Vous êtes sur la page 1sur 3

h

1/04

by Verlag Aenne Burda GmbH & Co. KG,


Am Kestendamm 2, 77652 Offenburg, Germany

9802
ESPANOL
PIEZAS DEL PATRON:
VESTIDO AB 1 canes delantero 1 vez AB 2 delantero 1 vez AB 3 canes posterior 2 veces AB 4 espalda 1 vez B 5 cuello 4 veces B 6 volante / sisa 2 veces B 7 volante delantero y posterior 2 veces PANTALN C 8 pieza delantera del pantaln 2 veces C 9 canes posterior 2 veces C 10 pieza posterior del pantaln 2 veces C 11 volante I 1 vez C 12 volante II 1 vez

A
DRESS AB 1 AB 2 AB 3 AB 4 B 5 B 6 B 7 PANTS C 8 C 9 C 10 C 11 C 12

ENGLISH
PATTERN PIECES:
Front Yoke 1x Front 1x Back Yoke 2x Back 1x Collar 4x Ruffle / Armhole 2x Front and Back Ruffle 2x Front Pant Piece 2x Back Yoke 2x Back Pant Piece 2x Ruffle I 1x Ruffle II 1x

FRANCAIS
PIECES DU PATRON:
ROBE AB 1 empicement devant 1x AB 2 devant 1x AB 3 empicement dos 2x AB 4 dos 1x B 5 col 4x B 6 volant / emmanchure 2x B 7 volant devant et dos 2x BLOOMER C 8 bloomer devant 2x C 9 empicement dos 2x C 10 bloomer dos 2x C 11 volant I 1x C 12 volant II 1x

CUTTING LAYOUTS ARE ON THE PATTERN SHEET PREPARING PATTERN PIECES


Choose your size according to the Burda measurement chart on the pattern sheet: children's sizes are based on height in centimeters. Adjust the pattern pieces, if necessary, by adding or subtracting the number of inches that your child's measurements differ from the measurements given in the Burda chart.

LES PLANS DE COUPE SE TROUVENT SUR LA PLANCHE A PATRONS PREPAREZ LES PIECES DU PATRON EN PAPIER
Choisissez la taille du patron selon les tableaux de mesures sur la planche: pour robes, chemisiers, vestes et manteaux selon le tour de poitrine, pour pantalons et jupes selon le tour de hanches. Retouchez vent. le patron en papier raison des cm dont vos mesures diffrent des mesures Burda.

LOS PLANOS DE CORTE ESTN EN LA HOJA DE PATRONES PREPARACIN DE LAS PIEZAS DEL PATRN
Buscar la talla en la hoja de patrones de acuerdo con la tabla de medidas Burda: los patrones para nios segn la estatura. Si es necesario, modificar en el patrn de papel los centmetros que difieran de la tabla Burda.

ABC
Cut out the following pattern pieces in the required size from the pattern sheet: for the DRESS view A pieces 1 to 4, for the DRESS view B pieces 1 to 7, for the PANTS view C pieces 8 to 12.

ABC
Dcoupez de la planche patrons pour la ROBE A les pices 1 4, pour la ROBE B les pices 1 7, pour le BLOOMER C les pices 8 12 dans la taille correspondante.

ABC
Cortar de la hoja de patrones para el VESTIDO A las piezas 1 a 4, para el VESTIDO B las piezas 1 a 7, para el PANTALN C las piezas 8 a 12 en la talla correspondiente.

CUTTING
FOLD ( ) means: here is the center of a pattern piece, but in no case a cut edge or a seam. The piece should be cut double, with the fold line forming the center line. Pattern pieces that are outlined with a broken line in the cutting diagrams are to be placed face down on the fabric.

COUPE
PLIURE DU TISSU ( ): cest le milieu dune pice de patron, mais en aucun cas un bord ou une couture. La pice est toujours coupe au double de sa grandeur, la ligne milieu correspond la pliure du tissu. Les pices du patron traces en lignes discontinues sur le plan de coupe sont poses sur le tissu, face imprime vers le tissu.

CORTE
DOBLEZ DE LA TELA ( ): es el centro de una pieza de patrn, pero de ninguna manera un canto o una costura. La pieza se corta siempre con la tela doblada y el doblez de la misma forma la lnea central. Las piezas que aparecen en el plano de corte con la lnea de contorno discontinua, se colocan sobre la tela con la cara impresa hacia bajo.

ABC
The cutting diagrams on the pattern sheet show how the pattern pieces should be placed on the fabric.
right side wrong side interfacing lining lining right side wrong side interfacing doublure endroit envers triplure endroit envers triplure doublure forro lado derecho lado revs entretela lado derecho lado envers entretela forro de la tela de la tela de la tela de la tela batting batting vlieseline gon vlieseline gonflante entretela de r entretela de relleno

ABC
Les plans de coupe sur la planche patrons montrent la disposition des pices du patron sur le tissu. LES SURPLUS DE COUTURE ET DOURLET sont compris dans le patron: 1,5 cm tous les bords et coutures. Coupez dans la double paisseur du tissu: Pliez le tissu en deux en longueur, end. cont. end. Les lisires sont superposes. Epinglez les pices du patron sur lenvers du tissu selon le plan de coupe. Dcoupez les pices le long des bords de coupe des pices du patron en papier. Parfois il est aussi ncessaire de replier les lisires du tissu vers le milieu du tissu. Il se forme deux bords de pliure sur lesquels vous pouvez pingler le devant, le dos et l'empicement devant. Coupez les pices qui chevauchent la pliure du tissu sur le plan de coupe en dernier lieu dans le tissu dpli. Epinglez les pices sur l'endroit du tissu et coupez-les.

ABC
Los planos de corte en la hoja de patrones indican la distribucin de las piezas sobre la tela. Los MRGENES DE COSTURA Y DOBLADILLO estn incluidos en el patrn: 1,5 cm en todos los cantos y costuras. Cortar con la tela doblada: Doblar la tela por la mitad a lo largo. El derecho queda dentro. Los cantos del tejido quedan superpuestos. Prender al revs de la tela las piezas del patrn como se representa en el plano de corte. Cortar las piezas por los cantos del patrn de papel. A veces es tambin necesario doblar hacia el medio de la tela los cantos del tejido. As se obtienen dos cantos de doblez, en los que prender el delantero, la espalda y el canes delantero. Cortar las piezas, que quedan en los planos de corte por encima del doblez, al final con la tela desdoblada . Prender las piezas al derecho de la tela y cortar.

SEAM AND HEM ALLOWANCES are included on pattern pieces: 5 8" (1.5 cm) at all seams and edges. Cutting from a double layer of fabric: Fold the fabric in half lengthwise, right side facing in and matching the selvages. Pin the pattern pieces to the wrong side of the fabric as shown in cutting diagram. Cut out fabric pieces on the edges of the paper pattern pieces. Sometimes you may need to fold the selvages to the center of the fabric. This will create two fabric folds at which you can pin the front piece, back piece and the front yoke. The pattern pieces that are shown in the cutting diagram extending over the fold of the fabric should be cut last from a single layer of fabric.

INTERFACING TRIPLURE ENTRETELA

TRANSFERRING PATTERN MARKINGS


AB: The buttonholes marked on piece 3 are for size 3M (62). For the other sizes, mark the top buttonhole the same distance from the neckline. The bottom buttonhole is in the same place for all sizes. Mark the third buttonhole exactly in between. ABC: Before removing the paper pattern pieces from the fabric, you should transfer important pattern piece lines and markings onto the wrong side of the garment pieces: e.g. center back, crossmarks, fold line and stitching lines. The easiest way to transfer pattern markings is to use BURDA dressmaker's carbon paper and a tracing wheel (see package instructions), or use pins and tailor's chalk. Use basting thread to transfer the center back, the fold lines and the lines for the elastic casing to the right side of the fabric.

LE REPORT DES TRACES ET SYMBOLES


AB: sur la pice 3 les boutonnires sont traces pour la t. 62. Pour les autres tailles tracez la boutonnire suprieure la mme distance du bord d'encolure, la boutonnire infrieure est trace pour toutes les tailles, tracez la troisime boutonnire exactement au milieu. ABC: Avant de retirer les pices du patron en papier du tissu, reportez les tracs et symboles importants lintrieur des pices du patron sur le tissu, par ex. le milieu dos, les repres transversaux, les lignes de pliure et les lignes de piqre. Cela est grandement facilit par lutilisation de papier-copie Burda et de la roulette copier (voyez le mode demploi sur lemballage), ou encore avec des pingles et de la craie de tailleur. Reportez le milieu dos, les lignes de pliure et les lignes pour la coulisse lastique points de bti sur lendroit du tissu.

MARCAR
AB: En la pieza 3 estn dibujados los ojales para la talla 62. Para las tallas restanes dibujar el ojal superior a la misma distancia del escote, el inferior vale para todas las tallas. Marcar el tercer ojal justo en el medio. ABC: Antes de retirar de la tela las piezas del patrn, trazar las lneas y marcas dibujadas en las piezas, p.ej. el medio posterior, las marcas horizontales, las lneas de doblez y las lneas de pespunte. Como mejor resulta es con el papel de calco BURDA y con la rodadera (vanse instrucciones del paquete) o con alfileres y jaboncillo de sastre. Reportar con hilvanes al derecho de la tela el medio posterior, las lneas de doblez y las lneas para la jareta.

INTERFACING ENTOILAGE

ENTRETELA

AB AB
Cut interfacing as illustrated and iron to the wrong side of the fabric pieces. Coupez lentoilage selon les ill. et thermocollez-le sur lenvers des pices en tissu.

AB
Cortarla segn los dibujos y plancharla al revs de la tela.

SEWING
When sewing, right sides of fabric should be facing.

COUTURE
Lors de lassemblage, les pices sont superposes endroit contre endroit.

CONFECCIN
Los derechos quedan encarados al coser la prenda.

AB DRESS AB ROBE
Front Yoke Gather front; e.g. stitch two closely spaced lines of machine basting (longest stitch setting) from * to * . Pull bobbin threads to gather to length of yoke. Knot ends of threads. Distribute gathering evenly. Empicement devant Foncez le devant, pour cela effectuez deux piqres parallles et rapproches grands points devant entre les *. Tirez les fils de canette la longueur de l'empicement. Nouez les fils. Rpartissez l'ampleur rgulirement.

AB VESTIDO
Canes delantero

1 Fruncir el delantero; es decir, hacer dos hileras paralelas de pespuntes largos de * a *. Estirar los hilos inferiores a la largura del canes. Anudar los hilos. Repartir la anchura uniformemente. 2 Hilvanar el delantero en el canes derecho contra derecho (nmero 1) y coser. Recortar los mrgenes, sobrehilarlos juntos y plancharlos en el canes.
Abertura posterior Cortar la cinta sesgada a la largura doble de abertura.

2 Baste front right sides together with yoke (seam number


1) and stitch. Trim allowances, neaten together and press onto yoke. Back Slit Cut a piece of bias tape twice the length of the slit.

Btissez le devant end. cont. end. sur l'empicement (chiffre-repre 1) et piquez. Recoupez les surplus, surfilez-les ensemble et repassez-les dans l'empicement. Fente dos Coupez le ruban de biais au double de la longueur de la fente.

3 Clip back piece at marking. Spread cut edges apart and


pin onto bias tape as illustrated, stitch. Press bias tape over joining seam.

Incisez le dos le long du trac d'incision. Ecartez les bords de coupe et pinglez-les selon l'ill. sur le ruban de biais, piquez. Repassez le ruban de biais par-dessus la couture de montage.

3 Piquetear la espalda en la marca de corte. Separar los cantos de corte y prender segn el dibujo en la cinta sesgada. Coser. Planchar la cinta por encima de la costura de aplicacin. 4 Girar hacia dentro la cinta, hilvanarla remetida en la costura de aplicacin y coser. Doblar la abertura derecho contra derecho, pespuntear en sesgo en el extremo de abertura la cinta segn el dibujo (4a).

4 Turn bias tape to inside, turn in and baste along joining seam. Stitch. Fold slit right sides facing. Topstitch the bias binding diagonally as illustrated at end of slit (4a).

4 Rentrez le ruban de biais, repliez-le et btissez-le contre


la couture de montage, piquez. Pliez la fente end. cont. end., l'extrmit de la fente surpiquez le ruban de biais en oblique selon l'ill. (4a).

9802 A / 2

ENGLISH
AB AB

FRANCAIS
AB

ESPANOL
5 Volver hacia dentro e hilvanar entornada la cinta en el canto izquierdo de abertura. Planchar.
Canes posterior Fruncir las piezas de la espalda como en el texto y dibujo 1.

5 Turn binding at left edge of slit to inside and baste. Press.


Back Yoke Gather back pieces as described and illustrated in step 1.

Rentrez le ruban de biais au bord gauche de la fente, btissez-le sur l'envers, repassez. Empicement dos Froncez les dos selon le par. et l'ill. 1.

6 Baste back yokes right sides together with back piece (seam number 2), match facing fold line with edge of slit. Stitch. Trim allowances, neaten together and press onto yoke.
Shoulder Seams Lay front right sides together with back pieces. Stitch shoulder seams (seam number 3). Neaten allowances and press open

6 Btissez les empicements dos end. cont. end. sur le dos (chiffre-repre 2), la ligne de pliure de la parementure touche le bord de la fente. Piquez. Recoupez les surplus, surfilez-les ensemble et repassez-les dans l'empicement.
Coutures des paules Posez le devant sur les dos, end. contre end., piquez les cout. des paules (chiffre-repre 3). Surfilez les surplus et ouvrez les coutures au fer.

6 Hilvanar los caness posteriores en la espalda derecho contra derecho (nmero 2), la lnea de doblez-vista coincide en el canto de abertura. Coser. Recortar los mrgenes, sobrehilarlos juntos y plancharlos en el canes.
Costuras hombros Poner el delantero en las piezas de la espalda derecho contra derecho, coser las costuras hombros (nmero 3). Sobrehilar los mrgenes y plancharlos abiertos.

A
Neckline / Bias Tape = Trim allowance at edge of neckline to 38" (1 cm). Fold bias tape lengthwise, press.

A
Encolure/Ruban de biais = A lencolure recoupez le surplus sur 1 cm. Pliez le ruban de biais en deux en longueur, repassez.

A
Escote / cinta sesgada = Recortar el margen en el escote a 1 cm. Doblar la cinta a lo largo y planchar.

7 Neaten facings, turn outward on fold line and pin. Pin on bias tape right sides facing so that the open edges lie on the seam allowance. Stitch bias tape and facings 38" (1 cm) wide. Trim seam allowance, clip curves. Turn bias tape and facings to inside, baste. Topstitch close to edge of neckline, stitching bias tape (7a). Hand-sew bottom edges of facings in place (7b).
B
Two-piece Collar / Bias Tape

7 Surfilez les parementures, repliez-les sur l'extrieur le long de la ligne de pliure, pinglez. Epinglez le ruban de biais end. cont. end. Les bords ouverts reposent sur le surplus. Piquez le ruban de biais et les parementures 1 cm. Recoupez les surplus, crantez-les. Rentrez le ruban de biais et les parementures, btissez-les sur l'envers, repassez. Surpiquez l'encolure ras en piquant le ruban de biais (7a). Cousez les parementures en bas points la main (7b).
B
Col Claudine/Ruban de biais

7 Sobrehilar las vistas, girar hacia fuera por la lnea de doblez, prender. Prender la cinta derecho contra derecho, los cantos abiertos quedan en el margen. Pespuntear la cinta y las vistas 1 cm de ancho. Recortar los mrgenes y dar unos piquetes. Volver hacia dentro e hilvanar entornadas la cinta y las vistas, planchar. Pespuntear al ras el escote, pillando la cinta (7a). Coser a mano a bajo las vistas (7b).
B
Cuello beb / cinta sesgada

8 Lay one interfaced collar piece each right sides together


with one non-interfaced piece. Baste and stitch edges together as illustrated. Trim seam allowances, clip curves. Turn collar pieces. Baste edges, press.

8 Posez un col entoil end. cont. end. sur un col non entoil. Btissez et piquez les bords l'un sur l'autre selon l'ill. Recoupez les surplus, crantez-les. Retournez le col, btissez les bords, repassez.

8 Poner una pieza del cuello con entretela sobre una pieza sin entretela derecho contra derecho. Hilvanar y coser montados los cantos segn el dibujo. Recortar los mrgenes y dar unos piquetes. Girar las piezas del cuello. Hilvanar los cantos y planchar.

9 Baste collar pieces onto neck edge (seam number 4). The edges meet at center front, the markings meet with the shoulder seams. = Trim allowance on neck edge to 38" (1 cm). Neaten facings, turn outward over collar and pin (9a). Press bias tape in half lengthwise.

9 Btissez les pices du col sur l'encolure (chiffre-repre 4).


Les bords se touchent au milieu devant, les repres transversaux touchent les coutures des paules. = A lencolure recoupez le surplus sur 1 cm. Surfilez les parementures, repliez-les sur l'endroit par-dessus le col le long de la ligne de pliure, pinglez-les (9a). Pliez le ruban de biais en deux en longueur, repassez-le.

9 Hilvanar las piezas del cuello en el escote (nmero 4).


Los cantos chocan en el medio delantero uno con otro, las marcas horizontales coinciden en las costuras hombros. = Recortar el margen en el escote a 1 cm. Sobrehilar las vistas, en la lnea de doblez girar hacia fuera por encima del cuello, prender (9a). Planchar la cinta por la mitad a lo largo.

Pin bias tape over collar right sides facing so that the open edges lie on the seam allowance. Stitch bias tape and facings 38" (1 cm) wide, catching collar. Trim seam allowances, clip curves. Turn bias tape and facings to inside, baste and press. Lay collar up. Topstitch close to edge of neckline along collar joining seam, catching bias tape (10a). Hand-sew bottom edges of facings in place (see illus. 7b).

J Epinglez le ruban de biais end. cont. end. sur le col, les bords ouverts reposent sur le surplus. Piquez le ruban de biais et les parementures 1 cm en piquant le col. Recoupez res surplus, crantez-les. Rentrez le ruban de biais et les parementures, btissez-les sur l'envers, repassez. Repliez le col vers le haut, surpiquez l'encolure au ras de la couture de montage du col, en piquant le ruban de biais (10a). En bas cousez les parementures points la main (voyez l'ill. 7b).

J Prender la cinta por encima del cuello derecho contra derecho; los cantos abiertos quedan en el margen. Pespuntear la cinta y las vistas 1 cm de ancho, pillando el cuello. Recortar los mrgenes y dar unos piquetes. Volver hacia dentro e hilvanar entornadas la cinta y las vistas, planchar. Poner el cuello hacia arriba. Pespuntear al ras el escote en la costura de aplicacin del cuello, pillando la cinta (10a). Coser las vistas a bajo a mano (vase dibujo 7b).

Sleeve Ruffle

Volants de manches

Volantes manga

K Press allowance at straight edge of ruffle to inside. Topstitch fold edge with close zigzag stitching. Trim surplus allowance close to stitching. TIP: Test stitch setting and thread tension on a fabric remnant. Use machine embroidery thread. Gather other edge of ruffle to length of armhole as described and illustrated in step 1. Knot ends of thread, distribute gathering evenly. L Baste ruffle right sides together with edge of armhole, matching markings 5. Match marking in the center with the shoulder seam. The ruffle begins and ends at the seam allowance of the side seam.
AB
For view A, cut pieces of lace trim the length of the armholes and baste onto armhole edges as described and illustrated in step 12. Armholes Fold bias strips for the armholes lengthwise, press.

Rentrez au fer le surplus du bord rectiligne du volant. Surpiquez le bord de pliure au point zigzag dense et serr. Recoupez les surplus qui dpassent jusqu'au ras des points. CONSEIL: faites un essai sur un reste de tissu pour dterminer la longueur du point et la tension du fil. Utilisez du fil repriser et broder machine. Froncez l'autre bord du volant selon le par. et l'ill. 1 la longueur de l'emmanchure. Nouez les fils. Rpartissez l'ampleur rgulirement.

K Volver hacia dentro y planchar entornado el margen del canto recto del volante. Pespuntear el canto de doblez con puntadas en zigzag tupidas. Recortar el margen sobrante al ras de las puntadas. CONSEJO: comprobar en un retal de tela la largura de las puntadas y si el hilo est muy tenso. Emplear hilo de zurcir y bordar a mquina. Fruncir el otro canto del volante como en el texto y dibujo 1 a la largura de la sisa. Anudar los hilos. Repartir la anchura uniformemente. L Hilvanar el volante en la sisa derecho contra derecho; las
marcas horizontales 5 coinciden superpuestas. La marca horizontal en el medio coincide en la costura hombro. El volante empieza y termina en el margen de la costura lateral.

L Btissez le volant end. cont. end. sur l'emmanchure, les repres transversaux 5 concident. Le repre transversal du milieu concide avec la couture d'paule. Le volant commence et termine au surplus de la couture latrale.
AB
Pour A coupez le galon en dentelle la longueur de l'emmanchure et btissez-le sur l'emmanchure selon le par. et l'ill. 12. Emmanchures Pliez le ruban de biais pour les emmanchures en deux en longueur, repassez-le. = Aux emmanchures recoupez le surplus sur 1 cm.

AB
En A cortar la cenefa de encaje a la largura de las sisas e hilvanarla en las sisas como en el texto y dibujo 12. Sisas Doblar la cinta para las sisas a lo largo, planchar.

= Trim allowance on armhole edges to

8" (1 cm).

= Recortar el margen de las sisas a 1 cm.

M Baste bias tape right sides together with edge of armhole. The open edges lie on the allowance. Stitch bias tape 38" (1 cm) wide. Trim allowances, clip curves. Illustration shows view B. Turn bias tape to inside, baste and press. Topstitch close to edges of armholes, catching bias tape.
Side Seams Lay front right sides together with back, baste side seams (seam number 6) and stitch. Neaten allowances and press open allowances. Hand-sew allowances at the top on armhole edges.

M Btissez le ruban de biais end. cont. end. sur l'emmanchure, les bords ouverts reposent sur le surplus. Piquez le ruban de biais 1 cm. Recoupez les surplus, crantez-les. L'ill. montre B. Rentrez le ruban de biais, btissez-le sur l'envers, repassez. Surpiquez les emmanchures ras en piquant le ruban de biais.
Coutures latrales Posez le devant sur le dos, end. cont. end., btissez et piquez les cout. latrales (chiffre-repre 6). Surfilez les surplus et ouvrez les coutures au fer. Cousez les surplus la main contre les emmanchures.

M Hilvanar la cinta en la sisa derecho contra derecho. Los


cantos abiertos quedan en el margen. Pespuntear la cinta 1 cm de ancho. Recortar los mrgenes, dar unos piquetes. El dibujo muestra B. Volver hacia dentro e hilvanar entornada la cinta, planchar. Pespuntear al ras las sisas, pillando la cinta. Costuras laterales Poner el delantero en la espalda derecho contra derecho, hilvanar las costuras laterales (nmero 6) y coser. Sobrehilar los mrgenes y plancharlos abiertos. Coser a mano los mrgenes arriba en las sisas.

9802 A / 3

ENGLISH
A
Hem

FRANCAIS
A
Ourlet

ESPANOL
A
Dobladillo

N Baste lace trim right sides together with lower edge of dress, turn ends in at a side seam. Stitch lace trim. Neaten allowances together and press up. Topstitch close to joining seam.
B
Hem Ruffle Lay ruffle pieces right sides together, stitch side seams. Neaten allowances and press open. Neaten lower edge of ruffle as described and illustrated in step 11. Gather upper edge to match edge of dress as described and illustrated in step 1. Knot ends of thread, distribute gathering evenly.

N Btissez le galon en dentelle end. cont. end. sur le bord


infrieur de la robe, rentrez les extrmits une couture latrale. Piquez le galon en dentelle. Surfilez les surplus ensemble et repassez-les vers le haut. Surpiquez la couture de montage ras.

N Hilvanar la cenefa de encaje en el canto inferior del vestido derecho contra derecho, remeter los extremos en una costura lateral. Pespuntear la cenefa. Sobrehilar juntos los mrgenes y plancharlos hacia arriba. Pespuntear al ras la costura de aplicacin.
B
Volante en el dobladillo Encarar las piezas del volante derecho contra derecho, coser las costuras laterales. Sobrehilar los mrgenes y plancharlos abiertos. Sobrehilar el canto inferior del volante como en el texto y dibujo 11. Fruncir el canto superior a la anchura del vestido como en el texto y dibujo 1. Anudar los hilos. Repartir la anchura uniformemente.

B
Volant d'ourlet Superposez les pices du volant end. cont. end., piquez les coutures latrales. Surfilez les surplus et ouvrez les coutures au fer. Surfilez le bord infrieur du volant selon le par. et l'ill.11. Froncez le bord suprieur selon le par. et l'ill. 1 la largeur de la robe. Nouez les fils, rpartissez l'ampleur rgulirement.

O Baste ruffle pieces right sides together with lower edge of


dress, matching side seams. Stitch. Trim allowances, neaten together and press up.

O Btissez le volant end cont. end. sur le bord infrieur de la robe, les coutures latrales concident. Piquez. Recoupez les surplus, surfilez-les ensemble, repassez-les vers le haut.
AB
Confectionnez les BOUTONNIERES dans le bord dos gauche de l'empicement. Cousez les BOUTONS au bord droit au milieu dos.

O Hilvanar el volante en el canto inferior del vestido derecho contra derecho; las costuras laterales coinciden superpuestas. Coser. Recortar los mrgenes, sobrehilarlos juntos y plancharlos hacia arriba.
AB
Bordar los OJALES en el canto posterior izquierdo del canes. Coser los BOTONES en el canto derecho en el medio posterior.

AB
Work BUTTONHOLES in back left edge of yoke. Sew BUTTONS onto right edge in center back.

C
PANTS Center Back Seam

C
BLOOMER Couture milieu dos

C
PANTALN Costura posterior central

Lay back yoke pieces and back pant pieces right sides together. Baste center seam and stitch. End stitching about 2" (5 cm) before inside leg seams (arrow). Neaten allowances and press open. Ruffle I / Ruffle II

P Superposez les empicements dos et les bloomers dos end. cont. end., btissez et piquez la couture milieu. Au bloomer dos terminez la couture env. 5 cm avant les coutures intrieures de jambe (flche). Surfilez les surplus et ouvrez les coutures au fer.
Volant I / Volant II

P Poner las piezas posteriores del canes y las piezas posteriores del pantaln derecho contra derecho, hilvanar el tiro y coser. En la pieza posterior del pantaln terminar a unos 5 cm antes de las costuras entrepierna (flecha). Sobrehilar los mrgenes y plancharlos abiertos.
Volante I / volante II

Q Baste lace trim right sides together with lower edge of ruffles and stitch. Neaten allowances together and press up. Topstitch close to joining seam (see illus. 14). Neaten upper edge of ruffle and gather to width of back pant piece as described and illustrated in step 1. Knot ends of thread, distribute gathering evenly. R Baste ruffle II onto joining line on back pant piece (seam
number 9) and stitch between lines of gathering.

Q Btissez le galon en dentelle end. cont. end. sur le bord


infrieur du volant, piquez. Surfilez les surplus ensemble et repassez-les vers le haut. Surpiquez la couture de montage ras (voyez l'ill. 14). Surfilez le bord suprieur du volant, froncez-le la longueur du bloomer dos selon le par. et l'ill. 1. Nouez les fils. Rpartissez l'ampleur rgulirement.

Hilvanar y coser la cenefa de encaje en el canto inferior del volante derecho contra derecho y coser. Sobrehilar juntos los mrgenes y plancharlos hacia arriba. Pespuntear al ras la costura de aplicacin (vase dibujo 14). Sobrehilar el canto superior del volante y fruncirlo a la anchura de la pieza posterior del pantaln como en el texto y dibujo 1. Anudar los hilos. Repartir la anchura uniformemente.

R Btissez le volant II sur la ligne de montage au bloomer dos (chiffre-repre 9) et piquez entre les lignes de fronage.

R Hilvanar el volante II en la lnea de aplicacin en la pieza posterior del pantaln (nmero 9) y pespuntear entre las lneas de frunce.

S Baste ruffle I onto upper edge of back pant piece (seam number 8). Baste back yoke over ruffle. Stitch. Trim allowances, neaten together and press onto yoke. Baste narrow edges of ruffle.

S Btissez le volant I sur le bord suprieur du bloomer dos


(chiffre-repre 8). Btissez l'empicement dos par-dessus le volant. Piquez. Recoupez les surplus, surfilez-les ensemble et repassez-les dans l'empicement. Btissez les petits cts du volant.

S Hilvanar el volante I en el canto superior de la pieza posterior del pantaln (nmero 8). Hilvanar el canes posterior por encima del volante. Coser. Recortar los mrgenes, sobrehilarlos juntos y plancharlos en el canes. Hilvanar los cantos estrechos del volante.

Side Seams / Inside Leg Seams

Coutures latrales/Coutures intrieures des jambes

Costuras laterales / costuras entrepierna

Lay front pant pieces right sides together with back piece. Stitch side seams (seam number 10) and inside leg seams (seam number 11). Neaten allowances and press open

T Posez le bloomer devant sur le bloomer dos, end. cont. end., piquez les cout. latrales (chiffre-repre 10) et les cout. intrieures des jambes (chiffre-repre 11). Surfilez les surplus et ouvrez les coutures au fer.

T Poner las piezas delanteras del pantaln en la pieza posterior derecho contra derecho, coser las costuras laterales (nmero 10) y las costuras entrepierna (nmero 11). Sobrehilar los mrgenes y plancharlos abiertos.

Center Seam

Couture milieu

Tiro

Pull one pant leg over the other right sides facing. Baste
remainder of center seam, matching inside leg seams. Stitch, ending stitching in front at fold line (arrow). Neaten allowances and press open.

Glissez les jambes lune dans lautre, end. cont. end. Btissez le reste de la couture milieu, les cout. intrieures des jambes concident. Piquez la couture, en terminant devant la ligne de pliure (flche). Surfilez les surplus. Ouvrez la cout. milieu au fer.

Meter una pernera dentro de la otra derecho contra derecho. Hilvanar el tiro restante; las costuras entrepierna coinciden superpuestas. Coser, terminando delante en la lnea de doblez (flecha). Sobrehilar los mrgenes y plancharlos abiertos.

Upper Edge of Pants / Elastic Casing

Bord suprieur du bloomer/Coulisse lastique

Canto superior del pantaln / jareta para la goma

Press facing to inside, turn in and baste. Topstitch upper edge of pants 1" (2.5 cm) wide, stitching facing. Use a safety pin as a bodkin to insert the 34" (2 cm) wide elastic into casing. Sew ends together. Close opening in seam.

Rentrez la parementure au fer, repliez-la et btissez-la. Surpiquez le bord suprieur du bloomer 2,5 cm en piquant la parementure. Avec une pingle de nourrice insrez du ruban lastique de 2 cm. Cousez les extrmits l'une sur l'autre. Fermez la couture ouverte.

Volver la vista hacia dentro y plancharla entornada, remeter y pasar unos hilvanes. Pespuntear el canto superior del pantaln 2,5 cm de ancho, pillando la vista. Pasar la goma (2 cm de ancho) con un imperdible. Coser montados los extremos. Coser la costura abierta.

Hem / Elastic Casing

Ourlet/Coulisse lastique

Dobladillo / jareta para la goma

{ Neaten hem allowance, turn to inside on FOLD LINE, baste and press. Topstitch lower edge of pant legs as marked for elastic casing, leaving an opening on each upper line of stitching to insert the 14" (0.7 cm) wide elastic with a safety pin to fit leg loosely. Sew ends together. Close opening in seam.

{ Surfilez le surplus d'ourlet, rentrez-le le long de la LIGNE DE PLIURE, btissez-le sur l'envers, repassez. Surpiquez le bord infrieur du bloomer pour la coulisse lastique selon le trac, en mnageant la ligne de piqre suprieure une ouverture pour pouvoir insrer le ruban lastique. Avec une pingle de nourrice insrez du ruban lastique de 0,7 cm la longueur confortable du tour de jambe. Cousez les extrmits l'une sur l'autre. Fermez la couture ouverte.

{ Sobrehilar el margen de dobladilo, volver hacia dentro y planchar entornando en la LNEA DE DOBLEZ, planchar. Pespuntear el canto inferior del pantaln para la jareta como est marcado, dejando una abertura en la lnea superior de pespunte para pasar la goma. Pasarla (0,7 cm de ancho) con un imperdible a la anchura de la pernera. Coser montados los extremos. Cerrar la costura abierta.