Vous êtes sur la page 1sur 25

ISSN: 2O11799X

"# $%& '(# %&)*+,-( '( *-,.%/-01/02. #0.345%*0/, "678 (. (#


,.9#0%0% '( #, 0.*(-1-(*,/02. '( #(.3$, '( %(:,% /&#&;<0,.,
(. (# /&.*(=*& $.0>(-%0*,-0&
?


Alex C. Baiieto M. Sonia Maigaiita Amoies
abarrctczgmatl.ccm cucurucu87gmatl.ccm
Mcsa dc Trabafc ELAN, Untvcrstdad Fcdagcgtca Nactcnal (Cclcmbta)

@(%$;(.A
La Univeisidad Pedagogica Nacional en el maico del pioyecto Mancs y Fcnsamtcntc ha contiatado
y gestionado la piestacion del seivicio de inteipietacion de lengua de seas colombiana espaol,
como paite de la estiategia paia facilitai la inclusion de estudiantes Soidos a la vida univeisitaiia.
Una de las Mesas de Investigacion geneiadas al inteiioi del equipo de inteipietes de la
Univeisidad, ha exploiado la posibilidad de usai el softwaie ELAN como heiiamienta paia
analizai la inteipietacion en el contexto univeisitaiio. En el piesente aiticulo, se piesentan los
iesultados del pioyecto piloto piopuesto poi la Mesa ELAN y se esbozan algunas potencialidades y
pioyecciones que pudieia tenei un pioyecto de investigacion de la lengua de seas y su
inteipietacion al inteiioi de la Univeisidad utilizando dicho softwaie.
B,#,<-,% /#,>(%A lengua de seas colombiana-espaol, inteipietacion, ELAN, estudiantes soidos.

7<%*-,/*A
The Univeisidad Pedagogica Nacional, in the fiamewoik of Mancs y Fcnsamtcntc pioject, has
fouinished the seivice of Colombian Spanish Sign Language inteipieteis as pait of a stiategy to
biing deaf students into the Univeisity life. A team of inteipieteis out of the ieseaich gioups has
exploied the possibilities to use ELAN softwaie as a tool to analyze inteipietation in the Univeisity
settings. In this papei, we piesent outcomes of the pieliminaiy pioject pioposed by ELAN ieseaich
gioup and we outline some potentialities and piojections that a Sign Language and its inteipieting
pioject could have within a univeisity context using ELAN softwaie.
C(D +&-'%A Colombian Spanish Sign Language, inteipietation, ELAN, deaf students.
@E%$;E A
L'Univeisidad Pedagogica Nacional, dans le cadie du piojet Mancs y Dcsarrcllc a ete iesponsable
de fouinii le service dinteipietation de langue de signes en espagnol colombien visant a facilitei
l'integiation des etudiants souids a la vie univeisitaire. Un group centr sur linteipietation de
langue de signes a l'Univeisite, a exploie la possibilite d'utilisei le logiciel ELAN comme un outil
poui en analysei la peifoimance dans le contexte univeisitaiie. Dans cet aiticle, nous piesentons
les iesultats du piojet pieliminaiie piopose pai ELAN et nous piesentons les piojections qui
pouiiait avoii un piojet de iecheiche et d'inteipietation en langue des signes au sein de l'Univeisite
en utilisant un tel logiciel.
F&*% /#E A Langue de signes en espagnol colombien, Inteipietation, ELAN, etudiants souids.

*
Este aiticulo se esciibio dentio del maico del pioyecto Mancs y Fcnsamtcntc, de la Mesa ELAN,
Univeisidad Nacional Pedagogica de Colombia. ELAN, poi sus siglas en ingles coiiesponde a Eudtcc
Ltngutsttc Annctatcr. El pioyecto EUDICO, Eurcpcan Dtstrtbutcd Ccrpcra, comenzo en 1997 en el Max
Planck Institute foi Psycholinguistics, MPI, con el pioposito de hacei accesible a la mayoi audiencia
posible, iecuisos linguisticos multimedia.
296
A. G. Barrctc, S. M. Amcrcs/ El usc dcl scftwarc dc transcrtpctcn ltngtsttca ELAN cn cl analtsts dc la
tntcrprctactcn dc lcngua dc scnas cclcmbtana cn cl ccntcxtc untvcrsttartc

Mutatts Mutandts. Vcl. 5, Nc. 2. 2012. pp. 295-319
GH I.*-&'$//02.
La inteipietacion en lengua de seas en Colombia ha tenido avances significativos en
los ultimos 15 aos en la medida que ha sido ieconocida como laboi iemuneiada en
multiples contextos. Dichos avances han estado ligados estiechamente con el acceso de
los Soidos
1
a la educacion en todos los niveles.
En el piesente aiticulo nos iefeiiiemos a la inteipietacion de lengua de seas en contextos
univeisitaiios. La mediacion comunicativa en dichos contextos ha planteado ietos nunca
antes enfientados poi los inteipietes de lengua de seas (en adelante ILS), toda vez que, de
foima especifica, la academia ha demandado la inteipietacion de textos y discuisos
tecnicos-cientificos con un alto nivel de complejidad en teiminos de lexico y estiuctuia
giamatical. La Univeisidad Pedagogica Nacional, mediante su pioyecto de inclusion de
estudiantes Soidos a la vida univeisitaiia, ha tenido la opoitunidad de lideiai el desaiiollo
de la inteipietacion en el pais al auspiciai una cantidad consideiable de inteipietes en el
contexto univeisitaiio, semestie a semestie, duiante casi una decada como uno de los
vaiiados ajustes iazonables paia facilitai la inclusion educativa de las peisonas Soidas.
En el siguiente documento se piesentan los iesultados del pilotaje de la Mesa de
Tiabajo del equipo de inteipietacion de la UPN, titulada ELAN, que suigio como un
ejeicicio de aplicacion de los estudios desciiptivos de la tiaduccion e inteipietacion a
una situacion-pioblema especifica del contexto de la educacion supeiioi: el analisis
pieciso y detallado de coipus de inteipietacion de lengua de seas asistida poi un
softwaie (Cfi. Bakei, 2OO4, Ciasboin, O., Sloetjes, H., 2OO8). Un ejeicicio que se ha
hecho de alguna foima en contextos similaies en otios paises. (Metzgei, 2O1O) (Napiei,
2O1O) (Albies, Mesclagem de Voz e tipos de Discuiso no Pioceso de Inteipietao da
Lingua de Sinais paia Poitugus Oial, 2O1O) (Albies, 2O12)
GH GH "# 1-&D(/*& !"#$% ' ()#%"*+)#,$
El pioyecto Mancs y Fcnsamtcntc: Inclustcn dc cstudtantcs scrdcs a la vtda untvcrsttarta,
suigio como una iespuesta al ingieso de estudiantes Soidos a la Univeisidad
Pedagogica Nacional en el ao 2OO3, y desde entonces ha oiientado y lideiado el
acceso y peimanencia de estudiantes Soidos en el ejeicicio de las distintas iamas de la
caiieia docente.

Como educadoia de educadoies, la univeisidad, desde el inicio del pioyecto, ha facilitado
los piocesos foimativos de 26O estudiantes Soidos en 11 de sus piogiamas (Licenciatuias
en Educacion Iisica, Matematicas, Sociales, Aites Visuales, Diseo Tecnologico,
Educacion Infantil, Educacion Especial, Psicopedagogia, Educacion Comunitaiia con
Enfasis en Deiechos Humanos, Biologia y Lenguas). Los inteipietes contiatados poi la
univeisidad bajo la inteiventoiia de Mancs y Fcnsamtcntc, suplen la demanda de inteiaccion
comunicativa e inteicultuial en todas las facultades de la univeisidad, lo cual ha

1
Usamos Scrdc (con mayuscula) paia denotai una identidad linguistica y cultuial en toino a los usuaiios
nativos de la lengua de seas colombiana (LSC).
297
A. G. Barrctc, S. M. Amcrcs/ El usc dcl scftwarc dc transcrtpctcn ltngtsttca ELAN cn cl analtsts dc la
tntcrprctactcn dc lcngua dc scnas cclcmbtana cn cl ccntcxtc untvcrsttartc

Mutatts Mutandts. Vcl. 5, Nc. 2. 2012. pp. 295-319
significado que el ejeicicio de inteipietacion se dinamice al inteiioi del esquema
conceptual y teiminologico de vaiios campos del conocimiento. Este asunto, ha
iepiesentado ietos adicionales a la foimacion, cualificacion y evaluacion de inteipietes, ya
que ha demandado el diseo, uso e implementacion de instiumentos confiables paia hacei
el seguimiento a los piocesos de inteipietacion LSCespaol y espaolLSC, piocesos que
impactan la calidad de la educacion de los maestios Soidos en foimacion.

En aias de aunai esfueizos paia geneiai estiategias e instiumentos que contiibuyan a
tenei una compiension mas amplia del ejeicicio de inteipietacion, al inteiioi del
equipo de ILS se han cieado Mesas de Tiabajo que pietenden indagai diveisos
aspectos de la inteipietacion. La mesa ELAN en su fase de contextualizacion ha
buscado pieliminaimente heiiamientas que puedan sei utiles en la desciipcion de los
piocesos de inteipietacion de lengua de seas. Si se pueden desciibii con piecision
dichos fenomenos, se abie una pueita llena de posibilidades paia analizai, evaluai e
investigai la inteipietacion de lengua de seas.

JH "# %&)*+,-( "678
2


El softwaie de tiansciipcion multimodal fue diseado y cieado oiiginalmente poi
Biigit Hellwigen el Max Flanck Instttutc fcr Fsychcltngutsttcs, de Nijmegen, (Holanda). La
heiiamienta peimite iealizai y piocesai anotaciones en lineas digitales de infoimacion
(ttcrs), paia distintos tipos de aichivos de audios y videos con infoimacion linguistica.
Sus utilidades y desaiiollos han sido citados en poi lo menos los aiticulos y
documentos de la tabla 1.

Biugman, H., Russel, A. (2OO4). Annctattng
Multtmcdta/ Multt-mcdal rcscurccs wtth ELAN.
In: Pioceedings of LREC 2OO4, Iouith
Inteinational Confeience on Language
Resouices and Evaluation.
Wittenbuig, P., Biugman, H., Russel, A.,
Klassmann, A., Sloetjes, H. (2OO6). ELAN. a
Frcfcsstcnal Eramcwcrk fcr Multtmcdaltty Rcscarch.
In: Pioceedings of LREC 2OO6, Iifth
Inteinational Confeience on Language
Resouices and Evaluation.
Sloetjes, H., & Wittenbuig, P. (2OO8). Annctattcn
by catcgcry - ELAN and ISO DCR.
In: Pioceedings of the 6th Inteinational
Confeience on Language Resouices and
Evaluation (LREC 2OO8).
Ciasboin, O., Sloetjes, H. (2OO8). Enhanccd ELAN
functtcnaltty fcr stgn languagc ccrpcra.
In: Pioceedings of LREC 2OO8, Sixth
Inteinational Confeience on Language Resouices
and Evaluation.
Lausbeig, H., & Sloetjes, H. (2OO9).
Ccdtng gcstural bchavtcr wtth thc NEUROGES-
ELAN systcm. Behavioi Reseaich Methods,
Instiuments, & Computeis, 41(3), 841-849.
doi:1O.3758/BRM.41.3.591.

K,<#, GA Algunas investigaciones que han citado al ELAN.


2
Sitio web: http://www.lat-mpi.eu/tools/elan/
298
A. G. Barrctc, S. M. Amcrcs/ El usc dcl scftwarc dc transcrtpctcn ltngtsttca ELAN cn cl analtsts dc la
tntcrprctactcn dc lcngua dc scnas cclcmbtana cn cl ccntcxtc untvcrsttartc

Mutatts Mutandts. Vcl. 5, Nc. 2. 2012. pp. 295-319
JH JH F(%, '( K-,<,L& "678 MB-&D(/*& B0#&*& JNGGOI D JNGGOIIP

La Mesa ELAN, suigio como un pioyecto piloto encaminado a contiibuii al
mejoiamiento de los seivicios de inteipietacion de la UPN a tiaves de la desciipcion de
piocesos de inteipietacion. Dicha mesa desaiiollo duiante el 2O11 una fase de
contextualizacion en la que intento establecei que heiiamientas y medios podiian sei
los mas eficaces paia desciibii la inteipietacion en contextos univeisitaiios. Despues de
iefoimulai ieiteiadamente los objetivos y la denominacion de la mesa, se inicio con la
exploiacion del softwaie ELAN en la desciipcion de textos de lengua de seas
colombiana inteipietados simultaneamente al castellano hablado.

La piegunta de investigacion fue: Es util el softwaie ELAN en la desciipcion de
situaciones de inteipietacion de lengua de seas en el contexto academico, de modo que
pueda aiiojai datos significativos paia el mejoiamiento de dicha actividad de mediacion
comunicativa!

De foima pieliminai se peisiguieion dos objetivos especificos:
i. Mostiai la peitinencia del ELAN en la tiansciipcion de fiagmentos ieales de
inteipietacion de lengua de seas, y
ii. Compaiai los datos que aiioja la matiiz del piogiama en dos vaiiables
concietas: Velocidad en teiminos de Seas/ Minuto, Palabias/Minuto y duiacion
de dccalagc
3
con algunas de las investigaciones iealizadas en el campo (i.e. Cokely
(1992) Russell (2OO2)).

Se escogio la diieccion LSC a castcllanc, poi dos iazones. En piimei lugai, dicha
diieccion en la inteipietacion peimite obtenei textos en la piimeia lengua de los
infoimantes Soidos (la LSC) e inteipietes (el castellano). Segundo, este oiden en la
pioduccion no ha sido investigado tan extensamente como el sentido lcngua cral a
lcngua dc scnas que paiece sei el mas usual en contextos especializados, espacios en
donde muchas veces los Soidos peimanecen como agentes pasivos, ieceptoies de
infoimacion. Dado que el contexto univeisitaiio demanda la paiticipacion activa de
los maestios en foimacion, la pioduccion del inteipiete en su piimeia lengua juega un
papel ielevante que se piioiizo en el piesente analisis, sin escatimai, poi supuesto, la
impoitancia de la diieccion castcllanc a lcngua dc scnas.

Es impoitante tenei piesente que todas las inteipietaciones son distintas debido al
contexto donde se desaiiollan. El modelo desciiptivo de la inteipietacion piesentado
poi Dennis Cokely (1992), fue desaiiollado a paitii de inteipietacion de confeiencias
en la diieccion ingles a lengua de seas ameiicana (ASL) y el estudio de Russell (2OO2)
en simulaciones de contextos judiciales. La Mesa de Tiabajos se inteieso en la

3
Se conoce como dccalagc o lag ttmc al tiempo de desfase que se utiliza en inteipietacion simultanea
entie la emision de un texto hablado en LO y la pioduccion de la inteipietacion en LT. El uso del
decalage es vital paia contextualizai la inteipietacion simultanea, ya que es imposible piedecii con
ceiteza lo que un hablante va enunciai.
299
A. G. Barrctc, S. M. Amcrcs/ El usc dcl scftwarc dc transcrtpctcn ltngtsttca ELAN cn cl analtsts dc la
tntcrprctactcn dc lcngua dc scnas cclcmbtana cn cl ccntcxtc untvcrsttartc

Mutatts Mutandts. Vcl. 5, Nc. 2. 2012. pp. 295-319
posibilidad de desciibii inteipietaciones en la diieccion LSC a espaol hablado,
concentiandose en los tiempos de desfase (dccalagc) y en la velocidad de los textos
oiales utilizados poi los inteipietes de lengua de seas y oiadoies Soidos/oyentes paia
contextos univeisitaiios. La desciipcion linguistica demostio que existen segmentos
lexicos en la lengua de seas con una duiacion de 192 milesimas de segundo (menos
de lo que duia un paipadeo) (vei imagen 1, 2 y 3). Este hecho evidencia la necesidad
de establecei un instiumento que peimita detectai estas minimas vaiiaciones
linguisticas paia tenei insumos concietos y especificos que apoiten al analisis sobie el
desempeo del inteipiete.

I;,3(. GA Sea EVITAR

I;,3(. JA Inteiface del ELAN
3OO
A. G. Barrctc, S. M. Amcrcs/ El usc dcl scftwarc dc transcrtpctcn ltngtsttca ELAN cn cl analtsts dc la
tntcrprctactcn dc lcngua dc scnas cclcmbtana cn cl ccntcxtc untvcrsttartc

Mutatts Mutandts. Vcl. 5, Nc. 2. 2012. pp. 295-319
I;,3(. QA La sea EVITAR
4
se ejecuta en 192 milesimas de segundo,
mas iapido de lo que duia un paipadeo en piomedio (2OO ms)
La tiansciipcion de discuisos en lengua de seas es una laboi aidua paia el obseivadoi
a simple vista. Poi tal iazon, el softwaie ELAN se vislumbia como una heiiamienta
tecnologica idonea paia dicho tiabajo. Su aiquitectuia infoimatica peimite en una
misma inteiface aiticulai y gestionai aichivos de video y de audio de modo que
puedan iealizaise tiansciipciones esciitas en una linea de tiempo, subdividida en
milisegundos o fotogiamas, segun la necesidad del investigadoi.

Es impoitante aclaiai que el nivel exploiatoiio de la Mesa de Tiabajo, en su caiactei de
pioyecto piloto, no peimitio tenei los iecuisos disponibles paia analizai la complejidad
de los discuisos en lengua de seas con iigoi. El desaiiollo del pioyecto peimitio develai
la complejidad del analisis y puso de manifiesto la necesidad de desaiiollai un pioyecto
amplio y continuado que peimita aiiojai datos estadisticamente piecisos.

JH JH F(*&'&#&35,

Paia iealizai la exploiacion del ELAN en la desciipcion de inteipietaciones, se
tomaion cinco muestias, una de un discuiso en lengua de seas diplomatico, dos
simuladas y dos de situaciones ieales de inteipietacion. La muestia del discuiso en
lengua de seas diplomatico en seas inteinacionales (IS) fue tomado de la bienvenida
del entonces piesidente de la Iedeiacion Mundial de Soidos, en el sitio web
www.wfdeaf.oig. En las muestias simuladas, se les solicito a algunos estudiantes
Soidos que espontaneamente hablaian de algun tema academico y se les infoimo que
se giabaiia la inteipietacion simultanea en espaol paia un tiabajo de investigacion
5
.
Las muestias de situaciones ieales de inteipietacion, fueion facilitadas con la
autoiizacion de los docentes univeisitaiios quienes peimitieion que iealizaian

4
EVITAR es una glosa en lengua de seas. Las glosas son palabias en castellano que se esciiben en
veisalitas, las cuales intentan hacei un aceicamiento al significado de una sea en LSC, poi lo que no
deben entendeise como tiaducciones.
5
Agiadecemos coidialmente la disposicion de los estudiantes Nelson Coites y Kelly Roca poi
peimitiinos amablemente la filmacion de su discuiso en LSC paia este estudio.
3O1
A. G. Barrctc, S. M. Amcrcs/ El usc dcl scftwarc dc transcrtpctcn ltngtsttca ELAN cn cl analtsts dc la
tntcrprctactcn dc lcngua dc scnas cclcmbtana cn cl ccntcxtc untvcrsttartc

Mutatts Mutandts. Vcl. 5, Nc. 2. 2012. pp. 295-319
giabaciones del seivicio de inteipietacion piovisto. Las siguientes son las
caiacteiisticas tecnicas de las muestias:

Mucstra 1 (Expcrtcncta Nccturna)
Duiacion: 2 minutos, 43 Segundos
Modalidad: Iiagmento Seivicio de inteipietacion Real
Contexto: Cuiso de Pioyecto de Vida y Oiientacion vocacional (Semestie O)
Diieccion: Castellano a LSC
Mucstra 2 (Las ETS)
Duiacion: 1 minuto
Modalidad: Iiagmento Seivicio de inteipietacion Real
Contexto: Cuiso Castellano como segunda lengua (Semestie O)
Diieccion: LSC a Castellano
Mucstra 3 (Frcscntactcn cxpcrtcncta UFN)
Duiacion: 1 minutos, 3 Segundos
Modalidad: Simulacion Elicitada
Contexto: Piepaiacion de seivicio
Diieccion: Castellano a LSC
Mucstra 4 (Quc cs cl artc)
Duiacion: 1 minutos, 1 Segundos
Modalidad: Simulacion Elicitada
Contexto: Piepaiacion de seivicio
Diieccion: Castellano a LSC
Muestia 5 (Piesentacion nueva Web (WID)
Duiacion: 1 minutos,
Modalidad: Monologo paia web
Contexto: Texto Seas inteinacionales (IS)
Seante: Maikku 1okinen (Piesidente del WID)
K,<#, JA Caiacteiisticas tecnicas de las muestias

JH JH GH @(/&#(//02. '( F$(%*-,%

Se adapto la tecnica de iecoleccion de Cokely (1992) a los iecuisos y tiempos de la
mesa de tiabajo.

a) Se filmaion secciones de inteipietacion, con una duiacion de uno a diez minutos.

b) En las muestias de mas de un minuto, se escogio un minuto al azai paia tiansciibii
(Muestias 2, 3 y 5). Como la muestia 4, tenia la duiacion de 1 minuto y 1 segundo, se
tiansciibio intacta.

c) La muestia 1 se descaito paia el analisis ya que dicho video piesentaba la
inteipietacion en la diieccion castcllanc a LSC distinta a la diieccion de inteipietacion
3O2
A. G. Barrctc, S. M. Amcrcs/ El usc dcl scftwarc dc transcrtpctcn ltngtsttca ELAN cn cl analtsts dc la
tntcrprctactcn dc lcngua dc scnas cclcmbtana cn cl ccntcxtc untvcrsttartc

Mutatts Mutandts. Vcl. 5, Nc. 2. 2012. pp. 295-319
objeto de la exploiacion de la Mesa, LSC a castcllanc. Poi otio lado, no se incluyo dicha
muestia en el analisis debido a las caiacteiisticas paiticulaies que piesento el texto
cuando fue enunciado (el ielato fue leido con muchas pausas y con una entonacion
que difieie de los noimalmente usados). Como dichas caiacteiisticas piosodicas
hubieian podido alteiai los datos del analisis, se tiansciibio solo como infoimacion de
iefeiencia la totalidad de la muestia 1 (2 minutos y 43 segundos). Dicho tiempo
coiiespondio a la unidad discuisiva inteipietada (el micioiielato Expcrtcncta Nccturna).

d) Paia iniciai la tiansciipcion en el ELAN se intiodujeion las siguientes lineas a la
matiiz:
i) mensaje en Castellano/Inteipietacion en Castellano,
ii) mensaje en LS/inteipietacion en LS
iii) silencios en Castellanos
iv) silencios en Lengua de seas
v) decalage
vi) iecupeiacion

Cada linea matiiz peimitia anotai valoies en segmentos de duiacion de tiempo (lineas iii,
iv, v, vi) y contenidos especificos (lineas i y ii), como es el caso de los segmentos lexicos en
LSC (Seas-palabia, seas-fiase) o los segmentos lexicos en castellano (palabias).

e) Una vez tiansciitas las muestias se constiuyeion tablas con un iecuento de los
aspectos cuantitativos de las muestias, y otias con un compilado con la duiacion de los
textos en LSC y los tiempos de dccalagc. Los datos deben sei entendidos en el maico de
las vaiiables inteinas y exteinas que afectan el pioceso de inteipietacion (velocidad de
los mensajes LS/LO, expeiiencia del inteipiete en inteipietacion, apiendizaje de la
lengua de seas del inteipiete, nivel de foimacion academica del inteipiete, tipologia
discuisiva del texto inteipietado etc.), lo cual en este ejeicicio, hace dificil hacei
geneializaciones concluyentes.

f) La infoimacion fue socializada con el equipo de inteipietes de lengua de seas de la
Univeisidad.

QH B-&1$(%*, '( ,.9#0%0% 1-(#0;0.,- '( #, 0.*(-1-(*,/02. M#(.3$, '( %(:,% (%1,:&#P ,
*-,>E% '(# "678

QH GH R. ;&'(#& 1,-, #, /&;1-(.%02. '( #, 0.*(-1-(*,/02. '( #(.3$, '( %(:,%H

Nuestia piopuesta de analisis pieliminai se enmaica en el modelo cognitivo de la
inteipietacion piopuesto poi Dennis Cokely paia la lengua de seas noiteameiicana
(ASL), publicado en Intcrprctattcn. A scctcltngutsttc mcdcl (1992).

Dicho modelo denominado sociolinguistico poi la consideiacion geneial que hace
sobie las vaiiables sociales y discuisivas que inciden en el desaiiollo de la
3O3
A. G. Barrctc, S. M. Amcrcs/ El usc dcl scftwarc dc transcrtpctcn ltngtsttca ELAN cn cl analtsts dc la
tntcrprctactcn dc lcngua dc scnas cclcmbtana cn cl ccntcxtc untvcrsttartc

Mutatts Mutandts. Vcl. 5, Nc. 2. 2012. pp. 295-319
inteipietacion, ietoma el esquema basico piopuesto poi Seleskovitch (1978) y las
investigaciones en interpretacin simultnea que iniciaron a mediados de los aos 70s
e inicios de los 80s. El modelo es el iesultado de la tesis doctoial de Dennis Cokely, un
linguista de la lengua de seas y conocedoi de la comunidad soida poi sus aos de
tiabajo en la Univeisidad de Callaudet y como piesidente (1983 -1987) del RID, el
Registio de Inteipietes paia Soidos de Estados Unidos. Aunque en la actualidad
existen otios modelos y amplios desaiiollos en investigacion en inteipietacion de
lengua de seas (Russell, 2OO2, Napiei, 2OO2, Wilcox & Shaffei, 2OO5, Napiei, 2OO9,
Biunson, 2O11, 1anzen, 2OO5, Napiei, 2O1O) decidimos basainos en la piopuesta de
Cokely (1992) poi sei la mas conocida en el pais y una de las mas completas en el
analisis del dccalagc.

El modelo define siete piocesos cognitivos en el pioceso de inteipietacion de lengua de
seas con implicaciones y subpiocesos sociolinguisticos
6
segun se muestia en la tabla 3.
Los pasos son muy similaies a los planteados poi Seleskovitch (1978).

(1) (2) (3) (4) (5) (6) (7)
Recepcion
del
mensaje
Piocesamiento
pieliminai
Retencion
de la
memoiia a
coito
plazo
Intento
semantico
iealizado
Equivalencia
semantica
deteiminada
Ioimulacion
Sintactica del
mensaje
Pioduccion
del mensaje
K,<#, QA Modelo sociolinguistico de piocesamiento de la
inteipietacion simplificado (Cokely, 1992).

Adicionalmente, la investigacion deteimina cinco tipologias piincipales de eiioies
(mtscucs) en la inteipietacion: omisiones, adiciones, sustituciones, intiusiones y
anomalias. Las omisiones, en paiticulai, han iecibido tiatamiento en investigaciones
posteiioies (Napiei, 2OO2, Ceiney, 2OO5, Leeson, 2OO5), ya que en muchas ocasiones
no iesponden a equivocaciones del inteipiete sino a estiategias linguisticas de
inteiaccion en el discuiso (ltngutsttc ccptng stratcgy).

Paia su investigacion, Cokely escogio a seis inteipietes como infoimantes con las
caiacteiisticas mostiadas en la tabla 4.
Int. 1 Int. 2 Int. 3 Int. 4 Int. 5 Int. 6
Gcncrc M I M I I M
Edad 3O- 3O- 25- 35- 35- 35-
Fadrcs PS PS PS PO PO PO
Ancs scnandc 31 33 26 21 11 14
Ancs tntcrprctandc 11 18 8 16 1O 1O
Ancs ccrttftcadc-RID 9 11 7 1O 3 1O
Ntvcl Educattvc piegiado maestiia piegiado piegiado maestiia maestiia
K,<#, SA Caiacteiisticas de los infoimantes de la investigacion Cokely (1992).

6
Paia simplificai el cuadio omitimos todos los subpiocesos detallados en el modelo.
3O4
A. G. Barrctc, S. M. Amcrcs/ El usc dcl scftwarc dc transcrtpctcn ltngtsttca ELAN cn cl analtsts dc la
tntcrprctactcn dc lcngua dc scnas cclcmbtana cn cl ccntcxtc untvcrsttartc

Mutatts Mutandts. Vcl. 5, Nc. 2. 2012. pp. 295-319
Los infoimantes fueion filmados duiante un congieso de inteipietacion de lengua de
seas, con una camaia piofesional e iluminacion y sonido idoneos. Algunas
caiacteiisticas del muestieo fueion las siguientes: en el evento en cuestion los
intrpretes transmitieron temas familiares expuestos por expertos relacionados con
su laboi. El auditoiio estaba compuesto poi inteipietes y peisonas Soidas y el discuiso
fue tipo monologo-magistial. De toda la giabacion, se extiajeion secciones de video de
un piomedio de tieinta minutos poi inteipiete, de los cuales fueion seleccionados paia
el analisis y al azai el minuto cinco de cada cinco minutos. Una vez seleccionado el
mateiial, hablantes monolingues de ambas lenguas iealizaion la iespectiva
tiansciipcion, ademas de una piovisional ietio-tiaduccion (tiaduccion del pioducto de
inteipietacion de la muestia).

Los antecedentes teoiicos de la tesis, son iecopilados poi el autoi en el piimei capitulo.
De las fuentes, es impoitante iesaltai algunos datos paia la piesente consideiacion:

i. Obseivaciones tempianas (Paneth, 1957) sealaion la difeiencia de ietiaso
(decalage) entie TO y TT en el desempeo de los inteipietes: de 2 a 4 segundos.
ii. Ceivei (1967) demostio que el aumento de la tasa de velocidad del discuiso
hablado disminuia la efectividad de la inteipietacion. Paia esto filmo el mismo
segmento de discuiso e hizo inteipietailo sistematicamente a difeientes
velocidades (95, 112, 12O, 142 y 164 palabias poi minuto)
iii. Seleskovitch (1978) confiimo los datos de Ceivei (1976) al deteiminai que la
velocidad optima paia inteipietai se susciibia de 95 a 12O palabias poi minuto.

Es inteiesante iesaltai que las investigaciones que contextualizaion la piopuesta de
Cokely, iealizadas hace mas de 35 aos, no tuvieion en cuenta las inteipietaciones en
lengua de seas, aspecto que situaba el modelo de dicho linguista de la lengua de seas
como innovador hace 2O aos. Las conclusiones de Cokely coiioboian las
piecedentes y aaden un aspecto ielevante: los inteipietes que tienen los dccalagc mas
laigos (4,8 segundos, en piomedio) son los mas piecisos (se equivocan menos). Lo
anteiioi queda patente en la tabla 5.

Int. 1 Int. 2 Int. 3 Int. 4 Int. 5 Int. 6
Tctal mucstra Mtn. 34 19 3O 44 22 27
Rangcdccalagc cn Scg. 1-5 1-6 1-4 1-6 1-6 4-8
Frcmcdtc dccalagc Scg. 2,4 3 1,7 2,4 2,7 4,8
Tctal dc crrcrcs 139 42 135 96 65 20
K,<#, TA Datos de la investigacion de Cokely (1992)

QH JH K(.'(./0,% '( #,% ;$(%*-,% '(# 1-(%(.*( (%*$'0&H

La tiansciipcion en el ELAN peimitio obseivai compoitamientos paiticulaies de los
textos en lengua de seas y sus inteipietaciones en lengua castellana hablada. A
continuacion, piesentamos los datos cuantitativos aiiojados poi los textos en LSC. Los
3O5
A. G. Barrctc, S. M. Amcrcs/ El usc dcl scftwarc dc transcrtpctcn ltngtsttca ELAN cn cl analtsts dc la
tntcrprctactcn dc lcngua dc scnas cclcmbtana cn cl ccntcxtc untvcrsttartc

Mutatts Mutandts. Vcl. 5, Nc. 2. 2012. pp. 295-319
segmentos lxicos en LSC corresponden a seas-palabia/seas-fiase
7
, y en castellano
coiiesponden a palabias.

!-)%,." /
Ltnca
Numcrc dc
scgmcntcslcxtccs/mtn.
Duractcn
mtntma
Duractcn
maxtma
Frcmcdtc
dc
duractcn
Duractcn
tctal dc
ccmcntartc
Fcrccntafc
dc duractcn
dcl
ccmcntartc
Tcxtc LSC 159 O,114 1,675 O,38O 6O,414 95%
Intcrprctactcn Castcllanc 19O O,OO6 5,O94 2,281 47,894 75%
Stlcnctcs LSC 1 O,4O7 O,4O7 O,4O7 O,4O7 1%
Stlcnctcs castcllanc 16 O,186 3,22O O,78O 12,48O 2O%
Dccalagc 13 O,655 4,89O 2,693 35,OO4 55%
Rccupcractcn 1 6,76O 6,76O 6,76O 6,76O 11%
!-)%,." 0
Ltnca
Numcrc dc scgmcntcs
lcxtccs/mtn.
Duractcn
mtntma
Duractcn
maxtma
Frcmcdtc
dc
duractcn
Duractcn
tctal dc
ccmcntartc
Fcrccntafc
dc duractcn
dcl
ccmcntartc
Intcrprctactcn Castcllanc 127 O,674 6,114 2,65O 42,399 7O%
Tcxtc LSC 1O2 O,OO1 1,287 O,521 53,133 87%
Stlcnctcs Castcllanc 14 O,495 1,97O O,954 13,36O 22%
Stlcnctcs LSC 1 O,245 O,245 O,245 O,245 O%
Dccalagc 15 1,44O 4,371 2,61O 39,151 64%
Rccupcractcn 1 8,626 8,626 8,626 8,626 14%
Mucstra 3
Ltnca
Numcrc dc scgmcntcs
lcxtccs/mtn.
Duractcn
mtntma
Duractcn
maxtma
Frcmcdtc
dc
duractcn
Duractcn
tctal dc
ccmcntartc
Fcrccntafc
dc duractcn
dcl
ccmcntartc
Intcrprctactcn castcllanc 114 O,OO5 5,995 3,O23 39,294 62,O76
Stlcnctcs castcllanc 11 O,425 6,447 1,7O6 18,762 29,64O
Tcxtc LSC 13O O,O99 2,686 O,415 54,OO7 85,319
Stlcnctcs dc Fausa Scnas 3 O,595 5,288 2,191 6,573 1O,384
Dccalagc 11 1,31 5,765 3,55O 39,O45 61,682
Rccupcractcn - - - - - -
K,<#, UA Datos cuantitativos Muestias 2, 3 y 4

Como el pioyecto pietende develai los compoitamientos discuisivos de la
inteipietacion en contextos academicos, se iealizo una compaiacion de los textos

7
Peisiste la discusion sobie si una sea se coiiesponde a una palabia o en iealidad a una fiase. Al
iespecto vei comentaiio de Tovai (2O1O).
3O6
A. G. Barrctc, S. M. Amcrcs/ El usc dcl scftwarc dc transcrtpctcn ltngtsttca ELAN cn cl analtsts dc la
tntcrprctactcn dc lcngua dc scnas cclcmbtana cn cl ccntcxtc untvcrsttartc

Mutatts Mutandts. Vcl. 5, Nc. 2. 2012. pp. 295-319
expositivos de las muestias con un texto expositivo diplomatico inteinacional. Poi
supuesto, son se pietende sugeiii que los discuisos en la univeisidad debeiian
compoitaise como tales discuisos diplomaticos. La muestia 5 solo se toma como
punto de iefeiencia, asumiendo que dicha muestia se compoita como un estandai del
discuiso expositivo
8
.

Mucstra 5 (rcfcrcncta)
Ltnca
Numcrc dc
Scnas/mtn
Duractcn
mtntma
Duractcn
maxtma
Frcmcdtc dc
duractcn
Duractcn tctal
dc ccmcntartc
Fcrccntafc dc
duractcn dcl
ccmcntartc
ED Stgn 82 O,18O 1,588 O,659 54,O42 9O%
Stlcnctcs Scnas 7 O,335 1,46O O,756 5,29O 9%
Tcxtcs cn Lcngua Scnas
Ltnca
Numcrc dc
Scnas/mtn
Duractcn
mtntma
Duractcn
maxtma
Frcmcdtc dc
duractcn
Duractcn tctal
dc ccmcntartc
Fcrccntafc dc
duractcn dcl
ccmcntartc
Mucstra 4 1O1 O,526 O,6OO O,559 53,132 87%
Mucstra 2 159 O,374 O,429 O,399 6O,414 95%
Mucstra 3 13O O,431 O,491 O,456 54,OO7 85%
K,<#, VA Datos cuantitativos de los textos en lengua de seas.

Como el valoi del dccalagc es vaiiable a tiaves de cada segundo de las muestias, se
tomaion como iefeiencia las muestias de dccalagc del inicio de cada enunciado de los
textos en lengua de seas.

Ltnca
Numcrc dc
dccalagcs
Duractcn
mtntma
Duractcn
maxtma
Frcmcdtc dc
duractcn
Duractcn tctal
dc ccmcntartc
Fcrccntafc dc
duractcn dcl
ccmcntartc
Mucstra 4 15 1,44O 4,371 2,61O 39,151 64%
Mucstra 2 13 O,655 4,89O 2,693 35,OO4 55%
Mucstra 3 11 1,31 5,765 3,55O 39,O45 62%
K,<#, WA Compilado de segmentos de dccalagc analizados

QH JH GH @(#,/02. '$-,/02. (.$./0,'& 6XYZ (.$./0,'& 6Y

Se obseivo que algunas secciones de textos en LSC, poi caiacteiisticas visuales
espaciales y gestuales (Modalidad VEC), demandan menos tiempo en enunciaise que
su equivalencia foimal en lengua castellana (Vei imagen 4 y 5).


7
Hasta el momento, la investigacion en los geneios discuisivos de las lenguas de seas ha sido muy
escasa (Roy, 2O11)
3O7
A. G. Barrctc, S. M. Amcrcs/ El usc dcl scftwarc dc transcrtpctcn ltngtsttca ELAN cn cl analtsts dc la
tntcrprctactcn dc lcngua dc scnas cclcmbtana cn cl ccntcxtc untvcrsttartc

Mutatts Mutandts. Vcl. 5, Nc. 2. 2012. pp. 295-319

I;,3(. SA La seccion de discuiso en LSC (aiiiba) duia 1,9 segundos, mientias que su
inteipietacion duia 4,1 segundos.

I;,3(. TA La seccion del texto en LSC aiiiba duia 1,1 segundos mientias que su
inteipietacion duia 2,4 segundos.
Como se muestia en las anteiioies imagenes, las inteipietaciones en lengua castellana
supeian el doble de la extension de los textos oiigen en LSC. En la imagen 4, poi ejemplo,
se pioduce un enunciado que supeia la tasa de velocidad de cualquiei inteipietacion
enunciada en lengua oial. El segmento de texto en lengua de seas compuesto poi cinco
seas duia apenas 1,O2 segundos, es decii, cada sea se iealiza en O,2 segundos. La
inteipietacion del mismo segmento se iealizo en 2,4 segundos a una velocidad de 300
palabras pcr scgundc (el doble de la iapidez de un discuiso noimal en lengua hablada).

QH QH [0%*-0<$/02. '( #,% 1,$%,%

Se obseiva una tendencia muy baja al iealizai pausas en el discuiso seado, algunos
soidos piacticamente no hicieion pausas en el minuto de la muestia (O,2 y O,4
segundos en el caso de las muestias 2 y 4 iespectivamente), otios solo se limitaion a
iealizai seas con movimientos mas extensos, algunos de los cuales alcanzaion a lo
sumo a duiai un segundo. Se conto como pausa los segmentos de tiempo con manos
en ieposo o silencio acustico supeiioies a medio segundo
9
.

El piomedio de las pausas en LSC fue de 2,3 scgundcs. Es inteiesante este hecho poique
en este caso de las muestias 2, 3 y 4, los textos se constituyen en textos de oiigen los
cuales no tienen ninguna piesion apaiente poi aumentai la velocidad.

9
Este ciiteiio lo definen la mayoiia de investigaciones ya que de otio modo la tasa de silencios se ve
distoisionada significativamente.
3O8
A. G. Barrctc, S. M. Amcrcs/ El usc dcl scftwarc dc transcrtpctcn ltngtsttca ELAN cn cl analtsts dc la
tntcrprctactcn dc lcngua dc scnas cclcmbtana cn cl ccntcxtc untvcrsttartc

Mutatts Mutandts. Vcl. 5, Nc. 2. 2012. pp. 295-319
Poi otio lado, las pausas iealizadas poi el inteipiete fueion de 14,8 scgundcs en
piomedio. La iazon!, paiece que existe la tendencia del inteipiete a noimalizai su
pioduccion textual independientemente de la fuente oiiginal (Cfi. univeisales
tiaductologicos, Bakei, 2OO4, Calzada Peiez, 2OO7). El inteipiete pausa, asi su
inteilocutoi en lengua de seas no lo haga. Esto tiene sentido, en piimei lugai, en
teiminos fisiologicos, el inteipiete necesita tomai aiie paia seguii hablando, mientias
apaientemente el seante no necesita pausai paia seguii haciendo seas, ya que los
aiticuladoies de la lengua de seas difieien del apaiato iespiiatoiio, asunto que no
sucede en la lengua castellana (con el mismo apaiato con el que se habla, se iespiia).

QH SH \,<0#0','(% '( /0(--( D -('$//02.

Ya que la ielacion de contenido de infoimacion en funcion del tiempo entie el TO en
seas y el TT en espaol esta a iazon de 1:2, se peicibe cieita tendencia del inteipiete a
iealizai cieiies semanticos, sintacticos y textuales, con el fin de optimizai su desempeo.

Como muestia en la Ilustiacion 6, mientias la pioduccion en texto oiigen en seas
duia 4,9 scg., la inteipietacion en lengua castellana duia 2,3 scg. Estas ieducciones, son
una constante en las muestias del piesente estudio dada la iapidez del discuiso, en el
mejoi de los casos se hicieion los cieiies linguisticos antes mencionados, sin embaigo,
en muchas ocasiones, la infoimacion sencillamente se omitio poi olvido, no se alcanzo
a veibalizai completamente, o no fue peicibida poi el inteipiete. Aunque este ejeicicio
no pietendio evaluai la equivalencia del tiasvase
1O
, se calcula poi obseivacion
apioximada que la efectividad de la inteipietacion peifectamente no supeio el 6O poi
ciento de aseitividad. De 5 enunciados, 2 fueion omitidos o mal inteipietados.


I;,3(. UA Reduccion en la inteipietacion LSC castellano.

QH TH [(/,#,3(

El piomedio de tiempo de ietiaso (dccalagc) paia todas las muestias fue de 2,9 scgundcs
una tasa ielativamente baja en compaiacion con los datos de Cokely expuestos aiiiba
en la tabla 5. Queda pendiente establecei de que foima la tasa se debe a la suma de las
deficiencias de la memoiia a coito plazo y habilidades veibales del inteipiete, la
velocidad, el tipo de conocimiento contextual de las situaciones y el cansancio.

1O
Evaluai la equivalencia del tiasvase, supondiia asumii un modelo tiaductologico y un tipo de test
estadistico como el usado poi Debia Russel en contextos legales, el Cht-Squarc Tcst (Russell, 2OO2)
3O9
A. G. Barrctc, S. M. Amcrcs/ El usc dcl scftwarc dc transcrtpctcn ltngtsttca ELAN cn cl analtsts dc la
tntcrprctactcn dc lcngua dc scnas cclcmbtana cn cl ccntcxtc untvcrsttartc

Mutatts Mutandts. Vcl. 5, Nc. 2. 2012. pp. 295-319

QH UH @(/$1(-,/02. '( #, 0.)&-;,/02.

Una tendencia obseivada en la muestias fue la apaiente capacidad del inteipiete de
ietomai un elemento semantico, supuestamente olvidado/peidido, e incoipoiailo en
un pioceso de inteipietacion posteiioi. Se evidenciaion dos de estos fenomenos en las
dos muestias que menos usaion pausas. (Muestias 2 y 4)


I;,3(. VA Recupeiacion 1 (6,7 segundos despues) en Muestia 2.

I;,3(. WA Recupeiacion 2 (8,6 segundos despues) en Muestia 4.

La rccupcractcn podiia definiise como la posibilidad que tiene el pioceso de
inteipietacion de tomai elementos iecibidos del TO almacenados en la memoiia a
laigo plazo e incoipoiailos a la inteipietacion en un tiempo posteiioi (Iishbeig, 199O).

En la muestia de iecupeiacion 1, la sea ME-CONTACIA (O:1O:O3), es incoipoiada en
teiminos semanticos despues de la iespectiva inteipietacion simultanea (OO:12:OO
OO:14:OO) en la expresin (00:17:06) en castellano previene hee tambin las
cnfcrmcdadcs. La razn para argir una recuperacin en este caso, radica en el hecho
que la inteipietacion es coiiecta, peio el infoimante nunca indico la sea
ENIERMEDAD. Al paiecei, el inteipiete constiuye cnfcrmcdadcs a paitii de la
iecupeiacion del campo semantico de ME-CONTACIA.

Otio aspecto que es impoitante sealai es que la iecupeiacion 2 (8, 6 Segundos
despues, muy ceica del umbial de ietentiva que mostio el inteipiete mas habil de la
investigacion de Cokely) se tiansfoimo en una sustttuctcn, es decii, en una tiaduccion
equivocada. El elemento linguistico enunciado en el segundo (OO:35:OO) en LSC eia
MATERIA (asignatuia) y fue interpretado como materiales (para el arte), segundo
(OO:44:O5). Este ejemplo nos podiia sugeiii los limites que tienen la memoiia coito y a
31O
A. G. Barrctc, S. M. Amcrcs/ El usc dcl scftwarc dc transcrtpctcn ltngtsttca ELAN cn cl analtsts dc la
tntcrprctactcn dc lcngua dc scnas cclcmbtana cn cl ccntcxtc untvcrsttartc

Mutatts Mutandts. Vcl. 5, Nc. 2. 2012. pp. 295-319
laigo plazo, y la capacidad que tiene un inteipiete paia ietenei con exactitud cieita
infoimacion en cieita cantidad de tiempo.

En suma, existe la posibilidad que este ultimo item de muestias de iecupeiacion, sea
una falsa ilusion iecieada poi las muestias, o poi la tiansciipcion, ya que se utilizo un
solo inteipiete como infoimante. De modo que, existe el iiesgo de establecei
rccupcractcncs donde solo hay infeiencias que peitenecen a los supuestos contextuales
de la conveisacion (Spebei & Wilson, 1986 (1994)). Dicha infoimacion iecupeiada no
seiia estiictamente fiuto de un pioceso especifico de la inteipietacion simultanea sino
de la constiuccion de significado que peitenece a cualquiei comunicacion humana.
Existe la posibilidad de que los elementos recuperados fueran dados por el
conocimiento enciclopedico del mundo del inteipiete (esto es, los supuestos
contextuales de la situacion comunicativa) y no poi su memoiia opeiativa. Sin
embaigo, tambien existe la posibilidad que este apaiente fenomeno nos este indicando
algun aspecto del pioceso de inteipietacion que desconozcamos hasta el momento.
Queda patente la necesidad de ahondai en las rccupcractcncs como una tecnica/pioceso
de la inteipietacion LSC/castellano en investigaciones posteiioies.

QH VH B&*(./0,#0','(% '(# "678 1,-, '(%/-0<0- (# '0%/$-%& (. 6XY 0.*(-1-(*,'& ,#
(%1,:&#H

El ejeicicio de la mesa de tiabajo ELAN peimite esbozai algunos campos en los cuales
la tiansciipcion de inteipietaciones de lengua de seas podiia ampliai la investigacion
en el discuiso en LSC y otios campos ielacionados.

QH VH GH [(%/-01/02. '( (#(;(.*&% '(# '0%/$-%& '( #, 6XYH

Como el ELAN peimite sistematizai mateiial multimedia, las tiansciipciones con
dicho piogiama peimitiiian iniciai un analisis iiguioso de los elementos constitutivos
del discuisivo en LSC. Dichos analisis se ha iealizado en otios paises en los ultimos
aos utilizando algunas categoiias utiles, aunque poco aiticuladas a un hipotetico
esquema teoiico compiehensivo de analisis del discuiso paia las lenguas seadas
11
.
Algunas de la categoiias mas nombiadas son: los espacios mentales sucedaneos
(surrcgatcs), las boyas (bcuys), los sectoies simbolicos (tckcns), veibos desciiptivos
(dcptcttng vcrbs) (Liddell, 2OO3), la concoidancia veibal (vcrb agrccmcnt) (Padden, 1988),
los cambios del cueipo (bcdy shtfttng) (Winston, 1999) y el dialogo y la accion
constiuida (DCAC, poi sus siglas en ingles)(vei Roy, 1989, Metzgei, 1995, aplicando la
piopuesta de Tannen, 1989).Cian paite de la dispeision conceptual en toino a los

11
Utilizamos la expiesion lcnguas scnadas como una foima geneiica paia iefeiiinos a las lenguas de seas
(ASL, LSC, LSA etc.) como una categora alterna a lenguas orales o habladas, siguiendo la propuesta
expuesta poi 1anzen (Intioduction to the theoiy and piactice of signed language inteipieting, 2OO5, pag.
19), tiadicion ya adoptada poi vaiios investigadoies anglohablantes, aunque todavia en discusion.
(Vasconcellos, 2O1O, pag. 131)
311
A. G. Barrctc, S. M. Amcrcs/ El usc dcl scftwarc dc transcrtpctcn ltngtsttca ELAN cn cl analtsts dc la
tntcrprctactcn dc lcngua dc scnas cclcmbtana cn cl ccntcxtc untvcrsttartc

Mutatts Mutandts. Vcl. 5, Nc. 2. 2012. pp. 295-319
elementos discuisivos en de las lenguas seadas se debe a la compleja inteiaccion entie
el gesto y los signos linguisticos en la modalidad visual, espacial y gestual (VEC).
12


Piocedemos a mostiai algunos ejemplos que evidencian el potencial del ELAN paia
deteiminai elementos discuisivos de la LSC. Nos basaiemos en la piopuesta de Dudis
(2O11) que, en el maico conceptual de la linguistica cognitiva y la piopuesta de Roy
(2O11), agiupa los piincipales elementos discuisivos de las lenguas seadas en una
nueva categoiia que estaiia a la pai y estiechamente ielacionada con las tiadicionales
cchcrcncta y cchcstcn: el dcptcttng.

I;,3(. ]A Clasificacion del Dcptcttng (Dudis, 2O11) en compaiacion con la
piopuesta de Liddell (2OO3).

En el ejeicicio de tiansciipcion, se pudieion identificai algunos de dichos elementos
linguisticos en la LSC.

QH VH GH GH [(10/*0&.% "1%,."2,$%

Los dcptcttcns abstiactos son aquellas iepiesentaciones visuales que simbolizan el
espacio con infoimacion linguistica en foimas paiticulaies: como una linea imaginaiia
de tiempo hoiizontal, como un plano calendaiio (x, y) fiente al seante o como
sectoies deteiminados (tckcns). Los tckcns son sectoies del espacio fiente al seante que
codifican contenido linguistico especifico con miias a la cohesion textual. En el
ejemplo de la Imagen 1O, la sea ARTE es codificada en el sectoi del espacio a la
izquieida del seante cuando se iealiza la sea QUE-ES (Vei detalle Imagen 11).

12
Con iefeiencia a la discusion sobie la inteiaccion del gesto y la modalidad VEC como componentes
constitutivos (veibales) de las lenguas seadas y no como simples elementos paialinguisticos (no-
veibales) vei Liddell (2OO3).
312
A. G. Barrctc, S. M. Amcrcs/ El usc dcl scftwarc dc transcrtpctcn ltngtsttca ELAN cn cl analtsts dc la
tntcrprctactcn dc lcngua dc scnas cclcmbtana cn cl ccntcxtc untvcrsttartc

Mutatts Mutandts. Vcl. 5, Nc. 2. 2012. pp. 295-319

I;,3(. GNA Seccion Muestia 4.

I;,3(. GGA ARTE codificado en un tckcn a la izquieida del seante.

En la LSC existen pionombies y deicticos, como la sea QUE-ES (deictico
inteiiogativo, Oviedo, 2OO1) que tienen un compoitamiento vaiiable (giadiente, en
teiminos de Liddell, 2OO3) muy paiecido a los veibos demostiativos de la foima
13x
o
y
(e.g. AYUDAR
x
, ayudai infinitivo, AYUDAR
y
, ayudai a alguien). Lo anteiioi
significa que la diieccion a la que apuntan dichas seas no deteimina una locacion
morfo-fonolgica especfica en el espacio, sino representa un componente gestual
supeipuesto con elementos fonologicos (esto es, la configuiacion y la oiientacion
manual). De este modo, la sea QUE-ES necesaiiamente no implica la constiuccion de
tckcns. Sin embaigo, en el caso de la imagen 1O, la sea QUE-ES es iealizada hacia una
locacion especifica que codifica la sea ARTE. Queda patente la simbolizacion cuando
se iealizan despues otias seas hacia dicho espacio a tiaves de la Muestia 4 biindando
cohesion al texto en LSC, tal como lo muestia la Imagen 12.










I;,3(. GJA Cohesion textual en LSC a tiaves del tckcn ARTE.


13
Utilizamos la teiminologia de Liddell (2OO3) paia la nominacion moifologica de los veibos en lengua
de seas. Poi iazones de espacio no colocamos todas las imagenes de las seas coiiespondientes.
313
A. G. Barrctc, S. M. Amcrcs/ El usc dcl scftwarc dc transcrtpctcn ltngtsttca ELAN cn cl analtsts dc la
tntcrprctactcn dc lcngua dc scnas cclcmbtana cn cl ccntcxtc untvcrsttartc

Mutatts Mutandts. Vcl. 5, Nc. 2. 2012. pp. 295-319
QH VH GH JH [(10/*0&.% , (%/,#,

Los dcpttcttcns a escala incluyen una amplia cantidad de seas que iepiesentan
visualmente entidades, incoipoiando gian cantidad de infoimacion sobie la foima de las
entidades (i.e. clasificadoies, Aikhenvald, 2OOO, Emmoiey, 2OO3), los movimientos (i.e.
veibos) y la disposicin topolgica general de la escena representada en el enunciado.
Este tipo de iepiesentaciones, quedan patente en algunos veibos como el de la imagen
13


I;,3(. GQA La sea CORTAR iepiesenta (dcptct) espacialmente una hoja
y el objeto que efectua el coite en menos de un segundo (99O ms).

QH VH GH QH [(10/*0&.% " ,"*"3$ .)"4

La LSC tiene la posibilidad de incoipoiai iepiesentaciones en el discuiso utilizando el
cueipo: el iostio y la inclinacion-iotacion del toiso (cueipo
14
dinamico), alguna
locacion especifica del cueipo como teiiitoiio (cueipo estatico), y el cueipo como
punto de obseivacion panoiamica (vantagc pctnt). La tiansciipcion a tiaves del ELAN
peimite analizai con detalle estos elementos discuisivos de la LSC que iequieien del
video. Poi ejemplo, en la imagen 1O, puede no sei tan claio que la sea ARTE
(O:O5:3OO) es un nombie, mientias que ARTE (O:O5:833) es una compleja dcptcttcn
geneiada poi la combinacion de espacios mentales (surrcgatcs, en teiminos de Liddell,
2OO3). La difeiencia se apiecia en la imagen 14.


14
Como lo mencionamos anteiioimente, utilizamos la notacion de Liddell (2OO3) paia sealai dcptcttcns
de cueipo. La notacion (x1) ha sido sugeiida poi otios investigadoies (Wilcox Peiiin, 2OOO, Dudis,
2O11, Taub, 2OO1) y denota que dichas iepiesentaciones coiiesponden a espacios mentales combinados
sucedaneos (surrcgatcs). Paia ievisai la teoiia cognitiva de los espacios mentales vei Iauconniei (1994).
314
A. G. Barrctc, S. M. Amcrcs/ El usc dcl scftwarc dc transcrtpctcn ltngtsttca ELAN cn cl analtsts dc la
tntcrprctactcn dc lcngua dc scnas cclcmbtana cn cl ccntcxtc untvcrsttartc

Mutatts Mutandts. Vcl. 5, Nc. 2. 2012. pp. 295-319

I;,3(. GSA Note que la sea aite es
ejecutada con un gesto especifico.

El ejemplo de la imagen 14 contiene un gesto que se utiliza en LSC paia ilustiai (dcptct) a
una peisona hipotetica, que en un tiempo hipotetico desaiiolla una accion. De esta foima,
ARTE seiia un ncmbrc en LSC, mientias que ARTE significara alguien diciendo arte en
un tiempo determinado. Lo anteiioi se puede esquematizai como lo muestia la imagen 15.

I;,3(. GTA Esquematizacion de aite en el
maico de Teoiia de los Espacios Mentales.

El anteiioi iecuento de elementos discuisivos de modalidad VEC peimite peicibii la
utilidad del ELAN paia la tiansciipcion de la LSC. Solo con un instiumento que
integie video y heiiamientas paia la notacion digital, es posible dai cuenta de
elementos linguisticos como el dcptcttng.

Poi otio lado, los beneficios del ELAN no se susciiben solo al uso del video. El mismo
piogiama tiene la capacidad de sistematizai los valoies que son tiansciitos en teiminos
de tiempo, poi lo que puede aiiojai datos estadisticos que son sumamente utiles si se
desea vei los textos en teiminos globales y cuantitativos. Poi ejemplo, el ejeicicio
iealizado en la Mesa ELAN, que tiansciibio textos expositivos en LSC en el contexto
315
A. G. Barrctc, S. M. Amcrcs/ El usc dcl scftwarc dc transcrtpctcn ltngtsttca ELAN cn cl analtsts dc la
tntcrprctactcn dc lcngua dc scnas cclcmbtana cn cl ccntcxtc untvcrsttartc

Mutatts Mutandts. Vcl. 5, Nc. 2. 2012. pp. 295-319
univeisitaiio, estiuctuialmente tiene difeiencias maicadas con otios tipos de textos en
LSC, como un texto naiiativo (Baiieto & Coites, 2O12) Las difeiencias cuantitativas
develadas con ayuda del ELAN, pueden apieciaise en la tabla 9.

Dtscursc Narrattvc cn LSC
(Baiieto & Coites, 2O12)
Dtscursc Expcstttvc cn LSC
(Mcsa ELAN)
Duractcn dc Scnas (Vartcdad Bcgctana) (Vartcdad Ccstcna) Mucstra 2 Mucstra 3
Piomedio 1,O66s 1,1O4s O,38Os O,415
Mediana O,858s O,957s O,32Os O,33O
Sea/minuto 57,7 53,1 159 13O
Duiacion Minima O,O99s O,165s O,114s O,99
Duiacion Maxima 4,13s 5,48s 1,68s 2,86s
K,<#, ]H

QH VH GH Y&./$--(./0,% ^0;&',#(%_ I.*(-1-(*,/02. I.*(-;&',#

El ELAN iesulta util paia desciibii la inteipietacion de lengua de seadas dada la
capacidad multimodal que sopoita el softwaie. Como en dicho tipo de inteipietacion
existen momentos en los que al mismo tiempo en el que se usa el castellano (auditivo-
oial) se puede usai la LSC (VEC), es decii, pueden tiaslapaise o supeiponeise las
modalidades (lo que podramos llamar como concurrencias bimodales), uno de los
autoies del piesente aiticulo consideio peitinente nombiai el fenomeno como
tiaduccion/inteipietacion btmcdal (Baiieto A. C., 2O1O).

Sin embaigo, existen algunas iazones poi las cuales se puede abandonai esta y otias
categoiias similaies. El teimino btmcdal suele utilizaise paia nombiai un metodo que se
empezo a utilizai en Estados Unidos en la educacion de los Soidos, el cual consistia en
hablai el ingles al mismo tiempo en el que se hacian las seas. Ese metodo se enmaico en
una aplicacion distoisionada de la filosofia antiopologica conocida como la
Comunicacion Total (Lane, 1999 (1992)) (Lane, Hoffmeistei, & Bahan, 1996) que fue
ampliamente difundida en el mundo. Tambien se ha hablado de bilinguismo btmcdal en
los nios oyentes que apienden simultaneamente la lengua de seas de sus padies como
lengua mateina y el ingles poi familiaies oyentes y la escuela (Bishop & Hicks, 2OO9). El
sentido en que se utiliza btmcdal en este tema difieie de sentido dado en Comunicacion
Total.

Hablai de tiaduccion/inteipietacion btmcdal podiia sugeiii que el inteipiete o tiaductoi
de LSC, habla el castellano y la LSC al mismo tiempo, asunto que, si bien, iesulta
complicado haceilo con el mismo mensaje (como se hizo en la Comunicacion Total),
iesulta piacticamente imposible haceilo en teiminos de tiaduccion e inteipietacion. Si
quisieiamos iefeiiinos al fenomeno en teiminos de modalidad, en lugai de btmcdal, seiia
316
A. G. Barrctc, S. M. Amcrcs/ El usc dcl scftwarc dc transcrtpctcn ltngtsttca ELAN cn cl analtsts dc la
tntcrprctactcn dc lcngua dc scnas cclcmbtana cn cl ccntcxtc untvcrsttartc

Mutatts Mutandts. Vcl. 5, Nc. 2. 2012. pp. 295-319
mas pieciso iefeiiise a el como tntcrmcdal, tiaduccion tntcrmcdal e inteipietacion
tntcrmcdal (de foima sepaiada, ya que la ielacion entie modalidades seiia muy distinta en
tiaduccion en tanto que en inteipietacion). Sin embaigo, investigaciones iecientes
(1anzen, 2OO5) (Biunson, 2O11) (Napiei, Mckee, & Coswell, 2O1O) muestian que las
tendencias no van encaminadas en la diieccion de nombiai a los fenomenos como
tntcrmcdalcs.

La iazon es sencilla. Toda vez que llamamos a dichos piocesos tiaslatoiios como,
tiaduccion o inteipietacion tntcrmcdal, btmcdal, tntcrscmtcttca, tiaduccion e
inteipietacion de lengua (o lenguaje) dc scnas o tiaduccion e inteipietacion de lengua dc
stgncs (como tiadicionalmente es usado solo en Espaa). Refoizamos el imaginaiio
colectivo ante la comunidad academica hispanohablante de que las lcnguas seadas, no
son lenguas natuiales sino codigos, sistemas visuales o lcnguafcs
15
(Rodiiguez de
Salazai, Monioy, Calvis, & Pabon, 2O12). Sin embaigo, los Soidos del pais tienen una
lengua especifica, la cual es llamada poi ellos mismos poi nombie piopio: LSC. En ese
sentido las actividades tiaslatoiias debeiia llamaise con justicia: Inteipietacion LSC
castellano o Tiaduccion LSC - castellano, tal cual como se hace con la tiaduccion e
inteipietacion de lengua oiales (e.g. Tiaduccion castellano ingles, fiances aleman
etc.).

SH Y&./#$%0&.(%

El softwaie ELAN piesenta novedosas opoitunidades de aplicacion tanto paia los
espacios de foitalecimiento de la LSC paia usos academicos de la Univeisidad como
paia la optimizacion y evaluacion del seivicio de inteipietacion LSC castellano.

La mesa de tiabajo ELAN podiia consolidaise como un espacio de investigacion en la
Univeisidad que piopenda poi la exploiacion de la inteipietacion de lengua de seas en
contextos univeisitaiios. Con los coipus de inteipietacion de lengua de seas, la mesa
podiia avocaise, no solo en desciibii las tipologias de supuestos eiioies de
inteipietacion, como ya lo han hecho otios investigadoies (Cokely, 1992, Napiei, 2OO2,
Russell, 2OO2), sino, ademas, enfocaise en las iazones poi las cuales se cometen dichos
eiioies de inteipietacion especificamente en el contexto univeisitaiio. Poi otio lado, las
tiansciipciones de discuisos en LSC y discuisos en castellano, podiian sei sumamente
utiles paia desciibii los piocesos discuisivos en las lenguas implicadas asi como las fases
y los piocesos cognitivos de inteipietacion. Este tipo de desciipciones, facilitaiia el
diseo e implementacion de mateiiales didacticos destinados a la foimacion y
cualificacion de inteipietes asi como los piocesos planeacion linguistica y enseanza-
apiendizaje de la LSC entie otias actividades.




15
Una categoiia apiopiada, peio que iesulta sumamente amplia y difusa paia iefeiiise a la lengua seada
del pais, que tiene un nombie especifico: la LSC.
317
A. G. Barrctc, S. M. Amcrcs/ El usc dcl scftwarc dc transcrtpctcn ltngtsttca ELAN cn cl analtsts dc la
tntcrprctactcn dc lcngua dc scnas cclcmbtana cn cl ccntcxtc untvcrsttartc

Mutatts Mutandts. Vcl. 5, Nc. 2. 2012. pp. 295-319
^0<#0&3-,)5,

Aikhenvald, A. (2OOO). Classtftcrs. A Typclcgy cf Ncun Catcgcrtzattcn Dcvtccs. Oxfoid: Oxfoid
Univeisity Piess.
Albies, N. d. (2O1O). Mesclagem de Voz e tipos de Discuiso no Pioceso de Inteipietao da
Lingua de Sinais paia Poitugus Oial. Cadcrncs dc Traduc, 26(2), 291 - 3O6.
Albies, N. d. (2O12). Ioimao Acadmico-Cientifica do Tiadutoi/Inteipiete de Libias e
Poitugues: O Piocesso Investigativo como Objeto de Conhecimiento. In N. d. Albies, &
V. d. Santiago (Eds.), Ltbras cm Estudc. Traduc/tntcrprctac (pp. 15 - 35). Miiandopolis,
So Paulo: IENEIS - SP.
Baiieto, A. C. (2O1O). Hacia una Tiaduccion Bimodal. Mutatts Mutandt. Rcvtsta
Lattncamcrtcana dc Traductclcgta, 3(2).
Baiieto, A., & Coites, Y. (2O12, 1unio 28). Dos vaiiedades sociolinguisticas: analisis fono-
moifologico y discuisivo. Dtplcmadc cn Flancactcn Ltngtsttca. Bogota: Univeisidad
Nacional de Colombia.
Bishop, M., & Hicks, S. L. (Eds.). (2OO9). Hcartng, Mcthcr Eathcr Dcaf. Hcartng Fccplc tn Dcaf
Eamtltcs. Washington: Callaudet Univeisity Piess.
Biunson, 1. L. (2O11). Vtdcc Rclay Scrvtcc Intcrprctcrs. Washington: Callaudet Univeisity Piess.
Calzada Peiez, M. (2OO7). El Espcfc Traductclcgtcc. Tccrtas y Dtdacttcas para la fcrmactcn dcl
traductcr. Baicelona: Octaedio.
Ceiney, B. (2OO5). Intcrprcttng Hand Bcck. Cleveland : Hand & Mind Publishing.
Cokely, D. (1992). Intcrprctattcn. a Scctcltngutsttc Mcdcl. Buitonsville, MD: Linstok Piess.
Dudis, P. (2O11). The body in scene: depictions. In C. Roy (Ed.), Dtsccursc tn Stgncd Languagcs.
Washington: Callaudet Univeisity Piess.
Emmoiey, K. (2OO3). Fcrspccttvcs cn Classtftcr Ccnstructtcns tn Stgn Languagcs. Mahwah, N1:
Lawience Eilbaum Associates.
Iauconniei, C. (1994). Mcntal spaccs. Aspccts cf mcantng ccnstructtcn tn natural languagcs.
Cambiidge: Cambiidge Univeisity Piess.
Iishbeig, N. (199O). Intcrprcttng. An Intrcducttcn. Washington: Registiy of Inteipieteis foi the
Deaf, Inc., Revised edition.
Ceivei, D. (1976). Empiiical Studies of Simultaneus Inteipietation: a ieview and model. In
Biislin, Translattcn. apltcattcns and rcscarch (pp. 165-2O7). New yoik: Cadnei Piess.
1anzen, T. (2OO5). Intioduction to the theoiy and piactice of signed language inteipieting. In
Tcptcs tn Stgncd Languagc Intcrprcttng. Thccry and Fracttcc (pp. 3 -24). Amsteidam -
Philadelphia: 1ohn Benjamins.
318
A. G. Barrctc, S. M. Amcrcs/ El usc dcl scftwarc dc transcrtpctcn ltngtsttca ELAN cn cl analtsts dc la
tntcrprctactcn dc lcngua dc scnas cclcmbtana cn cl ccntcxtc untvcrsttartc

Mutatts Mutandts. Vcl. 5, Nc. 2. 2012. pp. 295-319
1anzen, T. (Ed.). (2OO5). Tcptcs tn Stgncd Languagc Intcrprcttng. Thccry And Fracttcc. London:
1ohn Benjamins Company Publishei.
Lane, H. (1999 (1992)). Thc mask cf thc bcncvclcncc. dtsabltng thc Dcaf ccmuntty (2 ed.). San
Diego: DawnSign Piess.
Lane, H., Hoffmeistei, R., & Bahan, B. (1996). A 1curncy tntc thc Dcaf-crld. San Diego:
DawnSign Piess.
Leeson, L. (2OO5). Making the effoit in simultaneous inteipieting: Some consideiations foi
signed language inteipieteis. In T. 1anzen (Ed.), Tcptcs tn Stgncd Languagc tntcrprcttng (pp.
51 - 68). Amsteidam - Philadelphia: 1ohn Benjamins.
Liddell, S. (2OO3). Grammar, gcsturc and mcantng tn amcrtcan stgn languagc. Cambiidge:
Cambiidge Univeisity Piess.
Metzgei, M. (1995). Thc paradcx cf ncutraltty. a ccmparstcn cf tntcrprctcs gcals wtth thc rcaltty cf
tntcracttvc dtsccursc. Washington DC: Tesis doctoial inedita.
Metzgei, M. (2O1O). Os Destaques das Pesquisas sobie Inteipietao de Lingua de Sinais no
Contexto Acadmico da Inteipietao Comunitaiia. Cadcrncs dc Traduc, 26(2), 13 - 61.
Napiei, 1. (2OO2). Stgn languagc tntcrprcttng.Ltngutsttc ccptng stratcgtcs. Cloucesteishiie: Douglas
McLean.
Napiei, 1. (2OO9). Stgn Intcrnattcnal Fcrspccttvcs cn stgn languagc tntcrprctcr cducattcn. Washintong:
Callaudet Univeisity Piess.
Napiei, 1. (2O1O). An Histoiical oveiview of Signed Language Inteipieting Reseach: Ieatuiing
Highlights of Peisonal Reseach. Cadcrncs dc Traduc, 26(2), 63 - 97.
Napiei, 1., Mckee, R., & Coswell. (2O1O). Stgn Languagc Intcrprcttng. Thccry and practtcc tn
Australta and Ncw Zcaland (2 ed.). Syndey: The Iedeiation Piess.
Oviedo, A. (2OO1). Apuntcs para una gramattca dc la lcngua dc scnas cclcmbtana. Bogota: INSOR -
UNIVALLE.
Padden, C. (1988). Intcracttcn cf Mcrphclcgy and Syntax tn Amcrtcan Stgn . New Yoik and
London: Cailand Publishing, Inc.
Paneth. (1957). A Invcsttgattcn tntc Ccnfcrcncc Intcrprcttng. London: Tesis MA no publicada,
Univeisity of London.
Rodiiguez de Salazai, N., Monioy, E., Calvis, R., & Pabon, M. (2O12). Mancs y Fcnsamtcntc.
Mtrada a lcs lcnguafcs dc lcs Scrdcs. Bogota: Univeisidad Pedagogica Nacional.
Roy, C. (1989). Ieatuies of Discouise in an Ameiican Sign Language Lectuie. In C. Lucas,
Thc Scctcltngtsttc cf dcaf ccmmuntttcs (pp. 443-457). San Diego: Academia Piess.
Roy, C. (Ed.). (2O11). Dtsccursc tn Stgncd Languagcs. Washintong: Callaudet Univeisity Piess.
319
A. G. Barrctc, S. M. Amcrcs/ El usc dcl scftwarc dc transcrtpctcn ltngtsttca ELAN cn cl analtsts dc la
tntcrprctactcn dc lcngua dc scnas cclcmbtana cn cl ccntcxtc untvcrsttartc

Mutatts Mutandts. Vcl. 5, Nc. 2. 2012. pp. 295-319
Russell, D. (2OO2). Intcrprcttng tn lcgal Ccntcxts.Ccnsccuttvc and Stmultanccus Intcrprctattcn.
Buitonsville, MD: Linstok Piess.
Seleskovitch, D. (1978). Intcrprcttng fcr Intcrnattcnal Ccnfcrcncc. Washington, DC: Pen and
Booth.
Spebei, D., & Wilson, D. (1986 (1994)). La rclcvancta. (E. Leonetti, Tians.) Madiid, Espaa:
Visoi.
Tannen, D. (1989). Talktng Vctccs. Rcpcttttcn, dtalcguc, and tmagcry tn ccnvcrsattcnal dtsccursc.
Cambiidge: Cambiidge Univeisity Piess.
Taub, S. I. (2OO1). Languagc frcm thc Bcdy. Iccntctty and Mctaphcr tn Amcrtcan Stgn Languagc.
Cambiidge: Cambiidge Univeisity Piess.
Tovai, L. (2O1O). La cieacion de neologismos en la lenga de seas colombiana. Lcnguafc, 38(2),
237 - 312.
Vasconcellos, M. L. (2O1O). Tiaduo e Inteipietao de Lingua de Sinais (TILS) na Pos-
Ciaduo: A Afiliao ao Campo Disciplinai "Estudos da Tiaduo". Cadcrncs dc
Traduc, 119 -164.
Wilcox Peiiin, P. (2OOO). Mctaphcr tn Amcrtcan Stgn Languagc. Washington: Callaudet
Univeisity Piess.
Wilcox, S., & Shaffei, B. (2OO5). Towaids a cognitive model of inteipietating. In T. 1anzen
(Ed.), Tcptcs tn Stgncd Languagc Intcrprcttng. Thccry And Fracttcc (pp. 27 - 51). London: 1ohn
Benjamins.
Winston, E. (Ed.). (1999). Stcrytclltng and Ccnvcrsattcn. Dtsccursc tn Dcaf Ccmmuntttcs.
Washington: Callaudet Univeisity Piess.

Vous aimerez peut-être aussi