'a-t-il
vieillard
comme Marke
M. Ernst;
(*)
C'est
ici
du Motif de la grce d'Eva. Au troisime acte, lorsqu'Eva apparatra dans ses atours de fiance, il sera plus
sduisante
brillant.
Mais
il
est exquis,
ici,
de souplesse, de clinerie
et
Femme-Eufant,
fille
fragile et
passionne, nave
et
fatale,
et
Je
me
,
prendriez pour
femme
pour
(183, 1-3).
Nous percevons
212
SACHS.
et un donc en mme temps une femme enfant? Ce serait une agrable chose! Oui, oui! tu nous en trouves de belles !...
J'aurais
EVA.
Je crois,
que
le
Matre se
me
Beckgagner demain,
si le
SACHS.
S'il
russit,
comment
l'en pourrais-je
empcher?
O donc un Matre
y voyait
SACHS,
schement:
^
Ah!
je sois
oui: tu as raison!
j'ai la tte
il
comme
perdue:
(*)
Mais assez rver! C'est Eva qui semble le dire, avec rinconscienle cruaut de la femme. Et de nouveau, comme
{"')
le
Motif du
le
Il
marque
[toint
ACTE DEUXIME
EVA,
se rapprochant encore:
213
cause de
(*)
la
Singschule,
sans doute?
C'tait
sance.
SACHS.
Oui,
mon
enfant,
j'ai
Prsentation.
EVA.
de suite;
sentait?
et je
questions.
Eh bien
qui se pr-
SACHS.
Un gentilhomme,
de transition de
la
etc.).
iVEva
angois-
Dveloppement du Motif de l'embarras^ de Vanxit d'Eva. Sur la sourde palpitation de la basse, une phrase se
(*)
moments, une expression vraiment dchirante. Les deux premires noies ascendantes de celte piirase appartiennent au
Motif de la question; mais
lieu d'lre
C'est,
le
dveloppement, maintenant, au
tout angoisse.
clin
et
avons-nous
dit,
cur
jeune (185,
5, etc.).
214
Pas du tout,
mon enfant!
EVA.
Il
y a eu grande bataille.
la
me
laisser tranquille?
Alors
il
s'en
mal
tir? C'est
un chec?
SACHS.
(**)
POGNER,
Est!
Evchen! Est!
du Chevalier.
le
(*)
Lointain, le Motif
elle
Elle
fait
rignoranto,
les
voit,
mais chastefille
vision
est
mme
de
la
jeune
(186,
Hlas, le
;
monde
raillerie
mchant,
les
;
conventions sont
la rponse de
s'agrippe
impitoyables
Sachs,
le
la
guelle l'extase
et,
et querelleur,
etc.).
188, 2,
etc.).
ACTE DEUXIME
EVA,
tourne vers SACHS, pressante:
215
mal,
a-t-il
commis
devenir un Matre?
SACHS.
Mon
Matre,
enfant,
il
ne
le
tout est bien perdu pour celui-l: deviendra nulle part car il n'y a point,
:
dans le monde des Matres, une situation plus cheuse que celle de quiconque l'est de naissance.
MAGDALENE,
d'une voix plus distincte et plus prochaine
:
f-
Ton pre
attend.
EVA,
SACHS, de plus en plus pressante
:
il
n'a trouv,
?
parmi
les Matres,
le
soutenir
C)
(*) Retour du Motif de la Question (188, 12-13). Aux remarques que nous avons dj faites relativement ce Motif, il faut, pour tout dire sur son rle psychologique, ajouter cette Ce motif caractrise observation exacte de M. Bonnier [aussi] l'espoir d'obtenir Eva [mme chez Sachs qui aime la
:
jeune
fille
pre].
Serait-ce
jour
de
noce
, dit,
au
III acto,
216
SACHS.
lui,
le
monde
se sentait
si
peu de
le
chose!
Il
comme une
:
mlanSachs,
d'amour mane
le
de
la
Motif de
VEmbarras
(accentuation
triste,
Saclis et
de Walther.
(*)
inutile
de dire que
du Matre-Chanteur
il y aurait certainement, dans l'orchestre, quelque forme affaisse du 1^^' Motif des Matres. Mais Sachs sent bien qu'Eva ne sera pas sa femme
;
le
Motif de
VEmbarras,
du Motif de
la
schma
le
n**
\'^,\e
et,
Motif de VEmbarras,
qu'il
dit fort
exactement de ce dernier
est le
mme
que
le
Motif de
menl
signifie,
renoncement Eva, ou
jamais
ne peut se refuser
le
de s'indigner contre
acte, plein d'une
la hardiesse potique
fois,
Ce
doit
douce mlancolie, ne
pas encore
s'il
l'air si
heu-
ACTE DEUXIEME
217
monde, ce hobereau, s'il lui plat d'y chercher bataille; quant ce que nous avons appris avec tant de mal, c'est bien le moins que nous reprenions haleine: qu'il n'y touche pas! Qu'il nous baille la paix, ce trouble-fte, et qu'il trouve son bonheur
ailleurs! (li)
(*)
EVA,
se lve avec violence
:
il
le
il
le
trouvera
les
les
Sachs
Matres
!
(A
suis toi!
MAGDALENE
Oul,
Lcne
je
la
(11)
<(
Sacbs
le
est sr prsent
elle
de ce
qu'il avait
souponn
devienne Matre et vainqueur. Encore une tentative pour sonder la profondeur de comment y arriver mieux qu'en parlant contre le cet amour chevalier ? C'est ce qui la forcera bien mettre ses sentiments au jour. {Les Maitres-Chaiiteurs, par Hugo Dl\ger traduction George Dwelshauvers, p. 56).
chevalier,
Eva aime
dsire qu'il
volon-
la fte.
Il
faudrait pouvoir
,
la
dUcatesse de chaque
et vivante posie
situation
profonde
que
Wagner a d sentir lui-mme lorsqu'il crivait ces pages. (*) En monte chromatique, rentre furieuse du Motif du
Marqueur! Sachs, lui aussi, se tourne, en apparence, contre Walther (189, 7, etc.). A la vive rplique d'Eva, l'emportement de ce Motif devient absolument fou (190, G, etc.).
!
218
comme!
S'il
la faisait
flamber, en-
un peu de chaleur
et s'arrte,
au cur!
(^)
(Elle traverse
SACHS,
tout en la suivant
du regard, hoche
la tte
Voil! Je
s'agit
(Il
m'en
!
maintenant,
il
de veiller
de lumire:
disparat
lui-mme
(*)
Mais travers
le
queur, nous percevons la libre Mlodie de Vardeur printanire. Elle souligne significativement ces paroles d'Eva
le
:
Il
l
,
les
flamme gnreuse
Voyez
ce propos,
note
de
la
page 102. Ainsi ce motif, par une intention qui s'explique suffisamment d'elle-mme, entre, doses diverse^, dans la composition mlodique des trois hautes figures de l'uvre Sachs, Eva, Wallher. Le mme sentiment, en nuances diverses,
:
anime ces
(**)
trois
la vie
de l'uvre.
Tu
sens la poix
le
Eva, s'en
en apparence, chez
saque
:
Savetier,
qu'troitcsse et
esprit
la
pro-
et le
malveil4, etc.).
le
lance de la Vie
mme,
cette
sotte
apparence (191,
tout contrarie.
ACTE DEUXIME
MAGDALENE.
219
qu'as-tu
:
demeurer aussi
Rentre au lit.
et dis -lui
que
je suis
dans
ma
chambrette,
MAGDALENE.
Non pas
le
Ecoute d'abord
Viendrai-je bout de
dire
inutile
me
la
trouver
;
paix
si
tu
t'y
veux bien,
la nuit close,
ouvrir ta fentre et
montrer, il te chantera l, sur son luth, quelque chose de fameux, son lied, pour savoir s'il est ton got... Le lied, avec lequel il espre te gagner. (*)
EVA.
Il
S'il
venait seule-
ment,... Lui!
la
communication de Magdalene, o
Le Motif du Marqueur, joint au Motif personnel de Beckmesser (XXI, /;), sonne, plaisantin et joyeux. Le Beckmesser
est,
par-dessus
le
march, un
fat.
(192, G-7).
le
(**)
Mais
la
Motif, tou-
Eva ne pense
qu' Walther.
est-il?
le
page 102. C'est par ces rapprochements que le lecteur pourra former, dans son esprit, des groupes mlodiques (193,3-7).
220
MAGDALENE.
Tu
n'as pas
vu David
EVA.
?
(Elle guette
vers
le dehors.)
MAGDALENE,
demi pour soi-mme
:
J'ai t
trop svre
il
se fera
du chagrin.
EVA.
Il
me
semble
EVA.
Si C'tait
Lui?
MAGDALENE.
EVA.
ACTE DEUXIEME
221
MAGDALENE.
trompais tout--l'heure en tout cas ce Viens, maintenant, ou ton pre n'est pas lui. s'apercevra de l'tiistoire
Je
:
me
EVA.
Ah
quelle angoisse
MAGDALENE.
Et nous dbarrasser
faut aviser.
du Beckmesser, au
lait
? 11
EVA.
Tu prendras
ma
place la fentre.
(Elle coute
avec
attention.)
MAGDALENE.
Gomment? moi?
jaloux?... sa
serait
Hihi
ce
L-bas
Le germe de l'innarrable srnade point ici dans l'orcliestre, o se ooFiibinent coiniquement les Motifs du Marqueur et du Savetier (194, 8-10 195, 1-4).
(')
;
222
Viens, maintenant,
il
le
faut
EVA.
trompes! je parie que ce n'est rien. Mais viens donc Il le faut au moins jusqu' ce que ton pre soit au lit.
te
!
Tu
LA VOIX DE POGNER,
de l'intrieur
:
Lene
Eva
MAGDALENE.
Il
est plus
que temps
Tu
le
as entendu
perron.)
(EUe entrane
par
le
ViCUS
Ton
CllC-
POGNER
dans
la
rue la rencontre de
WALTHER.)
EVA.
C'est lui
!
n
passionns des cors, des altos,
(*)
des violons
puis une forme splendide du Motif du Chevalier^ dont l'orchestre, tandis qu'Eva court au-devant de son amant,
dveloppe imptueusement
les
1, etc.).
ACTE DEUXIME
MAGDALENE
rentre rapidement dans la maison
:
223
de
le dire
adieu
(Elle disparat.)
EVA,
hors d'elle
:
Je dis tout,
car vous savez tout; je dplore tout, car je sais tout; c'est vous le seul vainqueur du prix, vous mon
unique bonheur,
et
mon
unique ami
(*)
WALTHER,
ardemment
:
Tu
t'abuses, hlas
;
Ton ami,
quant au prix, il s'en coup que ces Matres m'en aient jug digne leur ddain, voil tout ce que m'a gagn ma verve et, je le sais, la main de mon Amie, je n'ai plus le droit
rien de plus
: ;
d'y aspirer
Le Motif de V imptuosit juvnile, en une forme haletante, entrecoupe, secoue les premires plirases du chant d'Eva. Il devient peu peu le Motif de l'Embarras, qui se d(*)
veloppe chromatiquement en harmonies drives de lui, pour accompagner l'anxieuse rponse de Walther. Ces deux Motifs
voluent de plus en plus vers les Motifs d'Amour, ce qui s'explique j)ar la donne dramati(pie
10-11
;
mme
1, etc.)
224
EVA.
Comme
le
prix
La coupuisque
ronne, mais c'est toi seul qu'elle son cur a senti ce que tu vaux
!
l'offrira,
WALTHER.
La main de mon Amie, quand bien mme aucun autre ne l'obtienla drait, n'en serait pas moins perdue pour moi Elle bien enchane. son pre Ta trop volont de ne doit pouser qu'un Meistersinger, et celui-l seulement que vous aurez couronn tel est l'engagement solennel qu'il a pris par-devant les Matres il voudrait s'en ddire, qu'il ne pourrait plus gure (*)
Hlas non, c'est
toi,
qui t'abuses
Et c'tait
l,
(*)
Une forme
teurSy la
n'est
trs complte du P'' Motif des Maitres-Chan forme du dbut de l'ouverture (199, 2, etc.); mais ce plus le Motif de Walther Chanteur qui, maintenant, sucet pesante.
Walther ne veut plus et, sur un fougueux crescendo des violons, o nous dmlons le thme de
cde cette harmonie rogne
s'abaisser solliciter les suffrages des Matres
;
Vlmptuosit juvnile,
il
supplie
Eva de
fuir,
loin de cette
Nrenberg
troite
et
pirrent Walther ses premires mlodies. Et voici, dans l'orchestre, avec des
prire,
et
pressante
des
G,
rminiscences du
201, 11-202, 5).
des Matres de
Walther,
(XVII),
Dans
ce dernier
thme appliqu
jjIus
cette situation
symboliques
les
Nous
n'intligerons
\iii>^
ACTE DEUXIEME
225
courage; tout tait si nouveau pour moi il fallait chanter avec feu, avec amour, si je voulais frapper un coup de Matre. Mais ces Matres ha ces Matres-l Formules de rimes, formules de stroplies, toutes les glus, toutes les colles-de-pte de leurs formules Ma bile se soulve, mon cur cesse de battre, au seul souvenir du pige o je me suis laiss prendre Loin d'ici vers la libert C'est Si tu veux l ma place, o je serai Matre chez moi
:
conjure, suis-moi, viens avec moi, fuyons Aucun choix ne nous est permis, aucune esprance ne nous reste Des Matres de toutes parts, comme de mauvais gnies je crois les voir se rassembler, consDe toutes parts, avec pirer, pour se rire de moi leurs tableaux couverts de craie, de toutes les bornes, de tous les coins, de toutes les places, de toutes les rues, je ne vois plus que des Matres qui sortent, et des Marquoirs d'o ils bondissent Hocher insolemment la tte Te regarder avec impuEux !... dence T'entrai ncr dans leur tourbillon Nasillant et piaillant te rclamer pour fiance Toute tremblante, et toute frmissante, te saisir, comme appartenant l'un des leurs, pour t'installer sur leur Singstuhl Et moi, je devrais les laisser faire y Moi, je n'aurais pas le droit, pas l'audace, de sauter sur eux pour les assommer ? (on entend le puissant
je t'en
1
empha-
a mis la main sur son pcc, reg^arde devant soi d'un il fixe
:
et farouche
Ha !...
(*)
du T^
Arl,(\
Walthor
ost
(*)
sait
quel charino
15
226
EVA,
lui saisissant la
main pour
le
contenir et l'apaisant
(*)
Ce n'est rien
seule-
rapide dans SCS rsolutions, intrpide, et aussi indisciplin, une tte chaude. Tout de suite il porte la main l'pe, et, plutt que de tranquillement rflchir, il se jette travers les
obstacles, la tte en ayant.
crainte,
le
ct jeune et
son caractre, mais bouillant lui donne une teinte de fine comdie.
/.
6".,
(Hugo Dinger,
p. 29.)
magique et presque malficieux. Tout l'heure il va agiter, comme un philtre, tout le quartier; et il n'est, sans doute, pas tranger maintenant l'hallucination de Walther; les perscutions de la journe revivent fantastiquement dans la Nuit
charmante
et i)ertide;
falote,
le
Motif
du Marqueur, abondant,
les
Motif des
tantt,
comme,
Motif des Matres y reviennent sans cesse, en redites exasprantes, comme le ressassement d'une vieille formule.
Puis, brusquement, coupant court, c'est la trompe
;
du
du Veilleur
de Nuit (202 8, etc., 203, 1, .3, etc 204, 1, 3). (*) Mais un motif nouveau, de calme et de tendresse, succde au coup de trompe du Veilleur. Nous le plaons tout ct de
la
Mlodie d'Amour. M. Camille Benot y voit un Motif de l'enchantement de la nuit d't, aj^pellation juste certains gards.
C'est,
ments de Walther; (XXVIII). Harmonie d'une douceur extraordinaire. Ce motif s'approprie aussi d'autres personnages et
ACTE DEUXIEME
ment
vite,
227
la
corne du
veilleur-cle-niiit.
:
Sous
il
le tilleul,
dissimule-loi
c'est sa
route
arrive sur
nous.
MAGDALENE,
du
seuil de sa porte, appelle tout bas
:
Evchen
il
est
temps
prends cong
WALTHER,
Tu pars
'/
EVA,
en souriant
WALTHER.
Tu
fuis
doux comme
la
lune
qui
monte ce
moment
et
sur l'horizon.
distrait
comment Lenc
sait
lui
ses d('boires
dans sa cuisine.
Les dernires
par
nTCsures de ce Motif,
la
Mlodie
d'Amour.
228
et
son arrt.
(*)
MAGDALENE,
qu'elle a rejointe.)
LE VEILLEUR-DE-NUIT,
durant ce qui prcde, est arriv du fond de la ruelle enchantant, tourne le coin de la maison de POGNER, et continue sa route gauche
:
Ecoutez, bonnes gens, coutez sachez qu'il est dix heures sonnes couvrez votre feu, soufflez la lumire nul dommage personne ainsi n'adviendra
gure
corner.)
Louez
le
Seigneur Dieu
(**)
,
on l'entend nouveau
(*)
faut la placer,
ici,
tout ctd'Eva.
Nous
ne
lui
abandonne (forme indique par le Motif XXIX). Oui c'est bien, ici, une phrase; d'abandon tendre, la divine dfaillance d'un cur comble d'amour. Des, larmes, aussi, dans La nouvelle nuance que nous venons de sicette Mlodie.
aussi douce et
et
mi
na-
turel,
qui prolongent
langoureusement
3"*^
cette
liarmonie.
Ce
Acte, quand Eva, couMotif sonnera triomphalement au ronnant le Chevalier, pourra, devant tous, proclamer son bon-
heur de se donner lui (205, 1-11). (**) Sur le frmissement du quatuor, profond
et
doux,
et qui
semble
lodie
la vibration
mme
de ce
clair
Hrmam(3nt
d't,
la ^t-
ACTE DEUXIME
229
SACHS,
qui,
WALTHER
et d'EVA,
:
Une fcheuse
ni plus ni
tre
!
affaire,
!
moins
que Ouvrons
voil
l'il
:
un enlvement,
cela ne doit pas
(*)
WALTHER,
sous
le tilleul
;
Si elle allait
de
chez
elle,
ne pas revenir?
torture
(eva sort
couverte des
vtements de MAGDALENE.)
Mais non
c'est
elle
(*)
nons de l'entendre, se dveloppe, de plus en plus tendre, augmente d'une phrase passionne et douloureuse, o M. Wilsing
a vu un Motif d'anxit
tifie la
(pie jus-
tristiques (206,
8-10;
Au
retour d'Eva, la
la basse.
La
fin
de cette scne
sur
et le
et
le
Motif
du Savetier,
pcher.
va avoir fort
faire, ce 3lotif.
C'est le bruit de ce
marteau sur
em-
230
EVA.
La
folio enfant,
tiens
elle est
toi
tiens
tomber sur sa
poitrine.)
WALTHER,
avec transport
:
ciel
mon
le sais
que
je l'ai gagn,
EVA.
Mais maintenant ne perdons pas de temps En route En route que ne sommes-nous loin
! !
!
dj
WALTHER.
Par
ici,
une
(Au
fois
par cette petite rue gagnons les portes l, mon valet m'attend avec des chevaux.
;
SACHS, par le tomber en plein sur la rue l'clatante lumire de sa lampe, qu'il a revtue d'un globe de verre. Il s'ensuit qu'EVA et WALTHEU se trouvent brusquement mis en
se
moment
o tous deux
de sa porte,
fait
vidence.)
EVA,
faisant reculer
WALTHEU
le
quel malheur,
nous voir
ct!
Cache-toi
O
Voyez
la fin
(*)
de
la
note prcdente,
ACTE DEUXIEME
231
WALTIIEl.
Pour
sortir
de
autre toie
EVA.
l.
par
l,
et puis
les
WALTHER,
H bien
par
la ruelle,
alors
EVA.
Mais
fentre.
le
cordonnier
Quand
il
ne sera plus sa
WALTIIER.
Lui"/ je vais l'en faire partir
de force.
EVA.
Ne
te
montre pas
il
te
connat
WALTHER. Ce cordonnier/
EVA.
C'est
Sachs
232
Hans Sachs
Mon ami y
EVA.
Il
n'a su
que
me
dire
du mal de
WALTHER.
Que
j'teigne sa
EVA,
le
rulenant
Ne
fais
pas cela
se glissant sur les pas du VEILLEUR, qu'il suivait quelque distance, est arriv dans la ruelle, o, aprs avoir observ les fentres de chez POGNER, et s'tre adoss la maison de SACHS, il a choisi, pour s'y asseoir, un sige de pierre plac entre les deux croises
(BKCKMESSER,
de celle d'en
face,
il
commence
srnade. Toutefois, et bien que Sachs nous dise, en ses crits, avoir tudi le doux jeu des cordes >, il parat tabli que
les Matres-Chanteurs
ne s'accompagnaient, l'Ecole, d'aucun instrument de musique leur donnant le diapason. (Cf. SchweitZER, /. c, p. 168 et 169.)
(*)
Prlude sur
le
luth
faux et bizarres.
Cette partie de
ACTE DEUXIME
EVA,
233
WALTHER
Ecoute
WALTHER.
C'est
un
luth
EVA.
Ah
quel dsespoir
WALTHER.
le
l. (sachs, ds qini a
saisi
rentr
et tout
doucement ouvert
le vantail infrieur
de
EVA.
Hlas
Cet autre l-
WALTHER.
J'entends bien, je vois bien
pareille
ici?
:
c'est
qu'il
EVA.
C'est
Beckmesser
234
SACHS,
qui, poursuivant son ide, a pouss avec prcaution son tabli, sans faire
le seuil
Beckinessery Aha! je
men
doutais
WALTIIER.
blitre,
A nous
deux!
le
EVA.
Pour l'amour de Dieu! Ecoute-moi! Quand il aura chant son lied, il va partir. Veux-tu donc rveiller Tiens, cachons-nous l, derrire le mon pre? massif. C'est gal ce que l'on a de mal avec les hommes!...
(Elle entrane
WALTHER
tilleul.)
BEGKMESSER,
pourvoir
si la
fentre la
(in
mettre en devoir de chanter, SACIIS, qui vient justement de disposer sa lampe de manire qu'elle claire encore une fois la rue, fait tomber
sur la forme a grand bruit son marteau,
ce qui suit
:
et,
moment, les notes du Prlude sur le luth connne Motif. Elles deviennent employes sont frquemment le thme de la Srnade de Ueckmessery et, plus tard, le Mo(*)
partir de ce
tif
mme
de la Bastonnade,
ACTE DEUXIME
SAGIIS,
pleine voix
;
235
Yroum! Yroum! Halla halla h! Oho! Trallale! o h! Lorsque, du Paradis terrestre, Eve
grande
Le Seigneur en fut afflig, -- ces petits pieds lui demeuraient si chers et le voici criant son ange Va, fais-lui des chaussures, la pauvre pcheresse Et puisque Adam lui-mme l-bas, si j'ai bonne vue, se meurtrit les orteils aux pierres, prends-lui donc en mme temps mesure d'une paire de bottes qu'il continue sa route, au moins, sans un
!
:
accroc!
i;^)
BEGKMESSER,
aux premires paroles de ce couplet, a bondi, vivement dpit, du sige do pierre; il aperoit SACHS au travail
:
celai'
Maudit braille:
ment
C'est
qu'est-ce
(*)
Sachs.
Cela dbute,
naturellement, i)ar
du
chaque
fin
une cadence
belle
trille,
I
non pas cause de sa structure mais pour sa signification dramatique, ct du motif du savetier. Cette harmonie, en effet, c'est L'entrain que Sachs met son travail, entrain ({u'il puise dans la douce nergie
11
humeur
faut la ])lacer,
236
qui
tre?
passe?
Comment, Mai
(*)
Debout?
SACHS.
vous n'tes Serait-ce que vos souliers vous inquitent ? Vous voyez que je m'occupe de vous soyez tranquille; pour demain sans faute, je vous les promets.
greffier-de-la-ville! Quoi,
BECKMESSER,
transport de colre
:
Au
faut!
diable les
qu'il
me
WALTHER,
chuchotant,
EVA
Que veut
dire
cette
chanson? Qu'a-
-il
t'y
nommer?
EVA,
de
mme
Je la connais dj
les
amoureux
tout
prts
la folle
quipe;
le bruit
Il
de son
choppe
fait rater la
srnade du Beckmesser.
utile et
a donc raison
joyeux! (XXXIII,
Motif
Ironique
et
rechign,
le
le
du
deux
216,
Motifs.
1, etc.).
Marqueur, Savetier
et
demi
(215,
9,
etc.
ACTE DEUXIME
N'importe!
malice. (14)
il
237
y a cette
fois
l-dessous quelque
WALTHER.
Quel retard! Et l'heure qui s'enfuit!...
SACHS,
se remettant au travail
:
(*)
Yroum! Yroum!
Trallale!
Halla halla h!
ho!
h!
0 Eve!
femme! funeste
femme!
tous cas, Sachs, dans sa chanson du savetier, vise amoureux. Eva, dans son impatience, n'a pas comle couple pris ce que rellement il pense du chevalier... Et, en faisant semblant de rien, il chante l'histoire d'une certaine Eva, chasse, par Dieu le Pre, du Paradis, avec un certain Adam... Un savetier leur fabrique des bottes... pour qu'ils puissent conMais Walther et Eva ne saisissent pas tinuer voyager. l'allusion. Leur cur est trop brlant, trop troubl pour deviner ce que veut l'ami. Ainsi donc, cette chanson de savetier de Saclis a une signification profonde pour le drame et son dveextrieurement, c'est une vieille lgende, qu'on loppement croirait rappele par hasard; en ralit elle s'adresse au liros et l'hrone; en mme temps, Beckmcsser est interrompu dans sa belle srnade, et les amants dans leur fuite. C'est {Les Matresbien du grand Art, admirablement combin. Chanteurs^ par Hugo Dingkr traduction George Dwclshauvers,
(14)
('
En
>
p. 58.)
(*) Il
faudrait rpter
le
ici
note
ici
nous prions
superbe de
musique
est
belh.'
humeur. Elle
est
Il
s'y
238
C'est ta faute
anges qui, pour de simples pieds humains, se voient rduits faire des chaussures. N'aurais-tu donc pas pu rester en Paradis? l, pas un caillou ne t'et
blesse! Oui,
si
si
je
manie ce
soir le ligneuletTalne,
si
j'en suis
de ta jeunesse, et celle de la faiblesse coupable, aussi, de Matre Adam!... Ah! faut-il que je sois un ange, et un bon ange, pour ne pas envoyer au (H commence un nouveau couplet diable la chaussure
!
Yr... (15)
(15)
Celte chanson
(qui est de
Hans Sachs d Dans la comdie des Dissemblables il nous montre le bon Dieu distribuant au pieux Abel et ses pareils les grandes dignits de ce monde, tandis que Can et les mauvais sujets de son espce sont condamns
par
le vrai
:
enfants d'Eve,
tous les mtiers les plus vils et les plus pnibles les plus coupables parmi eux deviendront savetiers et landskncchto. (ScHWEiTZER, l. c, p. 133; l'analyse de cette comdie est au mme ouvrage, p. 337.) Dans tel Schwank, emprunte sans doute au rpertoire populaire, la cration del premire femme est travestie de la faon suivante Aprs avoir enlev du corps d'Adam la cte dont il devait former Eve, le bon Dieu tait occup laver ses mains taches de sang, lorsqu'un gros chien survient, s'empare de la cte et s'enfuit. Le Crateur le poursuit et le rattrape par la queue, qui lui reste la main,
:
<<
:
railleries l'adresse
du Marqueur
L'orchestre
triolets
frquents
menus
traits ;'impertinences.
rit; et,
au nez du Beckmesser
cumant de rage, Sachs, tranquille et magistral, la bouche hnement plisse, passe son fd dans la poix. (220, 5, etc.). La trame de l'orchestre se forme de plus en plus sur des Motifs
de Moquerie.
ACTE DEUXIME
239
BECKMESSER,
d'un
air
WALTHER
rue vers
:
menaant, se
le
couplet
SACHS
et l'interrompt
Finissons
assez
!
En
voil
A
pice
qui
'/ '/
veut-il
faire
En
voil
trop
Au Marqueur, ou
C'est encore
un de vos
nous
mchants tours que vous me jouez Vous ne valez donc pas mieux la nuit que le jour ?
SACHS.
chuchotant,
EVA
WALTHER, de mme:
Je chante
qu'est-ce
Je crains bien
que ce
Quel
!
ne
me
dit rien
BECKMESSER.
Alors, en(ermez-vous chez vous, et tenez-vous
coi
!
WALTHER.
courage
que ranimai s'enfuit, sa proie entre les dents. Que queue faire ? A d('faut de la cte, la fennne sera cre avec la maris, les du cliien. C'est par de joyeux propos de ce genre que assembls le soir au cabaret, prennent leur revanche de leur martyre domestique. (W-, Und-, p. 226 et 227.)
tandis
240
SACHS.
chanson me bou!
Savez-voLis
que
travail(
leverse toute
Quand
veill,
cela m'arrive,j'ai
besoin, pour
me
WALTHER.
Et moi, c'est peine
je
si
tenir
de respirer mon
l'entends
Je
t'ai
l,
prs de moi
quel doux
rve
(Il
Est-ce
l'attire
tendrement
soi.)
?
fll
dans
BEGKMESSER,
pendant que SACHS recommence do chanter
Il
:
Quel brutal! Quel braillard! C'est qu'elle finira bien par croire que
c'est
(Il
me met
hors de moi!
moi-mme!
les oreilles et,
se
bouche
la ruelle,
fentres
de POGNEH.)
SAGIIS,
qui s'est remis au travail
:
Yroum! Yroum!
h!
;
Halla
le soi^t
halla h!
ho!
Trallale!
OEve!
pas
entends
la plainte
que
ma dtresse, et mon
lourd chagrin!
du cordonnier! les chefs-d'uvre qu'il peut produire, le monde marche sur eux, le monde les foule aux pieds Si l'ange,
Combien
triste n'est
!
ACTE DEUXIEME
qui jadis
consoler,
241
si,
me me
rappelait quelquefois;
comme
je
vous
:
laisserais vite
Mais non lorsque l'ange tutlaire me ravit au plus haut du ciel, lorsqu' mon tour je vois le monde qui s'tend au loin sous mes pieds, le calme rentre dans mon me, et je reste le cordonnier Hans Sachs, pote, ce que j'tais
en plan souliers
et bottes!
:
l'occasion. (16)
BECKMESSER,
avisant la fentre, qui, trs doucement, vient de s'ouvrir
:
La fentre s'ouvre
Seigneur
EVA,
toute
mue,
WALTHER
Cette
chanson
Elle
me
pourquoi!
WALTHER,
dgainant moili
:
H bien donc,
l'pe la
main
EVA.
'ni
und
la
Sur
noU;
du
7'.);
I'""
Sachs cin Scfiuli mnchcr sifindiurc de llans Sachs, consultai' Ado; sur rallusion au vieux dicton ( llans
Huit
(-(ille
lUuis
Sachs
l'ut
cordonnier,
e(
pote,
([ui
plus est!
>),
le
mme
Acte, noie
16
242
EVA.
Moi, que
ce soit cause de
torture
!
moi que
WALTHER,
voix basse
:
Qui est
la fentre
EVA,
de
mme
C'est Magdalene.
WALTHER.
Ah!
voil ce
que
j'appelle tre
pay de retour
je
me
retiens, je rirais
malgr moi.
EVA.
Pouvoir
fuir,
seulement! pouvoir
fuir!
que
cette
situation finisse!
WALTHER.
J'en suis dsirer, moi, qu'il puisse
(Tendrement penchs
banc, suivent,
l'un
commencer.
assis sur
le
vers l'autre,
EVA
et
le
WALTHER,
dbat
d'un intrt
grandissant,
de
SACIIS
et
de
BECKMESSER.)
ACTE DEUXIME
243
BECKMESSER,
qui, tandis
la fois
son
travail
et
son chant,
:
trs agit
A
(Il
prsent,
s'il
ne veut pas se
boutique
:
taire, je suis
!
perdu
se rapproche de la
Ami SachS
LaiSSeZ-moi
VOUS dire un mot, par grce! Qu'avez-vous vous acharner sur ces souliers? Franchement, je n'y pensais dj plus.
Vous
ce
vous m'tes prcieux, je ne le nie pas; mais, ce dont sans comparaison je fais encore beaucoup plus de cas, c'est votre comptence d'Artiste. Croyez-moi, je tiens haut prix votre jugement; rendez-moi donc le service d'couter ce petit lied s'il pouvait c'est celui que je dois chanter demain
titre
;
:
me
croirais assur
du
prix.
retenir
la fentre,
en
son attention,
MAGDALENE,
qu'il
SACHS.
pour m'en faire accroire, probablement'/ Il est des reproches auxquels je ne veux plus m'cxposer depuis que votre cordonnier s'est mis en tte d'tre un pote, adieu chaussure? H bien non je me suis rendu compte: assez savet! je neveux plus Des vers? j'y renonce; que a claque de partout! des rimeis? aussi Mon jugement? je ne veux rien il faut que vos sousavoir; je ne sais qu'une chose liers neufs soient tinis pour demain.
c'est
:
Oha!
244
BECKMESSER,
d'une voix qui
criaille,
Laissez donc ces souliers voyons! c'tait pour rire. Concevez mieux ce qui me tient au cur
:
Peuple, et cher la fille de de concourir, la propose Pogner; moi, je me n'est-il pas face de tous, pour briguer sa main clair que si mon lied doit avoir le malheur de vous dplaire vous, ce serait un grave indice pour moi? Ecoutez-moi donc tranquillement je chanterai, vous me direz ensuite votre avis, en bien comme en mal
Vous
tes rvr
par
le
ce sera
ma
rgle.
(11
SACHS.
Allons donc! laissez-moi tranquille! Pareil excs d'honneur moi? mais quel titre? Composer des
chansons-des-rues, voil
rue,
mon
fort
or je suis sur la
donc c'est pour y chanter, j'y chante! et mon (continuant de tramarteau sert battre la mesure. vailler M Yroum! Yroum! Hallahalloh! Oho
:
{*)
Un
trait
rapide
amne
le
7-9),
cette
harmonie allgre
et
oii
les
lourdes rgles
le
de
la
faut,
dans
cas prsent,
ici
page 140.
ACTE DEUXIME
BECKMESSER.
245
Diantre d'homme!
de poix
voisins
et
!
de dgras
Avec sa chanson toute pleine j'en perds la tte! Mais tairveiller les
sez-vous
i*
SACHS.
Eux?
garde.
Ils
ont l'habitude pas un seul n'y prend Eve! femme! funeste femme!...
:
BECKMESSER,
dont
la
tes
Vous
me
!
mchants tours
Si
vous ne vous taisez pas tout de suite, je vous jure que vous me le payerez (n gi-attc avec fureur son luih.) Tout cela parce que vous tes jaloux, ni plus ni moins parce que vous vous regardez comme plus fort que tout le monde, et que vous ne pouvez vous consoler de voir que d'autres sont quelque chose Croyezmoi, je vous connais, comme si je vous avais fait voulez-vous que je vous dise ce qui vous remue la bile? monsieur le savetier! C'est de n'avoir pas encore t nomm Marqueur... (*) Fort bien!
!
(*) Ici
de la Cou-
ronne
Sachs
que Hans
sourire d'une
me bonne
et forte.
246
LESjMAITRES-CHANTEURS DE NURNBERG
Aussi longtemps que Beckmesser sera vivant, aussi longtemps que la rime ne l'aura pas trahi, aussi longtemps qu'aux yeux des Matres je passerai pour quelque chose, je jure bien Monsieur Hans Sachs que Nrnberg pourra bien fleurir ou prosprer , jamais il ne deviendra Marqueur (*)
!
(Il
SACHS,
qui
l'a
cout avec
le
l'air le
plus allenllf
chanson ?
BECKMESSER.
s'tendra
sa pleine forme 234, 4, etc. Puis il non seulement au Beckmesser, mais aux autres
Matres. Sachs,
sait bien,
au
Ce thme
est
Sachs ce que
le
comme
ferait d'irrgularits
les ridicules.
de procdure;
le
ment,
.
(*)
Crescendo
ici,
irrit
du
/'
Il
appuie
etc.).
couvre Beckmesser de sa rogue autorit (232, 8, Mais, dans un instant, il va subir, en s'appliqumt Sachs,
Puis
c
une
significative modification.
et se
le
prend
tier,
dveloppe, de 233, 6
traverse
235, 2
le
Motif du Save-
et
l, le
ACTE DEUXIEME
SACHS.
247
Pour
un peu nos
furieusement
fier
BEGKMESSER.
SACHS.
je fixe
ma
tr-
BEGKMESSER.
Mais, vous vous tiendrez coi
?
SACHS.
mon
travail
me
r-
BEGKMESSER.
faut bien
que
je
218
BECKMESSER.
Mais
tapez
?
chante,
si
vous
Chacun son rle: le vtre est de chanter votre hed moi, j'ai vos souliers finir.
;
(Il
tape toujours.)
BECKMESSER.
Je ne
veux pas,
de mes souliers
SA eus.
Merci
la
je
ne
!
me jeter
chose
figure
Mais coutez Peut-tre y aurait-il moyen de nous accorder: (*) tre d'accord, quand on est deux, c'est toujours plus avantageux. Je ne peux pas, je ne dois pas ajourner mon travail; mais je n'en serais pas moins enchant de m'exercer au rle de Mar-
(*)
C'est le
P^ Motif
accompagne
si
harmonie, habituellement
rogue
et
lourde,
elle a
a pris,
douceur;
roulements d'hymne;
Matrise,
si
serait la
se forme, en ce
moment,
le
mo-
tier et
de Raillerie
^_AjGTE DEUXIEME
249
queur sur ce point, je ne connais personne qui vous gale; si je ne m'y forme pas avec de telles leons, c'est que je ne m'y formerai jamais. Chantez
:
donc,
vite.
tre bien
mon
BECKMESSER.
prenez-moi
votre
SACIIS.
Non, messire! avec ce systme, vos souliers restemme point: c'est avec mon marteau que je marque, et sur la forme.
raient au
BECKMESSER.
Damne
(Il
malignit!
Dieu, et
comme
il
SACIIS,
frappant
:
Commencez!
pour moi
!
le
je
chante
BECKMESSER.
Arrtez! pas cela, tout au moins!
humeur
est
la
vtre!
Diable! quelle
250
voulez tter du rle de Marqueur, admettons prenez votre marteau, marquez sur votre forme: condition pourtant que ce soit d'aprs les Rgles, et que vous ne frappiez qu'autant que je les aurais violes.
SACHS.
D'aprs les Rgles donc, autant que peut s'y connatre un cordonnier press d'ouvrage.
BEGKMESSER.
SACHS.
Et d'honnte cordonnier!
(*)
BEGKMESSER.
(*)
coups de bton
comme la
commen-
une rcurrence du Motif amoureux d'Eva (239, 2-5) nous en spare, dlicieux soupir; les fantoches peuvent s'agiter
et
dchaner
l,
le
Rire
la
et vivante est
toujours
au fond du
ACTE DEUXIME
SACHS.
251
demain.
En
souliers
pour
Placez-vous donc
ici
BECKMESSER
se retire au coin de la maison
mme
Souffrez
que
je reste l
SACHS.
Si loin?
C'est
pas
le
l'cole,
on ne voit
De
l-bas, je
Au
ma voix:
le vo-
plus aimable.
le
luth, dont
il
puis
il
et
MAGDALENE
s'installe
tout
fait
ia fentre.)
252
WALTIIER,
bas, EV^V:
moi comme
le
un
rve: pour
un peu,
je croirais tre
encore sur
Singstuhl!
EVA,
tendrement appuye contre
la poitrine
de
WALTHER
Pour moi,
Est-ce
c'est
comme une
illusion:
suis-je
de
vague...
j'ai
la
tte
perdue....
(Elle
s'abandonne,
comme
WALTHER
ils
demeurent en cette
BECKMESSER,
(*)
en s'accompagnant avec son luth, tandis que SACHS dj lve son marteau d'avance
:
me
rendre
(*)
Sur un
trille
suit le
Motif du
Prlude sur
le
luth, la
Mlodie (XXXVI)
Prlude sur
en partie,
la
l luth^ qui,
;
que de la Bastonnade
cause de tout
remue-mnage. Ce Motif de
la
Srnade consiste en une phrase correcte, bien coupe, mais adorne, comme il sied, de force menus traits et gentillesses
qui, bientt, multiplis et accentus, deviendront
la
grle
mme
cliaque
ACTE DEUXIME
heureux, peut-tre...
tressaute, mais poursuit
:)
253
BECKMESSER
AUSSi
)
(Une pause
du ct de
G'est
pOUr
rlrC, je
SUppOSC?
SACHS.
Il
faut chanter:
,
rage
BECKMESSER.
Mais
alors,
que deviendrait
la
prend-il
mots
prend-il ! (17)
(17) Hostile aux tradurlions en vers, ([ui seules pouiTaient, par exception, donner rquivalence franaise du passage motivant cette note, j'ai pris la libert d'user d'une priphra'^e.
Voici
le
:
texte
(Beckinesscr chante, en
s'arrlant aprs
chaque
vers)
DeQ Tag
da
seh'
icli
erschcincn
gefall'ii lliut;
uud
frisclieu Miilli.
Saclis l'interrompt
le
et
Siiciis
est
mim
rales!
et
avec
de fioritures caricatu8,
Ah!
le
laborieux raclage!
(240,
254
SACHS.
Et la mlodie, qu'en faites-vous? M'est avis que paroles et musique doivent s'accorder, le rythme
avec
le
mot?
(18)
BECKMESSER.
Discuter avec vous?...
je
ou
me
payerez
SACHS.
Voyons, continuez
non pas aprs einen ;
Da
sicli
il
faut chanter
fcasst
mein Herz
Mais non, mais non, dit Beclvmesser, qui tient faire sentir rime (comme l'exige la Tabulature) comment /fer.^ rimeraitil avec erscheinen'^ (18) Mich dnkt, 'solW passen Ton und Wort. N'ai-je pas dit (Note 71 du P"" Acte) que certaines paroles de Hans Sachs se trouvent absolument conformes la conception wagnrienne de VArt ? Celles-ci le sont encore, d'ailleurs, aux principes des Matres-Chanteurs il est certain qu'historiquement, le choix du ton n'tait pas arbitraire, et qu'une certaine convenance devait exister entre la nature du sujet trait et l'allure plus ou moins vive de la mlodie. Tel air, la Hdnweis de Wolfra7n...j s'appropriait plus particulirement aux sujets enjous, tandis que certains autres... s'adaptaient plus spcialement aux licder tirs de la Biblfe; les pisodes dont les hros taient des princes se chantaient de prfrence sur le Frstenton des Ehrenboten, tandis que la Schlangenwels^ la Drachenweis taient les mlodies traditionnelles des histoires fabuleuses ou allgoriques. (Sciiweitzkr, l. c, p. ICoellGC. Cf. WiLSING, L 6'., p. H.)
la
:
:
ACTE DEUXIME
255
BECKMESSER.
Je n'y suis plus
du tout
SACHS.
:
voil dj trois
coups
que
je n'ai plus
marquer.
BECKMESSER,
part
:
Ne pas m'occuper de lui du tout, c'est encore ce que j'ai de mieux faire pourvu que la petite, au moins, n'aille pas s'impressionner (Aprs avoir touss
:
pour s'claircir
la voix,
il
prlude et reprend
son
chant:)
((
Volcl
donc venir
espoir
nir la
(*);
la
me
rendre heureux,
peut-tre. Aussi
mon cur
chanter
Je
le
dis la face de
(*)
mot
le
espoir
elle revient
souvent,
accentuant burlesquement
la
dbit de Beckmesser.
Tout
le
Motif de
Srnade y est employ, (lomique, en soncelte mme musique qui va mener bientt la
danse des coups de bton sur rcliinc de l'excellent cuistre! (243, 9). Finalement l'orchestre tout entier reprend et dveloppe
le
etc.).
Et
le
Marteau de
Marteau donne
la
256
tous
parce qu'il s'agit ici, suivant la promesse solennelle qu'en a faite son bien-aim pre (saghs, cvun
c'est
signe de tte, approuve ironiquement), ClC la
demoiselle.
et qu'il
S'il est quelqu'un qui l'ose, qu'il vienne, admire, la gracieuse, l'aimable jeune fille sur il laquelle j'ai fond mes plus hautes esprances comprendra pourquoi j'ai dit, en commenant, que ce jour est pour moi si splendide et si bleu. (19)
:
Aussi," loin
de songer mourir
w,
SACHS
a recom-
tomber BECKMESSER n'a pu s'emcoup sur coup son marteau pcher, ni de tressauter chaque fois, dsagrablement surpris, ni, sous l'empire de sa fureur, d'articuler maintes reprises, d'une voix brve, brusque et saccade, les paroles qu'il s'vertuait chanter sur un mode uniformment tendre de l, quant au dbit de la slance, un comique
frapper, puis ritr de plus en plus, jusqu'
;
menc de
laisser
enfin presque
accentu
par
le
manque de
toute
Le traducteur s'est efforc de rendre, au moyen d'explde constructions dduclives, la platitude invraisemblable qui donne et le tour prosacpie du Bar de Beckmesser, avec bonheur une ide synthtique de ce que furent, historiquement, l'immense majprit des Meistcrlicder Le Meistergesang , dit M. Schweitzer, se compose, de deux lments
(19)
tifs et
essentiels, la
la
{l.
musique et la posie. De ces deux lments, c'est musique qui a le plus d'importance aux yeux des Matres... religieuse, didactique, comique, tel est 6'., p. 1G6) Or,
triple
de cette posie (]ue, faute d'une autre bien forcs d'appeler lyriciue, mais nous sommes expression, ressemblance loigne avec ce (ju'uue qui, somme toute, n'a nom de nos jours;... loin d'ementendons sous (pie nous ce iilaliser, cette posie toute raibellir nos passions et de les sonnable cherche nous en gurir et nous rendre sages... Il faut bien l'avouer, il y a dans l'alliance de la musicfue avec cette morale en action un contre-sens dont notre got modc.Tne a peine s'accommoder. Comment ne pas sourire en entendant, par exemple..., le sage Thaes chanter, dans le Hoscnton, les raisons d'ordre pratique qui l'ont dtourn du mariage?
le
caractre
>
ACTE DEUXIEME
BEGKMESSER,
outre de fureur, quitte sa place et se rue vers SACIIS
:
257
Sachs
SACIIS.
Moi
les
Comment
fautes, et
je
semelles qui
commencent
prendre tournure
lorgnant la fentre et
faut!...
!
Bst
la
Seigneur Dieu
montrant SACIIS
le
il
me
de
rue,
poing:)
celle-l, je
vous
SACIIS,
levant son marteau pour
Le Marqueur
(if/.,
est
au poste
La suite
(Oj.
le divorce n'aurait-il pas fini aussi incompatibles lments par clater entre deux d'une part le chant, c'est--dire la forme la plus leve de l'enlhou-. siasme lyrique d'autre part une matire didactique, prosaque
ibiiL, p. 202.)
Comment
raisonnable? La nuisique est l'expression naturelle de la passion, non de l'enseignement. (W., ib'id.^ p. 2iG.) Littralement Continuez Ce (20) Fahrel fort ! cri tait celui qu'aux concerts du dimanclie un des quatre
et
Merker
(Cf.
au chanteur, aprs la lin de cliaiiue couplet. 6'., p. 42.) Sachs le rpte plus loin, s'adressant Walther (2 Tableau de l'Acte III).
adn.'ssait
CuRT Mhv,
l.
17
258
BECKMESSER.
Mon cur
bat aujourd'hui plus fort, d'autant plus que son pre impose une condition quiconque veut hriter de
lui et
la
chrie.
fille, il
la
Corporation, tmoigner en
mme temps
pour chant prix emporter le du gendre, son devenir comme Meistersinger. Ainsi donc, puisqu'il s'agit d'Art, il sied d'abandonner, si j'ose ainsi parler, il faut que le vaintoute proccupation vulgaire queur soit un homme, qui dsire, d'une ardeur sincre, tre l'poux de la jeune fille.
du
de l'Art
il
faut,
(BECKMESSER,
qui des yeux n'a point quitt la fentre, a remarqu, non sans une inquitude croissante, la mimique de mcontentement de MAGDALENE dans le but de couvrir le bruit des coups multiplis de SACHS, il a chant de plus en plus fort, au point d'en perdre enfin lorsque SACHS, qui, d'un Il va continuer quand mme, le souffle. bout d'un certain temps, qu'il entendre, au donn a tte, signe de renonce compter les fautes, frappe du marteau les coins de sa forme, en retire ainsi les souliers, puis se lve de son escabelle et se
;
SACHS.
C'est-il fini?
BECKMESSER,
perdu d'angoisse
Comment
(21)
WaUlier
cette
scu
La
>
ACTE DEUXIEME
SACHS,
levant, d'un air de triomphe, les souliers par-dessus la porte,
et les
259
montrant
(*)
Un peu
(Il
Voil
!
ce
que
Marqueur
(De toutes
ses
forces,
BECKMESSER
reprend
Tantt plus brefs, tantt plus longs, mes coups les ont inscrites sur la semelle que voici c'est l que
:
vous
I^*"
les
y pourrez
lire,
Acte o Beckmesser triomphe G'est-il fini ? demandaitComment dites-vous? faisait Walther. Le reste des deux Actes^est non moins symtrique l'obstination de Beckmes:
il.
<<
etc.
Se reporter
la
(*")
Motif du Savetier.
et
de Sachs
au bout de leurs lacets (249, 4 etc 9 etc). Sur quoi, les airs et de Beckmesser, simultans, se donnent la chasse. Cacoi)honie revanche du croassement o s'acheva le Chant
;
le
Motif de ta Srnade;
il
Motif de la
Bastonnade.
n'est
C'est
dernires j)aroles.
(ju'arrive le
En
!
effet, ^oici
Da^
id.
Et
il
Gourdin
le
Toute
que temps
la
dsormais sur
fois la
Mimique devenue
note suivante.
260
pour tre bon, rclame quelque vienne l'oublier, le cormesure donnier, qui s'en souvient, ne peut faire qu'une chose la lui battre et la lui marquer sur son cuir Dans tous les c'est prcisment ce que j'ai fait. cas, pour des souliers, vous pourrez vous vanter d'en avoir de fameux marchez, courez, n'ayez pas peur si jamais votre pied s'avisait d'y broncher, mes semelles se chargeront de lui rappeler la caLa cadence La caLa cadence dence La ca dence dence
cesse.
lied,
:
Un
qu'un
g-reffier
(Il
clale de rire.)
BECKMESSER,
qui s'est rfugi tout
fait
dans
s'adosse au
mur
de
la
maison de
SAGIIS, entre
les
deux
:
avant
les paroles
Tantt
plus brefs,
tantt plus
forces,
longs ,
d'entonner son
troisime
la voix
couplet de
toutes ses
:
de SACHS
(c
Pour
que j'aurais plaisir prouver aujourd'hui, aujourd'hui qu'embras d'ardeur pour la rcompense propose, j'y aspire, j'en ai soifetfaim, pour ainsi dire. C'est pourquoi j'invoque les neuf Muses: qu'elles se montrent propices ma veine potique Sans doute, je connais toutes les rgles, et j'observe scrupuleusement la mesure aussi bien que le nombre mais une faute est bientt commise, un lapsus est vite chapp, quand, la tte pleine d'apprhension, on se risque briguer la main d'une demoiselle. Quoi qu'il en soit, chbataire, j'apporte et j'offre, pour ma part, ma personne, mon honneur, ma charge, ma dignit, ma vie, mon
porte ce
!
ACTE DEUXIME
pain. Fasse le ciel
2bl
que
!
mon
fille,
chant vous
si
plaise, et
que
mon
lied lui a
paru
DES VOISINS,
assez
rares d'abord, de plus en plus nombreux bientt, ont ouvert, durant ce dernier couplet, leurs fentres sur la ruelle, et mettent le nez dehors, cherchant voir qui chante
:
Qui peut beugler ainsi ? A pareille heure! La nuit Si c'est permis La paix La paix je crois que c'est une heure dormir! Non, mais coutez-moi cet ne-l, comme brait H, l-bas, voulez-vous vous taire et il
qui braille
dguerpir?
DAVID,
aprs
avoir
entr'ouvcrt,
et
lui
aussi,
BECKMESSER,
tout ct
de
compte de
(n voit tout a coup magdalene:) Qui diantre est l? Tiens, tiens Et pour en face, encore? Pas d'erreur, c'est bien Magdalene Jsus-mon-Dicu-Seigneur! voil donc ce qu'elle avait elle lui a donn rendez! ! !
vous! c'est un autre qu'elle me prfre; c'est celuiAttends un peu nous allons rire je m'en l vais te caresser le cuir, je ne te dis que cela
!
(il
s'loigne do la fentre et
;
de
puis revient, aim d'un gourdin, saute par la fentre, et la maison tombe sur BECKMESSEK lui-mme, afirs avoif bris son luth :)
262
nous deux
(*)
Que
le
diable t'emporte
Ah! maudit
gueux!...
MAGDALENE,
qui, ds qu'elle a
vu
rcvenii^
DAVID,
s'tait
mise
gesticuler pour
le
BECKMESSER,
s'crie tout
haut
Ah
ciel
au secours
(BECKMESSER
se
DAVID
le saisit
au
collet.)
Le Motif de la Bastonnade intervient ici d'une faon dcisive (259, 4). Sur la formation de ce thme, voyez les notes
(*)
et
au cours de
va souvent
rejoindre.
commence dans
sujet
six)
;
:
l'orcliestro,
Bastonnade
contrey en a
;
Motif de la Srnade)
(il
ses
hommes
thme
en un admirable
aurait,
adquatement
cette prodigieuse
le fantastique
le
tohu-bohu de
Tniers o se mle
Wagner
usage de
est,
je
crois,
;
premier qui
ce merveilleux
la
fugue
ainsi
elle
mme, dont
prend toutes
les
comla
Bach des-
cendu
Bouffonnerie.
la halle
et c'est
Voij., ci-aprs, la
ACTE DEUXIME
BEGKMESSER,
aux prises; DAVID
:
263
DAVID.
Bien sr
les reins
!
l'aie
cass
(BlCKMESSER
plan,
et
LE MAUQUEUll
le
poursuivi,
DAVID
le
rattrapant
sans
cesse, le retenant et
rouant de coups.)
VOISINS DIVERS,
leurs fentres
:
Mais
vite
!
c'est qu'ils
sont deux
!
Allons voir
Gourez
ils
vont s'gorger
d'autres voisins,
sortant de chez eux et paraissant dans la ruelle
:
De ce ct-ci Ce sont des gens qui se battent H l-bas en voil assez Sparez vous Lchez-le Mais lchez-vous donc, ou nous (**) cognons
(*)
ses en combinaisons de
Siu*
la
premire entre du
4).
Deuxime
et troisime
entres du Motif de la
Uaston;
et
3 etc
261, 3
264
Ah bah
Vous
?
Que
faites-vous l
DEUXIME VOISIN.
qu'on vous a
quelque chose ?
PREMIER VOISIN.
bon
on vous connat
DEUXIME VOISIN.
frappant
Voil
MAGDALENE,
criant vers la rue
:
David
Beckniesser
DES APPRENTIS,
ce pendant, sont accourus au bruit
:
Par
ici
Par
ici
On
se bat
ACTE DEUXIME
265
PLUSIEURS.
Ce sont
les
cordonniers
d'autres.
Non, ce sont
les tailleurs
LE PREMIER GROUPE.
LE DEUXIME GROUPE.
Les meurt-de-faim
LES VOISINS,
criant, se heurtant et se battant, clans la ruelle
:
(2'2)
se
souvenir
ici
(comme
favori
de Sachs,
j'ai
Euhjnspiegel Son suprme bonlieur est d'exciter les gens les uns contre les autres, et de les mettre aux prises
Till
:
nomm
quand tout le monde, prend aux cheveux, il s'enfouit le grand pas, de paour des Cett(; citation fait coups , etc. (ScinvEiTZFR, l. 6'., p. 242. Eulenspiegel mit allusion deux des pomes de llans Sachs den blinden, et Eulenspiegel mit dem heillum.)
266
flanqu dehors?
Touch Que je te rattrape crapaud Essaye, canaille Attends, racaille Oui, maquilleur-de-poids Baudet Idiot Brute que vous tes Grand lche Butor Hardi-l Hardi Tapez dessus
?
!
!
!
dehors?
Et
ce bton,
l,
est-il
H bien
(24)
LES APPRENTIS,
en pleine bagarre, dans
le
les
VOISINS
Ce sont les serruriers est-ce qu'on ne les connat pas ? Bien sr que ce sont eux Bien sr (25) Mais non; Moi, je parie pour les forgerons! les menuisiers, plutt J'en vois l-bas sous la lumire He les tonneliers qui s'en mlent L (Dans la jubilation o dans la danse Et les baigneurs
Dans un dicton nuronibergeois, une prime spciale promise au mari introuvable qui ne se laissait pas dominer par sa femme, (Sciiweitzer, L c, p. 223 et note). C'tait un rti qu'il fallait aller chercher en personne VHtcl iV Allemagne Zwe pawren, die holen den bachen im teutschen hoff^ dit un Fastnachtspiel de Hans Sachs. (24) Pour toute celle fin de l'Acte II, le traducteur n'a pu s'astreindre la littcralit pure c'et t compromettre l'impression totale que ce charivari doit faire sur le lecteur, auquel il avait le devoir de donner toul au moins l'ide de l'effet produit au Thtre par l'union de la mimique, du pome, et de la musique.
(2l3j
((
tait
(25). M. Hugo Dinger remarque justement {L c, p. 78) que, dans celle scne, le pote s'est servi, avec beaucoup d'esprit, des anciennes moqueries populaires des corps de mtier . La synthse de la vie jalouse des Corporations est parfaite; malheureusement, tout le gros sel de ces traditionnelles malices perd, dans une traduction, presque toute sa saveur.
(i
ACTE DEUXIEME
!
267
Et les piciers donc Eux, ils ne sont pas loin leurs btons de sucre Ils sont toujours arms Et du poivre d'orge !... Et leur sucre candi Et des noix muscades Et leur cannelle Ce
!
:
qu'ils
non, mais ce qu'ils sentent bon !... Ce sont eux, qui sont ennuys !... Leur pingle du jeu d'abord Ce sont des livres Il n'y a pas qu'eux C'est pour moi que tu dis cela ? Et quand ce serait pour toi ? Tiens voil Pan Seigneur quelle culbute pour ta gueule He Patatras Vlan coup-de-tonnerre-grle En voil un qui a son compte a va Ferme Tapez toujours bien Ces canaillesl N'ayez pas peur Non Non Pas mme des
sentent bon
!
Compagnons
seul
Vrai,
le tas
!
ce serait Hardi-l
!
Frappez dans
homme
Tous Tous
!
et
prises, en
tumulte.)
DES COMPAGNONS,
arms de gourdins, sont accourus de tous cts
:
(*)
H-l
Les
Compagnons Par
!
ici
Par
s'y
ici
Du gra1
buge
Il
une bagarre
falloir
!
l-bas
!
Sr qu'on
nerf
!
bat encore
va
cogner
Du
l,
Les tisserands
ce sont eux
Compagnons
(*) 4'"o
la
Compa4
;
gnons.
Ap[)arition
aux
fentres
(262,
263, 1-4).
268
avec
C'tait bien
!
d'autres
prvoir
ils
Tiens,
!
On
le
connat, celui-l
le
Les tailleurs Avec leurs carreaux He, gare les btons, l! Les fondeurs! Les potiersd'tain Les cllefortiers Les chandeliers tisserands A les tondeurs Par Par tous Encore Encore nous A nous Par Allons-y Hardi, Y sommes-nous Nous y sommes A la bonne heure au moins a devient une vraie bataille! Allons, rentrez chez Dpvous, vos femmes vont vous gronder gourdins Gare bleus chez-vous ou gare Plus vite que a Dans tas Dans tas Homme contre homme Dmolissez-les Asmonde Toutes sommez-les A nous tout Corporations Corporations Toutes
!
!
Corporations!
ici
!
ici les
!
ici
l!
(26)
les
!
les
le
le
le
les
les
LES MATRES,
et des
BOURGEOIS
(*)
On
se bat
?
!
donc?
Un
tintamarre pareil
IL
(*)
Dveloppement lourd
Logique, que cet
les
et
pdan-
air,
com-
la basse,
du
Motif, l'alourdit, le
ACTE DEUXIME
Troubler tout un quartier
!
269
C'est
un peu
fort
Voyons
grle!
Arrire
Arrire, ou gare la
Circulez
cognons
LES VOISINES,
s'exclamant entre
elles,
leurs fentres
Mais
ils
se battent
!
ne suis pas tranquille C'est qu'il y a de quoi C'est que mon homme n'est srement pas loin Vous verrez que a va tourner mal comme l'autre fois H-l en bas Voyons, voyons tchez
!
C'est affreux
donc tous les mmes? 11 n'y en aura pas un... Pour se chamailler, toujours prts En voil une furie Mais pourquoi ? Mais pourquoi Bon voil que c'est tour de bras Ecoutez Mais coutez donc Mais vous tes fous ? Mais vous tes gris ? Vos
d'tre
!
un peu raisonnables
Vous
tes
!
de vin secours Mon homme qui se pre! Mon pre S'il est possible!
Au
bat
!
secours
Au
Peter
Criez
!
Christian
!
Mon
.
.
i*
Mon
Dieu
ils
vont se tuer
ceux du
la
/'''
Ils
scne
le
Srnade (264, 4
5"' et G""^
en-
largi.
270
(*)
MAGDALENE,
la fentre, o elle e
tord les bras, suivant avec
pties de l'incident
Ah!
ciel!
David!
il
David
es-tu fou
ne Cest Mon-
POGNER,
habill pour la nuit,
parat
la
fentre o
se
tient
MA6DALE.NE,
et
tire cette
Eva
Ferme donc
Il
(*)
(KXXy II,
a).
;
Assourdissante
et
geignante descente chromatique (267, 4) cette phrase correspondra, dans un moment, une phrase analogue, mais
le
thme du
dfi,
qu'on
1).
(XXXVII,
elles
b).
Ces
deux phrases sont prises, par anticipation, au Choral d'acclamation que chantera
plus, l, cet accent
n'auront
rauque
elles
Wagner, les infinies ressources des thmes (M. Wilsing). (**) Apoge du Motif de la Bastonnade, en une monte
assourdissante, que chaque mesure fait plus aigu.
On
entend,
1,
etc.)
si
rassis, se
ruent en plein
Et leur motif!
il
bondit lourdement,
basse, en
ACTE DEUXIEME
faut
271
que
j'aille
si
tout est
bien!
(La fentre se ferme
porte.
;
POGNER,
SACHS, vers le dbut du tumulte, a teint sa lumire et ferm ses volets, non si hermtiquement toutefois qu'il ne puisse voir, par une ouverture
suffisante, ce qui se passe sous le tilleul.
EVA
et
WALTIIER
une inquitude
de l'chauffoure.
fille
serre contre lui; puis tous deux, se dissimulant dans le massif, y A cet instant de la scne, WAL-
WALTHER,
dgainant du bras droit
prsent
le
il
s'agit
il
de passer
:
c'est le vrai
moment
le bras.)
jusque vers
milieu de la scne
par
POGNER,
sur l'escalier
:
H, Lene
es-tu
SACHS,
poussant jusqu' l'escalier EVA, presque pAmoe dj:
EVA
qu'il entrane,
par
il
le
tirc-picd,
dont
WALTHER
un
rliyllinie
lphantcsquo
!
Dieu
sait
iKuro,
du Beckmesser
dire.
272
dans
il
la
boutique; en
se hte d'entraner
BECKMESSER,
aussitt
referme instantanment derrire son dos. que SACHS l'a dbarrass de DAVID, s'efforce,
teusement rou, de s'enfuir travers la presse. Au moment mme o SACHS bondissait dans la rue, la corne du VEILLEUR DE-NUIT retentissait, avec une force exceptionnelle, (*J au ct droit de
l'avant-scne, et par toutes
les
FEMMES,
les
s'tant
armes de
pots, de cruches et
combat-
tants, des torrents d'eau. Surpris par cette concidence, APPRENTIS et VOISINS, MAITRES et COMPAGNONS, fous, saisis d'une terreur panique, se sont prcipits pour fuir et disperss; il en rsulte que la scne, presque instantanment dserte, reste vide, toutes les portes se refermant en toute hte, tandis que les VOISINES rentrent et disparaissent derrire leurs fentres claques. En mme temps la pleine lune se
LE VEILLEUR-DE-NUIT,
arrivant par le cot droit de l'avant-scne, se frotte les yeux, regarde tout
autour de
son chant
:
Sachez qu'il est onze heures sonnes; gardez- vous des fantmes, Que nul mauvais esprit gardez-vous des lutins Louez le Seigneur n'ensorcelle votre me Dieu (27)
!
!
!
(27)
et
:
21 de l'Acte
II.
Ainsi, cet Acte II finit comme le premier Parmi l'agitation, dbandade gnrale; gai tumulte des Apprentis, etc. Le correspondent Ce n'est pas tumulte et la dbandade se
<
)
(*)
Paroxysme de
si
mesure
dbut
du
de Nuit
pdale.
ACTE DEUXIEME
(Il
273
s'loigne, tout
la ruelle,
:
il
s'engage.
(*)
On l'entend
le
rideau tombe.)
tout
pour
sortir,
significatif,
mi(iue de Sachs
son dcouragement. Qui ne voit que cette mia, pour pendant, celle du Veilleur? Et
([ui
a d
Drame, pourrait faliguer le lecleur par cinquault exemples plus on tudie de prs les u'uvres de Wagner, plus pareils on est stupfait du soin qui s'y rvle jusque dans Vorganaa:
tloii
secondaires
(*)
Aprs un der-
paroxysme du Motif de la Bastonnade^ la pdale commence (281, G) elle s'largit, tandis que sur elle s'attnue le batailleur Motif; et, eu un changement de ton, elle amne, au ({ualuor, un frmissement profond et doux connue la vibration mme de ce clair firmament d't, tandis que la Mlope du
nier
;
suranne,
pro-
longe d'chos l'extrme basse. Le Motif de la Bastonnade va toujours s'assoupissant. Chacun rejoint son lit, plus ou
douceur de la lune qui monte; c'est cette harmonie d'apaisement mlancolique et aussi d'enchantement
la
le
le
ml
les notes,
grand silence, o ilolle un vague rontement de pdale, se dsagrgent de plus en plus, finissent par donner un dessin
di.sloqu, et
cloi)inanl('
comme
la silhouette
au diable.
Et
h)
bonne
ville
endormie en sa sr-
nit retrouve.
16
ACTE TROISIME.
^'^
PREMIER TABLEAU
Dans
l'atelier
Au
fond, ouverte
Un thme lent et sourd, le thme de la sagesse (*) Prlude. humaine, (XXXVIII), grave, triste, amer peut-tre, en sonorits profondes droule aux instruments cordes sa pensive priode (a). Nous y retrouvons, mais combien largi, le
dessin du }loiif de la Bont de Sachs. La mlodie, en
effet,
progress, allant de
l'effet
la cause, de la bienveillance de
Sachs
et
ta
rame de
douloureuse
douloureuse
tout,
aussi, qui
trouv
doux aux hommes. C'est ce thme qui, dj, au 2 Acte, traversait la chanson alerte et joyeuse du cordonnier assis devant son tabli, (b) (Jl scmqu'il valait
mieux, aprs
tre
(a)
mdiiixn'xY
tatif
de ce thme que
le
le
le
sublime
Ici
motif de
et
l,
la
s'ouvre
Prlude de Parsifal.
Wagner semble
ici
exprim
[b]
mme
sentiment de
sacrifice.
Nous ne
Il
(nous comblons
cette
ne ligure pas au
;2"
pour
la
1'"
fois,
Le passage
cit
ci-dessus ajjpar-
au
beiu
livre
de
M. Catllli;
Ml.nos,
Richard Wiujncr^
Charpentier, 188G.
276
mi-hauteur,
chambre de
brille
l'intrieur.
A droite, A gauche,
SACHS,
une porte
garnie de
cette fentre,
le soleil
matinal,
assis dans
un grand
in-folio,
un vaste
lit
absorb.
DAVID,
sur
le
que
SACHS
il
attention,
il
(*)
puis
nou-
blait exprimei'
alors la pense
intime
et
homme
qui
prsente la foule un
se
extrieur nergique,
et
maintenant ce thme
montre seul
la
se
dveloppe
le
du visage. mettent une les cors, solennellement, Mais 1 IG). (283, harmonie large comme un choral, douce comme un lied, et que nous retrouverons dans sa pleine splendeur, lorsque,
masque joyeux
est
tomb, on voit
tristesse
vers la
fin
de l'uvre,
assombri,
le i)cupl(!
acclamera
lliins
Sachs.
C'est
en
ce
elet
la
elle
rconforte
l'allgre
et
cur
devient doucement
travail,
dlicieux
motif de VEntrain du
11^ acte,
dmes au
en plus lgre, arienne, qui s'vanouit, pendant que les cors reprennent, avec leurs sonorits les plus glorieuses, l'hymne d'Acclamation populaire qui se perd dans le Motif de la Sagesse humaine, moins
calme
rassrn,
comme
Ilanis
Sachs parvenait
la
et
pieuse rsignation.
(283,
graves harmonies, de
vieillard
mme
pensif;
son motif
ACTE TROISIME,
veau que
I-
TABLEAU
277
remarque point, il reprend son panier, le |)ose sur l'tabli, l'ouvre, en examine le contenu, en extrait des rubans et des fleurs, qu'il tale, et dcouvre enfin, tout au fond, un gteau et un saucisson qu'il se dispose dvorer, lorsque SACHS, no l'ayant toujours pas aperu, tourne, avec un
ne
le
SACHS
folios.
DAVID,
(*)
Tout de suite! J'arrive! J'ai livr les souliers, chez Monsieur Beckmesser. Est-ce que vous ne venez point de m' appeler? (Apano II fait celui qui ne me voit pas? Tant pis! s'il ne dit (s-approchant peu rien c'est qu'il ne fait pas bon (**)
Voil, Matre!
!
Matre! vcuillcz mc pardonner! Un apprenti peut-il tre parfaite si vous saviez! Si comme moi vous pouviez connatre Magdalene! vous m'excuseriez, j'en suis sr. Elle est si
(*)
Le Motif de
1-5)
;
la
(285,
quelques
graves
le
prolongent
sons
les
sautillantes
(**)
harmonies de David.
;
Le scherzo du Motif de David a repris mais il se ralentit pour marquer l'inquitude de l'Apprenti (285, 14-15} (forme XXXIX). Ce motif subira, durant toute celte prebientt,
transformations.
Durant
tout
ce
dernires
mesures,
sans
cesse
reprises,
en
Des
fait
278
si
douce
si
dlicate
me
regarder, des
cur quand vous me un de ces sourires...! si tendres! Quand je suis au pain sec, elle me donne manger bref, je ne connais personne, au monde, de plus aimable. (*) Hier
:
punir de l'chec de ce gentildel peine, en gardant son panier: j'en tais encore tout chagrin, quand voil que tout--coup, cette nuit, je trouve devant la fe-
seulement, pour
elle
me
homme,
m'avait
fait
ntre
'tait
l,
qui
criait!...
de sauter dessus. (''*) Maintenant, comment la chose a-t-elle pu tourner mal et faire tant de bruit? Mais aussi notre amour ne s'en trouve-t-il que mieux Magdalene vient prcisment de m' expliquer tout, et de me faire cadeau, pour la fte, de ces fleurs et de ces rubans, (n sarrte, agit cFune inquitude croissante.) Ah, Matre! dltCS Un (a pan:) Si enmot, seulement! dites un seul mot! core j'avais aval mon saucisson et mon gteau si
alors, je n'ai
:
pas pu
me retenir
je les avais
mis en sret!
(*)
C'est ici
du Motif
Magdalene.
amoureux d'Eva
d'apaisement)
pass
On
nombre
de motifs qui
se transforment
en voluant de
viale,
la
usuelle
ainsi tels
Sachs, Beckmcsser,
(**)
d'Eva Magdalene,
l'orchestre, le
Prlude sur
12).
du Motif de
la
Bastonnade (287, 5
ACTE TROISIME,
l*-
TABLEAU
279
SACHS,
qui sans se laisser distraire, avait continu de
l'in-folio.
lire, ferme brusquement DAVID, surpris par ce grand bruit, tressaille, chancelle et tombe genoux devant SACHS, involontairement. SACHS regarde, les yeu.x au loin, par-dessus le volume, qu'il n'a point dpos, et aussi par-dessus DAVID, lequel, toujours agenouill, l'observe avec apprhen-
sur
l'tabli
machinalement, ce regard du Matre s'arrte proche du vantail. (D'une voix tout attendrie, trs douce :)
toute
une
joyeuse parure de grce et de jeunesse! tout cela est-il entr dans la maison? (*j
DAVID,
tout tonn
Comment
de
l'affabilit
de SACIIS
Eh! Matre, un jour comme celui-ci! mais c'est grande fte! chacun se fait aussi beau qu'il peut.
SACHS,
trs
doucement,
comme
pour lui-mme
Grande
fte...
Serait-ce
(1)
(1) L'me de Sachs a rv si loin et si haut, qu'elle met un certain temps reprendre conscience des menues ralits
:
(*)
onduleusement rhylhm,
de ce matin de
fle.
et
demande de
et
lie
prolonge du Motif de la Question. (Sur ce dernier motif voyez la note de la page 2L"j) cette combinaison
280
DAVID,
Ah!
si
SACHS,
toujours
comme auparavant
Mais ce charivari
d'hier? Voyons,
(2)
c'tait
bien
vcille-de-noces ?...
DAVID,
part
:
Charivari!
qui
....
Serait-ce
Il
est impossible
de
sparent les mots, la douceur attendrie de Sachs, son renoncement presque souriant, en cette aube de fte... Ici encore la musique dpasse la suggestion de la parole^... et Von sent que, ce quelle exprime^ la parole ne doit mme pas l'voquer. (Alfred Ernst, L'Art de Richard Wagner; l'OEuvre
j
potique, p. 400.)
Veille-de-Noces PoUerahend. Voici l'explication vieux mot V Encijclopcidisches Worlerbuch de ce donne que
(2)
de Sachs
d'ailleurs, par le sens de nombreux passages des uvres de Freytag, de Voss, etc., et par le Deutsches Wrterbuch des was brautabend, frres Grimm (Leipzig; S. Hirzel, diteur) tanz, und allerlei scherz gefeierle voradcr durch schmaus, hochzeit... Am sogcnannten polterabend vor bend eincr der hochzeit, \\o... die alten lpfe zerschmissen werden, um ein neues leben anzufangen. (La vieille vaisselle tait brise en sific de dbut d'une existence nouvelle.)
:
ACTE TROISIME,
paierais toujours!
bliez cela je
!
l"^
TABLEAU
281
(Haut:)
:
vous en prie
SACHS.
Jour de Saint-Jean?
(3)
DAVID,
part
:
Qu'a-t-il
l'oreille?
Il
est
sourd ?
SACHS.
me
le reciter?
DAVID,
qui peu peu s'est remis debout tout h
fait
:
Mon
(A part
:)
verset? je crois
que
le
Gc
n'tait rien
ITieur!
peux sans faute. Matre est de bonne Iiuvoix forte et rude C'CSt aU
je
:)
((
SACHS
interrompt DAVID, d'un jjeste de surprise
:
Quoi? quoi?
(3) Cell(3 allusion la
celles
qui
marquent
le
de
la p.
18G.
282
DAVID,
qui,
dans sa distraction, avait entonn son verset sur le thme du morceau-de-concours chant par BEGKMESSER l'acte prcdent
:
c'est encore ce se recueille et change. reprend bientt, sur la vraie mlodie cette fois :) C'CStaU borddll Jourdain que se tenait Saint- Jean, afin de baptiser tous les peuples du monde en ce temps-l, tous
Pardon, Matre;
charivari qui
me donne
(ii
advint que, de Nrnberg mme, accourut une femme trangre avec son fils; elle
il
porta
le
le petit
enfant jusqu'
la
;
berge,
il
reut, avec
baptme, un nom nouveau mais peine fut-elle de retour dans sa patrie, peine eurent-ils gagn Nrnberg, que, de Jean qu'il tait sur les rives du Jourdain, ce nom, dans le pays d'Allemagne et sur les rives de la Pegnitz, devint bientt celui de Hans. (Rnchissant:)Hans? (Avec fou:) Hans! mais c'est (4)(*) Matre!... Aller oublier cela! non, c'est fte. votre trop fort tout de mme! Vite! vite mes fleurs, elles sont pour vous; et ces rubans aussi; et quoi encore dj? Ah! oui, voyez. Matre, un gteau:
(4)
Ce Spruchlied,
comme
Drame, peut donner une ide prcise du ton habituel des pomes populaires composs par le vrai Hans Sachs. (Cf. note 15 de l'Acte II; et Curt Mey, L c,
p. 104.)
(*)
Le Choral du Jourdain
populaire
est
un autre spcimen de
l'art
cette
inspiration
9, etc.).
qui anime
ACTE TROISIME,
prenez
aussi
!
!'
TABLEAU
283
un
mon
saucisson?... C)
SACHS,
tranquille et sans modifier son attitude
:
Merci,
mon
toi!
tche de te faire beau, surtout! tu viendras avec moi tantt sur la prairie, et c'est toi qui seras mon
hraut
hein?
il
s'agit
de
me
faire
honneur!
C''*)
Le Motif de David reparat ici en toute sa nettet (293, 1, etc.). David, nous l'avons dit, sous ses dehors fanfarons et tourdis (cf. ce thme), est un cur naf et franc. Son per(*)
cette scne.
dans
le
groupe mlodique
va-t-il
de
Sachs, de
Walther, d'Eva.
?
David ne
baptme
Conscien
cieuse industrie de
Wagner dans
ce rle
secondaire
de
David. Mais y a-t-il quoi que ce soit de secondaire dans la vie? Certes non; et ce n'est pas une des moindres vrits qui
se
dgagent de
(**)
l'art
de Richard Wagner.
Le dessin doux
de Sachs,
au mlancolique
le
titre
Motif
d'Amour
(jue
de
Motif de
du personnage mlodique de David. (293, 12, etc.). Au dernier mot de Sachs, la fanfare de la Bannire passe pompeusement dans
l'inquitude d'Eva.
ici
Nous atteignons
l'extrmit
rOrcheslre (294,
3 - >).
284
DAVID.
d'honne devrais pas tre garon, neur!... Matre! ah, cher Matre! il faut vous remasi je
Comme
rier,
voyez-vous!
SACHS.
Une malresse-de-maison?
plaisir?
cela te ferait
donc bien
DAVID.
Je crois bien
serait
dans
la
maison
SACHS.
s'offrir.
DAVID.
Le temps
le
temps Mais
!
il
est
venu
SACHS.
qu'on dit partout! Qui pourrait chanter mieux que vous-mme ? Ce n'est pas le Beckmesser, je suppose? surtout aujourd'hui jeparic bien que si quelqu'un fait son fier tantt, ce ne sera
Dame!
si
j'en crois ce
ACTE TROISIME,
1"
TABLEAU
285
SACHS.
Bien possible! Ce sont des choses auxquelles j'ai Allons, va; je te rebien pens moi-mme... (5)
important de ne se point mprendre au vri Ce rve involontaire table sens de cette rponse de Sachs fait le sacrilice, et de l'amour, du bonheur avec Eva, Sachs en ce sacrilice est douloureux. Sans aucun doute, comme le remarque excellemmentM. Chamberlain, Sachs n'a pas an instant la pense d'entrer en lutte avec Waltherj d'agir pour disputer au jeune seigneur la fille de l'orfvre. Mais sa tendresse pour Eva lui tait douce au cur; bien qu'il n'ost se la formid^n' nettement, il en gotait l'inavou dlice, et voici qu'il lui faut renoncer ce sentiment, rompre le charme, s'affranchir d'un rcve aim. (Alfred Ernst, l. c, p. 397.) Lisons, de M. Chamberlain, le passage auqnel notre Ami fait allusion Mme dans les deux grands monologues qui nous rvlent l'me profonde et contemplative de Saciis, nous n'entendons pas une parole qui nous dise sa propre plainte. Par contre, la musicjue ne cesse de nous la dire, et de la faon la plus mouvante;. Ainsi, par oxemph, au premier acte lorsque Sachs prend la dfense de Walther contre les Matres; au second acte pendant son dialogue avec Eva et l'accompagnement du Schusterlied puis, les motions que fait natre dans le cur silencieux de Sachs cette belle nuit de la Saint-Jean, et qu'on sent s'exhaler pleinement de l'orchestre; enfin, par-dessus tout, l'introduction si pathtique du troisime acte, ainsi que les scnes qui suivent entre Sachs et Eva, Le fait est que ce qui se passe ici, le vrai drame , c'est quehpie chose qui est peine concevable l'entendement, et qui chappe la parole. Car ce n'est pas dans des actions d'clat que se rvle la grandeur d'me de Hans Saclis, mais bien ckms les faits insignifiants de la vie ([uotidienne. Et celte lutte intrieure, le renon(;(!ment ki main d'Eva, au dernier bonheur que la vie pouvait lui offrir, ce n'est pas une de ces luttes o l'me est dchire par l'assaut dv l'homme extrieur, de l'honmie sensuel, contre l'homme intrieur non, un homme tel ([ue Sachs ne pouvait avoir un seul Instant l'ide d'arracher ou
(5) Il est trs
:
'<
((
28G
Quand
ver
ici.
commande,
ne pas dranger
le
chevalier!
tu
seras
DAVID,
mu,
lui
chambre
Il
si
a beau tre bon toujours jamais je ne l'avais vu doux! Allez donc lui garder rancune pour le tire:
pied!...
(Il
disparat.) (*)
seulement de disputer la jeune fille son amant; et la une lutte tout intrieure, contre sa propre douleur. Voil le conflit tragique, voil les profondeurs du cur humain dans lesquelles nous conduit le drame wagnrien; et, comme plus tard dans Parsifal, la lutte aboutit non pas la chute du hros, mais sa victoire Son me atteint la srnit suprme dVme douce et suave rsignation. Tel est le drame des Matres-Chanteurs. Gomment une telle action aurait-elle pu tre rendue sensible autrement que par la musique ? Un homme comme Hans Sachs est ncessairement un isol, il n'y a donc personne autour de lui qui puisse nous l'expliquer. Et, d'autre part, un Hans Sachs qui aurait s'analyser lui-mme et s'attendrir sur son sort et sur les perfections de son me, ne serait plus Hans Sachs. Donc la musique seule pouvait exprimer cette action. Et cependant il est clair que la musique elle-mme n'aurait pu le faire sans le secours de la parole et de la vision. (Houston Stewart Chamberlain, Le Drame Wagnrien, p. 150-152.)
lutte qu^il soutient est
mme
(*)
et
David
se termine sur
\i\
fanfare
P^ Motif
le
des Maitresle
Motif de
Davidy dont
les
connaissons, s'attnuent,
tout,
si
insensiblement.
il
Aprs
pourrait ub-
ACTE TROISIEME,
l-"^
TABLEAU
287
SACHS,
l'air mditatif,
s'accoude sur
;
l'in-folio, qu'il
tenir
ment modifi
le
Aprs quelques
instants de silence
(*)
L'Illusion
partout, l'Illusion!
Dans
la
Chronique-universelle
comme dans
(G)
la Chronique-de-la-ville, (6)
quand je lis
In Sladt- und Welt-Chronili .Wngner semble s'clre souSacljs de l'hisloire Toujours curieux de toutes les nouveauts de l'esprit, notre pote s'est constitu une petite bibliothque lui, dont il nous a lui-mme conserv le catalogue. C'est l qu'il faut chercher il y a l, sa source d'inspiration. Entrons dans sa chambre en comptant ses propres uvres, 115 volumes soigneusement disposs par ordre. La place d'honneur, bien entendu, appartient aux ouvrages religieux.... Le second rayon appartient
aux traductions d'auteurs grecs et latins moraUstes et les historiens dominent.... Si nous passons au rayon de la littrature allemande et des livres populaires, nous y trouverons d'abord des chroniques et des livres Cronica der ISiirnberger.. ; Chronica ber d'histoire, tels que gantz deutschlant...; ... Das Weltpuch Sbastian Francken Outre les chroniques numres, il connaissait la Chronique des Papes, la Chronique buryonde, lombarde, etc. (SciiweitZER, l. c, p. 118, 119, 120, 122.) Le Hans Sachs de Wagner
l'antiquit classique,
....
:
les
tiMiir
Eva,
qu'il
fait
Da-
Mais
suit
Le Motif de
la Sagesse
les
pement, accompagne
Sachs (297, 4-9).
288
et
quand
je
le
ne vois que gens occups de cherclier se c'est faire du mal et se tourmenter eux-mmes une fureur 11 semble que ce soit qui s'corchera le mieux jusqu'au sang Et quoi bon, mon Dieu!... Pourquoi? Nul n'en profite; nul n'en est autrement pourvu ni plus heureux ils s'imaginent poursuivre, et c'est eux qu'on poursuit... C'est leur propre et, pour peu qu'au moment chair qu'ils dchirent, ils aient l'illusion du eux-mmes, ils se blessent o plaisir, ils n'entendent pas le cri de leur propre souffrance... Quelle folie et quel nom donner cette
ses, je
:
!
!
va son train, nes'arrtant jamais, ne sommeillant jamais, que pour prendre de nouvelles forces et alors, ds qu'elle se rveille, S'il allez donc essayer un peu de la matriser! ('=)
ter! c'est toujours elle qui
:
fait allusion,
amours de Tristan
et
Isolde
cette
vritable
drame compos sur la mme lgende, par Wagner; mais le Hans Sachs, qui rien n'avait chapp de tels romans, a du reste crit, lui aussi, une tragdie sur ce sujet {Von
der strengen lieb herr Tristrant mit der schnen Konigin
Isalden.)
La superbe phrase du Motif de la Sagesse humaine dans la trame musicale qui se forme maintenant sur le Motif de l'Ardeur printanire ou de VAmour imptueux. (298, 13, etc.). En elet, c'est l'amour de Walther et d'Eva qui entrane tout, radieuse fatalit de ce Drame. Pourtant, au(*")
s'efface
dessus de
c(;tte
fatalit et la dirigeant
ACTE TROISIME,
est
1"
TABLEAU
289
au monde une ville pacifique et loyale, sage et pose dans tous ses actes, n'est-ce pas bien, au cur de l'Allemagne, mon cher, mon bien-aim NrnDerg? (7) (Il regarde devant lui-mme, les yeux au loin^ en silence
Pour comprendre Hans Sachs, nous disait un jour un il faut tre de Nuremberg. (Sciiweit ZER, l. c, p. 41.) D'ailleurs, pour qui voudrait se faire une ide nette de Nrenberg au xvi sicle, le cicrone est tout trouv c'est Hans Saciis lui-mme. Il a tenu nous faire les honneurs de cette grande cit dont il est si fier; et, pour cela, il a choisi une belle matine de printemps (Ein Lohspruch der Stat JSrnberg, 1530. Le mme sujet est trait dans deux Meisterlieder de 1527).... Et comme le cur de notre guide dborde de joie et d'orgueil A voir cet admirable pano(7)
"
vieux Nurembergeois,...
rama
par la riante lumire d\uie matine de mai, ne dirait-on pas avec lui que c'est un jardin de roses en fleurs, le paradis mme, enchssant un noble trsor ? Ce trsor, c'est la ville elle-mme. {Id., ibuL, p. 41 et 42.) En ce qui concerne l'esprit de cette ville pacifique, loyale, sage et pose dans tous ses actes, Hans Sachs, le Hans Sachs de l'histoire, loue avec enthousiasme, dans le mme pome^ son Conseil compos de gens doctes et expriments, qui interrogent avec soin l'avenir, psent prudemment chaque circonstance, le
clair
(I
monies de Sachs
ressortisse
et
de Walther,
de citer cette
encore qu'elle
pas,
cadre,
Aprs du personnage mlodique de Hans Sachs avoir rendu plus humain le Motif du Printemps, en substituant la seconde qui le termine une tierce, majeure ou mineure, Wagner l'attribue Sachs, mais obtient une gravit
se faire
premire note de
Motif s'largit
lit
la
et
semble se
>
en passant
la
personna-
de Sachs...
W)
et
d'an air
Et pOUrtailt VOyCZ
'.
qu'un beau
qui, le quoi, le
soir
il
s'y
le
trouve un
quand,
le
homme, un
seul
comment,
o, le pourquoi de toute
chose....
{Lobspruch, v. 238 et suivants.) Somme toute, la politique de la ville de Nuremberg fut toujours une politique de paix et de conciliation. Elle cherche, dit notre pote, vivre amicalement avec ses voisins, et, plutt que de leur donner un prtexte d'hostilit, elle supporte mainte injure quand elle prenait les armes, c'tait force par la ncessit. (ScHWEiTZER, l. c, p. 48; Lobspruchy v. 305 et suiv.) Et
' ;
((
Tous
de
la
les
caractres
et
vie
le
patriotisme clair,
dvotion sincre jointe l'indpendance vis--vis de de Rome, l'amour des arts et des lettres, l'intgrit dans la vie publique, l'honntet dans la vie prive, enfin la joie de vivre releve par une pointe de malice, tout cela se retrouve dans l'uvre de Hans Sachs. Son esprit a t faonn par Nuremberg, comme plus tard Francfort donnera son empreinte au gnie de Gtlie. (L. c, p. 56 et 57.) Maintenant, qu'on n'aille pas s'y tromper; dans le Drame des Maitres-Chanteurs, le point de vue historique n'est nullement u Si les lments pittoresques de cette merveilleuse essentiel
la
la cour
comdie lyrique sont conformes l'aspect et aux murs de la ville o se passe l'action, si les noms des personnages et quelques traits gnraux du caractre de Sachs sont emprunts galement l'Histoire, la libre humanit du drame moral appartient bien Wagner (Alfred Ernst, l. c, p. 177 et 178); elle point de dpart du pote, c'est Tme de son Hans
Sachs,
le sien.
{*)
s'accentue, se prcipite, et ses dernires notes, toujours reprises et modifies, amnent, par une transition insensible et
fort curieuse, le
voque
la
bagarre de
passe (300,
1, etc.
301, 7-11).
ACTE TROISIME,
1"
TABLEAU
291
homme,
pour prserver d'un malheur deux mes toutes brlantes de jeunesse, ne sache plus de quoi s'aviser; qu'un cordonnier, dans sa boutique,
qui,
tire
le fil de llllusion (8) la voil qui par les ruelpar les rues, aussitt se dchane furieuse comme des fous et comme des aveugles, en tumulte
sur
les et
les
compagnons, jusqu'aux uns sur les autres au hasard; et, pour que l'Illusion s'apaise, pour qu'il en sorte quelque bien, il faut qu'il pleuve des coups de
les
hommes,
femmes,
les
encore
UnKobold
c'tait lui,
un ver
luisant...
lui,
fum du
Jean
!
sureau...
(9)
du
mal...
C'tait
le
par-
(8)
Ce
fil
rappelle beaucoup
la traduction-dition de
lung^ note de la page 514; et encore, ci-dessous, la note 10). (9) C'est que la nuit de la Saint-Jean suscite des forces
mystrieuses
germanique, le solstice d't revenait, de grands feux s'allumaient partout sur les montagnes, et l'on rendait honneur aux dieux en sautant au-travers des tlammes et en dansant; quand
christianisme les eut dtrns, leur souvenir demeura vivace au cur du peuple ainsi que celui de cette fle, laquelle fut substitue celle de Saint-Jean. Mais, si le jour est consacr la liaut;^, figure du Baptiste, la nuit en appartient aux vieilles
le
divinits,
malheur ([ui se devenues dmons ou Kobolds domaine (Cf. H. Wu.sixg, /. ("., p. i9.) Ainsi, le cordonnier-pote fait un retour sur Niuvnberg,
:
!
demande pounpini,
de fous, en
(/iii'sl'ton,
elle aussi, la
sembl
[XMijile
i)roi(;
d'ini^x-
292
comment
bien va savoir s'y prendre pour gentiment, bien sa guise, afin d'accomplir en ce jour un noble, un gnreux ouvrage Aussi bien n'en faut-il pas moins ds prsent, pour que, mme Nrnberg, elle nous octroie la paix car il s'agit d'une de ces choses qui ne russissent que rarement par des moyens d'ordre vulgaire, et qui ne russissent jamais sans quelque mlange d'Illusion. (10) (*)
diriger l'Illusion
!
luisant cherchait
un ver : Un Kobold a fait ce miracle vainement sa compagne... C'tait le parfum (Alfred Ernst, du lilas... c'tait la nuit de la Saint-Jean! Une remarque philologique ici (ainsi qu' l. c, p. 401.) l'Acte II), j'avais d'abord traduit Flieder, comme M. Ernst,
diligence qui rpondent
;
>
lilas,
or,
c'est sur le
M. Ernst lui-mme
lilas
que je
me
pousserait
difficilement
culiers,
le
Nrenberg en pleine
mais le sureau, dont les fleurs blanches s'y montrent moins de juin, est, avant tout, l'arbre magique. Au ds majeure tranche la question j'ai connu, raison une surplus, que M'" Cosima Wagner aurait dsaptrs sre, de source prouv lilas. Cette page est gale, potiquement, aux plus belles (10)
:
(
(*)
La dernire
tout l'enchantement
magie des
les
ramen
soirs
de
la nuit
de Saint-Jean
de solstice, qui,
Sachs,
{a)
comme un
seconda
remua
desseins de
tout
Nous entendons
C'est
thistes,
une ide bien allemande. Toujours lgendaires et panles Allemands savent que toute une mythologie lunaire
Nuit de
Il
refleurit, la
la
du
solstice d't).
dans
l'air; fore
ACTE TROISIME,
WALTHER
porte;
il
1-
TABLEAU
293
parait
au seuil de
la
chambre
SACHS, qui,
laissant glisser sur le sol son in-folio, se retourne de son ct. (*)
des plus grands potes. Quoi do plus admirable que cette me leve, bonne, absolument grande, qui s'immole silencieusement? que cette philosophie si dtache, si pure, cependant
si pratique, fortifie d'exprience, comprhensive de la vie ? que cette indulgence enfin, paternelle, douce aux hommes et aux choses? Longuement meurtri, le cur a trouv dans le renoncement sa dlivrance, et la sduction inexprimable du monde se rvle dsormais lui sans le troubler, comme si ce monde tait revenu l'innocence premire. Musicalement, et c'est ne pas quitter la posie que faire allusion la musique, les beauts de la scne ne sont pas moindres.... n (Alfred Ernst, l. c, p. 401.) Il convient d'ajouter, avec M. Curt Mey (/. c, p. 104), que ce merveilleux monologue est conforme, spcifiquement, aux pomes populaires du vritable Sachs. Le fond mme appellerait pareille observation, accessoire, il est vrai, quant 1' action du Drame. Qu'on en juge daprs Les maces extraits de la monographie de M. Schweitzer tires les plus rebelles l'enseignement moral ne dcouragent
d'abord, pianissimo,
le
il
ondule sur
302, 2)
le
mais, doucement,
comme un
(302, 2)
;
farfadet
malin, perce
le
Motif de la Srnade
la
puis, de
mme,
rhythme de
Bastonnade,
trs
lger, pareil
Cependant
de de
la
les
formes
louchante mditation
fieurit
finit
cependant que
licat
de la Saint;
304, 1-7.)
Ils
De triomphants arpges
le
annoncent
bientt,
victorieux
Cliant
du Songe,
qu'ils rejoindront
comme
294
SACHS.
Dieu vous garde, mon gentilhomme Est-ce que vous reposiez encore ? Aprs avoir veill si tard avez-vous bien dormi, du moins ?
! !
WALTHER,
avec calme
:
donc un
homme
ragaillardi
WALTHER.
J'ai fait
un
.
rve,
leuse...
chose de touchant la fois et chaque rcit, quelque bouftbn, recueillir d'un .air convaincu, et, plucher toutes ces folies j)our y Le malheur, dcouvrir une ide saine... {l. c, p. 265). dit un vieil adage que Hans Sachs nous rpte, le malheur est attach un pieu, la folie humaine l'en dtache {Id.j Mais aussi cette ide si paenne, l'inconstance p. 129). de la Fortune, fournit notre pote le thme de plus d'une mditation dans laquelle l'adversit est envisage.... comme une force aveugle, contre laquelle nous n'avons d'autre arme C'est que l'dds triplex du stocisme {Id., p. 129-130). mme un des traits distinctifs de son thtre dogmatique l'homme s'agite et une volont suprieure le mne. Ce n'est pas l'homme qui produit les vnements, ce sont les vnepas Sachs il y a quelque d'amusant, le voir, aprs quelque trivial qu'il soit, se avec un soin consciencieux,
:
{d., p.
331.)
ACTE TROISIME,
!'
TABLEAU
29g
SACHS,
Tant mieux,
c'est
Gonlz*
moi
cela.
WALTHER,
C'est peine
si
j'ose y
je
crains de
le
voir s'vanouir.
SACHS.
prcisment l'uvre du Pote et sa tche, d'interprter ses rves et de les remarquer. Croyez-moi, les plus vridiqueset les moins illusoires des illusions, pour l'homme, ce sont encore celles de ses rves mais tout l'Art du Pote, mais toute la posie, qu'est-ce, sinon l'interprtation de ces mmes rves, suivant ce qu'ils reclent d'intime ralit? Gageons que vous vous serez vu, d'avance, vainqueur au concours d'aujourd'hui ? (*)
c'est l
:
Ami,
(*) La combinaison de plus en plus serre du Motif de la Bont de Saclis (o se retrouve celui de la Sagesse humaine) et du Motif de Walther chanteur forme la trame mlodique
durant
l'un
la
ils
tendent se fondre
et celui
dans
de
mme
que
l'esprit
de Walther
Il
do
(304, 11
teur
305, 14
Bont de Sachs
306, i
id.
306, 10
les
deux
thmes se pntrent
Walther de
296
WALTHER.
Non pas
rien de
commun
avec
mon
rve.
SACHS.
En
tes-vous sr
la
le
moyen,
vous
?
gagner
WALTHER.
Aprs une semblable rupture? quel espoir pouvez-vous garQuelles illusions sont donc les vtres
!
der?
SACHS.
Un
me
renoncer; mais, s'il n'en tait pas ainsi, je vous l'affirme loin de contrarier votre fuite, j'auC'est pourquoi, je rais fui moi-mme, avec vous rancunes c'est des vous en conjure, trve de hommes d'honneur que vous avez affaire; s'ils se trompent, c'est qu'ils sont bien aises qu'on les
fait
:
!
prenne par leurs habitudes, et qu'on leur parle leur langage. Quand des gens ont se prononcer sur des prix offerts par eux-mmes, ils dsirent, en dfinitive, qu'on ait certains gards pour eux. Votre lied, en les surprenant, leur a fait peur; et ce n'est pas sans quelque raison car enfin, tout bien rflchi, avec une si brlante chaleur d'inspiration, de po:
ACTE TROISIME,
!'
TABLEAU
297
sic et de passion, on en a bientt fait d'enlever quelque jeune fille, l'aventure lui plat et l'entrane; mais, pour les unions vraiment pures, pour les mariages vraiment heureux, ce sont d'autres paroles et c'est d'un autre ton que l'on a coutume de chan-
ter... (*)
WALTHER,
souriant
:
Ce ton-l,
il
je le
SACHS,
riant
:
Oui, oui
Suffit
Et
il
entendu marquer
plutt
Mais
la
et suivez
il
mon
!
conseil
mais
est
bon
et laites-moi
un chant, un chant-
WALTHER.
Entre un chant-de-Matre et un beau chant, il y a donc quelque diffrence? comment la saisirai-je,
alors
?
(*)
cette scne
(III)
;
de belles
point
ici,
elle
la
s'est point
comique-
ment
fait
Walther
298
mue
(*)
jours bienheureux de la jeunesse, quand de puissantes aspirations remuent profondment notre me, soulvent notre poitrine et dilatent notre cur vers l'extase des premires amours, il
!
peut russir beaucoup, il arrive plus d'un de chanter une belle chanson le printemps l'a chante pour lui (**) Mais lorsque viennent l't, puis l'automne, et l'hiver, les soucis, les ncessits de l'exis:
tence,
aussi,
les
enfants
Avec ce chant de Sachs, apparat un nouvel lment dans cet accompagnement de la grave et mlancolique mlodie vocale du vieux matre semble issu du Motif de Walther chanteur ; c'est une phrase trs doucement rhythme, sur un dessin arpg de la basse elle servira encore dans celte scne, dont elle n'augmente pas peu le spcial charme mlodique fait de profonde bienveillance et de jeune enthousiasme (310, 5-12.). M. Wilsing ne donne pas de titre
(*)
la
trame orchestrale
elle
dit.
n'a
pas,
il
est
Toutefois, pour
:
le
(XXXX).
de V Ardeur printanire
Sachs emploie
ici le
Motif
mme
;
forme un peu saccade (310, 16) il reparat, un peu aprs, plus large, lorsque Sachs loue qui peut, dans la vieillesse,
garder
la
la belle
mlodie or-
chestrale,
connue sous
le titre
de
Motif du Souvenir de la
et se
ACTE TROlSlJbME,
les conflits
:
1-
TABLEAU
299
ceux qui, malgr tout, russissent crer encore de beaux chants, ceux-l, voyez-vous bien, ceux-l, ce sont eux qu'on appelle des
Matres!... (11)
WALTHER,
tendrement exalt
:
Celle
soit
qu'elle
des Matres, tudiez-les, tandis qu'il en est temps encore, pour qu'elles vous soient des guides fidles; pour qu'elles vous aident
les rgles
Apprenez
le
printemps,
la passion,
l'amour,
aux annes de votre jeunesse, quand vous ne connaissiez encore que la joie des aspirations illimites. Ces trsors-l, les rgles seules vous les rendront un
.
jour intacts.
(*)
(11) Prenons au sens large ce discours familier, si profond et gnreux en mme temps. Le vrai pote, le matre complet, est celui qui possde le don de l'motion, lyrique ou dramatique, et le pouvoir de Texprimcr, non seulement dans un transport juvnile, en cette phase de prime jeunesse o la fracheur, la vivacit du sentiment prtent toute parole une
passagre loquence, mais plus tard encore, avec la comprhension des hommes et des choses, malgr les hasards et les
(*)
Une
lente
elle (313,
pris au
1, etc.).
homme
est
300
qu'elles soient
Mais 6es rgles, qui donc enfin les a cres, pour en si grand honneur ?
SACHS.
ont institues furent des Matres qui n'obirent, en le faisant, qu' des ncessits profondes; des esprits cruellement treints par les tristesses mmes de la vie c'est sous l'empire de leur dtresse, de leurs pres aspirations, de leurs regrets, qu'ils se composrent une image, et, pour ainsi dire,
les
:
Ceux qui
afin de conserver en lui, ferme et clair, souvenir bni de leur jeunesse et de l'amour de afin d'y reconnatre encore le prinleur jeunesse;
le
un modle,
temps,
luttes.
mme
vanoui...
(*)
l'existence relle,
La
posie, c'est
les cra-
rve n de
dans
tions de l'Art.
(Alfred Ernst,
c,
p. 60.)
(*)
les
premires paapparente
elle est
que parat
seul, le
chestre, ensuite,
Bont de Sachs (314, 12, etc.), lorsque le vieux matre, sur cette persuasive harmonie, dit que l'Art entretient la flamme
de l'inspiration. Puis
le
Thme du Souvenir
est repris et
dve-
lopp en larges variations (315). Sur quoi, l'orchestre, par des rminiscences des thmes de Walther (le Motif de Walther
chanteur
et
ACTE TROISIME,
1-
TABLEAU
301
WALTHER.
Mais enfin, lorsque pour un
s'est
homme
vanoui,
comment
peut-il le
par du printemps que le regret lointain, ml d'un douloureux dsir, je vous enseignerai les rgles, mais c'est vous, mais c'est votre chant qui m'en renouvellera le sens. Tenez, voici de l'encre, une plume et du papier, chantez vos vers j'crirai sous votre dicte
qu'il
:
En
la rajeunissant aussi
souvent
peut
WALTHER. WALTHER
Mais
qvioi
le
savoir?
WALTHER.
Je crois bien que, durant votre excellente leon,
vos rgles
me
SACHS.
Raison dplus pour appeler bien vite l'Art votre aide, l'Art du pote vous ne seriez certes pas le premier qui grce lui retrouverait ce qu'il s'imagine avoir perdu.
:
302
WALTHER.
Alors, ce sera de la posie;
mais
mon
rve? ce ne
sera plus
mon
rve?
SACHS.
Allez toujours
Vous verrez
qu'ils
WALTHER.
Comment
mer
faut-il
que
je dbute,
pour
me
confor-
la rgle ?
SACHS.
vous vous en faire une, d'aprs votre dbut lui-mme, puisqu'il vous suffira de dvelopper la suite conformment ce dbut. Rappelez-vous votre rve d'abord, dites-le, ce beau rve matinal; laissez-le pour le reste, Hans Sachs y veillera,
C'est
faire!
WALTHER,
s'assied
non
loin
SACHS
jour,
parfumant de
ACTE TROISIME,
c'tait
l*'
TABLEAU
303
un merveilleux
une pause.)
SACHS.
Les vers que vous venez de chanter forment un Stollen attention il s'agit c'est une strophe maintenant de la faire suivre d'une deuxime, qui
;
:
!
WALTHER.
Pourquoi strictement identique
SACHS.
?
Puisque vous faites un chant d'amour et de demande, il faut qu'on voie, par cette similitude parfaite, que vous recherchez pour compagne une
iemme mme.
WALTHER
reprend
Dominant de sa cime
un
Dans la mlodie orchestrale du Chant du Songe, la Mlodie d'Amour atteint son apoge eUe se combine, un moment (318), avec le Motif de Wallher chanteur. Sachs fait ses remarques sur des harmonies issues de son Motif de Bienveillance. Le Chant des deux premires slroplies de Walther est une i)hrase mlodique distincte, o se retrouve pourtant,
(*)
;
par momcuit,
le
304
arbre s'y dressait, majestueux, superbe, inclinant, comme pour les offrir mon dsir, sous la resplendissante parure de leurs fruits d'or, ses
odorifrants.
(Il
rameaux
s'interrompt.)
SACHS.
la
que ce soit lgitime, il se peut que ce soit ainsi que chante le Printemps, et c'est mme une leon dont peut profiter Sachs mais nos Matres, voil qui va les chagriner, car ce sont Allons, l'Abde pareils dtails qui les offusquent.
il
se peut
gesang, prsent
WALTHER.
Qu'entendez- vous par l'Abgesang ?
SACHS.
Mais oui
les enfants
le
chant- de-conclusion
l'on
C'est d'aprs
pourra juger si le couple tait assorti, s'il a tenu toutes ses promesses, si vraiment son union fut ce qu'elle devait tre. Que ce chant analogue, non pas soit donc analogue vos Stollen identique Qu'il soit riche de ses propres rimes, de ses notes propres, et de sa propre mlodie lorsqu'on
:
que
trouve leur enfant bien fait, bien dcoupl, bien vigoureux, mais bien lui-mme, les parents sont
tout fiers de lui; et d'ailleurs, ne vous faut-il pas une
conclusion qui lie vos Stollen, les complte, et fasse de votre strophe un tout indivisible ?
ACTE TROISIEME,
1-
TABLEAU
305
WALTHER,
recommenant de chanter
;
Soudain, par quel sublime prodige, une Femme apparat mes yeux, la plus belle, et la plus charmante de toutes les femmes elle s'approche, et d'un bras m'enlace avec tendresse, la manire d'une fiance elle me regarde, et ses regards, et le geste
: ;
les
branches de l'Arbre-deavait
soif.
(*)
suave
et rare
dont
mon me
SACHS,
mu, mais dissimulant son motion
;
Voil
un Abgesang ou
!
je
H bien
voyez- vous
comme
d'un bout l'autre? Il est vrai qu'en fait de mlodie, vous prendriez peut-tre un peu trop de liberts je ne dis pas que ce soit une faute; mais c'est difficile retenir, et cela les drange, nos bons vieux (**) Aussi, chantez-moi donc encore un deuxime Bar, afin qu'ils puissent se rendre compte de la mlodie du premier. Au surplus ne sais-je pas encore, tant vos vers s'enchanent heureusement, quels dtails de
;
!
(*)
la
atteint
son double apoge liarnioni(pie ut dramatique (320, 4-8). Elle reparat encore, dans ce chant, diverses reprises et elle
;
Voy.
la
10-11).
20
306
votre
ne sont des
que de votre
WALTHER,
continuant de chanter
<(
Embras des
gloires
vesprales du
ciel
en
flammes, le jour mourut, j'tais rest, n'ayant plus au fond de moi-mme qu'un seul dsir le dsir de pouvoir encore boire longs traits, dans ces pru:
nelles divines, le
bonheur
et la joie.
La nuit vint,
couvert d'un
voile
parmi les ramures, comme pour clairer mon visage, que deux lointaines, sublimes, resplendissantes
toiles.
Soudain, sur la colline muette, voix inoue d'une source d'infinies dlices, le murmure d'une eau vive grandit mes oreilles, la plus douce, et la plus puissante de toutes les voix; et dj, plus radieusement belle, plus blouissante, plus splendide, la clart des toiles m'illuminait plus proche; et, parmi
les
main-
tenant celles d'un Laurier, les fruits d'or, s'agitant comme pour former des rondes, se mtamorphosaient en des toiles nouvelles.
SACHS,
avec douceur, trs
mu
le vous a bien inspir d'une moins heureuse pas deuxime venue. Allons! un troisime, voulez- vous ? L'interprtation, de votre songe
!
Ami
votre
vision
Bar n'est
ACTE TROISIME,
1"
TABLEAU
307
WALTHER,
d'un prompt mouvement, se lve
:
Comment
paroles
I
pourrais-je l'interprter?
Assez de
SACHS,
pareillement, se lve, et, toute cordialit, se dirige vers
resolution
:
WALTHER
avec
H bien donc,
lieu!
les
musique
vers;
et,
WALTHER.
Quel peut tre votre dessein
SACHS.
?
Voici
votre valise, a
il
m'a con-
fi l, parat-il, les
c'est de revtira l'occasion de votre mariage; qui lui tourterelle aura montr, sans quelque petite doute, le nid o son chevalier faisait de si jolis rves eh bien, suivez-moi l, dans cette petite chambrette En des circonstances aussi graves, lorsqu'il s'agit pour nous d'oser, il convient que nous soyons tirs quatre pingles, et pimpants sur toutes les coutures entrez donc, si vous tes dtermin comme
: ! :
moi
308
(WALTHER
porte
main de SACHS
air
celui-ci
l'accompagne alors,
passer d'abord, et
l'y
WALTHER
avec un
de dfrence,
l'y fait
BECKMESSER,
(**)
:
il regarde, d'un air de venant du dehors, parat la porte d'entre grande iri'itation, vers l'intrieur de la boutique, et, n'y voyant permais, visisonne, y pntre sur-l'heure. Il est vtu avec richesie blement trs souffrant, marche avec peine, boitant chaque pas,
;
le
il
cherche une
(*)
La scne
finit,
dans
la joie et la bienveillance,
parmi
les
harmonies du Motif de la Bont de Sachs; du Motif de Nrenberg, et surtout de la Mlodie d'Amour. (325, 6, Bont de Sachs; 9, Motif de Nuremberg; 11, Mlodie d'Amour; 12,
Bont de Sachs; 14, Nrenberg; 326,
la basse
;
etc.)
Cette
4,
Mlodie d'Amour,
dramatique.
On
Walther s'unir ceux de Sachs; ces deux courants mlodiques joints forment une onde d'une splendide et paisible ampleur, un groupe mlodique type o s'absorbera
y a vu les thmes de
Les dsormais de plus en plus le reste de la polyphonie. quatre scnes de ce premier tableau concentrent toute l'essence
Srnade.
de mi-
Ce
qu'il
y a de remarquable
la
dans
mique,
c'est
mimique. Une
simultanit
tant
un des
essentiels l-
ments de
passage.
(***)
l'Art
Le Motif de
c'est,
mais saccad,
et
pnibles
faite
rhythme
eau-
ACTE TROISIME,
1"
TABLEAU
309
escabelle, y prend place, mais, peine assis, se redresse, comme sous l'aiguillon d'une vive douleur, et de nouveau se frotte et se caresse les
membres. Assig de penses moroses, en proie aux plus cruels souvenirs, dsespr, tranant la
jambe,
il
l'atelior, essuie
son
soi, et,
par instants, va
pour
fuir
puis, sa
droite ou gauche, comme s'il se croyait poursuivi; (*) vue s'ctant arrte sur les fentres de POGNER, il gesticule de
le
front. (**)
laiss les
pome de WALTIIER,
:
il
parcourt des yeux, non sans une motion croissante, et bientt laisse
libre cours sa fureur
un
sl-il
pos-
Le motif revient trois fois de suite finit par un accord sforzando, qui, du grotesque clopp, traduit les lancements des coups de
veille (328, 21-23).
(*)
et
de
la.
Bastonnade,
lo.
Mlodie de
la
Srnade
de Beckmesser (329,
se
4, etc.);
il
au
fuit
moment
droite
gauche,
comme
s'il
croyait
poursuivi,
le
Motif de la
Bastonnade s'accentue, applique crmentsescoups.(329,lG-2C.) (**) Le Motif de la Jalousie et le Motif du Chevalier disent son exaspration (329, 28; 330, 1-9); et aussi qu'il oppose ces
fcheuses penses {Motif du Chevalier) les sentiments flatteurs
qu'il a
trouve
la
Srnade, par
L-dessus,
il
du Songe
810
(Comme
entend ouvrir
la porte
de
la
chambre,
11
tressaille et
(*)
cache
le
SACHS,
par
pour
la
fte,
rentre
dans
la
boutique,
:
voit
BECKMESSER
et
s'arrte
Tiens
Monsieur
le greffier
Quelle surprise
Le
matin comme le soir, alors ? Ce ne sont pourtant plus vos souliers qui vous proccupent, j'imagine?
Montrez voir!
ils
vont merveille,
si
je
ne
me
trompe
BECKMESSER.
n'est
si fin
d'eux et
SACHS.
C'est cause de l'apprentissage
que
j'ai fait
du
rle de
Marqueur
j'ai
!
n'est
tendres.
(**)
plus
Le passage final du Chant du Songe, en un rhythme exprime l'motion dpite de Beckmesser; il s'imagine que c'est un chant de Sachs, en vue d'une comptition. Puis, sur un dessin rapide qui amne le Motif du Marqueur, il
(*)
vif,
cache
le
etc.).
par
les motifs
de Beckmesser
les
et
ceux de Sachs,
d'ironie.
premiers accentus
d'irritation,
deuximes
la
{Motifs de la Jalousie^dw
Baston-
ACTE TROISIEME,
1<"^
TABLEAU
311
BECKMESSER.
pas? Il est temps que cette plaisanterie cesse Croyez-moi, je vous connais maintenant, mon ami Sachs C'est un tour de votre faon que vous m'avez jou cette nuit; vous vous en souviendrez, d'ailleurs Oui, oui, cela vous gnait de me voir sur votre route et c'est tout simplement afin de m'en carter que vous avez provoqu ce tumulte, un vrai complot
Assez d'esprit
cela, n'est-ce
! ! !
comme
SACHS.
Moi? C'tait veille-de-noces , comprenez donc les choses la nouvelle de votre mariage avait couru. De quoi vous plaignez-vous ? c'est du meilleur augure plus les gens s'en donnent curjoie, plus l'union promet d'tre heureuse, ce qu'on
: :
prtend.
(12)
BECKMESSER,
dont la rage clate exaspre
:
savetier
populacires
que du mal.
la
Mais coute,
(12)
si je
jeune
fille
Sur
la
veille-de-noces
ou Pollerabend, voir
la
note 2 de l'Acte
III.
nade, puis
le
du Sa-
312
que
m'est prdestine, la toi, voil que tu cours aprs elle. Ah je comprends pourquoi Monsieur Sachs, lors de la dlibration,
!
par-devant le conseil des Matres, insistait avec tant d'ardeur pour le maintien de certaines clauses tout bonnement pour mieux s'assurer, lui tout seul, le riche hritage de l'orfvre-; on enjle mademoiselle, on vous lui donne le change, on l'empche de pen:
ser d'autres,
et tout
si
est dit
(*)
Oui-d!
Me
croyez-vous donc
vos coups de marteau, vous vouliez touffer ma voix? Mon lied et appris rrii't^qu Vous aviez un comptiteur, et cela Ha ha je n'et pas fait votre compte Oui oui t'y prends je t'y prends bien l, cette fois? A la fin, c'est son apprenti qu'il s'avise d'armer d'un bton pour me le lancer dans les jambes, non sans l'avoir charg du soin de le dbarrasser de ma personne
vos
cris,
vos braillements
(*)
et criarde
d'un Motif de
possibilit de prendre,
\
nous
Il
le
retrouve-
est ici
combin
Motif
du Marqueur;
il
est
coup par
le
Motif de Raille-
le
pour
Bastonnade,
(
lorsqu'il est
le
335, 10,-14);
trait
comiquemtnt menaant,
ACTE TROISIME,
!
1"
TABLEAU
313
Aou, aoii! Aou, aou j'en ai cru rester sur la place Couvert de bleus, couvert de noirs, ridicule pour la femme que j'aime, ross, rou, rompu, moulu, me voici dans un bel tat Mais patience je me suis encore tir d'affaire, assez temps pour tre en mesure de vous rcompenser de votre manire d'agir! Essayez de chanter tout--l'heure et vous verrez, si,toutcarbouillqueje suis je ne m'entends pas, avec mes membres en compote, vous faire sortir de vos gonds ()
1
SACHS.
vous donnez l dans une fcheuse mprise Je vous abandonne ma conduite, jugez-la comme vous l'entendrez mais renoncez trouver en moi votre rival mon dessein n'est pas de concher,
!
Mon
courir.
BECKMESSER.
Imposture
et
mensonge
SACHS.
Qu'avez-vous, Matre Beckmesser? De quoi vous avisez- vous l y Au surplus ne vous dois-je aucun
je puis avoir
ou non
mais
(*)
6)
les
Uimes de Beckmesser
et
Sournoiserie
sonnages dramatique
ment
ici
Quelle
me basse
314
n'importe Je veux bien vous dire, encore une fois, qu'au sujet du concours, vous vous mprenez
fort.
BECKMESSER.
Aucun
lied-de-concours
Vraiment ?
SACHS.
BECKMESSER.
Mais,
si
j'en possdais la
(Il
preuve?
va pour fouiller dana sa poche.)
SACHS,
jetant
un rapide coup
vous
l'auriez pris ?
(*)
(*)
qui,
dans tout
le
pas-
comme un
de
la
quement
elle
la
large phrase
Mlodie d'amour
le
s'attnue
Motif de la
2, etc.).
ACTE TROISIME,
1"
TABLEAU
315
BECKMESSER,
sortant de sa poche le manuscrit:
main
SACHS.
D'accord
Et l'encre
Humide encore
BECKMESSER.
n'est-ce
SACHS.
coup
BECKMESSER.
H bien
alors?
SACHS.
H bien?
316
Vous
dites
SACHS.
Et puis aprs
BECKMESSER.
Aprs? je vous dclare, aprs, qu'avec tous vos fameux grands airs de loyaut, de franchise, de sincrit, vous tes le plus fieff fripon qui soit au
monde
SACHS.
Possible
Il
all,
pas m'accuser encore, jusqu' prsent, d'tre jamais sur les tables d'autrui, m'approprier ce qui s'y
puisse penser
c'est
Seigneur Dieu !... Un pome !... Un pome de Hans Sachs!... Mais doucement: que je ne donne pas de nouveau dans quelque pige Je gagerais que vous le savez par cur, votre pome
!
(*)
Mme
intonation
ici,
et
5, etc.).
ACTE TROISIEME,
SACHS.
1"
TABLEAU
317
Mais quand
je
!
rien craindre
BECKMESSER.
Alors, vous
me
laissez le feuillet
SACHS.
Pour
qu'il
ne
soit
pas
dit
que vous
l'avez drob.
BECKMESSER.
Et,
BECKMESSER.
Je chanterai les paroles
du
lied?
SACHS.
commode?
BECKMESSER.
Et
si
je russissais?
SACHS.
Vrai
318
(*)
C'est qu'aussi
(il
un
lied
de
siffle d'expressive manire), VOil QUi Veut dire Sachs quelque chose!... Et voyez comme cela se trouve bien, et quelle chance est la mienne encore, dans mon malheur Car enfin, quel que soit le chagrin que j'en prouve, il est certain que, grce votre humeur farceuse, le lied, que j'ai chant cette nuit, n'a pas eu l'heur de plaire la fille de Pogner. Et, quant au nouveau lied qu'il me faudrait maintenant, comment pourrais-je l'improviser ? Moi, pauvre compagnon battu, comment pourrais-je, en l'tat o je suis rduit, trouver aujourd'hui mme le repos ncessaire? Un lied! il m'en faut un, pourtant sans nouveau lied, concours, mariage, vie conjugale, quand bien mme j'y serais prdestin par Dieu, autant vaut y renoncer tout de suite Mais, avec un pome de vous, c'est autre chose la bataille serait pour ainsi dire gagne d'avance Du moment qu'en un pareil jour vous me le donnez, finis nos dsac!
:
(II
jette
le feuillet
en main
tant, si ce n'tait
(*)
Avec
la
mme comique
volubilit
La
trame mlodique volue dsormais vers le Motif du Prlude sur le luth qui ptillera bientt aux violons (342, 343; puis 346,
7, aboutissement).
ACTE TROISIME,
l-'
TABLEAU
319
Pas plus tard qu'hier soir, vous tiez mon ennemi aujourd'hui, vous n'avez pour moi que des dispositions amicales aprs un pareil tour convenez que ce n'est pas clair. (*)
;
: !
SACHS.
Travailler,
mme
la nuit,
pour
finir
vos souliers
si c'est l le fait
d'un ennemi?...
BECKMESSER.
C'est
bon
c'est
bon
Nous savons
cela
Donnez-moi donc seulement votre parole d'honneur que jamais, quel que soit l'endroit o vous l'enten driez chanter, dans quelques conditions que ce soit, vous ne vous laisserez aller dire que vous tes
l'auteur de ce lied.
SACHS.
Quant
cela,
ma
jamais de l'avoir
fait.
(*)
La Mlodie du Songe^
Cuistre y
ici,
l'infortun
voit clair
du pdant reprend le dessus; Le Motif du Marqueur couvre la Mlodie du Songe (344, C-9); Sachs, sur les harmonies doucement ironiques de son Motif de Bont, achve
vanit, l'assurance
1, etc.).
320
heureux
Que me
le
faut-il
de plus? Sauv!
je suis
sauv! Pour
SACHS.
Un conseil toutefois, mon ami; dans votre mme, j'y crois devoir insister: tudiez- moi
avec
le
intrt
ce lied
gure commode, et ce n'est pas une petite affaire que de trouver quels sont l'air et le ton qui lui conviennent
plus grand soin
;
le
dbit n'en
est
le
mieux
(*)
BECKMESSER.
Cher Sachs, vous tes un bon pote; mais pour les questions d'airs, de tons, de mlodie, convenez que je ne le cde personne! C'est pourquoi dressez bien l'oreille, et Beckmesser... qui dit Beckmesser, vous verrez! vous verrez, vous dit sans-pair - dis-je, quand vous me laisserez chanter en paix. Mais d'abord, que je me sauve chez moi, pour apprendre par cur bien vite: je n'ai que le temps!
:
(*)
le
aux violons (346, 7, etc.). Celte srnade, c'est Teffort extrme de la science du bon pdant. Il faut pourtant autre chose
!
On
saisit l'ironie
que
la situation
dramadu
donne
ici
exprimera, avec
fm de
ACTE TROISIME,
Sachs! Haiis Sachs,
1-
TABLEAU
ai
321
mon
m-
connu; sans cet aventurier, cela ne ft pas arriv; mais il m'avait indispos: son pareil nous manquait encore, c'est le cas de le dire! Enfin, nous avons su nous en dbarrasser, comme de vrais Matres que nous sommes! Mais de quoi vais-je vous parler l? je ne sais o j'ai la tte, vraiment: les syllabes et les
rimes, les paroles et les vers, tout
talons
me
rclame, les
Adieu donc! quitte! En temps et lieu, de il faut que je vous cur, saurai mon je vous remercier de votre tout amabilit; dsormais, c'est pour vous que je voteje vais de ce pas acheter vos uvres, et je vous fais nommer Marqueur: mais Marqueur pour de bon cette fois, la craie, non pas au marteau, bien entendu! Marqueur! Marqueur! Hans Sachs Marqueur! Si Nrnberg lleurit et prospre , que ce
et je reste ici?
soit
me dmangent,
-la-cordonnire
(Moiti dansant,
moiti boitant, se
et
SACHS
le suit
le
(*)
Prlude sur
(**)
puis la scne
ISrenlfer(j,
y, etc;
D'abord, joyeux dveloppement du Motif du Savetier finit, allgre, sur une combinaison des Motifs de
;
352, 5-1
21
322
homme
beau
faire le
malin fait acte d'imbcile, et l'on peut s'occuper Ah Monsieur Beckmesser de le mettre la raison. viendra me voler chez moi? tant mieux: c'est moi qui suis heureux voil qui simplifie les choses, et
va singulirement favoriser
mon
plan.
(13)
(on voit
(13) Nous ne verrions en fin de compte dans Les MatresChanteurs qu'une pice de thtre de la plus ordinaire espce, et non un chef-d'uvre dramatique, si le dnouement rsultait par d'une intrigue invente par Sachs contre Beckmesser, exemple s'il lui glissait avec intention dans la main le pome d'un autre, et l'engageait le clianter pour provoquer ainsi la chute tant attendue de Beckmesser. Ce n'est pas ds le dbut de sa carrire de production que Wagner a rejet l'intrigue; est intressant de voir combien cette nouvelle oi)inion du il pote a modifi le plan originaire des Maitres-Chanteurs. Voici peu prs la disposition qu'il avait projete d'abord Sachs donne au Marqueur un pome du jeune chevalier, et il prtend ne pas savoir d'o il lui est venu. {Une Communication mes Amis, dition originale, I, p. 94.) De celle manire, Sachs aurait tendu un pige Beckmesser, et le dnouement du Drame et t le rsultat d'un mensonge. Avec entire jlistesse, Wagner a dans la suite. modifi cette soluil vite tion.... Le pote s'est rserv un double avantage l'intrigue; malgr tous les efforts de Beckmesser, qui, lui, intrigue contre Walther, et dont le caractre d'intrigant apparat de plus en plus, son influence reste nulle sur le dnouement de la pice...; l'intrigue est donc trangre au Drame; Wagner parvient de plus mettre en relief un trait nettement marqu du caractre de Beckmesser, que son angoisse, puis sa dfaite, rabaissent au rang d'un misrable; il n'est plus qu\m voleur. C'est ainsi que Wagner a russi laisser l'action se former exclusivement i)ar le dveloppement des caractres des principaux personnages. (Hugo Dlnger, /. c, p. 07 99.) Maintenant, n'est-il pas singulier, contraire, mme, h la vi'ai.^emblance psychologique, que Beckmesser, un Matre
((
ACTE TROISIME,
parla fentre EVA,
qui,
1-
TABLEAU
323
daas
la
SACHS;
il
se retourne et
l'aperoit:)
ienS,
EVClieil
Je
me
demandais
blanche
:
un peu souffrante
s'avance pas
lents.)
SACHS.
Bonjour, petite Evchen! Eh, comme te voil belle! Mais tu vas tourner toutes les ttes! Les jeunes, les vieux, tous amoureux, quand ils te
verront
si jolie!
H
EVA.
Matre,
si
cela!...
Ma
faire
cminciit
hsiter,
de
ainsi passer
j'ai
que entendu formuler par plusieurs personnes, est sans valeur, l'histoire des Meistersinger nous prouvant, surabondamment, que leur psychologie s'accommodait fort bien de sem Faut-il admettre que Hans Sachs et les blables substitutions en renom composaient, pour des confrres autres Meistersinger moins habiles, des lieder de concours : c'est--dire que ces derniers, se parant ainsi des plumes du paon, se prsentaient sur le Singstuhl avec les compositions d'autrui? Si cette supercherie ne se prali(iuait pas du temps de Hans Sachs, il parat certain qu'elle tait en usage avant lui l'poque de Hans Folz, ainsi que le prouverait la note suivante, relative une posie de ce dernier (ici la note, que sa longueur ne me permet pas de transcrire) en d'autres termes, ledit Schwenter concourut pour le prix de l'Ecole avec un Bar achet deniers comptants , etc. (Sciiweitzek, l. c, p. 211 et 212.)
? Cette critique,
:
(*)
la
jeune
fille,
du Motif
etc.).
324
toilette
n
SACIIS.
Mchant
pas essayer
pourquoi ne
Tu
vois, ce
que
c'est?...
EVA.
Je vois
tais
que
j'ai
sur
le
Matre, et
je
comp-
Eh
je suis dsol
j'essaye de te
EVA.
Ds que
je m'arrte, voil, je
ne peux rester en
Les deux locucelle
(14) C'est--dire
lioiis s'quivalent,
le
bat
me
blesse
>.
et
Wagner
qui,
courant les rues allemandes, s'adaptait le mieux son Drame. Du sentiment propos de bottes , comme disait (que ces temps sont loin ) l'un de nos Beckmessers de France,
((
(*)
Aprs
la
le
Motif de
l'anxit d'amour
scne (354,
IV'"
3, etc.).
du 2" Acte.
C'est
mme
groupe mlodique.
ACTE TROISIME,
place; ds que je marche,
1-
TABLEAU
faut
325
il
que
je m'arrte.
Arrangez
cela.
SACIIS.
Pose ton pied sur cet escabeau; je vais voir gUerjr le mal. (EUc pose le pied sur rcscabeau situ devant 'otabli
Qu'est-ce qui ne va pas?
EVA.
Vous voyez,
SACHS.
le
EVA.
Eli! c'est bien cela: j'ai les doigts
comme dans
un
tau.
SACIIS.
Ici
gauche?
EVA.
326
le talon, plutt.
SACHS.
Gomment!
c'est
au talon, maintenant?
EVA.
me
blesse,
ne
le
savez-
SACHS.
ne comprends pas bien qu'il te blesse de partout, puisque tu dis qu'il est trop large
!
Eh
je
(Au seuil de
la
il
chambre
s'arrte
apparat, sous
un
brillant
costume de chevalier,
fascin.
WALTHEU
l'aspect d'EVA,
comme
EVA
laisse
chapper d'abord un lger cri, puis demeure pareillement, sans dtourner les yeux, dans la mme altitude, le pied sur l'escabeau. SACHS, courb devant la jeune fille, et le dos tourn vers la porte et vers
WALTIIER,
fait
comme
!
s'il
ne
l'avait
suis
la
Voil
:
couture
pas vu:)
Aha!
dans
mal
j'y vais
parer.
Ne bouge pas:
forme,
j'enlve le soulier;
il
te
laissera
la
(Ayant dlicatement
mme
atlilude,
il
se
dirige
chaussure hors du pied d'EVA, qui garde la vers l'tabli, comme pour s'installer au
comme
s'il
(*)
Le Motif amoude
l'orchestre, le ravissement
jeune
fille
ACTE TROISIME,
l"
TABLEAU
327
SACHS,
en travaillant au soulier
:
Des souliers, toujours des souliers Voil donc dsormais mon sort, faire des souliers! Le jour, la
!
nuit
je
Ecoute, enfant
j'ai
une ide; j'en ai trop d'tre cordonnier: rflexion faite, ce que j'ai de mieux faire encore, c'est de prendre part au concours hein? si j'allais gagner ta main? c'est alors que je m'en donnerais, d'tre H bien, tu n'entends pas? pote! Voyons, rponds-moi donc N'est-ce pas toi qui m'as fourr cela dans la cervelle? Allons, allons! c'est clair: Mle- toi de faire ton soulier !... Si du moins quelqu'un que je sais bien me rconfortait d'un beau chant! comme celui d'aujourd'hui, ma foi: les deux premiers couplets m'avaient tant fait plaisir! et j'ai si grande envie d'en entendre un troi-
((
sime!
(15)
(15)
Wagner, dans
les
un
n'en russit
domaine de la vie des petites gens, et il pas moins crer un caractre vraiment sublime,
les
si
un des caractres
sur la scne. Et,
plus admirables qui aient jamais paru nous prenons un si puissant intrt au cordonnier nurembergeois Hans Sachs, ce n'est pas qu'il soit en rien ml de grands et tragiques vnements, car justement chez lui Taction tout entire est purement intriein*e. Ce qui caractrise Hans Sachs, c'est la grandeur d'me. Dans Les Maitres-Chanleiirs nous assistons la dernire grande victoire qu'il remporte sur lui-mme le renoncement courageux, conscient et lier; et ce simple ouvrier nous apparat aussi grand que n'importe quel glorieux hros. Parmi les figures d'honnnes qu'a cres Wagner, auciuie ne surpasse celle de Hans Sachs, et peut-tre mme aucune ne l'gale, car Hans
,
:
328
dans
la
mme
atlitudo,
ses
Les toiles, les toiles nouvelles, ont cess leurs aimables rondes couronne de palpitante lumire au doux clat, dans les boucles de la chevelure de la plus belle et de la plus divine des femmes, les
:
mer-
veilles!
vois encore,
mes deux
toiles,
mes deux
si
!
lointaines,
purs Clmente apparition, quelle audace est la mienne Je m'approche, et, dans ta chevelure, la couronne se transforme encore: aux rayons du double soleil de
pour en parer mon front, comme d'un diadme de fianailles! Faveur pour laquelle dl'tais n! Gloire pour laquelle tu me choisis! fontaine de toutes les lices dans l'me du pote! Rve-d'Amour! dhces du Paradis!
l'enlves, douceur,
SACIS,
aprs s'tre tout d'abord occup sans interruption, vient de rapporter
chaussure, o,
la
il
durant
la
dernire
le
partie
:
du troisime couplet de
WALTHER,
fait
rentrer
pied d'EVA
Ecoute, enfant! voil un Chant-de-Matre! soutriomphe de Vamertume elle-mme, et, comme l'a dit Wagner, son me, calme et apaise, alloinl la srnit suprme d'ime douce et suave rsignation . (H. Stewaut Chamberlain, Le
((
Drame
Wagtirien^ p. 149.)
ACTE TROISIME,
viens-toi, c'est chez
l-
TABLEAU
329
moi que
si
tu l'auras entendu.
Et maintenant, vois
l'a fait aller
ta chaussure, cette
musique
pre?
t-elle
travaill, j'es-
encore
en larmes
comme
passionnment
fin
contre elle en
se
WALTHER
avanc
la
si-
SACHS avec
exaltation.
effort,
SACIIS
avec un dpit
comme
de WALTIIER.)
SACHS.
Quels soucis n'a-t-on pas tout de mme, dans la chaussure! Si par-dessus le march je n'tais pote encore, vrai, plus un seul soulier ne me sortirait des
en faut une patience, et c'est qu'on vous en dit, des choses C'est trop large, ou c'est trop troit; rclamations par-ci, rclamations C'est savet par-l a claque de partout J'ai les doigts comme dans un tau Le soulier me blesse quelque part! quoi, Matre, vous Il parat que a doit tout savoir, ne savez pas o ? un cordonnier Tout savoir, tout raccommoder, tout arranger (*) Si avec cela il est pote, c'en est
!
!
mains Ah
c'est qu'il
(*)
la
page
15, etc.)-
Outre
les motifs
propres Saclis,
la
d'amour de Wallher
Motif de
pour que des notes dtailles soient encore ncessaires. Le l'anxit d'amour traverse caractristiquement les
mlancoliques rtlexions de Sachs.
330
fait,
Mais,
encore veuf, oh alors, c'est rendre fou: les jeunes filles marier, d'abord: celles-l ne se verront pas plus tt embarrasses, qu'elles viendront le sommer de se mettre sur les rangs; qu'il fasse ou non la sourde oreille, qu'il comprenne ce qu'elles veulent ou non, c'est la mme chose il se trouve qu'en dfinitive il sent la poix, sans compter son manque de finesse, sa maMais lice, et sa mchancet, et quoi encore! voyons c'est de mon apprenti que je suis en peine; je crois que ce garon-l perd tout respect pour moi Magdalene ne me le rend dj pas si commode, depuis qu'il peut lcher ses assiettes et ses plats O diable est-il encore fourr ?
:
(Il
fait
mine
d'aller voir
EVA
etient
SACHS auprs
d'elle, et,
pour
la
seconde
fois,
l'attire
Sachs Ami fidle Ami Toi si noble et si gnreux! Gomment te rcompenser jamais! (*) Que serais- je sans ton affection, que serais-je sans toi Lorsque je n'tais qu'une enfant, n'est-ce pas toi qui m'as veille, tout enfant que je sois reste? Tout
!
!
'/
ce qui
l'as
donne du prix
gagner
?
me
fait
sentir
Nous
la sagesse humaine. grand carrefour mlodique et harmonique des Motifs de Sachs, de Wallher et d'Eva.
(*) le
le
ACTE TROISIEME,
1-
TABLEAU
!
331
Non-seulement pense noblement, librement et firement, si la fleur s'est panouie, c'est grce toi cher Maitre gronde-moi seulement J'tais pourtant sur la bonne voie! car, si j'avais eu choisir, c'est toi seul que j'aurais lu; toi seul, que j'aurais pous; le prix, c'est toi seul que je l'aurais offert! Mais, choisir, je ne le pouvais plus: ah le mal que j'ai souffert l, je ne le connaissais pas encore! c'tait comme une ncessit; quelque chose de plus fort que moi cher Maitre toimme, n'en as-tu pas eu peur y
tu m'as veille
:
je
SACHS.
enfant: c'est une triste histoire que celle de Tristan et Isolde; Hans Sachs qui la connat fut
Mon
:
Marke ne lui fait pas Il tait plus envie. (*) que temps pour moi, d'apercevoir quel autre est celui qu'il te faut tt ou
sage
le
bonheur du
roi
tard,
il
Alia
voil dj Mademoiselle
de
la
(magdalene,
DAVID, sous
en alours de
flo,
pntre,
porte de la boutique.
En mme temps, de
chambre on
voit sortir
llcurs et
de SCS rubans.)
VoyOUS,
est
la
moins;
le
compre
^tous
ic
ro-ardcnt
(*)
C'est
:
ici
(lu'apparaissent
et
Isolde
le
332
avec stupeur.)
il
s'agit
de lui trouver un nom D'aprs la coutume en usage parmi les Meistersinger, il convient que tout Air-deMatre, sa naissance, soit ainsi baptis d'un de ces bons petits noms qui permettent de le distinguer. (16) Donc, respectable compagnie, apprenez quel est votre rle en cette affaire Nous disons qu'un Air nous est n, Air-de-Matre d'une excellente constitution, dont les paroles et la musique, uvre du chevalier Walther ont t rglementairement chantes par lui. De par le choix du pre, lequel vit et prospre ont t dsigns pour marraine et parrain, demoiselle Pogner et moi-mme qui, lesdites paroles et musique coutes avec attention, nous en dclarons satisfaits, et, conformment l'usage, nous prsentons pour le baptme. Mais, la crmonie ne devant avoir lieu qu'en prsence de dignes tmoins, je requiers, charge par eux d'en faire office, Ma'mzelle Lene et mon apprenti et, comme d'ailleurs un apprenti ne possde aucun droit lgal cet honneur, considrant qu'aujourd'hui mme celui-ci m'a chant sans faute le Dit du jour, je profite de cette occasion pour l'lever la dignit de Compagnon. Allons, genoux, David, et reois
tait-il
Le nouveau Tous ces dtails sont hisloriques ton reconnu irrprochable, les Merkcr indiquaient Tauteur une matire sur laquelle il devait composer trois Gestze
(16)
adapts
preuve,
sa
mlodie,
et,
s'il
satisfaisait
cette
nouvelle
on procdait solennellement au couronnement du nouveau Matre et au bapttMiie du ton sous les auspices de deux parrains; on donnait un nom au nouveau-n, et on Tinscrivait dans les archives de la socit, dans le Meistersingerbuch. n (ScHWEiTZER, l. c, p. 1G4 cf. Wagensel, L c, p. 532; CuRT Mey, L c, p. 30.)
;
ACTE TROISIME,
ce soufflet
!
1"
TABLEAU
agenouill,
333
(17)
(DAVID
s'lant
SACHS
lui
donne
!
RelVC-toi,
:
CompagnOD
et
dans
ta
mmoire,
,
le
baptme
Aussi bien
s'il
manque
certaines
nous en faire un crime? nul n'ignore qu'on peut s'en passer, pour ondoyer. Je me contenterai donc d'assigner l'enfant le nom
sous lequel
il
:
heur
Prsages , c'est ainsi que je le baptise, la gloire Et maintenant, que le noudu Matre futur. (*) veau-n croisse, prospre et se fortifie sans acci-
dent!
radieux soleil de mon bonheur! Matin d'extase Rveil bni Cleste splendeur matinale Rve des suprmes batitudes douceur d'avoir vous dire trouble dlicieux de vous
bonheur!
!
avoir compris!
et si
Oui, seule
pure pouvait
me
faire
clairer ainsi
mon cur, et, si vite, lui faire oublier son doux chagrin. Oh! n'tait-ce qu'un Rve-mati-
(17) Sur les preuves comiques des Compagnons allemands, voyez MiciiELET, Introduction l'Histoire universelle,
p. 149-174;
(*)
On
monte du Songe
S34
bonheur, c'est peine si j'en ai non ce que cette mlodie m'a confi conscience. dans ces murs paisibles si doucement, c'est un
nal? Dans
!
mon
prsage!
s'lve,
Au
milieu du cercle des Matres qu'elle haute et claire, pour leur dsigner le prix
suprme
O
WALTHER.
:
Ton Amour, c'est lui seul qui m'a fait russir oui, seul un sentiment si sublime et si pur pouvait
inspirer
et, si vite, lui faire oublier
mon mon
mon cur, son doux chagrin. Est-ce Rve-matinal encore qui se prolonge ? Dans bonheur, c'est peine si j'en ai conscience.
mon
esprit; seul, clairer ainsi
s'lve encore
(*")
une
fois,
sur
thme au
splendide Motif de la Flicit d'Amour (XXXXIII), dont le dessin est, pour ainsi dire, l'inverse du prcdent. Cette phrase pntre tout le
commencement du
Sur un attendri
Quintette.
ici
Le plus large
flot
:
paisiblement.
Musicale
comdie
1*6^5^
murmure de
l'orchestre, les
la
entrent,
Mlodie du Chant du Songe. Puis c'est le radieux dveloppement du Motif de la flicit d'Amour, divis en cinq parties.
La ruisselante harmonie des voix d'hommes porte, comme sur un ondoiement splendide, la voix d'Eva. Magnifiquement, la Mlodie d'Amour vient encore largir, de son union, le Thme de la flicit d'Amour; et cet ensemble amne enfin le pimpant Motif de Niirenberg, qui amne lui-mme l'allgre interlude (376, 13, 382-7).
(Sur
le
Quintette,
mon
collaborateur, p. 336.
ACTE TROISIME,
non
du
!
1"
TABLEAU
535
murs
et
paisibles
doucement,
c'est
un prsage Au milieu
!
haute
claire,
pour
me
mriter
le
prix
suprme f
SACHS.
Devant l'enfant exquise et pure, j'aurais voulu chanter; mais le doux chagrin de mon cur, je devais l'oublier. Oui, ce fut un beau Rve du soir
:
et c'est
peine encore
si
j'ose
me
l'voquer. (18)
Du
et
. .
la rvle, avec le puissant conde la vision. (H. Stewart Chamberlain, Paralllement cette action tout intrieure l. c, p. 150.) s'agite tout un monde affair et enjou le peuple devine la grandeur de Sachs et le salue avec enthousiasme, mais comment pourrait-il se rendre compte de ce qui se passe dans cette me ? Et mme parmi les tres qui forment son entourage, pas un ne peut se douter de la lutte intrieure que soutient cet liomme, ni de son hroque grandeur. Quelques-uns ont pour lui de l'antipathie, d'autres plus ou moins de sympathie, certains Tad mirent et l'aiment, mais il n'en reste pas moins isol, tout-fait seul, comme le reste toujours tout homme vraiment suprieur. Une jeune et innocente vierge, Eva, est l'unique personne qui ait parfois comme l'intuition de ce qu'il peut tre. Comme si un clair soudain jetait pour elle une lumire phmre sur le monde invisible, elle semble voir jusqu'au fond du cu'ur du grand solitaire, et elle pousse alors un cri d'angoisse et de douleur, mais cette impression est vite oublie, et, ainsi que le veut la nature, elle retourne s'enivrer au soleil de son radieux bonheur. {Id., ibuL, \). 14'.) et IjO.)
c'est la
cours,
il
336
murs
haut
peut
du Pote qui
seule,
verdoyer. ...
DAVID.
Suis-je
compte
fuir!...
vraiment veill? Je n'ose m'en rendre si c'tait un Rve matinal qui va s'en-
Compagnon?
Lene,
devenue ma fiance? Tous les deux maris, l'glise? C'est m'en faire tourner la tte: je commence me demander si, de ce train-l, je ne vais pas bientt
passer Maitre
!
MAGDALENE.
m'en rendre un Rve matinal qui va s'enfuir Est-ce possible? Lui, Compagnon ? Moi, devenue sa fiance? Tous les deux maris, l'glise? Oui ma paSuis-je vraiment veille? je n'ose
:
compte
si c'tait
role
tt, je
qui sait
si
rythme do
marche,
et
SACHS organise
le
dpart.
quiiitelte .
Pour en expliquer
l'exisfait
tence dans un
a souvent
observer que la conception du pome, antrieure de beaucoup son excution sous la forme dfinitive, date de 1845 cette poque, Wagner crivait des quintettes >, et des duos , et des trios , puisqu'il faisait des opras , et qu'il venait, prcisment, de terminer Tannhuser. Aussi M. Georges Noufflard Quant au quintette, il semble impossible que le aftirme-t-il matre ait pu le composer aprs avoir crit Opra et Drame. On dit que, lorsqu'il acheva Les Matres-Chanteurs, il voulait
: :
ACTE TROISIME,
SACHS.
1-
TABLEAU
337
Et maintenant, tout
le
monde
!
Adieu
salue pour
Vite en route,
son poste
que ce fut M"^'' Wagner qui sauva ce morceau. c, p. 194, note.) Et M. Adolphe Jullien, rptant celte lgende, insiste II parat difficile, qui rflchit, que Wagner ait pu composer ce morceau des Matres-Chanteurs, un vritable quintette ayant une forme dtermine, un pezzo concertante, diraient les Italiens, aprs avoir formul un systme aussi absolu que celui qu'il dveloppe dans Opra et Drame.n {Richard Wagner, p. 184, note.) Encore que la question n'importe gure ici, je rappelle d'abord, en passant, que le mot systme est impropre au sujet de Richard Wagner (cf. notre dition de La Ttralogie, p. 19-20); au surplus est-ce M. Gurt Mey [t. c, p. 120 et 121) qui me semble avoir dit les choses les plus -senses sur la prtendue parent du quintette des Maitr es-Chanteurs avec les formes fausses de l'ancien opra >. Ce morceau tire sa raison d'tre, selon lui, de ce qu'ici l'action dramatique extrieure est pour ainsi dire dnoue, du moins quant aux amours de Walther et d'Eva et le pote, alors, s'arrte pour mesurer, comme du haut d'un point culminant, le chemin qu'il a parcouru. Or, puisque ce moment du Drame se trouve tre d'essence authenliquement lyrique, on s'explique, sans difficult, que la polyphonie passe de l'orchestre aux voix chacun de nos cinq personnages prononce des paroles dilfrentes, tout en tant rempli de penses analogues et de seiilimeuls identiques quel tait le meilleur moyen de rendre artistiquement sensible une telle communion de La question, leurs mes? Sans doute, un ensemble vocal
le dchirer, et
{l.
:
M. Stewart Chamberlain l'a bien On a quelquefois affirm que Les Matres-Chanteurs se rai)pr()cliaient, i)lus que les autres uvres suivantes de Wagner, de la forme de l'opra. C'est l uik; obs('r\ation loul( superficielle et fausse, car nulle part, au contraire, on ne peut mieux constater (jue dans cette d'uvre des Maitres-Chanteurs quel abime spare 1(> drauie wagnrien de l'opra. I.e grand trait dislinclif entre l'un et l'autre, c'est la position de la du reste, prouv
:
338
i^^s
queiic a pris
de
WALTHEK,
EVA
MAG-
nous avons une musique dans l'uvre. S'agil-il de l'opra indpendants l'un de l'autre, musique srie de morceaux de quelquefois artificiellement plus relis entre ou qui sont tout au certaines mlodies de ou par d'autres artieux par le retour l'ensemble constituent d'une oeuvre et ne fices, mais qui ne tirent leur semblant d'unit que du fait d'avoir t rapports une srie parallle d'vnements, qui, eux, se dveloppent ou doivent se dvelopper, suivant une suite logique. Dans le drame wagnrien, au contraire, et dans le drame des Matres-Chanteurs, plus visiblemcnnt sinon plus profondment que dans les c'est elle qui autres, la musique forme le centre de l'uvre exprime tout ce qui est essentiel, ce qui est ternel, dans l'ide dramatique c'est elle, comme dit Schopenhaucr, qui donne
;
et c'est cette mc qui enveloppe ensuite tout l'me au corps lo reste et qui infuse aux plus petites choses une vie intense. Le point de dpart du pote est l'me de Hans Saclis. L'mo;
tion
si
complexe
et
cependant
trs
individuelle
que
le
pote
ressent en contemplant cette personnalit, et qu'il dsire nous communiquer, se cristallise en une unit musicale ; teWa-ci
et
la
scne;
et,
par
l, cette
fait son essence, devient une partie nous rvle toutes les motions de l'me invisible. Mais comme ce qui se passe dans l'me invisible est indissolublement li aux vnements extrieurs et visibles, la musique acquiert par ce fait le pouvoir de s'tendre sur tout le monde visible. Une liaison organique s'tablit entre les sons, d'un ct, et les paroles, les gestes, les vnements, de l'autre ct. Le pote peut donc ainsi investir de musique des choses qui, par tout autre procd, n'auraient jamais pu en recevoir qu'arlificieusement et artificiellement. La su})rmatie de la nuisique, et l'intime liaison organique qui s'ensuit entre les dilrents modes d'expression qui concourent au drame, voil;' ce ({ui distingue nettement de l'opra le drame wagnrien. L'tude des Maitres-Chanteurs est particulirement utile pour le reconnatre. (/. c, p. 1G3, 104 et 1G5.) Il est vrai que le torme Oper., laiss par Wagner mme sous le titre du Drame,
ACTE TROISIME
DALENFv)
1"
TABLEAU
!
339
Allons,
mon gentilhomme
le
Venez
Bon
courage
bien
(Au
la
boutique, Compagnon
o,
mieux
Toi, David,
!
ferme
moment
et
WALTHER
tant sortis,
DAVID
se dispose
deux cts de l'avant-scne, cache le thtre aux spectateurs. La musique s'enfle, cependant, en un crescendo continu, (*) aprs le dveloppement duquel la draperie, de nouveau tire, se rouvre, en s'carlart du bas, sur une dcoration
fermer, un
rideau, qu'on lire la fois des
nouvelle.)
peut tre un argument facile, tout indiqu, pour des critiques de mauvaise foi mais voici de quoi dmontrer la misre et la Wagner nous expose, volume IX, vanit d'une telle chicane
;
:
359-305,
les
i'i
nommer
Don
embarrass pour savoir comment uvres de sa maturit. On ne voulait pas qu'il appelt Opras parce qu'elles ne ressemblaient pas assez
qu'il
tait
fort
les
Juan,
et
,
lui,
dt
Musikdrama
aucun comporter dHgure et dnature l'ide essentielle et premire de l'uvre wagnrienne. Certes, si l'on connaissait mieux les ides de Wagner, on pourrait considrer comme trs acceptables les deux dnominations qu'il a employes pour ses derniers drames Action, et Jeu scnique car ce qui se passe sur la scne est de la musique en action, devenue visible . Mais on aurait tort de croire qu'il attribut au nom une importance autre que trs minime. Il nous dit qu'il aurait souhait que le monde et bien voulu accepter ses uvres sans nom (H. Stewart Chamberlain, lievue Wagnrienne, tome III, p. 239
sens, et secondement, que la signiticalion qu'elle parat
:
que,
premirement,
et
240.)
Dans
la traduction-dition
le
de La Ttralogie, p.
8, j'ai
nom
le j)lus
([ue
rendent assez
Drame-]Musical-Potique-et-Plasti(pie
.(*)
Interlude.
et gais, 011
s'enfle tout le
fle.
C'est, d'abord, le
sonq)tueux
340
berg,
plusieurs reprises,
Enfin,
liesse^
priode dernire,
le
le
Motif de
Motif de la Saint-
Jean,
toujours,
de
fleurissantes
siasme.
DEUXIEME TABLEAU
La scne
ville
est
on aperoit, l'arrire-plan,
la
lil
plaine
le
tions, pavoisces
et posent,
cbaqii
s'lve
une
tri-
dj
les
premires
mme
pour
finir
va son train
sont
voit
les
uns
assis,
FEMMES
et
leurs
DOURGEOIS y ENFANTS. On
installs,
avec leurs
LES APPRENTIS
des
de
comme
eUx,
ils
reoivent sur
le
bord de
l'eau
et
mnent
la
Corporations,
desquelles
BOURGEOIS
COMPAGNONS,
Au nombre
remarque en particulier
qu'on va dire.
342
Saint Crpin,
Louez-le
C'tait
11
liomme, montre ce qu'on peut quand on est coi^donnier C'tait un bon temps que le sien, Le bon temps pour les pauvres
vrai saint
:
un
Il
Et pour leur faire des souliers chauds, Quand on lui refusait du cuir, il en volait. C'est une large conscience que celle du cordonnier
S'agit-il
Pas un obstacle qui l'arrte La peau n'est pas plus tt sortie Des mains du corroyeur.
Que
(Dfilent
frappe
frappe
frappe
a.
Le cuir
est fait
pour
(*)
et
LES FABRICANTS-D'INSTRUMENTS-DE-MUSIQUEPOUR-ENFANTS,
jouant de leurs instruments. Aprs eux s'avancent
:)
ceux-ci
(*)
En un immense
et allgre fortissimo,
plein de rumeurs
frairies,
l'interlude aboutit
C'est d'abord
)e
Choral
des Cordonniers
norme, tonitruant,
Savetier
du Motif professionnel du
de
la
Uam
Sachs,
chef
Corporation;
il
devient terrible ici, ce motif! Nous retrouvons galement dans le Choral des Cordonniers l'humoristique phrase mlodique de
la
II,
etc.),
ACTE TROISIME,
TABLEAU
343
LES TAILLEURS.
Lorsque Nrnberg fut assig, La famine y rgnant, Ville et peuple eussent t perdus Sans un tailleur qui juste temps Fit preuve de beaucoup de courage Et de beaucoup d'intelligence. Il se coud dans la peau d'un bouc, S'en va sur les remparts, S'y promne avec force bonds
Et force cabrioles.
Si drles
!
De De
si si
drles,
gais,
!
De
si
joyeux Meck-meck
!
Que ce bouc
tait
un
tailleur?
LES BOULANGERS,
apparaissent ininidiafomont (lerri"o LKS TAILLEURS,
si
:
Si
La faim La faim C'en est une de souffrance tous les jours le boulanger ?sc vous donnait du pain,
La faim
344
Du
pain
les
Du pain Du pain
!
Tous
jours au ptrin
!
(*)
ment
vtues.)
APPRENTIS,
courant la berge
:
Jsus Seigneur
!
air
Vite
des
filles
Ce sont
les Tilles
!
de
la Musique-de-la-Ville
!
un
petit
(*"^)
(Ils
font
dbarquer
de
les
JEUNES FILLES
la
et s'en
viennent danser
elles l'avant-scne,
aux sons de
Musiqiic-de-la-Ville.
:
caractristique
APPRENTIS PAYSANNES
ct les
danse consiste en ceci dessein que celui de mener les JEUNES jusqu' rem.placement de la fte, cependant que de leur COMPAGNONS cherchent s'emparer des filles; chacune de
cette
n'ont
d'autre
ces
tentatives,
les
APPRENTIS
de
entranent
comme avec
sret
:
ils
l'intention
(*)
On
mlodique issu du Motif de la Bannire (389, 14, etc.). Les Chorals des Tailleurs et des Boulangers peuvent tre rangs dans le groupe humoristique, allgre, dont la chanson du
Savetier est
trois
le
cris professionnels
!
des
!
corporations
!
Meeck
(**")
Meeck
Rrin! Rrin
Rrin
Pan
Pan
Pan
Meeck
en
se croisent,
le
retentissent Tenvi,
de
4.)
aux
fltes.
etc.; voy. le
acte.)
ACTE TROISIEME,
d'o
il
2"
TABLEAU
semblaient avoir
se
34
suit
qu'ils
trouve
(20)
belle franchise de
la
!
multitude
Trmoussements
spontans de la foule heureuse Ce n'est pas la grimaante sauterie chre aux chorgraphes c'est la danse vritable^ la danse qui met en branle les paysans sous les grands arbres. Mme sans le vouloir, on en subit l'impression on est comme un passant jet par hasard au milieu ^'authentiques rjouissances. (FouRCAUD, Les Matres-Chanteurs., Revue Wagnrienne , tome P"", p. 42.) Ces paroles d'un critique des mieux autoriss expriment bien toute la diffrence qui existe entre l'Art naturel de Wagner et l'absurdit monstrueuse des ballets de nos opras. Les churs d'artisans, qui prcdent, appelleraient des observations tout analogues le traducteur prfre noter qu'ils sont absolument conformes l'esprit des chansons populaires de Hans Sachs, et s'expliquer, en quelques mots, concernant l'interprtation qu'il en prsente et la disposition typographique choisie. Tout d'abord, l'interprtation est forcment libre, et trs large Streck' ! strecli ! streck' ! chantent les cordonniers Beck\' beck\' beck\f Pour et les boulangers ces passages, et pour dix autres, il ne pouvait tre question de stricte littralil c'et t trahir le pote. Une traduction rime l'et trahi plus encore et, d'autre part, la simple prose et
;
;
dconcert
le lecteur
Il
ne
(*)
commence
et
la Valse.
Elle
se berce
ments du glockenspiel
berceur, sur un pittoresque effet de basse continue, bourdonnante, s'panouit tout naturellement dans ce brouhaha de ker-
messe populaire. Ce
quelque vieux
n'est pas l
c'est
la
jambes.
Au point
8, etc.,
de vue mlodique,
faut placer
la
le
thme de
du Motif populaire de
Cou-
ronne. (397,
398, 399.)
346
du dbarcadre
et s'avance
vers les
APPRENTIS
Vous dansez?
les
c'est
du beau
qu'est-ce
nique.)
!
Matres?
(Les
apprentis
lui font la
Tant pis
fille,
je fais
comme
elle s'en
les
et
dansant avec
donne
les assistants,
qui rient.)
DEUX APPRENTIS.
David
!
Et
Ma gd alne ? Magdalene
DAVID,
qui te regarde
vivement
la
jeune
fille
MAGDA-
Ah
DES COMPAGNONS,
au bord de
l'eau,
du ct du dbarcadre
Les Meistersinger
Les Meistersinger
telles
que
beaut verbale entrane, et fait (articule d'ailleurs par une seule voix) perdre au h'Cteur mu il s'agit de choses rudes entonnes par des la notion du rel masses il s'agit d'videntes chansons corporatives. J'ai donc gard l'aspect de la versification j'en ai suggr l'illusion (je veux dire que je l'ai tent) par le rhylhme et des assonances en mais je me hte de dclarer que ces vers , petit nombre
la
;
; ;
composs en vue de
la lecture,
musique,
ACTE TROISIME,
TABLEAU
347
DAVID.
Seigneur
(Il
donne
la
jeune
un baiser passionn,
bord de
l'eau,
et
se hte de prendre
cong,
danse,
et,
d'interrompre leur
s'y
MEISTERSINGEH. Sur un signe des APPRENTIS, la FOULE spontanment Les MEISTERSINGER se forment en cortge, au lieu mme du dbai'quemenf, pour faire leur entre solennelle, et dfilent dans la
s'carte.
direction
do
est
le
la
tribune dont
les
places
la
Tout en
vient
avant marche
laquelle
Bannire
sa
de
la
corporation, sur
i\oi
David avec
harpe;
:
POGNER
ensuite
premier, conduisant
qui l'on
JEUNES FILLES
de riches
elle est
escorte de
toilettes
de fle;
marche
est
ferme par
MEISTERSINGER. Le PEUPLE toiit entier salue d'acclamations la Bannire et le dfil; beaucoup d'hommes soulvent leurs coiffures et les agitent. Lorsque enfin le cortge arrive sur la tribune, EVA, entoure des JEUNES
FILLES, s'assied au sige d'honneur qu'on a fleuri pour elle; KOTHNER va planter sa Bannire au milieu des autres drapeaux, qu'elle domino tous; MAITRES et COMPAGNONS prennent place, les premiers sur les bancs qui leur sont destins, les autres derrire eux, debout; et, devant l'estrade, face au PEUPLE, en bon ordre et solennellement, les
APPRENTIS viennent
se ranger.) (*)
(*)
Une
entre forliss'vmo
(XXIII) interrompt la
reste des
danse. Arrivs en
du Motif de
la Joie
de la Fle
bateau,
comme
et
I0
se
gauclie, les
maintenant,
redevenus
solennels,
dploio-
Il
faut
rpter
remarque que nous avons faite, au dbut de ce vivant tableau de foule, pour le Motif du Savetier. Les thmes s'largissent dans le plein air. Nous les avons entendus, jusqu'ici, dans une sorte d'intimit, dans le dedans
pour ces motifs,
psychologique des choses;
lants,
ils
se dploient maintenant,
le
ruti-
jour cr
et
la
demilu
brutalit de cette
348
Hum
(SACHS se lve
l'aperoit, se fait
et s'avance pour parler la FOULE, o, ds qu'on un grand mouvement. Bousculade et joie dbordante
ct,
les
TOUT LE PEUPLE.
Ha! Sachs!
Matre Sachs
!
c'est
Il
Saclis
Il
de
fte.
C'est d'abord,
premier Motif des MaitresChanteiirs] puis une phrase des violons amne, fulgurante, la
;
parmi
les
harmonie,
Bannire.
Kothner en
tte
avec
la
De nouveau
premier
On remarla
4).
Ici
s'arrte
pre:
avec
le
Peuple.
aspect,
graves
et
veillance, de
gnrosit.
et
harmonies d'amour
en plus dtraque,
enfin,
de
de plus
et c'est
la silhouette
mlodique du Pdant;
dans
et
la finale, la
Walther
esquisse.
ACTE TROISIxME,
choral
2"
TABLEAU
349
Le choral
la
hommes demeurant
une altitude
tte nue, et
commun
recueillie,
entonne
solennellement
SACHS
:)
Debout! Rveillez-vous Voici l'approche du Jour, J'entends au vert bosquet chanter .l'appel sonore, L-bas, d'un Rossignol joyeux Sa voix par la montagne et par le val clate
!
;
Jour qui dj se lve de l'Orient Au travers des tristes nuages, C'est l'Aurore, c'est enfin l'ardente et rouge AuC'est le
;
[rore!
(21)]
(21) Wagner a voulu que le sacrifice s'acheyt par une apothose. Sachs s'est libr si compltement de toutgosme,
qtt'il
semble ne plus agir que pour autrui, lia pris en main les de Walther et d'Eva, combl Magdalene et David; les sentiments anonymes de la foide ont galement en lui leur cho. 11 est le pote d'une foule, d'une nation.... Sachs est le pote du Peuple, au sens que W^agner donne ce mot. 11 incarne la souffrance et l'esprance des multitudes, il s'en fait le reprsentant, l voix consciente. 11 rpond la dfinition que Wagner donne du vrai Pote (avec lequel il ne faut point confondre l'assembleur de strophes, le virtuose purement littraire), le Sachant de l'Inconscient, der Wisscmde des Unbewiissien. D'o le caractre de ses discours, de tout son rle, au dernier des Meistersinger .... Aussi, dans la joie de la ftc, lorsque Sachs parat aprs tous les Matres, le Peuple
intrts
le
le
attaquant d'une
voix
plus aim de
l.
composf's
c, p. 402 et 403.) Wagner s'es't en effet born moderniser rorlhugrai)lie (hi fameux pome de llans Sachs: Diu wltlembergisch nachliguU on sait qu'il s'agit de Luther), (Le Hossignol de Wittemberg dont le retentissement fut norme en Allemagne et fonda la rputation du cordonnier (1523). Le Hossignol de Wittemberg,
pote.
(Alfred Erxst,
350
(LE
son
allitude
joyeuse, dont
:)
les
MAITRES, sur
la tribune, suivent
HonilGUr
premiers chants de victoire de la Rforme luthrienne, n'avait pas moins de 700 vers on en trouvera le rsum dans la monographie de M. Schweitzer {i. c, p. G5 72); mais, comme l'avoue ce mme critique, aucune traduction, encore moins un rsum, ne saurait rendre l'entrain de cette puissante diatribe, ni l'allurcdece vers bref et vigoureux, qui, semblable un marteau mani par un bras nerveux, s'lve et retombe avec une cadence mtallique, frappant dru, coup sur coup, et Dans l'uvre faisant voler les tincelles. {Id., p. 73.) de Richard Wagner, ce cantique, entonn pleine poitrine par une foule enthousiaste, produit un effet grandiose, irrsistible. Il y a dans ces pianissimo suaves, qui s'entlcnt de note en note juscju'au fortissimo le plus retentissant, un sentiment la fois doux et fort qui pntre jusqu' la moelle des os. On dirait tout un peuple qui se replie dans les [)rofondeurs de son me avec un attendrissement religieux, et puis laisse clater sa joie dans un cri de libert. Un sourd roulement de tambours vient appuyer par deux fois ces voix clatantes, comme ua fracas d'armes lointain on y sent gronder toute une rvolution. C'est la Rforme qui respire dans ce cantique, non pas la Rforme troite et confessionnelle, mais la grande, l'ternelle Rforme qui a pour devise affranchissement de l'homme, libre panouissement de l'me, fraternit humaine. Cela est d'un grand artiste d'avoir su conserver la couleur protestante ce cantique en le remplissant d'un sentiment si large. (Edouard M. Louis de F'ourScHUR, Richard Wagner^ p. 186 et 187.)
l'un des
:
caud insiste pareillement sur le caractre historique qu'il dcouvre aux MaUres-Chanleurs : Avouons , disait-il dans la Revue Wagnrienne (p. 43 du tome P''), avouons que le pote a merveilleusement saisi le sens profond de l'poque et suprieurement concentr ses vues . Mais je ne saurais trop ri)ter que ce point de vue est accessoire, et d'ailleurs rminent critique le reconnat implicitement, puisqu'il ajoute Le symbolisme de la donne acces lignes signiticatives quiert d'autant plus de puissance qu'il a pour base plus de ralit. Pour moi, ce symbolisme mme n'a qu'une imet, (juoi qu'il en soit, je me range l'oT)ortinicc secondaire
ACTE TROISIME,
!
2"
TABLEAU
!
351
Sachs Hans Sachs Vive notre Sachs nous Notre Sachs de Nrnberg Notre cher Sachs Vive Sachs Vive Sachs (*)
! !
! !
SACHS, qui n'avait {Un silence de grande motion qui se prolonge. cess de rester immobile, l'esprit visiblement ailleurs, et de diriger au
lointain ses regards
vers
air
par-dessus la Foule et par-del, les ramne enfin PEUPLE, avec une expression de confiance attendrie, s'incline d'un affectueux, et se met parler d'une voix d'abord mue, mais qui se
le
raffermit bientt.)
pinion de
que
Ce MM. Ernst et Houston Stewart Chamberlain Wagner a vu dans la Rforme, ce n'est aucunement la
:
la
concidence d'une
Ce point
prendre dans
on reconnatra que Wagner n'a jamais song Rforme, en tant que culte ou doctrine confessionnelle, des lments de posie et d'motion artistique. (Alfred Ernst, L c, p. 180, note.)
la
(*)
Toutes
les voix,
dans l'orchestre
du Choral d'acclamation. " Ce chant , dit avec justesse M. Catulle Mends, est un cri de reconnaissance, libre et religieux, pouss par un peuple entier; l'effet en est tel qu'on peut affirmer que jamais Richard Wagner lui-mme n'a crit une page plus sereine et plus saisissante que celle-ci, (405-406).
Aux
I...)
revient le
premier
imposant
(n'oublions
pas que
les
comme
la lin
d'un motet,
Snge.sf:
et
se perdent
Motif de la
humaine
352
En soulageant
le
bien lourd que vous chargez le mien tant donn peu que je suis, -je sens trop la disproportion d'un tel hommage si je cherche quel titre je puis l'accepter, vous m'aimez, voil ce que j'y vois de plus
:
vident
C'tait
celui,
pour nous tous (22) et les choses que j'ai pour mission de vous annoncer sont dignes, vous pouvez m'en croire, de la plus souveraine estime (*) Si
!
(22) Littralement d'avoir t nomm aujourd'hui Spruchsprecher . Or, si l'on dcompose ce mot, on constate que le sens adopt par Wagner (et par moi-mme) est lgitime mais il est prudent d'observer qu'historiquement Sachs, et les Matres, ont toujours pris le plus grand soin (consulter la note 55 de l'Acte I) de se distinguer des chanteurs vulgaires, appels Pritschmelster ou SpRuciispREr,iiER,...et(iuichantaient dans les ftes de famille, aux repas de noces et de baptme. (Cf. SciiwEiTZKR, l. c, p. 484-, note et, pour plus de dtails,
:
CuRT Mey,
l. 6'.,
p. 74-75.)
(*)
humaine
profondment mues
le clair ciel
parmi
la
droulements de
la
mdi-
tation,
elles prennent,
familier,
serie
faire
comme
qui dirait la
idale.
i)lace
Ce dveloppement cesse
(409,
d'autres thmes.
1-7; 18-22;
Sur
la
caractristique rapparition de
ces
tlimes,
voyez
les
ACTE TROISIME,
TABLEAU
353
VOUS autres, tels que vous tes, vous montrez envers l'Art un si profond respect, vous imaginez sans effort que, pour ceux qui s'y sont vous absolument, tous les autres trsors du monde ne sont rien en comparaison (*). C'est pour vous en donner la preuve aujourd'hui mme qu'un Matre riche, a, dans la noblesse de son me, pris la rsolution suivante ce qu'il a de plus prcieux au monde et de plus cher, sa propre fille, il l'offre en rcompense, comme une suprme couronne, avec sa fortune tout entire, au chanteur qui devant le Peuple rassembl va, dans notre Art, tre jug digne du prix f ^'0- Oyez donc, et
:
(*)
GuUde
rei)arii
dans
l'or-
les
la
sons, au
note de
page 123),
retentissaient
(la
si
monotones
et
pesants,
nous
reste),
pntre maintenant
du
de tous
les Molii's
celte
le
volution
est
Dans
nous trou-
verons maintes
amalgams, des notes, des bouts de phrases appartenant en Une autre remarque s'impose galement; propre; Sachs.
nous
la
le
thmes
la
Sainl-Jcan
et
mlo-
dique de ce passage.
{**)
ici
Riche et lumineux,
le
Une
joie de
traits
mouvement
et
et
le
allgres;
nal de Niirenbevg.
354
VOUS m'approuverez
ce concours-ci,
librement et
le droit d'y
sans conditions, tout pote doit avoir prendre part. A vous que n'a point
pareille responsabilit,
qu'ici, j'en
fait
reculer
oui, Matres,
c'est
vous
tement
cours le rclamer, de celui qui lgitimement doit l'emporter, la certitude d'une vie sans tache, la conscience de
;
considrez combien d'un semblable conprix est extraordinaire qu'il nous suffise de
sa dignit
il
comme
chanteur
et
comme
prtendant
n'y va de rien
moins que du gain d'une couronne, de nos jours, ni dans les temps passs,
gagner il faut que l'adorable enfant, dont les mains vont la dcerner, n'ait jamais en son innocence dplorer les effets du culte profond de Nrnberg l'gard de l'Art et de ses Matres C^)
: !
SACHS va du
ct de
l'OGNEU
mu, qui
(*)
commente
cxpros-
sivement les dernires paroles de l'allocution de Sachs. La ville est l, endimanche, dans tout Tentrain des festivits
traditionnelles qui lui sont
chres.
Mais
il
ne faut pas,
dit
femme;
il
faut que le
bonheur de Walther
mme.
bien
le
et
d'Eva
soit
la
Autrement, ces
pimpantes
berg
et
somptueuses
bien
harmonies du Motif de
vides.
Nrensouvenir
sonneraient
creuses,
(Se
Motif de Nrenberg
allocution
Ex.
de
325, G,
1),
11, 12,
14.)
les
Sachs,
qui,
la
sauf
premires
paroles,
correspond
(Acte
V''
exactement
ACTE TROISIME,
2"
TABLEAU
355
POGNER.
Gomme
mon cur
!
Sachs
si
lom^dement
entendons
les
mmes
pagnrent alors cette communication du riche orfvre {Motifs de la Guilde et de la Sain l-Je an : Voy. 71, G-7; 73, 12, etc.);
entre tous ces retours symtriques, celui
du Motif de
de
la
Saintil
Jean
est
particulirement
ici,
caractristique;
nouveau
cordes),
exprime
et
d'une
faon
particulirement bois
et
passionne
les
et,
(orchestration
de ce
motif aux
aux
renoncement touchant
fle
cette
de
s'il
la
venherg^
paru lors de
que
de Pogner, souvenons-nous
aprs,
esprances
les
du Il"' Acte, comme expression des du Pre d'Eva, et group, dans ce sens, avec harmonies du Motif de Walther Chanteur. (Voy. 164,
au
dbut
:
1-4;
5,
etc.;
165,
:
2-4;
410,
414,
5-G
3,
1,
7,
etc.).
(Pour
10,
l'ensemble
etc.;
du
413,
prsent passage
etc.;
etc.)
le
1-12;
13-17;
toute
([ui
411,
ces
412; remarques
modeste,
on
de
et
accordera,
faire
esprons-nous,
mrite,
bien
sentir
Pextraordinaire
cohsion dramatique
psychologique
rsulte
de l'application du thmatiijue
(M. Tiionoa
DE WvzcwA, par exemple, dans la lieriie Uleiw, propos du Commentaire de la Ttralogie) de juger illusoire le
fait
d'tudier
wagnriennes.
ch'
(pii
Thme
est la
s(Md(,'
puisse
n'est
jouer cette
serrurerie
conqtlicjue.
(ju'il
Certes
faut
ce
demander de
et
monUer
ce qu'un
mme
356
tenant
depuis le
(l
se
tourne
vers
BEGKMESSER
dfil, de chercher se mettre en mmoire le pome, tirant chaque instant la feuille en tapinois, s'vertuant dchiffrer, et, plein de dsespoir, essuyant coup sur coup la sueur qui lui coule du
front.)
bien, Monsieur le
?
Marqueur? voyons? a
marclie-t-il
BECKMESSER.
0, ce lied
!
et ce n'est
Mon
et
il
est
unes dans les autres, avec toutes apparences d'un libre jeu symplionique, semblent, dans la
sensuelle intgrale, assez
;
ralisation
parti-pris dramaturgique
cet
cela
il
justes.
remarques de M. de Wyzeva sont parfaitement le procd disparat dans le chefd'uvre, dans l'apparente spontanit comme inconsciente
gard
les
Mais de ce que
qui est la
ce procd n'existe
marque souveraine des chefs-d'uvre, s'ensuit-il que pas? Non. Pour bien sentir une partition
les
wagnrienne sous
importe de
la bien
il
car
il
les
dveloppements
les
de
mlodie,
n'est
complications les
plus subtiles, de
l'orchestre,
en vertu de
l'essentiel parli-pris
ACTE TROISIME,
TABLEAU
357
BGKMESSER.
Cela m'avance grand'cliose
!
plus servir
qui la faute,
si
!
vous de
me
laisser
BTKGKMESSFR.
Si
d'autres
chantent! je
!
SACHS.
Allez-y
donc
BEGKMESSER.
nul n'y comj'en suis bien sr Ce lied prendra rien mais je fonde mon suprme espoir sur votre popularit.
!
Les harmonies de Beckmcsser passent, sournoisement. Notes aigres du Motif de la Jalousie (415, 4-8). Les thmes
(*)
de Beckmesser, dans
le
tlot
harmonies de
le plein
unllagcolet enrou
358
SACHS.
Avec la permission des Matres et du Peuple, on peut maintenant donner le signal du concours.
KOTHNER
s'avance
:
que ceux qui parmi vous sont clibataires, se tiennent prts! Le plus g commence de droit: c'est vous, Monsieur Beckmesser, voici l'instant!
Matres,
BEGKMESSER,
quittant la tribune, est conduit par les
COLIERS vers
le
tertre couvert
de fleurs;
chancelant
:
il
trbuche,
perd
son
temps
tout
(*)
nellement
Le premier motif des Maitres-Chanteurs a donn solenle signal du concours (4-16, 3, etc.); mais prsent,
il
l'Ouverture, celte
mme
mais
la
allait
Walther;
prsent,
:
forme mieux
;
justifie,
Beckmesser
qu'elle se
prend
juste revanche.
ACTE TROISIME,
2"
TABLEAU
359
LE PEUPLE,
do divers cts, se poussant du coude et riant, tandis que
s'apprte
:
BECKMESSER
Gomment ?
ne
serait je sais bien
celui-l
lui
!
concourir
pas
que
!
je n'en
voudrais pas.
Il
ne tient
!
pas mme sur ses jambes: comment ferait-il? (*) Taisez-vous c'est un Matre des plus minents Oui, Beckmesser, qu'il se nomme. le greffier de la Ville Dieu faut-il qu'il soit bte il va se flanquer par Silence ne faites donc pas le malin savezterre qu'il a voix au Conseil, cet homme- l? vous
:
LES COLIERS,
en position
:
Hum
(*)
Un fragment du
1^^
(dans
la forme ci-dessus) continue, contropoint avec un Motif ironique exprimant les moqueries du peuple. (XXXXIV). Ce motif
fi,ne,
exprimant surtout
la joie.
Nous
signification,
des bois
et
Mais cette joie, mainCe contrepoint, spirituel cajiuetage des cordes, forme la base orcheslwtle du Choral
tout la fin de l'uvre.
moqueur
divis en douze
la
parties
et
dont
les
lazzis
s'entre-
croisent sur
scne.
(417,
360
Commencez
(*)
BCKMESSER,
qui a russi, non sans effort, se placer enfin d'aplomb au haut du tertre
aux MAITRES un premier salut, un autre au PEUPLE, et air tudi devant EVA comme il cherche scruter il la suit quelque ses regards avec angoisse, elle se dtourne temps encore d'un il perplexe, et, visiblement suffoqu, s'vertue reprendre courage en prludant avec son luth. Puis, sur la mlodie de
gazonn,
fait
s'incline d'un
sa propre srnade,
il
mentes de fioritures prtentieusement sentimentales, les paroles du pome que lui a donn Sachs ses erreurs de lecture et son manque de mmoire, qui le force de s'interrompre tout moment, rendent ces vers inintelligibles, et le troublent d'une inquitude qui ne cesse de s'accentuer de plus en plus
: :
jonc,
haine des fleurs l'air sa honte, chiche de toutes les dlices, fourbu de toutes ses joies, c'tait en ma veille un jardin, qui soufl'amant, l'excs de ses insignifrait, hostile
fiances.
(23)
parsemant de
(23)
fait
Il
((
subir au
L'on pourrait trouver la dislocation que Beckmesser pome quelque chose d'exagr, de la caricature...
qu'il
doit
la
Le vacarme cesse tandis que se droule un beau dveloppement de la Fanfare des Matres -Chanteurs (421, 0-8;
(*)
422, 1-10).
(**)
le
luth et de la Srnade se
dveloppent, durant
le
avec
tous
leurs
effets
amusants
et
bouffes,
etc.),
durant ce
mlodique
les
ACTE TROISIEME,
2
TABLEAU
361
LES MAITRES,
voix basse, l'un l'autre
:
Je crois qu'il Hein ? qu'est-ce que a veut dire? perd la tte O peut-il tre all pcher de pa!
reilles ides ?
que la rapide criture de Sachs est difficile dchiffrer; ds lors les variantes de Beckmesser ne paratront pas trop normes, elles deviendront mme possibles. L'auteur a luimme pu constater un fait analogue un individu s'tait prsent pour recopier des critures c'tait son mtier. On lui fournit donc de la besogne. Voici le texte allemand de l'original Die Rvolution vernichtete den iest jener alten
fois, et
Die Rvolution rohrni'tsselte den Rossjammer aller , etc., et cela continuait de la mme manire. (Hugo DiNGER, L c.,p. 84 et note.) Je transcris, titre d'exemple, a Morgenlich leuchtend in les premiers vers de V^^alther rosigom Schein, von Blilli und Duft geschwelll die Luft , etc., et la leon de ces mmes vers tels que le
recopi
:
>
rosigem Schein,
etc.
Luft,
Maintenant,
que le traducteur n'aurait pu suivre cette leon de Beckmesser, et qu'il s'est vu forc de modifier aussi, par des quivalents logiques, un peu plus loin, les interrogations du peuple sur le sens ou le non-sens de ce qu'on lui chante. Le souci de la vraisemblance m'a donc pouss recopier moi-mme, trs vite, ma version des strophes de Wallher, et prter au Beckmesser les confusions qu'un sot lecteur et pu faire d'aprs celte copie presque illisible.
est bien vident
cliliment
le
Motif
mme
!
de ta jalousie qui
362
LE PEUPLE,
de
mme
C'est drle
Qu'est-ce que
comme
il
faut, ce n'est
pas possible
BECKMESSER,
qui,
pour
]a
seconde
fois,
avoir tir de sa
poche
manuscrit,
il
qu'il
dissimule, et qu'aprs
:
non sans an
coup d'il
furtif sur le
pome
y rintgre aussitt
Ruminant de son
arbre...
s'y
maigre et tueur,... sur l'herbe,... inclinant, comme pour les offrir... ou m'en saisir pour me pendre^., l-haut... par un de ses fils d'or, ses rameaux... aux dos diffrents.
dressait,
un
(Il
lire
dans
perd de nouveau l'quilibre, essaye encore de se reconnatre et de le manuscrit ; n'y parvient pas et, saisi d'un vertige d'angoisse,
;
LES MAITRES,
Ah
le
mais
il
est fou,
chante?
sens
C'est
un
!
voyons
qu'est-ce qu'il
nous
pas
commun
LE PEUPLE,
de plus en plus haut
:
En
voil,
?
l'arbre
qu'il dit?
ne
A
!
la
potence, plutt
!
Oui,
il
l'aurait
pas vol
je l'y vois dj
ACTE TROISIME,
TABLEAU
363
BECKMESSER,
se dconcertant de plus en plus
:
Sous l'un, Parque du blme prodigue,... une temme... apparat mes yeux,... la plus vieille... et la plus clmente de toutes les femmes;... elle s'accroche... et d'en bas m'enlace... avec sa tresse,.-, la manire d'une fe... ruse elle me retarde, et ses retards,... et la peste dj... moins pure, sous les branches de l'arbre d'envie,... me portaient cueillir le fruit... mticuleux, le fruit de l'arbre... avare... dont madame... avait soif.
(A ce
moment
clat de rire).
BECKMESSER
saute bas du tertre avec fureur, et se rue vers
SACHS
Savetier de
vait
pour rien Pour rien du tout Sachs, la bonne heure votre Sachs que vous prisez si fort que vous prnez si haut c'est lui, qui m'en a fait cadeau Voil o il m'en a rduit, l'indigne avec toutes ses grimaces me servir de ses mchants vers (*)
pas
!
!
malheur Ce pome,
sans
toi,
tout a ne m'arri!
je n'y suis
(Hors de
soi,
il
se
prcipite
parmi
la foule,
il
se perd.
Grande
agitation gnrale.)
(*)
du Beckmesser
est
enveloppe
du marqueur,
le
Motif de rage,
dans
l'avant-dernier
tableau,
lors
de l'impayable dignement,
impuissante
et
grotesque.
L-dessus
linit,
le
364
LE PEUPLE.
Allons,
je
bon
De Sachs
?
!
un
lied pareil
Si
croire a
LES MAITRES.
De vous?
dites
SACIIS,
aprs avoir ramass, tranquillement,
la
feuille
manuscrite,
que BECK:
MESSER, en
Non, ce pome-l n'est pas de moi et M. Beckmesser se trompe, du tout au tout Comment les choses se sont passes, c'est ce que je lui laisse le
;
!
pour
ma
part, je
Ce dernier dveloppement des Motifs de Beckmesscr est considrable. Ils continuent criailler aux violons, bougonner aux violoncelles, nasiller aux bois, durant les
Cuistre.
exclamations
dti
peuple
et
et les
Et
la
rponse, calme
une exquise harmonie issue du Motif de la Bont de Sachs. L'opposition de ces deux formes mlodiques est ici saisissante
(430,
9,
etc.;
431;
etc.;
432, l-lo
432, 4G,
etc.
Sur
les
130, 14,
l-.i;
;
etc.;
214,
.i,
7-10; 215,
9,
etc.;
216,
etc.
;
1,
etc.
217; 218,
(i
220,
;
etc.;
334, 14
339, 2,
340,
4, etc.
341, 5, etc.)
ACTE TROlSlxME,
sais bien
TABLEAU
365
que jamais,
je n'oserais
me
vanter, moi,
tre l'auteur
d'un
LES MEISTERSINGER.
Si beau'/
Gomment,
!
si
beau? Ce
lied
f...
a n'a ni
queue
ni tte
LE PEUPLE.
Ecoutez
aller.
C'est
pour nous
faire
SACHS.
Oui, ce
pome
:
messieurs
c'est l ce
dont il s'agit de se rendre compte, ne nous l'a fait entendre que dfigur. Mais je vous jure que ce mme pome, s'il se trouvait ici quelqu'un pour vo^is en chanter les paroles sur un air mieux appropri, serait tout fait de votre got. J'ajoute mme qu'une telle exprience suffirait vous dsigner ce quelqu'un-l comme le seul auteur du pome, et vous dmontrerait, par la mme occasion, ce que pas un juge impartial ne refusera de reconnatre en lui sa matrise, et le droit qu'il a de vouloir qu'on l'appelle un Matre. Quant moi, puisque l'on m"accuse, c'est bien le moins, non-seulement que je me justifie, mais que j'aie toute licence de produire mes tmoins S'il est personne ici qui connaisse mon bon droit, f|u'il s'avance, Dour en
:
366
(waltiiek son de
la fouie
avec une
le
civilit toule
chevaleresque, les
MAITRES-CHANTEURS,
de sympathie s'accuse
:
et ensuite
PEUPLE.
moment de
silence,
de moi
mrite.
et
(**)
Prouvez Quc 06 pome n'est pas prouvez, que je n'en ai rien dit qu'il ne
LES MAITRES.
tes-vous fut, tout de mme Ne dites Passe pour aujourd'hui Allons, soit
!
! !
Sx\CHS.
Les bonnes rgles sont celles qui sont assez solides pour souffrir quelques exceptions a les confirme
:
!
LE PEUPLE.
Pour un tmoin,
c'est
un tmoin
Oui, et
un
Des harmonies issues du 1^' Motif des Matres-Chanteurs accompagnent les dernires paroles de Sachs. Lorsque Walther
(*")
sort de la foule,
flotte
une
trs
douce
b?i\\c\\(i
un
instant
et
issue
arrangement trs caractristique, sur une harmonie du Lied des Matres de Walther (XVll, eoy. 96, 0-8; 96, 15-1 G, et la note de la page 153), que Sachs prononce ces paroles. En effet, l'Inspiration premire de Walther n'estce point la Nature ? Los Matres, lorsqu'une premire
fois
il
leur expliquti cela, lui rirent au nez; c'est pourtant celte nu;me
Inspiratrice qui ya triompher nuiintenant,
et leurs
suiragcs
ACTE TROISIME,
beau tmoin, encore va marcher.
1
2"
TABLEAU
3G7
SACHS.
Les Matres et le Peuple tant ici d'accord pour entendre le tmoignage que je rclame, vous, seigneur Walther de Stolzing, cliantez votre pome Et vous, Matres, lisez, pour voir si ce n'est pas
!
bien.
(II
remet
KOTHNER
LES COLIERS,
^
en position
:
Pas un
c'est
(''*)
pourquoi
WALTHER,
qui, d'un pas
ferme
et fier, est
mont sur
le petit tertre
de gazon
jour,
(*)
le
Motif
mme du
Chevalier.
que
les liarmonies
mencent de
dans ce sens,
sublime dveloppement de
la
On
les
pu remarquer
mme
progression en ce
concerne
thmes de Sachs.
Les Harmonies de Walther continuent leurs mouvantes
les
(**)
et
accords types de
que
le jtuiiic
comme une guirlande, tandis homme monte joyeusement sur le tertre de gazon.
(439, :-12).
368
un merveilleux
l'accs de ses magnificences. (KOTHNER, vivement impressionn, laisse tomber la feuille manuscrite, sur laquelle il suivait avec les autres MAITRES; WALTIIER, sans laisser voir qu'il a tout aperu, substitue la prcdente une version en rythme
taUrement,
L, SOUS Un arbl'C de prodige, que chargeaient foison des fruits miraculeux, dans un bienheureux Rve-d'Amour j'apercevais, vivante et fire promesse de ralisation pour l'idal suprme o vont tous mes dsirs, la plus divinement belle des femmes, Eve, au milieu du Paplus libre
(24), et,
comme
inspir, continue
radis.
(*)
LE PEUPLE,
mi-voix,
<;
et l
la
!
Ce
la
(24)
chose
Hein, pourtant,
les
Au point de vue de la logi(iiie aussi bien que de dramatique, il n'et pas t faux de maintenir le chant de Matre dans la forme o Walllier l'avait chant dans le pote a prler viter cette rptition, l'atelier de Sachs et il a profit de l'encouragement donn par les Matres pour crer un rythme plus libre, qui rend possible une version dif(Hugo Dinger, /. 6'., p. 39, note.) frente et nouvelle.
Faction
;
->
Dans sa mlodie et ses paroles, le Preislied est essentiellement une libre rptition du Chant du Songe {voy. 318;
(*)
la
dans l'orchestre
et
dans
qu'il
olfre maintenant.
ment du Preislied
439,
8, etc.)
ACTE TROISIME,
2"
TABLEAU
369
LES MEISTERSINGER,
voix basse, entre soi
:
Oui oui
rentes
!
Quand
je vois bien
a
('^)
fait
deux chansons
il
diff-
on chante
!
comme
faut, a de-
SAGHS.
Que
le
tmoin se prpare
La suite
WALTHER.
Le
soir, le
par l'escarpement d'un sentier, je m'tais approch d'une source aux nobles ondes, dont m'avaient attir les 'rires l, sous les ramures d'un laurier, tout irradies de l'or entrevu des toiles, ce que me montrait, prsent, le rve veill du Pote, c'tait, surnaturelle et sainte, purifiant, d'un geste propice, mon tre rafrachi par ces eaux salutaires, c'tait la plus sublime des femmes, la Muse, au sommet du (**) Parnasse.
:
(*)
cetlG
Lo Motif de Walther Chanteur (ou (\^V Amour naissant'. dnomination est ici trs indique) s'largit dsormais
Peuple;
c'est
jusqu'aux Matres et au
sur les
la
trs
douces
son
modulations de ce Motif, dont nous trouvons ici qu'ils expriment, ceux-l leur bienveillance,
ravissement. (441,
(**)
1-i-;
conclusion,
celui-ci,
442, 1-4.)
La mmt! phrase mlodique se retrouvedans la deuxime strophe, mais orchestre plus richement (l'orcheslre, durant
24
370
LE PEUPLE,
r
Trs
doux...
joli ?
Et c'est
loin, si loin...
qu'il
Et
!
si
pourtant, on a
de vivre tout ce
chante
Trs original,
mme
Mais
il
y a de
l'ide...
Au
Faites attention
Continuez, et concluez
WALTHER,
avec exaltation
voici
;
et
radis de
ma
clairement tendu sous mes yeux, dans gloire de sa beaut splendide, rapparu l
mme
m'avait attir, par l'escarpement du sentier, la source prophtique avec ses chastes rires et celle que je contemplais l, celle que mon cur avait lue,
;
Et de nouveau
la
ACTE TROISIME,
2"
TABLEAU
371
comme
plus adorable image qui ft au monde, celle qui de toute ternit m'tait prdestine pour Muse, aussi tendre que sainte, aussi clmente qu'aula
qu'au jour clatant du soleil j'avais enfin le droit d'aimer et d'pouser, elle, en qui mon chant victorieux m'avait tout la fois conguste,
elle, c'tait elle
quis
le
Parnasse, et
le
Paradis
LE PEUPLE,
accompagnant
tout bas les derniers vers
:
a vous berce
saisis pas tout, La couronne! A
ne
!
lui la
couronne
Donnez-lui
bien
!
si
le
!
prix
Ah
!
voil
(25) (*)
Eva chante
Personne ne sait comme toi Et, remarque non sans raison M. Bonnier {L c, p. 320) c'est dessein que Wagner a fait chanter Eva le motif mme qui la donne Walllicr comme prix du concours.
!
mme temps
(*)
Le Motif
et c'est
(le
l'Orciiestro, la
la
le
magnifique phrase de
vocale
;
Mlodie
W Amour
elle
gagne
mlodie
bienheu-
dans
cette
Le sublime thme
grand adagio path-
La sympathie
doucemenl,
le
peuple accompagne
le finale
du Chant; tandis
372
LES MAITRES.
Oui, pote
oui, noble
chanteur
Prends
!
la cou-
ronne
la Matrise
que
la dernire
phrase de
la
Mlodie
d'
Amour
augmen-
peu
On
se souvient
de Motif de
;
en quelque sorte, de la Mlodie d'Amour', c'est cette forme (XXIX) qui est ici dveloppe, largie, de Walther et d'Eva, au Peuple entier. Ainsi est justifie la prvision de
Sachs
et la
Femme. (447,
4;
que
l'art
nouveau triompherait devant et par le Peuple 1; 2-7;8; 448, 14; 449, 1-2; 3-4; 450,
4-5; 452,
1-3; 3-o
la
;
1-3;
451, 1-3;
453, 1-6).
M. Camille
de voir
ici
progression de ce thme
se dveloppe,
dit-il,
de
page 13 la page 453. Au premier acte, son point culminant est pages 30, 31, 32 les valeurs sont doubles partir de la 2'" mesure; le motif prend corps pour la premire fois puis l'orchestre le reprend et l'amplifie, il passe aux voix,
la
: ;
mais sans conclusion distincte encore. C'est au S'" acte, dans la Mlodie du Songe qui devient ensuite le Chant de Matrise^
que
la
brille enfin
du plus doux
clat,
quand
le
chur
s'en
empare
(449)
et
()
Le sens ne s'arrte pas tout--f.iit l. La vritable conclusion se produit, lorsque, tout la fin de l'uvre, la Mlodie (V Amour se combine troitement avec la ^r ihmc des Maitres-Ckanteurs.
{a)
ACTE TROISIME,
POGNER.
2"
TABLEAU
373
Sachs! merci Quel bonheur! Et sans compAh mon cur est bien ter l'honneur, encore soulag
! !
dbut de la scne, d'observer la mme de scurit tranquille, indiffrente aux incidents, l'esprit visiblement ailleurs, et pour ainsi dire absorbe dans une batitude ravie, vient d'couter "WALTHEU les yeux fixs sur lui ; lorsqu'il en est aux derniers vers, au moment o le PEUPLE et les MAITRES mus laissent, dans un transport spontan, s'exhaler leur assentiment, elle se lve, et vient jusqu'au bord de la tribune. WALTHER deson ct quitte le tertre, s'avance, gravit les marches de l'estrade, et, devant EVA, plie le genou elle se penche pour lui mettre, au front, une couronne de myrte et de lauriers, et le mne ensuite vers POGNER, en prsence duquel ils s'agenouillent tous deux; ce dernier, les mains tendues, fait le geste de les bnir.)
(EVA, qui n'a cess, depuis
le
SACHS,
montrant au PEUPLE
le
groupe
tmoin, qu'est-ce que vous en pensez? Je crois que j'ai eu la main heureuse Trouvez-vous qu'Hans Saclis ait eu tort?
!
H bien
et
mon
{;'')
LE PEUPLE,
panoui d'une joie tumultueuse:
Hans Sachs
bien
fait
!
raison
Vous avez
comme
toujours
(*)
C'est
Bont,
ici
rloqu(!nt(3 conclusion,
deux
(453, 7,9);
commence
la
(453,
12),
de l'assistance,
tion.
grandiose i)hrase
finale
du Cliorat d'acclama-
(455, 3-G.)
374
DE NOMBREUX MEISTERSINGER.
Matre Pogner
vous l'honneur confrez au
POGNER,
s'avanant vers
WALTHER,
avec un
collier d'or
:
trois
grosses mdailles
pendent
En
de
la
effigie
du Roi David
vous
faites
maintenant partie
(26)
aux concerts du dimanche que vainqueur du concours de chant sacr, der Uebersinger, tait solennellement dcor d'un collier oarni de trois mdailles en argent, dont l'une, un prsent de Hans Sachs, reprsente le roi David jouant de la harpe. (Sciiweitzer, l. c, p. 159 et note.) C'est ainsi ijuc Wagner, avec un rare bonheur, s'est servi de tous ces dtails en les adaptant librement aux conditions dramaturgiques de l'action des Matres-Chanteurs (voir la note 40 de l'acte P'"). Je ne puis, faute de place, prciser davantage, et renvoie le lecteur curieux l'ouvrage de M. GuRT Mey, qui a patiemment relev, et mis en clatante lumire {L c, p. 78 83), toutes les transformations voulues par le pote.
(26) Historiquement, c'tait
le
se
A partir d'ici les Motifs des 3Iatres reprennent, mais pour combiner bientt avec les Motifs de Walther. C'est d'abord, lorsque Pogner s'avance vers Walther pour le ceindre des insignes de Matre la Fanfare de la Bannire^ dans toute sa
(*)
,
pompe
et
1, etc.)
ACTE TROISIME,
TABLEAU
375
WALTHER
instinctivement tressaille, recule, et repousse le collier, d'un air brusque
et contrari
:
Des Matres ? moi ? Non pas un Matre (n rcganic E VA tendrement ) Ce n'ost pont l qiie j'ai mis mon
!
bonheur
(*)
regardent vers
SACIIS.)
SACHS
s'approche de
WALTHER,
dont
il
saisit la
main
:
tive et
vigoureuse
pas ddaigner les Matres Et respectez leur est un de leurs titres de gloire qui fait assez haut leur loge, c'est celui dont les avantages demeurent suffisamment rels, pour tourner votre profit! C'est un Matre qui vous agre; c'est d'un Matre que vous tiendrez, ds aujourd'hui, le bonheur de toute votre vie non pas en considration, quelque dignes qu'ils aient t, de vos aeux; non pas grce votre blason, ou grce votre lance, ou grce votre pe mais parce que vous tes Pote. Rfichissez-y donc avec reconnaissance se peut-il qu'il soit sans valeur, l'Art qui donne de semblables
N'allez
!
!
Art
S'il
prix
'f
L'Art
s'il
(*)
l'orchestre,
Moli/'.s
binaison des
une trs douce phrase, forme d'une comdu Chmileiir et de la Flicit d'amour^ sou-
376
dans toutes
les cours,
mais du moins les plus imprieuses vicissitudes des annes les plus difficiles n'ont-elles pu l'empcher; et quand cet Art, de demeurer allemand et vrai mme il n'aurait pas eu d'autre mrite que celui-l, en un temps o tout l'opprimait et l'touffait, vous voyez quel culte suprme il n'a point cess d'inspirer
;
!
vous de plus ? Prenez garde il est des dangers qui pendent sur nous que le Peuple et l'Empire allemands viennent se disloquer jamais, plus un seul prince, avec sa fausse majest welsche, ne saura comprendre son Peuple et vous les verrez ici mme transplanter, en pleine terre allemande, leurs frivolits welsches, avec leurs bourdes welsches. Il existe au monde quelque chose, quelque chose de sincre, d'authenmais qui donc le saurait entique et d'allemand ne vivait en honneur core, si ce quelque chose chez les Matres allemands? C'est pourquoi je ne Honorez vos Matres allecrains pas de vous dire mands les honorer, c'est voquer vos bons gnies Et le jour o, de toute votre me, vous vous
! :
et
qu'en voulez-
abandonns leur salutaire influence, ce jourl, si jamais le Saint-Empire-Romain doit se dissiper en fume, tout au moins nous restera-t-il toujours
serez
le
Saint-Art-Allemand
(27)
(27) Ce discours capital de Sachs peut donner lieu deux sortes d'observations, suivant qu'on l'envisage du point de vue
artistique, seul autlientiquement
wagnrien, ou bien du point de vue historique, secondaire mais intressant, puisqu'il nous
ACTE TROISIME,
TABLEAU
377
chur.
EVA prend
rvle en
la
couronne sur
le front
de WALTIIER,
partie la gense d'un chef-d'uvre d'Art. Voici empruntes au plus autoris des commentateurs de Wagner, M. Stewart Chamberlain, voici tout d'abord quelques-unes des remarques d'ordre artistique utiles mditer ici (pour bannir tout malentendu, je suis forc de remonter la source du raisonnement de notre Ami mais le lecteur verra bien vite que, malgr l'apparence premire, je ne m'carte Commenons ainsi nullement du fond de la question vise) par examiner le choix du sujet, car ce choix apparat beaucoup de personnes comme quelque chose de dconcertant. Wagner nous avait dit Le pote-musicien ne peut aborder que des sujets d'un ordre purement humain, et dgags de toute convention. Et, de cette phrase, beaucoup avaient conclu que le drame wagnrien ne pourrait traiter que le mythe et la lgende. C'est l une erreur profonde... Le principe que Wagner entend tablir dans cette phrase, c'est que le drame du pote-musicien ne peut se baser sur rien de conventionnel, qu'il s'agisse de conventions sociales ou d'autres. A ce drame, ce ne sont pas les conventions qui peuvent servir de pivot, comme cela est souvent le cas pour le drame parl. Et c'est la nature mme de la musique qui empche qu'il en soit ainsi. Mais cela n'empche pas que ce qui est d'ordre purement humain ne puisse et ne doive se retrouver partout et toujours c'est seulement affaire au pote de le mettre nu. Et puisque l'amour de la convention est un des traits les plus ineffaables de la nature humaine, il acquiert par l mme la possibilit de trouver aussi sa place dans le drame. Les MatresChanteurs nous i)rouv(3nt que telle tait bien la faon de voir de Wagner... {L c, p. 146 et 147.) Sachs ne condamne pas les conventions avec amertume, mais il voit par-del, et il sait reconnatre un tout le fond purement humain, juger de la valeur relle de chaque chose, sans se laisser leurrer par les apparences. Et lui-mme, il est tt^llemcnt au-dessus de tout
donc,
lui devenir tout--fliit indiffrent de se conformer aux lois et aux conventions de son monde, ou de s'y soustraire. Il choisit toutefois de s'y conformer, car ce n'est qu'ainsi qu'il peut faire du bien. En considrant
378
de SACHS; celui-ci reoit de POGNER le collier, qu'il passe WALTIIER autour du cou, et serre dans ses bras les amants, qui se rangent adroite
les choses
sous ce jour,
la
vraie raison dramatique qui fait introduire tout ce monde de conventions dans Les Matres-Chanteurs, c'est le seul souci
de nous faire pntrer plus profondment dans la grande me du hros. Car, aprs que nous avons tant ri de ces excellents Meister , Sachs nous exhorte dans ses dernires ne point mpriser les Matres, et honorer leur paroles art ! C'est que Sachs voit ici plus loin que l'apparence dans cet art baroque et rebutant des bourgeois pdants, il reconnat encore la saine origine populaire et le fond d'humagnral de la posie il comprend que dans le dsarroi nit et de l'art allemands vers la tin du x\^ sicle, ce sont encore ces braves gens, malgr toute l'absurdit des conventions auxquelles ils se soumettent, qui ont sauv ce qui formait l'essence Et maintenant {Id., p. 15G et lo7.) de l'me germanique. que ces derniers mots nous ont conduits, par une transition naturelle, sur le ferme terrain de l'histoire littraire, demandons au plus sr des guides l'implicite vritication de la synthse opre, consciemment ou non, par le pote (je dsire que l'on se reporte l'acte P^, note t^, avant de lire Si peu que cela paraisse au premier ce qui va suivre) abord, les ouvriers chanteurs du xvi et du xvii sicles sont les descendants des trouvres du \ii^ et du xni; la posie des corporations est l'hritire de Vart courtois des chantres de la Wartbourg. (Sciiweitzer, l. c, p. 187 et 188.) Le moment o les ouvriers s'emparent du Meistergesang est pour celui-ci comme le signal d'une priode de relvement... Ce n'est pas que cette poque doive compter parmi les grandes ce n'est qu'un renouveau passager rvolutions littraires mais ce renouveau porte en lui des semences fcondes, qui produiront des fruits plus tard;... il aura assur V avnement dfinitif de l'esprit populaire dans la littrature. Il tait impossible, en effet, que ces hommes nouveaux n'apportassent pas dans le culte de la posie leur tour d'esprit particulier et leur gnie propre. Or, dans ce tour d'esprit, tout n'tait pas dfaut, et ce gnie n'tait pas de toutes pices impropre c la conception potique... etc. {Id., p. 193 et 194.)
-<
>'
ACTE TROISIME,
et
TABLEAU
comme pour
lui
379
ren-
les
mains
On peut nier la valeur potique du Meistergesang, on ne peut nier les services qu'il a rendus... La langue de Luther, qui dsormais deviendra celle de l'Allemagne entire, n'a pas eu de propagateurs plus actifs que Hans Sachs et ses disciples, qui, ds le dbut, l'adoptrent dans l'Ecole, et firent du texte luthrien la norme obhgatoire de leurs compositions... Hans Sachs partage avec Luther cette gloire {d., p. 214.) d'avoir affirm les droits de la langue nationale, et d'avoir par l fond une littrature nationale. Tous deux ont parl au peuple allemand sa propre langue, et le peuple les a reconnus comme ses plus glorieux reprsentants. {Id.., p. 419.) Si, du xvi*' et du xyii*^ sicles, nous portons nos regards sur le xviii, si de Hans Sachs nous allons Lessing, Herder et Klopstock, nous serons frapps de ce fait que ces derniers sont encore des descendants directs de la Rforme... C'est dans la posie hbraque, dans le pome par excellence, l'Evangile, que l'auteur du Messie et Herder, le philosophe chrtien, sont venus retremper et rajeunir les lettres aile7nandes corrompues par V imitation trangre. Or, deux sicles auparavant, Hans Sachs n'avait-il pas le premier signal cette mine c jamais fconde de l'inspiration biblique V Quant aux allusions poliliciues du discours de (M., p. 215.) Hans Sachs dans les Maltr es- Chanteur s elles voquent en mme temps des faits historiquement incontests, et des opinions personnelles de Wagner sur les destines de l'Art moderne parmi ses compatriotes. Considrons d'abord les Un troupeau unique sous une seule houlette, voil faits la patrie allel'idal de Hans Sachs, en matire religieuse de cur, un empereur allemand sous mande unie et forte chimre, hlas car la disDouble tel est son rve politique. dissensions dsarme pas plus les que corde entre les Etats ne entre les thologiens... (ScuwiiiiTZKH, /. c, p. 93.) Ds 1.'339, c'est--dire prs de quinze ans avant cette poque nfaste de la guerre civile, notre pote nous fait un tableau lamentable des murs des jjrinces,... et de la tyrannie qu'ils {Id., j). 108.) El pendant que exercent dans leur pays...
((
>
Tgosme
et rinlrctjjriv
380
COLIERS,
en-
PEUPLE
magne, ses deux mortels ennemis, le Dragon vnneux , se conjurent pour sa perte. (/rf., p.
:
ei
le
96.)
Lys
Il
par exemple, une foule d'incidents menus du xvi sicle Sachs crivait pour le thtre, et jouait frquemment ses pices or, je trouve qu' ses concurrents de Nrenberg vinrent s'ajouter, ds l'anne 1549, les premiers comdiens italiens, Welsche Spielleute , sorte d'histrions, moiti saltimbanques, moiti acteurs. (Schweitzer, l. c, p. 352.) Voici enfin plusieurs des phrases sorties de la plume de Wagner, et que j'emprunte (pour tenir compte du public spcial de cette dition) divers documents traduits en notre Le peuple allemand, quand il commena k merger langue de la longue misre de la guerre de Trente Ans, vit, dans les cours de ses nombreux princes, le grand vide laiss parla mort de sa vie vraiment nationale graduellement dtruite par une imitation des somptueuses splendeurs de Versailles. Mais tout ce qui tait rellement allemand semblait entirement mort... {V uvre et la Mission de ma vie, trad. Hippeau, p. 18.) Des princes allemands avaient appel leur cour des socits italiennes d'opra, accompagnes de leurs compositeurs. Les compositeurs allemands devaient aller en Italie, pour y apprendre composer des opras;... ils n'avaient d'allemand que la langue. {Lettre sur la musique, p. xi.) Et plus tard, une poque o Beethoven composait ses dernires et plus grandes uvres, o le Freyschiitz, VEuryanthe et VObron de Weber venaient la vie, o Glhc finissait son Faust,... nous sommes mis en prsence du tableau de l'oppression complte de tout ce qui est allemand, de l'entire destruction de tout noyau vivant pour le dveloppement d'une vie nationale, politique aussi bien que domestique. La grande manifestation du gnie national dans les uvres de ces i)uissaiUs matres reste sans trace d'influence sur Phisloire ultrieure de la nation. Entre le peuple et leur art, comme entre le peuple et ses princes, une mconnaissance mutuelle, la mconnaissance de V Allemand par lui-mme , etc. {UOEuvre et la Mission de ma vie, l. c, p. 2*2.)
;
ACTE TROISIME,
Z"
TABLEAU
381
TOUT LE PEUPLE,
agitant ses coiffures, ses mouchoirs
:
Vive Sachs Vive notre Sachs nous Notre cher Sachs! Notre cher, cher Sachs de Niirnberg! (28) (*)
!
(28)
Ce pote,
cet
homme
La
victoire qu'il a
mme
refleurit
octroya
aux deux amoureux de Niirenberg s'largit dans le temps et dans l'espace prtre de l'Art vivant, de l'Art intgralement humain, Sachs unit Walther Eva, la fire et fougueuse inspiration des lites au sentiment populaire, tendre, aimant, la fiance ternellement jeune... Et, prsidant cette union qui est son uvre, il rattache ainsi la tradition l'innovation, l'hritage des vieux matres aux promesses des libres gnies. (Alfred Ernst, l. c, p. 403.) Au point de vue historique, l'apothose de Sachs, dans le drame de Richard Wagner, Peu d'crivains, en correspond des faits certains effet, ont joui, de leur vivant, d'une gloire gale c celle de Hans Sachs. Chef incontest des Meis ter singer^ non- seulement do
:
(*)
C'est encore
Le P^ Motif des Matres- Clianteur s trs net, sert d'exorde la suprme exhortation de celui qui sait tous les secrets de l'Art
et
du Cur. Mais
le vieillard
bientt, c'est au
nom
si
de cet universel
de
glorieusement triompher,
que
jeune
homme
neur qui
Amour
Puis
le
1, etc.).
382
entire, entour du de ses disciples, il tait de plus Vidole du grand public. Riches et pauvres, savants et illettrs, d'une extrmit de V Allemagne l'autre, tous connaissaient son nom, lisaient et admiraient ses uvres , etc. (ScH^YEITZER, l. c, p. 419.) Lui-mme nous apprend dans la Summa que ses bars sont connus dans tout le pays allemand, de tout le monde, jeunes et vieux, et qu'ils sont chants dans la plupart des
le
210.) Et quand Wagenseil l'appelle Patriarche des Meistersnger , et, ailleurs, le Matre
seul,
avec cette
large
et
nous
lui
avons
etc.)
entendue, toutes les fois qu'il est pass Sacks (458, 15,
Cependant
la vie
la
et
trs glo-
sur
mme paisible
Et des harmonies
l'loge
issnes
que
le
l'expression de cette
Et
le
joyeuses
bonne
et
comme il
dans
elle
de Walther,
l'Art
et qui,
dans
lui,
saura
toujours
honorer
etc.);
encore une
fois, le
Motif
des
et,
etc.).
profusion, en une
saisissante
forme harmonique,
la
du peuple
ma-
de
la Matrise,
ramne pour
la dernire
ACTE TROISIME,
des Matres-chanteurs
l'cole franconienne,
,
il
2"
TABLEAU
383
faut l'entendre,
mais
encore de
toutes
l'Allemagne
fois,
en sa pleine majest,
traits
de lgers
que partout s'envolent premier Motif des Matres-Chanaccords immenses ramassent tout l'orchestre,
de joie,
tandis
comme
le
OUVERTURE
(*)
ce
groupe
des ouvertures wagnricnnes qui ramassent en elles tout le drame subsquent. Elle prend place ct de l'ouverture du Vaisseau-Fantme et de l'immortel pome symphonique mis
comme un
C'est
du Tannhuser. un trs brillant prologue, largement dvelopp, une symphonie btie sur les principaux motifs de l'uvre, je veux
dire ceux qui
expriment
les
Les
et scolastique,
comme
avec
la Matrise
tel
est
et
de celte Ouverture ne pouvant tre bien compris et du drame, et du Commentaire musicographique, nous avons cru devoir ne placer qu' la fin le commcu(*)
Le
dtilail
qn'apr<.s
la
lecture,
384
donne
poss
comme
le
Ma
tres-Chanteurs,
d'ailleurs,
pour l'Art. Puis des phrases plus lgres se droulent au quatuor et aux bois, ramenant une seconde enive fortissimo du Motif fragment. Doucement, maintenant, aux fltes, aux hautbois et aux clarinettes, c'est le Motif de Walther chanteur (1); mais, sans tarder, un crescendo commence aux
violons,
et
qui couvre
cette
phrase tendre,
en
et,
conclusion
comme
de la
le
Matres,
la
un
pompeux rhythme
caractristique
de marche
le
motif de
Bannire,
dignit extrieure de
la Matrise,
de son apparat,
comme
et
premier Motif
l'ide
l'est
de
l'esprit
dans l'amour
dans
la
libert,
rgularit
les deux Motifs des un Matres-Chanteurs. nouveau thme s'lve, insiste, un thme inquiet, interrogateur, doux cependant, et qui s'largissant, plusieurs reprises, du piano jusqu'au fortissimo, en un rhythme syncop, sur les traits graves des
de pompe,
qu'affirment
L-dessus,
violoncelles,
aboutit
toujours
comme
une
interrogation
(2). La dernire mesure de ce passage amne, poco rallentando, encore un motif d'amour, mais beaucoup plus large, une mlodie passionne, et dont le dessin se prcipite mme, pour se ralentir bientt en des tendresses infinies (3). Mais, en une forme simplifie, voici le trs im-
anxieuse
et
tendre
Motif de r Amour naissant , selon M. Camille Bknoit (1) {Voyez son intressante et claire brochure: Les Motifs typiques Paris, Scholt). Mais cette qualification des Matres-Chanteurs.
quivaut
c'est
(2)
celle
adopte
ci-dessus, s'y
pour l'amour d'Eva que chante Walther. Motif de l'Interrogation d'Amour, selon M. Hkiniucii
I,
Cf.
Scne
(3)
OUVERTURE
385
successivement,
le
expressivement
la
mlodie d'amour
et la
progression de ce
en un changement de
de
la libre
de ce persiflage, s'panouir
en vain
les Motifs
des Matres,
chaque instant augments de nouveaux traits railleurs dont le crescendo aboutit une explosion fulgurante des trompettes et des trom-
le
Autour
de
ces
traits
joyeusement, de lgers
de cordes,
fanfare
la
de
elle
la
Bannire,
l'on
peroit
le
tendre
droulement de
furtive
et
comme
au
dbut,
les
de plus en plus
confiante,
deux Motifs des Matres, d'abord, puis, en une reprise plus ardente, avec le premier thme, dont la roideur semble s'assouplir, dans ce triomphal entrelacs. La fanfare des Matres-Chanteurs retentit par deux fois, mais comme clbrant, maintenant, la victoire de Walther; la reprise, fortissimo^ une agitation allgre commence aux
combine avec
dessus et
la
de
trilles,
(1)
Ou de
, le
la fougue juvnile
les
motifs
Quoique faisant
des rserves sur la thse mme du beau travail de M. P. Bonmeh, nous rendons hommage l'immense labeur dont tmoigne cette tude musicographiquc, la plus complte, croyons-nous, aprs
celle
386
tandis
le
que partout
comme
des pierres
APPENDICES
APPENDICE
Nrnberg
de leurs reprsentations.
Dans V Appendice l'dition de La Ttralogie de U Anneau du Nibelung, j'ai montr comment peu peu, du canevas et
livret d' opra qui en reprsentaient la conception premire, ce quadruple Drame colossal tait sorti, significativement accru en largeur et en profondeur. Des diffrences non moins profondes et non moins significatives sparent, du
du simple
Matres-Chanteurs de Nrnberg,
traduction.
lui qu'il
le
pome
dont on vient de
lire la
Wagner
aj'ant
lui-mme
un histo-
rsum ce
et je
projet, c'est
me
Matre (il s'agit de la partition de Tann/iciuser), on m'accorda un cong pendant lequel (1) j'allai reprendre des forces dans une station balnaire de la Bohme (2). A ce moment, je me sentis bientt
Ds que
dit le
Marienbad.
390
dans une disposition lgre et joyeuse, comme toutes les qu'il m'tait permis de me soustraire mon service de Kapellmeister et l'atmosphre fumeuse de la rampe et mme, pour la premire fois, cette gaiet qui m'tait naturelle se manifesi nettement au profit de la production artistique... De mme que, chez les Athniens, un joyeux drame satyrique succdait la tragdie, ainsi, pendant ce voyage de plaisir, l'image d'une comdie m'apparut, qui, en vrit, pouvait s'enchaner mon Concours de chant de la Wartburg , comme drame satirique correspondant (1). Cette pice tait Les Matres-Chanteurs de Nrnberg^ avec Hans Sachs poui
fois
;
principal personnage.
Hans Sachs comme la dernire incarnation de populaire appliqu la production artistique, et je l'opposai, avec cette signification, la Corporation des boutiquiers
Je conus
l'esprit
Matres-Chanteurs, dont je personnifiai tout spcialement le pdantisme si drle, avec son code potique de la Tabulature, dans la figure du Marqueur. On sait (ou peut-tre nos critiques l'ignorent-ils) que ce Marqueur tait un guetteur prpos par la Corporation des chanteurs pour remarquer les fautes commises contre les Rgles par les excutants, et notamment par les postulants, afin de les noter par des traits celui qui avait mrit un certain nombre de ces traits avait dchante' {versungen).
:
Les sources les plus videntes du pome des Maitres-Chanleurs )i\re de Wagenscil, maintes fois cit dans ce volume (cf., Appendice H, la Bibliographie) \ ensuite, les uvres de Hans Sachs, dont caracil est certain que Wagner s'est assimil, tout exprs, la manire tristique ; enfin, d'aprs M. Muncker [Richard Wagner; Bambcrg, 1891), le livret d'opra Hans Sachs (paroles de J.-L. Deinhardstein et Ph. Reger), que le compositeur Lortzing, aprs l'avoir mis en musique, fit jouer Leipzig en 1840. Ajoutons, pour tre complet, que, dans leurs Mlanges sur Richard Wagner (p. 75-96), MM. Soubies et Charles Malherbe semblent attribuer, au Pote-Musicien, quelques lointaines rminiscences d'un petit opra-comique en un seul acte, L'Elve de Presbourg (paroles de Vial et Muret, musique de Lucc), reprsent durant son sjour Paris, le 24 avril 1840. Certains commentateurs ont cru trouver aussi des germes du pome des Meislersinger dans l'une des nouvelles de Hoffmann, Matre Martin^ le tonnelier de Nrenberg ; et, avec plus de vraisemblance, dans cet admirable morceau Explication d'une ancienne tignette sur bois reprsentant la mission potique de Hans Sachs^ que je ne saurais trop engager le lecteur chercher dans une traduction des Posies compltes de Gthe.
(I)
sont le
APPENDICE
391
Le doyen de la Corporation proposa donc de donner la main de sa fille au Matre qui gagnerait le prix dans un Concours public qui allait avoir lieu. Le Marqueur, qui s'tai t pos dj en prtendant, rencontre un rival dans la personne
celui-ci, transport par la lecture des Chroniques hroques et des vieux Minnesinger, a quitt le chteau dlabr et ruin de ses anctres, pour venir apprendre Nrnberg l'art des Matres-Chanteurs. Il se prsente afin d'tre reu dans la Corporation, pouss par l'amour qui l'a subitement enflamm pour la jeune fille, ce prix qu'un Matre de la Corporation peut seul gagner soumis l'preuve, il chante un hymne enthousiaste la louange des femmes, mais qui scandalise tout instant le Marqueur, si bien que l'aspirant, peine la moiti de son chant, a dj dchant . Sachs, qui plat le jeune homme, fait alors avorter, dans une bonne intention son gard, sa tentative dsespre d'enlever la jeune fille par la mme occasion, il trouve aussi moyen d'exasprer terriblement le Marqueur. Celui-ci, en effet, aprs avoir grossirement rudoj Sachs, dans le dessein de l'humilier, sous prtexte d'une paire de souliers non encore finie, vient se poster pendant la nuit devant la fentre de la jeune fille, pour lui excuter, en guise de srnade et de rptition, le chant avec lequel il espre la conqurir car il faut aussi qu'il s'assure de sa voix, prpondrante dans l'attribution du prix.
face la maison dbut du Marqueur, chanter voix haute comme il le dclare au prtendant furieux, cela lui est ncessaire pour se tenir veill son tra
Sachs, dont
l'atelier
de savetier
fait
le
par une heure si tardive, et d'ailleurs le travail presse, personne ne le sait mieux que le Marqueur, lui qui l'a si rudement admonest au sujet de sa chaussure. Sachs promet enfin au malheureux de s'arrter, condition qu'il permette de marquer sa faon (celle d'un savetier) les fautes qu'il trouvera, selon son jugement, dans le chant du Marqueur, c'est--dire d'indiquer chaque faute avec un coup de marteau sur le soulier maintenu par la forme. Le Marqueur chante donc, et
vail,
voil
et
s'il
la
;
sursaut du
Marqueur
fini
a bientt
sa chanson.
s'en
faut bien
s'crie
392
l'autre.
aux
coups du marquage, ils viennent d'tre achevs la minute. Pendant le reste de son chant, que, dans son dsespoir, il hurle tout d'un trait, le Marqueur choue piteusement, et voit la fentre une figure de femme qui hoche la tt avec
nergie.
Le lendemain, l'inconsolable prtendant vient demander Sachs un nouveau chant pour obtenir la main de la jeune fille celui-ci lui donne une posie du jeune chevalier, et feint
;
(1)
il
avertit
seulement
le
Marqueur
de bien avoir soin de la chanter dans le u mode appropri. Le vaniteux concurrent se sent tout fait rassur l-dessus, et, devant l'assemble publique des Matres et du Peuple, il chante les vers donns par Sachs sur un mode si impropre, si contre-sens, qu'il choue de nouveau, et, cette fois, dfinitivement. Furieux, il reproche Sachs de l'avoir tromp,
de
lui
sont excellents, mais qu'ils doivent tre chants dans le mode voulu. On convient que celui qui saura le vrai mode sera vainqueur. Le jeune chevalier s'acquitte de cette tche,' et
conquiert la fiance
poration
lui est
ouvert,
le
humoristique, prend la dfense des Matres- Chanteui'S, et termine par ces vers Et^ dt le Saint-Enipire-Roinain s'oa:
Il
le
Saint-Art-
Tel
tait
mon
et esquiss.
peine
l'eus-je crit
me
mis
(2) travailler un plan plus dtaill de Lohcnf/rin Le pome des Matres-Chanteurs ne devait tre excut,
note 13 de l'Acte III, j'ai soulign, litre d'exemple typique, apportes par Wagner ce point du plan primitif. Je laisse au lecteur le plaisir de dcouvrir et d'apprcier, sans nouvel exemple analogue, les autres modifications (thories artistiques ds Sachs; son renoncement, etc.). (21 Richard Wagner, Une communication mes Amis {Eine Mittheilung an meinen Freunden^ dans les Gesammelte Schriften und Dichlungen., tome IV. La traduction de ce passage est de M. Camille Benot, Husiciens^ potes et philosoplies., p. 285 291),
(1)
Dans
la
les modifications
APPENDICE
en
effet,
:
393
et la
que seize ans plus lard non seulement aprs le livret musique de Lohengrin, mais aprs la srie des uvres
aprs
thoriques,
Tristan
le
le texte de L'Anneau et la partition de Quant l'effet produit sur ses compatriotes par (1). plus germanique peut-tre de tous les ouvrages connus, voici
:
la
reprsentation des
mon
de Niirenberg mme, j'tais guid par l'ide de prsenter au public allemand l'image de sa vritable nature, toujours plus ou moins dfigure jusqu'alors la scne, et j'entretenais
l'espoir d'obtenir en retour, de la partie leve et srieuse de
la bourgeoisie
diale. L'excellente
Munich rencontra
chaleureux
(2)
mais, chose
(1) Wagner, tant revenu pisser quelque temps Paris dans l'hiver de 1861-1862, aprs son long sjour propos de Tannhuuse>\ y termina le pome des Matres-Chanteurs^ qu'il avait esquiss ds 1845, puis abandonn pour Loheiif/nu la maison Schott s'assura aussitt la proprit du nouvel ouvrage et fit imprimer (ou plutt au tographier) le pome au couran t de' 1862, sans le mettre encore en vente. Pour commencer la musique, il alla s'installer sur les bords du Rhin, en face de Mayence, Biebrich, et, ds le mois de novembre de cette anne, il dirigeait l'ouverture des Matres-Chanteurs dans un concert donn par Wendelin Weissbemer, au Gewandhaus, de Leipzig. La salie tait vide moiti, pas un musicien de profession n'avait eu la curiosit de venir, et cependant l'etet fut tellement foudroyant, que le public et l'orchestre runis bissrent le morceau par acclamation. Au milieu de l'anne 1863, il se rendit Penzing, prs Vienne, esprant y trouver le calme et le loisir ncessaires bref, aprs de nombreusos reprises do travail, toujours traverses par des accidents inattendus. Les Muitres-Chanteu'S furent compltement achevs, .i Triebschen, le 20 octobre 1867, vingt-deux ans aprs leur premire bauche, et le manuscrit en fut aussitt tlirig sur le thtre de Munich. (Ad. Jullicn, Richard Wagner^ sa vie et ses uvres^ p. ITJ et 176.) (2) La premire reprsentation, suivie de cinq autres conscutives,, eut lieu le 21 juin 1868.... Le spectacle tait annonc pour six heures ; ds six heures moins un quart la salle tait remplie; quelques minutes avant l'heure fixe, le roi prenait place dans sa loge, sans apprt, sans pose, en simple bourgeois. Peu aprs l'ouverture, Richard Wagner venait son tour s'asseoir auprs du jeune roi, qui semblait ainsi le prologer contre un orage possible inutile prcaution, car le succs se dessinait trs franc ds le dbut, et, aprs chaque acte, l'auteur devait venir sahiur le public dans la loge royale. A la fin, ce fut une ovation sans pareille et pour Wagner et pour son protecteur bravos, acclamations, couronnes, discours, rien n'y manqua, et d'ailleurs ce n'tait que justice, en prsence de l'uvre qui venait de se rvler au public enthousiasme. (Adolphe Jullien, liichard Wagner^ sa vie et ses uvres^ p. 174-17d.)
:
394
.singulire, parmi les assistants, ce furent quelques Franais venus Munich (1) qui se montrrent le plus vivement frapps de cet lment national de mon uvre, et le salurent de leurs applaudissements au contraire, rien ne trahit une impression semblable, l'observateur de la portion du public munichois. L'vnement prouva que les esprances mises par moi en Nrenberg ce sujet taient tout fait illusoires. Le directeur du thtre de cette ville s'adressa bien moi pour l'acquisition de r opra nouveau ayant appris, sur ces entrefaites, qu'on s'occupait l-bas d'lever un monument Hans Sachs, la seule condition que j'imposai au directeur, dans la question des honoraires, fut que la recette de la premire reprsentation des
;
;
Matres-Chanteurs
serait verse
comme
contribution
aux
frais
de l'rection de ce directeur ne fit pas la moindre rponse.... C'est alors que mon uvre se mit en route, suivant
;
(
monument
cours monter, russit rarement paratre supportable, fut range dans la catgorie ope'ra, fut siflfie par les juifs, et fut abandonne son cours par le public allemand, (omme une curiosit qu'il fallait accueillir avec des hochements de tte.... (2)
:
L.-p.
de
b'.g.
MM. Pasdeloiip, Victorien Joncicres et Lon Leroy. Richard Wagner, Voulons-nous esprer? (dans les Gesammelle Schriflen und Dichlungen^ tome X ; la traduction de ce passage est de M. Camille Benoit, Musiciens, potes et philosophes, p. 291 294.) Aprs Munich, Les Matres-Chanteurs de ISurnberg furent reprsenis Carlsruhe le 5 fvrier 1869; puis Dresde et Dessau, Mannheira et Weimar ; puis, en 1870, La premire Berlin et Vienne, Konigsbcrg et Slettin, etc., etc. reprsentation en langue franaise a t donne Bruxelles, au Thtre de la Monnaie, le 7 mars 1885 ce fut un vnement d'importance capitale (Cf. le tome l^' de la Revue Wagnrietine ; et Le Wagnrisme hors d'Allemagne {Bruxelles et la Belgique), par Edmond Evencpoel, p. 210(1)
(2)
229),
APPENDICE
BIBLIOGRAPHIE
II
Barthlmy (Edmond). Voyez Brinn'Gaubast. Bellaigue (Camille). Les Matres -Chanteurs. Revue des Deux-Mondes, 15 mai 1885. Benoit (Camille). Les motifs typiques des Matres-Chanteurs tude pour sercir de guide travers la partition, prcde d'une notice sur l'uvre potique. Paris, s. d.
.'
(Schott, diteur).
Benoit
philosophes (voyez au
nom
de Richard Wagner).
BoNNiER (Pierre). Documents de critique exprimentale: Le Motif- Organe des Maitres-Chanteurs . Revue \Vagnrienne, 8 dcembre 1885 tome I", p. 314. Brinn'Gaubast (Louis-Pilate de). La Ttralogie de L' Anneau du Nibelung : avant-propos, premire traduction littraire complte, annotation i>hilologi({ue (avec une tude critique d'Edmond Barthlmy, et un' Commentaire musicographique du mme). Paris, 1894 (Dentu, diteur in-8 cu de
;
;
635 pages).
Pages 146
167, et
pa^sim.
396
DiNGER (Hugo). Introduction l'tude des Drames de Richard Wagner : Les Matres-Chanteurs de Nuremberg ; traduit de l'allemand par le D""
DuJARDiN (Edouard). Chronique: Tristan et Isolde ; Les Matres-Chanteurs de Nuremberg. Revue Wagnrienne, Voyez aussi 14 mars 1885 tome P^ p. 25-27 et passim. Programme au plus bas, au nom de Richard Wagner Prlude du lit Acte des Matres-Chanteurs. Ernst (Alfred). Richard Wagner et le Drame contemporain. Paris, 1887 (Librairie moderne). Chapitre XIII Les Ma; ;
tres- Chanteurs.
Ernst
[K\h^Q)
Pages 393
403, et
passim.
Evenepoel (Edmond). Le
teur).
{Bruxelles et la Belgique). Paris, 1891 (Fischbacher, diPages 210 229, et passim. FouRCAUD (Louis de). Les Matres-Chanteurs. Revue Wagnrienne, 14 mars 1885 tome P"", p. 35 44. Gautier (Judith). Richard Wagner et son uvre potique. Paris, 1882 (Charavay frres). Gne (Rudolf). Hatis Sachs und seine Zeit. Leipzig, 1894
(Weber,
Paris,
diteur).
Grand-Carteret
s. d.
(John).
(Librairie Larousse).
Grimm
Aux mots
Milbe, Kleb-Sylbe,
Freiung^
samedi
Jullien (Adolphe). Richard Wagner., sa vie et ses uvres. Paris, 1886 (Librairie de L'Art). Pages 166 d 184. Kufferatii (Maurice). L'Art de diriger l'orchestre. 2' dition, Paris, 1891 (Fischbaclier, diteur;. Pages 66 79 L'Ouverture des Matres-Chanteurs . Kufferatii (Maurice). Les Matres-Chanteurs (tude histori(iue et esthtique, avec traduction des pages que Richard Wagner consacre l'ouverture des Matres). Journal Le Guide musical (Bruxelles), 5, 12, 19, 26 mars, 2 et 9 avril
1885.
APPENDICE
II
397
Mey
(Curt). Der Melstergesang in Geschichte und Kunst. Karlsruhe, 1892 (Kommissionsverlag von Th. Ulrici).
MuNCKER
-
(Franz).
NouFFLARD
passim.
(Gcorges).
Tome
Les Ma-
et belge). 8 et 12 avril
Au mot
Poltera-
ScHUR (Edouard). Le Drame musical Richard Wagner, son uvre et son ide. Nouvelle dition" revue, Paris, lb95
(Perrin et C'% diteurs). Pages 158-191. Schweitzer (Charles). Un pote allemand au XV/ sicle : tude sur la vie et les uvres de Hans Sachs. Paris,
1887 (Bcrger-Levrault et C'% diteurs).
Seidl (Arthur). A propos d'une reprsentation des MatresChanteurs Leipzig. Bayreuther Bliitter (Bayrcuth), f)>
vrier 1885.
(Fischbacher, diteur).
et Charles 'Malherbe. Mlanges sur Richard Wagner. Paris, 1892 (Fischbacher, diteur). Pages 75-96: Une origine possible des Matres-Chanteurs . Wagenseil. Von der Meistersinger holdseligcn Kunst An-
Soubies (Albert)
J'ang.,
Fortilbungen^ Nutzbarkeiten.,
und Lehrsttzen
(dans
son
livre
De
Civitate Noribergensi
Commentatio...). Alt-
dorfi,
Pages
Wagner
(Richard). Die Meistersinger von Nrnberg., Dichtung {Erste Fassung), nach der Originalhandschrift Richard
398
Wagner's
teurs .
Wagner
(Richard). Programme au Prlude du III^ Acte des Matres-Chanteurs >. Traduit par Edouard Dujardin et Houston Stewart Chamberlain. Revue Wagnrienne^ 8 dcembre 1885; tome \*% p. 306. L'original se trouve dans le volume R. Wagner, Eiitwurfe^ Gedanken, Fragmente
:
[posthumes]
teurs).
Leipzig,
1885,
Breitkopf
und Hrtel,
di-
Wagner
et
(Richard). Musiciens, potes et philosophes: Aperus jugements prcds de lettres indites en France et traduites de l'allemand, par Camille Bejoit. Paris, 1887 (Charpentier, diteur). Pages 285 294. Wagner (Richard). L'uvre et la Mission de ma vie : tra-
et notes,
par
Edmond Hippeau.
Wagner
(Richard). Lettre sur la Musique (Quatre pomes d'opras traduits en prose franaise et prcds d'une Lettre sur la Musique ). Nouvelle dition, Paris, 1893
Passim. [L'original se trouve et O", diteurs). R. Wagner, Gesammeltc dans le VU* volume (1871) de Schriften und Dichtungen ; Leipzig, 10 volumes in-8''
(Durand
E.-W. Fritzsch,
diteur.]
Le Rituel des Matres-Chanteurs : WaWagenseil. Revue Wagnricnne, 14 mars 1885; 1", p. 44 47. WiLLY (Henry-Gauthier-Villars). La Mouche des Croches. Pages 223-224, et pas Paris, 1894 (Fischbacher, diteur). sim, WiLLY (Henry Gauthier- Villars). Entre deux airs. Paris, 1895 (E. Flammarion, diteur). Pages 192 196, et passim. WiLSiNG (Heinrich). Die Meistersinger von Niirnberg : Einfhrung in Musik und Dichtung. 2 Auflage, Mainz. s. d,
Wilder
gner tome
(Victor).
et
WiLSiNG
to the
(Heinrich).
Music and
the
APPENDICE
1
III
HANS SACHS
1.
2.
3.
4. 5.
6. 7.
8.
du Savetier
(XI).
WALTHER
1.
(I).
(II,
(1)
Ne
sont
pas
compris dans
la
reproduction de
la
musique des
tlimes, ci-aprs, les quatre Motifs suivant^ : les Motifs du Souvenir de la Jeunesse^ du Choral d'Acclamation, de la Valse^ et la Mlope du Veilleur
Ce sont quatre phrases trs caractristiques (c'est pourquoi de Nuit. nous les notons ci-dessus), mais qui, surtout les deux dernires, n'ont nullement le rle de Motifs-Conducteurs.
400
3.
4.
5.
6.
et b).
7.
8.
VA
1.
2. 3.
4. 5.
6.
7.
de la grce d'va (XXVI). de l'Amour d'va (XXVIII). de l'anxit d'Amour (XXXI). de la Flicit d'Amour (XXXXIII). de l'Inquitude d'va (XXI). Mlodie d'Imploration [issue du prcdent) (XXVII). Motif du Don de soi-mme (XXIX).
LES MAITRES-CHANTEURS
1.
2.
3.
1" Motif des Matres-Chanteurs Motif de la Bannire (VIII). Motif de la Guilde (XIV).
(VI).
BECKMESSER
1.
2. 3.
4.
5. 6. 7.
Motif du Marqueur (XII). Motif personnel de Beckmesser (XX, a et b). Motif de la Jalousie de Beckmesser (XVIII). Motif du prlude sur le Luth (XXXII, a et b). Mlodie de la Srnade (XXXVI). Motif rhythmique de la Bastonnade (XXXV). Motif de la Rage de Beckmesser (XX XXII).
DAVID.
1.
MAGDALENE.
COLIERS
2.
APPENDICE
3.
m
(3*
401
Phrase caractristique
tire
du Motif de David
acte)
(XXXIX).
4.
5.
6.
fleurs,
oa encore
Ronde des
7.
Valse.
PEUPLE
1.
2.
FETE DE LA SAINT-JEAN.
1.
2.
NURENBERG
3.
4.
Motif de la Saint-Jean (XV). Motif de la joie de la fte (XXIII). Motif patronal de Niirenberg (XXIVj. Mlope du Veilleur de Nuit.
26
I.
Ml?
f^^.J^i.O Q
i
jpp dolciss.
^^
>
i;
/* rfoice espressivo.
^^
I
^^giviii-;
i
T^
1^
z:
^^
^
""'^j
.
^.1,.. j, j
.t
^
(1) Nous devons l'obligeance de MM. SCHOTT SOIINE, l'autorisation de reproduire les prsents passages de la partition des Maitres-Chanleurs. Nous les prions de trouver ici l'expression de nos empresss remerciements. Avec non moins de plaisir nous acquittons la mme dette envers M. HEINIUCH WILSING, dont le trs consciencieux ouvrage Les MatresChanteurs de Nrenbery^ Analyse musicoyraphique et littraire (SCHOTT, Mayence et Londres, une brochure en allemand et en anglais, cette dernire traduite par M. GARL ARMBRUSTER), nous aura t fort utile.
:
(*)
in-S"
Les chiffres dsignent les pages et les mestircs de pour piano (SCHOTT, rduction KLEINMIGIIEL).
la petite partition
(5,t)
m Mlodie
^
fe
'
ipip -'^
s
Ped
^r
<>
^ i ^=^^T ^^
i
p
dolce
(famour(320^4-8/
-r
Ped.
I
3
IV.
^
J
^itJt^ J
rm
LCjf
r
d''ainour (4^12-13)
*
i
r-
^^=^ ^^^ r
r
etc.
fi
Motif de ^interrogation
Animato.
molto espress
:i
TT
/
J
^^
^J
^J
^ ^[iJ
^
V.
.r"] r
etc.
Motif de Magdalene.(i9,4-7)
4^
fcz:
e pesante.
Ped.
li
IjJ^
^ m^ H p^
sempre
l
^<^a;
^
tj
ii
<
^
t^
I
^fflj^
Bu-te
rinforzando.
fcE
^
33
Vni Motif
(402^15)
de
la
Bannire.
ij^|
J^ J15
|
|i
staccato
scherzando.
^& ^S
^
rf
^^ m ^
o ^smMM ^ m i n ^^ ffi' ^^ ^^
IX. Motif d'amour de I>aTid.<25^t2-i7)
A
A=
et
Sr
li
TTMr
V'
3fc
m W a(^^^l
(35^6)
X. Motif de
tr
l'Ecolier.
XI.MotifduSavetier.(2i2jO)
XE
i
Motif du
Fhrtismno,
^"JT ^i^^g
^ m
de
la
n'Unf
XIII.Motif populaire
i*i*4i
^ ^fe
Marqueur. (55^ 6^)
^z^ ^^iThy^*^ i,
^? ^
* r *rT r
wrf^
> f 8
^I
m^
^B &
-a-
m
o
f=f=
Couronne de Fleurs ow
encore
fefe g
^
iHr-r
5 ^ffflT BS g Wt ^ rp
ta
'^
^>m-{! i
^ yy y
la
XIV. Motif de
uilde (60^3-4)
f
dolce.
5^
t^
XV. Motif de
la S*
Jean
^^ ^^^
P
:'
^71 g_.y)
^m
r
^T-
S ^^
'
espres sivo.
^^^^^m
K
1^
'
marcato.
/.*
k^
U^
^
5-
u Liiim n M
p
\
b.(96^15-^6)
'4"
-:
s.
^-
^*
la jalou Jalousie. sie
1-2)
u- /rv.
Motif du Chevalier.
Motif du Marqueur.
'r
"H'X
r
XIX, Motif des charmes d chant.
yJ^fM *
XX
fe^' l
^
m
-^
(170^17-19J
PPdolciss
^
m fm
^^
i^^=
<<
^
j"
IJ
hz
'N^A 4
'i>l ;
T.
>
(185,7-9)
pfrp^^gTg -^^
S
..*
^
:
gg-
^
33l
espressivo.
WHWL
'
.'
[f [[f't
j'j j j ;'
:S
i^
XXni
XXn. Motif de
(306^5-7)
fSfc^
Motif de
la joie
)
de
la
bont de Sachs
^^ fte.(i52, 4-6
Vivace
ma nontroppo,
^''1'*
=3i
'f
^ TTT
cresc.
-4^
m
ctT I Motif de labyjean.
Motif de
la S-
Jean.
M*^^
patronal XXIV;Motf * ,^
.
d Nuremberg.(3274i-15)
fkm
n.
J
<
gSif
^ Wi
f-.r?
'
ff
XXV. Le Motif de la
questioa a.(l68,2)
T^^
^^Ir
^lj=t#^
"
-^T-77
XXVI. Motif de
Moderato,
la
grce d''Eva.(i76^i-4)
^ ^a i Sa
5^
m
^
________
t- I*
XE
*^ F
'JlJ-
^'W
doice
^ r
^^^ f
iJH 4=?:
i
r
jj^^ 5^
A
^^
f
i j
iU
y
i9-^
^^
m$. \\ r
I
XXIX
(452j5;453^7)
JJJWj
yfaL^
f
Pe<i>
Pc(l>
fl-
XXXI. Motif
de l'Anxit d1\mour.
to
?
dolce espress.
?
-
Prlude sur
==
l
'f^rrrrf.-TOI
^
*:
^^ m ^T^ ^^ i
^ ^wPdole.
travail. (214^7-10)
s^
^
=>
etc.
XXXIV. Thme
railleur. (234^3-5)
XXXV. Motif
^ ^
4
sempre f semvre B ^ m
fe
^
staccato. staccato
=-
0-
^
.^
J * J
<
XXXVI. Mlodie de
la
Srnade
^lilU->p/4^
(Luth)
(24i^ 1-3)
Eg
f f l^ bj
P'
^
etc
^3 I^^S
tirs
O A
f
p
^ fi IJ ^iS^^rt^^
a.(267,4)
XXXVII. Thmes
du Charivari.
b. (275^2)
^
[^^^
>
tii^
espressivo
J'im.
=:^ -f-?7
^-v^
t
(285.14-15)
^
tir
XXXIX Thme
du
_J!f:
^
P
P espressivo
staccato. 'i
^^
^ ^
^^
_
"
i.
Motif de David
f'J'J^J r^f^i^^
(334^6)
-^rsgP
piiiP
b'e.
cfo/ce
^^
ki
XXXXIII Motif
XE
de
la
^ ^m
S
flicit
d'amour. (377,6)
ftei
^^r r'r'f
W^
;
^^m
XXXXIV
i
Wi.^ ,iii^i
^i
tr
^
I
f^-ft^
^^
i>
^m
I
TABLE
Pages.
de B.'G.)
2
3
AVANT-PROPOS DU TRADUCTEUR (L.-P. de B'. G.) TUDE CRITIQUE De la Comdie musicale {Ed.-B.}. LES MAITRES -CHANTEURS DE NURNBERG,
:
27
comdie lyrique en trois Actes {Traduction et Annotation philologique par Louis-Pilate de Brixn'Gaubast; Commentaire musicof/raphique par Edmond Barthlmy) Personnages
81
82 83
183
l"""
2"'<'
Tableau Tableau
et
275
341
APPENDICE
tition
Historique du Pome
et
de la Parde leurs
589
reprsentations
APPENDICE
APPENDICE
II
Bibliographie
1
concernant Les
395
TABLE.
399
402
Tableau thmatique
Opinion de la Presse franaise et trangre et des principaux wagnriens sur les Traductions-ditions des Pomes de Richard Wagner, tablies par Louis-Pilate de Brinn'Gaubast, avec tude critique et Commentaire musicographique d'Edmond Barthlmy
413
LOUIS-PILATE DE BrINN'GaUBAST
{Avant-Propos du
Edmond Barthlmy
{Commentaire musicographique ; tude critique).
I.
Principaux Wagnriens
grand
sur
Art, peine connu, est dj point d'tre falsifi jusqu' tre rendu mconnaissable. Et la vitalit de votre enthousiasme vous a donn la perspicacit...
le
Lettres de Madame Wagner M. LoiUs-Pilate de Brinn' Gaubasty 29 septembre et 8 novembre 1894. Monsieur, je viens de recevoir le beau volume La Ttralogie de L'Anneau du ISibelung^ que vous avez eu la bont de me faire parvenir par M. Chamberlain. L'exemplaire de luxe de votre traduction m'est parvenu au fort de nos reprsentations de Bayreuth prvoyant que je n'aurais pas, de longtemps, le loisir de m'en occuper
Madame Cosima
Lettre de
R.
WAGNER.
comme
je
le
voudrais,
j'ai
pri
premier paragraphe de l'avant-propos et la premire Scne du Rheingold\ la premire Scne me parat trs bien traJ'ai
lu
le
duite; et, sans plus attendre, je iens vous dire combien l'nergie avec laquelle vous attaquez votre sujet m'est syrapalhi(|uc. Je suis bien touche de l'indignation qui vous meut la pense que ce
vembre 1894) ... J'ai pass six semaines Bayreuth, et, l. Madame Wagner m'a parl de votre magnifique ouvrage et m'a confi l'exemplaire elle ddi, pour que je l'tudi et elle m'a en mme temps charg de vous crire, pour ainsi d'ire^ de sa part. Sur beaucoup de points, j'ai l'avantage, en effet, de connatre les sentiments de Madame Wagner, et de les partager. Mais, ici, je me vois forc de me rcuser. Quand un homme a accompli une uvre comme la vtre, il ne tient pas aux compliments; il me serait facile de vous crire
414
OPINION DE LA PRESSE
mais
mme
songer m'en tirer si bon march... Quant toute la partie rudite de votre uvre, cela me semble merveilleusement complet et dtaill. Mais, malheureusement, je suis moi-mme si peu savant, que je ne possde pas l'autorit ncessaire pour vous en
que
je puisse
Wagner.
Alfred ERNST.
Mercure de France^ dcembre 1894 ... L'apparition d'une version de ce genre, littraire et fidle dans
:
faire l'loge.
..
H.
Stewart CHAMBERLAIN.
l'ensemble, destine la lecture (et propice aux rflexions des lecteurs), c'est la preuve matrielle
Lettre de M. Hans von Wolzogen M. Louis-Pilate de Briiin' Gaubast (Bayreuth, 22 aot 1894). Cher Monsieur, mille remerciements pour votre excellent travail... Il me semble que vous et votre collaborateur avez donn au public franais un livre digne de la plus haute estime, mme chez uois autres Alle-
que
le
Drame wagnrien
est
admis
mands.
par tous les intellectuels, qu'il peut tre connu, lu, compris, tudi, mdit, voire sans la musique et sans la vie scnique... Si^, dpouills de leur splendeur vivante, rduits l'tat de textes nus, compulss dans le silence, loin du milieu, de l'poque, de toute l'atmosphre morale et nationale o ils
furent raliss, Philoctte, VOrestie ou le Promlhe enchan nous peuvent mouvoir encore, et nous placer quelques heures dans la fraternit des gnies, il faut pareillement que tout crivain, tout penseur, tout artiste, mm^ s'il ignore l'allemand, mme si jamais il ne doit gravir la colline sainte de Bayreuth, puisse lire les Drames de Wagner, se hausser jusqu' eux par l'esprit, par l'imagination ou
le dsir.
Wolzogen
n 102).
cles TRANGERS.
La Revue blanche, novembre 1894: plaisir faire ici ... J'ai grand immense que l'loge du travail
vient d'accomplir M. de Brinn'Gaubast (et auquel M. Barthlmy a ajout des commentaires intressants). Il n'entre point dans mon dessein d'analyser ici ces commentaires pleins daperus curieux, o pourtant, selon moi, la part est faite un peu trop grande au Nibelungen-Not... La traduction... dnote
une connaissance approfondie de l'allemand et une tude minutieuse de l'uvre wagnrienne... Si telles remarques critiques prouvent la
sincrit et l'impaitialit de mon apprciation, elles ne diminuent pas, d'autre part, mon estime pour un travail aussi vaste, aussi excep-
M. Louis-Pilate de Brinn'Gaubast eu la patience, l'nergie, le talent de mener bien ce labeur immense, la traduction complte des trois drames et du prologue qui forment l'uvre gante, L'Anneau du Nibelung. Il y a joint un AvantPropos trs dvelopp et une Anno-
tionnellement bien fait dans son ensemble, aussi utile et prcieux. Dsormais, nous avons une traduction franaise de la Tlralogie^wne traduction complte, littraire, et qui est appele reudre les plus grands services. Dsormais, tout le monde pourra lire l'uvre de
tation philologique fort tendue. De son ct, M. Edmond Barthlmy fait prcder la traduction, d'une Elude critique sur les cycles germaniques et Scandinaves, et d'uu Commentaire musicographique. C'est ce double effort que je vais essayer
d'apprcier...
J'ouvre
je
la
prface,
et,
d'abord,
cherche M. de Brinn'Gaubast deux petites querelles. Trs loquemment, il emploie plusieurs pages dmontrer que s'attaquer ce travail de traduction, c'tait se conformer aux intentions du
OPINION DE LA PRESSE
matre. Cela est un peu bien vident, non seulement pour quiconque est au fait de ces intentions, mais
Trilogie,
415
encore pour tout homme de bon sens; de plus, chacun sait que ce genre de traduction en prose, si utile, si ncessaire, a t inaugur du vivant de Wagner et avec son agrment, par la publication intitule Quatre pomes d'opras. Ce sont l des faits acquis... Il y a donc, en cette prface trs verveuse et trs batailleuse, quelques affirmations et dmonstrations qui portent sur des questions extrmement connues... Par contre, elle abonde en formules heureuses, en mots vigoureusement frapps, o l'auteur dfeiid des ides justes avec la chaleur et l'argumentation rapide que comporte la discussion
personnelle... Vient ensuite l'tude sur les cycles germaniques el Scandinaves, de M. Edmond Barthlmy.... o se trouvent nombre de rapprochements curieux et des aper(;us trs personnels. Le Commentaire musi-
que des rudits mmes auront avantage consulter... On y recueille... des comparaisor.s nouvelles ne pouvant les indiquer toutes, je signale particulirement
:
rapprochement fort juste qu'taM. de brinn'Gaubast enlro la plainte de Mime, dans l'Or du Rhin, et l'explication d'Eugel dans le drame de Raupach, le Trsor des Nibelunyen. Voil qui constitue un apport de haut intrt et qui
le blit
agrandit le champ des recherches. En ce qui concerne le Crpuscule des Dieux, la comparaison avec le Nibelungen-Nt est trs complte et de la plus instructive lecture... Il y a deux faons de traduire
les
l'une consiste tenir compte de la Musique, tablir par consquent un texte qui soit en accord avec cette musique ; l'autre, faire
abstraction de la forme musicale, donc traduire littrairement le Drame en soi, en donner ce que les Allemands appelleraient
mrite les mmes loges... Tel quel, ce commentaire peut rendre des services aux lecteurs ; il leur rappellera, chaque
cographique
instant,
que
corporer au pome,
musique
contenu intellectuel . Ces deux genres de traduction diffrent de moyens, de mthodes et de buts ; le premier aboutit la scne, le second au livre. Mais de quelle utilit indirecte n'est-il pas pour
le
la scne, le livre clair et probant, qui fait la lumire, qui la prsente tous les yeux, qui s'adresse aux intelligences les plus diverses, qui prpare les interprles comme les auditeurs, et qui permet de com-
significations ses leur donnera des renseignements srieux, et leur inspirera le dsir d'aller plus loin, d'entendre la prestigieuse symphonie, d'assister la vivante floraison des motifs. J'ajoute que cette nomenclature, en apparence aride, est colore par des expressions et des dsignations tis bien ti'ouves; fcrivain il est certain que lorsque nomme vpres flamboyantes le soir resplendissant qui termine l'Or du Rliiii^ l'entre des dieux au Walhall, avec leur cortge de gloires sonores, tandis que monte vers eux la plainte mlodieuse des trois Nixos, il synthtise excellemment l'elTet de ce merveilleux tableau
final
prendre avant de raliser Laissons donc de ct les traductions adaptes la Musique ; pour capitale que soit leur importance, elles ne sauraient tre
!
discutes ici. Une traduction qui n'a pas tenir compte du texte musical devra s'affranchir des scrupules qui restreignent lgitimement, mais de la plus cruelle^
manire, le traducteur dsireux de respecter la Musique, ses rythmes, ses accents, et de restituer ses compatriotes ce WortTon-Drama qui, seul, est l'CEuvre intgral de Wagner. La littralit stricte, l'efort constant vers la
construction employe par le mane seraient justifis ici par aucune ncessit; ils ne serviraient qu' rendre la version entreprise
tre,
Enfin
est pleine
l'annotation
philologique
416
OPINION DE LA PRESSE
et laboiiouse
l'excs. J'ai lou plus haut le traducteur de ne pas s'tre astreint une
littralit stricte, que le respect de la musique justifierait seul, et dont les inconvnients, au prsent cas, seraient nombreux et graves. Cette
C'est ce que paraissent avoir pens, du moins, d'autres admirateurs du matre. Et, au lieu d'crire sur lui, ils se sont mis le traduire... Je voulais seulement vous signaler cette traduction littrale de L'An-
neau du
Nit>elung.,
excellente, suivant
libert relative dans le choix des expressions et la construction des phrases n'est pas contradictoire avec l'obligation de la fidlit au
avec
une
fidlit
et
mme, par
instants,
avec un vrai
je n'en veux pour preuve, ; entre cent exemples, que ce passage de Sieg fr ied{Evocaii\on d'Erda), o le lecteur, s'il compare la version franaise au pome de Wagner, comprendra le mrite exceptionnel texte
de cette version, fidle et littraire tout la fois :... [Suit la cUalioii du passage.) pas une Voil qui est parfait seule ide, pas une image du texte qui n'ait sa correspondante en cette
:
traduction;
et,
je
chaque
instant, s'affirment.
Il me semble en avoir assez dit pour montrer tous de quelle rare valeur est le travail de MM. de Brinh'Gaubast et Barthlmy, et pour souhaiter qu'il se rpande. Que les auteurs tiennent compte ou non des remarques critiques que je me suis permis de leur adresser (remarques accentues mme, par scrupule d'impartialit, en raison des citations trop sympathiques qu'ils ont faites, dans leurs annotations, de mes travaux personnels), leur uvre est bonne, trs bonne, utile au premier chef. 11 faut que nos compatriotes lisent les Drames de Wagner, en attendant que ces chefs-d'uvre soient dignement reprsents sur nos scnes, et non
Le Guide musical (Bruxelles), ... Les admira6 janvier 1895 teurs de Wagner devront faire bon accueil la traduction de M. de Brinn' Gaubast. Grce lui, une lacune souvent dplore est comble. Elle aurait du l'tre plus tt, et le traducteur s'tonne liii-mme de n'avoir pas t prvenu par ses ans... Peu importe, d'ailleurs, ce qu'on aurait pu ou du faire plus tt. Grce M. de Brinn'Gaubast, l'uvre existe. Qu'ils ngligent ou non les commentaires du traducteur, les Franais qui ne peuvent lire dans texte L'Anneau du Nibeiung le apprendront par cette traduction ne pas imputer Wagner, merveilleux pote dramatique, les burlesques beauts des versions Wilder :
:
le
Mange seul
de.
Georges SERVIRES.
Lettre
de M.
Henry Gauthier;
ViLLARS
(WiLLY
1>'
L'Ouvreuse
du
:
Cirque d'Et) M.
Brinn'Gaubast.,
Louis-Pilate de
septembre 1895
travestis,
comme
il
ment
Et
tations tant souhaites, chimriques presque, ont enfin lieu, que l'on continue lire les Pomes, et qu'ils
suis permis de citer trois fois, au cours de cet article, la traduction d'un wagnrien qui me semble la meilleure de toutes., et que j'emporte avec moi, dans tous mes dplacements. Puis-je dire
...
Je
me
mieux
?...
Revue bleue., 15 septembre 1894 On a beaucoup crit sur Wagner, et, en gnral, on a bien crit. Le parti le plus sage ne serait-il pas, dsormais, de l'couter en silence?
:
un
WILLY.
aPINlON DE LA PRESSE
Lettre de M.
417
Charles Lecocq
Gaubast^ Monsieur, Enfin, 25 aot 1894. grce vous, le voil, ce livre tant attendu ! Enfin nous pouvons
M. Louis-Pilate de
Brinii'
pntrer dans les arcanes de cette jusqu' inaccessible Ttralogie, prsent ceux qui ne savent pas l'allemand, et ceux aussi qui ont Indpentraduction Wilder. la
damment de
l'interprtation dra-
davre. Votre traduction de VAnneau du Nibelung donne vraiment la sensation de l'uvre elle-mme... C'est bien sincrement que je vous flicite de cette belle et utile publication; votre travail de propagande ne pourra manquer de produire des fruits, en ramenant une admiration rationnelle ceux qui admirent de bonne foi .et sans comprendre...
matique que vous nous donnez et qui reproduit si bien le mouvement chaleureux de l'original, votre livre substantiel rsume au mieux tout ce qu'on a crit de raisonnable sur l'Art wagnrien. Pourquoi n'existel-il pas aussi une traduction des Quatre Pomes d'Opras {Le Vaisseau-Fantme, Tanniiuuser, Lohenyrin
et Tristan),
Charles LECOCQ.
Lettre de M. Stphane Mallarm M. Louia-Pilate de Brinn' Gaubast, 17 octobre 1894. ... Merci de m'avoir invit ce monument, votre traduction de la Ttralogie, avec de belles pages originales, lev Wagner. Je possde entier ce que j'admirai, trop longtemps,
conue
la
dans
!
le
Celle vtre que nous avons (je ne parle pas de traduction Wilder, de l'absurde Tristan) ne donne qu'une sorte de mot mot, qui ne rappelle l'original qu' la faon dont une figure de muse Grvin rappelle la figure hurnaine. C'est, la fois, exact et horrible C'est comme un moulage cela sent le caaprs la mort
esprit
!
mme
que
fuyant ou pars et c'est presque une musique, cela, cette essence mme de la pense du gnie,
:
ajoute
livre sera
mon
pilier
Stphane MALLARM.
II.
1er
mouvement wagnriste
(les
Bay
DE Richard Wagner Avant-propos, premire Traduction littraire complte,. 4 o/a/20 philologique ; par Louis-Pilate de Brinn' Gaubast; Ktude critique. Commentaire musicographique; par Edmond Barth:
reuther Bltter de M. de Wolzogen); mais tout rcemment M. Ernst, le plus autoris des wagnriens franais, terminait par ces lignes significatives
un
article
:
de
la
Revue
lmy. (. Denlu, 1894 in-S" cu de 633 pages.) La Ttralogie de Wagner, cette uvre colossale qu'est L'Anneau du Nibelung, est bien connue dans ses grandes lignes. Mais cette uvre n'avait jamais t traduite que par M. Victor Wilder, qui, fidle ses habitudes de librettiste d'opras, avait fait, de ce monument de la langue allemande, un pome, jouable "sans doute, mais illisible. La traduction nouvelle de M. de Brinn' Gaubast est une vritable rvlation non seulement son exactitude est atteste par l'organe officiel du
;
:
nous nous occupons a Dsormais tout le monde pourra lire l'uvre de Wagner, la connatre, la comprendre, en tant que pome dramatique. Ainsi, ct du thtre de Sophocle, d'Eschyle ou de Shakspeare, il y aura place dans les bibliothques franaises pour le thtre de Wagner. Tel est bien, en effet, l'enseignement qui ressort du travail de M. Pilate de Brinn' Gaubast. Mais ce volume contient autre chose une encyclopdie de tout ce que l'on sait du dveloppement de Richard Wagner, considr comme musicien, comme pote et comme dramaturge. A ces
:
27
418
OPINION DE LA PRESSE
seur . Le volume de MM. P. de Brinn' Gaubast et E. Barthlmy La Ttralogie de L'Anneau du Nibelung, est surtout destin combler cette lacune. Au fond, il n'apporte pourtant qu'une chose nouvelle, et il est vrai que cela peut compter, c'est une traduction en prose de La Ttralogie... Cette traduction, extrmement exacte, ...estd'ailleurs
:
une forme vive et passionne, dans un Avant-propos de prs de 150 pages, s'ajoute, en une Elude critique due M. Barthlmy, l'explication trs claire des symboles du pome. VAnnofation philologique^ tmoignant de la connaissance approfondie des vieilles popes nationales des Nibclungen et des deux Eddas^ peut donner une ide complte de leurs lgendes, dont Wagner a organis et dramatis le sublime chaos Enfin, des exemples frappants sont fournis, par un Commentaire musicogrphique et perptuel, de l'exacte correspondance de chaque syllabe et de chaque note, de chaque note et de chaque
ide, dans le Drame-Musical-Po [Wort-Tonlique-et-Plastiqiie
accompagne d'un double commenmusical et historicone laisse rien dsirer... MM. de Brinn' Gaubast et Barthlmy, dans leur travail de rare patience et de vraie comptence aussi, ont voulu faire oeuvre de propagande, ils le disent en propres termes.
mentaire,
littraire,
qui
Henri de CURZON.
... Je VErmitage, fvrier 1895. reparlerai bientt, loisir, de prcdents travaux, et surtout des
drama)
qu'a
su
crer
Richard
Le Drame wagncla Chamberlain docte Ttralogie de Louis-Pilate de Brinn' Gaubast et Edmond Bar-
deux meilleurs
rien
de IL
S.
le
Raymond BOUYER.
L'Ermitage,
...
L Eclair,
21 aot 1894.
...
Un
octobre
1895.
d'un
S'il
faut
mesurer
la taille
Barthlmy,
d'rudition
et
matre par le nombre des gloses qu'il inspire, Richard Wagner est bien le dieu , chant par
Stphane
Mallarm
Parmi
les
pome de Richard
sormais, tout lecteur franais dsireux de savoir, et dlivr de tout prjug mesquin, pourra se rendre compte de la beaut des conceptions
place un volume compactes, o la qualit rpond la quantit. Dans un long Avant-propos, le traducteur et annotateur philologique, Louismeilleures, se de 635 pages
wagnriennes. Le savant et entranant avant-propos de M. de le commentaire Brinn' Gaubast mystique et musical de M. Barenfin, une traduction thlmy avant tout dramatique, permettront pour la premire fois d'embrasser facilement dans son ensemble le magnifique pome de l'Or et de
; ;
de Brinn' (iaubast, annonce ni lui-mme une traduction littrale, ni dfinitive, mais proPilate
visoirement fidle . Et plus loin, travers les quatre journes feriques du Ring, il tient sa promesse. De plus, cette traduction apparat
ncessaire, loin d'tre hostile aux intentions du pote-musicien ce que l'auteur dmontre avec une logique opinitre et ample, un peu touffue, toute wagnrienne, par son aspect rudit, complexe et grave, par sa polmique incisive, par ses dveloppements prodigues, par sa largeur tale, aux leit-motive prmdits... Ainsi nous assistons la
:
l'Amour...
Arsne ALEXANDRE.
La Gazette de France, 16 oc... Il reste rvler tobre 1894. le Pote, le Crateur et le Pen-
OinNTON DE LA PRESSE
gense
miroir : d'abord
419
de
La
dramatiquement, comme Ta traduite, rservant pour une seconde lecture mthodique les notes savantes, puis l'analyse (par Edmond Barthlmy) des ScandiCycles germaniques et naves... puis enfin le commentaire musicographiqxie, repeuplant la mmoire fidle de ces thmes imptueux ou tendres qui refltent comme une onde le Drame...
l'crivain
grandes lignes, et bien peu de gens ont eu de cette colossale ttralogie le texte complet entre les mains. On va voir jouer la Walkyrie l'Opra et l'on est forcment tent de porter sur cette reprsentation un jugement injuste, parce qu'on oublie que la Walkyrie n'est qu'une partie d'un vaste ouvrage et que certains points de
cette architecture signification si l'on
Raymond BOUYER.
L'Artiste^
septembre
entier,
Rheingold
liB
samedi 15 entirement au prologue ferique et charmant du Uing l'aprs-midi, dans l'ombre studieuse et claire, le bon wagnrien relut intimement la traduction de-Louis-Pilate de Brinn' Gaubast, savoureuse et sre, soutenue par le commentaire thma:
tique et color
d'Edmond Barthfait
lmy,
dont l'intrt
regretter
la raret...
Raymond BOUYER.
L'Ermitage^ mai 1895. ... Nous reviendrons Rheingold propos de la ti-aduction littj'aire do LouisPilate de Briun' Gauhast et do ha traduction musicale d'Alfred Ernst
.
l'ensemble de l'imposant monument. Le livre d M. Louis-Pilate de Brinn' Gaubast vient donc son heure. Il y a quelques mois, M. Albric Magnard crivait <c L'art multiple de Wagner, la fois dramatique, dcoratif et musical, ne nous a gure t prsent en France que dsagrg ou mutil. Du moins voici reconstitue la Ttralogie dans son intgrit iVOr du Rhin, la Walkure, Siegfried, le Crpuscule des Dieux) et non plus avec les dformations qu'un librettiste inflige au texte pour l'interprtation scnique ; voici la phrase du matre dans sa signification prcise, dans son mouve;
dire qu'on
lieux
rudits
infatigables
et.
qui
La double version franaise n'est pas inutile pour s'orienter musicalement dans ce
prologue...
comprennent.
Raymond BOUYER.
Journal des Dl'ats (dition rose), 16 septembre 1894. ... Il y a le wagnrien prpar , qui est venu tout exprs Munich et qui connat bien son affaire;... on le voit, au thtre, muni d'un norme
perptuel court le long des pages, signalant, aux passages caractristiques, les correspondances du mot et du son, du son et de l'ide il est d M. Edmond Barthlmy... La place nous manque, sinon l'autorit, pour <lire tout le bien qu'il faut de ce gros in-S. M. Ernst, le critique musical de la Revue Encyclopcdiffue, consclWc ses le(-teurs, de le placer dans les bibliothques prives et publiques sur le mme rayon que les uvres do Soi)hacle,
:
volume
c'est une formidable traduction du liing^ nagure lalwre par un crivain, qui s'appelle Louisl'ilate de Brinn' Gaubast, et accomliagnede commentaires littraires
:
MARC LEGRAND.
militaire, 2-4 aot 189i. Cet ouvrage otre une traduction littrale et philosophique, fidle, en un mot, des quatre drames qui composent le chef-
VArenir
...
et
musicaux
..
:
d'uvre de
Wagner.
(]etle
tra-
juin 1895. La lgende de V Anneau du Nibelung est peine connue dans ses
duction est prcde d'un avantpropos qui explique la mthode suivre pour la consulter avec fruit.
420
OPINION DE LA PRESSE
thque
Ernst.
Wagner, aprs avoir subi les sifflets et les hues, est entr dans l'immortalit du gnie ct de Victor Hugo, auprs de Goethe et de Shakespeare ; cette introduction
permet de comprendre les origines de son gnie et ses caractristiques ; la traduction permet ensuite d'en sentir les effets et de vibrer l'unisson du pote. En feuilletant ce livre, on se rend Bayreuth, sans quitter sa robe de chambre et
ses pantoufles.
ct
de ceux
d'Alfred
Eugne de SOLENIRE.
La Vie 'contemporaine {Revue de Famille), 1" septembre 1894 : ... la traduction religieusement minutieuse de la Ttralogie, que nous donne M. Pilate de Brinn'
Gaubast, avec un avant-propos du mme crivain et des commentaires musicographiques et historiques de M. Edmond Barthlmy, qui rempliront d'aise les dvots, chaque jour plus nombreux, du matre de
L'Avenir militaire.
aot 4894. Wagner de possder une nouvelle branche, de cration toute moderne. C'est la librairie Denlu qui publie aujourL'Art Musical, 23
littrature doit
Bayreuth.
La
BOISEGULN.
Le Jour, 31 aot 1894 La Ttralogie de Richard Wagner nous est prsente par deux irrivains Louis Pilate de Brinn' Gaubast et
: :
d'hui
le
nouveau
livre relatif
au
:
titre
ISihe-
Edmond
Barthlmy.:
lung C'est un ouvrage considrable, d la collaboration de M. LouisPilate de Brinn' Gaubast pour l'avant-propos, la traduction, l'annotation philologique ; avec M. Ed-
Le premier traduisit les merveilleux pomes L'Or du Rhin, la Walkre, Siegfried, le Crpuscule
des Dieux, et expliqua sa traduction en une annotation philologique trs consciencieuse. Il ne s'est pas tenu nous donner le mot mot, presque toujours intraduisible, mais, ce qui vaut inliniment mieux, il a compris le gnie de Wagner et
Barthlmy pour l'tude et le commentaire musicographique. Nous ferons peutrserves sur les tre quelques proportions de l'avant-propos du traducteur, un peu svre aux pauvres gens que n'a pas touchs mais le la Grce v/agnrienne, chapitre relatif aux cycles germaniques et Scandinaves dans la Ttralogie de Wagner est intressant... On arrive alors au livre lui mme,
critique
c'est--dire la traduction littrale
mond
nous l'a fait comprendre. Ds les premires lignes de son Avant La traducPropos , il dclare tion qu'on otre ici de la Ttralogie wagnrienne se donne, non point comme littrale encore moins comme dfinitive, mais comme pro:
Proannote des quatre pomes logue, L'Or du Rhin ; Premire Journe La Walki/rie ; Deuxime Journe Siegfried; Troisime Journe Le Crpuscule des Dieux.
:
:
comme
qu'il
[L'Art Musical.)
Le
un ouvrage
trs
document
et trs
complet, qui vient de paratre chez Dentii, sur la Ttralogie de Wagner ... une traduction excessivement fidle de l'Anneau du Nihelung. L'tude critique qui prcde est trs raisonne, et tous ceux qui s'intressent au mouvement wagnricn, dilcttanti et musiciens, voudront avoir ce volume en biblio:
public franais contemporain . Cet avant-propos peut tre tenupour une tude rigoureuse de l'uvre de Wagner. Ces pages, parfois svres, pour mais d'une haute vrit la foule des admirateurs par mode, comme, autrefois, des dtracteurs ignares, demeurent indispensables la comprhension absolue des pomes qui suivent. Edmond Bartiilemy ce bndictin exil dans le pass... a crit une importante tude des cgcles germaniques et Scandinaves dans la ttralogie de Richard Wagner, qui prcde la traduction du drame... Edmond Barthlmy a joint en outre au
OPINION DE LA PRESSE
drame un commentaire musicographique scrupuleusement tudi...
Georges OUDINOT.
...
421
entire.
mire audition
lillrale
de
la
traduction
du
3e acte
du Crpuscule
des Dieux^ par Alfred Ernst. Que ceux qui trouvent trop barbare cette version, soumise aux exigences toniques et rythmiques du chant, lisent le drame entier de l'Anneau (tu Nibelunff traduit par L.-Pilate de Brinn' Gaubast, volume d'une utilit capitale et d'une belle venue artistique.
Marc LEGRAND.
La Revue bleue; La Revue blanche; Mercure de France. Voyez PrinCIPADX WAGNRIENS.
mme entrevoir ces beauts fulgurantes ou ces absurdits ridicules dont parlaient d'abondance les adversaires ou k-s enthousiastes du Matre. Restaient les partitions allemandes qu'on trouve dans le commerce. Mais encore fallait-il possder la langue, et mme assez compltement pour saisir les nuances ou les accents que le pote a multiplis. Bref, une traduction complte et scrupuleuse manquait, MM. de Brinn' Gaubast et Barthlmy viennent de nous la donner. Et non seulement nous y pouvons trouver le texte complet
de
la
collabo-
Autres grands journaux parisiens AYANT PUBLI DES NOTICES OU DES NOTES FAVORABLES GulOlS aot 1894), Saison mondaine (9
:
(19 aot), Justice (22 aot), Estafette (22 aot), Public (22 aot), Kational (22 aot). Rapide (22 aot). Moniteur universel (26 aot). Libre Parole (27 aot). Libert (6 septembre), Grillon (6 octobre), Radical (9 octobre). Marseillaise (9 octobre). Autorit (18 octobre). Petite Revue (20 octobre), Soir (20 novembre :
rateurs l'ont enrichie d'une lude sur les Eddas et le Nibelunge-Nt, ces antiques pomes germaniques et Scandinaves o Wagner a trouv l'essence de son uvre ; ils ont rapproch du pome nouveau tous les lments disperss dans les vieux textes barbares ; enfin ils ont indiqu, par des notes musicogra-
phiques prcises, comment Wagner donnait une signification plus complte et plus profonde, et iine inten-
DE Lomagne), Echo de Paris novembre Lettre de l'Ouvreuse), Le Monde Artiste (l""" septembre 1895 Willy), Revue Illustre (lo mars 1896 Gustave RoB.
(20
:
:
:
Le Patriote de l'Ouest ^Angers), 18 septembre 1894, et Le Petit Patriote (Angers), 15 septembre 1894 Depuis dix-huit ans que cette uvre colossale de Richard Wagner a t reprsente au thtre de Bayreuth, le public franais, par une ironie singulire, a eu mille occasions de lire des critiques furibondes ou des dithyrambes enflamms sans possder le moyen
:
motive suprme au drame, en dveloppant un vritable texte musical sur le canevas dj merveilGommentnaissent leux du pome. les vnements du formidable drame, comment apparaissent, s'engendrent, vivent et meurent les hros et les tbmes, je ne saurais le raconter sans de longues pages, et c'est un sacrilge qued'en donner une ide raccourcie et incomplte. Mais le livre de MM. de Brinn' Gaubast et Barthlmy peut satisfaire compltement la curiosit de ceux que tente le mystre pais qui plane sur Wagner. .. ils y apprendront ce que c'est que cette Ttrasit
.
.
logie si commente, si conteste, si peu connue, et ils reconnatront une des uvres les plus grandioses que le gnie ait jamais conues, en aucun temps. Avec un enthousiasme ardent, M. de Brinn'Gaubast dtruit
qu'il peut les traductions stufausses, les interprtations pidcs, les insinuations malveillantes qui se sont accumules autour de V Anneau du Nibelung. Elles furent, pour la plupart, suscites par des
de vrifier ni les uns ni les autres. Quelques reprsentations fort imparfaites, couries sans raison, mme celles de la Walkijrie l'Opra, ne lui donnaient qu'un reflet mensonger de l'uvre tout
autant
422
OPINION DE LA PRESSE
.
mais concurrences commerciales les chefs-d'uvre ont la vie dure. Jkan-E. SCIMITT.
. .
Le Coloii^ 4 novembre 1894 ... Puisque nous parlons thtre laissez-moi vous signaler un volume
:
qui vient de paratre et qui pourra rendre quelques services ceux qui aiment Wagner... et aussi ceux qui veulent essayer de comprendre l'influence norme do ce musicien. Il s'agit de La Ttralogie que viennent de publier MM. I.ouisPilate de Brinn'Gaubast et Edmond Barthlmy... une traduction complte, avec des notes explicatives fortcurieuses.. et ceux qui parlent de Wagner doivent l'avoir sous la main pour la consulter l'oc.
expressions sont presque intraduil'auteur sest elTorc de serrer de si prs le texte qu'il en exprime lessence , l'esprit en mme temps que le sens littral. Soutenu par une foi robuste et un enthousiasme ardent, M. de Brinn' Gaubast a merveilleusement ralis son but, qui est de faire connatre dans leur beaut et leur simplicit les quatre drames admirables qui forment L'A/i^^-aK du Nibelung. C'est, sans contredit, la meilleure traduction qui ail t
sibles,
,
casion.
..
pourrait dire la tente, et l'on seule, la plupart des traducteurs ayant' cherch adapter, sur les notes musicales, des paroles franaises exprimant tant bien que mal, et plutt mal, le sens du pome, alors qu'il et t raison-
Le Colon
:
(Philippeville.)
Journal de Marseille^ 12 octo... Ceux qui dsirent bre 1894_ connatre en franais le texte mme de Wagner (autrement qu' travers la traduction assez banale et trop
comme
peuvent aujourd'hui dans une traduction aussi littrale que le gnie de notre langue le permet, qui est due M. Pilate de Brinn'Gaubast, et vient de pal'atre chez Dentu... L'auteur, du moins, a rendu au public franais
tor Wilder), le
service signal, en lui fournissant cette version franaise passionnment conciencieuse, et trs
\in
BELGIQUE
xelles), "21
juillet
La
bi-
bliothque wagnrienne vient de s'enrichir d'un nouvel ouvrage qui, logiquement, eut d tre publi le premier de tous les volumes franais qui traitent, avec plus ou
moins de comptence, d'rudition, voire de bonne foi, des drames de Wagner. La traduction que donne Brinn'GauM. "louis-Pilate de bast, il la qualifie lui-mme do traduction de propagande. Son mrite principal est la fidlit. Malgr les difficults considrables que prsente la traduction en franais de l'allemand trs spcial de
Richard
nable de commencer par donner au public une ide exacte et complte des drames, quitte les laisser dformer par les exigences des rythmes musicaux. .\ toute personne dsireuse de s'initier srieusement la Tctralof/ie, nous conseillerons donc au pralable la l'excellente lecture attentive de traduction que vient d'diter la maison Dentu. Elle y trouvera, dans toute leur puret, L'Or du Rhin^ La Valkyrie. Siegfried et Le Crpuscule des Dieu.v^ dramatiquement recrs en vue de communiquer, dos Franais ignorant l'allemand, l'impression <le beaut dramatique^ dramaturgique et phontique qu'ils produisent la lecture, l'audition, la reprsentation, sur des Franais connaissant l'allemand . Cotte phrase, que nous empruntons l'avantpropos du traducteur, rsume trs exactement le mrite du livre et le sentiment qu'il dgage. Des nophilologiques compltent le tes travail, et aussi, aprs une attachante tude critique de M. Edmond Barthlmy sur les cycles germaniques et Scandinaves, un
mme
mne
le
lecteur travers
Wagner,
dont
quelques
OPINION DE LA PRESSK
Le Magasin littraire (Gand), M. de Brinn'Gau15 aot 1893 bast vient de publier en un norme volume, ... une excellente traduction de la Ttralogie, destine initier le gros du public au rayonnement potique et dramatique, au moins gal celui musical, du gnie de notre dieu Richard Wagner... Le reste vaut une il rsume la plupart bibliothque des meilleurs travaux franais et
:
423
trangers... Pour ma part, je regrette infiniment de n'avoir pas, lors de mes dj si lointains trois pre miers plerinages de Bayreuth, t
cnjpossession
blable ;* aussi je souhaite, l'anne prochaine, sur la colline sainte le voir entre les mains de tous ceux qui ne savent pas assez l'allemand pour se faire spontanment une juste ide des textes dramatiques
Et ceux qui, pour une raison ou pour une aulre, sont ferms les salles de concert ou les thtres, auront ainsi toute facult de se reprsenter, dans leur fauteuil, ce magnifique spectacle. La richesse du dcor, da la mlodie et surtout de l'harmonie leur manqueront sans doute, mais les mots ont aussi une me, et les mots seuls suffiront les remuer profondment. M. Wilder a dj doon de la Ttralogie une adaptation rime, pour la scne, et personne ne la lit. M. de Brinn'Gaubast a fait mieux et a fait plus pratique. Son livre est destin aux bibliothques, publiques ou prives, o nul ne
l'aura devanc.
Sa prose rend
texte de
la
lit-
de Richard Wagner.
Ttralogie^ comme en tmoigne son honneur le Journal de Bayreuth. De plus, un volumineux avantpropos relate tout ce que ^.l'on sait
le
tralement
William lUTTER.
de
La Jeune Belgique
juillet 1893
:
Ces rflexions condenses propos de la traduction de la Tlralof/ie, par M. de Brinn'Gaubast, serviront de compterendu cet excellent volume auquel toute rclame, d'ailleurs, est inutile. Ces pomes dramatiques, dont Wilder avait donn un si extravagant simulacre, en voici une version littrale autant que possubtile, et sible, claircie d'un commentaire musicographique et linguistique abondant et judicieux qui ajoute encore l'attrait do ce
...
(Bruxelles),
un commentaire musicographique perptuel, dus M. Edmond Barthlmy, donnent de ce wort-ton-drama une ide plus complte encore. Enfin, l'annotacritique et
fait
Ceux qui se
ciencieux
notre
travail vrifieront,
la
dans
:
parole de
Wagner satisfait plus que tout tout autre notre dsir d'motion
complexe,
et, le
met d'entrevoir
SUISSE
louable livre.
Marc LEGRAND
Arnold GOFFIN,
CANADA
VEclio
des
:
la
Jeunes^
ReproRevue
Encyclopdique (Larousse).
HATI La Fraternit, 2 mai 1893. ... Par le livre, en effet, autant que par la partition musicale telle est la puissance de ce gnie on peut pntrer les beauts de L'Or du Rhin, de la Valkijrie, de Siegfried Qi du Crpuscule des dieux.
"
Le National suisse (Neu... Ce livre (Le Drame Wagnrien., de M. Chamberlain) et une bonne traduction de Wagner pour qui ne peut le lire dans l'original, voil tout le bagage que nous recommandons au nophyte qui brille du dsir de pntrer les arcanes de la pense du dieu universel, Wagner. Reste savoir quelle traduction choisir. Or d'en voici justement qu'il vient paratre une excellente de la Ttralogie, enrichie d'un commentaire un peu excessif mais toujours
:
424
OPINION DE LA PRESSE
deux
spcialits : Wagner, Sa littrature portugaise.
qu'ici et la
traduction de Wagner seule nous importe aujourd'hui. Veut-on enfin se faire une ide un peu exacte de l'inou pote dramatique que les aveugles seuls ne dcouvrent pas derrire l'un des plus prodigieux musiciens de tous les temps, ouvrez le volume de M. de Brinn' Gaubast l'une ou l'autre des deux fcnes que les intelligents directeurs de thtre ne manquent pas de couper chaque reprsentation quadruple morcele du drame, c'est--dire la grande scne entre Wotan et Fricka suivie de celle entre Wotan et Brijnnhilde au second acte de la Walkyrie^ et
celle entre
en faute. C'est impeccable et c'est pourtant une traduction franaise, alors que souvent chaque mot de Wagner implique dix sens diffrents galement plausibles, ce diable d'homme ayant tenu nous suggrer la fois toutes les ides susceptibles d'enrichir la gense
et
la
signification
mythiques de
Wotan
et
Erdaau
troi-
sime acte de Siegfried. Il faut remonter jusqu' Eschyle pour trouver rien de comparable. On se sent en prsence de quelque chose de surhumain. Ces deux scnes, lues sans aucune explication de ce qui prcde et de ce qui suit, ne sont, il va sans dire,
partie; n'imintelligibles qu'en porte, elles suffiront, je crois, pour donner tout tre un peu intel-
William RITTER.
TURQUIE. ... En 1894, en collaboration avec Edmond Barthlmy, qui se chargea d'une Etude critique et d'un Commentaire musicograpkique, Brinn'Gaubast publia La Ttralogie de Wagner, uvre "himense runie sous le titre de L'Anneau du Nibelung. Ce livre, un beau et extraordinaire tour de force , mrite toutes louanges... Journal Stamboul, 19 octobre 1893.
lectuel et
susceptible de vibrer
du drame sublime,
;
l'envie de lire d'un bout l'autre cette traduction et qui l'aura lue voudra lire
le commentaire.il y a une huitaine, la curiosit m'a pris de contrler le texte de M. de Brinn'Gaubast,
Journal
duction
Stamboul
(Constantino-
suivi une j'ai reprsentation de Siegfried sur sa traduction. Il m'a t impossible de la prendre
et
etc.: articles du
etc.
III.
Dayrcuther Bltter, ... Ein ernstes, fleissiges, viel enthaltendes Werk, welches den franzsischen Kunstfreunden ausser der sinnentsprechenden Uebersetzung des Ringes einen mythologischen und einen musikalischen Leitfaden nebst eingehender, lebensvoUer Belehrung ueber Wigners Wirken undBestreno 102,
189-4.
ALLEMAGNE
ben
als Dichter,
tler darbie>et...
ANGLETERRE Glasgow Herald, 18 octobre 1894. ... This is a prose translation of Wagner's Ring of the Nibelungen . It is carefuily done, and though not literal perhaps ail the more that it is not literal may be accepted as a very faithful version of the German original. It is copiously furnished with explanatory notes, and is accompanied by a musicographical commentary . In addition to this, one of the joint
:
(OPIMO^rD LA PRESSE
transiators contributos a vory long introduction, dealinr with W'ap:ner gencrally, whiist the other of them follows with an essay on the Germanie and vScandinavian Cycles. Thse varions lments consLitutc
ellas
42'i
El Gloho.
HATI La Fraternit. Voyez Revues et journaux franais.
:
BELGIQUE
ais.
ESPAGNE.
No es
esta, soia-
Il Vero, 9 mai 1895. chiarissimi scrittori francesi hanno pubblicato, in uno splendido volume, La Tetraiogia dell' Anello dei JSibelungi. Uno degli autori, Louis-Pilate de Brinn' Gaubast, si occupa con rara competenza dlia traduzione, facendola precedere da un proemio, atto a far conoscere seguirsi per consulil mctodo da tare con frutto l'edizione e la traduzione, mentre con una srie di note esplicative, commenta degnamente l'obra insigne. L'altro, Ed:
ITALIE
Due
actualidade, sino una verdadeiba edicion clasicA de este eonjunlo colosal, de! cual la Walkijrie no es mds que un
acto...
mond
Barthlmy
unisce
uno
studio critico ed un commento musicografico. Oggi chc Wagner diventalo popolare in Italia non sar;) discaro agli studiosi approfondirsi nelle cognizioni letterarie riguardanti l'artista tanto discusso e con una varia vicenda trattato. E quest'
La Epoca, 13
opra
appunto,
che
vorKmmo,
escritor
tada de
la Tetraiogia...
La Epoca.
Lettre de D. Rafal Altamira M. Louiit-lHlatc d6 Brinn'Gau/iast,
5 avril 1896
libre.
presto veder tradotta in ilalianoe data la fedelt dlia traduzione fiancese, pubblicata con l'autorizzazione spciale degli cditori originale, porta pro|)rielari dell' prczioso contributoa [ipunto un llo studio dlia Tetraiogia wa-a gneriana.
...
Vengamos
al
Leggendo
pur agio
di
il
volume
si
ha
con ausia, con pasin. Estoy prximo tcrminarlo y no tengo palabras para dccir a V. cuanto le agraderco esta hermosa leitura... Escribir por mi propia cuenta , procuiando que nuestro pblico busqu el libro de V., cuyo norme trabajo solo puelie
Lo
leido
constatare le differenzo (ra le primitive Iraduzioni e le recenti e per cio questo studio dlia Tetraiogia , quanto Agli comploto e gniale. mai, autori quindi l'augurio che la bell' opra abbia tutta la grande for tuna che mrita
menog
comprender ios que nias se han metido en estudios de filologia, 6 han disciplinado su
den
el
Dr Francesco ACCINELL,
Tribnno Vopular fvrier 189o. 13 quatre poemas foram de Louis-Pilate traduzidos por Brinn' Gaubast, uni dos mais noda moderna taveis escriplores gerao intelleclual da Frani;a, ha
:
pensaraiento con
PORTUGAL
(Coinibre), Estes
Rafal ALTAMIRA.
:
Pilate
diferenles y
426
do
de
OPINION DE LA PRESSE
Institulo
Coimbra...
e
notabilissima,
onde os
saber
vontade
de
bast, esse agudo critico a quera as leltras portuguezas vo devendo j valiosos services ; com a atten-
grande Obra do
EUGENio DE CASTRO.
Novidades (Lisbonne), 44 fvrier .... A traduco, escrupulosamente feita seyundo as intenoens de Wagner, expostas naconhecidissima carta a Fr. Villot e n'outros escriplos do Mestre, memais rece os mais amples, os rasgados louvores. Fugindo d'uma excessiva litteralidade, Brinn' Gaubast conseguiu fazer uma traduco de notavel formosura litte-J895.
que merece sempre Edmond Barthlmy Todos os eleaientos especiaes d'essa poderosa lechnica de Wagner vm accentuados, marcados viva e luminosamente no Avant-Propos de Brinn' Gaubast.... Estas 137 paginas do Avant-Propos deixam-nos, assim,
o
grande tino, porm, de no pr em conflicto a liberdade da escolha dos expressoens com a fidelidade do lexlo. Lilteraria e no littral, dando uma
raria, corn o
entrever loda a inteno e toda a grandeza da obra d Mestre ; e provam, por isso, o real valor critico de quem as escreveu.... Explicada por Brinn' Gaubast, na primeira parle do volume, a inteno da grande obra de e economia "Wagner, e explicada a escolha dos seus assumptos ; estudados estes, por E. Barthlmy, nos seus elemenlos mythicos, religioposos, lendarios e hlstoricos, dem jd 1er se conscienciosamente
imagens. Acompanham a traduco um commentario philologico, de Brinn' Gaubast, que n'elle explica, com uma honeslidade e um saber admiraveis, os puntos mais obscuros, mais difficeis de interpretao, do texto, e um commentario musicographico de Edmond Barthlmy, onde se v com grande preciso e suggesto o modo como a musica se incorpora no poema. Alm da traduco e dos conimentarios o volume encerra mais um prologo de Brinn' Gaubast, escripto n'uma prosa viva, cheia de nervos, de onde surge, vigorosamente traada, a grande figura de "Wagner
Poemas. S assim se leem conscienciosamente, e s assim a atteno e o interesse do leitor podem corresponder ao escrupuio e trabalho que Brinn' Gaubast poz n'essa traduco... No se limitou, entre outi'as' coisas, a empregar vocabulos francezes que, na sigmficao e na ida, correspondessem aos termes allemes. Entendeu que, alm d'essa, deveria procurar-se e obler-se, quanto possivel, a correspondencia phonetica.... Os poucos que, em Portugal, querem ou podem occupar-se das grandes
os
coisas
livre,...
da
impresso que
me
deixou.
Manuel da SILVA-GAYO.
de Institulo (Combre), n Entre esses .... janvier 1895: trabalhos criiicos acaba de apparecer um notabilissimo, A Tetralogia do Annel do Nibelung^ traduco franceza do nosso illustre Louis-Pilate de Brinn' consocio volume abre com um Gaubast. longe c magistral prefacio do traductor, que n'elle conseguiu traar com energias de agoa forte de Wagner, grand iosa ligura expondo em plena luz a magnificencia do scu genio soberano Graas ao talento e erudio de Louis-Pilate de Brinn' Gaubast e
EU6ENI0 DE CASTRO.
Novidades (Lisbonne), n' des 16 ... Em Porjuillet 1893. tugal sria diliicil, se no impossivel, encontrar um trabalho que reunisse as especiaes qualidadcs de valor intrinseco e de escrupuio
et 17
critico
com que
este
feilo.
Em
Franca
so vulgares traba'lhos de lo seguida e conso cienciosa tecedura. Li-o com interesse amigo que me despcrla tudo quanto escreve Brinn' Gau-
mesmo no
OPINION DE LA PRESSE
do seu collaborador, este volume simultaneamente, um notavel , trabalho de vulgarisao e uma notavel obra d'arte. Por isso o recommendamos aos nossos leitores, que por elle poderam ver de perto as desconhecidas maravilhas da obra de Wagner.
Instituto.
427
Arte (Combre), dcembre 1895: Reproduction des articles de la Mala da Europa et du National
Suisse.
(Lisbonne), Mala da Europa .... De 9 septembre 1895 collaborao com E. Barthlmy, que se encarregou do estudo critico e commentario musicographico, publicou Brinn' Gaubast a Telralogia de Wagnei\ obra colossal denomi:
SUDE Stockholms Dagblad, Der Nibeiun19 mars 1896. genring har utkommit i en velenskaplig fransk upplaga, a La Ttralogie de R. Wagner , hos E. Dentu, Paris. Verket innehaller, jemte ofversttning, en inledning,
:
Annel doNibelung.... A este se com grande iouvor a imprensa de todos os paizes. successo no passou despercebido em Portugal, e nas Novidades como no Instituto de Coirabra, tivemos occasio de ver prestar justia ao sympalhico traductor de Wagner. Os artigos publicados nas Novidades do 16 e 17 julho do anno corrente so dignes de especial meno, e reeommendamse leitura :* firma-os o nome de Manuel da Siiva Gayo, o brilhante
nada
livro, referiu
samme
En
forf,
har
beledsa-
GORAN BJORKMAN.
poeta e critico que j hoje reprsenta uma das figuras culminantes da moderno, geraco litteraria....
ais.
TURQUIE
ais.
Journal Stamboul.
Paris.
4,
rue du Bouloi.
(Ci.).
'2;t.5.96.
ML
50
Wl/J'i33
.^*^
Wagner, Richard j.Die Meister singer von llurnberg. Libretto. French^ Les matres-chanteurs de Nurnberg
Music
PLEASE
DO NOT REMOVE
FROM
THIS
CARDS OR
SLIPS
UNIVERSITY
OF TORONTO
LIBRARY