Vous êtes sur la page 1sur 143

Dicionrio Maxakal-Portugus

Glossrio Portugus-Maxakal

SIL 2005

O material deste livro foi colhido durante um perodo comeando em 1959 at o ano 1988. Muitas pessoas do povo maxakal, homens e mulheres, forneceram o material usado no dicionrio e no glossrio.

Primeira Edio Online dezembro 2005

Sociedade Internacional de Lingstica Cuiab, MT

NDICE

A Lngua Maxakali (abreviaturas e pronncia)ii Gramtica Maxakaliiv Dicionrio Maxakali/Portugus.1 Glossrio Portugus/Maxakali95

A Lngua Maxakali
I. Abreviaturas primeira pessoa primeira pessoa no plural exclusiva primeira pessoa no plural inclusiva segunda pessoa terceira pessoa afirmao diz-se fim de citao conjuno mudana de foco interjeio interrogativo localizao modificador mesmo sujeito negao nominalizador nmero objeto direto objeto indireto onomatopia plural posposio potencial pronome substantivo sujeito diferente singular substantivo prprio tempo verbo intransitivo verbo transitivo Um Guia de Pronncia Simplificado

1p 1pp excl 1pp incl 2p 3p afirma boato cit conj foco interj interrog loc mod ms neg nom num od oi onomat pl pospos poten pr s sd sg spr temp vi vt II.

A lngua indgena maxakali tem quinze fonemas dos quais dez so consoantes e cinco so vogais. As vogais todas tm representantes orais tanto quanto nasais. O sistema fonolgico da lngua muito complexo, portanto o Guia de Pronncia apresentado aqui tem sido simplificado. O fonema a pronuncia-se como em portugus. O e pronuncia-se como uma vogal aberta, o em portugus.

ii

O g geralmente tem o som do oclusivo g em portugus quando antecede uma vogal oral. Quando antecede uma consoante nasalizada, ou quando no final da locuo, pronuncia-se o fonema como ng em ingls. O h pronuncia-se com uma leve frico glotal, como em ingls. O i pronuncia-se como em portugus. O k pronuncia-se como o k em kilo no incio da slaba. Quando ocorre no final da locuo, pode no ser articulado. Quando antecede a um g ou um outro k, a primeira consoante substituda por um som voclico, posterior, no arredondada. O m que antecede a uma vogal nasal pronuncia-se como o m em portugus. O m que ocorre entre vogais orais pronuncia-se como o b em portugus. O m que antecede a um p ou um outro m substitudo por um som voclico aberto, como o o ou . O n que ocorre contguo a uma vogal nasal pronuncia-se como o n em portugus. O n que ocorre entre vogais orais pronuncia-se como o d em portugus. O n que ocorre contguo a um t ou um outro n substitudo por um som voclico central aberto, como uma a em portugus. A vogal o pronunciada com os lbios semi-arredondados. O fonema p em posio inicial ou no meio pronuncia-se como em portugus. Um p no fim da locuo pronuncia-se sem fechar os lbios completamente. Um p que antecede a um outro p ou a um m pode ser substitudo por um som voclico, tal como um o ou um , que pode ser oral ou nasalizado. O fonema t em posio inicial ou no meio pronuncia-se como em portugus. Um t no fim da locuo e um que antecede a um outro t ou um n pode ser substitudo por um som voclico, tal como um a. A vogal u pronuncia-se sem arredondar os lbios e mais central e aberto do que a vogal u em portugus. O fonema x pronuncia-se como o ch em portugus quando ele ocorre no incio da slaba. Quando ele ocorre no final da slaba pronunciado como o i num ditongo em portugus. O fonema y pronuncia-se como o i em portugus quando ocorre contguo com vogais nasalizadas. Quando ocorre com vogais orais tem o som de j em portugus. O fonema representa uma oclusiva glotal (o som produzido pelo fechamento das cordas vocais).

iii

GRAMTICA MAXAKALI por A. Harold Popovich e Frances B. Popovich A lngua maxakali falada por uns 800 amerndios que habitam o municpio de Bertpolis no Vale do Jequitinhonha no Estado de Minas Gerais, Brasil. Esta lngua classificada como membro do grupo Macro-J. I. Transitividade A ordem sinttica no marcada das oraes maxakali SOV (sujeito, objeto, verbo). A. Oraes Transitivas As oraes transitivas (com verbos que pedem objeto) contm o marcador subjetivo te, que destaca o sujeito do objeto. S O Kakxop te xokhep Criana (sujeito) leite A criana bebe leite. V xo'op. beber

Por vezes a ordem sinttica OVS (objeto, verbo, sujeito). O Xokhep Leite V S xo'op kakxop te. beber criana (sujeito) A criana bebe leite.

A ordem sinttica com objetos indiretos costuma ser S OD V OI (sujeito, objeto direto, verbo, objeto indireto). S OD V Kakxop te xokhep hm Criana (sujeito) leite dar A criana deu leite ao macaco. OI koktix macaco pu. a

A ordem sinttica tambm pode ser S OI OD V (sujeito, objeto indireto, objeto direto, verbo). Numa frase de tipo objeto indireto/posposicional, o elemento posposicional pode servir para separar o objeto indireto do objeto direto. S OI Kakxop te koktix pu Criana (sujeito) macaco a A criana (sujeito) deu leite ao macaco. OD xokhep leite V hm. dar

Aqui se expressa o OI como pronome, sem elemento posposicional:

iv

S OI Kakxop te tu Criana (sujeito) lhe A criana (sujeito) lhe deu leite / deu leite a B. Frases Intransitivas

OD xokhep leite ele.

V hm. dar

As oraes intransitivas (com verbo que no pede objeto) costumam ter a ordem sinttica SV: S Yy Vov Vov V mg. ir vai (ou: foi).

Por vezes a ordem sinttica intransitiva S V S (sujeito, verbo, sujeito): S Ele V mg ir Vov vai. S Yy. vov

II. Ergatividade A lngua maxakali ergativa. Emprega-se a mesma srie de pronomes para sujeitos intransitivos e objetos transitivos. Estes pronomes so: Primeira pessoa singular Segunda pessoa Terceira pessoa Primeira pessoa plural inclusiva Primeira pessoa plural exclusiva g y m g gm g

Outra srie de pronomes se emprega tanto para sujeitos transitivos (com te) como para objetos indiretos. O pronome da primeira pessoa singular desta srie (veja abaixo) no deve se confundir com a segunda pessoa da srie acima. Estes pronomes so:

Primeira pessoa singular Segunda pessoa Terceira pessoa Primeira pessoa plural inclusiva Primeira pessoa plural exclusiva

xa tu y m ' gm '

Exemplo: gm g mg npet ha n y xa hpxop m Ns-excl ir feira a para voc comida alguma Ns (excluindo voc) vamos feira para comprar alguma comida para voc. III. O nmero nos verbos maxakali

pop. comprar

A maioria dos verbos maxakali no distingue entre singular e plural, mas alguns deles constituem excees. Neste caso, o contraste se mostra em pares de palavras distintas, no na prpria conjugao verbal. Um grupo de verbos diferencia o nmero do sujeito intransitivo, e outro grupo distingue o nmero do objeto direto. A. Alguns verbos intransitivos discriminam o nmero do sujeito. Tik y m Homem sentar-se (singular) O homem se senta/sentava. Tik mm Homem sentar-se (plural) Os homens se sentam/sentavam. B. Alguns verbos transitivos diferenciam o nmero do objeto. Tik te koktix putex. Homem macaco matar (singular) O homem matou um macaco. Tik te koktix kix. Homem macaco matar (plural) O homem matou os macacos. IV. O elemento temporal nos verbos maxakali Os verbos maxakali manifestam aspecto, mas no tempo. O aspecto certo abrange o passado conhecido, o presente e o futuro habitual. O aspecto incerto abrange o passado desconhecido, o presente desconhecido e o futuro incerto. O aspecto certo tende a usar os conetivos lgicos (veja Seo VI.A), ao passo que o aspecto incerto tende a empregar os conetivos emocionais (veja Seo VI.B). V. Reduo e acrscimo de slabas A lngua maxakali emprega trs mtodos de abreviar as palavras (i.e., tirar-lhes uma slaba), e um mtodo de aument-las (i.e., adicionar-lhes uma slaba). A. Abreviar a palavra, tirando-lhe uma consoante e uma vogal Qualquer palavra que contm um h, ou uma oclusiva glotal precedida e seguida da mesma vogal, perde uma slaba (vogal mais h ou '), tornando-se monossilbica a vi

palavra antes dissilbica. As seqncias dissilbicas da mesma vogal se abreviam em seqncias monossilbicas (CVC), como em m h m (madeira), que se torna m m. Esta reduo ocorre sempre nos seguintes casos: 1. Antes de um verbo intransitivo: Tihik + mg = Tik mg. Homem ir 2. Antes de um modificador: po'op + xexka = pop xexka. Macaco grande 3. Antes de te (veja exemplo a seguir): tihik + te = tik te. 4. antes de um posposicional (veja exemplo abaixo): po'op + pu = pop pu. S Tik te Homem (sujeito) O homem buscou um OI PP pop pu macaco para ovo para o macaco. O xuk ovo V paha. buscar/pegar

O verbo paha (acima) mantm sua forma integral normativa porque nada o segue. B. Abreviar a palavra, removendo a slaba final Os verbos indicativos que terminam em ha ou h perdem a slaba final no modo subjuntivo, reduzindo-se assim o nmero total de slabas:

Indicativo -mg tu xuk ele-ir e-ms ovo Ele foi buscar o ovo.

paha. buscar/pegar

Subjuntivo mg n y xuk Ele-ir para-ms ovo Ele foi buscar o ovo. C. Abreviar a palavra, tirando-lhe uma slaba

pa. buscar/pegar

Palavras di- ou trissilbicas (sejam substantivos, verbos ou modificadores) que comeam com p, t ou k, seguido da vogal u, perdem o u se a palavra anterior termina em vogal. A consoante inicial da segunda palavra se liga foneticamente vogal final da primeira palavra, subtraindo-se uma slaba da segunda palavra (veja exemplo de putup > -ptup, abaixo):

vii

1. Forma integral Kakxop te kot Criana (sujeito) mandioca A criana quer mandioca. 2. Forma abreviada Kakxop tep-tup Criana (sujeito) querer A criana quer mandioca. kohot mandioca putup querer

D. Ampliar a palavra, acrescentando-lhe uma slaba Alguns verbos se ampliam e acrescentam uma slaba no modo subjuntivo: 1. Indicativo Tik tukng, tu mo'nh, tu Homem cansado e-ms entrar e-ms O homem estava cansado. Entrou e se sentou. 2. Subjuntivo Tik tukng, tu m'nh n y para-ms Homem cansado e-ms entrar O homem estava cansado e entrou para se sentar. VI. Conjunes As conjunes indicam o tipo de relacionamento existente entre as duas frases que elas ligam. Algumas conjunes maxakali indicam tambm se os sujeitos das duas frases ligadas so idnticos ou diferentes. Outras podem indicar se igual ou diferente a localizao das duas frases, ou qual a relao temporal entre a primeira e a segunda das frases. . A. Conetivos lgicos 1. Seqncia temporal: A segunda frase segue a proposio da primeira. As conjunes tu e ha indicam uma seqncia, mas tu indica tambm que ambas frases tm o mesmo sujeito, ao passo que ha indica que as duas frases tm sujeitos diferentes. Yy te k-tok penh, tuTio (sujeito) filho-dele ver e-ele (ms) Titio viu seu filho e ele (tio) ficou pasmado. ' ele y g. pasmar y g. pasmar y h m. sentar-se ' ele y m. sentar-se

Yy te k-tok penh, ha' Tio (sujeito) filho-dele ver e-ele (sd) ele Titio viu seu filho e ele (o filho) ficou pasmado.

viii

2. Propsito: A segunda frase declara o propsito da primeira. As conjunes n y e pu no somente indicam o propsito, como tambm indicam se os sujeitos das duas frases ligadas so idnticos ou diferentes. tak te xapup m g, n y Pai (sujeito) porco pegar para (ms) Papai pegou o porco para que ele (pai) pudesse abat-lo. tak te xapup m g pup-tex. matar Pai (sujeito) porco pegar para (sd) Papai pegou o porco para que (outra pessoa) pudesse abat-lo. 3. Conseqncia: A segunda frase declara a conseqncia fatual da proposio mencionada na primeira frase. As conjunes hu e y y no somente introduzem as conseqncias como tambm indicam se os sujeitos das duas frase ligadas so idnticos ou diferentes. xetut te xogy n kutet hu Esposa-dele (sujeito) carne assar assim (ms) A esposa dele assou a carne, e assim (a esposa) a comeu.. ' o/a mh. comer putex. matar

xetut te xogy n kutet yy Esposa-dele (sujeito) carne assar assim (sd) A esposa dele assou a carne, e assim (o marido) a comeu.

' o/a

mh. comer

4. Dispositivo de enumerao: A conjuno xix liga itens semelhantes numa lista. Pode unir atividades, qualidades ou objetos. te ' xok tohot Eu (sujeito) o/a plantar abbora Plantei abbora, milho e arroz. xix e paxok milho xix e xuxng. arroz

5. Orientao temporal: A conjuno h relaciona o evento de uma frase com o evento de outro. Ao contrrio das conjunes 1-3, ela no oferece informao implcita sobre a identidade do sujeito. Xegnpet h Xnn xupep Segunda-feira quando filho/irmo chegar Meu filho pode chegar na segunda-feira. 'ax. pode

6. Contraste: A conjuno pa funciona como elemento contrastivo e contrafatual nos nveis de frase e discurso. yuhuk pet xexka pa tikm ' n pet kutgng. Forasteiro casa grande mas ns-Maxakali casa pequena As casas dos forasteiros so grandes mas as nossas so pequenas. B. Conetivos emocionais

ix

Esta srie de conjunes expressa capacitao, medo, remorso, conseqncias irreais e esperana. 1. Capacitar/Possibilitar uma conseqncia desejada: A srie de conjunes constituda por y y (na expectativa que eu), xax y (na expectativa que voc) e p y y (na expectativa que ele/ela), introduz o desejado resultado na segunda frase do evento mencionado na primeira frase. Tu ' kix xapup puy y yn nmenax. Ele-ms o/a matar (pl) porco para (ele) carne vender Ele abateu os porcos para poder vender (carne de) porco. 2. Medo, pavor: Esta conjuno, ka, introduz numa frase uma expresso de pavor ou medo, dando na outra frase o motivo da proposio. Xa-te k n g Voc-sujeito coelho texxutnak h enxada para (Quando) voc vir o coelho, pen-'ax, ka pep h ver pode a-menos-que escapar #mg. voc-ir v buscar uma enxada, para que ele no escape.

3. Condicional: As conjunes kopxix (ento eu) e puxix (ento ele) explicam na segunda frase os resultados das condies na primeira frase: Tex Chuva tihix, kopxix chuviscar ento Se chover, ento vou ficar. -k eu nox ficar xip. estar

4. Remorso, pesar: A conjuno paxpu expressa remorso (Quem dera que! Se -sse!), introduzindo na primeira frase uma condio irreal que teria resultados hipotticos na segunda frase: Paxpu xat 'ax tu maih, gm putexop. Se ordem nom. ser bom, ns (excl) rico Se a ordem tivesse sado em nosso favor, teramos ficado ricos. 5. Esperana: A conjuno p y expressa um profundo desejo ou orao: P y Topa hayonat, p y yg m n ytut tu Que Deus ajudar que meu gado ser Que Deus me ajude, que meu gado fique numeroso. VII. Substantivos Os substantivos maxakali formam compostos com grande facilidade, mas so raros os afixos nominais. A. Formao de compostos Certos substantivos so especialmente teis na formao de compostos e neologismos (palavras novas). Estes substantivos pertencem s seguintes categorias: x punethol. numeroso

formas/contornos (kup 'osso', xap 'semente'), estruturas (kox 'buraco', xax 'tampa'), sensaes (x y 'dor', xuxpex 'saboroso'), membros/partes do corpo (kuxa 'corao', putox 'cabea', pata 'p', y m 'mo'), fenmenos naturais (m m 'madeira', hm 'terra', hep 'lquido') e tamanho (tut 'me', kutok 'filho'). 1. lbios/beios: 2. casa: yy falar kox xax buraco tampa tut me m ptut madeira me tut me tut me mg ir mg ir mg ir pata p kuxa corao

m pmadeira

3. veculo motorizado: 4. pneu: 5. motor: 6. sal: 7. polegar: 8. dedo: B. Afixao m pmadeira m pmadeira mot areia ym mo ym mo

xuxpex saborosa tut me kutok filho

Os prefixos nominais servem principalmente como marcadores de pessoa, e ocorrem tambm como prefixos verbais (veja Seo II sobre ergatividade): kMinha tut m g tutny me prpria irm punethok. muito A irm da minha me viaja muito. te sujeito hmkumep viajar

VIII. Palavras com funo especial A. Y A palavra y serve como elemento afirmativo enftico. Pode ocorrer com substantivos, verbos, pronomes ou modificadores. Esta palavra destaca itens e eventos; proporciona informao de fundo; serve como dispositivo de enumerao e oferece respostas positivas que proporcionam antecipadamente explicaes a possveis perguntas a serem colocadas. Tem sido traduzida como 'sim', 'de fato', 'realmente', 'inclusive', '(voc) sabe' e 'tambm'.

xi

Exemplo: Tik te p-tup yukuk hex taha. yuhuk hex te p-tup Homem (sujeito) querer forasteiro fmea casar forasteiro fmea (sujeito) quererpax tihik hu ' taha, habitualmente homem assim ele casar py y' mas o/a xit 'ax mh. comer-nom. comer Y de-fato

k-m yg hpxop xohix mh. Y mnyxop yg. Y ou-excl. prprio bens tudo comer Realmente antepassado prprio Voc-sabe ' o/a mh xetxox mh mnyxop te xetxox xix y ' mh comer ratazana comer antepassado sujeito ratazana e tambm o/a comer

km y . batatas . O homem maxakali quer a forasteira e portanto ele se casa com ela. A forasteira quer o homem, e portanto ela se casa com ele. Mas de fato comemos nossa prpria comida, (voc) sabe. Comemos ratazanas. Nossos antepassados comiam ratazanas e tambm comiam batatas doces . B. O sufixo verbal -ax O sufixo verbal -ax desempenha duas funes bem distintas: 1. Quando afixado ao verbo principal da frase, serve como marcador de aspecto potencial, que pode ser traduzido como 'pode'. 2. Quando afixado a um verbo secundrio da frase, serve como nominalizador. Exemplo do marcador de aspecto potencial: Piya ' mg Aonde ele/ela ir Belo Horizonte tu at 'ax xa gn pode (boato) meu k-mg eu-ir 'ax poder yip? jipe kom n m tukmg cidade qualquer at-eu ir

Aonde voc poderia ir eles dizem, (se tivesse) seu prprio jipe? Eu poderia ir a uma cidade. Poderia ir a Belo Horizonte. Exemplo do nominalizador: py y ' xitax mh mas de-fato o/a comer- nom. comer mas realmente comeu comida. C. Palavras especializadas para contar histrias

xii

A lngua maxakali possui trs palavras utilizadas com grande freqncia na narrao de histrias: ta, pa e xa. 1. A palavra ta (enfoque) importante na definio do enfoque espacial da histria. Todas as idas e vindas da narrativa se relacionam a um lugar especfico que podemos chamar de lar. A palavra ta identifica este lugar. Se o enfoque se desloca a outro lugar, a palavra ta assinala a mudana. 2. A palavra pa (mas, contudo, porm) j foi introduzido como conjuno com o significado de 'contrafatual' ou 'contrastivo'. (Veja Seo VI.A.6.) Numa histria, a ocorrncia de pa no incio de um pargrafo introduz um novo personagem, ou assinala o advento de uma inesperada complicao. 3. Outra palavra empregada freqentemente nas histrias xa (boato). Os contadores de histrias empregam esta palavra para negar qualquer responsabilidade pessoal pelos fatos relatados. Pode ser traduzida como 'diz-se' ou 'segundo me dizem'. Os mitos e lendas esto repletos desta palavra, e o uso de xa pelos contadores de casos proclama a autenticidade da histria como parte da grande tradio oral maxakali. Esta palavra rotula a informao apresentada como boato, mas ao assim fazer reafirma a lenda ao invs de questionar a sua autenticidade.

xiii

Maxakali Portugus

A
A onomat. [gritando] A, a, a. Socorro! a temp. j A' xit. Ele j comeu. a neg. no (uma variante fonolgica de ah) interj. ah! Ha tik te: . E o indgena se assustou. pr. 2p obj (2a pessoa objeto) Tute p-tex putup. Ele quer mat-lo. pr. 1p oi (1a pessoa, objeto indireto) Tu ' hm. E (mesmo sujeito) o me deu. - pr. 2p mg. Voc vai. - pr. 1p Tu' xuk te. Coloquei-o num saquinho. onomat. [gemendo] Ha mnyxop te: . E o antepassado gemeu. ahhh interj. ! Ahhh! ! h yng mod. sempre Panan y hmy h yng xegonapet. A dana de Pradinho sempre acontece s segundas-feiras. ak neg. pr. no 1p Ak mg 'ah. No fui. ktux vt. dizer de Tute tikm ' n ktux. Ele falou dos maxakalis. m pr. 1p oi (1a pessoa, objeto indireto) m hm. Me d isso.

mh y vi. o que h? Tute mh y. Ele os cumprimentou. mn s. vespa Tik te mn penh. O indgena viu a vespa. mn hep s. mel da vespa Ha' xip mn hep. Havia mel de vespa. mnex s. padre Ha mnex n n. Ento um padre chegou. mnex xap s. sino Ha mnex xap kax. O sino tocou. mxak temp. tardezinha Ha mxak. E era a tardezinha. mxakng temp. crepsculo Y mxakng. J estava escurecendo. mxux s. anta Tu mxux xak. Ele caava anta. mhok neg. no Pa mhok. Mas no. mkak spr. o esprito de arara Pa mkak xip. Mas o esprito arara estava l. mkak s. arara Kakxop te mkak penh. A criana viu uma arara. mn y temp. noite/escurido M'yn ka'ok, mn y tox h. Dormiu bem a noite toda. mn y kote temp. meia-noite mn y kote h ym yxop tek(-) tex. meia-noite os espritos agem. mn yng temp. crepsculo Y mn yng. J estava escurecendo.

mn ytut s. zorrilho Ha kakxop te mn ytut putex. A criana matou o zorrilho. mm spr. nome de esprito Ha mm pip. Havia espritos de mm. mot s. areia Kongkux tu' pip mot punethok. Havia bastante areia na beira do rio. mot s. (Forma abreviada de mot xuxpex) mot xuxpex s. sal [areia gostosa] (forma extensa de amot, sal.) Tay mak pop, mot paha xetut pu. Recebeu dinheiro e comprou sal para a esposa. muk vt. cozinhar Ha muk punethok. Prepararam muita comida. muk xexka s. festa Tikm ' n te muk xexka m y. Os maxakalis fizeram uma grande festa. m n pr. voc mesmo m n te' m y. Voc mesmo o fez. muuh s. vento Ha muuh te m' ko'uk. E o vento soprou. muxng s. agulha Ha muxng h' xap. E ela o costurou com uma agulha. muxng tat'ax s. olho de agulha Y muxng tat'ax h' poxit mgh. Ela enfiou a linha no olho da agulha. n temp. ano (derivada de ano) Kakxop n xohix te tikoxyuk. A criana tem trs anos. nmok s. vespa nmok te kakxop putop. A vespa ferrou a criana. aneo vi. despedir, saudar te ' p n pu aneo hm kamah, hak m n h kxape. Lembranas ao meu querido amigo Epneto. anmg s. gaita/sanfona/acordeo Tik te anmg h' kyh. O homem tocou numa gaita.

nuk mod. redondo/circular Ha myn nuk. A lua estava cheia. ap neg. no Ap hittup 'ah. Ele no estava feliz/com sade. pak vt. ouvir sobre Ha tikm ' n te hm'ktux pak. E os maxakalis ouviram a palestra. pax vt. (forma subjuntiva e imperativa de pak) pep vi. deslocar se de Tu ta: pu, pep, pep. Kaxy. Ele disse: V, saia daqui. pihi spr. esprito das aves anhuma Ha pihi xop n n. Ento os espritos das aves anhuma vieram. pihi s. ave anhuma Ha pihi xohix pip. E havia muitas aves anhuma. pit vt. tocar em/por a mo em n te' yg topixxax pit. A mulher tocou na roupa dele. pkahng s. periquito pkahng kax. O periquito piou. ptexop pr. mod. 2p pessoa rica ptexop xexka. Voc muito rico. pu interj. incitar (usa-se para incentivar algum a uma ao: vamos...!) pu y m g mg. Vamos, embora! pxm s. varola pxm te tikm ' n kix. A varola tem matado muitos ndios. px g s. bicho de p tut tek-tok pata tu px g xut. A me tirou o bicho do p do filho. ta mod. vermelho/amarelo/ruivo/marrom yuhuk xe ta. O no-ndio tinha cabelos ruivos. tak s. pai/irmo do pai (termo de parentesco) Ygn tak pet kopa' pip'ax punethok. Na casa do meu pai h muitos lugares para se ficar.

takxop s. homens da gerao do pai Y xukuxxop xix takxop xohix mg. Todas as mulheres mais velhas e os pais de famlia foram. te pr. 1a ps suj. (como eu em portugus) gmg, nax n , tu' xuk te. Fui tirar barro para fazer a cermica e o guardei num saco. tex vt. pular sobre Tikm ' n kutok te puxhep tex. O jovem maxakali pulou sobre o poo de gua. ti vt. ficar juntos Tikm ' n te m ptut kopa ti. Os maxakalis ficaram juntos em casa. tix vi. chuviscar Hnh tex tix. Chuviscou hoje. tonnok s. cobra-cega Kakxop te tonnok paha. A criana pegou a cobra-cega. axa boato se diz (trata de informao conseguida de outras fontes; variante de xa) xa boato se diz (trata de informao conseguida de outras fontes; variante de axa) takny xop xohix te 7 tihi xa,... Havia sete irmos, dizem,... xet'ax s. nome Tute yy xet'ax hm puy y hpxop pop. Ele autorizou algum [deu o nome dele] a comprar o alimento. xi vi. esfriar Hm xi h, tikm ' n pata x y. Os ps dos maxakalis doem na poca fria. axok s. acar (derivada de acar) Tikm ' n te axok putup. Os maxakalis gostam de acar. xop pr. 2pp (como vocs, os senhores, etc., em portugus) xop y mnyxop h mkputox. Vocs so os descendentes dos antepassados. y interj. y, y! , ! y interj. ai/ah Tute: y Ele intercalou: Ah... yonat vi. ajudar (derivada de ajudar) Tik n yonat. O homem (maxakali) o ajudou.

yuhuk s. no-ndio Ha yuhuk pip xohix. H muitos no-ndios.

E
e interrog.. o qu? E? O que? onomat. [chorando] ... h n xop te: . enquanto as mulheres lamentaram. onomat. [piando] Ha kuptap te: E a coruja pia. , , kax y.

gg y s. anum preto Kakxop te gg y penh. A criana viu o anum preto. ehe mod. costumeiro Paxok xok ehe. Plantou milho como de costume. EU onomat. [urro de ona flechada] Ha hmgy te: Eu! A ona urrou. extrem s. divisa (derivada de extremo) yuhuk te extrem tu m n ytut penh. O no ndio vigiou o gado na divisa da sua propriedade. EX'E'E'E'E onomat. [nen chorando] Ha kakxop te: Ex'e'e'e'e E a criana chorou. ' ' afirma. sim Ha tikm ' n te: ' ' . E os maxakalis disseram que sim.

G
-g pr. 1p (eu/me) Ypxegng hg mg. Fui sozinho. gg s. seiva Tikm ' n te gg tat. Os maxakalis carregaram a seiva. -gh vi. causar Ha yy te tik penhok mgh. O ancio guiou o cego (causou que fosse).

gahap s. garrafa (derivada de garrafa) yuhuk te gahap h xok hep tat. Os no-ndios levam o leite de vaca numa garrafa. gy vi. irado/furioso/selvagem gy, takny tu' gy hup-tex. Ele estava furioso com o irmo, portanto o matou. gyh vt. irar, enfurecer Tik kummuk te' ny xop gyh. O malvado enfureceu os outros. gyxop s. grupo perigoso, inimigos Tikm ' n kuxng, gyxop n n ha. Os maxakalis temiam porque os inimigos se aproximaram. gohet s. governo (derivada de governo) Tik te gohet pu tay mak pop. O homem recebia dinheiro (impostos) do governo. GOK onomat. [som de um lamaal] Ha xapup te hpkox kopa' nh, ha: Gok O porco caiu num lamaal. gox vi. emboscar Ha' gox n' n n hmgy n ktu xaki puka' xip. A ona deixou a estrada, e cercando, voltou para embosc-los. gy mod. nublado Hmgy xix hm axi h yot . Em julho o tempo frio e nublado. gy s. fumaa/nuvem, Ha kugy h' xit'ax puk. E assou o alimento no fogo. gy vi. fumar Tik te kohok gy. O indgena fumava (fumo). gy yh vi. fumar/nublar/toldar Ha Yy kohok gyh. E o av fumou [tabaco]. gyh vt. (variante de gy yh)

H
ha pospos. em/de/para Tik n n hehm n ha. O homem veio buscar remdios. ha conj. e sd (segue um sujeito diferente da orao anterior) ktet kohot, ha' puk. Cozinhei mandioca aipim e ficou cozido.

ha pospos. a, para n xop mg kng kox ha. As mulheres foram ao rio. ha conj. porque sd (o sujeito diferente do anterior) yuhuk koit hak gy. Estou com raiva porque o no-ndio mentiu. h mod. meio Tap-tox nahat, ha' pip mktup-tox, up-tox h: Kenep. Ela (ona) esmagou a cabea do homem com os dentes, assim: kedep. hah conj/sd. porque/razo (o sujeito que segue diferente do anterior) Kakxop xax pukpex pakut hah. A pele da criana estava quente porque ela estava doente. hhm s. terra Hm Topa te' m y pexkox xix hahm. Faz muito tempo que Deus fez o cu e a terra. HAK onomat. [coaxando] Mattuk te: Hak. O sapo coaxou. hm vi. trabalhar/roar Tik xop hm ka'ok. Os homens trabalham (roam) intensivamente. hm s. terra (forma abreviada de hahm) Kakxop te hm tu' nh. A criana caiu no cho. hm s. (forma abreviada de hahm) hm- s. geral, genrico Yy te hmy mm gh yy mkputox xop. O av ensinou os descendentes dele. hm m y vt. se baixar, dobrar Tik te' penp-tup, hu hm m y. O homem queria v-lo, ento se dobrou. hm m h interrog. quando? Hm m h mg? Quando que voc vai? hmnuxxop vt. brincar na terra Kakxop te hmnuxxop. As crianas brincaram (na terra). hmxap pospos. primeiro Y y Topa xax hmxap, tu nm pu y pkox pi, n y n xat'ax m y... Ento busque a Deus primeiro e O obedea para fazer o que Ele mandar... hmenax vt. comercializar/comprar, vender Tu hmenax. Comprou/vendeu os itens.

hmgy s. ona/fera N ktu hmgy xip. De repente uma ona apareceu. hmgygng s. esprito malgno/diabo (usado como expletivo) Hmgygng te Yeyox xapit, puy y hpkummuk m y. O diabo tentou Jesus para que fizesse o mal. hmgygpy vt. pecar, fazer o que errado Tikm ' n te hmgygpy. Os maxakalis fizeram o que errado. hmgy s. nevoeiro Hmgy xexka. O nevoeiro era denso. hmhipak s. floresta grossa Mnyxop xok hmhipak kopa. O antepassado morreu dentro da floresta grossa. hmhogh vt. matar com os dentes Hmgy te mnyxop hmhogh. A ona matou o antepassado com os dentes. hmhgng s. fome, destituio Hmpukng yg tikm ' n te hmhgng. Povos nativos de terras estranhas passam fome. hmhok mod vazio Y hmhok. Est vazio. hmh mng loc. perto/prximo Tikm ' n te hmh mng. Os maxakalis esto prximos. hmmaihnh vt. abenoar, fazer cumprir coisas boas. Topa tek-m g ha hmmaihnh. Deus cumpriu coisas boas para ns. hmmaxnh vt. (variante arcaica de hmmaihnh) hmm gmg vt. arrastar Kakxop tekng te hmm gmg. As crianas abatidas se arrastam no caminho. hmm y vt. dobrar Tikm ' n te hmm y topixxax. Os maxakalis dobraram o tecido. hmn xexka s. terra desmatada yuhuk yg hahm y hmn xexka. A terra dos no-ndios bastante desmatada. hmngny loc. horizonte Hmngny k npa Topa pet xexka y m. Alm do horizonte fica a casa grande de Deus.

hmnuhng s. terra limpa M ptut y ka' xip hmnuhng. Perto das casas a terra limpa. hmpa s. terra limpa (terra limpa para roar) Tikm ' n te hpxop xap xok hmpa kopa. Os maxakalis plantam roas em terras limpas. hmpak vt. fazer uma cerca Tik te hmpak. O homem fez uma cerca. hmpakut s. doena Hmpakut m n h ? Qual doena essa? hmpak'ax s. cerca Ym te hmpak'ax m y. Joo levantou uma cerca. hmpak'ax y kox s. porto Ha hmpak'ax y kox xn. E (algum) abriu o porto. hmpanip s. terra deserta yuhuk te hmpanip tu' pet. Um no-ndio mora na terra deserta. hmpen kummuk vt. olhar com desprezo Y m 'te hmpen kummuk. Ns (incl.) olhamos com desprezo. hmpenh vt. ver a paisagem Tikm ' n te hmpenh. Os maxakalis viram a paisagem. hmpe'panm vt. pensar sobre algo te hmpe'panm. Pensei bem no assunto. hmpe'paxex vt. pensar, calcular Mnyxop te hmy mm g, tu hmpe'paxex max. Os antepassados eram sbios e pensativos. hmpe'paxex kuxa kopa vt. meditar/refletir kxape te hmpe'paxex kuxa kopa. Meu parente reflete nas coisas. hmpe'paxex putox kopa vt. calcular Tik te hmpe'paxex p-tox kopa. O homem calcula de cabea. hmpe'paxex pa kopa vt. julgar, avaliar xuxy te hmpe'paxex pa kopa. O ancio tem bom juzo.

10

hmpukng s. terra estranha, terra inimiga Hmpukng yg xop tep-tup ng. Os estrangeiros no o queriam. hmpukpex s. tempo de calor Yan n h hmpukpex. Durante janeiro faz muito calor. hmputuk vt. parecido, igual xohix y hmputuk. Tudo parece igual. ham n afirma. certo, isso! Ha n te: Ham n! E a mulher disse: isso! ham n pr. 3p mesmo (a pessoa mesma, ou o objeto mesmo) Ham n te yym n xexka pe'paxex, pa hmy mm g 'ohng. Aquele pensa que importante, mas no sabe nada. hmxa s. roa Tik te hmxa m y. O homem fez uma roa. hmy vi. danar Panan y hmy h yng xegonapet. As danas em Pradinho sempre acontecem nas segundas-feiras. hmy kuhmy temp. antes do amanhecer Hmy kuhmy h tik xop mg n y xokxop xak. Antes do amanhecer os homens sairam para caar. hmyxatamuk temp. a poca de uma fruta que marca o ano Hmyxatamuk xohix h tikm ' n te xokxop xak. Durante muitos anos os maxakalis caaram. hmyykuhmy temp. (variante de hmykuhmy) hmyykutn'ax s. o mensageiro escolhido da regio Ym y hmyykutn'ax. Joo o escolhido do municpio. hmy k y vt. se arrastar no cho Ky te hmy k y. A cobra se arrasta no cho. hmyok s. direito, reto Tute hmyok m y. Fez o que direito. hmy mm g vt. saber, conhecer, ser sbio Tik kutut te hmy mm g O velho sbio, sabido. hm'ktux vt. falar Yeyox te hm'ktux n ktix y m . Jesus falou em cima do monte.

11

hm'nuxxop vt. brincar (refere-se s brincadeiras infantis) Kakxop te hm'nuxxop. As crianas brincaram. hm'pak vt. ouvir, escutar Yoye te hm'pak. Jos ouviu as notcias. hm'pak maih s. boas novas Yoye te hm'pak maih ktux Jos contou as boas novas. hm'ata s. parede de barro Y hm'ata tu' y m. Encostou na parede. hm'ta kox s. um cmodo Y hm'ta kox xohix te tikoxyuk. H trs cmodos. hm'axi s. tempo frio Hnh hm'axi(x) Faz frio hoje. hap vt. assar My te m xogy n hap. Mame assou a carne. hapax s. rapaz (derivada de rapaz) k-tok pit y hapax. Seu filho um rapaz. hpkatet s. janela (sem vidro) Tuk m te hpkatet h' penh. Minha irm olhou pela janela. hpkaxny temp. anteontem, depois de amanh Hpkaxny hg mg putup. Irei depois de amanh. hpknn s. poeira Hnh hpknn punethok. H muita poeira hoje. hpkot vt. cavar a terra te hpkot, tu p yg xok. Cavei a terra para plantar feijo. hpkox muk'ax s. fogo de barro N h hpkox muk'ax. Isto um fogo de barro. hpkoxtap temp. meia-noite/escurido Hpkoxtap h kokexmax te xokakkak xak. meia-noite a raposa caa galinhas.

12

hpkumep vt. passear/andar/viajar Xukux te hpkumep. Vov viajou. hpkunutxit vt. varrer/limpar a terra Tute hpkunutxit Ele limpou a terra. hpkunutxit'ax s. vassoura Xukux te hpkunutxit'ax h' xit. Vov limpa com uma vassoura. hpkutex'ex vt. brincar/atormentar Tik kummuk te hpkutex'ex. Os malvados os atormentaram. hpkux loc. beira-rio Tute hpkux tu hmkumep. Caminhou ao longo da beira do rio. hpkuxy loc. horizonte Hpkuxy te hptox tu' xip. O horizonte est longe. hptapkoa temp. antes da aurora Hptapkoa h tak te yykoxak. Pai acorda antes da aurora. hptopa loc. fora Pukng xop te hptopa' pip. Os desconhecidos estavam fora. hptot s. morro Kakxop te hptot tuk-tex'ex. As crianas brincam em cima do morro. hptox loc. longe/distante Hak-tok te hptox tu' xip, h' tak te' penh. E o filho estava longe quando o pai dele o viu. hptup temp. manh/dia Hptup h tikm ' n te napet ha' mg. Ao amanhecer os maxakalis foram para a feira. hptup putut temp. amanh Hptup putut h tikm 'un te hpkumep putup. Os maxakalis pretendem viajar amanh. hpxa s. campo (variante de hmxa) Tik te hpxa m y. O homem fez uma roa. hpxaha vt. roar Tikm ' n te hpxaha. Os maxakalis esto roando.

13

hpxahit loc. vale mg hpxahit ha. Ele foi para o vale. hpxap s. bolinha de barro (usa-se com bodoque) Kakxop te hpxap m y. O menino fez bolinhas de barro. hpxapkup s. bodoque (usa-se para atirar bolinhas de barro) Tik te' m y hpxapkup. O homem vez um bodoque. hpxep s. ptio para dana (ptio que fica frente casa de cultos) Tikm ' n te hpxep tu' hmy. Os maxakalis danaram no ptio da aldeia. hpxet mod. apenas um, solitrio Kakxop te hpxet xip. A criana estava sozinha. hpxexka s. pas, terra grande yuhuk punethok te hpxexka kopa' pip. H muitos no-ndios no pas. hpxe'e s. verdade Topa te hpxe'e ktux. Deus conta a verdade. hpxip temp. algum tempo depois/faz algum tempo Hpxip h' xape xop mg kom n tu. Faz algum tempo que os parentes foram para o comrcio. hpxip ohng temp. imediatamente (sem intervalo) Hpxip ohng h hmgy te mnyxop m g. Imediatamente a ona atacou o antepassado. hpxip punethok tap temp. passado muito tempo Hpxip punethok tap, k-tok te putpu' n n. Depois de muito tempo, o filho retornou. hpxn vi. abrir (chama-se para que abra a porta ou para anunciar sua chegada) Ha tikm ' n te: Hpxn! O maxakali chamou: Abra a porta! hpxop s. coisa/comida Tikm ' n mg n pet ha n y hpxop pop. Os maxakalis vo feira para comprar mantimentos. hpxophepx y s. usque Hpxophepx y te kexmuk putup. O usque parece cachaa. hpxopmh vt. cumprir/executar Hm, hmyxatamuk xohix h, mnyxop te hpxopmh. Faz muitos anos que os antepassados conseguiram.

14

hpxopxap s. semente Hpxopxap pen h, ghittup penh. Quando vi a semente, fiquei alegre. hpxukpot s. cemitrio, lugar de enterro te hpxukpot penh. Vi o campo de enterro. hpxummh vt. espalhar Tik te hpxummh. O homem o espalhou. hpxux s. ervas, mato Tikm ' n te hpxux xit. Os maxakalis limparam o mato. hato'a pospos. para l/outro lado Kom n hato'a yuhuk pet y m. No outro lado do comrcio fica a casa do no-ndio. hax vt. beijar (derivada da impresso de que est cheirando) yuhuk hex tek-tok hax. A mulher no-ndio beija o filho dela. hax vt. cheirar n te xogy n m'hap ha' hax max. A mulher assou a carne e o cheiro estava uma delcia. haxng vi. perfumado Tuk m te hpxop haxng paha. Minha filha comprou perfume. haxyh vi. Soltar (causar) um perfume Ha gahapng te haxyh. O vidrinho soltou um perfume. HE onomat. [arquejando] Tu' pip axa hu: He, he, he, he. Ele deitou arquejando. hehm n s. remdio (derivada de remdio) Tikm ' n mg n pox ha n y hehm n pop. Os maxakalis vo para o posto em busca de remdios. h n vi. olha aqui! (forma abreviada e imperativa de h nh) Ha n te: H n! E a mulher chamou: Olhe aqui! h nh vt. olhe aqui (forma extensa de h n') Ha tik te' ny h nh. E um homem (maxakali) chamou o outro para olhar. h nh vi. olhe aqui (verbo imperativo) Ha: H nh! (Algum disse): Olhe aqui!

15

henox s. relgio de parede ou de pulso (derivada de relgio) Tik xop te henox tat. Os homens usam relgios de pulso. hep s. sangue/seiva/lquido N ' hep m'nh, hep punet'ah. O sangue derramou aqui, mas no foi muito. hep tox s. leo Tikm ' n te hep tox xak n y xuxng kutet. Os maxakalis carecem de leo para cozinhar o arroz. hep tat vt. levar um lquido Tikm ' n te xok hep tat. Os maxakalis levam o leite de vaca. heptat'ax s. via sangnea, garrafa Mnyxop te' heptat'ax xak. O antepassado cortou uma via sangnea. hetanat s. retrato (derivada de retrato) yuhuk te kakxop hetanat xut. O no-ndio bateu uma foto das crianas. HEX onomat. [voz infantil] Ha: Hex, hex, hex. E [ouviram] as vozes de crianas. hex s. do sexo femino Ha kamnok hex y m ' mg. E montou numa gua. hex s. irm de um homem (termo de parentesco de referncia) Ha tik te' hex xnh. E o homem chamou a irm. he'e afirma. concordar, sim (Variante de h ' ) Ha mnyxop te: He'e. E o antepassado disse: Sim. h ' afirma. sim Ha Topa te: H ' . E Topa acenou que sim. hi vi. saciar/satisfazer Tikm ' n te hpxop mh, tu mktu' hi. Os maxakalis comeram at estarem satisfeitos. hi vi. viver Ap xip'ah Yeyox, y' putpu' hi. Jesus no est aqui, ele vive de novo. hi ka'ok vi. comer muito (variante de hix ka'ok) Ha muk xexka y y tikm ' n hi ka'ok. Havia festa, por isso os maxakalis comeram muito.

16

hi tapax vi. recuperar os sentidos (usado depois do desmaio ou embriagus) Ha' xok putup py' hi tapax. Ele estava inconsciente, mas recuperou os sentidos. h nnh vi. restaurar a vida, fazer viver Topa te' xohix h nnh. Deus deu a vida para todos. hip vt. esperar/aguardar Tikm ' n te' ny putup pax, puxi' hip, tu n'tot. Quando um maxakali gosta do outro, ele espera e o agenta. hit vi. ficar Ak mg putup'ah, yk hit. No quero ir, fico. hitop mod. em vo My h top mg hehm n ha. Me buscou remdio em vo. hittap mod. velho/antigo/arcaico Tikm ' n te mnyxop hittap ktux Os maxakalis contam dos ancestrais antigos. hittup vi. estar alegre/saudvel Kakxop hittup. A criana estava bem/feliz. hittupmh vt. curar, fazer feliz n te' y pxox hittupmh. A mulher fez o marido dela feliz. hix vi. (variante de hi) hix vt. (variante de h y) hix ka'ok (variante de hi ka'ok) h y vt. amarrar Tute kokex h y, y' tox h' h y. Ele amarrou o cachorro, o amarrou com um cip. h yng mod. prolongado, estendido Tikm ' n te hmy h yng. Os maxakalis danaram por um longo tempo. HO onomat. [gritando] Ha mnyxop te: Ho. E o antepassado gritou. hok neg. falta/vazio Tikm ' n te tay mak hok xip. Os maxakalis esto sem dinheiro. hok neg. no! (proibio, imperativo) mg hok! No v!

17

hok mod. em vo, por nada Y mm g mg hehm n ha, py' hok tuk mg. Ns fomos buscar remdios mas no tivemos sucesso. hok hm mod./vt. doar yuhuk te topixxax hok tu' hm. O no-ndio doou-lhe roupa. hok xip vi. estar solitrio, solteiro (morar s, como solteiro ou vivo) Tik hok xip. O homem mora sozinho. hok y m vi. estar solitria, ser solteira (morar s, como solteira ou viva) n hok y m. A mulher mora sozinha. hm vt. dar, pagar (forma verbal singular) ' hm topixxax. Me d roupa. hm temp. tempo remoto Hm, hmyxatamuk xohix h, mnyxop xohi' mm. H muitos anos existiam muitos antepassados. homi pospos. alm Tik te yy pet m y Mkpa homi. O homem construiu uma casa prpria alm de Mkpa. honex s. rodagem/estrada (derivada de rodagem) N Pox yg yip mg honex h. O jipe do Posto andou na rodagem. hnh temp. agora/hoje Hnh y yenom y. Hoje domingo. HOO onomat. [perguntando] Tu: Hoo? Disse: H? HOOOO onomat. [ventando] Ha muh te: Hoooo. Estava ventando: Hooo. HOOOO onomat. [zumbindo] (variante de Hoooo) HOOOOO onomat. [zumbindo] Ha: Hooooo. Ouviu [algo] zumbindo. hu conj. ento ms introduz uma citao (o sujeito das duas oraes o mesmo) Axa mnyxop m te xe m m topng xak hu: pu, pu y m p-tex. Kax y. Um antepassado cortou um pau grosso e disse: Vamos mat-lo. humng s. uma r, um sapo (variante de hupng) Humng te: P n, p n, p n. A r pulava.

18

h mng mod. curto, estreito Poxit y h mng. O fio de algodo curto. hup vi. parar, alto Tikm ' n te: hup! O indgena gritou: Pare! hupmh vt. envergonhar, fazer parar Tikm ' n te' ny pu hupmh. Algum envergonhou uma outra pessoa. hupng s. (variante de humng) H Y onomat. [grunhindo] Ha: H y. Grunhiu. hu'u afirma. assentir Ha: Hu'u. Kax y. O outro concordou, .

I
IEI onomat. [gritando] Ha: Iei. Gritaram. gnh mod. juntos Tu kakxop pu hm'ktux gnh. Ele falou com toda a crianada. h conj. enquanto/quando Hu m'yn h mktu' ny xupep. Ento dormia enquanto o outro chegou. mok s. cachoeira Tu mok tu' xupep. Ele chegou at a cachoeira. nhip s. lesma n te nhip penh. A mulher viu uma lesma. nmxa s. pr. o esprito da ona pelada n xop te nmxa y pkutuk. As mulheres temem o esprito da ona pelada. no'at s. perereca Kakxop hex te no'at penh. A menina viu a perereca. nxux s. erupo na pele Ha' yy akoho, nxux tu. Ele se coou por causa da erupo na pele.

19

nynxit s. besouro Y nynxit punethok. Havia muitos besouros. ptut s. dedo polegar (forma abreviada de yptut) Tik ptut x y. O dedo polegar do homem doa. y' g mod. sujo/imundo/emporcalhado Pa hpkox kopah y' g. Mas dentro da sala estava imundo.

K
-k pr. 1p (derivado de g, equivale em portugus eu, me) ...kak-putex. ...com receio de que me mate. ka s. fim ha' ka. e terminou. ka conj. com receio de que kak putex. com receio de que ele/ela me mate. ka cit. (forma abreviada de kax y) kgmg vi. olhar para cima Ha kgmg. Olhou para cima. kahn n s. carneiro/ovelha (derivada de carneiro) Yeyox te kahn n ktux h hmy mm gh. Jesus os ensinou, falando de ovelhas (carneiros). kaka pospos. ao p de Tik te m kax kaka' pet. O indgena fez uma morada ao p da pedra. kakak pospos. (variante de kaka) kakix mod. repetidamente Tu' kix kakix. Ele o espancou muito. kakxaxkuy xux s. (forma extensa de kakxexka) kakxexka s. lagarta Kakxexka te hm tu' mg. Uma lagarta se arrasta no cho. kakxop s. uma criana maxakali Ha kakxop xnh, tu tik xop keppa' n nnh. E chamou uma criana e a colocou perante eles.

20

kama mod. tambm m y hpxapkup kama. Eles tambm fizeram bodoques. kamah mod. (variante de kama) kmnat s. braal (derivada de camarada) Kmnat te' m y. Os braais fizeram/construiram isso. kmnok s. cavalo yuhuk te kmnok y m k y m. O no-ndio estava montado num cavalo. kmnok xax s. sela Kmnok xax maih. A sela de boa qualidade. kmnokng s. cavalinho/burro/mula/jumento Tu kmnokng y m k y m. Estava montado num cavalinho/burro/jumento. kam m s. ponte Tikm ' n te kam m h kngkox mep. Os maxakalis usam uma ponte para atravessar o crrego. kam n s. camisa (derivada de camisa.) n te kam n pix. A indgena lavou a camisa. kam ym s. caminho (derivada de caminho) yuhuk te kam ym mgh. O no-ndio dirigiu o caminho. km pospos. ao lado de Tu' ny km ' mg. Ele andou ao lado do outro. KN onomat. [cuspindo] Tu: kn, kax y. Ele cuspiu, assim. knm vi. mudar residncia Tu knm. Mudou de casa. kanaxax s. acur (peixe) Tikm ' n te kanaxax y mm g. Os maxakalis conhecem os acurs. kanenm s. caldeiro (derivada do caldeiro) Tute kanenm kopa kot kutet. Ela cozinhou a mandioca num caldeiro.

21

KANEP onomat. [mordendo] Tu mktu n te ny tu n: Kanep. Kax y. A ona o mordeu nas ndegas... kanet s. roupa gasta, rasgada Ha kanet m'tat. Usava trapos. kanet s. cadeia/priso (derivada de cadeia) Tu mn y h kanet ha' m'tat. Durante a noite levaram-nos para a cadeia/crcere. kn y s. lata n te kot xuk kn y kopa. Ela guardou a mandioca numa lata. kn y pet xax s. prato/disco Tute kn y pet xax tix pop. Ele comprou dois discos. kn y xaktux s. rdio, gravador yuhuk te kn y xaktux kax. O no-ndio tocou um rdio. kanimet s. canivete (derivada de canivete) tak te nan y xax xut kanimet h. Papai descascou a laranja com um canivete. kanop vt. misturar elementos secos num lquido Tu hehm n kong kopa kanop. Mexeu o p do remdio na gua. kap s. capa (derivada de capa) M n ytut xuxy te kap m'tat. O vaqueiro usou uma capa. kapat s. porco (derivado de capado, um porco castrado que se destina a engorda) yuhuk te kapat putex. Os civilizados abateram um capado. kapex s. caf (derivada de caf) Tute kapex xo'op. Tomou caf. kapitg s. capito Kapitg Yom te hmy mm g. Capito Joo era sbio. katamak s. rvore com casca de fibra (a casca da rvore com fibras que servem para fazer redes) Kakxop te katamak penh. As crianas viram a rvore [com casca de fibra]. ktuk s. sela Y ktuk maih. A sela boa.

22

kax vt. tocar, apelar ha anmg h' kax. Ele tocou o acordeo. kax vi. assobiar Tu putuxng kax pak. Ouviu um pssaro assobiar. kaxix vt. empurrar Tu' kaxix. Ele o empurrou. kax y cit. fim de citao Axa: Ok yg? Kax y. [Os outros perguntaram:] Voc fincou nela? kax y mod. assim Tu tik m g, kax y. Ele agarrou o homem, assim. kaxnut s. sobrancelha Ha yuhuk kaxnut punethok. As sobrancelhas do no-ndio eram cheias. Variantes: kexnut, kuxnut kaxy s. mantdeo (popularmente louva-a-deus) Kaxy te m m y m g y m. O louva-a-deus estava numa rvore. kax'mi vi. escrever (Variante de kax'mix) Kakxop te tappet tu kax'mi. As crianas escrevem no papel. kax'mix vi. (variante de kax'mi) kaxyh vt tocar msica (variante de kyh) ky s. malandro ...ha ta axa ky te: X g. Kax y. Se diz que o malandro atirou uma flecha [em direo ona]. ky s. cobra Ha ky tep-tex. Uma cobra o matou. ky tut s. cobra sucuri Ha ky tut gy. A sucuri perigosa. ky xoktupng s. cobra jararaca Tik te ky xoktupng penh. O maxakali viu uma jararaca. kyh vt. pulverizar, moer Tu kapex xap kyh. Ele/ela pulverizou os gros de caf.

23

kyh vt. tocar msica Tik te anmg kyh. O homem tocou uma sanfona. kyk-tok s. a cria de uma cobra Kyk-tok xohi. A cobra tinha cinco crias. kyngxap s. cobra cascavel Tik te kyngxap putex. O indgena matou uma cascavel. kynkxap s. (variante de kyngxap) kynox s. cobra jararacuu Kynox gy. O jararacuu uma cobra venenosa. kayet s. ferida Kayet punethok. Tinha muitas feridas. ka'ax s. rabo, ponto final Kokex te' ka'ax mahap. O cachorro abanou o rabo. ka'mm mod. juntos Tu ta' mg ka' mm kopu E foram juntos rio abaixo. ka'gh vt. fortalecer, endurecer, animar Yy te xnn ka'gh. Vov animou meu irmo (falante feminino). ka'ok mod. duro/forte M'yn ka'ok Ele dormiu profundamente kegmaih s. tartaruga Hm te kegmaih penh. Ultimamente vi uma tartaruga. kegmax s. (variante de kegmaih) kegmax xexka s. jabuti Yymaih te kegmax xexka mh. Outras tribos comem o jabuti. kegy s. (variante de kugy) kehex s. melo n te kehex xap xok. A mulher plantou sementes de melo. K M onomat. [o impacto de um vermelho forte, claro] Mnyxop te hpkumep, ha' K M! Os antepassados estavam passeando, quando de repente [algo brilhou de vermelho forte]. 24

KENEP onomat. [esmagando os ossos] Tap-tox nahat, ha' pip mktup-tox, p-tox h: Kenep. Ela segurou a cabea [do homem] com os dentes e os dentes esmagaram o crnio: Kenep. kenmuk s. cachaa Kenmuk te tikm ' n gyh. Cachaa leva os maxakalis loucura. kep s. peito Tu' yy kep to'ok. Ele se bateu no peito. keppa pospos. em frente de/perante Tu Paot mgh Penix keppa. Levaram Paulo perante Flix. kexnut s. veja kaxnut kix vt. bater, espancar Ha' kix kakixng. O espancaram muito. kix vt. matar (objeto plural) (forma verbal plural de putex) Mnyxop te pukng xop kix. Os antepassados matavam [os] inimigos. k y vt. embrulhar/atar xit ha' k y xexka. Enrolei-o para fazer uma bola de barbante. k y n num. quinhentos (derivado de quinhentos, variante de ki' n) Tay mak xohix te k y n. Custa quinhentos [cruzeiros]. k ' n num. (variante de k y n) koat num. quatro (derivada de quatro) Tay mak xohix te koat. Custa quatro cruzeiros. kohat s. curral (derivada de curral) M n ytut te kohat kopa' pip. O gado est no curral. kohe mod. torto Putat kohe. A trilha era torta. koho vt. arrematar xat koho, tu' pix. Acabei [a sacola] com arremate e a lavei. koho vi. coar gy m koho. Minha mo coa.

25

kohok s. fumo Tutep-tup kohok. Ele queria o fumo. kohok gy vi. fumar tabaco Kohok gy punethok. Havia muita fumaa de fumo. kohokgyy'y vt. fumar (cigarro, charuto) Tik xop te kohokgyy'y Os homens sopraram fumaa de fumo. kohot s. mandioca (mandioca tipo aipim, forma extensa de kot) pip kohot. Havia mandioca. koit vt. mentir Xate koit. Voc mentiu. kokex s. cachorro Tikm ' n te kokex putup. Os maxakalis gostam de cachorros. kokexkata spr. esprito do guar Tikm ' n te kokexkata y pkutuk. Os maxakalis temem o esprito do guar. Kokexkata s. guar Tik te kokexkata penh. O homem viu um guar. kokexmaih s. (variante de kokexmax) kokexmax s. raposa Kokexmax te xokakkak putex. Uma raposa matou uma galinha. koktix s. macaco parauacu Koktix te m m y m y m. O macaco est sentado na rvore. kmn s. ttulo feminino (derivada de comadre) yuhuk hex te 'xet'ax kmn. As mulheres dos no-ndios se chamam comadre. kmy spr. nome de esprito (derivada de comadre) Kmy xop te hmy. Os espritos kmy danaram. km n s. comrcio Tikm ' n mg km n ha. Os maxakalis foram para o comrcio. komenok s. cobertor ' hm komenok. Xapx y tek putex. D-me um cobertor. Estou morrendo de frio.

26

kom y s. (variante de km y) km y vt. apertar p-tux mgtuk xupep, tu' xuk y m, tu ta' kix, tu' km y. O peso fez com que respirasse profundamente. Bati [o barro] e o apertei com a mo. km y s. batata Ha tak mg km y hah, tu' kot, tuk n n, ha' puk. Ento fui buscar batatas, as cavei [da terra] e voltei para cozinh-las. kmng mod. quase Km y puk kmng. As batatas esto quase cozidas. kng s. (forma abreviada de kn'g) kng kopa' mg vi. nadar, remar Yymaih te kng kopa' mg. Outros ndios viajam pelos rios. kng tat'ax s. uma vasilha para gua A' hm, kng tat'ax. Traga um copo de gua [para beber]. kngkox s. poo/lago/rio Pen! Kngkox! Olha! Uma corrente de gua! kngkox kohe s. uma pennsula N h kngkox kohe. Isto uma pennsula. knh vt. alisar Tu' mgh, tu' knh. Enrosquei e alisei com uma concha. knkxexka s. grande volume de gua Mnyxop te knkxexka penh. Os antepassados viam o mar. knmh vi. comear, iniciar Ha hpxa knmh. E comearam a roar. kn'g s. gua (forma extensa de kng/knk) Pen! Kn'g! Olha! gua! konnokaxax s. sapo (variante: kotnokkaxax) Konnokaxax te hmy mm g. O sapo esperto. knnn s. p Hmnak h hmknnn punethok. Durante a poca seca h muita poeira.

27

konnop s. mistura lquida Tute konnop xo'op Bebeu a mistura lquida. knn g s. papagaio Kakxop te knn g penh. A criana viu o papagaio. knnnh vt. reduzir a p, pulverizar Tute kapexxap knnnh Reduziu os gros de caf a p. knyn s. farinha de mandioca My te knyn paha. Me buscou farinha de mandioca. kopa pospos. dentro/em M ptut kopa' xip. Est em casa. kopat s. vizinho no-maxakali (derivada de compadre) Kopat Yoye te xapup putex. Compadre Jos abateu um porco. kpat s. (variante de kopat) kopaxux s. joelho Tuk kopaxux hk y m putup. Quero me ajoelhar. kopit vt. provar/testar ny yg hpxopm kopit hok, n y hm'ktux kummuk. No julge seu prximo para critic-lo. kopu pospos. (variante de kopuk) kopuk vi. voar/boiar, sujeito plural (verbo plural de tomh) Putuxng te pexkox kopuk mg. Os pssaros voam no cu. vt. engolir, objeto plural kopuk pospos. rio abaixo (variante de kopu) Tu' mg ka' mm tu mktu axa kopuk. Todos foram juntos rio abaixo. kopxix conj. neste caso/ento 1p (introduz um resultado irreal) Paxpu tikm ' n y yuhuk, kopxix tahix xop. Se ns maxakali fssemos no-ndios, estaramos ricos. kot vi. cavar Ha' kot tu' xok xuxng. Cavei [na terra] e plantei arroz. kot s. mandioca (forma abreviada de kohot) Kakxop te kot putup. As crianas querem mandioca.

28

kotap s. um besouro N kotap xexka. Este besouro grande. kotatak s. bagre Xnn te kotatak paha. Meu filho fisgou um bagre. kote pospos. no meio Hnh myn kote. meio-dia agora. kotex s. ventre do peixe Yn te mm kotex kopa' xip. Jonas esteve dentro da barriga do peixe. kot nnh vi. ajuntar, reunir Tikm ' n te yykot nnh. Os maxakalis se ajuntaram. kot nnnm mod. a cor vemelho Y kot nnnm. Era a cor vermelho. kotit vt. partir/dividir Kom n kotit h' mg. Passou pelo centro da cidade. Kotkuphix spr. nome de esprito Kotkkuphix gy. O esprito kotkuphix furioso/perigoso. kotnokkaxax s. um sapo (variante de konnokaxax) Kotnok kaxax punethok. H muitos sapos. kotpex s. beiju My te kotpex xohix m y. Mame fez muitos bolinhos de beiju. kox s. um buraco Ky te hpkox tu' m'nh. A cobra entrou num buraco no cho. kox kuy m s. a curva de um rio Tikm ' n mg kongkox kuy m ha. Os maxakalis foram at a curva do rio. kox putox s. cabeceira de um rio Mnyxop mg kongkox putox ha. Os antepassados foram at a cabeceira do rio. koxm s. anzol Kakxop te koxm h mpxut. A criana pega peixes com um anzol.

29

koxpkup s. vara de pescar gny te koxpkup xaxok. Meu irmo esqueceu/perdeu a vara de pescar. koxip vt. partir, lascar, desmembrar Yeyox te pm koxip, tu' yy tik xop pu' popmh. Jesus partiu o po e deu (os pedaos) aos homens. koxok vt. tirar a pele, descascar Tikm ' n te xokxop koxok. Os maxakalis tiraram a pele do animal de caa. koxtap temp. escurido mn y koxtap h, tikm ' n kuxng. Na noite escura, os maxakalis temem. koxuk s. sombra, imagem, alma Putep koxuk n h ? De quem esta imagem? koxut s. tatu Tik te koxut xak. O homem caou tatu. koxyy vt. quebrar, destruir, esmagar gy tu hpxop koxyy. Numa fria, destruiu as coisas. koxyynm vi. esmagar at virar p Gyxop te km n koxyynm. Os malvados reduziram a cidade ao entulho. ko'a vt. desatar, abrir os olhos Tuk kopaxux hk y m putup, n y tu pataxax koah, pyk-tgng. Eu gostaria de me ajoelhar para desatar os sapatos dele, mas no sou ningum. k-tex vi. (forma abreviada de kutex) k-tok s. (forma abreviada de kutok) kugmax s. tartaruga (variante de kegmaih) kugy s. fumaa Tex tihi, ha kugy te m ptut kummukgh. Est chuviscando e a fumaa torna a casa insuportvel. kuhiptut s. aranha Kakxop te kuhiptut putex. A criana matou uma aranha. kuhmy mod. mais novo Yoye te' takny h' kuhmy. Jos mais novo do que o irmo. kuhu s. lenha (variante de kuhuk) Paxn kuhu. Traga a lenha aqui.

30

kuhuk s. lenha (variante de kuhu) kukpa pospos. rio abaixo Tik xop mg kngkox kukpa. Os homens foram rio abaixo. kumyyng s. mosquitinho Kumyyyng pip punethok. H muitos mosquitinhos aqui. k m m tep-tex vi. estar com muito sono K m m tep-tex kakxop. A criana est morta de sono. k m px y vi. estar com sono K m px y tek putex. Estou morto de sono. kummyy s. pernilongo Hnh kummyy punethok. H muitos pernilongos hoje. kummuk mod. mau, feio Py tik kummuk x y putup, nm tek kummugp-tup. Mas os homens maus sofrero, aqueles que me querem atrapalhar. kumnak vi. estar magro Xukux y kumnak. Vov est muito magra. kumym s. mosca Kumym punethok te m ptut kopa' pip. H muitas moscas dentro da casa. kumymng s. mosquitinho Kumymng pip. H mosquitinhos aqui. k nkoho vi. se baixar, dobrar n k nkoho A mulher se dobrou. k nmtix s. amendoim Yy te k nmtix mh. Tio comeu amendoim. k npa loc. alm, fora, outro lado Tikm ' n te km n k npa' mg. Os maxakalis foram alm do comrcio. k ny h y vi. usar cinto Ym te xokxax hk-ny h y. Joo usou um cinto de couro.

31

k ny tu mod. o seguinte, aps isso Hak-ny tu' xupaha. Depois disso, ele foi embora. k n hkxip vi. ficar em p (sujeito: 1a pessoa) Y k-n hkxip. Por isso, fiquei em p. k n h'pip vi. ficar em p, objeto plural (sujeito: 3a pessoa) Ha tik xop xohik-n h'pip. Ento todos os homens ficaram em p. kunihit s. gafanhoto (forma extensa de kunut) Kunihit te m xux kopa' pip. Os gafanhotos ficam no capim. k n g s. coelho (derivada de coelho) Kakxop te k n g xak. As crianas caam coelhos. k nhn s. barata (forma extensa de k nn) K nn te tikm ' n pet xax kopa' pip. As baratas infestam os telhados de sap dos maxakalis. k nn s. (forma abreviada de k nhn) kunox vi. apodrecer Topixxax y kunox. O pano est apodrecido. k n h m s. quati Pen! K n h m! Olha! Um quati! kunut s. gafanhoto (forma abreviada de kunihit) Hnh kunut punethok. H muitos gafanhotos ultimamente. kunutxit vt. varrer Xukux te hmkunutxit. Vov varre o cho. kup s. osso, pau, rvore, vara (Define a forma alongada de um objeto.) Yy te' kup h hpkumep. Vov se apoia numa vara. kupex vt. acusar, denunciar mnex xexka xop te Yeyox kupex. Os principais sacerdotes denunciaram Jesus. kuptap s. abutre Ha kuptap te' xokxax mh. Ento os abutres comeram o cadver. kuptop vt. beliscar te gtutny kuptop. Belisquei minha irm (fala feminina).

32

kupty s. vara, bengala Yy te kupty paha. Vov pegou uma vara. kuptup vt. apagar Kakxop te kax'mi'ax kuptup. A criana apagou o que tinha escrito. kupuk s. (forma abreviada de kupu'uk) kupukhe s. a foice pu y m g m xux xit kupukhe h. Embora, vamos limpar o mato com uma foice. kupukkox s. arma de fogo Yoye te kupukkox paha. Jos pegou a arma de fogo. kupukxap s. chumbo yuhuk te kupukxap nmenax. O no-ndio vende chumbo. kupu'uk s. machado (forma extensa de kupuk) My pa kupu'uk. V buscar o machado. kupxat s. ostra Pukng xop te kupxat mh. Os estranhos comem as ostras kupxat xap s. prola de ostra yuhuk hex te kupxat xap punethok tat. A mulher no-ndio usou muitas prolas. kut s. parasita, bichinho Tikm ' n kut xohix punethok. Os maxakalis esto infestados com piolhos. kutatak s. coqueira Tikm ' n te kutatak putup pax. Os maxakalis gostam da coqueira. kutet vt. cozinhar n xop te km y kutet. As mulheres cozinharam batatas doces. kutex vi. cantar, tocar, entoar os rituais Mnyxop te ym yxop kutex. Os antepassados entoavam os rituais aos espritos. kute'ex vi. divertir-se, atormentar Tiktuktup te hpkute'ex. Os adolescentes divertiram-se. kut gng mod. pequeninho, pouquinho Tikm ' n yg xuxng kut gng Os maxakalis tm pouqussimo arroz.

33

kutit vt. estender a mo Tu' y m kutit. E estendeu a mo dele. kutitta s. abacaxi Ha p yg xix xuxng xix kutitta popmh. E deu feijo, arroz e abacaxi. kutgng mod. pequeno, pouco mn y kutgng h. Dentro de poucos dias. kutok s. filho k-tok xohix te koat. Ele teve quatro filhos. kutokhex s. filha (termo de parentesco de referncia) Manix kutokhex tek-tok mxap put. A filha de Maria deu luz ao primeiro filho. kutokpit s. filho (Termo de parentesco de referncia) Yoye kutokpit hittup. O filho de Jos estava bem/feliz. kutonnix s. gmeos/par (forma abreviada: k-tonnix) n tek-tok tix put, yk-tonnix. Uma mulher deu luz dois filhos, gmeos. kutox vi. apodrecer,estragar Hpxop y kutox. A comida estava estragada. kutuk vt. temer, amedrontar Tikm ' n te ym y kutuk. Os maxakalis temem os espritos. kutut mod. velho xuxy xop xohix kutut. Os avs so todos idosos. kututtap s. borboleta, mariposa Kututtap kopuk. As borboletas voam. kutuxxox s. centopia Kutuxxox te hm tu' mg. A centopia se arrasta no cho. kux vi. findar, terminar Tu ta tu' kux. E assim termina. kuxa s. corao, o ntimo Ha' kuxa hittup xexka. E ele se alegrou demais.

34

kuxa ka vt. ter d, ter pena Ha Topa kuxa ka. E Deus teve pena. kuxa ka'ok vi. ser teimoso, cabeudo Xik kuxa ka'ok. Francisco teimoso. kuxa tukng vi. se desanimar, se deprimir Elza kuxa tukng. Elza estava deprimida. kuxa xok vi. se entristecer Manix kuxa xok, y pxox xok ha. Maria se entristeceu com a morte do marido. kuxakkuk s. capivara Xnn te kuxakkuk putex. Meu filho matou uma capivara. kuxng vi. atemorizar, impressionar Kotkuphi ha, tikm ' n kuxng. Os maxakalis esto atemorizados por causa do esprito kotkuphi. kuxap s. fogo Kuxap h My m xogy n hap. Me assa a carne no fogo. kuxex s. casa de ritual dos homens Tik xop te kuxex tupmh. Os homens renovaram a casa de ritual. kuxhip s. lagosta yuhuk te kuxhip xak. O no-ndio tem saudades de lagosta. kuxnut s. veja kaxnut kuxxuxtut s. pomba Kuxuxtut te topaha. A pomba voou. kuxyh vt. terminar, findar Ha hpkutex kummuk kuxyh. E ele terminou a brincadeira de mau gosto. k y vt. tirar o mel dos favos Ha mnyxop te puk m k y. Ento os antepassados tiraram o mel dos favos. kuynm s. luz, lamparina Tuk m te kuynm tat. (Minha) irm carregou uma lamparina. kuy m pospos. rodear xape xop te m ptut kuy m. Os parentes rodearam a casa.

35

kuyut vt. rejeitar, descartar n te m xux kuyut. A mulher descartou as folhas. ku' n mod. talhes, listras Topa kup ku' n. O mastro religioso tem listras.

M
m vi. venha, vem c (forma imperativa) Ha: M! Kax y. E disse: Vem c! mg s. intestino delgado mg te' textop kopa' y m. O intestino delgado fica dentro da barriga. mgng s. lagarta Mgng te hm'ta tu' xup. A lagarta se agarra na parede. mgtap s. intestino grosso mgtap te' textop kopa' y m. O intestino grosso fica dentro do abdmem. mh vt. comer ta tepta, ha' mh, ha' xuxpex. As bananas estavam maduras e ns as comemos. Estavam uma delcia. -mh vi. causar, provocar (variante de -gh, -nh, -yh) Ha' pakut xop hittupmh. E curou (causou o bem estar de) os doentes. mhm s. peixe (forma extensa de mm) pip punethok mhm. Havia muitos peixes. mhm vi. sentar-se pl. (forma subjuntiva de mm) Tu' xat p y y mhm. Mandou que se assentassem. mahap vt. abanar, sacudir, girar Kokex te' nkup mahap. O cachorro abanou o rabo. maih mod. bom, bonito, generoso (variante de max) maih! bom! maihnh vt. melhorar, fazer aceitvel te nax m y, tu' maihnh. Fiz um pote de barro, e o fiz direitinho. mkpa loc. rio acima Tikm ' n pet mkpa. O maxakali construiu uma casa rio acima.

36

mm s. (forma abreviada de mhm) mmxaxit vt. cortar a vegetao na gua para enrascar os peixes Tikm 'un xohix mg n y mmxaxit. Todos os maxakalis foram pescar. Cortaram a vegetao no rio e enrascaram os peixes. mn vi. atirar com a arma Tik te kupukkox h' mn. O homem atirou com a arma. mngyg s. lima Kakxop te mngyg xup. A criana chupou uma lima. mngyg xe'e s. limo Mngyg xe'e y' x y. O limo muito azedo. mnm vt. consumir Y hmgy te k n g mnm. A ona consumiu o coelho. manax s. cesta, balaio (derivada de balaio) Yoye te manax m y, maih manax. Jos teceu um balaio. Estava bem tecido. mang vt. (variante de mng) mng vt. censurar/xingar/reprimir Tu tik mng. E censurou o homen. map vt. (forma abreviada de mahap) mpxamut vt. pescar com uma rede n xop te mpxamut. As mulheres pescam com uma rede. mpxamut'ax s. rede de pescar N h mpxamut'ax. Isto uma rede de pescar. mpx nnh vt. pescar com isca Tik xop te mpx nnh. Os homens pescam com isca. mpxn vt. pescar (forma verbal plural) Mkpa yg tikm ' n te mpxn. Os maxakalis de Mkpa foram pescar. mattuk s. r, perereca Mattuk te hpkux tu' pip. As pererecas ficam na beira da gua.

37

max mod. (variante de maih) mxap mod. primeiro Xukux tek-tok te mxap xak. Vov sente falta do primognito dela. maxnh vt. (variante de maihnh) my s. me, irm da me (termo de tratamento) My hpkumep Nopox tu'. Mame viajou ao Posto. mykox s. garganta gmykox x y. Tenho dor de garganta. mykup s. madeira grossa que sustenta uma construo Tikm ' n te m m xexka putup ng, pa hnh yyh m ptut mykup xix m ptut koxuk. Os homens rejeitaram a madeira grossa, mas hoje se tornou o principal sustento da construo. myng mod. bonitinho, gracinho, atraente Tuk m kutok y myng. O filho da minha irm bonitinho. myn s. sol Myn ka'ok. O sol est quente. myn he temp. no meio da tarde Myn he h tikm ' n mg yy pet ha. Os maxakalis vo para casa no meio da tarde. myn kohohng temp. lua nova Myn kohohng h, mn y koxtap. Durante a lua nova, a noite fica escura. myn kutgng temp. antes do pr-do-sol Myn kutgng h, yuhuk tatxok. Antes do pr-do-sol, os no-ndios tomam banho. myn m'nh temp. pr-do-sol, crepsculo Myn m'nh, y k-m g mg yy pet ha. O sol se ps, portanto estamos (1 PPl. excl.) indo para casa. myn te yykote' y m temp. meio-dia mg, myn te yykote' y m h. Ele saiu ao meio-dia. myn xexka temp. meia lua Hnh myn xexka. Hoje meia lua. myn xup temp. s nove horas Myn xup h tik xop te hpxaha. Os homens trabalham nas roas no meio da manh.

38

myn xupep temp. amanhecer, madrugada Myn xupep h tikm ' n yykoxak. Na madrugada os maxakalis acordam. myn yykote' y m temp. meio-dia Myn yykote' y m h hm pukpex. Faz calor ao meio-dia. myn y m ka'ok temp. rbita alta do sol no vero Yan n h myn y m ka'ok. No ms de janeiro, o sol tem uma rbita alta. myn y m pu'uk temp. rbita baixa do sol no inverno Yot h myn y m pu'uk. No ms de julho, o sol tem uma rbita baixa. mynhex s. lua Mnyxop te mynhex ktux. Os antepassados falaram da lua. mynhex nuk temp. lua cheia mn y h ynm maih mynhex nuk h. As noites ficam iluminadas quando a lua est cheia. mynng s. estrela Mynng xohix xexka te pexkox tu' xup. Incontveis estrelas esto suspensas no cu. m'y s. jacar Tikm ' n te m'y y n putup. Os maxakalis gostam da carne do jacar. m g s. o gato domstico M g te xetxox xak. O gato caa ratos. m gng s. gato selvagem M gng gy. O gato selvagem feroz. mep vt. cortar, cortar transversalmente (forma verbal plural de xak) Mnyxop te kng xexka mep. Os antepassados atravessaram rios. miax mod. mais ou menos N topixxax maih miax. Estas roupas so mais ou menos boas. m h m s. madeira (forma extensa de m m, m p) N h m h m. Isto madeira. m kax s. rocha, pedra, faca Tikm ' n te m kax kaka' pet. Os maxakalis construiram casas ao p da pedra.

39

m kax xax s. bainha Yy te m kax xax tat. Vov usa uma bainha para a faca. m kax xexka s. faco Tik paptux hu' ny putex m kax xexka h. O homem maxakali estava bbado, e assim matou algum com um faco. m kaxxap s. pedra, pedrinha Kakxop pit te m kaxxap tux n y ny x yg. O menino jogou pedras para machucar o outro. m kaxxap xoxtix s. cimento, concreto yuhuk te m kaxxap xoxtix h' pet. Os no-ndios empregam cimento na construo de casas. m m s. (forma abreviada de m h m) m mmg s. galho Putuxng te m mmg y m ' pet. As aves fazem ninhos nos galhos. m mmtix s. floresta Koktix te yy xaptop m mmtix kopa. O macaco se esconde dentro da floresta. m mpe s. tbua, banco, madeira Xukux te m mpe y m ' y m. Vov se senta num banco. m my pxatit s. raiz de rvore M my pxatit te' kup ka'ogh. As raizes fortalecem as rvores. m nnut s. flor M nnut maihng. A flor bonita. m nta s. fruta Kakxop te m nta putup pax. As crianas gostam das frutas. m nta xupep s. fruta verde A' ta 'ah. M nta xupep hnh. A fruta no est madura ainda, est verde. m p s. (Variante de m m, forma abreviada de m h m) m pkox s. tronco oco, canoa Yymaih te m pkox h' mg. Outros ndios viajam por canoa. m pkupnix s. uma cruz, madeira cruzada Yeyox te m pkupnix tu' xok. Jesus morreu numa cruz.

40

m pkut s. cupim, traas M pkut te m m mh. O cupim come a madeira. m pku' n s. escada M pku' n h yuhuk te m ptut y m mg. O no-ndio sobe at o telhado com uma escada. m ptut s. casa Ym te m ptut maih m y. Joo construiu uma casa boa. m ptut kox s. um cmodo, diviso da casa. M ptut kox te tikoxyuk. A casa tem trs cmodos. m ptut koxuk s transverse beam Ha m m xexka putup ng, pa hnh yyh m ptut mykup xix m ptut koxuk. They rejected the large beams, but today these have become the building's main structural support. m ptut mykup s vertical beam Ha m m xexka putup ng, pa hnh yyh m ptut mykup xix m ptut koxuk. They rejected the large beams, but today these have become the building's main structural support. m ptut mg s. um veculo motorizado yuhuk te m ptut mg punethok. Os no-ndios viajam muito em viaturas. m pxap s. cama Tikm ' n te m pxap y m ' pip. Os maxakalis se deitam nas camas. m pxox s. lasca M pxox tek y pkutok xuhm y. Uma lasca furou meu dedo. m px y vi. estar com sono M px y tek putex. Estou morto de sono. mit vi. passar pulando Kokex te: mit. O cachorro passou pulando. m tkup s. cana de acar Xnn te m tkup xup. Meu irmo chupa cana de acar. m tta s. (variante de m nta) mittox mod. forma retangular ha m pxap mittox. A tbua era um retngulo.

41

m xux s. capim, plantas e arbustos Tex tihi ha, m xux punethok. Por causa das chuvas, h muitos arbustos e capins. m xux kymi s. veia de uma folha M xux yg kymi punethok. H muitas veias nas folhas. m y vt. fazer n te nax m y. A mulher fez uma panela de barro. m yhok vt/neg. no pode yuhuk te nax m yhok. Os no-ndios no podem fazer panelas de barro. -mnok mod. (forma abreviada de ponnok) -m-n m mhat vt. baixar o anzol de pescar (forma abreviada de m n m mhat) mg vi. ir Ym mg. Joo foi. mgh vt. guiar Tik te' ny pahok mgh. O homem maxakali guiou o cego. mgkutnh vt. enviar- 1a pessoa obj. (forma verbal singular de m'pok) Yy mgkutnh. Vov me enviou. mgmka s. gavio Mgmka te xokakkak-tok paha. O gavio pegou um pintinho. Mgmkaxop s. ritual do esprito de gavio Hnh tik xop te mgmkaxop kax. Hoje os homens apelaram ao esprito do gavio. mhmy nn n vt. fechar a porta Xukux te mhmy nn n. Vov fechou a porta. mhpkgmg vt. olhar para cima Yeyox yg m'pok xop te mhpkgmg. Os apstolos de Jesus olharam para o cu. mhn vi. dormir 2a pessoa (forma subjuntiva) My mhn! V dormir! mkka'ok vi. correr, apressar 1p Mkkak n y hehm n pa. Eu me apressei para pegar o remdio.

42

mkpok vt. enviar 1pp obj. My mkpok Yy ha. Me nos enviou para Vov. mkputox s. descendente Nami y Yako h mkputox. Davi era descendente de Jac. mktox mod. redondo alongado Hpxanep y mktox. A terra limpa redonda alongada. mktu conj. at (forma usada com mg) Tu' mg tu mktu xupep. E viajou at que chegou. mkumakmg mod. duradouro Tu' nox xip mkumakmg. E morou l durante muitos anos. mkxuk vt. pescar com a rede Tiktut te mm mkxuk. Minha prima cruzada pescou com uma rede. mkxut vt. eviscerar, estripar Tute mm mkxut. Ela estripou (limpou) o peixe. mkyn vi. dormir, 1a pessoa mn y h mkyn ka'ok. noite dormi bem. mm vi. inchar pata x y, mm ha. Seu p doa porque estava inchado. mmmh vt. provocar inchao, aumento de volume Tokatog'ax te pm mmmh. O fermento faz com que o po aumente em volume. mny vi. entrar (forma subjuntiva, imperativa) M', mny! Venha, entre! mnyxop s. ancestral, antepassado Ha mnyxop m te myn, xi' h' xip pox h. E um antigo colocou a flecha no arco. mnyxop yg hpxopm'ax s. tradies xop te mnyxop yg hpxopm'ax tat. Vocs continuam as tradies dos antepassados. mnyxop yg hpxopm'ax tat vt. continuar as tradies xop te mnyxop yg hpxopm'ax tat. Vocs continuam as tradies dos antepassados.

43

mox s. boi, toro (derivado de boi) yuhuk te mox h hpxaha. O no-ndio usa bois para cultivar a terra. mxaha vi. chegar (forma plural de xupep) Ha mnyxop mg tu mktu mxaha. E os antigos viajaram at que chegaram. mxakux vi. entrar (forma plural de m'nh) Tu' mg tu mktu mxaha, tu' mxakux. Eles viajaram at que chegaram e entraram. mxn vi. chegar (pl.) (subjuntivo de mxaha) My, mg tu mktu mxn. V, v at que voc chegue. moxkup s. canga de boi yuhuk te moxkup m y. O no-ndio fez uma canga de boi. my vt. remover, tirar (forma plural de xut) Tikm ' n te p yg xax my. Os maxakalis tiraram as cascas de feijo. my vi. V! (subjuntivo de mg) Tu: pu n y xukux pet ha my. Disse: Embora, v para a casa da Vov. mynxix vt. provar algo Tik te hmy mm g, tu hpxop mynxix. Ele esperto e provou a coisa. myxa s. moa (derivada de "moa") Tuk m tuk xexka, y myxa. Minha filha bem crescida, j uma moa. myxexka s. harpia, gavio real Myxexka te pexkox h topaha. O gavio real voa no cu. m'gm g temp. poca, perodo Tute km n xexka ha' mg, tu' xip m'gm g. Ele foi para a cidade e ficou l durante uma poca. m'm vt. enganar Tik kummuk te m'm. Um homem malvado engana aos outros. m'my nn n vi. (variante de mhmy nn n) m'hap vt. assar n te m xogy n hap. A mulher assou a carne. m'kn n vt. subir Tute y ktix m'kn n. Ele subiu o morro.

44

m'kouk vt. soprar Kakxop te kuxap m'kouk. A criana soprou no fogo. m'kuk vt. buscar lenha n mg n y m'kuk. A mulher foi buscar lenha. m'kukn n vt. atar, amarrar Tikm ' n te hpxop m'kukn n. Os maxakalis amarram as coisas. m'kupix vt. contar, ler Tik te tay mak m'kupix. O homem contou o dinheiro. m'kutnh vt. enviar (sg.) 3a pessoa objeto (forma verbal singular) xuxy te m'kutnh. O dono o enviou. m'motxop s. time de futebol Panan y yg m'motxop te gyg. O time de Pradinho ganhou a partida. m'nh vt. entrar forma verbal singular n n tu n ktu' xupep yy pet tu', tu' m'nh. Ele veio, chegou em casa e entrou. m'n ynm vt. ajudar Tikm ' n te yuhuk m'n ynm. Os maxakalis ajudaram aos no-ndios. m'n vi. (variante de mhn) m'pok vt. enviar verbo de objeto plural. (Veja tambm m'kutnh de objeto singular.) Yeyox te yy tik xop m'pok. Jesus enviou os prprios homens. m'pot vt. dividir, partir Tute totxuxpex m'pot. Ele partiu a melancia. m'tat vt. vestir, engolir Tik te kayak m'tat. O homem vestiu um casaco. m'xex vt. trajar camisa, capa, casaco yuhuk te kap m'xex. O no-ndio se embrulhou numa capa. m'xip vt. ter cuidado forma verbal singular de m'pip) g pa m'xip! P n max! Olha bem! Tenha cuidado!

45

m'xuk vt. colocar dentro de um saco yuhuk hex te xokxuk xagok kopa m'xuk. A mulher no-ndio colocou os ovos dentro de um saco. m'xup vi. suspender, deixar pendente M nta yak te yakkup tu m'xup. A jaca fica suspensa no p de jaca. m'xut vt. consumir, queimar Kuxap te m xux m'xut. Fogo destruiu o capim. m'yy xe' gng vt. amar com compromisso Tik te' xetut m'yy xe' gng O homem ama a esposa profundamente. m'ykam pospos. perto de Tu kngkox m'ykam ha' mg. Foi para perto do rio. m'yn vt. dormir, lanar, objeto 3a pessoa mn y koxtap h, tikm ' n xohix m'yn. Na escurido da noite, todos os maxakalis dormiram. m'yn pata h vt. chutar Kakxop te m mot yn pata h. Os meninos chutam o futebol. m'y m vt. dar peso a Hpxop xohix putux, y y m'y m. As coisas so pesadas, por isso incomodam. m g pr. ns, (primeira pessoa no plural, inclusiva) Y m g mg hak m g tukng. Ns (incl.) fomos e estamos (excl.) cansados. m g vt. apropriar, pegar, segurar, abraar, mostrar Yoye te Ym kutokhex m g. Jos tomou a filha de Joo [como esposa]. m gka'ok vt. abraar tak tek-tok pit m gka'ok, hittup tu. Alegre, o pai abraou o filho. m n pr. o mesmo, enfat., indic. de obj., art. definido Iyameo m n mg xogy n hap. Isabel mesma assou a carne. m n h n s. formiga (forma extensa de m n n) P n! M n h n! Olhe! Formigas! m n n s. (forma abreviada de m n h n) m n ntut s. tanajura M n ntut xexka. A tanajura grande.

46

m n y mod. preto, negro N kmnok m n y. Este cavalo preto. m npxop s. um grande nmero de gente da mesma categoria xuxy m npxop te xokxak. Os homens velhos foram caar. m n m mhat vt. baixar o anzol de pescar dentro da gua (forma extensa de -m-n m mhat) Kakxop te mhat m n m. A criana baixou o anzol (dentro da gua). m n y s. veado Mnyxop te m n y xak. Os antepassados caavam veados. m n yng s. (variante de m n y) m n yngtut s. cabrito, bodes yuhuk te m n yngtut pop. O no-ndio comprou bodes. m n ytut s. vaca/gado (qualquer gnero) Tikm ' n te m n ytut hep xo'op. Os maxakalis bebem leite de vaca. m n ytut hep s. (variante de m n tut yktat hep e xok hep) m n ytut hep xoxtix s. manteiga yuhuk te m n ytuthep xoxtix putup. Os no-ndios gostam de manteiga. m n ytut xuxy s. vaqueiro M n ytut xuxy te' penh. O vaqueiro toma conta do gado. m n ytut yktat hep s. leite (forma extensa de m n ytut hep e de xok hep) M n ytut yktat hep ponnok. O leite da vaca branco. m tik pospos. com gmg npet ha tak m tik. Fui para a feira com meu pai.

N
ngkup s. rabo Kokex te' ngkup mahap. O cachorro abanou o rabo. ngkupxax s. meias yuhuk te ngkupxax tat. O no-ndio usava meias.

47

ngny loc. o meio Xokakkak te' ny xop ngny xip. A galinha se achava no meio do bando. nh vi. cair, nascer Naxtox te hm tu' nh, tu yy koxyy. O pote de barro caiu no cho e quebrou em pedaos. -nh vi. provocar Tik maih te' ny ha hmmaihnh. Um bom homem faz o bem para os demais. nhy vi. desa (forma subjuntiva de nh) Xnn gpax, n y nhy. Filho, escute: desa da. nak mod. seco Xet m h hm nak. Em setembro o tempo est seco. nakgh vt. secar, estiar Xukux te nax nakgh. Vov deixou a panela de barro secar. nm mod. nfase (Forma de um superlativo) Yy kututnm. Vov velhinho. nmng mod. prosa, orgulhoso Xukux te xnn h nmng. Vov est orgulhosa de meu irmo. nan y s. laranja (derivada de laranja) Kakxop te nan y xup. A criana chupou uma laranja. npet s. a feira (derivada de na feira) gmg npet ha. Vou para a feira. nptut s. arco gny te nptut paha. Meu irmo pegou um arco. nptut xit s. corda do arco Xukux te nptut xit m y. Vov fez a corda do arco. naxtox s. pote de barro Naxtox tek pet kopa' y m. O pote de barro fica dentro da minha casa. ny vi. espere (forma imperativa) Ny! Mg hok! Espere! No v!

48

nyh y'ax s. cinto Ym te' nyh y'ax tat, ha' xokxax h' m y. Joo usou um cinto de couro. n'kup s. (variante de ngkup) n m vt. abandonar, doar Tuk-tok hex n m. E abandonou a filha dele/dela. nitxap s. sbado (derivada de dia de sbado) Nitxap h tikm ' n te npet ha' mg. No sbado, os maxakalis vo para a feira. nixix s. Neta do homem, filha da irm do homem, filha do irmo de uma mulher. (termo de tratamento de parentesco) nixix xet'ax Manix. A neta/sobrinha se chama Maria. n y mod. (forma abreviada de m n y) n tehe vt. ajudar, amparar Tu' mg, tu' ny n tehe. Ele foi e ajudou o outro. n vi. acabar, deixar de existir Ha' m ptut n. E a casa no existia mais. n'tot vt. tolerar, agentar Tikm ' n te' ny putup pax, puxi' hip, tu n'tot. Quando um maxakali gosta do outro, ele espera e o agenta. ng vt. acabar, terminar Xuxng ng, ap xip'ah. O arroz acabou, no h mais. nhpkot vt. enterrar (veja hpkot e n'pkot) xuxy xok, ha nhpkot. O av morreu e foi enterrado. nohot vi. fermentar Ha xanop nohot. O xarope fermentou. nkini'a vt. criar (animais domsticos) (derivada de criar) yuhuk hex te xokakkak nkini'a. A mulher no-ndio cria galinhas. nm pr. aquele, aquela, aquilo (forma abreviada de n'm) Tute nm xak. Sentiu falta de/procurou aquele. nm vi. descansar, reclinar Mnyxop te m ptut kopa' nm. O antepassado descansou dentro da casa.

49

nm te hmy mm g s. aquele que sbio, astuto P n tihik, nm te hmy mm g! Veja um homem sbio! nmxap mod. o primeiro, o inicial Damix m n gkutok nmxap. Davi meu filho primognito. nmenax vt. vender, negociar Tik te p yg nmenax. O homem vende feijo. nmh temp. agora, no presente Tikm ' n te hmhok nmh. Os maxakalis esto necessitados agora. nnte loc. a, ali Mnix pet y m nnte. A casa de Maria fica l. npox s. o posto indgena (derivada de no posto) khex mg hehm n ha npox tu. Minha irm foi para o posto buscar remdio. nox pip vi. ficar, demorar (forma no plural de nox xip) Tikm ' n mg Panan y tu n y nox pip. Os maxakalis foram ao Pradinho para ficar. nox xip vi. ficar, demorar (forma no singular de nox pip) yameo te npox tu' nox xip. Isabel est ficando no posto. ny pr. outro, um igual Yoye te xapup hm ny pu. Jos deu ao irmo/igual um porco. ny kutgng s. irmozinho Yoye te Ym h' ny kutgng. Jos o irmozinho de Joo. ny tuk xexka s. irmo mais velho Ym te Yoye h' ny tuk xexka. Joo o irmo mais velho de Jos. ny ynn vt. trocar, cambiar Tikm ' n te tay mak h' ny ynn. Os maxakalis fazem as trocas por dinheiro. nyn'mg vi. aumentar, multiplicar Tu' xohix ng ny n'mgh, tu mktu xohix. E aumentaram at haver muitos deles. n'pkot vt. (variante de nhpkot) no'ok vi. abanar yuhuk kutok te y m h no'ok. Os filhos do no-ndio abanaram as mos.

50

n'm pr. (forma extensa de nm) n m tik mg vi. acompanhar este ou esta Tute n m tik mg. Ele acompanhar esta pessoa. n gkutnh vt. enviar (primeira pessoa objeto) para c (verbo singular, objeto: a primeira pessoa) Yy te n gkutnh. Vov me enviou para c. n hy vi. ajoelhar (forma imperativa, subjuntiva) M, n hy. Vem c, ajoelhe-se. nuhng vt. limpar o campo, o brejo Tikm ' n te hm nuhng. Os maxakalis limparam o campo. n h pr. este, esta, isto N h tikm ' n yg hahm. Esta terra pertence aos maxakalis. nuhuk vt. agitar n te topixxax nuhuk. A mulher sacudiu o pano. nuhut vi. nivelar Tik xop te hm nuhut. Os homens nivelaram a terra. n ktetex vi. (variante de n ktettex) n ktettex vi. se abaixar, deferenciar Tu kakxop penh,y y n ktettex kakxop keppah, tu' kuxa te' y y. E viram a criana, por isso se ajoelharam perante a criana e maravilharam. n ktu conj. at (forma usada com n n) Tu' n n tu n ktu xupep yy pet tu. E veio at que ele chegou em casa. n mmh vi. mergulhar na gua Kakxop te kng kopa yy n mmh. As crianas se mergulharam na gua. n m tik mod. juntos Tuk m te n m tik mg. Minha irm vai me acompanhar. n n vi. vir gn n. Eu vim. n nnh vt. trazer, motivar a vir M n ytut xuxy te' n nnh. O vacqueiro trouxe o gado.

51

n nte loc. aqui N nte' xip. Ele est aqui. n y conj. para que, mesmo sujeito (indica que o sujeito da orao que segue o mesmo do anterior.) te hm'ktux n y y mm g. Estou falando para lhes dar informao. n 'kutnh vt. enviar para c (Verbo de objeto da terceira pessoa singular. Veja tambm n 'pok, de objeto plural.) Topa te n 'kutnh Yeyox. Deus enviou Jesus aqui. n 'nnm vi. espatifar-se no solo Ha yak xexka n 'nnm. Ento a jaca se espatifou no cho. n 'pok vt. enviar aqui, para c (forma da 3a pessoa de objeto plural. Veja n 'kutnh de objeto singular.) Ha gohet te yuhuk n 'pok tikm ' n ha. O governo enviou no-ndios para ns, maxakali. n 'xip mod. cheio Y knex n 'xip. A caneca estava cheia. n 'xup vt. dobrar-se, prostrar-se Tik pukng te hmy mm g, tu n 'xup kakxop pu. Os homens sbios se prostraram perante a criana.

O
onomat. [acordando] Tik te: , kax y. O homem acordou bocejando. g pr. 2P poss. (forma abreviada de gn ) pu g tik xop mng pu y y hok. Censure os homens para que no falem. gn pr. 2P poss. enftico N tappet gn . Este livro seu. ohng neg. nem um pouco M'yn ka'ok, yy koxak ohng. Teve sono profundo, sem acordar nenhuma vez. hm pr. aquele hm y yuhuk kutok. Aquele filho de um no-ndio.

52

oit num. oito (derivada de oito) yg hmyxatamuk xohix te oit. Ele tem oito anos. ok interrog. pergunta (introduz uma pergunta) Ok xate' y mm g? Voc sabe disso? m pr. algum/aquele/aquela (forma abreviada de hm) m m'nh hpkox kopa. Aquele/aquela entrou no buraco. n s. nibus (derivada de nibus) Tato Kat tuk mg n h. Vou para Batinga pelo nibus. nte loc. l nte' y m Yom pet. A casa de Joo fica l. nym s. porco espinho Hm tik te nym penh. Ontem um homem viu um porco espinho. nym xexka s. ourio nym xexka te hm kopa' kot. O ourio cavou na terra. OOOO onomat. [maravilhado] Ha mnyxop te: Oooo! Os antepassados maravilharam. onomat. [gemendo] Ha' pakut xop te: . Os doentes gemiam.

P
pa conj. mas, entretanto Tu Mnix m g, pa nm m tik nm ohng. Tomou a Maria [como esposa] mas no deitou com ela. pa s. olho, face Haxmn te' tak pa. Raimundo parece com o pai. pa vt. (forma abreviada de paha) pa hep s. lgrimas n pa hep te hm tu' nh. As lgrimas da mulher cairam ao cho. pa hok s. cego Yeyox te tik pa hok pu' pa nh. Jesus devolveu a vista ao cego.

53

pa ka'ok mod. bem acordado Tik te p nmaih, pa ka'ok tu. O homem vigiou bem porque estava bem acordado. pa k y ka'ok vi. fechar bem os olhos Kakxop te pa k y ka'ok, kuxang tu. A criana fechou bem os olhos porque estava com medo. pa maih py' kuxa kummuk mod. hipcrita Tik pa maih py' kuxa kummuk. O homem hipcrita (lit.: o olho dele bom, mas o corao mau). pa xax s. plpebra Tik pa xax x y. As plpebras do homem doam. pa xe s. pestanas n pa xe tox. A mulher tinha pestanas grandes. pago vi. pagar (derivada de pagou) Xnn te pago. Meu irmo pagou. paha vt. tomar, comprar, levar, sg. (forma verbal singular) Tik te tay mak paha. O homem levou o dinheiro. ph conj. talvez, porventura Pa ph tu xok. Mas talvez ele/ela morreu. pakanet s. cicatrizes de varola Tikm ' n hittap te pakanet tat. Os maxakalis mais velhos tm cicatrizes de varola. pakut vi. estar doente Xukux pakut. Vov est doente. pm s. po (derivado de po) Yeyox te pm koxip. Jesus partiu o po. panip xexka s. lugar pouco habitado. Ym te panip xexka tu' pet. Joo se instalou num lugar deserto. pap vt. achar yuhuk hittap te ynm xox tix pap. Os no-ndios antigos acharam ouro em p. papa conj. (variante de pa, py) paptux vi. ser tonto, bbado Nitxap h tak paptux. Meu pai estava bbado no sbado.

54

papuk vt. vaquejar, vaquejada yuhuk te m n ytut papuk. O no-ndio vaquejou. papux vt. expelir, mandar embora kpit te kokex pukng papux. Meu irmo acossou os cachorros estranhos. pat s. costela kpat x y. Tenho dor nas costas. pata s. p kpata hk mg. Vou a p. patak-tok s. dedo do p kpatak-tok x y. Meu dedo di. patakup xahi s. calcanhar patakup xahi x y. O calcanhar dele di. patakup xax s. sola do p patakup xax ka'ok, hpkumep punethok tu. As solas dos ps so duras porque andou tanto. patap-tox s. perna kxape te patap-tox x y. Meu parente tem dor na perna. patatut s. dedo do p Tute patatut xak. Ele cortou o dedo. pataxax s. sapato Tik te pataxax tat. O homem calou sapatos. pax mod. habitual, ao contnua kxape tek putup pax. Meu parente gosta de mim. paxap xexka s. a palmeira Putuxng te paxap xexka y m ' y m. O pssaro est l em cima numa palmeira. paxikoxuk s. coxa paxikoxuk x y, hpkumep punethok tu. Ele tem dor na coxa de tanto caminhar. paxmg vt. levar algo (forma imperativa) Paxmg! Tire-o daqui!

55

paxn vt. traga-o aqui (forma imperativa de paxn n) Paxn ! Traga-o aqui! paxn n vt. trazer algo [aqui] Xukux te xit'ax paxn n. Vov trouxe comida aqui. paxok s. milho Ha m n ytut te' mh, mh paxok xix kohot. Ento as vacas os comeram, comeram o milho e a mandioca. py conj. mas, entretanto mg, py' gy. Saiu, mas estava enfurecido. pay n s. face, bochecha Ha pay n top. e tinha bochechas gordinhas. payn s. exudato oftlmico, oftalmia Ha payn te' pa tu' xupep. E tinha um exudato oftlmico. pe loc. (forma abreviada de pehe) pehe loc. seguir, ir atrs Ha tikm ' n mg n pehe. E os maxakalis o seguiam. pen vt. (forma abreviada ou imperativa de penh) pen ka'ok vt. fitar Tikm ' n te' pen ka'ok, kuxng tu. Os maxakalis os fitavam, pasmados. pen pu'uk vt. olhar timidamente Kakxop hex te' pen pu'uk. A menina o olhou timidamente. penh vt. ver, olhar, desejar sexualmente Tik te n maih penh. O homem desejou a bela mulher. penhok mod. cego, no pode enxergar yuhuk penhok te hpkumep. O no-ndio cego estava caminhando. penn'pip vi. ficar de olho, vigiar (verbo no plural) Tik xop te penn'pip. Os homens vigiavam. penn'xip vi. estar vigiando, ficar de olho (verbo no singular) Tik te penn'xip. O homem ficou vigiando.

56

penex s. perereca (derivada de perereca) Penex te' p n, p n, p n. A perereca pulava repetidamente. pep vi. v embora! (forma imperativa) pep! Vai embora!! pepi loc. em cima, por cima Ha hm'ktux kux, ha Topa te' mgh pepi. Terminou de falar e Deus o levou para cima. pet s. lar, ninho, toca Putuxng te m mmg y m ' pet. O pssaro fez o ninho em cima do galho. petng s. pequeno lar, ninho, toca Putuxng te' petng m y. O passarinho fez um pequeno ninho. pexkox s. cu M ptutmg topaha pexkox ha. O avio voou em direo ao cu. pexkox puka' y m temp. s nove horas da manh (refere-se posio do sol no cu) Y hnh myn te pexkox puka' y m. Agora o sol indica que so nove horas da manh. p y conj. talvez, no caso de P y' xip, tik te' xnp-tup. Se estiver l, o homem o chamar. p yg s. feijo (derivada de feijo) Ha ta p yg xok. Ento plantou feijo. p yg koxuk s. feijo descascado P yg nak, y ' koxuk. O feijo estava seco, e ento descascado. pe'paxex vt. pensar, cogitar (forma da segunda pessoa objeto.) Xatep-tep pe'paxex? O que voc est pensando? pe'paxex vt. pensa, cogitar (forma da terceira pessoa) Putep-tep pe'paxex? O que eles pensam disso? pihip vi. estar (loc) (forma subjuntiva de pip) m g mg n y pihip. Ns (excl.) fomos para ficar l. pip vi. estar, deitar (pl) (forma plural de xip) nte' pip, ha' mm mnyxop. Ali estavam e os antepassados se sentaram juntos.

57

pipkup s. objeto de metal Hen! Pipkup m'y nn n'ax! Olha aqui! A chave da porta! pipkup hpxn'ax s. uma chave para abrir a porta yuhuk te pipkup hpxn'ax xuk. O no-ndio tem a chave da porta [consigo]. pipkup mkxap'ax s. corrente, cadeia Pet m'n kanet kopah, ha pipkup mkxap'ax h' h y. Pedro dormiu na cadeia, preso com correntes. pipkup mhmy nn n'ax s. chave de casa N h pipkup mhmy nn n'ax. Isto um chave de casa. pipkup ni'ik s. sino Pen pipkup ni'ik. Veja o sino. pipkup ynm s. metal brilhoso dourado, ouro yuhuk te pipkup ynm tat. O no-ndio usa [algo] de ouro. pipkupxit s. arame farpado yuhuk te hmpak'ax m y, tu pipkupxit h' m y. O no-ndio fez uma cerca com arame farpado. pip'ax s. moradia Ym yg pip'ax xexka. A moradia de Joo grande. pit s. macho, irmo do ego feminino ( indicao de gnero e tambm termo de referncia do parentesco) Iyameo pit te hmy mm g. O irmo de Isabel inteligente. pix vt. lavar, lavagem ritual Ym te yoneo xop putox pix. Joo lavou as cabeas dos [batizou] judeus. pi'a interrog onde? Pi'a' xip kokex? Onde est o cachorro? pi'n vi. evacuar Xokxop xohix te pi'n. Todos os animais fazem as fezes. pi'y interrog. (variante de pi'a) pohok s. brejo, pantanal Kakxop te pohok kopa hpkumep. As crianas caminharam no brejo.

58

pohot s. massa yuhuk hex te pohot m y. A mulher no-ndio amassou a massa. pohox s. flecha (forma extensa de pox) Mnyxop te' pa pohox. O antepassado pegou a flecha. ponnok mod. branco (forma extensa de -mnok) M get te kam n ponnok tat. Miguel usou uma camisa branca. pop vt. pl. tomar, comprar, dar luz (verbo com objeto plural) Tikm ' n te hpxop xuxpex pop. Os maxakalis compraram comidas gostosas. potaha vi. chorar, lamentar Tikm ' n potaha yy xok tu. Os maxakalis lamentaram a morte de vov. pox s. (forma abreviada de pohox) p-tex vt. (forma abreviada de putex) p-tox s. (forma abreviada de putox) p-tup vt. (forma abreviada de putup) p-tux mod. (forma abreviada de putux) pu conj. para que, 3p (indica que o sujeito da orao que segue diferente do anterior) pu, Npox tu mkutn, pu ny xn. Embora, mande algum ao Posto para chamar seu irmo. pu pospos. para, por, a Tik te' kopaxux h' xip, tu Topa pu hm'ktux. O homem se ajoelhou para falar a Deus. pu interj.. animar, incentivar pu, y m g xape mg. Venha, guie nossos parentes. p gng mod. recem nascido Tuk m te kakxop p gng put. Minha filha deu luz um bebezinho. puhuk s. abelha (forma extensa de puk) Y puhuk. Era uma abelha puk vi. cozinhar, queimar ha tak mg km y ha, tu' kot, tuk n n, tuk-tet, ha' puk, ha' mh. Fui para a roa de batata doce e as tirei. Voltei para casa e as fervi. Quando cozido, eu as comi.

59

puk s. (forma abreviada de puhuk) pukgh vt. esquentar, cozinhar te km y pukgh. Cozinhei as batatas doces. pukng s. estranho, no-parente, inimigo Ha tik pukng m xet'ax Tm n. Ento havia um estranho chamado Tom. pukpex mod. quente Myn pukpex nmh. O sol faz calor ultimamente. p n p n vi. pular Tu' hittup xexka, hu: p n, p n, p n, kax y. Ele estava radiante e pulou de alegria. punethok mod. muitos, bastante Y yuhuk xohix punethok. H um grande nmero de no-ndios. pupi pospos. pela outra pessoa Yeyox te y m g pupi' xok. Jesus morreu por ns (incl.). put vt. tomar, segurar, dar luz, objeto sg. Tuk-tok mxap put. Ela deu luz o primognito. putahat s. estrada, trilha (forma extensa de putat) Ym te: pu, Topa yg putat max m y. Joo advertiu: Prepare o caminho de Deus. putat s. (forma abreviada de putahat) putat tux s. pegadas de animal Tik te hmgy yg putat tux. O homem seguiu as pegadas da ona. pute interrog. o que? Pute(p) m n m y? O que que fez? pute m interrog. o que (enftico)? Pute m n h ? Mas o que isto? putep interrog. (variante de pute) putep tu, putep ha interrog. por que? para que? Putep ha n n? Por que voc veio? putex vt. matar, objeto sg. (forma extensa, singular de kix) Ka' y te' takny putex. Caim matou o irmo.

60

putexop xexka s. rico, abastado Tik te putexop xexka, tu' hittup ohng. O rico ficou desapontado. putix s. filho da irm de um homem, filho do irmo de uma mulher, neto (termo de referncia do parentesco) Ha' putix tuktup. Seu sobrinho/neto era um adolescente. putixix s. filha da irm de um homem, filha do irmo de uma mulher, neta (termo de referncia do parentesco) Ha' putixix hittup. E a sobrinha/neta ficou alegre/curada. put yng mod. raso Ha kngkox put yng. O crrego estava raso. putmg vt. levar, carregar n te totxuxpex putmg. A mulher levou uma melancia. putn n vt. trazer My te axok putn n. Me trouxe o acar. putohok s. (forma extensa de putok) putok s. cinzas de lenha (forma abreviada de putohok) Kakxop te putok y ka' mm. As crianas sentaram-se ao lado das cinzas. putop vt. morder Ky te tikm ' n putop. A cobra picou um maxakali. putox s. cabea kputox x y. Tenho dor de cabea. putox ka'ok mod. cabeudo, inflexvel Kakxop putox ka'ok. A criana cabeuda. putox pix vt. batizar Ym te yoneo yg tikm ' n putox pix. Joo batizou o povo judeu. putox x y vi. ter dor de cabea kputox x y. Tenho dor de cabea. puty s. (forma abreviada de puto'y) puto'y s. barro, argila n te puty paha n y nax n . A mulher buscou barro para fazer cermica.

61

putpu mod. voltar Tik n n, tu put pu' mg. O homem veio e voltou outra vez. putu conj. para que ... possa, 3p (forma subjuntiva da terceira pessoa) xuxy tu' xax putu 'hittupm. Pea a seu Senhor, para que lhe cure. putuk vt. aparecer, assemelhar a Tikm ' n hm, yuhuk putuk. Os maxakalis trabalham igual aos no-ndios. putup vt. querer, desejar (tambm implica uma ao futura.) Ha' xat'ax xop hittap te hm'ktux pak putup. H muitos anos os regentes queriam ouvir a mensagem. putup x y vi. estar com fome, querer kputup x y. Estou com fome. putupng vt. rejeitar Tikm ' n te hpxop kummuk putupng. Os maxakalis rejeitam as coisas ruins. putuppax vt. gostar, preferir, amar Tikm ' n te hpxop maih putuppax. Os maxakalis adoram as coisas boas. putux mod. pesado N hpxop putux. Essas coisas so pesadas. putuxng s. ave Putuxng te topaha. O pssaro voou. putuxng te hm h' pet s. joo-de-barro Putuxng te hm h' pet . Um joo-de-barro faz o ninho de barro. putuxtuxng s. jaan Putuxtuxng te knkux y ka' pet. A jaan vive beira dos rios e nos pantanais. putxok vt. tirar para baixo Kakxop te yak m putxok. A criana tirou uma jaca l de cima. putyn vt. descartar, jogar fora Y' mih hpxop kunox putyn. bom jogar fora a comida estragada. pux vt. despejar Tute xokhep pux. Ela despejou o leite.

62

puxap s. marreco Tik te puxap putex. O homem matou um marreco. puxaptut s. ganso yuhuk te puxaptut penh. O no-ndio vigia um bando de gansos. puxehng mod. um s (superlativo de puxet) k-tok puxehng. Ele teve apenas um filho. puxet mod., num. um, nico kpit puxet. Tenho um irmo (fala feminina). puxhep s. lago, poo grande nte puxhep xip. L est um poo grande. puxihi vi. descer Tu y m ' mg, tu puxihi putpu. Ele subiu e desceu outra vez. puxix conj. conseqncia hipottica (sujeito a terceira pessoa) Pax xa hmy mm g, puxix Topa xa hmmain, Se tivesse sido sbio, Deus lhe teria abenoado. puxy s. (forma abreviada de pux'y) pux'y s. lombriga, minhoca (forma extensa de puxy) Kakxop te hpkot n y puxy my. A criana cavou no cho para tirar minhocas. p y conj. que seja, que possa ser gm g Atak, nm te pexkox tu' xip, p y' xohix kuxa' y y keppa. Nosso Pai, que est no cu, que todos O reverenciem. puy y conj. na esperana de que (o sujeito a terceira pessoa) Tu' n n, puy y xogy n pop. Vieram, na esperana de conseguir carne. pu'uk mod. fraco, diludo, macio, morno N kapex pu'uk. Este caf fraco/morno p-xet mod. (forma abreviada de puxet)

T
ta mod. maduro, corado Nmh totxuxpex ta. Agora a melancia est madura. ta foco. mudana de foco Tu' xip, ha ta' mg tu mktu xupep yy pet tu. Ficou l mas partiu e viajou at que voltou em casa.

63

ta tu' kax vt. pedir (verbo de objeto plural) Tikm ' n te ta tu' kax pu hpxop ppm. Os maxakalis pediram que lhes dessem comida. ta tu' xak vt. pedir (verbo de objeto singular) Kakxop te' tut tu' xak pu xogy n hm. A criana pediu me que lhe desse carne. TG onomat. som de uma flecha furando a carne Tu' pox h: Tg. Kax y. E a flecha atingiu o alvo. taha vt. levar nas costas Tik te m pkup taha. O homem levou uma tora. tak s. (forma abreviada de tak) takat mod. caro (derivada de est caro) Y kapex takat xexka. O caf muito caro. takny s. irmo de um homem, filho do irmo do pai de um homem, filho da irm da me de um homem (termo de referncia do parentesco) Ha' takny putuppax. E ele amou ao prprio irmo. takup s. vertebrado lombar Ha' pox te' takup xuhm y. A flecha atingiu o vertebrado lombar. takxop s. homens maduros, pais de famlia Ha' takxop te hmy mm g. Os pais so sbios. tmng mod. murchado, estragado Ha tepta tmng. As bananas estragaram. TANANANA'AX onomat. som de trovo Ha: Tananana'ax. E trovejou. tanem n vt. ficar devendo (derivada de est devendo) te tanem n tay mak xohix te nex. Estou devendo dez notas. TAO onomat. som de uma espingarda Ha: Tao! E atirou com uma espingarda. tap mod. maduro, j concludo Tuk m hittup tap. Minha filha j sarou.

64

tapax mod. intensificador Tikm ' n hm tapax. Os maxakalis labutam. tapmh vt. completar, amadurecer Ha myn te m nta tapmh. O sol amadureceu a fruta. tappet s. papel, livro Tik te tappet h' kax'mi. Os homens o escreveram no papel. tappet m'kupix vi. ler Kakxop te tappet m'kupix. As crianas lem livros. tappet xuk'ax s. saco plstico Kakxop te' tat tappet xuk'ax kopa. O menino carregou o papel num saco plstico. tappetkup s. caneta, lpis Tu tappetkup h kax'mi. Ele escreveu com uma caneta (ou um lpis). tappetxax s. folha de papel Y tappetxax punethok. Havia muito papel. tapxak vt. furar Ha' tapxak. E em seguida o furou. tat vt. (forma abreviada de taha) tatpaha'mg vt. levar na cabea n xop te' tatpaha'mg. As mulheres o levaram na cabea. tatxok vi. se banhar na gua Tikm ' n te kngkox kopa tatxok. Os maxakalis tomam banho no rio. tat'ax s. carregador yuhuk te tat'ax, tu hpxop xohix tat. O no-ndio era um carregador; ele carregava todo tipo de coisa. taxunna s. enxada Tik xop te taxunna h hpxaha. Os homens roam com enxadas. ty n s. ndegas Ha ty n x y. Tinha dor nas ndegas. tay mak s. dinheiro Tikm ' n te tay mak hok. Os maxakalis tm falta do dinheiro.

65

te suj. indicador de sujeito Tik te xogy n xak. O homem buscou carne. te vt. (forma abreviada de tehe) tehe vt. ajudar, acudir Tikm ' n te' ny tehe. Os maxakalis ajudam um ao outro. tehet vt. ajudar/auxiliar Xukux tek-tokhex h tehet. A filha dela ajudou a av/tia. tehex s. chuva (forma extensa de: tex) Hnh tex tihi. Hoje est chuviscando. tehomi conj. ento, depois Tuk-tokpit pet ha' mg, tehomi ' k-tokhex pet ha' mg. Ele foi para a casa do filho e depois seguiu para a casa da filha. tehomix conj. (variante de tehomi) tekng mod. exausto, cansado Tik tekng, ' pakut tu. O homem est cansado porque doente. TENEP onomat. som de bala furando a carne Ha: Tenep. Kax y. Ento a bala o atingiu. tep ha interrog. qual o seu propsito em? Ha: Tep ha? Algum perguntou: Qual a razo do senhor estar passeando? tep tu interrog. por que? Tep tu xate km y putyn? Por que jogou fora a batata doce? tepta s. banana Tepta xohix ta. Todas as bananas esto maduras. tepta ka'gng s. banana ouro n te tepta ka'gng pop. A mulher comprou bananas do tipo ouro. tepta tox s. banana da terra Xukux te tepta tox kutet. Vov cozinhou bananas da terra. tet vt. mexer, misturar comida n te xogy n xix kotyn tet. A mulher misturou a carne com a farinha.

66

tex s. (forma abreviada de tehex) tex s. barriga, estmago ktex x y. Tenho dor de barriga. tex tihi vi. chuviscar Ak mg putup 'ah. Tex tihi. No quero ir. Est chuviscando. tex x y vi. ter dor de barriga Kakxop tex x y. A criana teve dor na barriguinha. tex ynm s. relmpago mn y h te tex ynm penh. Durante a noite vi relmpago. texgy s. tempestade, chuva grossa Hm texgy. Havia uma tempestade ontem. texgy s. nevoeiro Myn xupep h texgy. Havia nevoeiro quando o sol nasceu. Texkutok spr. filho da chuva (personagem mitolgica) Texkutok te tikm ' n putup pax. O filho da chuva gosta dos maxakalis. text nnh s. tempestade Y text nnh. H um temporal. textop s. barriga Kakxop te textop. A criana tem uma barriga gordinha. texxap s. pedras de gelo Texxap te pexkox tu' nh. Pedras de gelo caram do cu. ti vi. (forma abreviada de tihi) ti ka'ok vi. demorar, ficar por muito tempo xape n n tu ti ka'ok. Seu parente veio e ficou por muito tempo. tihi vi. morar kpit te panan y ha' mg, tu' tihi. Meu irmo foi para Pradinho e mora l. tihik s. homem maxakali (forma extensa de tik) Tik mg npox ha. O homem foi para o Posto.

67

tik s. (forma abreviada de tihik) tikm ' n s. o povo, ns, os maxakalis (autodenominao da tribo) Tikm ' n te [ gm 'te] muk xexka m y. Os maxakalis fizeram [ns fizemos] uma grande festa. tikoxyuk num. trs yg hmyxatamuk xohix te tikoxyuk. Ele tem trs anos. tiktak s. os primos cruzados masculinos de um homem. (termo de tratamento do parentesco) Tiktak, m! Primo, venha c! tiktut s. as primas cruzadas de uma mulher (termo de tratamento do parentesco) pu y m mg, tiktut! Vamos embora, prima! tipihi vt. achar Kahn n yg xuxy te' tipihi. O pastor do carneiro o achou. tiptap s. adulto kxuxy te tiptap. Meu tio um adulto. tix num. dois, duas My m g tutny te tix. Mame tem duas irms. tok interj. exclamao de surpresa Ha: Tok! E disse: No diga! tmh vt. tragar, engolir, objeto singular Tute hehm n tmh. Ele engoliu o remdio. tmn s. tomate (derivada de tomate) Tmn xuxpex. O tomate gostoso. tonnok vt. pisar, esmagar Tik te' tonnok. O homem o esmagou. top mod. gordo yuhuk hex top. A mulher no-ndio gorda. Topa spr. Deus, divindade maxakali, heri cultural Topa te tikm ' n h' xape. Deus um amigo/parente dos maxakalis.

68

topaha vt. voar, boiar, sg. (verbo singular) Putuxng te topaha. O pssaro voou. topaxax s. uma bandeira yuhuk te topaxax mahap. O no-ndio abana uma bandeira. topixxax s. roupa, pano Tikm ' n yg topixxax kutgng. Os maxakalis tm poucas roupas. topixxax yg s. um pano n te topixxax yg h k-tok k y. A mulher envolve o filho em panos. tot vt. tolerar, agentar Tik te hpxop putux tot. O homem agenta coisas pesadas. totxuxpex s. melancia Kakxop te totxuxpex xup. As crianas chuparam a melancia. tox mod. comprido, alto, distante xukn kup tox. O pescoo dele comprido. to'ok vt. bater (em algo) Ym y te kuxex to'ok. Os espritos batem na parede da casa de rituais. tu conj. e, porque (indica que o sujeito na orao que segue o mesmo da orao anterior.) N ktu hmgy xip, ha ta 'axa ky te: X g, kax y, tu mktu hmgy h: Tg. Uuu. Kax y. De repente a ona estava l e o antepassado atirou uma flecha que o atingiu. A ona urrou. tu pospos. para, por n xop mg Yeyox m tik km n Yenoyan n tu. As mulheres acompanharam Jesus at Jerusalm. tu mktu conj. at alcanar o lugar especificado Tikm ' n mg tu mktu mxaha km n tu. Os maxakalis andaram at que chegaram ao comrcio. tu n ktu conj. at alcanar o alvo aqui tu' n n tu n ktu yy pet tu' xupep. Ele viajou at que chegou na prpria casa. tuhuk vt. sacudir n te topixxax tuhuk. A mulher sacudiu o pano.

69

tuhup s. marimbundo Tuhup te kakxop putop. Um marimbondo picou o menino. tuhut s. rede de pescar ou de dormir (forma extensa de tut) n te' xap tuhut. A mulher teceu uma rede. tuk vi. crescer Ha xnn tuk tu mktu xexka. Meu irmo cresceu at que ficou grande [fala feminina]. tukng mod. cansado, preguioso k hex tukng. Minha irm preguiosa [homem fala]. tuktup s. crescido, adolescente Otap kutok tuktup. O filho de Otvio adolescente. tuk m s. filha, irm, prima paralela. (termo de tratamento do parentesco) Tuk m pakut. A filha est doente. tunnep mod. leve N m pkup tunnep. Esta tora leve. tup mod. novo Tik yg km n tup. A camisa do homem nova. tupmh vt. renovar Ha' tupmh y y hittup xexka. Ele sarou e alegrou-se. tut s. me, irm da me, animal de grande porte. (termo de referncia de parentesco) Hm ktut pakut, tu' xok. Faz tempo que minha me adoeceu e morreu. tut s. rede tecida (forma abreviada de tuhut) Hnh tut xit, ha' xohix, ha' mgh tu' xap. Hoje torci muito fio e o enrolei para fazer corda. tutkup s. armao de pau para uma rede n te tutkup tu' h y tuhut. A mulher fixou a rede na armao de pau. tutnpkux ata s. pssaro tico-tico Kakxop te' tutnpkux ata xak. A criana caou um tico-tico. tutny s. irm de uma mulher, as primas paralelas de mulher (termo de referncia de parentesco) gtutny te yytaha. Minha irm se casou [fala feminina].

70

tutpe s. rede de dormir xit xexka, tu m m tu' h y tutpe, ta tu' xup kakxop tu m'yn. Teci uma rede grande e a amarrei nas rvores e meu filho dormiu nela. tutxit s. fibra torcida para fazer redes Ha tut xit xap ha' tox, tu' kux, tu n mpxamut. Ela teceu a fibra numa pea grande e quando terminou, fez uma rede de pescar. tux vt. apedrejar Tu m kax xexka tux, n y putex. O apedrejaram. tux hok pu ... vi. permitir-3p Tu' tux hok pu mg. Permitiram que sasse. tux hok pu ... hok vi. proibir-3aP Tu' tux hok pu mg hok. Proibiram que partisse.

U
num.. um (derivada de um.) xohix te: m. Havia apenas um. conj./pr. 1p (como para que eu) yuhuk tek xet'ax hm pop hpxop. O no-ndio me autorizou que comprasse alimento. - pr. 3p (como ele e ela) mog. Ele foi. UAK onomat. [tremendo] y m ' yg putup, papa: Uak. Kax y. Ele quis atirar a flecha, mas tremia. g- pr. 1p (variante de k, como eu em portugus) gmg kom n hah. Fui para o comrcio. gm pr. 1ppl excl (variante de gm g, gm ' n: significam ns outros e no voc(s)) gm mg. Ns (excl.) vamos. gm g pr. 1ppl excl (1a pessoa no plural exclusivo: ns outros e no voc(s)) gm g xit. Ns (excl.) comemos. gm n pr. 1p sg (1a pessoa no singular) eu mesmo gm n y tikm ' n kutok. Eu sou filho nativo dos maxakalis.

71

gm ' pr. 1pp excl oi (1a pessoa plural exclusiva: ns outros e no voc(s), objeto indireto) gm ' hm xogy n Yy te. Tio nos (excluindo voc) deu carne. gm 'te pr. 1pp excl suj (1a pessoa plural exclusivo: ns outros e no voc(s), sujeito) gm 'te hpxop pop. Ns (excl.) compramos alimento. gnix s. sobrinho, neto (termo de parentesco para filho da irm do homen, filho do irmo da mulher, neto, filho da irm do pai de uma mulher) Tik te: gnix, m ! O homem disse: Sobrinho/Neto, vem c! gnox vi. apodrecer (forma abreviada de kunox) gnox peyg. O feijo est podre. gny s. irmo do ego masculino, primo paralelo do ego masculino (termo de tratamento do parentesco) gny, xate hpkumep km n ha. Meu irmo, voc viajou para o comrcio. gtux vi. permitir-1aP gtux puk mg. Permita que eu saia. h n s. mulher maxakali (forma extensa de n) Hptox ha' mg h n. A mulher foi longe. k- pr. 1p (1a pessoa, variante de g: eu) kpakut. Estou doente. k-tonnix s. (forma abreviada de kutonnix) m pr. algum/algum Tik m te mm xuk. Algum homem maxakali fisgou o peixe. mn m vi. afogar-se mn m kakxop. A criana se afogou. n s. mulher maxakali (forma abreviada de h n) Puy n pi. Que as mulheres fiquem. nahat vi. tornar oco Ha nm mhmn y unahat xunnua' xix nax tox m y. E o virei e fiz oco para formar um pote de gua. UUU onomat. [urrando] Tu mku hmgy h: Tg. Uuu. Kax y. Atirou uma flecha na ona. A ona urrou. 72

xehe pospos. outra vez Tu' xuhm y xehe. E o atingiu outra vez. xiptuxexka s. cidade/rea urbana Ha' xiptuxexka xet'ax Manayit. E a cidade se chama Braslia.

X
xa conj./pr. para que 2a pessoa (introduz uma orao subjuntiva) Tute k-tok pu hehm n hm xa kuxa hittup. Ele deu ao filho um remdio para que voc ficasse alegre. xa pr. 2a pessoa (forma do objeto direto e indireto) Xate hpkumep hptox tu. Voc viajou muito longe. xaha vi. roar Pok xaha, tu m'xut, ha' puk ha' kup xit. Limpei a terra com foice, botei fogo e queimou. Joguei fora os toros queimados. xahap s. colar, fita para cabea (forma extensa de xap) Tuk m te' tat xahap. Minha irm usou as pedras decorativas. xahi mod. metade te xuxng pop, y' kit xi' xahi. Comprei um kilo e meio de arroz. xak vt. buscar, sentir falta de, cortar (verbo no singular) Xnn te xogy n xak. Meu filho sente falta de carne. xakix vi. morrer (forma plural do verbo xok) Mnyxop xohix xakix. Todos os antepassados morreram. xakot vt. estar ao redor Topa yg kuynm te' y map xakot, ha kuxng. A luz de Deus brilhou ao redor, e eles estavam com medo. xaktakak s. aranha Xaktakak te m mmg tu' xup. A aranha se suspendeu do galho. xakuk vi. ter disenteria, diarria Kakxop pakut, xakuk tu. A criana est doente de diarria. xakux vi. cair, sucumbir M ptut hittap xakux. A casa velha caiu. xakuxux s. urubu Xakuxux te pexkox tu xokxax xak. Do cu o urubu procura cadveres.

73

xm s. s costas, lado de fora n kutut xm x y. A velha tem dor nas costas. xmpa loc. s costas Tik te' xmpa' xip. O homem fica s costas do outro. xn vt. (forma abreviada de xnh) xnh vt. chamar Tikm ' n tek-tok pit xnh. O maxakali chamou ao filho. xanakoxtap s. gafanhoto xanakoxtap punethok m xux kopa. H inmeros gafanhotos no pasto. xanep s. planalto, chapada Yymaih te xanep tu' pet. Outras tribos moram no planalto. xap s. pedra, caroo, semente (forma abreviada de xahap) Tuk m te xap maih m y. Minha filha fez um colar bonito. xap vi. tecer, tricotear, costurar, enfiar peixes num pau Hnh tut xit, tu' mgh tu' xap. Hoje teci uma rede. Enrolei para fazer corda e o teci. xapanex s. grilo Xapanex xohix te' kax. Muitos grilos cricrilaram. xape s. parente, amigo Pa te xnh, hu: kxape xop". Kax y. Mas lhe chamo assim: Meus amigos. xapeo s. chapu, touca, bon (derivada de chapu) X mo te xapeo paha. Simo pegou um chapu. xapexkup s. bacia, pelve Y xapexkup x y. Ela tem dor na bacia. xapit vt. convidar, seduzir, tentar n kummuk te tik xapit. A mulher imoral seduziu o homem. xaptep-tex vi. tempo frio Hnh xaptep-tex. Est fazendo frio hoje. xaptit s. carrapato Xapit te m n ytut tu' xup. Os carrapatos fixam-se no gado.

74

xaptop vi. esconder Tik te tay mak xaptop. O homem escondeu o dinheiro. xapup s. porco Xapup y n xuxpex. Carne suna gostosa. xapup kutok s. leito yuhuk te muk xexka m y, tu m xapup kutok hap. A mulher no-ndio fez uma festa e assou um leito. xapupng s. porco do mato Tik xop te xapupng xak. Os homens caaram porco do mato. xpxox s. espinho M xux m te xpxox punethok. Algumas ervas tm muitos espinhos. xapx y vi. tremer de frio Hm xi h kakxop xapx y. Na poca de tempo frio, as crianas tremem de frio. xpx y vi. dor nas costas gxpx y. Tenho dor nas costas. xat vt. mandar, comandar Yy te' xape xop xat. Vov comanda o grupo de parentes. xat hok pu... vt. proibir Yy te' xat hok pu m xux puk. Vov proibiu que incendissemos o pasto. xatapa loc. o outro lado Pet te hpxaha kngkox xatapa. Pedro roou no outro lado do rio. xatat vi. separar xape xop te yykix, tu yy xatat. Os parentes brigaram e se separaram. xate pr. 2ps voc (suj.) Ok xate' y mm g? Voc sabe disso? xat'ax s. lei, mandamento, regime xat'ax y' xat tikm ' n xohix. A lei rege todos os maxakalis. xax s. pele, tampa, casca, cobertura Kakxop te kun mtik xax my. As crianas tiraram as cascas de amendoim.

75

xax vt. buscar, caar, sentir falta de (forma subjuntiva de xak) Puy y tikm ' n Topa xax, n y xipi. Para que os maxakalis buscassem a Deus e o achassem. xax kuxyh vt. dar acabamento a uma roupa Xukux te' xax kuxy' xap. Vov costurou a bainha. xaxit vi. limpar o corrente de gua de plantas e folhas Tikm ' n te kngkox xaxit. Os maxakalis limparam o rio de plantas e folhas. xaxkunut s. leses na pele, trapos Tik pakut y' xax kunut. O doente tinha leses na pele. xaxogh vt. perdoar, levar a esquecer Tik te' hpkummuk m y, ha' ny te' xaxogh. Um homem fez algo mau, e a outra pessoa o perdoou. xaxok vt. esquecer, perdoar, perder n te tay mak xaxok. A mulher perdeu um dinheiro. xaxtop mod. nu, pelado Tik paptux te xaxtop h' mg. O homem embriagado estava nu. xaxxok s. cadver Tik te' ny xaxxok penh. O homem viu o cadver. xay y conj. na esperana de que voc Tute xa' hm, xay y ny ynn. Ele lho deu, na esperana que voc desse algo em retorno. xa'm s. lesma Xa'm te hpkux tu' xip. A lesma est na beira do rio. xe mod. (forma abreviada de xehe) xe s. cabelo n xe tox. O cabelo da mulher grande. xe ata s-mod. cabelo castanho Tuk m xe 'ata. Minha filha tem cabelo castanho. xe n n putup vi. Vai acontecer de novo. xohix xe n n putup. Tudo acontecer de novo. X G onomat. som de uma flecha cortando o ar Tu' pox paha, ha: X g. Tomou uma flecha e a atirou.

76

xeh vt. (forma abreviada e subjuntiva de xex) xehe mod. outra vez, repetir (forma extensa de xe) Hptup hk mg putup xehe. Amanh irei outra vez. xet mod. fundo Kngkox xet. O crrego estava fundo. xetox s. cabelo ou plo comprido n xetox maih. A cabeleira da mulher linda. xetut s. esposa, mulher Ha' xetut mg kama. E a esposa foi tambm. xetxox s. rato, camundongo Xetxox te hpxop xupxet. O camundongo furta o alimento. xex vt. guardar, tomar conta de (forma plural do verbo xix) Kahn n xuxy te' xex maih. O pastor guarda bem os carneiros. xexka mod. grande (alguns dizem xeka) Ym pet te hm xexka kopa' y m. A casa de Joo fica num terreno grande. xexkanh vt. aumentar, expandir, exaltar My te mptut xexkanh. Me aumentou a rede de pescar. xe'e mod. verdadeiro, genuno, legtimo gm n y tikm ' n xe'e. Sou maxakali legtimo. xe' gng mod. superlativo (intensificador de xe'e) Y Topa xexka xe' gng. Deus altssimo. xihip vi. (forma subjuntiva de xip) x nnh vt. alimentar, servir alimento Yeyox te yonex xop punethok x nnh. Jesus alimentou muitos judeus. xip vi. estar, ficar (refere posio ou localizaao) Ha ta' xip tik te yytaha. E o noivo estava l. xipihix vt. achar gmg, n y hpxop xaxok xax, n y xipihix. Vou para achar aquilo que foi perdido.

77

xiptap s. adulto k-tok y' xiptap. Seu filho j adulto. xiptuxexka s. aldeia, pequeno povoado Ha xiptuxexka yg tikm ' n hittup. Ento o povo da aldeia se alegrou. xit vi. comer pu y m ' xit. Venha, vamos (incl.) comer. xit vt. limpar a terra Tik xop te hm xit. Os homens limparam a terra. xit tep-tex vt. estar sem flego Tik mg mgka'ok, tu mktu xit tep-tex. O homem correu at ficar sem flego. xitkox s. garganta Kakxop xitkox x y. A criana tinha dor na garganta. xitxut vi. respirar Tu' xitxut kux, tu' xok. Parou de respirar e morreu. xitx y vi. ter dificuldade na respirao Tik pakut, tu xitx y. O homem estava doente e respirou com dificuldade. xit'ax s. alimento, comida Ha xit'ax punethok. Havia muita comida. xix conj. e (registra itens do mesmo gnero) Tu p yg xok xix paxok. Plantou feijo e milho. xix vt. guardar, proteger (forma plural do verbo xex) Tu xap maih xix m ptut kopa. Guardou as pedras bonitas dentro da casa. x y interrog. quantos? Tay mak xohix te x y? Quanto dinheiro? XG onomat. Som de uma flecha sendo projetada Tu: Xg. Kax y. Uma flecha passou de perto. xognak s. carne de sol Tu p yg mh xix xognak. Comeu feijo e carne de sol.

78

xogy n s. carne Kakxop te xogy n paha, tu m'hap, tu' mh. A criana tomou a carne, a assou e a comeu. xohix mod. tudo, todos, dez (contando os dez dedos) Tu hpxapkup xit, tu n mtigh, ha' xohix. Colocou fios em todos os bodoques. xohix tup-xet num. onze (contados os ten dedos mais um) Yk-tok xohix tup-xet. Ela tem onze filhos. xok vi. morrer (sg.), plantar, semear, guardar dentro Tu' xok xuxng, panat tix xok, ha' tuk m'ka'ok. Semeou dois pratos (quatro litros) de arroz e cresceu logo. xok kuhu vi. apagar a lenha k-tet kux, ha' xok kuhu. Quando terminou de cozinhar, a lenha se apagou. xokakkak s. galinha Xokakkak te paxok mh. As galinhas comem milho. xokakkak kutok s. pinto Xokakkak kutok xohix te 8. A galinha tem oito pintos. xokakkak tak s. galo Hpxip ohng h xokakkak tak xataha. No mesmo instante, o galo cantou. xokakkak tak xexka s. galo dominante Xokakkak tak xexka te xata xe' gng. O galo dominante cantou mais alto. xokakkak tut s. galinha me Xokakkak tut tek-tok xex. A galinha vigia os pintinhos. xokn n s. cupim Xokn n te m m mh. Os cupins comem a madeira. xokny n s. liblula Xokny n te topaha. A liblula voou. xokax vi. brotar Tu' kot, tu' xok, ha' ng pyng, tu' xokax m'ka'ok. Ele furou a terra e semeou. Logo que terminou, brotou. xokhep s. (variante de m n ytuthep) xokixng s. tamandu-mirim Xokixng te' kut mh. O tamandu-mirim comeu o cupim.

79

xokmg s. tripa, macarro, espaguete Tu xokmg kutet xix tmn. Ela preparou pasta com tomates. xokpatakuhm y s. escorpio Xokpatakuhm y gy, tu kakxop putop. O escorpio ferroou a criana. xoktop s. gordura animal: banha Ha xoktop punethok. Tinha muita gordura animal. xoktox s. elefante Xoktox te xupuptox. O elefante tem uma tromba. xoktut s. bicho grande Xoktut xet'ax 'bfalo'. O bicho grande chama-se bfalo. xoktux s. esquilo Xoktux te hpxop xex. O esquilo armazena alimento. xokxak vi. (forma abreviada de xokxopxak) xokxop s. animais de caa Hm mnyxop te xokxop punethok xak. H muitos anos os antepassados caavam muito. xokxop y mg s. aves selvagens Hm xokxop y mg punethok. H anos que havia muitas aves selvagens. xokxopxak vi. caar animais selvagens (forma extensa de xokxak) Mnyxop te xokxopxak punethok. Os antepassados caavam muito. xokxopxax s. couro Tikm ' n te xokxopxax putup. Os maxakalis gostam de couro. xokym s. lagartixa Xokym te hm'ta tu' y k y. A lagartixa se arrasta na parede. xn vt. abrir Hpxn! Abra (a porta)! xonat s. soldado, policial (derivado de soldado) Xonat te kupukkox tat. O soldado portou uma arma. xonnix vi. enganar, adulterar, separar Tikm ' n m te xonnix. Um maxakali enganou a esposa.

80

xnn s. filho, neto, irmo de uma mulher (termo de tratamento do parentesco) Xnn , xate' m y. Meu filho, voc o fez. xop s. grupo, termo coletivo n xop te mpxamut. As mulheres foram pescar. xotit s. prostituta Tik m te xotit h' mg. Algum homem foi a uma prostituta. xox s. dente, fragmento cortante Kakxop xox x y. A criana tem dor de dente. xox putox s. fim de um perodo Hmyxatamuk xohix xox putox h' xuxy xok. Depois de muitos anos, o av morreu. xoxmetmet s. bem-te-vi (ave) Kakxop te xoxmetmet penh. A criana viu um bem-te-vi (ave). xoxti s. (variante de xoxtix) xoxtix s. material slido, derivado de um lquido, i.e.: queijo, manteiga, cimento. yuhuk hex te xokhep xoxtix nmenax. A mulher no-ndio vende manteiga. xoxy n s. gengiva Tuk m xoxy n x y. Minha filha tem dor na gengiva. xo'op vt. beber Kng tat, n y xo'op. Traga gua para beber. xuhm y vt. furar, perfurar Tik te pox h' xuhm y. O homem o atingiu com uma flecha. xuk s. (forma abreviada de xu'uk) xuk vt. carregar num saco ou recipiente, estar grvida gmg, nax n . Tu' xuk te, tu' taha. Eu fui tirar barro para fazer cermica. Enchi o saco e o trouxe. xukn kup s. pescoo xukn kup tox. Tem um pescoo comprido. xukoho vi. coar Ha xukoho. Ento ele se coou.

81

xuktux vt. contar, dizer Ha' ny pu' xuktux. E o contou para mais algum. xukux s. tia (irm do pai), av (termo de tratamento e de referncia) Xukux te naxtox m y. Vov fez um pote de barro. xukux m nm xop s. classe de mulheres idosas Xukux m nm xop te mpxamut. As idosas foram pescar. xumn vi. (forma abreviada de xupmh) xumyg mod. azedo Y m nta hep xumyg. O suco da fruta era azeda. xunn m s. morcego Xunn m te pen kummuk. O morcego no enxerga bem. xunn m kup s. mastro listrado simblico Xunn m kup te kuxex keppa' xip. O mastro simblico fica frente casa de rituais. xunn m y mg kox s. sombrinha, guarda chuva yuhuk hex te xunn m y mg kox tat. As mulheres dos no-ndios carregam sombrinhas. xup vt. chupar, tomar, suspender Tikm ' n te nan y hep xup. Os maxakalis chupam o suco da laranja. xupaha vi. fugir, abandonar Tikm ' n kuxng, tu' xupaha. Os maxakalis ficaram com medo e fugiram. xupak vt. ouvir Kakxop te' xupak. As crianas o ouviram. xupapox s. lontra Mnyxop te xupapox ktux. Os antepassados falaram da lontra. xupax vi. ouvir (forma subjuntiva e imperativa) Tikm ' n n n n y xupax. Os maxakalis vieram para que ouvissem. xupep vi. chegar, partir (forma singular do verbo) Tu' n n tu n ktu xupep. E viajou at que chegou. xupepmh vi. fazer que chegue ou que saia. Ha' mgh tu mktu xupepmh. Ele os guiou at que pudesse lev-los ao destino.

82

xupit s. tocar em Ha kakxop xupit tu' hupmh. Ela acariciou a criana para sosseg-la. xupkum y vi. ser guloso, egosta ' hm hpxop m. Xupkum y hok! Me d um pouco disso. No seja egosta! xupk ny s. fgado yuhuk te xoktut xupk ny kutet n y m. O no-ndio cozinha o fgado de boi e o come. xupmh vt. fugir (forma extensa de xumn) Tik kummuk te xupmh. O homem malvado fugiu. xupup s. nariz, protuberncia yuhuk xupup tox. O nariz do no-ndio comprido. xupxak s. papaia, mamo Kakxop tuktup te xupxak xut. Os adolescentes tiraram um mamo. xupxakkup s. mamoeira Xupxakkup xohix punethok. H muitas mamoeiras. xupxet vt. furtar, roubar Xetxox te' xupxet. O rato o furtou. xut vt. arrancar, tirar sg. (forma verbal de objeto singular) Kakxop te mm xut. A criana fisgou um peixe. xut gh vi. preocupar-se Putup tep-tex tikm ' n, ha' xut gh. A fome atormentou os maxakalis e eles estavam preocupados. xutng s. furnculo Yy te patakup x y xutng ha. A perna do tio di por causa de um furnculo. xutnuk mod. liso Ha' xax xutnuk. A casca estava lisa. xutta mod. a cor vermelho (forma extensa te ta) M nnut maih, tu' xutta. A flor era uma cor vermelha bonita. xutta kmng mod. roxo M nta xutta kmng. A fruta estava roxa, madura.

83

xux vi. urinar, mijar Kokex xux. O cachorro mijou. xux s. folha M m xux te hm tu' y xoho. As folhas flutuaram em direo ao cho. xux putux mod. bagunado n pet kopa xux putux. A casa da mulher est bagunada. xuxet'ax s. nome (forma extensa de xet'ax) Ha: xuxet'ax te x y? O outro perguntou: Como voc se chama? xuxix vi. cessar, esfriar, sossegar Tu' muuh gy tu' xat, pu tu xuxix, ha' xuxix. Eledeu uma ordem ao ventoe tudo ficou calmo. xuxng s. arroz n te xuxng xok. A mulher plantou arroz. xuxng koxuk s. gros de arroz sem cascas My te xuxng koxuk kutet. Me cozinhou o arroz sem cascas. xuxng xetox s. trigo Tu xuxng xetox h' m y pm. De trigo, ele fez po. xuxpex mod. gostoso, uma delcia Hpxop xit'ax xuxpex. A comida gostosa. xuxy s. av, tio (irmo da me) (termo de referncia do parentesco) kxuxy te hm'ktux maih. Meu av um bom orador. x y vi. sofrer, doer kputox x y. Tenho dor de cabea. x ygh vt. atormentar, infligir sofrimento Tik m kummuk te' ny x ygh. Um malvado inflige sofrimento aos outros. xu'uk s. ovo (forma extensa de xuk) N h ' xu'uk. Isto o ovo dela. xu'ux vi. tremer, ter tremores Tik te yy pu xu'ux. O homem tremeu.

84

x ' y s. preguia X ' y te m mmg tu' xup. A preguia se suspende de um galho.

Y
y afirma. afirmao enftica Y tikm ' n xohix te hm'ktux pu'uhng te kax y. Veja, todos os maxakalis esto sussurrando, assim. yg s. pedao Nax te hm tu' nh, tu' koxyy, ha' yg xohix punethok. A panela de barro caiu no cho e quebrou em muitos pedacinhos. ygng s. pedacinho M m ygng tek y m xuhm y. Uma lasca de pau entrou em minha mo. -yh vi. causar (variante de -mh, -nh, -gh) tu' n y mm, tuk-tok hxyh. Vamos pescar, usando as larvas de abelhas como isca. yakax vi. pescar com timb para atordoar os peixes Tikm g mg yakax m xit putup tu. Ns, homens, batemos um timb na gua para atordoar os peixes. ym y s. uma categoria de espiritos cultuados pelos maxakali; todos os espiritos cultuados. Tikm ' n te ym y kutuk. Os maxakalis temem os espritos. ym yxop s. cultos aos espritos Hnh, mtxak h, y ym yxop. Ao pr-do-sol hoje cantaremos aos espritos. ym n pr. (afirmao) 3p Ym n. isso mesmo. ynm s. luz, lamparina, abajur Y myn ynm maih. A luz do sol forte. ynn vt. trocar, cambiar Ha tikm ' n te hm'ktux h' ynn. Ento os maxakalis conversaram. ynn tu vt. dar em troca por Ha' ynn tu' tay mak hm. E trocou por dinheiro. ypxehng mod. apenas um (enftico) Hak-tok ypxehng. E tinha apenas um filho.

85

yy pr. reflexivo Tik xop te yykix. Os homens brigaram entre si. yy kep m g vi. abraar-se mutuamente Tu' hittup, tu' yy kep m g. Ficaram felizes e se abraaram. yy n nnh tu h mng vt. encolher (pano) Ha topixxax pix, ha' yy n nnh tu h mng. Quando lavou o pano, ele encolheu. yy pu m'yn vt. empurrar as pessoas juntas Tikm ' n xohix te yy pu m'yn. Todos os maxakalis estavam apertados. yy pu xu'ux vi. convulsar, tremer de medo Tik te yy pu xu'ux. O homem tremia de medo. yy tu n 'nh vi. encontrar-se, ajuntar-se Tikm ' n te yy tu n 'nh. Os maxakalis se ajuntaram. yy tu n 'xok vi. reunir-se Ym xape xop te yy tu n 'xok. Os parentes de Joo se reuniram. yy xaptop vt. esconder-se Kakxop te yyhhup, tu yy xaptop. A criana tinha vergonha e se escondeu. yy s. av, tio (irmo da me) (termo de tratamento do parentesco) Yy te hm'ktux maih. Vov fala bem. yy m nm xop s. classe de homens idosos Tik kutut xop y yy m nm xop. Os homens idosos so os avs. yyh vt. transformar em algo Topa te yyh puhuk. Topa se transformou em abelha. yyhahup vi. envergonhar-se Tute yyhhup, n y hpkummuk m y kux. Ele se envergonhou e deixou de fazer o mal. yyhi vi. enxamear (abelhas), estar cheio Puk xop te yyhi. As abelhas enxamearam. yykix kakix vt. brigar com porrete Tik tix te yykix kakix. Os dois lutaram com porretes.

86

yykote loc. no meio de Myn te pexkox yykote' y m. O sol estava na posio do meio-dia. yykot nnh vt. ajuntar-se gy xop te yykot nnh. O populacho irado se ajuntou. yykoxak vi. acordar Myn xupep h tikm ' n te yykoxak. Os maxakalis acordam ao nascer do sol. yykoxuk vt. embrulhar Tu xogy n yykoxuk n y tat. Ele embrulhou a carne para transport-la. yykutn'ax s. mensageiro prprio Ym te' tak h yykutn'ax. Jaime era o mensageiro do prprio pai. yykuxop vi. considerar, ponderar Tik xop te yykuxop. Os homens ponderaram (o problema). yynyng mod. cansado Xukux y yynyng. Vov estava cansada. yynuhuk vi. tremer Ha hm te yynuhuk. Ento a terra tremeu. yytaha vi. casar Tikm ' n kutok te yytaha. Os filhos dos maxakalis se casam. yytahok vi. nunca casar, ser solteiro/solteira Yo'n y yytahok. Joana ficou solteira. yytax vi. (variante subjuntivo de yytaha) yytux vi. jogar algo entre se Kakxop te m kaxxap yytux. Os meninos jogaram pedras entre si. yy'xet'ax hm vt. autorizar algum yuhuk te yy'xet'ax hm puy y hpxop pop. O no-ndio autorizou que comprasse os mantimentos. y' g mod. nojento, imundo My te hpxop y' g putyn. Me jogou fora a coisa nojenta. ya'oma mod. alm disso, mais do que se espera Tu hpxop pop ya'oma. Comprou mais do que esperava.

87

Y Y onomat. maravilhar, ser mudo de surpresa Tikm ' n te texgy penh, tu' Y Y! Os maxakalis observaram a tempestade, maravilhados. y gh vt. fazer falar Tik te' ny y gh. O homem fez com que o outro falasse. y ka pospos. ao lado de, perto de Tik te kngkox y ka' mg. O homem ia ao lado do rio. y kgng pospos. pertinho Tikm ' n te km n y kgng ha' pip. Os maxakalis estavam pertinho do comrcio. y kopit vt. perguntar, indagar Tik te hmy mm g te' y kopit. O homem inteligente fazia perguntas. y kox xatat vt. calar a boca tak te' xat pu y kox xatat. O pai mandou que calasse a boca. y koxhep s. gua na boca Putup tep-tex, ha' y koxhep xupep. Estava morrendo de fome e lhe deu gua na boca. y ktix s. morro, montanha, serra Tu y ktix y xoho. Desceu do morro. y ktix xox s. pico do morro Tik te y ktix xox tu' xip. O homem estava no pico do morro. y k y vi. gatinhar Kakxop pu'uhng te hm y k y. Um beb gatinha no cho. y m s. mo Tu' y m h' m g. Ele apertou-o na mo. y mg s. asa Kakxop te putuxng y mg koxyy. O menino quebrou a asa do pssaro. y mg xap s. as penas maiores na asa Putuxng y mg xap maih. As penas nas asas do pssaro so bonitas. y map pospos. em volta Kakxop te' xuxy y map ha' pip. As crianas sentam em volta do av.

88

y mh y s. bracelete Tute xapmaih pop n y y mh y. Ela tomou pedras bonitas e fez um bracelete. y mmxax s. unha Ha y mmxax tox. Ela teve unhas compridas. y mgatux vt. escolher ou preparar objetos ou pessoas (forma plural do verbo yykutnh) Tu xapmaih y mgatux. Ela escolheu sementes coloridas. y mputox s. brao inferior Xnn y mputox x y. O brao inferior do meu filho di. y mxm s. parte dorsal da mo n te' y mxm puk. A mulher queimou a parte dorsal da mo. y n s. carne, msculo, corpo Ha' y n ka'ok. Seu corpo estava forte. y nn n vt. fechar, encerrar Tu' y kox y nn n. Ele fechou a boca. y nnut s. barba yuhuk y nnut m ny. A barba do no-ndio preta. yip s. jipe Tu km n ha' mg yip h. Foi para o comrcio num jipe. y pakkup s. ombro Tik te y pakkup h' hpxop tat. O homem carregou as coisas no ombro. y pkox s. ouvido, orelha y pkox ohng! Voc no presta ateno! y pkoxuk s. brao superior Tik y pkoxuk ka'ok. O brao superior dele forte. y pkoxxap s. brinco n te y pkoxxap m'tat. As mulheres usam brincos. y pkutok s. dedo da mo y pkutok te nex. Ele tem dez dedos.

89

y pkutok koxuk s. dedo indicador N h y pkutok koxuk. Este seu dedo indicador. y pkutok ny s. dedo anular hm y pkutok ny. Aquele seu dedo anular. y pkutok yok s. dedo mdio y' y pkutok yok. seu dedo mdio. y pkutok y yng s. dedo mnimo Pen y pkutok y yng. Olha seu dedo mnimo. y pkutoktut s. polegar y pkutoktut xexka. Seu polegar grande. y pkutuk vt. temer, estranhar Tikm ' n te ym y y pkutuk. Os maxakalis temem os espritos. y pkuxox s. cotovelo Ha' y pkuxox x y. Ela tem dor no cotovelo. y pxax mod. mo esquerda, lado esquerdo Ha yuhuk te' ny y pxax h' y m. Ento o no-ndio se assentou ao lado esquerdo do outro. y pxe'e mod. mo direita, ao lado direito Ha tik te' y pxe'e m g. E o homem apertou a mo direita. y pxox s. marido Haxmn te Mnix h' y pxox. Raimundo o marido da Maria. y xix s. sorrir n y xix hittup tu. A mulher sorri porque est contente. y xix kummuk vi. zombar, dar um sorriso maligno Ha' pukng y xix kummuk. O estranho deu um sorriso maligno. y xoho vi. descer Pet te y ktix tu y xoho. Pedro desceu da montanha. y xot nh vt. descer algo de cima Kakxop te koxm y xot nh. O menino desceu o anzol.

90

y xupep s. a voz te' y xupep pak. Ouvi a voz dele. y xux mod. verde, azul, amarelo M nnut y xux. A flor amarela. y y vi. falar Ha' y y. Ento falou. y y conj. ento, por isso (3a pessoa, sujeito diferente da orao anterior.) Tu' ny keppa' xip, y y: Xatep-tep putup? Kax y. Ele ficou na frente do outro, que perguntou: O que que voc quer? y y ka'ok vi. gritar Y yuhuk y y ka'ok. Os no-ndios gritam. y y k y ka'ok vt. impedimento da fala Kakxop y y k y ka'ok. A criana tem um impedimento da fala. y y konnop vi. espuma sai da boca Tik pakut te y y konnop. A espuma saiu da boca do doente. y yhok vi. ficar mudo yuhuk y yhok. O no-ndio mudo. y ykox s. boca Kakxop y kox x y. A criana tem dor na boca. yoa vi. se endireitar Tik k n h'xip tu' yoa. O homem se levantou e ficou ereto. yg pr. 3a pessoa possessiva: dele, dela Tute ky yg hm'ktux pak. Ouviu a defesa do malandro. ygn pr. 1a pessoa possessiva meu, minha hom ygn . Aquilo meu. yok mod. ser reto, se endireitar Tu' yok, tuk-n h'xip. Levantou e ficou em p. yknm vi. olhar para cima Tikm ' n te yknm pexkox ha. Os maxakalis olharam para cima, em direo ao cu.

91

yn vt. jogar, lanar, chutar Kakxop te mg m kaxxap yn. Os meninos jogaram pedras. yn vt. defecar yuhuk te' yn pet m y. O no-ndio construiu uma privada. yot vt. alisar, estender n te nax m y, tu' xm yot. A mulher fez uma panela de barro e alisou o exterior. ytkup s. sonho Tu m'yn h Topa te' ytkup h hm'ktux. Deus falou com ele num sonho. yo'ok vt. agitar (o remdio numa garrafa) Tu hehm n yg gahap yo'ok. Agitou a garrafa de remdio. y h m vi. agachar-se (forma imperativa, subjuntivo, singular) M', y h m. Venha, sente-se. y m vi. sentar, localizar-se Hak xape y m m kax kaka. Ento meu parente se assentou ao p da pedra. y mmh vt. fazer descansar Tik te xagok y mmh hm kopa. O homem deixou o saco pousar no cho. y mm g vt. saber, conhecer Tute' y mm g. Ele o sabia. y m pr. (variante de y m g) y m g pr. 1a pessoa pl. incl. (1a pessoa no plural inclusivo, (ns todos).) Y m g mg. Ns (incluindo aqueles endereados) vamos. y m ' pr. 2a pessoa pl. incl. OI (2a pessoa no plural inclusivo, objeto indireto) Ha y m '' hm. (Algum) nos deu (ns todos). y m 'te pr. Ns (ns todos), sujeito (1a pessoa plural inclusiva, sujeito) Y m 'te hpkumep. Ns (todos) viajamos.

'
' pr. 3p (forma abreviada de ) tu' kom y. e (mesmo sujeito) o apertei.

92

-'ah neg. no A' ta'ah tepta. A banana no est madura. -'ax poten. poder xat'ax xop te' xat. Aqueles que podem mandar, mandam. 'e affirm. sim Ha tik te: He 'e. E o homem disse: Sim.

93

Portugus Maxakali

a ha pospos abacaxi kutitta s abastado putexop xexka s abaixar-se, deferenciar n ktettex vi abaixar-se, dobrar hm m y vt abaixar-se, dobrar k nkoho vi abanar no'ok vi abanar, sacudir, girar mahap vt abandonar xupaha vi abandonar, doar n m vi abelha puhuk s abenoar, fazer cumprir coisas boas hmmaihnh vt abraar m gka'ok vt abraar, mostrar m g vt abraar-se mutuamente yy kep m g vt abrir hpxn vi abrir xn vt abrir os olhos ko'a vt abutre kuptap s acabar, deixar de existir n vt acabar, terminar ng vt achar pap vt achar tipihi vt achar xipihix vt acompanhar este ou esta n m tik mg vi [acordando] onomat acordar yykoxak vi acordeo anmg s acudir tehe vt acur (peixe) kanaxax s acusar, denunciar kupex vt acar axok s adolescente tuktup s adulterar, separar xonnix vi adulto tiptap s adulto xiptap s afirmao enftica y conj afogar-se mn m vi agachar-se y h m vi agitar nuhuk vi agitar (o remdio numa garrafa) yo'ok vt agora/hoje hnh temp agora, no presente nmh temp gua kn'g s gua na boca y koxhep s 95

aguardar hip vt agentar n'tot vt agentar tot vt agulha muxng s ah! interj ai/ah y interj a, ali nnte loc ajoelhar n hy vi ajudar yonat vi ajudar m'n ynm vt ajudar, acudir tehe vt ajudar, amparar n tehe vt ajudar/auxiliar tehet vt ajuntar, reunir kot nnh vi ajuntar-se yy tu n 'nh vi ajuntar-se yykot nnh vt aldeia, pequeno povoado xiptuxexka s alegre/saudvel hittup vi alm homi pospos alm disso, mais do que se espera ya'oma mod alm, fora, outro lado k npa loc algum m pr algum/aquele/aquela m pr algum tempo depois/faz algum tempo hpxip temp algum/algum m pr ali nnte loc alimentar, servir alimento x nnh vt alimento, comida xit'ax s alisar knh vt alisar, estender yot vt alma koxuk s alto, distante tox mod amadurecer tapmh vt amanh hptup putut temp amanhecer, madrugada myn xupep temp amar putuppax vt amar com compromisso m'yy xe' gng vt amarelo y xux mod amarelo/ruivo/marrom ta mod amarrar h y vt amarrar m'kukn n vt amedrontar kutuk vt amendoim k nmtix s amigo xape s amparar n tehe vt ancestral, antepassado mnyxop s andar/viajar hpkumep vi animais de caa xokxop s animar pu interj

96

animar ka'gh vt ano n temp anta mxux s anteontem, depois de amanh hpkaxny temp antepassado mnyxop s antes da aurora hptapkoa temp antes do amanhecer hmy kuhmy temp antes do pr-do-sol myn kutgng temp antigo/arcaico hittap mod anum preto gg y s anzol koxm s ao lado de km pospos ao lado de, perto de y ka pospos ao p de kaka pospos apagar kuptup vt apagar a lenha xok kuhu vi aparecer, assemelhar a putuk vt apedrejar tux vt apenas um (enftico) ypxehng mod apenas um, solitrio hpxet mod apertar km y vt apodrecer kunox vi apodrecer gnox vi apodrecer, estragar kutox vi apressar mkka'ok vi apropriar, pegar, segurar, abraar, mostrar m g vt aquele hm pr aquele/aquela m pr aquele, aquela, aquilo nm pr aqui n nte pr arame farpado pipkupxit s aranha kuhiptut s aranha xaktakak s arara mkak s arbustos m xux s arco nptut s areia mot s argila puto'y s arma de fogo kupukkox s armao de pau para uma rede tutkup s [arquejando] HE onomat arrancar xut vt arrastar hmm gmg vt arrastar-se no cho hmy k y vi arrematar koho vt arroz xuxng s rvore, vara kup s rvore com casca de fibra katamak s s costas xmpa loc

97

s costas, lado de fora xm s as penas maiores na asa y mg xap s as primas cruzadas de uma mulher tiktut s asa y mg s assar hap vt assar m'hap vt assemelhar a putuk vt assentir hu'u afirma assim kax y mod assobio kax vi astuto nm te hmy mm g s atar k y vt atar, amarrar m'kukn n vt atemorizar, impressionar kuxng vi at mktu conj at n ktu conj at alcanar o alvo aqui tu n ktu mod at alcanar o lugar especificado tu mktu mod atirar com a arma mn vi atormentar kute'ex vi atormentar hpkutex'ex vt atormentar, infligir sofrimento x ygh vt atraente myng mod aumentar, expandir, exaltar xexkanh vt aumentar, multiplicar nyn'mg vi autorizar algum yy'xet'ax hm vt auxiliar tehet vt avaliar hmpe'paxex pa kopa vi ave putuxng s ave anhuma pihi s ave tico-tico tutnpkux ata s aves selvagens xokxop y mg s av xukux s av, tio (irmo da me) xuxy s av, tio (irmo da me) yy s azedo xumyg mod azul, amarelo y xux mod

B
bacia, pelve xapexkup s bagre kotatak s bagunado xux putux mod bainha m kax xax s baixar o anzol de pescar -m-n m mhat vt balaio manax s banana tepta s banana da terra tepta tox s banana de ouro tepta ka'gng s banco, madeira m mpe s

98

bandeira topaxax s banha xoktop s banhar-se tatxok vi barata k nhn s barba y nnut s barriga textop s barriga, estmago tex s barro, argila puto'y s bastante punethok mod batata km y s bater (em algo) to'ok vi bater, espancar kix vt batizar putox pix vt bbado paptux vi beber xo'op vt beijar hax vt beiju kotpex s beira-rio hpkux loc beliscar kuptop vt bem acordado pa ka'ok mod bem-te-vi (ave) xoxmetmet s bengala kupty s besouro nynxit s besouro kotap s bichinho kut s bicho de p px g s bicho grande xoktut s boas novas hm'pak maih s boca y ykox s bochecha pay n s bode m n yngtut s bodoque hpxapkup s boi, touro mox s boiar topaha vi boiar/engolir kopuk vi bolinha de barro hpxap s bom, bonito, generoso maih mod bon xapeo s bonitinho, gracinho, atraente myng mod bonito, generoso maih mod borboleta, mariposa kututtap s bracelete y mh y s braal kmnat s brao inferior y mputox s brao superior y pkoxuk s brejo, pantanal pohok s brigar com porrete yykix kakix vt brincar hm'nuxxop vi brincar/atormentar hpkutex'ex vt

99

brincar na terra hmnuxxop vi brinco y pkoxxap s brotar xokax vi buraco kox s burro/mula/jumento kmnokng s buscar, caar, sentir falta de xax vt buscar lenha m'kuk vt buscar, sentir falta de, cortar xak vt

C
cabeceira de um rio kox putox s cabea putox s cabeudo kuxa ka'ok vi cabeudo, inflexvel putox ka'ok mod cabelo xe s cabelo castanho xe ata s-mod cabelo ou pelo comprido xetox s cabrito, bode m n yngtut s caar, sentir falta de xax vt cachaa kenmuk s cachoeira mok s cachorro kokex s caar animais selvagens xokxopxak vi cadver xaxxok s cadeia pipkup mkxap'ax s cadeia/priso kanet s caf kapex s cair, nascer nh vi cair, sucumbir xakux vi calar a boca y kox xatat vt calcanhar patakup xahi s calcular hmpe'paxex vt calcular hmpe'paxex putox kopa vt caldeiro kanenm s cama m pxap s cambiar ny ynn vt cambiar ynn vt caminho kam ym s camisa kam n s campo hpxa s cana de acar m tkup s cansado tekng mod cansado, preguioso tukng mod caneta, lpis tappetkup s canga de boi moxkup s canivete kanimet s canoa m pkox s cansado yynyng mod cantar, tocar, entoar os rituais kutex vi

100

capa kap s capim, plantas e arbustos m xux s capito kapitg s capivara kuxakkuk s carne xogy n s carne de sol xognak s carne, msculo, corpo y n s carneiro/ovelha kahn n s caro takat mod caroo, semente xap s carrapato xaptit s carregador tat'ax s carregar putmg vt carregar num saco ou recipiente, estar grvida xuk vi casa m ptut s casa de ritual dos homens kuxex s casar yytaha vi casca, cobertura xax s causar -gh vi causar -yh vi causar, provocar -mh vi causar um perfume haxyh vi cavalinho/burro/mula/jumento kmnokng s cavalo kmnok s cavar kot vi cavar na terra hpkot vi cego pa hok s cego, no pode enxergar penhok mod cemitrio, lugar de enterro hpxukpot s censurar/xingar/reprimir mng vt centopia kutuxxox s cerca hmpak'ax s certo, isso! ham n affirm cessar, esfriar, sossegar xuxix vi cesta, balaio manax s cu pexkox s chamar xnh vt chapada xanep s chapu, touca, bon xapeo s chave de casa pipkup mhmy nn n'ax s chave para abrir a porta pipkup hpxn'ax s chegar mxaha vi chegar, partir xupep vi chegar mxn vi cheio yyhi vi cheio n 'xip mod cheirar hax vt [chorando] onomat chorar, lamentar potaha vi

101

chumbo kupukxap s chupar, tomar, suspender xup vt chutar m'yn pata h vt chutar yn vt chuva tehex s chuva grossa texgy s chuviscar tix vi chuviscar tex tihi vi cicatrizes de varola pakanet s cidade/rea urbana xiptuxexka s cimento xoxtix s cimento, concreto m kaxxap xoxtix s cinto nyh y'ax s cinzas de lenha putok s circular nuk mod coati k n h m s cobertor komenok s cobertura xax s cobra ky s cobra cascavel kyngxap s cobra-cega tonnok s coar koho vi coar xukoho vi coelho k n g s cogitar pe'paxex vt cogitar pe'paxex vt coisa/comida hpxop s colar, fita para cabea xahap s colocar dentro de um saco m'xuk vi com m tik pospos com receio de que ka conj comandar xat vi comear, iniciar knmh vi comer mh vt comer xit vi comer muito hi ka'ok vi comercializar/comprar, vender hmenax vi comrcio km n s comida xit'ax s comida hpxop s cmodo hm'ta kox s cmodo, diviso da casa m ptut kox s completar, amadurecer tapmh vt comprar, dar luz pop vt comprar, levar paha vt comprar, vender hmenax vi comprido, alto, distante tox mod concordar, sim he'e mod concreto m kaxxap xoxtix s

102

conhecer y mm g vt conhecer, ser sbio hmy mm g vi consequncia hipottica puxix conj considerar, ponderar yykuxop vi consumir mnm vt consumir, queimar m'xut vt contar, dizer xuktux vt contar, ler m'kupix vt continuar as tradies mnyxop yg hpxopm'ax tat vt convidar, seduzir, tentar xapit vt convulsar, tremer de medo yy pu xu'ux vi coqueira kutatak s corao, o ntimo kuxa s corda do arco nptut xit s corpo y n s corrente, cadeia pipkup mkxap'ax s correr, apressar mkka'ok vi cortar xak vt cortar a vegetao na gua para enrascar os peixes mmxaxit vt cortar, cortar transversalmente mep vt costela pat s costumeiro ehe mod costurar, enfiar peixes num pau xap vi cotovelo y pkuxox s couro xokxopxax s coxa paxikoxuk s cozinhar pukgh vt cozinhar muk vt cozinhar kutet vt cozinhar, queimar puk vt crepsculo mxakng temp crepsculo mn yng temp crepsculo myn m'nh temp crescer tuk vi crescido, adolescente tuktup s cria de uma cobra kyk-tok s criana maxakali kakxop s criar (animais domsticos) nkini'a vt cruz, madeira cruzada m pkupnix s cuidado m'xip vi culto especfico, todos esses cultos ym y s cultos aos espritos ym yxop s cumprir/executar hpxopmh vt cupim xokn n s cupim, traas m pkut s curar, fazer feliz hittupmh vt curral kohat s curto, estreito h mng mod curva de um rio kox kuy m s

103

[cuspindo] KN onomat

D
danar hmy vi dar acabamento a uma roupa xax kuxyh vt dar em troca por ynn tu vt dar, pagar hm vt dar luz pop vt dar luz put vt dar peso a m'y m vt de ha pospos dedo do p patatut s dedo anular y pkutok ny s dedo da mo y pkutok s dedo do p patak-tok s dedo indicador y pkutok koxuk s dedo mdio y pkutok yok s dedo mnimo y pkutok y yng s defecar yn vt deferenciar n ktettex vi deitar pip vi demorar nox pip vi demorar nox xip vi demorar, ficar por muito tempo ti ka'ok vi dente, fragmento cortante xox s dentro/em kopa pospos denunciar kupex vt depois tehomi conj deprimir-se kuxa tukng vi desanimar-se kuxa tukng vi desatar, abrir os olhos ko'a vt descansar, reclinar nm vi descartar kuyut vt descartar, jogar fora putyn vt descendente mkputox s descer puxihi vi descer y xoho vi descer algo de cima y xot nh vt desa nhy vi desejar putup vt desejar sexualmente penh vt deslocar se de pep vi desmembrar koxip vt despedir, saudar aneo vi despejar pux vt destruir, esmagar koxyy vt Deus, divindade maxakali, heri cultural Topa spr dever tanem n vt dez (contando os dez dedos) xohix mod

104

dia hptup temp diabo hmgygng s diarria xakuk vi dificuldade na respirao xitx y vi diluido, macio, morno pu'uk mod dinheiro tay mak s direita y pxe'e mod direito, reto hmyok s disco kn y pet xax s disenteria, diarria xakuk vi distante tox mod distante hptox loc divertir-se, atormentar kute'ex vi dividir kotit vt dividir, partir m'pot vt divisa extrem s diz-se xa dizer xuktux vt dizer de ktux vt doar hok hm mod/vt doar n m vi dobrar hmm y vt dobrar hm m y vt dobrar k nkoho vi dobrar-se, prostrar-se n 'xup vt doena hmpakut s doente pakut vi doer x y vt dois tix num dor de barriga tex x y vi dor de cabea putox x y vi dor nas costas xpx y vi dormir mkyn vi dormir mhn vi dormir, lanar m'yn vt duradouro mkumakmg mod duro/forte ka'ok mod

E
e xix conj e, porque tu conj e (sujeito diferente) ha conj egosta xupkum y vi elefante xoktox s em kopa pospos em cima, por cima pepi loc em/de ha pospos em frente de/perante keppa pospos em p k n hkxip vi

105

em p k n h'pip vi em vo hitop mod em vo, liberalmente hok mod em volta y map pospos emboscar gox vi embrulhar yykoxuk vt embrulhar/atar k y vt empurrar kaxix vt empurrar as pessoas juntas yy pu m'yn vt encerrar y nn n vt encolher (pano) yy n nnh tu h mng vt encontrar-se, ajuntar-se yy tu n 'nh vi endireitar-se yoa vi endurecer, animar ka'gh vt enfiar peixes num pau xap vi enfurecer gyh vt enganar m'm vt enganar, adulterar, separar xonnix vi engolir kopuk vi enquanto/quando h pospos ento kopxix conj ento, depois tehomi conj ento (mesmo sujeito), introduz uma citao hu conj ento, por isso y y conj enterrar nhpkot vt entoar os rituais kutex vi entrar mny vi entrar m'nh vi entrar mxakux vi entretanto pa conj entretanto py conj entristecer-se kuxa xok vi envergonhar hupmh vt envergonhar-se yyhahup vi enviar m'pok vt enviar mkpok vt enviar mgkutnh vt enviar aqui, para c n 'pok vt enviar para c n 'kutnh vt enviar para c n gkutnh vt enviar m'kutnh vt enxada taxunna s enxamear (abelhas), estar cheio yyhi vi poca de uma fruta que marca o ano hmyxatamuk temp erupo na pele nxux s ervas, mato hpxux s escada m pku' n s escolher ou preparar objetos ou pessoas y mgatux vt esconder xaptop vi

106

esconder-se yy xaptop vt escorpio xokpatakuhm y s escrever kax'mi vi escurido hpkoxtap temp escurido koxtap temp escutar hm'pak vt esfriar xi vi esfriar, sossegar xuxix vi esmagar tonnok vt esmagar koxyy vt esmagar at virar p koxyynm vi espaguete xokmg s espalhar hpxummh vt espancar kix vt espatifar-se no solo n 'nnm vi esperar/aguardar hip vt espere ny vi espinho xpxox s esprito da ona pelada nmxa spr esprito das aves anhuma pihi spr esprito de arara mkak spr esprito do guar Kokexkata spr esprito malgno/diabo hmgygng s esposa, mulher xetut s espuma sair da boca y y konnop vi esquecer, perdoar, perder xaxok vt esquentar, cozinhar pukgh vt esquerda y pxax mod esquilo xoktux s estar ao redor xakot vt estar com fome, querer putup x y vi estar, deitar pip vi estar, ficar xip vi estar (loc) pihip vi este, esta, isto n h pr estender yot vt estender a mo kutit vt estendido h yng mod estiar nakgh vt estmago tex s estrada honex s estrada, trilha putahat s estragar kutox vi estranhar y pkutuk vt estranho, no-parente, inimigo pukng s estreito h mng mod estrela mynng s estripar mkxut vt evacuar pi'n vi

107

eviscerar mkxut vt exaltar xexkanh vt exausto, cansado tekng mod executar hpxopmh vt expandir, exaltar xexkanh vt expelir, mandar embora papux vt exudato oftlmico, oftalmia payn s poca, perodo m'gm g temp nfase nm mod

F
faca m kax s faco m kax xexka s face, bochecha pay n s falar hm'ktux vt falar y y vi falta/vazio hok neg farinha de mandioca knyn s fazer m y vt fazer descansar y mmh vt fazer falar y gh vt fazer que chegue ou que saia xupepmh vi fazer uma cerca hmpak vt fechar a porta mhmy nn n vi fechar bem os olhos pa k y ka'ok vi fechar, encerrar y nn n vt feijo p yg s feijo descascado p yg koxuk s feio kummuk mod feira npet s fera hmgy s ferida kayet s fermentar nohot vi festa muk xexka s fmea hex s fibra torcida para fazer redes tutxit s ficar xip vi ficar hit vi ficar, demorar nox pip vi ficar, demorar nox xip vi ficar por muito tempo ti ka'ok vi filha kutokhex s (termo de parentesco de referncia) filha da irm de um homem, filha do irmo de uma mulher, neta putixix s filha da irm do homem, filha do irmo de uma mulher nixix s filha, irm, prima paralela tuk m s filho kutok s filho kutokpit s Filho da Chuva Texkutok spr filho da irm de um homem, filho do irmo de uma mulher, neto putix s

108

filho do irmo do pai de um homem, filho da irm da me de um homem takny s filho, irmo de uma mulher xnn s fim ka s fim de citao kax y cit fim de um perodo xox putox s final ka'ax s findar, terminar kux vi fitar pen ka'ok vt fgado xupk ny s flecha pohox s flor m nnut s floresta m mmtix s floresta grossa hmhipak s fogo de barro hpkox muk'ax s fogo kuxap s foice kupukhe s folha xux s folha de papel tappetxax s fome, destituio hmhgng s fora, outro lado k npa loc fora hptopa pospos forma retangular mittox mod formiga m n h n s fortalecer, endurecer, animar ka'gh vt forte ka'ok mod fraco, diluido, macio, morno pu'uk mod fruta m nta s fruta verde m nta xupep s fugir xupmh vi fugir, abandonar xupaha vi fumaa kugy s fumaa/nuvem, gy s fumar gy vi fumar (cigarro, charuto) kohokgyy'y vt fumar/nublar/toldar gy yh vi fumar tabaco kohok gy vi fumo kohok s fundo xet mod furar tapxak vt furar, perfurar xuhm y vt furioso/selvagem gy vi furtar, roubar xupxet vt furnculo xutng s

G
gado m n ytut s gafanhoto kunihit s gafanhoto kunut s gafanhoto xanakoxtap s

109

gaita/sanfona/acordeo anmg s galho m mmg s galinha xokakkak s galinha me xokakkak tut s galo xokakkak tak s galo dominante xokakkak tak xexka s ganso puxaptut s garganta mykox s garganta xitkox s garrafa gahap s garrafa heptat'ax s gatinhar y k y vi gato domstico m g s gato selvagem m gng s gavio mgmka s gavio real myxexka s [gemendo] onomat [gemendo] onomat genrico hm- s generoso maih mod gengiva xoxy n s genuino, legtimo xe'e mod geral, genrico hm- s gmeos/par kutonnix s girar mahap vt gordo top mod gordura animal: banha xoktop s gostar, preferir, amar putuppax vt gostoso, uma delcia xuxpex mod governo gohet s grande xexka mod grande nmero de gente da mesma categoria m npxop s grande volume de gua knkxexka s gros de arroz sem cascas xuxng koxuk s [grasnando] HAK onomat gravador kn y xaktux s grvida xuk vi grilo xapanex s [gritando] A onomat [gritando] HO onomat [gritando] IEI onomat gritar y y ka'ok vi [grunhindo] H Y onomat grupo perigoso, inimigos gyxop s grupo, termo coletivo xop s guar kokexkata s guarda-chuva xunn m y mg kox s guardar, proteger xix vt guardar, tomar conta de xex vt

110

guardar dentro xok vi guiar mgh vt guloso, egosta xupkum y vi

H
habitual, ao contnua pax mod harpia, gavio real myxexka s hipcrita pa maih py' kuxa kummuk mod hoje hnh temp homem maxakali tihik s homens da gerao do pai takxop s homens idosos yy m nm xop s homens maduros, pais de famlia takxop s horizonte hmngny loc horizonte hpkuxy loc

I
igual ny pr igual hmputuk vt imagem, alma koxuk s imediatamente hpxip ohng temp [impacto de um vermelho forte] K M onomat impedimento da fala y y k y ka'ok vt impressionar kuxng vi inchar mm vi incitar pu interj indagar y kopit vt indicador de sujeito te conj inflexvel putox ka'ok mod inicial nmxap mod iniciar knmh vi inimigo pukng s inimigos gyxop s intensificador tapax mod intestino delgado mg s intestino grosso mgtap s ir mg vi ir atrs pehe loc irado/furioso/selvagem gy vi irar, enfurecer gyh vt irm, prima paralela tuk m s irm da me my s irm da me, animal de grande porte tut s irm de um homem hex s irm de uma mulher, as primas paralelas de mulher tutny s irmo de um homem, filho do irmo do pai de um homem, filho da irm da me de um homem takny s irmo de uma mulher xnn s irmo do ego feminino pit s 111

irmo do ego masculino, primo paralelo do ego masculino gny s irmo do pai tak s irmo mais velho ny tuk xexka s irmozinho ny kutgng s isto n h pr

J
jabuti kegmax xexka s jacar m'y s jaan putuxtuxng s janela (sem vidro) hpkatet s jararaca ky xoktupng s jararacuu kynox s j a temp jipe yip s joo-de-barro putuxng te hm h' pet s joelho kopaxux s jogar algo entre se yytux vi jogar, lanar, chutar yn vt jogar fora putyn vt julgar, avaliar hmpe'paxex pa kopa vi jumento kmnokng s juntos ti vt juntos gnh mod juntos ka'mm mod juntos n m tik mod

L
l nte loc lado de fora xm s lagarta kakxexka s lagarta mgng s lagartixa xokym s lago/rio kngkox s lago, poo grande puxhep s lagosta kuxhip s lgrimas pa hep s lamentar potaha vi lanar m'yn vt lanar, chutar yn vt lpis tappetkup s lar, ninho, toca pet s lar, ninho, toca petng s laranja nan y s lasca m pxox s lascar, desmembrar koxip vt lata kn y s lavar, lavagem ritual pix vt legtimo xe'e mod lei, mandamento, regime xat'ax s 112

leito xapup kutok s leite m n ytut yktat hep s lenha kuhu s lenha kuhuk s ler tappet m'kupix vi ler m'kupix vt lesma nhip s lesma xa'm s leses na pele, trapos xaxkunut s levar paha vt levar algo paxmg vt levar, carregar putmg vt levar na cabea tatpaha'mg vt levar nas costas taha vt levar um lquido heptat vi leve tunnep mod liblula xokny n s lima mngyg s limo mngyg xe'e s limpar a terra xit vt limpar a terra hpkunutxit vt limpar o campo, o brejo nuhng vi limpar o corrente de gua de plantas e folhas xaxit vi lquido hep s liso xutnuk mod listras ku' n mod livro tappet s localizar-se y m vi lombriga, minhoca pux'y s longe/distante hptox loc lontra xupapox s lua mynhex s lua cheia mynhex nuk temp lua nova myn kohohng temp lugar pouco habitado panip xexka s luz, lamparina kuynm s luz, lamparina, abajur ynm s

M
macarro, espaguete xokmg s machado kupu'uk s macio, morno pu'uk mod madeira m mpe s madeira m h m s madeira grossa que sustenta uma construo mykup s madrugada myn xupep temp maduro, corado ta mod maduro, j concludo tap mod me, irm da me my s

113

me, irm da me, animal de grande porte tut s magro kumnak vi mais novo kuhmy mod mais ou menos miax mod malandro ky s mamo xupxak s mamoeira xupxakkup s mandamento, regime xat'ax s mandar, comandar xat vi mandar embora papux vt mandioca kohot s mandioca kot s manh/dia hptup temp manteiga m n ytut hep xoxtix s manteiga xoxtix s mantdeo kaxy s mo y m s mo direita, ao lado direito y pxe'e mod mo esquerda, lado esquerdo y pxax mod [maravilhado] OOOO onomat maravilhar, ser mudo de surpresa Y Y onomat marido y pxox s marimbondo tuhup s mariposa kututtap s marreco puxap s marrom ta mod mas, entretanto pa conj mas, entretanto py conj massa pohot s mastro listrado simblico xunn m kup s matar com os dentes hmhogh vt matar kix vt matar putex vt material slido, derivado de um lquido, i.e.: queijo, manteiga, cimento xoxtix s mato hpxux s mau, feio kummuk mod maxakalis tikm ' n s meditar/refletir hmpe'paxex kuxa kopa vt meia ngkupxax s meia lua myn xexka temp meia-noite mn y kote temp meia-noite/escurido hpkoxtap temp meio h mod meio ngny loc meio da tarde myn he temp meio-dia myn te yykote' y m temp meio-dia myn yykote' y m temp mel da vespa mn hep s melancia totxuxpex s

114

melo kehex s melhorar, fazer aceitvel maihnh vt mensageiro escolhido da regio hmyykutn'ax s mensageiro prprio yykutn'ax s mentir koit vi mergulhar na gua n mmh vi mesmo, enfat., indic. de obj., art. definido m n pr metade xahi mod metal pipkup s metal brilhoso dourado, ouro pipkup ynm s mexer, misturar comida tet vt mijar xux vi milho paxok s minhoca pux'y s misturar elementos secos num lquido kanop vt mistura lquida konnop s misturar comida tet vt moa myxa s moer kyh vt montanha, serra y ktix s moradia pip'ax s morar tihi vi morcego xunn m s [mordendo] KANEP onomat morder kanep vi morder putop vt morno pu'uk mod morrer xakix vt morrer, plantar, semear, guardar dentro xok vi morro hptot s morro, montanha, serra y ktix s mosca kumym s mosquitinho kumyyng s mosquitinho kumymng s mostrar m g vt mudana de foco ta conj mudar residncia knm vi mudo y yhok vi muitos, bastante punethok mod mula/jumento kmnokng s mulher xetut s mulher maxakali h n s mulher maxakali n s mulheres idosas xukux m nm xop s multiplicar nyn'mg vi murchado, estragado tmng mod msculo, corpo y n s

115

N
na esperana de que puy y conj na esperana de que voc xay y conj nadar, remar kng kopa' mg vi nariz, protuberncia xupup s ndegas ty n s no a neg no mhok neg no ap neg no! hok neg no -'ah neg no ak neg pr no pode m yhok vt/neg no-ndio yuhuk s nascer nh vi negociar nmenax vt negro m n y mod nem um pouco ohng neg [nen chorando] EX'E'E'E'E onomat neste caso/ento kopxix conj neta putixix s neta do homem, filha da irm do homem, filha do irmo de uma mulher nixix s neto putix s neto gnix s nevoeiro hmgy s nevoeiro texgy s ninho, toca pet s ninho, toca petng s nivelar nuhut vi no meio kote pospos no meio de yykote mod noite/escurido mn y temp nojento, imundo y' g mod nome xet'ax s nome xuxet'ax s nome de esprito mm spr nome de esprito kmy spr nome de esprito Kotkuphix spr nominalizador -'ax nom nove horas myn xup temp nove horas da manh pexkox puka' y m temp novo tup mod ns, m g pr ns (ns todos), sujeito y m 'te pr nu, pelado xaxtop mod nublado gy mod nublar/toldar gy yh vi nuvem, gy s

116

O
! ahhh interj y interj o qu? pute interrog o qu (enftico)? pute m interrog o que h? mh y vi o qu? e interrog oftalmia payn s oito oit num leo hep tox s olha aqui! h n vi olhar, desejar sexualmente penh vt olhar com desprezo hmpen kummuk vt olhar para cima kgmg vi olhar para cima mhpkgmg vi olhar para cima yknm vi olhar timidamente pen pu'uk vt olhe aqui h nh vi olhe aqui h nh vi olho de agulha muxng tat'ax s olho, face pa s ombro y pakkup s ona/fera hmgy s onde? pi'a interog nibus n s onze (contados os dez dedos mais um) xohix tup-xet mod rbita alta do sol no vero myn y m ka'ok temp rbita baixa do sol no inverno myn y m pu'uk temp orelha y pkox s osso, pau, rvore, vara kup s ostra kupxat s ourio nym xexka s ouro pipkup ynm s outra vez xehe pospos outra vez, repetir xehe mod outro, um igual ny pr outro lado xatapa loc ouvido, orelha y pkox s ouvir xupak vt ouvir xupax vi ouvir, escutar hm'pak vt ouvir sobre pak vt ovelha kahn n s ovo xu'uk s outro lado hato'a pospos

P
padre mnex s pagar pago vi

117

pagar hm vt pai/irmo do pai tak s pais de famlia takxop s pas, terra grande hpxexka s palmeira paxap xexka s plpebra pa xax s pano topixxax s pano topixxax yg s pantanal pohok s po pm s papagaio knn g s papel, livro tappet s par kutonnix s para l/outro lado hato'a pospos para, por tu pospos para, por, a pu pospos para que xa conj/pr para que pu conj para qu? putep tu, putep ha interrog para que, mesmo sujeito n y conj para que ... possa putu conj parar, alto hup vi parasita, bichinho kut s parauacu koktix s parecido, igual hmputuk vt parede de barro hm'ata s parente, amigo xape s parte dorsal da mo y mxm s partir xupep vi partir m'pot vt partir/dividir kotit vt partir, lascar, desmembrar koxip vt passado muito tempo hpxip punethok tap temp passar pulando mit vi passear/andar/viajar hpkumep vi ptio para dana hpxep s pau, rvore, vara kup s pecar, fazer o que errado hmgygpy vi pedacinho ygng s pedao yg s pedir ta tu' kax vt pedir ta tu' xak vt pedra, caroo, semente xap s pedra, pedrinha m kaxxap s pedra, faca m kax s pedras de gelo texxap s pegadas de animal putat tux s pegar, segurar, abraar, mostrar m g vt peito kep s

118

peixe mhm s pela outra pessoa pupi pospos pele, tampa, casca, cobertura xax s pelve xapexkup s pennsula kngkox kohe s pensar, cogitar pe'paxex vt pensar, calcular hmpe'paxex vt pensar, cogitar pe'paxex vt pensar sobre algo hmpe'panm vt pequeninho, pouquinho kut gng mod pequeno, pouco kutgng mod perante keppa pospos perder xaxok vt perdoar xaxok vt perdoar, levar a esquecer xaxogh vi perereca no'at s perereca penex s perfumado haxng vi perfurar xuhm y vt pergunta ok interrog [perguntando] HOO onomat perguntar, indagar y kopit vt perodo m'gm g temp periquito pkahng s permitir gtux vi permitir tux hok pu ... vi perna patap-tox s pernilongo kummyy s pertinho y kgng pospos perto de y ka pospos perto de m'ykam pospos perto/prximo hmh mng pospos pesado putux mod pescar mpxn vt pescar com a rede mkxuk vt pescar com isca mpx nnh vt pescar com timb para atordoar os peixes yakax vi pescar com uma rede mpxamut vi pescoo xukn kup s pestanas pa xe s p pata s prola de ostra kupxat xap s [piando] onomat pico do morro y ktix xox s pintinho xokakkak kutok s pisar, esmagar tonnok vt planalto, chapada xanep s plantar, semear, guardar dentro xok vi plantas e arbustos m xux s

119

p knnn s poo/lago/rio kngkox s poder -'ax poten poeira hpknn s polegar ptut s polegar y pkutoktut s policial xonat s pomba kuxxuxtut s ponderar yykuxop vi ponte kam m s por isso y y conj pr-do-sol, crepsculo myn m'nh temp porco kapat s porco xapup s porco do mato xapupng s porco espinho nym s porque tu conj porque? tep tu interrog porque? para qu? putep tu, putep ha interrog porque/razo (sujeito diferente) hah conj/sd porque (sujeito diferente) ha conj porto hmpak'ax y kox s posto indgena npox s pote de barro naxtox s pouco kutgng mod pouquinho kut gng mod povo, ns, os maxakalis tikm ' n s prato/disco kn y pet xax s preferir, amar putuppax vt preguia x ' y s preguioso tukng mod preocupar-se xut gh vi preto, negro m n y mod prima paralela tuk m s primeiro hmxap pospos primeiro mxap mod primeiro, o inicial nmxap mod primo paralelo do ego masculino gny s primos cruzados masculinos de um homem tiktak s priso kanet s proibir xat hok pu... vt proibir tux hok pu ... hok vi prolongado, estendido h yng mod prosa, orgulhoso nmng mod prostituta xotit s prostrar-se n 'xup vt proteger xix vt protuberncia xupup s provar algo mynxix vt

120

provar/testar kopit vt provocar -nh vi provocar inchao, aumento de volume mmmh vt prximo hmh mng pospos pular p n p n vi pular sobre tex vt pulverizar knnnh vt pulverizar, moer kyh vt

Q
qual o seu propsito em? tep ha interrog quando h pospos quando? hm m h temp quantos? x y interrog quatro koat num quase kmng mod que seja, que possa ser p y conj quebrar, destruir, esmagar koxyy vt queijo, manteiga, cimento xoxtix s queimar puk vt queimar m'xut vt quente pukpex mod querer putup x y vi querer, desejar putup vt quinhentos k y n num

R
r mattuk s r, sapo humng s rabo ngkup s rabo, ponto final ka'ax s rdio, gravador kn y xaktux s raiz de rvore m my pxatit s rapaz hapax s raposa kokexmax s rasgada kanet s raso put yng mod rato, comundongo xetxox s razo (sujeito diferente) hah conj/sd recm-nascido p gng mod reclinar nm vi recuperar os sentidos hi tapax vi rede de dormir tutpe s rede de pescar mpxamut'ax s rede de pescar ou de dormir tuhut s rede tecida tut s redondo alongado mktox mod redondo/circular nuk mod reduzir a p, pulverizar knnnh vt refletir hmpe'paxex kuxa kopa vt 121

reflexivo yy pr regime xat'ax s rejeitar putupng vt rejeitar, descartar kuyut vt relmpago tex ynm s relgio de parede ou de pulso henox s remar kng kopa' mg vi remdio hehm n s remover, tirar my vt renovar tupmh vt repetidamente kakix mod repetir xehe mod reprimir mng vt respirar xitxut vi restaurar a vida, fazer viver h nnh vi reto yok mod reto hmyok s retrato hetanat s reunir kot nnh vi reunir-se yy tu n 'xok vi rico, abastado putexop xexka s rio kngkox s rio abaixo kopuk pospos rio abaixo kukpa pospos rio acima mkpa loc ritual do esprito de gavio Mgmkaxop s rocha, pedra, faca m kax s roa hmxa s roar hpxaha vi roar hm vi roar xaha vi rodagem/estrada honex s rodear kuy m pospos roubar xupxet vt roupa gasta, rasgada kanet s roupa, pano topixxax s roxo xutta kmng mod ruivo/marrom ta mod

S
sbado nitxap s saber, conhecer y mm g vt saber, conhecer, ser sbio hmy mm g vi sbio hmy mm g vi sbio, astuto nm te hmy mm g s saciar/satisfazer hi vi saco plstico tappet xuk'ax s sacudir tuhuk vt sacudir, girar mahap vt

122

sal mot xuxpex s sanfona/acordeo anmg s sangue/seiva/lquido hep s sapato pataxax s sapo konnokaxax s sapo kotnokkaxax s satisfazer hi vi saudar aneo vi saudvel hittup vi secar, estiar nakgh vt seco nak mod seduzir, tentar xapit vt seguinte, aps isso k ny tu mod seguir, ir atrs pehe loc segurar, abraar, mostrar m g vt segurar, dar luz put vt seiva gg s seiva/lquido hep s sela kmnok xax s sela ktuk s selvagem gy vi sem flego xit tep-tex vt semear, guardar dentro xok vi semente hpxopxap s semente xap s sempre h yng mod sentar, localizar-se y m vi sentar-se mhm vi sentir falta de xax vt sentir falta de xak vt separar xatat vi separar xonnix vi serra y ktix s servir alimento x nnh vt sim ' ' affirm sim h ' affirm sim he'e mod sim 'e affirm sino mnex xap s sino pipkup ni'ik s sobrancelha kaxnut s sobrancelha kexnut s sobrancelha kuxnut s sobrinho, neto gnix s sofrer, doer x y vt sol myn s sola do p patakup xax s soldado, policial xonat s solitria, ser solteira hok y m vi

123

solitrio hpxet mod solitrio, solteiro hok xip vi solteira hok y m vi solteiro hok xip vi solteiro/solteira yytahok vi som de bala furando a carne TENEP onomat som de trovo TANANANA'AX onomat [som de um lamaal] GOK onomat som de uma espingarda TAO onomat som de uma flecha cortando o ar X G onomat som de uma flecha furando a carne TG onomat som de uma flecha sendo projetada XG onomat sombra, imagem, alma koxuk s sombrinha, guarda-chuva xunn m y mg kox s sonho ytkup s sono k m m tep-tex vi sono k m px y vi sono m px y vi soprar m'kouk vt sorrir y xix s sossegar xuxix vi subir m'kn n vt sucumbir xakux vi sucuri ky tut s sujo/imundo/emporcalhado y' g mod superlativo xe' gng mod surpresa tok interj surpresa Y Y onomat suspender xup vt suspender, deixar pendente m'xup vi

T
talhes, listras ku' n mod talvez, no caso de p y conj talvez, porventura ph conj tamandu-mirim xokixng s tambm kama mod tampa, casca, cobertura xax s tanajura m n ntut s tardezinha mxak temp tartaruga kegmaih s tartaruga kugmax s tatu koxut s tbua, banco, madeira m mpe s tecer, tricotear, costurar, enfiar peixes num pau xap vi teimoso, cabeudo kuxa ka'ok vi temer, amedrontar kutuk vt temer, estranhar y pkutuk vt tempestade text nnh s

124

tempestade, chuva grossa texgy s tempo de calor hmpukpex s tempo frio hm'axi s tempo frio xaptep-tex vi tempo remoto hm temp tentar xapit vt ter d, ter pena kuxa ka vt terminar ng vt terminar kux vi terminar, findar kuxyh vt terra hhm s terra hm s terra deserta hmpanip s terra desmatada hmn xexka s terra estranha, terra inimiga hmpukng s terra limpa hmnuhng s terra limpa hmpa s testar kopit vt tia (irm do pai), av xukux s time de futebol m'motxop s tirar my vt tirar xut vt tirar a pele, descascar koxok vt tirar o mel dos favos k y vt tirar para baixo putxok v ttulo feminino kmn s toca pet s toca petng s tocar, apelar kax vt tocar em xupit s tocar em/pr a mo em pit vt tocar msica kyh vt tocar, entoar os rituais kutex vi todos, dez (contando os dez dedos) xohix mod toldar gy yh vi tolerar, agentar n'tot vt tolerar, agentar tot vt tomar, suspender xup vt tomar, comprar, dar luz pop vt tomar, comprar, levar paha vt tomar, segurar, dar luz put vt tomar conta de xex vt tomate tmn s tonto, bbado paptux vi tornar oco nahat vi torto kohe mod touca, bon xapeo s touro mox s trabalhar/roar hm vi

125

traas m pkut s tradies mnyxop yg hpxopm'ax s traga-o aqui paxn vt tragar, engolir tmh vt trajar camisa, capa, casaco m'xex vt transformar em algo yyh vt trazer putn n vt trazer algo [aqui] paxn n vt trazer, motivar a vir n nnh vt [tremendo] UAK onomat tremer yynuhuk vi tremer de frio xapx y vi tremer de medo yy pu xu'ux vi tremer, ter tremores xu'ux vi trs tikoxyuk num tricotear, costurar, enfiar peixes num pau xap vi trigo xuxng xetox s trilha putahat s tripa, macarro, espaguete xokmg s trocar, cambiar ny ynn vt trocar, cambiar ynn vt tronco oco, canoa m pkox s tudo, todos, dez (contando os dez dedos) xohix mod

U
usque hpxophepx y s um num um s puxehng mod um, nico puxet mod unha y mmxax s nico puxet mod urinar, mijar xux vi [urrando] UUU onomat [urro de ona flechada] EU onomat urubu xakuxux s usar cinto k ny h y vi

V
v! my vi v embora! pep vi vaca/gado (qualquer gnero) m n ytut s vaqueiro m n ytut xuxy s vai acontecer de novo xe n n putup vi vale hpxahit loc vaquejar, vaquejada papuk vt vara kup s vara, bengala kupty s vara de pescar koxpkup s varola pxm s varrer kunutxit vi 126

varrer/limpar a terra hpkunutxit vt vasilha para gua kng tat'ax s vassoura hpkunutxit'ax s vazio hmhok vi vazio hok neg veado m n y s veia de uma folha m xux kymi s veculo motorizado m ptut mg s velho kutut mod velho/antigo/arcaico hittap mod vender hmenax vi vender, negociar nmenax vt venha, vem c m vi [ventando] HOOOO onomat vento muuh s ventre do peixe kotex s ver a paisagem hmpenh vt ver, olhar, desejar sexualmente penh vt verdade hpxe'e s verdadeiro, genuino, legtimo xe'e mod verde, azul, amarelo y xux mod vemelho kot nnnm mod vermelho xutta mod vermelho/amarelo/ruivo/marrom ta mod vertebrado lombar takup s vespa mn s vespa nmok s vestir, engolir m'tat vt via sang nea, garrafa heptat'ax s viajar hpkumep vi vigiar, ficar de olho penn'xip vi vir n n vi viver hi vi vizinho no-maxakali kopat s voar/boiar/engolir kopuk vi voar, boiar topaha vi voc mesmo m n pr voc (suj.) xate pr voltar putpu mod voz y xupep s [voz infantil] HEX onomat

X
xingar/reprimir mng vt

Z
zombar, dar um sorriso maligno y xix kummuk vi zorrilho mn ytut s [zumbindo] HOOOO onomat [zumbindo] HOOOOO onomat 127

Vous aimerez peut-être aussi