Vous êtes sur la page 1sur 5

Colegio Navarra Puente Alto

LENGUAJE Y COMUNICACIN PLAN DIFERENCIADO HUMANISTA Lenguaje y Sociedad, Tercer Ao Medio Material de Apoyo Objetivos: Conocer y comprender las caractersticas lxicas del espaol. Conocer y comprender los fenmenos imbricados en la evolucin y cambio de los significados. Lengua Espaola El lxico espaol. Cambios de significado. Estudio diacrnico.
El estudio de cualquier nivel de la lengua puede hacerse desde dos perspectivas: un estudio diacrnico, a travs del tiempo, o un estudio sincrnico, sin tener en cuenta la evolucin histrica, sino contemplndolo en una determinada poca. En el nivel lxico, esta doble perspectiva es importante, pues es en el lxico donde los cambios histricos se aprecian con mayor nitidez. Se trata aqu de dar una visin diacrnica del lxico El lxico espaol. I. Base latina.

El lxico espaol est formado mayoritariamente por las palabras procedentes del latn. El porcentaje de palabras de procedencia latina se estima en un 73%. Ahora bien, no todas han sufrido los mismos cambios, ni se han incorporado a la lengua de la misma forma. Se distinguen dos vas: a. Va patrimonial: Son aquellas palabras que han estado presentes siempre en nuestra lengua, desde que los romanos llegaron a la Pennsula hasta hoy. Nuestra lengua no es sino "latn del Siglo XX". Estas palabras han evolucionado fonticamente (al igual que los otros niveles de la lengua) hasta el punto de que, a veces, no se puede reconocer su "paternidad" latina. As, la palabra latina hominem es nuestra actual hombre. En medio de ambas, hay toda una evolucin y vacilacin entre diversas soluciones ( hominen> hom'ne> hombre ) que slo se encontrarn si se estudian los textos medievales y renacentistas, pues estas palabras quedan fijadas, con su forma definitiva, hacia el siglo XVI/XVII en el mejor de los casos. Y ello es as porque en esta poca queda "fijado" el sistema fonolgico espaol en sus aspectos ms importantes. Todas ellas se conocen como palabras patrimoniales. b. Va culta: Otras palabras han sido introducidas en la lengua en diferentes pocas de la historia, generalmente por escritores cultos que necesitaban vocablos para designar conceptos nuevos o por necesidades expresivas o artsticas. Estas palabras se denominan cultismos. En su origen, eran palabras propias de personas cultas, pero la mayora de ellas pronto pasaron a la lengua estndar, siendo hoy, desde una perspectiva sincrnica, palabras de uso y significado muy comn. Frente a las palabras patrimoniales, los cultismos no han sufrido apenas las evoluciones fonticas propias de aquellas. Conservan casi intactos los fonemas del latn. As, la palabra latina fraternus es hoy fraterno. Ha habido diversas pocas en que la incorporacin de cultismos se ha producido de forma masiva. En general, coinciden con pocas de latinizacin del lenguaje. Por diversos motivos, el siglo XV y el siglo XVI y XVII han sido los periodos ms productivos. No obstante, los cultismos llegan hasta hoy, pues la mayora de los tecnicismos son cultismos.

Colegio Navarra Puente Alto

Va patrimonial y va culta: En ciertos casos, la evolucin de ciertas palabras patrimoniales se detuvo en sus mismos orgenes. Generalmente la presin que se ejerca culturalmente sobre ellas era grande, especialmente desde el mbito religioso. Los clrigos eran conocedores del latn y seguan utilizando estas palabras con su fontica latina. Pero eran palabras patrimoniales: siempre haban sido utilizadas por el pueblo. As, seculus hubiera dado lugar a *sejo (seculo> seg'lo> sieglo>* sejo); sin embargo la presin culta detuvo la evolucin en siglo. O fructus, que hubiera evolucionado a *frucho se detuvo en fruto. Estas palabras son los semicultismos. Doblete o par romnico. En muchos casos, una misma palabra o timo latino ha dado lugar a dos palabras castellanas, una patrimonial y un cultismo. Son los dobletes o pares romnicos. As collocare da lugar a colocar (cultismo) y colgar(patrimonial). II. Prstamos.

A esa base latina, se han ido incorporando otros prstamos lxicos. Unos se fueron incorporando al latn, desde donde han sufrido los mismos cambios que cualquier otra palabra latina. Por ello, son difciles de reconocer. Se trata fundamentalmente de voces prerromanas y germanismos. Otros se incorporaron ya al naciente castellano, como los arabismos. Otros, finalmente, son de incorporacin ms o menos reciente. Voces prerromanas. En la Pennsula, antes de la Romanizacin ( 218 a - 29 y 19 a. C.) coexistan numerosos idiomas: lenguas celtas, iberas, turdetanas, etc. Los romanos lograron la uniformidad lingstica al imponer el latn como lengua comn. Slo un territorio permaneci aislado y su idioma subsisti y ha llegado hasta hoy: el vascuence o euskera. De esas lenguas, mal conocidas casi todas ellas (el ibero se ha llegado a leer), se conservan an unas cuantas palabras. En efecto, son voces prerromanas: vega, barro, carrasca, pramo, balsa, losa, arroyo, camino, cabaa, camisa, braga, salmn, cerveza. Germanismos. Los germanos, procedentes de Centro Europa, invadieron la Pennsula Ibrica en el siglo V. Para combatir a estas tribus invasoras (suevos, vndalos, alanos), los romanos se aliaron con otro pueblo germnico, el de los visigodos, que acabaron imponiendo su poder militar. Sin embargo, como su nmero era escaso, adoptaron la lengua de los vencidos: el latn, en donde introdujeron algunas palabras germnicas o germanismos, referidas principalmente al campo blico: adrede, agasajar, aspa, ataviar, brotar, escarnecer, escatimar, espa, espuela, esquila, estaca, galardn, gana, ganar, ganso, guardar, guerra, guiar, parra, rico, rapar, ropa, rueca, sala, tapa, triscar, ufano, yelmo. Hay tambin antropnimos (nombres propios de persona) germnicos: Alberto, lvaro, Fernando, Rodrigo, Rosendo, Argimiro, Elvira, Gonzalo, Alfonso, etc. Y son tambin germnicos algunos topnimos ( nombres de lugar): Mondariz, Guitiriz, Gondomar, Castrogeriz, Villaffila, etc. Arabismos. En el 711 los rabes iniciaron la conquista de la Pennsula. Su avance fue vertiginoso. En slo siete aos ocuparon toda la Pennsula. Slo resistieron algunos reductos cristianos al norte. Al quedar aislados entre s, el latn perdi la homogeneidad que hasta entonces haba tenido y se produjo la fragmentacin lingstica de la Pennsula, en donde fueron surgiendo las nuevas lenguas romances, siguiendo en buena medida el avance de la Reconquista. Hasta 1492 no se consigue la total expulsin de los musulmanes. Fueron en total siete siglos de convivencia, Esto se tradujo en una incorporacin masiva de palabras rabes a las diversas lenguas hispnicas. El castellano posee hoy unas

Colegio Navarra Puente Alto cuatro mil palabras ( un 17% de lxico). No debemos olvidar que los rabes aportaron una serie de conocimientos fundamentales a la Europa de su tiempo, gracias a la Escuela de Traductores de Toledo y que representaban una cultura ms rica que la europea. Los rabes son los que ensean lgebra, pues estn acostumbrados a operar con cifras, y conocen el nmero cero. Tambin practican la alquimia, en busca de la piedra filosofal. Conocen el alcohol, que destilan en alambiques. Su organizacin militar y administrativa es superior: alcaldes y alguaciles velan por el buen funcionamiento del municipio. Las campanas tocan a rebato, cuando se produce una algaraba; los alfreces y adalides dirigen a los jinetes, que destrozan todo con sus alfanjes. Pero tambin hay perodos de paz. Las mujeres se dedican a fabricar alfombras, albornoces, almohadas. Se adornan adems con alhajas, abalorios y ajorcas, pues son muy zalameras. Las casas tienen bellos zaguanes, adornados con azulejos. De ah se pasa a las alcobas. En la cocina tienen alacenas, donde guardan tazas y jarras. Como vemos, a los albailes no les faltaba trabajo; hacan buenos tabiques y azoteas. Y se preocupaban por el alcantarillado. En el campo, hacan acequias, para retener el agua. Sacaban el agua de los pozos con norias y la repartan a travs de zanjas. Con estos nuevos sistemas de regado conseguan buenos productos, como berenjenas, zanahorias, sandas, alcachofas, alubias, arroz, azafrn, azcar, etc. A veces, los jabales destrozaban los huertos. Las aceitunas eran prensadas en almazaras, de donde retiraban luego el aceite, despus del pago de la maquila. Adems, se conservan numerosos topnimos: Alcal, Algeciras, Madrid, Guadalajara, Medina de ...; aunque el ms extendido es el que hace referencia a los ros, en rabe guad-: Guadalorce, Guadalquivir. Algunos topnimos mezclan el rabe con el latn: as Guadiana, "Ro Ana" (denominacin latina del mismo ro) o Guadalupe, "ro de los lobos", [lupi (plural), en latn]. Galicismos Las voces procedentes del francs (galicismos) se han incorporado abundantemente al castellano en dos pocas, la Edad Media y el siglo XVIII. En la Edad Media, y a travs del Camino de Santiago, se incorporaron muchos galicismos: alemn, batalla, barn (ttulo), ciprs, coraje, hereje, pincel, escote, jamn, joya, manjar, mantel.. En el Siglo XVIII, con la llegada de una nueva dinasta reinante, los Borbones (de origen francs), se incorporan palabras como bayoneta, bufanda, brigada, gabinete, espectro, cadete, funcionario, espectador, petimetre. Americanismos Hasta la conquista de Amrica, nadie fumaba tabaco, ni se podan comer patatas, tomates, maz, cacao, cacahuetes, ni tampoco se poda tomar caf, ni chocolate. Coln descubri un Nuevo Mundo, al que llevamos nuestra lengua. A cambio, Amrica aport muchas plantas y frutos desconocidos por los europeos, tantas como haba en la tierra de Jauja . Los ros servan de comunicacin por medio de las canoas, pero tenan que tener cuidado con las piraas. En el mar acechaban los tiburones y los tremendos huracanes. Cada tribu tena su jefe o cacique. Las lenguas y pueblos eran numerosos. Desde Mxico hasta la Patagonia vivan aztecas, mayas, aimaras, araucanos, incas, etc. Anglicismos El mundo anglosajn domina hoy. Desde esa situacin de privilegio ha impuesto su lengua a otros muchos pueblos. Y ha dado innumerables prstamos desde en todo el siglo XX: bistec, cheque, club, ponche., pijama, guisqui, champ, tnel, vagn, yate. A ellos habra que sumar algunos que no estn admitidos por la Real Academia Espaola, pero de uso comn: long-play, trust, living, etc

Colegio Navarra Puente Alto III. Otros prstamos

A otras varias lenguas debe prstamos el castellano (como ellas deben al castellano). He aqu un breve muestrario de algunos de tales prstamos: Italianismos: aguantar, apoyar, arsenal, asalto, bazofia, bicoca, bisoo, bizarro, campen, capricho, cabriola, embestir, mostacho, escopeta, piloto, centinela, fragata, novela, etc. Lusismos: (de nuestro vecino y desconocido Portugal ) biombo, virar, buzo, mermelada, caramelo, catre, carambola, bandeja, brincar, banda, pleamar, mejilln, ostra, etc. Galleguismos: alguien, morria, macho, chubasco, achantarse, viga, arisco, payo, etc. Catalanismos: paella, nao, seo, anguila, ans, armatoste, bandolero, barraca, butifarra, capica, cartel, entrems, faena, forastero, gra, etc. Vasquismos: izquierda, ascua, pizarra, chaparro, boina, zamarra, cencerro, aquelarre, chabola, etc.

Cambios de significado
Causas. Ocasionales. En ciertos casos, las causas del cambio son caprichosas. Durante la posguerra, a cualquier coche grande se le conoca como haiga. Al parecer de algunos estudiosos, la palabra proceda de los deseos mal expresados de la clase social que por esos aos poda permitirse un coche grande. El dinero que posean no estaba acorde con su cultura lingstica, lo que les llevaba a solicitar "el coche ms grande que haiga". Histricas. Al cambiar el referente, (la realidad extralingstica a la que las palabras se refieren) las palabras van incorporando nuevos significados o cambiando el que posean. As, la palabra pluma ha ido cambiando de significado a lo largo de la historia conforme ha cambiado su referente, desde la pluma de ave que utilizaban los monjes medievales hasta la estilogrfica ms moderna . En Hispanoamrica, carro sigue designando a un vehculo, pero ya automvil, generalmente con motor de gasolina, con suspensin en las cuatro ruedas, etc... Lingsticas. El contexto en el que se suelen aparecer algunas palabras hace que su significado cambie en ocasiones. En sus orgenes, nada (cosas nacidas) y nadie (nacidos) no tenan significado negativo; sin embargo aparecan con tal frecuencia en tales contextos que acabaron contagindose de este valor. Estos cambios contextuales suelen producir una ampliacin o especializacin (restriccin) en los significados. Ampliacin: En las retransmisiones futbolsticas suele escucharse que tal o cual jugador lee el futbol con gran precisin, y los comentaristas hacen su particular lectura de la contienda. Especializacin: En el mundo taurino, el maestro realiza la faena auxiliado por los peones o subalternos. Psicolgicas. En este apartado, se tienen en cuenta factores emotivos comunes al conjunto de los hablantes. Entre las palabras y su referente se producen asociaciones subjetivas que hacen posible su cambio de significado. As, la repugnancia o afecto a ciertos animales motivan su significado insultante o apreciativo cuando se aplican a las personas. Ej: buitre, cerdo, osito, etc.. Ciertas palabras se cargan de conotaciones negativas, producindose fenmenos de tab (prstamo polinsico que designa lo prohibido). El trmino latino siniestro, 'izquierdo', se fue asociando a malos ageros y presentimientos, hasta llegar a su significado actual. Fue sustituido por el vasquismo izquierdo, que careca de tales connotaciones. Con todo, quedan rastros de su antiguo significado en expresiones como "a diestro y siniestro", ('a derecha e izquierda').

Colegio Navarra Puente Alto Mecanismos. Dos son los procedimientos ms usuales por los cuales una palabra puede cambiar de significado y convertirse en polismica. La metfora. Entre los dos significados hay una relacin de semejanza, de parecido, real o imaginario. As, cabeza de alfiler. La metonimia. Entre los dos significados se establece una relacin de contigidad. A un torero se le llama espada porque utiliza ese instrumento para su arte. Deonomstica. Un proceso especial es el paso de nombres propios a nombres comunes. Implica previamente un proceso Metafrico. El significado actual de micheln procede de la marca de neumticos francesa, que ide un mueco compuesto de ruedas como medio publicitario. El mueco, ms estilizado que el original, sigue siendo utilizado por la marca y la identifica, aunque no muchos hablantes sepan establecer la relacin de semejanza entre el mueco actual y los pliegues adiposos en ciertas partes del cuerpo. Metonmico. La prenda conocida hoy como rebeca, (chaqueta de punto) procede de la pelcula Rebeca, cuyo personaje protagonista apareca en mltiples escenas con una prenda de esas caractersticas.

Vous aimerez peut-être aussi