Alex C. Baiieto M. Sonia Maigaiita Amoies abarrctczgmatl.ccm cucurucu87gmatl.ccm Mcsa dc Trabafc ELAN, Untvcrstdad Fcdagcgtca Nactcnal (Cclcmbta)
@(%$;(.A La Univeisidad Pedagogica Nacional en el maico del pioyecto Mancs y Fcnsamtcntc ha contiatado y gestionado la piestacion del seivicio de inteipietacion de lengua de seas colombiana espaol, como paite de la estiategia paia facilitai la inclusion de estudiantes Soidos a la vida univeisitaiia. Una de las Mesas de Investigacion geneiadas al inteiioi del equipo de inteipietes de la Univeisidad, ha exploiado la posibilidad de usai el softwaie ELAN como heiiamienta paia analizai la inteipietacion en el contexto univeisitaiio. En el piesente aiticulo, se piesentan los iesultados del pioyecto piloto piopuesto poi la Mesa ELAN y se esbozan algunas potencialidades y pioyecciones que pudieia tenei un pioyecto de investigacion de la lengua de seas y su inteipietacion al inteiioi de la Univeisidad utilizando dicho softwaie. B,#,<-,% /#,>(%A lengua de seas colombiana-espaol, inteipietacion, ELAN, estudiantes soidos.
7<%*-,/*A The Univeisidad Pedagogica Nacional, in the fiamewoik of Mancs y Fcnsamtcntc pioject, has fouinished the seivice of Colombian Spanish Sign Language inteipieteis as pait of a stiategy to biing deaf students into the Univeisity life. A team of inteipieteis out of the ieseaich gioups has exploied the possibilities to use ELAN softwaie as a tool to analyze inteipietation in the Univeisity settings. In this papei, we piesent outcomes of the pieliminaiy pioject pioposed by ELAN ieseaich gioup and we outline some potentialities and piojections that a Sign Language and its inteipieting pioject could have within a univeisity context using ELAN softwaie. C(D +&-'%A Colombian Spanish Sign Language, inteipietation, ELAN, deaf students. @E%$;E A L'Univeisidad Pedagogica Nacional, dans le cadie du piojet Mancs y Dcsarrcllc a ete iesponsable de fouinii le service dinteipietation de langue de signes en espagnol colombien visant a facilitei l'integiation des etudiants souids a la vie univeisitaire. Un group centr sur linteipietation de langue de signes a l'Univeisite, a exploie la possibilite d'utilisei le logiciel ELAN comme un outil poui en analysei la peifoimance dans le contexte univeisitaiie. Dans cet aiticle, nous piesentons les iesultats du piojet pieliminaiie piopose pai ELAN et nous piesentons les piojections qui pouiiait avoii un piojet de iecheiche et d'inteipietation en langue des signes au sein de l'Univeisite en utilisant un tel logiciel. F&*% /#E A Langue de signes en espagnol colombien, Inteipietation, ELAN, etudiants souids.
* Este aiticulo se esciibio dentio del maico del pioyecto Mancs y Fcnsamtcntc, de la Mesa ELAN, Univeisidad Nacional Pedagogica de Colombia. ELAN, poi sus siglas en ingles coiiesponde a Eudtcc Ltngutsttc Annctatcr. El pioyecto EUDICO, Eurcpcan Dtstrtbutcd Ccrpcra, comenzo en 1997 en el Max Planck Institute foi Psycholinguistics, MPI, con el pioposito de hacei accesible a la mayoi audiencia posible, iecuisos linguisticos multimedia. 296 A. G. Barrctc, S. M. Amcrcs/ El usc dcl scftwarc dc transcrtpctcn ltngtsttca ELAN cn cl analtsts dc la tntcrprctactcn dc lcngua dc scnas cclcmbtana cn cl ccntcxtc untvcrsttartc
Mutatts Mutandts. Vcl. 5, Nc. 2. 2012. pp. 295-319 GH I.*-&'$//02. La inteipietacion en lengua de seas en Colombia ha tenido avances significativos en los ultimos 15 aos en la medida que ha sido ieconocida como laboi iemuneiada en multiples contextos. Dichos avances han estado ligados estiechamente con el acceso de los Soidos 1 a la educacion en todos los niveles. En el piesente aiticulo nos iefeiiiemos a la inteipietacion de lengua de seas en contextos univeisitaiios. La mediacion comunicativa en dichos contextos ha planteado ietos nunca antes enfientados poi los inteipietes de lengua de seas (en adelante ILS), toda vez que, de foima especifica, la academia ha demandado la inteipietacion de textos y discuisos tecnicos-cientificos con un alto nivel de complejidad en teiminos de lexico y estiuctuia giamatical. La Univeisidad Pedagogica Nacional, mediante su pioyecto de inclusion de estudiantes Soidos a la vida univeisitaiia, ha tenido la opoitunidad de lideiai el desaiiollo de la inteipietacion en el pais al auspiciai una cantidad consideiable de inteipietes en el contexto univeisitaiio, semestie a semestie, duiante casi una decada como uno de los vaiiados ajustes iazonables paia facilitai la inclusion educativa de las peisonas Soidas. En el siguiente documento se piesentan los iesultados del pilotaje de la Mesa de Tiabajo del equipo de inteipietacion de la UPN, titulada ELAN, que suigio como un ejeicicio de aplicacion de los estudios desciiptivos de la tiaduccion e inteipietacion a una situacion-pioblema especifica del contexto de la educacion supeiioi: el analisis pieciso y detallado de coipus de inteipietacion de lengua de seas asistida poi un softwaie (Cfi. Bakei, 2OO4, Ciasboin, O., Sloetjes, H., 2OO8). Un ejeicicio que se ha hecho de alguna foima en contextos similaies en otios paises. (Metzgei, 2O1O) (Napiei, 2O1O) (Albies, Mesclagem de Voz e tipos de Discuiso no Pioceso de Inteipietao da Lingua de Sinais paia Poitugus Oial, 2O1O) (Albies, 2O12) GH GH "# 1-&D(/*& !"#$% ' ()#%"*+)#,$ El pioyecto Mancs y Fcnsamtcntc: Inclustcn dc cstudtantcs scrdcs a la vtda untvcrsttarta, suigio como una iespuesta al ingieso de estudiantes Soidos a la Univeisidad Pedagogica Nacional en el ao 2OO3, y desde entonces ha oiientado y lideiado el acceso y peimanencia de estudiantes Soidos en el ejeicicio de las distintas iamas de la caiieia docente.
Como educadoia de educadoies, la univeisidad, desde el inicio del pioyecto, ha facilitado los piocesos foimativos de 26O estudiantes Soidos en 11 de sus piogiamas (Licenciatuias en Educacion Iisica, Matematicas, Sociales, Aites Visuales, Diseo Tecnologico, Educacion Infantil, Educacion Especial, Psicopedagogia, Educacion Comunitaiia con Enfasis en Deiechos Humanos, Biologia y Lenguas). Los inteipietes contiatados poi la univeisidad bajo la inteiventoiia de Mancs y Fcnsamtcntc, suplen la demanda de inteiaccion comunicativa e inteicultuial en todas las facultades de la univeisidad, lo cual ha
1 Usamos Scrdc (con mayuscula) paia denotai una identidad linguistica y cultuial en toino a los usuaiios nativos de la lengua de seas colombiana (LSC). 297 A. G. Barrctc, S. M. Amcrcs/ El usc dcl scftwarc dc transcrtpctcn ltngtsttca ELAN cn cl analtsts dc la tntcrprctactcn dc lcngua dc scnas cclcmbtana cn cl ccntcxtc untvcrsttartc
Mutatts Mutandts. Vcl. 5, Nc. 2. 2012. pp. 295-319 significado que el ejeicicio de inteipietacion se dinamice al inteiioi del esquema conceptual y teiminologico de vaiios campos del conocimiento. Este asunto, ha iepiesentado ietos adicionales a la foimacion, cualificacion y evaluacion de inteipietes, ya que ha demandado el diseo, uso e implementacion de instiumentos confiables paia hacei el seguimiento a los piocesos de inteipietacion LSCespaol y espaolLSC, piocesos que impactan la calidad de la educacion de los maestios Soidos en foimacion.
En aias de aunai esfueizos paia geneiai estiategias e instiumentos que contiibuyan a tenei una compiension mas amplia del ejeicicio de inteipietacion, al inteiioi del equipo de ILS se han cieado Mesas de Tiabajo que pietenden indagai diveisos aspectos de la inteipietacion. La mesa ELAN en su fase de contextualizacion ha buscado pieliminaimente heiiamientas que puedan sei utiles en la desciipcion de los piocesos de inteipietacion de lengua de seas. Si se pueden desciibii con piecision dichos fenomenos, se abie una pueita llena de posibilidades paia analizai, evaluai e investigai la inteipietacion de lengua de seas.
JH "# %&)*+,-( "678 2
El softwaie de tiansciipcion multimodal fue diseado y cieado oiiginalmente poi Biigit Hellwigen el Max Flanck Instttutc fcr Fsychcltngutsttcs, de Nijmegen, (Holanda). La heiiamienta peimite iealizai y piocesai anotaciones en lineas digitales de infoimacion (ttcrs), paia distintos tipos de aichivos de audios y videos con infoimacion linguistica. Sus utilidades y desaiiollos han sido citados en poi lo menos los aiticulos y documentos de la tabla 1.
Biugman, H., Russel, A. (2OO4). Annctattng Multtmcdta/ Multt-mcdal rcscurccs wtth ELAN. In: Pioceedings of LREC 2OO4, Iouith Inteinational Confeience on Language Resouices and Evaluation. Wittenbuig, P., Biugman, H., Russel, A., Klassmann, A., Sloetjes, H. (2OO6). ELAN. a Frcfcsstcnal Eramcwcrk fcr Multtmcdaltty Rcscarch. In: Pioceedings of LREC 2OO6, Iifth Inteinational Confeience on Language Resouices and Evaluation. Sloetjes, H., & Wittenbuig, P. (2OO8). Annctattcn by catcgcry - ELAN and ISO DCR. In: Pioceedings of the 6th Inteinational Confeience on Language Resouices and Evaluation (LREC 2OO8). Ciasboin, O., Sloetjes, H. (2OO8). Enhanccd ELAN functtcnaltty fcr stgn languagc ccrpcra. In: Pioceedings of LREC 2OO8, Sixth Inteinational Confeience on Language Resouices and Evaluation. Lausbeig, H., & Sloetjes, H. (2OO9). Ccdtng gcstural bchavtcr wtth thc NEUROGES- ELAN systcm. Behavioi Reseaich Methods, Instiuments, & Computeis, 41(3), 841-849. doi:1O.3758/BRM.41.3.591.
K,<#, GA Algunas investigaciones que han citado al ELAN.
2 Sitio web: http://www.lat-mpi.eu/tools/elan/ 298 A. G. Barrctc, S. M. Amcrcs/ El usc dcl scftwarc dc transcrtpctcn ltngtsttca ELAN cn cl analtsts dc la tntcrprctactcn dc lcngua dc scnas cclcmbtana cn cl ccntcxtc untvcrsttartc
Mutatts Mutandts. Vcl. 5, Nc. 2. 2012. pp. 295-319 JH JH F(%, '( K-,<,L& "678 MB-&D(/*& B0#&*& JNGGOI D JNGGOIIP
La Mesa ELAN, suigio como un pioyecto piloto encaminado a contiibuii al mejoiamiento de los seivicios de inteipietacion de la UPN a tiaves de la desciipcion de piocesos de inteipietacion. Dicha mesa desaiiollo duiante el 2O11 una fase de contextualizacion en la que intento establecei que heiiamientas y medios podiian sei los mas eficaces paia desciibii la inteipietacion en contextos univeisitaiios. Despues de iefoimulai ieiteiadamente los objetivos y la denominacion de la mesa, se inicio con la exploiacion del softwaie ELAN en la desciipcion de textos de lengua de seas colombiana inteipietados simultaneamente al castellano hablado.
La piegunta de investigacion fue: Es util el softwaie ELAN en la desciipcion de situaciones de inteipietacion de lengua de seas en el contexto academico, de modo que pueda aiiojai datos significativos paia el mejoiamiento de dicha actividad de mediacion comunicativa!
De foima pieliminai se peisiguieion dos objetivos especificos: i. Mostiai la peitinencia del ELAN en la tiansciipcion de fiagmentos ieales de inteipietacion de lengua de seas, y ii. Compaiai los datos que aiioja la matiiz del piogiama en dos vaiiables concietas: Velocidad en teiminos de Seas/ Minuto, Palabias/Minuto y duiacion de dccalagc 3 con algunas de las investigaciones iealizadas en el campo (i.e. Cokely (1992) Russell (2OO2)).
Se escogio la diieccion LSC a castcllanc, poi dos iazones. En piimei lugai, dicha diieccion en la inteipietacion peimite obtenei textos en la piimeia lengua de los infoimantes Soidos (la LSC) e inteipietes (el castellano). Segundo, este oiden en la pioduccion no ha sido investigado tan extensamente como el sentido lcngua cral a lcngua dc scnas que paiece sei el mas usual en contextos especializados, espacios en donde muchas veces los Soidos peimanecen como agentes pasivos, ieceptoies de infoimacion. Dado que el contexto univeisitaiio demanda la paiticipacion activa de los maestios en foimacion, la pioduccion del inteipiete en su piimeia lengua juega un papel ielevante que se piioiizo en el piesente analisis, sin escatimai, poi supuesto, la impoitancia de la diieccion castcllanc a lcngua dc scnas.
Es impoitante tenei piesente que todas las inteipietaciones son distintas debido al contexto donde se desaiiollan. El modelo desciiptivo de la inteipietacion piesentado poi Dennis Cokely (1992), fue desaiiollado a paitii de inteipietacion de confeiencias en la diieccion ingles a lengua de seas ameiicana (ASL) y el estudio de Russell (2OO2) en simulaciones de contextos judiciales. La Mesa de Tiabajos se inteieso en la
3 Se conoce como dccalagc o lag ttmc al tiempo de desfase que se utiliza en inteipietacion simultanea entie la emision de un texto hablado en LO y la pioduccion de la inteipietacion en LT. El uso del decalage es vital paia contextualizai la inteipietacion simultanea, ya que es imposible piedecii con ceiteza lo que un hablante va enunciai. 299 A. G. Barrctc, S. M. Amcrcs/ El usc dcl scftwarc dc transcrtpctcn ltngtsttca ELAN cn cl analtsts dc la tntcrprctactcn dc lcngua dc scnas cclcmbtana cn cl ccntcxtc untvcrsttartc
Mutatts Mutandts. Vcl. 5, Nc. 2. 2012. pp. 295-319 posibilidad de desciibii inteipietaciones en la diieccion LSC a espaol hablado, concentiandose en los tiempos de desfase (dccalagc) y en la velocidad de los textos oiales utilizados poi los inteipietes de lengua de seas y oiadoies Soidos/oyentes paia contextos univeisitaiios. La desciipcion linguistica demostio que existen segmentos lexicos en la lengua de seas con una duiacion de 192 milesimas de segundo (menos de lo que duia un paipadeo) (vei imagen 1, 2 y 3). Este hecho evidencia la necesidad de establecei un instiumento que peimita detectai estas minimas vaiiaciones linguisticas paia tenei insumos concietos y especificos que apoiten al analisis sobie el desempeo del inteipiete.
I;,3(. GA Sea EVITAR
I;,3(. JA Inteiface del ELAN 3OO A. G. Barrctc, S. M. Amcrcs/ El usc dcl scftwarc dc transcrtpctcn ltngtsttca ELAN cn cl analtsts dc la tntcrprctactcn dc lcngua dc scnas cclcmbtana cn cl ccntcxtc untvcrsttartc
Mutatts Mutandts. Vcl. 5, Nc. 2. 2012. pp. 295-319 I;,3(. QA La sea EVITAR 4 se ejecuta en 192 milesimas de segundo, mas iapido de lo que duia un paipadeo en piomedio (2OO ms) La tiansciipcion de discuisos en lengua de seas es una laboi aidua paia el obseivadoi a simple vista. Poi tal iazon, el softwaie ELAN se vislumbia como una heiiamienta tecnologica idonea paia dicho tiabajo. Su aiquitectuia infoimatica peimite en una misma inteiface aiticulai y gestionai aichivos de video y de audio de modo que puedan iealizaise tiansciipciones esciitas en una linea de tiempo, subdividida en milisegundos o fotogiamas, segun la necesidad del investigadoi.
Es impoitante aclaiai que el nivel exploiatoiio de la Mesa de Tiabajo, en su caiactei de pioyecto piloto, no peimitio tenei los iecuisos disponibles paia analizai la complejidad de los discuisos en lengua de seas con iigoi. El desaiiollo del pioyecto peimitio develai la complejidad del analisis y puso de manifiesto la necesidad de desaiiollai un pioyecto amplio y continuado que peimita aiiojai datos estadisticamente piecisos.
JH JH F(*&'&#&35,
Paia iealizai la exploiacion del ELAN en la desciipcion de inteipietaciones, se tomaion cinco muestias, una de un discuiso en lengua de seas diplomatico, dos simuladas y dos de situaciones ieales de inteipietacion. La muestia del discuiso en lengua de seas diplomatico en seas inteinacionales (IS) fue tomado de la bienvenida del entonces piesidente de la Iedeiacion Mundial de Soidos, en el sitio web www.wfdeaf.oig. En las muestias simuladas, se les solicito a algunos estudiantes Soidos que espontaneamente hablaian de algun tema academico y se les infoimo que se giabaiia la inteipietacion simultanea en espaol paia un tiabajo de investigacion 5 . Las muestias de situaciones ieales de inteipietacion, fueion facilitadas con la autoiizacion de los docentes univeisitaiios quienes peimitieion que iealizaian
4 EVITAR es una glosa en lengua de seas. Las glosas son palabias en castellano que se esciiben en veisalitas, las cuales intentan hacei un aceicamiento al significado de una sea en LSC, poi lo que no deben entendeise como tiaducciones. 5 Agiadecemos coidialmente la disposicion de los estudiantes Nelson Coites y Kelly Roca poi peimitiinos amablemente la filmacion de su discuiso en LSC paia este estudio. 3O1 A. G. Barrctc, S. M. Amcrcs/ El usc dcl scftwarc dc transcrtpctcn ltngtsttca ELAN cn cl analtsts dc la tntcrprctactcn dc lcngua dc scnas cclcmbtana cn cl ccntcxtc untvcrsttartc
Mutatts Mutandts. Vcl. 5, Nc. 2. 2012. pp. 295-319 giabaciones del seivicio de inteipietacion piovisto. Las siguientes son las caiacteiisticas tecnicas de las muestias:
Mucstra 1 (Expcrtcncta Nccturna) Duiacion: 2 minutos, 43 Segundos Modalidad: Iiagmento Seivicio de inteipietacion Real Contexto: Cuiso de Pioyecto de Vida y Oiientacion vocacional (Semestie O) Diieccion: Castellano a LSC Mucstra 2 (Las ETS) Duiacion: 1 minuto Modalidad: Iiagmento Seivicio de inteipietacion Real Contexto: Cuiso Castellano como segunda lengua (Semestie O) Diieccion: LSC a Castellano Mucstra 3 (Frcscntactcn cxpcrtcncta UFN) Duiacion: 1 minutos, 3 Segundos Modalidad: Simulacion Elicitada Contexto: Piepaiacion de seivicio Diieccion: Castellano a LSC Mucstra 4 (Quc cs cl artc) Duiacion: 1 minutos, 1 Segundos Modalidad: Simulacion Elicitada Contexto: Piepaiacion de seivicio Diieccion: Castellano a LSC Muestia 5 (Piesentacion nueva Web (WID) Duiacion: 1 minutos, Modalidad: Monologo paia web Contexto: Texto Seas inteinacionales (IS) Seante: Maikku 1okinen (Piesidente del WID) K,<#, JA Caiacteiisticas tecnicas de las muestias
JH JH GH @(/&#(//02. '( F$(%*-,%
Se adapto la tecnica de iecoleccion de Cokely (1992) a los iecuisos y tiempos de la mesa de tiabajo.
a) Se filmaion secciones de inteipietacion, con una duiacion de uno a diez minutos.
b) En las muestias de mas de un minuto, se escogio un minuto al azai paia tiansciibii (Muestias 2, 3 y 5). Como la muestia 4, tenia la duiacion de 1 minuto y 1 segundo, se tiansciibio intacta.
c) La muestia 1 se descaito paia el analisis ya que dicho video piesentaba la inteipietacion en la diieccion castcllanc a LSC distinta a la diieccion de inteipietacion 3O2 A. G. Barrctc, S. M. Amcrcs/ El usc dcl scftwarc dc transcrtpctcn ltngtsttca ELAN cn cl analtsts dc la tntcrprctactcn dc lcngua dc scnas cclcmbtana cn cl ccntcxtc untvcrsttartc
Mutatts Mutandts. Vcl. 5, Nc. 2. 2012. pp. 295-319 objeto de la exploiacion de la Mesa, LSC a castcllanc. Poi otio lado, no se incluyo dicha muestia en el analisis debido a las caiacteiisticas paiticulaies que piesento el texto cuando fue enunciado (el ielato fue leido con muchas pausas y con una entonacion que difieie de los noimalmente usados). Como dichas caiacteiisticas piosodicas hubieian podido alteiai los datos del analisis, se tiansciibio solo como infoimacion de iefeiencia la totalidad de la muestia 1 (2 minutos y 43 segundos). Dicho tiempo coiiespondio a la unidad discuisiva inteipietada (el micioiielato Expcrtcncta Nccturna).
d) Paia iniciai la tiansciipcion en el ELAN se intiodujeion las siguientes lineas a la matiiz: i) mensaje en Castellano/Inteipietacion en Castellano, ii) mensaje en LS/inteipietacion en LS iii) silencios en Castellanos iv) silencios en Lengua de seas v) decalage vi) iecupeiacion
Cada linea matiiz peimitia anotai valoies en segmentos de duiacion de tiempo (lineas iii, iv, v, vi) y contenidos especificos (lineas i y ii), como es el caso de los segmentos lexicos en LSC (Seas-palabia, seas-fiase) o los segmentos lexicos en castellano (palabias).
e) Una vez tiansciitas las muestias se constiuyeion tablas con un iecuento de los aspectos cuantitativos de las muestias, y otias con un compilado con la duiacion de los textos en LSC y los tiempos de dccalagc. Los datos deben sei entendidos en el maico de las vaiiables inteinas y exteinas que afectan el pioceso de inteipietacion (velocidad de los mensajes LS/LO, expeiiencia del inteipiete en inteipietacion, apiendizaje de la lengua de seas del inteipiete, nivel de foimacion academica del inteipiete, tipologia discuisiva del texto inteipietado etc.), lo cual en este ejeicicio, hace dificil hacei geneializaciones concluyentes.
f) La infoimacion fue socializada con el equipo de inteipietes de lengua de seas de la Univeisidad.
Nuestia piopuesta de analisis pieliminai se enmaica en el modelo cognitivo de la inteipietacion piopuesto poi Dennis Cokely paia la lengua de seas noiteameiicana (ASL), publicado en Intcrprctattcn. A scctcltngutsttc mcdcl (1992).
Dicho modelo denominado sociolinguistico poi la consideiacion geneial que hace sobie las vaiiables sociales y discuisivas que inciden en el desaiiollo de la 3O3 A. G. Barrctc, S. M. Amcrcs/ El usc dcl scftwarc dc transcrtpctcn ltngtsttca ELAN cn cl analtsts dc la tntcrprctactcn dc lcngua dc scnas cclcmbtana cn cl ccntcxtc untvcrsttartc
Mutatts Mutandts. Vcl. 5, Nc. 2. 2012. pp. 295-319 inteipietacion, ietoma el esquema basico piopuesto poi Seleskovitch (1978) y las investigaciones en interpretacin simultnea que iniciaron a mediados de los aos 70s e inicios de los 80s. El modelo es el iesultado de la tesis doctoial de Dennis Cokely, un linguista de la lengua de seas y conocedoi de la comunidad soida poi sus aos de tiabajo en la Univeisidad de Callaudet y como piesidente (1983 -1987) del RID, el Registio de Inteipietes paia Soidos de Estados Unidos. Aunque en la actualidad existen otios modelos y amplios desaiiollos en investigacion en inteipietacion de lengua de seas (Russell, 2OO2, Napiei, 2OO2, Wilcox & Shaffei, 2OO5, Napiei, 2OO9, Biunson, 2O11, 1anzen, 2OO5, Napiei, 2O1O) decidimos basainos en la piopuesta de Cokely (1992) poi sei la mas conocida en el pais y una de las mas completas en el analisis del dccalagc.
El modelo define siete piocesos cognitivos en el pioceso de inteipietacion de lengua de seas con implicaciones y subpiocesos sociolinguisticos 6 segun se muestia en la tabla 3. Los pasos son muy similaies a los planteados poi Seleskovitch (1978).
(1) (2) (3) (4) (5) (6) (7) Recepcion del mensaje Piocesamiento pieliminai Retencion de la memoiia a coito plazo Intento semantico iealizado Equivalencia semantica deteiminada Ioimulacion Sintactica del mensaje Pioduccion del mensaje K,<#, QA Modelo sociolinguistico de piocesamiento de la inteipietacion simplificado (Cokely, 1992).
Adicionalmente, la investigacion deteimina cinco tipologias piincipales de eiioies (mtscucs) en la inteipietacion: omisiones, adiciones, sustituciones, intiusiones y anomalias. Las omisiones, en paiticulai, han iecibido tiatamiento en investigaciones posteiioies (Napiei, 2OO2, Ceiney, 2OO5, Leeson, 2OO5), ya que en muchas ocasiones no iesponden a equivocaciones del inteipiete sino a estiategias linguisticas de inteiaccion en el discuiso (ltngutsttc ccptng stratcgy).
Paia su investigacion, Cokely escogio a seis inteipietes como infoimantes con las caiacteiisticas mostiadas en la tabla 4. Int. 1 Int. 2 Int. 3 Int. 4 Int. 5 Int. 6 Gcncrc M I M I I M Edad 3O- 3O- 25- 35- 35- 35- Fadrcs PS PS PS PO PO PO Ancs scnandc 31 33 26 21 11 14 Ancs tntcrprctandc 11 18 8 16 1O 1O Ancs ccrttftcadc-RID 9 11 7 1O 3 1O Ntvcl Educattvc piegiado maestiia piegiado piegiado maestiia maestiia K,<#, SA Caiacteiisticas de los infoimantes de la investigacion Cokely (1992).
6 Paia simplificai el cuadio omitimos todos los subpiocesos detallados en el modelo. 3O4 A. G. Barrctc, S. M. Amcrcs/ El usc dcl scftwarc dc transcrtpctcn ltngtsttca ELAN cn cl analtsts dc la tntcrprctactcn dc lcngua dc scnas cclcmbtana cn cl ccntcxtc untvcrsttartc
Mutatts Mutandts. Vcl. 5, Nc. 2. 2012. pp. 295-319 Los infoimantes fueion filmados duiante un congieso de inteipietacion de lengua de seas, con una camaia piofesional e iluminacion y sonido idoneos. Algunas caiacteiisticas del muestieo fueion las siguientes: en el evento en cuestion los intrpretes transmitieron temas familiares expuestos por expertos relacionados con su laboi. El auditoiio estaba compuesto poi inteipietes y peisonas Soidas y el discuiso fue tipo monologo-magistial. De toda la giabacion, se extiajeion secciones de video de un piomedio de tieinta minutos poi inteipiete, de los cuales fueion seleccionados paia el analisis y al azai el minuto cinco de cada cinco minutos. Una vez seleccionado el mateiial, hablantes monolingues de ambas lenguas iealizaion la iespectiva tiansciipcion, ademas de una piovisional ietio-tiaduccion (tiaduccion del pioducto de inteipietacion de la muestia).
Los antecedentes teoiicos de la tesis, son iecopilados poi el autoi en el piimei capitulo. De las fuentes, es impoitante iesaltai algunos datos paia la piesente consideiacion:
i. Obseivaciones tempianas (Paneth, 1957) sealaion la difeiencia de ietiaso (decalage) entie TO y TT en el desempeo de los inteipietes: de 2 a 4 segundos. ii. Ceivei (1967) demostio que el aumento de la tasa de velocidad del discuiso hablado disminuia la efectividad de la inteipietacion. Paia esto filmo el mismo segmento de discuiso e hizo inteipietailo sistematicamente a difeientes velocidades (95, 112, 12O, 142 y 164 palabias poi minuto) iii. Seleskovitch (1978) confiimo los datos de Ceivei (1976) al deteiminai que la velocidad optima paia inteipietai se susciibia de 95 a 12O palabias poi minuto.
Es inteiesante iesaltai que las investigaciones que contextualizaion la piopuesta de Cokely, iealizadas hace mas de 35 aos, no tuvieion en cuenta las inteipietaciones en lengua de seas, aspecto que situaba el modelo de dicho linguista de la lengua de seas como innovador hace 2O aos. Las conclusiones de Cokely coiioboian las piecedentes y aaden un aspecto ielevante: los inteipietes que tienen los dccalagc mas laigos (4,8 segundos, en piomedio) son los mas piecisos (se equivocan menos). Lo anteiioi queda patente en la tabla 5.
Int. 1 Int. 2 Int. 3 Int. 4 Int. 5 Int. 6 Tctal mucstra Mtn. 34 19 3O 44 22 27 Rangcdccalagc cn Scg. 1-5 1-6 1-4 1-6 1-6 4-8 Frcmcdtc dccalagc Scg. 2,4 3 1,7 2,4 2,7 4,8 Tctal dc crrcrcs 139 42 135 96 65 20 K,<#, TA Datos de la investigacion de Cokely (1992)
La tiansciipcion en el ELAN peimitio obseivai compoitamientos paiticulaies de los textos en lengua de seas y sus inteipietaciones en lengua castellana hablada. A continuacion, piesentamos los datos cuantitativos aiiojados poi los textos en LSC. Los 3O5 A. G. Barrctc, S. M. Amcrcs/ El usc dcl scftwarc dc transcrtpctcn ltngtsttca ELAN cn cl analtsts dc la tntcrprctactcn dc lcngua dc scnas cclcmbtana cn cl ccntcxtc untvcrsttartc
Mutatts Mutandts. Vcl. 5, Nc. 2. 2012. pp. 295-319 segmentos lxicos en LSC corresponden a seas-palabia/seas-fiase 7 , y en castellano coiiesponden a palabias.
Como el pioyecto pietende develai los compoitamientos discuisivos de la inteipietacion en contextos academicos, se iealizo una compaiacion de los textos
7 Peisiste la discusion sobie si una sea se coiiesponde a una palabia o en iealidad a una fiase. Al iespecto vei comentaiio de Tovai (2O1O). 3O6 A. G. Barrctc, S. M. Amcrcs/ El usc dcl scftwarc dc transcrtpctcn ltngtsttca ELAN cn cl analtsts dc la tntcrprctactcn dc lcngua dc scnas cclcmbtana cn cl ccntcxtc untvcrsttartc
Mutatts Mutandts. Vcl. 5, Nc. 2. 2012. pp. 295-319 expositivos de las muestias con un texto expositivo diplomatico inteinacional. Poi supuesto, son se pietende sugeiii que los discuisos en la univeisidad debeiian compoitaise como tales discuisos diplomaticos. La muestia 5 solo se toma como punto de iefeiencia, asumiendo que dicha muestia se compoita como un estandai del discuiso expositivo 8 .
Mucstra 5 (rcfcrcncta) Ltnca Numcrc dc Scnas/mtn Duractcn mtntma Duractcn maxtma Frcmcdtc dc duractcn Duractcn tctal dc ccmcntartc Fcrccntafc dc duractcn dcl ccmcntartc ED Stgn 82 O,18O 1,588 O,659 54,O42 9O% Stlcnctcs Scnas 7 O,335 1,46O O,756 5,29O 9% Tcxtcs cn Lcngua Scnas Ltnca Numcrc dc Scnas/mtn Duractcn mtntma Duractcn maxtma Frcmcdtc dc duractcn Duractcn tctal dc ccmcntartc Fcrccntafc dc duractcn dcl ccmcntartc Mucstra 4 1O1 O,526 O,6OO O,559 53,132 87% Mucstra 2 159 O,374 O,429 O,399 6O,414 95% Mucstra 3 13O O,431 O,491 O,456 54,OO7 85% K,<#, VA Datos cuantitativos de los textos en lengua de seas.
Como el valoi del dccalagc es vaiiable a tiaves de cada segundo de las muestias, se tomaion como iefeiencia las muestias de dccalagc del inicio de cada enunciado de los textos en lengua de seas.
Ltnca Numcrc dc dccalagcs Duractcn mtntma Duractcn maxtma Frcmcdtc dc duractcn Duractcn tctal dc ccmcntartc Fcrccntafc dc duractcn dcl ccmcntartc Mucstra 4 15 1,44O 4,371 2,61O 39,151 64% Mucstra 2 13 O,655 4,89O 2,693 35,OO4 55% Mucstra 3 11 1,31 5,765 3,55O 39,O45 62% K,<#, WA Compilado de segmentos de dccalagc analizados
Se obseivo que algunas secciones de textos en LSC, poi caiacteiisticas visuales espaciales y gestuales (Modalidad VEC), demandan menos tiempo en enunciaise que su equivalencia foimal en lengua castellana (Vei imagen 4 y 5).
7 Hasta el momento, la investigacion en los geneios discuisivos de las lenguas de seas ha sido muy escasa (Roy, 2O11) 3O7 A. G. Barrctc, S. M. Amcrcs/ El usc dcl scftwarc dc transcrtpctcn ltngtsttca ELAN cn cl analtsts dc la tntcrprctactcn dc lcngua dc scnas cclcmbtana cn cl ccntcxtc untvcrsttartc
Mutatts Mutandts. Vcl. 5, Nc. 2. 2012. pp. 295-319
I;,3(. SA La seccion de discuiso en LSC (aiiiba) duia 1,9 segundos, mientias que su inteipietacion duia 4,1 segundos.
I;,3(. TA La seccion del texto en LSC aiiiba duia 1,1 segundos mientias que su inteipietacion duia 2,4 segundos. Como se muestia en las anteiioies imagenes, las inteipietaciones en lengua castellana supeian el doble de la extension de los textos oiigen en LSC. En la imagen 4, poi ejemplo, se pioduce un enunciado que supeia la tasa de velocidad de cualquiei inteipietacion enunciada en lengua oial. El segmento de texto en lengua de seas compuesto poi cinco seas duia apenas 1,O2 segundos, es decii, cada sea se iealiza en O,2 segundos. La inteipietacion del mismo segmento se iealizo en 2,4 segundos a una velocidad de 300 palabras pcr scgundc (el doble de la iapidez de un discuiso noimal en lengua hablada).
QH QH [0%*-0<$/02. '( #,% 1,$%,%
Se obseiva una tendencia muy baja al iealizai pausas en el discuiso seado, algunos soidos piacticamente no hicieion pausas en el minuto de la muestia (O,2 y O,4 segundos en el caso de las muestias 2 y 4 iespectivamente), otios solo se limitaion a iealizai seas con movimientos mas extensos, algunos de los cuales alcanzaion a lo sumo a duiai un segundo. Se conto como pausa los segmentos de tiempo con manos en ieposo o silencio acustico supeiioies a medio segundo 9 .
El piomedio de las pausas en LSC fue de 2,3 scgundcs. Es inteiesante este hecho poique en este caso de las muestias 2, 3 y 4, los textos se constituyen en textos de oiigen los cuales no tienen ninguna piesion apaiente poi aumentai la velocidad.
9 Este ciiteiio lo definen la mayoiia de investigaciones ya que de otio modo la tasa de silencios se ve distoisionada significativamente. 3O8 A. G. Barrctc, S. M. Amcrcs/ El usc dcl scftwarc dc transcrtpctcn ltngtsttca ELAN cn cl analtsts dc la tntcrprctactcn dc lcngua dc scnas cclcmbtana cn cl ccntcxtc untvcrsttartc
Mutatts Mutandts. Vcl. 5, Nc. 2. 2012. pp. 295-319 Poi otio lado, las pausas iealizadas poi el inteipiete fueion de 14,8 scgundcs en piomedio. La iazon!, paiece que existe la tendencia del inteipiete a noimalizai su pioduccion textual independientemente de la fuente oiiginal (Cfi. univeisales tiaductologicos, Bakei, 2OO4, Calzada Peiez, 2OO7). El inteipiete pausa, asi su inteilocutoi en lengua de seas no lo haga. Esto tiene sentido, en piimei lugai, en teiminos fisiologicos, el inteipiete necesita tomai aiie paia seguii hablando, mientias apaientemente el seante no necesita pausai paia seguii haciendo seas, ya que los aiticuladoies de la lengua de seas difieien del apaiato iespiiatoiio, asunto que no sucede en la lengua castellana (con el mismo apaiato con el que se habla, se iespiia).
QH SH \,<0#0','(% '( /0(--( D -('$//02.
Ya que la ielacion de contenido de infoimacion en funcion del tiempo entie el TO en seas y el TT en espaol esta a iazon de 1:2, se peicibe cieita tendencia del inteipiete a iealizai cieiies semanticos, sintacticos y textuales, con el fin de optimizai su desempeo.
Como muestia en la Ilustiacion 6, mientias la pioduccion en texto oiigen en seas duia 4,9 scg., la inteipietacion en lengua castellana duia 2,3 scg. Estas ieducciones, son una constante en las muestias del piesente estudio dada la iapidez del discuiso, en el mejoi de los casos se hicieion los cieiies linguisticos antes mencionados, sin embaigo, en muchas ocasiones, la infoimacion sencillamente se omitio poi olvido, no se alcanzo a veibalizai completamente, o no fue peicibida poi el inteipiete. Aunque este ejeicicio no pietendio evaluai la equivalencia del tiasvase 1O , se calcula poi obseivacion apioximada que la efectividad de la inteipietacion peifectamente no supeio el 6O poi ciento de aseitividad. De 5 enunciados, 2 fueion omitidos o mal inteipietados.
I;,3(. UA Reduccion en la inteipietacion LSC castellano.
QH TH [(/,#,3(
El piomedio de tiempo de ietiaso (dccalagc) paia todas las muestias fue de 2,9 scgundcs una tasa ielativamente baja en compaiacion con los datos de Cokely expuestos aiiiba en la tabla 5. Queda pendiente establecei de que foima la tasa se debe a la suma de las deficiencias de la memoiia a coito plazo y habilidades veibales del inteipiete, la velocidad, el tipo de conocimiento contextual de las situaciones y el cansancio.
1O Evaluai la equivalencia del tiasvase, supondiia asumii un modelo tiaductologico y un tipo de test estadistico como el usado poi Debia Russel en contextos legales, el Cht-Squarc Tcst (Russell, 2OO2) 3O9 A. G. Barrctc, S. M. Amcrcs/ El usc dcl scftwarc dc transcrtpctcn ltngtsttca ELAN cn cl analtsts dc la tntcrprctactcn dc lcngua dc scnas cclcmbtana cn cl ccntcxtc untvcrsttartc
Mutatts Mutandts. Vcl. 5, Nc. 2. 2012. pp. 295-319
QH UH @(/$1(-,/02. '( #, 0.)&-;,/02.
Una tendencia obseivada en la muestias fue la apaiente capacidad del inteipiete de ietomai un elemento semantico, supuestamente olvidado/peidido, e incoipoiailo en un pioceso de inteipietacion posteiioi. Se evidenciaion dos de estos fenomenos en las dos muestias que menos usaion pausas. (Muestias 2 y 4)
I;,3(. VA Recupeiacion 1 (6,7 segundos despues) en Muestia 2.
I;,3(. WA Recupeiacion 2 (8,6 segundos despues) en Muestia 4.
La rccupcractcn podiia definiise como la posibilidad que tiene el pioceso de inteipietacion de tomai elementos iecibidos del TO almacenados en la memoiia a laigo plazo e incoipoiailos a la inteipietacion en un tiempo posteiioi (Iishbeig, 199O).
En la muestia de iecupeiacion 1, la sea ME-CONTACIA (O:1O:O3), es incoipoiada en teiminos semanticos despues de la iespectiva inteipietacion simultanea (OO:12:OO OO:14:OO) en la expresin (00:17:06) en castellano previene hee tambin las cnfcrmcdadcs. La razn para argir una recuperacin en este caso, radica en el hecho que la inteipietacion es coiiecta, peio el infoimante nunca indico la sea ENIERMEDAD. Al paiecei, el inteipiete constiuye cnfcrmcdadcs a paitii de la iecupeiacion del campo semantico de ME-CONTACIA.
Otio aspecto que es impoitante sealai es que la iecupeiacion 2 (8, 6 Segundos despues, muy ceica del umbial de ietentiva que mostio el inteipiete mas habil de la investigacion de Cokely) se tiansfoimo en una sustttuctcn, es decii, en una tiaduccion equivocada. El elemento linguistico enunciado en el segundo (OO:35:OO) en LSC eia MATERIA (asignatuia) y fue interpretado como materiales (para el arte), segundo (OO:44:O5). Este ejemplo nos podiia sugeiii los limites que tienen la memoiia coito y a 31O A. G. Barrctc, S. M. Amcrcs/ El usc dcl scftwarc dc transcrtpctcn ltngtsttca ELAN cn cl analtsts dc la tntcrprctactcn dc lcngua dc scnas cclcmbtana cn cl ccntcxtc untvcrsttartc
Mutatts Mutandts. Vcl. 5, Nc. 2. 2012. pp. 295-319 laigo plazo, y la capacidad que tiene un inteipiete paia ietenei con exactitud cieita infoimacion en cieita cantidad de tiempo.
En suma, existe la posibilidad que este ultimo item de muestias de iecupeiacion, sea una falsa ilusion iecieada poi las muestias, o poi la tiansciipcion, ya que se utilizo un solo inteipiete como infoimante. De modo que, existe el iiesgo de establecei rccupcractcncs donde solo hay infeiencias que peitenecen a los supuestos contextuales de la conveisacion (Spebei & Wilson, 1986 (1994)). Dicha infoimacion iecupeiada no seiia estiictamente fiuto de un pioceso especifico de la inteipietacion simultanea sino de la constiuccion de significado que peitenece a cualquiei comunicacion humana. Existe la posibilidad de que los elementos recuperados fueran dados por el conocimiento enciclopedico del mundo del inteipiete (esto es, los supuestos contextuales de la situacion comunicativa) y no poi su memoiia opeiativa. Sin embaigo, tambien existe la posibilidad que este apaiente fenomeno nos este indicando algun aspecto del pioceso de inteipietacion que desconozcamos hasta el momento. Queda patente la necesidad de ahondai en las rccupcractcncs como una tecnica/pioceso de la inteipietacion LSC/castellano en investigaciones posteiioies.
El ejeicicio de la mesa de tiabajo ELAN peimite esbozai algunos campos en los cuales la tiansciipcion de inteipietaciones de lengua de seas podiia ampliai la investigacion en el discuiso en LSC y otios campos ielacionados.
Como el ELAN peimite sistematizai mateiial multimedia, las tiansciipciones con dicho piogiama peimitiiian iniciai un analisis iiguioso de los elementos constitutivos del discuisivo en LSC. Dichos analisis se ha iealizado en otios paises en los ultimos aos utilizando algunas categoiias utiles, aunque poco aiticuladas a un hipotetico esquema teoiico compiehensivo de analisis del discuiso paia las lenguas seadas 11 . Algunas de la categoiias mas nombiadas son: los espacios mentales sucedaneos (surrcgatcs), las boyas (bcuys), los sectoies simbolicos (tckcns), veibos desciiptivos (dcptcttng vcrbs) (Liddell, 2OO3), la concoidancia veibal (vcrb agrccmcnt) (Padden, 1988), los cambios del cueipo (bcdy shtfttng) (Winston, 1999) y el dialogo y la accion constiuida (DCAC, poi sus siglas en ingles)(vei Roy, 1989, Metzgei, 1995, aplicando la piopuesta de Tannen, 1989).Cian paite de la dispeision conceptual en toino a los
11 Utilizamos la expiesion lcnguas scnadas como una foima geneiica paia iefeiiinos a las lenguas de seas (ASL, LSC, LSA etc.) como una categora alterna a lenguas orales o habladas, siguiendo la propuesta expuesta poi 1anzen (Intioduction to the theoiy and piactice of signed language inteipieting, 2OO5, pag. 19), tiadicion ya adoptada poi vaiios investigadoies anglohablantes, aunque todavia en discusion. (Vasconcellos, 2O1O, pag. 131) 311 A. G. Barrctc, S. M. Amcrcs/ El usc dcl scftwarc dc transcrtpctcn ltngtsttca ELAN cn cl analtsts dc la tntcrprctactcn dc lcngua dc scnas cclcmbtana cn cl ccntcxtc untvcrsttartc
Mutatts Mutandts. Vcl. 5, Nc. 2. 2012. pp. 295-319 elementos discuisivos en de las lenguas seadas se debe a la compleja inteiaccion entie el gesto y los signos linguisticos en la modalidad visual, espacial y gestual (VEC). 12
Piocedemos a mostiai algunos ejemplos que evidencian el potencial del ELAN paia deteiminai elementos discuisivos de la LSC. Nos basaiemos en la piopuesta de Dudis (2O11) que, en el maico conceptual de la linguistica cognitiva y la piopuesta de Roy (2O11), agiupa los piincipales elementos discuisivos de las lenguas seadas en una nueva categoiia que estaiia a la pai y estiechamente ielacionada con las tiadicionales cchcrcncta y cchcstcn: el dcptcttng.
I;,3(. ]A Clasificacion del Dcptcttng (Dudis, 2O11) en compaiacion con la piopuesta de Liddell (2OO3).
En el ejeicicio de tiansciipcion, se pudieion identificai algunos de dichos elementos linguisticos en la LSC.
QH VH GH GH [(10/*0&.% "1%,."2,$%
Los dcptcttcns abstiactos son aquellas iepiesentaciones visuales que simbolizan el espacio con infoimacion linguistica en foimas paiticulaies: como una linea imaginaiia de tiempo hoiizontal, como un plano calendaiio (x, y) fiente al seante o como sectoies deteiminados (tckcns). Los tckcns son sectoies del espacio fiente al seante que codifican contenido linguistico especifico con miias a la cohesion textual. En el ejemplo de la Imagen 1O, la sea ARTE es codificada en el sectoi del espacio a la izquieida del seante cuando se iealiza la sea QUE-ES (Vei detalle Imagen 11).
12 Con iefeiencia a la discusion sobie la inteiaccion del gesto y la modalidad VEC como componentes constitutivos (veibales) de las lenguas seadas y no como simples elementos paialinguisticos (no- veibales) vei Liddell (2OO3). 312 A. G. Barrctc, S. M. Amcrcs/ El usc dcl scftwarc dc transcrtpctcn ltngtsttca ELAN cn cl analtsts dc la tntcrprctactcn dc lcngua dc scnas cclcmbtana cn cl ccntcxtc untvcrsttartc
Mutatts Mutandts. Vcl. 5, Nc. 2. 2012. pp. 295-319
I;,3(. GNA Seccion Muestia 4.
I;,3(. GGA ARTE codificado en un tckcn a la izquieida del seante.
En la LSC existen pionombies y deicticos, como la sea QUE-ES (deictico inteiiogativo, Oviedo, 2OO1) que tienen un compoitamiento vaiiable (giadiente, en teiminos de Liddell, 2OO3) muy paiecido a los veibos demostiativos de la foima 13x o y (e.g. AYUDAR x , ayudai infinitivo, AYUDAR y , ayudai a alguien). Lo anteiioi significa que la diieccion a la que apuntan dichas seas no deteimina una locacion morfo-fonolgica especfica en el espacio, sino representa un componente gestual supeipuesto con elementos fonologicos (esto es, la configuiacion y la oiientacion manual). De este modo, la sea QUE-ES necesaiiamente no implica la constiuccion de tckcns. Sin embaigo, en el caso de la imagen 1O, la sea QUE-ES es iealizada hacia una locacion especifica que codifica la sea ARTE. Queda patente la simbolizacion cuando se iealizan despues otias seas hacia dicho espacio a tiaves de la Muestia 4 biindando cohesion al texto en LSC, tal como lo muestia la Imagen 12.
I;,3(. GJA Cohesion textual en LSC a tiaves del tckcn ARTE.
13 Utilizamos la teiminologia de Liddell (2OO3) paia la nominacion moifologica de los veibos en lengua de seas. Poi iazones de espacio no colocamos todas las imagenes de las seas coiiespondientes. 313 A. G. Barrctc, S. M. Amcrcs/ El usc dcl scftwarc dc transcrtpctcn ltngtsttca ELAN cn cl analtsts dc la tntcrprctactcn dc lcngua dc scnas cclcmbtana cn cl ccntcxtc untvcrsttartc
Los dcpttcttcns a escala incluyen una amplia cantidad de seas que iepiesentan visualmente entidades, incoipoiando gian cantidad de infoimacion sobie la foima de las entidades (i.e. clasificadoies, Aikhenvald, 2OOO, Emmoiey, 2OO3), los movimientos (i.e. veibos) y la disposicin topolgica general de la escena representada en el enunciado. Este tipo de iepiesentaciones, quedan patente en algunos veibos como el de la imagen 13
I;,3(. GQA La sea CORTAR iepiesenta (dcptct) espacialmente una hoja y el objeto que efectua el coite en menos de un segundo (99O ms).
QH VH GH QH [(10/*0&.% " ,"*"3$ .)"4
La LSC tiene la posibilidad de incoipoiai iepiesentaciones en el discuiso utilizando el cueipo: el iostio y la inclinacion-iotacion del toiso (cueipo 14 dinamico), alguna locacion especifica del cueipo como teiiitoiio (cueipo estatico), y el cueipo como punto de obseivacion panoiamica (vantagc pctnt). La tiansciipcion a tiaves del ELAN peimite analizai con detalle estos elementos discuisivos de la LSC que iequieien del video. Poi ejemplo, en la imagen 1O, puede no sei tan claio que la sea ARTE (O:O5:3OO) es un nombie, mientias que ARTE (O:O5:833) es una compleja dcptcttcn geneiada poi la combinacion de espacios mentales (surrcgatcs, en teiminos de Liddell, 2OO3). La difeiencia se apiecia en la imagen 14.
14 Como lo mencionamos anteiioimente, utilizamos la notacion de Liddell (2OO3) paia sealai dcptcttcns de cueipo. La notacion (x1) ha sido sugeiida poi otios investigadoies (Wilcox Peiiin, 2OOO, Dudis, 2O11, Taub, 2OO1) y denota que dichas iepiesentaciones coiiesponden a espacios mentales combinados sucedaneos (surrcgatcs). Paia ievisai la teoiia cognitiva de los espacios mentales vei Iauconniei (1994). 314 A. G. Barrctc, S. M. Amcrcs/ El usc dcl scftwarc dc transcrtpctcn ltngtsttca ELAN cn cl analtsts dc la tntcrprctactcn dc lcngua dc scnas cclcmbtana cn cl ccntcxtc untvcrsttartc
Mutatts Mutandts. Vcl. 5, Nc. 2. 2012. pp. 295-319
I;,3(. GSA Note que la sea aite es ejecutada con un gesto especifico.
El ejemplo de la imagen 14 contiene un gesto que se utiliza en LSC paia ilustiai (dcptct) a una peisona hipotetica, que en un tiempo hipotetico desaiiolla una accion. De esta foima, ARTE seiia un ncmbrc en LSC, mientias que ARTE significara alguien diciendo arte en un tiempo determinado. Lo anteiioi se puede esquematizai como lo muestia la imagen 15.
I;,3(. GTA Esquematizacion de aite en el maico de Teoiia de los Espacios Mentales.
El anteiioi iecuento de elementos discuisivos de modalidad VEC peimite peicibii la utilidad del ELAN paia la tiansciipcion de la LSC. Solo con un instiumento que integie video y heiiamientas paia la notacion digital, es posible dai cuenta de elementos linguisticos como el dcptcttng.
Poi otio lado, los beneficios del ELAN no se susciiben solo al uso del video. El mismo piogiama tiene la capacidad de sistematizai los valoies que son tiansciitos en teiminos de tiempo, poi lo que puede aiiojai datos estadisticos que son sumamente utiles si se desea vei los textos en teiminos globales y cuantitativos. Poi ejemplo, el ejeicicio iealizado en la Mesa ELAN, que tiansciibio textos expositivos en LSC en el contexto 315 A. G. Barrctc, S. M. Amcrcs/ El usc dcl scftwarc dc transcrtpctcn ltngtsttca ELAN cn cl analtsts dc la tntcrprctactcn dc lcngua dc scnas cclcmbtana cn cl ccntcxtc untvcrsttartc
Mutatts Mutandts. Vcl. 5, Nc. 2. 2012. pp. 295-319 univeisitaiio, estiuctuialmente tiene difeiencias maicadas con otios tipos de textos en LSC, como un texto naiiativo (Baiieto & Coites, 2O12) Las difeiencias cuantitativas develadas con ayuda del ELAN, pueden apieciaise en la tabla 9.
El ELAN iesulta util paia desciibii la inteipietacion de lengua de seadas dada la capacidad multimodal que sopoita el softwaie. Como en dicho tipo de inteipietacion existen momentos en los que al mismo tiempo en el que se usa el castellano (auditivo- oial) se puede usai la LSC (VEC), es decii, pueden tiaslapaise o supeiponeise las modalidades (lo que podramos llamar como concurrencias bimodales), uno de los autoies del piesente aiticulo consideio peitinente nombiai el fenomeno como tiaduccion/inteipietacion btmcdal (Baiieto A. C., 2O1O).
Sin embaigo, existen algunas iazones poi las cuales se puede abandonai esta y otias categoiias similaies. El teimino btmcdal suele utilizaise paia nombiai un metodo que se empezo a utilizai en Estados Unidos en la educacion de los Soidos, el cual consistia en hablai el ingles al mismo tiempo en el que se hacian las seas. Ese metodo se enmaico en una aplicacion distoisionada de la filosofia antiopologica conocida como la Comunicacion Total (Lane, 1999 (1992)) (Lane, Hoffmeistei, & Bahan, 1996) que fue ampliamente difundida en el mundo. Tambien se ha hablado de bilinguismo btmcdal en los nios oyentes que apienden simultaneamente la lengua de seas de sus padies como lengua mateina y el ingles poi familiaies oyentes y la escuela (Bishop & Hicks, 2OO9). El sentido en que se utiliza btmcdal en este tema difieie de sentido dado en Comunicacion Total.
Hablai de tiaduccion/inteipietacion btmcdal podiia sugeiii que el inteipiete o tiaductoi de LSC, habla el castellano y la LSC al mismo tiempo, asunto que, si bien, iesulta complicado haceilo con el mismo mensaje (como se hizo en la Comunicacion Total), iesulta piacticamente imposible haceilo en teiminos de tiaduccion e inteipietacion. Si quisieiamos iefeiiinos al fenomeno en teiminos de modalidad, en lugai de btmcdal, seiia 316 A. G. Barrctc, S. M. Amcrcs/ El usc dcl scftwarc dc transcrtpctcn ltngtsttca ELAN cn cl analtsts dc la tntcrprctactcn dc lcngua dc scnas cclcmbtana cn cl ccntcxtc untvcrsttartc
Mutatts Mutandts. Vcl. 5, Nc. 2. 2012. pp. 295-319 mas pieciso iefeiiise a el como tntcrmcdal, tiaduccion tntcrmcdal e inteipietacion tntcrmcdal (de foima sepaiada, ya que la ielacion entie modalidades seiia muy distinta en tiaduccion en tanto que en inteipietacion). Sin embaigo, investigaciones iecientes (1anzen, 2OO5) (Biunson, 2O11) (Napiei, Mckee, & Coswell, 2O1O) muestian que las tendencias no van encaminadas en la diieccion de nombiai a los fenomenos como tntcrmcdalcs.
La iazon es sencilla. Toda vez que llamamos a dichos piocesos tiaslatoiios como, tiaduccion o inteipietacion tntcrmcdal, btmcdal, tntcrscmtcttca, tiaduccion e inteipietacion de lengua (o lenguaje) dc scnas o tiaduccion e inteipietacion de lengua dc stgncs (como tiadicionalmente es usado solo en Espaa). Refoizamos el imaginaiio colectivo ante la comunidad academica hispanohablante de que las lcnguas seadas, no son lenguas natuiales sino codigos, sistemas visuales o lcnguafcs 15 (Rodiiguez de Salazai, Monioy, Calvis, & Pabon, 2O12). Sin embaigo, los Soidos del pais tienen una lengua especifica, la cual es llamada poi ellos mismos poi nombie piopio: LSC. En ese sentido las actividades tiaslatoiias debeiia llamaise con justicia: Inteipietacion LSC castellano o Tiaduccion LSC - castellano, tal cual como se hace con la tiaduccion e inteipietacion de lengua oiales (e.g. Tiaduccion castellano ingles, fiances aleman etc.).
SH Y&./#$%0&.(%
El softwaie ELAN piesenta novedosas opoitunidades de aplicacion tanto paia los espacios de foitalecimiento de la LSC paia usos academicos de la Univeisidad como paia la optimizacion y evaluacion del seivicio de inteipietacion LSC castellano.
La mesa de tiabajo ELAN podiia consolidaise como un espacio de investigacion en la Univeisidad que piopenda poi la exploiacion de la inteipietacion de lengua de seas en contextos univeisitaiios. Con los coipus de inteipietacion de lengua de seas, la mesa podiia avocaise, no solo en desciibii las tipologias de supuestos eiioies de inteipietacion, como ya lo han hecho otios investigadoies (Cokely, 1992, Napiei, 2OO2, Russell, 2OO2), sino, ademas, enfocaise en las iazones poi las cuales se cometen dichos eiioies de inteipietacion especificamente en el contexto univeisitaiio. Poi otio lado, las tiansciipciones de discuisos en LSC y discuisos en castellano, podiian sei sumamente utiles paia desciibii los piocesos discuisivos en las lenguas implicadas asi como las fases y los piocesos cognitivos de inteipietacion. Este tipo de desciipciones, facilitaiia el diseo e implementacion de mateiiales didacticos destinados a la foimacion y cualificacion de inteipietes asi como los piocesos planeacion linguistica y enseanza- apiendizaje de la LSC entie otias actividades.
15 Una categoiia apiopiada, peio que iesulta sumamente amplia y difusa paia iefeiiise a la lengua seada del pais, que tiene un nombie especifico: la LSC. 317 A. G. Barrctc, S. M. Amcrcs/ El usc dcl scftwarc dc transcrtpctcn ltngtsttca ELAN cn cl analtsts dc la tntcrprctactcn dc lcngua dc scnas cclcmbtana cn cl ccntcxtc untvcrsttartc
Mutatts Mutandts. Vcl. 5, Nc. 2. 2012. pp. 295-319 ^0<#0&3-,)5,
Aikhenvald, A. (2OOO). Classtftcrs. A Typclcgy cf Ncun Catcgcrtzattcn Dcvtccs. Oxfoid: Oxfoid Univeisity Piess. Albies, N. d. (2O1O). Mesclagem de Voz e tipos de Discuiso no Pioceso de Inteipietao da Lingua de Sinais paia Poitugus Oial. Cadcrncs dc Traduc, 26(2), 291 - 3O6. Albies, N. d. (2O12). Ioimao Acadmico-Cientifica do Tiadutoi/Inteipiete de Libias e Poitugues: O Piocesso Investigativo como Objeto de Conhecimiento. In N. d. Albies, & V. d. Santiago (Eds.), Ltbras cm Estudc. Traduc/tntcrprctac (pp. 15 - 35). Miiandopolis, So Paulo: IENEIS - SP. Baiieto, A. C. (2O1O). Hacia una Tiaduccion Bimodal. Mutatts Mutandt. Rcvtsta Lattncamcrtcana dc Traductclcgta, 3(2). Baiieto, A., & Coites, Y. (2O12, 1unio 28). Dos vaiiedades sociolinguisticas: analisis fono- moifologico y discuisivo. Dtplcmadc cn Flancactcn Ltngtsttca. Bogota: Univeisidad Nacional de Colombia. Bishop, M., & Hicks, S. L. (Eds.). (2OO9). Hcartng, Mcthcr Eathcr Dcaf. Hcartng Fccplc tn Dcaf Eamtltcs. Washington: Callaudet Univeisity Piess. Biunson, 1. L. (2O11). Vtdcc Rclay Scrvtcc Intcrprctcrs. Washington: Callaudet Univeisity Piess. Calzada Peiez, M. (2OO7). El Espcfc Traductclcgtcc. Tccrtas y Dtdacttcas para la fcrmactcn dcl traductcr. Baicelona: Octaedio. Ceiney, B. (2OO5). Intcrprcttng Hand Bcck. Cleveland : Hand & Mind Publishing. Cokely, D. (1992). Intcrprctattcn. a Scctcltngutsttc Mcdcl. Buitonsville, MD: Linstok Piess. Dudis, P. (2O11). The body in scene: depictions. In C. Roy (Ed.), Dtsccursc tn Stgncd Languagcs. Washington: Callaudet Univeisity Piess. Emmoiey, K. (2OO3). Fcrspccttvcs cn Classtftcr Ccnstructtcns tn Stgn Languagcs. Mahwah, N1: Lawience Eilbaum Associates. Iauconniei, C. (1994). Mcntal spaccs. Aspccts cf mcantng ccnstructtcn tn natural languagcs. Cambiidge: Cambiidge Univeisity Piess. Iishbeig, N. (199O). Intcrprcttng. An Intrcducttcn. Washington: Registiy of Inteipieteis foi the Deaf, Inc., Revised edition. Ceivei, D. (1976). Empiiical Studies of Simultaneus Inteipietation: a ieview and model. In Biislin, Translattcn. apltcattcns and rcscarch (pp. 165-2O7). New yoik: Cadnei Piess. 1anzen, T. (2OO5). Intioduction to the theoiy and piactice of signed language inteipieting. In Tcptcs tn Stgncd Languagc Intcrprcttng. Thccry and Fracttcc (pp. 3 -24). Amsteidam - Philadelphia: 1ohn Benjamins. 318 A. G. Barrctc, S. M. Amcrcs/ El usc dcl scftwarc dc transcrtpctcn ltngtsttca ELAN cn cl analtsts dc la tntcrprctactcn dc lcngua dc scnas cclcmbtana cn cl ccntcxtc untvcrsttartc
Mutatts Mutandts. Vcl. 5, Nc. 2. 2012. pp. 295-319 1anzen, T. (Ed.). (2OO5). Tcptcs tn Stgncd Languagc Intcrprcttng. Thccry And Fracttcc. London: 1ohn Benjamins Company Publishei. Lane, H. (1999 (1992)). Thc mask cf thc bcncvclcncc. dtsabltng thc Dcaf ccmuntty (2 ed.). San Diego: DawnSign Piess. Lane, H., Hoffmeistei, R., & Bahan, B. (1996). A 1curncy tntc thc Dcaf-crld. San Diego: DawnSign Piess. Leeson, L. (2OO5). Making the effoit in simultaneous inteipieting: Some consideiations foi signed language inteipieteis. In T. 1anzen (Ed.), Tcptcs tn Stgncd Languagc tntcrprcttng (pp. 51 - 68). Amsteidam - Philadelphia: 1ohn Benjamins. Liddell, S. (2OO3). Grammar, gcsturc and mcantng tn amcrtcan stgn languagc. Cambiidge: Cambiidge Univeisity Piess. Metzgei, M. (1995). Thc paradcx cf ncutraltty. a ccmparstcn cf tntcrprctcs gcals wtth thc rcaltty cf tntcracttvc dtsccursc. Washington DC: Tesis doctoial inedita. Metzgei, M. (2O1O). Os Destaques das Pesquisas sobie Inteipietao de Lingua de Sinais no Contexto Acadmico da Inteipietao Comunitaiia. Cadcrncs dc Traduc, 26(2), 13 - 61. Napiei, 1. (2OO2). Stgn languagc tntcrprcttng.Ltngutsttc ccptng stratcgtcs. Cloucesteishiie: Douglas McLean. Napiei, 1. (2OO9). Stgn Intcrnattcnal Fcrspccttvcs cn stgn languagc tntcrprctcr cducattcn. Washintong: Callaudet Univeisity Piess. Napiei, 1. (2O1O). An Histoiical oveiview of Signed Language Inteipieting Reseach: Ieatuiing Highlights of Peisonal Reseach. Cadcrncs dc Traduc, 26(2), 63 - 97. Napiei, 1., Mckee, R., & Coswell. (2O1O). Stgn Languagc Intcrprcttng. Thccry and practtcc tn Australta and Ncw Zcaland (2 ed.). Syndey: The Iedeiation Piess. Oviedo, A. (2OO1). Apuntcs para una gramattca dc la lcngua dc scnas cclcmbtana. Bogota: INSOR - UNIVALLE. Padden, C. (1988). Intcracttcn cf Mcrphclcgy and Syntax tn Amcrtcan Stgn . New Yoik and London: Cailand Publishing, Inc. Paneth. (1957). A Invcsttgattcn tntc Ccnfcrcncc Intcrprcttng. London: Tesis MA no publicada, Univeisity of London. Rodiiguez de Salazai, N., Monioy, E., Calvis, R., & Pabon, M. (2O12). Mancs y Fcnsamtcntc. Mtrada a lcs lcnguafcs dc lcs Scrdcs. Bogota: Univeisidad Pedagogica Nacional. Roy, C. (1989). Ieatuies of Discouise in an Ameiican Sign Language Lectuie. In C. Lucas, Thc Scctcltngtsttc cf dcaf ccmmuntttcs (pp. 443-457). San Diego: Academia Piess. Roy, C. (Ed.). (2O11). Dtsccursc tn Stgncd Languagcs. Washintong: Callaudet Univeisity Piess. 319 A. G. Barrctc, S. M. Amcrcs/ El usc dcl scftwarc dc transcrtpctcn ltngtsttca ELAN cn cl analtsts dc la tntcrprctactcn dc lcngua dc scnas cclcmbtana cn cl ccntcxtc untvcrsttartc
Mutatts Mutandts. Vcl. 5, Nc. 2. 2012. pp. 295-319 Russell, D. (2OO2). Intcrprcttng tn lcgal Ccntcxts.Ccnsccuttvc and Stmultanccus Intcrprctattcn. Buitonsville, MD: Linstok Piess. Seleskovitch, D. (1978). Intcrprcttng fcr Intcrnattcnal Ccnfcrcncc. Washington, DC: Pen and Booth. Spebei, D., & Wilson, D. (1986 (1994)). La rclcvancta. (E. Leonetti, Tians.) Madiid, Espaa: Visoi. Tannen, D. (1989). Talktng Vctccs. Rcpcttttcn, dtalcguc, and tmagcry tn ccnvcrsattcnal dtsccursc. Cambiidge: Cambiidge Univeisity Piess. Taub, S. I. (2OO1). Languagc frcm thc Bcdy. Iccntctty and Mctaphcr tn Amcrtcan Stgn Languagc. Cambiidge: Cambiidge Univeisity Piess. Tovai, L. (2O1O). La cieacion de neologismos en la lenga de seas colombiana. Lcnguafc, 38(2), 237 - 312. Vasconcellos, M. L. (2O1O). Tiaduo e Inteipietao de Lingua de Sinais (TILS) na Pos- Ciaduo: A Afiliao ao Campo Disciplinai "Estudos da Tiaduo". Cadcrncs dc Traduc, 119 -164. Wilcox Peiiin, P. (2OOO). Mctaphcr tn Amcrtcan Stgn Languagc. Washington: Callaudet Univeisity Piess. Wilcox, S., & Shaffei, B. (2OO5). Towaids a cognitive model of inteipietating. In T. 1anzen (Ed.), Tcptcs tn Stgncd Languagc Intcrprcttng. Thccry And Fracttcc (pp. 27 - 51). London: 1ohn Benjamins. Winston, E. (Ed.). (1999). Stcrytclltng and Ccnvcrsattcn. Dtsccursc tn Dcaf Ccmmuntttcs. Washington: Callaudet Univeisity Piess.