Académique Documents
Professionnel Documents
Culture Documents
bsujtbo dpnnvojdbups
entrepreneur
qijmpmphjtu
technology expert
bsujtu
xsjufs
computer geek
Computer-Assisted Translation
Specialized CAT functions
Resource lookup Terminology management Project management Word counts Term extraction Text extraction Conversion Alignment Quality assurance
Comprehensive tools
Translation Environment Tools (TEnT)
Machine Translation
Machine translation has reached a point of frenzy that is very similar to that of the 1950's
Resource lookup
Functions to assemble dictionary or any other resources and perform lookups by entering a query or directly from any application
Terminology management
Functions that allow you to enter/import terminology data and search it by entering a query or directly from any application
Term extraction
Functions to create term lists from translated file pairs or translation memory files Different approaches
statistical model linguistic model hybrid model
Text extraction
Functions to extract text from difficult DTP and graphic formats so that they can be processes in a TEnT
Word counts
Functions to count words, characters, or lines in a wide variety of formats according to customized rules or based on MS Word's rules
Alignment
Functions to create a translation memory or a bitext from translated documents
Quality control
Functions to assure the functional (and linguistic) quality of TEnT files:
bilingual translation files translation memory files exchange formats
Project management
For the translation company
vendor and client management file and resource management billing management workflow management
Features of TEnTs
Leveraging new against translated content (Translation Memory) Building and maintaining terminology databases Working in complex file formats Methods for analysis Quality assurance Project management Workflow ...
TEnT Categories
Tools that perform all or most work through macros in Microsoft Word Tools that let the translator work in an independent environment Tools that let the translator work in a browser-based environment
Independent interface
Commercial Tools Trados Studio Heartsome Swordfish Star Transit Fortis/Semantis Across Dj Vu memoQ Publisher MadCap Lingo Fluency Wordfast Pro AnyMem Similis (SDLX) Open-source Tools OmegaT Open Language Editor OpenTM2 (ForeignDesk) Poedit, Virtaal, Pootle
Browser-based interface
Lingotek XTM Wordbee Google Translator Toolkit Wordfast Anywhere
memoQ
Benefit of using the best of the rest Loyal following among all segments in the language industry Very responsive support and product development Great preview features
Dj Vu
Loyal, but increasingly antsy following among freelancers Powerful, but not particularly user-friendly database management Widest support of file formats
Wordfast Pro
Realization that it is not easy to pull a new tool out of the hat Great ways to use other tools' usage data
Fluency
Tool assembled from all kinds of other tools and libraries Large internal data resources
XTM
User-friendly browser-based, spartan interface Complete platform independence
MultiLingual
www.multilingual.com/promo
code: d90jst
Let's talk
Jost Zetzsche
jost@internationalwriters.com, www.internationalwriters.com