Vous êtes sur la page 1sur 488

wBiwiwPWPWiipmpiipiii

THE LIBRARY OF THE UNIVERSITY OF CALIFORNIA LOS ANGELES

ix^-.

M-^m

/"'..,>

r-

y 5^

J^

CODEX APOCRYPHUS NOVI TESTAMENTI.


THE

UNCANONICAL GOSPELS
AND OTHER
^V1HTINGS,

REFERRING TO THE FIRST AGES OF CHRISTIANITY;


IN TIIK ORir.INAL

LANGUAGES:

COLLECTED TOGETHER FROM THE EDITIONS OF FaBRIcius,

Thilo, and others

BY THE REV. Dr GILES,


Late Fellow of
C. C. C.

Oxford.

PAR T

I.

D.

NUTT, 270

LONDON STRAND
1852.

PRINTED AT THE AUTHOR'S PRIVATE PRESS.

PREFACE.

It is well

known

that, besides the

books which form


still

the canon of the

New

Testament, there are

exist-

ing several Gospels, Acts, Epistles, and other writings

which profess to be the production of the apostles, their contemporaries and inmiediate successors. These writings appear to have been current among Christians,
of various sects, either heretical or orthodox, at a very

early period

and

it

is

a generally received opinion

that the authority of the church at length caused the

separation of the chaff from the wheat


Scriptures from the true
later

the

false

at

some point of

time, not

than Eusel)ius the ecclesiastical histoiian

who

wrote his work


era.

about the 320th year of the Christian

For this opinion there is no sound written evidence, and we are not justified by history in saying that any express council was held for this puqoose at
it

so early a period as to carry with

much

weight in

deciding the authenticity either of the canonical or of


the uncanonical books of the

New

Testament.
It is

The

opinion alluded to

is

rather borne out by the nature of

the case than by any other evidence.

probable

611745

vi

PREFACE.

would soon ])e given to the best histories of Christ's ministry and death and other records connected with his marvellous career, and that inferior and spurious works would speedily pass into
that a preference

oblivion or be preserved only to

gratify

curiosity.

To this motive, curiosity, may be added another, namely


the wish whicli lieretics and sectarians would naturally
feel to

support their various tenets by every means in


;

their

power

and, as

several

of

the

Apocryphal
of the

Writings were

supposed to favour certain


tliat

various sects which at


it is

time divided the church,*


that they were held in

not to be wondered

at,

proportionate respect, or that of the

many

copies of
at

them made by those who reverenced them, some,


*Lord Lindsay,
art," [3 vols

in his

"Sketches of the history


1847,]
vol.
i,

of Christian

8vo, London,

page
:

xl,

note *, gives

the following notice of the apocryphal writings

" Almost
generally,
tics,

all

to

the apocryphal Gospels, Acts, &c. may be traced, the early sect of l)occta3, a brancli of tlie Gnostlic

Mystic philosophy into Christianity, said to have been a disciple (originally) of S. John, and who opposed these forgeries to the geimine writings of the Apostles, with the view of supporting the peculiar tenets of the sect, namely that Light and Darkness, Spirit and Matter, are coeternally and cocqually ojjposcd in hostility, that ]Matter is essentially corrupt and sinful, and Spirit essentially pure and divine, a particle in fact of the Deity that our spirits being in this life im])risoned within our bodies, the flesh must be crushed to impotence if the spirit would be free, that this depending on the will of man, an atonement for sin is unnecessary, that, as a means to this, celibacy is to be commended and marriage depreciated, that the blessed Mary was ever Virgin, that the body of Our Saviour was a body only in appearance, and that a phantom, merely, suffered on the cross that the
the introducers of

and

in particular, to

a certain Ijeucius,

PREFACE.
east,

vii

should haVv^ coins do

wn

to us, together with

the other

remams

of ancient hterature.

To

this cause,

no douht, may he ascrihed the preservation of so many writings, which evidently once were looked upon as

j);iiiis

of death are uiilVlt and the spirit de[)arts easily in proj)oris

tionasthe body

pureand uncoiitatninated,

and that the resuritself

rection takes place in every instance at the death of the individual,

the body droppini; off for ever and resolving

into dust, its

kindred mass of corruption.

rejecting the leading principle of the heresy, and condemning the heretics, sanctioned notwithstanding, or at least winked at the circulation
of tlie fables devised by

The

early Cluirch, in

them

in its snp])ort,

"^

and these have be-

come the mytliology

of

Christianity,

uinversally credited

among

the Southern nations of Europe, while

many

of the

dogmas which

gradually into the faith.

they were grounded upon have, as a mitural consequence, crept The Gnostics, on the other hand, were

sound as regarded the divinity of Oar Saviour, wliich was fiercely attacked by the Judaizing Ebionites. Both sects, although as yet in the germ only, were manifesting themselves during the latter years of S. Jolui, who wrote his Gospel to vindicate the truth both from one and the other. Leucius is said to have been Greek, and was evidently a man of genius and taste, but his writings have been so disfigured and interpolated that it is very difficult to distinguish between his own statements and those of his successors. Many indeed of the pseudo- gospels, traceable to him in their origin, are, as they now appear, puerile in the extreme f, some of them even imj)uting
malignity to Our Saviour's childhood. The reader may consult the' Histoire Critique du Maniclieisme,' by the learned Beausobre, second part, secoiul book, torn, i, pp. '337 42 1-.

Note here
by
G.,

writings
letter."

" The condemnation of a number of the Apocryphal Pope Gelasius .seems to have proved (ultimately) a dead

Gospel of the Infancy of Christ,' Joseph was and whenever he made his chests or tables too short or too long, Our Saviour would touch, or stretch out his hand towards them, and they expanded or contracted to the correct dimensions."
'

* E.

according to the

a very bad carpenter,

vii'i

PREFACE.

genuine Christian scriptures, but now are only regarded as historical records, and are treated, as far as
religion
is

concerned, with contempt.


of these curious

There have been several editions


incomplete we will enumerate them

writings, all differing in their contents, but all equally


in order.

The

first

publication, in which

phal Writings of the


appears to
l)c

New

any of the ApocryTestament are found,

the Ortliodoxographa, Herohl, Basil.

1.555, containing the letters of Christ

and Abgarus,

of

Pontius Pilate and Lentulus, &c.

To this succeeds the work of Michael Nkander who published several of them together with the second edition of Cateclicsis M. Lutheri parva Lntlna,
Basil. 15()3, bearing tlie following title
:

"Apocrypha
apud
et

/loc est, ?iarratiofics cle

Christo,

Maria,

Joseph, cognatione
veteres

ct

jamilia Christie extra Biblia

tamen Grcccos scriptores. Pa/res, Historicos

Philologos reperta (inserto etiam Protevangelio Jacobi

Greece, in Oriente nuper reperto,

necdum

edito hactenus)

ex Oraculorum ac Sihyllariun vocihus, gentium etiam testimojiiis, dcnique miiltorum veterum auctornm lihris
descripta, exposita et edita

Grcecolatine, a

Michaele

Neandro

Soraviejise.

A
with

second
tlie

edition of this collection

was printed

third edition of the Catechesis,\\\ 1567, with

the addition of Prochorus's Life of St John the Evangelist, as indicated by the additional words in the
title

page

Accessit divi Prochori (qui ex septem ministris luius


juit et Stephani protoinartyris consohriuus) de

Joanne

PREFACE.
evangelista et tJieologo historia Grcecolat'tna

ix

nunquam

anted in lucein edit a, Sebastiuno Casta Hone interpret e.

Monumenta SS. Pat rum Orthoedita, (lojcograplia, a Gnjnwo Basil. MDLXIX, containing the work of Prochorus in addition to the
In
1.3()9

a])})eared

other Apocryphal writings given


of the Orthodoxogi'apha.

in

the earlier edition

Historia Christiana veterum Patrum, Lanrentii de


la

Barre labore
digesta,

et

industria

castigata

atque

per

ordinem

Parisiis

MDLXXXIII contains
Paris, Cologne,

the works of Prochorus, Abdias, and others, which

were afterwards copied into the

and

Lyons

editions of the Bibliotheca Patrum.


;

Apocri/pha

para'netica,

philologica

cum

versione

Nicolai Glaseri, Thuringi, Walterhusani.


a.

Ilamburgi,

MDCXIV.
This collection contains an extract from ChrysosStella

tom De
not

magis

visa,

but nothing else which had


in

been

previously

given

the

collection

of

Neander.
All these collections were, however, entirely super-

seded by the work of Fabricius which appeared in


1703, at

Hamburgh

in

two volumes small octavo.


bearing the following

second edition, augmented by the addition of a

third volume,
title

came out

in 1719,

Codex Apocrifphus Novi Testamenti,


tigatus,

collectus, cas-

testimoniisque,

censuris et

animadversionibus

illustratus

a Johanne Alberto Fabricio, S. S. Theol.


et h.
t.

D. Professore Publ.
tio

Gymnasii Rectore.

Edi-

secunda, emendatior et

tei'tio

etiam tomo, separatini

X
venali,

PREFACE.
aucta.

Ilcnuhurgi,
Cliristopli.

sumptu
Kisncri,

vidua'

Be/tjaui.

Scliilleri et JoJi.

Ao

\~\^).

The

tliird

or sup])lcmentarv voUiine of this


in
174.'3.
list

work

was reprinted separately


It will

not be necessary to give a

of the contents

of Fabricius's work, because all tlie various articles

which

it

contains have been embodied into the present

volume.

But

it

is

rather wortliy of notice

tliat

the

learned editor of

tlie

Codex Aj)ocryphus was content


tlu'ougli

to reduce into one collection the various pieces which

before his time were scattered


publications.
in

numerous
found

The
is

only tract, before inedited,


'Ava(f>opa

the Codex,

the

niXdrov, a transcript of

which was sent to Fabric! us l)y Gustavus Schrieder, chaplain to the Danish ami)assador at Madrid, and
afterwards pastor of
Tlie next editor
tlie ciiurcli

of (iluckstadt.
witli

who

occu]iied himself

the

Apocryphal

writiii;s of tlu-

Niw

'I'cstament
liis

was the
work,
at

Rev. Jeremiah Jones, wlio

publislit'd

London, 1722. in 17.98, under

second edition a])|)eared


:

at

Oxford

this title

new and
of the

full

mcihod

of

.s('f/l/u<r flic

canonical ausubjoined

thoriti/

Xcw

Testament.

To

xcliich is

a vindication of the fovmcr part oj Saint


Gospel, Jrom
three

Matthews
In

Mr

JVhistons charge oj dislocations.


Bi/
the

volumes.
:

Reverend

Jeremiah Jones.

Oxford

at the

Clarendon Press, 179S.

In 1804, appeared a su])])lement to the


Fabricius
:

Codex

of

Auctariuiu

Codicis

Apocryphi

Novi

Tcstamcnti

PREFACE.
Fahrkian'i, ah

xi

Andrea Birchin, cphcopo Arhnsiensi,

Hauivce, 1801.

This work contains several tracts not ^\q\\ in the

Codex, l)ut tlie text is so inaccurate that the vohnne was thereby rendered coni]Kiratively useless. The same year produced also another work ])rofessing by its title-pa^^e to be more complete tliau any of
the preceding

Corpus omnium veterum apocnjpliorum


Lud.
also,
Svlim'idius,

e.rfra hih/ia, ecVidit C. CJi.


I

Hadamaricc
in its

SO

but
in

this
its

volume,
text,

was remarkably inac-

curate

and lamentably meagre

contents.
In

1S23

a s])('cinu'n of a

new and more complete


^\'ritings of the

edition of the

Apocryphal
fortli

New

Tes-

tament was sent

from the press by Dr Thilo,

containing an un})ublislie(l work on the Acts of Saint

Thomas, and bearing


Acta
cdidit

this title

S.

Thomcp Apostolt, ex codd. Pariss. piimum


adnntafiou/hus
ilhistrav'it

et

Joannes Carolus

Tli'ih, Phil.

Doct.

et

Theol.projessor P. E. in Academia
est nutitia uherior novce codicis

Fridericiana.

Prwmissa

Apocri/p/ii Fabriciani editionis.

Lipsice,

1823, sumpti-

bus Frid. Clirist. Gulielmi Vogelii.

Nine years however passed away before the learned editor resumed his labours and at last in 1 832 he published the first volume of a collection which was intended to comprise every thing that was found in
;

preceding editions and also

all

works hitherto lying

inedited in the principal public libraries of Europe.

The

title of tins volume is as follows Codex Apocjy/phus Novi Testamenti

Ubris editis et

xii

PREFACE.
Gall'icams, Germanicis et Italiilluslratus opera
tlieol.

manuscriptis, maxbiie
cis, coUectiis,

iiot'isquc et prolcfromenis

et

studio Joannis Caroli Th'ilo, phil. et

doetoris

hujusque in aeademia

Fridericia

Hdlenai projessoris.

Tomus primus.
Guilielm i

Lipsue, 1832, sumptibus Frid. Christ. * Vogel.


all

This volume contains


whicli the editor

the uncanonical (lospels


])rocure, either
:

Dr Thilo could
or

printed

editions

manuscripts

intention to puhlish in

two

otlier

uncanonical Acts and


years, however, have

E})istles in like

and volumes all the manner. Twenty


it

from was his

now

passed and

tlie

labours of
all

Dr

Tliilo

still

remain suspended

never,

in

proba-

Meanwhile the previous editions of separate portions, and also Thilo's own volumes have become scarce, in addition to their incompleteness, and it has, for a loiiu' time l)C'en impossible for a
bihty, to be resumed.

student of the present day, except at a very great

outlay

of

money and

trouble, to

form a com])letc

collection of these apocryphal \\'ritings.


this evil,

and

to enable the student to

To remedy have in his own

been gathered of these ancient records, the present volume is now j)ublished, with no
library all that has yet

pretensions to originality of matter, but only of completeness in


its

contents

and

even

this

is

to

be

understood with reference to those works only which

have appeared

in

preceding editions, and not to such


still

writings of the kind as

exist in

manuscript only.
modern
1,

* Several translations of the Uncanonical writings into

lan-

guages have

fronj time to time appeared.


&'c.

We may
2.

mention,

Collection

d'anciens Evangilcs,

Loudres 17G9;

Vita Christi, Londini 18IS;

PREFACE.

xiii

These remarks may suffice to point out what has been done before, and what has been the purpose of
this

voUune.
subjoined table shews the contents of Part
I

The

with reference to the editions of Thilo and Fabricius.

The second

part will contain the remaining uncanoni-

cal books, with

ample notices and fragments of such other apocryphal writings as are supposed to have been lost.
De
vita, fatis et scriptis Jo.

See Mosheim's tract "

Tolandi," prefixed to

his " Vindiciae antiqun? Christ, disciplinn? advcrsiis Tolandi

Nazarenum,"

Hamburg!, 1722, ed. II. Collection of several pieces of Mr John Toland, Lond. 1726 vol. I. p. 350 103. A catalogue of books mentioned by the

Fathers and other ancient writers, as truly or falsely aapribcd to Jesus


Christ, his apostle

and other eminent persons,

is

given in Toland's Amyntor.

CONTENTS OF PART
I.

I.

Thilo.

Fabriciui

Historia Josoplii, fahri lignarii, AraLice p.

II.

Evangelium

Int'antia: iScrvatoris

.4;-a)i/c"tf

12

03

III.

Fragmenta

Scriptorum

Apocryplio-

rum
1.

qua; Jesu Cliristi auctoris noracii

])nc sc fcruiit

....
in nionte

25*
p.

Fragmenta liymni quern dixit, Latine


Epistola
est,

Olivarum
25*
i,

307*

2.

Salvatoris,
.

qua?
,

de
.

ccclo lapsa
.

Latint

P-

2a*

.3.

Fragmenta
llescriptum

tj)i.slol;e alius,

Latine
&:c.

4.

Cliristi

ad Abgarum

cum

epistola Abgari pr.tfixa, Greece.

IV. Protevangelium Jatobi Minoris,

fircece

V.

Evangcliuni Thoraa; Israelite, Groice.


S.

VI. Evangclium de Nati\atatc


Latine

Marioe,

57
de
.

319
337

i,

19.

VII.

llistoria de Nativitate S. Mariic et

infautia Salvatoris, Latine.

HG
90

VIII. Evangclium Marcionis

Grrt'C(?

401

IX. Liber

apocryplms

Saiidti
.

Joannis
.
.

Latine

142

884
213.

X. Evangelium Nicoderai, Greece. XI. Evangelium Nicodcmi Zaije


XII. Acta
XIII.
S.

150 487 183 491 220


fsep. v.)

i,

ThomK,

Greece.

Ilistoriae Apostolicae, auctorc

Ab-

dia, secunduifi

Latinam interprcta. .

tionem Julii Africani

25G

387.

* Mtr*' ^V^'

'

*-*-'*^

JUL
aJ'^^

cU*-:

,_-..>r^,

.,Cj;^

J^ >
\^jlaij>"

.Url'^iA-^lJ

^j^
'^VJ

i^-'j

i^ A(!l

U>

j^Trr-rl-^^

t-Wj

iU!l

^^

iiy]^

/..,J^^ JU!^

t"r^

'^

I'j-r"-^

^^^

^^^jJUll

l\ki5l

Jyi, ^^b ^^i J^

L^;;^. (^j^l ^;)\

^c

^a<^3

icL

LL^Ij

JU!1

l:J.

Jrr*^

jj-*

J^l? (^^

J-^

^-^

"-^^-^

Ar^]^ ^j ijc Ail

^^'^. ^j t^J^ ^ F^^^* ^A'

- (*t:*.-^v (^'

^ U^

<)L)^

U^j

bl^

\f^

ji).?^.

^'^'^ ^^^

c^^^ ^*y^

i'jcs"^_j

^^ji^

^:>-\^

^^* J^

J--^^
1

cl/SJ^ CUU^^

Jcv.^

\~--^.

2
^

Codex Apocrtphus Novi Testamenti.

^J1

^<]

d:Ji

^^\

^i^l

\se, I/.

(*1

^l^

\j^

^.JJ\

j^,jc4--j

t_jijcij

^j-ls^t

^^*ii

(^j

\a^\ iSibj

^-iij\^ (j;^-'^

.V...-r^lj

j^^

(>d'-5^'^

J^j^^ *-=^. U^J

ll5Uc\

^-r*'^

o
3.

^^

A^L<J^

^^^

(*:'.r^

ci^ilxi

JJj.X(3Ji

fcc-:J

(J-*/

^^

jj
ivT*

c->^\

ai^lsM

L^_jJi]\

'\jj>j^\

^Q\

^^j

Ul J-:-^
'-^^-^~~'

i'^^ O^."^ f-^^J


^yuj"

iiT"

'^^

nrrr.

"--^xJ /^^*J

')~''^

^-^ J^^ J

^^j.'^\
^]}i\

^tcj

J^

j^.y^

J^ cjy ^1
"^L-iJ^ ^^^jTsT

liJoi

4.^^^_^
l;\-j;^

VVl?

^
^"i

liiCl-i

^^
<^i^l

^ii'Ti

LiJj

icU\

uJ^ij"

Jj
1j^_

4.
iLJJ

As^a)^

d^xjy
\j,[ij

J-jL)\
l^'^*'^

<d--o ^i-ji

/Jj\

j^\ ^-^j

"^^^

iJ-:,'^^ '^-^^.

j^^ ^.^^
Ls*^*^

J^

jk^lj (j'j^^ e^^;

(j^ Ai-

iJ*^j

*^-y.

t^

^L*J1

Jw

<^-

JL^ '^J'

'^.'T'*^.

^f"*"^ J^^'J

c^rT^*^

'^^

tJ>

^r^uSj'

I.

lllSTUKIA JOSEPIII FaBKI LlGNARlI.

*^yi^\ Lli3i

^-y-:'.
Lrrr:'.J

/!

J^V.

/J

^J'^

Jfrr^j

"^i^J
^'

4^ji^\ iSl^j^
jci-lj

iXjliJl

*^^

J^f^^ '

4-?

^\

u_a^^

t>jb j^l t^y.

^ J^j

^_cJ^

^V A^^

<J

jjli

U>^

f-^'j "^^y

ivf*

^y.

f*^ ^^^ c/i^!

(,_^ji>j^

^i-lkj

,^cr>rr~^j

(.jrrr*-

^^'^^^

t^jUi ^li^
i^^i^'

u-fl-.;^, ^^^-ri-lj

U^b JW\ ^JJ&


^1?

t^

^/'^^

^"^ U^'^^ji^'
jj\ ^JloJ^
j\ii

^^^ i^^jxXU^
(*:'.J^

^\Sj

L5^J^^5

^{

"^ ' "^

L5^^

jo-lj

J^l

Codex Apocryphus Novi Testamenti.

>

v^*^^ ^yi^.

^^ ^r^j ^^

W"JL/ ^jr^y^ CSi'^i ^)^.

J^

JUJl

l^jJj ^^i J^^

t/-^-*^^

t^r*^ J--*^

z*.;:-*

-4-j^ k.::-^

Jj

iaJi

<dlftij|^

^_Q>)jUl ^iJl ^^:y


wi*-iJ JUll J,

s-^

J^ ^j^

0^ (^^

12.
Ijub

iUJxL' iJwa-

^.jJj

^cjJlyiJ^yL^ JU1\

* Lli
i^\

<-_jJl

JCa ^U

JL^,
^\^

i-j>J\

J<-Jb

Jl
c_j1

Jd^Jj
aj\

(^ir^-^^'ji

j...^ ^l^

i^j^ li\J\"

^l_jT;c

J^

L 13.

*-lil\

J/^-*

J-j;^ ^Ul^

JJi)

^^

(.j^vv^

'^/J 1^^^^ l::-J^

*^^^

A^j jj

jL^iSl Jio

J^
\L=^^

joji.i)

;^ip-j

(*:r^
'i\j^ }^

'*?*' *^^

J^

^U^\j_j \j^

^ \A^ ^

"^-^j^

^
^

iU-j

(_Jp- >^^ri ^^ j=s\^ ^j *fJ

^_e:J^

U-J\ <::^s^

^\

ijLlsH

\J^^
LS^^.

(*^.

t^ (^

J^^!^ cJl^\j ^^^U^\


L5*^
.rr-:'-

Mi^

^^r^.

J^ Ji^^ 4

-^

lT^ ^-^

^y

J^"

I.

HisTORiA
-i^:?'^*-'

Jo.sEPiii

Fabui Lignarii.
-<

(JJ^^-i^

/to'
^^_j^l

tj

^\^^\
^j

^c"^

^)*-"V.
^_,

S-'S'^^
t_5^.iL-*h

jUll

^.^

^,-i;

j^-

^LJ\ Jl

c-^^aJ

^jSJ

Jt1>\^

^j

U JS^

^U^

cM
Ijjb

J^^J J^

^rfM'.S

i^Ull

<L.;Jc

ci

^^

J\

U-

JmJ

^l^_j

14.

^\

<j1

Lj,->jI

i'jo-^j

i!i*-j

l^"^ J*jj

l::^'1<j

**sio

uy*^jlj

^^1^1

^^\

^J\^ Jij

Hi

t\

^^"^^

^\

^j^i

jyl\ ^jL\

Ujcx

^\i^ l^\ u::^iib ^

jUj

ir^Usni\

al*:^

IaL>-

Liu

If^jc

^oi

<L>jj

S-V'^ '^^j

*'^

-^^ ixjs::^

^J^^l

^1 ^^ Ji^i |JW1 4 ^ ^_;i ^.tJi ^j^ J../

^\

^^jJ\

J:J\

U-U"^::^^

c^^j ^5^i (*^ Jj^l 16.

^\

Ti^ii

^\

^/

^yi j.=i^
Jj^n

6*

Codex Apocryphus Novi Testamenti.

Jjj3\

i"V.l/*^^J

^*i'^lj 'V.^Ij jj^b t-Wl?

'-r'j^^^j

^-^Ij

cU-.
Jj_]\

l::-^^

^-iJJl

li^ JjJ\ C^lJl Ij^^


l-.gV.-^l

j^\ ^i^
i^_j5^

jrsT

U^

(^ U

^^^1 ^fJJ Jj^l

JU

l^iiLi.

^5Jj!

<OJi

^^

-;i-:'.>^

j^=J^

"^^^^
ci^-iii

(..5--^

-k^!^

Jj^^ ^[J\

^\si ^j:i\j

JU\

cli^lil

Ul

i^

j^l

Jliij

U<A

Lli2lj

J,:J^\ Ji-,1^

i-a-:^.

^\

V.

tl^

(Ul

15*^ (5?^*

f^^:*.

is'*^^'*

f.>~V.

S:^^^
(*^^^

t T^-

^"

<-^-^j'>*

j^-^1 <S?f-^ tr^"*^

(*^

4j

>.i^

4 A^

f .>*^ ^^"^"^ f ^^^l

^
-^

e:^j\ AiLiLslb ^Jfc^l


ciJJl (^^^

d^l uJUU^ \^y^

c--X-o^j ^-l^^

4"j^'^Vj ^>^ '^^^

^^^ J J^
4 *^^

Jjlj

^ J^^r'

V.

^.^ -r-'rH?^^ (*^^

^^'^

I.

HisTORiA JosEPni Fabri Lignarii.

c:-.vjjs?

ci:U-<^^

j^^r-*

(^J

i^i^l^

'i^-J^

uL^j^ ^^lij

j^j.^ Jl

ll^^

i^^J (Jjjuc

Ij^

^_5^.'5^j

^^-i^

uliiij'

Jsr^ ^ijt ^-3iJ"

j^X*i

%.Li>i,j

Ji^

Uj *'^^.

Lf^^

'^^

tJ'i^^

^j^

18.

iiVlil

*^-VjJ

-^'^^

|J^ lJ^'-^Ij Li*^^

*^iy^

^e-o\

c^jJ

^?jJ\ ^ICJ\

Jl cuUjj
<L-1^

i^Uall

^\

^^j^

cJ^io

19.

<i

jJluj

J\

<-^SV^^ f!:^^

t^y '^J

'^4;^

'^^'

l/^

'^'V-

^^*^y ^y^

cJ^

J^

>r?^J

J J^'

u^J

U>.j

^^

t::,.ws.^

i^Ju-.5>-

^_^2^1 T,j^!\ ^_^^

^^\j Uii 20.

ifj^jb

l::-^Jj

^'^

IJjU^

Jj^'

IjJJ

uVi

<U^j

^rj^sl^

^^^ L^j ^k!

(Jy< ^^5

Codex Apocryphus Novi Testamenti.

,^^,.^j J.J

Ls.-*

J-j^\i t->^_

f^.--^^

Sr

l^V^J

l5'V*^''

f*^^

^^P-^>11

J^ ^b j^ Jy\

l3^^"^^;i

J\ J^

l^J ^l::.^.

^1

1>aLj. *fi-^.

^}

\j-^)

^\
j._^,

(Jj

^r^j Jj ^"^

W^
y
.^

23.

Jj \\. A^j

JU\ ^^
^:'.^^

J
cjU

^.^1

^'j
Aj\

-^l;

'^'^'\^^'>J

^^j
*l*j

1^

<j

ij

t'.G^<4Jl

\^s^^

jJ

sSI^\

s>-\

^^j
<Ui^

J
Lc

J^

^;^^V-^

(id>^^

e"-^^

^^^

liT^^

j_/Aj

L::^*^;_ji

.'b

U.j_^^

aji

>-

^J^^ 24.

(Cj\

c:.?^^

j^l

Jt^

ci-^liij

LCJIj

^_j^r^ cute Si

ij\

^^a^

\^j^

tl53 J

irjJ_jl

^j*-^~j

Uli

Sii\

J\

i-jU\ ^.Ju^\

^Ull Jl
25.
ijA) )jC'j

A^^

\j\>- >jiUj

l^j*xij

Ul J4^\j

Sj^\i!i\

JJ^1

,^^_j

I^^.c Ax-;Ut

^iUl

(ij

^J^W^ icU\

^\

^^liJ^

icU\

I.

IlrsTORTA JosEPiii Fabri Ligxartt.

*
J, J
l

l^

*a-j^,

C^t^^
iJ

-f^^^^
<0

Jk*. ^^*^j

jj

^j

tij^l

aiarl^

CJJs. LL^.

c^Jj^.

26.

^^

V.

'-ii'^^^

^-ij

J^ ^:'.

^|j

CS-^^j

iSsA^

ijXJi,

jjusi

jji

ay cic^\

uii

^'li

^ ^^^
fc_>>^^

^jj\ ^Ki\j

jjuJi

^\

<d

^j,Jj^-Jii

^;Lj1

Jill

jc^r-^l

^<^^

(5^

^j

*-r^"

^
^ja^\

0*^5^

^lC*i^

^1

i;:^;x*]l

Ujj UU-

Uii

J^^ 27.

(J^\^

^:i^

^y

^^'^y

^^^ c;:^
i^jc>-^

*^^^

^>^
^^

j*.^

\j^ cj^j

^ \^.^

uy.^ ^^01

ij,

uj:a:j

*i2*J\

.jcjlj

j-a^

J^ ^^^ ^i^

^j.!^

j*^J^

Cl^yjj

^V.^"^

jJ:S^\

Tg\

^*-^

a:*i^

J^ jkJ2

^fjJ^

c^'^^

l^3

28.

10
Js^lj

Codex Apocrypiius Novi Testament!.

J^AJ\

\jJ^

cL/lLc^ ^iJl

^\

JJJ^

J]
<Li

^-r^rr^t^

JUSl

jj&

J
til)

l^iU

Lljl

^^U

^^! ^^ jJu j^\

J*ij

^j

'-^^ J^

L-j^!l

(j^

cuyi^ ui^j J

(Jl

Jli je-\

*^^

UJl

dJl Jlj'

<L^\ Jl ^ij

<sJ.\

^sr ^^\

w^-'^l

Jj

^Ifi- c:-\^l^

ti^-^^ d-J.^b

<!uLc

j,Ls^

^\
lii:*-

<^-lc

(^_^..^ "^rf^
^,1
;1^

<uL:

J^ dJ^j^l

iJljy

U ^'^ A-^^ L^^ ^\ J-j^ JU\ 1^)1 J-jl


^l^
ijjb

^jT

JU!^
^_j-li:"\

jSi\

Li^i

..^1

^l^

|*jT

^U-

J=^m Jj ^,-JU-j^^
l)^

*-.<

J^^\,

^-ij lKIj

Jr^^*.

kj^^

^/^

^j-^^

u^^

L_jyUj
di-j

o\

wV

?cL-j

Jkii

<UJ

iji

5>"

\^L>a^^
x!

-Ji!i

(_->Ij

Iksaij

l::^<*]IJ

J.

^Ij:

j^s^^j

aJU

J.^

jjj

^lij

-^_j

^ 1j^ L^^

\ij^yi

l^;j^<

U^ Ul J^J\ ^j
-^^^

30.

(i^^

(r^v'^

y^'.l*

r^'*"^

^-*^'*
c;'*

V.

cr'^'*
jj

j^AjL^l

^y

^j J}\

J\ cLi[^\
oj^l
^jfe

^^ J^ ^
J,

y^.
^-'Lj

j^\}

L-j\

ui3

^U

jU^l ^--^.

fi^^^

T.

Htstorta Josephi Fabri Lignarii.

11

JjO" ;li^l3ij ij^z J.k>_j


<L-iJ

i^U

^OUcl ^'^'^ ^l^ U^j


<^j

Cl.^^1

ULj^

^j^lij

L>U jLrk^\ (^-W^

'^-^1;

^=^f^)r*j^^

uu
Ji

ji

jojj

ji^^i

^^

uii c^^i

^^'^

cv^vj

jJ^

sA-.=-

Cjj:^\

^ Ui^o ^\

^\ ^i

(^J^

J^

^K]l

L*^-,

Ujcjo

li-jlLj

L^j

LL.^^

^^^^

t^^-*^^

12

Codex Apocrypiius Novi Testamenti.

aL-j

Ll^yiLil^

Jr?=f"^

^cs^\ ^_^^\ Cj-^^

U-Jiii'*. loj^j

dll ^^j1

^^_ yu

l;\

J1

A^^

*j^ JU^

j.^\

J,

^'^ ^!>.
cj3J\

^!b

^.j\ ^^j

cJU\ ^\j^ cJ/^ U^ ^v^;

^m

i^

<^-j

J.5)^

*.-e

^_o>:;iL!

*^

^-i^trJ

^^^ ^"j

^^AiUSl

'-^^.'^^

^^

jl

uJ3J

ti

y*

^'**rJ Ujcj:

^^'

i(]^l

LI ^.d'CI;! ii:>-lc

* jjj
^^r--*^!

,^^

Joy

s^j.<\

\^

i^\i

Sj\x^\\

i^

Ll^jl^

^'i/iJ^

Ji\

\^x^

t^-j^^J^^l

CL>1^^

3.

^}^^\\ Uj^

^\

j^\ *j^

ci^^l j^:sr^\ il^l; c:^lljj Jl tJj3J

yU

<hjjJ1j

u-^S j.^ J^j^l ti

J-i^

a!

to ^ij\

j^l

U^

*j^<;

ci^

ri.

EvANGELiUM Infanti.e Servatoris.

13

J^js.*'!

Uli ^.--^^

J^l jL^

J^^jj

jes.-*^'

c:^l^ ^j^l^

CSj
ijjjlj

'i^Aj^x.\

)ys^\

Cl^'jo-^j iJljU]^ ti
CL^J^is-l

yy.^xjs.-'

i^a!^ ijl::^
ifjLsil

<^*^JJ Ji-?^^

i\-J^

^J^

yiJJ

^J,<;ly-b

"-^

t^*^

j'^ cy-'^J^^^

^r^:?^^ i'JJ^^

^"^ tr^"

J *-^y

fc^jJl

,^j|;"i^

"^^

V/^

'^)'^

'rf-^--

\J'^

kJ^

J^^

^^ ^^J^

(-l,<Jy
*^ill

C-^-^ ciJ^

V.

A^.

^^
^1

(J>^^ J^^

^_^\

\JtS
-^^^

j-:?^
L-il\

u*^
iLs-j

'-rr-^

If? JJ^l

uli^\; 4^^'^ '^^b


<-->j*i]^

Laj\

Jj^^^ lL^-xiJ ^'^^j

* *j^^

c^

Li-^^^

^^J

)iii^j^' e:->Mlj

^^y t" ^^'^ tUJ^l-i

I^Jes ^

^1j

cJ^r^l? i.^>J63J^

^J^>\;S^\ [*^*^

(^^

t::^-lj\;J LiJ

14

Codex Apocryphus Novi Testamenti.

* t^Sij

IjLjj

^is- jc^ (^rl^f*

1ju

lI^jJ

ljU.*i

*j^

'--V'

(*^

*2>*i^

i_fAS^

IsUijJt

uJ3J

iy^lj

*^Mv. ^jJ^

j^^

"^t

>j"

/J

(^^^ ^j^

^^ U

jjl^

i.

*
J_jAXi

"iLLs!^ a;^y3lj j^sus. *._/^w>lj


\a\ ij\

U^Ij

J>J

u^jJS'*']

^\ ^\j

^^J^jA Uli

9.

c t.-^

c__>,!\

JdJ

ilij

U-i

L^iJ

^'

o-^-J

4_i

<sj

Ulj *A-J\

^-jj if^^

Li

^
*iXj

^-^^V

'*^*^'^

'^-^ {M.}^^

iiT*

lT^

'^^

^Ik^^

ul/! J

UK

^l^j

d^AsT
^

^jfe'v^

*i^l

ljJ^

i^^^
1^^

l^-,>.ly_. ^,,.0^

Jill

^\

<dsj

^jjil^^

JJb

^^.l^

(^^

(Jj3 J

dr=C

(j;^

e;-^^'^^ ^5r^.. V*^ "^^


^,1^3

^Ttr-^

^-"^ "^J^l^

A^.

i^'^J

j^^
Ijc*-

uli^i j^^.

.?^ls^^ C-^^^ C=r^.^ ^'V./^

^.. '^W

5^^^
\^]\'ij

{^\ IjiU

^l::--;UJl ui:) J
(Litf'^l

\^jjj

h/\

c1$3j

tc

id

jtU^\ lI^Ij (J\

i^j Lj^l 5-:^^

^,;*'*^1^

II.

EVANGELIUM IXFANTLE SeRVATORIS.

15

i^Ji\ *JkA ij:,^j.^ ijLi^bj ^i-isib

<dJ\

,j1

aj^

Sj^ Ju*j

<dl

^->:^

c'i?JLJ

j-'4::^'i

*i*3i^

Lli3 j Lu-J

L:U1 uil-

J,j

U^

jJ^JJ

a1

^_^ju

^li ^cjj'^

|^l$31

Jj3i

jJJ

^^*i

11.

ClJi?.**^

O-vi^

(*:!/*

*i^.-<

S'.V....)'

wC^jli^

(6'*-*

(***''*'

^SJ\A\ Jb.<.

J-ijii\

<Ul

^l/KJ

^,.<

^;;^_;^

;i;:?^'r^^

b*^

'^

J^* cJ/

-''-'

r^^ *y^ ^b

^'

''Ir'^

s''^^

'-^^^^

r^

'^'-^.

i'l;^^

iJi'bb

CL^Ai-li

'^'J^y u>'^^^^ J^ ^^^r-=* cJ^^^^ L5^>^^ k-^1 ^Jj: *i;jt.ijj <t.lx4j\ w-i i jJJj ^-<j V*^J ^^M^

L,.

j^Ls ui

^Nj

^^i^ c^uji

^^

^jji

^Ji ^^ ^1
^o^H ^^j1

* <?c.4^ iy ^^^ Ujb^ l^f\

J^

laiUj

^')\

i!li\

liUL,

U^

jb^

ki-j jj

^^\

tl^ J

>.^^^

*2-^t: ^-.-^

Jijj <di-l

^<. ^y^^

^_

u-i.^^y} ^^

uV.l;-'^

u4;^

^^

Si

^^J

dj J-^ t^><=
(^j-^^

J^

^A-'-

cLTU

^.. l:>-y^^

13.

U-liz

l^-sf^

1jJt/--i

Jti>^\3Jjj

f'^ify

h\A^ ^^

16
Uli
\j'2^j

Codex Apocryphus Novi Testamenti.


(*^V^

^J^h
uli^JJ

c/^'*'"

'

^^ (K^ J^j
''^^.s-'^

f*^^^^

*^i^j^

*^

Jliij

LJ^j

b/y^

^'^

<-^j<^

0*j^^
*^y.

\jsxj |gjb uJ_j-

aasjj ^^ij- lJj^j^^ iJ'

?r>^

A^^

c:^jl^

'^^rr^^j

J>-jUb

y}^\

\^\

lyl^^

jUl

iLii

\4j,\^

UM
.xo

^.y^^^lj

l^U c:^-Jj

c^NJj

'^i-c-

(J,^

(i^.'^J^

*jiiKi

'i^3i

Jk*.'

^-<!

15.

UjJj -ba-^I

Jk--Jl

^U^

J^,

hj^\

iJjCirJ

*j^< c:^^^ i'ju-Jl

e_-i). c/Jil <oyLlj

<)dl\

u^^sn.^^ Ul3 j\

<.i_-s^^_j

1^'U

c^liixjl

aLU! lI/Jj t| '^^^^ i=^/

'^j^\ CJ^\-'J Ji>^

jc^ jUj tUiUJ^ l^

II.

EVANGELTUM INFANTILE SeRV ATOMS.


ei-JUj
iJi\

17
ti -*sv^1
V.

C-J^
Uli

i"ju-JJ

(.Jl^jli-tt

jjils
^jjfe

fcfc^

l^i^i>-

L)\

IfiicU <dJ\j aU>^^ JilaJl

^^:..V)r.^

S^-^^rr-'

f^.r*
t-j^j

J*j Jj

bjU

j^j^

^/} h^

iJ^^^:^^

t^Jj

U-^i-j)

l^

J_VJ L-k

il^^n

,1^" cijjcul

j.i!l

^^ J^ [^
V*

17.

l^Ju-xj U.l\

cI>jJ

^ ^^^

L::-.>-JL-i

(^^^

fj^

>-

L/^^

ajy

J'

\.L.j

^^

*^*^' t::,.^.^Ui

L!i3J

Jl b^U-li

18.

oW^

cr*

L.^

-^.^

^'^^ ^b

lL^

Uy

e^JUi

jjj

^:^

)J

Uj

iJjjl?

iss. ijf^

^j

^y-i^

J^

2^jj

t::-.or^

(.lA^

U\

JIjj

<t:>^

ioc-j^ s!j

Uls \^j^ j\^

\i\\j

d:^

^^^jj

^J

^^
c^i^liii

L5^;j cr* v^jj J^^

^ ^-^ ^-^
^>

r^-^ '^-^^ "^

*^^

S>XmJ1

^\

^,

o JJ^

^^ sl/^

^-tf;-^

d-i^

CJ--J ^i-Jvj

^_5J>!^

*ft< ^5JJ\ JiW^^

*^._^^^

<^^:'. ^<^j^^

4r^^

18

Codex Apocryphus Novi Testamenti.

i3t^ <U\ 1^^ CL^Jci.^

^
._

**j

(jl^llJJ

lL^^J

J^JjStJ

U CS^A
iXjUu'

d^U.^ -^

ti^lac-

<UwJ^

- ';.-:*

<J^'^L>

*^

u::->j\^:;,i>i'j

UJ3 L-k
jj^ a3L-j)l

U cr^jci-l^b
iz!i

^
\^\

M^\ uli3i
cLi'i^6>y^

jjtj

^l^ U)j
'V

JU^
J-*'.

Uj

cj

l^^

?^i

'^y-^^

Cl^^

iJJu-JJ

el-.vJJj

uJU
tU>^lag

s^

'i^

JJ

o'JJl

Ulj

L*^-

--'^

^|Xj
yj^

l^Xj-ij

Ali^

U&lj-< /J^

W VW. J
^;-^lj l^^A

l"^y^ ^^>>-^

h}

C/l:^ ^j^

y-tfjj

19.

-U^l

^l^ Uli 4?b^ J.srl

^\J1\

ul^

aj>i

lyb

L.J

J[iJj Ij]^

(_fj=^^

^. jJ j^-*

^y/

^^

^JJ^ "^^

iiT*^

^^*

t/jj^
c;d^
\j\

Uj ijf-^
(=^^
liTr'J

t:;^^^

(^f-r^"^

^^
^.^

^tr^^
j*^

^^

*-^^
^J^^^

JS
L^\
<Uij

tiT*

cA^ J^
U>-j

^rtt^

ijf^^

c:^Hiii
\^

JJJl

jl^l

si <0j

^^U *iJl

lybj lix^
tl^^i

l^.i&

i^liii

t::^-^!!
""^^rr^

ij^,'^^'^

^if^} u^j/^-'O />

L^jS^y-o

Si'^

lO^ lij^; m;^*^ ^j-^^ liJCkC

II.

EVANGELIUM InFANTI.E SeRVATORIS.

19

^\j^

Cl^lljj

i^t^-

ul>S<^

'^^'

l1>1j

l::-.^X/4.-j

l*li

21.

^^-J

|11

l^Jiri-jl^

A.<il

ftlj^

ly V*'

'^-^

o^^

W-*^

^^^J-*

liT"

*.\Sj

lij;>>\

^l^

<V.^;^

"-r*^^

'-'^*r^^

^'^^

'T^r^J

^^

J^'^.

e5-J^ Ij^-^

^A^.

'^"^^ *-:;^

L5^ ^5^^

^^l*o.-j

j^J^-*

Cl.^-0

c_jj

t_^l <^_j*^ *UbJ ji UU.^

\f<j!

^V;>r^-i!l

c:^!lij

22.

^^Ij l^J^j *J_<! -rk

Ic

liaxlLl

j^^l '^-^^ *j^ ^r!^.^ f*i^^

l^r>A\ uliCLl y.4je ^l\y^

J1

^ixjlss-li^^^ lL^! J

*J^^

c:^


20

Codex Apocryphus Novi Testamenti.

L^\ CJ^ U-J


i>ii.

^^Ij *&j j^^^^ e/*

^.?*^-'-5

(*V^-^^

y^^

^^^ J\ \^j lL<\^

^
(^
(.^^

\,iS^\ Uii

23.

j^*^j ^^^-/wl

^^ ^,,)e
Ji^

4 u^.^
U3

^^^^

clrl^

^^jj^

^^^U^

J>^ ^^^\j

^\s'^\

^ ^yA h^
^-^^^
j*iLf-

uli3 J

(j-/Ujj ^li LiU-*!

*j

jU> ^j

l^j.^

jiia^

Uii
0

Si::j^

1^

c:^^:^ aL-j ^ix


^;;-=^^

^;j.l\

^^L^l
^^/*

^jljj Cilxic

(j:JlJJ

*^^

'^ \j^^ ^'^

f../^

^-V-^^

CL^

hiSK

4 J^^

S^;r^.

\jr^

'^

o-*^

V.

**''

J^J ^}^.

J-t; c5^!^j
ij-AsIl
c.

c-JjUj

L::,.Jjij\

^^^ ^^/ Uii

^aJ^
*fl^

J\ ^J0' jJl

J\

CiU

^^ ^^^ 24.
^~^J^

l*j>^

Cl^

1^:: 1

to

^^^

^.^;ia^^

4 U^-

tr^

-J

_.^

tl/lJb <OjJo

ijjj^

t^.--;

c_^^ jyi ^^j ^^^ u!-^ * J>Ji\ CJ^

^\

4 4
4

^^J uyy
^^^ ^j\

^JLr^^

>r^

iJ^

y y

''^^

cT*^

^^*
U^J^

? r-V. '-r^^

J-^J ^jr^

^-^ y"^

,^^ ^\

\*u>^ Uiiy.^i*

1^

tf^>'-'

'^^ c;^^ ^~^

'^-J ^^*

II.

EVANGELIUM InFANTI.E SeRVATORIS.

21

UWy

l^ l,^\ *J

e:^-j

Ly J\ !^J l^

27.

CL-ye i'Ju-Jl Joe


i'l^^l

J\

<)sijl5>-li

lSJy*]\ C_-^l5 JJj {J^,r* (^^

^J

tlAi* l^

c:J^
<Gli

'ftr^^ ?
Ijjb

Ji

^j*

j^^ ^jj/ (^^

l^l^li J^^
^_^1
<o

Jojj*

^^ij\

|J\ i-i>^^
c^jci>

(^^ (^^^
/Jj-

i^z
<UiJl

^/jJl Ull

!jji

o--5l5j

ci-^

t^J

^
m3^j^

LiiJ

|*Uj

(ibj-Upl

^^ ^j^
ttJ^KS?

l^ijl

^So: Ai-jLjj

^j

^^j* <-ry (^^

<V

'^W'J

4^ W^ ^^3
28.

^^j 1^1 ^ji

^\

8sib

!Sj\s>-

lJ/^^

'^\r^\

cJ\ui> ^\^j

^^ C^^\ <--^^
1^
wl^ij
i'l^ill

J'J j^,l^^

y ^\
1

\j\

Ll^SdA lo

Ji^ *J^ CL^

CJ^
^1

Lz-^^x.*^

Uli l^^ ^^. (*~^ iOL-JO

ifju-J\

JkXc

J^

^^lU^^

<^^j

irju-j9-

^j) ci-J^n

(.1X5

* JJi) (.::.^Uj

b^

\^i\

^\j ^^^

ssp^\ji\ j^\ ^\^j

^^^^

\>j

Ul..vJ-j

mIj< cICIj Lii^bui

lj*:s-lj

HjUj

<)J1jj

:>^laglj

Jjjc^\
^^:r^
f*^

V/*

(^^ C-?Uj <uJl

^f^

l^'^

<t:iJlj

^"^rr^

^'iixlje.s^

JJ^

<^^

..Xj

lij-ii

\jui

l^^,

(^Is,

^-^^

.^asT jj\

t::-^.^j

22

Codex Apocryphus Novi Testamenti.

jLll

ci

''^^-^

^e^J^

^fy^

u;^

''^^

c:-./Jje jlj

<<i^J^.

<iOli

1^
<u^

^jJ^

j_/Ui ijlp-

U.^!

\^

^\

l::>^^>^

-J\ tj

izs>~\:^

cljUJ

0J1

\i^li ^*^\ ui3i

^^K (^ii*J^

^-r^^

*i^jo^^i
<GJo"lj

c::-^ll3j

<L^Ij

j-fi).

*j^

c:-?^^ i"ju-Jl Jki

j^

<tJ

c:-v^j

J l^

l!J3

j*&sij

<dJl

*j _ *---'y*

c:->5Ui

aXl^ l^\ Ju

^^

Lfe^iUcj L.J

'^j^

J^.^-'^^

J^

^'}

(*-'}

)^

'^*-*

'*^^^5 l^Uac

U^
^toj

J^
<to1

(y J^\
f jW.

1^3

^^:;.l

i'^^^

tl/U J^^
Jc>-\^^

30.
(_*J

ilci/4.^

CJ^

-P'^l? I*^*^

Ll^tcj

C-^lirl

i_i^

t-?;^^ Ci:j^\ ^Jl t-Jfi

JJJ

^-^1j

Jo-^^1

^f^

jJ^

CS^^ ^*^

l^

ciJIjj

^f>'*>>y

ki^ b\f"
^^^jLt^i

(*i>r*

'^V
Jk5

Ju<Jl

*>^J

^^j

c^Ltfj Uii isLs-M

tUi-x

j_^-4^

Cl->IUi

t./fl^j

fcikclj

Jt^M ^i^iit^ Lc^

V.

^.^^

*'^*^

lJ^

U^U

II.

EVANGELIUM iNFANTIiE SeRVATORIS.


<d!l

23
y.\...]\

clZ-i c:^lj^

i"J ^j\

1.^:^^^

^Ji\

^>^^

cu^

<u\

c:Jl.-

U5>

^.:'r^'.

J j^.

ij^^

^V^^

'-^^"

^^'^ utr^
j*)^

cr*
l^

^i

<J*jlj

c^.^; ^uj\

J^\

^^

LLj

^^^-tf^

ej^

IfJj!

c^^

tl^i u^Ui Uii

lXwr

J.C

i^Jj

U!i

Ua

^j^\

^\ d^U^

Uli Li^<^^ Ai\ aj^ Ujcj:

l::-'!-!^

32.

Aarjli

L::-wiJi-JlJ

.^/!^ Ji^
IJJi

y^^.

^j^\

\^.^:^

^
^b

^\j

h\^\ j*fJx

^j JUH
^ l^

Js.

'i\^^\

CJ^
j^

^v\j Uli c^ILjj

^L:

l^Ui

jX.U:;

^^_,

c^Ui

^ji^

c::--!lj

dj\j

Uls

l^-x j^-j ^^jJl


IjJi

^JOJ^\J\J

L^\

ijj\j

lfc_,^1j

J\ c:--^j
tl/Ljb
t::-v.l/

j-^^^^

^i

Lijj

c:^

l^J.;^^" lT^^ ^^ (^

i;^^ J^

L::^Uji

l::^,-?^;

As-U)

^5

.^^^^^

Mj^l

\^

1^jC 1^11 \^^j Uli ^LLs)^

V.W^

(*f^^

*^^

<-^>

U!1

^jj&

Ls^Ua1\

\JL^c\

c^JUj fi-^^ l}^.


24

Codex ApocRYPnus Novi Testamenti.

^JL^ LjU Ly:

J-.*

tcui

^\ l&^

^^i-^.-'.^

'^jlj

<^y^\

cj JJt ijjj

j^j

Jyii;^

^^j

1^5^ ^ix

l^,.X)

.xii*;

c:-^jl^

1^1

O^

tiy-*

J^

Vj^ f*:^J
1.::^^^

^J-^^

^^ U>^ ^!y.
(ji^^*r^ uJ!^^-

J^

V^^

c.^

jJp-1

l>

cJuJli^

\J\

U-J

t^^**^

V^

jjij

A-^b

1^1^

Afi Ujkj

ci^jJic

jcj

^J^J

1^1 Wi?^j

Ia -^'

Uli

l^ \:bjj>s>\i
i'^^i!^

\^

J^pi>.l

aj

vi^lUj t_*U
ijj:.3t^\

>1 l^ **)
* j^Jb

l^jj

Jljj

j^j

tlAj

c:^'>J

uJcuj^

al^l

c:^!Ij lfuia3

jv>^

ciy,

^^^1

^1;^^ ^h

^j^

^-^^

^^

Jr'^

^ ^r*

v>Ja:

1^1

'^Vj ^
j*-sw
<ij

l^lj

^^JJl

^ICiJl

^\

i.::^v^j IfJJ^ Jca:

1^1

c^_

v.::.^

j_^jj^

d!Lj!^

to

\^:Jjlj

l^K

l>^i

o'j^

l^

i^lJJ^

cj^^

t_^\

JQa^il

1^

U:>-1j

UsUi

II.

EvANGELiUM

Infanti.t: Servatorts.

2o

^^l^

A\

ie\Ji\ l::^L?j *^J^L ^.\

Ujc^

\y^^ Uli 34.

Ai-<i

l::^U. ^.r^^

uJ^'

<i^JiiJ

Uii

(..:;jeii^

cl^!j

VrV

j/*.5-^ jli

c_->l^^ \sU'^\

uJ3j

-^

-rr^

^'^

^l-J^ lU3j

^ij

uil;^

^^.

juJ\ !^Ui

J^ ^^'-^>^

^^

'^^i

ili^'

^*

t-jyb^ ^.^ J_j^ clio^

J^ ^^^ ^} ^y^l

CS^

^}\:.

^^j.s:^

j.!^.

l^^.

il^.l

jL!1 il^-

^i

clS^Lfc

^l^ Ul_, 35.

^<Ju

j^iJ ^l^ \j^l

iJ.i

j^

J ^\^

dj\

l)J

^^^ ^^^

\j.^^^

Is^

*^*A!

^^.
ajXl

*-r^lj

^^-^r"

"^^^rr^^

Mf*

^^*V^

^^

^^

^^-J t_>>^

j-kiJ Ji tj~J c-^^ (^r^.

'^b^

i^Ua-.!!! TT^r*"

^\^^ lLAj

Jj t_jJ <^1 j^Ci

^jy^)\ <Uis-

Ij^J
Ua

t_-Jl^\

JLo

(^lia-^^
^i_j

a.i^

TT/^J f>~^
<uLj! ^j^\

'-r'y'^

(-5^^

1j^^

Aj^

^j!i\

u^jsll

J^
*

^yij^'i\
<iU-*.'

hjs!.\i Jj^ll ay**!?

ci;U
I^,

^^l^

aSL^ ^^-^

*^
4

cj.^_ c-jJ^

J.^ W^ 36.

26
y^Jall

Codex Apocryphus Novi Testamenti.

1j*JtL

\y^j 3j\J\

*ft

^i^\

^^\

dji\ji\

Jlal?^^

c^j^_

<-r^^

J^
(>^j^\

^^^^^

i^; =5ri

c^

<t::j:l:JJ

ji^k^

*^.<i

Jo-lj

^i

j*Jii\i

t^'

'^J^

^^ c^^^
J
^;--aJ]^'

(j^^

k-::--jU

li^W^^

^Ix

J^ix.

cV5 j^l$\

UjUi *^
b^rr^.-:^

jjil

|;JCJ^

^U1 CJ^

^Xs. \^isu5 uJ^Jjlb^

sj^j^^^-

f^j^^ ji:^'^^^3 jy^'^


(*^:r*H5

^
'V.'^.

\^j^>]^ j^UjM^aS^ JlS^j\ \j'^3Ai

W f^-^

^^^

(*^'*~?

j_-<i

L^X^j

jjjt>

*\Sf\

^j^iXi

y_j~J

<-r^^

^)

37.
fj^^^\

^\^

JL cLJ^
^'^^

Lli3 J

*-.lj cl*.tf

J^j

cLJjjlasT jli5>-U

lf<^,.=^

Jj^

iL-=l\ dJyls*-

^^ c^>

c-J^l

Isj-

Uii

tl^Jj
Jk^lj
\Ja>

^j

ui3 ^^

li^

aj

^^ ju<y t_jy
lT^ tV^^
'^^
J^)!
f
^*^.

J^ c^j
*-r;i;^^

t_-^l

<|J

J^ ^\^\ ^^\

cli^l J

j^^ z-/^l;

f^.
^'^b^

^"^^ lcUl
c;;^^

Uii trH='^ ttA^

vJ^

sr'"'^^

<-^

ijj<\4i^ c)^ '^^^ ?^~^. Li^ J^*^"*

'^^^.'.

'

^"^J^

U^

^^'
(j^

j^j1j
\/#ii

b^^l

*^

uU*^^

tt::.^^

ij^^-ds^J

!y\^ jj-,U^

j^li^ '^"y' ^-^-vf^*-

tJ^

^""^

't^^

U^
Uljj

U^*^^^

\^j^\^

Ji^^j^Li

<ul^

^Jl> fcX^

cj^^ t_^^

\^

J\

jj\^

^!

^'..aivllj

^J

V.

^ J^J A^X'^ uXi^

i'xjc-:!

^V.^1

u^*^

c^^J

39.

II.

EvANGELiuM Infantle Seiiyatoris.

27

di.ck 'iS

*^^.
<)J

^'^

ia-J^ ^X^
L2.

<--^^. tl^slt) cliJ.^^

.laj

U zj^

ujj\

Jliij <LJ1

J jj

Jj bjlL

cub CS^\

jij^^

f^\i

^^b

Ss-\j

J^ '-r'^J 9^. ^-^^

'^

J^

j\i;;i

J^

e.r^.

^J\

^>
\js?

^:'

cj^

fjrrJ^

c^

^j
U!

40.
<^1/

lL^_;^^^

tela
<--?lj

^j:\
JO>i

^
^]\

^^_f^=^

c-'^?^ C^:?*^'^^ l^W*^^

^yixJjb

(U^JkJJ

ly^s-l il^J

^^l^--^^

^
1^1

^y^l jj
c

*a)

j^^iJi

4_5^jj!)

^^

J'ui

j^l LjtU

i^j-Jl

JUj

^^

t_->^\

Ji^ ^^L-Jl

clX-.^y

r/^ U^ \'}'^^ Sr^^'^ ^.-.iS^ <J ^^^ 1^>^ j.C-^1^ J\ UU J\ yr^\ y jJ\
'-'j^f^V

ci^Uy-Ji^ ?

>-*:'.

^>A^

(J/i;^J

^A^^;l^

ti;^'^!?

^'^

l/ij.
^-!;^^

(J

jy^^ uL^Ul cuUsy! clC^U

J^
^^

jii.\

Jj.^:^

c;t^^^^ ^^'^^

L^J ^-^
.c^^
Aj

-=-'*:?*-

^^V*

V.

^^
L>

ul^lLj

(^.^'j |_;-<1

tljcj;

IC--

J^

(J^

\jJuj

c:^\

cJ^lj (^J

U;--*l)
ifj-11

,^_5*'a^

ijW^^ WJ V*^ f ^. '^J^


l5^---tf

J^

clAi' y^.n-v7

\jjU;

\^\

^)^AJ\ l::-^^!

28

Codex Apocryphus Novi Testament!.

^\.^\ ^^^i i^)\

'^^>' j\S\ j^t>

^J ^l^

Ulj

41.

Ijl^ Uii ^^Ux-ili ^.t!^ L--^

^^

iL^j,

aLsw <t;j^i

^x!l

Lli3

I^LmJ! ^iyjcs:^

A^i

jJ&

t_cjj\

L,<}^^
!1

J^^

^3i^' U'

^i'^.j^.

(*^
l^^i

*^

to *J

Jljj

c^^

t_>J^ jci

ljL>j

Uii >&jU;-l
(Cf-^^

^^

j^L-wuall

c j*j
^,^5

^-^^ J^A^

<l:ii^ wVJ ^:r=^

UUi

\^ {ji^^

si

liijl

^*aAJ ^^j\

i<^^

^-i^^

'^^^

^^^

Ij^^J

Uli

**^'1

^r^ <^^1

^^jj'ujj

^U^jillsr

^!j

^r-^^

jj-iii

lj*^^

l._^ks)^

^^\ ^^^\
S

^^\\
<JL't3j

\^i<>^

Uii iCu^*^ C^^_ t-J^l L5'^J


\i^\j

^*.S^

aSi

i^j]

tUJb

l.,,^liS.M

J-.4^

^Jc.'1

4*3

II.

EvANGELiUM Infantt.e Servatouis.

29

* i^:^
*5(j

f_Sj^

^^^
^'^'

iCS.dii

tjJJl *->ay^\

^3

i^W*^^ tr* ^~^' '^^^ ^^^

f*^'^*'^

^>^

v_5^J

^^'

|^^,a:>-

Uli -jkJl

^^JlC

iS^ c^_
?^^w.;

^-ir^ Li^-^

c;W^^

^i^j^

\:^\ KS^r^j c/JJi c:-^^ ^J^


^^^ ^j;:^^.^

c_^^

yijj ,^^--^^ iJJ^! J

J^l

^J^J*^i

1;^^

(^

^"^^

''^'^

^^^

(^^

J^

-jkJl
L:o\
*:ii^

^\

^^Js.

^ycL'J ^ pj.^^ c_^i\ j^


_jii

JUi

<drjj

^jJl

jjbj

oU
A^

Jj3 J^^^i-^ Jjs.M^^.>


V.

^-^\ JLj UUj


^--^^ u-b
^^2^\

tiyJ'"^

u^vij
It

V:

J^ ^^^^
c-^^

t.^,'

4_f Juj

\}\'i

ci^w*!^ ''^^^^ '^.-rrr^

JJj

c^j ty^, ^)^ CJ\^j {^y^.j

\jX4>^\ ^j)^j>a[si^

J'iii ijiU; ,_^JJ1

^^
|yi

c:^jl ^_5^>V^ ^^

CjJ

cj^

*j)^^

CL?^^

i"A--J^ u:-JIj

(^'j

jJj 45.

CJ^o

<!Gyk)

Uli

<t-<l

SU.

)\ JjJO./J\

<)bU-j \^\ ^-^>-j

* V^^
Uil

<LjU ^li ^*j


jJj

t_->^l

^^l^

\^\

^\))\

t^

j^ij

46.
l;^j

J,j;

c^.-j

c__^\ ^\^j l^J

1*4;!

ljL* jJij

tijW'^

'^^^

*JS,liii

<^-^e^^

U^^^

y;J^

^?'

c:^*-s

j*jJ

uli^lj

,^'\^j

^:r^^

ii^J
]ssi>

j^{x3 ^\j\:>~

tal.3 to

^\ LdA U.' ^j^j^. ^^J^ (*^ ^/'^l Ji^ c^, i-jji\ ^ JlaJ UjU cjil^ ^^.-^ <-r^J\
*fi>j

<0

Jliij

J.i c^; t^U

^_5t*^!

uJ3i

^^

s/>^^^

v-^J

>i^-\j

^
30

Codex Apocrypiius Novi Testamenti.

jiii

i^j

^^

j[kJi ^x^

(4^

j;^
V.

^5i

^.^ ^^3

48.
*^^r

^o-V

<5J

(JUi JjclJ 9^:?^ '^^.

^^:r^ ^* '

^ ^

j-Jli

jUi
J>

i-Jll

Jjj

i\

Jljjj

l::^ <
<d

fll^

iill

^^

i\j

Ul J^<J\

J^

^jJ:>

Jjj ^^--j

c>^\

Jlii ui-^j Jj jU^l ^


t^ljli

jUi

k_a^J! a!

Jliij

^j^i, J^ *l*^^

l::-^.j

J^'I 'Vr^-j

^^^
^'^^

*^^_^

tuU-ib

d^'U^

^j

^j^j

\j^

*-^^^^j

^'^j

l^x^J J \^\
^-.>*rf^

j^^j
jJj

y^-^^ r/~^- ^>^^J


J^..t-:^5^

ig^ (i^M \i^

/JkA3

(Jjwil

c^_

L-jJ\ Jlj

C-jli^

j^

\i\ji

^j

*l*^^

^J

^,U1 Jo-

J\

J^
J

c^.j

^\

JyvJjcjl,

d^

JJ^

JJ

jL1 ^-<J\ li^

Ji^

ij\ Jljjj

*U^1 d^-s*^ ^^sa^

JjmJ^

ui3i

j^-o^rf^l

(J^

^^ (^
JUi
^^'"^

'^^
(-J11

\J^

Ajjo-U 49.
il

^Uli ^.^^ Ji ^
CI^-J

Jli lJI
(->c!^^

Ji

JU

i^ UJi

J^l

i.li3j J^J^

^ LS^

J^ ^1^ ^^i ^J^^

^^

d-.-Jl

^^

TT-^^

*4^

U^^ CT* i*i/* '-^^^^ *^-i^il

J^
cT*"^

*
Ju^Jl

ULiytJ^

'V.^^:'.

J!

*Jji jjl

Jl

s^Sx^\

L^ jLx:j\ a jU

Uli

50.

JIa3 Jj^jb

^1

i\

y\i

_ji

^^^

^^j1
'^^

^^\ ^
^^j

JliJi

j*^!
<

^ i^r^^ i^J

<-r'J^

JIj

J^^

^i)^.

^y^-v.

II.

EVANGELIUM InFANTLE SeBVATORIS.

SI

L-t LJ^J1

c^ J J^^jV^^"^: c^^^^ \\^h h^'^i

S-=^^^

J\Jii.Ll0i^^

jjx

^y ysU ^I^

U; cJ^

J^^ 51.

\^^y^
^l.^_
V-c

^^^r^dJj

IfJjliUj
\i)jj\xJii

If^'^J V*rlV^ [Ir^^l?


\^<IJl>

Ci^^^ ^J^
\^^^JuJ*

\JL

V^}^J!^

U:i<U:x.<iiU

Jliii

^.Ual^ c--i?

^_5J

*/>
Ac

*f-J^f..ii^ Ss

\^\ J^^ 52.


^"^-^i?

c t^^ t-r^^

ijl^U <_^1\

ic-rrf^^

V.

?^~i

't^

jj,yjl^

^UiiT^^j

UbiJl

UUil^

LiU-l'i^

ju-Jl

ci;^J^ it-Jall

j>.\ Lt^j

j1;=>-'^1^
JkjsL-'j

cU:is-i!tj

^i'j^^^ J*i^
(liii

<L--3i!l JjtJj

LikJl

t_^l \Sa

j*::^^ l1/! J

\^\ J^^^"* Jii^ J-^.

t:i^.<
ys>t

i^JuJ^ c:-?U-

<utUi>\j >K]\

jjb

^'L; u_-!^j

jjs <uL; jjjJ l^

^^

*i.

^.-rr^
aj)lj

53.
>^^^

A>\

j^xj

lL's.^V-?'>

Jojoi

w-^jcj CJj^_j

Ijl

l^ ^jJ^ b

\j^

Ij

c::-Jjo

ijb

UUll yUi" j^

aJlj

"^'3^1

^1<31

U^.

jj

jU

UU ^f\

^^^

?>-^ 'tO^ U^J

W^

lj* f*^^^

t^'*^

kiac^ <ul

(.::-Jl^_j

*i^J^ i'V'lj

'^'.W'^

ej^^

^'^

(*^^

tli3j

^^j 54.

32

Codex Apocrtphus Novi Testamentt.

\-.Vfg.,-j

ljU:^^j

Uj/

v^iJI

^i>

JfrJ

<^-U

oJ>J\ ^JJb

55.

is^1

l)Jk:5-.

Ail

III.

FlUGMENTA
PR^

SCRIPTORUM APOCRYPHORUM
QUiE JESUCHRISTIAUCTORISNOMEN
SE

FERUNT

Fragmevta kymni qucm

monte OUvaruvi
. .

dixit.

..Solvere volo et solvi volo Salvare volo et .Generare volo et generari volo.. Can tare volo et cantari volo. Ornare volo et ornari volo. .Lucerna sum tibi, ille qui me vides. .Ja'nua
salvari volo.

quicunque me pulsas. Qui vides quod ago tace opera mea.

sum

tibi

2.

Episfola Salmtoris, quce de ccelo lapsa

est.

otiosas.

Die Dominico sedentes in foro, et causas judicandi Venationes in eodem die non collieere. ^ 4*

26*

CoDFA ApociiYPiius Novi Testamenti.


in

Pecora
vestris

'

eodem die iion mulg:entes sed paiiperibiis aut comparibiis non habentes distribuere Boves tuos in eodem die non mittas laborare. Propter quod non custoditis diem Dominicum, veniat super vos judicium Domini. Et propterea lugebunt et. .generaliter periculum terrag et captivas animas
ducet.
citis
.

.ubi erit fletus et stridor dentium.

miseri quia

Nesterram mare et omnia

'"

tea Adam quae in eis sunt ornam bit de limo terrae plasmavi et edi Nihil omnis peccatus in terra, donee aliud operantes in die Dominico nisi ad ecclesiam concurrere, solemnitates Domini audire, et post ha3C* infirmos visitare, mortuos sepelire, tribulantes " consolare, discordantes pacii'icare, crucem Christi in onmibus venerare, deponentes nitidas vestes, in saccis et ciliciis et cinere versari, sicut Ninivita^ fecerunt, et sic liberati sunt ab ira furoris mei. Miseri populi cur non timetis, ut possitis evadere ^" iram meam. Corrigite vos antequam veniat ira mea super vos et omnes habitantes in terra, qui nolunt custodire mandata mea et diem sanctum Dominicum colere et venerare. Ponite miseri mortem ante oculos vestros die noctuque, quia nescitis ^^ qua bora auferantur a vobis animae vestrae et deducantur a Diabolo in gebenna ignis, ubi nidla erit Admoneo vos per requies nisi fletus et ululatus. epistolam istam ut custodiatis omnia quas dixi vobis. Quod si non custodieritis, mittam super vos lapides
^"

ignem et flammam producentes cum magno pondere qui consumant vos usque ad .... anei qui deglutiant homines aut velut passer triticum ita
calidos,
las et

''

.os serpentes pinnatas madevoret vos infernus. .tributio. pessimas qui devorent. Si non egeritis poenitentiam et. , .in quibus bibitis vos et
.

Ill,

Epistol.e Christi.
fidelis

27*
populi,

filii

vestri.

Dico vobis coiijuratio

pernianeat in vobis gratia mea qui sum Deus vester, Vigilaudo et oraudo vel eleemosynas faciendo, facta mala relinquendo, homicidia relaxando, viduas et orphanos diligcudo, pro })eccato vestro semper orando, mala pro malo non reddendo, diem sanctum DominicLim custodiendo, compari tuo caritatem et fidem perfectam tenendo. Si hcec feceritis, in regno meo eritis mecum regnaturi in secula seculorum. Amen. Filii parentes non maledicant, neque parentes filios, quia maledictio patris et matris eradicat

'"

fundamenta domus

filiorum.

Ecce

fideliter

iterum dico vobis, ad ecclesias meas cum oblatione frequenter venite. Lectiones divinas intento corde audite ut salvi esse possitis. Qui dissimulaverit ad fontes aut ad arboribus aut ad petra f uerit inventus sacrificare, aut adsepulcramortuorum prffisumserit
incantare, aut in quolibet locis tergere anathemabo eum et perebit inferno inferiori, quia omnis incantator

''

non babebit partem


saiictum
sicut

qui

dimiserit

coluerit
ficos,

eum

in regno meo. Ille tamen diem Dominicum, et non oportet, anatbemabo eum. Alale-

'"

auguriatores fugite. Vestras decimas de (juantum habueritis, in Ecclesias meas })onite. Estote assidue " sine peccato. Recordate tabulas JNIoysi famulo meo et legem et prnerepta quce dedi ei ad praedicandum in populis ut timeant me et custodiant illam. Moneo vos per Epistolam istam ut in Ecclesias meas nuUus sit, non vir, non mulier, qui '" prgesumat fabulare aut verbosare aut sedere aut ante Missa egredere, donee compleantur sollemnia, anathema sit. Anima ilia tale non colligam in paradiso meo. Amen dico voljis, si non corrigeritis vosmet ipsos, mittam super vos brucus et locus- "
divinos,

incantatores,

Jejunium observate.

28*

Codex Apocryphus Novi Testamenti,

tas, qui comedaiit fructus vestros, et lupos rapaces, qui conieclant vos, quia non custodistis diem sanc-

tum dominicum.
dictus
*

erit.

Qui ipsum non custodierit maleDie Dominico non levare vestimenta,

non caput neque capillos tondere. Qui haec fecerit, anathema sit. Si custodieritis mandata mea, avertam faciem meam a vobis et non mittam in domibus vestris omnem malitiam et amaritudinem et infirmitatem. Si quis tamen in die Dominico aut

causas voluerit committere vel intentioncs facere, aut rixas commiserit, mittam in eis pustellas, accessiones et languores, et omne genus infirmitatis. Et pro eo quod non concurritis ad ecclesias meas, sed magis ad mercimonia vel ad silvam vel otium, et per '' plateas sedere, fabulas vanas loquere, et me non timere et ecclesias meas non venerare, propter hoc tradam vos in fame et in manus gentium (et non pluam super vos) incredulorum, paganorum, qui Jam enim vobis Epistolam istam non custodiunt. -" ante legem meam mandavi, sed minime custodistis diem sanctum Dominicum. Propterea mittam gladium meum super vos quia non custodistis hrec omnia. Amen dico vobis, Crucifixus fui propter vos et resurrexi die Domiuica, adscendi ad dextram In Dei, et requiem dedi omnibus die Dominico. ipso feci caelum et terram, solem et lunam, mare Etpostea Adam de limo et omnia quae in eis sunt. terrae plasmavi et die Dominico sanctificavi et dedi requiem in ipso, ut bene agant et sine pressura sint ' Sacerdotibus meis et requiescant per omnia. legem istam fidelibros ut per e})istolas et prfficepi et festivitates meas narrent, die Dominico ut liter sunt in terra, qui pagani fideliter custodiant, quia si non custodierinon custodiunt legem meam. Et " tis omnia quae praecepi vobis, mittam super vos
'"
^'

Ill

Epistol.e Christi.

2Q*

tribulationes et gVcandiiies et tempestates et siccita-

tem,
et

qui cxterminet friictum operiim vestrorum,

non habebitis partem mecum, neque cum angelis meis neque cum martyribus meis. Amen dico vobis, si non custodieritis sanctum diem Dominicum mittam super vos fame et frigore et sestum gravem in messes et in vineas vestras sive omnes labores vestros, et ad alios demonstrabo et vobis non dabo, quia dccimas vestras de quantum babuistis dare noluistis. Inde ad decimum revertatur. Amen dico vobis, Die Dominico observate cum

'"

omni

dib'gentia, sicut

nee ipsas oleras

in

hortibus

Dominico coUigatis. Si base feceritis, vos mulieres, mittam super vos serpentes pinnatas qui comedant et percutiant mamillas vestras. Amen dico vobis, si non custodieritis sanctum diem Dominicum, omnia mala mittam super vos. Nam si custodieritis mandata mea et feceritis ea, dabo
vestris die

'*

vobis benedictionem
vestros usque ad

meam,

et multiplicabo labores

abundantiam et usque ad mes- '" sem, et usque ad vindemiam et pomiferum, et totam substantiam, et quagcunque petieritis dabo vobis. Amen dico vobis, si non custodieritis mandata mea, omnia mala habebitis, et addam vobis malum super quod babuistis. Etsi fuerint Presby- " teri aut Diaconi, ubicunque invenerint epistolam
istam, legant et aperiant illam ad

omne populum

frequenter admoneant ut recedant ab iniquis suis operibus. Et omnis qui hoc audierit et non crediderit

anathema

sit.

Ego sum Dominus Deus vester

'"

ipsos.

qui crucifixus fui propter vos, ut custodiatis vosmet Per ipsam epistolam qua ostensi vobis, suscipite illam et toto corde sine dubio credite et audite frequenter quia non fuit ab homine scripta

neque ab angelo neque ab archangelo,

nisi

de verbo

^'

30*

Codex Apocrypiius Novi Testament:


et

meo

de suavitate mea, quia vera est scripta et a

supremo throiio transmissa fuit, ut credatis. Et si vos emendare nolueritis, parate vos ad poenam mense Novembrio. Sic erit grandis metus super vos vermis, focus et flamma, quatenus alios come;

'

dat vermis, et alios cremet ignis, et caeterorum ut credatis quia mundus iste judicatus est in grandi ruina. Juro vos per cpistolam istam, quia aliam vobis nunquam mittam antequam veniat judicium meum super vos. Educ epistolam istam per universum populum dcnuntiare.

3.

Frctgmenta

epistolce alius.

Arma

quisque non ferret, direpta non repetepercussoribus


et

ret sui sanguinis vel cujuslibet proximi ultor mini-

me
"

existens,
in

cogeretur indulgere.
feria serva-

Jejunium

pane

aqua omnia sexta

rent, et in sabbato a carne et liquamine abstinerent,

soloque boc contenti jejunio, in omnium pecccatorum remissionem, nuUam sibi scirent adjiciendam
'"

poenitentiam, et liaec servare sacramento firmarent, quod qui nollet, Cbristianitate privaretur, et exeuntem de seculo, nullus visitaret, nee sepulture
traderet.

HI.

EpisTOLvf;

CnnisTi.

31*

4.

Rescriptum Christ l ad Abgariim regem Edess.,

cum

epistola

Ahgar i prcejixa.

'

AvTiypcifov

eTTKTToXri^

yga^eKTYjC

Otto

'A^yapov ToTrapp^ou

Tco

eJj '\spocr6\uf/.u.

^AByapo'^ ToTrdp-yrj^

'JESecrcrT/? ^Irjaov XoirrjpL

dyadco dva(f)aviv/loi

TL iv roTToy 'lepocroXvfxcov '^aipcLv.

"HKOvaral

ra

irepL

aov aov

Kol rwp

ercop

laixdrwv, co? avev (bapf.idKO)v koI ^oravcou vtto


'fl<;

yivofxivQiv.

jap \6yo^
\e'irpov<;

TV(pXov<i

dva^eireiv

7rotei<i, '^oyKov'i

TTepiirareiv,

koX

KaOapl^ei^,

koL aKdOapra irvevfiara

Koi hatpbovia iK(3dXXei<i, kcu tov<; iv /xuKpovoala l3aaavi^ofxevov<;


depa-Treuei'i,

koX veKpov<;

iyeipL<i.

Kal ravra
7roceL<i

irdvja dKovaa<i
rj rj

Trepl

aov Kara vovv


ravra.

iOeiMrjv

to erepov rcov Svo,

on av
vl6<i ei

ei

0eo9 Ka\ Karajid<i diro rov ovpavov

ravra,

rov

eov

iroLOiv

Aia rovro
koi ro
'rrdOo'^

roivvv ypd'>^a<i iBeijOrjv aov


o e^(o Oepairevaai.

aKv\(ovai
jjKovaa

irp6<i fie,

Kal yap
rjn<i

on

Kal 'lovSaloi Karayoyyv^oval aov, Kal /3ovXovraL


Il6Xc<i 8e fiLKpordrr]
fjuoc

KaKwaai

ae.

earl Kal aejivrj

e^apKel dfKJiorepoL^.

Ta

ocVTiypoKpivTo. bit

'irjcroD

Sa

'Avav/a T;^w8gOjtx,oy ToTrap^rj

'A^yapco.
^

A^yape, fiuKdpio^

el

7rLarevaa<; iv i/xoc

fxt}

ew^a/cco?

fxe.

Teypairrat yap
Iva ol
fir]

irepl ip,ov, rov<; ea}paK6ra<? fie

firj

marevaeLV fioi,
Ilepl Be

eo)paK6re<; avrol inarevaooaL Kal ^rjacovrac.


fiot

ov eypayjrd^

iXdelv

Trp6<;

ae, Beov earl irdvra Be a direardX-

3^*
n]V

Codex Apocryphus Novi Testamenti.


fie,

evravOa TrXtjpMaai

kol

/jiera
fie.

to TrXrjpcoaat,

ovra)<;

ava-

\rj(f>6f]vat '7rp6<i

rov airoarelXavrd
riva

Kal
fiov,

eTretSav avaXtjcjido),

airoareXSi
TrdOo'i,

croi

roiv fiaOrjTwv

Xva

IdarjTai

aov to

KOL

l^(07]v (joL

Koi

rots' crvv

aol "Trapdayrjrai.

IV.

PROTEVANGELIUM

JACOBI

MINORIS
CAPUT
I.

Ev Ta2<;
Kara to
ifjboL"

laToplaL<i

rwv SotSeKa

<f)v\wv tov ^IcrparjX y]v 'Jwa-

Keifi irXovcrioi; acpoSpa,

Kal irpoae^epe ra Bwpa avrov StTrXd


t)}9 7rpL0vaLa<; fiov

Wo<i,

\eywv, ""Ear at to
Ti]<;

iravTt

T(p \a(t), Kal TO

a(^eaew^ Kvpicp tu>


rj/xepa

ew
Kal

ixov

eh

IXacrf^ov
5

"Hyyiae

Se

tj

Kvpiov

-q

fxeyaXr], kol irpocre^epov

OL

vioX

Icrpar]\

ra

Bcopa

avTwv,

eaTrj

KaTevavTi

avrov 'Pov^i]v Xeycov, " Ouk

e^ecrrl act rrpcora) rrpoaeveyKelv


i7roir)cra<i

ra

Scopd aov, Kadort, cnrepfia ovk


i\v777]dT)
^IcoaKei/j,

iv

rw

^Icrparjk."
et?

Kat
"

cr(f)6Spa,

Kal

arriei

rov
Xeyet,
10

OLKOV avrov, Kal iXdcov


"O-^jrofiai, el eyo) fwvo'^

eh ro

ScoSe/cac^yXoy rov

Xaov

ovk errotrjaa arrepjia ev

tm ^lapat^X."
'Trarpidp')(ov

Hpevvrjcre he Kal evpe Trdvra<i tou? SiKalov?, ore airepixa

avearrjaav iv

rw
ev

^lapaijiX

Kal

ep^vijcrdr)

rov

A^paapu,
OVK

on
rfj

rah

e(T')(araL<;

avrov

rjpbepaL'i

eStOKev avrai

0eo? vibv rov


e(f)dvr)

^IcrauK.

Kal

eXviri^Or] 'IcoaKelfju a(f)6Spa,

Kal
rrjv

yvvaiKi avrov
rrjv

aXX' eScoKev eavrov eh

epTjfjbov,

Kai

eirrj^e

aKrjvijv

avrov

cKet,

Kal evrjcrrevcrev

7]fiepa<i

reaaapdKovra Kal vvKra^ recyaapdKovra, Xeycov ev

eavTQ), "
ea)<?

Ov

Kara^y)aopbat ovr

errl (Spoirov,
fioi,

ovr
tj

eirl rrorov,

7naK-\ln]ral fxe Kvpto<i, Kal earai

ev-)(rj

^pcofxa

20

Kat TTOfia."
5

34

Codex Apocryphus Novi Testamenti.

CAPUT
'H
KoX
r)

II.

Be yvvrj avrov

"Avva Bvo

Oprjvov^ eOprjvei, koX

Bvo

KOTreTov'i

iKOTrrero Xeyovaa,

" Koy^o^ac rijv ^rjpeiav fxov


"H'yyicre Be
rj

K6'\jrofj,ac Trjv

dreKViav
etirev
rrjv

fj,ov."

rj

r^^epa

Kvpiov
""Eco'^
rj

fieydXTj,

kol

^Iov8i]6

iraihiCKr]
;

avTr]<;,

TTore
r/fMcpa

Ta7rtvot<;

y^v^riv

aov

^ISoi)

yap

rjyyicrev

Kvpiov

rj

jxeyaXri, koX

ovk e^earl aoi irevOelv


jjlol rj

oKkd
<J0V

\a^e TovTo TO
KOL OVK e^earl
et/jLi,

KecpaXoBea/xiov, o ehwKe
fxoL

Kvpla tov epyov,


iraihlc-K'q

uvaSijaaaOai avro, kuOoti


e;^et9

Kol ')(apaKT)jpa

/BaaLXtKov."

Kal

elnrev

"Avva,

JO

" Airoarrjdt, dir ifiov, kol ravra ovk

iiroirjcra,

Kal Kvpio'i 6

0609 iraTrelvcoae
avTTJ lovBrfO

fie a(f)6Spa

'

fX7]7r(o<i

Travovpyo'i ehwKe aoL

TOVTO, Kal ^\de<i KOLPcovPjaai


i)

fie ttj

dfiapTia aov."

EiTre Be

TratBtcrKT] avTrj^
<pQ)vr')<;

"

Tl dpdaofiai
fieltpv

croi,

kuOoti

OVK 7]Kovaa<i
15 croL,

t?}?

fiov

Mr)

tovtov dpdaofiai
firj

OTC direKXetae Kvpio<; 6 eb^i ttjv firjTpav aov, tov

Bovval aoL Kapirov ev

tm

^laparjX

" Kal
avTrj'i

eXvnrrjOri

"Avva
avTrj<;

a^oBpa, Kal irepteiXeTO Ta ifidTia


iafii'f^aTO TTjv

Ta

TrevOtKa, Kal

Ke^aXrjv

avTi]<;,

Kal evehvaaTO Ta ifidTia


el<;

Ta
20

vvfi^tKa, Kal irepi oypav ewdTifv KaTe^rj


avTi]<;,

tov irapdKal

Beiaov

tov

irepcTTaTrjaac,

Kal

elBe

Bdt^vrjv,

eKaOiaev viroKdTCo avTrj<;, Kal eXiTdvevae Ta> BeairoTr) Xkyovaa, " 'O @eo<i twv 7raTepo)v fiov, evXoyrjaov fie, Kal eird-

Kovaov

Tr}<i

B7]aeco<; jxov,

Ka6w<i e7n]Kovaa<; Kal evX6yr)aa<i

TYfV firjTpav

Xdppa<i, Kal eBo3Ka<i avTr} vlov tov ^laadK.

CAPUT
25

III.
elBe

Kal dTeviaaaa*'Avva eU tov ovpavov


Oicov ev TTj Bd(f)vr},

KoXtdv aTpovXeyovaa,
;

Kal

iirolrjae Oprfvov ev
;

eavTrj

" Olfiot,
''Otl

o'lfioc,

Tt9 fie eyevvijae

Uoia

Be fir^Tpa e^e(f)vae fie

KaTupa

iyevvi^OrjV iyco ivooTriov

tmv

vicov 'Icrpa?)A,, Kal

wveiBtaOrjv, Kal e^efivKTrjpladrjv eK/B^rjOeiaa ck vaov


80

Kvpiov

TOV eov

fiov.

01

fioi,

TivL wfiouoOrjV iyco

Ov^

d)fioid)d7]v

670) T0t9 ireTetvol'i

tov ovpavov, otl Kal Ta ireTeivd tov ovpavov


Otfiot, tIvl 6ifioL<i>di)V eyu)

yovifia elatv evdmiov aov, Kvpie.

IV.

Pkotevangelium Jacobi Minoris.


^cooi<i,

35

Oux,

o>fiouo6T)v eyo) rot? d\6yoi,<i

ort,

Kat ra dXxrya ^coa


;

lyovLfid elacv evcoTTiov aov,

Kvpte.

Oi/xoi, tlvl d>fM0ico6r]V eyo)

Ovy
OiJX
7roL'9

ot)fj,oL(odr]v

eyo) Tot9

vSaac tovtoc^, ort Kat ra vBara


Kvpie.
otl koX
Otfxoi, tlvl (OfjLOLcoOrjv eyo)
?;

yovtfjbd eldLV evcoTTCov aov,


oifioLoj6r]v iyoi

rfi yrj,

yrj Trpoacpipei tov<;

Kap-

avrP]^

Kara KaLpov, kol ae

evXoyel, Kvpce."

CAPUT
Kal
tSou dyyeXo'i

IV.

Kvpiov

eVecrT?;

Xeywv

avrfj,

""Avva,
kol
oIkovin

"Avva, eTTijKovae Kvpiov 6 0eo9

rf/? 8e/;<Teco9 crov, avX\7]-\lrr]

yewrjarj, kol 'KaX-rjd/ja-eraL to aTrepfxa crov iv


{JLevfi."

oXy
tu>

t-tj

Elire he "Avva, " Zrj KvpL0<; 6 0eo9


el're d?fK.v,

fjiov,

eav yevvyjao) Qeoi


jjlov,

eiTe dppev

irpoad^w avTo Bwpov Kvpico


rjfjLepa<;

Kal ecTTac XeiTOvpyovv avTU) 7rdaa<i Ta9

t^9

^o)7j<;

avTOv."

Kal

ISov 8vo dyyekoL rjkOov XeyovT<i avTrj, " 'JSou ' Jcoa/cet/i o

dv}]p crov ep^eTaL fj,6Td TOiV irotp^vloiv

avTOv

'

dyyeXo^

ycLp
15

Kvpiov
IBov

KaTe^T)

7rpo<;

avTov Xeycov
Trj<i

"

^IcoaKel/J,,

^IcoaKel/x,

elcn^Kovcre

KvpLO^ 6 Qeo';
rj

Betjaeco'i crov, KaTc'i^rjOL

ivTevOev,

"Avva

yvvrj crov iv yacrTpl Xi]-^eTaL''


7roL/jLiva<i

Kal

KaTe^rf

^IcoaKelji,
fiOL a)Se

Kal eKdXeae tov'^

avTov Xeywv, " ^epeTe


dfi(Ofj,ov<; 6i9

BcoBeKa dfivdha<; dcnriXov^ Kal

Ovaiav
20

Kvplo)

Tft)

6a>

fiov,

Kal (pepeTe

/jlol

ScoSeKa fxacr-xov; danrLkov;,

KoX ecrovraL toI^ lepevaL Kal

Trj

yepovala, Kal (pepeTe


')(ipuipoL

fiot

CKaTov
Xa(p."
ecrTTj

)(Lfjbdpov';,

Kal eaovTaL ol cKaTov

iravTl tco

Kal

lBou ^IcoaKelfj, rJKe jxeTa

tmv

ttol/xvlcov

avTov, Kao

"Awa 7rp6<; tt] irvXrj


tmv

tov olkov

avTrj^;,

Kal elSe tov IcoaKeipu


25

ep')(Ofievov fierd

ttol/jlvlcov

avTov, Kal eSpa/xev "Avva, Kal

iKpe/jbdadi]

im
7)

tov Tpd-^rjXov avTOv Xeyovcra, "

Nvv

oiSa, otl

KvpLo<i 6 0609 evXoyrjcre p.e cr(f)6Spa


%>')pa,

ISov

yap

rj

XW^

ovKeTL

Kal

dTeKvo<; iv

yaaTpl

XTJyjrofiaL."

Kal

dveTravcraTO

^IcoaKel/j, TTjv irpcoTTjv rj/xepav et9

tov oXkov avTov.

CAPUT
Tr) Se iiravpLOV irpocre^epe

V.
iv eavTcZ,
30

Ta Soipa avTov Xeywv

" ^Edv KvpLO'i 6

6eo<;

IXaadrj ixol,to TreTaXov tov

iepeco<i (f)avep6v

36

Codex Apocryphus Novi Testamenti.


fioL TTOLijaei.
irp6(7e(T')(e t&>

Kal irpoai^epe ra Swpa avrov


TreraKco rov
ipe(o<;, tw? eVeyS?;

'IcoaKel/j,,

koX

eVl ro Ovaiaari]-

pLov Kvpiov, Kol ajjuaprla ov^ evpWr} iv avrcp."


^loyuKelp,, "
5

Kal

elirev

Nvv olSa, ore KvpiO'i


ra dfiaprrniara"
Kal dirrjkOev

6 Qeo'i IXdaOr] fjioi, kul a^eZXi

fiov Trdvra

BSiKaLco/jivo<i,

Kal Kari^r] e/c vaov Kvpiov eU rov oIkov avrov ')(alp(i>v Kal
avrr]<i,

Bo^d^cov rov Qeov.


roj ivvdro)
fjL7]vl

^ETrXTjpcoOrjaav Be at /x^ve?

iv Bk

iyivvrjaev "Avva.

eyevvrjcra
10

"

'H Be elire,

OrjXv."

Kal etire rfj p,a[a, " Tl Kal elirev "Avva, " 'Efieyd

Xvvev

7]

^jrvxi] fMov rrjv rj/jbipav

ravrrjv

" Kal dveKkivev

eavrrjv.

nXrjpfoOetcrcov Be rcov rjfMepcov direa^rj^aro "Avva, Kal eBojKe

fiaaOov

rfj TracBl,

eKuXeae Be Mapcdfi.

CAPUT
'Hfiepa Be Kal
rjp-^pa
avrrj<i e^a/xTjvialov eariqcrev
15

VI.
rj

eKparaiovro
avrrjv
?}

Trat?* yevo/juevrj'i Be

p-^rrjp avrr]<i ')(afial,

rov

ireipacrat,

el

Lararat.

Kal
ov

TrepiTrarijaaaa

eirrd

^rjjxara

TjkOev

eh rov koXttov
6

rrj<i fj,r]rpo<{ avrrj<;.


purj

Elire Be "Avva, "Zfi


ev
rfj

Kvpiov

0eo9

p,ov,

irepiirari^crei'i

yfj

ravrrj, eco? ov drrd^oi

ae ev

ra> vao)

Kvpiov."

Kal
i)

eTTOirjaev

d'yiacrrrjpiov ev ra> KotroSvL avrtj^i, Kal rrav kolvov


20

aKaOaprov

ovK

e'ia Bcep')(<j6at

Bt avrrj<;

Kal eKoXecre ra? dv'yarepa<i rwv

'E/3pai(ov rd^ dpudvrov^;, Kal BierrXdvcov avrrjv.


7rp(bro<i

^Eyevero Be
Bo'^r]v

evLavrb<i

rfj

TraiBl,

Kai eTrouijaev
Kat roix;

^IcoaKelfi

jxeydXriv, Kal

cKdXeae

rov<; lepec^

<ypa/jifjLaTel<i

Kal ri]v

lyepovalav Kal irdvra rov Xabv ^laparjK


25 ^IcoaKei/jb

Kal irpoarjveyKev

rr]v

iracBa

rol'i

iepevcrt,

Kal evXojrjcrav avT7]v ol


rj/moov,

lepei'i

Xejovre^, " 'O 0eb<i rcov irarepoov


ravri]V, Kal So?

euXoyrjaov rrjv

iralBa

avrfj

ovo/xa ovofjuacrrbv alcoviov ev

irdaaL'i ral'i yeveal'i."


dpLr]v!'
so

Kal ehre irtfi 6 Xa6<i,

" Tevoiro, yevoiro,


rol<i dp'y^iepevai,

Kal

irpoaijveyKev ^IwaKelp, rijv rralBa

Kal evkoyrjcrav avri]V Xeyovre<i, " 'O 0eo9 rcov v'^cofidrcav, evirdpa(T')(e avrfj

Xoy7]aov rrjv iralBa ravrrjv, Kat


Bt,aBoY7]v

evXoycav,

7]ri<;

ov^

e^ec."

rov

Kocrujvo'i avrr]<i.

Kal dirrf^ayov avr7]v Kal Xa^ovaa "Avva

ev rai dyidafiarc
eBcoKe

puaOov ry

IV.

Peotevangelium Jacobi Minoris.

37

TraiBl,

Hal fjaev aafut


fA,ov,

Kvplw tm 0eoi
iireaKe-^aro

Xeyovcra, ""Ataco (pBrjv

Kvpicp TG> 6e(p


fiov aTTO

on

fxe,

koI a<^e'iXe to oveiBo';

TMV ^^(OpSiv jjiov, Kut eS(OK6 fjioi Kaprrov BiKatoavvr]<i Tt? avayyeXec rot? fjLovoovatov avTM Kol TToXvTrXdaLov." 6r)\d^L "Avva /' Kal aveiravaev vt049 OTi 'Pov^rjfi,
avTTJv
rj

fii'jTTjp avTi]<i

iv ru)

ayida^aro rov
Kal

K0i,TMV0<i avrij^,

Kal i^rj\6e Kal StrjKovet vov


KaTe^rjcrav

avtol<i.

TekeaOivro'i he rov heiiriSo^acrav

V(j>patv6fJ,evoL,

rov

Oeov

^IcrparfK,

CA.PUT VIT.
Tfj Be TTatSl irpoaeTidevTO ol
Sfcer^?
97

/xP]V<;

avrrj^;.

^Eyivero Be

lo

7rat9,

Kal ehrev ^IcoaKeifi, " ^ATrd^cofiev auTrjv iv rco


rrjv errayyeXiav, rjy eirriyyeCkd^eOa,

vau)

Kvplov Kal diroBM^ev

/jirjTrco'i

dirocTTeLkr) KupLo<; 6
7]fu,cov."
fjur)

eo? Trpo?

rj/jbd<i,

Kal yevr^rai

aTTpoaBeKTOv TO Bcbpov
ixev

Kac

etTrev

"Avva, "AvajxeivcoiraTepa
?)

TO TpcTov

eTO<;, oirw'i

eTn^rjTTjcrr]

fJbrjTepa." is

Kal elirev ^IcoaKifi,


7]

"

^A^irjv,

yevoiTO."

'fl<;

Be eyiveTO TpteTrj'i

Tratf,

euTrev

IcoaKelfx,

" KaXecrcofiev Td<i

6vyaTpa<i
\a/uU7ruBa'i,

toov

E^paicov
eaTwcrav

rd'i d/jbidvTOV<i,

Kal Xa^eTcoaav dva


eiTLCFTpa^fi
e/c
rj

Kal

Kato/jievai, iva
rj

fM'ij

Trat'i et?

to, OTriao),

Kal alyQjbaXoiTLcrdri

KapBia avry'i

vaov Kvptov."
vau) Kvplov.

CTroLTjaav oi/rcw?, eco? ov dvejSrja-av ev

tm

Kal Kal

20

iBe^aTo avT7]v 6 lepev^;, Kal KaTa(f)c\7jaa<; evkoyrjcre, Kal elirev, " EfjieydXvve Kupia 6 0eo9 to ovofia crov iv irdaaa Tal^ yeveat9 T>}? 7/79
o

eVt

crol

eV iaj^drov tcov '^fiepcov (^avepooaei


Kal iKdOiaev
Tot9
irocrlv

K.vpio'i
25

0eo9 TO Xvrpov

tcov vicov ^Io-pa?]X."

avTrjv iirl

rptrov ^aOfxov tov 6vaiaaTi]pL0V, Kal e/SaXe KupL0<; 6 0eo9


Xdpi'V
hiT

avTTjv, Kal

KaT)(^6pevae

avT'f]<;,

Kal

rjfydirifjaev

avTr]v

ird'i oIko'^

^laparjX'

CAPUT
KaTe^Tjcrav Be
Tov Oeov, on, ovk
ol

VIII.
Oav/jbd^ovre'i
et9

yoveh

avTrj'i
1)

Kal alvovvTe<i
so

eTreo-Tpdcpr]

Trat'i

Mapcdfi

ooael

irepiaTepd vevofievrj iv

^Hv Be tm vaw Kvplov, Kal


Ta
OTrla-co.

38

Codex Apocryphus Novi Testamenti.


iXAfx^ave rpo^rjv
e'/c

%et/309

ajyekov.

TevofMevri'^

Ze avTrj<i

BcoSeKaerov^, (rv/ju/3ovXtov hyevero tcov lepewv Xeyovrcov, " 'JSou

Mapia/ji jijove StySe/caer?)? ev


crco/jiv

rw vaw Kvplov,

rl ovv

ttoc-^-

avTr]V, /ir;7r&)9 eirekOr] avrfi to. <yin>acK(ov, kclI

paav^ to

arjlacrpia
e(TT7]Ka<i

Kvplov

;"

Kal

etiTOV ol ap')(Lepel<^ tco Za')(apla, " I! if

hrl ro OvaiaarripLov Kvplov, etaekOe koI irpocrev^aL

irepl avrrj<^,
TTODJcrofiev."
ei9

Koi o av ^avepoicrr] aoc Kvpw<i 6 0eo9, tovto koI

Kal

eicr)]\.6e 6 lepev'i

Xa/Scov to ScoSeKaKcoScovov

ra dyia tmv

djlcov, koX rjv^aTO.

Kal

ISoi)

ayyeko'? Kvplov

10 eirecTTT}

avrca Xiytov, " Za')((xpla, Za-^apla, e^ekOe Kal kk\7}Toif<;

criacrov

')(ripevovTa<;

rov \aov, Kal eveyKarwaav dva

pd^Bov, Kal
earai
T>}9
15

et9

ov idv Sel^rj Kvpio<i 6 0eo9 ar]fieiov, tovtov


ol Kr]pvK^ KaO' 6\rj(;
rj

yvvi'^."

Kal e^jkdov

tP]<;

irepi'^copov

^lovSala^, Kal

i^'^rjcrev

adXTTty^ Kvplov, Kal eSpafiov

irdvre^;.

CAPUT
^I(i)(T7](ji

IX.

Se

pl-<^a<;

to aKenrapvov ehpafxe Kal avTo<i eh Trjv


dirrfKOov
Trpo'i

avvar/coyT]v

Kal

avva')(6evTe^
to,'?

tov

lepea.

^'EXaj3e Be irainwv
lepov,
20

pd/3Bov<; 6 iepev<;, Kal elarjXOev

eh to
tjv

Kal Tjv^aTO.

Te\e(Ta<i Be Trjv ev'xrjv e^rj\.0e, Kal eiretiiv

BcoKev evl

eKdaTw
Be

avTov pdQBov, Kal

cTTjfielov

ovk

ev

avToh

'

Trjv

ea")(dTr]v

pd^Bov eXa^ev

^I(ocn](j).

Kal

IBoit TrepLCTTepd

i^rjXdev

e/c T779

pd^Bov, Kal eTreTacrev

cttI ttjv

K(f)aXr]v ^IcocTT]^.
TTjv
25

Kal

el-jrev

avTa> 6 lepev^, "


'

Sv

KeKX-^pcoaat
avTtjv
e'^ft),

irapOevov K.vplov

irapaXa/Seiv

7rapdXa/3e

eh
Kal

Tijprjatv aeavTM." ^AvTelire Be ^Icoar]^ Xeywv, " Ttov<;


irpeajSiiTriq elfil, avTrj Be veooTepa,
p,')]7rco<;

KaTdyeXa><; yevcofxac

Tot9 vloh ^laparjX."


BrjTi

Khre
rj

Be avTa> 6
ocra

lepeix;,

" ^Iwarjc^,

(f>o^ij.

KvpLOV TOV Oeov, Kal

e'Trolrjcre

AaOdfju Kal

Kope Kal

^A^Tjpcbv, 7ro)9 eBi')(da-6rj


so

yrj,

Kal KaTeiroVTicrO'qcrav d7ravTe<i

Kal vvv (f)o^7]9'r]Tt, ^Icoar](f), Kal (f)o^7]uei,<; 'Jeocr^^ elirev avTrj, " Mapiafj,, Kal ti-jv TripriarLV. irapeXa/Sev avTi]V eh
Bid TTJV

dvTiXoylav avTWV.

fn]7ra)<i ecxTat

TavTa

ev to) oXko) aov."

IBoif 70)

TrapeXa^ov ae eV vaov Kvplov tov Oeov

fiov,

Kal vvv

IV.

Protevangelium Jacobi Minoris,


hv rep oIkw fiov

39

KaraXifiiravw

ere

dirip^o/Jictt

jap

oiKodofirjaaL

ra?

oiKoSofjid'i jjlov,

koI kv rap^et

rj^co 7rp6<;

ae

Kvpto^ o 0eo9

Bia<f)v\d^et ere."

CAPUT
KaraTreTacr/jba

X.

^Eyevero Be av/ji/SovXiov tmv lepewv XeyovTCdv, " IIof)]<Ta)/xV rw vaa> Kvpiov." Kal etTrev 6 lepev^, " KaXejxol oihe

aare

errra 7rap6evov<? dpnavTov^ eV ^fXr;? Aa/3iS."


ol VTrriperaL, Kal evpov e^.
<f)vXrj(i

Kal
Kal

cLTrrfkOov

Kal

e/xvijadr)

tepeu?, OTL Maptdfji eV

Aa^iB

icrrc,

Kal

d/itai>r6<i ecrnv.

aTTrfkOov ol VTrrjpeTai, Kal r]yayov avTr\v.

Kal

elaiy^ayev
jxol

avTo,^ o iepev<i iv

rm

vau) Kvplov, Kal

eiire,

"Ad'^ere

wSe,

lo

Tt9 v^aec TO y^pvcriov Kal to dfilavTOV Kal to ^vcraivov Kal to

arjpLKov Kal to vaKivOivov Kal to kokklvov Kal ttjv d\rj6ivr)v

iTop^vpav."
Olvt]

Kal eXa^e

tt/v

Mapid/J, to kokklvov Kal

rj

akrj-

TTOp^vpa, Kal Xa^ovcra dirrfkOev


kcriryrjcre

eh tov

olkov

avT7]<;.
is

T(p Be KaLpa> eKeivw Za'xapLa<s

MapLafx, Be \aj3ovaa

to kokklvov eKXcoaev.

CAPUT
KaX Xa^ovcra
(f)(ovr]

XI.
yejxiaat vBcop

kciXtttjv

i^rjXde

Kal IBov

Xer/ovaa, "
ai) ev

XaLpe

Ke'^^apLTco/xevT],

6 Kvpio'i pueTa crov,

evXoyqpievq

yvvaL^lv."
77

Kal irepLe^eTreTO Be^La kol

dpLcrrepa, iroOev avTrj


/jbevTj

^covrj vrrdp^ei.

Kal

evTpo/xo<i yevo- 20

airrjXOev

et?

tov olkov avTy<i

Kal dvavravaaaa ttjv


Kal eKddLcrev
iirl

KaXTTTjv,

eXa^e ttoXlv

t7]v Tropcfivpav,

tov

Opovov, Kal elXKev avTrjv.

Kal
e/c

IBov dyyeXo<;
evpe<i

Kvplov

eTrecrTr]

Xeycov avTrj, " Mrj

(f)o/3ov,

MapLap,,

yap
'

%a/3tv cvcottlov

TOV Qeov, KaL

avXXjjyjrr}

Xoyov auTov."

AKOvaaaa

Be

25

MapLap,
ovT(o<i,

BLeKplOrj iv eavTrj

Xeyovaa, "El eyco

o-vXX7]-\lropaL,

0)9 TTCLcra yvvT}

yew a

" Kal XeyeL ttjOO? avTrjp 6

ar/yeXo<i,

"Ov^
Blo
'

MapLap,, BvvapL<i yap vyjrlaTOV iTTLaKidaeL


yevvcop,evov

aoL,

KaL TO
KaXecrL<i

dyLov

u/09

ii-y^laTov

kXtjO i}aeTaL

Kat
so

to bvop,a aurov ^Itjaovv

avTO'i

yap acoaei tov Xabv

40

Codex Apocryphus Novi Testamknti.


avTov airb rcbu d/xapTicov avTMV."
T)

K.ai elne Mapidfi, " '/Sou


ptjfid

SouXt] Kvplov, yivoiTo fioL

Kara ro

aov."

CAPUT
Kal
avrd
5

XII.
dnrrrjve'yKev

eiroirjo-e rrjv

irop^vpav kol to kokklvov, koI


6
lepev<;,

TO)

lepel

KaX evXojTjo-ev avrijv

koI

ecTre,

" Maptdfi, i/xeyaXwe KvpLo<i 6


<yeveai<i Ti]<;

0eo9 to
ecrrj

6vo/u,d

aov iv

Trdaaif;

7^9, koI ev\o<y7]fievr)

vtto Kvplov."

Xapdv

Be

Xa/Sovaa Mapidfi dirrikOe irpb^


ad/3T, KoX eKpovae irpo'i Trj Ovpa.
ppL^}re

ttjv air/'yevlSa avT7)<i

^E\i-

Kal aKovaaaa ^E\iad/3T

10

TO iv )(ep(n, KaX Spa/juovaa rjvoi^ev avTy KaX evkojrjaev ainrjv, Kal elirev, " EvXo<yT]/jbev7] av iv <yvvai^l, KaX
v\.o<yr]ijL6vo'i

6 KapTTO'^

T7]<i

Kot\ia<;

aov

'

KaX 7r66ev
fie
;

fioi

tovto,

iva

rj

pir)Tr]p

Tov Kvpiov fxov eXOrj Trpo?

^IBov 'yap to iv
Be eVeXa-

ifxoX ^pe(f)o<; iaKipTrjae,

KaX evXojrjae ae."

Mapid/M

OeTo
iri

TMV
Trj<i

fivaT7]pi(ov,

&v

elire
etire,

'jrpo'i

avTrjv

Fa^pirjX, KaX
otl irdaat at
firjva<i

uTeviaaaa eh tov ovpavov


ryeveaX

" T/9
;

elfxi ijo),

7rpo9

TTjV

7^9 jxaKapLovaw i/xe " ^ETrolrjae Be Tpel<i EXiad/SeT, KaX aTryXOev et9 tov oIkov
^

avTrj^.

'H/u,epa Be Kal rjfiepa

7]

yaaT7]p

avTrj<;

coyKovTO, KaX eKpv^ev


Be ctcov irevTeKalBeKa,

20

tmv vImv ^Iapai]\. ^Hv ore Ta /xvaTijpta TavTa iyevovTO.


eavTrjv diro

CAPUT
^EyeveTO Be
eKTO<^ firjv.

XIII.
^Icoarjcf)

Kai rfkOev
eTV-^e

aTrb

tmv

oIko-

BofiMV avTov, KaX elafjXOev ev Ta> oIkm avTov, KaX evpe ti]v

Mapidfjb oyKcofievrjv,

KaX

eppf^ev eavTov yaiiaX, KaX


25

mXavae
;

to 7rp6aa>7rov auTOV, KaX \eya>v, " TIolw irpoacoTro)

aTevlao) 7rpo9 KvpLOV tov


TavT'r]<;
;

Oeov fiov

Tl Be
fie

elirco TrepX t/;9 K6p7]<;


e/c

"Otl 7rap6evov avTrjv TrapeXa/Sov


T/9 6 6rjpevaa<;
; ;

vaov Kvplov, KaX


to
'irovr}p6v

ovK i(f)vXa^a avTijv.


TOVTO
Oevov drr
.30

Tl<; 6

TTOirjaa'i ev Ta> olko) fiov

Tl<i y-^fiaXooTevae ttjv irap;

kfxov,

KaX ifxlavev avTrjv

Mi'jtl et9 ifxe dveKe(j>a-

Xaut)07]

1]

laTopla ^ABafi, KaX (oairep tijv Evav, e^rjTraTrjae

KaX avTr]v 6 6<^L^."

KaX

dveaTt) ' Jcocrr)^ drro tov auKKOV, Ka i

IV.

Protevangelium Jacobi Minoeis.

41

ixoKeo-e rrjv Mapiajx, koI elirev avrfj, " MefiekTjfJiivTj tcS 0ec5,

tItov to

ireTTolrjKa';

Tl iraireivwa-a'i
t)

rrjv ylrv^V^

^^^

>

^Eire-

\d6ov Kvpiov Tov eov aov,


ar/lcov,

avarpa^elaa
%ei/309

ei9 to, a<yca

tmv
a

Kol Tpo<^rjV XajBovaa

eic

dyyiXov, koX ^(opevaaa-a

iv avroh."

'H

Se eicKavae

iriKpoi'^

Xeyovaa, "Zfj Kvpto<i 6


<ya(TTpl

Oeo9, KadoTi KaOapti


avrfj
^Icoay](f>,

elfjn eyo),

kol dvSpa ov 'yLVcocrKco" Klire he

" IloOev ovv iari rovro rb iv ry


yacrrpl fiov.

aov

Elire Be avrw, " Zfj Kvpio<; 6 eo? fxov, KaOort ov yivoixTKO),


irodev earl rovro rb eu
rfj

CAPUT XIV.
Kal
Kpv-yjroi

i(f)o^^6r] ^lQ)cn)(f) a(f>68pa,


TToirjcreL.

koX

i^pe/jLT]crev

e^ avrrj^, Kat

\o

BceXojl^ero, rl avrrjv

El'ire Be iv eavro), "

^Edv

avrrj<i

rb

dfJbdprTjjJba, eupdi']ao/biai jjia^6fievo<i tg) vo/ji(p


Troirjcro} rol<i

Kvptov

KoX edv avrrjv ^avepdv


fxrjTrw'i

viok Icrparfk,

(po^ovfjbat,

dr/ryeXiKOV iart rb iv avrfj, Kal evpeOrjcrofxai 7rapaBov<i


et9

alfia

dOcoov

Kplfia

Oavdrov.

AdOpa avr7]v aTroXvcroi


fiivov

dir i/xov."
vv^.

Kare\a/3ev avrbv

Tl ovv avrrjv ironjaa) Kal ravra avrov ivOvfiovKal IBov dj<ye\o<i Kvpiov
;

15

i^alverat avru>

Kar ovap

Xi'ywv, "'J&jcr?)^,

fjbrj

<f)0^r]6fj'^ ri]V

iralBa ravrrjv
dr/lov,

'

rb yap iv avrfj yevvrjOev iK irvevfiaro'i iarcv


'

Kal KaXeaea rb ovofia avrov ^Irjaovv

avrb'i <ydp adxrec 20

rbv Xabv avrov drrb rcov dfiapriMV avrojv."


^I(t)ar)(f}

Kal
ebv

dvearr)
^laparfX,,

aTTo

rov xnrvov, Kal iBo^acre rbv


rrjv %/3tv ravrrjv,

rbv Bovra avrS

Kal ecpvka^e r7)v rralBa.

CxVPUT XV.
"^HxOe Be "Avva<; 6 ypafi/xarev'i 7rpo9 avrbv, Kal ehrev avro),
*'Aia rl ovK
^Ia)(T7]<f),

i(})dv7)<i

iv

rfj

avvajdiyyr) rjfxlov

" Kal

elirev avro) 25

""On

KeKfji7]K(o<i ijfxrjv

iK

rrj<i

oBov, Kal dveTravaa/xijv

rjfxepav fiiav."
6yK(i)/j,ev7}V,

Kal

icrrpdcpT] "Avva<i,
7rpb<;

Kal elBe

rrjv

rrapdevov

Kal direkOoov Bpofxalco^

T09 lepea elirev avroy,

"^Iwarjcf), ov (TV puaprvpel'^, rjvojxijae (7(j)6Bpa."

Kal

elirev

o
3o

tepeu9,

"Tl

rovro ;"

Kal

etirev^Avva^;, " Tr]V irapOevov, rjv

TrapeXajSev gk vaov Kvpiov, iplavev avrrjv." 6

Kal aTroKptOeh

42
iepeu<;

Codex Apocryphus Novi Testamenti.


eiirev

avru>, " Ia>arj(p

rovro

eTToirjcrev

" Kal ehrev

"Avva<;, " ^ ATTOo-TecXov VTrrjpera'i, Kol evp7]crei<i ttjv irapOevov


cyyKwixevTjv."
eiTrev.
5

Kal

airyjkOov ol VTrrjperaL, koI evpov,

Ka9(k><i

avTrjV.

Kat Kal

ciTTT^yayov

afxa

rat

^Icoarjcf)

ei<;

to Kpiry^piov
eiroirjaa';,

eiirev 6 lepev^,

" Mapta/j,, tl tovto


;

Kac

eTairelvwaa'i rijv '^v'^7]v


(Tov,
t)

aov
to.

^EirekdOov Kvplov rov eov


aylcov, Kal

avarpa^elaa eh
eK
')^ip6<;

ayua tmv

\a^ovaa
Kat
Be
;

Tpo(f)r)v

ajyeXov, Kal aKovaacra rwv


avrov.

vfjbvcov,

'^opevaacra
10

evcoTTiov

Tl tovto

i7ron]aa<;

"

'H

eKXavae
elfjLi

7rt:pco9

\eyovaa, "Zrj Kupto^; 6 0eo9, KaOoTi KaOapd


avTov, kol avSpa ov yivcocrKW."
;

kyoi

ivcoirtov

Kal
elirev 6

elrrev 6 lepeix;,
^I(ti(T'^(f),

"

^I(oar](f),

tl tovto e7rol7]aa<;

"

Kat
elfit

"Zrj Kvpio<; 6

0O9

fMov,

Ka6ap6<i

eyco

k^

avTYi<i"
15

Kal
'

etirev 6 lepev^,
Tov<i

" Mtj -y^evBoixapTvpei,


<ydfMov<i,

aXKa Xeye
viro

TO
rot?
T7]v

d\7]6e>i
vioL<;

eK\e-ylra<;

Kal

ovk

ecpavipcoaa'i

'laparfK, Kal ovk eK\tva^ ti]V Ke(f)a\7]v aov


')(elpa, oiroi'i

KpaTatav

evXoyijOfj to airepfxa

aov"

Kal

^I(oar](f>

iauyrjaev.

CAPUT
Kal
20 e/c

XVI.
rjv

elirev 6 iepv<i,

" '-^ttoSo? t7]v irapOevov,

7rape\a/3<;

vaov Kvplov."
elirev

Kal

irepiBaKpv^ yevofievo^; 6 'Jojctt)^ eaTrj,


vfid<i

Kal

tepev<i,

" TIoTico

to vScop

t>}?

i\ey^eo}<i

Kvplov, Kal
vjJLMv"

(fiavepcoaet to, dfx,apT7]/j,aTa v/jbcov ev 6(f)6a\/xoL<i

Kal Xa^cov

6 lepei)^ eiroTcae

tov

'Ift)cr7)<^,

Kal

eTrefi-

>^ev avTov et9 T7}v opeivrjv Kal rfkOev 6\6K\7)po<;.


25

^EiroTiae Be

Kal TTjv irapOevov, Kal


rfkOev 6\6K\7jpo<i.
ov')(^

eirefXTre

Kal avTrjV

eh

rrjv opeivrjv,

Kal

evpeOrj ev

Kal eOavfiaae 7ra<i 6 Xao9, oti apbapTLa avToh' Kal elirev 6 lepev<i, "El KvpLo<i 6
Kal
irapekajBev ^I(oari<^ ttjv

eb<; OVK k<^avepaiae ttjv apbapTtav v/ncov, ovBe eyco Kpivut


vfjia<i
'

"

Kal drrekvaev avTov^.


dirleL

30

Mapidfx, Kal

eh tov

oIkov avTOV 'yalpcov Kal Bo^d^iov

TOV ebv TOV Iapa7']\,

'

IV.

Protevangkuum Jacobi MiNoms.

43

CAPUT
A6<yfjba Ze iv

XVII.
e^?)\6e irapa Kai(japo<i
olKovfMvi]V.
et<?

rah

rj/J^epai^ eKeivaL<;

AvyovcTTOU, aTToypdcpeaOaL iraaav


KCL^eTO

r-i^v

HvaykoI

Be

^Io)a-i](j>

cnrekOelv

i/c

Na^apeT

BijOXee/j.,

ehrev, "^Eyco dTro'ypd(f)Ofjiat tov<; vtou<i fiov, ravTi]v he rrjv

iralSa ri

iroirjixai

IIa)<i

avrhv

ciTroypdylro/xat
;

TvvcuKa

i/jir]v ; 5

'v4XX' ala'^upofxat.

^AWd Ovyarepa
'

Olhaaiv

ol viol ^laparjX,,
iroii^aeL, &>9

OTi ovK ecTTL fiov 6vya.T7]p

avrrj

7)

i]fj,epa

Kvpiov

jSovXerai"
etXKev 6
/jllXIcov
vio<i

Kal

ecrrpoicre Trjv ovov,

Kol eKaOtcrev avrtiv, kul


Ijyyi.crav oj? iiTrb
'o

avrov, Kal avro^ ijKoX.ouOec, kol

rpiMU.

Kal eaTpd<j)')] 'Icoaijcj),


""Icr(o<i
^Icoayjcf),

Kal elSev avT)]v crrvyvrjv,


'^eifid^ei,

KalXeyec iv eavTM,

to iv avrfj ov

avrrjv."

Kal

irakiv icrrpd^-q

Kal el8ev avTrjv ye\oiaav, Kat

eiyrev avrfi,

TTOTe jxev (TTvyvov Trore Be yeXcov Kal dyaWicofievov


elirev

" Tl crol eari rovro, ore to TrpocrcoTrov aov (SKeTrw " Kat
;

uvtm Mapidfi, " "Otl Bvo

\aov<; (SXeTTO) iv TOi? 6<pda\-

^^

fiol^ fiov,

Kat o)? dveBrjaav iv Trj BjjdXeefjb, elTrev avTw Mapuifju, " KaTdyaye /xe utto tTj'; ovov, ore TO iv e/iol eirelr/ec fjue TrpocreXdelv." Kal KaTtjyayev
va KXaiOVTa, Kal eva ye\a)VTa"
avTTjv aTTo Tj}9 ovov 6
aird^o), OTL ovK eaTLV
Ico(r))(f),

Kal

el-rrev

avTrj

" IIov ae
20

rjjjblv

totto'^

eh

KaToXv/ma.^^

CAPUT
Kal

XVIII.

evpe aTrrjXawv, Kal elcrtjyayev avTrjV, kol irapecrTrja-ev

avTT] T0v<; Bvo vlov<; avTov, Kal i^rfkOe ^riTr]crai fialav iv

%wpa

BrjdXeifi.

^Eyoi Be

^Itoarjcj)

TrepieirdTovv, Kal ov irepieTrdTovv

Kal dve^Xeyp^a eh tov ovpavov, Kal elBov tov irokov tov ovpavov ecTTcoTa, Kal
tcl ireTeivd

tov ovpavov TpepbovTa


KeL/jievr]v,

Kal ive-

^^

^Xe-^a

eirl ttjv yrjv,

Kal elBov aKd(f)riv

Kal ipydTa<i Kal ol

dvaKetfievov<;, Kal rjcrav al '^elpe^

avTMV
rjv tcl

iv

Trj

aKdcprj,

atpovTe^ OVK dvecfyepov, Kal ol 7rpo(j(^epovTe^


'irpoae<f)epov,

eh to aTOfxa ov
/3X.eso

dXXd

TrdvTcov avTOiv

TrpoawTra avco
Kal
to,

irovTa

'

Kal

elBov irpo^aTa
Be o

iXavvofieva,

irpojBaTa
rj

eiaTtJKeL

iirfipe

TroL/jLrjv

tov iraTd^aL avTa, Kal

yelp

avTov

eaTT} avoi

Kal dve/SXe^Ira eh rov ')(eL^appov, Kal elBov

44
ip[(f)ov<;,

GoDEx Apocryphus Novi Testamenti.


KOi
TO,

(TTo/xara avrcov eTTiKelfieva

tw vBan,

koI

/mtj

irivovra, koI iravra viro eKTrXrj^LV ovra.

CAPUT XIX.
elTre
5

K.a\ elSov 'yvvatKa Kara/Saivovaav airo ri)<; " "AvOpcoTre, irov Tropevrj " Kal fioi,

6pivrj<;,
ei'irov

Kal
'

avrr},

10

Kal aTroKpcdetad jxoi el'rrev, " ^E^ ^laparjX Kal eiTTov avrf) " Nal, Kvpla^ Kal elire /not, " Tt^ iariv 7] yevv/jcracra ev ra> airrjXalw ; " Kal elirov iyo), " 'H. " Kal elirk fxoi, " Ovk eari crov <yvvr) ; fxefivrjarevfievr] /jlol." Kal ecTTov avrfj, " Mapiap, icrrt, {Kal iKX7]p(oad/J,riv avryv ei? yvvaiKa) i/ri'i Kal averpdcfiT} et? rd dyia to)V dyicov, ev tS

" Malav ^7/rw."

oXkw Kvpiov

'

Kal K\T)pQ)adfir]v avry/v, Kal ovk ecrn fiov yvvrj,


e')(ei

dWd
" Eiire

crvWrj^lnv
fioL

TO dX7]9e<i"

Kal enrev, k TIvevp.aro<i 'Aylov." Kal elnov avrr}, " 'E\6e Kal ISe"

15

Kal Kat

dTrrjkOe fier avrov, Kal 'iarrj iv t(o roira tov aTTTjXalov.


fjv vec^ekrj

eiriaKidtpvcra iirl to diirihjxiov.


?;

Kal

elirev

r)

fiala,

" ^E/j,eya\uv6r]

"^v^^t] jjlov rrj cn/fiepov rjfiepa,

on

elSov

Kaivov Oeafxa Kal irapdho^ov,


Or)."

on

acoTi]pla ro) ^laparjK eyevfj-

Kal 7rapa'^r]/j,a r)
icfydvj]
fii]

ve^eXrj vTreareXXeTO eK tov cnrrjkaiov,

Kal
'20

(^w? fxiya ev

tm

cymfkaLO), coaTe tov<; 6(p6a\/j,ov^

rj/xMV

(pepetv.

Kal

7rpb<i

okiyov to

<^co9

eKelvo vTreaTeWeTO,
T779 firjTpo'i

e&>9 icjidm)

to

^pe(f)o<;,

Kal eXa/de /xaaOov ck


rj

avTov
aTrijv-

Mapui/j,.
T7](je

Kal

i^rjXOev eK tov arrrjXaiov

fiata,

Kal

XaXfouriv, Kal eiirev avTrj, " I^aXoofir), XaXoojxri, Kaivbv


Bt7]y)]aaa6ac Oedpua

aoL
2.'5

)((o

7rapdevo<; iyevvrjcrev o ov %(W/oet

?;

<l)vai<;"

Kal

elire

SaXdop.t]

" Zfj KvpLo<i 6

0eo?, idv

pr) KaTavorjCO),

ov

pLTj

iriaTevao), OTi napOevo'i iyevvrjaev."

CAPUT XX.
Kal
l(T7]\0e

^a\o)pLT], Kal eXire,


p.LKpb<;

" Mapiap,,

(T')^rip.dTiaov

aeavTrjv, ov

yap

dycov 'wepiKejfTat pot.

Kai

KaTevorj-

aev avTr]v, Kal rfKaXa^e XaXdipbrj,


30

Kal

eKpavae Xeyovaa,

Oval

Trj

dvop,La pov, Kal oval

ttj

dirLaTta pov, oti e^eirei-

IV.

PROTEVANGELIUM JaCOBI MiNORIS.


'

45

pacra eov ^wvra


eKkive ra yovara

kol iSov

rj

%etp f^ov rrvpl (p^iyeraL."

Kal
elfxl

avry]<i Sct\(bfir} tt/oo?

tov SeairoTrjv Xeyovaa,

"'O 0609 TMV


vio2<; ^IcrparjX,

Traripcov /xov, fivijadrjTt fxov,

on

aTrepfia

^A/Spaafi Koi ^laaaK Kol ^IfOKOo^

firj

7rapaSecyfx,aTlar)<; fie

aXX
Trj<i

uttooo'^ fiot ri]v efirjv


ecrrrj 7rpo<;

6\oKkripiav"

toU Kal

ISov ayyeko<;

Kvpiov

^dXcofMrjvXeycov, "'E7r7]fcovae

KvpLO<; 6 0609

Beqaeco'i aov,

eyytaov

'Trpo<i

to TratSlov, koI

/Sdaracrov avro, kol earat


rfkOe
HaXxofiT),

aoi, acorrjpla fMeyaS/q.

Kau

Tvpoa-

Kal i(3dcrTaaV avro, Kal


rca

tlirev,

" "Ovrco^;
IdOrj
]o

/8a(rtXev9

jxeya^; eyevvi^Orj
e/c

^Iapa^\"

Kal

v0e(o<i

^aXcofiTj, Kal i^rikOev

rov aTrrjXaLOV
" ^aXcjofxr],

SeSiKai(o/jievr).
fjurj

iSov

(fxovT]

Xeyovaa

aurfj,

dvaryyeiXrj<i,

Kat oaa

toe9 irapaoo^a.

CAPUT XXI.
Kal
IBoi) ^I(oar)(f} r]roi[xd(j6rj

i^eXOelv et9 ttjv ^lovBalav.


rjXOov

Kal
15

BopvjSo^ eyevero ev BrjOXee/M


XeyovTe<;, " IIov iariv

yap pAyoi

cnrb

dvaroXwv
;

6 Te'^del<; ^acrt\eu9
rfj

ro)v ^lovBaicov

EtZofxev yap avrov tov cicnepa iv

dvaroXfj, kol ifkOofiev


HpcoS7]<; irapd'y^dr], Kal

TrpoaKWYjaai avrov^

Kal aKovaa^

eVe/i-v^ey virrfpera'; 7rpo9 tol'9 /xa70/x9' Kal direareCXe irph^ Toitg


dp')(iepel<i,

Tat

"

01

Kal dveKpivev avTOu<; Xeycov, "IIov 6 Xpta-TO<; yevvahe cIttov, " ^Ev Bri&Xee[x T7]<i ^IovSala<;, ovtq)<; yap
tov<; jxdyov<j

20

yeypairrai" Kal direXvaev avTOV<;. Kal dveKpive


Xeycov auTol<i, " Tl
e'lSeTe arjiielov eirl

rov yevvrjOevra /SaatXea ;"


7rafj,fieye07],

Kal
ev

eiTTOv 01 /jidyoL, " EiSo/juev

darepa

XdfMyjravra
25

Tot<;

darpoa

tovtoc<;,

Kat dfi/3Xvvavra avrov^ tov (pacvetv.


Blcl

Kal eyvuifiev, otl /SaaiXev'^ iyevv/jOr] tu> ^IcrparfX, Kal

Kal eiirev 'HpQiSr]<i, TovTO )]X$ofj,ev, irpocrKwrjO-ai avTov^ " IIopevdevTe<i aKpi^co^ e/c^7;T/;craTe Trepl tov iraihiov, Kal iirav
vpT]Te,

d'TTayyelXaTe

/not,

07r&)9

Kayoo

iXdcav

TrpocrKVvyjcra)

avTOv"
rfi

Kal i^Xdov

ol \idyoi

Kai IBov 6

da-Ty-jp,

ov elSov iv
eTrdvco

so

dvaToXfi, nrporjyev avTwv, e&)9 ov iXOcbv,

ecrTTj

tov
01

cnrrjXalov cttI t?}9 /c6^a\/'/9 tov TraiSlov.


fidyoi p,eTd T7}9 firjTpo^; avTov

Kal

lS6vTe<;

avTo

Mapid/x TrpoaeKVVrjcrav avTO,

46
Kal

Codex Apoceyphus Novi Testamenti.


avol^avT<i
rovii

drjaavpov^;

aurcav irpoa^veyKav

avrw

hoypa, ^(^pvaov Kal


vTTo

Xl^avov Kal
elaeXdetv

afjbvpvav.
rrjv

Kal

'^^prj/jLaricrdeure^

dyyeXov,

/xr]

el<;

^lovBatav Trpo? 'Hpoihrjv,

hC

dX\,r]<;

oBov eiropevOrjaav eh

ttjv '^(opav ainSiv.

CAPUT
5

XXII.
vtto

Tvov^

he

'Hpco8ri<i,

on

eveiTai')(67)

tmv

puurjwv,

opyiddei'^ cTre/i-v^e tou9 (f30vevra<;,

K\uaa<i avTot<; aveXelv


^

Ta

^pe<})7}

awb

8ieTov<; Kal

Karwrepw.

AKovaaaa

Se

Ma-

pia/x,

on ra
fiera

/Specfyt]

avaipovvraL, (^o^rjOelaa e'Aa/Se to Trat-

hlov

^Icoa-ijcj),

Kal

u'JTeSjjpbrjcrev

ei9

AcyvTrrov, Ka9(o<;
^Icodv-

10 e')(prifiaTLadri

avrol^.
rijv

'H
rjv

Se

^EXtad^er \a/3ovaa rbv


Kal
Trepie^eireTO, ttov
tottoi;

V1JV

dve^Tj

eh

opetvrjv,

avrov

aTTOKpinlrec Kal

ovK

avToh

dTroKpv^i)'^.

Tore

cTTevd^acra Xiyei, "^'Opo<;, opo^, Si^ai fxrjripa fxerd

ov yap ^Svvaro TropeveaOat.


15 6po<i,

Kal

ihe^aro

avTi]v.

reKvov" Kal Trapa'^^py/jba eSL-^^^dcrOr} to Kal rjv to 6po<; eKelvo (palvov

avrols, Kal dyye\o<i

Kvplov

ohrjyoiv avTov<i.

CAPUT
'O
yoiv,
20

XXIII.
^Iwdvvrjv,

he

'Hpu>BTj<i

i^rjrei

rov

Kal

direareiXev

vTTTjpeTa'i

eh to OvcnaaTi^piov Kvplov 7rpd<i Za')((xpLav, \e"Uov d'TreKpv^a'i rov vlov aov ;" 'O he eiirev avroh,
v'Trdp')(03

"*Eycb XCTOvpyo<;
TU) vao) avTov,

Kvplov rov Oeov, Kal irapehpevoj


/jlov."

Kal ov jLvcoaKco, ttov ecrnv o vto^

01

he vTrrjpeTat 7ropevdevT<; dv/jyyeiXav

tm

'Hpdihrj
7rpb<i

Kal 6p-

jLcrdeh 6 'Hpcohrj^i aTreareikev

e/c

hevrepov

Za-^aplav

Xiycov, " ElTre fxoL to d\r]de<;, ttov eaTiv 6 vlo^


25

aov

olhaii

yhp, OTL TO

alfj,d

aov

VTTO

Tiiv

%ei/3a fxov

eaTLv."

vTTTjpeTac aTrrjXOov, Kal dvi]yyeiXav tc3 Za')(apla


eliTev

01 he Taxha. Kal
Kal to
TrXyv otl

avToh

6 Zaj^apla<i,

" EltraTe

tu) 'Hpoohrj, el
'

al/xd fiov

iK)(eei<;,

to irvevfxd jxov b Geb<; Xij-^eTac

dOcbov alfxa iK^vveL<; irapd Ta irpbdvpa tov vaov Kvplov


30

ov yap ycvdxTKco, ttov eaTiv b

vib'i /jlov."

Kal

irepl

to hid-

IV.

Protevangelium Jacobi Minoris.

47

(ppajfMa i(f)ovev6r} Za')(a.pia<i.


r/X, 7r&)9 icfiovevOr).

Kal ovK

yBeitrav ol viol Icrpa-

CAPUT XXIV.

^AWa
crav ol

rfi

copa

tov aairaafiov a7rrj\6ov ol


to elwOo'^

tepe??,

Kal

OVK airrjVT'qaev avroh Zcf^apiwi Kara


lepi<;

Kai eari]5

TrpoaSoKcovre^ tov Za')(apiav, tov aairdcraaOai

avTov iv
avTov

rf}

^VXV'

i^^^

Bo^dcrat tov Qeov.

XpovlaavTO<; Se

ecpojSijdi^crav d'TravTe^

diroToXfM^aa^ Be eh i^ avTUiv

elarjXOe, koI
7rrjy6<;.

elBe

Kal IBov

(pcovi]

Trapa to 6vaiaaTt]piov Kvplov atfia ireXeyovaa, " Za')(apLa<i 7re(^6vevTai, Kol


i"

/CO?

OVK e^a\ei(f)9)]aeTac to alfia avTov, ew? ov ekdrj 6 kBcavTov ! " 'O Be dK0V(Ta<i tov Xoyov tovtov e(^o^i'}6ri, Kal
dvy'jyyecXe
Tol<i

iXdoov

lepevaiv,

eiSe

Kal ijKovaev.

Kai
i/iaTia

Td\.firjaavTe<i elarjXdov,

Kal elBov to yeyov6<i.

Td

Be (pUTVco-

fiaTa TOV vaov wXoXv^av, Kal avTol

BLecr')(^iaavTO

ra

avTwv
pov,

diro dvcoOev

ea><;

KdTW' to Be awfia avTov


avTOV, wael

ov')(^

ev-

is

dXX
Kal

evpov

TO

alfia

Xl6ov yeyevrjfievov.

^E^eX66vTe<; Be dvrjyyeiXav toj


Tai.

Xaw
Tpei<;

otl Za')(apia<; Trecpovev-

i^Kovaav Ttdcrai al (pvXal tov Xaov, Kal eTrevOrjTpec<i

(Tav

avTov

rjfiipa^

Kal

vvKTd<;.

MeTa

Be Ta<i
20

'ijfiepa';

eKelva^ i^ovXevaavTO ol lepeh, Tcva dvacrT^acdaiv


TOTTov Za-)(apLov
eirl

ek TOV
6

Kal e/SaXov KXy'jpov;, Kal eirecrev


avT0<i
fii]

KXrjpo<=;

Xvpieoiva

yap yv ')^r)fiaTLa6eh
IBeiv

vtto
iBrj

TOV dyiov

Trvevp.aTO'i,

tov

OdvaTOV,

e(U9

dv

TOV XpiaTov Kvplov.

CAPVT XXY.
^Eyo) Be ^IdKco/So^ eypa^jra ti^v laToptav TavTrjv ev 'lepovaaXi^fJL.
25

Kal eBo^aaa tov


r)/jilv
el<i

BeairoTTjv

Qeov,

tov drroirpeirei

KaXv->\ravTa

Ta

fxvaTtjpia TavTa.

"Otl avT^
afx-qv.

Bo^a, KpaTO^,

tol'9 alb)va<;

tmv alcovwv

V.

EVANGELIUM

TIIOMiE

ISRAELITiE.
CAPUT
I.

^AvayyeWo)
SeX^ot9,
rjfiMV ^Irjcrov
rjixwv
'

v/u,iv

Ocofia^ ^I(Tpa\tTr}<; iracn ro?? e^ idvcov

<yvcop[crat

ra TraiSiKa koL jxe^aXela tov Kvplov


iiroiricre

Xpicrrov, ocra

yevvr/del'i

ii)

rf)

%<wpa

01)

7]

ap')(y] 0VT(0<i,

CAPUT
5

II.
7rvraeTr]<;

TovTO
irai^wv
r]v

TO

iraihiov

^Irjcrov<;,

yevo/nevo'i,
crvv/]-

ev ScalSdcrei, pva/co<;, koX

ra peovra vSara
vOe(o<;

yayev eh Xukkov^,
Xo^ft) ix6v(t>

koI eirolet

avra
Kal
rjv

Kadapa,

koI

I'jrera^ev avrd.

Kal
ifi'

irocijaa^ TrrfKov Tpv(pepov


crd/S/daTov, ore rad-

eTfkaaev i^ avrov arpovOia


io

ra
iv

iirolrjcrev.

^Haav

he Kal

clWa

irathla

iroWa

irai^ovra
ore

avv avTM.

^IScbv he rt? ^Iov8alo<?,

iirolei 6 ^Ir]<jov^,

aa^^uTW

irai^wv, aTrrfkOe 7rapa'^f]/iia, Kal dvi^'y^eCke ru>


^lojcrijcf),

irarpl avrov

"^ISov rb irathiov aov iartv inl rb


t/3',

pvaKov, Kal \a^a)v irrfkov eTrXaae irovXia


1''

Kal e^e^rj-

\cocre

rb crd/3/3aTOv"

Kal ISoov

Kal eXOoiv b ^Icoarjcj) gttI rbv rbirov, dveKpa^ev avrw Xeycov, " Aca rl ravra "jroiei^ iv
iroietv

aa^^drw, a ovk e^eart

" 'O Se

^I')]aov<i

(TvyKporr)aa<i

V.

EVANGELIUM ThOM^
TOt<;

lsR.iEHT.1i:.

49

Ta<? ')(elpa<;

avrov aveKpa^e

(npov6loL<^, koX elirev avToc<i,

"'TTrdyeTe."
^ovra.

Kal Treraadevra ra

crrpovOla

virrffov

Kpd-

'I86vT69 Se ol ^lovhalot iOa/M/S/jOrjaav, Kal dveXdovre';

ScTjy/jaavTO T049 irpcoTOi^ avrSiv, OTrep elBov irerroL'qKOTa rov

CAPUT
"O Ze
'Ict)ar](f),

III.
03V
e(TTQ)<;

vlo^

"Avva

iypa/jb/j,aT6Ct)<;

iKel fiera rov

KoX

7uxl3d)v

kXoSov

lrea<^, e^ep^^ee to.

vhara, a avvrjrjyavd-

yayev 6
KTr]cre,

Tt^ctoi)?.

'IBcov Se 6 *h](TOv<i To ytvofxevov

Kal

elire Trpo?

avrov, ""AStKe,

da-e/Srjf;
;

Kal dv6i]re, ri vvv KaX av


a>9 10

TjSiKTjadv

ae ol Tulkkoc Kal rd vSara


fir)

^ISoii

Sei'Spov diro^pavOfifi, Kal ov

iviyKjj'i <J>vXXa,

ovre pi^av,
oko<;.

ovre KapiTov,"

Kal

vdio)<i

6 Trot? eKelvo<i e^pdvOr)

'O he

^Irjaov<i

dve')(oipriae,

Kal drrijXOev

eh rov ockov
^loyarjcf),

^Icocryjcp.

01

Se

yoveh rov ^]pavdivro<; i/Sdaracrav avrov, Bprjvovvre^


avrov, Kal riyar^ov roLovrov
rrpo'i

rrjv veorrjra

rov

Kal kveKd-

is

\ovv avrov,

on "

e\^6i9 TracStov

epya^ofievov rocavra."

CAPUT
Elra
elirev

IV.
Kcofjur)'?,

irdXiv irropevero Sid t?}?

Kal irathlov rpe^ov


^Irj(xov<i

Seeppdyr]

eh rov

m/xov avrov.
rrjv

Kai ircKpavOeh 6
oSov aov."
Yial

avrw, "

Ovk direXevcrr)

7rapa^^/xa
elrrov,

ireaov drredavev.

^IB6vr<; 8e

ri,ve<i

ro yivofxevov

"TI6-

,0

6ev rovro rb TracSlov h/evvrjOrj,


ecrrlv eroofiov."

on

Trdv pfj/xa avrov epyov


ol

Kal rrpoaeXOovre^
" ^if roLovrov
rj

yoveh rov reOveo^ro^


rraihiov, ov Zvvacrau

ru) ^loyarjcji Xeyovr<;,


p.eO'
fiT]

e')(L<i

r}fJL(av

olKelv ev rrj KcofMy,

SlBacrKe avrov evXoyetv, Kal


rjfMoov

Karapdadat,

ru yap

TracBla

$avarol"

2,

CAPUT
Kal
7rpocrKa\(Td/jievo<i 6

V.
to iratZlov

'Icocr?;^

Kar
;

Ihiav

ivovOeret

avrov Xeycov, ""Iva


''

rl rocavra

Karepyd^rj, Kal

rrda-^ovcnv ovroi, Kal fiiaovacv rjnd^, Kal StcoKovcnv


Be 6 ^Irjaov'i,

" Elrre
e/id

^Eycb oiBa,

on rd

pyj/xard

aov ravra

ovk

50
eicrtv,

Codex Apocryphtjs Novi Testamenti.

aXXa ad
Kal

'

ofio^i criy^oroi

Bta ae

eKelvoi hk otaovai rrjv

KoXaaiv avTcop."
Orjaav.

Kal

ei}^e&)9 ol

iyKoXovvre'i avrov irv<p\(o-

ol l86vTe<i i(f)o/37]d7]aav

a^ohpa, koX

rjiropovv,

Kal eXejov irepl avrov,


r,

on
Kal

trav

prifjua,

o iXoKei, eire KaXov


^IBovre^
Be,
eTri-

eXre

KaKov,

epyop

r]v,

Oavfia

iyevero.

oTt

TOLOVTOV iiTOirjaev 6

^Iijaov^;,

iyepdel^ 6 ^Icoaycf)
cr<j)6Bpa.

\a(Bev avrov rb oorlov, Kal ertX-e


'qyavaKTrjcre, Kal elirev avru),
fir}
10

To

Be rraiBlov

" ^ApKCrov
(TO(p(o<i

crol eari, ^rjrelu

Kal

evplcTKetv
;

'

jxakLara

on

e7rpa^a<i

ovk

olBa';,

on

a6<i

fi7]

fie XvTret, cro9

yap

elfil."

CAPUT
Ka6r]y7]r7]<s
i]Kov(T

VI.
ev
fiepec,

Be

n<i

ovofiart ZaK')(cuo<; earoog


t&j rrarpl

rov ^Irjcov, ravra \akovvro';

avrov, Kal

edavfiaae a<p6Bpa,
fier
15

on

iraiBlov oov rotavra (j)deyyerat.

Kal

6\ir/a<i r]fi6pa<; Trpoaijyyicre

no
'

^Icoar](p,

Kal elvev avrS,

on
fxoi

" vovv

'e')(ei,

Kal <^p6vifiov e%et9 rraiBlov

Bevpo irapdBo<i

avro, ottco^ fiddr] ypdfifxara

Kal e^w BiBd^oi avrb fxerd

rcov ypafxfxdrcov rracrav iinarrjfirjv, Kal irpocrayopeveiv irdvra'i


rov<i 7rpecr^vrepov<;,
repa<i,
20

Kal nfiav avrov<;

&)? irpo'rrdropa'i

Kal Tra-

Kal dyairav avvr]\LKi(ora<i."

Kal

elrrev avro)

irdvra

rd ypdfifiara diro rov


rpav(Jo<i.

eco^

rov

S2, fierd rroKkyf^; e^erdaeco^;

^Efx^Xe^a'^ Be ru) KaOrfyTfrfj


firj
elBoi}<;

ZaK')(ai(t) \4yei, avrco,

"

Sv

ro aX(f)a
;

Kara ^vaiv, ro
nrepl

/SPjra ttw?

dWovi
drvo-

BiBdaKeL<i

'TiroKptrd, rrpwrov, el oXBa'^, BiBa^ov rb A, Kal

rare

crot

Tnarevaofiev

rov B."

Elra

ijp^aro

25 (Jrofilt,eiv

rbv BiBdcTKoKov

irepl

rov irpcorov
^

ypdfifiaro<i,

Kal

OVK

t(X')(yaev

avrcp dvraTTOKpidffvai.

AKOvovrcov Be rroKkiov

\eyet,

rb ttulBiov ru) ZaKj^aicp, "'AKOve, BcBdaKaXe, rrfv rov

rrpciirov arof)(eiov rd^cv,

Kal

'irp6crj(e^ SiBe, 7rcb<i

e;^ei

Kav6va<i
crvva-

Kol fieao')(apaKrr}pa<;,
30

ov<;

opa

^vvov<i,

BLa/3alvovra<;,

yofievovi, v-^p-ovfievovi, '^(opevovra^, Xd/3e 7repi6vra<;, rpLcn]fiov<;,


bfioyevel^,
')(eL<i

virdp-^ovi re, ^vyoardrovs, laofierpovs

Kavova'i

rov A."

V.

EVANGELIUM ThOM.E ISRAELITE.

51

CAPUT
'fl'i

VII.
ra'i

Be

-)]Kovaev

BiKaaKoXo^ ZaK'^alo<;

roaavrwi
ScBaaKa-

Kai TOiavra'i dWyjopla'^ rod Trpcorou ypdf^fxaro^ elpijKOTO'i

Tov

7rat5o9, TjiropTjaev eirt rocravTrjv d'irdXoylav kol


/cat

\iav avrov,

eiire

rot<i

trapovaiv,

"

Olfiot, ijTroprjdijv 6
^

TuXa'^ iyco, ifiavTUi alcrj(yvrjv 7rape-)(wv, i7rLa7raadfievo<; to


'TtaiBiov

TOVTO

'

apov avrb, irapaKoXo)


/3Xe/j,/u,aT0<i

ere,

aSeX^e

'Icoat](f>

ou

<pep(o

TO aifCTTrjpov rov

avrov, ov rpavco rov

Twyov dira^

rovro ro iraiBiov

<y7]yevr]'^

ovk eari, rovro Svrf]<i

varoA, Kal irvp Safidcrat

rd-^a rovro irpb

Koa/xoTrouwi
i"

earl yeyevvrjixevov
/j,)]rpa
//.e,

irola yacrrijp rovro i/Sda-raae, irola he


Otfxoi,

rovro i^idpeyp'ev, eyco dyvoo).

(plXe,

e^?;%t

ov 7rapaKo\ov6y](ra) ry hiavoia avrov

rjTrdrtjaa

ifiav-

rov, 6 rpccrdOXio^ iyco

rjyoivi^ofiTjv

e)(eiv p,a9rjrrjv,
(plXoi,

Kal ev-

piOrjv e'^eiv 8iSd(r/caXov

ev6vfjt,ovfxac,

rj]v ala'vyvr}v,

on

09 ye'pcov

virdp-^ei,

viro

iraiZiov

ivLK)]9i]

koI
*

e%f
Bv-

i5

eKKaKyfaai
vafjbai,

Kal dirodaveXv hia rovrov rov


rfj

iracSo'i

oJ

yap iv
elirelv

oopa ravrj] ^Xe-^jrac et? rrjv oyjnv avrov.

Kal
ri
Vdiv

irdvrafv elirovrcov,
;

on
;

^plk/jOtjv

vtto

TraiBlov

fiLKpov,

)(a)

Kal re BnjyyjcraaOac irepl


^

mv

jjlol

elvre

Kavo20

rov irpdiTov cyroLyelov

Ay vow, w

(plXoi

ov yap dpae, dBeX(^e

%>)v Kal reXo'i


^Io)cr7](j),

avrov

yivwcTKoo.
ei<?

Tocyapovv

d^cco

drrdyaye avrov
?}

rov oIkov (xov*


rj

rovro ri rrore

{xeya iarlv,

06O9,

rj

dyyeXo'?,

rl

eL7ro3,

ovk olBa."

CAPUT
Tu)v Be 'lovBaiwv

VIII.

rrapaivovvrcov
elirev,

no

ZaK)(ai(p, eyeXaae
25

ro iraiBlov p^iya, Kal

"
rfj

Nvv

Kapiro^opelrcoaav rd ad,
eyco dvcoOev irdpeifxi,

Kol ^Xeireraiaav ol rv(f)Xol

KapBla

Xva avrov<; Karapdaa>fj,aL, Kal et9

rd

dvco KoXiaco,

Ka6d

Bte-

ra^aro
eiravcre

6 drroarelXa^ p.e Bt

vfid'i."

Kal

0)9

ro iraiBiov Karrrjv
so

rov Xoyov, evOeco^ eacoOijaav ol Tvdvre^ ol vtto


ireaovre^.
ottu)^
/^/)

Karapav avrov
opycaac
avrov,
dvdiTTjpo^.

Kal

ovBel^; drro

rare eroX/ma Trapavrov,

Karapdai^rat

kuI

earai


52

Codex Apoceyphus Novi Testamenti.

CAPUT
Kal
fJbeO'

IX.
eTrat^ev

7]^epa<i

Be

Tiva<;

^Ii]crov<i

ev

tlvl

BcofxaTL kv virepcaw, Kal ev tcov TraiSicov

tmv

Traitpvrcov /xer

avTov nreaov airo tov

S(t)/jLaTO<;

Kcirco airiOave,
^Irjaov'i

Kal IBovra
fxovo^.

oXka
^

TraiBla

e(f)vyov,

Kal

Kari^rj 6

Kal
eve-

eXOovre'i ol

<yovel<i

rod TTaihiov, )]yovv rod

reOveoiTo^,

KoXovv

0)9

avTov Kara/SXTjOevra avrov


KaTeTrrjBijaev 6

kKelvoL Be

hTrripea-

tpv avTov.
ecrrr)

l7]aov<i anro

tov

aTe'yov<;,
(pcovj)

Kal

irapa to TTTMfia tov


" Z7]vov "

TraiBlov, Kal

SKpa^e

fieydXy,

Kal
10

etirev,

ovtco

yap to

ovo/xa avTov e'/caXetro


;

" avaaTat; ehre


'Xprjfia etirev,

fioL, iyco

ae KaT6/3a\ov

" Kal

avaaTci'i jrapauv(TT7]aa<i.''

" Ov^i, Kvpue, oh KaTe/3a\<?,

uWa

Kal

lB6vT<; i^eTrXdyrjaav.
iirl

01

Be

<yovet<i

tov iraiBiov eBoKal TrpoaeKvvrjcrav

^acrav tov Qebv


TO) ^Irjaov.

tu>

yeyovoTi

a7]fiLa>,

CAPUT
15

X.

MeT
Tepo'i,
Bo<i

6\iya<i

rjfxipa<i
r)

a')(^l^(ov

Tt<;

^vKa kv Ty
uTreOvijaKev.

yatvia veoi-

Kal eireaev
Kal

d^ivT],

Kal

BLe(7')(iae Trjv

^ciaiv tov tto-

avTov,

6^aL/jio<i

yev6ixevo<i

Oopv/Sov
Itj-

Be yevo/jivov Kal avvBpap,ri<^, eBpafie Kal to iraiBiov o


croO? e/cet
20

Kal /Scaadfievo^; Bii]X0e top o)(Xov, Kal eKpaTrjae

TOV

veavlcTKOv
rco

TOV

TreTrXrjyoTa

iroBa,
vvv,

Kal
cr^/^e

evdeco^

idOt].

Elire Be

veavlaKo), "

^AvdaTa

Ta ^v\a, KaL
ivoiKel ev

fivqfjioveve /xov."

'O Be

6';^Xo9, IBoov

to yeyovo<?, irpoaeKvvri-

aav TO
Tft)

TraiBiov, XeyovT<i, " ^A\r]6b)<; Trvevfxa

@eov

TraiBla}

tovtm."

CAPUT
25

XT.
avTov
o'Ikm,
7)

"OvTO'i

Be

avTov

e^aeTov'i,

irep/rret

TOV vBcop

ciVTXrjaai Kal (pepeiv ev


o)(\(p

tw

f^V'^W ^^' BeBcoKvla avTw


97

vBplav
Be
ixiaev
30

iv Be tco

avyKpovcra^;,

vBpia eppdyrj,
/3e/3Xi]fM6VO<;,

'O
iye-

'Ir]arov<i

d7r\cocra<;

to TraXiov, oirep
rjveyKe ttj

rjv

avTo
p'^Trjp

vBaTO<i, Kal

firjTpl

avTov.

^IBovaa

Be

rj

avTov to yeyovo'i

aijfxelov,

KaTe^lXtjaev avTov,

V.

EVANGELIUM TllOM.E

IsRAELITiE.
irot-

58

Kal ^lerrjpei iv avrfj r^ fivar^pia, a e^Xeirev avrov


ovvra.

CAPUT
UaXtv
Toy Trarpo? avrov, tva
airelpr)

XII.

he iv Katpw tov airopov e^rjXOe to iraihiov fxera

alrov eU rrjv

')(copav

avTOiv
5

Kol ev TO) airelpeiv tov iraTepa avTov


hlov ^Irjaov<; eva kokkov aiTOV.
iTTOirjcre

ecrTretpe

Kal to ttui-

Kal Oeplaa^
nTdvTa<;

Kal d\a)Viaa<;
tov<;

Kopov^;
ei9

koI

KaXeaa<i

tttw^ou?

7^9

Kcofjurj^;

Trjv

aXcova,

e')(aplaaTO

avroi'i

tov alrov.

Kal
t],

'Ia)(Ti](f>

(f)epe

rb KaraXeL^Oev tov ctitov. to


arj/jbelov.

'Hv

Se ircov
lo

ore rovro

errolrjcre

CAPUT

XIII.
rjv,

O
Trapd

Se 7raTt)p avrov rmrcov

Kal eiroleL iv
avrd)

tm

Kaipo)

KLva>

dporpa Kal
Tivo<i

^vyov^;.
ottco?

'ETrerdyT]
rrou'jcrr]

Kpd^^aro<i

ifKovaiov,

avra>.

Tov

he

evof

Kavovo^ TOV KaXov/xevov


ecire

evaWdKrov

/u,?;

eyovro'^ ri TtoLrjaai,
rco
'Icoa7'](f),

to TraiSlov 6

^Irjaov<; roi irarpl

avrov

" 0e<;

\r>

Kdrco

ra Bvo ^v\a, kol iK rod fxeaov

fxepovi laoiroii-jaov

avrd.
Slov.
TTjcre

Kal

iTroirjcrev

^luxn)^, Ka6o)^ elirev avrco rb irai-

"Ecrri] Be 6 ^Ir)aov<i

iK rov erepov

fj,epou<i,

Kal eKpd-

rb KoXo/Scorepov ^vXov, Kal eKrelva^ avrb

Icrov iirovqa-e

TOV dXKov.
ere
'

Kal

elSev 6 Trarrjp

avrov

^Io)a7](p,

Kal idavjxa-

20

Kal rrepCka^cov rb TraiBtov KarecfilXria-e Xeycov, "

MaKupio^

elfiL,

on

rb tto^BIov tovto hehcoKe

/j,oi

eo?."

CAPUT
^I8o}V Se

XIY.
i]Xt-

'Iwcr/;^
aK/xd^ei,,

rbv

vovv rov TraiSiov Kal rrjv

Kiorrjra,

on
rwv

ttoXiv

i^ovXevaaro

/Li?)

elvai

avro
25

direipov

jpafi/jidTcov

Kal aTrayayoov avrb

TrapeSooKev
" Tlpoi-

erepw StSaaKdXM.

Elire Be 6 SiSdaKaXo<s

rw 'Icocr/jcf),

Tov TraLhev(T03 avrb rd 'EXXijvLKd, eireira rd 'E/3pa'iKd"

OlSe

yap
avro

SiSdaKaXoi?
Oyttct)?

ti]v

Trelpav

rov iraiSiov, Kal


eTrerr^hevev

(f)oj3/]6j]

ypd-^a^ rbv dX<pd^T]rov

avrb

errl

51

Codex Apocuyphus Novi Testamenti.


TToXk-qv lopav, Kal ouk cnreKpivaro avrw.

Elire Be avru) 6
6l8a<i

Irjaom,

"El

oVto)?

ScSdcrKoXo'i

el,

koI

el

Kd\(b<i to,
croi

jpafi/xara, eiTre [xoi tov a\(pa T7]v Suva/XLV, Kciyco


Trjv
5

epo)

TOV ^PjTa."
et9 T7JV
'

IItKpavdel<i 8e 6 Si8daKa\o<i eKpovaev av-

TOV

Ke<pa\i]v.

To

8e irathlov iroveaav KaTrjpdaaTO


'y^a/xal iirl irpocr^Ia>(T)'](]).

avTov
(OTTOV.
arjcf)

Kal evOew^ iXiiroOvfirja-e koI eireae


^A7r(TTpd(f)7} 8e

TO Tvaihlov

et9

TOV oIkov
/jUijTpl

^Ico-

Se i\v7ri]9i], Kal 7rap7]jyei\,e Ty


Tj)?

avTov, "'OTrca

6^co
10

6vpa<i

fJbT)

uTToXvaea avTov, SioTt diroOv^crKovcrLV

ol 7rapop<yl^ovT6<; avTov."

CAPUT XV.
MeTa
(f)i\,o<i

Se

')(^p6vov

Tiva eTcpo'^ irdXiv


elTrev avTo),
((7&)9

KaOrj'yrjTrj'^,

>yvt]aio<i

Mi>

TOV

'Zfwcrr/^,

""A'ya'ye fioi to TvatSiov


ejco

et9

TO TratBevT^pcov

av

Bvvrjdo)

p,eTd

KoXaKia'i

BiSd^aL avTO
15

Tci ypd/a/xaTa.^'

Kal

etirev 'Jcocr?/^,

"

El Oappec'?,
7)Beo)<i

dBeXcpe, eirdpov avTO fxeTa aeavTOV."

Kal
'

\a/3oov avTo /x6t'

avTov jxeTa <p6^ov Kal djMVo^ ttoWov


eiropeveTo.

to Be TraiBtov

Kal

elaeXOoiv Opaav'i

eh to BtBaaKaXeiov evpe

^i^Xtov Kelfievov ev tw uvaXoyUp, Kal Xa/Soov avTo ovk dve'ytvaxTKe to, jpd/xfxaTa to, ev avTo,,
20

dXka

dvol^a<; to cTTo/na

avTOv iXdXeL
7rtipie(TT0)Ta<^.

Trvev/juaTt,

dylo),

Kal eBlBaaKe tov vo^iov tov<;

"0)(Xo^ Be ttoXv^; avveX66vT6<; irapeaTi')Keiaav


Kal
idau/xa^ov ev
Trj Trj

uKovovTe'i avTov,
Ba(TKCiXia<i
v/jirtov 03V
25 Or},

(apaLOTTjTC

r/}?

Bc-

avTOv Kal

eTOL/xaala

tmv Xoycov avTOv,


^Icoatjcj)

OTt

ToiavTa (pOeyyeTai.

^AKovaa<^ Be

i<po/3/j-

Kal eBpapbev

eh to BtBaaKaXetov

Xoyiad/ji,evo<i,

jxij

ovTO'i

6 Kadr)yrjTi]<i icrTiv aTretpo^.


a^cf),
<w<?

Elire Be 6

Ka9riyr)Tr)<i roS 'Jto-

""Iva

iBr)<i,

dBeXcpe, otl eyoo [xev TrapeXa/Sov to iraiBlov


iroXXi]';

fiaOrjTrjv,

avTo Be

'^dptTO<;

Kal

(Tocf>[a<i

fieaTov

ecTTiv
30

Kal XoiTTov d^io) ae, dBeXcf)e, apov avTO


'^f2<;

eh tov oJkov

aov."
avTU),

Be rjKovae to iraiBlov TavTa, evdea)<; irpoaeyeXacrev

Kal

eTirev,

" ^ETreiBrj 6p9M<; eXdXrjcra';, Kal op6oi<^ ifiap6

Tvprjaa^i,

Bed

ae KUKeivo'i

irXijyojdeh

laOtjaeTac."

Kat

V.

EVANGELIUM

TlIOxM.E IsRAELIT/E.

55
^Icoaijcf)

irapavra

IdOrj 6 erepo^ KaOrjyrjr)]';.


olicov

IIape\a/3e Se 6
avrov.

TO TTaihiov, Kol anT?j\6ev eU tov

CAPUT XYI.
"Eire/jiylre

Se

^I(oarj(f>

rbv vlov avrov rbv ^Iukco^ov tov

Srjaac

^vXa kcu

(pepeiv et? tov oIkov

avTov

'

rjKoXovOei oe
^

KoX TO TraiSiov avTO).


cf)pvjava e^iSi'o.
fievov

Kal

crvWejovTO<;

tov ^la/cco/Sov Ta

t'Sa/ce Ti]V X^^P^ ^laKco^ov. Kal KUTaTecvaavTov koI aTroWufxivov Trpoaijyytaev 6 ^Irjaom, kul

KaT(pvarja to S)]yp,a

xal

ev6ea)<i eiravcraTO

6 Trova, Kat

TO drjplov

ep'pdyrj,

Kal irapavTa e/xeivev 6

^IdfCO)l3o<i vyii]<i.

CAPUT
MeTO, Se TavTa iv
vr'^TTLov

XYII.
lo

ttj

yeiTovla tov ^Icoayjcp voaovv tl


?}

direOave, Kal cKXaiev


^Irjcrov<i,

p^^'^Trjp

avTov

acfioSpa.

"H-

Kov<x 8e 6

otl 7rev6o<i fceya Kal 66pv^o<i yiveTai,

Kal

eSpa/j.e a7rovSaLa><i

Kal

evpcov to TraiSiov veKpov, Kal


eiTrev,

TjyjraTO
/HT)

TOV

aT7]6ov<;

avTov, Kal
l^rjcrov,

" Xi), Xeyw,

/3pe(f)o<;,
i5

dTro6dvri<i,

aXXa

Kal

ecro peTcu tj}<? /LL7]Tp6<i crov."

Kal

u9v<i dva/SXesp^a'i iyeXacrev.

Elire Se

TJ]

yvvatKL, "

Apov

avTo Kal So? ydXa, Kal


oTco'i

ftvrjfioveve /xov."

Kal

ISoov 6 irape-

0^X09 eOavjxaae, Kal

gIttov, " ^AXrjOo)^

to Traihiov tov-

To

rj

0609

^]V,

rj

dyyeko<; @eov, otl 7ra9 X0709 avTOv epyov

iaTlv

TOi/j,ovJ"

Kal

i^yjXdev 6 ^Irja-ov^ eKeWev iral^cov Kal

20

fieTa eTepoiv TraiBlcov.

CAPUT
MeTa
fxeydXov,
lBoi)V

XVIII.

Be ^P^^^^ Tivd olKoBofirj'^ yevofxevrji; Kal OopvBov 'larTaTO 6 ^Ii](tov^, Kal diryXOev e&)9 e/cet. Kal

dvOpcoTTOv KGifJievov veKpov iireXd^eTO t^9 x^cpo^ avTov,

Kal

elirev,

" Xol Xiyco, dvdpcoire, dvdcTTa,


"

iroiet

to epyov aov."

25

Kal

ev6ew<i dvaaTd<; itpoaeKvvrjaev avTov.

^IBd>v Be 6

0^X09
ecFTt

iOavpaae,
TToXXd'i

Kal

elirev,

Tovto to

iraiBiov

ovpdviov
ey^ei

yap

v^L'^a9 ecruxrev gk

OavdTov kuI

awaat

^0)9

7racri79 t?}9 ^&>i}9

avTov^

'

56

Codex Apocryphus Novi Testamenti.

CAPUT XIX.
"Oi'To^ Be

avTov BtoBeKaerov'i eiropevovTO


e6o<i el^ 'lepovcraXrj/j,

ol

701/649

clv-

Tou Kara to
fxera
ei'9
5

ei9 tt]v eoprijv

tov

Trdcrya.

Ti]<i

avvohia<; avrwv, Kal fMera rb Trdcr^a virecnpe^ov

TOV oIkov avTOiv.


^Irjcrov^i

TO Traihiov 6
epo/jLiaav
ij/uLepa^
fii]

Ka\ eh

ev tu> viroarpet^eiv avTov<i dvrjXde

'lepocroXv/xa
elvat.
Tol<i

01

Be

<yovei<;

aiiTOV

avTov ev

ttj

avvoBla

'

OBevadvrcov Be oBov
avTcov, Kal

jxia'i

e^7)Tovv

avTov ev
avTov

cnr/<yevea-iv

evp6vTe<i

avTou eXvinqOriaav, Kal virecrTpe^^av irdXiv eh

T7]v TToXcv ^7]TovvTe<;


III

Kal

yttera TpiTrjv rjfxepav

evpov

avTov ev

Tut

lepco

KaOe^o/xevov ev

fiea(p

tmv

BcBacrKdluov,

Kal uKovoVTa tov vojxov, Kal aKOVovra Kal epcoroiVTa avT0v<;.


Tlpocre'l^ov Be 7rdvT<;, Kal eOavfia^ov, ttco? iraiBiov {nrdp')((ov

aTToaTOfiL^et Tov<; irpea-^vTepov; Kal BiBacrKd\ov<i tov Xaov,


eTTckvoov TO, Ke<f)d\aLa
if)

tov vofiov Kal ra? 7rapal3o\a<i tcov irpo1)

<f)7]T0)V.

TlpoaekOovcra Be

/x7yT7;p

avTov
;

Mapia
Ti fie

ehrev avTU),
e^r]-

''"Iva TL TOVTO eVow/cra? r^puv, TeKVov


Tov/jiiv

^IBov oBvvco/uievot
^ryreixe
fxe
;

ae."

Kal el'nev avToh

6 ^l7]aov<;, "

ocBaTe, oTi ev roi? tov

iraTpo^ fiov Bel elval


"

"

Ovk 01 Be

'ypaixjiaTeh Kal ol ^apiaaloi elirov,


20

Tovrov^

Xv el fJ'^TTjp tov TracBlov 'H Be ehrev, "^Eyco elfic." Kal eiirov avTrj, ''MaKapla
TOtavTi]V
tBojjbev
ttj

av

el ev

yvvat^lv, otl 7)v\6yi]crev 6 &eo<i tov Kapirbv t^? koi'

\la<i crov
(f}iav

yap Bo^av Kal TOiavrrjv


avTov
Kal
r^v

dpeTrjv Kal cro^Irjaov'i

ovre

ovTe r\Kov<jap.ev iroTe"


/jbrjTpl
'

^Avaard'; Be

rjKoXovOrjcre
25

v7roTaaa6fj,ve<;

Toh
yevo-

yovevaiv avTOv.
fieva.

'H

Be

f^i'^Trjp

avTov

BieTi^peu

irdvTa

to,

'O Be
7)

^Irjaov'i 'irpoeKOTTTe ao(f)La


al(tyva<i

Kal rjXtKLa Kal ydpLTt


'Af/,7]v.

avT(p

Bo^a eh tou9

tmv

alcovcov.

VI.

EVANGELIUM

DE NATIVITATE
CAPUT
Beata
et gloriosa

S-

MARINE.

I.

semper Virgo Maria de

stirpe

regia et familia David oriuiida, in civitate Nazareth nata, Hierosolymis in templo Domini nutrita fait.

Pater ejus Joachim, mater vero Anna dicebatur. Domus paterna ex Galilrea et civitate Nazareth maternum autem genus ex Bethlehem erat. Vita eorum simplex et recta apud Dominum, apud
:

homines irreprehensibilis erat

et pia.

Nam omnem
: :

substantiam suam trifariam diviserunt unam partem templo et templi servitoribus impendebant aliam peregrinis et panperibus erogal)ant tertiam
:

10

suffi

familiae usibus et sibi reservabant.

Ita

isti

Deo

hominibus pii, per annos circiter viginti castum domi conjugium sine liberorum procreatione exercebant. Voverunt tameii, si forte Deus donaret
cari,

's

sobolem, earn se Domini servitio mancipaturos, cujus rei gratia et templum Domini singulis per annum festis frequentare solebant.
els

58

Codex Apocryphus Novi Testamenti.

CAPUT

II.

Factum est autem, iit Encaeniorum festi vitas appropinquaret, unde cum nonnullis coutribulibus suis Hierosolymam et Joachim ascendit. Ea vero tempestate Isaschar ibi pontifex erat. Quumque in5 ter cagteros concives suos etiam Joachim cum oblatione sua videret, despexit eum et munera ejus sprevit interrogans, cur inter foecundos ipse stare pi^esumeret dicens munera nequaquam deo digna posse videri, quern ipse prole indignum judicasset, 10 scriptura dicente, maledictum omnem esse, qui non genuisset mascidum in Isrcel. Dicebat ergo, prius eum ab hac maledictione sobolis generatione solvendum, et sicdemum in conspectu Domini cum oblationibus esse venturum. Cujus opprobrii objectu pudore 35 magno suffusus Joacliim ad pastores, qui cum pecudibus erant, in pascuissuis secessit. Neque enim domum repetere voluit, ne forte a coutribulibus suis, qui simul aderant et hoc a sacerdote audierant,
: :

eodem

opprobrii elogio notaretur.

CAPUT
20

III.

Verum quum ibi aliquamdiu esset, quadam die quum esset solus, angelus Domini ei cum immense lumine astitit. Qui quum ad ejus visionem turbaretur,
angelus, qui ei apparuerat, timorem ejus compescuit dicens, " Noli timere, Joachim, neque in visione mea

^5

turberis

ego enim sum angelus Domini, missus ab


ut

ipso ad

te,

annunciem

tibi

preces tuas esse ex-

auditas, et eleemosynas tuas ascendisse in conspec-

tum
30

ejus.

Videns quippe

vidit

pudorem tuum
tibi

et

audivit sterilitalis opprobrium nee recte

objecfacit,

tum.
et ideo

Pcccati

namque non

natura? ultor est Deus,


claudit,

quum

alicujus

uterum

ad hoc

ut mirabilius denuo aperiat, et non libidinis esse

VI.

Evangel, de Nat.

S.

Mari^.

59

quod nascitur, sed divini muneris cognoscatur. Prima enim gentis vestree Sara mater nonne usque ad octogesimum annum infoecunda fuit ? et tamen
in

ultima senectutis aetate genuit Isaac, promissa erat benedictio omnium gentium.

cui re-

Rachel

quoque tantum Domino grata tantumque a sancto Jacob amata, diu sterilis fuit, et tamen Joseph genuit, non solum dominum iEgypti, sed plurimarum gentium fame periturarum liberatorem. Quis vel sanctior in ducibus vel fortior Sampsone, Samuele ? Et tamen hi ambo steriles matres habuere. Si ergo ratio verbis meis tibi non persuadet, crede re, dilatos diu conceptus et steriles partus mirabiProinde Anna uxor tua pariet liores esse solere.
vocabis nomen ejus Mariam hsec erit, ut vovistis, ab infantia sua Domino consecrata, et spiritu sancto replebitur adhuc ex utero matris.
tibi

10

filiam,

et

'^

Omne immundum neque manducabit neque bibet, neque inter populares forinsecus turbas, sed in templo Domini conversatio ejus erit, ne quid de eaao
sinistrum vel suspicari saltem possit vel dici. Itaque aetate procedente sicut ipsa mirabiliter ex sterili nascetur, ita incomparabiliter virgo generabit altissimi filium, qui Jesus vocabitur, et secundum nominis etymologiam salvator omnium gentium erit. 25. Et hoc tibi eorum quae annuncio signum erit Quum perveneris ad auream in Hierosolymis portam, habebis ibi obviam Annam uxorem tuam, quae de tuae regressionis tardatione modo sollicita tunc in adspectu tuo gaudebit." His dictis angelus discessit so
:

ab eo.

CAPUT

IV.
:

Deinde apparuit Annae uxori ejus dicens *'Ne timeas, Anna, neque phantasma esse putes, quod

60

Codex Apocryphus Novi Testamenti.

vides. Ego eiiim sum angelus ille, qui preces et eleemosynas vestras obtuli in conspectu Dei, et nunc missus sum ad vos, ut annunciem vobus nascituram filiam, quae Maria vocata super omnes mulieres erit sbenedicta. Hsec a nativitate sua statim, Domini

10

gratia plena, tribus ablactationis suae annis in domo paterna. permanebit postea servitio Domini mancipata a templo usque ad intelligibiles annos non discedet, ibi denique jejuniis et orationibus nocte ac die Deo serviens ab omni immundo se abstinebit,
:

virum nunquam cognoscet; sed sola sine exemplo,


sine macula, sine corruptione, sine

tione virgo filium, ancilla

nomine
15

et

virili commixdominum, et gratia et opere salvatorem mundi generabit. Ita-

20

que surge, ascende Hierusalem, et quum perveneris ad portam, quae aurea pro eo quod deaurata est vocatur, ibi pro signo virum tuum, pro cujus incolumitatis statu sollicita es, obvium liabebis. Quum hsec igitur ita evenerint, scito quod quae annuncio, sine dubio complenda erunt."

CAPUT

V.

Igitur juxta angeli prceceptum uterque de loco in

quo erant promoventes ascenderunt Hierusalem, et quum ad locum pervenissent angelico vaticinio des25

ignatum, ibi sibi invicem obviaverunt. Tunc de mutua sua visione Iseti et prornissae prolis certitudine
securi, debitas Domino bumilium exaltatori gratias egerunt. Itaque adorato Domino domum regressi divinum promissum certi et hilares exspectabant. Concepit ergo Anna et peperit filiam, et juxta mandatum angelicum parentes vocabant nomen ejus

so

Mariam.

Quumque

CAPUT VI. trium anorum circulus volveretur et

VT.

EvANGELIUM DE NaT.

S.

MARINE.

CI

templum Domini virginem cum oblationibus adduxerunt. Erant aatem circa templum juxta quindecim ii^rnablactationis tempiis completiim esset, ad

psalmos quindecim ascensionis gradus. Nam quia templum erat in monte constitutum, altare liolocausti, quod forinsecus erat, adiri nisi gradibus non valebat. In horum itaque uno beatam Virginem Mariam parvulam parentes constituerunt. Quumque ipsi vestimenta, quae in itinere babuerant, exuerent,

duum

et cultioribus ex more vestibus se et mundioribus induerent, Virgo Domini cunctos sigillatim gradus sine ducentis et levantis manu ita ascendit, ut perfectag
tares.
ffitati in liac

10

duntaxat causa nihil deesse puin Virginis suae infantia


is

Jam quippe Dominus

magnum
ficio

quid operabatur, et quanta futura esset, hujus miraculi indicio pr^emonstrabat. Igitur sacri-

secundum consuetudinem

legis celebrato, et

voto suo perfecto Virginem intra septa templi cum aliis virginibus ibidem educandam dimiserunt, ipsi vero domum regressi sunt.

20

CAPUT
Virgo autem Domini

VII.
aetatis

cum

processu et

Psalmistam pate?' et mater dereliquerat earn, Dominus autem assumpsit Quotidie namque ab angelis fi'equentabatur, 25 earn.
virtutibus proficiebat, et juxta

omnibus custodiebat,

quotidie divina visione fruebatur, quae eam a malis et bonis omnibus redundare

faciebat. Itaque ad quartum decimum annum usque pervenit, ut non solum nihil de ea mali re-

prehensione dignum confingere possent, sed et boni omnes, qui eam noverant, vitam et conversation em ejus admiratione dignam judicarent. Tunc pontifex publice denunciabat, ut virgines, quag in templo publice constituebantur et hoc astatis tempus

30

6^

Codex ArocRYrnus Novi Testamenti.


explessent,

domum

reverterentur, et nuptiis secun-

inorem gentis et aetatis maturitatem operam dareiit. Cui maiidato quiim casterae pronas pariiissent, sola Virgo Domini Maria hoc se facere non posse respondit dicens, Se quidem et parentes suos Domini servitio mancipasse, et in super se ipsam
*

dum

10

15

Domino virginitatem vovisse, quam nunquam viro aliquo commixtionis more cognito violare vellet.' Pontifex vero in angustia constitutus animi quuni neque contra scripturam quae dicit Vovete et reddite, votum infringendum putaret, neque inorem genti insuetum introducere auderet, prascepit, ut ad festivitatem quae imminebat, omnes ex Hierosolymis et vicinis locis primores adessent, quorum consilio scire posset quid de tam dubia re faciendum esset.

Quod quum fieret, omnibus in commune placuit, Dominum super hac re esse consulendum. Et
cunctis
20

quidem orationi incumbentibus pontifex ad consulendum Deum ex more accessit. Nee mora,

cunctis audientibus de oraculo et de propitiatorii loco vox facta est secundum Esaiae vaticinium, requirendum esse, cui virgo ilia conmiendari et deLiquet enim Esaiam dicere sponsari deberet. Egredieiiir virgo de 7'adice Jessey et fios de radice 25 ejus ascendet, et requiescet super eum sjnritus Domini,
spiritus sapiejitice
et

intellectus,

spiritus consilii

et

fortitudlnis, spiritus

scientice et pietatis, et replebit

Domini. Secundum banc ergo cunctos de domo et familia David 30 nuptui habiles non conjugatos virgas suas allaturos ad altare prcedixit, et cujuscunque post allationem virgula florem germinasset, et in ejus cacumine spiritus Domini in specie columbae consedisset, ipsum esse cui virgo commendari et desponsari

eum

spiritus fimoris

prophetiam

35

deberet.

VI.

Evangel, de Nat.

S.

Mari.e.

63

CAPUT

VIII.

Erat aiitem inter c^eteros Joseph homo de dome et familia David grandaevus cunctis vero virgas suas juxta ordinem defereiitibns, solus ipse suam siibtraxit. Unde qimm nihil divinae voci consonnm apparuisset, pontifex iterato Deum consulendum pulavit, qui respondit, solum ilium ex his qui designati erant, virgam suam non attulisse, qui virginem desponsare deberet. Proditus itaque est Joseph. Quum enim virgam suam attulisset, et in cacumine ejus columba de coelo veniens consedisset,
:

10

liquido
fore.

omnibus
in

patuit, ei virgin em

desponsandam
celebrato ipse

Igitur nuptiarum jure de

more

quidem

Bethlehem recedit civitatem,

domum
septem
15

suam
turus.

dispositurus et nuptiis

necessaria procura-

Virgo autem Domini Maria

cum

aliis

virginibus coasvis et collactaneis, quas a sacerdote

acceperat, ad reversa est.

domum parentum suorum

in Galilasa

CAPUT

IX.

His vero diebus, primo scilicet adventus sui in Galilaeam tempore, missus est ad eam angelus Ga- 20 briel a Deo, qui ei conceptum dominicum narraret, et conceptionis vel modum vel ordinem exponeret. Denique ingressus ad eam cubiculum quidem, ubi manebat, ingenti lumine perfudit, ipsam vero gratantissime salutans dixit, "Ave Maria virgo Domini 25 gratissima, virgo gratia plena, Dominus tecum, benedicta tu prae omnibus mulieribus, benedicta prae omnibus hactenus natis hominibus." Virgo autem quae jam angelicos bene noverat vultus et lumen cceleste insuetum non habebat, neque angelica vi- 30 sione territa, neque luminis rnagnitudine stupefacta, sed in solo ejus sermone turbata est, et cogitar6 coepit.

64

Codex Apocryphus Novi Testamenti,


qualis ista salutatio tarn insolita esse posset, quidve Hiiic porteiideret vel quern fiiiem esset liabitura. cogitationi angeliis divinitus iiispiratus occurrens
:

"Ne
5

timeas

"

inquit "Maria, quasi aliquid coutrarium

tuce castitati

hac salutatione praetexam.

Invenisti

enim gratiam apud Dominum, quia castitatem eleIdeoque virgo sine peccato concipies et gisti. Hie erit magnus, quia dominabitur paries filium. a mari usque ad mare, et a flumine usque ad ter10 niiuos Et filius altissimi vocabitur, orbis terrae.
quia qui in terris nascitur humiiis, in coelo regnat
sublimis.

Et

dabit

illi

Dominus Deus sedem David

patris ejus, et regnabit in


et regni ejus

domo Jacob

in aeternum,

uon erit finis. Ipse quippe rex regum 15 et Dominus dominantium est, et thronus ejus in seculum seculi." His angeli verbis Virgo nou incredula, sed modum scire volens respondit, " Quomodo istud fieri potest ? Nam quoniam ipsa virum juxta votum meum nunquam cognosco, quomodo 20 sine virilis seminis incremento parere possum ?" Ad hoc angelus "Ne existimes," inquit, "Maria, quod humano more concipias. Nam sine virili commixtione Spiritus enim sanctus virgo paries, virgo nutries.
25

superveniet in te, et virtus altissimi obumbrabit tibi contra omnes ardores libidinis. Ideoque quod nascetur ex te solum erit sanctum, quia solum sine peccato conceptum et natum vocabitur filius Dei." Tunc Maria manibus expansis et oculis ad coelum
levatis

30

"Ecce ancilla Domini, (neque enim dominas nomine digna sum,) fiat mihi secundum verbum tuum."
dixit,
.

CAPUT
Joseph ponsatam
igitur a
sibi

X.

Judfea in Galilaeam veniens dcsvirginem uxorem ducere intendebat

Codex Apocryphus Novi Testamenti.

65

jam namque

tres fluxerant menses, et quartus instabat ex eo tempore, quo sibi desponsata fuerat interea paulatim utero puerperae intmiiescente, puerperam se manifestare coej^it, neqiie hoc latere Nam sponsi more hberius ad virgipotuit Joseph. nem introieiis et famiharius cum ea loquens gravi-

dam esse deprehendit. ^stuare itaque auimo et fluctuare coepit, quia ignorabat, quid sibi potissimum Neque enim eam traducere voesset faciendum. neque fornicationis suspicione luit, quiajustus erat Itaque cogitabat clam dissolinfamare, quia pius. Hsec vere conjugium, et occulte dimittere eam. autem eo cogitante, ecce angelus Domini ei apparuit in somnis dicens, "Joseph, fili David, noli timere,
;

10

hoc

est,

ne

velis fornicationis

suspicionem

in virgine

15

habere, vel aliquid sinistrum cogitare, neque timeas eam in uxorem ducere. Quod enim in ea natum est et nunc animum tuum angit, non hominis sed Pariet enim omnium virgo spiritus sancti est opus. sola Dei filium, et vocabis nomen ejus Jesum, id est Salvatorem, ipse enim salvum laciet populum suum Igitur Joseph secundum angeli a peccatis eorum. praeceptum virginem uxorem duxit, nee tamen cognovit eam, sed caste procurans custodivit. Jamque nonus a conceptione instabat mensis quum Joseph uxore cum aliis qu^e necessaria erant assumta,

20

25

Bethlehem civitatem, unde

ipse erat, tetendit. Fac-

essent ibi, impleti sunt dies, ut pareret, et peperit filium suum primogenitum, sicut Evangelistae docuerunt, Dominum nostrum Jesum Christum, qui cum Patre et Filio et Spiritu sancto
est
vivit et

tum

autem,

quum

so

regnat Deus per omnia secula seculorum.

VII.

HISTORIA

DE NATIVITATE MARINE,
ET DE INFANTIA SALVATORIS.
Incipit Historia de

Joachim

et

An?ia

et

de Nativitate
et

Beatce Deigenitricis semperqiie virginis Mar'icc, de Infantla Salvatoris.

PROLOGUS.
Joseph, conversaiis in timore Dei, perscripsi omnia, quae oculis meis ipse vidi fieri in tempore nativitatis sanctae Marias sive Salvatoris gratias agens Deo, qui mihi dedit sapientiam in historiis adventus sui, ostendens plenitudinem duodecim tribubus Israel.
filiiis
:

Ego Jacobus,

CAPUT
Erat
vir in Israel,

I.

et hie erat pastor

nomine Joachim ex tribu Juda, ovium suarum timens Deum in


;

simplicitate et in bonitate sua


10

cui cura nulla alia

erat nisi

gregum suorum, de quorum fructu pascebat omnes timentes Deum, duplicia perferens mun-

era in timore Dei egentibus et in doctrina laborantibus. Sive in agnis sive in lanis sive in omnibus rebus suis, quascunque possidere videbatur, tres

VII.

Hist, de nat.

Mar. et

inf. Salv.

67

partes faciebat
anis,

perogriiiis

imam partem dabat viduis, orphatque paiiperibiis, alteram partem

colentibus Deum, tertiam partem sibi et omni domui sua? reservabat. Hrec aiitem illo faciente multipli-

cabat Dens gregem


in

i])sius, ita lit noii

esset similis

illi

populo Israel. Hasc autem inchoavit facere a quintodecimo astatis sua} anno. Quum esset annorum viginti, accepit Annam, filiam Achar, iixorem ex tribu sua, id est de tribu Juda, e genere David quumque moratus esset cum ea per annos viginti, i filios ex ea non excepit.

CAPUT
Factum
est

II.

diebus festis inter eos qui offerebant incensum Domino, staret Joacliim portans munera sua in conspectii Domini. Et accedens ad eum scriba templi Domini nomine Ruben
in
ait

autem, ut

i^

ad eum,

"Non

licet tibi inter sacrificia

Dei con-

quia non benedixit tibi Deus, ut daret tibi in Israel." Passus itaque verecundiam in conspectu populi abscessit de templo Dei plorans, et non. est reversus ad domum suam, sed abiit ad pecora sua et duxit secum pastores inter montes in
sistere,

germen

20

longinqua terra, ita utper quinque menses nunquam de eo audire potuisset nee Anna uxor sua. Quas

"Domine, Deus non dedisti mihi, quare 25 virum meum tulisti a me ? Ecce enim quinque menses transierunt et virum meum non video, et nescio ubi mortuus sit, ut vel sepulturam illi fecisEt dum nimis fleret ingressa in interiore sem."
fleret
in oratione et diceret, Israel, fortissime, quia filios

dum

domo
coepit.

sua, cad ens in oratione preces

Deo fundere

so

Et post htec surgens ab oratione, elevans oculos ad Deum vidit nidum passeris in arbore lauri, et emisit vocem ad Deum cum gemitu et dixit.

"

68

Codex Apocryphus Noyi TEsxAMEifTi.

"Domine, Deus omnipotens, qui omni creaturne donasti filios, bestiis et jiimentis et

serpen tibus, piscibus


tibi soli

et volucribus, et

gaudent super eos,

gratias

10

ago, quia, ut voluisti, ita ordinasti, ut me solam a Tu enim, benignitatis tuas munere excluderes. conjugii initio meum, quia ab mei Domine, nosti cor Domine, dedisses confiteor, ut si tu, hoc vovisse me mihi filium aut filiam, obtulissem tibi in templo sancto tuo." Et dum htec diceret, subito ante faciem ejus apparuit augelus Domini dicens ei, "Noli timerc, Anna, quoniam in consilio Dei est germen tuum et quod ex te natum i'uerit, erit in admirationem omnibus seculis usque ad finem." Et quurn hoec dixissct, ab oculis ejus elapsus est. Ilia
:

15

quod talem vidisset visisermonem, ingressa est in cubiculum suum, et jactavit se in lecto quasi mortua, et per totum diem et totam noctem in tremore
autem tremens
et pavens,

onem

et talem audisset

20

nimio atque in ovatione perniansit. Post lia?c vocavit ad se puellam suam, et dixit ad eam, "Vidisti me viduitate deceptam et in angustia positam, et tu nee ingredi ad me voluisti ?" Tunc ilia in nuirmure respondens ait, "Si conclusit Deus uterum tuum, et virum tuum a tc abstulit, ego quid tibi factura sum ? 25 Et hose audiens Anna cmittens vocem cum clanioribus flebat.

CAPUT
inter montes, ubi
se

III.

In ipso autem tempore apparuit juvenis quidam Joachim pascebat gregem suum, et dixit ei, "Quare non reverterisad uxorcm tuam ?" Et dixit Joachim, "Per viginti annos habui eam, nunc vero quia noluit Deus mihi ex ea dare filios, cum verecundia de templo Dei exprobratus exivi ut quid revertar ad eam scmel abjectus atque despectus ? Per manus autem puerorum meorum, pauperi:

VII.

lIlST.

DE NAT. MaU. ET

INF,

SaLV.

69

bus, vitUiis ct orphanis et colcntibus Deiini partes suas libenter restituani." Et quuni lia?c dixisset, respondit ille juvenis dicens, " Angelus Dei ego sum, qui apparui uxori tUcX^ flenti et oranti, et consolatus sum eam, quia tu nimis earn reliquisti tristem, quam scias ex semiue tuo concipere filiam hvcc in tcmplo Dei crit et spiritus sanctus requiescet in ea, et erit beatitudo ejus super
:

onmes sanctas feminas, ita ut nullus possit dicere, quia fuit talis an tea aliqua, sed et postea nunquam lo et semen ejus erit ei simiiis ventura in lioc seculo erit benedictum et ipsa erit benedicta, et mater Propter quod benedictionis seternae eonstituetur. descende de monve, et revertere ad conjugem tuam, Et ad- 15 et referetis ambo gratias omnipotcnti Deo." orans eum Joachim dixit ei, "Si inveni gratiam coram te, sede modicum in tabernaculo meo, et benedic me servum tuum." Et dixit illi angelus, "Noli unius dicere servum tuum, sed conservum meum enim Domini servi sumus. Nam cibus mens invisi- 20 bills est, et potus mens ab hominibus mortalibus videri non potest et ideo non debes tu me hoc rogare, ut intrem in tabernaculo tuo, sed quod milii eras daturus, tu in holocaustuni offeras Deo." Tunc Joachim accepit agnum immaculatum, et dixit ad an- 25 gelum, "Ego non esscrn ausus offcrre holocaustum, Et nisi jussio tuadaret mini pontiiicium offerendi." dixit ei angelus, "Nee ego te ad offerendum invitarem, nisi voluntatem Dei cognovissem." Factum est autem, quum offerret Deo sacrificium, simul cum so odore sacrificii quasi cum fumo (angelus Domini) perrexit ad coelos. Tunc Joachim cecidit in faciem suam ab bora diei sexta, et jacuit usque ad vesperam. Venientes autem pueri ejus et mercenarii nescientes quid causae esset expaverunt, et putantes quod ipse ss
: : :

"

70

Codex Ai'ocrypjius Novi Testamexit.


et vix eiim enarrasset (jua3 vidisset, stupore nimio et admiratione inijiiilsi hortabantiir euni, ut sine mora visioncin angeli perficeret, attpie velocitcr ad suaiii conjugeni lemearet.

se vellet iiitcrficere, acccssenint

ad cum,

elevaveruiit a terra.

Quibus

(juiini

animo suo discuteret, si factnm est, ut a sopore tenEt eccc angelus Domini, qui ap})aruerat ei eretiir. vigilanti, apparuit ei in somnis diccns, "l^^go sum 10 angelus, qui a Deo datus sum tibi custos, descende securus et rcverterc ad An nam qui miscricordije, quas fecisti tu ct uxor tua, in conspectu Altissimi recitatae sunt, etlale datum est vobis germen, quale nunquam ab initio nee pro])het;e ncc sancti habli uerunt nee habituri sunt." Et factum est quum evigilasset Joachim a somno, vocavit ad se gregarios At illi adsuos, et indicavit eis somnium suum. oraverunt Dominum, et dixerunt ei, "Vide ne ultra contemnas angelum Dei sed surge, j)roficiscanmr 20 et lento gradn pascentes eamus." Quumqne triginta dies ambulantes cssent jam proi)e, aj)paruit AnnLU
Quumciiit'

Joachim

lia?c in

reverti deberet an non,

25

30

angelus Domini dicens ei, "Vade ad portam, qua? vocatur aurea, et occurre viro tuo, quoniam veniet ad tc hodic." At ilia festinanter perrexit cum puellis suis, et coepit in ipsa porta stans orare et quum diutius exspectaret et longa exsi)ectatione dei'iceret, elevans oculos suos vidit Joachim venientem cum pecoribus suis. Occurrensque Anna suspendit se in collo ejus, gratias agens Deo et dicens, "Vidua eram, et ecce jam non sum sterilis. et ecce concipiam." Et factnm est gaudium cum omnibus notis et affinibus eorum, ita ut universa terra Israel de ista fama gratularetur.
in oratione stanti
:

CAPUT
Post luec autem concepit

IV.

Anna

expletisque

men-

VII,

Hist, de nat.

Ma.

vrv

inf.

Salv.

71

sibiis

novcm

j)C})erit i'iliani,

ct vocavit

nomcn

ejus

Mariani.

Quuin autein

tertio

al)ierunt sinuil Joacliiin ct

cam, Anna nxor ejus ad tem-

anno

ablacUis.sot

pluni Domini, et offerentes liostias

Domino
in

tradi*

contubernio laudibus manevirj^inum, qiuv die noctuc^ue in Dei QucU quum posita esset ante templum Dobant. mini, quindecim jj^radus ita cursim ascendit, nt pcnitus non aspiccret vetrorsum, et nt soliuim est inl'anIn (pio facto omnes stutiae parentes re(iuirere. pore attoniti tenebantur, ita nt pontifices templi mirarentur.

derunt infantulam snam Mariam

1"

CAPUT
Tunc Anna
dixit,

V.

conspectu " Dominus, dens cxercitnum, memor factus est verbi sui et visitavit po])ulnm sunm visita- is tione sancta sua, nt gcntes, qua,' insuigebant in nos, Aperuit Innniliet et convertat cor eorum ad se. aures suas precil)us nostris, et exclnsit a nobis inSterilis facta sultationes inimicornm nostrornm. est mater, et gennit exnltationcm et la.'titiam in 20 Ecce potero offerre munera Domino, et Israel. qnare mc proliibere volebant inimici mei. Dominus enim evertit eos a me, et dedit mihi gaudium sempiternum."
repleta spiritu sancto in

onniium

CAPUT

VI.

Erat autem Maria in admiratione onmi popnlo, 25 quia qnnm trium esset annorum, maturo gressu ambulabat, et ita perfcctissime in Dei laudibus permanebat, nt omnes stnpore et admiratione subjaquia non infantula ])utabatnr, scd magna ccrent et quasi jam plena annorum, ita in oratione consistebat. Etiam resplendebat facics ejns sicut nix,
:

so

72
ita

Codex Apocryphus Novi Testamenti.


lit vix possent in ejus viiltum intendere. Insistebat autem ad opus lanificii, et omnia, quae; mulieres antiquffi non potuerunt facere, ista in tenera a^tate

Hanc autem regulam sibi statiimane usque ad boram tertiam orationibus insisteret, a tertia autem usque ad nonam textrino
posita explicabat.
erat, ut a

se opere occuparet.

nona vero bora

iteriim ab

oratione non recedebat, donee angekis Domini ci appareret, de cujus manu escam acciperct, ut melius
10

atque mebus in Dei amore proficeret. Denique

cum

senioribus virginibus in Dei laudibus ita docebatur, ut jam nulla ei in vigiliis prior inveniretur, in sapientia legis Dei eruditior, in bumilitate bumilior, in carmini-

bus Davidicis elegantior,


15

in

caritate gratiosior, in

castitate purior, in

omiu

virtute perfectior.

Erat

enim constans, immobilis, immutabilis, atque quotidie ad meliora proficiscebatur. Hanc maledicentem nuncjuam ullus audivit, lianc irascentem nunquam ullus vidit. Omnis autem sermo ejus ita erat gratia
20

plenus,

lit

cognosceretur

Semper
nebat.

in

in lingua ejus Dei Veritas. oratione vel scrutatione legis Dei perma-

Et
vel in

erat sollicita circa socias suas, ne aliqiia

ex
25

iis

un osermone peccaret, ne aliqua

in risii

sonum suum, ne aliqua in injuriis aut in superbia circa patrem suum aut matrem existeret. Sine intermissione benedicebat Deum, et ne forte salutatione sua a laudil)us Dei tolleretur, si quis cam saliitabat, ilia pro salutatione sua Deo graiias resexaltaret

pondebat.
30

Denique primiim ab ea

exiit,

ut

quum
Quo-

resalutent bomines sancti,


tidie

Deo gratias

dicant.

esca, qiiam de
:

manu

angeli accipiebat, ipsa

35

tantum reficiebatur escam vero, quam a pontificibus templi consequebatur, pauperibus dividebat. Frequenter videbantur cum ea angeli loqui, et quasi carissime obtemperabant ei. Si quis autem de infir-

VII.

Hist, de nat.

Mak. et

inf. Salv.

73

mantibiis tetigissct earn, salviis ad eadcm liora rcvcrtebatur.

domum suam

CAPUT
Tunc
pontiiicibiis, ut acciperet

VII.

Al)iathav sacerdos obtulit

numcra

infinita

suo tradendam diccns, " Non ^ probibebat eos autem jNIaria uxoieni. cogncJscam aut a viro viruui potest fieri, ut aut ego ejus ct oniucs ai'i'ines cognoscar." Pontifices auteui " Deus a filiis colitur, exin in posteris dicebant ei, adoratur. sicut semper fuit in populo Israel." Respondens autem Maria dixit illis, " Deus castitate lo
filio

cam

Nam ante bomines, et iste pro ab eo autem, qui displicuit, oblatione placuit Deo Duas tamen coronas acinclementer occisus est.
})rimo

omnium probatur
fuit Justus
;

aut colitur.

Abel nullus

inter

cepit, oblationis et virginitatis, quia in carnem suam is nuiuiuam poUutionem admisit. Denique et Ilelyas quum esset in carne, assumtus est, quia carnem suam virginem custodivit. ILiec ego didici in templo Domini ab infantia mea, quod Deo cara esse possit virgo. Ideo lioc statui in corde meo, ut vi- 20 rum penitus non cognoscam."

CAPUT vni.
Factum
retatis ei

est

autem, ut quartus decimus annus

accederet, et esset occasio, qua Pbaris<x3i


25

dicerent,

jam pro consuetudine foeminam in templo Et inventum est tale consiDei orare non posse.

lium, ut prcTco mitteretur per totas tribus Israel, ut die tertia in templum Domini convenirent. Quum autem universus populus convenisset, surrexit Abiathar pontifex et ascendit in altioribus gradi-

omnes

bus, ut ab

omni populo

audiri potuisset et videri.

so

Et facto magno

silentio dixit,

" Audite me,

filii

Israel,

10

74

Codex Apocii"xphus Novi Testajienti.


et auribus percipite verba mea.
est

Ex quo

sedificatimi

co regum virgines filiie et proplu'taimn et suinniorimi sacerdotum et pontificum, et magnaeac mirabiles exstitetamen venientes ad legitiman .xtatcm viros 5 runt in conjugio sunt adepta?, et sequuta? prioruni suarum ordinem Deo placuerunt. Nunc vero apud Mariam novus ordo placendi Domino inventus est, quve unde promittit se Deo in virginitatc peinianere 10 videtur mihi, ut ex interrogatione nostra et responsis Dei possimus agnoscere, cui debeat custodienda

templum hoc a Salomone, fucrunt

in

15

committi. Tunc placuit sermo iste onnii synagoga% et missa est sors a sacerdotibus super duodecim tribus Israel, et cecidit sors super tribum Juda.s dixitque sacerdos in sequenti die, " Quicunque sine uxore est, veniat et dei'erat virgam in manu sua." Unde factum est, ut Josepli cum juvcnibus deferret

virgam suam.
gas
20

Quunupie

tradidissent pontifici vi.-

suas, obtulit sacrit'icium


et dixit

Deo,

et

in
I

;roga

"t

Dominum,

Dominus ad eum, "


:

itromitte

onniium virgas intra sancta sanctorum,

et ibi

man-

eant omnium virgae et pra?cipe iis, ut mane veniEt ex cacuant ad te ad recipiendas virgas suas. mine unius virgjt columba egredietur et volabit ad 2s coelos in cujus autem manu virga reddita hoc signum dederit, ipsi tradatur Maria custodienda." Factum est autem, ut altero die maturius venirent universi, et facta cblatione incensi ingressus pontifex intra sancta sanctorum pertuht virgas. Quumque so erogasset singulas ad tria milHa virgas, et ex nulla earum exiisset columba, induitse Abiathar pontifex
:

duodecim tintinnabulis et veste sacerdotali, et ingressus in sancta sanctorum incendit sacrificium.

Et effundente
35

illo

orationem apparuit

ei

angelus
nihilo

dicens, " Est hie virgula brevissima,

quam pro

VII.

lIlST.

DE NAT. MaU. ET

INF.

SaLV.

75

computasti, illaniqiie simul cum caeteris posuisti til duni taleris et dederis, in ipsa a})paiebit signiim, quod loquutus sum tibi." Erat autcm luec virga Joseph, cratcuie ipse abjcctus habitus, quoniam senex erat et ne forte cogoretur accipere earn, requirere nohiit virgam suam. Quumque starot humilis et ultimus, voce magaa clamavit ad eum Abiathar })ontifex diccns, " Veiii ei accipe virgam tuam, quoniam tu exspectaris." El acccssit Joseph expavescens, quod sum.iiv.s oof tifex cum clamore nimio vocasset eum. Mux mi:eui extendens manum, ut
lianc
:

lo

suam virgam

accip.^ "el,

slaum de

c:

cumMie

virgas

cgressa est coiumba nive candidio-, speciosa nimis, et volans diu per cmpli frstigium peti^it coelos. Tunc universis popuius cong.atulabatur seni dicens, w " Beatus factus es tu iu sereciue tuu, ^. Dcu.^ to

m." Quum idoneum elegit ad accipiendam autem sacerdotes dicereuc' " Accipe c m, quia ex
'

onuiibus beaais soUis tu a \Jcu electus es," tunc ccepit adorare et rogare eos Joseph, atque cum verecundia dicere, " Senex sum et fiHos habeo, ut quid mihi infantulam istam traditis ? " Tunc Abiatiiar summus pontifex dixit, " Memor esto, Joseph,
:

-'o

quemadmodum Dathan et Abiron perierunt, ([uia vohmtatem Dei contemscrunt ita eveniet tibi, si 2j Et hoc, quod a Deo jubetur tibi, contemseris.' dixit ei Joseph. "Eg^ quidcmnon contemno vohmtatem Dei, si cognoscere possim, quis eam possit
Dentur ahquae ex sodahbus ejus virgines, cum quib js interea degat." Itennu Abiathar pontifex dixit, "VI -^hies quidem ad solatium ejus dabuntur, quousque die;^ statutus
liabere ex fihis lueis conjugem. veniat, in
in
30

quo tu eam accipias. Non enim poterit ahi matrimonio copulari.'' Tunc Joseph accepit

jVIariam

cum

aliis

quincpie virginibus, qua3 essent

76

Codex Apocryphus Novi Testamenti.


ea in domo sua. Erant autem istfe virgines Requibus becca, Sephora, Susanna, Ahigea et Zahcl datum est a pontificibus sericum, byacinthum, cocciMiscrunt nus, et Lyssum et purpura et bnum. autem sortes inter se, quid unaqujeque virgo facevet. Et factum est, ut Maria purpuram nendani

cum

quam quuiu acciperet ad vekmi tcmpH Domini acciperet, dixerunt ei ilia? virgines, " Quum junior tu sis omnibus, purpuram obtinere meruisti ?" Et
:

10

hoc dicentes quasi in faligationem sermonis reginam virginum eam appellare coeperunt. Quumque lirec inter se agercnt, apparuit angelus Domini in medio

eorum

et

dixit, "

Non

erit

scrmo

iste

in

i'atigati-

35

missus, sed in probationem veiissimam prophetatus." Expaverunt autem in conspectu angeli et in verbis ejus, et ccrperunt rogare IMariam, ut indulgeret eis et rogaret pro eis.

onem

CAPUT
Altera autem
ruit ei angelus
20

IX.

die

dum

staret juxta fontcm, a])pa-

Domini dicens, " Beata es Maria, quoniam in mentem tuam habitaculum Domino Ecce veniet lux de cuclo, ut habitet in praeparasti. te, et per te universum mundum resplendeat." Item tertia die dum opcraretur purpuram digitis suis, ingressusest ad eam juvenis, cujus pulchritudo non 25 potuit enarrari. Tunc videns Maria expavit et coninvenisti tremuit, cui ille ait, " Noli timere, Maria gratiam apud Deum. Ecce concipics et paries regem, qui imperat non solum in terra, sed etiam in coelis, et regnabit in saecula saeculorum. Amen."
:

CAPUT
so

X.

Quum

autem

liaec

agerentur, Joseph in Caphar-

"

VII.

Hist, pe nat.

Ma. et

inf.

Salv.

77

iiaum maritima erat in opera occupatus


fabcr ligni
:

erat enini

ubi nioratus est meiisibiis novem. Re-

versusque in doniuni suani invenit Maiiani prajgnanteni, et totus contremnit ; et positus in angustia cxclamavit et dixit, " Domine, domine, accipe spiritum mcuni, quoniani melius est niihi mori, quani vivere." Ciii dixcrunt virgines ilia?, qua? cum Maria erant, " Nos scimus, quoniam vir nou tetigit earn nos scimus, quia integritas in ea immaculata perse:

verat nam custodita est a Deo, semper in ojatione permansit. Quotidie cum ea angelus Domini loquitur, quotidie escnm de manu angcli accipit. Quomodo fieri potest, ut sit alicjuod jjeccatum in ea ! Nam si suspicionem nostram tibi vis ut pandamus, istam gravidam non fecit nisi angelus Dei." Josepli autem dixit, " Ut quid seducitis me, ut credam vobis, quia
:

10

i^

angelus Domini impraegnasset eam ! Potest enim fieri, ut quisquam finxeiit se esse angelum Domini, ut deciperet eam." Et boc dicens flebat et dicebat, " Qua fronte ad templum Dei iturus sum ? qua facie sacerdotes Dei visurus sum ? quid facturus sum ? Et luce dicens cogitabat occultare se et eam dimittere.

20

CAPUT XL
ordinasset in nocte exsurgere ut fugin occultis ecce in ipsa nocte apparuit iens habitaret ei angelus Domini in somnis dicens, " Joseph, fili David, noli timere accipere oNIariam conjugem tuam,
:

Quumque

2s

quoniam quod in utero ejus est, de spiritu sancto est. ipse enim Pariet autem filium, qui vocabitur Jesus salvum faciet populum suum a peccatis eorum," Exsurgens autem Joseph gratias egit Deo suo, et
:

so

loquutus est Marine et virginibus, quae erant cum ea, et narravit visionem suam, et consolatus est super

78

(JoUKX

Apocuyi'iius .\ovi

Ils^t.s.memi.

Maria

diceiis,

" Pcccavi, (luoniaiii siispicioncni

ali-

quani liabui

in tc."

CAPUT
Factum
est

XII.

autcm post lia?c cxiit rumor, quod Maria cssct riavida. Kt comprchcnsus a ministris templi Josc'])h ductus est ad pontit'icem, (jui uua

cum

saccrdotihus ccrpit t'xprobrare ci e'tdlccre, ** It quid fraudatus us nuptias tantiu ac talis virj^inis, quam an<j;cli Dti sicut columliar.i in tcm])lo Dei nutriverunt, (pni' virum nuntjuam nee videre voluil,
(lure in
le^ije

IV

Dei eruditionem o))timam lKd)uit

'V\\

violentiam non i'ecisses, ilia hodie viri::() Jose])li auteni dcNotabat sc jiirans, perseverassct."

autcm

si ei

til'ex dixit,
t-'

cam. Cui AbiatlH.r ponDominus, quoniam nnwlo te t'aciam ])otare a(piam potationis Domini, et statim aj)])ar('l)it ])eceatuir. tuum. Tune con^reiraia est onmis mullitudo Israel, (pue diiunnerari non jioterat." Adducta est etiam Maria ad temj)lum Domini.

quod nuncjuam
'*

tetiirisset

\ ivit

20

Sacerdotes vero et aJYines ac ]iarentes ejus flentcs dicebant ad earn, " Conliterc sacerdotibus peccatum

columba in templo Dei, et de manu ani^eli." X'ocatus est autem et .Iosei)b ad altare sursum, et data est ei aqua ])otationis Domini (piam si gustassct homo 25 metuens, et seplie'> circuisset altare, dabat De.is sip^nuni aliquod in iaciem ejus. Quum eri,^o bibisset.Iosc])h securuset <ryrpsset aPMc.. nullum sii^nuni
tuum,
(pi.'v

eras sicut

accipiebas eibum

:5o

peccati apparuit in facie ejc4^. Tunc justificaverunt eum omnes sacerdotes et ministri etpojmli dicentes, " Beatus cs tu, quoniam non est i'lvcntus reatus in
te." Et vocantes Mariam dixerun<- ei, " Tu quam cxcusationem afferre ])otcris, aut quod siijjnum juajus ap})arebil in te, quam hoc, (piod ])rodidit con-

VII.

Hist.

i>i;

nat.

Mai?, it inf. Nvt.v.

70

ccptiis vcntris
lit, (jiiia

tiii

Hoc

soliimnKHlo a tc rcqiiirimus,
coiii'itcaris, ([uis est,

.losepli

nuiiulatus est,

.sio

qui tc ck'cc'pit. Mt'lius est cnini, vitani tuani coiifesprodat, (piani ira Dei dans siiiiiuini in facieni
tuani in

Tunc Maria < te nianifestot." " intrepida dixit, Si est in me alitpia ])ollutio luit alimedio popidi

quod peceaturn, aut


tia

f lit

in

in^.pudicitiiu,

deti-^at

me alicpia coucupiscenme Deus in conspectu

omnium populornm,
exemplum."
vit altare, et

ut fi... i omnil)us mendacil)us Kt acccssit ad rltare Domini cont'i- m

denter, et bibit

aquam

potat'onis, et septies circui.'

non

est inventa in ea ulla


stupe^*'"'

([uum omnis popuhis

]..'rsitaret,

conceptum

ventris, at

nullum

n in

macula. Kt videntes faciem ejus


is

apparuisse, ccejnrur.t intra se varia populi l()([uaeitate turbari.


Alii dicebant sanctitatem, alii vero Tunc per malam conscicntiam accusabart .^am. Maria, c is populi suspicionem uon ex inteu;ro i'uisse purj]jatam, omnibus audientibus voce clara dixit, " Vivit Domiinis Adonai cxercituum, in cujus conspectu sto, quoniam virum nuuquam co^ijnovi, c[uia ab infantia jutatis sed nee co";noscere babeo

-o

mea3
feci,

in

hoc mentcm
ii)si, (jui

definivi et

hoc Deo

meo votum
pcrman2'.

ut
in

me

creavit, in intei^ritate

eam,

confido ipsi soli vivere et ipsi soli sine ali(pia pollulione, cjuamdiu vixero, permanere." Tunc omnes osculabantur earn rop^antes, ut malis suspicionibus eorum daret induli^entiam. Et deduxerunt eam omnes j^ojnili et sacerdotes et omnes virfi;incs cum exultationc et f^audio usque ad domum suam clamantes et dicentes ei, " Sit nomen Domini benedictum, (pii manifcstabit sanctitatem tuam universae plebi Israel/'

qua

me

30

CAPUT
I*'actum est

XIII.
ali(juantum tempus, ut

aulem

])ost

80

Codex Apocryphus Novi Testamenti.

10

ex edicto Ca?saris Aiigiisti, ut profipatriam suam. Usee professio prima facta est a prieside Syria? Cyriiio. Necesse auteni fuerat, lit et Joseph cum Maria proficiscerctiir in Bethleem, quia cxinde erat, et Alaria de tribu Juda et de donio ac patria David. Quiim ergo Joseph et Maria irent per viam, quae ducit ad BetliIcem, dixit Maria ad Josepli, " Duos po})ulos video anteme,iinuniflentem etaiiumgaudcnteni." Cui respondit Joseph et dixit, " Sede et tene te in jumento tuo, et noh superfhia vcrl^a loqui." Tunc apparuit puer
fieret professio

cisceretiir iiTUisquisque in

15

20

speciosus ante eos, indutus veste splendida, et dixit ad Joseph, " Quare dixisti verba superfhia de duobiis po})uhs, qua? audisti dicentem Mariam ? Popiduni enim Judoeorum flentem vidit, quia rccessit a Deo suo et gentium popidum gaudenteni, quia accessit et prope factus est ad Dominuni, secundum quod proniisit patribus nostris Abraam, Isaac et Jacob. Tempus enim advenit, ut in semine Abralioe benedictio onini])US gentibus tri])uatur." Et quum lia-c dixisset, jussit angehis stare jumentum, quia tempus
;

advenerat pariendi.

25

Et pra;cei)it descendere de animah Mariam, et ingrcdi in spehmcam subterraneam, in qua hix uon fuit unquam, sed sem])cr tenebra? fuerunt, quia lumen diei penitus non lia-

Ad ingressum vero Mariie coepit tota spesi)lendorem habere, et quasi sol ibi esset, ita tota fulgorem lucis ostcndere et quasi esget ibi hora diei sexta, ita eandem spehmcam lux divina 30 ilhistravit, ncc in die ncc in nocte lux ibi divina
bcbat.

hmca

defuit,

quamdiu

ibi

Maria

fuit.

Et

ibi })eperit

mas-

culum,

quem circumdederunt
dicentes,

angeli nascentem et

natum adoraverunt
Deo,
et in terra
>.'

" Gloria in excelsis

pax hominibiis bona^ voluntatis." Jam enimdudum Joseph })crrexerat ad qua;rendam

VII.

lIlST.

DK NAT. MaR. ET

I>P.

SaI.V.

Sl

obstetriccm

qui

quum revcrsiis esset ad

spcluncam,

Maria jam
Mariani, "
addiixi,

iiifantein ^cniierat.

Ego

tihi

quj\?

foris

Et dixit Josc})li ad Zclcmi ct Salomon obstetrices ante spelimcam staiit, ct \)rx


5

splendore nimio hie iion possunt introire." Aiidicns aiitcm lia^c Maria subrisit. Et dixit ad cam Joseph, * NoH subridorc, sed caiita csto, no forte indigeas medicina." Tunc jussit unam ex ilhs introire ad se. Quumcpie ingressa esset Zelenii ad Marinm, dixit, ** Dimitte me, ut tangam te." Qiunnque })ermisisset se Maria tangi, exclamavit voce magna et dixit obstetrix, " Domine, domine, miserere adhuc lioc nee audivi, nee in suspicionem habui, ut mamilhe plenie sint hicte, et natus mascukis matrem suam virginem ostendat. Nulla poHutio in nascentem facta est, n\dlus dolor in parturientem. \'irgo con:

10

,5

cepit, virgo ])eperit, virgo jiermanet."

Audiens banc
dixit,

vocem

alia obstetrix

nomine Salome

"

Quod
20

ego audio, non credam, nisi forte ipsa probavero." Et in^-ressa Salome ad Mariam dixit, " Permitte me, ut palpem te et probem, utrum verum dixerit Zelemi." Quumque permisisset Maria, ut eampalparet, misit maninn suam Salome quum misisset et
;

et tangeret, statim exaruit manus ejus. Et prse dolore coe})it flere vehementissime et angustiari et clamare et dicere^ " Domine, tu nosti, quia semper te timui, et omnes pau])eres sine acceptione retributionum curavi de vidua et or|)hana nihil accepi, et
:

23

dimisi. Et ecce misera facta sum propter incredulitatem meam, quia ansa fui temptare virginem tuam." QuunKjue haec diceret, a])})aruit juxtaillam juvenis spleudidus dicens ei, " Accede ad infantem et adora eum, et continge manu tua et ipse sanabit cam, quia ipse est salvator seculi et omnium sperantium in se." Et
:

inopem vacuum a me nunquam

30

."

11

82

Codex Apocryphus Novi Testamenti.

confestim ad infantem accessit Salome, et] aclorans eum tetigit fimbrias pannorum, in quibus infans erat Et exiinvolutus et statini sanata est manus ejus. ens foras clamare coepit et dicere magnalia virtutum quae viderat, et quae passa fuerat, et queiuadmodum cuiata; ita ut ad prcrdicationeni ejus nuilti crederent. Nam et pastores ovium asserebant se angelos vidisse in medio noctis hymnum dicentes, " Deum
coeli

laudate et benedicite, quia natus est salvator

JO

omnium, qui est Christus Dominus, in quo restitueScd et stella ingens a tur onme regnum Israel."
vespeie usque ad mane sj)lendebat super speluncam, cujus magnitudo nunquam visa fuerat ab origine mundi. Et propheta?, qui fuerant in Jerusalem, dicebant, banc stellam indicare nativitatem Christi, qui restauraret promissionem non solum Israel sed et omnium gentium.

1.^

CAPUT

XIV.

Tertio autem die nativitatis Domini egressa est beata Maria de spcluiica, et ingressa est stabulum, 20 et })osuit puerum in pra^sepio, et bos et asinus adorabant eum. Tunc adimpletum est, quod dictum est per Isaiam propbetam dicentem. Cognovit bos 2)osscssorem suum, et asinus prcesepe domini sid. Ipsa

enim animalia,
25

scilicet asinus

et bos, in

medio eum

babentes incessanter adorabant eum. Tunc adimpletum est, quod dictum est per Habacuc propbetam dicentem. In medio duorum animuUum innotes^ ceris. In eodem autem loco moratus est Josepb et

Maria cum infante

tribus diebus.

CAPUT
30
:

XV.

Sexto autem die cum beata Maria ingressus est Josepb Betbleem ubi impletis triginta tribus diebus duxit ini'antem ad templum Domini, et obtulerunt

VII.

Hist, de xat.

Mar. kt

i>f.

Salv.

S3

pro CO par tiirturimi et duos pullos colunibaruir.. l^-at aiiteni in tcin})lo vir Dei })crfectiis et Justus, nomine Simeon, annorum centum tredecim. Hie responsum acceperat a Domino, qnod non gustasset mortem, nisi vidisset Christum Dei filium in carne. Qui quum vidisset int'antem, exclamavit voce magna dicens, " Visitavit Deus plebem suam, et implevit

Dominus promissionem suam."


suo adoravit
ejus diceus,
oculi

Et fcstinans adolo

ravit iufantem, et post lux?c suscipiens

cum in pcdlio enm itcrum, et osculabatur plantas " Nunc dimittis servum tuum, Domine,
in
])acc,

secundum vcrbum tuum

quia

vidcrunt

mei salutare tuu!u, quod parasti ante facicm omnium ])0])uloram, Uimen ad revelationem gentium et gloriam plcbis tua.' Israel." Erat autem in templo Domini Anna, t'ilia Plianuel, de tribu Asser, quae vixerat cum viro suo annis septem, et hjec vidua erat jam per annos octoginta et quatuor quce nunquam discessit de templo Dei, jejuniis et orationibus vacans. Hoec accedens adorabat infantem dicens, " Quoniam in isto est redcmtio seculi."
:

>5

20

CAPUT

XVI.

Transactis autem duobus dicbus vcncrunt magi ab Oriente Hierosolymam, magna luuncra offcrentes qui instanter interrogaverunt JudiX30s dicentes, " Ubi est rex, qui natus est nobis ? Vidimus enim stellam ejus in Oriente, et venimus adorare cum." Haec opinio perterruit omnes et misit Herodes ad scribas et Pharisfieos et doctores populi ut inquireret ab eis, ul)i Christum prophcta uasciturum prasdixcrat. At illi dixerunt, " In Bethleem." Sic cnim scriptum est, Et in Bethleem, terra Juda, nequaquam minhnu es in principi/jus Juda ex te enim exiet dux, qui reget popu/um meum Israel.
;
:
:

2s

s"

84

Ck)DEX Apocuyi'uls

iS'uvi

Tlstame:*!!,

Tunc Hcrodcs rox


quiisivit, qiiaiulo cis

vocavit ]iia!:os ct dili<j;cntc'r inapparuit stella et iiiisit cos ad


:

Bethleem diccns, " lie et iiiilii rotate diligcnter de puero, et quiim inveneritis cum, renuntiate niihi, ut'et effo ~ vcnieiis adorcni cum."
<i

Euntibus autcm ma<(is


(piasi

... via
ui

a])paruit stella, et

ducatum ])rirstaict illis, ita antcccdchiit V'idcntes cos, quousquc pcrvcnircnt ubi puer crat. autcm stcllam mai^igavisi sunt piudio map^no. Et 10 ingrcssi donuun invcucrunt infantcm Jcsum scdcntem in sinu Maria'. Tunc aperuerunt tbcsauros suos et ingentibusmuneribusmuneraveruut Mariam Ipsi autem infanti obtulcrunt sini^adi et Josc])b. muncra unus oblulit aurum, alius thus, alius vero
qujr
:

isimvnham.

(juum ad Ilcrodcm rcu^cm rcvcrti sunt in sonmiis, nc rcdircnt ad Hevellcnt, admoniti rodcm. I Hi autcm adoraverunt infantcm cum onmi gaudio, ct })cr viam aliam rcvcrsi sunt in icgioncm
(^ui

suam.

CAPIT
io

\\

11.

25

Videns autem Ilerodes rex (piod illusus essct a magis, ini'lammatum est cor ejus, it misit j)er onmes vias volcns capcre cos ct intcrl'iccrc cpios (jUum penitus invenire non potuisset, misit ad Bctbleem, et omncs occidit infantes a bimatu et infra, sccundurn tempus quod exquisicrat a magis. Ante unum vero diem, (piam hoc fieret, admonitus est Joseph ab angclo Domini, qui dixit illi, ** Tolle Mariam et infantcm, ct ])cr viam eremi perge et vade in yEgyptum." Joseph vero secundum angcli die;

so

turn

ivit.

CAPUT XVIII. Quumcjue pervenissent ad s|)cluncam quandam

VII.

Hist, dl > at.


rcciuie.sccre

Mail

it ink. S.vlv.

85

et
(U*

ill

ca

vcllcMit,

descentlit

Maria

jmiKMito ftscMlens hahohat .)t\><u]]i in ixri'inio suo. Erant au^cin cutn Jost-ph trus pui'ii ct cum Maria piK'lla iter airentos. Kt ecce siibito do spclunca egrc'ssi sunt draconos multi, (juos \ idiMitcs })U(Ti exclainaviMunt. Tunc .Ksus descc'iidcns de i^ri'inio matris |H'dil)us suis stutit ante dracoues: illi autem adoravcruut tnuii, et (juuiu adorassent, abierunt.

proj)lu'tam

adiinj>l(.'tuni est, (piod dictum est jht dicentem, l.diiddh' Dnniiniiin dc terra dracoiu's. Ipse autem inl'antulus amhulabat ante ens, ct ])ra'cepit iis, ut nulli bominum nocerent. Sed Maria et Jo.sepb in uravi jjavoic erant, ne lorle iufantulus brderetur a (bac()nil)us. (^uii)us Jesus " ait, Xobte me considerari-, (piia infantulus sum:

Tunc

to

is

ego cnim

vir ])erlectus

sum,

et necesse est, ut feriu

omnes silvarum mansuescant ante me."


CAl'L T XIX. autem et leones ct pardi adonibant

Similiter

euni, et comitabantur

cum

eis

in deserto.

(^ua-

cun([ue Maria et Josepli ibaut, antecedebant eos i" ostendentes viam, et inclinantes ca])ita sua adoraPrimo autem ut vidit Maria leones bant Jesum. circa se venientes atque varia ferarum genera, e.\pavit in cujus faciem infans Jesus heto vultu aspiciens dixit, " Xoli timere, mater, non enim ad 25 injuriam tuam, sed ad o])seciuium tuum venire fes:

Et bus eorum.
tinant."

his dictis

amputavit timorem de cordi-

Anil^ulabant autem leones cum eis simul et cum bobus et asinis et summariis, cpia? iis erant necessaria, portantibus, et nullum la3dc])ant, quamvis ipsi simul manerent, sed erant mansueti inter oves ct arietcs, quos secum de Judaea adduxerant et secum babebant. Inter lupos ambulabant

s"

86

(,'oDEX

Apockyphus Novi Testamekti.

et nihil formidabant, et nullus

Tunc adimpletum

ab aliquo lacdebatur. est per propheagfiis pasceuiui'; lea et bos sun iil paLiipi cum tam, Erant vescentiir. autem duo boves et plausleas
est,

quod dictum

trum, in quo necessaria portabantur.

CAPUT XX.
Factum
lit

est

autem

in die tertia profectionis sunp,

Maria

niniio ardore solis fatii>aretur in

erenio.

Et videns arborem dixit ad Jose})li, " (^uiescanuis Josepli autem fesaliquantuluni sub umbra ejus."
10

tinans duxit earn ad


cit

de jumento.

pahnam QuuuKpie

et

descendcre earn

fe-

resedisset Maria, res-

pexit ad

is

})almne, videnscpie earn repletam ad Josepli, " Desiderium milii est, si Iructibus hujus palm;r percii'ieri posset, ut ex ait ad eam Jcseph. " Miror te dicere Et perem." videas, (piantam altitudineni habeant hoc, (punn E<;o autem j^Tavissime de a(|ua rami palnue luijus.

comam

pomis

dixit

20

qucU nobis jam det'ecit in utribus et non habenuis, mule eos re])lere aut nos ijisos refocillare debeamus." Tunc inlantulus Jesus hi3to vultu in sinu matris suae Maria) virgin is dixit ad ])almam, " Reflecte, arbor, ramos tuos, et de fructibus tuis
cop;ito,
:

refice

clinavit
2s

matrem meam." Statim ad banc vocem inpalma cacumen suum usque ad plantas Mareferti

so

ex ea fructus, quos habcbat, Postea vero (piam collecta sunt omnia poma ejus,inclinata manebat, exspectans ut ejus imperio surgcret, cujus impcrio fuerat declinata. Tunc Jesus dixit ad eam, " Erige te, palmn, et confortare et esto consors arborum mearum, quns sunt in paradiso patris mci. Aperi autem ex
ria?,

et colligcntes

omnes

sunt.

radicibus tuis venam, quae occulta est in terra, et fluant ex ea aquie ad satietatcm nostram." Et

Vir.

lIlST.

DE NAT. ^FaK. KT IM'.

SaI.V.

S?

statim crecta est palina, v^ c;cpcrunt per radices ejus e2;recli fontes aquarmn liinpidissinii et fri^i;idi
et (lulcissinii nimis."
\

identes aiitem
hoiniuil)us

i'oiites

a(|ua-

rum
Deo.

fijavisi

sunt

<;aiidio

niaixno, et saliati sunt

cum
3

oninihu-i

junientis

et

gratias

agentes

CAPUT

XXI.
:

D"c auteui altera profecti sunt et iu liora, qua iter agere ca'})eruut, Jesus conversus ad palluaiu ait, " Hoc ex priecepto nieo tibi dico, pjduia, ut uiuis de raniis tuis transfcratur ah augelis uieis
et plautelur iu paradiso patris uiei.

"^

llanc auteni
alilis,
'

beuedictionem

iu te

couferani, ut ouuies, qui iu

Pcrveuistis ad })aliu;uii victoria'.' " llxc eo loqueute ecce angelus Domiui aj)])aruit staus super arborem pal- " mx et aufereus uuuui ex rauiis ejus et volaus per medium cieluui, hahcus ramum arboris p;dma3 iu mauu sua. Quumque lure vidercut, i'acti suut velut mortui. Tunc Jesus loquutus est ad eos dicens, " Qu ire formido obtinuit cor vestruni ? An uesci- -" tis, ([uouiam palma hive, (juaui feci trausferri iu
l)ouo certauiiue vicerint, dicatur

quo

paradiso, erit omnii)us sauctis iu loco deliciaruui,


sicut vobis parata
t'uit

iu

loco deserti luijus

"
I

CAPUT
:

XXII.
ei

Et duui iter agereut, dixit calor uimis decoquit nos si

Joseph, " Domiue,


placet,

tibi

teueamus

25

viam maris, ut possimus per

maritimas requiesceudo trausire." Dixit ei Jesus, " Noli timere, Joseph, ego vobis mausioues breviaho ita, ut (juod per triginta dies vobis perpetrandum erat, iu hac una diei mausiuncula pertiugatis." Adluic eo lo- 30 queute ecce perspicieutes videre coeperuut moutes
civitates

88

Codex Apocryphus Novi

TESTAMrrs'Ti.

/Egyptios
ultcmtcs in

et civitates ejus

et

gaudentes atqiie exdiciin

miam ex

civitatibus, qiuT Sotinen

ea nuUus erat tiir, ingressi sunt hospitari, potuissent quern notus, a})ud
ingressi sunt.

Et quoniuni

tcnipluni, (piod i^'vgvptii ejusdeni eivitatis Ca])it()in cjuo iliel)us singulis honor deitaliuni vocahant
:

tis

sacrilegis

prabebatur.

CAPUT

XXIII.

Factum est auteni, ciuum beata Maria cmn infantulo suo tenij)hnn ingressa esset, ut universa loidolain terrani corruerent, ita ut onniia convulsa
et coniVacta in facics suas jacerent, ac
si

nihil essent

ne evidenlius ali(pnd ]ir:v(liceretur, quani quod inipletum esset, quod propheta Isaias pranlixerat, Ecce Donitnus voiict super uuhem Icvciu, et comnioij

iK'hunliir
ejus.

omii'ia

mnnu facta jEgijptionun

a facie

CAPUT XXIV.
tiatuni i'uisset,

Tunc Aphrodisio duciillius eivitatis quuni nuncum universo exereitu suo veiiit ad templum et cum onmibus eomitibus suis. Pontil'ices vero templi ut viderunt Aphrodisium cum
omni exereitu suo properantem ad tem])lum, puta-

20

25

verunt se vindietam videre in eos, quorum causa corruerant. Ille autem ingressus tenq)lum et videns onmia idola in faciem suam in terra jacere, accessit ad Mariam etadoravit ini'antem, quern ipsa in sinu suo portabat. Et quum adorasset eum, alloquutus est universum exercitum suum et amicos suos dicens, " Nisi hie deus esset, dii nostri
dii

coram eo

in facies

suas minime cecidissent, neque

VII.

JllBT.

DE NAT. M\R. ET
prostrati

INI-.

SaLV.

89

in

ejus

conspectu

jacerciit

domimim
vero,

cniin suuin esse taciti protestantur.

Nos

quod

deos nostros vidimus faccre, nisi cauti et solliciti fecerimus, onnies indii^nationis ejus in ]iericulum
incuiTcre poterinuis, et universi in interitum mortis cademus, sicut cvenit Pharaoni Ye<r\, qui Deum audire contemsit. Non post multum tempus dixit anp^elus ad Joseph, " Revertcre in terram Juda
;

mortui enim sunt,


Explicit

(jui

quiurebant

animam

pueri."

libi:k

dk

imam

a Sai.vatoris.

YTIT.

EVANGELIUM MARCIONIS.
ETArrEAION TOT KTPIOT.

CAPUT
Luc.
via<i
iii,

IV.

1, ct iv,

31.

^Ev

eret TreineKaiZeKdrw tt)? 'qjefio-

TijBepiov Kaiaapo<; 6

0eo>f Kari']\dev ei9 Kairepvaovfi,


rjv

TToXiv Try? raXi\ala<i, Koi


(v.
5

BiSaaK(ov ev

Tol<;

cru^^a<ri.

32.)

Kat
r)v o
e-)(^u)V

i^7r\t']craovTO iirl rfj BiSa-xf]


(v.

ainov' ori ev
avvayayyT)
rfv

i^ovala

\0709 avrov.

33.)

Ka) iv

tt)

av6p(07ro'i

irvevfxa Saifioviov iiKaOdpTov, Kal


(v.

dveKpa^e
;

(JHovf) fxeyakr}.

31.) Xeycov, "


;

"Ea, tltj/mv koI aol, 'Irjaov

^\6e<i

uTToXeaaL

i)fid^

olBd ae

rk el,

6 djiO'i tov Qeov." v. 35.

K.al 7rTifirjaev airra) 6 ^Ir]aov<i Xeycov, " ^ipxodijri koI e^ekOe


10

e^ avTOv^^

Kal

plylrav

avrov to Batfioviov
avrov.
(v.

et9 fiicrov i^ijXdev


6d/Ji^o<;

dir avrov fnjhev


irrl 7rdvra<;,

^d-^av
iv

3G.)

Kat iyevero
Xiyoin-<;,

Kal avveXdXovv Trpo? dX\7]Xov<i

" Tt? o
rol'i

X6709

ovro<i,

on

e^ovaia Kal

Bvvdfiei,
;

imrdcrcrei

dKa6dproL<i TTvevfMoai, Kal i^ep-^ovrac


15

(v. 37.)

Kat i^erropevero
Av

^%09

irepl

avrov

et?

rrdvra rorrov

r)]<;

irepi-^oipov. (v. 3S.)

aard<i he iK t/)? avvaycoyrj'!; elarjXOev et? rt]v oiKiav irevOepa 8e tov ^LfiQ)vo<;
epcorrjaav avrov irepi
iTrerlfirjcre
rjv
crvve-)(^ofivr]

^lfj.o)VO<;

irvperu) fieydXoi, Kal


irrdvo)

avrrj^;.

(v.

39.)

Kal imards
avn'jv.

aim}?

ru) rrvperio,

Kal

d(f)r}Kv

Uapa-^Qjri^a Be

Vlll.

EVANOKI.IUM MaUCIONIS.
'

91

avaaraaa
t^aper,

Bu]k6vi auToi'i
ei^;

(v.

16.)

Kai

rfkOev

KoX clcrTfKBev
rfj

Tt)u avvaycoyi'jv. (v. 20.)

eh ri-jv NaKal cKcWtae'


(v.

Kal Trciinwv iv
avrrp.
Trdirre<i (v.

auvayoyyfj ol 6(f)da\/xol ijcrav dTevL^ovTef


Be Xeyeiv 7rpo<i avTOV<i. 22.)
e'/c

21.)

"Hp^uTo
(v.

Kat
tov
s

iOaufia^ov

errl rol'i \6yoi<i

to?9 iic7ropevofievoL<;
avrov<i,

<TT6fiaT0<i avTov.

23.)

Kat

etTre tt^o?

" TIuvtg3<;

ipelre fioi Ttjv Trapa^oXrjv Tavrrjv

larpe, Oepdirevaov aeav-

rov

'

oca
(v.

rj/covcra/jLev

yevo/xeva etV KaTrepvaov/x, Troirjaov Kal


Ovjiov ev
rf}

wBe."

2S.)

Kal

eirXy'^crdTjcrav 7rdvTe<;
(v.

avvayoyyfj

(iKovovre^ ravra.
efo)
Tr)<; '7r6Xeoi)<i

2 'J.)

Kal

dvaa-Tairre^; e^ejSaXov
efx)9 6(f)pvo<i

avrov
<j)

lo

Kal Tjyayov ainuv


(okoSo/jltjto,

rod

6pov<i,

ov
(v.

Tj

7r6Xi<i

avTMV

cjcrre

KaraKpTjfjLvlaai

avrov.
(v.

'30.)

Avro^

Se SieXOotu hid uecrov

avrow

erropevero.

40.) Avvovro<; Be rov ijXiov 7rdvre<;, oaoi ei^ov dadevovvra<;

voaoi^ 7roiKiXai<;, r^yayov avrov<;

7rpo<;

avrov

6 Be evl eKaaro)

is

avrwv
;^eTO

rd<; ;^etpa9

eindeU edepd-jrevaev
rov Oeov."

avrov<i. (v. 41.) ^E^yjp-

Be Kat Bai/xovia aTro


vio<;

ttoXXcov Kpd^ovra

Kal Xeyovra,
eta

on

" av el o

Kal emrifxwv ovk


(v.

avrd
Tevo-o

XaXelv, ore ^Beiaav rov Xpicrrov avrov elvat.


fievrji

42.)

Be T)fiepa<i e^eXdd>v e7ropev6rj etV eprjiiov roirov Kal ol

o^(Xoi i7rel,y]rovv avrov, Kal

yXOov

(i)<;

avrov, Kal Karel^ov


43.)

avrov rov
avrov^,
rrjv

fir)

iropeveadai dir avrwv.


ral<i erepai^i nroXeo'LV

(v.

'O Be

elire 7rp6<i
fxe Bel

on

" Kal

evayyeXtaaadal

^aaiXelav rov Oeov,

on

etV

rovro

drrea-raXfjuau^

(v.
25

44.)

Kat yv

Kijpvaaojv ev rat<i a-vvayayyaU t>}9 raXt,Xala<;.

CAPUT
(Luc. V,
1.)

V.
ru>

^Eyevero Be iv

rov o)(Xov hmKelaOai


rjv

avrw rov dKovecv rov Xoyov rov Oeov, Kal avro'i


rrapd
rrjv Xifivriv

eara)<i

Tevvqaaper'

(v.

2.)

Kal

eTBe

Bvo "jrXma

earwra rrapd njv Xlfivrjv direrrXwav rd BiKTva. (v.


o
^}V

01

Be dXielk drro/Bavre^; dnr avrcov


^Ep,/3d<i Be et? ev
ryj<i

3.)

rwv

TrXolcov, 30

rov

^ip,(ji)VQ<;,

yjpwrrjaev aurov drro

yfj<;

erravayayelv
6)(\ov<;. (v.

oXlyov

Kal KodUra^ iBlBacKev k rov TrXoiov rov<i

4.) 'fl<; Be

erravaaro XaXo)v,

etTre 7rpo<?

rov Xififova, " Errav-

'

92
urfwye

Codex Apocryphus Novi Testamenti.


el<i

to ^ddo<;, Kal

')(a\dcrare

rci

BiKTva

vjxCov

ei9

arfpav^

(v. 5.)

Kal

d7roKpcdl<i 6 SifMcov elirev

avrw, "

^Ettict-

rdra, Si
Be TO)
5

o\t}<; T?}<f

vvkto<; Ko-iruKravre^; ovBev i\dj3ofiv, eVt


BIktvov.^^
7r\rj6o<^
{v.

pr)fjLari

aov -^aXdaco to

G.)

Kal tovto

iroLriaavr<i

avveKXeiaav lyOviov
(v. 7.)

iroXv' Bieppiffwro
Tol'i
p,eT6-)(0L<i

Be TO Blktvov avTOiv.

Kcu KuTevevaav
to. irXola,

Tots ev T(p Tepa> TrXolo) tov e\96vTa<; crvXka^ecrOai, ainol'i

Kol rfkOov, Kcu errrXijaav up.<f)6Tpa

toaTe ^vOi^eaOai

aind.
10

(v. 8.)

^IBoiv Be XlfMcov UeTpo'i trpoa-eireae Tol<i 'yovacri


e/xov, otl

TOV ^Irjaov Xeycov, " ^E^eXde utt


eljXL,

dvijp ajxapTfoXo^;

Kvpie."

(v. 9.)

QdfM/Bo^ydp
ttj

Trepcea-^^ev

avTov Kal

irdirra'i
'

Tov<i ai/v avTo,,

em

ciypa TOiv l^Bvoov, y

avveXa^ov

(v.

10,)

'OfjLola}<;

Be Kal IdKco^ov Kal ^Icodvvrjv, vtov<; ZefSeBaiov,

01 7]aav KOLVwvol T(Z Xipicovi.


15

Kal
to,
(v.

elrre

7rpo<;

tov XifKova 6

^Ir)aov<{,
(v.

" Mt)

(f)ol3ov

diro tov vvv uv0p(t)7rov<i earj ^coypo)v."

11.)

Kal KaTayayome^
p,in

TrXoia
12.)

iirl

tijv y))v,

u^evTe<i

diravTa, rjKoXovdrjcrav avTco.

Kal

eyeveTO ev tco elvai

avTov ev
l^u)v
20

tmv

iroXeoiv, Kal IBov, dvijp irXi^prj^;


iirl Trpocrconov iBeijOi]
/Lie

XeVpa?

Kal

TOV ^Irjaovv, ireawv


edv
Trjv
OeXr]<i,

ainoO Xeycov,
(v.
l.'i.)

" Kv/ote,
iKTiva<;
0r)Ti."

Bvvaaai
ijyjraTo
1)

Kadapiaac."
eliroiv,
citt

Kal

%etpa
euOeco'i

avTov

" QeX(o, KadapLa-

Kal

XeTTpa uTrfjXOev
fiijBevl

avTov.
"

auT09 irapi'iyyeLXev avT(o


Bet^ov aeavTov
26

elirelv,

(v. li.) Kal ^AXXd direXOwv

tm

lepel,

Kal irpoaeveyKe irepi tov KaOapiafxov


el'i

aov, KaOoi^ TvpoaeTa^e McoaPj^,


Aii]p'^eTO

fiapTvpiov vpuv.^^

(v.

15.)

Be /JuXXov 6 X6709 Trepl uvtov

Kal avv)']p^ovTO

6)(XoL TToXXol uKoveiv, Kal depaireveadai vtt

ainov diro tmv


ev

daOeveiwv avTcov.
ip7]/jb0L<;

(v.

10.)

AvT0<i Be
(v.

i]v

v7ro)(^u)p6jv

Taif

Kal 7rpoaevxo/j,evo<i. Kal awTCi?


r]v

17.)

Kal
Kal

kyevero ev paa

30

TMV

rj/xepcjv,

BcBdaKwv
o'l

yaav

Ka6t)/j.voi
7r</cr7;9

>apiaacoi Kal vop-oBcBdcTKcCXoL,


K(Ofii]<;

ycrav Xt}XvB6t<; k

T^9

raXiXaia<i
rjv et?

Kal

'IovBaLa<i

Kal

'lepovaaXijp,'
(v. IS.)
rjv

Kal Bvvafici Kvpiov


iBoii,
25

to IciaOai avTov<i.
KXi'vr]<i

Kal
irapaOelvai

dvBpe<i

(f)epovT<i

iirl

dv6pco7rov, 09

XeXvp.evo<i

Kal

e^/p-ovv

airrov

eureveyKclv,

Kal

VIII.

EVANGELIUM MaRCIO.NIS.

93
6ict

ii'coTTiov

avTov.^l{\. ID.)

Kal
avrov
(v.

fi))

evpovre'i

iroia'i
B(o/jut,

elaever/Kwatv avrov, hca rov o)(Xov, ava^dine<i

inrX

to

Bia

TOiv

Kepd[xo3v KadPjKuv

aiiv

fjiicrou

/jL7rpoa6VTov'Ii]aov.
elirev
(v.

20.)

rw kXiviSlm Kal IScov rijv

ei?

to

TrlaTiv
5

auTMV,
crou."
01

avru),
.

"''AvOpayire,
i'jp^airro

d(j>e(oinai croL at dfiapriat


01 <^pafjbfMarel<i

21

Kal

BcaXoyi^eadai

koI

4*apiaatoi\eyovT<i, " Ti'i iariv ovto<;, 09 XaXet


Bvvarai, dcpievat d/jLapTia<i, et
fxy) [jl6vo<^

l3Xacr<f>ri/jLLa<;
; ''

Ti<i

0eo?

(v.

22.)

^ETrir/vov<i'S 6^lT}<T0v<i
eiTre vrpo? auTov<i,
(v.

T0U9 8ui\oyLafjLOV<i avroiv, diroKpideU


ral<i KapScai'i vfjuMV
;

" Ti Bi.a\oyll^ea0 iv
evKOTToorepov,
'

10

23,)

Ti

icTTLV
t]

elirelv dc^ecomai aoi al


;

dfjuxpr later ov,

elTrelv

eyeipai Kal TrepiTrdTei

(v.

21.)

'

Iva

Be elBrjre, ort i^ovaiav e^^et 6 f/o? rov dvOpdyirov, inl T//9


7>}9
d(f>ivai dfj.aprui<i," ttTre

r(p TrapaXeXvfievo), " crov Xeyco,

eyeipai, Kal apa<i rb

kXiviBlov aov

iropevov

eU rov oikov

15

Kal Trapa^)}/Mi dva(rrd<i ivdymov avrwv, apa<; i(f) u) KareKeiro, dirijiXOev eh rov oIkov avrov, Bo^d(v. 26.) Kal eKcrraai'i eXafSev d7ravra<;, Kal ^wv rov Seov.
<Tov"
(v.

25.)

eBo^a^ov rov
eiiBofiev

Geov

Kal eTrXijadrjaav (po^ov Xeyovre*;


(v.

ort
20

TrapdBo^a arnxepov.
Kal iOedaaro

27.)

KaX

fierd

ravra
28.)
29.)

e^rfkOe,
iirl

reXxovrjv

ovofiarc
'

Aev'lv,

KaOrjfievov
(v.
.

rb

reXcliViov,

Kal elirev avrro,

" AKoXovdei fioi"

Kal
Kal
rov
'

KaraXiTTCov diravra, dvacrrd^; rjKoXovdrjaev avro)


errolrjae
Bo-)(^tjv

(v.

fieydXrjv 6 Avl'<; airro) iv rfj oiKia av-

Kal

i]v

b)(\o<;

reXcovMV 7roXv<; Kal dXXwv,


(v.

ot rjaav fier' 25

avra)v KaraKeLfievoi.

30.)

Kal eyoyyv^ov

01

ypap-fxareh
Xeyovre<i,

airrwv Kal ol ^apcaaloc

7rpb<; rov<; pbad-qrd^i

avrov

" Atari fierd reXwvSiv Kal dfiaprcoXcov iadiere Kal irivere


(v.

"
;

31.)

Kal diroKptOeh
32.)

b 'Iijaov^ elire vrpo? auTou?,

" Ov
e')(ov- 30

"vpeiav )(pvcrLV ol x/yiaiVovre<i larpov, dXX^ ol


Te9.
(v.

KaKW

OvK

eXi'fKvda KaXecrat BiKalov^, aX-V di^ap(v.

rcoXov^

et<?

jxerdvoiav."

33.)

01

Be elirov 7rpb<; avrbv,


Berj-

"Aid
<jet9

ri ol fiadrjraVIwdvvov
-KOLOvvrat,
bp.oi<o<i
;

VTjarevovat irvKvd, Kal

Kal ol

rwv

^apicralcov

ot

Be

croi
35

eadlovai Kal irivovatv

"

(v. 31'.)

Be elrre 7rpb<; avroix;,

94-

Codex ApochvPHLS Novi Testamenti.


" Mt) hvvaade
avrSyv
fiepat,
ecrrt,

Tov<i viov<i

rou

iwfjL(f)(avo<i,
;

ev

at

vvfj,<f>u)<;

fier
rj-

Troiyjaac vqcrreveiv

(v.

35.)

^EXevaotnai Be

Kol orau airapOfi utt

avrcov 6
(v.

vv/jL<f>io<;,

rore vrjareuira-

crovaiv ev eKetvaL<i ral^ ij^iipai^i"


5

36.)

"EXeje Be koI

pa^oXrjv 7rpo9 avTov<i


i7n,8d\Xet
ay^i^eL,
7rl

'

ore " OvBeX^; iTri^rjfia lixariov Kaivov

i/jlutlov

iraXaiov

el Be firfye,

Ka\ to kulvov

kuX
(v.

tm

iraXaicp ov

crvfMcfxJOvel 7rt/3Xi]fia

to airb tov
et?

KMvov.

37.)

Kal

ouBei<;

^dWei
veo<i

olvov
olvo<i

veov
Tov<i
(v.

daKoix;

irakaiov<;
10

el Be fmyye, p^'j^ei 6

daKoix;, koI

avrb'i eK^^^udtjaeTai, kuI ol

dcKol diroXovinai.

3S.)

^AWa
dekei

olvov veov

eU daKov<;
'

Kaivov<;

^ijreov

Kal dfi(f>6Tepoc avi^vde(o<i

Trjpovvrai. (v. 39.)

Kal

ovBel<i ttuov TraXaiov,

veov

'

Xeyec 'yap,

'O iraXaio^

"
')(pi]crT6Tp6<; iarcv,^

CAPUT
(Luc. YI,
^'

VI.
ev

1.)

'Eyevero

Be

ara^^drtp BevrepovpcoTtp

BiairopeveaOaL avTov Bid roiv aTTopificov


OrjTal

Kal eTiXXov oi puTai<; ')(epaL.

avTov

tov<; ard-^^va'i,

Kal i]cr$Lov
;

^(ii-)(ovre<;

Tl TTOcelre, o [x. 2.) Tive<i Be tmv ^apiaaicov elirov avroU, ovK e^eart Tvoielv iv roU aalS/Saai " (v. 3.) Kal diroKptdeh
"

Trpof avTov'i elirev 6


20 (re

^Ii]a-ov'i,

"

OvBe rovro

dveyvcoTe, o

eTroirj;

AaviB, oirore eireivaaev airro? Kal ol fier


4.)
'S2<:

ainov oWe?

(v.

elarjXdev

l<s

tov oIkov tov 0eov, koI tou? dpKal


Tol^
levlo<i

Tov;
p,eT
pei'i
25

TTj'i

Trpodeaeay^i eXa(3e, Kal ecpaye, Kal eB(OKe


oC"?

avTov,

ovk e^eaTL (payelv


auroc-;,

el

p,7]

p6vov<i

Tovi

;"

(v. 5.)

Kal eXeyev

on

" Kvpi6<; eaTiv 6


6.)

TOV dvOpdiirov Kal TOV (Ta/3l3dTov."


ev eTepw crayS/SaTW elaeXOelv axnov

(v.

'EyeveTO Be Kai
Kal

eh
i]

ti)v crvvar^coytjv,

BiBdcTKeiv Kal
7]V

rjv

eKel dvdpwiro^, Kal

x^lp ainov

i)

Be^td

^T]pd.

(v.

7.)

UapeTrjpovv Be avTov ol

ypap,p,aTel<i

Kal

ol ^apiaaloi, el ev
30

tm aajB^dTW
(v.

Oepairevaeu'
jjBei tol"?

iva

evpcoat

KaT7]yoplav avTov.

8.)

AuTb<; Be

BiaXoyia/jLOVi
tijv

avTOiV, Kal ehre tu> dvOpdiirw tco

^jpdv
Be

e')(0VTL

X^^P^

"^'Eyecpai, Kal

(TTi'jdi

eU tov p^eaov." 'O

dvaaTas

earrj. (v. 9.)

Ehrev ovv

b 'I//croi)f 7rpb<i avTov'i,

" ^EirepwTi'jao)

vpd<i Tt

viii.

EvANGKT.irM MAitrioNis.
*]

95
;

6^crTt Totv aii^lSacriv uyaOoTroiTjcrai,


<TCt>aai,
rj

KaKOTToiTjaai

"^v^yv

uiroXiaai

(v.

0.)

Kal

Trepi^eyjrdfieuof; 7rdma<i

axnov<i, elire

tm

dvdpoyrrw, " "Ektcivov ttjv xetp"

aov"
co?
17

'O Be
dWri.
5

enoir}(Tv ovrco
(v.

koi diroKaTeaTaOri

7;

')(eip

avrov

11.)

AvTol Be iirXijaOijaav
ri av
Troitjaeuzv

dvola<i' Kal BieXiCKovv irpo^


^Itjctov.
(v. 12.)

aX\7;\oi;9,

tco

^Eyevero

Be

iv rat?
'

rjfiipai<i Tavrat^;,
rjv

i^)X6ev
iv
rj}

ei9

to

6po<; irpocrev^a-

adai

KoX

Biauv/crepeixov

Trpoaexr)(^

tov Oeov.

(v. 18.)

Kal
'

6t

kyivero

rjfiepa,

Trpoaecpaymjae rov'i ^aOr)-

Ta<i

avrov

Kal eK\e^dfivo<; dir


'

avroiv B(oBeKa,

ov<;

Kal d-

10

'7roar6\ov<; wi^ofiaae

(v.

J.)

Xifiwva, ov koI covofiaae Tle-

rpov, Kal ^AvBpeav rov dBeX<pov avrov, ^IdKa>/3ov Kal ^IcodvV7}v,

^iXimrov Kal BapOoXofialov,


(v.

(v.

1.5.)

Mardaiov Kal
'Iis

Scofxav, ^laKco^ov rov rov ^ AXf^aiov, Kal Sifiojva rov KaXovfievov ZrjXxort'jv,
crKapi(ori)v, 09

10.)

^lovBav ^laKco/Sov, Kal ^lovBav


irpoBorrj^;
'

Kal ^evero
iirl

(v.

17.)

Kal Kara^d<i
6^o<;
fiaOrjT^<f
7rda7]<;

iv
roiv

avroi<i,

ecrrrj

roirov

rreBivov

Kal

avrov, Kal

7rXT]6o<;

ttoXv

rov Xaov diro


rf}<i

^IovBaia<i Kal 'IepovaaXj]fj,, Kal


Bcovo^,
o'l

irapaXlov Tvpov Kal Xiv620

rjXOov

dKovaat avrov, Kal laOipai diro rwv


18.)

<Twv

avrcov. (v.

Kal

01

b^ovfxevoL inrb Trvevfidrcov


(v.

aKaddprwv
i^tjret

Kal kOepaTrevovro.

19.)

Kai
avro<;

ird<;

6-)^Xo^

aTrreaOai

avrov'
(v.

on

Bvvafjn<i Trap"

avrov i^/jp^ero,
e7rdpa<i
rov<i
25

Kal

laro

7rdvra<;.

20.)

Kal

6<f)6aXfj,ov<;

avrov

ei<;

rov'i fia6T]rd<;
7)

avrov eXeye, " MaKdploi


(v.

ol 'Kroi-)(ol*

on

v/xere'pa icrrlv
*

/SaaiXela rov Oeov.


')^opraad^cra6.
(v.

21.)

MaKaptoL
ol

ol 7riv(ovre<; vvv

on

KXaiovre<i

vvv on
vfid<i

yeXdaere.

22.)

MaKupioi MaKapiol iare,


v/j,(ov

orav fMiai]ao)aiv
fia<;,

ol avOpwirot, Kal

orav dcpoplacoaiv vo)? tto- so

Kal oveiBlawcn, Kal iK^dXwai ro ovofxa


VKa

VTjpov,

rov

vlov

roi)

dvOpatirov.
'

(v.

23.)

Xaipe-

re iv iKelvT)
vfjLwv

rfj rjfiepa

Kal aKtpnjaare

IBov yap, 6 fiia6b<;


itroiovv rol^

TToXy?

iv
ol

ru) ovpava>
7rarepe<;

Kara ravra yap


(v.
21'.)

7rpo<l>^rai^
vfiiv
TOt<?

avrdv.
dire-yere

UXrjv

oval
5

7r\oi/(Tt'ot<f

on

rrjv

irapdKX'qaiv vfimv.

'

96
(v. 25.)
vfjLiv, oi

Codex Apocrypiils Novi Testamenti.


Oval
vfiiv,oi e/xTreTrXrja-fievoi'

on Treivda-ere.
(v.

Oval
20.)

yeXuyme'i vvl>' oti 7revBi](TeTe Kai KXavaere.

Oval vfiiu orav Kara raOra yap


:,

KaXoj'i vfid^ eiTTuaL Truvre^ oi avOptMyrrot,

iiroiovv
^

TOi'i

yjrevBoTTpoifyt'p-aif;

oi

Trare'^e?

avTOiV.

(v.

27.)

AXX

vp.lv

Xeyo)

tow uKOVovaiv ayaToi'i

Trdre tou? e^^pou? vfuov


(v. 2S.)

xaXoy; irotelje

puaovaiv vp^<;

'

EvXoyeiTe tois Karaptopivov^

vp.lv'
2'.>.)

Ka\ TrpoacL^f'

aOe
<T
1(1

irrrep

row iTnjpea^uvrayv

vp^l^.

(v.

Tw

rinrromi

iirl

TJ)v

a lay ova

irdpej^e Kai

ti)v

dXXtjV Kal uiro rov


pij K(oXvcr7j<i.
(v. IJU.)

aXpovTfx;

aov to

ip^iriov kuI tov

^/Twra
Ka0u)<i

Flavri Be
era
p,i)

tw

aiTovini ae hiBov, Kal aTro tou atpovTo<;


(v.

to,

cnratTei.

31.)

Kal

BiXere,

Xva

ttoioxtiv
(v.

vpJiv oi avdpwTTOi,

Kal

vp.el'i

iroulre airroU
vpa.'i,

ofioicoS'

32.)
;

Kal
n Kal
(v.

dyaTTare
oi

Tov<i

ayairoivras

iroia vp.lv X''P** ^(ttI

yijp

upaprcoXoi rovi uyairojvTa'i


itrfadoTroujre
;

avroV'i

(lyaircMTi.

33.)

Kal iav
'^(ipi'i

tov<;

ur/a0OTroioOvTa<i u/xa?,
iroi-

rroia vplv

ecrri

Kai yap oi upapTwXol to ai/ro


Savei^ijre
;

ovai.

(v.

1.)

Kal iav

nrap

<t)v

eXTri^ere

d-

TToXa^elv, TToia vpuv xdpL'i tcrri


20

Kal yap oi dfiapTioXol u-

pxiprioXoU Bavei^ova-iv, iva

iitvoXi'iISukji

ra laa.

(v.

35.) lIXijv

uyaTTure rois i^Opov^ vpa)v, koI dyaOoTroLiln, Kal Baveii^T


p.i]BiiV

cnreXTri^oirre'i

'

Kal ecrrai 6 p.UT06<i vp,oiv


'

nroXxri,

Koi eacr6e viol tov {p^iarov


T0U9 d'^apiarov^ Kal
-'.'>

on

avr6<; j(pT}aT6<;

kanv

enl

TToinjpov'i.

(v. 3(i.)

Tiveade ovv oiKTipicrri.

pova, KaOw^; Kai

Trarijp

vpdv oiKTippcov

(v. 37.)

Kai
oil

p.T]

Kpivere, Kal

ov pi} KpiOrjre' prj KaToBiKil^ere, kuI


aTroXvere, Kal iiTroXvOijaeaOe
'

pi]

KaTaBiKaaOi/re

(v.

3S.)

^/SoT6, Kal Bo6/j(TT(U vpiv

peTpov KaXc)V, "mTTUapAvov Ka\


etv

aeaaXevpivov Kai VTrepcK^vvopievov, Boxrovacv


;io

rov koXttov
i

vpiov
vpuv.''

'

ru)
(v.

yap aino)
3'.).)

p.erpw,

(p

perpilre,

dimp.rpridi']<Tera
;

Elire

Be rrapa^oXjjv avrol'i
oBijyelv
;

"

Mtjn
e/f

Bvva-

rai

rv(f)X6'i
;

rv(f)X6v
(v.
III.)

oir^i

upi^orepoi
vrrep
a)<i

(SoOvvov
BcStiaKa-

rrea-ovvrai

Ovk

eari

puidi^ri)'^
rrd'i

rov

Xov
;!'

airrov.
(v.

Kari]pnapU.vo<i Bk
11.

earai

6 BiBdaKaXo'^

avrov.

Ti Be

iSXeireif rb Kup^o^i ro iv

no

6<p0aX-

viu. Kv.\N(ii;i.irM MAurTONis,


/xtS

97
thito u(f)Oa\-

ToO uBe\(f>ov aov


;

TJ)i/

5t"

So/t^oi'

t;;^

^i'

tw
^i'

fjM ov KaTavoeU

(v.

Ai.)

*H

7rwf

Bvvcurai \eyeiv rip <}8eXKdp<f>o<i

^S aov
fi(o

iihfX^^,

a<f>ei,

iKfiu'Xrk)

to

to

Tfo 6<f)0a\'
;

aov

airro^ tijv ev Tro 6<j)Oa\fir7t

aov

Borcov ov fiKcrrwv

vrroKpira, t/:f3a\e TzpoiTov ri}V hoKov k rov o<pOa\/j.ov aov,

Kal t6t Bia^Xiylrfit (K^aXeiv rb


/xro

/:dp(ho'i

to ev rut 6(f}0a\-

ToO

(iB\(f>ou aov.

(v.
'

l-'i.)

Or yup

iari hcvhpov koXov,

TTotovv Kapirov aatrpov

oi-Se

S^vSpop aairpov, troiovv Kap-

nrov

icaXov.

(v.

\\.)

Kapirov yii'toaKerai
ov6

"EKaarov yap Bh'Bpoi' k tov iBiov ov yap ^ uKavOotv avWeyovai avKa.


(v.

\n

ix fSuTOv rpvycoai aracfjvXtjv.

15.)

'O uyaOo'i avauTov


irpo-

dporrro^ ex tov
<f>pi

dyaOov Orjaavpov

rTp;

KapBia<;

TO nyadov
Tj/'f

koX 6 7rovqpl,<; avOpo)'rro<; tV rov Tromjpov


'

ffjjaavpov

KapSui<i ainov irpo^fpn to TToirqpov


Tf/s^

k yap

TOV
(v.

7rpiaaVfiaTo<;

Kap^ia<;

XaXel

to

arofia

ainov.

\s

46.)
;

Ti

he

fu KaXeiTe, Kvpie, Kvpie, xal ov voietTe a


y.e,

X^a>
ra>if
fioio<t.
o<?

(v.

47.) JIaf o ip-)(op^vo<i Trpo'i


teal

xal uKovtov fipv


tivl eariv 6-

Xoyov,
(v.

iroitov

ainov^, inroBei^M

vfxii',

4S.) ''Ofioi6<; iariv duOpurrrM oiKoSofiovtni oiKi'av,

eaKayjre
'

koX

ifid6vv
Be

Ka\

tdi]K

OefieXiov

irrl

ti)v ire- 20
tt;

Tpav

TrXijp.fivpa'i

ya>ofx.ei^}<i,

irpoaeppii^ev 6 rrorapo^

oIkUi kKiiinj, KUL ovK la^vac aaX^vaai avTijv

TeO*;/j.fXuoTo
/ii)

yap
aa<;,
yTfif

errl

tjjv Trerpav.

(v.

49.)

hk dKovaa<; Ka\

ttoh]tj)u
>.%

ofioio^
)(wp\<;

iaTiv

dvfipcirrrM
fi

oiKohop.i']aai>Ti

oiKiav

iirX

OefieXiov,

Trpoaipprj^ev 6 iroTap.o'i, Kal vO(o<;


T>}<r

erreae, koX hyev^To to pfjyfJLa

oiKia<; eKeim)^ fieya.'^

CAPUT

VII.

(Luc. ^ II, 1) 'ETrel 8t' irrXyjpoiae irdma rd p/j/xara ainov eh ra? ukoo.^ tov Xaov, clarjXBev eh Kairepvaovp..
(v.

2.)

'EKaToindp-)^ov Be
of
r)i>

rivo'i

TeXemav,

aino)

einifxo'^.

(v. 3.)

BovXo^ KaKw^ ^X^^ ij/xeXXe ^Axovaa^ 8e rrep] tov


tov

30

Irfaov aTriareiXe
p<i)TOiv
(v. 4.)

7rpo<;

ainov 7rpa^vTepov<i row ^lovSaicov,


huiaoyar]

ainov,

otto)?

iXOoiV

hovXov

ainoii.

01

Be 7rapayv6p.voi 7rp6<; tov

'Irjaoiii',

TrapeKuXovv

98
avTov
TovTo

Codex Apocrypiius Novi Testamenti.


a7rov8auo<i
(v. 5.)

Xeyovre^;,

ore " a^i6<;


0uo<;

iariv,

<f.

Trape^^*'

^AyaTTo.

yap to

I'jfifov,

Kai

t;i/

crvvary-

coyi)v avro<i (OKoho^-qaev ijfilv." (v. C.)

'O 8e

'Irjcrow itropivero
iiiro

(Tvv
5

avToW

i]87]

Be
Trpb<;
fjLi)

avrov ov /xaxpav

a7re-)(otno<{

Ttjt

oiKia<i,

eTre/xyjre

avrov 6 KaT6inap-)^o<;

<f)i\ois,

Xeycop

auTfp,

" Kvpie,

cTKvWov ov yap

elfii iKavo*:,

iva

irrro Trfv

fTTeyrjv fiov ei<Te\Oi)<;


ere i\6*:ii>'

(v. 7.)

^i6

oi/Be

i^avTov

ij^itoa-a Trput

ilWa

ttVe Xo79>, Kai iaOii<TTai 6


eifii

Trai<s fxov. (v. .S.)

Kal yap
^

iyo) dvOpoyrro^i

inro

(^ovaiav racao^pos, e^(ov


iropevOiyTi, Kal

VTT ifxavruv

(TTpaTuora'^
kui

Kai
TToiel.

Xt^/fo Tovrtp'

TTopevcrai

liWro'

tp^ov,

Kal
''

tp'^ernr

Kal

jtj)

hovKtp rairra

fiov
6

TToiJjaoif

TouTo, Kal

(v.

9.) 'AKov<ra<i B^

'Iz/crouv

idavpxi(Tv
eiire,

avrov
"
(v.

Kal

aTpa<f>i^

tm ukoXov-

dovmi ainCi o^^fo


\:,

" Aeyto vfup, ovBe ev ra> 'lapaifK to10.)

cravTt)i>

tticttip
etv
(v.

evpov.

Kal
t/j

irTrocrr^tS/rairrfV ot

TreficfyOan-e*;

top
11.)

oikov,

evpop

top daOtPovpra
i^fj'i,

BovXop

vyiau'oPTa.
TToXtv

Kai
Nal'v

eyepero ep

eiropevero elf

KaXov^epTjp

Kal

avpeiropevoPTO
(v.

avTM
'f2<:

ol

p^BijTal avToO
20 '/77'0"e

iKavol,
T//9

xal 6)(\o^ iroXis.

12.^

8k

Tji TTvXrj

TToXaos, Kal IBov, e^eKOfii^ero TeOi^Kux;,

ul'ov

fiopoyeptjf

ttj fitjTpl

avrov, koX
(v.
.*J.)

avrri x>}pa

/cat

6-)(\jo^

t/} 7roA,ea)

iKavo^i

^pctvp avrj/.

Kal IBwv

airrtjp 6 Kvpio<i
(v.

e(rjrXay)(in(TOri e-navrrj koi elirev airrfj,

" Mij KXaZe."

14.)

Kai
jjj

TTpo^eXOibp IjylraTo t/}^ copuv,


eiTre,

{ol Be

fSaoTu^ome^:

e<mj-

aav,) Kal

" NeaviCKe, aol Xeyto, eyepdr/TL.


'

(v. 15.)

Kai
Kal

uveKtiOiaep

6 PKpo<i, koI i')p^aTo XaXeip


(v.
1(5.)

Koi eBwKep ainuv


airaPTaf,

TV
ep
30

p.y]Tpl

avrov.

"EXafSe Be

<f>6f3o<i

eoo^at,op TOP Seov, Xeyoi>T<;


i)[juv,

oti

Trpo<f>t']TJ]>;

/xeya? eyi'jyepTat,
(v.

Kul OTL eireaKey^aTo 6 &e6<i topXoop avrov.^^


tjj

17.)

Kai
01

e^fjXdep 6 X6yo<i ovTo<i ip oXrj


TTucrr) Tfjirepi^^copq).
(v.

*IovBaia rrepl avTOv,


aTn'jy/eiXap ^Imupptj
(v.
1^1.)

Kal ev

Is.)

Kal

fiadijral ain-ov irepl iruPTOiP tovt(op.


Tipa<i TOiv pxiOriroiv

Kai
rj

irpot-

KaXeaafxepci Bvo
x/re
^'

avTov 6

^laxipprj^, eTTf/x-

Trpo? TOP 'Ii]aovv, Xeyrov,

"

Sv

el 6 ep-^ofiepof,
7rpo<

dXXop
ol

TTpo^iBoKcofjLev

"
;

(v.

20.)

JJapayevufxevoi Be

avTov

VIII.

EVANOF.I.H M

>[aHCT0N1S.
?;/A<f 7rp6<;

99

dvBpei,

el-rrov,

" 'J&)Vw;? 6 (SmmaTJjf: itTriaraXKev


el 6 ip-)(o^ivo<:,
rf)
;

ae, \^o)i',

"

Sv

aXKov

Trpo'iBoKWfiev ;'

(v.

21.)

'Ev avTjj Be

atpa edtpu-rrevcre ttoXXoin "Tto vuaoiv


'

KoX fJUHTTiycOV Kal "JTVtV^l'nWV TTOinipblV

Kai

Tl/<^\ots'

TToXXofi
*

(v. 22.) Kal atroKpiOeh 6 'Ii]<rovs i^apia-aro to ^Xhreii'. (iirev avToU, " FIopevOevTef uTray/eiXare 'houinnj ti eTBere

Kal TjKoxKTaTC
Xerrpol
TTTtD-^ol
fii]

on

ru(f>Xol (ivafSXerrovai,
K(i)<f>ol

y^coXol

jrepiiraToiKn,

Kadapi^omai,
evayyeXitpmai-

uKovovai,

veKpol

eyetpouraf

(v. 2'3.)
(v.

Kai
2i.)

p.aKupi6<i iariv, of eav


^

aKavBaXiad?] iu efioL"
rjp^aro

ATreXOumMV

Be

roiv

uYfeXuiv ^loiuvvov,
'

Xeyeii'
et'<?

irpo^

Tois o^Xois rrepi


;

ladi'vov, "
xTTTo

Ti e^eXjjXvOare
uvOpoiirov
iv

tijv
;

eprj^v OeuaaaOai

ku.

Xafiov

(ivefiov
;

(raXevofUvov

(v. 2.').)

MXXA

ti t^eXijXv-

t^uTe iBelif
iBov,

fiaXatcoU Kai

ip.aTioi<;

rifi<l>iafiei>oi>
'''

ol iv

ifiaTKTfir?) ii'Bo^fp
(v.

Tpv<f>f/

vTrup-)(0VTe<i, ev toI<;
IBeii^'
;

^affCKeioiii eUriv.
(fujTTfv
;

2G.) '/IXXA tL e^eXrjXvdaTe

Trpo-

val, Xeyfii vpHv, Kal

TrepurcoTcpov vpo'^ijTov.

(v. 27.)

OvTO's

eoTi,

rrepl

ov yeypaTTTac iBov, eym (iTrncrTeXXo) tov


o<;

ayyeXov
(TOV

^v

irpo irpoauyrrov aov,

KaTO/TKeuacrei, ti)v oBai'

efi7rpo<T0v

aov.

(v.

2^.)

Ae^/(0

yap

vp.lv,

pei'l^fov

iV

:'

yewijTol'i yvvaiKoyv
St<?

'7rpo<f>j'iTTj<;

Icoai'vov
Ti]

tov /BaTrricrTov ovfietto)i>

eoTitr 6 Be p.iKp6Tpo<; ev

^axriXeia tov Geov,


Be
Tt<r

^a)v

avTOv eoTt.

''

(v.

36.)

^HpwTa

ainov

<PapltTaioiv, 7va

(fxiyp fier

ainov

Kai eixTeX6(ov
(v.

etV tijv oi-

Kiav TOV

4'apicraiov,
/Tt<?

dveKXifirj.

37.)

Kai

iBov,

yvvt}

-'

ev TT] TToXei,

^jv

ufiapTtoXh^, eTriyi'ovaa otl aiuiKciTat

V
(v.

TTj

oiKi/i

tov ^apicralov, KOfitaacra uXii/SacTTpov pvpov,


crracra irapa Toix; iroBa-;

3S.)

Kal
Tf)<:

avrov urriaw, KXaito2<;

ov<Ta, ijp^aTO fipe^eiv toij^ 7r6Ba<;


Tat'f 6pi^l

avTov

BuKpvcTL'

Kal
20

Ke<paXi'j'i avrrj'i e^ep/iacre,

Kal Kare^iXei tov<;


32.)

TToSa?

avTov,

Kal

rjXetcfye

Tfo

fivpeo.

(v.

IBoiV

Be

^apiaa2o<i 6 KaXeaa<i avrciv elirev ev eavrw Xeywv, " Ovto<;,


el
Tt<?

Tfv

7rpo<f)/iTTj<;,

eyivaxxKev av,
'

tk

kui TroraTn)

?}

yvinj,

rj-

aTrrerai aiTov

oti

ap.apT(oXu<;

emi."

(v.

40.)
e-)((o

Kal
aoi
ti
^'>

n-iroKpidei'i 6

Irianv^, elrre Trpoc avTov, " SifKov,

loo
etTreiv."

CODKX APOCRtPHUS Novi Testamen'TI.


oSe
(f)j]ai,"AiBd(TKa\,l'iri."

(v.

41.) "

Juo;^e(W-

^eiKerat tjaav Bavetarr] tlvc


Koaia, 6
Be erepo'i

el<>

axjyeiXe BrjvdpLa irevra-

irevTrjKoirra.
dfx(l>oTpot<i

(v.

12.)

Mr)
Tt?

i-)(6irrwv

8e

avToyp uTroBovvat,
s

k-)(api(jaTO

ovv avroiv,

etVe,

irXelov avrov urfain'-jaeL


'

"

(v.
u>

43.)

^AjroKpidei^ Be o
6

Xifioiv elirev, "

T7ro\a/xl3dvco, oTt

to ttXclov ej^aplaaTo^

Be elirev avru), " Opdio'i eKpLva<;"


rrju

(v. l-k)

Kal

arpa(f>el<i Trpof

yvvaiKa,

tw

Hifj^wvc

etfyrj,

" BXt'vet? Tairrrjv tt)v

ywalKU

els^rfKdov
10

aov

et? t/)i' oIkuiv,

vocop eirl tov<; ttoBw^ fiov ovk


/jLou

e8(a/ca9
Tai<i

avrrj Be TOi<; BuKpuaiv e^pe^e


K(f>a\>)<;
'

tov<; TroSa^,

koI

0pL^l T/)?
OVK,

nvrfjs-

c^ifUL^e.
i]<;

(v.

45.)

^tXij^id

fwi

eBcoKU^
juLov

avTT] Be, d(f


rou<;

el^fjXOov,

ov BUXnre Ka-

TcupiXovad

TroBa^.

{v.

40.)

'jEXai'y ti)v Ke(f)a\t']v


fiov tov<; TroSaf.

/MOV OVK 7]\ei\lra<i


13 (v.

avrij Be

fj,vp(p

ijXeiyjre

47.)

Ov
(v.

'xdpLP, Xeyo) aoi,

d(f>ea)irrac

al dfiapTiai avTfjt

al TToXXat, OTL rfydirriae iroXv


dya-rra."
Tiai.''
(v.

w
o't

Be oXiyov d(f>ieTai, oXiyov

4S.)

Elire Be avrij, " Ac^eoivrai


-ijo^avro

aov al dfiap-

49.)

Kal

eairroif, " Ti'i ovt6<: iariv, o? Kai tifMapTia<:


20

avvavaKei/ievoi Xeyecv iv " (v. 50.) d(f>i'i)criv ;

EiTre Be

7rpo<; ri)v

yvvcuKa, "

7rio-Tt9 o^ov

aeatoKe

ere

tto-

pevov ek

eipyjmjv.''

CAPUT
(Luc.
TO<i

VIII.
iv

VIII,

1.)

Kal

iyevero

tm

Ka6e^)']'i,

Kal av-

BuoBeve Kara iroXiv Kal

Kcofirjv Krjpvacrcov
'

Kai evayyeXi-

^6fievo<; T>;z/
2o (v.

^aaiXeiav tov Oeov


yvvaiKe<;
ru'<;,

kol ol BdiBcKa avv avrco,


Tedepairevfieuai utto

2.)

Kal

at

i/arav

TTvevfidrcov Tromjpwv Kal

dadeveitov,

Mapta

rj

KoXov/ievr)
(v.

MayBaXrjvrj,

d<f)

i]<;

BaipLOVUi

eirrd

e^eXi)Xvdei,

3.)

Kal ^Iwdvva,
30

yvvr)

Xov^d
4.)

eTrirpoTrov

'HpwBov, Kal Xovcrdwa,

Kal erepac TroXXal,


Yovroyv avraU.
(v.

alLTive<i

Blijkovovu avTa>

dvo

roiv irrrap-

Xvvt,6irro<i

Be

6^(Xov

ttoXXov,

koI

TOW Kara
pov avTov

iroXiv evnropevop.evwv irpo^ avrov, elire Bid ira-

paj3oX?]<i, (v. 5.)


'

" ^E^PjXOev 6 cnreipwv rov airelpai tov airo-

Kal iv

tw

aireipeLv

avrov, o fxev hreae irapd

VIII.

EVANGELIUM MaRCIONIS.
koI
to,

101
tov ovpavov
kirl
'

Ttjv

oBov,

Kol KaTerrarijOT},

TrereLva
eirecrev

KaTe<f>cvyev
Tpaif,

avro
(f>VV

'

(v. 0.)

Kal

erepov
fj.7]

ti}v
(v.

ttc-

Kal

i^yjpdvdj],

Bia ro
roiy
(v.

e^ecv iKfidSa

7.)

Kal
eVi

irepov ejreaev iv

fiecro)

uKavOoiv, kcu
8.)

crvfj,(f>velaai,

at aKavOat

direTrvi^av

airro'

Kal

eTspov

hreaev

Ti]v yt)u rrjv dyadrjv,

Kal (pvev eiroiiiae Kapirov eKarovicfxovei,

raTrXaaiova^ Tavra XeYcoi'


Koverco."
(v.

"

'O ^(ov (ora uKoveiv, d/jiaOj]ral

9.)

^ETnjpcoTWP 8e axnov ol
rj

avrov

Xiyome^, "

Ti<i elrj

Trapa/SoXrj aurri

" (v. 10.)

he elwev,
'

" 'T^lv 8t"8oTat yvCwac


Tot<?

to, fivcrr)jpui Tij*; ^a(jcXia<;

tov &ov

lo

Be XotTTOt? ev 7rapafio\cu<i, iva ^Xe7roirre<i


iiKovoirrei; fn)
'

fit]

/SXeiraycrc,
i)

Koi

avviwoLV.

(v.

11.)

"EaTL Be
(v.

avrtj
12.)

ira-

palSoXi]

a-7r6po<;

iaTiu 6 X6yo<; tov &eov.

01

Be

TTopa

Ttjv 666v, ela-lv ol

uKovovre^
ttj<;

etra

<lp-)(eTai,

o Bui/3oXo<i
fiij

Kal aipet tov Xoyov inro


aairre<i

KapBia<; avTon>, iva

TrtaTevoi,

is

acodioaiv.

(v.

18.)

01

Be iirl

t/"}?

Trerpa?,

oTav

iiKovaaxTi, fieTa ')^apd^ Be^ovTat tov

Xoyov

Kal ovtol pi^av

ovK

e-)(ovcnv, at Trpo?

Kaipov iricrrevova-i xal iv KaLpw nreipaol.)

(Tfwv d(f>icrTavTai.

(v.

To

Be

eh

Td<i

aKiivOa'^ ireaov,

ovTol

eicriv

oi

uKovaavTe<;,

Kal inro

/j,epifj,vo)v

Kal ttXovtov

20

Kal TjBovwv TOV l3iov TTopevofMevot avfiTTVir/ovTai, Kal ov tXeaffiopovai.


o'lTive^
(v.

15.)

To

Be

iv

Tiy

KaXy

yfj,

ovroi elacv,

ev

KapBia

KcCXfi

Kal ayadfj ciKovaavre^; tov Xoyov


inrofjLovfj.
7)

KaTe^ovcL Kal Kap7ro<popovacv ev


Be Xv-)(yov
TcBijaiv'
dy\ra<s

(v.

16.)

OvBeU
KXivrj<; 25

KaXviTTec avTov aKevec,

inroKuTO}

dXX

irrl

Xu^ylwi
(v.

iTTCTidijcrLV,

iva ol elairopevoixeKpvrryov, o oh
yvK)0'6'']o'ir:ai

vot (BXiiroyac tu
(f>avepov

</>&>?
*

17.)

Ov yap icm
o

yevi')<7(:TaL

ovue
(v.

dj.oicpvd^ov,

ov

Kal
ere

e/V

^avepov

eXdrj.
e^j],

18.)

BXeireTe ovv, ttw?

aKovejQj, 30

09

ydp dv
BoKel

BoO/jaeTai tivru)

Kal 09
(v.

di>

/ii)

Kal

-)(^eu>,

dpOijacTat

drr

avTOV.

20.)

Kal
diro-

uTrriyyeXr) avTw, XeyouTcov, "


<jov

/^j'jTtjp

crov Kal
(v.

ol doeXc^oi

eaT7]Kaaiv e^(o IBetv ae deXovT<;.^^


elire
7rpo<i

21.)

'O Be

KpideU
<^oi
;

auTou?, " Tt? fiov

fMJjTrjp

Kal ol

dBeX^^

fiijTtjp

fwv Kal dBeXipoi

jxov ovtoI

elaiv ol tov Xoyov

102
Tov

Codex Apocryphus Novi Testament!.


eov
aKovovT<;
iv
01

kol
ro)V

iroiovvre^
yjfiepcou,

axnov."
kol
avros'
Trpo'i

(v.

22.)

Ka\ eyevero
ttXoIov

fiia

eve^ij

eh

Kal

fiadyjToi

avrov'

koX

eiire

avrov<;,
(v.

" Aie\6(Ofiv eh ro irepav


5

tt}? \ifivrj<i "

koI amy^diqaav.

23.)

TLXeovroiV he avTMV dcpinrvcoae' koI Kare^rj \atXa-\\r dvefiov

eh TJ-jV \i/jivr]v Kal avveifk-qpovmo Kal eKivhvvevov. (v. 2i.) UpocreXOovre^ Be Suf/eipav avrov, Xeyome'i, " 'EirKTruTa, itrio-rdra, aTroXKvfieOa."
TfS
\o
'

Be eyepOeU eTrerlfiTjae rco dvep.<p Kal

kXvBwvl tov
(v.

vBaT0<i'

Kal i-Travaavro, Kal eyevero yaXrj-

vq.

25.)

Elrre Be avToh, "


Be eOavfuiaav,

Uoveariv

77

7ricm<;

vfiMV

(f>o^r)0ein<i

Xeyojne<i
dve'fioi<i

Trpo? ^iXXt/Xou?' "

Th
et?

dpa
Barc,

ovTO'i eariv, on, koI

Kal xrrraKovovaiv

Toh avrw ;"

eTrirdaaei Kat rco v-

(v.

20.) K.al

KarhrXevaav
Trj<;

Tr}v -^dipav roiv TaBaprjvoiV, rfif; ecrrlv di'Tiirepav


15

PaXi-

Xaia<i.

(v.

27.) 'E^eXOuvri, Be
rrj'i

avrw
O'i

eirl

tijv yrjv

irrr/jmr]-

crev avru) dvrjp ri<i eK

rroXeo)^,

el^e Baifiovia eK %/>o-

V(OV IKUVOiV,
efievev,

Kal ItlUTlOV OVK eveBlBv(TKTO, KOI iv OLKUl OVK


fiv/jfiaaiv.
(v.

dXX' iv roh
uvaKpd^a<;
ifiol
fi/]

2^.)

^IBoiv Be

tov

^Irj-

(Tovv Kal
20 elrre,
'*

Trpoaeireaev
vie

ai/rto,

Kal

(fxovTj

fieydXrj
;

Ti

Kal aoi, ^Irjaov,


fie

tov Oeov tov vyjriaTov


2*.),)

Beofial (TOV,
Tio

^aaaviaj]^."

(v.

JJapiYfyeiXe yap

'TTvevjJbaTL

T(o

uKaOdprrp e^eXOeiv

uiro
'

tov

dvOpcoTrov

TToXXoh yap
aecn Kal
2s

^6voi<i avinjpTrdKei avTov

Kal eBeafxelTO dXv-

7reBai<;

(pvXaaaofievo^i' Kal Butppijaacov to, Becrfia,

rjXavvero vtto tov Bai/xovo^


r]pcoT't]ae

eh

to.^ epj'}fM0v<;.

(v.

30.)

^Eir;'*

Be avTov

6 Irjcrov'i Xeycov, "

Tl aoi eaTLV ovofia

6 Be
(v.

elire,

" Aeyewv'^ oti Baifxovia iroXXd elafjXOev

eh

airrov.

31.)

Kal

irapeKdXei avTov, "va


(v.

/xij

eirnd^i] avroi<i

eh

TTjv djSva-crov direXOelv.


30

32.)

^Hv

Be iKel dyeXr) ^^oipcov

iKavcov ^oa-KOfxevcov iv T(o oper Kal irapeKaXovv


eTriTpeyfrrj

avTov, iva

avroh eh
33.)

iKeivov; elaeXdelv Kal iireTpe^ev


to,
*

av-

Toh'

(v.

^E^eXOovra Be

Baifiovia 7ro tov dvOpu)6)pfj,7]aev


?}

TTov elcrrjXdev

eh

Tov<i '^o(pov<;

Kal

dyeXij

Kara

TOV Kpi]fivov eh
''"'

Ti}v Xi/jLV7]v,

Kal direirvvyri.

(v.

34.) ^\B6v-

Te<i

Be

o't

l3uaK0VTe<; ro yeyevTjp.evov ecpvyov,

Kal dTreXBomes

VIII.

EVANGELIUM MaRCIOMS.
rroXiv Koi ei9 tol"?
dypoix;.
(v.

103
35.)

tiTTJjyyeiXav

i<i

ti-jv

^E^i'jkOov Be IBelv TO yeyov6<;, Koi ^]\dov 7rp6<; rov ^Irjaovv,

Kot

evpov Kadtjfxevov rov dvOpanrov,

d(f)

ov

ra Saipovia
av37.)
royv

e^Xt]\v6ei, ifiaria/jLevov koi craxfypovovm-a trapa tov<; iroha^

rov
Tots"

^Iijaov, koI i<^ol3i')0r}aai>.

(v.

36.) 6

'

Ain'jyyeiXov Be
(v.

Kal

ol

lB6vre<i,

irw

earooOrj

Baifioina6i'<;.

Kal

i)piorrjaav

avrov arrav ro
avroiv,

7rXP)0o<i rfj^ Trepi^copov

TaBapi]viv tnreXOelv dir

on

(f)6f3(p

p-eydXeo

avvei(v.

jfomo
elvai

'

auro<; Be e^/3a<; etV to ttXoIov inrearpc^ev.


dvijp,
u^p'

88.)
10

^EBeero Be avrov 6
cri/v

ov ^eXi]Xvdec ra Bai/iovca,
'Irjcrov'i,

avrut' diTeXvcre Be avrov 6

Xeycov, (v. 30.)

" 'T7r6<rTpe<f>
6 0e6<?
"

eh rov oIkov oov, kuI

Birj-yov, ocra erroirjae croL

Kal drri}X9e,

Ka&

oXrjv rrjv ttoXlv Kripvacrwv, ocra


(v.

eTTOiTjaev avrut 6 'J/;<JoOs^

40.)

^Eyh'ero Be ev rut vtto

arpe-^ai rov ^Irjaovv, uTreBe^aro avrov 6 6^Xo<;


TTai'Te?
dvTjp,
'Trpo<iBoK(t)irre<i

^jaav

yap

ir.

avrov.

v.

11.

Kal

IBov,

ifxOev

ovopa
Kal

'Ideipo<;,

Kal

avr6<i cip^oiv
'TroBaf;
'

rfj'i

(Tvvayoyyri'i

irKrip-)(e,

ireaiiiv
el<;

irapa

tow

rov 'Irjaov rrapeKuXei


(v.

avrov eiaeXOelv
fiovoyevTJi
rjv

rov olkov avrov


co<;

42.)

"On

Ovyurrjp
20

avrco

eroiv BcoBeKa, Kal avrtj uTreOmjaKev.


ol

^Ev Be

roi vTTuyetv

avrov

o^'^t avverrviyov avrov.

(v.

43.)
et9

Kal

yvvi) ovcra ev pvaet a'ifiaro<; ciTrb

erwv BcoBeKa, ^Tt9


vtt

larpov'i 7rpo(TavaXcocra<ra

oXov rov ^iov ovk iaj(vaev


ll.)

ov-

Bevbi depaTrevdijvai,

(v.

TrpoaeXdova-a
'

o-madev yy^raro
ecrrrj
17 25

rov
pvcn<i

KpaarreBov

rov

lp.ariov
(v.

Kal
45.)

7rapa')(pt]/j.a

rov

aLfiaro<i airn}<;.
;

Kal

eiirev 6

^lT]aov<i,

" r/9 o
Tpo<;

dyp-d/jLevo'i p.ov

" dpvovp^evcov Be irdvrwv, eiirev 6 JJe-

Kol ol aer avrov, " ^Eiricrrdra, ol 6)(Xot avve-^ovai, tre Kal diroOXi/Sovat., Kal Xeyei<i T19 6 dyfrdfjLev6<; fiov ; " (v. 40.) 'O Be ^Iriaov<i eiTrev, " 'Hy^aro /xov Tt? iyo) yap eyvcov Bvva

so

fuv e^eXdovaav dir

ifxov."

(v.

47.)

'IBovaa Be

rj

yvv?],

on
fjv

OVK eXaOe, rpefwvaa


air lav
Tjyiraro
ox?

ifkOe, Kal

Trpocnreaovaa avro), Be

avrov, dirip/^/eiXev avru> evarmov TravTo<^ rov


IdOr) Trapn^rifjua.
rj

Xaov, Kal
''

(v,

4S.)

'O 8e
-

elirev avrfi,

QdpaeL, dvyarep,

Trt'crTt?

aov aeacoKe

ere

iropevov

eU

el- 35

104
prjviqv."

Codex Apocryphus Novi Testamenti.


(v.

49.) "Etv

avTOv Xa\ovvTO<;, ep-yerai Ti? traXijcov axrrw

pa Tov
nip
(rov<;
5

up')^icrvva/y(o'yov,
'

otc " reOmjKev


(v.

rj

dirfd'Irj-

(TOV

jii-j

(TKvXXe tov StSdcrKaXov."


direKpidr]

50.)

'O Be

uicovaa<i

aino), Xeycov, "


(v.

irurreve, Kal a-(o6i]crerai."

51

.)

Mr) ^o^ov, El(re\6u)v he ek


firj

fiovov
rijv ol-

kLuv, ovk d(l)r]Kev elcreXOeiu ovBeva, el

IleTpov kol 'Id-

KOi^ov

/cat ^Ioidvvr)v,
(v.

Kal

rov Trarepa t^9 7rat8o9 koI rrjv


7rdvTe<;

fiT)Tepa.

52.)

"EKXaiov Se
*

Kal iKOTrrovro aim'jv, 6


(v. 53.)

Se
10

elrre,

" Mrj KXaiere

qvk direOavep, dXXa KaOevBei."

Kal
T0<?

tcaTeyeXoiP airrov, elhore^

on

cnreOavev.

(v.

54.)

Av-

he iK^aXoDP e^o) trdirra'i, Kal Kparqa-a*; tt}? ^etpo? axrn)<t,

e</>c6w;cre Xc'^/on',

" 'Hiral'^, eyeipov.^^

{v.

55.)

Kal ewearpe^e
yoveU au-

TO TTuevfia avrPj^, Kal dvean] Trapa'^Qirjfia


rfi
15 rrj'i

Kal hiera^ev av-

hod?]vaL (payelv.

(v.

56.)

Kal

e^ea-Tijcrav ol

6 he Trap/ffyetXev avToc<; fiijhevl ehrelv to yyov6<;.

CAPUT

IX.

(Luc. TX, 1.) Xir/KaXc(jdfjLevo<; he Tov<i hoyheKa fia07]Td<i

auTOv, eh(nKV airrot? hvpa/uu Kal e^ovcrlav


haipLovia, koI voaov^

errl

Trdma

to,

OepaTreuciv

(v.

2.)

Kai
"

diriareiXev
toix;

auToix; ic7]pv<Ta-iv tijp


20

^oxnXeiav tov &eov, Kal IdaOai

da6evovvTa<i.
el<;

(v. 3.)

Kal

elire Trp6<i

airrov'i,

Myhev
Kal

atpere
fii'jTe

TTjv ohov, /J-yTe pd^hou<;, prjTe 7n]pav, fn'jTe


'

apTov,

dpyvpiov

ft'i'jTe

kva hvo
dv
Kal

')(iLT(tiva<t

')(eiv.

(v.

4.)

ei? rjv

av ouciav
(v. 5.)
2.^

eiaeXdrjTe,
ocrot
p,i]

iKcl

p-evere,

Kal

kKeWev

e^ep'yecrOe.

Kal

he^wmat,

vpd<;, e^ep'^^ofxevoi diro tS}?


vfitov

TToXeo)?

eKelvrj^;,
el<i

tov KOViopTov utto t6)v irohoiv


avTowj.
(v. 6.)

UTTOTivd^aTe,

p^apTvptov irr

^E^ep-)^6fi-

VOL he hu')p-)(0VT0 KaTci Trt9 Kcopa^, evarfyeXt^6p,evoi kol Oepa'TrevovTe<; 7ravTa-)(ov.


'Xpj'i

(v. 7.)

'HKOvae he

'Hp(i)&r)<; 6

TCTpdphtd to
veKpSiv
he,

TO,

yevop.eva
vtto

irrr

avTov iravra
otl
^I(odvvrj<;

Kal

hirjiropei,

30

XeyeaOai
(v. 8.)

tivcov,

kyiyyepTai
e(pdv7]

'Tiro

TLV03V

he,

otl

^HXia^
dvecTTrj.

dXXcov

otl 6

7rpo(f)7']T7)<;

eU

tcov

dp-^^aicov

(v. 0.)

Kal

elirev

Hp(ohrj<i,

" ^I(odvin]v eycb d7rKe(f)dXura

tI<;

he ecrTLv ovto<;,

Mil.
irepl

EvANGELIl M MaUC'IONIS.
;

105
(v.

ov iyo} UKOVQ) Toiavra

"

Koi

it,i]Ti

IBeiv avrou.

10.)

Kal

UTro(TTpe\lrai'T<i ol inrucrToXot
'

Bnyyi'jaavro

avTO),

oaa
eZ-?

iiroirjaav

Kcii 'rrapaXajjcJov

avrov^ VTrej^Mpqae kut IBlav


BtjOcraiSd.

TOTTOV eprjfiov -TruXeco^ KoXovpLevq'i

(v.

11.)

01
*

Be

6')(XoL jv6vT<;

r/KoXovOqcrav avro)

Kal Be^ufxevoi; avTov<;,


rov'^ ')(peiav

eXaXei ai/rot?

irepl r?;? ^aaiXeia'i


(v.
\'Z.)

rov Oeov, Kal

^oi>Ta<i depaireia^ laro.

'H

St yfiepa

ijp^aro k\i-

veiv

'

7rpoae\dovre<i Be ol BoiBuKa elirov outco,


el<;

"'AiroXvaov
Kat
tous'

rov 6^(Xov, iva aireXdovre^

r^s'

KUKXrp

KU)fxa<;

aypoi/^ KaraXixToxTc Kal evpcocriv


p/)/j,fp

eTriairiafioi'

on
ij/xlv

o)Be

iv

"^

roTTcp iafiiv."

(v.

13.)

Elire Be
"
fx/)

7rpo<; avToi><i,

" Aure
TrXeiov

avTol^i vp.el<; <j>ayiv."


fj

Ol

Be elirov,
el

Ovk

elalv

Trevre aproi Kal


el<;

Bvo

i-)(^9ve^,

iropevdevre^; ^//xet?
(v.

ayopda-Qj^ev

nravra rovXaov tovtov /Spco/xara."


avBpe<; ireviaKia^iXioi

14.)

^Haav yap
To,"
(v.

Q>a-el

elire Be irpo^

tou?

'*

^6i)Ta<; avTov, " KaraKXivare auTov<; K\ivLa<; civd TrevrtjKOv1.5.)

Kal

iiroirjaav ovtco, Kal

dveKXivav cnravra'^.

(v. 16.)

Aa^cov
Kal

Be tou^ Trevre ciprou<; Kal rous Bvo lydva<;,


eiiXoyrjaev

ava^ey\ra<;
KXacre
(v.

eh rov ovpavov,
eBlBov
roc'i

avrov^

Kal
rco

KareoyXco.
*"

fia6t]rai<;

TrapnriOevaL
'

17.)

Kal

e(f>ayov Kal e-)(opru<jdriaav 7ruvre<;

Kal

^jpOrj
(v.

rb

irepiaaevo'av avroi<i K\a(Tp.drwv,

ko^lvol BcoBeKa.

1^.)

Kat eyevero

iv

rw

elvai

aurbv irpoaev^o/xei'ov Karafx6va<;,

avvrjaav aurtp ol fxaOrjral

Kal

eTrrjpdorTjcrev
If).)

avrov^, Xeycov,

" Ti'va fxe Xeyovaiv ol o)(Xol eivat ;" (v.


0evre<i elirov,

01

Be ('nroKpt-

"

" IfodvvrjV rov /3a7rriar7]v


irpo^nrTj';
ri<i

aXXot Be 'HXlav,
(v.

aXXot

Be,

on

row

up-)(ai(ov dvearr)''
/xe

20.)

Elire Be avroU,
Be 6 Uerpo^:
e7riri/j,i](Ta^

"'T/iet? Be ri'va

Xeyere elvat

aTTOKpiOeU

elire,

" Tov Xpiarov rov Oeov."

(v. 21.)

'O Be
'"

avroU

Trapijy^/eiXe fxrjBevl elirelv rovro, (v. 22.)

etTTcov,

on

Be2 rov vlov

rov avOpcoirou ttoXXu iraOelv,

Kal

airoBoKLfiaaOrjvaL drro

row

irpeajSurepoiV Kal dp-)^iepeo)v Kal

ypafifuireojv, Kal diroKravOjjvat,


Oqvai..
(v.

Kal

rfj

rplrrj

jj/xepa

eyep-

23.)

"EXeye

Be irpo^ Trdvra'?, "

Et

n<i OeXei OTriaoy


'^

fiov iXdeiv, aTrapvqadcrOco eavrov Kal

dpdro} rov aravpov

lOG

Codex Apockypiu's Xuvi Tlstamknti.


r)/j,6pav,

avTOv Kad'

koX

aKoXovOeirw

fxoi.

(v.

24.)

'

0<;

yap av OeXy
S'

rrjv

"^vx^^ avrov "^vyiW

crcoaat, aTroXecrei, avrrjv

'

09

av airokearj
(v.

ri]v

o-iirov

eveKev

fj,ov,

ouTOf

crcoaei

avrrjv.
^

25.)

Ti yap oi^eXeiTat

av6p(07ro<; KepB/jaa'i
i)

rov
26.)

KOCTfiov 6\ov,

eavTov Be uiroXeaa'i
e7raicr)(^vv6fj
[xe

^r^ixiwdel^
i/xov<;

(v.

'^O?

yap av

Kal Tov<i

\6yov<;,

tovtov
iv
(v.

6 f/o? Tov avOpooTTOv

i'iraia-)(yvdi'](TeTai,

orav

eXdrj

rfj

Bo^rj avTov Kal TOV TraTpo'i Kal tmv uyicov dyyeXaw.

27.)
01

Aiyo) Be
*"

v/itv

aXrjdco'i,

elal

rive'i

roiv

oiBe

eari^KOTcov,

ov

fi.7]

yevaovrai Oavcirov,
(v.

co<;

av

iBcoai ri/v jdaatXeiav


toi"?

tov

0eov."

28.)

'EyiveTO

Be

fieTo,

Xoy6v<;

tovtov<;,
'Icocivvtjv
(v.

wael
Kal

rifxepac oktoj,
^IaK(t>j3ov,

kuI TrapaXa^oov tov TIeTpov Kal

avi^rj

eU to

6po<i

Trpoaev^aaOai.
tSo<?

29.)

Kal
''

iyevcTo, iv ra> Trpoaevxeadat avTov, to

tov irpoa-

coTTOv
TTTQJV.

avTOv Tepov, Kal 6


(v.

ifiaTiafiof;

avTOv X6VKo<i e^aaTpdavveaTrjaav


Bo^r)

30.)

Kal

iBov,

avBp<;

Bvo

avTM,
avTov.

otVive? Tjaav Mo3a)]<; Kal ^HXia<;, 6(f)devTe^ ev


(v. 32.)

'O Be

Tlerpo'i Kal

01

avv avTu> r]aav ^e^aprjfxevoL


avrov Kal
tov<;

virvw
'"

BLaypriyopi)aavTe<; Be elBov tj]v Bo^av

Bvo avBpa<i

tou? avveaTcoTUf; avTu>.

(v.

J33-)

Kal

eyeveTO

iv TO) Biaxyypi^ecdaL avTov<; air avTov, elTrev 6 TIerpo<i 7rp6<i

TOV

^Irjcrovv, "

^ETna-TaTa, KaXov iuTiv

ij/xd^i

wSe

elvai

Kal

rroii)(j(X)p.ev crKrjva^

TpeU, fiiav aol, Kal Mcoael


Xeyei.
(v- .31.)

fiiav,

Kal piav

'HXia

"

/A?)

elBo)^

Tama

Be

avTov XeyovTo<;,
Be iv
(pcovl)

"

eyeveTO ve^eXrj Kal


Tc3 Keivov<i elaeXdelv

iireaKiaaev avTOv<;
et? tI)v
ve(f)eXr]v-

icfjo^rjOrjaav
(v.

35.)

Kal

eyeveTO iK

t>}9

ve(f)eX't]<;,

Xeyovaa, " Ovt6<; eaTiv 6 ulo? pov


(v.

6 aya'TT7)T0<i,
Tr]v
<pcovi]V,

avTov aKoveTe^
evpedr)
6

36.)

Kal

iv

tw yeveaOaL
ovBev

^Itjcrov'i p,6vo<;

Kal avTol iatyt^aav,


T)p,pat,<;
e^P)<;

"

Kal ovBevl dTTt'iyyeiXav iv eKelvac<;


iwpciKaatv.
(v.

rat?
tjj

wv

37-) 'EyeveTo Be iv

i)pepq,

KaT-

eXOovTwv avTOiv awo tov opov;,


ttoXik;
'

crvv^vTrjaev

avTut 6xXo<i

(v.

3S.

Kal

IBov,

avi]p

diro tov 6)(\ov dve/Soijae


iirl

Xeywv, " AiBdaKaXe, Beopal aov, iTri^Xe-^ov


^'^

tov vlov pov,

oTi povoyevrjf; IcTTi poL-

(v.

39.)

Kal

IBov,

Trvevpa Xap-^d-

VIII.

EVANUKLIUM MaRCIONIS.

107

vei

avTov, Kal ^ai(f)Ui]^ Kpdt^et, Kal airapacraet avrov ^lera


fjL6yc<i

a^pov, Kol
(v.

airo-^^iopel

ai?

avrov (Twrpi^ov avrov.


Xva
^

40.)

Ka\
ovK

ehei)9r)v rcov fxaOrjrwv crov,


i)hvvijdr]crav.'^
(v.

iK^aWcoacv
tto-

avTO,

Kal

41.)

AiroKpideU Bk 6
(0<i

^Irjaovi eiTrev, "^ fl yevea a7rLcrro<; Kal Siearpafifxeur],

re

(T0/j.aL

7rpo9 vfui'i
(v.

koI dve^ofjLai vfiMv

irpoadyaye woe rbv

viov (Tov."

42.)

"En

Be Trpoaep^o/xevov avrovy eppjj^ev

avrov ro Baifioviov koI avveairdpa^ev


<Tov^ ru> TTvevfMarL

kTrerifirjae Be

^Itj-

rw uKaddpro),
irarpl avrov.

Kal Idcraro rov iralBa


(v.

Kai,
'"

dTriB(OKv avrov

rw

43.)

'

E^eTrXyaaovro
rovi
vfjbow

Be 7rdvr<i eTrl

rfj fie^/aXeiorrirL

rov Oeov.

Udvrcov Be 6avrd ojra

fudflvroiv eirl rraaLV 61^ irroirjaev 6 ^Itjaov^, eiire 7rpo<?


fjuiOrjrd^
rov<;

avrov,

{v.

44.)
o

" Oecrde
vlb<;

vfjueU

el<;

\6yovi rovrov<;
et? ')(elpa<;

yap

rov dvOpdnrov fieWei ira(v.

paBlBoadat
ro
fii]

dvdpcoTrcov.''
rjv

45.)

Oi

Be rfffoovv
avrojv,
I'va

"

pr]/j,a

rovro, Kal

TrapaKtKdXvfifievov air
ipcorrjaai

aiadoivrai avro
ptjfjLaro^

Kal icpo/Sovvro
(v. 46.) fiel^cov

avrov

irepl

rov

rovrov.

KlarfS-de Be BLa\oyiafi6<; ev
(v.

avrol^, TO, TiV


IBoiv

av

eir)

avrwv.

47.)

'O Be
elirev

^Ir}crov<i

rov BiaXoyicTfiov

rPj^ KapBia<i

avrwv,
48.)

e7rc\a/36/jLevo^ irat-

"

Biov, earrjaev
"'^O'i

avro irap

eavrw,

(v.

Kal

avroU,

idv Bi^rjraL tovto ro iratBiov

eirl rat

6v6/xari fxov, e/xe

B)(eraL
lie
'

Kal 09 edv

e/xe

Be^rjraL, Be^^^erac

rov dirocrreiXavrd

yap fiiKporepo^
(v.

ev irdcnv vfiiv dirdp^oyv, ovro^ ecrrac


elirev,

/jieja<i."

49.)

'ArroKpideU Be 6 ^Icodwrj^

" 'Ettl-

"

ardra,
fMOVia'
/AWi/."

eXBoixev riva iiri

rw

ovofiari

aov eKJ3dWovra rd Baijj.e9'


97

Kal eKcoXvcrafzev avrov, ore ovk uKoXovOel


(v.

50.)

Kal

elire -rrpo^

avrov 6

^Irjcrov^,

"

Mrj KOiXvere
(v.

09 yap ovK Eyevero Be


v/reo)?

ecrrt,

Ka&

vfiwv, inrep

v/jlmv

icmv."
r}fXpa<;
rfj<;

.)

ev rd> crv/xTrXrjpovaOat rd'i

dvaXr)-

^^

avrov,

Kal

at to? ro

Trpoacoirov
(v. 52.)

avrov iar/jpi^e rov

TTopevecrOaL

ew

'lepovaaXy^fx.

Kal
avrS.

direareiXev dy-

yeXovi Trpo irpoacoTTov avrov


KOiixrjv

Kal iropevOevre^ elarjXOov eiV


(v.

Safiapetro)V,

ware

eroi/xdcrat

5 3.)

Kat
'*

OVK eBe^avro avrov,

on

ro Trpoacoirov avrov

rjv Tropev6fj,e-

108

Codex Apockyphus
(v.

JN'ovi

Testament!.
fia6r]Tal aveiTrcofxev
co<;

vov et9 'Iepovaa\i]jx.

5i.)

^ISoi^re'i Se oi

Tov

^laKco/So'^

KoX ^IwavvT]^,

elirov,

" Kvpie, ^eXet9

TTvp Kara/S^vat, airo rov ovpavov,

Kal uvakwo-aL avrov^,

'

Xrpa^eU he eireTlpbrjcrev avKol 'HXia'ii'irolrjae ;" (v. 55.) [v. TOif, Kat elirev, " Ovk olhare, o'lQvrrvevp.aro'i iare vp.ei'i

56.)

'O yap
57.)

v'lo^

rod dvOpooTrov oik y\6e

i^v)(a<i dvOpcoTrcov
el<i

CLTToXecrai,
(v-

dWa

crcoaat."

Kal

iiropevOrjaav

erepav Kcoprjv.
rfj

^E'yevero he Tropevo/xevcov avrcov ev

ohoi

enre
'

Tt9 TTpo? auTOV, " ^AKoXov9)]cr(o aoL, OTTOV dv d'iTep')(r], Kvpie.


"*

(v.

58.)

Kal
Kal

ehrev

avrw
OVK

6 ^Irjaov'i, "

Ai
TJ]v

aXcuTre/ce? c[)co\eov<;

e^ovai,
V(09
(v.

to, Treretvd

tou ovpavov KaraaKrjvdoaei^;


-^et,

6 he

Tov dvOpcoTTOu

irov

KecpaXrjv
fxot,^'

KXivrj.

59.)

Elwe

he 7rpo9 erepov,
/jloi

" ^AKoXovOet

6 he eiTre,

" Kvpie, eiTiTpe^ov


^^

direXdovTi Trponov 6dy\raL tov irarepa

yuov."

(v.

60.) Einre he avrip 6 ^Irjaov^, "'A(f>e<; tov<; veKpov<;

Odyp-ai TOL'9

eavTMV

veKpov<i

av

he direXOoiv

hidyyeWe

tijv

^atjikelav rov Qeov^^ (v. 61.) E'lTre he Kal eTepo<i, "^AkoXovOtjctq)

aoi,

Kvpie

irpoirov he eirirpeylrov fiot aTrord^aadat


(v.

Tot^
^

el'i

rov oIkov /iOf."

62.) Elire he 7rpo9 avrov 6

^Irj-

crou?,

" OvheU eirL/SaXcov

rijv %et/3a

avrov

iir

dporpov, Kal
/BaacXeiav rov

/SXeircov e/9

rd

oTTiaco,

ev6er6<; iariv

eh

r))v

GeoOy

CAfUT
^*

X.
Kal

(Luc. X,

1.)

Merd
e/9
(v.

he

ravra dvehei^ev 6 Kvpco^;

erepovi i^ho/i7]Kovra, Kat direareiXev avrov<i dvd hvo irpo


irpoadiTTov

avrov

rrdaav ttoXlv Kal roirov, ov ep^eXXev


2.)

auT09
'"

ep')(ea6ai.

"EXeyev ovv

irpo^i avrov<i,

"

'O

fiev

Oepicrpo^

TToXv^,

ol

he

epydrau oXlyoi'

her'jdyre

ovv

rov

Kvplov rov 6epi(xp,ov,


(xp,ov
d)<i
/jLJ)

07r&)9

K/3dXXr} ipydrwi ei9 rov depi

avrov'

(v.

8.)

'Tirdyere

ihov, eyd) aTrocrreXXo)

v/jLd<i

dpva^ iv fieacpXvKcov.
irqpav,
fxrjhe
(v.
'

(v. 4.)

Mi] /Saard^ere (SaXdvriov,


rr)v

virohi'jpbura
5.)

Kal fn]heva Kara

ohov

dcrTrdarjcrOe.
^^

19

rjv 8'

dv oiKiav

elaep')(i]aOe, irpd-

rov Xeyere,

Elpy]vr} tc5 oUrp rovr(p^

(v. 6.)

Kai edv pev

Vlll.

EVANGELIUM MaKCIOMS.
etvavairavaeraL
v/ta? dvaKd/Myp-ec.

109
rj

77

e/cet

u/o?

elpi'^prji;,
'<^'

eV

aurov
7.)

eiprjvr]

vfxojv

ei Be

fJ'>']ye,

(v.

'JSy

auT^

Be

rfj

oLKia fxevere iaOiOVTe^ koX 7rivovTe<; rd Trap

avrwv

d^LO'i

yap

6 ipyuTTji;

tov pLicrOov avrov iaTC


(v.

'

juli]

/xeTa,3aive-

re

e^ oiKia<;

ek

oliciav.

8.)

Kal

els

rjv

S"

dv iroXiv
Kal

elcrepYqade Kal Be)(covTaL vfid^, ecrOiere rd iraparLdeixeva vfuu.


(v.

9.)

Kal depaTrevere
'

tou-j ev
vfj,d^
7)

aurfj

daOeveU,

Xeyere
(v.

avToi<;,

^'HyyiKev

e<f>

^aaiXela tov eov.


Kal
/xi]

10.)

El<; rjv 8'

av ttuXlv

el(jep-)(r](T9e

Be)((ovTai
(v.

VfJbd^,
'

e^eX6ovTe<i

eh 7a9
vplv

TrXarei'a^i

avrP]^ efTrare
yfxlv

11.)

Kal TOV KOiioprov tov KoXXyjdevra


'

T)]<;

7ro\ew9
ijy-

v/jlwv dirofxacra-ofieda

ttXijv

tovto yivcoaKere, otl


(v.

yiKev
vfxwv,
ijxe

e(f)

vp.d<i

1)

/BacriXela

tov Oeov.^

IG.)
ep-e

'O ukovcov
Be
Tjre-

ifiov dKOuet

Kal 6 dOercov

v[xd<i,

dOeTel' 6
17-)

dderoiv, dderel tov uTToaTelXavrd

fie."

(v.

"

aTpeyjrav Be ol e^Bopi'/KOVTa fierd ')(apd^, XeyovTe<;, " Kvpte,

KoX Ta Baipovia vTrordcraeTat rjplv ev


(v. 18.)
Trfjv

tco

ovop,aTi
co?

aov.

Elire Be avToh, "^Edecopovv tov caTavav


(v.

darpaKal
p,i)
^^

eK TOV ovpavov ireaovTa.

19.)

^IBov, BlBco/xt vplv


Kai,

riiv
eirl

i^ovalav tov irarelv iirdvco oiecov

aKopiricov
vp,d<;

Trdaav

Ti]v Bvvap.Lv
(v.

tov

e')(6pov

'

Kal ovBev

ov

dBiKi]o-et.

20.) IIXr]v ev TouTfo

p.rj

'^(aipeTe, otl

Ta

irvev-

fiara vpiv viroTdaaeraL


vp,(ov
iypd(f)r}

y^alpere Be

pdXXov, otl Ta ovopara


(v.

ev

tow

ovpavoL<i"

21.)

^Ev avrfj

Tfj
""

oipa -qyaXXLdaaTO T(p irvevp.aTL 6 ^Irjaov^ Kal elirev, " ^E^op,o-

\oyovpaL
aocfiojv

aoL,

KvpLe tov ovpavov, otl


eyfveTo

d7reKpvyp-a<i

TavTa

airo

Kal crvveTOJV, Kal direKuXv^a'^ avTa


OTL
ovTOi^

injtrLOL'i

vaL,
(v.

7raT7}p,

evBoKia
vtto
el

epurpoaOev

aov.

22.)

Tldvra poL TrapeBodrj


tl<;

tov iraTpo^
pLVj

pov
Kai

Kal

ov8el<i
^'

yLvdxTKeL,
vlo'i,

eaTLV 6 7raTi]p,
6
irarijp,

6 f to?

Ta
vio-i

eaTLV
diroKapa9ijTd<i

el

p,>]

Kal

co

idv jSovXrjrai 6
Trpo'i

Xv-ylraL."

(v.
eiire,

23.)

KaT

IBLav
(v.

Kal " MaKdpLOL


(v.

(JTpa<^eU

Tov<i

ol 6cf)6dXp,ol ol l3Xe7rovTe<i
TrpocfiTjTao

/3XielBov,

ireTe.

21.)

Aeyco ydp vplv, otl


25-)

ovk
rt?

d vp^U

/SXeVeTf."

Kal

IBov,

vop,LK6<i

dve-

^'

110

CoDE5i Apocryphus Xovi Testamenti.

aTTj, i/c7retpd^(ou

amov
;

koX Xiycou, " AiBdcrKaXe, ri Trou]aa<i


2(3.)

^(orjv K\r]povofn](TU) ;"

(v.

'O 8e elne Trpo? avTov, "'Ev


;'

TM
*

v6fj,(o Tfc

'yiypaTTTac
eiTrev,
''

7rco<?

dvayi,v(i^(7Kei<i

(v.

27.)

oe

diroKpiOeU
T)]<i

'Aya7T)]cret,<i

Kvpiov rov eov aov i^


'/^i^X7?

6Xr]<;

Kaphia'i aov, koX i^ 0A779 rrj^

o-ou,

koI i^ 0X7/9

tP;?

layyo's

aov koI i^
aeavTov."
TTolet
77/309

6\r]<;

t>}<?

hLavoia<i

aov
;

koI top TrXijalov


"'Opdo)<; direKpL-

aou
6r]<i

0)^

(v.

28.) ElireSe
^ijarj."
(v.

avTM
tl<;

rovTO

Kol

29.) 'O Be deXwv Blkulovv

eavrov, elire
*

top 'I-qaovv, "

Kal

earl fiov ifkriaiov


TL'i

(v.

30.) 'TiToXalBoiv he 6 'IijaoO^; elirev, ""AvOpcoTroi


et9 'leptxco,

kut-

e^aivev diro 'lepovaaXij/j,

Kal Xr^arah Trepieve-

aev

'

01 Kol eK.Bvaavre>i

amov, Kal

TrXrjyd'i
(v.

einOevTe^

u'jti)X-

60V, d(j)evTe<; y/xtOavT)

rvyxdvovra.

31.)

Kara avyKV

plav
''

Be

lepev^ Ti9 Kare^aivev iv ttj oBo) eKewrj


(v.

Kal IBcbv

avrbv dvTiiraprjXOev.
v6fMevo<i

32.) 'Ofioi(o<; Be Kal AevLrri<; ye-

Kara rou

tottov,

eXOoiv

Kal

IBcov

dvTcirapi'jXdev.

(v.

33.)

^a/xapetTrj^ Be Tt9

oBevcop
{v.

ijXOe

Kar

avrbv,

Kal

IBcov

avrov ea7rXay)(yia6rj.

3-1.)

Kal

TrpoaeXuoov Kare'

Brjae
^"

rd rpav/xara avrov em^ewv eXaiov Kal oivov im^L^daa<i Be avrov eirl to iBlov Kr7}vo<i ijyayev avrbv eh TTavBo')(elov
Kal
iTrep,eXi']dri

avrov.

(v.

35.)

Kal

eirl ri}V

avpiov e^eXdcov,
elrrev

eK^aXoiv Bvo Brjvapia eBcoKe rcZ


'

7ravBo)(^6l

Kal

avru),

'E7ri/jLeXi)6r]ri

avrov Kal

0,

ri

dv

7rpoaBa7ravi)aT)<;, eYo; ev
(v.

rw
el<i

e7ravep)(ea6al
*^

fie

dTroBcoaco aoi.
aot,

3G.)

Ti<i

ovv rovrwv

roiv

rpmv

BoKel

trXrialov yeyovevai rov epbireaovro'^

Toi'9 Xr]ard<; ;"

(v.

37.)

'O

Be eirrev, "
'Ir]aov<i,

'O

7roLi]aa<i

rb eXee^ fier

avrov."
6yu,oici)9."

EcTrev ovv avru> 6


(v.

" Uopevov, Kal

av

iroiet

38.)

^Eyevero Be ev ru) rropeveadai avrov<;, Kal


K(i)fMt]v

avrb<; ela?]X6ev
^^

eh

rivd

yvvy) Be ri^ ov6/u,art


avrP]'i.
?)

MdpKal

Oa vireBe^aro avrbv eh rbv oIkov


rrjBe
rjv

(v.

30.)

dSe\(/)?)

KaXovfievr]

Mapia,

kuI irapaKadiaaaa

rrapa
(v.

rov^

rroBa^;

rov ^Irjaov yKOvae " Kvpie, ov


;

rbv

Xbyov avrov

40.) 'H. Be

Mdp6a

irepiearrdro irepl TroXXijv BiaKoviav


fjiiXei

eiTLardaa Be

elire,

aoi,

on

rj

dBeX(f>tj
fjbol

fiov

"

Ifiovrjv

p,e

KareXtrre BtaKovelv

elrre

ovv avrfj, 7va

aw-

VIU.
avTiXd^rjTaL.'"
(v.

EvANGELIUM MaRCIONIS.
Se
elrrev

Ill
avrfj
6
'I-q

41.) 'AiroKpLdeh
fipifiva<;

aov^, "
(v.

Mdp6a, MapOa,
e'cTTt

koI rvp^atrj irepl

iroXkd

42.) kvo^ Be
^tc<;

xpf/a-

Mapia

Be rijv dyaOrjv fxepLBa


avri]<i.

e^eXe^aro,

ovk

d(f)aiped>)(Terai cvk

CAPUT XL
(Luc. XI,
1 .)

Kal
o)?

e<yVTO ev

rw

elvat

avrov iv tottw
toov fxadrjTcov

Tivl trpoaev)(oixevov,

kiravcraTO,

elire ti<;
i]/jLd<i

avrov
^&)9

7rpb<i

avrov,

" Kvpie, BiBa^ov

'n-poaev')(eadai,

Ka2.)

Kal

'I(odvi>r)<;

iBlBa^e

tou?

/xaOrjrd^

avrov'''
'

(v.

Elire Be avroU,
6

""Orav

'Kpoaev)(p)ade, Xeyere,

Tldrep

I'ljxoiv,
i]

ev roL<;

ovpavoU,

dyiacr6)')rco

ro ovo/nd crov
aov,
7)ficbv

eXOerco
eV

/SaaiXeta

aov
ri]'i

yevrjdi'jro)

rb

BeKrjfid

009

ovpavu)

Kal

errl

77}?

(v.

,'3.)

Tov dprov

rbv emovcnov
i)fuv

BlBov

i-jfuv

ro Kad'

I'j/iepav

(v.

4.)

Kal

d(f>e<;

ra?
t)-

dfiapria<i
fiiv

I'jfiMV,
fjii]

Kal 'yap avrol dcf)lefMev Travrl o<^eikovrL


ijfMa^i

Kal

laeveyKT]<;

et?

rreipaafiov.

(v.

5.)

Kal
aov
vero
(v.

elrre irpo^ avTov<;,

" T/? ef vficov e^ei ^iXov, Kal iropeveiirrj

aerai rrpo^ avrov fieaovvKriov, Kal


JjLOL

avra>,
(f)lXo<;

'

rpei<;

dprov<i
irpo'i

(v. G.)

'EireiB)]

fxov

^iXe, XP^^' rrapejeavroj.

e^ oBov
7.)

fM,

Kal

ovk e^co

TrapaO/jcrco
'

KdKe2vo<; eacodev drroKpiOeU

eXirr],

Mrj

fiOL kottov;
jjlov

'irdpe-)(e

riBrj

?;

Ovpa KeKXeiarai, Kal rd iraiBia


'

/xer aoi.

e/xov et? rr]V KOLrrjv elcriv


(v. 3.)

ov BvvapuL dvacrrd<i Bovvat

Aeyo)

v/xlv,
(f>i\ov,

el

Kal ov Bcoaei avru) dvaard<;, Bid ro

elvai

avrov

Bui

ye

rrjv

dvalBeiav

avrov

eyep9el<i
^*

Bcoaec avru) dcrcov ^/3?;^et.


re,

(v. 9.)
'

Kdyco
kuI

vfilv Xeyco, Alrel-

Kal

Bodijaerai

valv

^rjrelre,

evpi]aere

'

Kpovere,
'

KoX dvoirfrjcrerat vpHv.


Kal 6
t^rircov

(v.

10.)
r(i)

2Ja? yap 6 alrow Xafx^avet


dvoLyi^crerai.
vlb<;

evplaKet

'

Kal

Kpovovn

(v.
fj,i]

11.)

Tlva Be vfiMV rbv rrarepa


eTTcBioaei avro)
crec
;

alri'jaet 6
fir)

dprov,

XlOov
eVtSo)-

?)

Kal

i-)(6vv,

dvrl
alrrjarj
vjxel'i,

l')(dvo<^

6(f)iv
fir)

avro)

(v.

12.) ''iJ Kal


;

edv ovv

wbv,

emBcoaei

avrS aKopTTLOV

(v.

13.)

El

rrovripol VTrdpxpvvfiojv, rroao)

re?, otBare B6/j,ara

dyaOd BiBovac

rol<i

reKvoi'i

112

CoDKx Apocryphus Novi Testames'ti.


Scocret
rjv

fMoXXov 6 iraTqp, 6 i^ ovpavov,


alrovaiv avrov."
Kal aiiTo
'qv

irveOfxa

ayiov

rol^

(v.
'

14.)

Kal

eK^aXXoiv

Btafxovtov,

K(o(j>6v
Kco(f)6^,

eyevero Be rov haifioviov e^e\96vTO<;,


6-)(\oi.

i\aXr]crev 6
*

Kal eOavfiacrav ol

(v. 15.)

Tive^

Be

e'f

avTOiv elirov,

" ^Ev BeeX^e^ovX


(v.

cip^ovri,

rwv

Baifiovlcov

iK^dWec ra
jxelov Trap
elBo)^

BaL/xovia.^^

IG.) "ErepoL Be 7r6ipd^ovT<; arj(v.

avrov i^ijTovv i^ ovpavov.


Biavoy^pLara elirev avToi<i, "

17.)

Avro<i

Be
icf)

avTMV rd

Udaa /dacrikeia
Biefiepladr],

eavTT]v BiaiiepLcrdelcra ipr)/j,ovTai, Kal olKO<i irrl oXkov Trlinei.


'

(v.

18.)

El
i)

Be Kal 6

Xaravd^
;

icf)*

eavrov

ttm^

aTaO/]aeraL
iK/3dXXeiv

^aaiXeia avrov

otl Xiyere, ev

BeeXt^e^oiiX

p,e

rd

Bai/xovta.
Batfjiovta,
(//.cmv

(v.

19.)

El

Be

iym ev BeeX^eiK^dXXov20.)

^ovX eK^dWo} TU
at
'^
;

ol viol v/icov ev rivi

Bed TovTO Kptral

avTol eaovrau

(v.

El

Be

&eov eK/SdXXco rd Bai/iovia, dpa ecfidaaev icj)' (v. 21.)"0rai' 6 la")(vp6<; Kadcov/jLd<i 7) ^aaiXeia rov Qeov. 7rXia/jLvo<i (fyvXacrar) ti]V eavrov avXrjv, ev elpj]vr] earl rd v7rdp)^ovra avrov. (v. 22.) Eirdv Be 6 la')(yp6repo<; avrov
ev BaKTvXo)
erreX-Ootiv

viKijarj

avrov, r)]V rravoirXiav avrov aipei,

icf)'

fj

^"

eTreTTOiOei,
jjbil

Kal
ifxov

rd crKvXa avrov

BiaBlBcoaiv.

(v.

23.)

'O

cov

[xer

kot
(v.

epLov icrrt

Kal 6

firj

avvdycov fxer
rrvevp-a k^eXroTrcov, ^r]el<;

ifiov, aKopirl^et.
Or)

24.)

"Orav rb uKddaprov
Bl

diro

rov dvOpcorrov, Biep^erat

dvvBpcov
'

rovv avdrravatv
*'

Kal

fxi]

evplcrKov, Xeyeu,
[v.

'Tirocrrpe-^ct)

rov oIkov

fiov,

o6ev i^PjXdov. Kal

25.)
(v.

Kal iXdov
26.)

evpi-

cTKei crecrapcofMivov

KeKocr/j,T}p,evov-

Tore

iropevee-

rat Kal rrapaXafM/Sdvei eTrrd erepa rrvevpuara Trovrjporepa


avrov, Kal elaeXOovra KaroiKel iKel

Kal ylyverai rd
Trpcorcov."

icrx'^'

ra rov dvOpcoirov ixelvov '^elpova raw


'"

(v.
t<>

27.)
yvvr)
i)

Eyevero Be ev
(f)covrjv

rco Xeyetv

avrov ravra, irrdpaad

iK rov
ere,

o^ov,

elrrev avrcp, "


ov<;

MoKapia
(v.

?}

KOiXla

/3a-

crrdaaad
elrre,

Kal /xaarol,

i6/iXaaa<;."

28.) Avr6<; Be

"

Kal
'*

^vXdaaovre^

Mevovvye /xaKapcoL avrov"

ol dKovovre<i rov
(v.

Xoyov rov Oeov


Be
6)(X(ov
erra-

29.)

Tcav

Bpot^ofievcov rjp^aro Xeyetv,

"

'H

yeved avrrj rrovrjpd

iari.

vnr. Ev.vxoELirM Maucionis.


arj/xeiov em^rjTei,

113
(v.

koL arifxelov ov ZoOrjaerai avrfj.


ai^as"
etV

33.)
inro

OvSel'i

8e

Xv^vov

Kpinrriiv

ridrjcni',
ot

ovBe

Tov
TO
o

fioSiov,

dW
'

eVt

Tijif

\v)(yiai>,

iva

elairopevofievoi
acofiaTOf; icTiv

(f}6yyo<i

^eTTcoaiv.

{v. 31'.)

'O

Xi^^i'o?

tov

6(f)6a\/j.o^

orav ovv 6
(TOV

v(f)0a'\fj.6<;

<rov

inrXov'i

jj,

/cat
j],

'

oXov 70 aMfid

(pwTeivuv

icmv
(v.

7rav

Be 7rovr}po<;
fjH]

Kal TO acdfid aov aKOTUvov.


<^w9 TO iv
<TOi

35.) ^KoTret ovv,

to

CTKOTO^ eVxtV.
/xrj

(v.

36.)

i ovv TO awfxd aov


(v.

oXov
oXov,

(fxoTeivov,
tof

e^ov tl
ttj

fiepo'i

aKOTeivov, ecTTat (pcoTeivov


37.)
cipLlo

oTav 6 Xv^vo<;

dcrTpairi] (pcoTi^T} ere."

^Ev he
<TTt]ar]

Tco XaXtjo-ai, r/pcora

avTov ^apiaal6<;

Tt9,
(v.

67rw9
3S.)

nrap

ainco

elcreXBcov Be dverreaev.

'O oe

^api(jaio<i iBcov eOavfiaaev, otl ov irpMTOV e^aTrTicrdij irpo

TOV dpioTov.
vfjLi<i

(v. 39.)

El-re Be 6 Kvpiof 7rpo9 avTov, "

Nvv
15

01

^apiaaloL to e^(oOev tov TroTtjpiov Kal tov iriva

/f09

KaOapi^eTe
(v.

to Be eawOev vficov
)

<yfMei dpira'^T)';
7ron'j(Ta<i

koI tto-

vrjpia^.

40

''A<f)pove<?,
;

ov^ 6

to e^coOev, koX
eXerj-

TO ecrtoOev
fioavvTjv
'

erroitjae

(v.

11.)

IlXyv tu ivoma B6t


vpblv

Kal

IBov, TrdvTa
Tol'^

KaOapa
otl

eaTiV.

(v.

42.)
rj- 20

'^W'

oval

vjJLiv

^apicraioc<i

drroBeKUTOVTe to

BvoafjLov Kol TO ir/p/avov kol irdv Xd')(avov, kol 7rapep-)(ecr6e


TJ]V KXijaiv

Kal Tt]v

d<yd'7T7]V

tov Oeov.
ttjv

(v.

43.)

Oval
(v.

vfiiv

Tot9 ^apLaaioL^y otl


awa'y(i>'yaL<;,

djaTraTe

TrpwTOKaOeBplav ev Tat9
Tai<;

Kal TOt'9 daTracrp.ov<i iv


'ypa/jLfj.aTels

djopai<;.

44.)
2:)

Oval
T<i

vfuv,

kol ^apicraloi, viroKpLTal, oTi iaT

o)? TO, fivrjfiela tcl clB^Xa, Kal ol dvOpwiroi 01 TrepiTruTovv-

eTrdvo)

ovk oXBaaiv."

(v.

45.)

^ATrcKpi6ei<; Be

ti<;

tmv

vofiiKMV XeyeL avTa>, " AiBdaKoXe, TavTaXe'^/COv Kal ?}/ia9 ii^pi^et9."


(v.

46.)

'O Be

elire,

" K.al vfxlv Tot9 vopuKols oval, otl


30

(f)opTi^Te

TOW

dv6pcoiTovi (popTia Bva/SdaTaKTa, Kal avTol


vp.o)v

evl
(v.

Twv BaKTvXwv 47.) Oval vfilv,

ov

irpocr^aveTe

toU

^opTloL<i.

OTL oiKoBofieLTe tcl fivrj/xeLa TOiV irpovp.oiv

(fyrjTMV,

ol Be TraTepe<;

direKTeLvav

avTOV<i.

(v.

48.)

^Apa fiapTvpelTe kol avvevBoKCLTe


vfiMV
OTL

T0i9 epyoL^; tcop iraTepcop


ufxeL<i

avrol ^cv direKTeLvav avTov<i,

Be

oIkoBo-

s^

15

114
fLelre
fiiKot<;,

Codex Apocrypiius Novi Tkstamenti.


avrSiV
OTt

ra
Tjpare

/jLvrj/xeia.

(v.

52.)

Oval vfuv
yvcoaeto^;

roc<;

vo-

rrjv

KXelSa t^9

avrot
[v. 53.)

ovk

elarfkOere, Koi roii^ laep')(o^evov<i


yovTO<i 8e
5

iKcoXvaaTe"

Ae-

avTov ravTa Trpo? avrov^, yp^avro ol


^aptaaXoi
irXeiovcov,
BeLVO)<;
(v.
eve-)(eLV,

ypafx-fxa-

Tet9 KOi

ol

koX

dTrocTTO/xaTi^etv

avrov

vrepl

54.)

^Evehpevovre<i

avrov,
iva

koX

^rjTovvre^
<yopi]a(i)atv

Orjpevaai tl

k tov

arrajJiaTOfi

avrov,

Kari]-

avrov.

CAPUT
(Luc. XII,
10

XIT.

1.)

^Ev oh eTTiavva'yOeLaSiv rwv fxvpidSoov


7rp6<i

rod o'xXov, ware Karairareiv dWifK-ovi, yp'^aro Xejeiv


Tov<i fiaOrjra'i
^Vfirj'i

avrov, " JJpcorov irpo'ii'xere eavroK utto


7;Ti9 icrrlv v7r6Kpiac<;.
(v. 2.)

tt}?

rwv ^apcaatoov,

OuSkv

Be

avyKeKaXvfifievov

earlv,

ovk u'TT0KaXv(p6i'jaerai
(v.

koX
rrj

Kpvirrov,
15

ov 'yvwaOi^a-erai.
iv ru) (poyrl kv
4.)
rol<i

3.)

'AvB" d)v ocra iv

(TKoria eXrrare,
ov<i

dKovaBtjaeraL

Kai 6

7rp6<;

ro

i\a\j](Tar
(\'.

rafieioi^;,

Krjpv)(6y]aTai
<f>i\oi<i

iirt

roiv
(f>o-

Bcofjbdrcov.

Aiyo) Be v/uv Tot9

fjiov

fif)

^rjOrjre cirro
/XT) e')(6vrci}v

rwv

aTTOKreivovrcov ro aufia, Kal fierd


(v. 5.)

raxna

rreptaaorepov ri iroirjaau
(f)o^r]6rire

'TiroBei^o) Be

20

v/uv,

riva

<f)o/3i]6rjre

rov fierd

ro drro/cretvai
vfuv,

i^ovcrtav e')(ovra e^^aXeiv et? rrjv

yeevvav vol Xeyco


Be

rovrov

(f)o^rj67]r.

(v.

8.)

Aeya>
rcov

vfuv

rra<;

09

dv
vio<i

ofio\o'y)]ar) ev

ifwl e/xTrpoadev

dvOpcoircov,

Kal 6

rov dvOpcoTTov ofioXoytjaei iv avrw ep^irpoaOev


23 (v.

rov

eov.

9.)

'O Be

dpvTjadp.evo'^ fxe ivcoiriov

rdv
]

dvOpcorroyv, drr-

apvrjdi^aerai

ivoimov

rov

Seov.

(v.

0.)

Kal

7rd<i,

09

ipel Xoyov et9 rov vlov rov


Tft)

dvOpcoirov,

d^eOrjaerai,

avrco

Be et9 ro dyiov irvevjia /3Xaacf)r]fX7]aavrc ovk dc^eOi'^aerai.

(v. il.)'
30

Orav
rj

Be 7rpo<;(f)6p(i)aiv vfMd<; iirl rd<i avvayayyaf; Kal


rd<;

Ta9 dp^a<; Kal


Xoyrjario-Oe,

i^ovala^,

(mt)

fiepi/uLvdre,

ttok

t;

ri diro-

ri etrrr)re
rfj

(v.

12.)

To yap ay tov
(v.

rrvevfjua Bl1.3.)

Bd^et

vfMU'i

iv avrfi

wpa, a Bel elrrelv"

El-rre

Be Tt9 auTft) iK rov o^Xov, " AiBdaKaXe, eiire raJ dBiXxjxi} fxov

Vlll.

ilvANQELIUM MaRCIOIS.
(v.

115

fiepiaaaOac /xer
trev avru),
*'

kfjbov rrjv Kktipovojilav.*'


tI<;

14.)

*0 St
rj

eZ-

"AvOpccnre,
''

fx^

Karea-Trjae BLKoa-njv

fiepi-

cnrjv

i(f>

vfia<i

(v. 15.)

Eiire Be tt^o? avTOV<;, " 'Opare Kai

<f>v\daaa6 utto
TLvX
1)

tt}?

frXeove^la^

on

ovk ev

tu) TrepufaeveiV

^coT]

avrov icniv ex

roiv xnrap-)(ovT(i)V avrov.

"

(v. 1 6.) 5

Elire Se rrapafioXijv 7rpo<; avrov^i Xeycov,


irXovcriov evc^op-qaev
eavTQ}, Xeycou
Kapirov'i fM^v Kt
fjbov.

''^AvdpcoTrov Tti/09

rj

^(opa
;

'

(v. 17.)

Kai
ttov

BieXoyi^eTO ev
auvci^o) rov<s

tl
(v.

iroujao)
18.)

on

ovk e^co

Kai

etVe

tovto 7rou]aco' KadeXco

Ta<; d7roO)']Ka<;,

Kai /jiel^ova^ otKoSop-Zjcro)


fiov Kai,

Kai avvu^oi
fiov
'

'o

irdma

to,

jevvi'^fiaTd

rd dyaOd

(v. 19.) Keifjieva

Kai ipco rf] "^0)^7) fiov '^/^I'XV' ^X^^'^ iroXXd dyadd eh err} iroXXd' dvairavov, (pdye, Trie, v(f)paivov. (v.
ire Bk

20.) 4'^v)(ti)v

avTO.

Seo^
utto

d^pov,
crov

ravTT]

rfj

vvktI ri]v
rivL

aov
(v.

dTTaiTovaip

a Be

7)rol/j,aaa^,
firj

earaL

is

21.) OvT(0<i 6 drjaavpilfov eairrat, Hai


(v.

et?

eov ttXov-

Tp."

22.)

Elne
firj

Be

tt/so?

tou? /MidT]Td<; avrov,


rjj ylrv^jj v/mcov,

"Aid

rovro vfuv Xeyw,


^rfSe To5 adifian,
4ari,
T)}?
rpo(p)]'i,

fieptfxvdre

ri (f>dy7}re

ri evBva-rjaOe.

[v.

28.)

'U

"^v^rj irXecov
(v.

Kai ro

ao)p,a

rev

iuBvfj,aTo<;.

21'.) 20

Karavo^crare
pl^ovcnv,
rpe(f>ei
ot<;

rov<;

K6paKa<;,

on

ov aTrelpovatv, ovBe 0dTrodi'jKt],

ovk eart rafxetov ovBe

Kai 6 ^eo9
;

avrov<;

Troaqy fidXXov vfxeh Bca^epere rSiv irereivtov


vfLOiv

(v.

25.)

T/9 Be i^

p,epLp,voiv
;

Bvvarat irpoaOe'tvaJieTn
26.)

rrjv rjXLKcav ')(carov

avrov

irij^vv eva

(V.

Kl

ovv ovre iXd;

it

BvvaaOe, ri irepl ro)v Xonrcav uept/juvdre

(v.

27.)
vr]-

KaravoTjaare rd Kpiva, ttw? av^dvei


6et

ov Koina, ovBe
rrj

Xeyco Be

vfMiv,
6i<;

ovBe ^oXo/xwv ev irdarj


(v,

B6^

avrov

irepie^dXero

ev rovrcov.

28.)

El

Be rov ')(oprov ev
30

ra> dypo) arjfiepov

ovra Kai avptov


dpi^LevvvaL,

et?

KXl^avojf ^aXXofie-

vov 6

Oeo'i
;

ovrco^
[v.
p,ij

iroacd

p,dXXov
ri

vp,d<;,

6X1rj

yoTTcaTOL
TTLrjre'

29.)

Kai

vp,el<i

pLT)

^rjrelre,

(})dy7]re,

ri

Kai

perewpi^eade.

(v.

30.)

Tavra ydp irdvra

rd

eOvr)

rov Koap^ov eTn^rjTel


rovTCDv.
(v.

vpuCdv Be 6 Trarijp olBev

on
35

XPV^^T^

31.)

nXrjv

^rjreije

rrjv

^aaiXelav rov

116

Codex Apocryphus Novi Testamenti(v.

Oeov, KoL raina Trdvra TrpoaredtjcreTai, v/mv.


(po^ov, TO fiiKpov TTOtfjLViov
'

32.)

Mr)
v/mmv

OTt,

cuhoKijaev
33.)

Trarr/p

Zovvai vfMLU TYjv /SaaiXelav.


')^ovTa v[XMV,
5

(v.

TlcoXijaare ra virdp-

Kal Sore iXerjfxoavvrjv.

7rou]aar eavrol'i ySa-

\dvTia
pavoL<;,
(v.

fjbi)

TTdXaiovjJbeva, drjcravpov
/cXctttt;?

dveKkennov
ovBe
cri)<;

it^

Tot9 ov-

OTTOV

oiiK

eyylt^ei,

BiatpOelpec.
i)

31.) "Ottov 'yap


v/jL(t)v

ianv
{v.

6 dricravpo'i vfMMV, Kl koI

Kap-

Bla

eaTai.

35.)

''Earcoaav

vfxwv
(v.

al

6a(f)V<;
i^yLtet?

Trepie^wafxivat, koX ol \v-)(yoL Kai6fj,vof


10 ojjLoiot,

3G.)

Kal

uv9pu>7rot<i 7rpoaB^n/j,evoi<;
e/c

tov Kvpiov eavriov, irore

dvakvcrei
6eo)<i

row

yufjucov

'iva,

e\d6vT0<i koI Kpovaavro'^, ev-

dvoi^axTLV avro).

(v.

37.)

MaKupioi

ol SovXot

eKelvot,,

ov<i

kXdcov 6 KVpLO'i evprjcrei jpriyopovvTa<i. afirjv \ey&) vpHv,


irept^cocreTai Koi
avTol<;.
(v.

on
KOL

dvaKXtvel aurou'i koL irapeXOwv Sluko-

15 v7]crL

38.)

Kal iav
(v.

eXdrj hv rfj hevrepa (jivXaKfj,


/^ot

v rfj

rpirr)

(f>v\aK^

t'^^?7;

^^PJ)

ovtq),

fiaKupioi

elatv 01 SovXoL eKetvoi.


fjSet

39.)

Tovto Se yivcoaKere,
6 K\i7rT7]<;
'ip'^erac,

on

el

olKohecnroTTjq,

iroia

wpa

iyprj-

y6pi]av av, Kol ovK av


20 (v.

d<f>i)K

Siopvyrivac rov olkov avrov.


eTOifiot,

40.)

Kal

vyLtet?

ovv jiveaOe

otl

&pa ov ho-

KiT, 6 vi6<;

TOV dvdpoiTTov ep^eTtti."


///xa? ti]V
(v.

(v.

41.) Elrre Be al-

Tw

Uerpo^, " Kvpie, Trpo?


17

irapa^oXyv TavTrjv \eTi<;

7et9,

Kal 7rpo<i 7rdvTa<i ;"

42.) Elire 8e 6 Kvpto<i, "

apa earlv
25

Tricrxov oiKovofio'i
eirl

Kal

(pp6vi/xo<;,

ov KaTacmjcrei

Kvpio<i

TT/?
;

6epa7reLa<;
(v.

auTov, tov BiSouai ev Kaipai


6 80OX09 CKetvo^, ov
ovt(o<;.
(v.

TO

atTOfjieTpiov

43.)

MaKapio^

kXOayv 6 KvpL0<i avTov evpijaei


^AX,rj6a)<i

iroLovvra

44.)

\eyco vfuv, ore eVt irdac


(v.
*

toU virdp-xovcnv avTov


elirr)

KaTacTTrjaei avTov.
30

45.)

^Eav Be

6 BovXo<; eKelvo'i

ev

Tji

KapBia avTov
TVTCTew

')(povi^eL

6 Kvpi6<i fiov

ep'^eaOai

Kal

ap^rjTaL

Tov<i TralBa<^

Kal tcl^
(v.

iraLBiaKa'i,

iaOietv

re Kal iriveiv Kal [xeSvaKeaOat

4G.) ''H^ei 6 Kvpto<; tov

BovXov eKeivov iv
yivcoaKei
3s
'

i)fji,epa,

fj

ov irpoaBoKa, koI iv wpa, y ov


avTov, Kal to
47.)
'EKivo<i
(xepo^;

Kal

Bt')(0T0/j,i']aei

avTov fxeTa
6
BovXo'i
6

Twv

uTTiaTcov

Orjcrei.

(v.

Be

;'

vin.

EvANOELiuM Maucionis.
eavrov,

117
eTOifidaa<;,

yvov^
fi7]8e (v.

TO

OeX-q/xa

tov Kvpiov
to

Koi

ix^

'irou]aa<i

irpo^
fir)

deXrjfjM avrov, hapijaerai, iroWa'i'

48.)

'O Zk

yvov'i, 7roii]aa<i Se

a^ia ifkrp/MV, BapijaeiroXv


^i]Trj6i](TeTai
5

rat
Trap

oXlya'i

ttuvtI

Be

(o

iBodri

ttoXv,

avTov
avTov.

koi
(v.

u>

irapeOevro ttoXv, ireptaaorepov aiT)]crov-

aiv

49.)
ijBr}

IIvp
dvijcfiOr)

rfkOov
;

^aXelv

eU
ov

ti]v

yijv,
e')((o

Kol ri OeXco el
^airria-Orjvai,
(v.

(v. 50.)

BaTTTicr/xa Be
0)<i

kol

ttw?

axrve')(oixai

reXeadfj
rfj

51.)

AoKeiTC OTC
vfuv,

elprjVTjv Trapeyevo/x-qv
rj

Bovvat ev
(v.

yrj

oir^i,

Xeyo)

aXV

Biafxepiafiov.

52.)

Eaovrai
TraTrjp

la

yap

ciiro

tov vvv irevre ev

o'lKfo evi Biafiefiepicrfievoi, rpe2<; evrl

Bvai, Kal Biio eVl rpiai.


ecf)"

(v.

58.)

^ia/j.pia6j']aTaL
eirl

vi(^,

Kal

vi6<i

iirl

Karpl

firjTrjp

OvyaTpl, Kal dv-

yuTijp

eTrl fXTjrpi

rrevOepd

iirl Z7]v vvfx^rjv avrrj<i,

Kal

vvfi<}>7}

eirl T)jv

irevdepav avr?)^^^
XBrjTe Trjv ve(f)eX'7]v

(v. 54.)

^EXeye Be Kal

Tot<; o')(Xoi(;, ,5

""Orav
Xeyere'

dvareXXovcrav
Kal yiverac

cItto BucTfiMV,

evOeoi^

o/x/3po9 ep-^erar

ourco.

(v. 55.)

Kal

orav voTov Trveovra, XeyeTe,


(v.

on

Kavacov earar Kal yiverau


TTJ<i

5G.)

'TrroKptral, to rrpoacoirov

7^9 Kal tov ovpavov


;

oiBaTe BoKifid^ecv
(v. (v.

tov Be Kaipov tovtov ttw? ov BoKifidt,eTe


d(f>

20

57.)

Tl Be Kal
'ifl<;

eavTWV

ov

KpiveTe

to

BiKatov

58.)

yap

vTrdyet'i fieTa
Bo<i

tov avTiBUov aov

eV
ere

dp-

'XpvTa,
firjiroTe

ev

TTj

6Bu>

epyaalav dirriXXd'^daL air avTOv


tov KpcTrjv, Kal 6 KpiT^<;
ere

KaTaavprj ae

7rpb<i

Tra25

paBoi TU) TrpdKTopt, Kai 6 TrpdKTcop


(v.

/SdXr} et?

^vXaKrjv.

59.) Aeyco aoL,

ov

firj

e^eX6r)<i

eKetdev ew? ov Kal to

"
eo-)((iTov

XeiTTOv

d7roBa)<i.

CAPUT
(Luc.

XITI.
BtBdaKcov
(v.

XlIT,
TOt?

10.)

^Hv

Be

ev

fiia

tojv

crvv?]v
so

aywyoiv ev
TTvevfjia

ad^^acrt.
eTrj

11.)

Kat

IBov,

yvvl)
rjv

e)(ovaa dadeveia^
fir)

BeKa Kal oktco' Kal

crvyKV{v. 12.)

TTTovaa, Kal

Bvvafievr)

dvaKv-^ai eh to TrajrreXe^.
7rpocre(f)(ovr)ae

^iBcbv Be avTi)V 6 Ir)aov<i


vat,

Kal elTrev avTr}, " Tv(v.


1-3.)

uTToXeXvaai,

r?}?

dadevelas aov."

Kal

iiriO-t)-

Il8
Kcv

Codex Ai'0(nviMiL>
airri]

N'ovi Tfstame!<t1.
avtopdioOt),

rh^; ')(lpa^
(v.

'

Kal
11.)
'

7rapa-)(prjfjia

Kal ^bo-

^a^e Tov Oeov.


tiyava/CTa)i',

AiroKpiOeU Bk 6

iip-)(^i(7vvuyayyo<i,

ore rut cra/S^uTo) eOepuTrevo'ev 6 'It/ctoin, eXeye

TO) o-)(\tp,
* Tcu<i

" '^E^ rffiepcu elalu, iv

aU

Bei eprfu^l^ecydat
firj

ev Tav-

ovv

p)(OfjLvoi
(v.

0epa7rV<T0e, kcu

rfj

^)fJ-(pa

tov aOfSiiTrev,

^arov"
avTov
(v.
"
Tj

15.) ^AireKpidi} ovv

outm

KvpuK, Kai
Xi'ft

"'TTTOKpira, iKcurTO'i vp-otv rto aafi^aT(fi ov

tov fiovv

rov ovov airo

t7<?

(jxlrmj^;,

Kai uTrayajcov irori^ei


ijv

ICi.)

TavTr]v St OvyaTepa ^A^paa/x ovcrav,


ert],

eBijaev

o <7aT(U'a<; IBov Serca Kai ok^oj

ovk

tdet
;

XvOfjvai
(v.

airo

rov hicr^v tovtov

ttj

i)fUpa tov (to^^utov

17.) Kai.

Tdvra Xt7orro<r ainovy


axnto
'

KaTTfcr-^fyvovTO TrdvT<; oi
cttI

uiTiKd^evoi
ivBo^ots

Kol

ira'i
irrr'

6 o;^Xof ^aipv

Troc-t

tow
Be,

tok

yivo/xevoi'i
15

ainov.

(v.
;

IS.)

"EXeye

" Tivi ofiia


;

koTivi] ^{'uTiXeia tov

Seov

koi tu>i ofuudxrat airn'fv

(v. 19.)

Ofwla iarl
t? Kipiov

KoKKtf) cnva-muhi,
'

%v

Xa^^v

at^pb:nro<i

e^aXev
/x-

eavTov

Ka\ ^ufr/o-f, Kal eytirro (if B^vdpov

ya, Kai
Boi<i
20 Ti)v

TO.

TTfTttl'a
(v.

rov OVpaVOV KaTTKl'}VW<TV V


2(1.)
;

TOl<i

KXd-

auTov"

Kal
(v.

ttuXiv iJnf,
21.)

" Tivi ofMOtoymt


a~ri ^u^jj, fjv

^aaiXilav tov &ov

fSovaa yvvi) iviKpvyjrtv


fiu>6}] oXov.^^
fxa^i

eiV

Ofuna dXevpov auTa


7roiovfivof

Xat'^i/-

Tpla,

><?

ov

(v.

22.)

Kai

Bie7ropVTO KaTO, 7r6Xei<! Kal kcoetV

BtZda-Kcov,

Kal
Ttj

-rropiiav

'lepovaaXtja.

(v.
25

23.) EiTre B4

avTcuy " Kvpie, et oXvyoi ol awlfip.voi ;*


(v

6 Se ehr vpo'i avTov<;,


Tiff
crrevi'jf

24.) " ^ Ayoyvi^fo-Oe cUreXBtlv Bi^


Vfj.u>,

TrvXrjf

otc TroXXoi, Xt"7a)


(v.

^rjTt'jffovaiv ela-

eXBeiv,

Kal ovk ia-)^v(rovaiv. Ka\


iiTroKXiiari

25.)

'vl(^'

ov dv eyepOfj 6

-olKoBeaTTOTTif,

Ti]v

Bvpav, Kal dp^tjcrOc t^oj

koTiLvai Kal Kpovtiv tijv


30 I'Ot^OV

Ovpav XeyovTCf
'

Kvpu, xvpie, aVfldf, TTO-

Vifllv

Kal UTTOKptOilf 4p:l VfUV

OVK olBa

6iv iare.

(v. 2(5.)

Tut dp^ecrOi Xkyitv


Kal
'

tifxr/Ofxev ivunriov
i}iio)V

GOV, KoX hriop.v,


(v.

iv

toT? TrXare/ot?

iBtBa^af.

27.)

Kal

ipel

Xeyco Vfilv, ovk olda vfuif, iroOev tare*


at

d'n6aTi)Te diT efiov Tra/at-f


3."^

^pytirai T79 dBiKuif.

(v.

2S.)

'JE/cei

tcTai o K\avduMf koa o fSpvyfto'; twv

dB6vT<ui*t

otov

VIM.

KVANOF.T.IIM MaRPIONIS.
SiKaiois iv
tj)

110
toD Seov,

6y^(T0i iravra^ rois


Vfid'i

^(uriXt^la

Be Kf3aXKofUi^oiM koX Kparovfievois e^o).

CAPUT
(Luc,

XIV.
tV to)

XI\,

1.)

Kat eyertro

eXOclv aiTov

i<i

oucov Tii^of rSiv apryovrtiiv Ttau 4^apuTaia}v (Taf3/3uT^ (fniyeh'

&prov, Koi ainol


U)OV, ai>$p<irrro^

^fcrav Traparijpovfiivoi airrov.


tjt>

(v. 2.)

Kal

ri-i

vcpwiriKo^ (pTrpoa-Otu avrov.


7rpo<f

(v. H.)

Kai
Ot

cnroKpiBd^t 6

*lT}(Toi"i cIttc

rois vofiixois Kal

a-

puTowis, Xeywi', " El^^eari

Tfo (rafSfSurM fiepairevdv ;" (v. 4.)

& Tjffv^ao-av. Kal 7ri\a^6/xi'o^ laaaro ainoi; Kal ane(v.

\v<r.
VfiOiv

5.)
yj

Kat

tirroKptOel'i irpo^

avrov^
koX
;

eJ-rre,

" Tii'os
et^e&><f

lo

^MtK

ffois

i'i

<f>pap ifiTreaeirai,

ovk

aiHurrrd(Ti

avrov ti>

t/)

f)^upa rov a-a^fSuTov

(v. (.)
(v.
-fj

Kat ovk

t<T^v(Tai' dm-aTroKpiOfji'ai avro) 7rp6<;

ravra.

\i.)''E^\ey

8^

ATot Tft)

kk\ijk6ti avTov, "" Orav


<f>iKov<;

rroirf^

dpiOTov

^Irrvov,

fii]
15

^xiiVii

rois

aov,

fj-i)^^

rots dB^Xifxiis

(rov,

prj^

Toi9

avyyfvei'i aov, prjBe yf nova's TrXovciov^

prjirorc koI airroiae


(v.

MJTiAfaXtVrixrt, koX yeiTjTai <toi dmaTroSotia.

13.)

'ylXX'

orav

TToifj-^
'

Bo'^u,
1 I.)

xaXei

Trray^^ovi,

dvaTr^pov^,

)^(i)\ois,

TXf<f)\ois

(v.
'

Kai paK(ipio<;

cn}

on
kv

ovk e^oixriv diTaTTottj

hovvai

(TOt

dma7roBo8)'f<TeTai

ydp

<toi

dvacrrdcrd

rdv hi-

20

tcaiojv."

(v. 15.)

*AKOv<Ta<i BTt<i

T&vawavaKifivojpravra,
rrj

etTrev axnio,

" MaKdpio<;, o^ (fxiyerat aprov iv


(v.

^acriXiia
ti<; 7roijj'

Tov Scov.''
(T

]G.)

'O

5t etTrei' avroi, ""AvSpayTro'i


7ro\\ov<;.
(v.

BeiTTVov fieya, xal

iKaXeae
rr]
7)Br]

17.)

Kai
(v,

7r25

OTeiKe TOV BovXov avrov


KK\T]pJvoi^,
<Ep-)(e<T6e,

lopa rov heiirvov elirelv rol^


eroi/xa eari

OTi

vdvra,

IH,)

Kai
IBilv

rip^uino

diro fiid^

TrapaireiaOai

7rdi>re<;.

'O
[v.

Trparrof

etTTtf avTfo, drfpov ijyopaca, Ka\

e^o) dvdyKTjv i^cXdelv, Kal


1

avrov

ipoxrio ae,

e^e

fie "rraprfn^p.evov.

().)

Kat
30

erepof; ctTre,

^vyr] /3owz/

rjyopaaa irevre, koi Tropevopai So-

Kifulcrai airrd'

ip<aroi ae,

e^e

fie

iraprjrrjpAvov.

(v.

20.)

Kat

rpo<t

eiTre,
(v.

yvvdiKa

eyj)fui,

Kai

hid.

rovro ov hvvakKCivo^

fun kXOetv.

21.)

Kal

rrapayevofiepo'^ 6 hovXo<i

1:^0

Codex Apocryphus Novi

Testamkntt.

airrjyyeiXe ru) Kvpiro avrov ravra.


SecTTTOTT^? elvre

Tore

6pyiadel<; 6 oIko-

tw SovXm
/cat

avrov, '"E^ekOe Ta^eto?

eU
(v.

ra<i irXa-

Teia^ Kal
pov<;
5

pvfx,a<;

t/}? 7r6\(o<;,

Kal TOV<i tttw^^ou? kuI

avairr)-

Koi ^&)\oi;9
'

TV(f)\ov'i

ehdyaye

oiSe.'

22.)

Kal

enrev 6 BovXo'i,
iari.^
(v.

Kvpie, yeyovev

to? eireTa^a';,
7r/3o<?

kol

en

rotro^

23.)

Kal

ehrev 6 Kvpio<;
tppay/xovt;,
/u,ov.

rov SovKov,

*"jE|^eX-

^e

et9

Ta<?

6Bou<;

/cal

Kal dvdyKaaov

l<;e\6eiv,

iva yfMtaOf]
ovSel<;
10

oIko^

(v.

24.) Aeyoi

yap
he
(v.

v/mv,

on

rwv dvhpoiv
"
(v.

iKelvoiV rcov iCK\r}iMev(ov yeixreTat fxov


25.)

Tov

helirvov.^

Xwe-nopevoino

avrco
20.)

6^(\oi Tt?

TToWoi' Kal

aTpa(f)el<i eiire tt^o? avTov<;,

" Ec

ep')(erai 7rp6<; fie,

Kal ou KaTaXeiirei rov irarepa eavrov, Kal

TTjv /MTjrepa,
(j>ou<;,

Kal Tr)v yvvalKa, Kal rd reKva, Kal tou? aSeXdSe\(f>d<i,

Kal Ta9

en

8e Kal tjjv
(v.

eavrov

'^v-)(i]v,

ov

15

hvvarai fiov
^ei

fxadr]T7]<i elvat.

27.)

Kal oan<; ov ^aardov Svvaral

TOV OTavpov avrov, Kal ep'^erat


fjba6rjTr)<i.

OTrlcrui fiov,

fiov etvai

(v. 28.)

Tt? yap e^ vfXMV, 6e\cov nrvp-

yov

olKoSofj,)]aai,

ov-^l

irpoirov

KaBiaa^
;

\jn](})i^et

ti^v haird-

V7]v, b eT^et

rd Trpo? drvapncrfiov
Kal
/xt)

(v.

29.)

iva p-vjirore 6ev-

20 ro'^

avrov

de/jbeXtov,

la^vovro'i eKreXeaai, 7rdvre<; oi


avra>,
{y.

6e(opovvre<i

dp^covrai,

efiiral^eiv

30.)

AeyovT<;'

on

ovro<i 6 dvOpcoTro^
(v. 31.)
et<;

yp^aro

olKoSo/xeiv,

Kal ovk la-^vaev


av/x/SaXetv

eKreXeaai.
ereprp
25

'H rL<; /3a(Jt,\ev<i 7ropev6p,vo<i


7r6Xe/j,ov,
ov')(l

^aaiXel
Bvvaro^

KaOiaa^ rrpwrov ^ovXev32.) jEt Be /ijfye,

erai, el

ianv

ev SeKa ')^iXidaLV drravrijcrai tc3 fjuerd

eiKoac ')(LXuihwv

ip)(^o/j,iv(p err

avrov

(v.

en avrov
7rpo<i

rroppco 6vro<;,
(v.

rrpea^eiav

drroareLXa^ eptorn rd
ird'i

elpijvrjv.

33.)
rots'

Ovrwi ovv

e^

vfxojv,

o?

ovk

mrordaaerat irdat
30

eavrov V7rdp')^ovaiv, ov Bvvarai fiov

elvat

fjbadi]r)]'i.

(v.

34.)

KaXov
;

ro dXa<;
(v.

edv Be ro dTuis
ei<?

fxoopavdfj,

ev rivi dprvOtjaeraL

35.)

Ovre

yrjv, oirre
e-)((ov

649 KOTTplav

evOerov eariv

e^o)

/3dXXovaiv avro. 'O

cora

uKoveiv, uKoverco."

Vm. EVANGKLIUM

Marcionis.

1^1

CAPUT XV
(Luc.
reXoivac

et

XVI.
Trdvre'i
2.)

XV,
ol

1.)

''Haav Be 77/^0*^x69 uvtm


uKOveiv avrov.
(v.

ol

koI

d/j-apTcoXol,

K.ai,

Steyoyyv^ov ol ^aptcraiot

koI ol ypafMfMarel'i \eyovT<;,

on

ouTO<i a[MapToJ\ov<i 'Trpoahe-)(jrai, Kol avveadiet auTOi<;.

(v. 3.)
(v. 4.)

EiTre Be

tt/jo? avrov^i T7]v

TrapaBoXijv ravrrjv, Xeycov,

" Tit av6pwK0<i i^ v/xcov e^c^u eKarov irpolSaTa, koX airdXe<xa^ ev i^ ainiav,
epjjfio),

ov KaraXelTrei ra ivvevrjKovTaevuea iv ry
eirl

Kol

TTopeverac

to a7roX,6>\o9,

e(o<;

vpr)

auTO

;
'

(v. 5.)

(v. 6.)
Toij'i

Kal eiipcov eTnriOrjcnv eVl tou9 oi/xouv eavrov ')(aipo3V Kal ekOctiv eU rov oIkov avynaXel rov<i (ftiXovi koI
^iry^dpTjTe
(v.
fioL,

10

yelrovwi, Xeyoiv avToi<;,

on

evpov to

irpojBaTov fiov to ('nroXcoXo';.

7.)

Aeyco ufuu, otc ovtco


7;

Xa,pa eaTUL iv

no

oupaixo

eTrl

evi dfxapTcciXu) fieTavoovvTi,,


olLTive<;
oii

eVi

evvevriKOVToevvea
(v.

Bi,Kaloi<^,
tI<;

-^^pelav

e)(ovcrL
is

fjLTavola<;.

8.)

"H

yvvrj Bpa')QjLa<; e^ovcra Be/ca, eav

uTroXear) BpajQii-jv fiiav,


oIkUIV, Kol
t,1}TC

ov-)(i

aiTTet Xv)(yov, kol


tft)?

aapol
9.)

ttjv

VtyLte\W9,

OTGU

vpr)

(v.

Kal

evpovaa avyKaXelTai
Xirf-^dp-qTe
jjlol,

Ta<; (f)tXa<i

Kal

Ta<;
i)v

yecTOvat, XAyovaa,
airoiXecra.
(v. 10.)

otc evpov ti]v Bpa)(jMJ}V,

OuTQj, Xeyco v/uv, %a/3a ylvcTat evcoTrtov tov


dfjuipTO)Xw
fxeTavoovvTi. "

Qeov

eirl

kvX 20

(XVI,

v.

1.)

"EXeye Be

7rpo<i

TOi'9 fMadijToi'i

avTov, ""Av9p(07r6<}

tl<; -qv
q><;

irXovcno^, 09 el^ev
BiacrKopiriijcov to,

OLKOVOfiov

'

Kal ovTO^
(v.

Bte^rjOrj avTcp
2.)

vTTap')(ovTa auTOv.

Kal
;

(f)0}V)]aa<;

avTov

elivev avToi,
rr}<;

Tl TOVTO
/Ltta?

cLKOvo) TTepl

aov

a7ro8o9 tov Xoyov


(v.

oIkovo-

25

(TOV

ov yap

Bvvt^a-rj

tl olKovofielv.

3.)

Elvre Be

iv iavTO) 6

olKOv6/jLO<i,

Ti> Trocr/ao),

otc 6 KvpL6<; fiov dcfiacIct'^uo}, iirai-

peiTac T7]v olKovojMiav air


Telv ala-)(yvopuL.
(v. 4-)

ifxov

crKdiTTecv ovk
7roi7]aco,

"Eyvojv, tl

iva oTav jjueTa-

(TTadco T?}9 olKovofx,ia<i, Be^covTai fie


(v. 5.)

eh

Tov<i oucovi

avTMV.

30

Kal
fJbov

irpoaicaXeadfievo'i eva

eKaaTov

tcov )(p6co(j)ecXT(bv
6<f)elXei<i too

Tou

Kvplov eavTov, eXeye


;^

tm

Trporrw,

TLocrov

KvpUp

(v. 6.)
'

'O Be

elirev,

''E/caTov ^aTouf iXalou.^


Tu,^eco<i

Kal

elirev avTco,

Ae^aL aov to ypufi/jba, Kal Ka6iaa<; IG

122

Codex Apocryphus Novi Testam>-ti.


"EireLTa eripo)
'

'ypa.y^ov rrevTifjKOVTa,^ (v. 7.)

elire,

'

^i) 8e tto-

crov 6(f>eLkL<;

;'

'O Se

elirev,

eKUTOv Kopovi alrov.' Kal Xiyec


(v.

avTu>,

'

Se^at aov to ypdfifMa, Koi 'ypdyp'ov oySo/jKOvra.'

8.)

Kal

hri^veaev 6 Kvpio<i rov oIkovo/iov t^9 aBtKia<;,


eTTotTjaev

on

<f)po-

5 vlfi(o<;

on

ol viol
(f)(i)T0<i

rov alwvo^ rovrov

(f)povificore-

poL virep Tov<; viov<; rov


(v. 9.)

eh

rijv

yeveav Tqv eavriov elai.


<I>l\x)v<; e/c

Kdr/cb vfuv Xeyco


rri<;

Troirjcrare iavToi<;

rov

fia6t9

fKovd

dSiKia<;

'

I'va,

orav
(v.

iKkiTri^Te, Ze^oivraL

u/xa?

Tm
10

alcoviovi (rK7]vd<;.

10.)

'O

Trtcrro? iv e\a^/<rTft),

Kat

iv TToWo) 7naT6<i \(p dSiKOf; ianv.

ian
(v.

koX 6 iv

iXa')(^L<JTW dhiKO^,

koX iv ttoX-

11.) jEt oirv iv

tw dhUtp

fiafiatva iri;

arol ovK iyeveaOe, ro dXrjdivov rt?

v[xiv

Tnarevaei

(v.

12.)

Kal
15

el

iv Tu> uXkorpla)
;
rf

Tnarol ovk iyeveade, to


oliceTTj<i

ifiov t/?
Kvpioi<i

vfuv hdiaec
Bov\evLV
ri
'

(v. 13.)

Ovhel<!;

hvvaTai hval

yap tov eva

fiiayjaec,

Kal tov CTepov dyairriaei

evo<;

dvdi^eTai, Kal tov eTepov KaTa(f)pov7)aei.


fxa/xcova."
(v. 14.)

Ov
Be

Bvva-

aOe Qeu) BovXeveiv, Kal


KT-qpitpv avTov.
20

"Hkovov

Tavra

irdvTa Kal ol ^apiyaloL, (f)c\dpyvpoi inrdp^ovTe<;


(v.

Kal i^ep-v-

15.)

Kal
'

elrrev

avToh,

"'Tp,el<;

iaTe ol

BcKaiovvTc;

eavTov<;

iv(07nov

tmv dvdpunroyv
(v.
rj

6 Be

0eo9

yivdxTKei tA? KapBia<i v/x<ov

oTi ro iv dvdptairoi'; injnjXov,


1 6.)

^Be\vy/j.a ivdrrnov tov

Oeov ianv.
'

'O w/xo? Kal

ol 7rpo<f)7jTai eco9 ^loodvvov

utto t6t

^acnXela tov Qeov


(v. 17.)

vayye\L^Tai, Kal
28

tto,^

eh

avTT]v ^la^eTat.
TTjv yrjv

Evko1)9

TTcoTepov Bi

i(TTi

TOV ovpavov KoX


'irpo(^i)TaLy
(v.
tj

7rapeX6elv,

Kat o
fiiav

v6p,o<i

Kal ol

tcov

Xoycov tov Kvpiov


rrjv

Kepaiav

irecrelv.

18.)

JIa9 o dnoXvcov
fioc'^evei'
p.oi'X^eveL.

yv-

vaiKa avTov, Kal ya/Mcov erepav,


XeXvpbevrjv
30

Kal 7ra9 6 ^tto(v.

diro

dvBpot

yafxHiV,

19.)

"Av-

dpcoTTO^ Be Tt9

yv

irXovcnoi;,

Kat eveBiBvaKeTO iropi^vpav Kal


r]p,epav

^vaaov,

ev<ppaiv6p,vo'i

Ka&

XafiTrpm.

(v.

20.)

ITT(y;^09 Be Tt9

yv ovopiaTt Ad^apo<i, 09
(v. 21.)

i/3e/3X7]T0 7rpo<i

tov

irvXoiva avTov i)XK(op,evo<;,


a6)]vai diro tcov yjrvx^lcov
35

Kat

i7rt6vp,ibv ')(opTa-

twv

ttltttovtcov uTro t^9 Tpa7ret,r)<;

TOV TrXovaiov

dXXd

Kal ol Kvve<i ip^6p,evoc direXei^^ov rd

vin. EvANOELiuM Maecionis.


eXKT) avTOv.
(v.

1.23

32.) 'EyeveTo Be airoOaveiv top Trrw^or,

Koi d7rV-)(drjvaL avrov vtto twv ayyeXxov ei9 top koXttov

Tov

'A/Bpaa/ji'

cnreOave

he

kcu

ifKoixno^i

koX

eTa<^rf.

(v. 2.3.)

Kal

ev tco aBr] e7rdpa<; roix; 6(f)da\ijLov<i

avrov, vnrKat,

ciprycov

ev ^a<jdvoL<;,

opa rov

A/Spaa fi diro fiuKpodev,


(v.

Ad^apov

ev TO69 /coXTTOt? avrov.


'

21.) [^KaL avro<i^(f)0)fie,

vt]a-a<i eiTre,

Udrep 'A^padfi,
yXojaadv fxov

eXeijaov

Kal

irefMylrov

Aa-

t^apov, I'va /3d-^rj

ro uKpov rov BoKrvkov avrov vBaro<i, xau

Karayjrv^T}
ravrrj.'

ri-jv

on
rfi

oBvvojfiai
'

ev

rf}

(pXojl
ort
10

(v. 25.) crv

Elire Be'A/Spadfi,

TeKvov,
^ootj

fj.vi]a6i]rt,

d7reXal3e<i
6fioixa<i

rd dyadd aov ev

aov, Kal Ad^apo<i

rd KanA

vvv Be oBe irapaKaXelrai, av Be oBvvdaai.


rovroc<;, fiera^v ijfxuv Kai

(v. 26.)

Kalerrl rrdcn

vfiwv p^a-

<Tfia
7rpo<i

fzeja earyjpiKrai, ottco?


vfid<; /xtj
(v.

ol 6e7wvre<; Bia^yvaL^evrevOev

Bvvcovrai, fxriBe ol

eKeWev rrpo^
<re,

i)p.d<;

Biarrenrifj,-

15

pojacv.'
yp'r](;

27.)
et?

Elne

Be,

''Epojrio ovv

rrdrcp, Iva
{v. 28.)

avrov
avrol

rov oIkov rov 7rarp6<i


07rt)C
ei<i

fiov.

E^o)
fxrj

<ydp irevre dBe\(f)ov<i,

Bia/uiprvpriraL

avro2^,
rri<;

iva

Kal

eXdojaiv

rov roirov rovrov

^acrdvov.
rov<i Trpo-
'

(v. 29.)
(f>t]ra<i
'

Aeyei uvtm ^A^padfi, '^Ex^vai Mooaia Koi

dKOvadrcoaav
'A^padfj,

avro)V.'

(v.

30.)

'O Be

elirev,

Ov^l,

irdrep

dW'

edv
(v.

rt? diro veKpotv iropevOfi 7rpo<i

avrov'i, fMeravo/jaovaiv.^

31.) E'lTre Be avrai,

'

El Mayaeaxi
e'/c

Kal riav

Trpocprjrojv

ovk aKOvovaiv, ovBe edv rt^


"

veKpwv

dvaoT^, rreicyOijaovrau

M
XVII.
7rpo<i rov<i fJLa6r)rd<;,

CAPUT
(Luc.

XVII,
fii]

1.)

Elire Be

"^Avevov ^PX^'

BeKTOv eart
rat.
(v. 2.)

eXOecv rd

aKdvBaXa
el

oval

Be,

Bi
tj

AvcTLreXel avru>,

ovk

eyevrnjOr],

\ldo<i fiv-

XfoviKO'i TrepiKecrat rrepl


6t9 rrjv
ro)v.

rov rpd^V^ov avrov, koI epptTrrat

OdXaaaav,
aov,
(v. 4.)

rj

Xva aKavBaXiar) eva rcov fiiKpMv roveavrol<;.

(v. 3.)

ITpo?e^eTe

^Edv Be

df^dprij et?
fieravoijcrrj,

ere

dBeX(})6<;

eTrtri/xtjaov

avrw

Kal edv

d(pe<;

avro).

Kal edv

kirraKt^ t/}9 rjfxepa^ dfidpry

el<i

ae,

124

Codex Apocrypiius Novi Testamenti.


t)}? 7jfipa<i i7ricrTpe-\lrr)
(v.

Kol 7rrdKi<;
u(f)7](Ti<;

evrt

ae Xcycov, fMeravoM
ol

avTfp."
TIp6<i9e<^

5.)

Kal

e'tTrov

airocrroXoi
Be 6

ro)

Kvplw, "
pio<;,
5

Tjfuv

TTccTTiv"
&)?

(v.

6.) Elrre

Kvrrj

"

El

el'^ere

Tricmv

kokkov aLvdirew^, iXeycTe av


koX
<f)VTevdr]ri
(v.

avKafiivcp

ravTT)

iKpii^aydrjrt

iv

rfj

0a-

Xdaaj]' Kal
V
T(ti

irrr)]Kovaev

av

viuv^
'

11.)

Ka\
(v.

iyivero
Biijp-

TTopeveaOat
fieaov

airrov et?

lepovaaXTj/j,,

koI avTo^
12.)

"Xero

Sia

Sa/iiapeui'i

Kal PaA-tXaui?.
KOi^rjv,

Kal
BeKa

ehep-^ofievov
10

avrov eh riva
\eyovT<;,

uTn'jvrija-av avru)
(v.

XeTrpot
rjpav

avSpe^;,

ol ecrrTjaav iroppoidev.

13.)

K.al avrol
7)/J,d<;."

(f)a)vr]v,

" ^Irjaov, iinardra, ekerjcrov

(v. l-l.)

Kal

ISoov elirev auToi'i, " TIopev6evT<; i'mhel^aTe

e-

avToiii; rot?

lepevat."

Kal

eyevero ev

t(o

imdyeLV

avTov<?,

eKadaplcrOrjcrav.
15

(IV, 27.)
7rpo(f>7']TOV
fir)

EXiaaalov rov
eKaOapiaOr}, el

iv

Kal iroWol XcTrpol rjaav iirc no ^laparfK' Kal ovhel<i avroyv


(XVII,
eirecrev

Nee/xau 6 Hvpo<;.
1(107],

15.)

Eh

8k

i^ avTMV, IBcbv OTL


Bo^d^cov

inrecTTpey^e, fiera ^ouP]<; fieyd\r]<;

rov

Qeov.

(v.

10.)

Kal

eVt

irpoawTrov
i]v

Trapa rov^ TToSa? avrov,


20 Xa/j,apelTr}<i.

ev')(aptaTiov

avrm
irov

Kal avT6<;

(v.

17.) ^A7roKpi0eh 8e 6 ^Irjaoik etvev, "


;

Ov^l
Oiry

ol

SeKa iKa0apla07]aav

ol

Be

ewea

(v. 1 8.)

vpe07](Tav

vnTO(TTpe-^avTe<i
(v.

Sovvat

Bo^av

ru)

Oew,

el fi?] 6

aX\oyvf]<; ouro? ;"

19.)

pevov
25

'

r]

7rlaTL<i

crov

aia-ojKe

Kal eiirev avru>, " ^Ava<rra<i iroae" (v. 20.) ^EirepwrTjOeh


rj

Be VTTo roiv ^apLcralwv irore ep-)(eTai


d7reKpl07) avroZ<i Kal eiirev,

^aaiKela rov Geov,


7)

"

Ovk

ep-)(eTai

jSaaCkeia rov
Si-

Oeov
Be,
/jb6i)V
T),

fiera rraparripijcrewi IBov eKel


(v.
'

(v.
tj

21.)

OvBe epovaiv IBov


evTO<;

IBov yap,

^aaiXela rov Qeov

v-

ea-Tiv."

22.) Elire Be Trpo? tou? fiaBriru^;, " ^EXev7]/j,epQ}V

so

aovrat

7']fiepai,

ore eVt^u/iT^Vere fxlav rcov


IBetv,
b}Be,

rov vlov
ipovfirjBe

rov dv0p(O'7rov
(Tiv

Kal ovk 6y^ea0e.


rj,

(v.
firj

23.)

Kal

vfiiv

'

IBov
(v.

IBov

eKel
rj

d7reX07]re,
rj

Bico^tire.

24.) "Slarrep

yap
rrjv

darpairr]

darpdrrrovaa

K
35

T>}9

inr

ovpavov eh
vl6<i

vtt

ovpavov Xd/X7rei
rrj

ovr(o<;

earai Kal 6

rov dv0pdyirov ev

rjfiepa

avrov.

(v.

25.)

'

VIII.

EVANGELIUM MaRCIONIS.

125

TIpMTOv Be
iiTTo

Bel

avTov iroWa iradelv, koI diroBoKi/jLaaBijvaL


ravTrjf;.

Tj}9

<yevea<i

(v. 26.) ovt(o<; (v.


7]<;

Kal

Ka6u><;

eyevero kv
ijfiepai^

Tal<i

i]fMepcu<;

rov Nwe,

earai koX ev
27.) "Hcrdioi',
el<;ri\Oe

Tai<;

Tov

vlov

Tov avOpcoTTov.
a-)(pt

eiTivov,

eydrrjv
s

fww,
(v.

i^eyafxl^ovTo,

rj/xepa'^

N(oe

et<?

Ki^wTov
28.)

Kal ifkdev b KaTaK\vafji6<i, Kal dirooXecreu a7ravTa<;.


'0/j,OL(o(;

Kal

co?

iyivero

ii>

rai<;

i^fMpat,<i

Acot'

ifaOiov,
(v. 2U.)

eTTivov,

lyyopal^ov,
rjfj.epa

errwXovv,

i(f)vrevov,

u>KoB6p.ouv

*Hc

Be

e^rjXde A'-n diro XoBbp,(ov, e/Spe^e

TTup Kol delov dir ovpavov, koX aTrdSkecrev airavra^;

(v.

30.)

'"

K.ard ravra earat,


XvTTTerat.
8(OfMaT0<;,

rj

i)p,epa

vi6<;

tov dvOpcoTrov uTroKao? earac errl rov


/xy)

(v. 3i.)

^Ev

eKelvr) rrj i)p,epa,

Kal
'

to,

crKeirq

ainov ev

rfj

oIkIo,,
firj

Kara/Sdro}
et9
's

apai avrd

koI 6 ev tco dyp(p,


(v.

6fiolo)<;
tt)';

eTTLarpey^dTW

Ta
'

oTTtcra).

32.) Mvrjfiovevere
ti]V

yvvaiKb<; Aror.

(v. 33.)

O9

edv

^rjT7Ja-r]

'^v)(7]v axrrov aojaac, dTToXiaei avr/jv

Kal 09 kdv diToXear)

aurfjv,

i^tooyovijaec

avrtjv.

(v.

3i.)
fivd'^'

Aeyoi
o

v/j,iv,

TavTT]

rfj

vvktI eaovrac Bvo eVl

KXlvr]<;
(v.

eU 7rapaXj](f>di']aeTaL, Kal 6 erepo? Avo eaovTai dXi']dovcraL eVl to avro


rai, Kal
rj

d(f)Ot']arat.

35.)

1)

fila TrapaXrjcjjd/jcre- 20

erepa dcfied/jaeraL.
el<;

(v.

30.)

Avo eaovrat

ev rco

dypu>
(v.

'

'irapaXri<^dt]aeraL,
(iTTOKpidevTe'i

Kal 6 erepo^

dcpeOijaeTai.
;" 6

37.)

Kal

Xeyovaiv avrco, ^'TLov, Kvpie


aoofjua,
e'/cet

Be elirev avT0L<i,
aeToi.

""Ottov to

avva-^d/jcrovTat ol

"

CAPUT
(Luc.

XVIIT.
7rapa/3oXr)v
fxy)

XVIII,

1.)

"EXeye Be Kal

avTok
(v. 2.)

7rpo9 TO Belv TTuvTOTe 7rpoaev-)(^ea6at Kal


Ae^/(ov,
vo<;

eKKaKelv,
/X7j

" KptTr'j'f Ti? ^v ev tlvl ttoXcl tov


fxrj

Qebv
3.)

(po^ov/xetl<;

Kal dvOpcoTTov
TT)

kvTpe7r6ju,evo<;.

(v.
tt/oo?

Xijpa Be

yv ev

TToXec eKeivr)

Kai ypx^'TO
fiov.

avTov, Xeyovcra,

30

KBiKT](T6v jxe diro

tov dvTiBUov

(v. 4.)

Kai ovk

r)de-

Xrjaev ivl "xpovov

/xeTo,

Be

TavTa
Kal

elirev ev

eavTw,

El Kal

TOV

Qeov

ov

(f>ol3ovfjiat,

dvdpwirov

ovk

evpeiroixai.

126
(v. 5.)

Codex Apocryphus Novi Testamenti.


Aid 76 TO
'

Trape-xetv fioi
\ir]

kottov t^v x/ipav


ep^o/^eVT;

ravrtjv,

"
kKhncrjaco avrrjv
(v. 6.)

Xva

et? TeXo<?

iiTrcoTrcd^rj fie,

Elire Se 6 Kvpio<;, "^AKovaare, ri 6


(v. 7.)

Kpirr]<s

t^9 aBi-

KLa<i
6

Xeyei.
TOiv

'O 8c ^eo9 ov

fjurj

iroirjcreL

rrjv eKhUrj-

crtv

k\ktc!)V

avTOv Toiv ^ocomrcov Trpo^ avrov

rffxepw;

KoX vvKTo<i, KoX /xaKpndvfjioJv

eV

auTot?

(v. 8.)

Aiyo) v/uv,
vlb<i
;'

on
(v.
'"

7roi7]at

T7]v

eKhiKrja-iv avroiv iv rd'^et.


ri-jv

UXijv 6

rov dvdpcoTTOv ikdoyv apa evpyjaet


9.)

Trianv

iirl t)}? 77)9


icf)'

Elire Be Koi vpo^ rivas

tol'9 ireTVOidoja^

eauttjv

Tot9,

ore elal hUaLoi, KaX e^ov6evovvTa<i Tov<i Xoiiroix;,


'

7rapa^o\^]V ravrrjv

(v.

10.) ""AvOpcoTTOt Bvo ave^T]aav 19

TO lepov irpoaev^aaOai
vi]<i'

eh

^apiaaiof;, Kol 6 Tepo<; reXco-

(v.

11.)

'O

^apL(Talo<i

araOeU

7rpo9 eavrov

ravra

'TrpO(T7]V')(ero,
15

'O

&eo<i, eh^apicrroi aoi,


dp'KOrfe'i,

ort,

ovk elpX cocnrep ol


/XOL^ol,
rj

XotTTOt TCOV dvdpcOTTCOV,

dhiKOL,

KOL

W9

0UT09

re\(avr)<;.

(v.

12.)

NrjaTeixo St9 toO aa^^drov,


(v. 13.)

onroheKarw trdvra ocra


Kpodev
ecrTCt)9

XTOop-ai.

Kal

reXctyvijf; p,ai<;

ovk ijdeXev ovBe

tov<;

6(f>da\/iov<;

rov

ovpavov iirapai
20

dXV

eTinrrev et9 to aTrj6o<; avrov, Xeycov,


.

6eo<i,

i\da9j]rt fioL rro dfxaprcoXa


ovto<; BeSLKat(ofivo<;
\r>\r(hv

(v. 1-1.)

Aeyco vfuv,
t)

Kare^Tj

eh top oikov avrov,

eKelvo^

'

OTL 7ra9 o

eavrov ra7riv(o6i]aeraL
(v.

6 8e rarreLvSiV e-

avrov

{/yp-a>di]aerai."

15.)

JT/aoo-e'^epoy Be
lB6irre<;

avra>

kol

ra
25

I3pe(f)r],

Iva avrtov dtrrr^raL


(v. 16.)

Be ol jiadriraX iire-

rtfxrjaav

avroh.

'O Be

^Ir]aov<i

irpoaKaXeadfievo'i
fie,

avra,

elirev,

" "A^ere ra TracBia epx^adat irpo^


*

Kal

/irj

KcoXvere

avrd
(v.

ra)v

yap rotovrwv iarlv


09

r)

^aaCXeia rov

Oeov.

17.)

^Afi7]v Xiyco vpuv,

^dv
fiif

fir)

Be^rac

ri]V

^acrCXeiav
3

rov
18.)

Oeov

0)9

rraLBlov,

ov

elaeXOr}
dp'^cov,

eh avXeycov,

rrjv.^

(v.

Kal

errripdirrjae

ri<;

avrov

" AiBdaKaXe dyaOe, ri


(v.

7rou']aa<; i^wifv alcoviov KXrjpovofirjo-co ;"

19.) ElTre

Be avra> 6 ^Irjcrov^,
el
fir)

"Tc
(v.
'

fie

Xeyet9 dyadov

ovBeh dya6o<i,
oiBa<;
;

eh,
fir)

0eo9.

20.)

Ta9 evroXd^

fit)

fiot')(evar]<;
'

^ovevar]<;

fi7)

/cXei|r779

fii)

yfrev-

35 Bofiaprvpr)ar]<i

rlfia rov rrarepa

aov Kal

rt)V fiifrepa crov."

Vlll.

EVANGELIUM MaRCIOMS.

127

(v.

21.)

'O 8e
(v.

elire,

"

Tavra Trdma
8e

i(f)v\a^d/xr]v ix reoTT/ro?

fiov."

22.)

^AKOvcra<;

ravra
iv

'l7;aoi5<?,

elTrev avro),

" ^Eti V aoL XelireL


TTTtyT^Oi?,

iravra ocra e^et? ircoXTjaov, Kai BiuBo<i


Orjcravaov

Kol

^i<i

ovpavM

koI

Beupo,

clko-

\ov0i
vero'

/xot."
ijv

(v. 23.)

'O 8e uKovaa^; ravra, 7repi\u7ro9


cr(f)68pa.
(v. 21'.)

e^e-

<yap

'7rXovcno<;

^I8o)v Se

avrov
o'l

6 'It^o-oO? TreptkvTTOv yevofievov, elire, " ITw<? BvaKokox;

ra

ypyjfiara ^ovre<i elcrekevaomai eh


(v. 25.)
<jiiBo^

tj]v

^aaCkeiav rov Oeov.


rov

EvKOTrcorepov yap iarc, KcifXTjXov Bed Tpv^aXtd^ pa-

eheXOelv,

^ TrXovaLov
(v.

et9

tt]v

j3aaiXeiav

Oeov

lo

ela-eXOeiv.'^

(v. 26.)
;"

Elrrov St ol dKov(Tavre<;, " Ka\ri<iBvva-

rat acoOrjvai
6p(t)7rot<;

27.)

'O Be

elrre,

"

Td dBvvara
^(v.

irapd dv-

Bvvard

etrri

irapd raJ ew."


d(f)7]Kafiev rrdvra,

28.)

Elire Be 6

IIerpo<;,

" ^IBov,
29.)
09

ijfieL'i

kul rjKoXovOy'jaafjLev
is

aoL."
Bei<;

(v.

'O Be

elirev avrol'i,
rj

"^AfMy)uXey(ovfxcv,6riovrj

eariv,
rj

d<prjKev oiKiav,

yovel<i,

dBeX<f>ov'i,

rj

yv30.)

vaiKa,
'^Of ov

reKva

evCKev

tt)*?

/SacrtXeiW rov eov,

(v.

p.y)

diroXdlSr} TroXXarrXaalova ev ra,

xaipw rovrw, Kal


(v.

iv

r(p

alcove

rw

ep-)(o^ev(p

i^coiiv

alwviov."

35.)

'exd20

yevero Be ev ra> e^/yl^eiv

avrov

et9 'IepL')(o), rv(f)X6<; ri<;


(v.
eir]

Orjro irapd rrjv oBov irpoaairoiv.

30.) ^AKovaa<i Be o'yXov


(v. .37.) (v.

Biairopevofievov, errvvOdvero, ri

rovro.

Airtjy-

yeiXav

Be

avro),

on

'Ir]aov<;

irapep^erat.

38.)
(v.

Kal
39.)
25

i^otjae Xeycov, " ^Irjaov, vie Aa/31B, eXerjcov /xe."

Kal

ol rrpodyovre'i eireripbcdv avrco, iva atcomjar)


fxe."

avro<; Be
(v.

TToXXw fidXXov eKpa^ev, " Tie Aa^lB, eXerjaov


eyyuramo'i Be avrov
I'Tl aoL
(v.

40.)

^ra6el<i Be 6 ^Irjcrov^ CKeXevaev avrov d')(drivaL


iTrrjpcorrjaev

irpo'i

avrov

avrov,

(v.

41.) Aeycov,

diXea

rroLrjaw ;" 6 Be elire, "Kvpte, Iva dva^Xeyp-co.'^


^I'T](Tov<;

42.)

Kal

elirev avro),

"
'

Avd/3Xeyfrov

'

77

iriara

so

aov aeacoKe ae"


cBojKev alvov

Kal 7rapa')(prjfjLa dve/3Xeylre, Kal Kal 7ra9 6 Xab'i lBo)V) rjKoXovdet avru> Bo^d^cov rov Oeov
(v.

43.)

'

tw

Oea>.

i?'8

Codex Apockyphus

Now

Testamenti.

CAPUT XIX.
(Luc.
{v. 2.)

XIX,

1.)

Kal

elaeXOcov

Scrjp-x^ero

Tt]V 'lepL^o).
'

Kal
ISelv

IBov, av7]p

ovo/xaTl Kakovfu-evo^; ZaK')((UO<i

koX

auT09
^)]Ti

riv dp')(LTekoivii<i,

Kal ovto^

rjv 7r\ovaio<;.

(v.

3.)

Kai
d'Trb

rov
OTL

'Irjaovv,
rfi

TiVeVri*
Tfv.

Kal

ovk rjhvvaTO

Tov
'

o-)(Xx)v,

t)\LKla fx,iKpb^

(v. 4.)

Kal
co?

TrpoBpa

fio)v efiirpoaOev,

dve^rj irrl avKO/xopiav, Lva


SLp-)(^ea6ai.
(v.

iStj

abrov ort
rfkOev lirl
eiire 7rpb<i

hC

iKelvr)<i

r/^eWe

5.)

Kal

TOV TOTTOV, dva^Xeylra^ 6 ^Ir^aovs elBev avrov, Kal

avTov, " ZaK-)(ale, aTrevtra^ Kard^-qOi, (rrjfiepov jap iv rot oIkm


(70V Set fxe fieivai"
10

(v. 6.)

he^aro avrov

')(aipwv.

(v. 7.)

Kal cnrevaa'i, Kare^r}, Kal uttcKal IBovre'i diravre'i Bteyoy-

yv^ov, \e<yovr<i

ore rrapa dfjuaprcciXw dvSpl elarfkde Kara-

Xvaat.

(v. 8.)

^radeU
tmv
c

Be ZaK^alo'i elire Trpo? tov Kvptov,

"

^IBoi),

rd
'

I'liiicrri

v7rap-)(0VTcov fxov,

Kvpte,

BlBco/xt roc<;

7rTco')(ol'i
\',

Kal

Ttv6<i Ti

iavKocpavrrjcra,
7rp6<i

diroBlBco/jLt,

Terpa-

ttXovv."
fiepov

(v. 9.)

E'nre Be

avrov 6

'It/ctoO?,
(v.

on

" 5*^-

awrrjpla
vib<;

tm

o'iko)

rovrco iyevero.
^rjrtjaat

10.(

^HXOe

yap
\o9.
e'lTre

rov dvOpcoirov
11.)

Kal croiaai ro drroXw-

(v.

^Akovovtojv

Be

avro)V

ravra,

rrpoaOel'i

Trapa^oXyv, Bid rb eyyv^; avrbv elvai 'lepovaaXyjfji, Kal

20

BoKeiv avrov^i
dva(f>aivecr6ac.

on
(v.

rrapa-^^pPjfxa p,eXXet

rj

^aaiXeia rov Qeov


ri<; evyev7)<i

12.) EiTrev ovv, ""AvOpo)7r6<;

iiropevdr] et? '^copav fiaKpdv, XafBelv

eavroi /SacnXetav,

Kal

iTToarpey^au.

(v.

13.)

KaXecra^ Be BeKa BovXov<i eavrov,


Kal
(v.

eBcoKev avroi^ BeKa


25

/jLvd<;,

etTre 7rpo<?

aurov<i,

Tlpay/juifii-

revaaaOe,

eco<;

ep^o/Mai.

14.)

01

Be rroXlrai avrov

crovv avrov, Kal


Te9,

mreareiXav Trpea^elav
rovrov /SacrcXevaaL

orriaco avrov, Xeyovi(f)

Oi)

OeXofjiev

-fifza^;.

(v.

15.)

Kal

iyevero iv ru> eiraveXOelv avrbv


(ficovrjOTjvat

Xa^ovra

rrjv

^acnXeiav,
ot?

Kal enre

avrw
ri<;

rov<; BovXov<; rovrov^,

eBcoKC

sorb dpyvpiov Xva yvu)

ri Bterrpayfxarevaaro.
rj

(v. 16.)

Ilapeyevero Be 6 rrpwro'i Xeywv, Kvpie,

/xva <tov irpoaeipyd-

aaro BeKa
Xe
'

/jLvd'i.

(v.

\7.)Kal

elirev

avrm, Ev, dyaOe Bovi^ovcriav e^oov irrd-

on

iv eXa-^^tarw

marb^? iyevov,

icrOi

VIII.

EvAMOKLiuM Marcionis.
(v. 18.)

l29
Xe'7ft)f,

i^ft)

BeKa
i)

TToXecov.'
fjLvd

Kal

r/Xdev 6 BevTpo<i
(v. 10.)

Kvpie,
'

aov

eiroirjo-e

irevre fivd^.^

E'nre Se Kal
(v.

TQVTW,

Kal av

<yivov iircwco
'

Trevre iroXewv.^
rj

20.)

Kal
avo

eTpo^ ^Xde Xeyayv,


Kifxein]v iv

Kvpie, IBov
(v.

fivd aov, rjv el)(ov utto-

crovhapUp'
el

21.) ^E<f>o^ovfn]v

yap

ae,

on

OpcoTTO^ av(ni}po<i

aipef^

o ovk

WrjKa^,

Kal Oepi^ec^

ovK ecyiretpa^J

(v. 22.)

Aeyei he avrtp, ''Ek rov aTOfiaru'i

aov

Kpivoi ae, Troujjpe BuvXe

flBei<i,

on

iyoo uvdp(j07ro<; aveaTreieirl 10


;'

aTi]p6<; eifii,

aipcov o ovk tOi]Ka, Kal depi^cov o ovk

pa
(v.

(v.

2o.)

Kal

Biari ovk eBcoKa^ to

dpyvpiov fiov

rrjV

Tpdire^av, Kal iyco eXOcov


24-.)

auv tokm dv eirpa^a avro "Apare dir auTov


(v.

Kal
'

TOL^ TTapearojaiv elTrev,'


ras""

rtjv

fivdv,

Kal Bore to)

BeKa

/jLvd<i
'

)(ovtu
(v.

TTov avT(o,

Kvpie,

e^^ei

BeKa fivds

2C.)

Kal elAeyo) yap vjuv,


25.)
fj,rj

on

iravrl

rw

ej^oun BoO/jaerai
avrov.
fii]

diro Be rov
(v.

e^omo<;,
e-)(-

15

Kal o e^et, apdijaerai dir


Opov<;
eir
(v.

27.)

TIXtjv Tov<i
fie

fiov

eKeivov<;,

roix;

6eXt)aavTd<^

^aatXevaat
/xov.

avTov<;,

dydyere
eliriov

oiBe,

Kal KaTaa(f)u^aT efMirpoaOev

28.)

Kal

ravra, eiropevero efMirpoaOev, dvaj3alvoiv


(v.

tt9 'lepoaoXvfia.

47.)

Kal

tjv

BiBdaKoyv to Kad^ yjfiepav


ypafjL/jMTec'i
e^y'jrovv

20

ru> lepat.

Oi Be

dp)^iepet(;
01

Kal 01

avTOv diroXeaai, Kal

irpoiTOi

tov

Xaov.

(v.

tS.)

Kal

ov^ evpiaKov to tI
avTov aKOvoav.

iroo'jacoaiv

XxiO'i

yap aTra?

e^eKpefjuaro

CAPUT XX.
(Luc.

XX,

1.)

Kal

eyeveTO iv /xia

twv

yj/xepoyv Ki- 25

vwv, BiB(iaKOjrro<; avTOv


Xi^ofievov,

tov Xaov iv

tm lepw

Kal evayye-

erreaTTjaav ol dp'^cepeU Kal oi ypafifxaTel^; avv

Tolf irpea^vTepoi^,

(v

2.)

Kal

eiirov Trpo?
7roiel<;, rj

avTov Xeyovre<;,
rl^ kaTiv 6 Boixj
elire Trpof; 30
/jloi.

" Elire

rjfiiv,

iv ircla i^ovaia

tuvtu
(v. 3.)

aoi TTjV e^ovalav TavTrjv ;"


avTov^, " 'EpoiT-qaw
(v. 4.) vfMd<;

'AiroKpideU Be

Kayo) eva Xdyov

Kal eiiraTe
i]V,
7)

To

^dirnafjLa ^Icodvvov e^ ovpavov

e^ dv6po>^

TTcav

(v. 5.)

01

Be

avveXoyiaavro
17

7rpo<i

eauro 1)9, XeynvT<;,

130

Codex Apocrvpiius Novi Testamknti.

5ti " *Eciv eiirwixev, i^ ovpavov, epel


crare

8ta ri ovv ovk iinareve'f

avrw

(v. C.)

^Eav he

e'iircofiev,

avOporrrcov, Tra?

Xaof; KaraXiOdaret rjfxa^


7rpo(f)j]T7]V
5

'ireTreia/xivo^

yap

iariv, ^Iwavvrfv

eivai^'

(v. 7.)

Kal

ciTreKpidTjcrav urj elSevai ttS-

0v.
vfilu,

(v. 8.)

Kai

6 ^Irjcrov^ elirev avTo2<i, "

OvBe
(v.

iyco \iyoi
19.)
err'

kv

TTola

i^ovala

ravra

iroiM.

Kal
av-

i^^Tijaav 01

dp'X^iepel'i

kui oi ypa^p.areh eTri/SaXeiv


rfj

rov ra^ '^elpa^ iv avrfj


(v. 20.)
10

&pa

koI e<^o^i)9iicrav rov Xaov.

Kal
et?

7rapa,Tr)py]aavT<i aireaTeiXav iyKaOe'rov^, inro

Kptvofxevovi iavTov^ hiKaiov<i elvai

Xva iTTikd^oovTat, avrov

\6yov,

TO irapahovvai avrov
(v. 21.)

rrj

npxu
Kal

/^ot^

^^ i^ovcria
Kal ov

rov

i'yyen6vo<;.

Kal

i7rr]pa>T')]aav

avrov Xyovr<i,
8t8acr/c6t9,

" Ai,hd(TKa\e, oiSafiev


\a/jb/3dvi^ TrpoaoiTTOv,
15

on

6p66i<i \e^/i<i
^tt'

a\X'

oX?;^6/a9 r7]v 686v rov

Oeov
i)

BiSdaKei^

'

(v. 22.)

"E^eartv

i)p,lv

Kalaapi

(jiopov Bovvai,

ov ;"

(v.

23.)

Karavo7](Ta<; Be avrcov rijv iravovpylav, enre


;

7rpo9 avrov<;, " Tl/xeTreipd^ere

(v.

24.) 'Eirihei^are jmol

Srj-

vdpiov

80

eiirov, O Be elrrev avroU, "AiroBore Toiwv ra Kaiaapo<i Kaicrapi, Kal ra rov Oeov rut 06o5." (v. 20.) Kal OVK \'a)(^vaav eTriXafSeadai avrov pi] fxaro<; evavriov rov Xaov Kal Oavfidaavre^ eirl rf/ aTroKpicrei avrov, ealyr}

eUova Kal " Kaiaapo^y (v. 25.)


'

rivo<; e')(eL

i7nypa<f>^v ;" a7roKpc6evre<; 8e

crav.

(v.

27.) TIpo<ieX66vre<;

Be
fj,^

rive^
elvaC)

row XaBBovKaicov,
eTrtjpMrrjaav avrov
'

{ol
S5 (v.

dvrtXeyovre'i

dvdaraaiv

28.) Aeyovrei;, " AiBdaKaXe, Moxrrj'i eypa^^ev yfilv


dBX(f)o<i
'iva

edv

TLvo^

uTToOdvj}

')((ov

yvvaiKa,

Kal ovro<i drKV0<i

unroddvri,

Xd^rj 6 aSeX^of avrov

rtjv

yvvacKa Kal e^'Errrd ovv


drreOavev

avaarrjarj aTrepfia
dBeX(f)ol
30

rw dBeX(^w avrov.
6
TrpCoro'^,

(v. 20.)

rjaav

'

Kal

Xa/3cdv

yvvaiKa,

dTKvo<i.
ovro<i

(v. 30.)

Kal

eXa/Sev 6 Bevrpo<i ri]v yvvaiKa, Kal


(v.

aTreOavev
'

drKvo<;.

.31.)

Kal

rpiro<i

eXa^ev
koI
i)

avrrjv

oiaavroi^ Be Kal ol kirrd ov KareXiirov reKva


(v.

drreOavov.
yvvrj.
05

32.)

"Tarepov Be irdvrwv drredave Kal


rfi

(V. 33.)
;

^Ev

ovv dvaardaei rivo^ avrcov ylverat


(v.

yvvr]

olydp eirrd ecr^ov avrijv yvvaiKa^

34.)

Kal diroKpi-

VIII.

EVANOELIUM MaUCIONIS.
"

181
tovtov yafx\^p

OeU
ovo-c

elirev avToi<; 6 'Irjaov^i,

01
(v.

viol

tov
Ou<i

alcovo<;

KoX

eKya/xio-KovTai

35.)

Be

Karrj^uaaev

0609 TOV aicova eKeivov rv^eiv


K
veKpwv, ovre ya^ovcriv, crvre

{koI)

Tr)<i

avaarrdcrea)^
(v.
'

Tr]<i

iKr/afil<TKOVTai.

36.)

OvT yap diroOavelv en Svvavrai


v'loi

ladyyeXoL yap eiai

Kai
39.)

elat

TOV Geov,

t>/s"

dva(rTd(Te(o<; viol

oWe?.

(v.

^A7roKpc6eirre<i Be

Ttva
40.)

t<ov ypap-jxaTeoiV etirov, "

Ai^daKoXe,

Ka\o)<; elira^i"

(v.

Ovk en
Be
;

Be eToX/icov eirepcoTav avTov " 17a>9 Xeyovac tov


lo

ovBev

(v.

41.) Elire

7rpo<? avTov<i,
(v,

XpioTov

viov

Aa^lB

elvai

ev /3t^(p yfraXficbv
Be^ccov fiov,
(v.

eJirev 6

Kal avT0<; Aa^lB Xeyet Kvpia tw KVpixo fxov Kddov


43.)

e'/c

48.) eco? av dco tov^ i^Opov^


;

aov

vttotto-

Biov

T(x)v

ttoBmv aov
i/to<?

(v.

4k) AafSlB ovv


(v.

Kvpiov^ avTOV Ka-

\el, KoX TTw?


To<i

avTOV eaTtv ]'

54.)

Akovovto^ Be
(v.

ttovla

TOV Xaov
diro

etTre rot? fj,a6ijTai^

avTov,

46.)

"

Upo^Kal

e'^ere

TOiv

ypafifxaTecov

tmv OeXovTcov
ev

TreptrraTelv tv

aTo\at<i

Kal

(piXovvTwv

da7raafiov<;

Ta2<;

dyopal<i

TrpwTOKaOeBpia^ ev rat?
Tol<i BeiTTVoi'i
'

avvaywyat^ Kal 7rp(OT0K\taia<; ev

(v.

47.)

Ot

KaTea6lovat^Td<i olKia<; t<ov


'

p^?;-

pa)V,

Kal 7rpo(f)daeL

aaKpa

7rpo^evji(omat

oinoc \i)->^ovTaL

ire- 20

piaaoTepov Kpifxa."

CAPUT XXI.
(Luc.
lepov,
(v. 6.)

XXI,
\b6oi<i

5.)

Kal

Tcvcov

XeyovTwv

irepl

tov
elTre,

OTi "

Ka\oL<i Kal
OecopeiTe,

dvadi'jixaai, KeKocr/xyjTai,

Taxna a

eXevaovTai

i]fiepai,

ev

aU

ovk

n(f)ed}](TTat Xi,do<i eirl

Xldw,

o->

ov KaTdXvdrjcreTai^'

(v. 7.) 25

^E7rrjp(OTrj(rav Be avTov, XeyovTe<i,

" AtBdaKaXe, iroTe ovvTav'


fieXXr}

ra

ecTTai

Kal tI to
elire,

crr}fj,eiov

orav
fit]

TavTa yiveadat ;"


'

(v. 8.)

'O Be

" BXiireTe,
ovo/xaTi
pi]

TrXavrjdrJTe

ttoXXoI
eyco

yap
elfiL,

iXevaovTat

eirl

t(o

p-ov' XeyovTe<?,

otl

Kal 6 Katpo^ i]yyiKe


"

ovv TvopevQrjTe oiriaw avTwv.

[w

0.) 30

OTav
'

Be aKOvarjTe TroXepov^ Kal uKaTacrTaala'^,

pbrj^.trTorjOrj-

Bel

yap
(v.

Tama
10.)

yeveadai irpuiTov

dXX

ovk

evdeco<i

to

TcXo?."

Tore eXeyev avroU, "'EyepOy^aeTai

e9vo<t

132
eVi

Codex Apocryphls Novi Testamenti.


e6vo<i,

Koi iSacnXeia
Tu7rov<i

iirl

^acriXeiav.

(v. 11.)

^ia/jLOi re

fieyaXoL

Kara

koI Xi^oi koI

Xoc/jLoI

eaovrai, <p6^r]Tpa
(v.

re Kol arjfiela aii ovpavov fjueyaXa earai.


rovTcov airdvTcov i7ri/3a\ovaiv
5
i(f>

12.) 11p6 Be

vfia'i rd'i

^etpa? avTWV,

Kat Suo^ovcrt irapahihovre'i

ets"

avvaycoya*; kol (f)v\aKa<i cvyo-

fiivov; iirX ^aaCKel'i Kal rjyefM6va<; eveKev rov 6vofjLaT6<i fiov.


(v. 13.) ^Airo^jjcreTaL Se v/j2v
el<;

/Miprvpiov.

(v. l-i.)

GeaOe

ovv

et9 TcLf KapBia<;

v/jlmv,

/jli)

TrpofieKerav

a7ro\oy7]6f]vaL.

(v. 15.)
10

^Eyo) <yap hoaaw vpZv aTop-a Kal

(to(I>uiv,

^ ov BvKat

vrjaovTai
vpZv.

dvTenrelv ovBe dvriarfjvai 7rdvre<i ol dvriKlp,evoL

(v. 16.)

IlapaBoO^jaeaOe

Be

kol

vtto

jovecov

(iBeX(f)c!)v

KOL

avyyevwv koX

cf)i\.cov

koI davaToxrovacv e^

vfiwv
6vop,d
15

(v. 17.)

Kal
19.)
(v.

ecreade p,i<Tov/Mvoi virb irdvroov Bid to

p,ov.

(\.

^Ev

rf}

virop,ovfi

vp,(ov KTrjcraaOe rd<i

'^v^d<i

vp.MV.

20.)

"Orav

Be

tBrjre

KVKkovp,evi]V

irrro
rj

arparoTreBcau

tijv

'lepovaaXfjfi,
(v.

rore yvojre, ort ijyy ikV


Be

eprjp^wai'i avT?]<i.

23.)

OvaX
'yi)<i,

raU

ev

yaarpl
'

e')(ovaaL<i

Kal

raU
24.)

0tj\(i^ovcrai<;
eirl

ev e/ceiWt? ral<i
tj}?

))p,epaL<i

ecrrat

<ydp

dvd<yK7)
20 (v.

fxeydXr]

KiU opyi] ev t&J XooS tovto).


p.a^aipa'^, Kal aly^p^aXwri-

Kal

TreaovvTai

aropan
'

crOrjaovrai et? irdvra to, edvr)

Kal 'lepovaaXijp, earai ira(v. 25.)

Tovp^evrj inrb eOvayv, a-^pi TrXTjpooOdicn Katpol eOvwv.

Kat earai
eirl
25

(rr]p,ela

ev

rjXiw

Kat

aeX^vjj

Kal

a<rTpoL<;,

Kal

T/}? yrjq cruvo'^r)


(v. 26.)

edvoiv ev
^

aTropla,

r]-^ovar}<;

6aXdacn]<i

Kai adXov,

A7ro->^v)(ovru)V dvOpcoircov diro <f>6^ov


oiKovp^evrf
(v.

Kal

'7rpo<iBoKia<; tS)v

7rep'\^op,Vcov rfj

vdfiei<;

TMv ovpavMV
7roX\}]<;.

a-aXevdrjaovTai..

27.)

al yap BvKat rore oyjrov

Tut Tov viov Tov dvOpcoTTOv ep)(op,vov tv


m/x&)?
30

ve(f)eXr]

p,erd

Bv-

(v.

28.)

'

Ap-)(op,iv(av

Be

tovtwv yiveaOat,
Biotl lyyi^ei
t)

dvaKvy^are Kal eirdpare


diroXvTpwcri'i
Tot?,

Td<i K<^aXd<i vp^wv


(v.

iipwv."
ry-jv
^jBrj,

29.)

Kat

elire

irapa^oXijv

av-

""IBeT

avKTfv Kal irdvra

rd BevBpa

(v.

SQ.yOrav
tjBtj

irpo^dXcoaiv

^XeTroma
[\.

d(f>

eavTow ytvdiaKere, otc


Ovtco Kal
vp.el<i,
i)

yyv<i TO depo<i
53

eariv

31.)

orav

iBrjre

TavTa

yu'6p.eva, ycvcacrKeTe,

on

eyyv<i eaTiv

(iaaiXela rov

VIU.

EvANOELIUM MaRCIONIS.
\ejQ)
civ

13"^

0ov.

(v.

32.)
i)

'AfiTjv
7>},

v/mv,
ircivra

on
oi

ov

/u?;

TrapeXOrj 33.)

6 ovpavo^ Kal

etu?

yevtjrac.

(v.

O
/xij

ovpavo^ Kal
7rape\.d(0(Ti.

>)

jfj

TrapeXevaovrai,
31-.)

Be Xoyoi fxov ov
fiijirore
fieOrj
-q

(v.

Upoae-x^ere Be eavrol^,

/3afie>

pvvOwcnv

v/x(ov

ai

KapBiai iv KpanrciKr] Kal


Kal
'fl'i

Kol

pifivai<; l3uoTiKai<i,

d<f)ViBco'i

(f)

vixa<;

eTnarfj

i]fiepa

eKelvrj'

(v.

35.)

irayi'i

yap

iirekeixrerai eiri 7ruma<i

TOv<i KadrjfjLevov;
^

eTrt

Trpoacoirov.'Trdcn]';

t^?

yij<;.

(v.

36.)

Aypxnrvelre ovv iv Travrl Kaipw Beo/ievot,

I'va

Kara^icodyre
(v.

iK<f)ir/iv

ravra

ircivra

ra fieXkovra

yiveaOai.^^

37.)

^Hv

lo

Be

Tci'i

Jifiepa<i

iv ra> ieput BiBcictkwv

fjbvo<i

ijvXl^ero ei9 to 6po<i

T09 Se vvktu^ ^k^PX^' to KaXovfievov eXaiwv. (v. 38.)


7rpo<i

Kal
auTov.

7ra?

Xao^ copBpi^e

avrov iv

rco

lepco

ciKoveiv

CAPUT
(Luc.
\eyofiev7]

XXII.
r]

XXII,

I.)
(v.

^Hyyi^e Be
2.)

eoprij rcov u^v/xcov,

y
i5

7rci<T')(a.

Kal

i^ijrovv ol cip'^iepel'; Kai 01

ypafi/xarel'i to ttw? (iveKcoaiv

avrov

i^ojBovvro yap

rbv

Xaov.
puoTr)<i,

(v. 3.) 'A7ri]\6e Be 'IovBa<i, Siv iK

6 hnKa\ovp,evo<i 'laKa(v. 4.)

Tov dptBfiov Ttov BcbBeKa,


dp'^^^iepevcri
(v. 5.)

Kal

avve-

XaXrjcre TOi<?

Kal

Toi<i

arparrjyo'i'i rb ttw?

avrov
20

irapaBu) avrol<;.
Tft>

Kai

i^cipijaav, Kal

awidevro avi^'qrei
(v. 7.)

dpyvpLov Bovvai.

(v. G.)

Kal

i^cofioXoyrjae, Kal
o-)^\ov.

evKaipiav rov TrapaBovvai avrov avrol^ arep

^H\Oe
cr^^a*

Be

Tj

rjfiepa

roiv u^vficov, iv

eBei Ovecrdai

rb

ttci-

(v. 8.)

Kal

direareCke

Uerpov Kal

^Icodin^v, eiTTcov,
(f)ciycofiv.'^

" Ilopev0evre<;
9.)

erotfic'iaare ijfxtv

rb Tracr^a, 7va

(v. 25

01

Be elirov avrw, "

Uov

OiXei^ eroifidacofiev ;" (v, 10.)

'O

Be ehrev avroc'i, " ^IBov, elaeXOovrcov vfjuav et? rr]v iroXiv, avvavTijcrei

vfuv av6poyiro<; Kepcifiiov vBaro<; ^aard^cov


'

'

ukoXov-

dijaare avrcp et? rrjv oLKcav, ov el^rn-opeverai


epecre rco otKoBecnrorr}
Tr}f

(v. ll.)

Kal
'

0iKia<i

Xeyec

croi 6 BcBdcrKaXo<i

30

TTOV iart ro KardXvfia, ottov rb 7rda-')(a fiera ra)v fiaOrirMV


fiov
(f>ciy(t)
;

(v.

12.)

KuKeivot

vfilv Bei^ei

dvctr/eov

fieya

134

Codex Apocuypiius Novi TErfTAiiENTV.


(v.

icrTpoifi^vov' Kel ToifidaaT.^^

13.)

^A7r\06vT<i Bk ev(v. 14.)

pov

Ka6ai<i eiprjKev avrol^;, koX eTol^iacrav to Truo-'ya.


rj

Kai ore iyevero


crvv avrat.
'

copa, dveireae fcal oi BcoBcKa

diroarokot

(v. 15.)

Kal

elire 7rpo<f

ainov^, "^Eirtdvfila evrefxeff"

Ov/jLtjaa

Tovro
[(v.

to 7ra<7^a
17.)

(fxiyelv

vficov

irpo

rov

fxe

TraOelv."
o-a<; eiTre,

Kal

8e^dfivo<;

iroTrjpiov

eifx^apiarrj(v.

"

Adhere
v/xlv,

TOVTO, Koi BcafjiepLaaTe


/xr)

aiiToi<;.

18.)

Aeyo)

yap

on, ov
t)

nrlfo

diro rod yevvrj/xaTd t^9


(v.

dfi'TTeKov 0)9
10

OTOf

(SaacXeia rov Oeou eXOr/.y^

19.)

Kal Xa^oov dpTov


Xeycov,

V')(apiaTt')aa<i
jjlov,

eKXace, Kal ehonKev ainol^


to inrep
vfJLOiV BiBo/jLevov
*

"

Tovto iart ro awfid


TO

TOvro

TTOielre eiV rrju e/XT]v dvd/jLi/rjaiv,^


ficTO.

(v. 20.)

flaavTW^
tto-

Kal TO iroT^jpiov,
Tijpiov,
15
rj

BeiTTiniarai,

Xeywv, " Tovro to


fiov,

Kaivrj BcadiJKT] ev
(v.

tm

a'l'/xaTL

to vTrep

vficov

eK'XVVOfievov.
B6vT0<;
fxe

21.)
i/xov

UXrjv
eirl Trj<i

IBoii,

t]

y^elp
(v.

tou
22.)

TrapaBi-

fieT

TpaTve^t]^.

Kal

fiev vl6<i

Tov dvdpdyjTov iropeveTai KaTO, to (opia/xemv


dvOpooTTw
eKeivM,
Bt

TrXyjv

oval

TM

ov TrapaBiBoTai^
avTov<;,
(v.

(v.

23.)
e'lt]

Kal avTol
20

r}p^avTO av^ijTclv

tt/jo?

to, ti<?

dpa

i^ avTwu 6 tovto jxeXkodv Trpdaaetv. Kal <f)t\ov6LKLa ev


(v.

21.)

'EyeveTO Be

avTol^:,

to,

Tt9 avToyv BoKel eivai fiel^cov.

25.)

'O Be
26.)
0)9

elirev avTol<i,
o'l

"

01 3a(nXei<i tmv
ovTco<i

tdvoiv Kvpiev-

ovatv avTOiv, Kal


Tai
25

i^ovaLd^ouT<;
Be
ov)(^

uvtmv evepyeTac KaXovv

(v.

'Tfj.el'i

aXX' 6 fiei^wv ev
6j<;

v/jIv

yeveadco
(v.

vecoTepo'?,
pLeitfiiV
;

Kal 6 rjyovfxevo<;
dvaKelp-evos'
i)

BiaKovoiV.
;

27.)

Ti<i

yap
;

Biukovmv

ov^i

6 dvaKifjLevo<;
(v.

eya) Be elfii ev /xecrfo vficov 0)9 6 BiaKovcJv,


01 Biajxeixevi-jKOTe^

28.) 'T/xet9 Be icTTe

fieT

e/Mov ev Tol<i

TreipaafjioU fiov
80

(v.

29.)

Kdyo>

BiaTlOefiat
(v.

vfuv,
31.)

Ka6a)<;

BiiOeTo

fioi

7raTi]p fiov,

/SaaiXeiav."

Elne

8^

6 Kvpio'i, "

!^ifj,Q)V,

^Ifioiv, IBov, 6
'

aaTavd<i e^T/jcraTO

vfia<;,

TOV aividaai
<rov,

0)9

tov ctItov
rj

(v.

52.) ^Eycb Be
'

eBe)']6r]v irepl

Xva

firf etcKeiirr]

7ricrTi<i

<rov

Kal <tv irore iiriaTpeyfra';


33.)

aTtjpL^ov T0U9 dBe\(f)ov<i crou."


" Kvpte, fiCTO,

(v.

'O Be

elirev avTco,

aov

eVot/io? e//xt Kai etV <pv\aKr}v Kal etV

Odva-

VIII.

EVANGELIUM MaRCIONIS.
'O
Be eiire,
trpiv

1-35

TOP iropevea-Oat."
fiT)

(v. 34.)

" Aeyo>
f)

<tol IleTpe,

ov
/at;

^covrjcreL
fjue."

<T)}/xpov
(v.
'i'.).)

uXe/croyp

Tpl<; uTrapi^crr}

elhivav
et<?

Kal

k^ekOoov tTTopevOr]

Kara to

eOo<i
fj,a5

TO opo^ T(ov iXaiwv


(v.

rjicoXovOrjcrav he

avTa> kol ol

0i]Tal auTou.

tO.)

Tv6p,evo<i

he
el<i

eirl

tov tottov

elirev

avToU'

'Trpocreu^ea-de

fxi]

elcreXOeiu

Treipacrfioi'.

(v,

tl.)

Kac
0el^

auTO'i

aireaTrdcrdrj

air

ainoiv
(v.

ai<il

\l0ov ^oXrjv, Kal


airo
Tri<;

Ta yovuTa

Trpo^i]v-)(eTO.

15.)

Kai avaaTa^i
46.)

TTpo^ev^?]^

eXOdiv
airb
;

irpo^
t?)^

tov<;
\(nrri<;,

fjuadrjTai auTov evpeu auTou^


(v.

KOifuofievou'i

Kal

elirev avTot<i,
fiij

lo

" Tl KaOeuBere
etsr

avacTTuvre^ irpo^ieu^ea-Be, iva


(v.

i<;e\6T)T

Trecpaa/jLovS

47.) "Eti 8e avTov\a\ovin'o<;, ISoi) o^o<;,

Kal 6

Xey6/jLevo<; 'lovSwi,

eU tmv

B(o8eKa, Trpo/jp^ero avTcJov,


(v.

Kal ijyyia-e tco 'Irjaov <^i\riaai avrov.


eiTrev avTa^,

48.)

'

O Se

'

Irjaov'i
is

"^lovBa,
(v.

<pi\T)/j,aTL

tov ulov tov avOpoyrrov iraTrpo-f

pa^iBo)^

;''

52.)

ElTve Se 6 'Ii]aou'i

toi"?

irapaye-

vofiivov<i eir

avTov ap^iepeh Kal aTpaTrjyov<i tov


eirl \ij(TTy]v

lepov, Kal

vpecr/SvTepov^, " 'fl^

k^e\tj\vdaTe /leTa fia)(aipo}v


ii/xcov

Kal ^vXwv
T(o lepu),

(v.

53.)

Kad'

r/fiepau ovto^ p,ov p,ed'


')(e'tpa<i

ev
v- 20

ovK e^eTeivaTe
7)

ra-j
rj

hr

i/Me

'

a\X
avTov

avTr}
(v.

fioiv ecTTiv

copa Kal

e^ovcrla

tov aKOTOv^."

SI.)

SvWa^6vTe<; 8e avTov
oIkov
(v.

ijyayov, Kal l<;i)yayov

ei?

tov

tov
'

dp)(^ipe(o<i

he

UeTpo^

rjKoXovOet

fxaKpoOev.

55.)

A-^dvTwv

he nrvp ev /xeatp tt}? avXi}^ Kal crvyKa(v.


</)W9,

OtcrdvTcov avTOiVy eKdOrjTo 6 TLeTpo^ ev ixearo avTMV.

56.)

25

'Ihovcra he airrov TraihlaKtj rt? Ka6i']p.evov Trpo^ to

Kal

aTeviaaaa

avTtp, elite, " K.al ovTO<i

avv avTm

r/v."

(v. 57.) (v.

'O

he ripvi'jcraTO avTov Xeywv, " Tvvai, ovk olha avTov.'^

58.)

Kal
1."

/justo,

^pctyy erepo^

Ihoiv

avTov

e<prj,

" Kal au i^ avTOiv


(v.

'O he JTerpo?
dtael

elirev, "^'AvOproire,

ovk elp,i"

59.)

Kal

30

hiaaTdar)<;

&pa<;

fiui<i

aXXo<i rt? hu(r)(yplt,eTO Xeycov,


rjv

"

'.Ett' dXrjOeui'i

Kol ovTO<; fieT avTOV


El.Tre he 6 TIeTpo<;,

Kal yap rdXcXalo'i

eaTiv.'^
Xeyet"?."

(v.

60.)

""AvOpwrre, ovk olha o


icpcovrjaev 6

Kal
(v.

7rapa')(prifia, eTi

XaXovvTO^ avTov,

dXeKTcop,

61.)

Kal aTpaxpeU

6 Kvpio<i eVe/9\ei/re

tw He-

35

136
Tpo)'

Codex Apocryphus Novi Testament!.


KoX
v7r/xm']crdri

IIeTpo<; rov

\6yov rov Kvplov,


/xe
(v.

o)9

elirev avrui
(v.

otl irplv

uXeKropa

(fxovPjaai,, aTrapvijcrr]

rpt?.

G2.)
ol

Kal

i^eXOcov e^co 6 IIeTpo<; cKXavae 7nKp(0<;.


ol crvve'x^ovTs'i

G3.)

Kal
5

iivhpes
(v.

rov

'Itjctovv

eveirat^ov avro)

8epovTe<i'

GL) Kal

TrepiKoXv'^avTe'i avrov eTinvTOV au-

rov TO Trpoawrrov, kol


rvaov,
rl<i

eirripcorcov
ere ;"

avrov Xiyovre^;,
(v.

''npo<f))]-

eariv 6 Traicras
e\f:yov
"^^

65.)
(v.

Kal erepa TroWa


0(5.)

^\,a(T(f)T]fxovvr<;

et<f

avrov.

Kai,

a)9

eye-

vero
10

r)/j,ipa,

a-vvt'jx'^V

TrpealBvrepiov rov Xaov,

ap-)^iepet'i

re Kal ypafifxareif, Kal dvy'f/ayov avrov


avroiv,
(v.

eh ro

crvveSpiov e-

G7.) Aeyovre^,
v/jlIv

"El av
etVo), ov

el 6
fiij

Xptaro^, elTrey/MV."

EiTre Se avroU, " ^Eav

Trtarevatfre
rj

(v. ()S.)
'

^Eav Be Kal
(v.
15 1^09

ipayrfjao), ov

fit]

airoKpiOrire aot,

liiroXvarire.

69.)

^Atto rov vvv earai 6 vib^ rov dvOpcoirov


rij'i

KaO/j/jie-

eK Be^iMV
"

Si/m/teo)? vlov Qeov."


el

{v.
;
'

70.)

Elirov 8e

rrdvre<i,

Xv

ovv

vi6<i

rov eov

6 8e Trpo'i avrov<i

"
(f)7},

'TfiL<;

Xeyere, ore eydo elat"


;

(v. 71.)

01 8e

elirov,

en

)(peLav e')(ofiev fxaprvpia^

avrol yap r^Kovaafiev

" Ti dwo rov

(xr6fjiaro<i

avrov."

CAPUT
20

XXITI.
livaardv dnrav ro
irXr)6o<;

(Luc.

XXTIT,
avrov

1.)

Kal

av-

rwv
rb

(v. 2.) ^'Hp^avro 8e rov UiXdrov. Kartjyopelv avrov Xeyoi/re?, " Tovrov evpofxev Karaarpecfiovra

i]yayev

eirl

edvof, Kal KwXvovra Kaiaapt ^opov^ BLBovat, XeyoV' ra eavrov Xptarov jSaaCkea elvai." (v. 3.) 'O Be UiXdrot

25 c-TTTjpcorTjaev

avrov Xeywv,

"Xv el 6
e(pi],

^acnXev<i {rwv 'lovBaicov)

'

'O Be diroKptOeU avrco


UiXdro'i
evpiaKO) atrtov ev
(r')(yov Xeyovre<i,
30

"

Sv

Xeyea''

(v. 4.)

'O Be
Be eiri-

elire irpo^ rov<i dp)(^iepel'i

Kal rov<; 6)(\ov<;, " OvBev


(v. 5.)

rw
^

dvdpcoirM rovrw."

01

on

" Avaaetet rov Xaov, BiKdaKoov KaO' oXrj^


ri]<i

T^9 ^lovBaia^i, dp^dfxevo^ diro


TIiXdro<i Be

FaXiXala^

eco?

wSe."

(v. G.)

uKovaaf TaXiXalav
'

e7rr]p(orr]aeVy

el 6 dv0pcoTro<i
tt}?

TaXcXalo'i ecrn

(v. 7.)

Kal

emyvov^;,
7rp6<i

on

ck

e^ovalas

'HpcoBoo) icrrlv, aveirefxylrev avrov

'HpoiBrjv, ovra Kal

' '

VIII.

EVANGKLIUM MaIICIONIS.
iv ravrai^i Tat<;
'Ii]crovv
^fjbpai<;.

137
(v. 8.) 'O 7p OeXcov

avTov iv
St

'lpo(To\v/xoi<i
iScop

'HpcoS}]<;

ruv

^X"PV

^<'^

'

V^'

e^ iKavov Ihelv avrbv, 8ta to (iKoveiv Koi


yXTTi^e
Ti
<n]/xeloi>

TroWa

irepi

avTOV
(v. 0.)
s

iSeiv inr

ainov

ywo/jievov.

^Eirripwra he avrbv iv

Xoyoa

lKavoL<;,

avrb^; Be ovSev dire-

KpivoTo avTcp.
ypafifx-aTei'i
dev/}cra<i

(v.

10.)

EiaT7}/<:iaav 8e ol up')(i.epel^ koL ol


(v. 11.)

evrovw^ KaT7]yopovvTe<i avrov.

^E^ov-

Be avrbv 6 'HpcoB})^ crvv rol^ crrparevpaauv avrov,


7repi(3a\cov

Ka\

ipnra'i^af;,

avrbv iaOrjra Xapbirpav,


(v. 12.)

avkrvep.-

^ev avrbv ro) UiXdroy.

^Eyevovro 8e

(fiiXoc 6,

re

lo

IIt\dro<; Kal 6 'HpcoBij^ ev avrfj nj rjpbepa puer' aXXifkoyv


rrpoiJTrPjp'x^ov

yap

ev

eyj)pa

ui're<;

irpb'i

kavrov^.

(v\

3.)

TICKdro<i Be avyKaXea-ufievof; rov<;


ra'i
fM)L

dp)(iepe?.<:

xai rov<i ap')(pv-

Kal rbv Tuibv.

(v.

Ik) Elire
co?

irpb^ avrov<;, " npo(;ijveyKare

rbv dvOpcoTTOV rovrov,


eyoo

diroarpecpovra rbv

Xaov
(v.
1

Kal

is

IBov,

evcomov

vfi(bv uvaKpiva^i

ovBkv evpov ev rco dv-

Opdorrq) rovr<p alriov,

S)v Karrjyopelre
dverre/jb-yp^a

Kar avrov,
vfjLd<;

b.)

^AXX

ovBe 'HpcoBrj^

'

yap

Trpo? avrbv, Kal


avru>.
(v.

IBov, ovBev d^iov

Oavdrov earl rrerrpayjxevov


(v. 17.)
(v,

16.)
el')(^ev 20

IlacBevaa^ ovv avrbv diroXvacoJ^


aTToXveiv
avroi<i

'AvdyKrjv Be
'

Kara

eoprrjv eva.

18.)

AveKpa^av Be
tj/j,lv

7ra/j.7rXr)dei

Xeyovre'i, " Aipe rovrov, aTroXvaov Be


"

rbv

Bapaj3j3dv
rfj

(v. 1 9.) "Ocrri,<i rjv

Bid ardaiv rtvd yevofjbivrjv ev


(})vXaK/]v.
(v.

TToXei Kal (f)6vov jSejSXiipbevo^

eh

20.)

UdIr]2:,

Xtv ovv 6 IliXdro<i


a-oi)v.

7rpo<;e<j)u>V7]<j,

OeXwv diroXvaai rbv

01 Be iTre^oovowXeyovra," Sravpcoaov, aravpQxrov avrov." (v. 22.) 'O Be rplrov elrre 7rpb<i avrov<i, " Tl erroirjaev ovros ; ovBev airiov Oavdrov evpov ev yap KaKbv avrS' 7roiBevaa<i ovv avrbv dTToXva-o}." (v. 23.) Oi Be err(v. 21.)

eKivro

(fioovaU

yu,eya\at9,
(ficoval

alrovfievoi avrbv

aravpcodfjvaL'
{v. 21.)
(v. 25.)

zo

Kal Kario-')(yov al

avrcov Kal rwv dp'^Lepifov.

'O
i<i

Be TIiXuro<; eireKpive yeveaQai rb atrripa avro)V.


(f)6vov

^ArreXvae Be avrol<i rbv Bid ardaiv Kal


rrjv <f)vXaKijV,

^e^rjp^evov
ru)
.-,

bv yrovvro
(v.

'

rbv Be ^Irjaovv rrapehwKe


avrbv,

fieXj}p,art avrcov.

2<k)

Kal wc dm^yayov
IS

emXa-

138
^ofievoi

OoDEX Apocryphus Novi Testamenti.


2!lfX(t)v6^ TCvo<i

Kvprjvaiov, tov ip^ofievov


(f)epetv

(iTr

dypov,

iTreOrjKav
(v.

axnu)

top aravpbv,

orriaOev tov ^Irjaov.


Koi,

27.)
'

'HKoXovdet Be avrco iroXv TrXrjOo^ tov XaoO


at

yvvaiKcbv
s

kuI eKOTTTovTO kcu tOpi']vovv ainov. (v. 2S,) XTpa(f)ei<; Be Trpo^ avTa<; 6 ^Irjaov^ elire, " 0vyaTp<; 'lepovfir)

(Ta\7]/ji,

KkaieTe hr
vfjboiv.

ifie,

ttXijv

i(f)'

eavTas

AcXai'exe
7)p,epai,

Kal
iv

eirl

Ta TeKva

(v. 20.)
a'l

"Otl IBov ep^ovTai


(v. -iO.)
'

aa

ipovai, MaKcipiat

aTcipai, koI Koiklai, at ovk ijev-

VTjaav, Koi fiacTTol, ot ovk iOipuurav.

T6t6 ap^ov^ovvol<i'

'"rat Xeyeiv
KaXvyjraTe

Tol<i
yfui<i.

opeat' irecreTe
(v.
.'il.)

(f>

ijndt

Kal

toU

"Otl

el ev

tw
(v.

ir/po)

^vXfo

TavTa

Troiovaip, ev Tip

^pco

tL yevrjTai ;"

32.)

"HyovTO Be Kal
(v.

eTcpoi Bvo KaKovpyoi

auv auTo) aviupeO?]vaL.

33.)

Kal
e/C6*

OTe
^'

(iTTi'jXOov

eVl tou tottov tov KaXovfievov Kpavlov,


'

ea-Tavpcocrav avTov Kal tov<; KaKovpyovi

ov fiev

e/c

Be^iwv,

ov Be ef dpixTTepoiv.

(v. 31.)

O
tL

Be ^Irjaovf eXeye, " TIuTep,


TTOiouai."
(v.
3.^3.)

a^e?

avT0i<i

ov yap oiBaai

Kai

eicTTt'jKei

6 Xah<i deuipoiv

e^efjiVKTt'jpi^ov

Be Kal ol ap)(0UT<;
eaxrrov, el ov3().)

(Tvv avT0i<i
20 TOs"

ecmv

Xeyoma, " "AXXov*; eacocre, aaxTt'tTQ} XpiaTO'i 6 tov Oeov eVXeAcrof." (v.
(v.

^Eveirai-

^ov Be avToj kuI ol crTpaTicoTai, Trpoaepj^upievoL Kal 6^o<i TTpocr<l>epovTe<;

avrrp,

37.)

Kal

XeyovTe^, "
(v.

Xev^ TMV ^lovBauov, awaov creaurof."


emypacp)) yeypafifiein]
25

El av el 6 ^aat38) ^Hv Be Kal


'

eir

PtofiaiKol^ Kal 'E(3palKol^


'Joi/Sai'cut'."
(v.

avTw ypdfifiaaiv " Ovro^ iaTiv


'

EXXi]viKol<i Kal

6 ^acrtXeif<i

twv

31).)

EU

Be Toiv KpefMOcrOevToyv

KaKovpywv
atoaov ae-

e^Xaa(f)>)fMet

ainov Xeywv, "


(v. -1-0.)
<f>ol3ji

El
^

ai) el 6 Xpia-T0<i,

avTov Kal

?}//.a9."

AiroKpiOeU Be 6 eTepof tVert/Aa


otl ev toj aura) Kpl'

avTfp Xeyoiv, " OvBe


Ro P'tiTL

av tov Qeov,
/j,ev

el;

(v.

11.)

Kal

i)p,el^

BiKaico^i

d^ta yap

(av

eTrpd^ajxev d7roXafi/3dvo/jLv
(v.

ouro? Be ovBev aTOirov eTrpa^e."


" Mvr'jaOijTi p,ov, Kvpie, oTav
It.)

42.)

Kal eXeye

Tro 'It/ctoO,

eXOrj'i

tV Ty /3aa-iXela crou."

(v.

^Hv

Be wael
o)pa<i

wpa

eKTt},

Kai
"'>

(TK0T0<i
1').)

eyevcTO

e'c^'

6Xi]v 6

Ttjv

y^jv

e&)<

ei'vdTr)<i.

(v.

Kai eaKOTiadi]

ijXiO'i,

Kal

a'}(^icr6i]

to KaTane-

VIM. KvAXiKI.ILM MaUCIONIS.


raafjui rov vaov fiecroi:
(v. 40.)

l-J^

Kal

(fxovt'jau'i (fiMvij

/xeyaXij

6 'Ii]aov< etire, " JJarep, et? X"P"''' ^^^ TrapaOqaofiai to " (v. 50.) Kat Kol ravra elTTwv ^^eirvevaev. TTvevfid fiov
ISov, dvrjp ovofxaTL ^Iwai)^, ^ovXevrij'i irvrdpxbiv, avrjp
66<;
I'Os"

aya-

KOL BiKato^,
TTJ

(v.

51.)

[Oino'i

ouk

ijv

avyKarareOeifie-

/SovXf} Kol rfj TTpd^ei aintav,)

diro ^Apiixadaia<i tto-

Xtox?

TMP

'lovSaicov,

o-f

Kai

'rrpO'ieBe-)(ro

kuI

auTo<; ti]v (3a-

aikeiav Tov 0eov'


i}T)')craTO

(v.

52.) Ovro>i 7rpO'ie\0Q)v rot JJiXara),


(v. 5'3.)

TO

<T(OfJui

Tov 'It]aov.

Kai KadeXxov auro


10

VTv\i^V axrro cnvhovi, koX tOijKev auro iv fivij/xari Xa^evT(o,

ov
?]v

ovK

?]v

ovheTTCo

ovBei<i

Keifxevo^.

(v.

1.)

fiepa

TrapacTKevi}, koI crdfi^arov 7r(f)coaK.


/cat

(v. 55.)

Kal tjKa-

raKoXovOqaaxrai hk
Ovlat
ctK

yvvaiKe<;, airive'i

tjaav

o-uveXijXv-

avTfo eK

TJj'i

TaXiXala<i, iOeda-amo to /xmjfielov, Kal


(v. 5(5.)

eTeOi] TO ao)fia axnov.

'TiroaTp^-^acrai
yutj/

St"

1]-

15

Toifuurav dpwfuiTa Koi fivpa

Kat to

ad/SfSuTov ijau^a-

aav

KUTo. Ti)v iinoXyju.

CAPUT XXIV.
(Luc.
^a0eo<;,
fjuiTa
'

XXIV,
Tivc'^

1.)

Tfj Sk fiid Toiv <ja(3(3dTOiv,


fjLinjfia,

opdpov
dpdi20

rfxOov eirl to

(ftepovaac
(v.
'

d i/Toi/xaaav

Kai

avv ainals.

2.)

Evpov
(v.

he tov XiOov

a7roKKvXuTfjievov aTTo tou


crai

fiVTjfjLetov

3.)

Kai

el<;Xdov-

ov^ evpov to
iv

croifxa

tov Kvpiov

^Irjaov.

(v. 1.)

Kal

eyevero

tw hunropeiadai

avTd<i Trepl

tovtov, kuI lSov,

8vo dvBp<; erreaTTjaav airrah iv ia6i']a<TLV d(TTpa'TrTovaai<;


(v. 5.)

E/x(po^a}v 8e <yevofia>cov
ti-jv

avTOiv,

Kal
"

KXivovaoiv to

25

irpo^coirov et?

ytjv,

e'lTTov
;

irpb^i

airrd^;,

Ti

^7]T6ct

tov

^(oina fieTa
drj
'

tmv

veKpcov
ft)?

(v. U.) Oi)/c

taTiv wSe,
o)V iv ttj

dXX

r/jip-

fivt]adriT,

iXdX-qaev vfxiv tTL

TaXiXaia,

(v. 7.)

Ae^/cov,

oTi

Ael tov

v'lov

tov aj'OpcoTTOV TrapaBoOijKal


aTavpooOijvai
ifiv}](T6r)aav
so

vac

t9
TTJ

^etpa?

dvdponroiv

djiapTwXwv
(v, 8.)

Kal

TpiTTj rfjjbepa dvaa-TrjvaL."

Kal

Twv

f/rjfiuTQyv

avTov

'

(v. 9.)

Kal

v7rocrTpe->\raaaL aTTo

tov

fjivr]fjLiov

din'ffyeiXav

Tavra irdvTa Toh evBeKa Kai

Trdcri

140

Codex Apocryphus Novi Testamenti.

Toh Xoi7roi<i. (v. 10.) ''Hcrav Se i) MayBaXrjvr) Mapia koX Iwavva Koi Mapia ^laKco/Sov Kai al 'KonraX crvv avral^i
al
,

'

eXeyov

7rpo9

Tov<i

aTroaroXovi ravra.

(v.

11.)

Kal

(bai/r]aav evaiTTiov avrdvv tocret \r)po<; to,


5

p^fuira avrSv, Kal

'qTriarovv avTal<^.
cttI

(v.

12.)

8e Tle.Tpo'i at'ocrra? eBpafiev


to,

to

,avT)ficov,

koi nrapaKvy^a^ (SXeTrei


7rpb<i

666vui Kelfieva

fxova

Kai

dirrjXOe
ISov,
19

eavrov Oavfid^oyv to jeyovo'i.

(v. 18.)
rfj Tjj
10

Kal

Bvo i^ avrwv rjaav TTopevofievoL ev audrre'^ovaav araSiovi e^^KOVTa dtro


(v.

'>']/jipa

Kcojxrjv

'lepovaaXijfM, y ovofia ^E/J,/xaov'?.

14.)

Kal avrol

d)fML-

Xovv
roiv.

TTpo'i
(v.

dXXi]Xov<; irepl ttuvtcov


15.)

rwv

avfi/3e(3i]K6TO)v rov-

Kal
6

eyevero ev
^Irjcrov'i

tm

ofiiXelv auTOV'^ koI crv^rj-

Tiv,
(v.
16

Kal

avTo<i

iyyi(Ta<i

avveiropevero

avTol'i.
eiri-

16.)

01

Be ocpOaXfiol
(v. 17.)

avrcuv

eKparovvTO,
irpo<i avTOV<;,

tov

p,rf

yvwvai avTov.
yoi

ElTre Be

"Tlv<; ol X6-

ovTOL, 0U9 uvTLJBdXXere 7rpo<i dXXi'fXov; TrepiirarovvTeq,

Kal

icne^cTKvOpwTrol

;''^

(v.

18.)

^A7roKpi6e\<i

Be

eh,

u>

ovofia KXeoTra^, ehre irpo'i avrov, "


'lepovcrdXi-jfJi,
2" tj/jiepat^

Sv

/jl6vo<;

TrapoLKel^ iu

ravTaL<i ;"

Kal ovk eyi'w? rd yevofjueva kv avrfj iv Tat9 (v. 19.) Kal elirev avroh, " Tlola ;*' ol Be

elirov avTQ),
dvr-jp

"

Td

irepl ^Itjaov

[tov Na^copalov) , 09 eyevero

7rpo(f)rJT'i]^,

BvvaT6<;

iv epyco Kal Xoyco evavriov tov


'

&eov Kal
avTOV
25

TTiivTO'i

TOV Xaov

(v.

20.) "O'KOi'i re irapiBcoKav


rjfxcov

ol dp')(iepel'^ fcal ol up')(0VT<;

et9

Kpifia Oavdrov,

Kal eaTavpaxrav
ain6<i i(TTiV
<ri)v

avTov

(v.

21.)

'H.fiel<i

Be rjXTri^ofiev, otl

6 /xeXXoyv

XvTpovadat tov

^lo-parjX

dXXd ye
d(f>
1)*

irdai Tovroa rphriv TavTrjv rjfiepav dyei ai^fiepov,


(v.

ov Tavra eyevero.
fiMV e^eaTi](Tav
30 (v.

22.)

^AXXd Kal yvvalKh

Tive<;

e^

r]fid'i,

yevofievat opOpiat, eirl to

fivijf^eiov

23.)

Kal

fill

evpovaaL ro aoofxa avrov ijXBov, Xeyovaat,


ecopaKevat, ot Xeyovaiv avrov
Tive<i rcov
^fjv.

Kal
(v.

oTTraaiav

ur/yeX(i)v

2k) Kal
evpov
elBov.^'

drrriXdov

uvv

rj/xlv

errl

ro
'

fxvrjfieiov,

Kal

ovrco,
(v.

Ka6oi<;

Kal al yvvalKe<i ehrov

avrov Be

OVK
35

25.)

Kal

avro<i ehre 7rpo<i avroix;, "''fl


ol'i

dvorjTot Kal ^paBel<i rf) KapBia tov inareveiv eirl irdaiv,

IX.

LlUKR Al'OCUYPllUS
(v.

8.

JoANNlS.
eSti

Ill

eXfiXi)aev

vfxip.

26.)

Ou^t
rijv

Tcivra

TraOeiu
;'
(v.

tw
28.)

Xpiarov,

Kol elaeXdelv
et9

ew

Bo^av aurov
ov

Kal

ijyyiaav

ryjv

Kcofirju,

iiropevovTO'
(v.

koX

aino<i

TrpoaeTTotetro

Troppoorepco Tropeveadat.

29.)
rifXMV,

Kal
OTt,

irapeTrpo?
fjuel-

(BuiaavTO

axnov XyovTe<;, " Melvov


'

fied^

eairipav iarl, Kol KeKkLKCV


vat avv auTol<;."
aiiTov fxer
iireBlSov
6(}>0a\/jLol,
(v.

77

^/xepa " Kal

lai]\6e rov

30.)

Kal iyevero
AvTSiv

iv tu> KaraKXiOrjvaL

avTOiv, XajSoiv rbv


(v.

aprov ev\6yi]ae, Kal K\tiaa<i


he
hcrjvol-^Oria-av

avrol^i.

31.)

oi
10

Kal iiriyvcoaav ainov


(v.
3:2,)

kuI avro'i a<^avTO'i eyevero


" Ov-^l
iv
r)

aif avrSiv.

Kal

e'nrov 7rpo<i dXkt'jXovi,


rjfitv,
6i<i

KapBia

rjjjLwv

Kato/jLV7]

yv ev

eKuXei

ijfMtu

ttj

(v, 33.) Kal dvacrrdvTe'i avrfi rfj a>pa inrkarpey^av oBcp ;'^ eh 'lepouaaXi]^, Kal evpov avpijOpoLcr/xevoi"; tou? evBeKa Kal
Tov<; (Tvv

avToU,
c6(p6ri

(v.

3 k) AeyovTaf;, art " 'HyepBr) 6 Kvpio<i


(v.

^"'^

ovrw^, Kal
TO, iv
Tjj

^ifMcovi."
fo)9

35.)

Kal avrol
ev
ttj

k^rjyovvro

6B(p,
(v.

Kai

iyvcoaOrj

avToi<;

KXdcrei tov
avT6<;

aprov.

3G.)

Tavra

Be

avrcov

XaXovvrcov,

6
^^

^Irjaov^ eaTT} ev fieaw outmv, Kal Xeyei avroh,

" Eip/]vr) v-

pZv^

(v.

37.)

IlT0i]6evT<; Be

Kal

efX(f)o/3ot

yevo/xevot eBo-

Kovv (pdvracTfia dewpelv.


rerapayiiivoi
icrre,

(v. 38.)

Kal

etTrev

avroh,

" Ti

Kal Biari BcaXoyiafiol dva^alvovatv ev


(v. 31). )

rah
rov<;

KapBiaL<i

vfjLtov ;

"IBere
elfzt

rd^ %ft/?9 p-ov Kal


ort irvevfia

TToSa? fxov,

on

avro<i

iyco

adpKa
(v.

Kal

oarea ovk

e'%ei,

Kadoo^

i/xe decopeire e'^^ovra."

40.)

-*

Kal rovTo
Sa?,
(v.

eiTTcov eirkBei^ev

avroh

rd<; ')(elpa<i

Kal

tov<; tto-

41.) ^Eti

Be

dmarovvrwv
avrco

avrcov diro

t/}?

yapd^
Kal
^^

Kal Oav/jia^ovTcov, eiirev auroh, " E'^ere rt /dpooacp-ov evOdBe ;"


(v.

42.)

01
(v.

Be

eireBcoKav
(v.

I'^Ova

oirrov

fiepo<i,

drrb /xeXKralov Krjpiov.


e(f)ayev.

43.)

Kal Xa^cov
iipZv,
(v.

evooinov avrSiv
ol

44.)

Eiire

Be
6)V

avroh, " Oinoi

Xcy 01, ou?


rr)

iXdXtjaa

7rpb<i

vp.d<;

en
Kal

avv

40.) oti ovtw^


rpi-

eBei iradelv rov


vr) rjfxepa,

Xpiarov, Kal dvaarrjvat eK veKpmv


47.)

(v.

Kr)pvx6qvac

eirl tc3

6v6p,ari aurov
eOvr]."
sj

fierdvotav Kal d(l)eaiv dpLaprtoov

eh iravra ru

IX.

LIBER
latione, et in

S.

JOANNIS APOCRYPHUS.
frater vester, particeps in tribu-

Ego Johannes

quum

regno coelorum ut esseni particeps, recubuissem supra pectus Domini nostri


;

Jesu Christi et dixi, " Domine, quis est qui tradet ste?" Et respondens dixit; "Qui intingit manum mecum in catino." Tunc introivit in eum Satanas Et dixi, " Domine, et quaerebat, ut traderet me.

10

antequam Satanas caderet, in qua gloria persistebat apud patrem tuum ? " Et dixit mihi, " In tali ego gloria erat, quod ordinabat \ irtutes coelorum Ipse erat autem sedebam apud patrem meum.
:

ordinans omnem imitatorem patris, et descendebat de ccclo in infiiuum et ascendebat ab infimis usque ad thronum invisibilis patris. Et observabat glo15 riam, quae erat moventis coelos, et cogitavit sedem suam ponere super nubes coelorum et volebat
altissimo
aeris,' et

similis

esse.

Et quum descendisset
*

in

20

dixit, Aperi mihi portas aperuit ei portas aeris. Et petens deorsum invenit angelum, qui tenebat aquas, et dixit ei, " Aperi mihi portas aquarum," et aperuit ei. Et transcendens invenit universam faciem terrce

aerem, ad angelum aeris

coopertam aquis.
25

Et transcendens subtus terram

invenit duos pisces jacentes super aquas, et erant


sicut boves juncti

ram

invisibilis patris

solis ortum. pendentes, tenentes pelagum maris.

ad arandum, tenentes totam terprsecepto ab occasu usque ad Et quum descendisset, invenit nubes

scendisset deorsum, invenit


so

suum

ossop,

Et quum dequod est


Et rcversus

genus

ignis, et

postea non potuit descendere deorignis ardcntis.

sum

propter

flammam

IX.

LiBEU APOCRYPUUS

S.

JOANNIS.

143

est Satanas retrorsum, et replevit semitas, et intro-

ad angeluin aeris et ad eum, qui super aquas ' Wxc omnia mea sunt si audieritis me, ponam sedem meam in nubibus et ero similis altissinio, et toUens aquas de superiori firma- 5 mento isto cictera loca maris congregabo, et post hoc non erit aqua super faciem universas terras, et regnabo vobiscum in sccula seculorum.' Et ha?c dicens angelis ascendit ad cncteros angelos usque ad quintum coelum, et ita dicebat ad singulos, ' Quantum debes domino tuo ? Ipse dixit, Centum coros tritici.' Et dixit ei, ' Accipe calanumi
ivit

erat, et dixit eis,

,<,

'

'

et

dixit,

Et atramentum, et scribe sexaginta.' ' Et tu quantuiu debes domino tuo ?


'

aliis
'

respondit,

Centum cados

olei.'

Et

dixit,

'

Qui Sede n

et scribe quinquaginta.'

Et ascendens ad omnes ad quintum caelum, blandiendo angelos invisibilis patris. Et exivit vox de tlirono patris dicens, * Quid facis, negator patris, seducens angelos ? factor peccati, cito fac quod
coelos ita dicebat uscpie

20

pater angelis suis dicens, 'Tollite vestimenta eorum.' Et tulerunt vestimenta eorum angeii et thronos eorum et coronas eorum, [ct ha?c er'ipucriuit] omnibus angelis, qui eum audierunt." Et interrogavi Dominum, " Quando Satanas cecidit, in quo loco habitavit 1 " Et respondit mihi, " Pater mens transfiguravit eum propter superbiam suam, et ablatum est lumen ab
excogitasti.'

Tunc

praecepit

25

et facta est facies ejus sicut ferrum calefactum, fuitque facies ejus sicut tota hominis; etso traxit cum cauda tertiam partem angelorum Dei, et projectus est de sede Dei et de villicatione coelorum. Et descendens Satanas in firmamentum hoc nuUam requiem potuit facere sibi nee iis, qui cum eo crant. Et rogavit patrem dicens, ' Patientiam 35

eo,

144

GoDEX ApOCRYPHUS NOVI TESTAMKi^Tt,


in

habe

me,

et

omnia reddam

tibi/

Et

misertiis ei

requiem et his qui cum eo erant, quodcunque vellet, usque ad septem dies. Et sic sedit in fimamento, et praecepit angelo qui erat
pater, et dedit ei

super aerem, et qui erat super aquas, et elevaverunt terram sursinn, et a})paruit arida et accepit coronam angelus, qui erat super aquas. Et de medietate fecit lumen lunas et de medietate lumen stellarum, et de lapidibus fecit omnes militias stellarum. >o Et dehinc fecit angelos ministros suos secundum ordinem format altissimi, et pra'ccpto in^isibilis Emisit patris tonitrua, pluvias, grandines, etnives. angelos ministros suos super ea, et praecepit terras ut produceret omne altile et onme reptile et arbores 15 et lierbas et pra?cepit mari, ut produceret pisces Et praeterea excogitavit et fecit et aves coeli. hominem ad similitudincm ejus vel sui, et priece})it angelo tertii coeli intrare in corpus luteum. Et tulit de eo et fecit aliud corpus in formam nmlieris, 20 et praecepit angelo secundi cceli introire in corpus Angeli vero ploraverunt vidcntes in se mulieris. formam mortalem, et esse dissimiles forma. Et praecepit o])us carnale facere in corporibus luteis, et non intellexerunt facere peccatum. 23 Sententiator malorum ita cogitavit cum ingenio suo, ut faceret ])aradisum et introduxit liomines. Et praecepit adducere et plantavit diabolus arundi^
:

nem
suum
30

in

medio

paradisi, et

ita

celavit

ingenium

diabolus nequam, ut ipsi non cogno:.cercnt deceptionem ejus. Et intrabat et loquebatur ad eos dicens, * De omni fructu, qui est in paradiso, comedite, de fructu vero scientiae boni et mali nolite comedere.' Verumtamen introivit diabolus in serpentem nequam, et seduxit angelum, qui erat
in

3"

forma

mulieris,

et

effudit

frater ejus

concu-

IX.

Liber apockypfius

S.

Joaxnis,

Hi

piscentiani

siiam
filii

cum Eva

peccatoruni, et fecit coiiciipiscentiam in caiitu stM'peiitis. Kt ideo dicuiitnr


t'ilii

diaboli et
seculi.

serpentis t'acientes coiicu})isccntiain

diaboli patris

eoruni usque

ad

consununationeni
5

diabolus in j)n;el(), qui crat in Adam, venenum suum et concuj)iscentiam, quae generat filios serpentis et filios diaboli

hujus

Kt iteruin

el'Fudit

ad consununationeni Inijus seculi." Kt Joannes interrogavi Dominum dicens, postea ego " Quomodo dicunt bomines, Adam et Evam a Deo

usque

10

creatos esse et in paradiso ]K)sitos servare pra'cepta patris, et morti traditi sunt ? " Kt dixit milii J)omi!uis, ** Audi, Joannes, dilecte patris mci, insipientes bomines ita dicunt in j)raevaricatione patrem meum sed spiritu sancto omnes corpora lutea t'abricare virtutes c(jclorum fecit, et sancti propter prsevaricationem inventi sunt babentes corpora lutea mortalia, Kt iterum ego Joannes et ideo morti traditi sunt."
;

1,

interrogavi Domiiunn, " Qualiter in spiritum in corpore carnali ?"

bomo
Et

inci{)it

esse
20

dixit

Dominus

ad me, " De caducis angelis de coelo ingrediuntur in corporibus mulierum, et acci})iunt carnem de concupiscentia carnis, et nascitur spiritus de spiritu et caro de carne, et ita consuramatur regiumi Satana^ in boc mundo et in omnibus gentibus." Kt dixit mihi, " Pater meus permisit ei regnare septem dieKt interrogavi bus, qua? sunt septem sascula." " Quid erit in tempore hoc?" Dominum et dixi, Et dixit mibi, " Kx quo cecidit a gloria patris
diabolus et suam gloriam voluit, sedit super nubes, et misit ministros suos angelos ignis urentes ad

25

30

bomines infra ab Adam usque ad Henoc, ministrum suum. Klevavit Henoc super firmamentum, et ostendit deitatem suam, et pra;cepit ei dari calamum et scdens scripsit sexaginta se})tem et atramentum
:

"

19

14G
libros.

Codex Apocryphus Novi Testament!.

prascepit, ut adduceret eos in terrain et eos filiis siiis. Et deposuit Henoc Et ca^pit libros in terram, et tradidit eos filiis suis. eos docere facere formam sacrificiorum et mysteria injusta, et ita abscondebat regnuni ca^loruni ante

Et

traderet

homines. Et dice))at eis, * Videte, qnod ego sum deus vester, et non printer me alius deus/ Ideo misit me pater mens in mnndo, ut notum faciam hominibus, ut cognoscant malum ingenium diaboli. 10 Et tunc quum cognovisset, quod descendi de coelo in mundum, misit angelum, et accepit de tribiis lignis, et dedit ea ad crucii'igendum me Moisi, Sed ei hie nunc praequae nunc mihi servantur. nunciabat deitatem et jiopulo suo, et pra^cepit Israel, et eduxit eum per siccum 15 legem dari filiis maris medium. Quum cogitaret Pater mens mittere

nomine IMariam, ut
20

angelum suum ante me, me. Ego autem descendens intravi per auditum et exivi per a\iditum. Et cognovit Satanas, princeps hujus mundi, quia
in

me

mundum,

misit

acci})cret

descendo qu^ercre

et salvare qui

})ericrant, et misit

angelum Heliam prophctam baptisantem in aqua, qui dicitur Johannes baptista. Ilelias autem intcrrogavit principem hujus mundi Quomodo pos25 sum scire ? Tunc ipso Dominus dixit, Super quem videris Spiritum descendentcm sicut columbam, et manentem super eum, ipse est, qui baptisat in Spiritu sanxto in remissionem peccatorum ipse poteris eum perdere et salvare.' " Et iterum " Potest homo so ego Johannes interrogavi Dominum salvus esse per baptismum Joannis sine tuo baptismo ? " Et respondit Dominus, " Nisi ego baptisavero in remissionem peccatorum, per baptismum aquae, nemo potest videre regnum coelorum. Quia
:

'

'

3>

ego sum panis

vitae

descendens de septimo

coelo, et

I\.

LlUEU AroCllYPllUS

S.

JOANNIS.

147

qui maiuliicant carnem meam ct bibiint saiiguinem ineiini, isti t'ilii Dei vocabuntur." Et interrogavi

Quid est manducare carnem sanguinem meum ? " Et^lixit mibi Domiiuis, " Ante ruinam diaboli cum omni militia sua a gloria patris in oratione orando sic glorificabant patrem in orationibus, dicendo, Pater noster,
nieam
et bibere
*

Dominum

et dixi, "

qui es in ccelis/ et ita onniia cantica

eorum ascencecidissent,
in

debant ante sedem patris. Et postea non possunt glorificare


ista."

quum

Deum

oratione

lo

Et interrogavi Dominum, " Quomodo Joannis baptismum omnes recipiunt, tuum vero baptismum non omnes recipiunt?" Et respondens dixit Dominus, " Quia opera illorum mala sunt et non veniunt ad lumen. Discii)uli Joannis nubunt is mei autum discipuli nee et ducuntur ad nuj)tias nubunt nee nubentur, scd sunt sicut angeli Dei in Ego antem dixi, " Si enim est peccatum ccelo." cum muliere, non expedit homini nubere." Dixit autem Dominus ad me, '' Xon omnes capiunt 20 verbum hoc nisi hi, quibus datum est. Sunt enim
;

eunuchi, qui de utero matris sic nati sunt ct sunt eunuchi, quos eunuchisaverunt homines et sunt eunuchi, qui se ipsos castraverunt propter regnum coelorum. Qui potest capere, capiat." Ego autem interrogavi Dominum de die judicii, " Quod signum
: :

25

tui " Et respondens dixit milii, consummabitur numerus justorum, scilicet numerus coronatorum justorum caducorum, et tunc solvetur Satanas de carcere suo, habens iram 30 magnam, et faciet helium cum justis, et clamabunt ad Dominum voce magna. Et statim prjecipiet Dominus angelo, ut tuba canat. In tuba vox archangeli de cuelo audietur versus ad inferna. Et tunc obscurabitur sol, ct luna non dabit lumen suum, et 35
erit

adventus

"

Quum

148
stellte

Codex APocinpuus Novi Testamenti.


cadent, et solvcntiir qiiatuor vcnti dc fiinda-

iiientis suis, ct trcincie i'acient terrani ct

mare

et

Kt treniebit statim coeluni niontes et coUes siiiml. et obscurabitiir sol, qui liicebit versus ad quartani
5

boram.

Tunc

omnes

sancti su})er nubes, et sedebit super sedeui triajestatis suae

signum filii bomiuis ct augeb cum eo, et ponet sedem suam


api)aiebit

cum duodecim
gloria) sua?.
10

IS

Apostolis super duodecim scdes Kt apcrientur libri, et judicabit universum orbem et tidem quam prnsdicaverat. Et tuuc mittet filius lioiuiuis angelos suos, et colligent electos ejus a quatuor veutis a summis c(rlorum usque ad terminos eorum, et deducent eos (jUcerere. Tunc mittet filius Dei malos dicmones, ut mitt ant omnes gentes ante se, et dicet ad eos, " Venite, qui dicebatis, Manducavimus et bibinuis et recepimus qua^stum bujus nuuuli. Et i)ost hive iterum indu-

cuntur, et statim stabunt omnes ante tribunal, timentes omnes gentes. Et libri a])erientur vitac, 20 et manifestabunt onmes gentes im])ietatem suam. Et glorit'icabit justos in patientia eorum et o])era servantibus bona gloria et bonor et incorru})tio ita et obcdientibus injuste, angelica et mandata eos. angustia apprebendet tribnlatio et indignatio et 25 Et deducet filius Dei electos suos de medio peccatorum et dicet ad eos, " Venite benedicti patris mei, ])ossidete paratum vobis regnnm a constitutione mundi." Tunc peccatoribus dicet, *' Discedite a me, maledicti, in ignem Lcternum, qui paratus est 30 diabolo et angelis ejus." Et cneteri videntes novissima abscissione projicient pcccatores in infernum Tunc exient spiritus de pra^cepto invisibilis patris. carceribus non credentium, et tunc vox mea audita
:

erit, et
33

erit

imum

ovilc et

unus pastor.

Et exiet

de inferioribus terrae obscurum tcncbrosum, quod

IX.

Liber apocryphus

S.

Joannis,

liO

gchcnna; ignis, et comburet universa usque ad aerem firmamenti ab inferioribus. Et evit Doniiiuis in finnaniento usque ad inferiora Si homo habens tiisrinta annos levaret terra\ lapideni et niitteret deorsum, vix ])er trcs annos 5
est tencbrosujii

funduni attingeret tanta est prot'unditas laci et peccatores habitabunt. Et tunc ligabitur Satanas et onuiis militia ejus, et mittetur in lacuni Et deambulabit filius Dei eum electis suis ignis. desuper firmamentum, et claudet diabolum b'gans 10 cum insolubilibus vinculis fortibus. Quum peccatores plorantes et lugentes dicent, Absorbe nos, terra, et operi nos morte et tunc fulgcbunt justi sicut sol in regno })atris eorum. Et deducet eos sedem patris invisibilis ante dicens, Ecce ego et 15 pueri mei, quos dedit miiii Deus juste mundus te non cognovit, ego autem cognovi te in veritate, quia tu me misisti.' Et tunc respondebit pater filio suo dicens, ' Fili dilecte mi, sede a dextris meis, donee ponam inimicos tuos scabellum pedum tuo- 20 rum, qui negaverunt me et dixere, * Nos dii sumus et praeter nos non est alius deus qui prophetas tuos ceciderunt et justos tuos persequuti sunt, et tu persequutus es eos in tenebras exteriores ibi erit fletus et stridor dentium.' Et tunc sed- 25 ebit filius Dei a dextris patris sui, et praecipiet pater angelis suis, et ministrabit eis, et ponet eos in choros angelorum, ut induat eos indumentis incorruptibilibus^ et dabit eis coronas immarcessibiles et sedes immobiles et Deus in medio erit. so Et non esurient neque sitient amplius, neque cadet super illos sol neque ullus aestus. Et absterget Deus omnem lacrymam ab oculis eorum, et regnabit filius cum patre sancto suo, et regni ejus 35 non erit finis in secula seculorum."
:

ignis, ubi

'

'

'

X.

EVANGELIUM

I)

MI

R^C

E.

iiPOAoron.
^Eyoi ^Avavia<; TrporlKTwp airo
6i]<;

e'Trdp')(wv riry^dvcov, vofio/j,a-

Ik TOiv OeioiV ypacpMV,

eireyvuiv rov

Kvpiov

7)fxcov

^Irj-

aovv XpitTTOV TTiaTet


tiyiou
^

irpocreXOoiV,
ipevvrjcra<i

KaTa^tco6el<; 8e koX tov

^airTia^aro^

Be koI to, vTrofivyj/jbara to,

^Irjaov XpicTTOV, "KaTov,

Kara tov Kaipov eKelvov irpa-^Oevra eVl tov hecnroTov ijficov a KOTeOevTO ol ^lovSaioi i-Trl TLovTiov JTtTavTa evpov
to, vTrojMvrjfiaTa iv 'E/3pa'iK0L<;

ypafifiaat

Kol 0eov evSoKia

fj.66epfirii'evaa<i

ypafi/xaaiv

'

EX\7]ViKol<; et?

iiriyvoicnv TrdvTWV tcov iiriKoXovfievcov to ovojxa tov Kvpiov


'" r^fjioiv

'Irjaov

XptaTov,

errl Tf]<i

^aaL\eia<i tov heairoTov y-

fjbtov

^\a(3lov @oSoalov,

eroi'?
/ctov,

eTrTaKaiSeKaTov, kol
iv ivBiktimvl
eiv

^\a-

^Lov OvaXevTLViavov, tov


ovv

0.

IIdvT<;

ocroL dvayivu)(TKeTe, [Kal)

/xeTa^dWeTe
Tal<;

eTepa ^c/SXla,
TX.6<; fioi

jivqixoveveTe fiov, ev')(ea6e kol inrep ifiov,


1''

iva

ye-

VTjTUt 6 0609,

Kol IXdaarjTai-

dfxapTiai<i fiov,

a<? tj/jiap-

Tov eh avTov.
Kal
TOL<i

Eipyjvrj toI<; dvayivcoaKovat koI Toi'i


^Afiijv.

uKovovai

oiKeTaci avTOV.

'Ev

eret TrevTeKaiSeKUTtp tv}?

riyefiovUi<i

Tt^eplov Kait?}?

aapo<i KOI ^aai\eco<; ' Poyfialajv, koI

'Hpoohov jSaatXecj^

X.

EVANGELIUM NlCODEMI Gr.ECE.


npx*)'^

151
avrov,
T/7

ra\i\aia<;, ev eweaKatBefcaTM erei t/}?


Trpb OKTO)

KaXavSojv ^ATrptWloiV,
firjvo<i,

ijri'i

iarlv etVa? Tre^-mi]

Tov MapTLOv

ev irrrareia 'Pov(f)ov kuI ' Pov/SeWLCovo'^,

htaKoa Loar?]'^ hevrepa^ ^O\vfi7na0o<^, Kol etri dpxcepi(i)<; rtav ^lovBalcov Kald(f>a /cat bcra fieTa tov aravpov ical ro irddo^ tov Kvplov laTopijae NlkoBij/xo'? kul
u TO) reTaprq) eVet
t/'}9

irapkhwKe

Tol<i

dp^tepevai koI

Tol'i

dX\oc<i 'IouBaioL<i,
'

avve-

Ta^e Be 6 avT0<i

NiK6Br]/j,o<i, ypdfifUicrLV

E^patKol<;.

CAPUT
^Avva<;
TajMaXiifK,
ol

I.

koI

Ka'Ld(fia<;

/cat

Novfxrj<i

kol

AoOaij,
kol
^^

^IovBa<i,

Aevi<i,

Ne^OaXeXji,

'Idetpo^,

XoLTTol

TOiV

^lovBalcOV

[olVil/es']

7]\6oV TTpb'i IIlXaTOV

KUTo, TOV ^Irjaov,

KaTi]yopovvT<i ainov irepl TroXKwv irpd-

^ecov KaKOiV, Xi'^ovre^;,


^Ifocr)j(f>

" Tovrov
utto

olBaiiev elvai

avTov
kol

v'lov

TOV

re/croi/o?
v'lov

Maputo

yevv7]divTa,

Xiyec
15

eavTov eivat

Qeov koI /3aai\ea

ov fxovov Be tovto,

aX\a

Kal tu ad'^(3aTa ^e^rjXol, koI tov irdTpiov v6/xov /3ov-

XeTai KaTaXvaai.
depairevaai Tiva,

Kal yap
ovto<;

vofiov

e'^oyu.ey

ev aa^/SaTO)

fir]

Be

^coXov? Kal irapaXvTiKov^; Kal

TV<pXov(: Kal KvpTov^ Kal Xe7rpov<; Kal Batfiovc^o/Mevovi iOe-

pdirevaev ev aa/3^dT(p drro KaKcov irpd^erov

Kal 76 /j9 iaTi,

20

Kal ev BeeX^e/3ovX eK^aXXei ra Bai/xovia, Kal Ta irdvra avTU) inroTdaaeTac.^

Aeyet

avT0i<i 6 IIiXdT0<=;,

"Tovto ovk eaTtv

ev TTvev/jbaTL dKaddpTco eK^dXXetv Baifiovia, aXX' iv

KXrjiriwr

Aeyovaiv

vfieTepov ixeyeOos,

6ew ^AaUiXutm, " ^A^iovfxev to (oaTe avTov irapacrTrjvaL tm ^I'jjxaTL aov Kal
01 ^lovBaloi. tco

25

dKovcr9)]vai"

Kal
;

Trpoa-KaXeadfjievo^; avToix; 6 IIcXdT0<i Xeyet

avToU, " EciraTe

jjlol,

otl tt&j? Bvvafiai eyo) rjyefxoov


'H/j,eL<;

mv

(3aai-

Xea e^eTdaai
avTov
elvai,

Aeyovaiv avTO), "

ov Xeyofxev /SaaiXea
7rpoaKaXeo-dfievo<i

uXX
'

avTO<; eavTov Xeyei."

Kal

6 IItXdT0<i TOV KovpcroypaXeyec avTU), " M.eTd eTTteiKeia^


TOi 6 ^I-qaov^.

X^^avTov

^^

^EK^d^

Be 6

Kovpcrcop Kal yvcopLcra<;

TrpoaeKVvrjaev avTa>, Kat eXaBe to KaTdirXcofxa t>;9 X^^P^^ avTOv, Kal ^Tuoaev avTo x'^M'O,'' i^cu Xeyei toi ^Irjaov, " Kv-

152
pie,

Codex Apocryphus Novi TESTAMENti.


wSe TrepLTrdrrjaov koX elaeXOe, KoXec ae 6
" Aiuto
/jye/juov.^^

^iBov-

Te9 Oe oi ^lovdacot o^^Ttocrjaev 6 /covpacop, KareKpa^av

tm

UtXarw
r>

Xeyovre^, avrov irpalicoova ovK vtto eKoXeaa'i iXdetv, d\}C vivo Kovpatopa; " [KaC yap 6 Kovpacop
6eacrd/jLevo<i

aurou

irpoareKvvrjae,

Kol

to

(f>aKewXiou
ireptTrarrjcraL

avrov

7]7rX(oa ')(ap.ai, kuI o)? /BaaiKea

avrov

TrerrolrjKev.)

'O
aov
rov

Be UCkdro'i /MeraKaXea-d/jLevo'i rov

Kovpawpa
rb

Xeyet

uvtm,

"

Ti rovro
iirl
t>}<?

i7rolrj(ra<i

[Kai

i^irXwaa^

<j>aKe(i}\i6v
10

7^9,

Kal

tV

avro) TrepiTrartjaai

TreTToirjKa'i
rjye/jbcov,

^Iijcrovv ;)"
fie

Aeyet avrw 6 KOVpacop, " Kvpie


iv 'Iepocro\vfjboc<i 7rpo<? ^AXe^av-

ore d7rarei\u<i

Spov,

elBov avrov KaOe^ofxevov eVi ovov, Kal 01 iralhe'i roiv


'

E^pal(ov tKpa^ov, flaavva,


Bov<; kv ral<; 'xepcriv
15

v\oy7)fivo<; 6 kp-)(OfJievo<i

k\u-

avrwv

Kare-^ovre'i

aXKot Be virearpoovhrj,

vvov ra ifidria avrcov Xeyovre'i, Xo)aov


crroc<;, ev\.oyrjixevo<;

6 iv rol'i
!

vyp-t-

6 ip)(Ofivo<i iv ovufxurt

Kvpiov

Aiyovai

Se

ol ^lovhaloi 7rpo<;

rov Kovpacopa, " 01

fxev TraZSe? rojv

EjBpaloiv ^E/3palarl CKpal^ov, ivoOev he av "EXKrjv virdp-^wv


olSa'i
20

ro E/dpaiarl

;"

Aeyet avrol^ o Kovpacop, " 'Hpcorrjod


;

TLva T(ov 'E/3paicov, ri iariv 6 Kpd^ovaiv 'E/Spaccrrl


fxoi

KdKelv6<;

ypfi/jvevae.'^
;^

Aeyei

avrol<;

IIiKdro<i,

"

IId)<;

eKpa^ov
avrol'i 6

'E^palarl
IIi\dro<i,

Aeyovo'iv

avru>,

"'flaavvd^

Aeyei

" To Mcravvd ri epp-Tjveverai " Aeyovaiv avrw, " Xwcrov hrj^ Aeyet avrol<; 6 TIc\dro<;, " 'T/jb2<i fiaprvpeire rd<;
^(ovd'i

25

rd^ rrapd rcov TralScov


;"

\e-)(6eiaa<i

'

rl

y/xaprev

Kovpawp
he 6

01

he iatcoTrrjaav.
ot(p

Aeyei 6

rjye/jitov rep

Kovpacopi,

"^'E^eXde Kal

/SovXei rpoirw el'idryaye avrov. ^'

'Ek^o.^

KOvpawp
'Ij]aov,)

iTTOitjae ro

a^Pjfxa rb rrpoirov, Kal Xeyec avroi

(tw
30

" Kvpie,

{eheXde,)

i)yep.(jiiv

ae KaXel."

El<ieX66vro<i he rov ^Irjaov Kal


(Tir/va iKdfjb<^6i]aav

rdv o-cyvo(f)6p(ov
rb

Kare'^ovroov

rd

al Trporofxal

rwv ai/yvoov, Kal

rrpo'ieKvvrja-av

rd) ^Iriaov.

^Ih6vre<i he ol 'lovhaloc

a)(i]fia rcov alyvcov,

7rw9 eKd/jb(f)di]aav Kal rrpc<ieKvvi]aav ru> ^Iijaov, irepicraorepo}^

CKpa^ov Kara roiv cnyvo^bpwv.


35

'O he UiXdro^i Xeyei

Trpo?

rov<; ^lovhaiovi,

"

Ov

Oavp-dfyre, 7ra)9 iKdfi^Orjcrav al irpo-

X.

EVANGELIUM NiCODEMI GRiECE.

153
Aeyovaiv

rofial Tcov crtyvcov Kal iTpocreKvvrjaav


01 lovSalot 7r/309 TLiXdrov,

tm

'Irjaov;"

" 'Hfieh ecBofiev, ttw? eKa^i^av

(Ta<i TrpoTOfxaf) oi (Ttyvo(f)6poL Kal TrpoaeKvvrjcrav

uvtm.
Xeyet

lIpo<;auTot<;,
s

KaXeadfxevo<i Be 6 ijyefMcov Tov<i aiyvo<j>6pov<;

" Tl TOVTO
avTOV

iTroLija-are ;"

Aeyovaiv aurol

tu) UCKaitco, " Hfj,t'i

avBpe<; "EXXrive<i irrrapj^ofiev, Kal ttw? el'^ofiev irpoaKwrjaab


;

Kal yap
Kal

Kare-^ovTcov

rjfjbcov

ra'i

Trporofia'i

eavTai<i

iKdfx^6i]<Tav Kal irpoo-eKVvrjaavy Aeyet 6 IIiXaTO<i rot? ap'^Kjvvaycixyoi'i


Toi<i 7rpecrl3vT6poi<i

rov XaoG t(ov Iovoai(ov,


lo

" ^EKXe^aade vp^eU dvSpa<; Bwarov^;, Kal avTol Karkytaai ra


airyva, Kal
'IBcofiev,

el

eavroi^ Ku/jLTrrovTai"

^E7nXa/3op,evoc

Be ol irpea^vrepoL roiv 'lovBauov avBpa<i BcoBeKa KpaTaiowi

Kal Bvvarov<i, dvd e^ errolrja-av Karaayelv


dijaav ep^irpoaOev rov
f3i']fj,aT0<;

ret

aiyva, Kat ecrraKai, Xeyec o

rov i)yep,6va.

UiXaTO'i

TU)

KovpawpL,

""EK^aXe avrov

{rov ^Iijaovv) e^co


o'i(p

tov

is

TrpaLTcopiov, Kal

ehdyaye avrov irdXiv

^ovXet rpoTTW.

K.al e^eXdchv e^co rov irpatTwpiov 6 ^Ir]aov<;, 7rpo<iKaXeadfievo<;

6 IIiXdT0<; rov<i KaTe-)(ovTa^ tcls irporopu'i [/cat tov? Trpoi-

Tov<i r(t)v ^lovBalcov /cat]


rrjpia'i

XeyeL avTol<;, ""S2/jLoaa KaraTtj'i acoKafi(f>Oa)aL


tcl

Kaiaapo<i,

on

eav

alr/va

uveXdovTO<i
KaBiaa'i 6

20

rov

^Irjaov, dirorepLvo) rd<; K(f)aXd^ vp,o)v."

Kal

rjyefuov

eKeXevaev l<;eXOeLv rov 'Irjaovv ex Bevrepov.


Kovpacop ro
cr^/}/ia

Kal Kat
25

eTTOirjaev 6

ro rrpoyrov, Kal rrroXXa iraperai (fyaKeoXup avrov.

KoXet rov ^Irjaovv, iva


hre/Sr]

eTrl/Sr] eirl

Kal

i<iT]X6ev.

El<ieXd6vro<i

Be

avrov

eKdficfidijaav

TToXiv

ra

(jirfva,

Kal irpo^eKiivrjaav ru> 'Irjaov.

CAPUT

II.

O
crrr)vai,

Be

IlLXdro<;

lBa>v

K6ap,/3o<; yevofievo'i i^ijret

dva-

urro
r)

rov

^r^jxaro'^.

"En
errepi'^e

Be

avrov ev6vfiovp,evov
avrov Xeyovaa,

dvaarrjvai,

yvin)

avrov

7rp6<;

" MrjBev aoi Kal


erraOov
Bi'

rm

dvOpdyrrw ru> BiKaiw rovrcp

avrov vvKr6<i"
Xeyei

iroXXd yap 'O Be JJiXdro^ 7rpo^KaXeadp.evo<;


" OlBare,

so

T01/9 'IovBaiov<;

7rpo<; avrov<i,

on

1)

yvvi] piov

OeoaeBri^

ean

Kal fxdXXov lovBat^ec avv vpuv^

Aeyovaiv

20

154
avT(p, "
ylrev
rj

Codex Apocryphus Novi Testamenti.


Nat,
ot8a/j.ev."

Aji avroh
Xeyovaa,

6 IIt\dTO<;, " ^I^ov

eire/jb-

<yvvrj

fxou TIpoicXa
StKaloi

MvjSev aot koX tw aveiradov hi

OpcoTTtp

Tu>

Tovrcp

TToWa yap

avrov

vvKToii."
5

'A7roKpt6ivT<i 5e Of ^lovhaloi Xeyovat ra> TliXdro),

" Mr) ovK eiiraixev aoi,


"XpvTi,

on

<y6r}<i

earl Kal ev BeeX^e/SoiiX, dp-

rd irdvra avrco vTrordcyaeraL ; IBov ovetpoTrefMirra eire^-^e irpo^ rrjv yvvalicd crou." 'O he TLCkaTo<i irpoaKaXeadixevo'^ tov 'Iijaovv Xeyet avrrn, " TocovroL aov
SatfMovLcov,

TMv

Kara/jiapTvpovaiv
10

{Ouk aKovetf,
'O he

tI

ovrolaov Kara^aprvpovdTreKpiOr),

atv

;) ovhev Xejei<; ;"

'It^ctoO?

"

El

p-r) el')(pv

i^ovaiav, ovhev iXdXovv


fiaTO<i

eh

eKacrTO<i

e^ovalav

e'^ei

tov

<jt6-

avTov,

XaXelv dyaOd Kal irovTjpd


he ol irpecr^vTepov tov
^Irjcrov,

avTol
Toiv

oylrovrai,.^

^A'JTOKpidivTe'i

Xaov
;

^lovhalcov
i/c

Xeyovai
15

Ta>

"

Tl

rjjxel<i

6-^6p.e6a
rj

irpwTov ozb

7ropveia<; XeyivvrjaaL

hevTepov otl

arj yeveaL<; ev BrjOXeep,


^laxrrjcf)
/jLT)

mjirlcov dvaipea-t<;

yeyove' TptTov otl 6 iraTijp aov

Kal

T]

fiTjTijp

(TOV

Mapla eh
ev

AtyvTTTOV e<^vyov hid to


too

e^ecv

avTov<i

Trappijcriau

Xacp,"

Aeyovai
" ff/xet?

Twe<i

Twv eaTrjKOTwv evXa/3eh


20 yojjbev

TOiv ^lovhaicov,

ov

Xe-

avTov elvai
'Icoarjcf)

e'/c

iropveia^,

aXXd

otha/^ev, otl ifivrjaTev7ropvela<i.^'

aaTO

ttjv

Map lav

Kal ov yeyevvrjTai K

Aeyet o IlCXaTO'^ irpb^

tov<;

^lovhalov; tou? Xeyoina'; avTov

elvai eK 7ropvela<;, " 0vT0<i 6

X0709 vfXMV ovk eaTiv

uXr]67]<;,

OTi
25

opfiaaTpa yeyovaai,

eOvoi vjjioivr
TrXrjdo'i

KaOd Kal avTol Xeyovcnv 01 avvAeyovai tm JJiXdTW "Awa^; Kal Kald^a^, " To

Kpd^ei, Kal ov iriaTevei'^, oti eK iropvela^ yeyevvrj-

Tai

ovTOi 7rpo^}jXvToi elai Kal fiaOrjTai avTOV.

Kai

7rpo<;-

KaXeadp.evo<i 6 IIiXdTo<i 'Avvav Kal Kaidcfiav Xe7efc avToh, "Kal Tt9 eaTi irpoajj/XvTO'i ;" Aeyovatv avTm, "'EXXyvcov
30

TeKva eyewi]6r]aav, Kal vvv yeyovaaiv ^lovhalou"


ol elirovTe^,

Aeyovaiv

on

ov yeyevvrjTai eK 7ropveia<;, Aa^apo^, AaTpio<i,


'HaaLa<?, "Avva<;, Xap-ovrfX, ^laaaK, ^i-

^AvT(t)VL0<;, 'IdK(o^o<i,

veh, Kplairo^, 'Aypl7T7ra<i Kal 'lovha'?, " 'Uywet? irpoarjXvTOi ov yeyevv/]p.e6a, dXXd TeKva ^lovhalwv eap^ev, Kal aXtjOeiav
35

Xeyofxev

Kal

ydp eh Td 6pp.aaTpa

'Icoarjcf)

Kal

Mapla<;

X.

EVA^GELIUM NlCODEMI Gll^CE.

155
rov<i

'Trap(vyey6vaixv.''''

Kal

7rpoaKaXad/jbeve<;

IIt\dro<;

8aj8e/ca

dvSpa<; toutou? tol'9 elTrovrwi,

on

ov

yeyevvrjTai'

eK

7ropveta<i,

Xeyec

am oh,
el

" 'OpKltfn

vixa<i

Kara

Tr,<;

awT'rjpla^ Kaiaapo<?,
7ropvela<; ;"
6/j,vvLV,

d\7]deLa icmv, otl ov jeyevvijraL eK


vofiov e^^ofiev
fir] s

Aeyovat tm YlLkdrw, "'Hf^ueU


d/xaprla kcrrlv
Kat

on

avroi he

6fxo(r(ocrtv,

on

ov/c

ecrn,

Ka6u)<i ecTra/xev

evo')(ol

eajxev Oavcurov."

Aeyei o

IIiXdro<i
irpo'i

7rpo9
;"

^'Avvav Kal Kald^av, " Ov8ev

diTOKpivecroe

ravra

Aeyovcriv "Avva<i Kal Kaidtpa^ Trpo? JJCkarov,

" 01 ScoSeKa ovTOL irLcnevovTai,


velwi
'

aTTav to ttXt/^o?

on ov yeyevvijrai Kpd^ofjuev, on k iropveia'^


o

eK Tropyeyevvrj-

lo

rai Kal yorj^ earl, Kal Xiyec kavrov vlov &eov Kai jBaaCkea,
Kal ov Tno-revo/jueOay
TrXydoii

Tore eKeXevaev

JJiXdro^ aTrav to
eiTTovToov,
15

e^eXOelv

kto^
eK

tmv ScoSeKa dvSpcov tmv


6 TIcXaTO'i,

OTL ov yeyevvrjTak
^((iipLaOrjvat
'

rropveia'^,

Kal tov ^Irjcrovv eKeXevae

KolXeyet avTol^
;"

Xovacv avTov diroKTeivai

" TIoim X6yq> 6eAeyovaiv uvtm, " ZfjXov e')(ovaLV,


Aeyei
6 IIiXdTO'i, "

on

ev cra^jBdTw depairevei,"

Uepl KaXov
20

ovv epyov OeXovauv avTov " Nair

airoKTelvai ;"

Aeyovcrtv avTM,

CAPUT
ILaX
OvfjLov

III.

TrXTjaOeU

6 IItXdTo<i

e^rjXOev

e^co
jjXiov,

tov
otl

irpaiTcoplov Kal Xeyec avTot^, "


ovSefJiiav

MdpTvpa e^w
Tjye/xovL,

tov
^

ahlav

evpLaKco ev Tcp dvOpcoTrq) TOVTtpr


elirov

AireKplOrjrjv

crav ol 'lovSaloL Kal


KaK07roLo<;,

tm

"El

fir)

ovto<;

ovk dv

ctol "rrapeScoKafiev
vfiel'i

avTov.'^ El'jre Be 6

Ul-

25

\aT09,

''

Adl3eT avTov

Kal KaTO, tov vofiov vficov Kpl-

vare ovtov"

Elttov ol ^lovhaloi tco UtXdTcp, " 'Hfilv ovk


Eiire he 6 TliXaTo^
firj

e^eaTLV diroKTelvaL ovSeva."

irpo'^

Tov<i

'lofSa/oi"?, " 'Tfilv eLTrev 6 eh'^

diroKTelvai,

aXX

efioL"
3o

K.aX eUeXOcbv

eh to

TrpaiTOiptov ttuXlv o IItXdT0<i <pcovr)ae

TOV

'Irjcrovv KaT' Ihiav,

Kal elrrev avTO), "

Xv

el

6 /SacrtXeu?

TMV

'lovhalcov;"

'ATreKpiOy 6 'Irjaov^ to3 IliXdTW, " 'A(^'


i)

iavTov TovTo XaXeh,

dXXoi

croc eiTTOV

irepl ifiov ;"

'Ane-

156

Codex apocryphus Novi Testamenti.


avrw, " Mijri
ap'X^iepel'i

Kpidrj 6 TltXaTO'; 7rpo<; rov ^Irjcrovv koI ehrev iyoi 'Iou8al6<; el/xt
;

to eOvo^ to gov koL

o'l

irap-

ehoiKav ae ifiol

tI iirotTjaa^; ;" ^ ATreKplOrj 'Irjaov^, "

'H ^aaiel <yap


i]

\ia
s

rj

efiT)
t)

ovk
epi-j

eaTCv
e/c

eK tov Koapbov

tovtov
^]V,

'

f3aaiKela
01

tov Kocrpov tovtov


p,r]

ol inrrjpeTai

av

ep,ot
r)

rjywvL^ovTO, iva
rj

irapahoOoy

Toc<i

^lovBaLoif

'

in;i/t

Be

^aaiXela

epurj

ovk eaTiv evTevOevT Kal


^acri\ev<i el

etirev avToy

6 TlLkdT0<^, "
^Irjaov^i,

OvKovv

av

;"

^ATreKpldrj avTa> 6
eyco
e/c

" Xi) Xiyei^, otl ^acrt\ev<;

elp,t

et<?

tovto yap
"

10 'y<yVvr)p,aL

koI i\7']\v9a,
Ti]<i
<l>(i)vrj<i."

Iva ira^ 6

cov

t^? a\r]0ela<i

aKOVT)

pov

Akyei ainm

6 IIt\dTO<;,

Tl

ecTTLV

aXrjOeca ;"

CAPUT
Kal
15

IV.

KaTaXeLTTfov 6 IIc\dTo<; tov ^Iijaovv, e^co tov irpai-

Tcopiov i^f\6e Trpo? toi? ^Iov8aLov<i Kal Xeyec avTOK,

" ^Eyay

ovSepiav atTiav evpioKOi ev auTcS."


BaloL,

Aeyovcriv avTM ol ^lov-

" OvTO<i

elire,

Avvap,aL KaTaXvaai tov vaov tovtov,


oiKoBopijaco avTov.'^

Kal Bia Tpccov


T09, "
piTjcrev

rjpuepcov

Aeyei b UiXd-

Uolov vaov
6

/' Aer/ovaiv avTut ol ^lovBaloi, " "^Ov a>KoB6

20

XoXopcov ev TecrcrapdKOVTa Kal ef eTeaiv Xe7et KaTaXvaai Kal obKoBop,i]aat avTov Boa Tptcov

ovTO<i Be
rjp,epwv.^^

ndXiv
piaTO<i

Xeyet 6

UiXdTO^

avTol<i,

" ^A6(o6<i elpa diro tov aCol ^lovi]p,o)v*^

TOV BiKalov tovtov vpeZ^; o^Jreade." AeyovaiV Balot, " To alp,a avTov i(f)' rjpci'i Kal eirl to, TeKva
Aev'iTa<; elirev avTot<; XaOpalco^, "

TIpoaKcCXeadp,evo<i (Be) 6 TIiXdTo<i T0v<i 7rpea^vTepov<i


25

Kal

lepeU Kal

Mi]

ovto)<; ttowJ

aaT

'

ovBev yap KaTTjyopelTe avTov [d^iov] OavdTov

i)

yap

KaTTjyopla vp^wv irepl Oeparreia^ Kal ^e^rjXci)aeco<i aa(3^dT(ov


eaTi." AeyovaiV ol Trpea^vTepoi tov
ol

Xaov Kal

ol lepeU Kat

AevLTai

T(p

HiXaTtp, "

KaTa
rj

Kataapo'i edv

Td ^Xaa^iqEl
ei9

3" pbrjar}, d^L0<;

OavdTov eaTlv,

ov ;' Aeyet 6 r[cXdTO<;, " "A^c6<;

eaTi OavdTOV^

Aeyovatv

ol ^lovBaioc t&j TIiXdTO), "

Kalaapa edv ti<; ^Xaa(p'7]pi]arj, d^LO^ eaTi OavdTOV, ToTe eKeXevaev Be KaTcL TOV eov e^Xaa^i]pi}aev.^^

ovto<;

6 i)ye-

X.

EVANOELIUM NlCODEMl
e^co

QllJECE.

157
Trpo'sctcl
;

fioov

i^eXOeiv (tol>? 'JouSa/ou'?)


^Irjcrovv

rov irpaircoplov [kul


"

KaXead/xevo^) rov

Xejei avrco,

Ti

Troujcro)

Aeyet, 6 ^Irjaov^; tu) UiXdrco,

"'fl'i iSoOrj aoc."


'I-qaov'i,

Aeyei 6 Ulol -Tvpo5

Xcno^, "
(^rjrai
aeco<;."

ITcos" khodrj ;"

Aeyec 6

" MwaTJ*; koX


tj"}?

7rpoKt]pv^av irepl rov Oavdrov fMOV Kol

dvacTTa-

napaT7]p7]aavT<;
t&>

8e

ol

^lovBacot
e;^et9

Koi

uKovaavre^
[Trepi] r?}?

Xiyovac

TIlXAtw, " Ti irXelov


TavT7]<i ;"

uKovaai

l3Xaa(f>T]fx,ia'i

Aiyec 6 UiXdro^ rot?


e(7Ti,

^lovBaloL^;,

"

El
10

ovTo^ 6 X6709

(3Xcicr(j)T]/j,6'i

nrepl

TT]<i

/3Xaa(f)))p,ia<i

Xd-

^ere avrov

u/Aei?,

Kal dircuydyeTe eh
vficov

rrjv

avvwydyyqv vfMov,

Kol Kara rov vofiov


Saloc ra> JJCXaTW,

Kplvare airrov^^
v6fjL0<;

Aiyovatv'oi ^lovdvdpQi7ro<i et9

"'O

rjfioou

irepLe-^et,

avdpcoTTOV edv dfiapr^ar], d^io'i

icm Xafi^dveiv recraapdKOvra


Aeyet avroh 6
koL
oi(o

Tvapa

fjblav

el

Be et? Qeov, XiOo^oXeio-Ow^'


v/xeh,

TlLXdTO<i,

"Adhere avrov

QovXeaBe Tpoirw,

15

tm UcXdro), " 'HfMel<i ^ovX6/u,eda I'va aTavpcaOfi" Aeyet 6 TlLXdro^;, " Ovk ecrrtv d^Lo<; Tou aTavpaydrjvaL.'^ TLepLJ^Xey^diievo'^ Be 6 ntXdT0<i eh
dfJLVvaaOe avTov.^' Aiyovaiv ol ^lovBaloc

T0U9 Treptearoira'i 6)(Xov<; rwv ^lovBalcov, Oewpel ttoXXov^; Ba-

Kpvovra^ rcav 'lovBauov, koX Xeyeu, "


Xerac avrov dTrodavelv."

Ov wdv

to

7rXrjdo<i

8ov-

20

Aeyovatv

ol irpecr^vrepot rcov ^lov-

Bauov, "Aid rovro I'-jXOa^ev dirav ro jrX?]6o<i, 7va drroOdvri^* Aeyet 6 TlcXdroi;, " Atd ri tva aTroddvr] ;" Aiyovaiv oVIovBaiot,

""On

eiirev

avrov vlov Qeov Kal /SaatXea."

CAPUT
NtK6B7}/xo<;

V.
rov
6X125

Be

Tt<i

dvi-jp

'IovBaio<; earrj efiirpoadev


evae/3r]<;,

JJiXdrov, Kal Xeyet, " 'A^tw,


701/9

KeXevaov

/ze eliretv

X670U9."
eiirov

'O ntXdro<;

Xeyet, "

EtVe." Aeyet Nik6B7j/j,o<;,

" 'Eyo)
rai<i

roh

7rpe(Tl3vrepot<;

Kal

roh
;

lepevcri

Kal roh Aevia-waydoyrj,


35

Kai iravrl ru> irXijOet rcov ^lovBatcov ev

rfj

'O dvOpcoTra 0VT09 TToXXd aijfieta rroiet Kal TrapdBo^a, a ovBek eiroiriaev ovBe rrotrjaei. "A(pere avrov Kal urj /3ovXeade Kar avrov irovrj-

Ti

^T]retre fierd

rov uvdponTrov rovrov

pd

el

[Kal]

K Qeov

icrrt

ravra rd

aTHJiela,

iroiet,

ara-

158

Codex Apocrypiius Kovi Testamenti.

67]arai, el Se e^ dvOpcoTrcov, KaraXvOijcrerat.

Kal

Mojctt)?

aTToaraXeU irapa eov

et?

Aljutttov

iirovrjae arjfieia

iroWa,

a
5

etTrev

avrw

0eo?

(TroLyaat,)

e^nrpoadev ^apaoi ^acnavBp<i Oepdrrovre^ ru>

X,ea)9

AlyviTTOv.
'IaPvPj<i

Kal

rjaav

iiiei

^a-

paoi,

KoX

''laixjBprjq,

koX eTTolovv koL avTol arjfiela Kal el^ov avTOV<; ol

ouK

oXirya,
6eou<i,

iiroiet Mcocrrj'^,

Alfuimov
arj/iela,

w?

'lavurjv Kal ^Ia/i/3pfjv.

Kal eVetS^ ra
dircokovTO

iiroirjaav,

ovk rjaav eK

eov,

Kal aurol Kal ol

iTLarevovTe^ avToi<i.
10

Kal

vvv ac^ere tov avdpwirov rovrov

oh 'yap iariv
KoBtjfMcp,

d^co<;

Oavdrov."

Aeyovcrtv ol 'Jou8atot tcS Ni-

"

^v

fxa6r]Tr]<;

avrov eyevov, Kal tov \6yov virep


NiK68T)p,o>i,

avTov

TTOifit?."

Aeyet Trpo? auTou? 6

" Mtj Kal 6

Tjye/Mcbv

fj,adr]T))<;

avrov eyevero Kal rov \6yov virep avrov


avrov 6 Kalcrap
eirl

TTOiei
15

Ov

Karecrrrjcrev

rov

d^i(i}/xaro<;

rourov ;" 'Haav Se ol ^lovhaloi


TOL'9 6S6vra<i

e/x/SpifxcofMevoi,

Kal

rplt,ovre<;

avrov<; 6
KoSijfjLOv
;

avrwv Kara rov NiKoSrjfxov. Kal X,e7ei Trpo? UcX.dro'i, " Tl rov<; 6S6vra<i rplt^re Kara rov Nid\i']6eiav yap Xe^/et." ArreKpiOrjaav ol ^lovhaloL
^

TO)
20

NiKoBijfifp,

" T?jv dX^detav avrov


NLK6BT)fio<i,

X/3?7<?

Kal rb fiepa
eiTrare"

avrov^

Aeyei

"

^Afxr^v, dfiijv, Ka6co<;

CAPUT VI VIII.
*Ek Be rwv
'qyefxova
eiTre."
(

^lovBatcov

aWo9

irapa'Trr]Briaa<;
i)ypLd)V,

y^lov tov
6e\ec<i,

\6yov

elirelv.

Aeyei b
ecfyi],)

" E'i tl

Be ^lovBalo'i

" 'Eyoo rpiuKovra oktco err)

KareKel/jiTjv
25

ev

rfj

kXIvt} ev oBvvrj irovoav

Kal ekOovro'i rov

Irjaov TToXkol Bai/xovi^oixevoi Kal TroLKiKaL'i voaot'^ KaraKeifjievot

eOeparrevOrjaav

rrapovro'i

avrov.
/j.e

Kal
fxerd

rive<;

Tricrro<;?

Tarot Kare\e7]aame<;
drrriyayov
')(yla6ri,

fie

i^dcrraadv

rTj<;

k\i:

Kal

fie 7rpo<;

avrov.
elirev,

Kal IBmv

/xe 6

^Itfaovi tj-rfKay-

Kal \6yov

"Eyetpe, apov aov rov /cpd^jSarov


Iddrjv,

30 /cat

Trepnrdrei

Kal

'irapa'^r)[ia

Kal

drrripa

rov

Kpd^^arov fiov, Kal


TTjOeU rrapd rov

rrepLeTrdrrjcra."

Aerpvatv

ol ^lovBaioi

rw

IliXdrcp, " ^Epconjaov avrov, rrola i)[xepa eOeparrevOr]."

^Epw-

Utkarov

irepl tz/v ijfMepa-; X&yei,

" ^Ev aa(3-

X.

EvANGELiuM
o'l

Nicode:^ii Gr.ece.

159
eZt^u^ajJiev,

j3dTw."

Aeyovaiv

'lovSatot, "

Mrj ov^ ovrw^

on

iv aa^/Sdro) Oeparrevei, Kal Sac/xova'i ^/c/3ciXXet ;"

Kau

iraXiv dXko'i ^lovBalo'? 7rapa7r7]B/)cra<i elirev, " ^K^yco TV(p^o'i


iyVV7]6riv,
(^covrjv
[uLOvrjv)

rjKovov, Kal 7rp6<;o)7rov ovfC k/SXe^Irjcruv

TTOV

'

Kal 7rapdyovTO<; rov


fie,

eKpa^a

(pcoprj fieyd\Tj,

'E-

Xerjaov
')(eipa<;

vie

AavtS.

Kal
eiTre,

rjX.ei)ae

fxe,

Kal eTreOrjKe Ta9

eVt tou? 6(f)0a\iJ,ov^ /jlov, Kal avefSXeyjra 7rapa)(pi}fia.'"


''

Kal
fxe

dX\o<i 7rapa7n]B)]aa<;

KvpTb<i

yfJ-rjv,

Kal lopOwae

Xoyo).""

[Kal dXXo<;

ehre, " Aeirpo^ eyevofitjv, Kal edepd'

Trevae fie

Xbyw.y

CAPUT
Kal
elTTev,

YIl.

yvvi) TL^ ovofxaTL BepeviKT] utto fiaKpodev

Kpd^ovaa
'))y\rdflip
>)

" Ai/xoppoovaa

iffirfv

(iv ereat BeKoSvco,) Kal

Tov Kpacnrkhov tov ifiariov avrov, Kal evOeco^ earrj

pvaf^

ToTe Xeyouaiv ol ^lovSaloi, Tov a7fiaTo<;, Bt eVcof 8&)Se/ca." " Nofiov e')(Ofiev, jwatKa et? fiaprvplav firj vTrdyeiv."

is

CAPUT
Kal dXXoL
T69,

YIII.

Be Tive<;

dvBpwv re Kal yvvaiKwv eKpa^ov Xeyov7rpo(}>7}Trj(;

" OvTO<i 6 dvdpcoTTO^

earl, Kal

rd Baifiovta

avTOi vTrordaaeTac." Aeyet 6 IIc\dTO<i Trpo? tou9 eltrovraf;

avrat

on

Baifiovta avro) vTrordaaerai,

" Ata ri Kal ol BtBd20

(TKaXoi vfiwv

ov^ vTrordaaovrai avrcp

"

OuK

otBafiev.'^

AXXo^

Be eiTre rep
e'/c

Aeyovat rw UuXdrw, UiXdrw, ""On rov Ad^a;"


7rpo<;

pov rerparjfiepov ifyeupev


royv 'lovBaUav, "

rov

fivrjfielov redvrjKora.'" '"Ev-

Tpofio<i Be yevofievo^; 6 rjyeficov

Xeyet

dirav rb

7rXi]0o<;

Tl OeXere eK^eetv

alfia dOoiov ;"

CAPUT
Kal
Tou? " Tl
T<3,

IX.
25

TTpoaKaXea-dfievo^ rov NiKoBrjfiov Kal rov<; BcoBeKa

elirovra';,
rrotrjao),

on ov yeyewjjrai k rropveLa<i, Xeyet avrol'i, on ardaiv ylverai iv rw Xaco ;" Aeyovaiv avtmv lovBalwv Xe-

"'HfLel<i

ovK olBafiev aurol oyp-ovrac." Kal rrdXiv 6 TIl-

Xdro'; TrpoaKaXeadfievo^ drrav rb ttXtjOo';

160
<yeL,

Codex Apocryphiis Novi Testamenti.


" OcSare,

on

crvvt'jOeia v/jliv

ecm, koto, eoprr)v

tcov a^vhecrfJULOv

/jb(ov

va arroXveLv

ii^lv Sea/Miop. "E')(co


(f)ovia,

eva KardhiKOV

iv TO) SecTfMcoTrjpiq)

Xeyofjuevov Bapa/3/3dv,
vfxcov

kov tovet9

Tov iaTTjKOTa Kara TrpocrcoTTov


5

top ^Irjaovv,
OeXere

ov ov-

Se/jiMV

alrlav evpiaKco iv avrw. Tlva

airoKvaoi v.
avToc<; IliXd-

fuv /'
T09, "
jovcri,

01

8e Kpd^ovcn, "
7rot/]croi

BapajB^dv." Kal Xeyei


top

Tl ovv

^Irjcrovu

Xeyo/xevov Xpicrrov ;" Ae-

" ^Tavpo)d)]T(o.'^ "Erepo^ Se


el (f)iXo<;

tmv

'lovSaloov eXeye 7rpo<i

Tov TliXdrov, " Td'^a ovk


10

rov KaUrapo<;,

{idv tov

TOV

d7roXv<TT)<;,)

on

elirev

eavTov viov

Oeov Kal ^aaC^ea

OeXei^ ovv tovtov

6 JJiXdro^ Xeyeo tt/jo? tov<; 'louSaiov^;,


edvo'i vfMOiv icTTt,

^aacXea Kal ou Kaiaapa.'^ XoXdawi Se " ^Ael araaLaarov to


Kal
toc<;
''

evepyeTai^ vficov

dincXeyeTe."

Aeyovaiv

ol ^IovBulol,

JToiot? vepyTat<; ." Aeyec 6 IltXdvficov diro hovXela<i

TO^,

"

'S2'i

uKovco, 6

0eo?

aKXr^pm

i^^jyav/j,d<;

yev
ft)?

v[id<i

Ik 7?}? AlyxmTOV, Kal Bta daXd(ra-r)<; eawaev


e/3/;/ift)

Bta ^pd'i, Kal iv


eB(OKev

eOpe-yjrev

vfxd<;

f^,dvva,

Kal

6p-

Tuyo/j,i']Tpav
fMci^;,

vpZv,

Kal iK 7rTpa<; vBcop eTroTicrev v

Kal vofMOV tBcoKev v/xtv

Kal eVt T0VT0L<i irdai irapoipit,rjTt]aaT


iJL6a')(^ov

20

yicraTe

tov

0ebv

iifxcov,

Kal

'^covevTov,

Kal

irapw^vvaTe tov Oeov

vfiotv,

Kal

i^i]Ti]aev

dTroKTelvat

v/j,d<;.

vaTcodrjTe.

Kal iXiTdvevaev M&)(r>}9 Kal vvv KaTayyeXXeTe


Kpat,ov ol ^lovBalot, tu> oiBafxev

vTrep vficov, Kal ovk iOafiov,

oti /3aaiXea fiiaco."


et^ijT'qaev

Kal
25

uvaaTo.'i 6 UiXdTo<i diro tov

/3i']fiaTo<;

e^eX-

6elv.
fMt<i

Kal

UiXaTcp

XeyovTC'?,

" 'HKal

^aaiXea

tov Kalcrapa, Kal ov tov ^Irjaovv.

Kal yap
drj,

ol fidyoi Ba)pa 7rpo^7]veyKav avTU)

w? ^aaiXel
Be

uKovaa<; 6 'Hp(oBi]'i irapa


^7]Tr]a

tmv

fidycov, otl ySao-tXeu? eyevvi]-

tov

diroKTelvai avTov.

rvov<;

ainov 6

30 TTaT-tip 'looaycf)

TrapiXa^ev avTOV Kal

ttjv fxrjTepa

avTOV, Kal

ecbvyev
TTolBa'i

ew AtyvTTTOv.

Kal

dKovaa<; 'HpcoBrj^ uTrcoXeae tov<;

T0U9 iv Bt]6X/ji."

^AKovaa<; Be 6 IlLXdTo<; tou? X6e(j)o/3t)6i]

yov<; TOVTOvi TcapcL TMV ^lovBalcov


a-a<i
35

koI KaTaair/y']-

6 niXdTo<i

tov<; 6)(Xov<;, otl eKpa^ov,

Xeyei, ""SlaTe ovol 'lovBaloi, "

TO? eaTLV, ov

kt^rjTei

'HpooB7]<; /"

Aeyovaiv

Nal,

X.

EVANGELIUM NlCODEMl GRiECE.

l^l

ovro^ tariv."
'X^elpa<;

Tore Xa^cov vBoup 6 TICKaTO^; aireviyp-aro Ta<; avrov oirevavrL rov tjXlov \eyuiv, " 'Ado)o<i Lfic airo
rovrov rov BiKaiov,
^'

Tov

alfiaro<;

xjp.el<;

oyp-eade."

Kai, iruXiv
i(f>

Kput,ovaLV
7rl

01 ^lovBaioi,

Ort to

al/j.a

avrov

///xa?

Kat
5

ra reKva -q^wv^
irrl

Tore iKekevaev
^tj/jLaro'^,
'

6 IIi\,dTO<i rb /SqXov
ol'tg)? uTre-

eXKva6P]vai

rov

ov iKadi^ero, koI

(p^varo Kara rov Irjaov

( A7r6(f)aaL'i "

UiXdrov)
o)?

To

edvo<;

TO aov KaTJ]\y^ ae
"
eirl

^aaiXea

Kac Bia

rouTo

direcfyTjvdfMTjv,

irpcoTou cjjpuyeWovaOai Blo, tov

deaaop

10

T(ov evaj3o)v ^aatXecov

Kal Tore dprdaOai avrov


iT(i>,

tov aravpov iv Tcp

kt)-

OTTOV eTTidadr]

'

Kal Bvo KaicovpyoL auv avTO).

CAPUT
Kal
irov,

X.
avo rov
to,

vdv<; i^y'p/ayov

rov

^Irjcrovv

TrpaiToapiov
irrl

afia Tcov Bvo KaKovpycov.

Kal

ore

cnriiXOov

tov to-

15

i^iBvaav oi aTpaTicoTac tov ^Irjaovv


Trepiktfiixrav

ifiaTca avrov,

Kal

avrov Xevriw,
rfj

Kal

aricpavov

i^ aKavdwv
cifia

TTepiWrjKav avrov
Be

K6(f)aXfj

Kal iaravpcoaav avrov,

Kal

TOV<i

Bvo

KaKovp^/ov<; iKpe/xaaav

aw

avrw.

'O Be
ttol- .q

^Ir)aov<i eXeye,

" Ildrep, a^9 avrot<;

ov yap olBaai, ri

ov<TC."

Kal
Kal

Btefiepiaavro ra ifidria avrov ol


6 Xao<;
01

arparicorai.

Kal

crT7]KeL

Oeoipoiv.

Kal

e^efjL,vKr7]pi^ov

avrov ol

dp')(Lepel<i

irpea^vrepoL rov Xaoii Xeyovre'i, ""AXXovf; ov

eacoae, Kal eavrov

Bvvarai

acocrat

el

vl6<;

earc

rov
25

Oeov,

Kara^drco vvv drro rov aravpov, Kal Triarevaofiev


'Eveirai^ov Be avra> Kal oi (rrparLcbrac irpo^ep6^o<; fierd
el 6

eh

avrov.''

^OfievoL

Kal

^oX?}? 7Tpo<i<pepovTe^ avro), Kal eXe6 ^aaiXeix; ro)v ^lovBaiwv,

yov, " JSt

av

Xpiarh^,
6

awaov
30

aeavrov."

^EKeXevae Be
rtjv

UlXAto^

fxerd rrjv uTrotpacrtv Kal

rirXov i7nypa(f>}]vac,
KOL^,

alrlav

avrov, ypd^jxacnv 'EXXtjvc-

(Po)fMalKol^, Kal 'El3pa'iKol<;, KaOco^ elirav ol ^lovBaloc,


rcov ^lovBaloiv.)

on

^aacXev<; icrri

EU
(f>rj

Be

rt<;

tmv

Kpefxa-

aOevrojv KaKovpycov ovofiart PecrTa?

7rpo9 rov ^Irjaovv

21

I<j2

Codex Apocryphus Novi Testamenti.


(TV el 6 Xpi(rTO<i,

"El
Bet^i

acoaov aeavrov Ka\ ri^a<;"


iTrerifjirjaev

^ArroKpt

Be

erepo<;

Arj/jid^;

avrto Xeycov,
el
;

" OvSev
yfiel^
'

(po^fj
fjuev
5

av Tov Qeov,

otl ev

rm

avroi Kpi/jLaTt

Kal

8tKaiu><;

a^ia jap

Siv eirpd^aixev,

aTroXafx^dvofiev
^Ir]crov,

ov-

TO? Se ovSev kukov iirolriae."


(xOt^tI fiov, Kvpie,

Kal eXeye tw

" Mvrj-

orav eXdr]<; ev rfj ^aatXela aov." Elire he avTO) 6 'l7]aov'i, " ^Ajxrjv \e<yco crot, Arjfxa, a^jfiepov fxer
e/jbov ear)

ev rep irapaheiaw."

CAPUT
^Hv
10 eet)9

XI.
'ytjv

he &)9

&pa

eKrr},

Kal aK6ro<i eyevero eVt rrjv

wpwi

evvdrrj^;,

tov rjXiov (rKOTicrOevTO<i,

Kat

ea-)(^i(T0'r]

TO KaraTreTacTfia tov vaov eh hvo air

avcodev ecu? kcitoo.

Kat
pa<i

^(avrjaa^

(fxovfj

fieydXj} 6 ^Irjaovi; elire,

"UaTep,

el^

')(el-

aov

TTapaTLdrjfit to TTvevfid fiov."

Kal tovto

elircDv irap-

eScoKe
15

TO TTvevfia.

^Ihoov he 6 eKaT6vTap')(0<i

to yevofievoi
ovTo<i
hLKai6<;

eho^aae tov Qeov Xeyoiv, ""Otl 6 dvdpwTro'^


ecTTLV.

Kal

irdvTe^ ol TrapaTropevopievoL oj^Koi


to,

eirl ttjv deco-

piav TavTTjv, Kal decopovvTe'i


TO, aT7']0r)

yevofieva, TV7rT0VTe<; aincov


t}rj

inre<XTpe<pov.

'O he

KaT6vTap')(^o<i dvrjve^Ke tq)

yefiovi diravTa to, yevo/ieva.


20

^AKOvaa<; he 6 -qyep-oov Kal

yvvr]

avTov

eXvirijOrjcrav

a<p6hpa,

Kat

ovk

ecfiayov

ovhe
tov<;

7nov

TTJ rj/jLepa eKelvrj.

MeTa7re/ji-\lrdp,evo<; he 6

UtXaTO<?
i'^

*Iovhaiov<i elirev avTol<i,


eiiTov avTO),

" EOewprjaaTe
^

to,

yevofieva

01

he

""EK\eL-\jn<; rjXlov yeyove KaTo, to

el(t)66<;."

El-

(TTrJKeiaav he 7rdvTe<; ol yvcocrTol tov ^Irjaov diro /xaKpodev,


25

Kal yvvaiKe<i al avvaKoXovOovcrai

avTW

airo

Tr]<;

TdkCkaia^,
ySofXevrjv

opwaat TavTa.
KaTaTeOei[ikvo<^

Kal
tjj

Ihov dvi]p

ovofiaTi
hiKaio<;,
ttj

'Jcocr^^,
{ovTO<i

T^9 virdp'^wv, dvijp

d'ya6o<i Kal

ovk

crvy-

^ovXfj

Kal

irpd^ei

ainSiv,)

utto

ApifxaOala^ TToXeco? tcov


30

lovhalwv, 7rpoah'^6/ievo<; Kal av-

T09 TTjv /Sao-iXeiav tov &eov, ovto<; irpoaeXOwv


7]Ti]craT0

TO atofia tov
aoifjba,

^Irjaov.

tw TIlXAtw Kal eTreTpeyjrev 6 UiXaTO^


avTov eveTvXi^e aivXa^evToi, ev
cS

uTTohoOPpaL TO

Kal

KaOeXctiv

hovL Kadapa, Kal e6i]Kev


i]vov heirco

avTo ev

fivrj/jieiq)

ovk

ovheh

Kelfievo^.

X.

EvANOEUUM NiCODBMI

Glt.ECE.

163

CAPUT
rjrrjcraTO 6
el'JTovra'i,
^I(ocry](f>,

XII.
ort to ao)/jLa tov

AKOv<TavTe<; 8e ol 'lovBaloi,
i^/]T0vv Kal
e/c

Irjaov

avrov Koi rov^ ScoSeKU tou9


7ropvia<; 6 ^Ir)aov<i,

on, ov 'yey^vv-qrai

kul tov

NiKoB-q/j^ov KoX
T<i

aXkov^

kripov<i ttoXXol'?, oXrive'; irapaTrrjBT^aav-

eixirpoaOev tov TIlXcitov to, epya avTOV

itpavepcocrav

ra

ayaOd.
avTol<;,

IldvTcov 8e cnroKpv^evTOiV {xovo^ 6 NiKoBijfiO'i


oTt

iO(pdr}

dvqp dp'^cov twv ^lovBauov r]v, Kat \eyei afTot? 6 NLK6Brj/j.o<i, " ITw? el(rt]\dT ei? T7]v away coy t]v ;" Aeyovaiv
01

^lovSaloc,

"

Sv
^9,

Trw? elariX9e<; et9 Trjv avvaywyy^v

otl
i"

crvvlcrTwp

avTov

KaX to

fi6po<;

auTov
" "

fieTo,

aov eu tm

/MeWoirri aloyvL." Aeyei 6


Se 6
ifiov
vat
'I&)<T>/(/)

Nt,K68?}iJ.o<i,

'Afjirjv, d/jLrjv." 'OfMoico<i

7rapeKl3d<; elrrev

avToZ<;,

Ti
;

e\v7n]0r]Te

kut
ku-

OTL i]Tr)ad/j.riv to
/j,vt]/jbLa)

aoj/xa tov

Irjcrov

'IBov iv T(p KatatvSovt,

(MOV

edrjKa

avTo,

imvXl^a^ avTO
tt]v

6apa,

Kal

CTreKvXtaa \l6ov

eVt

Ovpav tov

jjuvrjixeiov. 15

Kat ov
Xj']drjTe

KaXw'i eirpd^aTe KaTo, tov SiKaiov, otl ov /xereae(TTavpcoaavTe^; avTov,

dXXa

Kal Xo^q^tjv avTco vire-

iSaXere."
vdv<;
fJiiXP''

Tama

dKovcravT<; 01 ^lovBaloL Trapa tov ^Iwarj^

KpaT7'](Tairr<;
''"'}?

(/^ta?) r)fjLepa<;

ainov CKeXevaav d<7<^aXLa6r}vaL avTov tov aa^(3dTov, elirovTe^;, " 'H copa

^^

ov BiScoaL Trpd^aL tl KaTo. aov, otl ad^^aTov CTTL^diaKeL


Kal ovBe
Ta<l)rj^

KaTa^Lcod/jarj,

dXXd
Aeyec

Bcoao/ieu

to,'?

adpKa<; aov
" Ovto<;

TOi? 7reTeLvoi<i tov ovpavov.'^

avTol<; ^Icoaijcf),

6 X0709

tov vireprjc^dvov eaTL FoXidd,

09

diveiBLae
Blcl

eov
irpo25

^(ovTa Kal TOV dyLov


<f)r]T(OV,

AavtB

Elire Be 6 0eo9
avTairoBcoaco,

twv

^EjJbol

iKBLKTjaL<;,

iyo)
ttj

Xeyei KvpL0<^.
ttj

Kal vvv

uKpo^vaToq

aapKL Kal

7repLTeTfxr)/jLevo<;

KapBia Xa^a>v vBcop direvi^aTO direvavTL tov rfxiov

Td<;

yelp

pa^ avTOv Xeycov, A6io6<; eiai diro tov


BLKalov,
vfieL<;

a'iiiaTo<i

tovtov tov
IlLXdTO)
el-

6y\reade.

Kal
e(p

d7roKpi6ivTe<^
7j/u,a<i

rw

aL/xa

avTOv

KaL
rj

eiTL

ra TCKva
Kvplov
e(f>

rj/jucov.
^

Kal vvv
Kal evl

(po/Sov/jiaL,

fxijiroTe

(pOdajj

opyrj

vfj,d<i

TCL

reKva

v/jlwv,

KaOco^

eiiraTe.''^

^AKOvaavTe<; Be ol
'^^^

^lovBaloL Tov<;

X6yov<i tovtov^ eirLKpdvdrjaav t^ '^^XV>

164

Codex Apocryphus Novi Testamkisti.


TTiXa^o/xevoL rbv
^Icoatjcjy

sKpaTTjaav avrov,

fcal

eveKkeiaav

avrov eh

oIkov,

ottov

6vpl<;

ovk

rjv

koI

7rapa<pv\aK<;
d,p')(L-

irape/u.eivav rfj

dvpa.
ol

Kal
i.epeh

tco

aa^/Sdro) (opiaav ol
ol
fju(,a

crvvdyay'yoi
5

Kal
iv
ttj

Kal
rfj

Aevlrai,,

ware

iravraf;

evpedP/uaL

avvajcoyf}

tov aa/S^drov.

Kal
irolw

opOpiaavTe^ anravTe<;
Oavdrcp
diroKrelvwcn

iv rfj awa'^ayyfi i/SovXeva-avro,

tov

^loycnjcf).

KaOrj/jievov

Se

rov

trweSplov eKekevaav avrov d-^6r}vaL fierd drifila^ ttoXXt}?.

Kal
10

dvol^avre<i rrjv

dupav

ov-)(^

evpov avrov.

Kal

i^earr}
evel-

7ra9 o \ao<;, Kal eKOa/ji^ot, ijevovro, ore rd<; acppaylBai;

pov Kal ra? Oupa'i ea^pa'^tajxeva'^, Kal


^61/ 6 Kaid(f)a<i.
ra<i ')(elpa<i

on

rrp KXelha

Kal

ovKerv Xonrov eroXfirjaav eTrc/SaXelv


\aX)](Tavra<i efiirpoadev rov

avrcov

errl rov<i

Ui-

Tuirov irepl rov ^Irjaov.

CAPUT
"En
fia^ovrav
ov<;

XIII.
rfi

Be avrcov KaOe^ofxevcov iv

avvaywyy koI dav-

Sea

rov

'Jojcr?)^ ep-^^ovrai,

rtve^ r/}? Kovarwhia^t

yrrjaavTO

ol ^lovSatot
'Iva

Trapa

rov UiXdrov rrjpelv rov


eXdovre^
ol fiaOrjral K\e-

rd(f)ov
'ylrcoacv
20

rov

^Irjcrov,

yu^TTore

avrov.

Kal Tot9
'

lepevtji
aei,afi6<;

Kal d7rr]yyet\av Xiyovre^i roL<; dp^oavvay(ayoi<i Kal roh Aev'lrat<; rd yeyovora to ttw?

eyevero

/xeyas r7]povvro)v rjfiwv rov rd(f)ov, Kal ecSo-

fiev, 7rw<?

dyyeXo'i KarejBr] i^
r)]<i

ovpavov,

Kal drreKvXcae rov


Kal
eKddrjro
eirdvay

\l6ov diro
avrov.
S5

6vpa<;
tj

rov

fjivij/juelov,

''H.v

he

ISea avrov a)9 dcrrpairrf, Kal ro evBvjxa

avrov XevKov
uueOa
foael

oo^el %tcbi'.

^Airb Be rov ^ojBov avrov iyevorjKova-afiev

veKpol.

Kal

rov uyyeXov \eyovro<;


rd<^(p rov
Irjcrov,

rat? yvval^Lv, ainve'i Trape/xebvav


eXeye,

rw

Kal

Mr]

(po/SetcrOe vp-eh'

olBa yap,

on

^Irjaovv

^rjrelre

TOV
J.

iaravpoD/Juevov.

Ovk eanv wSe*

ip/epOrj

yap,
Kvpio<i.

KaO(o<i

elire.

Aevre,

'IBere

rov ronov, orrov cKeiro 6

Kal

rayv

rropevOelcrai elrrare roZ<; /uia67]rai<i avrov, ore rjyepOr}

diro roiv veKpwv

Kal IBov Trpodyet

vfid<i

eh

rrjv

TaXCKaiav

SKel avrov 6-^ea6e, KaOoi^ elirev vfuv."

Aeyovaiv

ol ^lov-

X.

EvANGELlUM NiCODEMI Gu/ECE.


iXaXei
;"

165

^aiOL, " Hoiai'i yvval^iv

Aeyovauv

ot t>}9 Kov(Tra>Sla<;,

"

OuK

oiSafiev, TTolai

^aav." Aeyovaiv ol ^lovhaloi, " AiaTL ovk


ol
fjui)

iKparrjaare ra? <yvvaiKa<i ;" Aeyovatv " 'fli veKpol eyevofjueda utto rov (f)6/3ov,

t>^9

Kovcrru>hia<i,

i\7ri^ovTe<;

ISeiv

TO

<f)(b<;

T)}9 r}fMepa<;,

koX ttw?

ei')(oiJ!,ev

Kparrjcrai

aura?

;'

Ae-

youcriv ol ^lovhaloi, " Zff Kvpio<;, ov Triareuo/jbev vfiivy joucTLV ol T^9 Kovara>Sia<;,

Ae-

" Toaavra

(J7]p.ela

elhere

eh rov

dv0p(O7rov

eKelvov,
;

koL

ovk iTriarevaare,

koI rjfuv ttw?


^rj

e^ere Tnarevcrai,
TTLarevofjiev vfuv.

koI yap /caXw? oy/juoaare,

on

Kvpio'i, ov
lo

Kal yap

eKeluo<i

^." K.a\ ttoXlv Xeyovatv

ol T>79 KovaTci)SLa<i, " 'HKovaafMev,

on

rov alrrjad/LLevov to

acbfia Tov

^I-qtroi)

eveKkeicrare avrbv cr(f)payiaavTe'i ttjv Ovpav,

Kal avol^avre<; ov^ evpare avrov. Kal


?;//.et9

A ore
Kal

7]ficv

tov

'I(ycrr)<^,

SlSofiev

vjjlIv

tov ^Ir]arovv"

Aeyovatv
v[xel<;

ol 'lovSacoc,

" Tov

^loyarjcf)

rjfjLel<;

BlBofxev, diroSoTe

tov ^Irjaovv"
v/j,eL<i

is

Aeyovcriv ol
arjcj),

T7]<;

KovcrTcoBia^,
SlSofiev

" TIpoiTov hoTe


r)fxi<i

tov Jw'

Kal eW^

ovT(o<i

tov
"

^Irjcrovv."

Aeyovatv Aeyovatv

ol ^lovSalot,

"'O

^Icoarj(f>

eh
^

iroktv avTov dirrjXOer

ol

Tf]<;

KovaTwhla<i

T0t<;

Iov8alot<;,

Kal
eh

6 ^Ir]aov<;

eh

ttjV

TaXtXalav eanv,

Kada)<; '^Kovaa/nev

tov dyyeXov tov


ttjv

ciitokv- 20

\laavTO<i TOV \i6ov


^

ort irpodyet vfict^

TaXtXalavT
6

AKovaavTe^ he
acj)6Spa

ol ^lovBalot

tov^ \6yov<i TovTov<i iiriKpdv" M/jirore

Orjaav
ovTO<;,

XeyovTe^,

uKOvaOr}
'

X0709

Kal 7rdvT<; K\c6coatv


'Trot7]aavTe^

eh tov

Irjaovv.

Kal

av/jt/Sov25

\tov

eh avTov^ KaTejSdXkovTo dpyvptov iKavov


eKXe-yjrav avTov,
rjfXMV
KOt/x(o-

Kal eScoKav Toh aTpaTta>Tat<; \yovTe<i, " EliraTe, OTt ol fxaOrjTal


fievcov.
'jrelaofjuev

avTov vvkto<; eX6ovTe<; avrov Kal

Kal edv aKOvadrj tovto


vfjid<i

vtto tov rjyefiovoi;, 7)fxeh

dfiepiixvov^ Trotrjaofxev."

^6vTe<i ret dpyvpta eTrolrjaav


filadr] 6 A-0709 ovTO<;
^

KaOd

ehthd')(drjaav.

01 Kal

he \aStecpr]- 30

irapd lovhalot^

I^^XP'' '^^^ arjfxepov.

CAPUT XIV.
^tvee<; Be
Aeu'tTr]<;
Tt<; lepei)^

Kal ^ABSd<; StBdaKa\o<i Kal ^Ayyato<i


rri<;

KaTe\d6vTe<i diro

Ta\t\ala<i ev

'

lepoaoXvfiofi

106

(JoDEX Apocryphus Novi Testamenti.


rot^
ap-)(^icrvvcuyai'yoL<i

Strjyovvro
AevtTai<i,

Kat

Tol';

lepevat

koX

Toi'i

on

elSov

rov ^Irjaovv Kol

tov<;

fiadr]Ta<i

avrov

Kade^ofievov^ ei9 to

opa

Mofj,(f)r],

kol eXeye

rol<i fj,adi]TaL<i

avTov, UopevOevre^ et? rov Kocrp-ov airavra KTjpv^are


i rfi

irdcrr}

KTiaet

on, 6 7naTvaa<i koX j3aTrnade\<i acoOi'jaerat,

Be atna-Trjcra^ KaraKpiO^aeTat.

^r)p,la Be Tol<i Tncrrevcracnv

aKoXovOtjaeL ravra
jX(ocraaL<i

ev

rw

ovopiari piov Baipiovta eK/SaXovai,

XaXijaovat

Kaivai<;,

Kat iv rat? '^(epalv avroiv


purj

o(f)et<i

apovcn
'" CTTt

Kav Oavdatpiov

iruoaiv, ov

avrov^ jSXdy^eL

appu>aTOV<i ra^

')(elpa<i

eTridijcrovcn, koI /co-Xw? e^ovcnv


p,a6iqral<;

"

"^En

Tov ^Irjaov XaXovvro<; T049


et9

avrov
01

i8op.V av-

rov avaXr](f)6evra
poL KOL ol
lepc<;

rov ovpavov."

Aeyovaiv

irpea^vre^laparjX,
elBere,

Kol Aevlrat, " Aore Bo^av


el

rw Oeoi

Kal Bore avro) e^opLoXoyrjaiv


15

ravra r/Kovcrare koI

airep e^rjyijaacrde"

Aeyovaiv
rjpbcov,

ol e^r}yr]aup.evoi,

" Zfj Kvpto^


6

6 @eo<i ro)v Trarepoov

0eo9 rov ^A/Bpaap, Kat


^IaK(i)/3,

eoc

rov ^laaoK Kal 6 eo? rou

on ravra

rjKovaap,ev,

Kal etBop^ev avrov dvaXrj(f>9evra ol ^lovhaloi 7rpo9 avrov<s, "


2Q

et?

rov ovpavov."

Aeyovaiv

Eh

rovro rfxOere evayyeXiaa-

01 Be Xeyovaiv, aOai, rj ijXdere ev-)(riv Bovvai rep Sea> ;" " Ev-^r}v Bovvai rw &eco." Aeyovaiv ol ^lovBatoi 7rpo9 avroix;,
"
El'^ ri ovv
y)

(f)Xvapia avri], rjv e<^Xvapi')aare


;''

direvavn irav-

T09

rod Xaov

Aeyei ^ivee<i Kal ^ABBd^ BiBdaKaXo<; Kal


7r/909

Ayyalo<i Aevirr}<i
25 lepel<y

rov<;

dp-)^iavvayciyyov<i Kal irpo<; rov<;


01)9

Kal Aeviras",

"El

ol

Xoyoi ovroi,

eXaXi]aap,ev, d-

fxapria earlv, IBov iapiev evwiriov vp,on>


6(pdaXp.ol<; vpioiv rroirjaare rjpuv."

Kara ro dyadov ev

01

Be Xa^6vre<; rov vo-

fiov

topKiaav avrov<;,

p^rjBevl

e^-qyrjaaaOai

en

rov<; X6yov<;

rovrov<i.
30

"EBwKav
e^o)
rl]<i

Be aiirol^ (^ayelv Kal metv, Kal e^e^a7r6Xeco<;,

Xov avrov<i
Xaiav.

BeBcoK6re<; avroi<; Kai


ei<i

dpyvpia VaXi-

Kal dvBpa<i rpeif rod diroKaraar^jaai avrov^

rrjv

Kal
iv

etropevdr^aav.

HopevOevrwv

Be rcov

dvBpwv
Kai
o

eKeiicov avv)]')(6r]aav ol dp-)(iepel<;, dp-^iavvdrjwyoi Kai irpea-

jSvrepoi
35

rrj

avvaycoyfj

ajroKXeiaavre^; ri]v TrvXtjv,

eKOTTTOvro KOTrerov pieyav Xeyovre<;, " Tl rovro ro

arjfjielov,

X.

EVANGELIUM NiCODEMI
^Iapai]\ /'
?;

GlJiECE.

167
Kaia(f)a<i,

iyevovv iv
*'

tw

Ai'yovaiv "Ai>ia<; Kal


vficov
;

Tl

7rept\i/7ro9

"^^X^
6upa^

Tol<; aTpaTtcoraL<; exofiev

TTtaTevcrac,

on
eic

ayye\o<; Kare^Tq e^ ovpavov Kal

airetcvXta-e

rov \idov
fiadyjral

rJ}*?

rov

fivriixelou

Kal

7ravTe<;

ot
5

avrov eScoKav
^Ii^crov.

^pucriot'

iKavov avrol^, Kal kXa/Sov


ol jjuaOrjTal

TO acjfia Tov
Tr)povvTa<^

Kal avrol
TavTa

iBlha^av rov^

TOV

tuc^ov

elTrelv,

otl ayyeXo'i

Kupiov

KaTa^a^ cnreKvkLae tov \l6ov

cnro t^9 6vpa<; tov

fjbVTjfxeiov.

*H

ovK otBaTe, OTL ovK i^ov


;

{t(ov)

ciKpo/SvaToyv TriaTevcral tl

prjiju

tL he

otl Kal irap'

ij/xcov

eXa/Sov iKavov 'xpvalov,

lo

Kal Kadoi<i eStSa^a/iey avTov<;, ouro)? Kal enrav."

CAPUT XV.
^AvkoTri he 6
eSplov Xeycov, "
Tov<;
NiK6h7)fjbo<i,

Kal

ecTTT]

e/xTrpoaOev tov avv-

'Opd(J!)<;

eiTraTe.

Ovk

oryvoeLTe, Xao<i

Kvpiov,

av8pa<;

tov<;

i\d6vTa<; uTro t?/9 ra\L\ala<;, otl avToi


ev7ropla<;,
jjLiaovvT<i
is

(bo/Sovfievoi

TOV Qeov elai Kal avSpe^;


elprjviKol'

[/cat] irXeove^lav, avBpe<;


fjbeO'

Kal ainol e^rjy/jaavTO


ei<?

opKov, OTL

" eiBofiev tov ^Irjcrovv

to

opo'^

MofMcfifj

fieTCL

'Twv BioBcKa

naOrjTwv

avTOV, OTe eBiKaaKev,

rjKov-

crafiev Trap

avTOv^^ Kal otl " elBo/xev avTov avaXrj^OevTa et9

TOV
[xaTL

ovpavovT
ave\i'](})6r].

Kal 0^^619 rjpcoTrjaev auToi/9, to tto/w ^X^' Kal yap KaOo)^ BiBdaKeL to ayLov /3taveXy'](f>0ri el<;

"^^

^Xlov, OTL 'H\ta9


i(f>(i)vr]cre
(ficovfj

tov ovpavov, Kal


eppL-sjre

E\L(Tcralo<i
eTrdvco

fieyuXr],

Kal

ttjv

firjXcoTrjv
'Iepi')((o.

TOV ^lopBdvov,

Kal eirepaae, Kal

rfKOev

ei9

Kal
TLov
25

VTTrjVTrjaav avTcp to,


ecTTLV

TeKva twv irpo^-qTOiv, Kal


;

elirav,

KvpLo^ aov 'HXLa<;

Kal

elirev,

otl dveXr)<j)6T]

eh

TOV

ovpavov.

Kal

elirav

7rpo<;
icj))

^EXLacralov,
evl

Mrj
;

Trvev/jua

axjTov r^piraae {Kal eppLyjrev


^oi/xev T0U9 7ratSa9
Tov.
Tcov
'

twv opeov
Kal
Kal

^AXXa Xdavav30

'>)fMCov

fie6'

rj/xcov,

^rjTi^awfiev
[xeT

Kal

eweia'av

tov 'EXLcraalov,
ri/jLepa'i,

dirrjXOe

Kal e^ijTTjaav Tpeh


otl
dXr)9w<;
eirl

Kal ovx ^vpov avTov, Kal

eyvocxxav,

dveXi]^dri.

Kal vvv uKovaaTe


IcrparfX,
^r]Tr]aaL

fxov,

Kal diroaTeLkbijJiev

irdvTa Ta opea

av-

168
TOf.''

Codex Apocryphus Novi Testamenti.

Kal

etp'jTrjaav

tov

^Irjaovv,

koX

ou^ evpov avrov.


eTcXfirjae

Evpov

8k rov ^I(oa7](p et? ^ApifxaOalav, Koi ou8el<;

KparijaaL avruv.

Kal

avr]ve^Kav

roi<^

Trpea^vrepoi^; koI toI^

lepevcTi Kal rol^ AeviTaL<i, "Ori,


5

" Uepn^kOofjiev iv iravrl opev


'

laparfK, Kal ou^^ evpofiev rov 'Irjaovi'


/j,v

rov he
irepl

^Icoaijcf)

evpo-

et?

Apip^aOaiavS

AKovaavre^ he
ru>

rov 'Icocn^cf) ep^a-

prjaav, koi

ehwKav

Bo^av

Oeco ^Icrpa/jX.

Kal

crvnj3ov-

Xtov

7rou]aavTe<;

ol dp')(iepel(;

Kal ol Aevlrat, nroUo rpoTTfo

crvvTV-)(0}at tco ^Icoarj<p,


JO

eKaj3ov rofxav ')(aprov Kal eypayp-av


[/cat

Tw

T&)(7r/^ rdSe, " Elp7]vr) aol,

irdvra, o<Ta
'

croi].

OX-

Bafiev,

on

ij/bLdprofxev

etV

rov

Gebv Kal eh ce

ciKka ev-

^dfj.evo<; ro)

Oeo) Kara^icoaov eXdetv Trpo? tou? irarepa<i aov

15

diravre^;. Avol^avre<i yap rrjv Kal Ovpav ov"^ evpofiev ae. olSafiev, on ^ovXrjv KaKi]v ejBovXevadjxeda Kara aoi), uXXd 6 Kvpio<; dvreXd^ero aov,

Kal reKva,

on

e\.vm']6rjpLev

Kal avro<i BieaKeBaae ri)v ^ovXrjv rifi&v rrjv Kara aov,


fxte

ri-

rrdrep

^I(oa)]<f)."

Kal i^eXi^avro
^I(oar}(f>, ov<;

utto iravro'i' ^lapaijX

errrd dvhpa<i <^Ckovvra^ rov

Kal avro^ 6

'Ia)crj)(^

Xlav
20 te/jei9

icplXei,

Kal Xiyovaiv avroi<; ol

dp-)(iavvd'ya)'yoi,

Kat oi
T)fMwv
'

Kal ol Aevirai, "


olhare,

El

Be^d/xevo'i rrjV
v/xoiv

imaroXrjv
rrpo<i
r)fjLd<;

dvayvM,
he

on

p.e9'

eXevaerat
f^y]

eav

he^dfjLevo<i

rijv

eTTcaroXi^v
rjfid^

rj/xoiyv

dvayvco, othare

on

KeKdKwrai Trpo^

Kal

daTraad/xevoL

avrov ev

eiprjvrj

uTToarpdcprjre Trpo? ?;/ia?."


ss

Kal

evXoy}]aavre<; avrov^ uTreXv-

aav.

Kal yXdov

ol dvhpe<; Trpo? ^Icoaijip, Kal 7rpo<;eKvvr]aav

Kal eiirev, Kal elirav, " Elp/jvri aoi, [/cat irdvra, oaa trot]." " Elpi]vri vjuv Kal rravrl rco Xxko ^lapaijX.'^ 01 he drrehwKav
avrco ro ^i/SXiov tj}? iiriaroXr]';.

Kal

he^dfj,evo<; 6 ^Ici)ay](p

dveyvoi, Kal rrepieirrv^aro ri]v eTTLaroXrjv, Kal evXoyrjae rov


30

0eov, Kal

elirev,

" EvXoyr)ro<i Kvpio<i 6 0eb<;,


fiy]

o<;

eXvrpcoaaro

rov ^Iapai]X diro rov

eK-^eeiv alfia ddcjov, Kat evXoyrjro<i

6 Kvpro^, 09 direareiXe rov d'^/yeXov inro Ta9 irrepvyafi

avrov Kal eaKerraae

jxe

avrov"
Kal

Kal

7rape6r]Kev avrol^ rpdire^av,


eKel.

Kal
*

e(f)ar/ov

Kal

eiTLOv,

iK0Lfxi]6r)aav

Kal

opdpl-

aavre<i

rjv^avro.

Kal

errkaa^e r7]V ovov avrov 6

'Icoarjcf),

X.

EVANGELIUM NiCODEMI Gr^ECE.


et<?

169
r^iv

Koi eiropevero fiera roiv avhpoiv, Kal rjX6ov


TToXiv lepovaaXi'jfi.
TOi ^Ioiai')<^,

a'yiav

Kal VTrrjvrrjaav
elirev,

7rd<;

6 \a6<i, koX eKpa^ov


'I(oaj](f)

" Eip/jVT} eiaoSoi aov."

Kal

i^cnrdcraro
KaT(}>lXT]-

TTavra tov Xaov, Kal

" Elp/jm] vptv."

Kal Kal

aev avTov
<T7]<h,

ira-s

6 \au<i.
(i'jri)

Kal
ttj

rjv^avro 6 \ao<; avv

tm

lay-

Kal i^icrrairro

Beoipia avTov.

vTreBe^aro
^o-)i(i]V

avrov NiKoSijfxo^
jjLcy dXrjv,

ei9

rou oIkov avrov,

Kal

eirolrjcre

Kal eKuXeaev 'Avvav Kal Kaid(f)av, Kal tov<; Kal rov'i iepeh Kal
rfcrav Tp(tr/ovT<s

irpecr-

^uTipov<;

roifi

Autta<i et? tov

oIkov
<>

avTov

Kal

Kal 7rivovT<i crvv tco

^I(oa7](f).

Kal
oiov,

v/jLV)'}aavT^

Kacrro<; uTrPjXdev et9

tov oIkov auTov.

'O

8e 'I(oai]<p efiivV etV tov oIkov NcKo8t}p.ov.


7^Tt'?

{Tjj 8e erravoi

ecrrl fxeTa T7]v 7rapacrK6uy]v,


ot

ojpOpiaav
et9

dp-^iavv-

dycoyoi
SyjfMOv
)

Kal ol dvBpe^ Kal


Kal v7r7jvTTjav
vfitv.)
'

AevtTat
6

tov olkov Niko(/cat

airrot^

iVt:oS7/uo9,

elirev

is

" Elprjvq

Kal

etirav irpo^

avTov

ol dp)(^L(Tuvdj(oyoi,
'J&)(T>)rf>

Hal

OL lepel^
Tft)

Kal
olKfp

oi

AeuiTai, " Elp/jvi] aoi Kal tco


I(oa)'j(f).

Kal
et?

TTavrl

Kal
eKadeaOrj

elai'jveyKev

avTov^

TOV

K)]'iT0v

avTOV.

Kal
iv

irdv

to

crvviSpiov,

Kal
20

^Io3(Trj<j)

eKadeadr]

fieaw "Avva Kal Ka(d(f)a, Kal ovSeU


pPj/j,a.

^ToXfj-a
^Io)cn'](f>,

avTOi XaX)]aaL tc

Elire 8e ttoo? avTov<i 6

" Tl oTi KKXi]KaT

fie ;"

B/)fi(p,

0)aTe XaXrjaai tco


a-TOfj-a

^Icoai'jcf).

Kal Kal

htevevov

tm Nlkootl
oi
25

uvol^a<; 6 NiKoSrj-

/i09

TO

aiiTov
01

elire

Tea

^Ici3cti]c^,

" OZSa?,

TifiLoi

BiBdaKaXoi Kal

lepels

Kal ol AevtTai ^rjTovai 7ra~

pa

(TOV TL pf]fia''

Kal

ehrev

^I(oa7]cfi,

" 'EpcoTrjcraTe

fie."

Kal

Xaj36vTe<; ol iepei<; tov vofxov wpKtaav tov ^Icocrrjcf) XyovTe<;, " Ao^ ho^av TU) eco ^laparfX, Kal 809 avTO) i^o/jLoXoyrjatv.

"Otl "A')(ap oopKiadrj Trapd tov


Tl
prjfia,

7rpo(f)7]Tov

tov

fir]

ciTroKpvyfrai
yficov
fii]

ovTCt)^

Kal

avTcx;

fii)

u7roKpv\lrrj<i

dcf

eco^ 30

pr]fj,aTO<i.''
yjro} d<f>

Kal

elirev 'IcacDjcj), "

Zfj Kvpio<i, ov

diroKpv-

Vfioiv tl prffia.^'

Kal

aiirov 7rp6<i avTov,

" ^EXvirrj-

drj/iev

KaTCL aov, iv

on

r]T}]<7(o

to acofia tov ^Irjaov, Kal iveKal e6riKa<i avTo [iv tco KaL-

TvXL^a<;
vu> (Tov)

crivhovL

Kadapa,

fiVTjfielq).

Kal

Blcl

tovto rjachaXLadfieOd ae iv

tw

22

170

Codex apocuyphus Novi Testamenti.


oTTov
6vpl<;
t>]v

oi/crjfjLaTi,

ovk

rjv,

kol

KXelha

Koi

(r(f)pa'ylBc

eTredyjKafiei',

Kal

$vpav

7rapa(f)v\aKe<i
rf)
fjbia

iri'jpovv.

Ka^'

TO

ocKTjfxa,

OTTOV ^9

iyKK7^t(T/jLivo<i,

ro)v

aa^/Sd-

Tcov 7]voi,^afiev ra^ dvpa<;, kol ov'^ evpofxev


5

ere,

koX iXvirrj-

orjixev a(f)68pa.

Kal
'^^'^

K(rra(n<i eireirea-ev eirl iravra tov

Xaov

Kvpiov
<yova<;.

f^^XP''

%^^^"

-Kat vvv aTrdyyeiXov

rjfilv,

rl yi8e-

Kal

eiirev 'Icoarjip,
fxe,

" Tfj TrapaaKevfj irept

wpav

KaTrjv

aireKkela-aTe
tj;?

Kal e/xeiva

to ad/B/SaTov

7rX?}/3e9.

Kai
10

/jLeaova-'r)<;

vvKTOf,
e'/c

kaTrjKOTo^ fiov Kal ev^Piuivov,

eKpefiacrOr) 6 olKO<i

twi* Teaadpcov ywvLUiV, Kat


6(f)6a\fj,ol<;

uhov

Q)<i

aaTpairrjv 7rvpo<i iv rot?


vofievo'i
/cat

fiov.

Kal
Tt]'i

fi(f)o^o<;
x^''P^'*

ye-

eireaa xajxai.
pue

i^e^aXe

Kal errekdjieTo fiov dvo tov tottov, ov ijp.rjv


t)}^ K6(f)aXr]<;

(''"^^)

TreTrTW/co)?

Kal

iK/j,a<i
15

vSaTO^ e^exyOrj uTro


Kal
o)?

pov

'^^^ ttoBcov P'^XP''

piov

'

ocrprj

puvpov rjXde

irepl

TOV<i

p,VKT^pd<;

pcov.
el-

Kal
Tre
(70V,

iKp,d^a<i

pov

to

TrpoatoTTOv
^loiarjcf),

KaTe<p(Xrjae pue
T0v<i

Kal

piot

Mr]
iSe,

(po/Sov,
Ti<;

dvoL^ov

6(f)6aXp,ov<i

Kal

iaTiv

XaXcjv aoi.

Kol

dval3Xeylra<;
<f)dv-

elBov TOV ^IrjCTovv


20

Kal
tcl a)9

VTpopio<; yev6p,vo<i

ivopiicra

Taapba

elvat.
p,0L.

avveXeye
dTravTi](Tr}
<j)evyei

Kal Kal
Kal

irpoaTdypaTa eXeyov

koI avTo<;

ovk dyvoelTe, otl ^dvTaap.a, idv


tcov
pioi,

tlvI,

UKOvari

irpoaTaypbdTwv,
eiirov

^vyfi

Kal etSw?, OTt avveXeye

'HXia.
25

Kal
Kvpte

elire piOi'
;

Ovk

elpil'HXla<;.
'

avTw {'Pa^^l Kal elirov avT(p )


ov Kal to
p,e

Tt9

el,

Kal

elire

pot

'Eyco

elpLU ^Ir]aov<i,

awpba yT^cTQ) irapd UtXdTov, Kal eveBvad^


pa, Kal aovBdpLov
WriKd<i pie
eireOrfKa^
iirl

aivBovc Kadap,ov,

T7]V

Ke<f>aXr]V

Kal

ev tco pvrjpbel(p
7rpo<i

aov

tco Kaivw,

Kal eKvXLaa<i Xl-

00V pueyav
30

tijv

Ovpav tov pvrjpelov.


ep,ov
'

Kal
p.0L

etira

eyo)

pieTa TO XaXi]aaL avTov piT


OTTOV

Ael^ov
pie,

tov tottov,
p-oc

TedeiKd

ere.

Kal

dTn']ver^Ke
ttjv

Kal eBei^e

tov

voTTOV, OTTOV TeOeiKa avTov, Kal

aivBova,

y TrepceOrjKa
p,ov

avTov, Kal TO aovBdpiov, (pirep

eveBvcra to iTpoccoTTOv av-

Tov
35

Kal eyvcov, otl

'Irjcrov^;

iaTi.

Kal eVeXa/Sero

Trj'i

Yet/009, Kal ea-Trjai

pie

twv dvpdv

KeKXeiapiivcov p,eaov tov

XI.

EVA^JGELIUM NiCODEMI Gr^CE.


jie

171
Kai
eirre

otKov
fiot
'

fjbov,

Kal aTTry^a'^k

et? rrjv

KXtvrjv fxov,

Elpi]VT] aov.

Kal
yap

KaTecpiXrjcri fie Koi '7rapt]yyei\e fiot


rjfjLepcov
et<?
fjui)

Xeycov
Tov
o'lKov

'"Eco^

reaaapuKovra
ISov

i^eXOrj^

iic

aov

'

Tropevofiat

T7]v

TaXcXatav

7rpo<i
^

T0U9

aSe\xf)Oii<; fiov.'^

CAPUT
Kal
Aevlrai
aJcov(ravT<i

XVI.
Kal ol
lepeif;

ol

ap'^iavva/yoiyoL

Kat
co^el

to,

p/jfiara

raura irapa tov

leoaijcf)

eyevovro
ij/juepa^
'Io)a)](f>

veKpol, Kal Trcrav ^a/xal, Kal ev/jcrrevaav


vdrri<^.

eco<?

ev-

Kal TrapeKuXeaav
" AvdarrjTe
^

6 NcKoBrjfxoii crvv ro)


tov<;
lepel';

tov
iq

"Avvav Kal tov Kaui(f>av


yovTe<i,

Kal tov<; Aevt'Ta<; Xetov<;

Kal

aT>]T

eh
to.^;

TroSa? vjxwv, Kal

yevcraade dpTov Kal ivi(r)(yaaTe


crd/3/3aTov tou
Tco
deu),

\^v)(a'i vfMMV, oti

avpiov

Kvpiov
e(f>ayov

i(TTLV.''

Kal

dveaTrjcrav Kal T]v^avTO

Kal

Kal

eirtov,

Kal eiropevQ-qaav eKaaTO^


^-^

dvrjp

eh TOV oIkov avTov.

Tu> he aajBjBdTW eKaOeadiqaav

ol

BtSdcrKaXoi, rjacov Kal oi lepeh Kal AevcTat av^r]TOvvT<i

Trpo^ dXX7]Xov'i Kai XeyovTC'?, " Trpo? 77/Aa?


;

Th

avTrj

tj

opyrj

rj

(^ddaaaa

OTt otSa/xev tov iraTepa

avTov Kal

Tr]v /MT}Tepa.'^

Aeyei
vov<i

Aevh

BtSdcrKoXo^, " Tov^ yoveh avTov olSa (^ojBov^e-

TOV Oeov,

Kal

Td<;

ev')(a^

firj

dnroaTepovvTa'^ Kal Td<i

20

BeKdTa<; aTroBiSovTa'^ rpl? tov evtavTov,

Kal

OTe eyevvy]6r]
tco totto)

6 'lT]aov<i,
TOVTO),

dv7]veyKav
dv(rla<i

avTov

01

yoveh avTov ev
eScoKav

Kal

Kal

oXoKavTcofiaTa

t(o

0e(o.

Kal

OTe eXa/Bev avTov 6 /teya? BcSdcrKaXo^ Sv/J,e(6v et? Td<i


elire,

dyKdXa<; avTov, Kal


BeoTTOTa, KaTCL TO

Nvv

dnToXvet^ tov BovXov


elprjvr)

aov,

25

prjfjid

aov, ev

otl elBov

01 6(f)daX-

fwl (MOV TO acoTTjpiov aov, b


TOdV

rjTOi/xaaa^i kuto, irpoawrrov irdv-

eh drroKoXvy^nv idvcov, Kal Bo^at (f>(o<; ^laparjX. Kal TjvXSyrjaev avrov<i Xvfieuiv, Kal aov Xaov
Xaoiv
'

Twv

ecTre

Trpo? Mapca/j,

ti]v

/xrjTepa

avTov, 'IBov, ovto<; Kelrai

so

6t9 TTToaaiv

KOI dvdaTaaiv ttoXXmv ev Ta> ^Iapai]X, Kal eh

arjfieiov

dvTiXeyofievov

Kal aov Be

avTr]<i ttjv

"^v^yjv BieXev

aerai

'poix<^ala

07r&)<?

dv d7roKaXv(f>0(oaiv eK ttoXXcov Kap-

'

172

Codex Apocryfhus Novi Testamenti.


Ae'^ovai rco BiKaaKoXw Aevt^;, " ^if rav-

8ia)V SiaXoyia-fjioC

ra 7rw9
Trap'

)']Kovaa<i ;"

Aejet
rov

avToc<; Avt<i,

"

Ovk

otBare, otl

avTU)

efxadov

vo/xov ;"

" Tov Traripa aov deXofiev ISeiv."


5

Aeyei uvtm to crvvehpiov, Kal fiereareiXaro top ttu-

Kal iirvvOdvovro irap avrov, el ravra ovKal elirev 6 irairip avrov irpb'i avTOV<i, " Tc on OVK eTnaTevaare tm vim /jlov ; 6 ^e<ya<i Kal SiKaiO'i Svfiecov
repa avrov.
T(o<i e')(ei.

avTo^i ihiha^ev

avrov rov vofiovy


eari ro
'pr}ixa

Aeyei avraj rb avvehpvov,


;''

"^Apa
10 TTpo'i

hi] aXr)6<:

rovro, o i\dXi]a-a<;

Elire Be

avrov'i, " Nal, dXrjOe^ iari."


lepel<i

Tore

ol dp')(^i,(Tvvd'yo)yoL

Kal ol
et?

Kal ol Aevlrai
7rpo<;

elrrav,

" Aevre

aTroarecXoifjiev

rrjv

raXtXalav

rov<i rpel<i dvhpa<; rov<; eX66vra<i

Kal e^Tjyrjaafievov^ rrepl

t^<? StSu'xfj'i
ttw"?

Kal

rr}? dvaXtf^ecof;

av-

rov
15

'

Kal

eiTTcoaiv

i'j/jlIv,

elSov

avrov uvaXrj^devra.

Kal
rpel'i

7]peaev

A0709

ovro<i

rrdcnv.

Kal

cnrecrreCkav
et<?

rovi

dvSpa^

rov<; r^hrj

d7reXd6vra<i fxer

avroiv

rtjv

Ta-

XiXalav, Kal eJirov 7rpo9 avrov<;,

" Elrrare rip pa^/Sl ^A8Ba

Kal ru> pa/3{3l ^Lve<i Kal rco pa/3jil 'Ayyaiw Kal rrdvra, oaa
20

elprjvrj

vjjlIv

vfilv.

Zr]rii)aew^ 7roXXrj<i <yevofiV7]<i ev

rS

crvveBplo) drrearelXafiev rov<i dvBpa<;


els

rovrov^ KaXeaao v/xa?

TOV dyiov rorrov rovrov


ei<?

'

lepovaaXijf/,."

Kal

erropevOr]-

crav ol dvhpes
^ofx,evov<i

rr/i;

FaXiXalav, Kal evpov avrov<; KaOe-

Kal fxeXerwvra'i rov vojxov, Kal ijairdaavro avrovs

ev
25

elpi']vr].

Kal Kal

etirov ol dvBpe'i {ol

el<i

rrjv

raXtXaiav) Trpo?

rom

drreXOovra-^ rrpo^ avrov'i, " Elpijvi] iravrl


elirav,

rw

Xaco

'Icr-

pw^X."
Xovaiv

"

Elp7]V7) v/uv."

01

Be rrdXcv eliravrrpo^;

avrovs, " Tl
v/jid<i

on

rfXOare ;"

Kal

elrrav ol diroaraXevre^, "

Ka-

ro avvehpiov ev

rfj

ay la

iroXei 'lepovaaXijfM."

lAKovaavre<i Be ol dvBpe<i,
30 TO) deco, Kal

on t,r]rovvrai ev ru> avveBpifp, rjv^avro


eipi^vrj

dveKXl6r]aav fierd rcov dvBpcov ro)v eXdovrcov, Kai

ecpayov Kal einov


ev 'lepovaaXi'ifx.
rfj

Kal dviarrjaav Kal ewopevOrjaav ev

Tfj Be eiravpuov eKadeaOrj rb avveBpiov ev


iirrjpoyr'qcrav avrov<; Xeyovre<;, ""Ovrco<i
e'i-

avvaywyfi, Kal

ere rbv ^Irjaovv Ka6')]fievov ev r(p opec Mofi^fj Kal BcBdaKOV35

ra

rov<i

evBeKa fxadr)rd<i avrov

Kal etBere avrbv dvaXr]^6ev-

X.

EVANGELIUM NiCODEMI GrJSCE.


o'l

173

ra

;"

Kal

aireKpiOrjaav avrol<; kuc elirav


avaX-rjcfjOevTa, ovtco<;

avBp<;, " '/2s" ei-

Bo/Mev
via<i

avTov

Kal

etira/jiev."

Aeyei,

Ava-

pa^^l, "^'Apare avTOV<i air oXkrjXwv Kal

Xhoi[Xv, el

Kal rjpav avTov<; air dWrjXcov. 6 \6709 avTwv." Kal KaXouai TrpMTov'ASSdv pa^/3l, KalXeyovatv avrw, " JTct)? elSe? Tov 'Irjaovv dvaXrjcpdevTa ;" Kal Xeyet auTot<; 6 'AB8d<;, " "Etc KaOe^ofjbivov aurov ev tm opei MofjL(f>r] koI BiSdcrKOVTO^
<Tu/x(fi(i)vei

Tov<; fjbadr]Td<i

avrov

elhofxev vec^eXiiv
'

eTna-Kidaaaav avrov re
r)

Kal

Tov<; iJba9r)Td<i

avrov

Kal

eTrrjpdrj

veipeXr}

ea rov ovpairpoacoTrov
ripcorrja-av
^^

vov, Kal ol fjbaOrjral


iirl rrjv yrjv.

avrov

i]V'^ovro Kei/xepoc
^ivee<;

em

Kdkovcn rov

rov lepea, Kal

avrov

\eyovre<;, " II(o<; etSe? rov ^Irjcrovv dvaXtjtpdevra ;"

Kat

avro<i elirev ot)aavrco<i. ^Hpciirrjcrav Se irdXiv avro'i elirev


6/jloIo}'^.

rov Ayyalov, Kal

Kal

elirav rb avvehptov, "

'O

v6fio<;

Mcois

ae(o<i rrepce-^et, 'jEttI ar6/jbaro<;

Oria-erai rrdv pijfjba."

Bvo Kal rpioiv fiaprvpwv araAeyet 6 ^ABBd'i BiBdcrKaXo'i, " TeypairraL


^Evcd')^^,

ev rat vo/xfo,
drjKev

Kal

jxerereOr)

Kal

oi);t^

vrrap-^ei, on, jxereelire,

avrov 6 ^eo?." ^Ideipo^ BiBdaKaXo'i

"

Tov dyiov
ecBofiev.
20

JVfo)0"eo)?

Odvarov

rjKovaafMev,

Kal

avrov

ovk

Terfparrrai yap

ev rut vojiw Kvplov,

Kal

diredave Mcoiiar;^

iv prjfiart Kvplov, Kal ovk


T/79 rjiJ,epa<;

eyvco dv7]p rj]v ra<f>7]v


elire,

ravrr)^.^'

Kal pa^^l AevU

avrov eo)^ " Aiori pa/B/Sl


Ketrac
et?

^vfiecov elrrev, 0)9 elBe rov 'Irjaovv

IBov ovro<i

Trraxjiv Kal dvdcrracnv rroXXoiyv, Kal et? crrjixelov dvnXeyojji-

evov."

Kal pa^/Sl

'Hcrata'^ elwe, " Teyparrrai ev

rS

v6fj,a>

23

IBov eyo) drrocrreXo) rov dyyeXov /xov, b? irpoTropeverai irpb


TrpocrcoTTOv crov,
ovofjbd fiov

rod Bta<f)vXd^ai

ere

ev rrdar) oBco dyaSfj, ore


Kaid(f)a<i elrrav,
rep

iveyKaraiy

Tore "Avva<; Kal


6 Be

" ^Opdco<i elrrare rd yeypafifieva

Mcoaeco^ iv

vo^w,

on
30

rov ^Evoi-^ Odvarov


TiCXdrw, Kal
ifjbTrrvafJbara

ovBel<;

elBev

Ir^aov^ Xoyov eScoKe

e'lBofjuev

avrov
Kal

parricr^ara
ol

Xa^ovra, Kal

on
e^

eXa/Se

on

arpanSirat

are^avov

aKavOwv
VLOV

TreptedrjKav

avrw,

Kal

on

(f)payeXXcoaav

avrov,

Kal d7r6(paaiv eXa^ev diro TltXarov

Kal

on
'

eirl

rov Kpa-

earavpoodrj Kal Bvo Xyaral fier

avrov

Kal

on

6^o<i 35

174
eTTOTicrav
rrjv

CoPEx ApocRYPHus Novi Testamenti


avrov
fjuera

%oXi79 Kat vacrQiTrov

koX otl
6 6

^djXV

irXevpav avrov
(Tcb/jba

e^eKevTrjcrev 6 Aoyylvo<;
TfTricraTO ^loxTrjcf),
dvicTTr},

arpaTKorrji;
TLfi,io<i

Kol OTi TO
rj/jLMV,
5

avTov

irarrjp

Kol OTi, Ka6oi<i

Xeyei,

koI

fcadQ)<i

Xeyovatv
tov ov-

01

TpL<i

SiSdaKoXot, elSov aiiTov dvd\.r](f>devTa

et?

pavov.'^

CAPUT
Aeyet
07)
;

XVII.
et

6 ^I(oai](f),
ecTTL
ovfc

"

Kal

ri 6avfidt,eTe,

^Ir](TOv<;

rjyep-

OvK
OTi

rovTO OavfxacTTOv
rjyepdr]
iJi6vo<^,

aXXa tovto OavfxaoTov


OTi koX

haTLV,
10

dXX
Tov>i

dXkov^
'

ttoX-

Xoi/?
fiOi<i

veKpov^ ijyeipev,
irpo<i

oiTive<i

evec^aviadrjaav ev
dXXov<y

lepoaoXv-

TToXXoix;.

Kal
6(TTi<i

el

ov yiV(0(TKT.
Kal
rov'i

reo)?

TOV

Xvfxewva,
vlov<;

iSe^aTo tov ^Itjaovv,


ov<i

Bvo avTOv

Kal tov<; Suo dBeX<pov<;,


'iJ/xet?

dveaTrjcre,

rew?

avrov<i yivaxTKeTe.

yap

eddyjra/jiev avTov<; irpo oXi-

"

701;

vvv he oi fiev
Be
eicri

Td(f)OL airrcov opcovrai r)ve(pyfievoi

kcvoI,

avTOi

^covt<;

Kal

hiaTpi^ovTe<;

ev

ttj

^Apifiadia.

ArreaTeiXav ovv
^vewyfieva Kevd."

dv6pcoTrov<;, Kal evpov to,

fivij/xela

avTOiv
el'i

Aeyei 6

^Icoa^cf),

" ^AireXOcofMev

t7]v

Apifxadlav Kal
Jo

vpi]cro/u.ev avTov<;.^'

ToTe rjyepOrjaav
^IcoaTj(f>

01

ap-

'^iepeU 6 'Avva^ Kal Kaid(f)a<i, Kal

Kal NiK68T]fxo<;
dTrrjXdov
et?

Kal TaputkirfX Kal


^Apifiadlav, Kal evpov
7rpo<;ev')(r)v

erepoi
01)9

fier

avTOiV,

Kal

6 ^Icoarj^ eXeyev.
'

^ETroirjaav ovv
rjXOov fieT
ttj

Kal rjaTrdaavTo dXXrjXov^

eWa

av-

Twv
25

et?

'

lepocroXvfia,

Kal (pepov avTovf ev

avvayroyfj,

Kal ria(f)aXlaavTo

tcl^ 6vpa<i,

Kal eOrjKav et9 fieaov Tr)v ira7rpo<;

Xaidv TOiv ^lovBalwv, Kal ehrov


" QeXo/juev, iva
6fx6crr)Te
I'va

avTov<i 01

dp')(^ipei<;,

ek tov &eov tov ^laparfk Kal tov


e'iirrjTe

^ABwvd'i, Kal ovTco<;


re,
30

t))v dX-qdeiav,
'

ttw? dvecTTr}-

Kal t/? uua*? dveaTrjcrev eK twv veKpcov.


01

Tovto ukovTovi dp-

aavTe<i

dvacrTdvTe^

dvOpwiroi

eTroirjaav el to. 7rp6<;(OTra

avTOiv TOV TVTTOV TOV


^tepet?,
*'

aTavpov,

Kai

elrrov

irpo'i

A6t

r}fuv ')(dpTT]v

Kal fieXav Kal KoXa/jiov.'^ "Eipepov


eypa-yjrev ovt(o<;.

ovv Tavra.

Kal

KoOicra'i

eU i^ avTcov

X.

EVANGELIUM NiCODEMI GRiECE.

175

CAPUT
" Kvpie ^Irja-ov Xpurrk,
afxov,
rj

XYIII.
dvdcrTa(n<; koI
rj

t,(or}

rov ko<tov

Sov

I'jfilv

')(apLV,

"va hirj'yiiauyp.eOa rijv

uvuaraaiv

Kal rd davixdcnd.
7]fiV

crov,

a iv

tco aSr] eTTolrjaa^.

'HfieU ovv

ev TcS

dSrj

jxerd Trdvrcov

twp

d'K

amvo<i KeKOLfxruxedvereis

vcov

ev copa Be fiecrovvKTiov^ etv


(OfSTrep

rd CKoreLvd eKelva
Kal

Xev
Koi

^W'? rjXiov kol


d\Xi]\ov<i.

eXa/jLyjre,

i(f>o)TLadr)fjiev irdvre'i

iBo/jiv

fierd TOiV Trarpiap')(yiv


o/uLov

Kal evdv'i 6 trariip rffMcov A^paap, Kal tmp TrpocjyrjTcov vo)6elf; Kal %a/3a9
dW/jXov^,
7rpo(f)7'}Tri<;

7r\i]a6ivr<i elirov 7rp6<;


(f)(oria/jiov

Tovto to

(jio)^

diro
\n

fieydXov
el-rre,

ecrriv.

'O

'Hcratas eKeiTrapcov

Tovto to

(f>a}<;

eK tov 7raTpu<i eaTL Kal tov viov Kal


irepl

Tov dylov

7rvVfxaT0<;,

ov vpoec^i'jTevaa gtl ^mv \e7&)i'


6

Fr] Za/3ovXd)V Kal y)} N(f)daXel/jL,

Xao^ 6

Kadt']/jLevo<i

iv

aKOTec etSe

<^co9

/xiya.

EtTa

rjXdev

eh to
7rpo<;

fieaov Tepo<i
ol iraTpiis

diro T*}? eprjpLOV dcrKrjTi]^,


dp')(cu,

Kal elnov

avTOV

Ti9

el

O
o?

Be eiirev, ^Eyco
eiroirjaa Ta'i

elfii,

^Ia)dvvr]<;,

to TeXo<i

rSyv

7rpo(f)T]T(bvy

6hov<i

tov viov tov

deov

evdela^i,

Kal eKiqpv^a to)

XaS

fieTavoiav et? d^eaiv dfiapefie rjXOe,

Tiw^.

Kal
ihdiv

6 fto9 TOV Oeov

eU

Kal diro fiaKpojq

Oev

avTov

elirov 7rp6<i tov

Xaov

"ISe 6 d/xvo'^ tov

Oeov, 6 aipcov Trjv


'^eLpo'i

dfiapTiav tov

Koa/Jbov.

Kal

fieTa t)}?

/xov i/SdiTTLaa

avTov ev

tco ^lopBdvr]

iroTafia),

Kal

eiSov wael ireptaTepdv [/cat]


kp')(op,evov,

to Trvevfia to djiov
(f>(ovy]<;

eV

ainov

Kal

rjKovaa

t?}?

tov

Oeov

Kal

iraTpo^
at 25

ovTco XeyovTO^;,
TjvBoKTjcra.

Ovt6<; eaTtv 6

vl6<;

fiov 6 o/yaTTT^ro? ev
fj,e

Kal

Bid tovto dTreaTeiXi

Kal irpos

vfjLd<i,

Tva Xva
ttl-

KTjpv^o),

TTW? ep')(eTai 6 /xovoyevT]<;

tov

Oeov

vl6<i

u>Be,

ocTTLs

TTiarevaei

irpo^ avTov, awOi^aeTai,, ocrTc; Be

ov

(TTevaei, KaTaKpiO/jaeTai.
vfid<;,

Aid tovto

Xeyco

7rp6<i

dTravTa<i

KaOoo^

IBrjTe

avTov, iva 7rpoaKvvi']cn)Te


vfxd^; 6

7rdvT<;

oti

.g

vvv /xovov iaTi tt^o?

t^9 pLeTavoia<i Kaipo^i inrep ov

7rpocreKvvj]aa7e ei9 tov dvco /xaTaiov Koafiov T049 eiScoXot9 Kal


inrep
S)v

rjfiapTy]KaTe

iv

dXX^

Be

Kaipo)

tovto yeveaOai

aBvvaTov.

17G

CoDKi Apocryphus Xovi Testamenti.

CAPUT
Tov
aSrj

XIX.
ovTco<i tou<?

'Icodvvou

roivvv

BiSdaKovro^

ev

ra

uKOuaa<; KOt 6 TrpoiTOTrXaaTO^; koI irpoTrdrwp ^Ahdfi Xe-

7et 7r/909 X'>ld, TOV v'lov

avrov

'

Tie

p,ov, 6e\co iva

eiirr)'^ toX<;

TrpoTraTopcn tov
*

'yVov<;

tmv

uvdpcoTrcov Kal rot?


/le,

7rpo(f)7']Tai<i,

ore hrecrov tov ciTrodvijaKetv

itov ae aTreaTeiXa.

'O he
'O
ifio^i

^7)6

<prj,

TIpo<^rjTai Kol TraTpidpyau, uKovaaTe.

TraTYjp 'ASdfjb 6 TTpcoTOTrXacTTO'^,

Treaoov Trore ei? to TeXevrav,

uTTeaTeiXi
T?}?
10

fie

Trou'iaaaOaL

Berjatv
dx;

Trpo?

tov 6eov
/le St

eyyia-Ta

7rv\i)<;

TOV irapaBelaov,
BevSpov

dv

68r]yi']a7]

dyyiXov

(Trpo?) 'to

t//? eXe-qfioavpi]'^,

[TOVTecTTt to eXeo^ tov

iXalov,^

Kol

eTrdpo) eXaiov, Kal dXeiyjro) tov e/xov TruTepa,

Koi

dvacTTfi
fxeTo.

diro

t>}9

daOevela^.
eX6(bv

'

Oirep

he

Kal iiroirjaa.
jjloi,

Kai
Ti,
16 ?;

Ttjv

ev^rjv
;

6 dyyeXo^;
tov<;

Kvptov Xeyet
tolovtov

^y]0,

aiTel^

eXaiov atVet? to
dipalov

dadevel<; dviaTcov,

TO

SevSpov

TO

{to peov)
;

to

eXaiov,

Boa Tr)v TOV aov 7raTpo<; ciaOeveiav


OfjvaL

Tovto ovk eaTiv evpeiraTpl aov, otl /xeTa to

vvvL

"AttiOc

Kal

elire

tm

crvvTeXeaOi^vai utto KTiae(o<; Kocrfiov eTTj TrevTaKia-^tXia irev-

TaKoaia,
20

TOTe

KaTeXOr]
'

ev

ttj

yfj

fxovoyevrji;

vlo'i

tov

deov evavdpeoTDjaa's
iXalfi),

KUKetvo^;
'

dXeiyjret

avTOV tm tolovtw

Kal

dvacTTy'jaeTat,

Kal ev vBaTt Kal irvevp-aTi dyioy

TrXvvel Kal

avTov Kal

tou<?

e^ avTov, Kal totc utto

Trao-?;?

voaov la6)jaeTai
dKOvaavTe<i
25

vvv Be tovto yeveadai uBvvaTov.

TavTU

oi

TraTpLap-)(aL Kal ol 7rpo<pP]Tai e-^alpovTO fieya

\a)9.

CAPUT XX.
^Ev
ToiaiiTj) Be

TMV d7rdvT(ov

%a/ca rjXdev 6

XaTav,

KXrjpovofMO^i

TOV aKOTov^, Kal Xeyei

tco A'lBrj,

IIafi(pdye Kal

uKopecTTe,

aKovaov
Tt<?

fxov tou? Xoyovf;.

Ek

tov yevov<;

twv

lovBaicov
30

^Irjaov^; Xy6p,evo<;, ovofxd^cov

eavTov vlov deov,

ovTo^ Be
crav

oiv

dv6pwKo<;, diro avvepyela<;

r)p,eTepa<; icTTavpco-

avTov

ol ^lovBaloi.

Kal vvv avTov

TeXevTr]cravTO<i ecro

r)TOLfjiaafxevo<;, 67r(o<i

wBe KaTaacjiaXlacofxev auTov.

^Eyoo yap

'

X.

EVANGELIUM NiCODEMI GRjECE.


koL i'jKOvaa koL avrov \eyovro<i

177

oiSa,

ore

avOpooTTo^; icrri,

ore 7repi\vTr6<; icrriv y "^v^i] fiov eco^ Oavdrov.


fioL

Eiroirjcre

Kal

TToWa

KaKCL iu tco civooOev

Kocrfxw

rot?

^poTot<i

cruvavacrrp(p6fMevo^

ottou
6crov<i

yap

rjvpicTKe rou<; ifiou<i Sov\ov<;,


5

eSiMKev avrov^, koX


TU(f)\ov<i,

dvOpcoTrov^ erToiovv ijoi kvWov<;,

p^cj)\ou?,

\7rpov<;,

Kal

ec

rt tolovtcov, hid

Xoyov
et<f

fiopov

IcLTo

auTOLx;.

Kal

7roX\.ov<i

eToifidaa<;

to

Ta(f)P]vai,

Kal rovrov^ 8ta Xoyov ttuXlv dvei^oowae.

Aeyec o

AiSt]<;,

Kal Toaovrov
Toiavra
;
;

eariv ovto<; Suvarbf;, coare Bed Xoyov

fiovov TTOieiv

"H

roiourfo ovtl Zvvacrai

au avnavrco
dv(f)0-

lo

arrjvai avru)

^Efxol Bokci, tolovtco

ovn

ovhel<;

Ticrr)]vac Bwijo-erai.

El

8e Xyei<;,

on

i']Kov(ja<i

avrov

/3ovfX6vov

TOP

ddvarov,

irai^wv a Kal

yeXwv

(f)r]

rovro,

OeXcov iva ae dpTruar) iv %t7pl Bvvary.

Kal

oval, oval aoi


is

eh TOP
vov

aloiva tov diravTa.


A'lBrj,

Aeyet 6 Xardv, JJa/xcpdye Kal


icpo^/jOr]';

uKopeare
})fj,cov

roaovrov
;

uKovaa^

Trepl

rov kolevrjp-

i^dpov
^

^Eyco avrov ovk

(f>ol3i]di]V,

dXX^

yqaa
dovra

rov<;

lovBalovi, Kal icrravpcocrav avrov, Kal errortaav


fierd 6^ov<;.
'

avrov Kal

')(oXi]v

Eroi/jiucr0T]rc ovv, ottco^ iX-

Kpar)jcn]<;

avrov la^vpd,
t?}?

^ArreKpidrj 6 "AiByjf, KXrjaTTtuXet'a?,


et?

20

pov6/jL elrra^,

rov aKorov^, vie


ore

8ta/3oX,e,

vvv

/xoc

rroXXov^
rovrov<i
ttoj?
;

av

rotp,daa<i

ro

ra(f)i]vai,

avr6<;
ra(f>ri^
y)[x6)v
25

X07&)

/j,6v(p

dve^cioae

Kal el
iroia

erepov<;

T779

ijXevdepoiae,
Kparr)d)']aerat

avro<;

Kal

iv

Bwdpiei rrap

^Eyco Be rrpo oXlyov

ovofiarL

Ad^apov,
jBia

Kal
e/c

fzer

Karemov riva veKpov, oXiyov rt? eV rwv ^covrfov Btd


fiov rovrov dviarraaev.

Xoyov fiovov
Olfiai
Be

rwv eyKuroiv
crv
(f>iJ^.

elvai

avrov, ov
/i>)7r&)?

Be^Ofieda, BeBoiKa
fiev.

koI Trepl

El ovv eKelvov evOdBe rwv Xolttmv KivBvvevao)30

Udvra<i yap

ov<;

dir alcjvof; Karerrcov, IBov rapaaaop,e-

I'ou?

Karavoco, Kal dXyo) ri]V KotXiav fiov.


jJbOL

Kal

a-rj/xeLOV

ovk

dyaOov

BoKel 6 TrpoavaprraadeU Ad^apo<i

7r' ifjLov

ov

yap (09 veKpo<i dW' w? dero^ air ep-ov e^erreraaev ovrco yap avvroixm^ r) yPj avrov e^o) ep'pty^e. Alo Kal ookI^o) Kal
ere

eh

rd<; crd<;

'x^dpcra^;

Kal et? Td<; ifxa^,

firf

drfdyr]<;

avrov

"s

23

178
ivTevdev.
o)Se

Codex Apockyphus Noti Testamenti.


Olfiai yap, oti Bia ro irdvTa^ avacrrrivai VKpov<i

Trapaylverai.
el

Kal tovto

aoc Xeyco jxa to aK6ro<i, 6


/j,oi

e')(pfiev,

whe

ar/ar/y<i

avrov, oiihei^

rwv veKpwv iva-

'7roXL(f}6i]aTai.

CAPUT. XXI.
5

Tavra tov Xarava koI tov "AlBov Xeyovrwv


Xt^Xou? iyevero
(pcovi]

Trpb'i

aX-

/xeydXr) coairep ^povri]

\eyovaa, "Apare

TTvXa^, 01 ap-^ovT^, v/jLmv, Koi eirdpOriTe irvXaL alcovioc, Kal


elcrekevcreTai 6 ^aaiX6v<; tt}? So^t;?.

^AKOvaa<i 6
el,

Al'Srj'i

Xe7et

TM XaTava, "E^eXde,
10

el

BvvaT0<;

Kal civTicnrjdL avroj"


6
A'iBr]<i

^E^rjkdev ovv e^o) 6 Xarav.

Elra Xeyei

toI<;

Bal-

fioatv aiiTOv, ^Aa(f)aXlaaTe KaX(o<; Kal

la")(ypQ)<;

ra^

7rvXa<i

ra?

')(aXKa<i
fjLOv

Kal rov<i

p,o')(Xov<i

tov<; atBrjpov^i,

Kal ra KXel

6pa
1*

Kare^^ere, Kal aKoirelre irdvTe'i icrrdfxevoi opdpioi

[opOoi')
rai.

edv

yap

eheXOr)
oi

avjo<i

u)Be,

oval

i)nd<;

Xij^yfre-

Tavra
oirco'i

dKovaavre<;

7rpo7rdTope<;

rip^avro
ciKopecrTe

7rdvre<i

v/3pl^eLV

avTov Xeyovre^;'
el^^eXOr]

TIap,(^dye

Kal

AiBr],

dvoi^ov,
6

6 /SaaiXeii'i t>}9 B6^tj<;.


rv(f)Xe,

Aeyet,

AaviB

7rpo(f)^rT]<;

Ovk

ol,Ba<;,

on
*

kv T(f KoafjiO) iyo) ^cop

rrjv

roiavTTjv

(f)Oi)PJ]v,
;

to

^Apare
elnev

irvXa^,

ol

ap-)(ovre<i,

20 vficov,
v(f>'

7rpoe(f)}']Tevaa

'II(Taia<i

^Eyco

tovto irpoiBcou

dyiov

7rvv/jbaT0<i eypayjra,

^Ava(TTt']aoPTai oi V:Kpo\, Kal


ol

eyepOi'^crovTai
ev)
dBr],
25

ol ev (toI<; p,vqfxeloi<i, Kal evi^pavOrjcrovTai


'

Ty

Kal TIov crov, Odvare, to KevTpov ; ttov aov, TO vIko^ ; ^HXOev ovv irdXiv (fxoin), apare TrvXa<i, Xkyfj,

yovaa.
Oi]
fo)9

^AKOvaa<i 6
BfjOev
Ti]<i
/U.7]

A'lBjj'i

eV BevTepov ttjv ^xoin^v direKpi-

yii'coaKcov

Kal

Xeyec
ol

Ti<;

eaTiv

ovro<;

j3aaiXev<i

B6^rj<i ;"

Aeyovaiv

dyyeXoi tov BeairoTov,

" KvpLo^ KpaTOLO'i Kal BvvaTo<;,

Kvpio<i BvvaTo<i ev iroXefiay"

Kal
30

ev6eco<; dfia

ra Xoyfo tovtw

ai ')(aXKal irvXai avveTpl-

^r)aav Kal
fievoL

ol (7iBi)pol iJ.o-)(Xol avvedXacrdrjo-av,

Kal ol BeBeTjfMet<;

Trdvre^ veKpol iXvOrjaav

twv

Beap-wv, Kal

fxer*

avTcov.
TTO'i,

Kal

el'^riXOev 6 /3aaLXev<i t?}9


to,

So^t;? cofTrep

avdpw-

Kal irdvTa

crKOTeivd tov aBov e^oiTiaOrjaav.

X.

EVANGELIUM NlCODLMl Gb^CE.

179

CAPUT
Kal
fiiv.

XXII.
^EviKrjdrjfxev,

evOix;

ilSorja-ev

A'lhr]^,

oval

i)-

^AWa
irolo<;

Ti? el 6 6

')^cov

TOcrauTi]v i^ovalav kol Biivafiiv


6 fiiKpo^ opco-

Kal
fievo^i

el

xcopU

dfiapTia<; cbBe iXdcov,

Kal

fieydXa

Bvvd/jLvo<i,

raTreivo'i

Kai

vyp-ri\o<i,

6
s

BovXo'i

Kal BecnroTT)^, 6 (TTpaTioirr]^ Kal /Sao-tXeu?,


e^ovaid^oiv
eVe'^?;?,
;

rwv
iXevcrv el

veKpSiv Kal ro)v t,(ovTo)v


TJXcodTjs;,

Ev
Kal

tu>
cipri

aravpo) Trpo?eyevov

[kuI ev rco

rd^w

0epo<i,)

Kal KariXvaa'i rrdaav rrjv BvvafiLV

r)fi(ov.

^Apa

6 ^Irjaov'i, irepl ov eXe^/ev ijfuv 6 cip'^iaarpdin]';

Xardv,

on
lo

But aravpov Kal Oavdrov fieXXec^;


KocriJbov.
pv<l)fj<i

KXripovofirjaat,

oKov tov
tt}?

Tore
TOV

6 ^aaiXev^;

t)]<;

B6^<; KpaTJ]aa<i eK

ko-

dp')(^L(Tarpd'Trriv

Xardv

Kal irapaBov^ avrov rot?


Td<; ')(elpa<^

dy^/eXoi'i elire

SiBrjpoU KaraBea-fMijaare

Kal

Toi)<;

TToBa^ Kal TOV Tpd-^rfKov Kal ro arofia avTOV.


Bov'i
d')(pi

Eira

irapa'*

TovTOV TO)

A'lBr}

e(f>7]

'

AafScov axrrov Kureye da<j)aX(o^

T^9 Bvrepa<i fiov irapovaia^;.

CAPUT
Kal
T(ov
dyl(ov,
A'lBrj'^

XXIII.
tov

TTapaXajSoiv

XaTav eXeyev
Trjq

avro),

BeeX^e^oi/X, KX-qpovofjue tov irvpo^ Kal


Bid iroiav dvdyKTjv
Ti]<;

KoXdaew<;, e-)(6pe
aTavpcoOrjvac
r)fj,d<; ; 20

a>Kov6/j,r]aa<;

TOV ^aaCXea

B6^<i

rj

to eXOelv o)Be Kal eKBvaai

E7ria-Tpe(f)ov Kal IBe, otl

ovBeU

veKpb<; ev ifiol KaTeXeic^drj,

dXXd nrdvTa
X^P^
7\xov
ere
ere

ocra eKepB-qcra^ Bed tov

^vXov

Trj<;

yvuiaeco^, Bid
rj

TOV ^vXov tov aravpov irdvra


/^^'^^^X^'?
f ''

diraiXecrai^

Kal irdad crov


Tf]<i B6^r}<:

Xvirrjv

Kal tov (BaaiXea


'Eirel

6e25

OavaTOiaai aeavrov edavdrcocra^.


da(f>aX(t)<;,

ydp TrapeXa^ov
ocra

uxrre KaTex^iv
BiaTTpd^ofiai.
Ti)<i

ev Trelpa

/jLa6)']arj,
7)

Tl
[Kal]

dpxi'Bid/3oXe,

KaKa vpo^ tov Oavdrov dpyy, rj


drrdoXeiav
;

pi^a
et<f

dixaprla^, ro reXo<; Tvavro^ KaKov, ri KaKov^ evpcov

TOV 'Irjaovv

eyupeucra?

rrjv

avrov;
so

Tr5i<i

eroXfirjaa^ roaovrov KaKov rroiijaai

tt&j?

roiovrov dv-

Bpcoirov ev rut

aKorw rovrw Karayayeiv

ifieXerrjaa^, Bi

ov

7rdvTa<i Tou? drr al<ovo<i 6av6vTa<i icrrep'qdrj'i'

180

Codex Apocryphus Novi Testamenti.

CAPUT XXIV.
OvTco Tov ahov SiaXeyofievov
/SacrtXeu? t/}? B6^}]<i t7]v Be^iav
Kat, rjyetpe

tco

^arava
'^eipa,

rjirkwaev 6

avrov

koI iKpurrjcre
Trpo?

tov Trpoirdropa ^ABd/i.


(pr],

Eira arpacpeh koI


irdvre^ oaoi

TOVi XotTTOv^
*

Aevpo

/Mer

i/juov

hva
vp,d<s

tov
Bta

^vXov ov

ij-y^raTo

ovto<;,

edavaT(ii9rjTe

ttuXiv
IBov

yap

TOV ^v\ov tov (TTavpov 7ruvTa<; iyw

dvtaTM.

TIpo<i

TavTa e^ej3aXev

diravTaf; e^co.

Kal

6 irpoTTUTcop ^Ahap, dvfiT]-

Sia<; eyu-7rXe&)9 ocjideU,

Ev^apcaTco

ttj

/xeyaXoxrvvr] aov, Kvpte,

eXeyev, "Otl dvrjyayh fie i^ aSov KUTooTaTOv. Ovto) Be koI


10

7ravT<; oi 7rpo(f)7]Tat Kal

o'l

dyioi eiirov, Ev-)(apiaT0vp.ev aoi,


(f)6opd'i ttjv

XpicTTe,
^(orjv

acoTrjp

tov Koapuov, otl uw'p/aye<; k


elirovruiv ev\oy)]cra<;
6

rjpLOiv.

Kal Tavra
/j,eTC07r(p

awTijp tov
'

ABdfjb iv

TM

TO) arjpeup

tov aTavpov

tovto

Be

TTOtrjcra'i Kat,
15

7rpo9 tol"? iraTpu'ip^a^i Kal 7rpo(f)7]Ta^ Kal p,dp7rpo'7rdTopa<i,

Tvpa<i

Kal

Kal

tovtov<;

XajSutv eV tov aBov

dvedope.

Uopevo/jbevov Be avTOv eyfraWov ol dyioc 7raTpe<i


ep')(op-evo<;

aKo\ov9ovvTe<i avTco XeyovTe'?, EvXo^/rfp.evo'^ 6


ovofiaTL

ev

KvpLov

'

dXXrjXovia, avTrj

7)

Bo^a TOiv dylcov Trdmwv.

CAPUl XXV.
Uopevop.evo'i
20

ovv
e/c

et9
t?}?

tov TrapdBeicrov KpaTMV Kal tov


%ftpo9 irapaBiBcoKe

TrpoirdTopa

'ABdp,

tovtov

to.

dp')(arfyeX(p Mi')(ai]X Kat irdvTa^ Tov<i BcKaiov^.

El<;ep^op,ev(ov
avTol<;

ovv avTMV TTJV

Ovpav TOV irapaBelaov avm^vTrjcrav


01)9

Bvo irpea^vTaL dvOpwTTOi, Trpo?


Tlve'i
25

01

dyioi 7raTepe<; elirov,


et'Sere

iaTe

vfiel^i,

o'lTive'i

OdvaTov ovk
Toi<i

Kal ev

to.

aBr)

ov KaTTjXdeTe, dXX' ev
;

aco/j,aac

Kal Tat9 -yjrv^al^


eiirev,

OLKetTe 619 TOV TrapdBeicrov


^Eyci)
ei/jit

Eh

e^ avTwv diroKpiOel^

Eio)-^ 6 evapeaTi']aa<i Seu> Kal peTaTeSei'i Trap


0eo-/S/T7?9,

avTov
fiev
so

Kal 01/769 eaTtv 'JlA,/a9


/^fc'xpt
T7'/9

01

Kal peXXo-

^ijaac

avvTeXeia<i tov alwvo^

Tore Be fieXtu> dvTii).

Xopev dTTO(TTaXy]vai Trapd &eov eVi tm dvTiaTrjvat


ypioTw, Kal aTroKTavdyvai

Trap" avTov, Kal fieTO, Tpec<;

X.

EVANGELIUM NiCODEMI

GlliECE.
ti)v

I8l

fipa<i dvcuTTtivat

koI iv vecpeXat,^ apTrwyrjvaL

irpo'i

aov

Kvplov

d7rdvTi]cnv.

CAPUT XXVI.
Tavra tovtwv Xejovrayv r/XOev eVepo? Taireivo^;
fiaard^oyv eVt tmv wfioov avrov koI aravpov,
avOpoyiro^,
7rpo<i

bv

(f)r]5

aav
Kal

ol
rl<i

dr^ioi

izarkpi^,

Tl^ eVt

eZ ax),

Oewplav e^oiv Xrjcnov,


;

ov

i7ri(f)epL<;

rcov oypiwv crravpov


(f>aTe,
\T]crT}](;

AireKpldr}

ovTo<;,

'Eyo),

Ka6oi<;

vp.el'i

rjv

Kal /cXeTrr?;?
ol

iv

Tu>

KoapiM,

Kal Sid raura KpaTi]aavTe<;

fie

lovZaloL

aravpov davdrw TrapahehcoKacnv dfxa tcS Kvpi(p rjficbv Iijaov XptaTM. 'EttI aravpov rolvvv Kpe/xafxivov avrov ISoov rd
'yevop.eva a^jfieia iirlarevaa etV avrov, Kal

10

TrapeKuXeaa avrov
fxov irriXdOij.

Kal elirov, Kvpie, orav ^aaiXevarj^;,


evdv<; eiire fioi, ^Afirfv
dfjLi]v

p,r]

Kal
yXdov
15

a/jfiepov Xeyco aoi, fier

ifiov ear)

iv T&i irapaheiaw.
et9

Baardtfav ovv rov aravpov


Kal
evpcov
Irjaov^i 6
rfj

fiov

rov

irapdheLaov,

rov dp')(^dyyeXov

Mi-^^^arjX
fie

elrrov avrai'

'O Kvpio^
d'^a'ye fie

i]/jLO)v

iaravpco/xevo^ a)8e
ri]<i

drrkareCXev
IBovaa
1]

rolvvv iv

rrvXr)

^EBifi.

Kac

(f)Xoylvr] po/x(f)aia

rb arjfielov rov aravpov


rrpo^ ifie 6 dp-)(^dyyeXo<i

i']voL^e fioc

Kal ehljXdov.
fjLLKpov

Elrd

<f)7]aL

TIepliieivov
20

on

p')(erai

Kal 6 irporrdrcop rov yevov; rcov dvOpcorroov

ABdfj, fxerd rcov BiKalcov, Iva eheX6o3ab Kal avrol ivr6<;.

Kal

vvv IBmv

v/jLd<;

rfXdov

el<i

aTrdvrrjaiv vfiwv.

Tavra

dKOvaavre<i
Kvpio^i rj/xcav

ol dycoi iBdrjaav fieydX-ij (pcoinj 7rdvre<i

Meya<; 6

Kal

fie^/dXi]

rj

la')(y<i

avrov.

CAPUT XXVIT
Tavra irdvra
Xov,
elBofxev

Kal

rjKovaafiev

r\p,el'^

ol

Bvo

25

avrdBeXcfyoi, ot Kal drreardXrujiev irapd Mi'^aifX rov dp'^ayye-

Kal

ird')(67]p.ev

Krjpv^at rrjv rov


ev

Kvplov dvdaraacv,
Kal
BaiTrLaOrjvai'

rrporepov
OTTov

Be aireXOelv

ra ^lopBdvr)

Kal d'ireXd6vre<i e/3a7rrla6r}fj,v /xerd Kal dXXcov dva-

ardvrcov vcKplov.

Elra Kal
t/}?

et?

'lepoaoXv/xa rfkOopiev Kal

30

ireXeaap,ev rb rrda^a

dvaardaea)<;.

Nvv

Be

p,rj

Bvvd-

182
IxevoL

Codex Apocrtpbus
ivravOa
rj

IN'ovi

Testaminti.

Stdyecv
')(api<i

direp'^ofieOa.
I'jixwv

Kat

rj

dyaTrr)

rov

7TaTpo<; Kol

rov Kvplov
etrj

'Irjaov

Xptarov Kol

rov Travayiov irvevpiaro^

fievd irdvTOJV vfichv."

Tavra
5

ypu-\lfavTe<i
rol<;
'

kol da(pa\iad/jLVOi

rd ^t^Xla eSooKav
rut
^I(ticri]<j>

rd

rj/jblar]

dp-^tepevcn kol

rd

-tifiiarj

Kai ru)

NiKoSr'ifxo)

Kal avrol rrapaxniKa i'yevovro d<f)avroi


i]/jLa)V

et<f

ho^av

rov Kvplov
aldivoiv.

'Irjaov

Xpiarov,

co

i)

Bo^a

ei? al6i)va^ ro)v

XI.

EVANGELIUM

NICODEMI LATINE.
pRiEFATlO.

Ego Emails

Hebrasus, qui eram legis doctor de

Hebraeis, in divinis scripturis perscrutans, divinitates legis scriptiirarum Domini nostri Jesu Christi
in fide praesumens, dignatus sacri baptismatis, atque

perquirens quae gesta sunt per illud tcmpus, quae s apposuerunt Jiidcci sub Pontio praeside Pilato haec inveniens gesta litteris Hebraeis conscripta a Nicodemo, quae ego interpretatus litteris Graecis ad cognitionem omnium nominis Domini nostri Jesu Christi cultorum, sub imperio Flavii Theodosii, anno lo decimo octavo, et Valentiniano Augusto. Omnes autem, qui legitis et transfertis in aliis codicibus Graecis seu Latinis, oro ut dignemini intercedere pro me peccatore, ut propitius milii fiat Deus, et dimittat omnia peccata, in quibus peccavi. Pax sit is
;

ista legentibus, sanitas audientibus.

Explicit PRiEFAXio.

Factum

est in

anno XVIIII imperii Tiberii Csesa-

184
ris,

Codex Apocryphus Novi Testamenti.


imperatoi'is

et Herodis filii Heroanno XVIIII pvincipatus ejus, VI II Calendas Apriles, quod est XXV die mensis Martii, consulatu Rnfini et Rubellionis, anno
dis imperatoris Galilaege,
fi

Romanorum,

quarto ducentesimse secundae Olynipiadis, sub principatu sacerdotum Judasorum Joseph et Caiet quanta post crucem et passionem Domini phas historiatus est Nicodemus acta a principibus sacer:

dotum
ifi

et reliquis Judaeis,

mandavit ipse Nicode-

mus

litteris

Hebraicis.

Gamaliel, Annas et Judas, Levi, Nephthalim, Alexander et Syrus et reliqui Judceorum venerunt ad Pilatum ad versus Jesum, accusantes eum de multis actionibus malis
15

CAPUT I. Caiphas et Summas, Dathan,

20

Istum novimus Joseph fabri filium de Maria natum, et dicit se esse filium Dei et rcgem non solum hoc, sed et sabbatum violat et paternam Dicit Pilatus, legem nostram vult dissolvere." *' Quae sunt, qui agit et vult solvere ? " Dicunt ei Judaei, " Legem habemus in sabbato non curare aliquem, iste autem claudos et surdos, ciirvos et
et dicentes,
*'

paralyticos, coccos et leprosos et daemoniacos curaDicit eis Pilatus vit in sabbato de malis actibus."
;

25

" Quare malarum actionum ? " Dicunt ei, " Maleficus est et in principe daemoniorum Beelzebub ejicit dasmonia, et omnia ei subjecta sunt. Pilatus dicit, ** Istud non est in spiritu immundo ejicere daemonia,

sed in Dei virtute."

Dicunt Judaei Pilato,

"
30

Rogamus magnitudinem tuam, ut eum jubeas Advoadstare ante tuum tribmial et audiri eum."

cans autem Pilatus cursorem dicit ei, " Cum modeExiens vero curratione modo adducatur Jesus." sor et agnoscens eum adoravit, et fasciale involu-

"

XI.

EvANGELIUU NiCODEMI LaTINE.

185

torium, quod fcrebat in manu sua, cxpandit in " Doniine, super hoc anibulans ingreterra dicens Videntes autem dere, quia praeses te vocat."
;

Judaei, quod fecit cursor, exclamaverunt ad Pilatum dicentes, " Quare non sub voce prasconis jussisti

eum
dens
in

introire, sed

per cursorem

Cursor enini

vi-

eum adoravit ilium, et fasciale, quod tenebat manu, expandit ante eum in terra, et dixit ei, *' Domine, clamat te prasses." Advocans autem Pilatus cursorem dicit, " Quare hoc fecisti ? " Dicit 19
ei cui*sor, " Quando me misisti de Jerosolyma ad Alexandrum, vidi Jesum sedentem super asinum, et pueri Hebraeorum clamabant Osaiina Jilio David, ramos tenentcs in manibus suis alii autem sterne:

Salva ifritiir, nomine DomiClamaverunt Judaei dicentes ad versus cursoni." rem, " Pueri quidem Hebrffiorum Hebraice clamabant unde tibi, quum sis Grsecus, Hebraica ? Dicit eis cursor, " Interrogavi quendam Judaeorum
(in via) dicentes
:

bant vestimenta sua

is

qui es in celsis, henedictus qui venit in

20

et dixi
ille

ei.

Quid

est

quod clamabant Hebraice ?


Dicit eis Pilatus,

et

mihi discernit."

"Quomodo

autem clamant Hebraice ? " Et dicunt ei, " Osanna." Et Pilatus, " Quomodo interpretatur ? " Dicunt ei, " O Domine salvum fac, sen O Domine Dicit eis Pilatus, " Vos autem attessalva igitur."
tamini voces, quas pueri dixerunt quid (ergo) pecEt tacuerunt. cavit cursor Dicit cursori praeses, " Exi, et quovis (ordine) introduc eum." Exiens vero cursor fecit sicut et priori schemate, et dicit ad eum (Jesum), " Domine, ingredere, quoniam vocat te praeses." Ingresso autem Jesuet signiferis ferentibus signa, curvata sunt capita signorum ex se et adoraverunt Jesum. Videntes autem Judaei signa signorum, quomodo curvata sunt
;

25

30

ss

24

186

Codex Apocryphus Novi Testamenti.

capita ipsoriim et adoraverunt Jesum, magis clamabant adversus signiferos. Pilatus vero dicit ad Judaeos, " Non laudatis, quomodo ex se curvata sunt
5

capita signorum et adoraverunt Jesum ? sed clamantes (clamatis) ad signiferos, quasi ipsi curvaverint et adoraverint/' Dicunt Judaei ad Pilatum,

"
et

Nos vidimus, quomodo


adoraverunt Jesum."

inclinaverunt

signiferi

10

Advocans vero prasses signiferos dicit eis, " Quare sic fecistis ? " Dicunt Pilato, " Nos viri pagani sumus et templorum servi, quomodo habuimus adorare eum ? Etenim nos
tenentes (tenentibus nobis) signa curvaverunt se et adoraverunt. Dicit Pilatus ad archisynagogos et seniores plebis ipsorum, " Eligite vos viros potentes et fortes, et ipsi contineant signa, et videamus, si ex se curventur." Accipientes autem seniores Judaeorum viros duodecim fortissimos (et) potentes, senos et senos fecerunt continere signa, et steterunt ante conspectum prsesidis. Dicit Pilatus cursori, "Ejice Jesum foris praetorium, et intromitte eum iterum qualivis ordine.'' Et exivit foras praetorium Jesus et cursor. Et advocans Pilatus qui tenebant signa priores, juravit eis per salutem Ccesaris, quia " Si flectantur signa ingrediente illo, prascidam Et jussit praeses capita vestra.'' ingredi Jesum secundo. Et fecit cursor eodem scbemate sicut et prius, et multum deprecatus est Jesum, ut superascenderet et ambularet super fasciale suum. Et superambulavit et ingressus est. Ingrediente autem Jesu curvaverunt se signa et adoraverunt cum.

15

20

25

30

CAPUT
coepit exsurgere

II.

Videns autem Pilatus, timor apprehendit eum, et de sede sua. Cogitante autem eo

XI.

EVANGELIUM NiCODEAII GRiECE.

187

exsurgere de sede sua, matrona ipsius Pilati nomine Procula misit ad eum dicens, " Nihil tibi et homini niulta enim passa sum propter eum hac isti JListo (Pilatus autem hoc audiens dixit omnibus nocte." Judagis, " Vos nostis, quia uxor mea pagana est, et s ipsa mihi multas synagogas vestras sedificavit nunciavit Jesum hominem justuin esse, et propter eum multum affhcta est nocte ista/') Respondentes Judagi dixerunt Pihito, " Numquid non diximus tibi, quoniani maleficus est ? ecce somnium misit ipse lo ad uxorem tuam," Pilatus vero advocans Jesum dixit, "Non audis, quid isti adversum (te) testantur ? et nihil dicis ? " Jesus respondit ei, "Si non haberent potestatem loquendi, non loquerentur sed quoniam unusquisque habet potestatem oris sui, loqui bona is Respondentes autem seet mala, ipsi videbunt/' niores Judieorum dicunt ad Jesum, " Quid nos vidimus ? primum quod ex fornicatione nasceris secundo quod generatio tua est in Bethleem et tertio 20 infantum interfectio propter te facta est quod pater tuus et mater tua Maria fugerunt in i^gyptum, eo quod non haberent fiduciam in Dicunt quidam de adsttintibus benigne ex populo." Judasis, "Nos non dicimus eum esse ex fornicatione, sed scimus, quod desponsata est Maria Joseph, et 25 non est natus de fornicatione." Dicit Pilatus ad Judagos, qui dixerunt eum esse ex fornicatione,
;

Hie sermo non est verus, quoniam desponsatio Dicunt facta est, sicut ipsi dicunt ex gente vestra." Pilato Annas et Caiphas, " Omnis multitudo clamat, 30
'*

quod ex fornicatione nascitur et maleficus est. Isti autem proselyti sunt et discipuli ejus." Advocans vero Pilatus Annam et Caipham dicit eis, " Quid sunt proselyti ? " Dicunt ille, " Paganorum filii sunt, et nunc facti sunt Judaei." Dicunt Lazarus et Asterius

35

188
et

Codex Apocrypiius Novi Testamexti.

Jacobus, Caras, et Samuel, Isaac et Pliinees, Crispus et Agrippa, Anines et Judas, " Nos proselyti uon sunius iiati, sed filii Judacorum sumus, etenim in desponsalia et veritateni loquimur Mariae interfuimus." Alloquens vero Pilat\is duo-

Antonius

et

decini viros, qui lia?c dixerunt, dixit eis,

"Adjuro

10

15

vos per salutem Caesaris, quod non est natus de Dicunt illi Pilato, foniicatioue, si vera dixistis." " Legem liabenuis non jurare, quia })eecatum est ipsi juient per salutem Ctesaris, quoniam non est, sicut dixinuis, et rei sumus mortis." Dicunt Annas et Caij)has ad Pilatum, " Duodecim isti credunt, quod non est natus de fornicatione et maleficus, et dicit se esse filium Dei et regem, et nos non credimus." Jussit ergo Pilatus onmem ])opulum exire foras

absque duodecim viris, (jui dixerunt, quoniam non sed et Jesum jussit est natus de fornicatione segregare remote, et dicit eis, " Qua ratione volunt Juda'i Jesum occidere ? " Dicunt ei illi, * Zelum
:

20

Dixit Pilatus, habent, quoniam sabl)ato curat." De bono opere volunt eum occidere ? " Dicunt illi, " Etiam, domine."
"

CAPLT
dicit
2'.

111.

Pilatus furore repletus exiit foris prastorium et

50

" Testem habeo solem, quod nee unam Resjionderunt cu]j)am inveni in liomine isto." Juda'i et dixerunt pra'sidi, *' Si non esset maleficus, non tibi eum tradidissemus." Dixit eis Pilatus, "Tollite eum vos, et secundum legem vestram judiDicunt Juda'i Pilato, " Nobis non licet date eum." Dicit Pilatus Judaeis, " Vobis occidere quenquam."
eis,

dixit

Deus, }wn occ'idens, sed

nn'hi."

Ingressus iterum

Pilatus in pra^torium vocavit Jesum solum, et dixit ad eum, " Tu es rex Judacorum ? " Et respondens

"

XI.

KVANCiKLIL'M XlCODEMI URiEUK.

189

Jesus dixit Pilato, *' E\ tc hoc dicis, aiit alii tibi de me dixeiunt ?" llcsj)oiidens Pilatus dixit ad Jesuni, " NunKiuid ego JiuLtus sum ? gens tua et principes (piid fecisti?" sacerdotum tradidcrunt te mihi '* Kcgnum mcum non est Respoudens Jesus dixit, rcgnum si ex hoc nuuido esset de hoc scculo
;
:

mei resisterent, et non traditus essem Juda'is, " nunc vero regnum meuni non est Dixit Pilatus, " Ergo vex tu es ? " Uespondit hinc." Jesus, "Tu dicis, (juia rex sum ego. Ego in hoc natus 10 sum et ad hoc veni, ut testimonium perhihcam veritati: et onniis, qui est ex veritate, audit meam vocem." Dicit ei Pilatus, " Quid est Veritas ?" Dicit Jesus, " W'Htas de co'lo est." Dicit Pilatus, *' In terris

meum,

ministri

ergo Veritas non est I " Dicit Jesus Pilato, " Intende, veritatem dicentes in terra quomodo judicantur ab ? his, qui habent potestatem in terris

,5

CAPUT
Relin(picns Pilatus

IV.

Jesum
eis,
ei

intus prnetorium, exiit

ad Judjcos

et

dicit

"

Ego ncc unam culpam


:

inveni in eo."

Dicunt

Judici, " Iste dixit

possum
Dicunt

10

templum
illud."

istud

dissolvere et in triduo resuscitare

Dicit eis Pilatus,

" Quale templum


;

"

ei Judaei, " Quod a^dificavit Salomon in quadraginta et iste dicit dissolvere et sex annis fabricatum est YA itcrum dicit ^^ et aedificare illud in tribus diebus." " Innocens sum ego a sanguine hominis eis Pilatus, istius, vos videritis." Dicunt ei Judaei, " Sanguis ejus super nos et super filios nostros." Advocans (autcm) Pilatus seniores et sacerdotes et Levitas dixit eis nihil enim accusantibus 30 secreto, " Nolite facere sic eum (vobis) dignum mortis inveni de curatione et Dicunt sacerdotes et Levitre et violatione sabbati." seniores Pilato, "Super Caesarem si quis blasphe:

190

Codex Apocryphus Novi Testamemti.

Deuni blaspheniavit.

Iste (autem) ad versus maverit, dignus est morte. Jussit vero praeses Jud^eos

foras exire de praetorio, et advocans Pilatus Jesum dicit ei, " Quid faciam tibi 1" Dicit Jesus Pilato,
5

10

15

20

" Sicut datum est/' Dicit Pilatus/' Quomodo datum est ? " Dicit Jesus, " Moses et prophetaj praecinuerunt Audide passione ista et de resurrectione mea." " Quid amplius [ab hoc] Pilato, dicunt Judaei entes ? '' Pilatus, audire Dicit eis istius vis blaspbemiam "Si iste sermo blasphemia est, tollite eum vos (et perducite ad vestram synagogam) et secundum legem vestram judicate/' Dicunt Judici Pilato, " Nos volumus ut crucifigatur." Dicit Pilatus, " Non Intuitus vero praises in populum est bonum/' circumstantem Judaeorvmi [et] vidit plurimos lacrimantes Judaeorum et dicit, "Non omnis multitudo vult eum rnori." Dicunt seniores ad Pilatum," Ideoque venimus univcrsa multitudo ut moriatur." Dicit Pilatus ad Judaeos, "Quid fecit, ut moriatur?'' (Dicunt illi,)" Quia dixit se esse filium dei et regem."

CAPUT
Nicodemus autem quidam praesidem, et dixit, "Rogo,
dicere paucos sermones."

V.

vir

Judaeus

stetit

ante

misericors, jube
ei,

me

Dixit Pilatus
dixi senioribus

"Die."

25

Juda3orum et scribis et sacerdotibus et Levitis et omni multisynagoga. Quid quaeritis in tudini Jud<Eorum cum homine isto ? Homo iste multa signa

Nicodemus

dixit,

"

Ego

faciebat ct gloriosa, qualia nullus fecit nee facit. si Dimittite ilium et nolite ei aliquid facere mali
:

30

ex Deo sunt,stabunt signa ista, si vero ex hominibus, Quia et Moses a Deo in ^gyptum solventur.
missus fecit signa, quae dixit
illi

facere

Deus ante
ibi

Pharaonem regem

ifegypti.

Et erant

curantes

Xr.

EVANGELIUM NiCODEMI Gr^CE.

191

et JMambres, et fecerunt ipsi signa, Moses, sed iion omnia, et habuerunt eos Et quoniam signa, quffi fecei^gyptii sicut deos. runt, non erant ex Deo, perierunt ipsi et qui crediderunt eis. Et nunc dimittite homineni istum non enim est dignus morte." Dicunt Judaei

medici,

Jamnes

quffi fecit

Nicodemo, "

Tu discipulus

ejus

f actus es,

et

verbum

pro ipso facis." Dixit ad eos Nicodemus, " Numquid non constituit eum Caesar super dignitatem istam ? " Erant vero Judtei frementes et stridentes (dentibus suis) super Nicodemin-n, dicentes ei, *' Veritatem ipsius accipias et portionem cum ipso." Dixit Nicodemus, " Amen, accipiam, sicut dixistis."

10

CAPUT

VI.

Ex Judaeis quidam alius praesidem, ut verbum diceret.


vis dicere, die."

autem
"

exsiliens rogat Dicit praeses, " Quid


in triginta octo

is

Qui

dixit,

Ego

annos jacebam
in

in lecto, et quotidie in periculo et

dolorum jacui. Veniente autem Jesu multi daemoniaci (et) a diversis infirmitatibus detenti curati sunt ab eo. Et quidam juvenes portaverunt me in lecto, et duxerunt me ad eum. Et videns Jesus misertus est mei et verbum dixit mihi, " Surge, tolle grabatum tuum, et ambula. Et sine mora sanatus sum, et tuli grabatum meum et ambulavi." Dicunt Judaei Pilato, " Interroga eum, qualis fuisset dies, quando curatus est?" Dixit, " Sabbatum." Dicunt Judeei, " Nonne sic docuimus, quia in Sabbato curat et daemonia cjicit." Et alius quidam Judaeus exsiliens dixit, " Coecus natus sum, vocem audiebam et neminem videbam. Et transeunte Jesu clamavi voce magna. Miserere mei, fili David. Et misertus est mei, et posuit manus suas super oculos meos, et vidi statim." Et
parturitione

20

25

30

192
alius

Codex Apocryphus Novi Testamenti.

Cnrvus eram, et corItem alius exsiliens dixit, " Leprosus eram, et mundavit me verbo."

quidam

exsiliens dixit, "

rexit

me

verbo."

CAPUT
5

YII.

Et mulier quaedam Veronica nomine dixit, " Sanguine fluens eram ab annis duodecim, et tetigi fimbriam vestimenti ejus, et statim fluxus sanguiDicunt Judaei, " Legem habemus, nis mei stetit."
mulierem ad testimonium non
venire."

CAPUT
Et
10

VIII.
(viri)

alii

quidam ex multitudine Judaeorum

et muliercs

pheta est, ad illos, qui dixerunt, Daimonia illi subjecta sunt, " Quare et doctoribus vestris non sunt subjecta?" Dicunt Pilato, "Nescimus." Alii autem " Quia Lazarum mortuum susci15 dixerunt Pilato, (juatriduum de monumento." Audiens tavit post luec pricscs tremefactus dixit ad multitudincm Judaeorum, " Quid vobis prodest effundere sanguineni
tus

clamaverunt dicentes, " Iste homo ])roda?monia ei subjecta sunt." Dicit Pila-

innocentem

"
1

20

CAPUT IX. Et convocans Pilatus Nicodcmum


viros, qui dixerunt,

nicatione,
seditio
fit

dicit

et duodecim quoniam non est natus ex i'orad eos, " Quid faciam, quoniam

in

ipsi videant."
25

inem

dixit

populo ? " Dicunt ei, " Nos nescimus Iterum Pilatus convocans multitudeis, " Scitis, quia vobis consuetudo est

per diem azymorum ut dimittam vobis unum vinctum. Habeo unum insignem vinctum in carcere homicidam, qui dicitur Barabbas in Jesu nuUam Quem vultis dimitti culpam invenio mortis.
:

XI,

Ev^VNGELlUM NiCODEMI LaTINE.

193

" Clainaverimt autem omnes dicentes, ? " Barabbam dimitte nobis." Dicit eis Pilatus, " Quid ergo faciam de Jesu, qui dicitur Christus ? " Dicunt omnes, " Crucit'igatur." Itcvum dixerunt Juda^i, " Non es amicus Ciesaris, si hunc dimittis, quia

vobis

dixit se filium Dei esse et

regem

ni forte vis

hunc

Caesarem." Tunc repletus furore Pilatus dixit ad eos, " Semper gens vestra seditiosa fuit, et qui pro vobis fuerunt, contrarii Responderunt Judjpi, " Qui sunt pro eis fuistis." nobis ? " Dicit eis Pilatus, '* Deus vester, qui emit vos de dura servitute ^"Egyptiorum, et per mare duxit vos sicut per aridam terram, et in eremo cibuvit vos manna et coturnice, et eduxit vobis de
esse

rcgem

et

non

10

petra
his

aquam

et potavit et
irritastis

legem dedit vobis

et in

15

omnibus

deum

vestrum, et voluit vos

Et deprecatus est Moyses pro vobis, ut non moreremini. Et nunc dicitis, quia regem odio/' Et exsurgens de tribunali voluit exire foras. Clamaverunt autem omnes Judaei, " Regem scimus 20 Nam et magi munera ei C.Tsarem, non Jesum.
occidere.
et audiens H erodes a magis, obtulerunt sicut regi Hoc quia rex natus est, voluit occidere eum. autem cognito pater ejus Joseph tulit eum et maAudiens trem ejus, et fugerunt in iEgyptum. autem H erodes perdidit infantes Judaeorum, qui Audiens Pilatus verba nati sunt in Bcthleem/' ha?c timuit et facto silentio in populo, qui clamabat, dixit Pilatus, " Ergo hie est, quern quaerebat HeroAccipiens autem des ? " Dicunt ei, " Hie est/' Pilatus aquam lavit manus suas coram populo dicens, " Innocens ego sum a sanguine justi hujus : vos videritis/' Et responderunt Judfei dicentes, " Sanguis ejus super nos et super filios nostros." Tunc jussit Pilatus adduci ilium ante tribunal, ubi
:

25

so

35

25

194

Codex Apocryphus Novi Testamenti.

sedebat, et prosequutus est his verbis dicens sententiam [Pilatus] adversus Jesum, " Genus tuiim comprobavit te ut regeni. Propterea pr^ecipio te

primum
5

flagellari

secundum

statuta priorum princi-

pum."

Deinde praecepit

allevari

eum

in

crucem

in

eo loco, ubi tentus est, et duo maligni cum eo, quorum nomina sunt haec, Dismas et Gestas.

CAPUT
Et
60.
10

X.

duo latrones cum Et quum pervenissent ad locum, qui dicitur


exivit Jesus de praetorio, et

15

Golgatha, exspoliaverunt eum vestimento suo, et praecinxerunt eum linteo, et coronam de spinis imponunt super caput ejus, et dant arundinem in manu ejus. Similiter et duos latrones suspenderunt cum eo Dismas a dextris et Gestas a sinistris ejus. Jesus vero dixit, '* Pater, parce et dimitte illis Et diviserunt sibi nesciunt enim quid faciunt." vestimenta ejus. Et steterunt populi et irridebant
; ;

eum

principes,

scniores

et judices

eorum

inter

semet ipsos dicentes, " Alios salvos fecit, nunc se 20 ipsum salvet si Dei filius est, descendat de cruce." Deludebant eum miiites, et accedentes acetum cum
;

25

cffcrebant ei bibere dicentes, " Si tu es rex Judaeorum, libera temet ipsum." Accipiens autem Longinus miles lanceam aperuit latus ejus, et exiit de latere ejus sanguis et aqua. Jussit autem prseses pro sententia titulum scribi litteris Hebraicis, Graecis
felle

secundum quod dixerunt Judasi, Hic est Uuus autem ex his latronibus, JuD.EORUM. REX nomine Gestas, dixit ei, " Si tu erant, appensi qui
et Latinis,
30

ipsum et nos." Respondens Dismas conturbavit eum dicens, " Non times autem nee tu Deum, qui in hoc judicio es ? Nos enim
es Christus, libera te

juste et digne ea,

quae gessimus, recipimus

Iiic

XI.

EVANGELIUM NiCOBEMI LaTINE,

195

Et postquam conturba^dt nihil mali fecit." socium simm, elicit Jesn, "Memento mei, domine, Respondens autem Jesus dixit ad in regno tuo." ilium, " Amen dico tibi, hodie mecum eris in par-

autem

adiso."

>

CAPUT
factae sunt super

XT.

Erat autem quasi hora sexta diei, et tenebrae universam terram usque ad horam nonam. Solo autem obscurante ecce velum templi scissum est in duas partes a summo usque deorsum. Et circa horam nonam exclamavit Jesus voce magna dicens, " Hchj, Helij, lama zabathani: quod est interpretatum, Deus mens, Deus mens, ut quid derehquisti me ? Et post haec dicit Jesus, " Pater,
in

lo

manus tuas com men do spiritum." Videns autem Centurio quae facta sunt, glorificavit Deum dicens, quia ' hie homo Justus erat' Et omnes populi circumstantes, turbati ad spectaculum, ccnsiderantes quae facta sunt, percutientes pectora sua revertebantur. Centurio autem retulit praesidi, quae facta
et

is

Audiens autem praeses contristatus est nimis, non manducaverunt neque biberunt in ilia die. Convocans autem Pilatus Judaeos dicit eis, " Vidistis
sunt.

20

quae facta sunt ? " Responderunt praesidi, " Eclipsis Stabant facta est solis secundum consuetudinem." autem omnes noti ejus a longe, simiHter et mulieres, quae sequutae fuerant
tes.

25

Ecce

curiam, vir sentiens voluntatibus et accusationibus Judaeorum,) ab Arimathia, civitate Judaeorum, et ipse erat exspectans regnum Dei, hie rogavit Pilatum, et petiit corpus Jesu. Et deponens eum de cruce

Jesum a Galilaea, haec videnquidam nomine Joseph, agens vir bonus et Justus, (hie non fuit con-

30

196

Codex Apocryphus Novi Testamenti.

involvit
positus.

eum in sindone munda, et posuit eum in monumentum suum novum, in quo nullus fuerat
CAPUT
XII.

Audientes autem Judaei, quia corpus Jesu petie5

rat Joseph, quaerebant euin et illos

duodecim

vivos,

10

qui dixerant, quia non est natus dc fornicatione, et Nicodenmm et alios multos, qui steterunt coram OmniPilato et opera ejus bona manifestaverunt. bus autem se occultantibus solus Nicodemus ostendit se illis, quia princeps Judaeorum erat, et dicit ? " Et eis, " Quomodo ingressi estis synagogam responderunt ei, " Et tu quomodo ingressus es
illius sit

synagogam, quia consentiens Christo eras ? Pars tecum in futuro seculo." Respondit Nico" Amen, Amen, Amen, Amen." Similiter 15 demus, Joseph ostendit se, et dixit eis, " Quare contristati estis adversum me, quia petii a Pilato corpus Jesu? Ecce in monumento meo posui eum, et involvi in sindone munda, et apposui la])idcm magnum ad 20 ostium speluncas. Non bene egistis adversus jusne eum crucifigeretis, sed recogitastis, tum, et non Haec audientes judices appreet lanceastis eum/' henderunt Joseph, et jusserunt eum custodiri ante diem sabbati usque ad unum diem sabbatorum, 25 Et dixerunt ei, " Agnosce, quiahac bora incompetit aliquid agere adversum te, quia sabbatum inlucesScimus autem, quia nee sepultura dignus eris, cit. sed dabimus carnes tuas volatilibus cceli et bestiis Res])ondit Joseph, " Iste sermo similis est terrir."
80

Goliee superbo, qui impro})eravit

Deo

vivo adversus

sanctum David. Dixit autem Deus per pro])hetam Et obstructus Mihi vindicta, ego retribuam. corde Pilatus lavit manus suas coram sole dicens.

XI.

EvANGELIUM NlCODliMI LaTINE.

107

a sanguine justi hujus, vos videritis, et respondentes dixistis, Sanguis hujus super nos et Et nunc timeo, ue quando super filios nostros. veniat ira Dei super vos et super filios vestros, Audientes autem Judrei exacerbati sicut dixistis." sunt animo nimis, et apprehendentes Joseph tcnuerunt eum, et incluserunt eum in cubiculo, ubi non Signaverunt (vero) ostium cubiculi erat fenestra. super clavem Annas et Caiphas, custodes (quoque) posuerunt. Et consilium fecerunt cum sacerdotibus et Levitis, ut congregarentur omnes post diem sabbati, et cogitaverunt quali morte occiderent Hoc facto congregati jusserunt principes Joseph. Annas et Caiplias praesentari Joseph. Et quum congregati esscnt omnes in die sabbati, toUcntes

Mundus sum

'^

'^

signaculum apcrucrunt ostium et non invenerunt Joseph in cubiculo, ubi eum posuerunt et incluserunt. HcPC audiens omnis congregatio admirantes obstupuerunt, quia signatam invenerunt clavem cubiculi. Annas et Caiphas abierunt.

20

CAPUT
tibus, qui

XIII.

Haec omnibus admirantibus ecce quidam de milisepulcrum custodiebant, intrans in syna-

gogam dixit, "Quia nobis custodientibus monumentum Jesu facta est terrffi motio, et vidimus angelum Dei, quomodo revolvit monumenti lapidem et 25
sedebat super eum.
fulgur, et

Et adspectus ejus erat sicut vestimentum ejus sicut nix. Et prae Et audivimus timore effect! sumus velut mortui. angelum dicentem mulieribus ad sepulcrum Jesu
:

Nolite

timere

Scio

quod Jesum
prsedixit.
:

quasritis

cruci-

30

fixum ; hie surrexit, sicut locum, ubi positus erat

Venite et videte

et cito euntes dicite disci-

pulis ejus, quia surrexit a mortuis, et prsecedet vos

198
in

Codex Apocryphus Novi Testamenti.


Gaiilffiam
ibi eum videbitis. Ecce prsedixi Et convocantes Judagi omnes milites, qui
;

vobis."

custodieraiit

monumentum
illae,

Jesu,

dixerunt

eis,

" Quae sunt mulieres


5

10

ad quas angelus loquatus Respondentes est ? Quare eas non tenuistis ? " militcs dixerunt, " Mulieres nescimus quae fuerunt et nos ut mortui facti sumus prae timore angeli, et quomodo potuisscmus a])prehendere mulieres ilDixerunt illis Judaei, " Vivit Dominus, quia las I " non credinuis vobis." Respondentes milites dixerunt Judaeis, " Tanta miracula facientem Jesuni

15

non eis credidistis, quomodo nobis crediVivit Dominus. turi estis ? Bene quidem dixistis Et vere vivit ipse Dominus, quern crucifixistis. Nos audivimus, quia ipsum Jose))h, qui sepelivit
vidistis et
:

corpus Jesu,

inclusistis

in

cubiculo su})er clavem


invenistis

signantes, et aperientes

non

eum.

Date

20

25

30

ergo vos Joseph, quem in cubiculo custodistis et nos dabimus Jesum, quem in sepulcro custodivimus." Respondentes Judaei dixerunt, " Joseph nos Joseph autem in dabimus, date nobis Jesum. Respondentes milites civitate sua Arimathia est." dixerunt, " Si Joseph in Arimathia est^ et Jesus in Galilaea est, sicut audivimus ab angelo dicente nmlieHaec audientes Judaei timuerunt, dicentes ribus." ad semet ipsos, " Nae, quando audientes sermones Et congregantes istos, omnes credent in Jesum." dicentes, mihtibus dederunt pecuniam nudtam " Dicite, quia vobis dormientibus venerunt discipuli Jesu nocte et furati sunt corpus Jesu. Et si hoc auditum fuerit a Pilato prccside, nos satisfaciemus MiHtes vero ei pro vobis, et securos vos faciemus. accipientes sic dixerunt, ut a Judaeis, moniti sunt,
et diffamatus est

omnibus sermo illorum.

XI.

EVAICGELIUM NiCODEMI LaTINE.

199

CAPUT XIV.
Quidam autem sacerdotes, nomine Phinees, et Adda pra3ceptor et Levites nomine Aggeiis, isti tres
venerunt
de
Galilaea
in

Jerusalem,

et

dixerunt
5

principibus sacerdotum et omnibus in synagogis, quia " Jesum, quem crucifixistis, vidimus cum

loquentem, sedcntem in undecim discipulis medio eorum in monte Oliveti et dicentem eis Euntes per omnem mundum prasdicate omnibus
suis
:

gentibus, baptizantes eos in


spiritus
fuerit,

nomine

patris et
et

filii

et
10

sancti.

Et qui
erit."

crediderit

baptizatus

Et quum bciec loquutus fuisset discipulis suis, vidimus eum ascendentem in coelum. Et haec audientes principes sacerdotum
hie calvus

senioreG et Levitae, dixerunt tribus viris illis, " Date gloriam Deo Israel et date ei confessionem, si vera sunt, qus vidistis et audistis." Illi autem respondentes dixerunt, " Vivit Dominus patrum nosti'orum, Deus Abraham et Deus Isaac et Deus Jacob, sicut audivimus loquentem Jesum cum
et
discipulis suis et sicut

15

vidimus

eum ascendentem

in

20

coelum, veritatem diximus." [Respondentes tres *' viri dixerunt,] Si verba, quae audivimus ab Jesu, et (quod) vidimus eum ascendentem in coelum, si tacemus, peccatum habemus." Statim exsurgentes principes sacerdotum tenentes legem Domini conjuraverunt eos dicentes, " Jam nemini amplius adnuncietis verba, quae nobis loquuti estis de Jesu."

25

Et dederunt

eis

pecuniam multam.

Et miserunt
30

ut deducerent eos in regiones suas, ut nnllo modo starent in Jerusalem. Congregati ergo sunt onmes Judaei et fecerunt inter se
eis tres viros,

cum

magnam lamentationem dicentes, " Quid hoc signum factum est in Israel ? " Annas autem et Caiphas consolantes eos dixerunt, " Numquidmilitibus,

200

Codex Apocryphus Novi Testamenti.

10

qui CQstodierunt monumentum Jesu, debemus credere dicentibus nobis, quoniani angelus revolvit lapidem de ostio monumenti Forsitan base discipuli ejus dixerunt eis, et dederunt eis pecunias multas, ut hcEC dicerent et ut sinerent tolli corpus Jesu. Hoc scitote, quia nou est credere alienigenis ullum verbum, quia et a uobis acceperunt pecuniani copiosam, et secundum quod docuimus eos dicere, sic omnibus dixerunt. Aut nobis babuerunt tenere fidem, aut discipuHs Jesu."
.'

CAPUT XV.
Exsurgens vero Nicodemus dixit, " Recte loquiVos audistis omnia, quag loquuti mini, filii Israel. Qui sunt tres illi viri jurantes in lege Domini. dixerunt. Vidimus Jesum loquentem cum discipulis
15

suis super

montem
ccelum.

Oliveti, et

vidimus

eum

ascen-

20

Et docet nos Scriptura, quod beatus Elias propbeta assumtus est, et interrogatus Helispeus a t'iliis propbetarum, Ubi est pater nosEt dixeter Elias ? dixit eis, quia assumtus est. Forsitan spiritus runt lilii propbetarum ad eum ilium rapuit, et posuit ilium in montibus Israel. Sed eliganuis viros nobiscum, et circumeuntes montes Israel forsitan inveniemus eum. Et deprc-

dentem

in

cati
2'^

sunt Helisaeum, et ambulavit cum illis tribus Et nunc audite diebus, et non invenerunt eum.
: ;

me,

30

et mittamus viros in montes Israel filii Israel ne forte rapuerit Spiritus Jesum et forsitan inveniemus eum, et agenuis poenitentiam." Et ])lacuit et miserunt omni populo consilium Nicodemi viros, et quaerentes non invenerunt Jesum, et reverCircumeuntibus nobis non invenimus si dixerunt, Jesum, sed invenimus Josepb in civitate sua Arimatbia." Hasc audientes principes et omnes populi
;
*'

X.

En'angelium Nicodemi Gn^CEi.

201

gavisi sunt, et glorificarimt deiim Israel, quia inven-

tus

est Josepli,

quern incluserunt

in

cubiculo

et

non invenerunt.

Et facientes congrcgationcm mag-

nam

dixerunt principes sacerdotum, "

Quo

ordinc
5

possumus adduceie Joseph ad nos, et loqui cum eo ? " Et tollentes tonuini charts scripserunt ad Joseph dicentes, " Pax tecum et onmibus, qui tecum sunt. Scimus, quia peccavimns in deum et
Dignare ergo venire ad patres tuos et filios tuos, qui admirati sunuis de assumptione tua Scimus, (piia mahgnum consilium cogitavimus adverin te.

10

sum

te,

et

liberavit te de

Dominus susccpit te mahgno consiho

et ipse

nostro.

Dominus Pax tibi,


15

domine Joseph, honorabilis ab omni plebe." Et elegerunt septem viros aniicos Joseph, et dixerunt " Dum perveneritis ad Josepli, salutate ad eos
:

eum
viri

Et pervenientes in pace dantes epistolam." ad Joseph, salutantes eum, pacifice dederunt ei libellum epistohe. Et cpunii legisset Joseph, dixit, " Benedictus Dominus Deus> qui hberasti Israel, ut 20 non effunderet sarguinem meum Benedictus Deus, qui protexisti me sub alis tuis " Et osculatus est Alia eos Joseph, et suscepit in domum suam* aut(:m die ascendens Joseph asinum suum ambulavit cum illis, et perrexerunt in Jerusalem. Et quum 25 audissent haec omnes Judaei, occurrerunt ei obviam clamantes et dicentes, " Pax in introitu tuo, pater Joseph!" Quibus respondens ait, "Pax Domini omni populo " Et osculati sunt eum omnes. Et suscepit eum Nicodemus in domum suam, faciens 30 magnam susceptionem. Alia autem die parasceue Annas et Caiphas et Nicodemus dixerunt ad Joseph, " Da confessionem (Deo) Israel, et manifesta nobis omnia, quae interrogatus fueris. Quia contristati insumus eo, quod sepelisti corpus doniini Jesu
!
!

.is

26

202

Codex Apocryphus Novi Testamenti.


te in

cludentes
adiiiirati

cubiciilo

non

iiiveninius

tc,

et

sunuis niiiiis, ct })avor iios coni])relien(lit, usque duni te juscepimus pra'sentem. Coram Deo ergo manifesta nobis, quod factum est. Respondens Joscpli dixit, " Quando me reclusistis in die par-

asceue ad vesperum, dum starem in oratione, die sabbato media nocte suspensa est domus a (piatuor angulis. Et vidi Jesum sicut fulgorem lucis, et Jesus autem tenens pric timore cecidi in terram. 10 manum meam elevavit me de terra, rosque perfudit me. Et extergens faciem meam osculatus est me, Noli timere, Joseph, respice in me et 'dixit mihi Et respexi et dixi, Uabljoni et vide, quia ego sum. Elias Et dixit ad me, Non sum Elias ego,sed sum 15 Jesus Nazarenus cujus corpus sepelisti. Ego autem dixi ad euni, Osleiule milii moiunnentum, ul)i ])()sui Jesus wvo tenens niaiiuni nieaiu (U'duxit me te. Et ostendit mihi in locum, ubi sepelivi eum. sindonem et I'aseiale, in ([uo caput ejus involvi. 20 Tunc cognovi, cpiia Jesus est, et adoravi eum, et dixi Benedict us, qui venit in nomine Domini. Jesus vero tenens manum meam duxit me in
: !
:

Arimathiam in tihi et usque


!

domum meam,
in

et dixit mihi,

Pax

(luadragesinunn diem non exeas


discipulos

2"'

de domo tua. meos."

Ego enim ambulabo ad


CwrUT
XVI.

Quum
veluti
so

luec

omnia audissent principessacerdotum

et cneteri sacerdotes et

Levita% stn})efacti sunt et mortui ceciderunt super facies suas in terram, ad se dixerunt, " Quid est hoc et reversi signum, quod factum est in Jerusalem ? Scimus enim patrem et matrem Jesu." Quidam Levita dixit, " Ego cognovi, quod pater et mater ejus erant timentes Deum, et cum orationibus semj)er in

XI.

Ev.vn(;eliim Nicodkmi Latink.

203
Israel.

tcniplo hostias et holocausta offcrentes

Deo

Et (iiunulo

siisc-ej)it

emn

iiiap:nus

sacerdos Simeon,

tencns eiiin manibus dixit ad eum. Nunc diniittis servuin tuuni, Doniine, secundum verbum tuum in pace quia viderunt oculi mc'\ salutare tuum, quod
;

parasti in

conspectu omnium populorum

lumen

ad revelationem

gentium et gloriam ))lel)is tuae Similiter et ij)se Simeon benedixit Mariam, Israel. matrem Jesu, et dixit ci, An nuncio tibi de puero isto hie positus est in ruinam et resurrectionem multorum et in signum contradictionis. Et tuam
:

10

ipsius

animam

pcrtransibit gladius,

dum

revelentur

multorum cordium cogitationes. Tunc dixerunt JudcEJ, " Mittamus ad illos tres viros, qui di>cerunt se vidisse eum cum discipulis ejus in monte oliveti."

15

venientes ac interrogati, respondentes imo ore dixerunt, " Vivit Dominus Deus Israel, quia manifeste vidimus Jt^um cum discipulis ejus (in monte oliveti, et) ascendcntem in caelum. (Tunc Annas etCaiphas segregarunt eosab invicem et inter- 20 rogaverunt eos sigillatim. Qui imanimiter veritatem confitentes dixerunt se vidisse Jesum.) Tunc Annas et Caiphas dixerunt, " Lex nostra continet in ore duorum vel trium testium stat omne verbum. Sed quid dicemus Quia beatus Enoch com})lacuit 23 Deo, et translatus est verbo Dei, et beati Moysi sepultura non invenitur, et Helire prophetae mors non invenitur. Jesus autem traditus est Pilato, flagellatus, sputatus, spinis coronatus, lancea percussus et crucifixus, in ligno mortuus et sepultus 30 est et corpus ejus pater ho lorabilis Joseph sepelivit in sepulcro novo, et testit'icatus est eum vidisse vivum. Et tres viri illi testificati sunt vidisse eum cum discipuhs ejus in monte Ohveti ascendentem " in ccelum.
facto
.'

Hoc

204

Codex Apocryphus Novi Testame'sti.

CAPUT

XVII.

Et surgens Joseph dixit ad Aiiiiam et Caipliam, " Vere et bene adniiraniini, quoniam audistis, quod visus est Jesus de morte vivus ascendisse in coelum. Vere plus adniiranduni est, quia non solum rcsui'rexit a mortuis, sed multos alios mortuos de monu-

mentis resuscitavit vivos, et a multis visi sunt in Jerusalem. Et audite me nunc, quia omnes scinms beatum Simeonem, sacerdotem magnum, qui susEt cepit manibus suis Jesum intantem in tem])lo. 0 ipse Simeon habuit duos filios, germanos iratres, et nos omnes in dormitione eorum et in sepultura Ambulate ergo et videte monumenta fuimus. eorum aperta enim sunt, quia surrexerunt, et ecce sunt in civitate Arimathia.simul vivcntes in orationi> bus. Quidam autem audivit cos clamantes ad Deum cum nemine autem loquentes, sed sunt ut moitui silentes. Sed vcnite, ambulemus ad istos, cum onnii })erducannis eos ad nos. Et si moderatione honore et adjuraverimus eos, forsitan lotjuentur nobis de resur20 rectionis eorum mysterio." Hiec audientes onuies gavisi sunt et euntes Annas et Caii)has, Nicodemus et Joseph et Gamaliel non invenerunt eos in sepulcro eorum, sed amhulantes in civitatem Ariniathia ibi Et osculantes eos eos invenerunt flexis genibus. " cum onmi veneratione et timore Dei perduxerunt Et clausis januis eos Jerusalem in synagogam. tollentes legem Domini posucrunt in manibus eorum, conjurantes eos per Deum Adonai et Deum Israel, qui per legem et ])ropbetas loquutus est
: ;
''"

patribus nostris, dicentes, " Si ipsum esse creditis, qui V03 a mortuis resuscitavit, dicite nobis, quomodo adjurationem mortuis." resurrexistis I lane a audientes Carinus et Lcucius contrcmuerunt cor-

pore, et conturbati

corde gemuerunt.

Et simul

XI.

EVANGELIUM NiCODEMI LaTINK.

"^Oo

respicientes in caelum fecerunt signaculum crucis Et statim sinuil loqunti dii^itis suis in linguas suas.

sunt dicentes, ct scribamus,

'*

quod vidimus

dedeiunt
dicentes
:

eis.

Date nobis singulis tomos cbarta?, Et et audivimus." Et sedentes singuli scripserunt

CAPUT
tio et vita,

XVIIT.

"Jesu Cbriste, domine dens, inortuorinn resurrecpennitte nobis loqui niysteria per mortem crucis tua?, quia per te conjurati sumum. Tu enim jussisti nemini referre tute divina^ majestatis secreta, qua^ in inferis t'ecisti. Nos (punn essemus cum omnibus patribus nostris positi in profundo in caligine tenebrarum, snbito factus est aureus solis
color i)urpureaque regalis lux illustrans su})er nos.

lo

Satim onmis generis bumani pater Adam cum omnibus patriarcbis et pro])betis exsultaverunt dicentes:
ista auctor luniinis sempiterni est, quic nobis promisit transmittere lumen coaeternum. Et exclamavit Jesaias et dixit H;cc est lux patris, filius dei, sicut })nedixi, quum cssem in terris vivus Terra Zabulon et terra Nephthalim trans Jordanem, Galikea <rent'uim populns, qui sedet in tenehris, videhit hicem mafr/iatn, et qui sunt in regione iinifjra? mortis, lux fulgehit super eos. Et nunc advenit et illuxit nobis in morte sedentibus. Et quum exsultaremus omnes in lumine, quod superluxit nobis, supervenit nobis genitor noster Simeon et exsultans dixit omnibus Glorificate dominuni Jesum Cbristum, i'iliuni dei, quia ego eum suscepi infantem natum in manibus meis in templo, et compulsus s})iritu sancto dixi ad eum confess us Quia nunc viderunt oculi mei sahitare tuum, quod prceparasti in conspectu
:

15

Lux

-^

25

s*

omnium populorum, lumen ad

revelationem. gentium

: :

206
et

Codex ArocRyPiius

IS^ovi

Testament:.

10

15

gloriam popul'i tin Israel. Haec audiens cmnis multitudo sanctorum plus exsultavit. Et posth.Tc supervenit quasi eremicola, et interrogatur ab omnibus Quis es iu ? Quibus respondcns dixit Ego sum Joannes, vox et propheta altissimi, praevius ante faciem adventus ejus pra?parare vias ejus, ad dandam scientiam salutis plebi ejus in remissionem peccatoruni. Et videns eum venientem ad me, conipulsus Spiritu sancto confessus dixi Ecce agnns dei ecce qui tollit peccata numdi! Et baptizavi eum in flumine Jordanis, et vibi S])iiitum sanctum descendentem super eum in specie columbie, et audivi vocem de C(elis dicentem Hie est filius meus dilectus, in quo bene complacui ipsum audite Et nunc prneivi ante faciem ejus, et descendi annuntiare vobis, quia in proximo est visitare nos ipse filius dei oriens ex alto, veniens sedentibus nobis in tenebris et umbra mortis.
: ! :

CAPUT
20

XIX.

25

Et quiUTi ba?c audisset protoplastus Adam pater, quia in Jordane ba])tizatus est Jesus, exclamavit ad Enarra filiis tuis, patriarchis filinm suum Setb et prophetis, omnia, quag a Micbaele arcbangelo audisti, quando te misi (ad portas paradisi,) ut deprecareris Deum, (piatenus tratismitteret tibi angelum suum, ut daret tibi oleum de arbore misericordia', ut ])erungeres corpus meum, quuin

essem

infirnuis.

patriarcliis

et propbetis

Tunc Setb appropinquans Sanctis dixit Ego Setb (juum


:

30

])aradisi, ecce angelus Domini Micbael apparuit milii dicens Ego missus sum ad te a Domino, ego sum constitutus super corpus liumanum. Tibi dico [enim,] Setb, noli laborarc lacrimis orando et deprecando propter

essem orans

Dominum

ad portas

XI.

EvANGELiuM Ntcodemi Latine.

207

oleum

ligni misericordije, ut peruiigas


:

patrem tuuni

pro dolore corporis siii quia inillo niodo poteris ex eo accipere, nisi in novissimis diebus et temporibus, nisi quando completi fuerint quinque millia et quingenti aimi. Tunc veniet super terram amantissimus Dei filius Christus, qui facit rcsurgere corpus Adne, et conresuscitare corpora mortuorum. Et ipse veniens in Jordane baptizabitur. Quum autem egressus t'uerit de aqua Jordanis, tunc de oleo misericordiie suje unget [ex eo] omnes credentes in se; et erit oleum illud misericordia? in gcnerationem (eorum,) qui nascendi sunt ex aqua et Spiritu Sancto in vitam asternam. [Amen.] Tunc descendens in terras amantissimus dei filius Christus Jesus introducet patrem nostrum Adam in paradisum ad arl)orem misericordiiu. Ihec autem omnia audientes a Seth patriarch^e omnes et prophetae exsultaverunt magna exsultatione.

Adam

lo

15

CAPUT XX.
Et quum exsultarcnt sancti omnes, ecce Satan, princeps et dux mortis, dixit ad inferum Pra?para 20 temet ipsum suscipere Jesum, qui se gloriatur Christum filium Dei esse, et est liomo timens mortem et dicens, Tristis est anima mea usque ad mortem. Et permulta adversatus est mihi male faciens, et multos, quos ego caecos, claudos, surdos, 25 leprosos et vexatos feci, ipse verbo sanavit et quos ad te mortuos perduxi, hoc ipse a te abstraxit. Respondens inferus dixit ad Satan principcm, Quis tam est iste potens, quum sit homo timens mortem ? Omnes enim potentes terrae mea pote- 30 state subjecti tenentur, quos tu subjectos perduxisti Si ergo potens es tu, qualis est homo tua potentia. ille Jesus, qui timens mortem potentiag tuas advcr:

208

Codex Apocryphus Novi Testamenti.

>

satur ? Si tantum potens est in humanitatc, vere dico tibi, omnipoteiis est et in divinitate et potentiae Et quum dicit se ejus potest nemo resistere. timere mortem, capere te vult, et vae tibi erit in sempiterna seciila. Res])ondens Satan, princeps
tartari,
dixit,

Quid

dnbitasti et tinuiisti

susci))eie
,'

Ego ilium Jesum, adversarium tuum et meum meum antiquum tentavi ilium, et ])opulum enim Judaicum excitavi zelo et ira ad versus eum. Lan10

ceam exacui ad pereussiunem ejus, I'el et acetum miscui dare ei ]30culum, et lignum praeparavi ad crucii'igendum eum et aculeos ad configendum, et in proximo est ejus mors, ut perducam eum ad te,
subjectum
tibi

et mibi.

I'i

Tu

mibi
(pii

dixisti, cpiia

i})se

Respondens ini'erus est, qui mortuos a

ait,

me

traxit.

Multi

enim sunt, qui a


vixerunt in
suis
terris,

me
a

bic

detenti
preci-

sunt,

dum
non

me mortuos

tulerunt,

potentiis,

sed

divinis

bus, et omnipotens
20

Deus eorum

abstraxit eos a

me. Quis est iste Jesus, qui per verbum suum mortuos a me traxit ? Forsitan ipse est, qui Lazarum quatriduanum fcctentem et dissolutum, quem ego

tencbam mortuum, reddidit vivum })er verbum imperii ejus. Respondens Satan, prineeps mortis, dixit, Ha^c autem audiens 2' Ij)se est ille Jesus. inferus dixit ad eum, Conjuro te per virtutes tuas et meas, ne perducas eum ad me. Ego enim tunc, quando audivi inqierium verbi (jus, contremui perterritus ])av()re, et omnia oH'icia mea in>pia simul 50 mecum Nee ipsum Lazarum conturbata sunt.
tenere potuimus, sed excuticns se ut aquila per omnem agilitatem et celeritatem salivit exiens a nobis et ipsa terra, qua^ tenebat Lazari corpus mortale, statim reddidit vivum. Ita nunc ego scio, quia ille bomo, qui hive potuit facere, deus fortis
;

ss

XI.

EvANGELIUM NiCODEMI LaTINE.

209

est in

est generis liuniani.

imperio, potens in humanitate, ct salvator Et si perduxeris ilium ad nie,

omnes

in insolutis vinculis

qui sunt hie in crudclitate carceris clausi ct pcccatorum constrieti, solvet et


divinitate sua perducet in aeternum.
5

ad vitam

CAPUT
Et quum
haec ad

XXI.
loquerentur Satan vox ut tonitruuni ct

iiiviccni

princeps et inferus, facta est spirituals clamor, TuUitc jwr/as, pnnc'ipcs, re.s/ras ; et elevamini porlcB etcrualcs, et iutroibit rex gloria'. Holt autcm audiens inferus dixit ad Satan j)rincipem, Recede a me, et exi de meis sedibus foras si potens es praeliator, pup;na ad\ersum regem
;

i"

glorias.

Sed

(piid

til)i

cum

illo

.'

Kt

ejecit inferus

Et dixit inferus ad Satan foris de sedibus suis. sua impia officia, Claudite portas crudeles iereas, et vectes ferreos supi)onite, et fortiter resistite, ne Hacc autem captivemur tenentes ca))tivitatem. audiens omnis multitudo sanctorum cum voce increpationis dixit ad inferum, Aperi portas tuas, Et exclamavit (divinus ille ut intret rex gloriae. propheta David) dicens, Nonne quum essem vivus in terris, praedixi vobis Conjiteuulur domino
miserienr(U(
ejfts,

is

20

et

mirahilia ejus jiUis hominum,


2s

quia eonirivit portas (creas et vecles jerreos eonjregit. Et post haec ISuscepit eos de via iniquitaiis eorum.
similiter

dixit
in

Esaias

ad

omnes

sanctos,

Nonne

quum essem
gent mortui,

terris vivus, pi iedixi vobis, Ejcsur-

monuinentis sunt, et exulfahunt qui in terris sunt, quoniam ros, qui est a Et sicut iterum dixi Ubi domino, sanitas est i/lis. est, mors, aculeus tuns ? ubi est, infere, victoria tua f Hiec autem audientes omnes sancti ab Esaia dixerunt ad inferum, Aperi portas tuas, nunc
et resurgeiit qui in
:

so

27

210

rVjoEX ArocRYPHUs

Novi Testamenti.

victus infirmus et impotcns eris.

Et facta

est

vox

magna
gloiicB.

ut tonitiiium diccns, ToU'itc i^ortaSfpriiinpes,

rex Videns interns, quia dnabns vicibus base 5 clamaveiunt, quasi ignorans dicit, Qnis est rex glorias ? Respondens David ad int'erum ait, Ista verba clamoris cognosco, quoniam ego eadeni per spirituni ejus vaticinatns sum. Et nunc quas supra Dominus forth et poteiis, (loutinus dixi, dico tibi. 10 pot e?is in Ijello ipse est rex '^Ioria\ Et ipse dominits
veairas, et elevam'un porloi 'infcniales, et introihit
(le ewlo in trrris prospe.vif, ut andiret gemitum vinculorum et ut solcerct Jilios iufereniptorum. Et nunc, spurcissinie et t'cetidissinie infere, aperi Ha^c dicente portas tuas, ut intrct rex glori;r. David ad ini'erum snpervenit in forma bominis dominus majestatis, et ieternas tenebras illustravit et invictcC virtutis et insoluta vincula disrupit nos in profundis tenebris sedentes auxilium visitavit delictorum et in uml)ra mortis pcccatorum.
;

-.5

CAPLT
20

XXII.
et imi)ia officia

Hnec videns inferus

et

mors

eorum

ex]Kiverunt in propriis rejinis airnitam tanti luminis claritatem, dnm Cluisturn repeute in suis sedibus viderunt, et exclamavcrunt dicentcs, \'icti sumus a te. Qnis es tu, qui
crndelibus
ministris
25

cum

a domino divigis ad confusionem nostram ? Qnis es tu,qui sine exitio corruptionis, incorrujito argumento majestatis, fnrore condemnas potestatem nostram ? Quis es tu tarn magnns et parvus, bumilis et cxcelsus, miles et imperator, in forma servi admirabilis prasliator, et

30

rex glorine mortnus et vivus, quern crux

portavit occisum ? Qni uiortuus jacuisti in sepulcro, vivus ad uos descendisti. Et in tua morte omnis

contremuit creatura, et universa sidera

commota

X.

EVANQELIUM NlCODEMl LaTINE.

211

sunt ; ct mine factus es inter mortnos liber et Qiiis es tn, (jui illos, legiones nostras perturbas. qui originali ])eeeato adstrieti tenentur, absolvis captivos et in libertatem })ristinam revocas ? Quis es til, ([ui ])eeeatoriini tenebris excceeatos divina et
sj)lendida liieii'era(iue luee perl'iuulis
t

Similiter et

omnes

legiones

dinnonum
es tu,

simili perterrita}

pavore,
et
lo

ex pavida siibvertatit)ne una


dicentes
et
:

voce

clamaverunt

Unde

Jesu, tarn

t'ortis

bomo

splcndidiis in majestate, tarn pntclarus sine

macula

a crimine ? Ille enim nunuUis terrenus, qui nobis subjectus fuit semper usque nunc, qui nostris usibus tributa persolvebat, nunquam nobis

mundus

nuiupiam talia Quis ergo es tu, qui sic intrepidiis nostros fines ingressus es, et non solum nostra supplicia non vereris, sed in super de nostris
transmisit,

talem mortuum liominem munera int'eris destinavit.

15

onmes aufcrre conaris ? Forsitan tu es ille quo princeps noster Satan diccbat, quod per mortem tuam crucis totius mundi ])otestatem accepturus esses. Tunc rex gloriie majestate sua conculcans mortem, et com})rebendens Satan ])rinvinculis

Jesus, de

20

cipem

tradidit inferi potestati, ct adtraxit

Adam

ad

suam

claritatem.

CAPUT

XXIII.
23

Tunc inferus susci))iens Satan ])rincipem cum nimia increpatione dixit ad eum, O ))riiiceps perditionis et dux exterminationis, Beelzebub, derisio angelorum dei, si)utio justorum, quid ha2c facere voluisti ? llegem glorire crucifigere voluisti, in cujus
exitu mortis tanta spolia nol)is promisisti i Ignorasti ut insipiens quod egisti. Ecce enim jam iste Jesus
sua3 divinitatis
et t'irma
f nlgore

30

fngat onuies tenebras mortis,


et ejecit captivos,

ima carcerum confregit,

212

Codex Apocryphus Novi Testamenti.

solvit vinctos.

En omnes, qui sub nostris solebant suspirare tormentis, insultant nobis, et deprecati-

onibus eorum expugnantur imperia nostra et regna nostra vincuntur, et nullum jam nos reveretur 5 genus hominum. Insuper et fortiter nobis comminantur, qui nunquam nobis superbi fuerunt mortui, nee aliquando potuerunt lasti esse captivi. O princeps Satan, omnium malorum, impiorum et refugarum pater, quid hiec facere voluisti ? [Quia] 10 qui a principio usque nunc fuerunt desperati salutem et vitam, modo nuUus eorum hie jam solito mugitus auditur, nee uUus eorum personat gemitus, nee in alicujus eorum facie lacrymarum vestigium invenitur. O princeps Satan, possessor clavium inferorum, 15 illas tuas divitias, quas acquisieras per lignum praevaricationis et paradisi amissionem, [et] nunc per

lignum crucis perdidisti, et periit omnis la^titia tua. Dum istum Christum Jesum, regem gloriae, suspendisti, adversum tc et adversum me egisti. Amodo 20 cognosce, quanta tormenta aeterna et supplicia
infinita

passurus eris in mea custodia sempiterna. princeps Satan, auctor mortis et origo superbige, debueras prinuun istius Jesu causam malam requi;

rere
25

et in

quo nuUam culpam

cognovisti, quare

sine ratione injuste

eum

crucifigere ausus fuisti, et

30

ad nostram regionem innocentem et justum perduxisti, et totius mundi noxios, impios et injustos perdidisti ? Et ({uum luec loqueretur inferus ad Satan ])rincipem, tunc rex gloriye dixit ad inferum, Erit Satan princeps sub potestate tua in perpetua secula in loco Ada? et filiorum ejus, justorum meorurn.

CAPUT XXIV.
Et extendens Dominus manum suam dixit, Venite ad me, sancti mei omnes, qui habetis

XI.

EVANGELIUM NlCODEMl

LaTIN'E.

213

imaginem et similitudinem meam. Qui per lignum diabolum et mortem damiiati fuistis, modo videte per lignum danmatum diabolum et mortem. Statim omnes sancti sub manu domini adunati sunt. Tenens autem Dominus manum dexteram Adve dixit ad eum, Pax tibi cum omnibus filiis tuis, justis Adam vero genibus Domini advolutus meis.
et

cum obsecratione deprecatus magna voce Exaltabo te, Domine, quoniam suscepisti me, nee delectasti inimicos meos su})er me. Domine i" Deus, clamavi ad te, et sanasti me, domine. Eduxisti ab inferis animam meam, salvasti me a descendentibus iu lacum. Psallite domino omnes sancti ejus, et confitemini memoriae sanctitatis ejus. Quolacrimabili
dixit,

niam
ejus.

ira in indignatione

ejus, et vita in voluntate

15

omnes sancti Dei genibus advoluti ad pedes Domini una voce dixerunt, Advenisti, redemptor mundi sicut per legem et propbetas tuos
Similiter et
;

proedixisti, factis adimplesti.

Redemisti vivos per


crucis ad nos descen20

crucem tuam,
disti,

et per

mortem

ut eriperes nos ab inferis et morte per majestatem tuam. Domine, sicut posuisti titulum gloriae tuag in ccelo, et erexisti titulum redemtionis crucem

tuam

in terris

ita

victoriag crucis tuae,

pone, domine, signum in inferno ne mors dominetur amplius. Et

25

extendens dominus manum suam fecit siijnum crucis super Adam et super omnes sanctos suos, et tenens dexteram Adae ascendit ab inferis et omnes sancti sequuti sunt eum. Tunc sanctus David fortiter clamavit, Cantate domino canticum novum, Salvavit sibi dextra ejus, quia mirabilia fecit. et brachium sanctum ejus. Notum fecit dominus salutare suum, ante conspectum gentium revelavit justitiam suam. Et omnis multitudo sanctorum responderunt dicentes, Haec est
;

so

21

Codex Apocrypuus Novi Testamenti.


oinnilnis

I
Alleluja.

fijloriii

Sanctis

(.'jus.

Amen,
ad

Et posthcuc exclamavit Habacnc prophcta diccns


Existi
in

salutem

])()])uli

tui,

liberandum

sancti onnu's rcspoiulcrunt dicentes, Benedictus, qui vcnit in nomine domini deus doniinus et illuxit nobis. Amen, Alleluja.

electos

tiKJs.

Et

Similiter

))()stii;vc

et ])roj)heta Michieas exclamavit


tu,

dicens,

(iuis

deus sicut

domine, aut'erens

ini-

10

quitates et trans^rediens peccata ? Et lumc contines in testimonium iram tuam, quoniam voluntarius

fi

Et ipse averteris et miscreris misericordiae es. et nostri, et absolvis onmes inicuiitates nostras
;

omnia
mortis,
15

peccata nostra demersisti

pristinis.

nudtitudine sicut jurasti patribiis nostris in diebus Et onmes sancti responderunt dicentes,
in

Hie

est

deus noster
et

in

.internum et in seculum

seculi,
Allelujii.

ipse

Sic ct

nos in secula. Amen, onmes propbetie de suis pra'dictis


rcget

i^

laudibus sacra rel'erentes et onmes sancti Amen, AlU'liija clanumtes secjuebantur dominum.
C'Al'LT

.\XV.

Micliaeli archanj^elo, et

Dominus autem tenens manum Adic tradidit onmes sancti sequebantur Michaelem arclian<;elum, et introduxit onmes in
^ratiam
i^loriosam.

paradisi
25

Et occurn-runt
Interroicali

eis

obviam duo
a
Sanctis,

viri vetusti

dicrum.
et
in

autem

(^ui estis

vos, (pii nobi.^cum in ini'eris


])aradLso

mortui

r.ondum
?

tuistis,

corjjore

collocati estis

so

res])ondens unus ex eis dixit, E(o sum Enocli, (pii verbo J)omini translatus sum Inc. Iste autem, (pii mecum est, Elias Tiiesbites est, qui Hie et uscpie nunc non curru igneo assumtus est. adventum ^Anticbristi sed in gustavimus mortem,
reservati

sumus, divinis

signis et ])rodij^iis j)neliaturi

XI.

EVANGELIUM NlCODEMl LaTINE.


occisi in

215

cum
ct

CO, ct

ab eo

diiiiidiiun

dici

Jerusalom, ct post triduuni iterum vivi in luibihns sumus

assnmondi.

CAPUT X.WI.
Et qnum Invc locjncrentnr Sanctis Knocli ct Elias, ccce sn|)cr\cnit alins vir niiscirinnis, ])()itans InnneV'identes cum onuics saucti ris suis sip^uim crucis. dixcrnnt ad cum, (^uis cs tn (jnia visio tua latronis est. Kt quid est, quotl portas siirnuni in
.'

hunieris

quia latro

Quihus rcspondcns ait, \ crc di.xistis, i'ni omnia mala facicns super tcrram.

lo

Kt Judiui ciucil'ixciunt mc cum .Icsu, ct vidi creaturarum mirabilia, (pnv facta sunt per crucem Jesu
crucilixi,
et credidi

creaturarum

ct rc'i;cm
:

sum cum
veneris in

diccns

esse creatorem omnium onmipotcntem, et (ic])recatus Mcmor esto mci.dominc, (piando n


!

cum

regnum tumn

Statim suscipicns dcpre;

cationem

mcam

dixit nnhi

Amen,

dico

til)i,

liodie

Kt dcdit milii hoc sij^mnn diccns, crucis Hoc ])ortans and)ula in ])aradiso, et si non dimiserit tc ini,n-cdi anuclus custos paradisi, ostendc illi sipunn crucis, ct dices ad cum, (piia Jesus Christus, filius dei, (pii nunc crucifixus est, transmisit me. (^num lioc fecissem, dixi ad antjelum custodem paradisi luuc onmia. Qui quum
cris in paradiso.

mccum

20

hiec a

me

audivit, statim apcriens introduxit

me

et

25

collocavit

me

ad dextram

])aradisi

diccns,

Kcce
hu-

modicum

sustine, ct inujredictur

omnis
filiis

p^eneris

mani pastor

Adam cum
domini

omnil)us

suis Sanctis et

justis Christi,

latronis audientes

crucifixi. Ha^c omnia verba omncs patriarclue una voce dixerunt, Bcnedicrus dominus omnipotens, pater aeternorum bonorum et pater miscricordiarum, qui

30

talem gratiam pcccatoribus tuis dedisti,

et in gra-

216

('oDEX Apocryphus

Novi Testament!.

tiam paradisi reduxisti et in tua pinguia pascua : Amen, quia haec est spiritualis vita certissima.

Amen

CAPUT XXYII.
5

et audivinuis,

Hrec smit divina et sacra mysteria, quae vidimus ego Karinus et Leucius. Amplius
caetera mysteria dei, arcliangelus dixit nobis,

non sumus permissi enarrare


sicut contestans IMicliael

if>

Euntes cum fratribus vestris in llierusalem [etj orationibus clamanteset glorificantes resurrectioncm doinini Jesu Cln"lsti, (pios a mortuis Et cum nemine hominum resuscitavit secum.
eritis in

eritis

loquentes et sedebitis ut nuiti, us(pie

dum

I'

veniet liora, ut permittat vobis ipse dominus referre Nobis autem jussit suae divinitatis mysteria. Michael arcliangelus ambulare trans Jordanem in

locum opimum et pinguem, ubi sunt multi, qui nobiscum resurrcxerunt in testimonium resurrec(piia tantum trcs dies pertionis C'ln-isti domini missi sumus, qui surreximus a mortuis, celebrare
:

20

in Hierusalem i)ascha domini cum vivcntibus parentibus nostris in testimonium resurrectionis Cliristi

23

30

et baptizati simuis in sancto Jordanis Et post fhnnine accipientes singuli stolas albas. tres dies celelirantes pasclui domini rapti sunt a nubibus omnes, qui nobiscum resurrexerunt ]ierducti sunt trans Jordanem et jam a nemine visi Ha^c sunt cjuanta nobis jussit dominus referre sunt. vobis. Et date illi laudem et confessionem, et Pax vobis pcenitentiam agite, ut miscreatur vestri. ab ipso domip.o Jesu C'hristo. Amen."

domini

Et postquam complcverunt omnia scribentes in singulos tomos charta?, surrexerunt. Karinus autem quod scripsit, dedit in manus Anna^ et ('aipha? et

XI.

EvAN(iEI.irM

XlCODRMl

L.VTINK.

217

Similiter ct Lcucius quod scripsit in Gamaliclis. tomuni ch:irta^, dedit in nianus Nicodenii et Jose})li. Kt sul)it() transfigurati sunt candidati niniis, et non
Sciiptjc auteni eoiinn invent;e sunt visi atnplius. sunt aequales, nihil majus aut minus vel in litera Ista onniia adniiranda Karini et Leucii dicta una. audiens onniis synagoga Judaoitun ad invicem dixerunt, *' \ ere ista omnia a domino sunt facta, et Amen." benedict us dominus in secula seculorum. ma^j^na sollicitudine, onmes cum cum Et exierunt ])ercusserunt pectora sua, et timore et tremore, et Ihec omnia, ahiernnt unuscpiiscjue in ])ropria sua. quit dicta sunt a Judiuis in synag()f^a eorum, statim
*

lo

Joseph

et

ipse Pilatus scripsit

de Jesu a bus priL'torii

Nicodemus anmmtiaverunt pnc'sidi, et omnia (juje <^esta et dicta sunt Judaiis, et ])()suit omnia verba in codicisui publicis.

is

CVPUT

XXYlll.

Postha^c ingressus Pilatus temjilum JudjT?orum congregavit omnes princi])es sacerdotum et scril)as et legis doctores, et ingressusest cnmcis insacnn-ium templi, et jussit, ut omnes janua' clauderentur, et dixit eis,"Auditum habemus,quod quandam magnam

20

hoc Kl (pnnu rogo vos, ut ante nos prasentetur." deportassent illam bihliothecam magnam a quatuor ministris, auro et gemmis prctiosis ornatam, dixit Pilatus ad omnes, " Adjuro vos per Deum ])iitrem
bil)liothecam habetis in templo isto
:

pro]:)ter

2s

vestrum, ([ui fecit ac jussit templum istud ledificari, ne verum milii taceatis. Vos nostis omnia, qu;e sed nunc dicitote, scripta sunt in ista bibliotheca si vos in scripturis invenistis istum Jesum, quem crucifixistis, esse filium Dei venturum pro salute gcmeris humani, et in quantis annis temporum debuisset
;

-^o

r2S

21S

CoDiix Apocuyphus Xovi Tlstamesti.

Ita coiijurati Annas et venire, manifestate mihi." caeteros omnes, sacrario exire de jusseruiit Caiphas

qui cum ipsis crant, etipsi clauserunt onnies januas templi et sacrarii, ct dixeruut ad Pilatuni, " Conjurati sumus a te, judex, per aedificationeni templi istius, veritatem et rationem maiiifestam tihi facere. Postquam crucit'iximus Jesum iguorantes Dei t'ilium esse, putantes per aliquod carmen facere eum
virtutes, fecimus synaji^oiram

mai^nam ad tem})lum

10

Et conferentes ad invicem signa virtutum, quae fecerat Jesus, niultos ex genere nostro testes iuvenimus, (jui dixerunt post ])assi()nem mortis
istud.

se vidisse, et duos testes, (piorum corpora (^ui nudta Jesus a mortuis resuscitavit, vidimus, 15 mirabilia, qux fecit Jesus in mortuis, annunciaverunt nobis, quae in manibus nostris scripta habcmus. Nostraque consuetudo est, quod omni anno ante nostram synai^ot!,ani aj)erientes istam sanctam Kt inbibliothccam testimonium Dei excpiirinuis. 20 venimus in libio primo de Septuaginta, ubi locpmtus est Michael arcliangelus ad tertium filium Adiu, primi hominis, de ([uinque millibus et (punjjientis annis, in tjuibus venturus esset de ca-lis dilectissimus Dei iilius Christus et adbuc considera\ imus, 25 quia forsitan iste est dens Israel, qui dixit ad Moysen Fac t'dn arcam testament'i in long'itud'incm cubifonnn

vivum

duorum
cubitis
30

ct semis, in altiludincm cuhiti nnius ct semis,

in Idtitudincm cuhiti iinius ct semis.

In bis quinque
co<^novinuis
(juia

et

semis

inlellexinuis

et

in

35

veteris testamenti, ann( ram et semis venti.rus esset Jesus Christus in area corporis, et sic Scripturje nostras testantur, ipsum filium Dei esse et dominum et regem Israel. Quia ])ost passionem ejus nos principes sacerdotum admirantes signa, (puu ])ro})ter

fabrica area?

in

quinque

millibus

XI.

EvANGELU'M XlCOUlJMI LaTINE.

i2l9

eum

fiebant, a])eiuinuis bibliothecam istam, cxqui-

rentes
Josepli

omnes
vt

jjjeiieratioiies

usque ad

iji;cMK'ratic)nein

Maria', niatiis Jesu, coniputantes ex David semine esse, inveuiuius ea, quvs fecit dominus et quatido fecit ca'luni et terrain et ])niuuin honiiueni Adam us(jue ad diluvium, anni duo millia ducenti Et a dihivio usque ad Abraliam anni et duodecim.

nongenti

duodecim.

Et ab Abraliam usque ad
10

anni (juadringenti triginta. Et de Moyse usque ad David regem anni quingenti decem. Et a David usque ad transmigrationem Babylonis anni quingenti. Et de transmigratione Babylonis usque ad incarnationem Cbristi anni quadringenti. Et et sic apparet, fiunt simul quinque millia et semis quod Jesus, quem crucifiximus, Jesus Christus Dei Amen. filids est, verus et omniputens deus.

Moysen

15

Et post Ikvc

Pilatus; scripsit
:

epistolam ad nrbem

Romam

Claudio dicens

PONTFUS PiLATUS REGI ClAUDIO SUO SALUTE.M

20

Nuper

accidit et &c.

Fide infra in hoc volumine.^

XII.

ACTA SANCTI THOM^.

nEPIOAOX

{KAI

MAPTTPION)

TOT ATIOT
'

enMA TOT 'AnOXTOAOT.


Kar
eKelvov rov Katpov
I'jfieOa

iravre's oi

uTruaToXoi ev

'lpoao\vfMoi<i,

Xifiayv 6 \ey6fivo<;
'Ja:&)/So<j

FleTpo^ kol ^AvBpea<i 6


^I(i)dvvT)<i

a8eX(^6? avTov,
dhe\(f)o<;

rov Ze^eSaiov kul

avTov,

^t'XiTTTro? koi BapOoXofiaiO'i,

Ocofidf koI

MaT0alo<i 6
vavaio<i,
T)}?

T\(t)vi]<i,

^luKco/Bo^

A\(^alou
fcal

kcli

XifKov 6

Ka-

Kol 'JouSa? ^IaK(o/3ov,


ottw?
els"

SieiXafiev

rd KXifiara
aurov
cItto-

olKovfiev7]<;,

eKaarof;

i)/xci)V

ev tco K\ifiaTL tu>

Ka-)(ovTi avTo),

kol etV to eOvo^, ev

c5

6 Kvpco<;
77

areWet,
10

iropevOf].

Kara

KXPjpov ovv \a-)(ev

^Ivhia ^lov-

ha
ycov
KO<i,

Ocofia rut Kal AiSvfKO


fiT)

ovk i/SovXero Bk direXOelv XeBid r>]v daOeveuxv


rfj<;

BvvacrOat

/x'jre -^copelv

aap-

Kal OTi "

dvOpoi'Tro<i

oiv

'E^paio<; ou Buvafiai iropevOri-

vat ev

roi<i "IvBot';

Krjpv^ai rrjv dXi'jOeiav.'^

Kal ravra av(Tcorrjp

rov BiaXoyi^o/jLSVov Kal Xeyovro<; oxpOi] avro) 6


1''

Bid

T^9
ei<f

vuKro<;,
r-l]v

Kal Xeyei avra>, " Mi]

(f)o/3ov,

Ocofid,

direXde

Kal Kt'jpv^ov eKel rov Xoyov, y yap %/3t9 /xou earai /xerd aov." 'O Be ovk eTreiOero Xeywv, ""Oirov
IvBlav,
fiovXec uTroa-reTXal fie

dXXa^ov, uTroareiXov,

ei<i

TvBovs yap

xn. Acta Sancti


ovK
a7rep^o/j.ai.''

Tho.m.k.

221

Kai ravra avrvv

\eyovro<; Kal ti'dv/uovutto


ri')<;

jjiivou

erv)(ev efiTropov Tiva elvai

t'/cet

Ii^Bt'a^

eX-

Oovra opofiari ^Af3l3avt]v uTrb tov ^aaiXeco^ TovvZa(^6pov


aTToaraXevTa, koI
Trpidfxevov
ii'ToXrju

Trap"

avrov

ei\r](^6Ta,
ISoyi^

reKTova
rfj
>

dyayeli^ ainco.

'O

8e Kvpio'i

avrou iv

uyopn irepLTraTovvTa to fiearju/Spivov reKTOva TrplaaOai ;" 'O Se elirev aineo,


ecjjT]

elirev aura),

" BovXet,
6 Kvpio<i

"

Nau^ Kal

auTw, "^E)(oi BovXov rsKTOva, Kal /3ovXofMaL avrov irw-

Xrjcrai."

Kal ravra

ecTroiV

vTrihet^ev aura) tov co/xdv utto

fuiKpuOev, Kal (Tvvecficovtjae fxer

avrov rpidv Xirpo)u

uai'j-

^^

fiov upyvpiov, Kal eypa^^rev wvy]v Xeycoj^,


vib<;
^I(0(Ti](f)

" ^Eyo) ^Ii)aov<s, 6

rov reKrovo^, o/xoXoyo) rrerrpaKtvaL e/xov Sov-

Xov, ^lovSav ovofiari, aol ro) ^AfSfBdvrj, iprruprp TovvSacfjo-

pov rov ^a<TtXi(o^ ro)v

'Ivhutu."

TP]^ 8e

wi/^'}?

reXe<76eiar]<i 6
ij

acorrjp rrapaXajScov ^lovhav cofxau rov Kal AiBv/xov dir/jyaye

irpo^ ^A'^iSdvrjv, rov efMiropov


etTre Trpo?

kuI lScov avrov 6

^A/S/SdvT]'^-

avrov, " Ovr6<i eariv 6 hecnrorrj^ aov ;"

Kal

diro-

KpiOelf; 6 diroaroXo'^ elirev, "


(fytjaiv,

Nal,

6 Kvpi6<i fiov ecrrivy

'O Si
-"

"

Hyopaaa
Tfi he

ere

Trap avrov.

Kal

6 d7rocrroXo<; rjavyaSer/^ets"

^ev.

^r]<;

opdpov ev^dfxevo^ Kal

rov kv-

piov 6 d7r6aroXo<;
^Irjcrov,

etTrev,

" Uopevo^ai, oirov ^ovXec,

Kvpte

ro

6iXT]fi.a

ro aov yeviaOo).'^

^ATrPjXOe 8e irpos ^A/3-

^dvT}V
vo<i

rov
r}

e/jLTTopov /x>;Sey

oXco^ ri pied' kavrov KOfiiad/xeiSeBcoKec


rL/j,)')

a\V

ro

rifMrjp.a

avrov fiovov
/xera

yap avro.
rP)<;

6
95

Kvpio<i Xeycov,

"

'

Hro)

aov Kal

t)

aov fierd
ttXoIgv

yd-

pLroi fiov, OTTOvdv

dTTfc'p;^/;/'

KareXa/3e Be

6 d7r6aroXo<i rov

^A^(3dvr]v rd aKevr] avrov dvac^epovra

eU ro

ijp^aro

ovv Kal aurb^ avvava^epeiv avrM.

^E/x/3dvrcov 8e aurcov etV

rb irXolov Kal Kadeadevrcov ^t]rat,ev 6 'Afj/Sdvr]^ rov diro-

aroXov Xeywv.
fxev ^uA,o^

" Ho lav epyaaiav oiBa<; ;" 'O Be e(j)r), "'Ev dporpa Kai ^uyou? Kai rpvrdva^ Kal irXola Kal kod-

zo

ira^ irXoioiv Kal

larov^ Kal rpo^laKov^

ev Be X/^ot? ar/)-

Xa^

re Kal vaov-i Kai Trpaircopca QaaiXiKd.^

Elire Be

avrM
rey3')

'AfS^dvrjf; 6 e/MTTopo^, "


irov."

Toiovrov yap Kal

"XP'-lciv e)(Oixev

^Hp^avro ovv KarairXeecv, eayov

Be eTTin/Beiov dve-

222
fLov,

CouKx

Ai'ocKYi'in's
CTrXeoi',

Xovi Tksiamenti.
eoj,

KOi 7rpadufico<i
ttoXlv

ore Kariji'Trjaav etV 'Ai>he


airo

opdiroXtv,
ttXolou

^acrCkiKrjv.

^E^eXOovTe^
'

tov

ei'^tjecrav

ti)v

iroXiv

Kal ISou (fxaval avXrjTMV

Kcu vopauXewv Kal aaXTrlyjayu irepirj^ovaai aurol^


5

e^r'jTa^e

oe o UTTuaroXo^ Xe'ywv, " Ti? icrriv avrr)

r)

eoprj] ev rfj iro-

Xei ravrr}
tyyayov,

"EXeyou 8e avTM
rfj

ol

iicei,

on

" Kal
6

<xe

oi Oeol

Zva ehw^rfiri^; ev
eyei,

iroXei Tavrr]

yap ^aaiXev'i
avhpl
iartv avrr]
cnreareiXe

duyarepa ^ovoyevq
irpo^ ydfiov

Kal
r)

vvv avrrjv
i)

eKhihaxriv

tmv ovv ydjjLwv


eopT)]v"

%apa Kal

Travr/yvpi'i

10 <j}]/j,pov, rjv el8e<;

'O 8e

/3acrcXev<; K>)pvKa<;

Krjpv^at Travra-)(ov Trdvra^ 'iTapaTV)(elv et9 tov<; ydfxou^ irXovai-

ovi Kai

7revi]Ta<;,

BouXov^ Kal eXev6epov<i, ^evou<i Kal iroXira'i


fxi]

61X49 he Trapair/jayjraL Kal


6uvo<i
1^

iraparv-^r}

ei<;

tov^

yd/j,ov<i, virev-

earab Ta> ^aaiXei.

^A/3/3dvr]<i he
//yu.ets',

uKOvaa^
firj

elTre rco utto-

CTToXfp, " ^ATreXOcofxev


fiacriXel, Kai

ouv Kal

iva

Trpo^Kpovcrcofiev to)

/idXiara ^evoi ovre^i" 'O he


ev
rro

elirev,

" ^ATreXdcofMev."

Kat KaTaXvaavTe<;
(7avTe<i cnrfjXOov
el<i

^evoho^elro Kal oXlyov dvanrav-

rou<; ydfiovi.

Kal

lh<ov

d7r6crToXo<i

avaKeKXt/j,evov<; Trdvra^ dveKXiBr) Kal avT6<i iv tu> ixeaw, d'rre20

/SXeirov he

e/s"

avrov

7rdvre<i

&)<?

et?

^evov Kal e^ dXXohaTrfj'i

eXdovra

y?}^

^A^^dvq^
deKXidrj.

he 6 fM7ropo<i a)9 are hea7r6rr]'i

eh

aXXov roirov
eyevaaro
25

Aet7rvr}crdin-(ov he

avTMV Kal

ttiovtcov 6 diTGaroXo^; ovhevo<i


r}X6e<i

ol

ovv irepl avrov ovre<; eXeyov avrw, " Tl

evOdhe,

fJLTjre

eaOlwv

firjre

irivwv ;" 'O he direKpivaTO avToi<;


ij

Xeyo)!/, "

Aid

fxel^ov ri t?}9 l3p(i)aeo)<i

Kal rov ttotov r)X6ov

ivOdhe,
KrjpvK<;

Kal iva ro OeXrjfia

tov

/3aaiXeQ)<; reXeao)

ol

yap

rd tov /3aaiXeo)^ Krjpvaaovcn, koI 09 av


vTTohiKO'^

firj

aKovar}
Kpicrer

Tcov
^"

KTjpvKdiv,

eaTai

rfj

TOV

(3acriXco<i

AenrvrjadvTcov ovv avTwv Kal ttiovtojv, Kal are^dvtov Kal


fivf^uiv

rrpoaeve-^devTcov Xa/Sovre's fj-vpov eKaaro^, 09


Kar>]Xei(f>ev, 09 he ro yeveiov, 0^
'

fJLev

ti]v

oyjftv

avrov

he Kal

dXXovi
Kopv(pi]v

TGTTovt rov aco/.iaro<i avrov


ijXeiyIre ryi;
'5 cTre-)(picrv

6 he d7r6aToXo<i ri]v

eavrov

/ce"(/)aX?/9,

Kal oXtyov ri etV TOi'9 fivKrrjpa's

eavrov, Kureara^e he Kal c/9Ta9 /coa9 t<79 eavrov'

xiT,

Acta

Sa.ncti

Tuom.e.

23
tiji'

TrpoaijTrTe Bt koi toI^ oSovcriv avrcv, Ka\

ra

irepl

Kapotav

kavrov

<TVve')(piaeu eTTi/xeXws"

'

Ad) rov aTe<pai'ov de rov Trpo^-

^ve-^Odvra
I'ov

uvtm

k pLvpaivrj^ koi
rfj

uWcov

dvdicov

TTeifKeyiie-

\a(3o)v eiredeTO

eavrov

K(f)a\f},

kXc'iSov Se Ka\d/j.ou

I^Xa/Sev ev rr} X^^P^

aurov KoX

Acarei^et'.

'H
6

Se avKrjrpia

Karexpvaa
ra?

kv rf} x^ipl avr?]^ tou?

avXov^ irepu^px^TO iravtjv

ore hk rjXOe, auTov,


'

kuO' ov tottov

u7rcaToXo<i,

earr)

iiruvoi

Karavkovaa
t>]v

irpo^ r>}v
i)

Ke(f)aX7iv

avrov 6)pav
eKelin).

TToXXyjV

rjv

he 'KjSpala ru) yevet


t<;
'y?]i>

avX/jrpia
ei^ Tt>

Tov
lo

he (iTTOcrToXov

dyopMi'TO^

tmi^

olvo^owv

iKTeiva^

Ty)v

X^ipa
rov<:

aurov
"

eppdincrev

avrov.

ETrdpat
Trpo^e^wi'

he 6 diroaroXo^
T&>

6(f)0aX/iiov<;

avrov,

Kal

rvyfravri

avrov

elirev,

'O

Oeu'i fiov d(f)i'jaei

aoi

el<i

rov

fieXXovra alcbva rt)v dhiKiav ravr-qv,

e/9 he

rov Kocrp-ov rovi]hi]

rov hel^ai avrov rd davfiara, Kal dedaoiiai

ri]V

X^^F^
etTTcev

'^

eKeiv-qv rvjv rvyp-aadv p,e irrro kvvo^ avpop.evriv.'^

Kal

ravra
"

i'jp^aro yp-dXXeiv Kal Xeyeiv rijv oihtjv ravrrjv.

'H

Kopr) rov

(f)a)r6<;,

j)

Ovydrijp, y eveari Kal ejKetrat ro


7rLrp7re<;
rj

diravyaap.a roiv jSaaiXetLSV ro yavpov Kal


r(p dedp^art), (paSpo)

{ravrr]<;
20

KdXXei Karavydt,ovaa,

rd evhvp,ara

OiKv iapLVol's dvOecnv, drroc^opd he ev(oh[a<i e^


hihorai,

avrow

hcarfj

Kal

ev

rfj

Kopv(f)f}
e-rr

Ihpvrat 6 ^acnXev<; rpe<^(ov

kavrov dpi(3poijia
avrt]<i rf)
(f)aiveL
'

rov<;

avrov

thpvp,evov'i

eyKeirai he
aur))<i
ep,25

Ke(f)a\f]

t;?

dXtjOeta, x^^P^^ ^^ ''"ot>f rroalv ro arop-a dvewKrat TrpeTTovrto^; avrfj,


01

Kal rpui1)

Kovra Kal hvo eialv


aiv

ravrrjV vp^voXoyovvre'i,
t/}?

mv

yXcorra
el^iov-

TrapaTreraapbari eoLKe

6vpa^ o eKrivdaaerai roi^

rj'i

avxw

^''^

rvirov /3adp,o)v eyKetrat, ov 6 7rp(oro<;

hrjp.iovpyo^ ehrjpiovpyjjcrev

al he hvo avrrj^;

T^et^e>

arjpLal30

vovat Kal VTToSecKvvovai rov x^P^^ '^^^ evhatpiovcov alcovcov KTjpvacrovaaL, ot he hdKrvXoc avrr]<; rd<; TrvXaf tt}? 7r6Xea}<i
vrrohetKvvovcnv
p,ov

^9 6 rraaro'i
dpcop,aro<;

(f)(orivo<i

d7ro(f>opdv dirb

^aXcrd-

Kal

iravro^

hiaTrvecov,

dvahthov<;

he 6ap,>]V

Tjhelav apvpvT}<i re Kal (f)vXXov, vrrearprovrat he eVxo?

pvp35

acvai

Kal

ctvOr)

rrdpirroXXa yhvirvoa, a I he

/c\et<?

ev

KaXd-

221
/JOi<;

Co\w.\ Apockvimh's Novi TestajIEnti.


KefCucr/jLrjvraL.
vv/JL<piot,

IlepieaToicr^KT/xevrjv he avTi]V e^^ovcriv

01

raurr]^

mv
'

6 apt6/bL0<; e/SBofio^ eariv, ou? avri]

l^eXe^aro

at be ravrrj^; 7rapdvvfX(f)ot elaiv kiTTa, at efjuirpo-

crOep auT?]^ ^(opevovcnv


,5

ScoheKU Be elai top aptOfiov

oi

ep.-

irpoaOev

auTi]<i

vTrtjpeTovvre^,

Kal

aurfj

inroKeipbevot,

rov

aKOTTOv Kal TO deapua el^ rbv


6edpL(iT0<i

vvp.(j)lov

e'^ovra, Xva hia rov

auTov

cf>u>Tia6o)(TLV,

Kal et? rbv aiMva cruv avru)

kaourat eU eKelvrjv

Ttjv

'^apav rrjv alcoviav, Kai Kadtjaovrat


p,eyi(XTdve<i avva6poit,ovraL,

ev T(Z ydpLM eKeivoi, ev


10

o) oi
/)?

Kal
Kal

iTapap,euoucn

rrj

eucoji^^ta,

ol

alcovtot,

Kara^iovvrai,

evhvaovrai /BacnXiKa eu8vp,aTa, Kal dp,<piuaovTai, aroXa^i Xap,


Trpci'i

Kal ev XCLpa Kal dyaXXidcret eaourat dputporepot,, Kal

Bo^dcrovai

rov warepa

tmv
ev

oXcov, gv to
Tr/

(f)<i)^

top aTavpov

iSe^aTO, Kal (f)coTiadrjarav


ir,

6ea avTov tov heairoTov

auTOiv, ov t))v dp,^pocriav /Spcoacv iSe^avTO, p,7jSep,iav oXco'i

dwovalav
Kal

e-)(ov(Tav,

eiriov he Kal utto

tov ocvov tov


'

p,Tj

Bl-

yp^av auToi<; irape-^ovTO^;


vp-vijcrav crvv tco

Kal eTTiOvpbiav aapKo<;

iBo^aaav Be

^Mvri, irvevpaTL
t>}9

tov iraTepa t^? dXrj-

6ela<i,
20

Kal

tIjv

prjTepa

<To<^ia<;"

Kal

oTe vfivqcre Kal


et?

eTeXecre

ti}v cpBi]v TavTrjv, irdvTe^ ol eKei 7rap6vTe<s

av-

Tov dTre^Xeirov Kal i)av)^a^ov

e/BXeTrov Be Kal to elBo<; av-

Tov

ivaXXayev,
avTo<i

Ta

Be

vir
rjv,

avTov Xe^devTa ovk evoovv,


Kal
to,

eTreiBl]

'El3paLo<i

Xe^OevTa

vtt

avTov
povrj

'E^palarTL
25

eXe-)(6ri.
rjv

'H

Be avXr]Tpca irdvTa r]KOuae

'E^pala yap
Trdvv
TjV

to yevo<i

Kal diroaTacra aTr


d(f)e(bpa

avTOV

rjvXec
'

To2<i dXXoi<i, fci?

avTov Be Ta TroXXd

Kal dire^Xeire
avTf)<;

yap

r)ydirrjaev avrov, co?

dvOpwirov opoeOvov

Be Kal TTj elBea 6ipaL0<i vrrep 7rdvTa<i toi"? eKelcre 6vTa<i.

Kal
30

OTe eTeXeaev

r;

avXrjTpia

irdvTa avXr'jaaaa, dvTiKpix;

avTov KaOeaOelcra
Be
6X(x><;

dcjiepooa

Kal direj^XeTrev eh avTov


7rpo<;ei'^e

auTO'^

eh ouBeva dc^ewpa, ouBe


yfjv

tlvl el

/*>)

piovov

eh

Ttjv

e^cov

tov^;

6(bdaXp,ov'i

avTOV,

7rpo<iBe')(o/j,VO<;,

TTore nvaXvcrei eKeWev.

'O Be
Trrjyijv

olvo)(^6o<;

eKelvo<i

pa7ri(Ta<;

avTov KaT?]Xdev eh
s.'s

tIjv

dvTXrjaac vBcop

eTv^e

Be

eKei elvai XeovTa, Kal iOavuTcoaev

avTov Kai a^rJKe KeicrOat

xir.

Acta Sancti Thom^.


ra
iv
fMeXr]

225
Be
ev6v<i
rrjv

ev ray roTTfp KaraKo^a'i

avTou
el<i

Kvve<i

eXa^op ra
avfiTTocrlou

ixeXrj

aurou,

otf

koX

^eKa<i kvcov

Se^iav avTov X^^P*^ '^^


ehyjveyKev.

crrofjCaTC

Kparoyv
8e

eh

top tottov tov


7rdvTe<;,
s

^I86vTe<i

e^eirXdyrjaav

e^erd^ovre^,

t/? 6 i^ avrcov cnrokeK^Oeh.


?/

'/i? Se (fyavepbv

eyevero, oti tov olvoxoov eariv

%ep Trard^avTO<i tov diroavrrj<;

arokov,
Kol
7r/309

i)

avXi]Tpia tou? av\ov(;


Tov<; TToSa?

KaTeci^acra ppi"^e,

rov aTToaroXov aTreXdovaa eKadeaOrj


rj

Xiyouaa, ore " Ouro^ 6 avOpayiro^


Oeov

^eo? ecrrtv

rj

aTTocrroXo^

iyoi

yap

I'fKovaa

avrov 'Ej3paicnl
ti]v

el'Kovro'i

tm
fie

olvoInro

lo

^ow,
KvvoiV
etirev,
riv<i

OTL yBi]

Oedo'op.at rijv %ft/3a


oirep kuI
crvve/37].
v/jiei'i

rvi^aadv

avpojMevrjv,

eOedaaade vvv

ft)9

yap

oi/rw?

nal

Kal

rivef fxev

eirlarevov avrfj,

Se

oy."

'O

Be ^aatXeu<; uKovaa<;

ravra irpoaeXOcov
ifxov,

hre Ta> dirocnoXa), " ^Ava(rrd<i eXOe fier


virep
T>}?

Kal ev^at
e'%<w,

is

dvyarpo^
aurco

puov

p^ovoyevrj

yap
CKel

avTTjv

ical

<jTi]liepov

avri]v
crvv

iKBiScofj.c.'^

'O Be diroaroXo^ ovk i/BovXeTO

aireXdelv

ovBerro)

yap
irrrep

r/v

avrco 6 Kvpio<;

aTTOKaXvcfydeh.

'O

Be

^aaiXevt ciKovra avrov uTTJjyayev eh


ev^yrai,

TOV

vvfM(f)(Ji)va,

OTTCofi

avrcov.

diroo-roXo^i i'jp^aro

euy^eadaL Kal Xeyeiv ovrcof,


6

Srd^ Be 6 "'O KvpL6<;


1)

20

fiov

Kal 6 Oeo'i

/jLov,

avvoBoiTropo<i rcov

avrov BovXwv, 6
Kararre25

oBrjyoiv
<^vyl]
V)]r(iiv

Kal eudvvcov rov^; eh


r}

avrov

rrL(Trevovra<i,
r;

Kal

avdrravcn^ rwv reOXifjifievwv,


XvrpcoTTji;

eXirh row

Kal

row

al^jJ^Xcoroiv,

tarpo<i roiv ev

voacp KaraKeifxevcov y^v^oyv Kal aoirrjp irdarj^; Krlaeoy<;, 6 rov


Kocr/jbov

^(ooTTOiwv Kal rd<i


a>?

-v|ri/T^a9

evBvvafiMV,

av

errlcrraaai

ra

/juiXXovra,

Kal Bi

i)fMcov

reXeco2<i

ravra

av, Kvpce,

6 diroKaXv'rrrwv jivcrrqpia aTTOKpvcjya, Kal CKCpaiVMv X6yov<i

dTToppyjrov?

6vra<i

av,

Kvpce,

(jyvrovpyof;

rov

dyciOov

so

BevBpov, Kal Bid rov BeuBpov epya diroyevvarai


6
iv

av, Kvpie,
eyKelfLevo^

Tvaaiv

o)v,

Kal Bcepxofievo<; Bid irdvroiv.

Km

rrdat

roh
'

epyoL<^

aov, Kal Bid tj}? irdvroiv dvepyeiwi ^ave-

povfievo'i

Irjaov

Xptare, 6
vie

rP]<i

eva7rXay)(yia'i
^o)vro<i

V(b<i,
7)

Kal
35

rXeLO<i

acorrjp,

Xpiare,

rov Oeov rov

Bvva.

29

Codex ApodiYPHus Novi Testamexti.


/xt?
r;

aino-qro';,

r)

to

e-^dpov

KaraaTpe-yjraaa,
t)

Kol

UKOV-

(xdetcra

(f)(ov>]

toI<;

ap'^ovcrw,

craXevaaaa Ta9 i^ovaiwi


uirb

avTO)v

arrdcra'i

Trpea/SeuTrj'^,

rov

vylrou^

avTol<i
Ta<i

airoaraXel'i, kol
>

eco<;

rov aSou

icaTavT/](Ta^,

o? Kal

6v-

pa<i

avol^as dvj]yay<i eKeldev tov<; iyKeKXeicr/xepovi 7roWov<;


iv Toi rov Koapuov Tap-elw, kol

')(p6vovii

TOVToa
Beofiai,

ti]v

dvoBov
Irjaov

VTToSet^a's rrjv et?

to

vyp-o^;

dvdyovaav
avToi^

'

Kvpie

Xpiare,
rcov,
U'

iKenjplav

aot 7rpo^cf)poi vTrep tcov vewrepcov tov-

iva

rd

/3orj6ovvTa

Kal

crvp-^aXKofieva
Td<;

Kal

aufx(f)epovTa

7rot>/cr_>7S'.''

Kal

e7n$ei<;

auToU

^eipa^ auTov,

Kal
ev

eliTOiv,

"'O Kvpw^
Kal

ecrrai fieff vficovj'' KariXiTrev auTov<i

rd) TOTTft),

aTrrjXOev.'^

'O Be 8aai\eu<;
vvp(pdn'o<i.

rj^iov

rou<i

7rapavvfM(f)ov<i

i^ip^^aOai diro rov

Ildvrcov Be

e^eXBuvTOiV Kal rdiv Ovpdw KXeurdeiacbv 6 vvjxc^lo^ ro Kara!''

TreraafMU rov

vvfji^Covo"^

eirrfpev,

'Iva

rijv

vvfj,(f)r]v

Trpo?

eau-

rov dydyr].

Kal

elBe

rov Kvpiov ^Iijaovv, ri]V aTreiKaaiav


rfj
jwp.(f)T],

^lovBa Qoiud e-)(ovra koI oftiXovvra

rov irpo Bpa-

^e&)9 evXoyi'jaavTO^; avrov<;, Kal ^e\66vro<; drr

avrwv

diro;

crrdXov
20

Kal cprjalv avrca, " Ov'^l irpo rrdrriov i^)]X6e^


elirev avrco,

7rco9
el/ii

ovv evpedi]^ d)Be ;" 'O Be Kvpio<;


^lovBai 6 Kal o)p,d<;,
6
dBeX(f)6<;

" ^Eyu) ovk

avrov

elfii"

Kal

eKadeaOrj

KvpLo^ eVl
errl
rol<;

T?}s"

kXii>7]<;,

eKeXevcre Be Kal avroc<; KadeaOrj-

vai

Bi(^poL^
fiov,

kol

))p^aro avrol<; \eyeiv,

" Mvt]-

fjbovevere,
2.')

reKvui

wv
Kal

6 dBeX(f>6^ p-ov eXdXjjaev vpiv, Kal

rivi vp.d<i rrapiOero

rovro y voire,
ravrrj^;,

on,

edv diraWavaol
dycoi,

yrjre

r?]<i

pv7Tapd<i

K0tva>via<;

yiveade
6Bvv(ov,

KaOapol,

drraXXar/ivre'i

7rXr]^eo)v

Kal

(pavepcov re

Kal d<pavd)v,
V03V,
:.o

Kal

(f)povrlBa<i

ov 7repid)]aea6e /3iov Kal reKvTrdp^ei.

S)V

rb

reXo^

drrdiXeia

Edv

Be

Kri'^arjaOe

rralBa^

7roXXov<;,

Bid

rovrovi yiveaOe dp7raye<; Kal

rrXeo-

veKrai opcpavov's Bepovre<;, %';/oa? irXeoveKTovvre^;, Kal ravra


TTOtovvrei vrro/BdWere iavrov^
el's

rip.wpla'i KaKiara<i.

01
rj rj

yap TToXXol
p^evoi,

TTttiSe?

d^T]aroi ylvoinac,
oi

viro Baip-ovoiV 6-)^Xov

ol

p,ev (f)avep(b<;,
))

Be Kal d<pavcb<;

ylvovrai ydp
i)

3? <jeXr,viatpp.evoi,

yp,i^7]poi,

y mipol,

i)

Kcocfjol,

aXdXot,

XII.

ACTI S.^NLTl TlIOM.K.


iav Be Kal ojaiv
ir/ialvovTe^;,

~~1
haov-

irapaXvTLKoi,

?}

ficopot'

rat irdXtv
TOfievot,
'

airoiijTOi,

a')(^pi]ara
rj

Kal ^SeXvKTa epya hiairpaTeV


fxof)(^eia,
?)

evpiaKOvrac yap
i]

eu

(f)ov(p,

rj

kXottt],

iv

TTopveia,

Kal kv tovtoi^ iraaiv Kal


rripi)aere

v/xel^i

avvrpi^^vx^'^
(bv
^

fSeaOe.

'Eav he
wyva<;
ro)

7reLad>]creaOe
6eu>,

ra<i

vfiMv

yev7]aovTat

vpuv

iralhe';

^c!)vt<?,

al

^Xa3at

avrai

ov

Oiyydvovai

Kal

eaecrde

d/nepi/xvoi

daKvXTOv Buiyovre^
BoKMure';

/3ioi>

%wpK
eKelvov

Xuttt;? Kal fieplfivi]^, 7rpo<i-

diroXi'^-^eadaL

top

yupbov,

rov

d(f)0opov
lo

Kal dXrjdivov, Kal ecreaOe iv aura) irapdvvp.c^ov


fxevoi
el<i

avvei<;ep')(o<f)co-

rbv

vup.(f)Mi>a eKelvov,

rov

rij'i

dOavaaLa<i Kai
vecorepoi,

T09

7r/V;//97;."

'/29 Be rjKOvcrav

ravra
eKB6rov<;

oi

eincrrevKai,

aav

TfS

KvpUp,
Tij<;

Kal

eavTOv<;

eBcoKav

avT(p,

d7re<T')(0VT0

pmrapd^

eVt^u/i/a?,

Kal ep,eivav ovto)<; ev


KvpLo<; e^r}X6ev airep,i""'

Tco TOTTw BiavvKTepevaavTe<;"

'O Be
avrol'^,

irpoadev auriov Xe^a?


/xe6^ vp,b)V.^^

ovto)'?

"'JEf %/3f9 P'OV

karat

"Opdpov
r^]v
vvp<pr)<;
tj}*?

Be eTriardvro^ u7n]vrrjaev 6 ^acriXev^,

Kal

TrXyjpaicra'i

rpdrre^av eL<;i]yayev efirrpoaOev rov vvp,

(f)lov

Kal

tt}?

evpe

Be

avrou<i dvriKpv<; uXXj]Xo)V

Kadet,op,evov<^,

Be

vup<f>rj'^

ri]v o^lriv

daKerraarov evpev.
Be P'7]rr]p 7r/30<?eX-

20

Kal
ovK
IBlcp

6 vvp.(pio^ irdvv iXap6<i vTTrjpy^ev.


rfi
vvfjL<f)r)

'H

dovcra

elrrev,

"Aid
&>?

rl ovrw^ KaOe^rj, reKVOv, Kai

aiBj],

XX'

ovrco<; el,

rroXvv 'y^povov avp^^cwaacra ru>

dvBpi

r
rj

Kal
7rpb<i

6 7rari]p avrT]^ elirev,

"Aid

ri]v ttoXXijv
25

dydirrjv

ri)V

Kpidelcra

Be

Arrorov dvBpa aov ovBe aKeird^r) ; " ^AXi]do)>;, rrdrep, ev rroXXfj viip,(f)i] elrrev,

dydrrr] v'Trdp-)(w, Kal ro) Kvplo) p,ov ev-)(op.ai rrapapLelvai pLOi


ri]V

dydrrrjv,

f)V

rjadup-rjv

ravrij
cnjfiepov.
t?}?

rfj

vvKrl, Kal

airrj(Top,at

Tovrov dvBpa, ov ijadopijv


aopLai,
erreiB)]

A to

Br]

ovKerc aKeiraep.ov dcp^pr)30

ro e<;o7rrpov

alcr)(yvri<^

drr

rai, Kal ovKeri aiay(yvopLai, ovBe aiBovp-at,


T/}?
ala")(yini<i

eireiBi]

ro epyov

Kal TJ79 alBov<i e^ ep.ov


77

paKpav

direarrj

Kai

on
Kal
T?}?

OVK

eK7rX7]crcrop.at, eTreiBi]

eKTrXrj^l'i yxoi

ov rrapepbeive
t)

on

ev

IXaporrjn

Kal

%aprt irKdp')(w,
Kal

errecBi]

r)p,epa
3^

X^pa9 OVK irapdydr)

on

c^ovOeviaa rov dvBpa

228

Codex Apocryfuis Novi Testamenti.


arrefjirjpfjLO-

TouTOV, KoX Toi'9 ydfiov<; tovtov; rov^ Trapep-)(0[xevov<i


Trpocrdev
roiv
6(f)6a\/j,(ov

/xou,

iirethr}

erepov ydfiov

a6r]v
fieTu
5

Kal

on

ov auvfir/r]v ctvBpl Trpo^Kaipo), ov to TiXo<i kuI TTiKpia^


'^^X*^'^
virdp-^^ei,

\a^fveLa<;

eTretSij

dvBpl
\eyov-

dXrjOivo)
a7)<i
(7Tft>

crvvel^ev^dijv."

Kal

ert

irXeiova

tovtcov

T^?

vvfi(f>7j<;

aTroKplverai 6
6 Bid

i'v/j,<f)io<i

Kal Xeyet, " Ev-^apiKT}pi'^9e\<:,

aoi,

Kvpie,

rou ^kvov dvSp6<;


/x
t/}>?

Kal ev

rjfuv

vpeflei<i

fiaKpdv
^corjv,

(f)dopd<;
fie

7roi;cra?,

Kal

(T'Trelpa<i
10 T/79

iv ifiol rrjv

rfjf;

voaov

dwaXkci^a'i ravTrapafievovar]^
/xoi

T^(?

hv^uirov
aloiva,
fioi

KoX hvcrdepaireuTov
vyeioAf
crcocfypova

Kal

19

TOP

Kal

eyKaTaSifievof

aavrov
Kal

irrrohei^a<;,

Kal

irdirra

rd Kar

ifie,

iv or?

et-fMi,

dnroKaXvylra'^ p.01
et?

6 Xirrpoyadfjuevo^ fie dtro rfjs tttcofie

crea>9,
15

to

Kpetrrup

Trapcuyar/ayv,

irpo^iKaipodv

d7raWd^a<;,

KaTa^i(o<Ta<;

Be fie

Kal tmu fieu rwv dOavdroiv


ifiov,

Kal
efirj'i

del

ovroiv

aeavrov KarevreXiaa'^ u9
iva
efie
rrj

Kal

rrj^;

(TfiiKp6T7)T0<;,

fiyaX(0(rvPT}
fii)

jrapa<m'](Ta<i

evu)ar]<;

aeavTMTi9

Ta

iBia

cnvXayyva

eTricr-ywv i^ ifiov

Tov uTToXXvfievov, dXXd


20

V7roBel^a<i fioi

^rjTrja-ai
'iva

efiavrov Kal

yvMvai,
fiai,
cra<^,

rffiifv,

Kal ttw? irrrdpyco vvv,


TjBeiv,

irdXtv yevco-

0)9

^firjv

ov eyoi fiev ovk

auTo^i Be iire^qTr)'

ov OVK

jjTrioTdfiTjv, avTo<: Be

Trpo^eXd/Sov

ov
1)

rfadofi-qVy

Kai
ifiol
j5

vvv ov

Bvvafiat
'

dfivrffiovelv
fiev,

tovtov,
Bet,

ov

dydTrrj

iv

^pa^ei

Kal

elireiv

to9

%&>/3w Xeyeiv irept

avrov, ^payjia Kal

ov Bvvafiai, a Be irdw oXlya Kal dvd

Xoya ov rvy^dvovra
Be
fie
7rpo<i

7rpo9 rrjv CKeivov Bo^av


fii]

ovk alridrai

avTov Xeyeiv Kal d

olBa' Bui
Be

yap
6

rrjv

av-

rov dyd'm]v kuI ravra Xeyco."


irapa rov vvfi<plov Kal
30

^AK0V(Ta<;

/ScwtXeiw?

t}9

i^fKpr)^

ravra,

ryjv

iadfjra aveXeyev,

rov

BieppTj^e,

Kal

rol'i

irapearwcnv 771)9 avrov


eKelvov rov
rrj

" E^eXOere
crvXXa^6vre<;

ra-^e(o<i,

Kal -rrepieXdere oXtjv


fioi

rifv ttoXiv,

Kal

(fiepere

dvBpa rov
ravrrj

(f)apfiaK6v,

rov KaKw<i iraparv^ovra iv

iroXei,

eyo)

yap el^

yayov avrov
35

lBiai<i

'^epalv ei9 rov olkov fiov, Kal eyio eirrov


eirl
rfj

avru),

'iva

ev^frai

drvx^eardrrj fiov dvyarpl

09

S*

xn. Acta Sanlti av tvpoiv avrov Trpoa-aydyr]


(rerai
/xot,
fj,oi,
^

TiiOM.t;.

2^0
alrj]l^rj-

ijiniv

av epyaaiav
8e

Bi^cofxi

avr(o.

A7r\66vT<;

irepirfKOov

rovvT<i

avrov,

kul

ov^ evpov avrov


ro
^evoSo'^eiov,

TrXevcra?
oirov yv

yap

tjv

'

dirfjXdov ovv Kal

ei<;

KaraXvaa*;,
uvicofjLevrjv, s

Kal

evpov

Ki

rijv

avXtjrpiav

Kkalovcav Ka\
eavrov.
rcov

iireibr]

ov TrapeXajSev avrijv

fied^

E^rjyTjcrafiivayv
vecorepcov,
i'^dprf

Be ainfi

ro rrpdypu ro yyov6<;

cttI

rrdw dKovaaaa Kal


pov Koryo)
rois, Kol
ft)Se
i)v

d7roOep,evT] ri]v Xxnrrjv elirev,

"

Nvv

ev-

avdiravatv, Kal

dvaardaa

drr^fxde irpo^

avlo

(Tvv

avrol^ )(p6i'ov iKavov,

eo)?

ov Kar)']^T]aav

Kal rov iSacriXea.

IIoXXol Be Kal rcov


(f>t'}fn)^

d8eX(f)cou avvrjdpoL-

^ovro Kel,

etu<

ore

rjKovaav rov diroaroXjov,


Kal eKel BiBdaKei.

rac^ rruXeai

t/)'?

'Ivhia^

Karj'j^Or],

on ev Kal
6
is

aTreXdome^i

Kareixiyqcrav

avrco.
rtj'i

Kal

ore

elcnfxOev

d7r6<rroXo<; eiV rd'i iroXei^


ep-TTopov,

^IvBia^i fierd 'A/3l3dvov<;

rov

uTTTJXOev 6

^Af3/3dvTj<i eiV dcnra(jp,ov

TovvBa^oKOt

pov rov
vo<;,

/3aaiXe(o<;,

Kal rrpoaavi'jve^/Kev avro) rrepl rov reKror,yayev.

ov fxer

avrov

'E^dpTj Be 6 /SacrtXeu?,

7rpo<i

avrov elaeXOelv avrov irpoaera^ev.

EicreXdovroq ovv
20

avrov elirev avroi 6 /SacnXeix;, " Uoiav re^vrjV erriaraaaL ;" Aeyei avrco 6 uTroaroXo^;, " Ti]v reKroviKt)v Kal r>]v oiKooop,LK>']v."

Aeyet avro) 6 ^acrCXev^, " Tlva ovv


dporpa,
rpvrdva^,

olBa<;

ev

^vXoa
fiev

epyacriav, Kal riva ^v Xl6oi<; ;" Aeyet 6 aTrocrroXo^, "

^Ev

^vXoi^
Kal

^vyov<;,

rpo^tXla^;,
crri'fXa^,

Kal

rrXola,

Kco7ra<;,

koI tcrrou9,

ev Be Xldoi^

vaoii^,

Kal

25

rrpairaypia ^acriXiKcL"

Kal

6 /SacrcXev-; elirev,

" OlkoBo/j.6i^

'O Be aTreKpldj], " Nal oIkoBo/jLO) Kal reXiyap r/XOov olKoBo/xtjaaL Kal reKTOvevaai." Kal TrapaXa^oiv avrov 6 ^acriXev^ i^rjXde rdv ttvXmv ri}<i rroXecoi, Kal yp^aro BiaXeyeaOac avrio ev rfj oBm rrepl rq^ OLKoBo/J,y}^ rov Trpairoypiov Kal rrepl rdv BefieXlayv rb
fWL TraXdriov."
'

aKco

Btd rovro

30

TTcbi

red(t)(TLV,

ecoi

ore rfxOov

eh rov

roirov eKelvov, ev
elirev,

rrjv oiKoBop,tjv

e/BovXero yeviaOac
yevecrOai."
rorro'^

Kal
6

"^flde /SovXo-

fiai

rrjv

oiKoBofirjv

Kal

dirocrroXo^,

"

Nal"

<b)]aiv,

" Kal yap 6

ovro^

iiriry'jBeios

ecrri vrpo? rrjv 35

230

Codex Apockyphus Novi

Testasienti.

oIko^o^i'jV " r)v


eKel.

he 6 totto'^ aXacoST]';, koL

vSara iroWa
"

'))v

Aeyei ovv
"

6 /SacrtXev-;,

"^'Ap^at ktI^eiv

6 Se

"
(f)>j,

Nvv

ov 8vva/xai ap^aaOai Kri^etv ev


acX.ev<;,
5

tm
;''

KUtpo) tovto)"

Kal

6 (3a-

Uore

ovv,'^ (ptjac,

"Svvr]

'O

Be

ecfiti,

" ^Ap')(oiu,ai airo


/3aaL\v<; Oav

Alov, Kai
fMdaa<i

rekicTKOi iv

tm

'B,av6tKa}"

'O 8e

e'cTrev,

" Hacra

oIkoSo/jLtj

6epov<; olKohofiGlrac

av 8e
;

iv TO)

')(eL[jbo)Vi

Svvaaac oiKoSofiPjaac koX KTiaac TraXanov

Kal 6 ciTToaToXo^ eiirev, " Ovtw^ 6(f)el\ei yeveaOac, Kal aXXw9 ovK e^ei." Kal 6 /BaatXeu^ ^'</"7' " -^^ roivvv tovto eBo10

^e

aoi,

Bi,aj(apa^6v

fj,oc,

ttco'?

yiveTai, to epyov,

eTretSr;

Bca

'^povov p)^o/j,ai eV^aSe."


Bte-^dpacrcre

Kal

6 aTrocTToXo^

Xa^cbv KaXa/MOv

fierpcov

tov tottov, Kal

Ta<i fiev 6vpa<; earrjae

Kara, rrjv dvaroXrjV tov 7)Xlou (3Xi.7reLV Trpo? to <^w?, tcl^ Be


6vpiBa<;
15

KaTa Bvatv

7rpo<i

tou?

dve/xou<;,

to Be dpTOTToteiov

7rpo9
T09,
iSobv
croL

fJuea-rjixlSplav

eirolrjcrev

eivat,,

tov Be dycoyov tov vBa-

TOV

et? T)]V vTTrjpeativ,

etV

to dpKToov."
"

'O Be ^acriXevi
el,

elrre

tco aTrocrroXo),

" AXrj9cb<i TeyylTT]^

Kal Trperrei

/3a(TiXeuacv e^virv^peTelaOai

Kal rroXXd avTcp KaTaXei'^a'^

dirTfXdev.
20

KaTa
Ta re

Be

Kaipov
tijv

direaTeXXev dpyvpta
t,(0}]v

Kal

Ta

eiriT^Beia,
TO)V.
da-TT)
TOL<;

Trpo?

avTov re Kal tmv epya7repiep-^6fi.evo<i

'O Be Xafi^dvcov iravTa MKOvofiei


Kal Ta irepi^
Trevijai,

Ta

'ycopla,

BiaBiBwv Kal evae/3eia<; irape^cov


Kal dvecriv 7rapel-)(ev avTot<i

Kal

Te0Xi/j,ju,vot^,

XeyoiV,
25

" OlBev

/SacriXev^ jBacnXtKOiV

Tev^aaOai

d/xoi-

^(av, 7revr]Ta<i Be 7rpo<i to Trapbv dvairaveaOaL XP'l"

MeTa
rj

Be TavTa 6 ^aaLXev<i vrpo? tov diroaToXov aireaTeiXe irpecr^ev


Ttjv,

ypd-^a<i avTQ) TaBe, " Xrjfxavov


rj

fxoi,

tl 7r7roi7jKa<i,

Tiva

aoL dirocTTelXo),

tlvo<;

XPV^V^" '^ ^^

d'rrocrToXo'; dTrocrTeXXec
fxovrj

avTa Xiyav, otc to irpaiTcopiov eKTiaTai,


so

Be

rj

aTeyr)

TrepiXeLTreTOL.

'O Be

/SaatXeix; uKovaa^; eirep^'^ev avTO) 7rddcrrj/j,ov


.

Xiv ^oucr/of Kal dpyvpiov

ypd^a'i avT(p,

otc,

ei

yeyove to irpaLTOipiov, (TTeyaaOrfTw. tov Kvptov


direOave^
s.'s

'O Be diroaToXc^
Kvpie,
diBlco<i

7rpo<;

eiTrev,
7rpo<i
fxe,

" E-vxapiaTw
iva

crot,

KaTa irdvTa,
ev
crot,

otl

oXuyov,
7va

eycb

^ijcrco

Kai

TreirpaKd'^

iroXXou^;

eXevdepoi}ar)<^

Bi

f/xoO."

Kal

XII.

Acta Saxcti

Tiiom.e.
rov<i

ii3l

ovK eTravero
vov<i Xeycov,

rov SiSdcTKeiv, Kal

ava'\\rv')(eLV

TeOXi/Mfie-

on

"

Tavra
koX
avro<i

6 Kvpio'i (i^Kovo^rjaev

rj/Jilv,

Kat av~

T09
(f)6u<;

Trapi'^ei

eKucnu)

r^iv Tpo(f)i]v

avro^
rcov
avecn<i

jcip iariv o Tpo'^^rjpcov,

rwv

6p(^avoiv

oiKov6p,o<;

Kat

iraat
'

Tot9
'

TdXi/x/ji,voi<;

ylveraL

Kal

avdirava-t'^.

Ore

8e wapeyevero o fiacFikev^; ei9 rrjv ttoKlv, e^y]Ta^ to 1)9

0tXoL'9
6 Kal

avTov
cop,d<;

irepX

rov Trpacrooplov,

ov

eKTcl^ev

IovBa<i

eXeyov 8e avToi,

on

ovre iraXdnov eKncrev,


TrotrjcraL,

ovT

aXXo

eTrolrjaev,

o)V iTrrjyyelXaTO
'yiopa^;,

dXXd

ire10

pLep')(eTaL
SiSoicri

Ta9 iroXei^ Kal rd^


irevrjat,

Kal

eln

t'%ei,

Trdvra

T0i9

Kal ZthdaKei

6ebv

k'va,

Kal

vocrcvvTa^
Troiei

depaweveL, Kal Bai'fiova^ direXavvei, Kal

dXXa TroXXd

irapdho^a

Kal

vofii^o/nev

t)fieL<i,

on

/udyo<i

eanv

dXX! al

eua'TrXay')(ylaL vop-evac,

avrov Kal al
Be

iuai<;

al hwpedv ef avrov yiirrceiKti;

tn

to

uTrXovv avrov Kal

Kal rb

ti}9 is

wiarew^

avrov

arjfjiaivei,

on

8lKai6<;

ianv,
'

i)

drroaroXo'i

rov deov rov veov, ov avrb^; KarayyeXXet


crreveo

cryi/e^&)9

yap
elre

vrj-

Kal

ev-)(erai,

Kal

dprov iadiec puovov fierd dXaro<i,


Kal
cf)opel

Kal

rb Torbv avrov
e'lre

vScop,

ev

Iptdnov,

iv
20

evSiq,

ev

')^6ifi(ovi,

Kal

ovStv

rrapd nvo<; Xafx^dvet,

dXXd

Kal,

e^^et,

dXXoL<i BIScoctlv.'^

Tavra

uKOvaa'^ 6 ^aacri-jv

Xei'9 rai^ ')(ep<T\v

avrov

ri]v

oyjnv 'iTpo<ierpL-^,

Ke(f)aXi]V

&pav 7roXX7]v. Kal pier err epL-^aro rov ejxTTopov rbv dyaybvra avrov Kal rov arroaroXov, Kat elirev avro), "'EiKnau'i fioi, rb iraXunov ;" '0 8t ecprj, " Nal, eKnaa.
avrov KU'0)V
eVt

25

'O

Be /3aaLXev<i elirev,

" Ilore ovv vrrdywpLev Kal ^Xerrcofj-ev


<prj,

avrb

r O

Be dTTOKpcOeh
/Stov

" Nvv avrb IBelv ov Bvvacrat,


fSXeTrei^;

dXX

drav rov

rovrov

e^eX6r)<^,

avro.'^

'O Be

^aaiXevf;

rrdvv

opytaOeh eKeXevaev
dvaKpiva<;
p^dOy,

vrrb

Becrfibv

yeveaOai

rov re epLiropov Kal ^lovBav rbv Kal Gcop-dv, Kal


Kr]v
/SXTjOfjvai,
e(o<i

69 (f)vXa- so

rivi

eBoOrj

rd rov

^acnXew-i, Kal ovro)^ avrbv drroXear} fierd rov ipcTropov" 'O


Be diToaroXo^i -y^atpcov dirrjec
ra> ifXTTopw,
Bi

" Ml] (f)o^ov

/xrjBev,

eh rb Bea/j-conjpLov, Kat kXeye dXXd /xovov irlarevcrov rco


ss

e/xov Kripvcrao/Mevo)

6e(p,

Kal nrrb /xev rovrov rod koct/xov

'

23

Codex Apocryphus Novi Testamenti.


tov yu-eWoi/ro?
alcovo<;
^o)i)V

iXevdepcoOrjcrr], airo he

KO/xtarj.^

'O Be /3aai\eu^
''Hi Se eSo^eu

iaKeirrero, Troup

Bavdrw

avrov'i avoKoxxet. avTov<i


e/cSe8a/jyu.ee'/ca-

avTco

irvpl

KaraKavcrac
6

vov^,
5

avrfi ttj
/cat

vvktI

FaS,

tov

/3acrtXea)9 d8e\(f>o<;,

KOVTO,

Bca rrjv Xvirrfv

Koi rrjv

iTrlOeaiv,

i]V

o (3aai-

koI p,6TaTrefM\lrdfjivo<; tov Xeui eiraOev, i^api]9r) acjyoBpa ^aaiKea el-rrev avTM, " 'ASeX<f} ^(urtXev, tov oIkov fiou koi
TO,

T6Kva fxou
crupL/Sdcrdv

irapaTidrjiJbi aoi
croL

'

iycj

yap Bca

t)jv

eiDjpetav
/xtj

TVjv
10

eXvTn'jOtjv,

koX aTrodv/jcrKO), koi iav


Ke6a\i']'i eiv

eTrk\6r]<i TTJ Tifjiwpia

KaTo,

tP]<;

eKeivov tov fidr/ov,

ovK

dvairavcrrjf; pbov Tr)v "^v-^^rjv

aBov."

'O oe ^acnXevi
eBo^ev tv

T(o kavTOV dBe\(j>a> elirev, "


fMTjv,

AC

6\'q<i

vvkto<; tovto iaKeiTTOfiot

TO TTw?

avTov

OavaTcoao)

tovto Be

jrvpl
15

avTov
Kol

KaTaKavaac
efMiropov
?/

tKBapivTa,

ov jxovov Be

avTov,

dWa

TOV

tov

dyayovTa auTov."

Kai

&)<?

difjitkovv,

i^rfkOev

"^v^ij FdB, tov dBe\(f)ov tov /3aac\.eco<;

6 Be /SaaiXeui iTrevOrjae tov


y)yd7ra,
fjbov

FdB

acjjoBpa

'

irdvv

yap ainov
'^xr)^^]V

kul irpoaeTa^ev

eh

/3aaiXi/crjV

icrdrJTa Kat ttoXvtlti]v

KrjSevdPjvat

auTov.

Tovtcov Be yevop-e'vcov

20

TdB, TOV dBeXcjjov tov ^aaiXeco^, dyyeXoc irapaXa^ovTe^ ek


TOV

oupavov

dvi'jyayov,

viroBeLKvvovTe^

avTw tou?

eVet to-

TTou? KOI

oiK)]crei<;,

Kal i^eTd^ovTe^ avTov,

"Eh

ttolop tottov

^ovXet

oltcqa-at ;"

"OTe
fjv

Be {f/yiaav

eh

t^]v OLKoBofiijv Ocofia

TOV drroaroXov,
25 elire

eKTLcre

tm

j3aaiXel, IBcov avTrjv 6

FdB
tmv

rot? dyye\.OL<i, " Aeofxai vp^Mv, Kvpiol fxov, et9 va


fioi

KaTcoyeojv ockcov tovtcov avy^copfjaaTe


(f>r]aav avTO),

olfCqcraL.
ttj

Oi Be

"

Ov

Bvvaaac olKijaac iv TavTrj

OLKoBop^rj.

'O
30

Be elirev,

"

Aid

tI ;"

Aeyovaiv

avTcp, "

Tovto to iraXdTiov
eicelvo<s

eKelvo eaTLV, o a)KoB6p,7]crev 6 ')(pi.aTiavo<i

tm

dBe\<^(p

aovT
p,ot

'O

Be

eJ-rrev,

" Aeo/j,ac vp,wv, Kvpcol

p,ov, avy)(Oip/)(TaTe

direXdelv

Trpo'i

tov dBe\(f)6v

p,ov,

I'va

dyopdaw
dBeX(f)o<i

irap
p.ov,

avTov TO iraXuTLOv tovto


OTTolov icTTi,

ov yap oiBev 6
p,oi

Kal TTiirpdcrKei
'^v-)(r]v

avTo."

Totc

oi

ayyeXoi
avTOV<i
rj

d(pfJKav
^''

T)]v

tov TdB

Kal

iv

tm

evBveiv

avTov

TTjV 7ri,Td(j}iov (TToXrjv iTrearfKOev

avTco Kal

'^v)^']

XII.

Acta Sancti THOMiE.


irepi

233
fioi

avTov, Kol eXeye

roU

avTov earoiaiv, " KaXeaare

Tov d8eX(f)6v

fjbou,

iva alr/jaco/xev Trap

aurov alrijaiv

[iiav.

EuOe(o<i ovv v>]yye\Laai'TO ru> /SacrtXei avroiv Xeyoure'i,


*'

on
*

'O

dBeX(f)6'i

aov dvet^yjaevy
rip-)(ero

'O Se

/3acnX6i)<i iK7rrjB7]aa<; crvv

TrXy'jdet
ecrrr]
/j,vo<;

TroXXro

irpo^ tov iSiov dSX(j)ov, koI l<;X9d}v


/jli)

Trpo'i

T7JP

kXivtjv avrov, w^nrep eKTrXrjicro^;,

Svvd-

XaXijaaL

uvtm.

EcTre

Be

6 dBeX(^o^ avrov,
j]rrjcre

"

OlBa
Tr]<;

Kal

7re7ri(r/Mai,

aSeX(^e, on, et n<;


BeBcoKa^;

ere

ro

"jimlctv

(3acnXeia<i

aov,

dv virep

kfiov
ere,

Blo d^ioi ere ira-

paayelv

fiot ')(iipLra jjuiav, rju

airovfiai

iva

7roLi]crr]<;

/moi.^^ lo

'O

Be ^aaiXeix; diroKpiOeU eiirev, "


fie ;"

Kal

rl eanv, o alTt<i

TTonqaai
pi)(eL<^"
')(Qval

'O Be

ecfyr],

''"OpKrp

/xe TrlcrTcdo-ov,

on

fiot ira-

Kal

M/xoaev avru> 6 jSacnXeu^;, on, " ^Evtoc^ irrrdp-

jJboi,

ov idu atTqcrr), Bmo-co aoi."

Tore X^yei,

"To

irai,-,

Xdnov eKUVo, ro Kal 6 ^aaiXevi


rroO^v UTTapj^ct ;"

ev roti oupavoU, o e;^st9, ttcoXtjitov /xou^


elirev,
'

" 'Efiol rraXdnov iv


e(f>r],

rot<i

ovpavol'^

O
6

Be
o)i>

"

^E/celvo, b rnxoBofxr^ae aoi 6


bi>

^pL^Ttavo^ ixuuo;,
croc o

vvv iv rat Bea/xtonjpcu),


Irjcrou nvo<;^

rjyayk
d/j,rj-

efjLTTopo^

dyopdcra<i traph

Tov

Be

)(avi'-jyav-o^

Xkyst

aurrp irdXiv, "

Tov BovXov
&>>

Xeyco iKelvov

20

rov 'E;3p%lov, bv i/SouXov KoXiaa;,

iTrlOeaiv

nva
Kal

irap dvecrvv-

avrov
^Tjaa
7]KS

TraOoiv,

icj)

bv Kdyoi
6

Xv7rT]9eii
el<;

direOavov

vvvT

Tore

/SanXevi

eTTLcrracriav

eXOoov

irepl ra)V Biat^spovrcov


elrrev,

avno

Kal fieXXovrcov

alwvlwv
croi

dyaOoiv, Kal
Bvva/jbai,

" Exelvo ro TraXdrtov 7roiX?)cral


Be elaeXdelv et?

ov
Kal

2.'>

ev)(op.aL

avro,

Kat

oiKijcrai,

Kara^icoOfjvaL rcov olKTjropwv avrov

av Be

dXrjdco^ el ^ov^rj,

\ei

irpiaaOaL roiovro rraXdnov, Ibov 6 av6pforro<i

Kal

Kri^ei aoi eKelvov /SeXnov.^^

Kal

ev9eo)<; 7refiyp^a<i

^i]yayev

GK rov

Be(TfM(iir7]piov

rbv diroaroXov, Kal rov efnropov

rov

'o

erfKXucrOevra auv avrco Xeyrov, " A^o/.LaL aov,


Beofxevo^
BerjOf)^

di^ dvOpcorro'^

rov BtaKovov rov 6eov,

"iva

ev^rj
'iva

virep
jjlol

ep.ov,
dcp/jarj

Kal
Kal

eKelvov, ov BidKovo<i

vTrdp-^ei^,

TraplBrj,

('? ere

Bierrpa^dfJbrjv,

Kal evedvfiijdijv Biarrpd^aaOat.,


eKeivi]<i

Kal

d^tov

ixe

yevsadai

olKqropa

t>}?

ot/c/jcretos",

^'

30

234
rjairep

Codex Apocrypiius Novi Testamenti.


iyco
jjbev

ovSev

eKa/xov, crv Si fioi


'Xj'J-pi'TO'i

Kri<Ta<;

fx6vo<;

KUfiav,

cruvpyovaT]<i

aoc t^9

rov 6eov

crov,

Kol

Iva yivcofiai. vTnjpeTT)^ Kayo), koX hov\evao3


(p (TV Kripvaaei,<i"
5

rw

deo)

roxnw,

Kal

6 aSeA,^09

avrov irpoaTreaoov
tovtov

tu> airo-

aToXw
0eov

eXeyev,

" Aeofxat
ci^lo^

aov,

Koi ikTvco efiTrpocrdev rov


t;"}?

aov, iva

yev(op,at

hcaKovia^;,

koi

VTTijpecria^;,

Kai Kk-qpcdOoj d^io<i yeviadat,

tmv

ocpdevTfov /xoc
\rj(fidi<;

VTTO TOiV ar/yeXxov


ei/Trev,
10

avrovT

'O Be

dirocrToXo'! %rt/3a
'Itjctov,

" ^E^o/moXoyovfMal

croc,

Kvpie

on

a'TreKa\w^a<i

aov

TTjv

aXijdeiav iv T049
d\T]6ela<;,

avOpcoTrofi

tovtol<^
ical

jXQVo^ 6eo<i rrj^

Kal ov^ erepo^;

av yap el av el 6 to,
6 iv

Trdvra

elBco<;,

rd

rol'i

ttoWoc^ dyvcoara
irXdvrjv

av

el, Kvpi.e,

irdatv eva7r\ay)(yiav Kal


oi
15

<f>ecS(o 7rotov/jLvo<; toix;

dvdp(07rov<;

yap

dvOpcoTTOt
ae,

Bid

tt)v

ttjv

ovaav iv

avTOi<i

irapelBov
fievov fiov

av

Be ov

TrapelBe^i

avrov<;.

Kal iKerevovTo^; ae Be^ai

Kal vvv alrovrov ^aatXea Kal rov


Ta

TOVTOV

dBeX(f)bv, Kal KaTa/iit^ov avT0v<; ei? T7jv aijv Trot/jivrjv,

Kadaplaa^ avTov<; tm
avTov<;
XetfMcoaL
7rr}yP]<i

aoi XovTpco, Kal dXeiyjraf; avToix;


'

acp eXado dird Trj^ Trepie-)(ovar]<i avTov<i 7rXdvri<^


20

(pvXa^ov Be
iv
toi<;

Kal
*

diro

tcov

Xvkcov,

(pepcov
ti)^

auTOV'i

aov aov

TTOTiaov Be avT0V<; diro


/jlt]

dp,/3poai(oBou'i

t/}?

TedoXcofxevrj'^,

/J->']Te

Xijyovaiji;

BsovTaL yap

aov Kal
25

iKeTevovat,, Kal (SovXovTaL viryjpeTat

Kal

BidKovoi

aov yeveaOac, Kal eveKev tovtov evBoKovai Kal


tnro

Biw^^di^vaL
fiiarjOfjvai,
r)/jLa)v

TOiv

i-)(9p(x)v

aov,

Kal

Bid ae vir
o)?

avTwv

Kal v/3p(,a6/)vaL Kal diroOaveZv,

Kal

av

virep

Tav-

Ta irdvTa
dX7]dd)<i

7ra6e<;,

'iva

r)/j,di

7repi7roL)']ar]

Kvpto^

wv Kai
iv

TTOijjiqv

dyad6<;.

Xv

Be 809 avToi<i, iva

e-)((oaLV

aol fi6v(p Tt]v TTapprjaiav


30

Kal Tt]v irapd aov ^oi}0etdv t


?^9

KoX eXiriBa
fiovov,

ti}^

aoiTi]pia<; avTcov,
ei<;

eKBe^^ovTai irapd
/xvaT/]pia,

aov

Kal
TO)V

iva /Se^aicodcbaLV

Ta ad

Kal Be-

^(OVTat

aow

-y^apia/jidTcov
Trj afj

Kal Boiprj/xdTwv Td TeXeta


BiaKOvla,

dyadd, Kal dv6i]acoaiV iv


acoaiv iv tco iraTepi aov."
35

Kal TeXea<popi']-

Udvv

cvv BiaTdevTe<i iv

tm diroaToXw

re /BaaiXev^

'

XII.

Acta Sancti Tiiom^.

235
avrw,
firjo

rovvBa(f>6po<; Kal 6 tovtov d8e\(f>b'i


6\(ii<i

PaS

e'lTrovro

ava-)(wpovvr<;, Kal aurol

i7rapKoOin-e<i

roh

Seofj.evoL<;,

iraac StSoi'Te? koX dva'iravovre<i iravra^;


I'va

ehenjOricrav he

avrov,

Kol rrjv

cr<f)pa'yiBa

tov Xovrpov Bi^ayvrai Xotirov, koI avToi


rjficov,

Xeyoz'res"

uvtm,

" H'^^oXa^ovacov ro)V \^v')(wv


TTcpl

kol irpo-

Ouficov rj/jLMV

ovTwv

TOV 6eov, So9

t]ijZv

Tijv acfipaylBu

rjKovaafiev
T77>>

yap
ec^rj

crou Xeyovro^,

otl 6 ^eo?, bv Krjpvcraei';, Bta

avTov

cr(f)payiBo<; eTrtyiVoicrKec to. i8ia

Trpo/SaraS^

'O Be
lo

aTToaToXo^

avrot<;, "

Kal

yaipoi kol Biofiat vfxo)V Xa^elu


/xoi et? ttjv ev')(aptcrrLav

TTjV a(f)paytBa rainrjv,

Kal Koivcoinjaac

ravTTjv
ovTO<;

Kal evXoylav rov Kvplov, Kal reXeicodyjvat iv avrfj.

yap

iart Kvpio<; Kal deo^ ttuvtwv


avTb<;
TraTtjp dX7]6ela<;,

^Ii-jcrov^

Xpi(7T0<i,
v/u-a?
tti-

bv Kypvcra-o), Kal

et9

bv

arevetv iBlBa^a."
iva Bia

eXacou,

Kal iKeXeuae TrpocreveyKelv avrov'i eXaiov, tIjv cr(f)paytda. "RveyKav ovv to 15 Be^wwaL iXai'ov rov Kal Kal Xv^vovi dvfjyjrav iroXXou'i vv^ yap i]v.

direKaXv^Orj Be dvaaTa<; 6 d7r6cnoXo<; ia(f)pdyi,aV auroix; avTol^ 6 Kvpio<i Bia (l>o)vrj<; XeyoiV, " Eip7]VT] v/xlv, dBeX(f)oL"

01

Be
'

(jicovtj^;

fjbovov

rjKovaav avrov, rb
rjcrav

Be

el,Bo<;

avrov ovk
t?;? 20

elBov

ovBiTTo)

yap

Be^dfjuevoi

rb i7na(f)pdytcr/jia

a<^paylBo<;.

Aa/Scov

Be 6 drroaroXo'i rb eXatov, Kal Karaavrcov, Kal aX.eti/ra9, Kal yplcra^ av-

^e'a? eirl rf/? K(paXri<;


T01/9 I'-jp^aro Xeyeiv,

"

^EX6e rb ay tov
iXde

ovo/xa rov Xpiarov,

rb vrrep rrav ovo/xa


evaTrXay)(yui
rj
rj

t)

BvvafjU'i

rov vyfriarov Kal


rb v-ylncrrov

tj

reXeia

iX6e rb
'

-^dpicr/jia
1)

eXOe

25

fii^rrjp
rj

77

evaTrXay')(yo<i

eX6e,

otKovofMia rov G.ppevo<i


'

eX6e

ra fivarripLa drroKcCXvirrovaa ra drroKpvipa


rcav errra oikwv, "va

iX6e

rj

pbrjr-qp

r]

dva-rraval'^ croi et?

rbv oyBoov
voo'^,
'"'

oIkov yevqrai
evvola^i,
fjuera

eXde, 6 7rpe<;^vrepo<;
ev6vfi^cre(o^,

rwv
rb

rrevre p,eXa)v,

(j>povr]aeco^,

XoyicrfMov

Kotvcovrjcrov
rrvevjJba,

rovrcov ro)v vecorepcav


rov<;

eA,^e

dyiov

Kal

KaOdpLcrov
a(f)pdyicrov
TTvev/xaro^.'^
via<;

ve(ppov^

avrwv Kal

rtjv

KapBiav, Kal

em-

abrov^

eh ovo/ia rrarpo<i Kal vlov Kal ctylov Kal cr^payiaOevrcov avrcov oi^Oq avTOi<; veadvrifxfxivrjv

XapurdBa

Karey^rov,

(o^

Kol

rov<; Xv)(^i'ov<;, C5

23t>

CODKX
rf)

Al'OCRYrilL'y

XoVI TESTAMLNTf.

ainoix;

tov ^a>T09 avrfj^ Trpos^dXfj dfMavp(o6))vaL.

Kat

i^e\6u)u
7rpb<i

avroi^ i'yevero. Ehre he 6 d7rocrToX.o? d(f>av't]'i TOV Kvptov, " A'^copyjTov I'lfilv, Kvpce, to <^co<; aov iaTi,
'

KUi
5

ou Bvvdp,e0a
o'v|rea)<j."

cfyepeLV

avTo

p.lt,ov

yap tan

t?}?

////ere-

pa<;

Avyov<; Be jevofjcevov Kal Bia(pavcrai'TO'i kXu-

aa<i

dpTOV

Koivcovov'i avTov<;

KaTeaTi]ae

rP]^ ev^apicrTia<;

rov

Kvpiov.

"E^aipov Be koX lyyaWLOiVTO, ttoWoI Be Kal erepoL

7naTev(Tame<i 'jrpo<;eTLBevTo, kol yp^ovro eh to Kora^iryiov

TOV
10

acoTi]po<i.

Be

d7r6aTo\o<i

ovk

eiTaveTO

K'i]pvaao)V,

Kal \eya}V avToh, "^Ai'Bpe<; Kal


veavidKOL
Xot

<yvvalKe<;, iralBe'i

Kal Kopac,
oi re Bov-

Kal

irapOevoi,

aKp-aloL Kai
tPj<;

yr/paXeoL,

oi re iXevdepot, dire-^^eaOe

iropveia^ Kal t>}s 7r\eo'

ve^la^, Kal tPj^


Tpi<rl
1">

ipyaala^
yiveTat

rfj'i

yaaTpo'i

iv

Ke^aXaioL<;

rraaa dvo/nia.

yap TouTotf tol^ H. yap iropveia


<JK0Tit,ei,
el<;

TTIjpOL

TOV

VOVV,

KoX TOV'i tP]^ '^^X'l^ 6<p0a\flOV'i


tt}'?

Kal

e/jLTToBiov

yiveTuc

tov

crcop-aTo^;

TroXiTeLa^;
el<i
el<;

aade-

veiav

fieTaTidovaa

oXov
acofxa).

{tov dvOpwrrov, Kal 'H. Be dTrXijoTLa


ev

vocrov ifi(fio^ov Kal


iiirdp-

/3dXXovaa oXov to
ala-)(yvriv
20

KaOlaTijai Tip

\^v)(i]v,

Toh toO

aoi)/jLaTo<i

^ovaa, Kat Bcapird^ovaa to, dXXoTpta, {Kal TavTtjv vTroy^riav e^ovcrav i) diroBlBovcra aXXoTpia TOi<; BeaTroTai^i). 'H Be epyaala
TTj'i

KoiXla^ ejf ^povTlBa<i Kal

fiepl/j,va<;

e/ji^dXXei

Tyv
ovv
Kal
croi-

\^v)(l]v,

(tovto fiepi/xvcoaav, p,y dpa


iroppooOev

evBei]<i

avrcov yemjTai,

Kal
25

t6)v

avTov tmv ovtwv


ylveaOe

OeaOfj),

Endv
dXvTTOo

uTraXXayrjTe
d(f)oj3oi,

tovtcov,

d<pp6vTLBe<i

Kal

Kal Trapafievei vp.lv iKelvo to Xe)(^9ev viro tov


/j.epip,Vi]ar]Te

Trjpo<},

" Mi)

et? Tj)y avpLov,

i)

yap avpiov

/xe-

pip,vt']aeL

eavTi}^.
*

MvijpovevaaTe KUKelvov tov Xoyov tov

irpoeiprip.evov
3.0

^Epi^Xe-y^aTe

eh tov^
dirodi'iKa';,

KopaKa*;, Kal diriBeTe

eh
^ec,

Tcb

TreTeivd tov ovpavov, oti

ovTe oireipet, ovTe OepiKal 6 ^609


;

oi/re
'

avvdyec eh

Td<;

oiKOvoueZ

avrd
TTjv

irocra fidXXov u/ia?, oXtyoTriaToc

AXXa irpo^Be^aade
eX7riBa<;
-)(eTe,

TOVTOV Trapovalav, Kal eh avrov ra?


TTiaTeveTe
tftiVTWV
tco

Kal

6v6/xaTi

avTov

avTO'i

ydp

ecTTiv
evl

35 KpLT7]<i

Kal

veKpoiV, Kal

avTO^ diToBlBwaLv

eKa-

XII.

Acta Sancti Thom.e.


avrov iv ry
ovk e^ei
eXeucret

:i37

ar(p

Trpo'i
rrj

to*? irpd^ei'i

ainov Koi
Oi yap

uttl-

(f)arei'a

vcrrepq,

ore

ov8e\<i

Xoyov

uTroXoyia^;,
k7]-

/xeXXcov
pvKe<i

Trap"

avrco Kpiveadai
et9

ox; fn)

uKovaa^;.
t)]<;

avrov

ra reaaapa KklfMara
kol

olKov/Jiein]<; ktj-

pvacrovcTL

fxeTuyvoiTe ovv Kac TnarevcraTe


(f}opTLov

ttj

eirar/yeKia, Kat

he^aaOe ^vyov rrpavrriTO^


cTT/re

i\a(f)pbv,

Iva

^r;-

Koi

firj

aTroddvijre.

Tavra
6vt(o<;

KTi']aaa6e,
I'va

ravra
v/j.a<;

(f)v\a-

^aa9e, i^iXOere
Se^T]Tat
ri]i'

utto tov <JK6rov<;,

to

</)a)9

Trpo?-

eXdere Trpo? rbv

uyaOov,
arj/xeiov

I'va

Trap

avrov
lo

x^pcv Be^ijaOe, Koi ro avrov


v/j,er6pat<i
ylrv^al*;.^^

eyKarad /)<T7]a6e
avrov
rte?

ral<;

Tavra
" Kaip6<;

elirovro's

ro)V irapovruiv elrrov avrcc,

diroXal^elv ro p^eo9."
vpt'ou?
ciel

'O

Bk elirev

ian rovrov ^pecoarr^v avroU, " 'O /u-kv Kvpio<; rov


ripLO.^

ro rrepLcraov dT7o\a(3a.v ^ovkerai,

ro heov
15

avro)

S(b/jivy

Kal

ev\o^/t]aa<;

avrov<;

eXa/Sev dprov Kat

eXaiov Kal

'}ui)(avov

Kal

d\a<;,

Kal eScoKev avrol'i cfyayetv


t)

auT09
piaKi]
ro<;

8e

rrapifjiztve rf)

eavrov vrjareia' efieWe yap


Se

kv-

iwKfiaiveiv.

T/}?

vvKro'i eirtovarj^ Kal KaQevhovtt/oo?


rfj

avrov iXdcov 6 Kvpto^ earrj


" OcofMu,
ev')(riv

Kec^aXff

avrov

Xeyoav,

fiera Tt)v

dvaara^ opOpov, kuI ev\oyr]aa!i rravra^, 20 Kal hiaKOviav aireXOe Kara rrjv dvaroXcKijv
Kal
eVet
Bel^co

6B0V
Bt

aikca Bvo,

iv

aol

rrjv

ifiijv

So^av

yap

d'irep-)(ri,

iroXkol

rrp6'^(^vye<i /xot yevi](Tovrai,

Kal

eXey^ei?
Be
Tfo,

ry-jv

(^vaiv Kal n)v BvvafMtv rov e^Opov.^^


roZ<;

^Avaard'^
l>5

drro

rov vrrvov eXeye

dBe\(f)0L<;

rol'i

ovai avv av-

" TeKva Kal dBeXcpol,


Bl

6 Kvpio<i /SovXerat rl rrore cn]fie

pov

ifiov

Btarrpd^acrOat

aXX' ev^cofieOa Kal

Bei^Ooijxev

avrov,
d)9

iva firjBev ifiTToBiov yevijrai i)p2v 7rpo<i avrov,

aXX

rrdvrore
Bt

Kal vvv Kara ro avrov ^ovXrip,a Kal OiXrjfia


j/yuwt'.''

yevrjrat
avrol'i
aa<;
vfxlv

Kal ravra

eiTrovro'i

avrov

eTredrjKev oO

Ta9

')(elpa<;
rrj<i
77

avrov, Kal evXoyrjcrev avrovi.

Kal K\a" "Earac

dprov
avrr)

ev-)(apicrrla<i fzereBcoKev

avrol^

elrrcov,

ev)(apLcrria
et9

et<?

evcnrXarj^lav Kal eXeo? koX


avrol
elrrov,

d/xoL^rjv, Kal

firj

Kpl/xay

Kal

" ^Afi^jv."
ottov

Kal

e^rjXOev 6 diroaroXo^ rod drreXOelv,

avrov 6

35

2o8
Kupt,o<;

Codex Apocjiyphus Novi Testamenti.


Trpocrera^e

koX 6771)9 yv6fievo<; tov Sevrepov


Tr]'^

fic-

Xiov,

Kol

oXvyov

eKKXiva^
Kal
elirev,

68ov elBe TrrM/ia veov ev/xt)

fxopcpov

Kelpbkvov,

" Kvpie,
tS&j

Sia rovro i^rf/a;

769
5

/xe

iXOelv

ivddhe,

'Iva

tov ireLpaafiov rovrov


&)<?

Tevecrdw

toiwv to

Oekrjfid aov,

^ovXet.

Kai, rjp^aTO

ev^eadac kol Xeyeiv, " Kvpce, Kptra


Kip,iv(ov,

^covto)v Kal vcKpcov rcov


Trare'p

Kal BiaTTora

irdvrwv kol

{Trarijp

Se ov

rS)v ev crco/xaaLv ovcrow "yfrv^MV /xovov,

ciWa Kal
77

rcov

e^e\-

dovaoiv
10

'

roiv

yap

iv fjuda/jbaaiv ovcrwv y^v-)(0)V hecnrorrj'^ el


rfj

Ka\

hLKa(Tri]<i

iXde iv

copa ravTrj, iv

iTTLKaXovfiai, Kal

Sel^ov aov rrjv So^av

eh rovrov rov ^vddhe


iyevero,
'iva

KaraKeifievov

.''

Kal
TO
Kal
15

arpa(f)el<i

eiire 7rpo9
dpy(t}<;

tou9 uKoXovOovvra'^ avrco, " Tovro

TTpajfia ovK

dXX^ 6
ev

i'^Opo'i iv)]pyrjae,

Kareipydaaro
ore ovk

rovro,

avroj
'

irpoa/SaXf],
evyjpyrjae

Kat
Bt

Spare,

e')(prjcraro

dXXo

elZo^,

ovhe

dXXov

^(tiov, dXXa Kal ravra elirovro^; rov diroaroXov

Sia rov vtttjkoov avrov.


Ihov

hpdKwv peya^ rov

<f)coXeov

i^eXdcov ri^v Ke(f)aX7]v avrov KaraKpovcov, Kal ri]v


iirl ri-jv yijv,

ovpdv Kararivdacrwv
20

Kal (pmnj /ne^/dXy ^^co/xez'o?

7rpo9 rov diroaroXov elrrev, " ^Epco ep-irpoadev aov, hid iroiav

alriav eOavdrwaa avrov, eTreiBr) eh rovro irapeyevov iXey^ac rd epya pbov^ Kal (f)T]aiv 6 diroaroXo'^, " Nal elrre.'^ Kal 6 BpuKcov, " Twi] rh iartv iv rut "^copio) rovru) copala acpo-

Spa' Kal
25 T'}9,

Biep')(^o/xvr]<i

avr7J<; rrore

IBoiV avrijv r^pdaOrjv

aV'

Kal

dKoXov6rjaa<;

avrrjv

iTreri'^povv

Kal

evpov rov

veaviav
avrfi, Kal

rovrov

Kara^iXovvra
aov

avrip',

09

Kal eKoivdivrjaev

dXXd ala)(pd

Bieirpd^aro /xer

avrTj'i

KUfMol fxev

evKoXov

r)v eirl

eK(f)dvat

avrd

olBa

dvra rod Xpiarov, rov


30

ri]V (f)vaiv

ydp ae rov BlBv/jlov ijfiMV del Karapyovvra

Trpd^at

Be

ravra
dXX^

p-r)

/SovXijdeh

avrfj rff o)pn ovk edavaBiep')(op,evov


rfj

rwaa
Tirv|ra9

avrov,

e7rirr)p^aa<?

avrov eairepaf;

iOavdrcoaa avrov, Kal pcikiara KararoXpi]aavra

KvptaKi]
rat,ev
35

ypepa rovro Biairpd^aaOai"


" 'Elire
poi,

'O

Be diT6aroXo<i e^i]aTropd'i Kal iroiov


rfj'-;

avrov Xeycov,
virdp'xei'i ;"

iToia<;

y^povi

Kat

ecTrev

avrco,

" ^Eyo)

eprrvarL-

XII.

Acta Sancti Thom^e.


kol ^XarrrLKo^ /SXairriKov, vtos

239
elfxt

Kri<;

(j>vae(o<;

yevvrjfjui

Kelvov Tov /3Xd-\lraPT0<; Kat 7r\y']^avT0<; Toy? T<raapa<; uBeX(f)OV<i

Tov<i ar(ora<;

vi6<;

ifit

eKelvov tov

errL

dpovov

dirco-

Xet'a?

KaOe^ofjiivov,

tov

to,

i8ta Xafi^dvovro'; aTrb tcov 8a-

vei^ofMevoov

v/69

et/it

eKeivov tov tijv

a^alpav ^(ovvvovro^
'/2/ce-

>

(iTTocrTdTOV, (Tvyyvi]<i Be elfit eKeivov

tov e^codev tov

avov

6vto<;,

ov

rj

ovpd

e'yKeiTat toD IBuo aTOfiaTi

eyco elfic

6 SiA TOV (f)payfMov

l<;eX6d)v

iv

tm TrapaSelaM
Kdh',
I'va

Kai

/xeTo,

Eva<i \a\i')aa<i,
avrf)

ocra 6 iraTrjp p.ov eveTetXaTo /xol \aXi)aai,


diroKTelvrj
10

iyco el/xi 6 i^dy^a<i Kal TTvpcoaas


dBeX(f)bv,

TOV

IlSlov

kol

hi

ep-ov

aKavdai

kui Tpi/3o\oi

i(f)vrj<Tav
pi-\lra<i,

kv

Trj

<yfj

iyd) elpi 6 Tovq dyyeXovf; dvoiOev KdTco


e7ri6vp,iai<;

Kal iv
iva

Tai<i

tmv

yvi>aiKOJV avTov<;

KaTa-

B)']aa(;,

yrjyevei'i TratSe?

i^ avrow yevcovTai, Kal to 6ekyco


elp.t

Xripbd

fMOV iv avT0i<i

hiairpd^wp^ai
Xva
to,

6 t)]V KupSiav
(f>ovevarj,
ip,i

i5

^apaoi

<JK\ripvva^,

TeKva tov 'laparjX

Kal iv ^vy^ crKXtjpoTrjro'i KaTaSovXcoarjTai avTov>i' eycb


6 TO 7rXf}do<i iv T7J iprip,(p irXavyjaa^;,

OTe tov pi6a')(ov

eiroi-

r]aav

eyco elp,i 6 tov 'Hpd)Br]v

irvpoocra'i,

Kai tov Kaid(f)av

e^dylra<; ev ttj

y^evhrjyopia tov

yjfevdov^ eirl

JJiXdTOV
e^dylra<;,

'

tovto

20

yap
(70V

e'/xot

eTrpeirev

eyd) elp.i 6

tov ^lovSav

Kal e^a-

yopdaa<i, iva tov

XpiaTov

TrapaSoy

eyco el/xi 6 Trjv a'/Sucr

TOV TapTdpov oIkwv Kal /care^coy


fie

6 he vlo<; tov 6eov


ifiov
Ty]'i

aKOvrd
yeadai,

^SiKrjae,

Kal tou?

ihiov<;

e^

e^eXe^aTo

avyyeviq^

eifii

eKelvov tov peXXovTO^ uiro

uvaToXrj<; ep-

25

c5

Kal e^ovala hlhoTai

7roii]crai, oirep

avTo^ ^ovXeTai

Kal
TOV
(f)aivr]v

TavTa
avTOV

elirovTO^;

tov

hpdK0VT0<i
6

eKelvov,

7rdvT0<i
ttjv

6)(Xov

KaTaKovovTO<i
et?
;i|ro9

e7rdpa<;

diroaToXo^i
Xoiirov,
ecpOacre

elirev,

" TLavaai 6%&>9

dvai8e<r- 30

TaTe, Kal ala")(yv9riTi

veKpovfievo^

ydp aov
Irj-

TO TeX.0?
hid TOiV

T>}9
(TO)v

diT(oXela<i,

Kal

firj

ToXfia Xeyetv, a hieirpd^w

VTrrjKOcov
/u,e';^pt

KeXevco he aoi iv ovofiari tov

arov iKelvov

tov

vvv dyoiva irpo^


Iva

v/xd<i

7roiovvTO<; hid

T0U9

Ihlovi

dvOpdnrovi,

tov

lov

aov,

bv

e^aXeq

ei<; ^^

210
Tov

Codex Apocryphis Novi Testamenti.


avSpa rovTov,
'O Se
e(f)daae,
KfjLv^t')ar]<;,

kul

aveXKixraf;

Xa^fj'i
rjfj.wv

e^

avTov.^^

SpciKOiv

elirev,

" Oinro) 6 Kaipo<;

rov

T\ov<i

Ka6w<^

av

e'</>r;9

tl fie dvayKd^i<; Xa^etv,


;

o
5

etf

TOVTOv KaT/3aXov,
e/i,09

kul

diroOavetv Trpo Kaipov

Ken

yap

7rarr]p eirav dvcfii](Ti]TaL Kol eK/jiv^>]arj, o eirep-

piyfre rf)

Krlaei, Tore to TeXo<i

avrov
i'jSrj

yein'jaerat."
rijv

Eiire ce

avTcp 6 diroaroXo^, " Ael^ov ovv


aov."
TrXrjyijv
10

<pvaiv rov Trarpo'i

Kal

7rpo<;eX6(ov 6

hpaKwv
'^(poia

eiredrjKe

to aro/xa eVi

rijv

rod veavlxTKOv, koX ^jxv^T]ae


^pa')(y fxev
t)

ti)v %oX/)i'

t^ avrov,

Kal Kara
<^vpd
rrrdaav
repo<i

rod veaviaKov, wairep iropSpaKfov


i(f>vcrdro.

ovcra,

tXevKaivero,

Se

"Ore Be
veco-

rijv ')(^oXi]v
dva7n]hi'](Ta<i

eh eavrov dveairaaev
earrj,

6 BpuKcov, 6
rov<; 7r6Ba<i

Kal Bpa/xcbv

7rp6<;

rov

uTToaroXov eireaev.
\:'

'O Be BpuKwv
6
ib<i

(f)vai]$ei<;
?/

\aK)]ae Kat
ev Be roy

direOave,
roTTcp,

Kal
6

e^e')(ydri
lo'i

avrov Kal

%oX?;

ov

avrov

e^e')(y6v,,

'^da/xa lyevero fieya, Kal

Karerrodi] 6 BpaKcov eKeh>o<;.

Eiire Be 6 aTrocrroXo'i ro) /9a-

atXel Kal rut uBeXcpco avrov, "

Adhere
BpdKcov

pydra<;, Kal dvairXriKareiroOrj,


eirdvoi,
Iva-

pcoaare
20

rov

roTTov,
o\'kov<;

Iv

to

Kal

Oere

OefieXlov^,

Kal

oiKoBofiycrare

ol'Krjcn^

yevrjrai rolfi ^evoi'^r

O
ae,

Be vedviaKO^ eXeye ru> diroaroXM


ei9

fxera ttoXXcov BaKpvcov,

""H/xaprov

rov vtto crov Krjpvr-

rofievov 6eov, Kal


el
25

eh

dXXa
to?

Beofxai

aov

'

dv6p(07ro<;

yap

Boo
v'lr'

/jiop(f)d'i

e-)(wv,

Kal

oirov

av

deXr}<;,
'

eKei

evpicTKr)^

KoX

ovBevo^
d)<;

eire'^rj,

eyco opoi

eOeacrdfirjv

yap rov

avBpa

eKelvov,

7r(ipecrri]Kd croi,

09 kuI eXeye croi

IIoXBid.

Xa

e^o) Bel^at Bia


Bt

aov Oavfidaia, Kal epya fieydXa


6)V

t'^6)

aov reXeaai,
t,)]aac,
30

fxiadov
ev

X/]-^!)

Kal 7roXXov<i 7ron]aei<i

Kal

eaovrat

uvaTravaet

Kal

(f)0)rl

aloiviw,

&)<>

reKva
yoiv,

Oeov

av ovv

^cooTroi'rjaov,

cfyrjal irepl

ifiov aot Xee-)^Opov,


y]Ke<;

rovrov rov vedvtaKov Kara^XrjOevra vtto rod


<popo<;

Kal ev iravrl Kacpa>


evddBe,
6X(o<i
35 TiBo<;
yu-j;

avrov yevov.
tt/dov

KaXco9 ovv

Kal

irdXiv

KaXo)<;

avrov uireXevarj,

avrov

dTToXenrofxevov aov.
oveiBia/xov

^Eyon Be eyevofitjv avev (ppov-

Kal

eTritpavac

ydp

fxoi

diro

rf/s^

(ppovrl-

xir.

Acta Sancti Thom^.

241

3o9

T?}? WKTpivrj<;,

Kol uveTravdrjv, dirTjWdyrjv Se koI dirb

Tov Trapo^vvaiTOfi
TOP rd ivavria
vvicTo<i avyyei'Tj,
fie

/ie

ravra TrpaTTeiv

rjfiaprov et9 eKelvov

BiBd^ai-ra, koa aTroyXeaa ^kuvov tov t?}?


fxe

tov dvayKa^ovrd
evpov
8e

e^afxaprdveiv

rai<;

av*

Tov irpd^ecnv,
(Tvyyevrj

eKelvov

rov ^eyyoeihrj,

ovra pov

uTrcoXeaapev Be eKelvov tov aKOTitovTa koI dfiavv'JTriKvovs,

povvTa Tov^ eavTGv


Toirrai,
avTtoi',

da py

yvcoatv,

d BiaTrpdT-

koX ev

Tol<i

epjoi^; avTCvv ala'^vv6evTe<; d'ir6a')(03VTaL


Te'\o<; a')(0)aiv
'

Kal al tovtwv Trpd^ei^

evpov he eKello

vov,

01)

Ta epya

<p(i)<;

ecrri

Kal al 7rpd^ei<; dXy'jOeta, d Bia^

TrpaTTopevo^ rt? ov p,eTa'yivcoaKet.

AnrrpCku'yrjv he kol dif

eKelvov, ov to y}rev8o<i irapapevei, ov Kal to

KaXvppa
ei9

irpoij-

yelTat <TK6TO<i, oTnadev Be TrapirreTac ala-'yvvrj dvaiBevopevrj


V dirpayla
jSea-dai
tt;?

evpov Be tov

Ka\d poi ^avepovvTa


d\Tidela<i
vlov,

to \a-

pe tovtcov, tov
Kal Taf

t>;?

avyyevP)

ovTa

6povola<;, o? Tt)v 6pl')^riv airocro^cov ttjv

eavTOv ktIctiv

(fxarl^ei,

77X77709

OepaTrevwv

tov<; e'^6pov<; avTfj<;


ttoItj-

KaTa<TTpe<f)i.
<t6v

^AWd

Beopal aov, diBpwne tov 6eov,


IBelv avTov,
Ty,<i

pe TTuXtv

6edcraa6ai, Kal
iva Kal

tov vvv utto20

Kpv(f>6v

pot yevopevov,

(f:Q)V)]^

auTov dKovaco,
T779
(fiv-

^9 TO Oavpa e^eiTrelv ov Bvvapat


creco^

o\.k

eaTi yap

X09

7r/309

TOVTov tov opydvov tov aoipaTiKov." 'O Be uTroaTOavTov ehrev, " Edv tovtoov ttjv yvcoaiv, mv iBe^o),
yvu}<i, TL<i

a7ro/9aX^9, Oiairep Kal ehra^, Kal


^dpevo<;
iv
crol,
TTJ<;

6 Taxrra Biairpayevrjarj

koI pd6ri<; Kal KaTrjKOO^


^eovar)<;

eKelvov,

.5

ov vvv Bid
Kal
6yp~r]

aov

dyd7n]<i
eat}

7rc^r]Tel<i

ttjv

6eav,

avTov, Kal crvv

avTw

eh tov

alcova, Kai ev Tjj

dvawaixreL avTov avaTravar], Kal

69

ttjv ')(cipdv

avTov

ear],

*Av
X09,
aoi,
pel<;,

Be paOvp^oTepov

BiaTe6T]<i

irpb^ avTov, kol irdXiv iyrceuarj'i

(TTpacf)r)<;

77^09 Ta9 7rpoTepa<i

aov Trpd^ea, Kal


<^coto9

to koX-

^o

Kal TO (jiaiBpov
Kai

eKelvo Trpoaojirov, to vvv viroBet^^^Oev

TO diravyaapa tov ov povcv


t?}9

avTov, ov vvv eTndv-

BiaXddrj<i,

t^^9

ravTri<i aTeplaKrj,

aXXa
'iXer/e^
3,

Kal

T?79

p,eXXovar}<;,

Kal aTreXevar) 7rpo9 eKelvov, ov


ovKeTC
Oedarj eKelvov,

diroXtoXeKevat

Kal

ov eXeye'; evprj-

242
Kevai.

Codex Apocryphus Novi Testament:.

Kal

ravra

elTTovro^;

rov uTToaToXov

rjp-)(ero

et?

rrjv TToXiv Kare-^cov

tiji'

%et/3a CKelvov

tov viov, Koi

\iyo)V

avTU), "

Tavra, airep iOedaco, reKVov, oXlya


6

kcrrlv otto

twv

ttoWmv, mv
s

Oeb^ e^ec

ov yap irepl tovtcov roiv (paivo-

jxevcov

evayyeXi^erai
i^pZv

rj/uv,

dWa

jMeitpva

rovrwv iirayyekov SvvdfieOa


BiBovai.

Xerac

e<^

baov

he kv aciyfiarl

ecrfxev,

Xe^ai Kal

eKcfydvat,

/xiXXec ral<i
iqfj,LU

-v|ry^ai9

rjfMcai'

Eav
Kal
10 Tft)

eiTTOJfiev,

on

^co?

irape^^et,

rovro opcofxevov eVrt,

e)(o/j,ev

avro

idv Be Kal ttXovtov, earl Kal (palverac ev


ovo/jbd^o/biev

Koap^w TOVT(p, Kal

avrov

eVetS?) elprjraL,

OTL BvcrK6XQ)<; 7rXovcno<i elaeXevcreTai eiV tt]v ^aaiXeiav

tmv
ol

ovpavojv

'

el

Be Kal

dp.7re)(^6vr)v

ea6?iT0<i

el'rrcop.ev,

rjv

rpu(f)covT<i

ev ra

^ia) tqvtq)

dfjL(f)cevvvvTac,
otKoc<i

e'iprjrai,

on

ol
el

rd fiaXaKa
15

<f)opovvTe<i ev rot?

twv

/BacrcXecov elalv

Be

Kal

BeiTTva

TroXvreXr}, irepl tovtcov evroXjjv

eiXi'](f)a/u,ev

TTpoae^eiv uTr
Kal rai
'

avT(ov,

firj

jBaprjOrjvaL ev

KpanrdXr} Kal

p-edr)
etpt]

jjLepLfxvai^

y8icoT</cat<,

Ka6d>^ Kal ev

tw evayyeXiw
rj

Mi]
Tco
Trj<i

fiepi/xvrjaijre rfj "^v^f] v/j,(bv, ri (pdyijre

rl TrlrjTe

/j,7]8e

acopan
Tpo(f)i]<i,

vp.(bv,

rl evBvarjade,

on

rj

'>\rv)(rj

irXelov

20

ean
TTjii

Kal to auipa tov evBvp^aro^

edv Be Kal
Kal rav-

avdiravaiv

ttjv

irpoaKatpov ravnjv

eiTTcofiev, Kpl(ri<;

copiarai.

^AXXd

Xeyop,ev vepl rov dvu> Koap^ov, irepl


irepl rt)^

deoxj

Kal

dyyeXoiV,

dp,/3pocnd}8ov<;
p,i]

Tpo(f>7]<;,

irepl
oiv

evBvp,dT(ov
25

irapap,evovra3v

Kal
ov<;

iraXaiovp,evQ}V,

irepl

6^6aXp,u's
dvOpdoiTOiv

ovK

elBev,

ovBe

ijKovarev,

ovBe

eirl

KapBlav
toi<;

dpaprcoXcbv

dve^tj,

6eo^

rjToi'paae
'iva

dyaircocriv avrov.

Ularevcrov ovv avrca Kal av,


rijv

t,i](rT]^,

K(d

OvBe

eh avrov e^e yap B(opoi<i


Beerat,

ireirolOrjaiv,
Ifva

Kal ov

p.r]

diro6dvT]<;.

TreiOerai,

avra>

irpo<ieveyKr}<i,

ovBk
avrov,

so OvcTLOiV

Xva

avrw

6var]<;.

^AXX
Xva

dirtBe irpo'i

Kal ov irapa^Xe-yjrei'i
Xo<;

/;

yap rovrov

evirpeireia Kal ro

koXdXX'

KazeiriOvfxiov

ere

iroi/]aet,

avrov

dyairi'iar)^

ovre avy)(wpol<; diroarpa^rjvat, aeavrov"

Kat ravra
35

elir6vro<;

rov diroaroXov

too vetp eKeivcp iroXv<i

oyXo? irpo^eriOero.

^AirtBatv Be 6 diroaroXo^i eJBev

avrov<;

XII.

AcTi Sancti Tuom^.


avrbv
iScoai

243
t6'itov<;

i7raipovTa<; eavTOv<;, Xva avrjp-^ovro.

koI et? vyp-rjXov^

'O he aTr6ard\o<i
ro
crvveSpcov

elire tt/oo? avTov<;,

""Av8pe<; oi
deX.ovre'i et?

iXd6vTe<;

et?

tov Xptarov, koI

Tov
OTt,

^Irjcrovv TTLarevaai, airo Jtoutou tvttov

Xd^ere koI

iBere,
5

eav

/xrj

v'\^u>dr]re,

ifie
pie

tov fiLKpov dedaaaOat ov Bvvpbwv KaTOTTTevaai ov BvvaaOe

vacrOe, Kal ofioiov


el
fir)

ovra

ovv

epe

tov

vpuiv

op^oiov

ovTa ov
'yrj<^,

SvvaaOe

ISecv,

idv
vyjret

eTrdprjTe avT0u<; oXir/ov eV Tr<i

cKeivov tov iv

ScaTplSovTa,
ISetv,

Kal

vvv iv jSdOei eupicTKopevov ttw? Bvvaade


eTrdprjTe

el

p,r]

TrpoTepov

eavTov<;

t^? 7rpoTepa<i
koL tmv

lo

Tro\LTe[a<;

vpwv, koX tmv Trpd^ecov tmv


Tcov

dv(o<f>e\a)V,

eTTtdvpiMV

7rapevo')(Xovacov,

koX tov ttXovtov tov evKTicreco<;


Tr]<;

Odhe KaToXipTravopevov, Kal


TraXacovpuevrj'^,

t^9

e/c

t?5<?

<yrj<;

Kal

tmv

evhvpdTwv
Kal

twv

(^OeLpopbevoov,

Kal TOV KoKXov^; tov


KoX TOV
(r(t)paTo<i

yrjpoJVTO'i
06

d(pavL^opevov,

eTi

he

'^

oXov, iv

TavTa TrdvTa diroTeTaplevTai,


viroGTpe^ov
el<i

Kol iraXaiovpevov
(pvaiv

K6vi<i ylveTai,

ttjv

eavTov

TavTa
el<i

<ydp

irdvTa avTO to aa>p,a dvopdol.


rjpboiv,

^AWd
ov

fMoXXov

TOV
vpuv,

dvOpcoTTOv
Xva
97

^Irjcxovv

XpicrTov,
ecrTai,

K7}pvaarop,ev

e\7rt9 ijpLOiv et?


alcova<i

avTov

Kal

20

iv avT(p TYjv
BocTTopof;
vpbd<i
Ti]<;

tforjv e-)(r)Te
'yevrjTai,

eh
iv

aldtvwv
tjj

tva avT6<; avvo-

rfpuv

TavTij

\(jopa,

Kal dnraWd^r)
cl<i

7r\dvr]<;,

Kal Xiprjv vpXv yevijTai

tuvttjv ttjv

Oopv^diBrj
iv

ddXaaaav.
Tjj

"EaTat Be vplv Kal


ttj

irriyr}

jBpvovaa

TavTJ}
iv

xdipa

Sfv/raXea,

Kal arjKos

TrXr]pr)<; /3p(o- 25

aeo)<;

too

tmv

irecvdiVTcov

tottm,

koI

avdiravci'^

Tal<i

'\jrv)(ah
TrXrjdo^;

vpcov,

laTpo<;

Be

Kal tcov

crcopdTwv"

ToTe

to

tcov

avva')(devTOiv

ukovovtcov

TavTa kBdKpve, Kal


Oeov,

eXeye to) diroaToXw,


Tet9
deov,
rjp,L<;

""AvOpcoire
ToXiicopev

tov

ov

av

KrjpvTiapuev, so
ecrrt

ov

Xeyeiv,

otc

avTov

OTL TO,
fjbT)

epya

-qpoiv,

a Bieirpa^dpeda, dXXoTpta avTov

dpeaKOVTa avTU>
rjpd<;,

el

Be

(XTrXay^vl^eTaL

icf)

r)p,a<i,

Kal

eXeel
^ei9,
T<;,

Kal pveTat,

irapiBoov Ta9 irpoTepa'i rjpcov irpd-

Kal

diro TOiV KaKOiV, Oiv hieTrpa^dpbeOa iv TrXdvrj ovr}pd<;,

iXevOepol

Kal

ov^

viroXoyl^eTai

rjpuv,

ovBe

s*

244

Codex Apocryphus Novi Testamenti.


TToielTai

VTTOfivrjaiv

tmv

irpoTepojv

rjfiwv

ajxapTrjfjbdrayv,

fyLvo/xeda

auTov

depdirovre^:,

koX

to

OeXrjiia

avTov

et?

reXo^ a^op.evr 'O he a7r6aTo\o<i uTreKpivaro avrol^ Xiyoyv, " Ov /caTa-v|r7/0t^eTat v/j,lv ra<; afiapria<i, a? ev TrXdvr) 6me<i
5

BieTTpd^aade,

dWd

Trapa^eirei

v/j,(ov

ra irapamdiiiara, a
rov
Travro'i

Kara dyvotav ^re

ireiroirfKore^;.''

Elarfkde he eh

rrjv ttoXlv 6 diroaroXo';

6'^ov
*

aKoXov6ovvTO<; avTa>

iaKeTrrero Be direXdelv

7rpo<;

tov^ yovet'i
hpuKovro^i

Tov
10

vecorepov,

ov e^iooirolriae davovra viro rov


7rpo<i

irdvv yap eBeovro auTov irapayeveadai


delv et9 TOV oIkov avrcov.
<f>o)V7)v di^rjice /jbeylaTrjv

avrovi, koI eiaeXoapaia


al(f>VLOi(o<i

Vvvrj he

TL<i
^

irdw

Xeyovaa, " AiroaroXe tov veov 6eov,

6 eXOuiv
fjLOVOv
15

aoiT-qp

eh tjjv ^Ivhiav, kul hovXe rov dyiov eiceivov Kai dyaOov 6eov hid aov yap ovto<; KrjpvcraeraL, o Twv ylriry^oiv tmv 7rpo<i avTov ep-)(^o/jLevcov, Kal htd aov

laTpeverai rd (jdtjxaTa
Kal
(TV
el

tcov

inro

tov i^$pov KoXa^ofjuevcov,

6 yeyov(ii<i irpocpaai'i TrdvTcov rcbv eir

avTov

iirc-

a-Tpe(p6vT(ov

KeXevaov
to,

fie

d')(6?}vat.
fiot,

efnrpoaOev aov, iva aoi


fiot

d^yi'jaopuiL
83

avfi/ddvra
oi

Kal Td')^a eK aov yevTjrat

eXirh, Kal ovroi he

jrapeaTOire^; aoi eveX7rlhe<i

fxdXXov eh tov deov, ov Krjpvaaet^.


vifyp-ai vTTo
'I2<;

Ov

fj,iKp(o<;

yevwmai yap ^aaaiveaTCJTo^;.

TOV ivavTLOv

^]hr)

')Q)6vov irevTaerov'i

yvvj] eKa6eKop,r}V ev i)av)(^ia to irporepov, Kal navra-^ofie


elpi]Vii

6ev
25

'Repiel)(e,
Tivb<;

Kal

ovhev6<i

fiepifxvav eTroiovfirjv

oifhe

yap dXXov
7]/jiepcov

(f>povTiha e2)(^ov"

ETV)(e he ev

fiia
/jloi

TO)v
0)9

e^LOvarj^ fiov utto tov

XovTpov d7n]VTr]ae
oiv

dvdpcoTTO'i TCi Tedopv/3T}/j,evo<; Kal evrdpaj^O'i


<})C0V7}

i)

he

TOVTOV

Kal

diroKpiaifi

ehoKet fioi
fxov,

elvai

dfivhpd Kal

XeiTTT] irdvv, Kal eiTre aTd<;


30

dvTiKpv

^Eyco re Kal
dXXr]Xoi<;,

av
(U9

V
aa
firj

fica dyuTrr]

eao/xeda,

Kal

Koivoiv/jaofjiev

dvTjp yvvaiKi avfj,/u,ir/vvTat.


'

Kdy(o

aTreKpLvdfirjv avTcaXeyov-

Tu>
yrjfjbai,

opfiaaTO) /xov ov avveyv6/j,T]v

TrapaiTovfievr] tov
fioi

Kal aoi &)9 iv iMOL)(ela


eKhcoao)
;

diXovTC

KoivcovfjaaL

7r&)9
3}

e/xavTrjV

Kal

eiTTOvaa Tavra

hirjXdov dir

avTOV'

Tfj he iraihiaKr] fxov elirov,

^EOedaao tov veov Kal

XII.

Acta Sakcti Thom^.


rroi^ fMi]

24<5

rqv avaiheiav avrov,


\k-)(9ri
;

alSeadel<i Trapprjcria

fioi

8te-

'H
fiou

Be etvre /moc
he

^Eyco TrpeatSunjv elBov ofxiXijaavTO,


ev
rfj

aoL.
o/ru^;;

Tevofjbkvrj^
(etv)

fxov

OLKia

koI Benrvrjadar)^
fxoL,

77

VTToyfriav TLva vire^aXe


ay^fidq
fj,oi,.

Koi fjuaXiara
e)(ov5

OTL Bual

fj,op(f>al<;

ToOto avro Kara vovu


tjj

aa
fxoi

vTTvcoaa.

iv

rfj

Kal pmrapa
Kal

iXdcov ev
fillet

vvktI

eKelvrj

eKoivcovrjae

avrov.

^'E^Xeirov Be avrov Kal

r)/j,epa<;

ovcrrji;,

e<f>vyov dir

avrov

'

ev Be r^ avv^dei

avrov
opd^

vvKrl
fxe,

ep-)(oixevo<t

irape-^pdro

/jLol.

Kal

vvv,

o)?
10

irevre err] e^co vrr

avrov
eyco

ei^o)(Xov/xevr],

Kal ovk

aTrecrrT)

dir

efwv.

AW

olBa

Kal

TreTrecafjLac,

on

Kal
aoL,

Balfiove<;

Kal

irvev/xara Kai

dXdcrrope^
rP]^

vrrordaaovrai
'

Kal avvrpOfMOL yivovrat diro


efiov,

^^X^^ ^^^

^^^^^ ^^^
/xot,

virep

Kal direXacrov dir

ifiov

rov Bi,evo)(\,ovvrd

BaljMOva, (tW) yevcofMat Kdyco iXevdepd, Kal crvvadpoLaOoi et9


rrjv

1^

dp-^aioyovov

jjlov

(bvaiv,

Kal

Be^coi-iac

rb

^dpicr/ia

TO T0t9 avyyeveval fiov BeBcoprjfievov." Elrre Be 6 drroaro\o9, "*/2 7rovT]pla dKarda)(^ero<; ! w dvaiBeia rov e-)(6pov ! w
o ^dxTKavo'^ 6 p^riBeirore
VTTordacrcov
T)

ripe/jbcov
!

0}

6 BvatB}]<; 6 to 1/9 eviBei<i

ai

6 7ro\v/j,op(l>o=;

cu^

av ^ovXr>dr, ^alverai
ov Bvvarai

'

2o

Be rovrov ovala /jbera/3X7]drjvai


!

&>

drro

rov

BoXiov Kal uTrXy^arov

Kapirol avrov ioiKacrtv


Xpvvro';
rj)

w ro BevBpov ro iriKpov, co Kal ol w dirb rov Bia^oXov rod vTrepfia!

rwv aXXorpicov
!

o)

diro

rrj<; irXdin-j^; rr]<; ^pQ)/Ltei'779

dvaiBeia

o)

diro T779 Trovrjpla^

r7]<i
!

ep7rovaTj<i,

0)9

6<f)t<;,

25

Kal rovrov avyyevov<; avrov vrrdp')(ovro<i


T0<i

"

Kal ravra

elrrov-

ToO dirocrroXov iXBoov 6


bp6ivro<;
'

Bva/j,ev7]<;

earT) efxirpoaOev
yvvai,Kb<i
elire

avrov
rov

fxr}Bevb<i

avrbv,
(pcov^

el

fiy)

Tr}9

Kal

drroaroXov
aKOvovroiv,
Tt r]pZv

Kal
" Tt

/jbeyia-rr)

)(pr]crd/jt.evo<;

Trdvrcov
; 30

rfplv

Kai,

aot,

diroaroXe rod vyfrlarov


;

Kal aol, BovXe

Irjaov
;

Xpiarov

re

rjfjbtv
rjfj.d'i

Kal aol,
diroXe-

(TVjjL^ovXe

rov dylov Trvev/jbaro^


rjfjLcov

Bed ri ^ovXec
;

aai rov Kaipov


Xec XalSelv
etxpfjuev

fMrjBeTrw evear6)ro<i

rivo<i

eveKa /3ouvvv &pa<i


rjfuv Kal 35

rjucov

rrjV

i^ovcruiv

"Ea)<i

yap

rrj<i

iXTrlBa

xal

Kaipbv

TreptXenro/jievov.

Ti

246
crol
;

Codex Apocrypuus

INovi
TOi<i

Testamenti.
aoi<;,

Sv

^i<;

^^ovaiav
evsKa

iv

koI

rj/jLl<;

iv

Tol^
X.PV'

qfierepot<i.

Tlvo<;

^ovXet TvpavvlSi kuO'

7]fxcbv

(Taadai, Kal fidXLaTa auro'i

aWov<;

StSacr/ccut' fMt]

'^^pijaaaOat
Beet,
&)?

rvpavvlci
3 roi<i

Tivo<;
pLTj

ovv

eveKa
;

avv rwv dWoTpiwv


Tivo^ eveKa
;
'

L8ioL<i

i7rapKoufievo<;

e^ofMOiovcrat, t&>

via Tov deov toj uStKi'jcravTC


ft)?

Jjp.d<i

EoiKa<i yap

i^ avTOv

diroKvrjOel^i.

^Evo/xiaa/xev

avrw yap KUKelvov

ttuvv,
vtto-

tyyov
T}fjLd<i

TTOiijaai,

w? kul

tov<; Xonrou'i

6 Be arpa(f)e\<; (j')(ev

inro^eipiov^.
T7J
fxop(f)f)

Ou yap

jjBei/xev

ainov

rjircnr^Ge Be
rrj

10 rip.d<i

avTou, y 7repie8/3\rjT0, KUi

irevia

av-

Tov,

Kal

TT)

evBeia.

Oeaaafxevoi yap avTOV roiovrov evoelvai,


/jlt]

fiicafiev

ainov aapfcocfyopov avBpa


^coottoicov
toi"?

elBore^,

ort

auTO?

eaTLV 6

dvdp(i}7rov<i.
(o

"EBcoKe Be rjpXv

e^ovaiav ev toU
15

7j/j,6Tepoi<;,

Kal ev

ea/xev ')(p6vw,
'

ra

rj/xe-

Tepa
\et
rjiid<s

fiT]

idcrat,

dW'
Beov

ev auTois' dvacrrpec^eaOav

av

Be /3ou-

virep

to

Kal

to

BeBofievov

crot

KTt](TaaOai
6
Balfioiv

Kal

KaraTrovrjaac."
" ^A(f)d]fiL
ere

Kal ravra
ttjv
'

eiTTcov

eKXaie

Xeycov,

KaWLarrjv
ev

fxov avl^vyov, rjv trpo

TToWov
20

evpcov dveTravOrjv

KaraXifiTrdvo) ae ti]v
fj

dya7rT]Ti]v
TTon'jao},

Kal

^ejSaiav fiov
olBa,
1]

dBe\(p7}V,

TjvBoKijcra.

Tl

ovK
fivvT).

Tiva
rC

hriKaXea-ofiai,

"va fiot e7raKovcra<; eiraeX^;

OlBa,
i)
(f>>']P'Tl

TTOujcro),

direXevcrofiai

Tiva<;

tottov;,

evBa ae
25

TOV dvBp6<; tovtov ovk


dyainjTJjv dvTOVofjuicrfp.
"

rjKovadrj, Kal rd-^a

rrjv

ifxr]V

Kal

eirdpa's

ainov

TTjv <f)(0V7]v elire,

Meve

ev elpi)vr] ro KaTa<f)vyLov
Be,

Xa^ovaa
ae

elf

TOV

jxeii^ovd

fiov

eyco

Kadojq enrov, direXevaofiai,

Kal

^TjTi'jO-o}
'

(TOV

ofioiav,

Kal

edv

p-l]

evpco,

rrrdXiv eirl

7naTp(f>(0

olBa yap, otl tovtov tov dvBpo<i eyyiara inrdp-

yovcra eh avTov ro Karacfyvyiov t^et?, avrcv Be dTrocrrdvro^i


30 ear],

oiroia

Kal

rj<i

irpo

tov avrov eTrKpavPjvai, Kal avTOV

fiev

eTTiXijar],

euol Be irdXiv Kaipb<; Kal Trapprjala yevrjae(f)o^ov/jiai."

rai,

vvv Be to ovojxa tov ae pvaa/xevov


Baip-cov d<pavi)^ eyevero.

Kai

ravTa ehrwv 6
viadeh
JJ5

'fl<i

Be fiovov d(pa-

direaTT),

irvp

Kal KOTrvo^i
eKTrXrjKToi

a>(}>dr]

eKel,

Kat irdvret
'iBcov

ol

CKclae

7rap6vTe<;

yeyovaaiv.

Be

XII.

Acta Sancti Thom^.

^47

aTTocTToXo? eJirev avroU, " Oi/hcv ^evov ovBe

aWorpiov
ev

edet-

^ev

Saifioov

eKelvo^;,

dWa
yap to

ti]v

(^vaiv

avrov,

y Kat

KaraKavO/jaeraL
6

Kal

rrvp avrov KaravaXcoaei, fcau

TovTov KUTTvo^ Biao-KBa<T67]crTaL."

Kal

ijp^aro Xeyeiv,
7]fMLV

" 'Iijaov Xpiare, to fjLvan'jptov ro inroKpvc^ov, o


Ka\v(f)dT]
-

aire-

'

au
/xe

el

CKcfxiva'i

i]/jLiv

fivar/jpia Trd^iroWa, o
jjlov

d(f)op>')aa<;

Kar

ihiav

iic

twv eralpcop

ttuvtcov,

Kai

eiTTOiv fioc rpel'i

Xoyov^, iu 0I9 iyu) iKTrupovfiai, kul aWoi<i


Buvafj.ai.
^Irjcrov,

elirelu
i'Kpe,

avra ov

avOpwire

'jr(f)ovevfiev,
10

T0a/jL/j,ev,

'Irjcov

dee

6eov, Kal (7(OTi]p, 6 tov^


LCi)fievo<i

veKpov<;

^(ooTTOLcbv,

Kai

Touf

voaovvTa<;

Ii]<tov

hriSufj,vo<;,

(oairep

Kal

aco^cov

w?

uvvhe)]<i

6 rov<;
o

i,-)(6va'^

drjpevcov
TrXtjafMovfj
fxevo<;

eh rb apiarov
KadicTTOiv ev

Kai

el<i

to helirvov,

7ravTa<;

ev

fj-iKpu)

aprco

'I-qaov
co^
"

eiravairavoavupa)7ro<i,

airo t?}? ooonropLa^ tov

KapLUTOv

Kai

is

eirl

Tot'i

<j>0)V7]

KVfiaaL TrepnraTOJV (09 ^eo'? dvaTeikacra inro TOiV aifKari^wv tmv TeKeiwv, ttuvtcov
7)

Irjcrov

v^icrTe,

a(OT7]p,

Be^ia tov
(f)vaei,

(f>(OT0<;,

7)

KaTaaTpe(f)ovaa tov Trovripov


Tr^i^

ev

T7]

IBld
el'i

Kal irdcrav avTov

(}>ucnv

a-vvaupoi20

^ouaa

eva tottov

6 povo^/evii^ V7rdp-)(0)v, 6 wpwTOTOKO'i

TToXKoiv

dBe\(f)(hv dee
eo)^

6eov

v^^iaTov, 6 dvOpcoiro^,
p,7]

KaTa<ppovovp,evo<;
TTwv, ev
rfi

dpTt

Irjaov XpicTTe, 6

irapapXeTrdat,

oU ae

eiZLKaXovp^eda
^wj]

6 yevop-evo^

Trpo^aaa

dv6p(07rivr]

6 Be

7)pd^ KptvopLevo^ Kal

cpvXaKL^ooecrp.ol<; 25

fievo^

ev

Beap(oT7]pi(p,

Kal \vojv irdvTa^ tov<; ev

6vTa<i' 6

Ka\ovp,evo^
Tr\dvq=;

irXuvo^;,

Kal tov^

IBlov<;

\vTpoup,evo<;

diro

Ti]<;

Beo^iai crov inrep

tmv

iaTcoTcov,

Kai oeo-

fievcov crov

tovtcov Kal TTcaTevovrwv aoi

BeovTat jap
af]v

tmv
^0/7''o

(T(av BcoprjpMTcov TV)(elv eveXiriBe^ 6vt6<; etV tjjv

Oeiav, to KaTacpir/Lov
1/77.

Toi)^

aov KaTe^ovTe^ ev ttj crfi p.eya\ocrvTd<i aKpodaeif; avTOiV vTre)(ovcnv dKovaai irap rip,o}V ^ExOeroi aov rj \a\ovp,evov<i avroU. \6'yov<; tov<;
Kal crKTjvcoadrw ev avTol<;,
oTTco^i

elprjin},

KadapiaOcbcnv arro
^^

TOW rrpoTepwv auTOJV rrpd^eoiv, Kal dTToBvcrovrai tov ira\aiov dvdpcoTTov avv TaU Trpd^ecnv avrov, Kal evBvaovrat

248

Codex Apocryphus Novi Testamenti.


avroi<;"

Tov veov, TOP vvv ^ ifxov KarayyeWo/jievov

Kal

iiTiOeL^ avTol<; Ta<; ')(tpa<; rjvKoyqcrev avTov<i elircov,


e<^'

"^EcrTac

vfid<;

r)

')(apL<;

tov Kvpiov
enrov,

i)fioiV

^Irjaou XpLcrTov et? tou?


^ESe/jOt] Se

aloiva<;r
5

Kal avTol
^

" 'A/xjjv."

auTOv

ywrj Xeyovaa, " ATroaToXe tov


yiBa, iva
yu.?;

ii->^[(ttov,

So?

/u.ot

ttjv a<j)pa
eVeti'o*?."

inroaTpe-yjrrj

et?

e'/ie

TrdXiv 6 e;)^^po9

Tore
CTT

eTTOirjcrev

auTt-jv

iyyv^ avTov yeviadai, koI i7nOel<i


et? ovofxa jra-

avTp

Ty]v

Xfipa avrov ia^pdyiaev avTrjv

Tpo^ Kal vtov Kal dylov 7rvevfiaT0<i.


10

IIoWol

Se Kal dXKot

eacfipaycadrjaav /xeT huiKOVip auTov


"^jriXXiov,

avTrj^.

'EKeXevcre Se 6 dirocrToXo^
Tpdiret^av
'

tm

TrapaOelvaL

TrapeOrjKav Be

(tv/jl-

o evpov eKel.

Kal

uTrXcoaa^;

cnvBova

eV aura
rjfjid'i

Tredr]KV
eiTrev,
13

dpTov

Tf]<;

iiXoyla<i.

Kal

7rapao-Td<; 6 diroaToXo^' 6 KaTa^CMaa^;

"^Irjaov Xpi(TT, vie tov Oeov,

T>)9 V)(api<rTLa<i

tov aco/iaTO'^ crov tov dylov Kal tov Tifiiov


'

aifiaT0<; KOivoovPjcraL
e7rt/f\/;cre&js'

ISov KaTaToX/XM/jLev

T)}>?

vy^apiaTla<; Kal

tov dylov aov

6vup.aTOs, eXOe vvv Kal kolvo)


'*
,

vrjcrov ij/mIv^

Kal
?}

r]p^aTO Xiyetv

^EX6e

to.

cnrXdyyya
/;

tcl

TeXeia,
20

iXOe

KOLvcovla

tov appevo^, eX6e

eTriarafiivrj

Ta

fjLvaTj'jpca

tov einXeKTov,

eXOe

))

KOLvcovovaa ev
t)

irdai
dirot)

T0i<;

ddXoi<; tou yevvalov dOXrjTov,

eXOe

rf(rv)(^la

t)

KaXvTTTOvaa Ta fMeyaXeia tou iravTO^ p,eyedov^, eXde

to,

dvoKpucba eK<palvovcra Kat Ta airopprjTa (pavepa KadLcrTMaa,

y lepd ireptaTepd,
25
rj

?';

tou? BiBvfiov^ vocraov<; yevviocra,

eXde

d7r6Kpv<po<i

fxy'jTrip,

eXde

/;

(f)avepd

ev

Tal<;
TOL<i

irpd^eaiv
crvvr}/j,/jbe-

avTt)'i,
voi'i

Kal TTapeyovcra ')(apdv Kal dvd-ravaiv


'

avTJj

eXde Kal KOLVcovrjaov


TTOiovfiev
eTvl

rj/jbiv

ev TauTr/

tj]

ev-^a-

piCTTla,
fl

r)V

tu>

ovo/jbaTi

aov, Kal
elirdyv

ttj

dydirr),
Bie-

(Tuv>)yp,eda eirl ti} KXi'jaei crov.'

Kal

TauTa

M)

-^dpa^e T(p upT(p TOV aTavpov, Kal KXdcra<; i]p^aTO BiaBiBovai.

Kal
ei9

TTpwTOV

t/}

yvvaiKi eBwKev

elircov,

""Earac aoi

TOVTO

dcpecriv d/jLapTuov,

Kal XvTpov aloivlwv irapaTrroo-

fxdTcov."
Ty)v
J.-,

Kal
Ti9

/xeT

avTijv eBo)Ke Kal

toU

dXXoi<^ Trdai Tol-i

a(f)paylBa
Be.

Be^ap.evoL'^

^Hv

vedviaK0<;

Bia'rrpa^dfjLvo<;

irpdypu

dQepnTov,

'

XII.

Acta Sancti Thom.e.


eXa/Se
tt}?

249
rov

irpo'^ekdoov

he
iSi'ft)

tm
o)?

cnroaroXo)

v)(apt(rTUi'i

aprov

TO/

arofiuTL, al he
yu.?)

hvo
ert

-^elpet;

abrov Trapa'jra

e^rjpavdrjaav,
IBio)

hvvaadat

7rpo^ar/{.yeh'

avrwi

to.

aro/iari.

Oi Se

7rap6vT<; ISovre^;

avrov avipp/eCkav

to,
5

inroaroKM ro aufi^av, 6 Be 'jrpo<iKa\eadpLevo^ avrov


"

elire,

Ae^ov

fioi,

TeKVov, koX
rj

fir)

alSecrdfj^

TLva, o Bt67rpa^(o, Kai


'tjXey^e ae.

oihe rj\de<;

yap ev^apiaria rov Kvpiov

Tovro

jap TO
Sea

'x^^'ipca/xa et? 7roX\,ov<i

hiep-^6p,evov, /xaXLcrTa [xev rov;

TTto-Teo)?

Kol

djuTTTjii 7rpo<;t6vTa<; Idrai,

ae Be

aTre^i'jpave,

Kal TO yevojxevov ov %(yp'? ivepyela'i Ttvb<i yeyovev.^^


veo<i

Se

lo

eX.ey^Oel'i

vtto

t?)'?

V)(^a pi aria's

rov Kvplov 7rpo<ie\6oiv


Kal
iBeero XeYcot",
y(ip

Trpo^erreae

roU

iroal

rov drroaroKov,
poi,

"

KaKov

Trpayfia

ireirpaKrai

ivo/xi^oi^

rt

KaXov
Be

BcairpdrreaOaL.

Pui'ttf/co? rivo'^ r)pda6r]v

oiKOvar]^ i^co ri]^

TToXeo)? iv rravBo'^eifp, Kal avri] Be fie e<^tX,et.


eyo) rrapd

AKOvaas

>5

aov Kal 7narevaa<i


09 idv
ov)(^

on

Oeov ^wvra rrapayyeWet^;,

rrpo'irjkdov, Ka\ rijv acfipaylBa iBe^dprjv

rrapd aov
fillet,

aw
&>

rol<i

dWoa
Kal

'

eXeye'i Be

'

K0Lvu)vi]ar)

piapa

fidXiara
Kfj-jo

iv poi^eia, ovro<;

e^ec ^(or]v rrapd

rw

6ea>,

pvaaw.
^rrecdov,

^Kirel ovv rrdvv avrrjv rp/drroiv, eBeofiijv avrfj^ Kal

iva

avvoiK6<i
rjv

fiot

yevriaerai ev

dyvela Kai rroXiBe ovk

reia

Kadapa,

av

avro<; BiBdaKei^;

rj

e/BovXero.

Mr)

/SovXopevr)'^ ovv avrrjii XajSoiv

^i(j)o<i

idavdrcoaa avrrjv
'

ov yap r)Bvvdfir)v ^eireiv avrr)V fier dXXov fiof)(^6vofievr)v. Tavra dKovaa<i 6 d7r6aroXo<i elrrev, "'12 fiavtcoB'r)<; fii^i<i, 7r&>?
ei9

25

dvaLa^vvria<i
iviKTjaa^
!

')(wpel<i

ct>

eTndvfiia
!

uKarda'^^^ero's,

vreos"

rovrov

ravra
"

rroii)aac

to

hpyov 6<^ews,

rrco'i

ev

Tot9 <T0t9 opyl^D


rrpo'ieve'^Orjvai
elrrev,

^EKeXevae
XeKdvj).

St

6 diroaroXo's

vBwp avru>
rtov ijMvrwv,
so

ev

Tov

Be vBaro<;

rrpo^ieve'^f^devro'i

" ^EXOerw

rd vBara diro rwv vBdrwv


ovrcov,

Ta ovra urro rwv


pla^
drro t?)9

Kal drroaraXevra
7ri]yy,
r)

r)filv

r)

diro

dvarravae(o<i drroardXeiaa
7)

r)fiiv

Bvvap.i'i

rrj^i

acorrj-

Bvvdpewi
vBaai

iKeivir; ip')(opevr) rPjs

rd rravra
eXOe Kal
3>

VLKOiar)'^

Kal

viroraaaovar)^

rev

IBi'w
I'va

6eXr)fjLarL,

<7Krjvo)aov ev roc<^

rovrot<;,
3;^

ro ydpiafia rov dyiov

250

Codex ArocKYnivs Noyi Testamenti.


rekelws
ev

TTvevfiaros

avr ot<i
aov
avrov

t\Ico6o).

veoiTepw, ""AireXOe,
T0fc9."

vi-<lrut

ras' ^(elpa^ ev rot<;

vZaat tov-

K.al

I'Lyp-afxevov

KareaTudrjaav.

Kal

elirev

avTw
5

6 uTToaToKo^, " UiaTeveLf;

eh

toi'

Kvpiov yfxcov 'It]aovv

Xpicnov, OTt TTuvTU hvvaiai


eKd')(^iaro<i riry)(avco,

TTOiiiaai ;"

'O

Be elirev, "

El koX

TriaTevw

uXXa tovto
yap
6

hie'Kpa^aixi]V oldojqTrep Kol e2-

fievos

Tt
(TOL,

KaXov
7/

Trotelv

iSeofirjv

aiirrj^,

iTQV

he

ovK Tj^ovkridr) Treiadrjiai


Elire
Be

fxoi,

ha

eavrijv

(jivXa^T)
10

aji'jjpy
etV

avrcZ

aircaToXo^,

" Aevpo
Bie-

u7re\6cofMv
TTpd^co,

to 7ravBo')(etov, TO yejorof;"
Tt)v

ottov

tcvto to epyov

KoX

iBfOfiev

IIpoij'yeiTO Be 6
yevofievoi Be ev

veoiTepo<i

rod

u7roar6\ou

etV

uBov

tm

ttuvBo-

^eUo evpov avT7]v


TjOvfiTjae
15
'

Kei/u.evrjv."

^IBoov Be avrijv 6 7roo"ToXo>

KopT]

yap

yv

eu/iopi^o?,

koI

exe'Xevaev

avryv

evej(6?ivaL

ev ru> fieao) rov ^eioBo-^eiov

eiridevre'i Be avTi]v
fxecrco ri]<; auXij'i

ev Kpal3/3uTq) i^/jveyKav Kal edrjKav ev tco

rov

'iTavBo-)(eLOV.

^EireBrjKe Be avrf) 6 d7r6crToXo<i ryv X^^P^


'Irjcrov,
i}fj.d<;

avrov, Kal yp^aro Xeyeiv, "


[rovro yap irdvrore /SovXei
20

09 irdvrore

(f)aivT}

rjpuv

ae emi^yrelv), Kal avro<i

y^lv

eBcoKa^

ravnjv ryv t^ovaiav rod alrelaOai Kal \apeTrerpeyfra^,

^dveiv, Kal ov fxovov rovro

dWa

Kal

ro

ev-

^aaOac

7)jj.u^

eBida^a<i,
rot's

6 ov^, 6pQ)/xevo<i irapci rol<i awjxariri]<i 'v/^f%}'

Kols 6(ji6a\fiol^,
KpvTrrofievo^,
2''

Be

Vf^H^^ ovS"

6Xtu<?

diro-

Kal

rfi
'

fxev

iBea

d7r6Kpv(})0<;,

roi^
ral<i

Be epyot?

<pavepovfievo<i

ij/xiv

Kal

raL<i fiev

irpd^eai aov

rroXkal^,

Kado)'^ Xf^povfiev,
Ka<;
vfilv,

e7reyvd)Ka/j.ev ae,

avrb^ Be
Alrelre

dfierp(o<i BeBco-

yfuv ra Bofxard
^Tjrelre

aov,

elirdiv,

Kal

BoO/jaerai
vfiiv.
'

Kal evp/jaere,

Kpovere Kal dvoiyijaerai

AeojJieda ovv vTroyjriav e^ovre^


so

row

d/j.aprrj/j.dro)V

i]fj.(ov

al-

rovfMev Be ae ov irXovrov, ov ^P^^ov, ovk dpyvpov, ov Krrjaiv,


619

OVK

dWo

rt

rcov diro t>}9 77^9 yivofievcov,

Kal

TrdXiv
ira-

r7]v yf)V X'^ypovvroov,


'iva

dXXd rovro Beo^eOd aov Kal


ovopiarl aov ro) dyitp
afj
eyeipr}<;

paKa\ov/J.ev,
rr]v
s*!

ev

tw

rav-

r)]v Keifievrjv ev rfj

Bvvd/xet,

el<i

Bo^av

Kal

iriariv
e'nre

rcov

Trapearcorcov."

Kal ravra avrov irpoaev^afxevov

xu. Acta Sancti Tuom/e.


Tft

251
t?}^;

vecoTcpoi a(f)payiaa<i avrov, " "AireXOe, kuI \ajS6fievo<i

^eipo<i auTp}<; elire aurfj, ^Eyo) Sta

tmp

e/xwf ^etpcov aiSr]p(p


kirl rfi Triarei

ae icpovevcra, koI ttuXiv iv

ral^i

ifj,at<;

^epalv

Tov Kvpiov
ovv 6

i)ixoiv

'Ii]aov XpLCTTOv ijeipco

(76^

IIpo<ie\6<hv
ere,

vo<i TTcipecTTT]

uinfj Xeycov, " ^EirlaTevcra iirl


uTriScov etV ^lovSav
/jlol,

Xp irrjv

are Irjaov" \ov

Kai

Qcofidv tov uttoo'to6 KvpL6<^ fiov

elirev auro),

''^'Eirev^ai

I'va

eh

^oi'jdeuiv
Tr]V X'^lpcL

fiov

eXdjj,
rfj

ou

koI

eTTLKaXovp-ai."

Kat

e7rt^ei<?

avTov

avrrj^ X^'P'' ^''^^^>

"^EXde, Kvpie

'I?;ic

Xpiare, ravTij pev irap^x^i' '^W i^'^h^') ^P-ol 8e rrj'i 7ri(TTe(i)<; aov rov dppaScova.'^ Kal u9eo)<i eXKvaavTO^ av(Tov

rov
eL<;

Ti)v

xeipa

avTp}<;

civaTrrjSijaaaa eKaOeadrj, uTVo^iXiTrovaa

TOV TToXuv o^Xov tov irapecrTOiTa


avT7)<;

elSe 8e Kal

rov cnro-

aToXov dvTiKpv

earcora, kuI KaraXeiTTovaa tov


Tot9 Troalv

Kpd^is

^aTov
kaTiv

K7rT]B}]aaaa

7rpo<>

avTOv

'iireae,

Kal tcov

evhvpLUTOiv avTOv rfivTeTO Xiyovcra, " Aeop.ai crov, Kvpie, ttov


eKelvo<>

6 dXXo<i 6 crvvcov aoc, of

ovk lyKaTeXiire

yu,e

irapap.uvai, ei? eKelvov tov %a)/30i/ tov Seivov Kal

p^aXeTToi^,

rtWa

(70 1

pe irapeScoKev
Kal
p^eTct
(prjCTL

eliroiv,

Xv

TavTijv 7rapuXa^, iva

TeXeicoOrj,

ravra

ei?

tov

avTr}<i

X^P^^ crvvaxd{}"
rjp^tv,

20

Se (iTTocTToXo^

Trpoi avTi]v, "^E^/p/rjcrat

ttov

irapeyevov."

'H

Be direKpivaTo,

"Xv

6 cruv ip,ol

oiv,

ro

Kal

irapehodriv, jBovXet tiKovaac ;" K.al ijp^aTO Xiyeiv, " 'AvOpoiTTo^


TL<i

trapeXa^e
ia6r)<;

p.e

direxOi]^ tj}
pepv7rQ)p,evi]

elSia,

p,iXa<; oXo<i,
pie

1)

Be
25

TOVTOV
TOTTOV,

irdrv

dinqyaye Be
'^^^

elV

TLva

iv

CO

TToXXd

x^'^^l^^'^^

^^IPX^'

TToXX))

BvacoBla
Be

Kal
et<?

diro^opd ex^^o-TV

i^elOev

dTvehiBoTO.

^EiroLeL

pe
Be
so

eKaaTov

^acryiia TrapaKvyjrai,

Kal elBov ev Ta> xacrpaTC Trvp


eKelae

^Xeyopevov,
veKpep,avTO
p^evac
Bel<;
'

Kal Tpoxol
ev
tol<;

7rvpo<;

eTpexov,

^jrvxal

Tpoxoi'i eKecvoa, dXX7']Xat<i irpo'^prjyvv-

/Sot)

Be Kal 6XoXvyfi,6<; TrXeicrro? vTrr-jp-^ev eKel, ou6 Xvrpovpevo^.


'

Be yv
ai

EXeye

Be p.ot 6 dvjjp

e/cetj/o?,

AvTaL

yjruxal

bpoc^vXoi aov elai, Kal iv ypipac^ dpcd-

p,ov TrapeBodijaav

eU KoXaaiv Kal

eKTpi'xjri.v,

Kal TOTe dXXat

ehd'yovrat dvT avTOJV, opolco^; Be irdXiv kui avral iv aXXoy

zj

25 ;J

Codex

Apocuyphus Novi Tlstamenti.


ri)v

avral eiaiv ai fieraXka^aaai dvBp6<; kol 'yvvaiKo^


ovalav.

avvae-

Kal KarcTTTevaacra
elire

elBov /3pe(prj

eV aWr]\a
/Bpiifrr],

awpevfieva, Kal iraXaiovra aWrjXa, Kal iiriKeLfieva.


a7roKpi,6ei<i
5

'O Be
Kal
'^tti;-

fioi

Tavrd

elai
et?

ra tovtwv

Sia

Toino
jxe

ivOdSe iTi$)jaav
-^^da/xa,

/j.apTvpt,ov avrcov.

vejKe

eU aXko
fieyav
6

Kal TrapaKin^aaa elhov ^6p/3opoi>


\lrv)(^a<i

KUL crKcoX7]Ka dva^pvovTa, Kal


/Spvy/jLov

CKel KvXiOfJbiva'i, Kal

CKelOev

e^ avTwv uKovopLevov.
'

Kal

etnre

77^09
10

fjbe

dv6pco'7To<i

iKtvo<i

Avrai

at

y\rv)(al

yvvacKMV

etac TOiV

KaraXei^aaoyv

tou<? di^Bpa<i

fjL0f)^ev6elaai,
/J.OL

Kal ei? ravTTjv ri]V


o

avrow, Kal eh aXXov<; ^daavov ive^Oelaai. *'AXXo


yp-v^a'i raii fiev

')(ciapLa eBei^ev, el<?

TrapaKv^^aaa elBov
t>? Be

Kpe/jLafxiva'i

Bca

tF]<;

yXcorrrj^;,

Bia

twv

irXoKajicov,
Ke(f)a-

Ta9 0 Bia rtov


15 Xrj<;,

yeipon', rd<; Be Bta

rwv ttoBmv Kara


/xot

Kai Kairvov Kal delov Kairvi^ofieva^;, irepl a)V


dvi]p eVetro? 6

dire-

Kpivaro

avv
t?;9

efxol

oiv Ai

puev

-yfrvy^al
elcri,
firj

avKal

rai at Kpep,aa6elaai Bid


yjrevBei^;

yXcoTTT)'?

Bid/3oXoL

X6you<; Kal aia-)(pov<i (pdeyyofjievaL,

Kal

alBov-

fievat,
20

Kai 'yvfxvoKe(f)aXoi ev rrS KO(Tp.w irepidyovaat


')(eip(tiv

al Be

Bid Tcov

KpefiaaOeiaai avrai

elcriv
fii]

al rd

dXXorpia
firjBe-

d(peX6/jievai Kal KXe-^jracrai Kal /xeTpioif;

iiriBovaai

TTore

fMTjBev,

fitjBe

eirapK/jcraaai

toI^

TedXi/j,/j,evoi^,

dXXd
/xrjBe

TOVTO

eiroLovv
Ti'i'i

rd iravra XapL^dreLV OeXovaai,


Kal
tPj; vofMoOeala'i

Kal

bXwi
2s

BiKT)^

(ppovrlBa iroirjadfievac

ai Be Bid TO)V iroBcov KpefiaaOeicrai


fiev

avral elaiv al
Kal

Kov(f)co<i

Kai

7rpo6v/j,(o<i

rpe)(ovaai
p.i]

oBoi<i Trov7]pai<;

Trovrjpiai'^

aruKTOi^, voaovvra<i

eTTiaKeTrrofxevai, Kal

rovs

e^i6vra<;

rov ^lov

/jL7]

TrpoKO/jitXovcrai,

Kal Bid rovro fiia Kal eKuari]


avrfj.

^V)(7) aTrdXafi^uvei
30 y(,v

rd ireirpay^ieva

UuXiv

diraya-

vireBei^i fxoi

dvrpov rrdvv (XKoreivov, BvatoBiav iroXXljv

uiTOTTveov, TToXXal Be -yjrv^al

eKeWev irapeKvrrrov ^ovXa/xevai


ol

rov

depo<i

ri

pberaXapi^uveiv,

Be

rovrcov

(fivXaKe<;

ovk

eicov avrd<; TrapaKinrreiv.

Be

avvcov fxoi
'yjrv^^^cov,

eiire'
elBe<i

Tovro
irrdv

eari ro Becrfxcor/jpiov rovrcov rwv


^^

wv
fii'a

yap TrXrjpwauxTi

rd<;

KoXdcrei<i

avrwv,

cov

kKaart] hrpa-

XII.

Acta Sancti Thom^.


BcaBe)(0VTai, avra<i
{elal

253
8e

^ev,

vcTTepov ttuXlv

aWai

Kal

Tive^ TeXeL(o<; KaTavaXtcrKOfievat,)

Kal

ei9

aX\a<;

KoXaaea
fxe

irapaSlBovTac.

^'EXeyov ovv rco dvBpl

rw

irapcCkaf^ovTi

eKelvoL 01 ra<; '\frv^a<; (f)poupovvT<; ra^


reivoi dvrptp, Ao<i r/fuu

ovaa<;

iv

tu>
irpo<i

<tkord<i
5

avTf]v,

'iva

eUaydywfiev

dXXa<;, ea)9 ore Kaipo<i e^ia-rarai


avrrjv.
CTretSr;

eh

KoXacrtv TrapaBoOrjvat
hihcopLL
fMoi,

'O Be cnreKpLvaro avTol^

Ov

vfilv

avT7]v,

yap

(})o^ov/jbaL

rov Trapahovra

avn'-jv
e/xol

ov yap
Be

iKeXevcrOqv
(f)^po)

evdoBe avTi]v KaTaXelyjrai,


eo)i
fxe

crvv

dva-

avrrjv,

dv evroXrp
fie

irepl

raxnr}'^

Be^oo/xaL.

Kal

lo

TrapaXa^cov
OpoiTTOi, 6l
fie

dv>)yayi

eU dXXou
ravra

)((opov, iv ut rjaav dv-

i/SaaavllovTo rrLKpw^.

'O Be aoi

ofiOLO^ Xa/Scov

aoL TrapaBeBcoKe Xe^a? aoi


fxla tCov

UapdXa^e

ravTrjv,

eTreiBi)

Opefifidrwy

earl

twv
eU

irXavifQevToiv.

Kal
is

Xrj(f)Oelaa

vtto

aov vvv
fxi]

efiTTpocrOev

crov eifii.

Aeoaal aov
roix;

ovv Kal iKerevco, 7va

uTreXOco

iKelvov;

tottol"?

Tou? KoXacrrripiovi, ou?

etSoz^."

'O
fjLovov

Be

diroaroXo';

7rp6<;

toZ?

irapeaTOiaiv
rj

o-yXoL^

elirev,

" H.K0vcraTe, dBeX(f)ol,

Bi-qy^craTO

yvvrj avrt]

ovk elai Be
rovroyv. 20

avrai al

KoXdcrei^;,
fiTj

dXkd Kal dXXat

')(eLpove^

Kal
TMV
pi,ov

vfieli Be edv

7riaTpa(f)TJTe iirl

rov Oeov tovtov, ov

Kijpvcraco,

Kal d7r6a)(7ja6e utto tcov Trporepcov epycjv vfiMV, Kal


''/vcoaco<;, eiV

irpd ^eiov, a)V BieTrpd^aa-Qe x^P'-^

Tavra^ to?
et<?

KoXdaet<; to reXo<; vfx6)v e^eTe.


vfMcov ^Irjaovv

IJiarevaaTe ovv
d<f)Lr]aLV vfiiv

rov kv25

Xpicrrbv, Kal

rd

irpo rov

Tou ireirpayfieva dfiapTijfxara, Kal KaOaplaeL


acov roiv eTViOvfLLOiv ro)v acofjuarLKcov tcov iv
crcbv,

vfxd'i
rfj

diro irafievov-

yfj

Kal Idaerai

vfid^i

diro roiv acfjaXfidrcov


vficov

rav

TrapeTrof-U-

V(ov,

Kal avv Vfilv uTriovrcov, Kal irpo

evptaKOfievcov.
30

'EKaaTO<; Be vfiwv diroBvadcrOw rov TraXatov dvOpoyirov, Kal


evBvcrdaOd) rov veov, ri]v Be irpcoTTjv lifxwv dva(TTpo<f)r]v Kal

TToXireiav KaraXei-^aTe
Tcoaav,
fxoixpl

Kal ol KXeirrovre^ Kal


ipyat,6fievoL
Ifva

firjKert KXeirre-

dXXd
fjLrjKerL

Kuuvovre^;

^qToacrav

01

Be

Tropvevercocrav,

firf

iKB6rov<; eavTOV<; ttj


fioix'^la

alwvia KoXda-ec irapaBcoacoaiv

1)

yap

irapd

rw

35

254

Codex Apocryphus Novi Tf.stamenti.


Trapb,

0eS Trdvv -^aXeirov iari KaKov


Oeade Be koX
Kai
rrjv ifkeove^iav

ra

dWa

KUKa.

^Atto-

Koi to

'\lrvBo<;

Kol rrjv fJiWrfv

T7]v Bia/SoXrjv

Kal to kukov dvrl kukov dvraTroBtSovat

TavTa
fjievM

<ydp Trdvra ^eva ial

Kot

dWoTpia
ttj

dWa

koi

rw Bed) to) fidWov ev


avTov

vtt

ifiov Kripvaao-

ttj Tr/crret

irdktTev-

aaade kol
27

irpaoTrjTt Kal Ttj dyLcoavvr] Kal ttj eXTriBi, ev


07rco<i

deo'i

^(aipei,

jivrjade

o'lKeioL

'irpo<;Be^d-

/jievoi

Trap

avTOV Ta

-^aplcrfiaTa,

a oXiyoi Kal
Kal

eviOL

Beyov-

rai"
10

i7a9 ovv 6
'midi]VLOVi;

Xao<;

iiricrTevae,

Td<;

kainow
Kal
tco

'\\rv)(a<;

7rdpe(T')(ov

tm

Oeoj

tm

^mvti,

XpiaT(o

^Iijaov,

evw^ovfievot ev toc^ 6/370*9 avrov toI^

evXoyrjfA.ivoi'i

Kal

TT]

BcaKOvla avTov
ei9

Trj

dyia.
'

^Ek6/j,l^ov

Be

'^^pijfiaTa

TToXXd
15

BiUKOViav tcov
Kal

')^7)pd)v

eZ^e

yap

ev Tal-i iroXeai
lB[o3V

crvvTjdpoiafxeva'i,

'7rdaa<; avTo.^

Bid

rwy

BiaKovcov
Tpo(f)rjv.

direaTeXXe Ta
AvTo<;
Be

i7riTy]Beia,

Td re evBvfiaTa Kal
Kal

ttjv

ovk iiraveTo Krjpvaaoiv,

Xeycov avToU, Kal


XpLaTo<i,
irepi

vTToBeiKviKov,

OTC ovt6<} eaTiv ^I'qaov'i 6


C09

ov

al ypacpal iKrjpv^av,
20

iXOcov

a-TavpovTac

Kal

iyeipeTat

Bid

Tpiwv rjjxepwv eK veKpwv.


cra(f)7]VLt,o)v,

'TTreBeUvve Be avTol<i Bevtujv


Trpocpi^Tcov

Tcpov

dp^dfievo<;
eBec

cItto

Ta

Trepi

Tov XpiaTOV, Kal ore "


XeaOrjvac
Bpa/JL Be
25

avTov eXdetv, Kal ev avTcp rei]p.tv

TrdvTU Ta irpoXe^^devTa
t)

irepl

avTov.
Kai

Ace')((t)pa<i,

TOVTov

(pyp-r)

et9

irdaa^ Ta^
rj

TroXecf;

Kal TrdvTe<i ol ej^ofre? voaovvTa<i


fidTcov uKaddpToov irpo^et^epov,

o-^ov/xevov'i vtto irvev-

Kal

idepaTrevovro
BieXOelv,

'

01)9

Be

Kal ev Ty
ev
Trj

oBd) eTiOovv, ev

e/xeXXe

Kal
elirov

TruvTa<i
7rdvTe<i

Bwdfiet tou Kuplov edepdirevev.


ol
Bt

Tort
4)0)rr/,

6/uoOu/xaBov
"0

avTOV

la6evTe<i

fiia

" Xol

Bo^a,

^lyaov, T(o Tyv OepaTreiav e^ 'laov irapaa'X^ovTi Bed tov Bov-

povTe<i

Xov aov Kal aTroaToXov Ocofid. Kal vyiaivovTe^ Kal yaiBeofxeOd aov yevecrOai ti)^ aT]^ dyeXrj<i, Kal ivaci9

pidfi'7]6r]vai

Ta ad Trpo/SqTa
Ta
ev

Be^ai

ovv

i]/J.d<;,

Kvpie.
acf)aX-

Kal
35

fii]

Xoylar)

7)p.(ov

TrapaTTTUifjLaTa Kai

Ta TrpcoTa

fxaTu,

a Bieirpa^daeda

dyvoia 6VTe9."

Be diroaTO-

XII.

Acta Sancti Tiioile.

255

Xo9
Tft)

etTTe,

"

Ao^a

rcZ /xovoyevel,

tS

diro rov irarpo^, oo^a

TrpcoTOTOKW Toiv ttoXKmv


et?

ciZeX^MV,

So^a aoL

to)

CTra

fi

vvTopt Kol ^orjOtp ro)v

rb Karacpvyiov aov ip'^ojxevwv

6 au7rvo<i Koi Tov<i iv virvw Bieyelpojv, 6 ^oiv Kol ^(oottolmv


TOv<i

iv

ra>

davdro)

KaraKeijjievov^
vie,

^ee,

^Irjaov

Xptare,
rj

rov 0eov rov ^oiino^

o XvrpcoTrj^; kol /3or}6o<!,

Ka-

ra(pvjr) koL dvd7ravcn<; irdvTWV

tmv

KUfjCvovrcov iv rfi afj ipTol<i

yaala, \acnv 8e irapk'^wv eKeivoL^


v7ro(f)povcrL

Bid

to aov ovofia
irayerov
t^?
">

to ^dpo<;

Tf]<i

rjfxepa^

koX

tov

vvkt6<;
ilpZv,

'

eu-)(apLaT0vp.ev rol<; irapd


Tj]

aov

')^aplafxaac hoOelaiv
rjp,lv,

Kat

irapd aov ^orjdeia ')(apLa6elaiv


TT]

kol

rfj

OLKOvo/jLLa

aov

eXdovarj diro aov


el^
r)fid<;

eh
eiw?

i)iid<;.

TeXeaov ovv
Tov<i oiKov<; r'lfxwv,

Tavra

reXov^,

I'va

)(oifiev

irapprjaiav rrjv iv aoi einhe et?

)]fid<;,

on Sid ae KoreXe'fy^afxev
?}(?

Kal Std ae ^evoi <yey6vap,ev

koX eKovre^;

'^

eirihe i(f 77/xa?, Kvpie,

on

rijv Ihiav KrrjaLV KareXei-^apLev Sid

ae, Xva ae, T7]v dvacfyalperov KTpjatv, KTrjaciofieOa


'f)p,d<;,

evrtSe e^'

Kvpie,

on
rrj

tov<; hia(^epovra<i rj/uv

Kara

yevo'i KareXei-

y^apLev,

iva
Tov<{

ajj av^/yevela Karapbiyoi[JLev

eViSe

ec^' ?;/ia9,

Kvpie,

KaraXei-ylravTa<i

tov<;

Trarepwi eavroov, koX Td<i

20

pi,T]repa<;,

Kai rov^

rpo(^ea<i, I'va

rov aov warepa Oeaacop^eOa,

Kal KopeaOcapuev
Kvpce, Bid
XeLyjrap.ev,
vcovi'iaaypbev

rr}?

aurov
rd<;

rpocf)7]'i ri)<i 6ei/crj<;


r)p,(t)v

errtZe

'<^' '))pLd<^,

ae ydp

au^uyov<;

rd<;

awpLariKd^ Kare-

Kat rov^; Kap7rov<i


eKeivrj
rfj

rj/Moov
rf]

rov<;

linyeiov^, iva koi-

KOivcovla

irapapLovw
(bv
tj

Kal
<f)vai^

dXT]6tvy,

25

Kai KapTTOv'i dXTjOtvov^


v'Trdp-)(ei,

diroKvrjawpiev,

dvcodev
diro-

cjv ov8el<;

huvarat d<^eXeadat e^

7]fj,o)V

rrjv

Xavaiv,

oU

7rapapievop,v Kal avrol rjp^v Trapafievovatv"

XIII.

HISTOKl^ APOSTOLICJl,
AUCTORE ABDIA,
SECUNDUM LATINAM VERSIONEM
JULII AFRICANI.

LIBER PRIMUS.
De rebus
a BEATO PeTRO, PRINCIPE APOSTOLORUM,

PR/ECLARE GESTIS.

Post coiporeum Dominicae nativitatis adventiim, quum i})se Dominus Jesus Christus, vera lux
I.

mundanis inluxisset tenebris, amlndans juxta mare Galikea?, vidit duos fratres, Sinionem
muncli,
5

10

15

qui vocatur Petrus, et Andream fratreni ejus, erant enim piscatorcs, et mittentes retia in mare ait illis, -'Venite post me, faciam vos fieri piscaAt illi continuo relictis retibus, tores hominum." Et quum venisset in partes sequuti sunt eum. Caesareae Philippi, interrogabat discipulos suos dicens, "Quem dicunt homines esse f ilium hominis?" At illi dixerunt, " Alii Joannem Baptistam, alii autem Heliam, alii vero Hieremiam, aut unum ex Tum Simon Petrus constanter et prophetis." intrepide respondit, " Tu es Christus, Filius Dei Respondens autem Jesus, dixit, " Beatus es vivi." Simon Barjona, quia caro et sanguis non revelavit Ego vero tibi sed Pater mens, qui est in coelis.
:

"

XIII.

Abdle

Hist. Apostolic/E.

257

dico

tibi

quia tu es Petrus, et super liauc petram

?edificabo Ecclesiani meani, et portae inferni


pi-cTevalebunt

uon

adversus eain

et

tibi

dabo claves
s

regni ca4orum, et quodcuuque ligaveris super terram, erit ligatuni et in coelis et quodcuuque solveris super terram erit solutuni et in coelis." Contigerat forte eodem tempore, ut Cbristus oratu:

abiret, adsumptis carioribus, Petro, Joanne, et ex Jacobo. (^uumque adsumptus paulo altius, solisque lo lumine circundatu?,in medio Moysis et HeliaSjClarificatusa discipulis videretur, "Domine/'inquitPetrus, " bonus est iste locus ad habitandum itaque si placet, tria hie tabernacula faciemus tibi unum, et reliquum Helise ac Moysi." Sed nihil tum Jesus is respondit verum ut surgerent ac timorem exuerent admonuit, reliquumque de passione sua sermonem protrahebat. Quae quum postea ante Paschatis solemnia instaret, sciens Jesus, quia omnia dedisset ei Pater in manus, et quia a Deo exiverat, et ad 20 Deum vaderet, surgit a coena, et ponit vestimenta sua et quum accepisset linteum, pra^cinxit se, deinde misit aquam in pelvim, et coepit lavare pedes discipulorum suorum, et tergere illos linteo. Quumque venisset ad Simonem Petruni, dicit illi 25 Petrus, " Domine, tu mihi ne lavabis pedes ? Respondit illi Jesus, *' Quod ego facio tu nescis

rus,

ex more

in

montem quendam

discipulis

tribus

modo,

scies

autem postea."

Tum

Petrus, *'Non
30

lavabis mihi pedes in geternum."

Respondit Jesus, " Si non lavero te, non habebis partem mecum." Ad quae Petrus, " Non tantum pedes, sed etiam caput meum, et manus meas." Quem sermonem
exciens Jesus
ait,

ulterius lavetur, sed est

"Qui lotus est, non indiget ut mundus totus." Haec ante


ss

resurrectionem a beato Petro gesta sunt.


33

258
II.

Codex Apocrypiius Novi Testamenti.

Post resurrectionem auteni diccbat Domimis ? Jesus Petro, " Simon Joannis, diligis me " " Etiam " quia amo te." rscis tii Domino," inquit Petrus, " subdit, agnos meo^. Et Pasce Turn Christus, ? " Tii " Dicit ei Petrus, 6 Simon Joannis, diligis me "
scis

quia diligo

te."

" Pasce e\go oves meas,"


tertio,

ait

Jesus.

Et

dicit

Petro

" Simon

Joannis,

amas

me?" Quae quum


10

audisset Pelrus, contri^latus est,

quod ei tertio dixisset, amas me, et vespondens ait, " Domine, tu scis quia amo te." Et Jesus, " Pasce
ergo oves meas. Amen dico tibi, (juum esses junior, cingebas te, et ambulabas quo volebas ; quum autem senucris, extendes manus tuas, et alius te

15

cinget, et ducet, dixit, significans,

Deum.

quo tu non vir,." Hoc autem qua mortc clarificaturus esset H^ec autem facta sunt eo tempore, quo

ad mare Tiberiadis Salvalor. post resurrectionem,


piscantibus discipulis in littorc aj)paruerat, quserens numquid pisces alicpiot cepissent ? Sed illi, qui
20

Dominum tum non Quo audito, bant.


uavis mitti

cognoverani eminus, pernegaJesus rete ad dextram partom

proecepit.

Quod

ubi

lii

fecissent,

et

Petrus se in mare dimisisset, rete plenum piscibus Atque ex eo miraculo attoniti, Domiretraxerunt.
25

cognoscere cccperunt et appcllantes ad littus, prope eum pisccm subjectis carbonibus, et panem Quumque centum et quinquaginta invenerunt. pisces numerassent, quos ex reti colligcbant, invitabat Christus discipulos ut sederent, pisccm que et

num

30

Et Iikc quideiu dum adliuc ederent. in terra is degebat, post resurrectionem, a Petro facta sunt, quae digna sunt mcmoiia.

panem secum

35

III. Postquam autem Dominus Jesus adsumptus est in coelum, Petrus et Joannes ascendebant in templum, ad horam orationis nonam. Et ecce

XIII.

Abdi.e Hist. AposxoLiCiE,

259

quidam

vir, qui erat claudus ex utero matiis suje, bajulabatur quern ponebant quotidie ad portain tenipli, quf^ dicitur speciosa,\it peteret eleemosymam
:

ab introL'untibus

in

tenipluni.

Is

quum

vidisset
5

Petrum et Joannem ingredientes, supplicabat, ut elecmosynam acciperet. Intiiens autem in eum Petrus cum Joanne, dixit, " Respice in nos." At ille intendebat in eos, sperans se aliquid accepturum ab eis. Tuni Petrus, " Argentum et auvum non est mihi quod auteni babeo, boc do tibi. In nomine Jesu Christi Nazareni, surge et ambula." Et apprcbensa ejus dextra, allevavit eum. Et protinus
:

10

consobdataj sunt bases ejus et plantae


stetit,

et exiUens
illis

et

ambulabat

et

ingressus

cum

in
is

temphim, coram

populo testificabatur et magnificabat Dominum. Erat autem annorum amplius quadraginta. Augebatur vero interea numerus credentium in Cliristum, multitude virorum
ac mulierum
et
:

omni

ita

ut in plateas ejicerenl infirmos,


20

ponerent in lectulis suis ac grabatis, secus vias publicas, quibus Apostolos audiverant ventures. Conveniebant autem et ex proximis civitatibus

multi Hierosolymam, aegros adferentes, et qui a spiritibus immundis vexabantur, quos omnes curabat Petrus. Interea quum fama venisset Hierosolymam 25 quia Samaria verbum Domini reciperct, miscrunt eo Apostoli Petrum et Joannem qui quum venissent, oraverunt pro ipsis ut accipcrent S})iritum sanctum. Nondum enim in quenquam illorum venerat, sed baptizati tantum erant in nomine Jesu. so At Apostoli imponebant manus super illos, et acceperunt Spiritum sanctum et Samaritani. Quam rem quum vidisset Simon, qui dicitur Magus, quia per impositioncm manus Apostolorum daretur Spiritus sanctus, obtulit eis pecuniam, dicens,
:

-=

260

Coi>Bx Apocryphus

Novi Testamenti.

" Date et mihi banc potestateni, ut cuicunque imposuero manus, accipiat Spiritum sanctum. Petrus autem dixit ad eiini, " Peciinia tua tecum sit in
perditionem,
5

c[uia

donnm Dei
pars,

existimasti pecunia

possideri.
isto.

ncque sors in sermone Cor enirn tunm non est rectum coram Deo.
sit tibi

Non

Quare age pcenitentiam,


tua, et roga

et recede

ab bac nequitia
tibi

Deum

si

forte

remittatur

base

cogitatio cordis tui qua3 prava est: in felle


10

enim

amaritudinis, et obbgatione iniquitatis video te esse." Respondens autem Simon, dixit, " Precaniini vos

pro

me Dominum, ut
Et

nibil eveniat

super

me borum

quidem testificati et loquuti verbum Domini, redibant Hierosolymam, et multis isregionibus Samaritanorum evangebzabant Dominum. IV. Factum est autem, ut Petrus, dum pertranquae dixistis."
isti

multas urbes ac vicos, deveniret ad sanctos qui babitabant Lyddne. Ibi bominem quendam 2oinvenit nomine i^ineam, ab annis octo jacentem in lecto, qui erat paralyticus, et ait ilH Petrus, " i^nea, surge, sanat te Dominus noster Jesus Cbristus." Et continuo surrexit, et stravit sibi et videbant ilium omnes, qui babitabant Lyddae et Sarona?, 25 qui Dum conversi 'onmes ad Dominum fuerunt.
siret
:

baec agerentur, Cbristi discipula

qua^dam nomine

Tabita occurrit, qua) interpretata dicitur Dorcas. Haec erat plena opcribus bonis, et eleemosynis, quas quotidie erogabat. Accidit autem ut forte 30 infirmata moreretur. Quam quum lavissent agnati, deposuerunt eam in ca^.iaculo. Quia autem non procul distabat Jo})pe a Lydda, miserunt duos viros ad Petrum, rogantes ut non differret venire ad eos. Quae quum accepisset Petrus, exurgens per35 venit cum iUis in Joppen. Et quum venisset.

XIII.

Abdi.e Hist. Apostolice.

361

duxerunt eiim in cocnaculum, et circumstetenint ilium omnes viduas flentes, et ostendentes tunicas Quaruni fletibus ac vestcs, quas fcccrat illi Dorcas. condolens Petrus, ejectis onniihus qui aderant foras,
extensis in coelum
?enna,
oravit.

cum oculis manibus, et ponens Conversusque ad corpus, dixit, "Tabita, surge." At ilia apcruit oculos suos, et Dans autem illi manum, erexit viso Petro resedit. Et quum vocasset sanctos et viduas ad se, earn. Notum autem factum est significavit eam vivam. per universam Joppen, et crediderunt multi in
Dominnm.
V.

10

Eodem tempore

ut affligeret

Herodes Rex manus, quosdam de Ecclesia. \'idens autem


misit
1^^

quia placeret Judoeis, apposult apprebendere et Petrum erant enim dies azymorum. Quem quum misit in appreiiendisset, carcerem, tradensque quatuor quaternionibus militum custodire eum, Et volebat post pascba ])roducere eum populo. i'iebat autem Petrus quidem servabatur in carcere oratio sine intermissione ab Ecclesia ad Domimun Quimi autem producturus eum esset pro eo. Herodes, in ipsa nocte erat Petrus dormiens inter duos milites vinctus catenis duabus. Et custodes ante ostium custodiebant carcerem. Et ecce angelus Domini adstitit, et lumen refulsit in babitaculo
:

-^o

25

carceris

Dominus, " Surge de manibus ejus.


" Praecinge
te, et

percussoque latere Petri, suscitavit eum velociter." Et ceciderunt catenae Dixit autem angelus ad eum,
30

calcea te caligas tuas," et fecit sic. " Circumda tibi vestimcntum tuum, et sequere me." Et exiens sequebatur eum, et nesciebat, quia verum esset quod faciebat per angelum Transeuntes eestimabat autem se visum videre. venerunt custodiam, secundam autem primam et

Et

dixit

illi,

">

26;8

Codex Apocryphus Novi Testamenti.

ad portani ferreani, quae ducit ad civitatem, qiui? Et exeuntes processerunt ultro a})erLa est eis. discessit Aiifijcliis ab eo. contiiuio et vicum iiimm, dixit, " Nunc scio vere, reversiis, Et Pctrus ad se
5

quia misit
(le

Dominus Angelum suuni, et eripuit me uianu Herodis, et de omni expectatione plebis

Judieoruni." VI. His ita gestis, surrexit quidam Simon Samareus gcnere, ([ui dudum visis miraculis IV'tri, 10 pccunia com})arare voluit donum sj)iiituale, qui se magnum et perpetuos aliter stantem esse dicebat promittcns cos (pii i-i se crederent, ])rorsus dissolvi non posse. Hie etiam Petri cupiens evertere vias, et ea, qu;e docebat, ad iiritum revocare, diem (pio convenientibus lurbis ad dispu15 constituit, in
:

tandum cum
tunc

Erat autem Pctro, pricsens adcssct. apud Ca?saream Stratonis. Igitur illuccscente statuta die, Zacha'us, qui erat prior civitatis, adstitit IVtro dicens, " Tem])us est ut proPctrus

20

cedas ad

disjiutandum,

l\'tre.

Turba autem
te

in

medio

atrii

congregata

o])primitur,

opperiens,

(juorum in medio nudtis fultus adsecHs constitit Simon." Tum Pctrus ut hive audi\it, orationis qui nondum erant gratia secedere ali(pios jubens commiscrant, ignorantia 25 diluti a ])cccatis, i\uiv in " Orcnnis t'ratres, ut Domiiuis per ait ad rclicjuos, Christum iilium suum pro inel'fabili misericordia sua adjuvct mc, excuntcm ])ro salute liominum (pii ab ii)so creati sunt." Et hjcc quum dixissct, ora30 tione facta, proccssit ad atrium donuis, in quo erat Quos ubi multitudo ])hn-ima ])opuli congregata.
;

onmes summo cum


et

silentio esse attentos videret,


in

35

medio eorum velut signiferum, statim hoc modo c(epit \ II. " Pax vobis onmibus, (pii parati cstis dare
:

Magum Simonem

XIII.

AbdijE Hist. AposTOLiCiB.

203

dextras vcritati. videntur qiiidem

sibi aliqiiid <z;ratiae

Quicunque enim obediunt ei, confevrc Domi-

))orro autcm ipsi ab co doiuini summi miineris consequuntur, ju>.titiiii ejus scinitas incedcntes. Propter quod ct primum est oniuium, justitiam Domini, regmrnKjue iiupn'rere ejus. Justitiam quidem, ut recte agere doceamur regnum vero, ut quae sit merces posita laborum et patientiae, nover(piidem a?ternorum imus. In quo est bonis liis autem, ({ui contra bonorum reinuneratio voluntatem ejus egerint, pro uniuscujusque gcstis pcrnarum digna restitutio. Hie ergo, hoc est, in pra^senti vita positos oportet vos agnoscere voluntatem Domini, ubi et agendi locus est. Nam, si quis velit, ante([uam actus suos emendet de his

no

lo

is

requirere, quiv non potest invenire, stulta et inetficax


erit

hujuscemodi

inquisitio.

Tempns enim

breve est, et judicium gestorum causa agetur, non qujvstionum. Ideoque ante onmia hoc qua'iamus, quod nos, aut qualiter agere oporteat, ut a?ternam 20 Mea ergo ista sententia vitam consequi mereamur. nt ])rinunn est, sicut et vero Prophetc'r visum est de justitia retpiiratur, ab his maxime qui Domiiunn Si ergo habet aliquis, quod se nosse confitentur. Et (joum dixerit, audiat 25 rectius putct, dicat. esse quiete. sed cum patientia et Proi)ter hoc enim ab initio, salutationis specie, pacem cunctis imprecatus sum." VIII. Ad hc Simon respondit, "Nos pace tua opus non habemus. Si enim pax et concordia sit, 30 ad inveniendam veritatem nihil proficere poterlmns
:
:

habent enim pacem inter se et latrones, et scortatores, et oinnis nequitia cum semetipsa concordat Et nos ergo si ob hoc convenimus, nt pacis causa omnibus quae dicuntur pra^beamus assensimi,

35

'

264

Codex Apociiyphus Novi Testamexti.

conferemus, sed e contrario inliisis nos amici discedimus. Propter quod noli invocare pacem, sed magis pugnam et si potes expugnare crrores, ne requiras amicitiani, injustis assentationibus partam. Hoc enim te ante ouniia scire volo, quia duobu^ inter se dimicantibus, tunc
nihil aiiditoribus
eis,
:

10

Et Petrus ait, an ignoras, quia perfectio legis est ])ax ? E\ peccatis enim bella nascuntur, et certamina. Ubi autem peccatum
erit,

quum

alter ceciderit superatus."

" Quid times crebro audirc

pacem

non
\uxic

fit,

pax

in disputationibus, Veritas in operibus

invenitur."

Et Simon, "
qiuxi

Niliil

momcnti continent

verba,

loqueris.

Sed nunc ostendam


potentiam, ut repente

virtutis ac divinitatis nieoe


1.-,

procidas, et adores me.

20

Ego sum prima virtus, qui scm})er et sine sum. In2:ressus autem in uterum Rachel natus sum ex ea, ut liomo, quo ab liominibus videri Ego per aerem volavi, igne connnixtus possim. unum corpus effectu.s sum statuas moveri feci, animavi exanima, lapides panes feci, de monte volatu transmeavi, manibus angelorum sustentatus, ad terram descendi. Hicc non solum feci, sed et
IX.
initio
:

nunc facere possum


2.

ut rebus

ij)sis

probem

onuii-

bus, quia ego sum filius Domini, stans in ajternum et credentes mihi similiter in })er})etuo stare faciam.

sunt omnia, nee ullum ])()tes opus ostendere veritatis sicut et ille qui misit te Alagus, qui nee se ipsum potuit liberare de crucis sopaMia. Possum enim facere, ut volentibus me com})rehendere, non apparcam, et rursum volens videri, palam sim si fugere velim, montes perforem, et saxa quasi lutum pertranseam. Si me de monte excelso praccipitem dedcro, tanquam 35 subvectus, Vinctus in terram ilkesus deferar.
:
:

Tua autem verba vana

xirr,

Abdle

Hist. Apostolic^.

265

memetipsum solvam,eos
vinctos
reddani.

vero, qui vinculainjecerint, In carcere conligatus, claustra Statiias inanimatas reddam sponte patefieri i'aciani. ita, ut putentLir ab bis, qui vident, bomines esse. Novas arbores subito oriri faciam, et repentina Igni meipsmn injiciam, ut virgulta producam. Vultum meum commuto ut non uou ardeam.

cognoscar.

Sed ct duas facies babere me possum bomiuibus oslendere, ut ovis, ut capra efficiar, puer parvus, barbam producam. In aero volando 10 reges faciam, invebar, auruni plurinium ostendam publico divinis donabor adorabor ut Dominus honoribus, ita ut simulacrum mibi statuentes, tanquam Dominum colant, et adorent. Et quid opus est multa dicere ? quidquid voluero, facere 15 Multce enim jam mibi experimento causae potero. Uenique aliquando," inquit, consummata? sunt. ** juberet me exire ad llacbel mea quum mater videns positam, falcem ego agru'n, ut meterem decuplo 20 messuit praicepi ei, ut iret et meteret produxi nova virgulta amplius cseteris. Multa jam momento sub de terra, et comare ea ego feci, et et montem proximum ego temporis apparere secundo peiioravi." X. His dictis a Simone, Petrus respondit, " Ne 25 Tu enim quod sis Magus, ex ipsis quae aliis aliena, Noster confessus es, et manifestatus. gessisti
:
:

autem Magister, qui est filius Domini et bominis, Quod autem vere sit Domini manifeste bonus est. Tu filius, quibus oportuit dictum est, et dicitur.

'.o

autem si non vis confiteri quod magus es, cnm omni hac turba pergamus ad dommn tuam, et tunc Haec autem Petro apparebit quis sit magus." dicente, Simon blaspbemiis et maledictis agere
coepit,
et,

seditione

facta,

perturbatis

omnibus, w

34

266

Codex Apocryphus Novi Testamenti.

non potuit. Et Petrus, ne quasi blasphemiae causa secedere videretur, perstitit immobilis, et arguere eum vehemeutius coepit. Turn populus indignatus, Simonem de atrio ejectum extra januas 5 domus repulit eoque depulso, unus sequutus est solus. Facto autem silentio, Petrus alloqui populum hoc modo coepit, "Patienter, fratres, malos ferre debetis, scientes quia Dominus quum possit eos excidere, patitur tamen durare usque ad pras10 stitutam diem in qua de omnibus judicium fiet. Quomodo ergo nos non patiemur, quos patitur Dominus, cui subsunt et obediunt coeli, et terrae ? Vos ergo qui ad Dominum convertimini per poenitentiam, curvate ei genua." Hkc quum dixisset, 15 omnis multitudo genua flexit Domino. Et Petrus respiciens ad ccelum, cum lachrymis orabat super eos, ut Dominus pro sua bonitate suscipere eos dignaretur, confugientes ad se. Et postquam oravit, et pracepit ut die postera maturius con20 venirent, sacrificium fecit: turn deinde secundum
argui
: :

consuetudinem quievit. XI. Mane autem facto, veniens quidam ex discipulis Simonis, clamabat dicens, " Obsecro te, Petre, suscipe me miserum, et a magno Simone 25 deceptum, cui ego velut coelesti Domino intendebam, pro his quag ab eo fieri mirabihbus videbam auditis tamen sermonibus tuis, coepit jam homo mihi videri, et quidem makis. Veruntamen quum hinc exisset, ego eum subsequutus sum sokis nondum enim ad 30 hquidum impietates ejus agnoveram. Quum autem vidisset me subsequentem, beatum me diCens, perduxit me in domum suam. Circa medium vero noctis ait ad me. Omnibus te hominibus faciam meliorem, si volueris usque ad finem perseverare 3' mecum. Cui quum promisissem, exegit a me
:
:

XIII.

Abdi.e Hist. Apostolic^.


:

267

sacramentum perseverantias suit super humeros meos


me.

polluta

eoque accepto impoquasdam et

execrabilia secreta sua, ut portarem, et sequutus est

Ubi vero ventum


forte

quod

aderat, ingressus,

meis, quod portare me egressus, nihil extulit dejecerat. Rogabat ergo


:

ad mare, navigium, sumit a cervicibus jusserat. Et paulo post certum quod in mare id
est

me cum
petere.

ipso ut profici-

Ibi enim se in tantum placiturum, ut Dominus putetur, et divinis 10 Tunc, inquit, te omnipublice donetur honoribus. bus divitiis repletum, si hue redire placuerit, pluribus fultum ministeriis remittam. Heec ego audiens, nihil in eo secundum banc professionem videns sed Magum et deceptorem eum intelligens, respondi, 15

scerer, dicens se

Romam

te ignosce mihi, quia pedes doleo, et propterea exire Caesaream non valeo. Prseterea est mihi uxor, sunt parvuli liberi, quos relinquere omnino non possum. At ille base audiens, et ignaviae me incusans, profectus est Romam dicens, Quum audieris quanta mihi gloria in urbe Roma erit, poenitebit te. Et post hsec ipse quidem ut Ego autem confestim redii aiebat, Romam petiit. hue, orans ut me suscipias ad poenitentiam, quia ab eo deceptus sum." XII. Quum haec dixisset is qui a Simone regresProsus est, jussit eum Petrus in atrio residere. cedens autem ipse, et turbas videns multo plures quam superioribus diebus, stetit in loco solito, et ostendens eum, qui a Simone venerat, ait, " Iste, fratres, quem videtis, paulo ante venit ad me, de Simonis mihi malis artibus nuncians, quomodo

Quaeso

20

25

so

ipsam

sceleris sui ofi'icinam projecerit in

profundum,
35

non

quasi

poenitentia
publicis

deprehensus

ductus, sed metuens ne legibus subjaceret." Haec

268

Codex Apocuypijus Novi Testamknti.

dicente Petro, populus videns homiiiem qui venerat Igitiir Petrvis a Cassarea a Simone, stupebat.
digressiis,

Tripolim
vidit

Maronis,
5

venit, et ingressiis domiim locum aptum ad disputanduni. Ut

autem vidit turbam, velut iugentis fluvii iuuudasse levem meatuni, ascendens supra basin quandani qure
forte juxta liorti parietem stabat,

more populum
10

salutavit.

primum religionis Quidam autem ex his

qui aderant, et longo tempore a daemonibus fuerant


fatigati, in

terram proruunt, obsecrantibus spiritibus

immundis, ut vel uno die indulgeretur eis in obsessis Quos Petrus increpans corporibus permanere.
statim jussit absccdere : et sine mora discesserunt. Post hos alii longis afflicti languoribus, rogabant Petrum, ut reciperent sanitatem. Pro quibus se supplicaturum Domino, populo poUicetur, quum prius sermo doctrinas fuisset expletus : sed statim,

15

20

25

so

Et jussit ut promisit, languoribus resoluti sunt. residere, cum his qui a daemonibus eos seorsum fuerant curati, quasi post laboris fatigationem. XIII. Petrus autem egressus a Tripoli pergebat Antiochiam. Et venit ad insulam Ancharadum nomine ubi erant in a^de quadam columnge viteas mirse magnitudinis, ad quas contuendas quum multi abiissent cum Petro, et Petrus miratus eas, egressus esset pro foribus, vidit nuilierculam quandam, stipem ab introeuntibus deposccntem. Quam attentius considerans, ait, " Die mulier, quod tibi membrum corporis deest, quod huic injuries te subjecisti, ut stipem petas, et non potius manibus tuis, quas a Domino accepisti, operum cibum quadras ? " At ilia suspirans ait, " Utinam mihi quidem

manus
85

species

c[ivx moveri possent, nunc autem tantum servata est manuum. Nam ipsa? sunt mortuie, et meis morsibus debiles et sine

essent,

XIII.

x\bdi.e Hist, Apostolic.e.

269

sensu redditfe."
ejus,

Tunc apprehensis Petrus manibus


Erat enim hjec mulier mater
et in

sanavit eas.

eodem loco cognita est. per virtutes Petri et alios filios, recepit Faustinum et Faustum, qui mutatis nominibus Aquila ac Nicia appellabantur et virum suum Faustinum, qui multo ase tempore fuerant separati. Et quum vellent navigare ex ilia insula, mater ait ad Clementem, " Fili dulcissime, rectum est, ut valedicam mulierculas qua) me suscepit est enim egens et paralytica, jacens in lecto." Quibus auditis, Petrus, et omnes qui audierant, admirati sunt bonitatem et prudentiam fcjemiucT. Et continuo jussit Petrus adire quosdam, et deferre mulierem in lectulo, ut
dementis, a quo

Nam

10

jacebat.

Quum

fuisset allata, et in

medio turbas

15

adstantis collocata, in conspectu omnium Petrus ait, " Si veritatis ego sum prseco, ad confirmandam

fidem horum onmiimi qui assistunt, ut sciant, et


credant,

quia

unus

est

Dominus,

qui

fecit
-'o

coelum et terram, in nomine Jesu Christi filii ejus surgat haec mulier." Et statim ut hsec Petrus dixit, surrexit mulier sana, et procidit ad pedes Petri, atque amicam suam ac familiarem osculis petens,
gratias

Domino

referebat.
25

XIV. His expletis, volente Petro ire ad hospitium, dominus domus ait ad eum, " Turpe est, et impium tali sancto viro, manere in stabulo, quum ego pene omnem domum vacantem habeam, lectosque stratos

quam

plurimos, et quae necessaria

sunt, parata."
so

Sed Petro contradicente, uxor patrisfamilias una cum liberis suis prostravit se ante eum, et exorabat Sed ne sic dicens, " Obsecro te mane apud nos." quidem adquiescebat Petrus, donee filia eorum qui rogabant, ab immundo spiritu temporibus multis
vexata, et catenis vincta, quae fuerat intra conclave

3*

270
claiisa,

Codex Apocryphus

A'^ovi

Testamenti.

cum

effugato a se daemone, et ostiis patefactis, catenis suis veniens, procidit ad pedes Petri,

dicens, "
salutaria
5

Rectum est, mi Domine, ut agas hodie hie mea et non contristes me, neque parentes

10

Petro autem requirente catenarum sermoejus causam, parentes praeter spcm laeti effecti de filiae sanitate, et velut stupore quodam attoniti, ipsi quidem dicere nequeunt. Adstantes autem familice aiunt, " Hasc a septimo aetatis anno daemone tentata, omnes qui accedere tentassent ad eam, scindere, dilaniare morsi})us, etiam disrumpere conabatur. Et lioc a viginti annis usque ad prresens facere nunquam destitit, nee ab aliquo potuit curari sed nee accedere quidam quisquam volebat ad eam.

meos."

numque

15

Multos

enim

inutiles

reddidit,

alios

intercmit.

20

dubio viribus daemonis usa. Nunc autem, ut vides, ex praesentia tui daemon quidam fugit ostia vero quae summo cum munimento clausa fuerant, aperta sunt, et ipsa Sana stat ante te, rogans ut diem salutarium suorum laetum et ipsi et parentibus ejus facias, et maneas apud eos." Haec quum ita unus ex famulis enarrasset, ac ipsae etiam catense de manibus ejus ac pedibus fuissent sponte resolutas, Petrus certus quod per
viris validior erat, sine
:

Omnibus enim

25

30

ipsum sanitas haec reddita sit puellae, adquievit ut maneret in domo patris ejus. XV. Post base autem Petrus Romam veniens, in ipsis diebus sibi finem vitas imminere praesensit. In conventu ergo frati'um positus, adprehensa dementis manu repente consurgens in auribus
totius
fratres,

Ecclesiae haec protuht verba, " Audite


et
:

me

35

conservi mei quoniam sicut edoctus sum ab co qui me misit Domino et magistro Jesu Christo, dies mortis meae instat, Clementem hunc Episcopum vobis ordinabo, cui soh meae praedicati-

XIII.

Abdi.e Hist. Apostolic^.

271

onis et dontrinae cathedram credo, qui mihi ab initio usque ad finem comes in omnibus fuit, et per hoc veritatem totius meae praedicationis agnovit. Qui in omnibus tentationibus meis socius extitit fideliter perseverans quem prae caeteris expertus sum, Dominum colentem, homines diligentem, castum, discendi studiis deditum,sobrium,benignum, justum, patientem, scientem ferre nonnuUorum etiam ex Domini instruuntnr, injurias. his, qui in verbo Propter quod ipsi trado a Domino mihi datam potestatem hgandi et solvendi, ut de omnibus quibuscunque decreverit in terris, hoc decretum sit et Ligabit enim quod oportet ligari, et in coehs. solvet quod oportet solvi." Et ha^c quum dixisset, manus ei imposuit, eumque in cathedra sua sedere compuht, multum eum instruens, quaUter aut Ecclesiam sibi commissam regeret, aut oves sus:

10

15

ceptas aleret.

XVI. Tunc
Cliristum

et

Paukis Apostolus
praedicabat.

Romam veniens,
Tempore
igitur
20

Dominum

Neronis Caesaris, erant Romae salutiferi doctores Christianorum Petrus et Paulus Apostoh, per quos dum fides Domini Jesu Christi in omnium cresceret mentes, et religionis propagarentur augmenta, quia essent subhmes operibus, clari magisterio ob virtutem divinte gratiae, Nero per magum Simonem vehementer adversari coepit Apostohs quia diversis
:

25

illusionibus

dgemonum

ita

magus

Caesaris

animum
30

obtinuerat, ut

eum

salutis suae praesulem, vitaeque

custodem, remota ambiguitate confideret. Nam et bellorum victorias, et subjectiones gentium, et prosperitatem rerum se per eum in omnibus habiturum esse credebat. Sed Petrus Apostolus vanitates
ejus et flagitia universa detexit, quia veritatis lux,
et verbi divini claritas, quae

ob salutem hominum

35

2,7'Z

Codex Apocryphus Novi Testamenti.

niiper obfulserat, totius mendacii caligine de

humanis

mentibus discussa per Apostolos,ignorantice tenebras

Tunc Simon magus veri luminis fulgoeffugabat. re perculsus coecitatem continue male sanse mentis incurrit, quippe qui jam in Judaea per Apostolum Petrum de his quce egerat sceleribus confutatus,

transmarinam ingressus est fugam. Et qui in aliis terrarum partibus Petri expertus erat potentiam, tamen prieveniens Romam, ausus est se jactare, Illo ipso tempore 10 quod posset mortuos suscitare. erat quidam defunctus adolescens nobilis propinquus Cassaris. Ubi, quum multa turba propin quo-

rum
15

aliquis qui posset


scilicet et

convenisset, sciscitabantur in vicem, si esset mortuum excitare. Celeberrinuis

tunc Petrus in his operibus habebatur,


:

sed

apud gentiles nulla hujus firmabatur fides. Dolor tamen exegit inquiri remedium perrectum Fuerunt equidem qui etiam est ad Petrum. Simonem accerseudum putarent, ut uterque adesset.

20

Tum Petrus ad cognatos dcfuncti ait, ut Simon, qui de sua se jactabat potentia, prior, si posset, mortuum suscitaret. Sin ille nequivisset, sibi non anibiguum, quin Christus opem ferret defuncto.
Ibi

Simon, qui putabatur apud gentiles magn^e esse


si ille

25

potentiae, conditionem interposuit,ut

mortuum
injuriam.
fuerat,

suscitaret, Petrus occideretur, qui tantae potestati

verbis

audacibiis

lacessendo

irrogasset

Si vero illo nihil agente, Petrus

mortuum

suscitasset,

magus
30

sententiae, quag in

Apostolum data

Talis quum esset interjecta conditio, quievit Petrus. Exorsus est autem Simon, et accedens ad lectuhmi defuncti, incantare atque immurmurare dira clam carniina coepit. \'isumque Itaque est circumstantibus, caput agitari defuncti.
subjaceret.

3.^

clamor gentilium ingens

attollitur,

quod jam

viveret.

xirr.

Abdi.i3 HrsT. Apostoltc.e.

ZT?*

in

quod cum Simone loqueretur. Miraque indignatio Petrum esse omnium coepit, eo quod esset ausus
tantse

se

potestati

conferre.
et
ait,

Tum
vivit

silentium loquatur

postulat,
:

" Si

si

suscitatus

est,

surgat

Petrus fieri defunctus, et ambulet,

atque fabuletur. Ego vero phantasma hoc, non veritatem esse, quod cernitis motum caput defuncti, docebo. Denique (inquit) separetur magus a lectulo, et ad plenum figmenta diaboli denudabuntur." Abducitur itaque Simon a lectulo, et sine uUa spe vitae manet defunctus immobilis. Adstitit Petrus a longe, et intra se orationi paulisper intentus, cum magna voce ait, " Adolescens, tibi dico surge sanat te Dominiis noster Jesus Christus." Et statim surrexit adolescens, et loquutus est, et ambulavit, et dedit eum Petrus matri suas viventem. Quae
:

lo

is

quum remunerare beatum Apostolum vellet, " Secura," inquit, esto mater de filio, et non verearis habet enim custodem suum." XVIT. Et quum vellet populus magum Simonem lapidare, ait Petrus, " Satis est ad pcenam ejus, quod agnoscit se in suis actibus superatum. Vivat
:

20

et

Regnum

Christi crescere

videat, vel invitus."

Torquebatur interea magus, et Apostolica perculsus gloria ad Neronem Caesarem currit, novamque
Petro injuriam molitus, obtinuit ut Petrum vocaret. Itaque quum uterque coram imperatore staret, prior Simon, " IMiror te," inquit, '' Caesar, hunc te alicujus

25

momenti hominem existimare, imperitum piscatorem, mendacissimum, et nee in verbo nee in re 30 aliqua prasditum potestate. Sed ne diutius hunc patiar inimicum, prsecipiam modo angelis meis, ut veniant, et vindicent me de isto." Ad quae Petrus, " Non equidem timeo angelos tuos, qui me coguntur timere, et in virtute, et in confidentia hujus35 35

274;

Codex Apocryphus Novi Testamenti.

Christi
si

Domini mei, quern

te esse mentiris.

Nam

arcana rimatur, die mihi nunc, Simon, quid cogitem, vel quid facturus Quam cogitationem meam, antequam tibi sim. mentiatur magus, Ca3sar optime, auribus tuis insinuabo, ut non possit mentiri quid cogitem." Tum Nero, "Accede hue, et die mihi quid cogites." Petrus dixit, *' Jube mihi adferri hordeaceum pan em,
divinitas in te est, qusc cordis

et
<o

occulte

dari.

Quumque hoc jussum

fuisset,

15

Petrus ait, " Dicat nunc ergo Simon, quid cogitatum, Tum quid dictum, quidve sit factum a me." Nero, "Quid dicis, Simon?" Respondet Simon, " Imo Petrus dicat quid ego cogitaverim, vel quid fecerim." Tum Petrus, " Quid cogitet Simon, me scire docebo, si tamen ipse prius dixerit, quid

ego cogitaverim." Quae " Hoc," inquit, " scias,


cogitationes

quum
bone

audivisset Simon,

imperator,
novit,
nisi

quia
sohis

hominum

nemo

20

caeterum Petrus mentitur." Ad quae iterum Tu vero, qui fihum Dei te esse dicis, die quid cogitem, et quid fecerim modo in occulto, si Petrus autem beredixerat panem potes, exprime."

Deus

Petrus, "

hordeaceum, quem acceperat, et fregerat, et in dextra atque sinistra manica sua collocaverat. 25 XVm. Tunc Simon indignatus, quod dicere non posset secretum Apostoh, exclamavit dicens, " Procedant canes magni, et devorent eum in Et quum hasc dixisset, conspectu Caesaris." apparuerunt canes mirae magnitudinis, et impetum 30 fecerunt in Petrum. Petrus vero extendens manus
orationem, ostendit canibus, quem benedixerat Quem ut viderunt canes, subito nusquam comparuerunt. Tum con versus Petrus ad Caesarem, " Ecce ostendi tibi, imperator, quid cogitarit Simon, non verbis, sed factis. Nam qui angelos promiserat
in

panem.

35

XIII.

ABDiiE Hist. Apostolic^.


:

275

contra me esse ventures, canes exhibuit ut se ostenderet non divinos Angelos, sed caninos habere." Quare indignatus magus, sese ad omnem excitare coepit carminum suorum potentiam. Congi'egatque populum, ac offensum se dicit a Galilasis * relicturum se urbem, quam tueri soleret. Denique diem statuit, quo se per volatum supernis sedibus satis jactanter promittebat invehendum, veluti quando vellet coelum petiturus, in sua potestate consisteret. Statute igitur die montem Capitolinum ro ascendit, ac se de rupe dejiciens, volare coepit. Mirari populus ac venerari. Plerique etiam dicebant Dei banc esse potentiam, non hominis, qui ita corpore volaret ad coelum : nihilque tale Christum fecisse, multi asseverabant. Tunc Petrus, stans in is medio, inquit, " Domine Jesu, ostende \'irtutem tuam, et ne permittas his vanis ai'tibus decipi populum, qui tibi est crediturus. Sic decidat, Domine (inquit) ut vivens se contra tuam potentiam nihil potuisse cognoscat. Quumque base cum 20 lachrymis orasset Apostolus, ait, "Adjuro vos in nomine Jesu Christi, qui eum fertis, ut nunc demittatis." Et statim ad vocem Petri demissus a dsemonibus, implicitis remigiis alarum quas sumpserat, corruit nee statim exanimatus est, sed 25 totus fractus corpore, debilitatisque cruribus, post
: :

paucarum horarum spatium

inibi expiravit.

Quod

ubi Neroni compertum est, deceptum se ac destitutum dolens, sublatumque sibi virum utilem ac necessarium reipublicae indignatus, quaerere coepit causas, quibus Petrum occideret. XIX. Itaque datar a Nerone praeceptum, ut Petrus comprehenderetur. Et quurn ab omnibus ante fuisset rogatus, ut se alio conferret, ille semper " Nequaquam hoc se esse resistebat, dicens,

so

ss

27G

Codex Apocryphus Novi Testamenti.

10

facturum, ut tanquam metu mortis territus fugeret." Quippe quum sciret, et sibi et omnibus pro passione Christi, immortalitatis gloriam provenire. Quumque baec et talia Petrus obtexisset, plebs lachrymans, ne se reliiiqueret, ne imminente procella Cbristianormn, despiceret tot boiionim lachrymas victus tandem populorum fletibus adquievit, promisitque se m'bem egressm'um. Proxima igitur nocte salutatis fratribus, celebrataque oration e, proficisci solus crepit. Ubi ventum erat ad portam, vidit Christum sibi occurrere. Quem adorans ait, " Domine, quo vadis ? " Cui Dominus, " Venio
:

Romam
intellexit

iterum

crucifigi."

Quod quum

audisset,

Apostolus, de sua hoc passione dictum, 15 in quo scilicet passurus videretur Christus, quem pati constabat in singulis, non dolore corporis, sed misericordiae contemplatione, et pietatis affectu. Itaque Petrus ad urbem rediit, captusque a custodibus, mox cruci adjudicatus est. Quo audito, 20 ingens subito populi concursus factus est, ita ut plateae non reciperent homines utriusque aetatis, et sexus, qui summa voce clamabant dicentes, " Cur occiditur Petrus ? Quid admisit criminis ? Quid laesit urbem ? Innocentem damnare nefas est. Et 23 metuendum est, ne in tanti viri nece ulciscatur Christus, et nos omnes pereamus." XX. At vero Petrus mulcebat plebis animos, ne adversus principem desaevirent, dicens eis, " Viri Romani, qui in Christo creditis, et in illo solo 30 speratis, in mente habetote ejus patientiam, et consolationem in his signis quae vidistis facta per me. Sustinete itaque eum advenientem, et retribuentem

35

unicuique secundum opera sua. Hoc autem quod nunc in me videtis fieri, jam antea mihi a Domino est proditum, non esse discipulum supra magistrum

XIII.

ABDiiE Hist. AposTOLiCiE.

277

nee servum supra dominum. Quare seitote, ad hoe ipsum me festinare, ut earne exutiis Domino adsistam. Sed quid moror," inquit " et non aecedo ad erueem ? Teneant persequutores eorpus, ego Domino meo spiritu adhaerebo." Et aeeedens ad
crucem, rogavit, ut cruci inversis vestigiis figeretur ea reverentia, ne ita servus erucifigi videretur, ut Dominus. Quod ubi faetum est, coepit de cruee ad populum loqui, " O ineffabile ae profundum mysterium crucis, O inseparabile vinculum earitatis. Istud est lignum vitae, in quo Dominus Jesus exaltatus, omnia traxit ad se. Istud est lignum vitae, in quo crucifixum est Corpus Domini Salvatoris. At in eo confixa est mors, et mundus totus
:

10

mortis est vinculis absolutus. O gratia incomparabilis,etamor crucis irrecessibilis. Gratias itaque tibi, Domine Jesu fili Dei vivi, non solum voce et corde ago, sed etiam spiritu, quo te diligo, quo te
seternae

is

loquor, quo te interpello, quo te teneo, quo te intelligo, quo te video tu mihi omnia, et in omnibus tu mihi totum, et nihil mihi aliud praeter te solum. Qui es bonus et verus Dei filius, et Deus, cui cum ccterno Patre et Spiritu sancto honor et gloria est, in cuncta semper secula seculorum." Et quum magna voce omnis populus respondisset Amen, emisit spiritum. Cujus corpus Marcellus, unus ex discipulis ejus, nullius expectans sententiam, propriis manibus de cruce deposuit, et pretiosissimis aromatibus conditum in suo ipsius sarcophago collocavit, in loco qui dicitur Vaticanus, juxta viam triumphalem, ubi totius urbis veneratione celebratur in pace.
:

20

25

so

278

Codex Apocryphus Novi Testamenti.

LIBER SECUNDUS.
De
rebus a beato Paulo apostolo et gentium

doctore hinc inde gestis.


I. Fait vir quidamin Hierusalem, de tribu Benjamin, nomine Saulus, eruditissimus in libris Moysi, et cunctis legis caerimoniis, quae tunc secundum literam gerebantur, nihil in his mysticum sentiens, 5 aut advertens. Hie devastabat Ecclesiam Dei, ingrediens domos, et trahens viros ac mulieres in carcerem et multos quotidie congregabat. Igitur quum adhuc spiraret minas et caedes in Apostolos Domini, accessit ad principem Sacerdotum, et petiit 10 ab eo epistolas in Damascum ad synagogas, ut si quos invenisset hujus viae viros ac mulieres, vinctos perduceret in Hierusalem. In eo proposito quum iter faceret, contigit ut appropinquaret Damasco, et ecce subito circumfulsit eum lux de ccelo, et 15 cadens in terram audivit vocem dicentem sibi, " Saule, Saule, quid me persequeris ? Durum est Cui dixit, " Quis tibi contra stimulum calcitrare." es, Domine ? " Et ille, " Ego sum Jesus, quern tu Sed surge, et ingredere civitatem, et persequeris. 20 dicetur tibi, quid te oporteat facere." Viri autem illi qui comitabantur stabant cum eo stupefacti, audientes quidem vocem, neminem autem videntes. Surrexit quoque Saulus de terra, apertisque oculis
:

nihil
25

videbat.

Ad man us autem

ilium trahentes,

Et erat ibi tribus diebus non videns, et neque manducabat, neque bibebat. Erat vero discipulus Christi quidam Damasci, nomine Ananias, et dixit ad ilium in visu Dominus, " Anania." Et ille ait, " Ecce ego Domine." Et

introduxerunt Damascum.

XIII.

AbdIjE Hist. Apo&TOLiCiE.

279

Dominus ad

ilium, " Surge,

vade

in

vicum qui

vocatur Rectus, et quaere in domo Judas Saulum nomine Tarsensem ecce enim orat ipse, et expectat te, ut introiens imponas sibi manus, ut visum recipiat." Respondens autem Ananias inquit, ** Domine, audivi a multis de viro lioc, quanta mala Sanctis tuis fecerit in Hierusalem. Et hie habet potestatem a principibus saccrdotum, alligandi omnes qui invocant nomen tuum." Tum Dominus, ** Vade," ait, quoniam vas electionis mihi est iste, ut portet nomen meum coram gentibus, et regibus,
:

i^^

et

filiis

Israel.

Ego enim ostendam

illi,

quanta

oporteat eum pro nomine meo pati." Et abiit Ananias, et introivit in domum, et imponens ei manus, dixit, " Saule frater, Dominus misit me 15 Jesus, qui apparuit tibi in via qua veniebas, ut videas, et implearis Spiritu sancto." Et confestim ceciderunt ab oculis ejus tanquam squamae, et visum recepit. Et surgens baptizatus est et quum 20 accepisset cibum, confortatus est. autem cum discipulis qui erant II. Mansit Damasci, per aliquot dies et continuo in synagogis passim praedicabat Jesum, quoniam hie est filius Dei. Quod quum viderent, stupebant omnes, et dicebant, " Nonne hie est, qui expugnabat in 25 Hierusalem eos, qui invocabant nomen istud et hue ad hoc venit, ut vinctos illos duceret ad Principes sacerdotum ? " Interea Saulus convalescebat quotidie, et confundebat Judseos, qui habitabant Damasci, affirmans, quoniam hie est Christus Jesus 30 Quum implerentur autem dies multi, filius Dei. consilium inierunt Judaei, ut eum interficerent sed hae insidiae Saulo statim notae factae sunt. Custodiebant enim portas die ac nocte, ut eum
: : :

comprehenderent.

Sed accipientes eum

discipuli

35

280

Codex Apocryphus Novj Testamenti.

ejus nocte, demiserunt per murum submittentes in sporta. Itaqiie quum venisset postea in Hierusalem,

10

At illi timetentabat se jungere discipulis Christi. bant eum, non credentes quia esset discipulus. Barnabas autem adprehensuni ilium duxit ad Aj)ostolos, et narravit illis, quomodo in via vidisset Dominum, et quomodo loquutus fuerit sibi, et quae Damasci egerit cum fiducia in nomine Jesu. III. Ex hoc autem tempore Saulus, qui et Paulus, quum evangelizaret Christum in multis
civitatibus,
suae, qui

venit

Lystram.

Et erat

ibi

quidam

ini'innus pedil)us, sedens, claudus

ex utero matris

nunquam ambulaverat.
intuebatiu*

Paulum locpientem,
15

eum

Hie ubi audivit fortiter. At

20

25

Saulus, videus quia haberet fidem, lit salvus fieret, magna voce, " Surge, et sta super pedes tuos Et exilivit statim homo ille, et ambulabat. rectus." Turbae autem qiuun vidissent quod fccerat Paulus, levaverunt vocem suam, dicentes, " Vere hie minister Dei est, qui tanta facit in Israel." Factum est autem, euntibus nobis ad orationem, puellam quandam habentem spiritum Pythonis obviare, quae quaestum magnum praestabat doniinis suis divinando. Haec subsequuta nos paululum, clamabat dicens, " Isti homines servi Dei excelsi sunt qui adnunciant Hoc autem faciebat nndtis vobis viam salutis." Dolens igitur Paulus, dixit s])iritui, " Praediebus.
dixit

cipio tibi in
exivit ab ea,
30

nomine Jesu eadem bora.

Christi, exi

ab ea."

Et

3^^

vero quum venissent quidam ex eo in Asiam, disputabat in schola ita ut omnes qui erant in Tyranni ])er biennium Asia, audirent verbum Dei, Jiubei atque gentiles, virtutesque non modicas Deus faciebat per manus Pauli, ita ut etiam supra languidos deferrentur a
IV.

Postea

discipulis

cum

VIII.

Abdi.f,

Hist. AposTOUCyE.

281

corpore eju^ sudaria et semicincta et recedebant ab laiigLiores, et spiritus nequam egrediebantur. In una autem sabbatorum, quum venissemiis ad frangendum panem, Paulas disputabat eis, profecturus in crastinuin, protraxitque sermonem usque Erant autem lampades copiosag in mediam noctem.
eis

Sedens autem in coenaculo, ubi eramns congregati. quid am adolescens nomine Eutychus super fenestram, quum mergeretur somno gravi, disputante diu Paulo, depressus somno, cecidit de tertio Ad cosnaculo deorsum, et sublatus est mortuus. quem quum desceiidisset Paulus, incubuit super eum, et complexus dixit, " Nolite turbari. Anima enim ipsius in eo est." Ascendensque rursus, fregit panem et (puim gustasset, sermonem protraxit usque in lucem. Interea adducunt puerum viventem qui ex casu obierat, et consolati sunt omnes
:

10

is

non minimum.
V. Post \\xc Paulus, adscensa navi, venit in insulam quae dicitur Miletus. Barbari vero \n've- 20 stabant non modicam lumianitatem nobis, etaccensa pyra reficiebant nos onmes pr()})ter imbrem qui imminebat, et t'rigus. Quumqne congregasset Paulus sarmentorum aliquantam multitudinem, ctimposuisset super ignem, vipera a calore prorupit, invasitque manum ejus. Ut vero viderimt barbari pendentem bestiam de manu ejus, ad invicem dicebant,"Utique iiomicida est homo hie, qui quum evaserit de mari, Et ille quidem, ultio non permittit eum vivere." excutiens bestiam in ignem, nihil mah passus est. 39 At illi existimabant cum in tumorem convertendum, Quum autem et subito casurum, ac moriturum. illis sperantibus et videntibus, Paulo nihil mali fieret, In convertentes se, dicebant eum esse Deum.
2.-.

locis

auteju

ilHs

erant praedia

Principis,

nomine

"^

282

Codex Apocryphus Novi Testamenti.

Publii, qui

nos suscipiens triduo benigne exhibuit.


jacere.
et

Contigit

autem patrem

vexatum,

Ad

Publii febiibus et dysenteria quern Paulus ingressus,

quum
5

orasset,

imposuisset

eum.

Quo

facto

omnes qui

infirmitates, accedebant et

manus, salvavit habebant curabantur ab eo. Qui


ei

in

insula

etiam multis honoribus Paulum sunt prosequuti. Exinde navigans venit Romam, ibique solutus a vinculis mansit biennio toto in conducto suo, et 10 suscipiebat omnes qui ingrediebantur ad eum, prsedicans subinde regnum Dei, et docens quae sunt de Domino Jesu Christo. VI. Post crucem vero Petri et elisionem Simonis magi, in urbe adhuc libera manebat custodia qui 15 a corona etiam martyrii eadem die dispensatione divina subtractus fuerat, ut per eum omnes gentes Itaque quum Evangelii praedicatione implsrentur. Romam a Julio centurion e Paulus fuisset perductus, sub unius militis duntaxat custodia constitutus, 20 post tertium diem convocavit primores Judoeorum quumque co^ivenissent in hospitium ejus, loquebatur " Ego, viri fratres (in quit) nihil ad versus illis,
:

faclsns, a-it consuetudinem majorum, vinctus ab Hierosslyrr-is traditus sum in manus Romanorum. 25 Qui qu.um inquisiticnem de me habuissent, constituerext uie primo dimittere, eo quod nulla esset Contradicentibus autem causa rnorI;is in me. Quam Judagis, coact'.is sum appellare Caesarem. ob causam quum essem in itinere, rogavi vos videre so et alloqui propter spem enim Israelis hac sum At illi dixerunt ad eum, catena circumdatus." " Nos neque literas accepimus de te a Judaea, neque adveniens aliquis fratrum adnunciavit nomen Cupimus autem nunc ex te et conditionem tuam. 35 audire, quae sentis. Nam de secta hac notum est

plebem

xiir.

Abdi^

Hist. Apostolic.e.

283

nobis, quia ubique ei contradicitur."


stituto die

Igitur convenerunt ad eum plurimi in hospitium ex Judaeis. Quibus exponebat ille Scriptiiras, testificans regnum Dei, suadensque eis ex lege Moysi et Prophetis, a mane usque ad vesperam docebat. Sed quum non omnes crederent in Jesum, dixit Paulus ad eos, ** Spiritus Sanctus recte per Esaiam loquutus est, Vade ad populum istum, et
dicas,

Aure

audietis, et

non

intelligetis, et

videntes
10

Incrassatum est enini cor populi hujus, et oculos compresserunt, ne forte videant oculis, et auribus audiant et corde
videbitis, et

non

poteritis perspicere.

intelligant, et convertantur, et

sanem

eos.

Notum
15

ergo cupio esse vobis, et gentibus missum esse hoc salutare Dei et ipsos ab salutem venturos." Et quum hoec dixisset, exierunt ab eo Judaei, magnas inter se concertationes agitantes. Ipse auteni Paulus mansit Romte tcto illo biennio, in conducto suo, et suscipiebat omnes qui ingrediebantur ad eum, praedicans regnum Dei, et docens quae sunt de Domino Jesu Christo, cum omni fiducia, sine

20

impedimento. VII. Haec dum Romae Apostolus faceret, interea apud Neronem Caesarem defertur, quod non solum novam superstitionem inveheret, verum etiam ad-

25

versus imperium seditiones excitaret. Accorsitus igitur, et interrogatus a Nerone, v.t rationem doctrinae suag redderet, ita coram Caesare loquutus est, " De doctrina quidem Magistri mei, de qua interrogasti me, non eam capiunt, nisi qui fidem 30 mundo pectore adhibuerint. Quae enim pacis sunt et caritatis, docui, et per circuitum ab Hierusalem usque in Illyricum replevi verbum pacis. Docui, Docui sublimes ut invicem se honore praeveniant. et divites, se non extollere, et sperare in incerto 3s

381-

CoDKx ApocaiPHUs Novi Tkstamenti.

Docui divitiarum, sed in Deum ponere spem suam. mediocres, in victu et vestimento contentos esse. Docui pauperes, in sua egestate gaudere. Docui patres, filios sues docere disciplinam timoris Dei. Docui filios, obtemperare parentibus, et monitis
Docui possidentes, reddere tributum salutaribus. soUicitudine. Docui negotiatores, reddere vectigalia Docui uxores, diligere viros ministris Reipublicse.

10

Docui viros, suos, et timere eos quasi dominos. fidem servare conjugibus, sicut illi servari sibi pudorem omnibus modis volunt. Quod enim punit
maritus in uxore adultera, hoc punit in marito Docui adultero ipse pater et conditor rerum Deus. praeterea dominos, ut mitius cum servis suis agant.

Docui servos, ut t'ideliter, et quasi Deo, ita serviant dominis suis. Docui Ecclesiam credentium, unum et omni])otentem, invisibilem et incomprehensibilem Hasc autem mihi doctrina non ab colere Deum. hominibus, neque per hominem aliquem data est, 20 sed per Jesum Christum, et Patrem gloriae, qui Et dum me mitteret mihi de coelo loquutus est. ad ])ra)dicationem Dominus mens Jesus Christus, dixit mihi, " Vade, ego ero tecum, spiritus vitae omnibus credentibus in me et omnia quaecunque 25 dixeris, aut feceris, ego justificabo." VIII. Usee quum dixisset Paulus, Nero imperator indignatusque postea, sententiam in obstupuit eum mortis pronunciavit, ut capite afficeretur. Et quum ei de morte ilhus tardius nunciaretur, misit so duos ex armigeris suis Nero, Feregam et Parthemium qui euntes invenerunt Pauhnn cum omni fiducia et libertate universum populum de Christi mirabihbus instruentem. Hos quum vidisset Paulus se accedentes, hortabatur eos, dicens, " Venite, filii, 35 et vos credite in Deum, ut salventur animse vestrae.
15
:

XIII.

Abdi.e Hist. AposTOLiCiE.


sibi

2S5

qui

me

et

omnes credentes

per adventum

uuigeniti

filii

sui suscitavit, et in

regno suo, quod

aeternum est, collocavit." Qui responderunt, dicentes, " Nos quidem, Paule, prius ibimus ad Neronem, nunciantes ei finem mortis tute. Tu autem ora pro nobis, ut credamus illi, quem tu Rogabant enim Paulum pro praedicas Deum." salute sua, ut baptizarentur. Turn rursus Apostolus, " Post paululum, (inquit) filii, venite hue ad sepulchrum meum, et invenietis duos viros orantes, ipsi post me dabunt signum Titum et Lucam salutis." Et quum base dixisset, supervenerunt milites, qui correptum eum foras, extra civitatem duxerunt. Paulus vero quum venisset ad locum et elevatis supplicii, convertit se contra Orientem manibus ac oculis suis ad coelum, diutissime oravit. Et completa oratione, dedit pacem fratribus qui
:

lo

1^

eum sequuti fuerant et valefaciens eis, flexis genibus, crucisque se signo muniens, cervicem prasbuit percussori. E cujus gladio, desecto capite, pro sanguine lac cucurrit, ita ut percussoris dextram Quod quum circumstanlactea unda perfunderet. tibus visum fuisset, obstupefacti omnes magnifi:

20

caverunt Deum, qui tantam gloriam donaverat Apostolo suo. Cujus corpus Lucina Cbristi famula, secundo ab urbe milliario, via Ostiensi, in proprio Passus est prasdio, differtum aromatibus sepelivit. autem IIIo Kalendas Julias, duobus jam a passione Petri elapsis annis, regnante Domino nostro Jesu Christo, cui est apud aeternum Patrem et Spiritum sanctum honor et gloria, in secula seculorum. Amen.

25

30

286

Codex ApocRYrRUs Novi Testamenti.

LIBER TERTIUS.
De
I.

GESTIS BEATl AnDREtE ApOSTOLI.

Andreas Apostolus, Simonis Petri, qui Barjonas cognominatus erat, frater germanus fuit et Jonse ex primis erat, qui Christo a Joanne in filius Audiens quippe Jordane baptizato adlueserunt. esse, miraculo agnum hunc Dei a Joanne in deserto, Joannis, ad fratrem ductus, simul auctoritate quum de Christo Cui festinabundus contendit. ilium conad ut sese significasset, Petro persuasit,
:

tempUindum sequevetur. Quam rem mox casus est, ut quo tempore is cum Simone 10 insequutus fratre retiain mare mitteret, Christus forte transiret a quo ambo vocati fratres, sine mora discipuli magistrum sequuti sunt. Quo in munere quum diu
Christum sequeretur, probatus magistro, ad Apos15 tolatus demum apicem ante passionem vocatus fuit. Et haec quidem ante Dominican! passionem, ab hoc Dei viro gesta sunt. II. At vero post ilium Dominicae ascensionis nobilem gloriosumque triumphum, quum beati proedicare verbum Domini per diversas 20 Apostoli regiones incepissent, tum et Andreas Apostolus apud Achaiam pro^inciam, adnunciare Dominum Eodem tempore Jesvrni Christum exorsus est.
Matthffius Apostolus, qui et Evangelista,
25

Myrmidoni

urbi

30

sed incolae adnunciaverat indigne ferentes, quse de redemptoris nostri virtutibus audiverant, ac sua nolentes destruere templa, beatum Apostolum, erutis oculis, catenisque oneratum, carceri incluserant, eo animo, ut paucis interpositis diebus intei
salutis
:

verbum

civitatis illius graviter et

XIII.

AiiDi.E IIisT.

Apostolice,

287

ficerent.

Quod antequam

fieret,

Angelus a Domino

missus ad An dream Apostolum, ut in Myrmidonem civitatem maturaret, et fratrem IMatthaeum de Cui ille ait, squalore carceris erueret, monuit. " Domine, ecce viam nescio, et quo ibo ? " Et ille, " Vade (inquit) ad littus maris, et invenies navem,

quam
tui."

statim conscende, ego enim ero dux itineris Paruit Andreas, inventamque navem ascendens, flantibus ventis congiTiis prospere navigavit ad urbem. Quam ut ingressus est, ad publicum se
illico

lo

carcerem contulit, in-eniensque cum reliquis vinctis Matthgeum, amaricsime flevit, et facta oratione hsec verba loquutus est, " Domine Jesu Christe, quem fideliter praedicamus, et ob cujus

nomen

tanta perferinuis, qui cscis \isum, surdis 15 auditum, paralyticis gressum, leprosis mundiciam, mortuis vitam, immensa dementia largiri dignatus es, aperi oculos servi tui, ut eat ad annunciandum verbum tuum." Et statim locus ille contremuit,
et

lumen

refulsit in carcere, et oculi beati Apostoli

20

cunctorum catenae confractse sunt, et trabes, in^ qua pedes eorum coarctati erant, scissa Quibus factis, omnes magnificabant Dominum, est.
restaurati, et

dicentes, quia "


servi ejus."

Magnus

est

Deus,

quem

i)r8edicant
25

Ita educti per

beatum Andream de

squalore carceris, omnes qui capti fuerant, abiit unusquisque ad propria cum quibus et Matthaeus
:

recesserat.
III. Ipse vero Andreas manens apud Myrmidonem, pr^edicabat incolis verbum Domini, quod quum minus audirent, apprehensum Andream ligatis pedibus per plateas civitatis trahebant. Quibus in tormentis quum jam sanguis efflueret, et capilli
30

vellerentur. Apostolus ad Dominum in hsec verba orationem habuit, " Aperi, Domine Jesu Cbriste,

sr,

288

Codex Apocryphus Novi Testamenti.

>o

oculos cordium illorimi, lit cognoscant te Deimi neqiie velis verum, et desistant ab hac iniquitate hoc illis peccatum statiiere, quia nesciunt quod faciunt." Hccc quum dixisset, timor subitus invasit incolas civitatis illiiis, ut dimisso Apostolo, peccatum agnoscerent, dicentes, " Peccavimus in jiistum." Qimmque se ad pedes Apostoli demitterent, remissionem delicti, et sibi ostendi viam salutis petebant. Quibus ille erectis, pragdicabat Dominuni Jesiuu Christum, et miracula quae fecerat in hoc mundo
:

ostendit, et quemadmodum ipsum pereuntem proprio cruore redemerit.

mundum jam
Ita vendicatis

15

20

25

cunctos in nomine Patris et FiUi et Spiritus sancti, concessa peccatorum remissione baptizavit. IV. Quibus gestis, recedens ab eo loco, venit in regionem suam ubi quum ambidaret cum discipulis suis, accessit ad eum c?ecus quidam, et ait, " Andrea Apostole Christi, scio quia ])osses mihi reddere Hoc tantum visum, sed nolo eum recipere. deprecor, ut jubeas his qui tecum sunt, tantum conferre pecuniir, unde vestitum et victum comparem." Cui Andreas, " Vere (inquit) cognosco, banc non hominis, sed diaboli vocem esse, qui non sinit hominem istum reci})ere visum " et conversus tetigit oculos caeci, et confestim recepit lumen, et

Domino incohs

ejus

civitatis,

glorificabat

Deum.

Quimique vestimentum

vile

haberct, et hispidum, ait Apostolus ad discipulos suos, " Auferte ab eo vestimenta sordida, et date ei
30

indumentum

novum."

Et

quum

omnibus,

cpii

35

caucus erat, expoliatus esset, inquit Apostolus, " Quod sufficit iUi, hoc accii)iat." Et sic accepto vestimento, gratias agens rediit in domum suam. V. Interea Demetrii cujusdam, primi civitatis Amasaeorum, puer erat /Egyptius, quern amore

XIII.

Abdl

Hist. AposTOLiciE.

2^9

unico diligebat. Is correptus febri, forte eo tempore spiritum exhalaverat. Itaque auditis Demetrius signis, qu3e faciebat beatus Apostolus, venit ad eum, et procidens cum lachrymis ante pedes ejus, inquit, " Nihil tibi difficile est, O minister Dei. Ecce puer mens, quem unice diligebam, mortuus Confido autem, et rogo, ut domum meam est. ingressus, eum, ut potes, reddas mihi." Haec audiens beatus Apostolus, condolens lachrymis ejus, venit ad domum in qua puer decumbebat, et prasdicans diutissime ea quas ad salutem populi pertinebant, conversus ad feretrum, ait, " Tibi dico puer, in nomine Jesu Christi, surge, et sta sanus." Et confestim surrexit puer ^Egyptius, et reddidit ilium Apostolus domino suo. Tunc omnes qui erant increduli, crediderunt in Deum, et baptizati sunt a beato Andrea. \T. Dum hose fierent, puer quidam Sostratus

is

nomine, venit secretins ad beatum Andream conquerens, " Mater mea (inquit) concupivit formam 20 speciei meae, et jugiter me insectatur, ut commiscear quod ego infandum execratus, fugi. At ilia ei felle commota, adiit Proconsulem provincige, ut crimen suum retorqueat in me. Et scio, quum accusatus fuero, quia nihil habeo quod ad haec 25 respondeam, satius autem duco vitam amittere, quam matris detegere crimen. Nunc autem hjec tibi coufiteor, ut digneris pro me Domirum exorare, ne innocens prassenti vita priver." Haec eo dicente, venerunt ministri Proconsulis, accersentes eum. 30 Beatus vero Apostolus facta oratione surrexit, et abiit cum puero. Mater autem instanter accusabat eum dicens, " Hie, domine proconsul, oblitusmaternae pietatis, stuprum mihi inferre voluit, adeo ut vix ab eo me eripere potuerim, ne violaret. Ad quae a
:

37

290

Codex Apocryphus Novi Testamenti.

Proconsul, " Die," inquit " piier, si vera sunt ista, At ille tacebat. quag mater tua prosequitur." Iterum atque iterum interrogabat Proconsul, et
5

quicquam puer respondit. Durante autem eo in silentio. Proconsul habebat cum suis consilium, Mater autem pueri quid esset in ea re agendum. Ad quam conversus beatus Andreas coepit flere. Apostolus, inquit, " O infelix, qute fletus emittis amaritudinis, propter incestum quem in filium es 10 meditata. Quam adeo concupiscentia praecipitavit, ut unicum amittere filium, libibine inflammante, non verearis." Haec eo dicentc, mulier ait, ** Audi, Proconsul, postquam filius meus hsec in me molitus est, homini huic ab eo tempore adhix?sit semper." commotus, puerum 15 Proconsul autem super his ira
nihil ei

jussit in
projici
:

cuUeum parricidii recludi, Andream autem in carcerem

et

in

retrudi,

flumen donee
vero

excogitatis suppliciis et ipsum perderet.

Tum

orante beato Apostolo,


20

mox

terraemotus

magnus

cum

tonitru gravi factus est, et Proconsul de sede


et

cecidit,

omnes

terras

decubuerunt.

Tum
est.

et

mater pueri percussa

corruit, et

mortua

Quae

25

videns Proconsul, prostratus pedibus sancti Apostoh, " Miserere (inquit) pereuntibus, famule Dei, ne Orante igitur beato Apostolo, terra nos deglutiat." confestim terras motus cessavit, ac fulgura et tonitrua
quievere.

Ipse

autem circumiens eos qui

turbati jacebant, cunctos sanitati restituit. tempore et Proconsul, et multi alii in


30

Ex eo Achaia

provincia, suscipientes
in

verbum Domini, crediderunt


ab Apostolo

Jesum Christum,

et baptizati sunt

35

Contigit autem, ut eo tempore Cratini quoque Sinopensis filius, dum in balnco mulierum lavaretur, a d^emone, perdito sensu graviter cruciaretur. Ipse igitur quum et febre graviter aegrotaret,

Domini.

XIII.

ABDiJi Hist. AposTOUca;.

291

et uxor similiter hydrope intumiiisset, epistolam ad Proconsulem misit, in qua rogabat ut Andream Deprecante igitur Proexoraret, ad se ut veniret. consule, Andreas adscenso vehiculo venit ad civita-

tem. Quuriique introiisset in domum Cratini, conturbavit spiritus malignus puerum, et venit et Quern ille procidit ante pedes beati Apostoli. increpans, " Discede (incpiit) humani generis inimice, a famulo Dei " et statim multum clamitans, ab eo discessit. Et veniens Apostolus ad stratum Cratini, *' Recte asgrotas (ait) qui relicto proprio thoro,
:

lo

scorto
Christi,

misceris.
et

Surge

in

nomine Domini Jesu

sanus, et noli ultra peccare, ne majorem 3grotationem incurras," Et sanatus est Mulieri quoque dixit, ex ilia bora Cratinus. " Dccepit te, O infelix mulier, concupiscentia oculorum, ut, relicto conjuge, aliis miscereris." Et ait,
sta

is

" Domine Jesu Christe, deprecor piam misericordiam tuam, ut exaudias servum tuum, et praestes, ut, si hnec mulier ad coenum libidinis, quo prius erat Quare f oedata, fuerit revoluta, non sanetur omnino. si Domine novisti, cujus potentia etiam futura prasnoscuntur, quod deinceps hgec mulier ab hoc possit abstinere, jam, te jubente, sanetur." se. flagitio Hasc eo dicente, disrupto per inferiorem partem humore, sanata est cum viro suo. Beatus autem Apostolus, quum gratias egisset, fregit panem, et
dedit ei. Quo accepto, credidit Domino, cum omni domo sua nee deinceps ilia scelus, aut vir Quiejus, quod prius admiserant, perpetraverunt. bus factis, Cratinus quum magna munera Apostolo,
:

20

25

so

prostratus

in

terra

cum

uxore, tribuere

vellet,

"Non

est

meum
:

dilectissimi

(inquit vir Dei) haec accipere, sed potius vestrum est, ea indigentibus
^^

erogare."

292

(JoDEX Apocryphus

Novi TeSTAME5TI.

ita nihil accipiens ex his quae offerebanNicngam proficiscitur, in Asiam, ubi erant septem daemones inter monumenta commorantes, qui pragtereuntes homines quotidie secus viam Vehiente autem lapidabant, et morte afficiebant. beato Apostolo, exiit ei obviam universa civitas cum ramis ohvarum, proclamantes laudes, atque

VI I. Et

tur,

dicentes, " Salus nostra in

Et quum exposuissent
10

dit

Apostohis, " Si

manu tua est, homo Dei." omnem rei ordinem, responcreditis in Dominum Jesum
onmi]:)otentis,

Christum
sancto

fihum Dei

cum

Spiritu

15

ao

25

30

15

hberabimini ejus auxiho, ab hac daemonum infestatione." At ilh clamabant, dicentes, " Quaecunque praedicaveris, credimus, et obaudimus jussioni tuae, ut modo ab ista tentatione hberemur." At ille gratias agens Deo pro eorum fide, jussit ipsos dasmones in conspectu omnis popuH ejus adsistere qui venerunt in similitudine canum. Tunc conversus Apostolus ad populum, inquit, " Ecce daemones, qui adversati sunt vobis. Si itaque creditis, quod in nomine Jesu Christi possim eis imperare, ut desistant a vobis, confitemini coram me." At illi clamaverunt, dicentes, " Credimus Jesum Christum filium Dei esse, quem Tunc beatus Andreas imperavit daemoprasdicas." nibus, dicens, " Ite in loca arida et infructuosa uulli penitus homini nocentes, neque accessum habentes, ubicunque nomen Domini fuerit invocatum, donee accipiatis debitum vobis supplicium ignis aeterni." Haec eo dicente, daemones dato rugitu evanuerunt ex oculis adsistentium, et liberata Baptizavit quoque est civitas ea ex ilia hora. et instituit eis incolas illius beatus Apostolus episcopum Calistiun virum sapientem, et irreprehensibiliter custodientem quae a doctore susceperat.
: :

unum Deum,

xiii.

Abdls

Hist. Apostolic^.

293

VIII. Postea egressus Nicasam Andreas, quum ad portam Nicomedi^e appropinquaret, efferebatur mortuus in gi'abato, cnjus pater senex servorum sustentatus manibus, vix obseqnium funeri valebat Mater qiioque hac eetate gravata, s impendere. sparsis crinibus sequebatur, dicens, " Vag mihi, cujus usqne ad hoc tempus aetas producta est, ut funeris mei apparatum in filii funus expendam." Qnumque haec et similia deplorantes cadaver vociferando prosequerentur, affuit Apostolns Domini, lo condolensque lachrimis eorum, ait, " Dicite mihi obsecro, quid huic puero contigit, ut ab hac hice migraret ? " At ilh prae timore din nihil respondere tandem collecta mente, subjecerunt, poterant *' Dum esset (inquiunt) juvenis iste in cubiculo is solus, advenerunt subito septem canes, et irruerunt in eum. Ab his igitur miserrime discerptus, Tunc beatus Andreas cecidit, et mortuus est." suspirans, et in coelum oculos erigens, cum lachrymis ait, " Scio, Domine, quia daemon um illorum 20 fuerunt insidi^e, quos a Nicasa urbe pepuli, et nunc rogo, Jesu benigne, ut resuscites eum,ne congaudeat Et adversarius humani generis de ejus interitu. haec dicens, ait ad patrem mortui, "Quid dabis
;

fihum tuum salvum ? " Et 25 ipsum enim dabo, si ille, " Nihil habeo pretiosius ad vilam surrexerit, te jubente." Quibus dictis, iterum beatus Apostolus ad coelum expansis manibus oravit, dicens, " Redeat quaeso, Domine, anima pueri, ut isto resuscitato, rehctis cuncti idohs, ad so
mihi,
si

restituero tibi

te convertantur,fiatque ejus vivificatio salus

omnium

pereuntium, ut jam non amphus subdantur morti, Ressed tui effecti, vitam mereantur asternam." pondentibus autem fidehbus, " Amen," conversus ad feretrum, inquit, " In nomine Jesu Christi surge,

35

294

Codex Apocryphus Novi Testamenti.

et sta super pedes tuos." Et statim admirante populo surrexit, ita ut omnes qui aderant, voce

clamarent, ** Magnus est Deus quern praedicat servus ejus Andreas." quoque pueri multa munera dederunt filio a niortuis, quae beato Apostolo offerret.

magna

Christus,

Parentes
suscitato

nihil

Sed ille puerum tantum secum ad ex his accepit Macedonian! abire praecipiens, salutaribus verbis
:

instruxit.
10

15

20

25

30

IX. Egressus itaqiie Nicomedia Apostolus, navem conscendit, ingressusque Hellespontum, f return navio-abat, ut veniret Bvzantium. Et ecce commoturn est mare, et incubuit super eos ventus validus, ita ut navis mergeretur. Itaque quum omnes mortis periculum prgestolarentur, oravit beatus Andreas ad Dominum, praecipiensque vento, siluit. Quieverunt autem mox et fluctus maris, et tranquillitas sequuta est ereptique omnes a praesenti discrimine, Byzantium pervenerunt. Inde progressis, ut transirent Thracias, occurrit eis multitudo hominum a longe, c\un evaginatis gladiis lanceas manu gestanQuod quum tium, qui volebant in illos irruere. vidisset Andreas Apostolus, faciens crucis signum contra eos, ait, " Oro, Domine, ut decidat pater eorum, qui haec eos agere instigavit. Conturbentur virtute divina, ne laedant sperantes in te." Haec eo dicente, angelus Domini cum magno splendore praeteriens, tetigit gladios eorum, et mox corruerunt Et ita beatus Apostolus proni omnes in terram. Et qui hostes suis sine detrimento praeterivit. cum antea fuerant, projectis gladiis adorabant ilium, angelasque Domini cum ingenti lumine recessit. X. Interea Andreas emcnso itinere, ad Perinthum civitatem Thraciae maritimam pervenerat, ut nave
:

" in Macedonian!

trajiceret.

Quumque angeli monitu.

xiii.

Abdia; Hist. Apostolice.

295

iterum apparuit, navem conscendisset, antesolverent a terra, verbiim Domini cimctis in Ciijus verbis navi secum existentibus praedicabat. salutaribus persuasi cimcti, cum ipso navis prsefecto, in Jesum Christum credentes, glorificabant Deum. Quare laetatus sanctus Apostolus, quod nee in man defuerit, qui verbum Domini audiret, et ad Filium Dei omnipotentis converteretur, giorificabat et
qui
ei

quam

"laudabat

Deum

conditorem

coeli et terrae.

haec fierent, et antequam adhuc Apos- 10 Macedoniam pervenisset, accidit quod duo in tolus germani essent, nobiles, et Philippis fratres in viri quibus erat magna domi. facultas erantque alteri Hi, quum in civibus filii duo, alteri totidem xiliae. digne generationi qui illorum jungi is forent, nulli obligaverunt inito foedere se mutuo, ut possent, unius domum facerent, et filii alterius filias unam acciperent. matrimonium Quumque jam dies in nuptiarum esset constitutus, factum est verbum Domini ad eos, dicens, '' Nolite conjungere liberos 20 vestros, donee hue veniat famulus mens Andreas ipse enim vobis, quae agere debeatis, ostendet." Jam autem thalamus praeparatus erat, et con\'ivag vocati erant, omnisque apparatus nuptialis in promptu tenebatur. Interea triduo elapso, advenit 25 beatus Apostolus, et videntes eum gavisi sunt magno gaudio et occurrentes ei cum coronis, processerunt ante pedes ejus, et dixerunt, " Te admoniti prasstolamur, famule Dei, ut venias et adnuncies nobis,
: : :

XL Dum

quid faciamus. Sumus enim oraculo divino jussi 30 et ne antea conjungerentur liberi nostri, te operiri quam tu venires, indicatum est nobis." Erat autem tunc vultus beati Apostoli tanquam Sol relucens, ita ut omnes admirarentur, et honorarent eum. Qui quum audivisset qu?e gesta essent, " Nolite as
:

290

Codex Apocryphus Novi Ti:stamknti.


decipere hos juvenes,

(ait) filioli, nolite sediici, nolite

quibiis potest fructus apparere justitiae.

Sed magis
lit

poenitentiani agite, quia deliquistis in Dominiini,

proximo sanguine
s

velletis

poUuere conjugia filiorum


nu})tias

vestroruni.

Neque vero nos

evertinuis,

aut vetamus,

quum

ab

initio
:

Deus niasculum jungi

veruni incesta potius praecepisset et foeminam daninanuis." Ha?c eo loquente, comnioti ])arentes

eorum dixerunt,
10

*'

Oranius, Doniine, ut depreceris

pro nobis

Deum

tuuni, quia nescientes fecimus hoc

Adolescentes autem videntes vultum delictum." Apostoli .spleiidere taiupiam angeli Dei, dicebant, " Magna et innnaculata est doctrina tua, vir beate,
15

quod neseiebanuis. Nunc enim veie cognovimus, Ad quos conversus quia Deus loquitur in te."
Sanctus Andreas, " Custodite (inquit) sine pollutione qua? audistis a me, ut sit Deus vobiscum, et accij)iid est, sempiternam atis mercedem operis vestri
:

vitam, quae nullo clauditur fine." 20 XII. ILee dicens Apostolus, benedixit eis ; et Ubi relictis Phili})pis, perrexit in Thessalonicam. juvenis quidam nobilis erat, dives opibus, Exoos nomine, cujus ])arentes magno in ea civitate loco erant. Hie quum de virtutibus beati Andreas coget 2* novisset, venit ad apostolum insciis parentibus procidens ad pedes ejus rogabat eum, dicens, ** Ostende mihi, Domine, viam veritatis, ut immortalitatem consequi ])ossim. Cognovi enim, quod verus minister sis ejus qui te misit." Sanctus vero so Apostolus praedicabat ei Dominum Jesum Christum, et credidit adolescens ex ilia hora adhaerens viro Dei, nulla facta vel parentum vel facultatum suarum mentione. Interea parentes requirentes filium, quum audivissent quod cum Apostolo moraretur, ss accedentes muneribus filium ab Andrea separare
:

xiiT.

Abdi.e Hist, Apostolic/E.

297

nitebantur. Sed noluit adolescens obtemperare, et dicens, " Utinani nee vos has opes haberetis mundi simul cognosceiites aiictorem, qui est veriis
:

Deus,

dum

Quae aiiinias vestras ab ira futura erueretis." juvcnis faceret, sanctus quoque apostolus de-

de tristega,et pnedicabat cis vcr])um Domini sed non audientibus rediit ad puevum, et clausit ostia domus. At illi, vocata cohoite,]venerunt ut incenderent donium. QuuuKpie scirpos et faculas subjecissent, et jam i'lamma ferretur in altum, lo arrepta adolescens ampulla a(pioe, ** Domine (inquit) Jesu Christe, in cujus manu omnium elementorum natura consistit, qui arentia inficis et infecta facis arescere qui iui^nita refrigeras, et extincta succendis extingue jam hos ignes, ut tui non tepescant, is sed magis ad fidem accendantur." Et hiec dicens, et statim omne effudit desuper aquam ex ampulla incendium ita sublatum est, ac si nunquam accensum fuisset. Quod videntes jiarentes pueri, dicebant, " Ecce filius jam noster magus effectus est." Et 29 adhibentes scalas, volebant ascendere in tristegam, Dominus autem excoecavit ut eos interficerent. eos ne viderent ascensum scalarum. XIII. Quumque in hac perversitate durarent,
sceiuiit
: :

quidam Lysimachus
pro

e civibus ait,

casso vos labore consumitis ? Desistite ab viris istis, et vos non cognoscitis. consumat." Haec liac stultitia, ne vos coelestis ira "Verus CO dicente, compunctionis corde dicebant, est Deus, qnera isti colunt, quem et nos sequi Advenerant autem jam tenebrie constituimus."
noctis, et subito

"Utquid, O viri, Deus enim pugnat

25

30

lumen

affulsit,

et

omnium

oculi

illuminati sunt

ascendentesque ubi erat apostolus cum puero, invenerunt eum orantem. Prostrati igitur in pavimento, clamal)ant, dicentes, " Te
:

35

38

898

Codex Apocuyphus Novi Testamenti.


iit

rogaiiius, Dornine,

ores pro servis tuis, qui err ore

Tanta autem omnes compunctio seducti sunt." cordis tetigerat, ut diceret Lysimachus, qui viciuus erat, " Vere Christus est f ilius Dei, quern praedicat ' Itaque quum omnes corservus ejus, Andreas."
roborati ab

apostolo

in fide

crederent, parentes

manserunt, et execrantes adolescentem, domum regressi sunt, subdentes omnia, Qui baud quae habebant, publicis ditionibus. '" multo post, quinquaginta diebus elapsis, unius horae
infideles

tamen

momcnto

''

exspiraverunt. Et post bjBC, pro])terea quod diligerent omnes viri civitatis adolescenteni, ob mansuetudinem ejus, patrimonium ei a publico Et quum possideret cuncta quae est restitutum. parentes ejus habebant, non tamen discedebat ab apostolo, sed fructus praediorum in pauperum
necessitatibus et curis indigentium expendcbat.

*
'

XIV. Igitur quum multo tempore apud Thessalonicam sanctus apostolus Domini una cum adolescente moraretur, congregatis subinde in

theatrum multis hominum millibus, praedicabat non solum Andreas verbum Dei, sed ipse etiam juvenis, adco ut mirarentur cuncti prudentiam ejus. Itaque evenit postmodum, ut Carpiani cujusdam civis " filius valde tegrotaret, pro quo quum multi et apud adolescentem, et apud apostolum ipsum precibus intercederent, " Nihil est," inquit sanctus Andreas, "impossibile apud Dominum. Sed tamen ut credatis, adducite eum in conspectum nostrum, et sanabit ' Quae audiens ilium Dominus Jesus Christus." domum. filium suum ad cucurrit mox pater aegroti, " Hodie, Adimante," inquit, (hoc enim erat aegroti pueri nomen) " sanus eris." Ad quem filius, " Jam video insomnii mei exitum. Nam per quietem hunc
*'

vidi

virum, qui

me

sanabit."

Et haec dicens, induit

XIII.

Abdle

Hist. Apostolic.e.

299

vestimenta sua, surrexitque a grabato, et pergebat ad theatrura cursu veloci, ita ut noii possent parentes vestigia ejus adsequi et procidens ad beati apostoli, gratias egit pro sanitate recepta, Populus autem qui aderat, obstupescebat, videns eum post viginti ^ tres annos ambulaotem, ex quo lecto fixus fuisset glorificabantque cuncti Dominum, dicentes, quia non est similis Deo Andreas. XV. Accessit et alius a civibus tuni ad beatum virum, cujus filius Spiritum immundum babebat. '" " Sana quaeso," ait, " vir Dei, filium meum, quia male vexatur a dfemonio." Deemon vero sciens futuruni se ejici, seduxit puerum in secretum cubiculum, et suffocavit eum laqueo, extorquens
:

Denique pater, quum invenisset filium mortuum, plurimum flevit, et ait amicis, " Ferte cadaver ad theatrum. Confido enim, quod poterit

animam

ejus.

'^

resuscitari ab hospite, qui prredicat

Deum vestrum."
^"

ubi factum fuisset, ac posito coram apostolo cadavere, totam rei causam cognovisset, conversus ad populum Andreas, " Quid (inquit) vobis proderit,
viri

Quod

h^ec fieri videtis, et non creditis " At illi dixerunt, " Ne dubites, quin isto resuscitato, omnes in Deum tuum credituri simus." Haec illis dicentibus, ait apostolus, " In " nomine Jesu Christi, surge puer ; " et statim surrexit,
?

Thessalonicenses,

quum

omnis populus clamabat, dicens, Nunc credimus Deo illi cuncti, quem prsedicas. Et deducentes eum ad Sufficiunt hajc nobis."
et

stupefactus

"

domum suam cum


instruxit.

facibus et lucernis, eo

quod jam
:

'"

nox advenisset, manserunt apud eum per triduum quo tempore de illis quae Dei erant, abunde omnes
XVI.
interea

Dum
vir

Thess.donicam fiimt, quidam ex Pbilippis, Medias nomine,


bcEC

apud

''

300

C'ODEX APOCIIYPIIUS NOVI TESTAMEN'n.

'

cujiis filius gravi osgritudine torquebatur, Tliessaloiiicam ad apostolum venit, deprecans t'ilii sanitatem, Beatiis tanto animi affectu, ut lachrymas emitteret. apostolus, abstergens genas ejus et caput manu demulceus, dicebat, " Confortare, fill : tan turn

crede, et irnplentur voluntates tuae " adprehensaque manu illius, cum eo ibat in Philippos. Quumque ingrederentur portam civitatis, occurrit ei senex
;

'"

rogans pro filiis, quos carcere conclusos Medias habebat, ulceribus pene, et temporis diuturnitate Ubi conversus ad IMediam sanctus putrefactos. Andreas, "Audi, homo, tu quidem deprecaris, ut sanetur i'ilius tuus quum apud te vincti retineantur, quorum jam sunt carnes exes?e. Quare si preces '' tuas vis ad Dominum proficisci, solve prius miserorum catenas, ut filius tuus a debilitate laxetur. Nam sentio impedimentum fieri precibus meis, malitiam quam exerces." Quffi audiens Medias, procidit ad pedes apostoli, et deosculans, inquit, 2" " Absolvantur et hi duo, et alii septem, de quibus Et nihil audivisti, tantum ut sanetur filius mens."
:

eos in conspectum beati apostoli exhiberi. imponens eis manus, et per triduum abluens vulnera eorum,saniiati restituit,libertatique donavit. " Postera vero die ait ad puerum, " Surge in nomine
jussit

At

ille

tuae

'"

Jesu Christi, qui me misit, ut medear infirmitati " et adprehensa manu ejus, levavit eum. Qui statim surrexit, et ambulabat, magnificans Dominum. Vocabatur autem puer ille Philomedes, Clamante autem qui tribus decubuerat annis.
:

])lebe,

et

dicente,

"

lit

nostris
ait

medere

infirmis,

famule Dei," conversus

Andreas ad puerum, " Vade per domos aegrotantium, et in nomine Jesu Cbristi, hi quo sanatus es tu, jube eos exsurgere."

*'

At

ille

admirantibus

cunctis,

abiit

per

domos

xiii.

Abule

lIlST.

Apostolic/E.

301

infirmorum, invocatoque Christi nomine, restituebat


sanitati quotidie

quam

plurimos.

Credidit igitur

ex eo tempore omnis populus Philipporum, offerensque ei munera, rogant multi ut audirent verbum Beatus vero apostolus prffidicans Deum 5 Dei. verum, nihil de muneribus accipiebat, XVII. Deniqiie Nicolaus quidam ex civium numero, exhibens carrucam deauratum cum quatuor mulis candidis, totidemque equis, obtulit beato apostolo dicens, " Ha?c accipe, famule Dei, quibus la nihil inveni in rebus meis prasstantius, tantum ut sanetur filia mea, quae diutino morbo cruciatur. Cui subridens beatus apostolus, " Accipio quidem (inquit) munera tua, Nicolae clarissime, sed non Nam si pro filia quae pretiosa in is hasc visibilia. domo tua babes offerre cupis, quanto magis pro anima debes tale quoddam munuspretiosum offerre ? Ego vero hoc solum a te accipere cupio, ut homo ille interior cognoscat verum Deum factorem suum, rerumque omnium creatorem, qui terrena respuat, 20 qui caduca negligat, sempiterna et aeterna desideret diligat qui ilia quae videntur contemplatione spiri:

tualis intentionis advertat, ut,

quum in his exercitato


:

sensu vigueris, vitam aeternam consequi merearis filia hie sanitati reddita, etiam in illo aeternitatis Hsec eo dicente, persuasit gaudio perfruaris." omnibus, ut relictis idolis, Deum verum crederent. Filiam quoque ipsius ejusdem Nicolai sanavit ab et omnes magnificabant infirmitate in ilia bora eum, percurrente per totam Macedoniam fama de virtutibus, quas faciebat super infirmos apostolus
;
;

23

30

Domini. XVIII. Evenit porro sequenti die, quum doceret beatus Andreas populos, ut adolescens quidam exclamaret voce magna, dicens, '' Quid tibi et nobis,

35

302

Codex Apocrypiius Novi Testamenti.

? venistine ut nos e propriis sedibus exturbares ? " Tunc beatus Apostolus vocato ad se juvene, ait, " Enarra auctor criminis, quod sit opus tuum ? " Et ille, " Ego (inquit) in hoc puero, ab
'

Andreas famule Dei

ab

adolescentia ejus habitavi, supicans eo recederem. Nudiustertius

quod nunquam autem audivi

patrem

illius dicentem amico suo, Vadam ad hominem famulum Dei Andream, et sanabit filium meum. Timens igitur cruciatus, quos nobis infers,

'"

ecce egrediar ex eo coram te." Et hiiec dicens, prostratus solo ante pedes apostoli, exiit a puero, et sanatus est ex ilia bora, surgensque, voce magna
glorificabat

'^

gratiam Deus prsestiterat sancto apostolo, ut sua sponte quotidie multi venirent ad audiendum verbum salutis. Sed et philosophi veniebant et disserebant cum eo, et nemo poterat
resistere

Deum. XIX. Tantam vero

doctrinal

ejus.

Igitur

quum

hsec

*"

agerentur a viro Dei a])ud Thessalonicam, surrexit quidam inimicus pra;dicationis apostolicae. Is accessit proconsulem provinciie Quirinuni, et ei de Andrea signit'icavit, queniadmodum multos quotidie a religione majorum et deorum cultura averteret, in Thessalonica qui templa deorum prasdicaret
:

^'

destrui, ca^rimonias respui, et

omnia

pristinas legis

decreta convelli, unum Deum tantum coli pra'ci})iens, cujus etiam se famulum profiteretur. Quibus connnotus Proconsul, milites qui comprehenderent ipsum, misit. Qui venientes ad portam, in qua ^" domo commoraretur a})ostolus didicerunt. Ingredientesque illam,quuni vidissent vultum ejus fulgore nimio resplendentem timore perterriti ceciderunt ante pedes ejus. Beatus vero a})ostolus narrabat audientibus, quit de eo proconsuli nunciata fuissent. " Et venientes populi cum gladiis et fustibus volebant

'

" "

XIII.

Abdle
:

Hist. Apostolice,

303

sed prohibuit Sanctus apostolus. Impeditis igitur Proconsul iis qua? coustituerat, fremuit valde et misit alios viginti, et ipsi ascendenmilites intcrficere
:

tes in

domum, quum

vidissent

beatum apostolum,

turbati nihil dixere.


iratus

Qudc Proconsul ut accepit,

niisit aliam militum catervani, qui cum cum vi adducerent. Quibus visis, apostolus ait, " Numquid propter me venistis ? " Et illi, " Propter

deos non

magus, qui pra^dicas respondit, " Ego magus non sum, sed apostolus Dei mci Jesu Christi,
te (inquiunt)
si

coli."

tamen tu Quibus

es

ille

'"

agerentur, unus militum arreptus a dagmone, evaginato gladio damans dixit, " Quid mihi et tibi, Quirine Proconsul, ut mitteres me ad '' hominem, qui non modo extrudere ab hoc vase, verum etiam suis me virtutibus incendere potest ? utinam venires ad occursum ei, et nihil mali ageres contra ilium." Quum autem ha^c dixisset, egressus '" est a milite, ceciditque miles, et mortuus est. Interea adfuit Proconsul cum magno furore, et stans secus Sanctum apostolum, eum tamen videre Cui ille dixit, " Ego sum, quem qua?ris, nequivit.
proconsul."
vidit ilium, et indignans ait,

quem prasdico." XX. Dum luEc

ut nostros subjicias ditioni tuae


:

Et statim aperti sunt oculi ejus, et "Quae est haec insania, contemnas jussionem nostram, et ministros

? Jam vere te magum atque maleficum esse, manifestum est. Quapropter et quod nos et quod deos conferis te objiciam temnas et tunc videbo, si te possit eripere crucifixus ^" quem praedicas." Cui beatus apostolus, " Oportet (in quit) et te credere, proconsul, Deum verum, et quem misit filium ejus Jesum Christum, prasseitim quum videas unum de militibus tuis interiisse." Et prostratus ad orationem Sanctus apostolus,
:

304

Codex Apocryphus Novi Testament!.


diiitissime preces fudisset

quum

ad Dominum,

tetigit

militem, dicens, ** Surge, suscitat te Dominus meus Jesus Christus, quern praedico.'* Et statim surrexit
*

miles, et stetit sanus. Quumque populus acclamaret, " Gloria Deo nostro," Proconsul ait, " Nolite cre-

'"

At illi clamabant, simplices, magus est." dere, " sed doctrina vera magica, base Nou est diceutes, " Hominem istum Proconsul, quae Ad et Sana." Caesari, ut scribam vobis de et tradam, bestiis ejus." contemnitis leges quia pereatis, velociter dicebant, obruere, lapidibus eum volentes Illi autem
" Scribe Caesari, quia Macedones recepere verbum Dei, et contemptis idolis Deum verum adorant." Ad quae iratus Proconsul, adiit in praetorium.

'^

XXI. Et
adprehenso,
impulsus,

facto

et jussit eo train ac projici


in

mane, intromisit feras in stadium, beatum An dream. Quo quum, capillis tractus ac fustibus
arena
fuisset
relictus,

admiserunt

'"

Videntes autem baec nocuit. Proconsul vero Deo. gloriam dederunt populi, tractus, militibus triginta qui a taurum, jussit adduci
et a

aprum ferocem Sanctum Dei, nibil

et borribilem, qui ter

quum circuisset

duobus venatoribus impulsus, Andream non


sed venatores in frusta discerpsit
:

attigit,

et pos-

' tremo dans mugitum, cecidit, et mortuus est. Et statim acclamabat populus, dicens, "Verus Deus
Christus."
visus
'"'

est

Dum ha?c agerentur, angelus Domini descendisse de coelo, et confortabat

sanctum apostolum in stadio. Denique Proconsul fervens ira, jussit leopardum ferocissimum dimitti, qui dimissus, reliquit populum, et ascendens ad

^'

sedem proconsulis, arripuit filium ejus, et suffocavit eum. Tantaque insania Proconsulem obtinucrat, ut neque de his aliquid aut doleret aut diceret. Inter haec beatus apostolus conversus ad populum

xiTi.

Abdi.e Hist. Apostoltc..

J^Oo

dixit,

''

Ex

his

cognoscitis, viri Thessalonicenses,


colitis,

quia

verum Deum

ciijus

virtute

bestiae

superatae sunt, quern nunc Quirinus Consul ignorat. Sed ego, ut credatis facilius, etiam filium illius in nomine Christi, quern praedico, suscitabo, ut confundatur stultissimus pater ejus." Et prostratus

'

adprehensaque nianu suffoHaec videntes populi, magnificaverunt Deum, et quaerebant Quirinum interficcre: Proconsul sed non sunt permissi ab apostolo. autem confusus, discessit in Praetorium suum. XXII. His ita gestis, adolescens quidam, qui diu
terrae diutissime oravit,
cati, suscitavit

eum.

'*

jam cum apostolo manserat,


quae acta erant
:

indicavit matri

suae

eam, ut veniret ad occursum sancti. Quae accedens, procidit ad ^' pedes apostoli, et quaerebat audire verbum Domini. Cui quum satisfactum esset, deprecatione multa rogavit, ut accederet ad agrum ejus, in quo serpens mirae magnitudinis erat, qui totam regionem illam devastabat. Adpropinquante autem apostolo, sibila -' magna emittens, erecto capite obviam venit. Erat enim longitudo ejus quinquaginta cubitorum, ut
et accersivit

omnes qui aderant metu


barent.

terrerentur, et terras decuait

Tunc Sanctus Dei

ad eum,

''

Abde

caput, funeste, quod erexistiin principio ad perniciem " generis humani, et subde te famulis Dei, ac morere." Et statim serpens emittens gravem rugitum, circumdedit quercum magnam, quge propinqua erat, et obligans se circa eam, evomensque rivum veneni, expiravit. Sanctus vero Apostolus post liasc ad '" praedium pervenit, in quo parvulus, quern serpens perculerat, mortuus decubabat. Et videns flere parentes illius, inquit, '' Dominus noster, qui vult vos salvos fieri, misit me hue, ut credatis in eum. Nunc autem abeuntes, videte interfectorem filii '*

39

306
vestri."
filii, si

Codex Apocrtphus Noti Testamenti.

'

At illi dixerimt, " Nihil de morte dolemus ultionem de inirnico videmus." Illis vero abeuntibus, dixit apostolus ad uxorem Proconsulis, " Vade, et suscita puerum." At ilia nihil addubitans, accessit ad corpus, et inquit, " In nomine Dei mei Jesu Christi, surge puer incolumis." Et statim surrexit. Parentesque redeuntes, quum vidissent et serpentem mortuum,etinvenissent Filium viventem,
prostrati

'"

coram apostolo, gratias Deo agebant. XXIII. Sequenti vero nocte vidit per quietem beatus Andreas visionem, quam et fratribus enarravit,

dicens, " Audite


et ecce

Videbam,
" nisi

somnium meum, mons magnus erat,

dilectissimi.

in

sublime

elatus, qui nihil super se de terrenis rebus habebat,

quod luce resplendescebatin tantmrijUt mundum putaretur illuminare. Et ecce adstiterunt mihi dilectissimi fratres, Petrus et Joannes. Et Joannes quidem extensa manu Petro apostolo, levabat eum in verticem montis, et conversus ad me, rogabat *" ascendere post Petrum, dicens, Andrea, poculum Petri bibiturus es, et extensis manibus, subdit, Appropinqua mihi, et extende manus tuas, ut conjungantur manibus meis, et caput tuum capiti meo societur. Quae quum fecissem, inventus sum bre" vior esse Joanne. Et post Iieec ait mihi. Vis cognoscere imaginem hujus rei quam cernis, vel quis sit qui tibi loquatur ? Et ego, Desidero, inquam. Et ait mihi Ego sum verbum crucis in qua pendebis in proximo, propter nomen ejus quern praedicas. * Et multa alia dixit, quae nunc silere oportet pro: :

debuntur autem tunc, quum ad banc aemulationem Quare, rogo, conveniant omnes qui accessero.
suscepere verbum Dei, ut commendem illos Domino Jesu Christo, quo eos in doctrina sua immacuEgo vero jam resolvor a latos custodire dignetur.

^^

"

XIII.

Abdl^

Hist. AposxoLiCiE.

307

corpore, et vado ad promissionem illam, qiiam mihi Regnator ccjeli et terrte, qui est Filius omnipotentis Dei, cum Sancto Spiritu verus Deus, permanens in saecula sempiterna." Hasc audientes fratres, flebant valde, et caedebant palmis * facies suas, cum gemitu magno. Denique convenientibus cunctis, ait iterum, *' Scitote, dilectissimi, me discessurum a vobis. Sed credo in Jesum, cujus verbum praedico, quia custodiet vos a malo, ut non divellatur ab inimico hsec messis, quam in vobis '" sevi id est, cognitio et doctrina Jesu Christi Domini mei. Vos autem orate jugiter, et state fortes in fide, ut evulsa Dominus omni zizania scandali, tanquam triticum mundum, in horreo vos coelesti congregare dignetur." Et sic per dies quinque docebat '" eos, et confirmabat in praeceptis Dei. XXIV. Postbaec autem expansis manibus oravit ad Dominum, dicens, " Custodi quseso Domine gregem hunc, qui jam tuam cognovit salutem, ut non sed quae tejubente, et me ^^ praevaleat ille malignus dispensante suscepit, inviolata custodire mereatur, in sascula saeculorum." Et his dictis, omnes qui aderant, responderunt, " Amen " Apostolus vero accipiens panem, et gratias agens fregit, et dedit omnibus dicens, " Accipite gratiam, quam vobis tradidit per me famulum suum Christus Dominus
polliceri dignatus est
:
: !

Deus noster. Et exosculans singulos, atque commendans Domino, ex Philippis Thessalonicam profectus
est, ibique biduo docens discessit ab eis. Multi autem ex Macedonia fideles profecti sunt '" cum eo, quorum fuerunt duae naves. Quaerebant autem omnes, ut illam navem, in qua Apostolus vehebatur, conscenderent, desiderantes eum audire loquentem, scilicet ut nee in mari deesset eis verbum Domini. Ad quos conversus Apostolus, "Novi"

308

Codex Apocrypuus Novi Testamenti.

(inquit) desiderium vestrum, dilectissimi, sed navis Quare rogo ut pueri cum impehaec parvula est. dimentis in majorem navem transeant vos vero in ista quae minor est, nobiscum properabitis." Et dato eis Anthimo, qui consolaretur eos, jussit aliam conscendere navem, quam prope sibi semper esse jusserat, ut et ipsi videient eum, et verbum Domini Haec dum fierent, accidit ut quidam audirent. solutus in somnum, vcnto impulsus caderet in mare. '" Quod videns Antbiimis, conversus ad Apostolum, " Succurre, doctor, (inquit) bone, periit enim unus de famulis." Tunc beatus Andreas increpavit ventum, et statim siluit, et tranquillum redditum est mare. Homo vero qui ceciderat, unda famulante
: *

''

ad navem devectus est. Cujus manu Anthimus adprehensa, levavit eum in navem et omnes admirati sunt virtutem Apostoli, quod etiam mare
:

obediret
''

ei.

XXV. Duodecima
tatem

igitur die Patras Achaias civi-

ad})ulsi sunt, egressique

diversorio morabantur. bus insisterent, ut in


dixit,
''

de navi, in quodam Denique quum multi preciingrederetur,

domos eovum

Dominus, quia non vadam, nisi quo Et nocte dormiens, nihil revelaprosceperit ille."
Vivit
''

'"

Altera vero nocte, quum esset ex tionis accepit. hoc tristis, audivit vocem dicentem sibi, " Andrea, ego sum tecum- et non dcrelinquam te." Quae audiens ille, glorificabat Dominum pro hac visione. Dum haec fierent, interea Lesbius Proconsul admonctur divinitus, ut susciperet hominem Dei. Qui misit in occuisum Apostolo homines, qui enm hospitio exciperent, et sibi
ille

adducerent.

Quod quum

audivisset, venit

'*

CLibiculum ejus, quasi mortuum.

ad Proconsulem, et ingressus vidit eum jacentem clausis oculis

Pungensque

latus

ejus,

inquit,

"

xiu. Abuli; Hist. Apostolic^.

309

" Surge, et enarra Ego (inquit) sum qui execrabar viam quam doces et miseram milites cum uavibus ad Proconsulem Macedoniae, ut vinctum te transsed niitterent mihi, teque ipsum morte damnarem ecce uaufragia perferentes, nunqum potuerunt acce- * Dumque in hac mente essem, dere, quo jussi sunt. ut destruerem viam tuam, apparuerunt mihi duo viri /Ethiopes, qui me flagris ceedebant dicentes, Non possumus hie jam uUam potestatem habere, quia Quare " venit homo ille, quem persequi cogitabas. istac adhuc nocte, qua potestatem habemus, ulciscemur nos in te. Et sic graviter caeso, recesserunt Nunc igitur, vir Dei, deprecari vehs Domia me. num, ut dimittat hoc mihi dehctum, et ipse saner ab Hasc eo coram omni po- '* infirmitate qua teneor." pulo narrante, beatus Apostolus praedicabat assidue verbum Domini, et credebant omnes. XXVI. Proconsul vero sanatus, credidit et ipse, Qua ex re et corroboratus est in fide affatim. ^^ accidit, ut Trophima, quse Proconsulis quondam concubina fuerat, et alio posthaec ^iro sociata vivebat, relinqueret et ipsa virum suum, et Apostohcae Veniebat enim ipsa plerumdoctrinje adhtereret.
: :

que

docebat Apostolus.

Proconsulis, in qua jugiter scilicet Istud in iram maritum ejus concita\it, ut accederet Proconsulis conjugem, dicens, " Si nescis, domina, Trophima viri tui scortum est, quam ipse sub praetextu mihi collocavit, ut
in

domum

''

ea nihilominus pro libitu, ut facit, potiretur." Quae audiens, succensa felle, inquit, " Idcirco ergo me reliquit vir mens. Jam enim sex menses tranJam autem sierunt, ex quo non conjungitur mihi. Et haec intelhgo, quod diligit ancillam suam." dicens, vocavit procuratorem suum, jussitque Trophimam ut scortum damnare, atque in lupanar
ilia

''

310

Codex ApocKYPms Novi Testament!.

Nee mora, deducitur ad lu})aiiar, ac lenoni donatur. Scd niliil liorum Lcsbius sciebat, requirens tamen eain,ab uxorc deludebatur. Tropliiina vero, ex quo die lupanar erat iugressa, projecta luinii assidue orabat. Quumqiie venissent, qui earn continn^ercnt, ponebat Evanj^elium (juod secum habebat, ad pectus suum, et statim onmes vires perdebant. Quare quum acccderet earn inipudicissini.T vitae juvenis quidani, ac illudens vim jam " pararet, adeo ut scissis vestimentis Kvangelium e pectore caderet, Tropliima consternatji, ac lachrymans, extensis ad cadum manibus, intpiit, " Ne
retrudi.
*

poUui, ob cujus nomeii diliijo castitatem." Kt statim apparuit ei angeliis Domini, " et juvenis cecidit ante pedes ejus, et mortuus est. Itaque confortata pia mulier, benedicebat et irlorificabat Dominum, (pii non permiserat cam dehidi. Ipsa quoque tantuin ex illo tempore in fide constantiajn acceperat, ut non ita multo post in nomine *' Jesu Cbristi ])uerum a mortuis resuscitarit ad quod quidem spectaculum universa civitas conpatiar, Domiiie,
:

me

venerat.

XX\
ab
'*

II.

Interca temjioris uxor Proconsulis

al)iit

bahieum,

emu

Procuratore

suo

quumque

"

lavarentur simul, apparuit eis d;rmon teterrimus, a quo pcreussi ambo ceciderunt et mortui sunt. Qu;e (liun ita iiercnt, planctus factus est magnus est a])ostolo et Proconsuli, quod et nunciatum uxor ejus cum lenone mortua esset. Motus igitur his turbis beatus Andreas, plebem in hapc verba alloquitur, \'idete, dilectissinu', quantum pra>valeat
:

*'

inimicus.

Nam
intlusa

'J'rophima
est.

propter

pudicitiam

Sed non defuit judicium divinum, mox enim et materfamilias, qua* hoc
lupanari
*'

prjeceperat,

cum lenone suo

percussa

in

balneo

XIII.

Addu.

Hist. Apostouc.e.

Sll

et extincta est." H?ec eo dicente, ecce advenit nutrix mortiicT, quae pra? senectute manibiis portabatur, I'^t i})sa scissis vcstibus, cum clamore magno, " Scimus (inquit) quia dilectus Deo es, et
cccidit,

qua.>cuuque pctieris Deuni tuuiu, prnestat tibi. Uiiarc miserere, et rcsuscita illam." Cujus lacrymis motus beatus apostolus condolebat, conversusque ad Proconsulem, ait, "Vis ut resuscitctur ? " Cui ille, " Ab.Mt (inquit) ut vivat, qua? tantum flagitium commisit in domo mea." Et apostolus, " Noli (ait) sic agere; misereri enim nos oportet petentibus, ut misericordiam et ipsi cousequanun- a Domino." Haec eo dicente, perrexit Proconsul ad Praetorium. Sanctus vero apostolus, jussit corpus exhiberi in

'"

medium,

et accedens ait, " Ilogo, benigne Domine '* Jesu Christe, ut resuscitetur ha?c mulier, ut cognoscant onmes, quia tu es Deus solus, qui non pateris innocentes perire." Et conversus tetigit corpus mulieris, dicens, " Surge in nomine Jesu Clnisti Domini mei." Et statim surrexit mulier. Quae '" demisso vultu flens et gemens, rcspiciebat in terram. Cui apostolus, " Ingredere (ait) in cubiculum tuum, et esto secretins orans, donee conforteris a Domino." Cui ilia respondit, " Facito me prius cum Trophima pacificam, in quam tantum mali misera admisi." " Ad quae apostolus, " Noli (inquit) timere non enim Trophima eorum amplius meminit, neque ultionem ullam dcsidcrat: sed gratias agit Dumino, in omnibus quae acciderant ei." Vocata tamen ab apostolo Trophima, cum Callista uxore Proconsulis, " quae resuscitata a mortuis fucrat, reconciliata est. Lesbius vero ipse, videlicet Proconsul, in tantum profecit in fide, ut quadam die apostolum accedens, omnia ei peccata ultro confiteretur. Cui Sanctus apostolus, " Gratias (inquit) ago '
;

XXVm.

312

Codex Apocryphus Xovi Testamenti.

quod times futuium judicium sea confortare in Domino, quem credis." Et tenens manum ejus, ambulabat in littore. Post deambulationem vero quum sedisset, sedebant et singuli qui cum eo erant, super arenam, audientes verbum Domini. Et ecce cadaver necatum in man, projectum est ad littus maris, et proxime ad pedes S. Andrcse. Quod videns beatus apostolus, exultans in Domino, ait, " Oportet hunc resuscitari,
Domino,
fili,
:

viriliter age, et

ut cognoscamus, quae in eum adversarius operatus Et fusa oratione, tenens manum mortui erexit ilium et statim revixit, et loquebatur. Quumqiie nudus esset, dedit ei tunicam, dicens, ** Die nobis ordine et ex])one omnia qua? contigerunt " tibi." At ille respondit, " Nihil te cclabo, quicun'"

est."

Ego sum Sostrati filius que sis homo. Macedonis, qui nuper ab Italia navigavi.

civis

Sed
prius

quum
'

revertissem surrexisse novam


audivisset.

ad propria, audivi

doctrinam

quam

nullns

hominum

Sed

et signa prodigiaque, ac

medelas

magnas
veri

a quodam doctore, fama erat, qui se Ego autem affirmat esse discipulum. properavi talem videre quum haec audivissem, ut arbitrabar, hominem possem. Non enim aliud tum
fieri

Dei

^'

divina esse quae is gereret. Itaque navigare coepi cum amicis et pueris meis et quum essem in alto, subito orta tempestas nos I'luctibus oppressit et utinam simul projecti fuissemus, ut et illi resuscitati a te fuissent, sicut ego sum." Etha?c dicens,
nisi
; :

'"

jam

volvebat multa in cordc suo, et arbitrabatur ipsum esse, quem cum tanto periculo quaesisset, et procidens ad pedes ejus ait, " Scio quiatu es famulus Dei veri. Rogo pro his qui mecum fuerunt in navi, ut et ipsi, te impertiente, vitam mereantur, ut

" cognoscant

Deum

verum, quem praedicas."

Tunc

'

"

xiii.

Abdi.e Hist. Apostolic^.

313

Sanctus Apostolus, repletus Spiritu Sancto, priedicabat ei constanter verbum Domini, ita, ut admiraretur adolescens super doctrina ejus. Et denuun expansis maiiibus ait, " Ostende nobis quaeso Doniine et reliqua cadavera mortuorum, ut et ii)si cognoscant, te duce, Deum solum et verum." Ilcuc eo dicente, statim apparuerunt triginta novem
corpora ad
littus,

flente juvene, simul

unda famulante, devecta. Itaque omnes flere cccperunt pro:

stratique ante pedes apostoli, rogabant, ut et resuscitarentur.

isti

"

Philopator (hoc enim erat adolescentis) dicel^at, " Genitor mens per
ct

XXIX. Sed

nomen bonam

voluntatem impositis necessariis, et largitus vim pecuniae misit me hue. Quare si audierit, quae " mihi contigerunt, blasphemabit Deum tuum, et doctrinam ejus refutabit. Sed absit ut hoc fiat." Rursus flentibus onuiibus, rogavit apostolus, ut congregarentur corpora simul sparsim enim pro:

jecta fuerant. Tunc congregatis omnibus in unum, ait apostolus, " Quem vis prius resuscitari ?" At
ille

^^

" V'arum, conlactaneum meum." Haec audiens apostolus, flexis in terram genibus, palmisque extensis ad coelum, diutissime oravit cum lachrymis, dicens, " Jesu bone, resuscita hunc mortuum, qui cum Philopatore nutritus est, ut
dixit,

cofjnoscat cjloriam tuam, et masrnificetur nomen tuum in populis." Et statim surrexit juvenis, et

apostolus autem mirabantur omnes qui aderant iterum super singulos orationem fundens ait, "Quaeso Domine Jesu, ut et isti resurgant, qui de Quae qiumi dixisset, proi'undo aequoris sunt delati." jussit fratribus, ut unusquisque tenens mortuum, diceret, " Resuscitet te Jesus Christus fihus Dei vivi." Quod quum factum fuisset, resuscilati sunt
:

'*

''

40

31

1-

Codex Apocrypiius Xovi Testa jienti.

triginta octo, et gloiificavcrunt

Deum

qui aderant

Non est similis Deo Andreae." Lesbius vero Proconsul, quum multis muneribus fuisset Philopatorcm prosequutus, " Non contristet
'

cimcti, dicentes quia "

te frater (inquit) facultatuni

amissio

consulo, ut

non recedas a famulo

Dei."

Et crat semper cum

'"

apostolo Pliilopator ex ilia bora, intendens onniibus diligentcr, quae dicebantur ab eo. XXX. Dum haec i'icrent a])ud Patras Acbaine civitatem, eontigit ut nudier C'alliopji nomine, quiX3 homicida3 conjuucta conceptiun susce})erat inlicitum, magnis in partu doloribus arctaretur, nee

posset. Ha^c ad sororem suam quaeso, et invoca Dianam, deam " nostram, ut misereatur mei. Ipsa enim habet Faeiente igitur sorore, ])atrocinium obstetricandi." quae sibi imperata fuerant, venit ad earn nocte diabolus, dicens, " Quid me casso invocas, quum

partum
inquit,

prot'erre

"

Vade

*"

prodesse possim ? Sed mage ai)ostolum accede, qui in Acbaia moratur, et Surrexit igitur mulicr, sorori tuiie." miserebitur ipse narravit ei onmia (jute apostolum, et ad venit et At ille nibil moratus, venit in Corincontiircrunt. Erat autem tlnun ad donmm mulieris jegrotantis. " Lesbius Proconsul cum eo. X'idenscpie a])ostolus
tibi

nibil

Dei

Andream

''

mulierem gravidam dolorum cruciatu torqueri, ait, ** INIerito biec pateris, quae male nupsisti, et ex dolo labores sustines. concipiens, nunc intolerabiles Insuper consuluisti diemonia, qu;e neque ulli, neque Crede nunc Jesum Cbristum sibi prodesse possunt. veruntamen puerperium projice et Dei, filium mortuus egredietur, quod indigne concepisti." Haec ut mulier credidit, mox egredientibus cunctis de cubiculo, projecit partum mortuum, et ab omni;

" bus doloribus liberata

est.

XIII.

Abdi.e Hist. Apostolic^;.

315

Itaqiie quiun luulta prodigia faceret in apostolus, Sostratus, pater Philopatoris, admonitus ])er visum ut Audream accederet, matu-

XXXI.

Corintlio

ravit

iter

in

xVchaiam

esset, pervenit in

et quuni cognovisset iibi Corinthum, habensque occurren:

apostolum, statiin coujnovit eum Sostratus, jam antea ci per quietem erat ostensus comple.vusque pedes illius inquit, " Miserere mei qufcso, famule Dei, sicut et t'ilio meo misertus es." Philopator autem ait apostolo, " Hie est pater meus, quem cernis. Is te interrogat jam quid cum o})orteat age re." Ad quie beat us apostolus, " Scio (inquit) quia pro cognoscenda veritate ad nos venerit. Gratias agimus Domino Jesu Christo, qui se credentibus revelare dignctur." Dum haec diceret Andreas, intcrca Leontius Sostrati servus, ait domino suo, *' Vides, domine, qua luce refulgeat vultus hominis bujus ? " Cui ille, " Video (inquit) dilectissime, et ideo non discedam ab eo, sed simul ambo cum illo vivamus, et audiamus verba vitae
tern
sicut
aeternas."

'*

'*

'

Et sequenti

die obtulit apostolo


nisi ut

nmnera

multa.

Sanctus vero Dei dixit ad eum, "


accipere aliud a vobis,

Non

est

vos ipsos lucrifaciam, quum credideritis in Jesum, qui me niisit evangelizare in bunc locum. Si pecuniam desiderassem, Lesbium equideni ditiorem reperissem, qui me multo magis ditare potuisset. Hoc autem cupio, ut conferatis mihi quod vobis poterit prodesse ad salutem aeternam." XXXII. His gestis in Corintbo, post paucos dies beatus apostolus jussit sibi balneum prteparari. Et quum venisset lavandi gratia, vidit senem, diemonium

meum,

'*

'"

babentem,
j)rocidit

et

trementem

valde.

Quem dum

admi-

raretur, alius puer adolescens egressus de piscina,

ad pedes apostoli, dicens, " Quid nobis et "

316
tibi,

CoDKX Apocryphqs No VI Testamenti.

'"

Andrea ? venistine hue, ut destruas nos de sedibus nostris ? " Erectus autem, adstante populo, dixit apostolus, " Nolite timere, sed credite in Jesum salvatorem nostrum." Clamantibus igitur omnibus, " Credimus, quas pragdicas " increpavit utrumque daemonem Andreas, et egressi sunt confestim a corporibus possessis, dimissique et senex et adolescens redierunt ad propria. Interea apostolus lavans, nihil quidem de doctrina intermittebat sciens inimicum generis lunuani ubique insidiari, sive in lavacris, sive in fhuninibus. Et idcirco nomen Domini assidue invocandum suasit, ut is qui vult insidiari, non habeat potestateni. Quod videntes viri civitatis, veniebant et adferebant
:

''

aegrotos, ponentes

coram

eo,

et

curabantur

et

multi etiam de aliis civitatibus, qui verbum Domini acceperant, quotidie accedebant beatum apostokim, ut ab eo erudircntur. XXXIII. Dum hiiBC agerentur in Corintho, ecce '" quidam senex Nicolaus nomine, scissis vestibus venit ad a})ostolum, dicens, " Fanude Dei, ecce septuaginta quatuor anni sunt vit^e meas, quibus non discessi ab innuunditiis ac scortatione, in lupanaribus subinde exercens inlicita. Et nunc ^ tertia dies est, ex quo audivi miracula quae agis et praedicationes tuas, quae sunt ])lene verbis vitahbus. Cogitabam enim mecum, ut relicto hoc opere, venirem ad te, et ostenderes mihi meliora. Sed dum liaec cogitarem, venit mihi rursus ahud in '" mentem, ut })rioreni sensum relinqucrem, et non facerem bonum quod cogitabam. Luctante igitur conscientia mea, accepi Evangehum, et oravi Domiiuun, ut hcec aliquando me faceret oblivisci. Itaque post paucos dies obhtus Evangehi, quod " super me erat, int'lammante cogitatione perversa.

'

xiii.

Abdi^

Hist. Apostolic.*;.

317

iterum in lupanar. Et ecce mulier meretrix ait, Egredere senex, egredere. Angelus enini Domini es tii, non contingas me, neque appropinques hiiic loco video enim in te mysterium magnum. Quumqiie ego obstupefactus cogitarem, quid hoc esset, recolui, quod Evangelium mecum haberem. Abii, et conversus venio nunc ad te, famulum Dei, ut miserearis erroribus meis. Spes enim mihi est maxima, quod non pereo, si orav^eris pro humilitate mea." Hicc audiens beatus Andreas, '" quum multa contra fornicationem disseruisset, prostratus genibus, expansisque manibus tacitus orabat. Emittensque gemitus cum lachrymis, ab hora diei sexta usque ad horam nonam surgebat
abii

videns me,

abluta facie, nihil cibi accipere volens, dixitque, " Non gustabo, donee cognoscam, si miserebitur Deus huic homini, et si sit reputandus inter salvatos." Et quum jejunasset etiam altera die, nihil tamen ei

'*

revelatum iuit de homine isto, usque ad quintum diem, in quo flens vehementer, dicebat, " Domine, ^" pro mortuis obtinemus pietatem tuam et nunc iste qui tua cognoscere desiderat magnalia, cur non revertatur, ut sanes ilium ? " Hsec eo dicente, vox de coelis delata est dicens, " Obtines, Andrea, pro sene sed sicut tu jejuniis fatigatus es, ita et ipse " Et vocans eum, studeat, per jejunium ut salvetnr." Die vero prsedicavit ei apostolus abstinentiam. sexto vocavit omnes Christianos, et rogabat ut qui prostrati solo, orabant orarent universi pro eo dicentes, " Domine pie, misericors, remitte homini *" delictum suum." Quo facto, et ipse gustavit, et Nicolaus quoqvie caeteros manducare permisit. rediit ad domum suam, et omnia quae habebat Ipse quoque multum se distribuit indigentibus. ^' excruciavit, ita ut per sex menses nihil aliud quam
;
:

318

Codex Apockyphus Novi Testament!.


acciperet, et

pane arido vesceretur. Igitiir ita multo post senex iste excessit e saeciilo. Aberat turn beatus Andreas. Sed circa ipsam mortem senis, vox ad apostolmn facta est alio loco, " Andrea, mens advectiis est
exacta digna poenitentia, hand
Nicolaus." At ille gratias agens, narravit fratribus Nicolaimi excessisse de corpore, orans ut in pace quiesceret. XXXIV. Dum ha^c apud Corinthum ab eo fierent, et fama de virtutibus ejus quotidie cresceret, venit ad apostolum Antiphanes civis Megarensis, " Si qua in te est bonitas juxta praeceptum et ait,
Salvatoris, quern priedicas,
vir Dei, et libera

aquam

'"

banc ostende jam nobis,

insidiis quibus tentatur." quern apostolus, " Enarra nobis, homo, quae contigerunt tibi." Et ille, " Dum de itinere (inquit) domum reversus fuissem, et ingrederer januam atrii mei ecce audivi vocem janitoris, miserrime declamantis. QuunHjue interrogassem quae essent has " voces, narraverunt milii (jui aderant, ipsum cum uxore et fiho male a diemonio torqueri. Tum vero ascendens ad su])eriora domus, vidi et ah'os pueros stridentes dentibus, et in me impetum facientes, risusque insanos arridentes. Quos (juum ^' prieterirem, ascendi iterum ad alia superiora, in quibus conjux jacebat, ab his verberata gravissime quae ita erat amenti^e fatigatione turbata, ut caesarie supra oculos dimissa, neque adspicere me, neque cognoscere posset. Hanc ergo, rogo, vir Dei, ut ^" restituas milii. De crteris vero curam nuUam habeo." His dictis, sanctus apostolus misericordia motus, respondit, " Non est acceptio personarum
'*

domum

de

Ad

apud Deum, qui propterea


faceret,

venit, ut

cunctos salvos

ne perirent,

et

ait,

"

Eamus ad domum
Andreas
ex
ilia

"

ejus."

Quumque

])rogrediens

XIII,

Abdle

Hist. Apostolic.e.

319

civitate, venisset in

Megaram, jam jamque januam

domiis ingvederetur, d{ieiiiones imiiis vocis impetu clamaverunt, diccntes, " Utqiiid nos liic Andrea perscqueris ut quid domum iion ti})i concessam adis ? Quae tua sunt, posside quae nobis concessa ^ sunt, ne velis pcnetrare." Quae Sanctus apostolus, ut erant insolita, admiratus, adsccndit in cubiculum ubi mulier dccuml)cbat, et quum flexis genubus orasset, adprebensa nianu mulieris inquit, " Sanat " te Dominus Jesus Christus," et statini surrexit mulier Similiter et a lectulo, et benedicebat Deum. singulis quibuscunque, qui a dsemonio vexabantur, imponens manum, sanitati cunctos in domo restihabuitque deince})s Antiphanem et uxorem tuit '^ ejus firmissimos adjutores in Megara, ad praedicandum verbum Domini. XXXV. His gcstis non ita multo post beatus apostolus Patras civitatem revertitur, in qua Proconsul Ageates erat, qui nuper adeo Lesbio successerat. Hie mulier quccdam Ephidama nomine, quae -" ex doctrina Sosiae cujusdam apostolici discipuli, Christo mancipata fuerat, Andream accedit, amplectensque pedes beati apostoli, inquit, " Rogat te,
!
: :

sancte, domina mea Maximilla, quae magnis " febribus retinetur, ut eam accedere digneris, cupit enim audire doctrinam tuam." Haec autem Proconsulis conjux erat, cujus morbum vir tam graviter ferebat, ut educto mucrone sibi vellet mortem consciscere. Sic igitur in^ecedente Ephidama, apos'" tolus venit in cubiculum, in quo mulier jacebat aegrota, et videns stantem praesidem cum evaginato gladio, ait illi, " Nihil tibi nunc mali feceris, O Provir

consul, sed reconde gladium tuum in locum suum. Erit enim tempus quando ad nos is exercendus erit." Sed nihil intelligens Praeses, dedit accedendi

''

320

Codex Apocryphus Novi Testamenti.

locum. Tunc apostolus veniens ante lectum infirmae, facta oratione apprehendit manum ejus, et statim sudore perfusa est mulier, et discessit ab ea febris, jussitque ei apostolus dare cibum. Quas ut vidit
*

'"

Proconsul, centum argenteos jussit numerari Sancto quos ille nee adspicere voluit. Dei XXXVI. Egressusque domum illius, in itinere vidit hominem jacentem in coeno debilem, cui multi e civibus stipem porrigebant, unde alimentuni haberet. Misertus itaque miseri ait ad eum Andreas, *' In nomine Jesu Christi surge sanus." Qui pro:

tinus surgens, glorificabat

Deum.

Et quum pro-

'^

gressus fuisset paululum, in alio loco vidit hominem coecum cum uxore et i'ilio, et ait apostolus, " Vere diaboli est hoc opus, qui hos homines mente et corpore excoecavit. Ecce ego vobis in nomine

Dei mei corporalium oculorum restituo lumen ipse quoque mentium vestrarum tenebras reserare dignetur, ut cognita luce, quje inluminat omnem '" hominem venientem in hunc mundum, salvi esse possitis." Et imponens eis manus, aperuit oculos illorum. At ilH procedentes osculabantur pedes ejus, et dicebant, quia " Non est alius Deus, nisi quem praedicat famulus ejus Andreas." ^' XXXVII. Haec dum apud Patras faceret beatus apostolus signa, abduxit quidam ad littus Andream, ubi nauta quispiam, quinquaginta annis debilitate nimia projectus in cseno jacebat, ulceribus scatens et vermibus, cui nullius medici potuit cura mederi. ^" Hie quum adspexisset apostolum, " Forsitan tu es (inquit) discipulus Dei illius, qui solus salvare potest." Cui Sanctus apostolus ait, "Ego sum, qui in nomine Dei mei te sanitati restituo." Et adjecit, " In nomine Jesu Christi surge, et sequere *' me." At ille relictis pannis purulentis, in quibus

"

xiii.

ABUiJi

lIisT.

Apostolic.e,

lib.

3.

321

tabes defluxerat, sequebatur eum, profliiente pure cum vermibus a corpore ejus. Quumque venissent ad mare, ingressus est uterque aquam abluensque eum apostolus in nomine Trinitatis, ita sanum reddidit, ut nullum penitus infirmitatis hujus corpereae resedisset indicium tantumque fide post ac: :

ceptam sanitatemaccensusest, utnuduspercivitatem cucurrerit, adnuncians quia " Ille est verus Deus, quem Andreas praedicat." Et mirabantur omnes,
congratulantes sospitati ejus.
talia, et alia plura digna admiratione apud Patras per beatum apostolum agerentur, interea advenit ex Italia Stratocles, f rater Proconsulis, huic erat puer Alcman nomine, quem in pretio singulariter habebat. Evenit autem, ut ab impulsu dtemonis percussus tunc jaceret, spu'"

XXXVIII. Quumque

^'

mansque

in

atrio

tumultum

magnum

excitaret.

Quag videns Stratocles, nimis moUiter casum dilectissimi pueri ferebat. Et ecce iVIaximilla et

Ephidama consolantes virum,

dicunt, " Noli con-

-"

tristari frater, mox enim puer recuperabitur. Est enim hie vir quispiam, qui viam salutis ostendens, multos revocat ab infirmitate ad integi'am sanitatem. IMittamus ad ilium, et statim reddet tibi puerum sanum." Hand mora, accersitur apostolus, qui rogatus a matronis adprehensa manu ejus, " Surge, puer, in nomine Jesu Christi Dei mei quem Et statim surrexit incolumis. Stratopraedico."

cles vero credidit exinde in

Dominum, et

ita

confor'*

tatus est in fide, ut

ex

ilia

bora non discederet ab

cipostolo, sed quotidie adhterens lateri ejus, audiebat

verbum
contigit

salutis.

XXXIX.

Interea dum haec fierent apud Patras ut abeunte Proconsule in Macedonian!,


verbis

Maximilla uxor

salutaribus 41

instructa,

in

''

: :

322

Codex Apocryphus Novi Testamenti.

tantum

beato

apostolo

adheereret,

ut
et

reversus

'

magnam iiisuper hominum multitudinem, in Praetorio cum apostolo audientes verbum salutis invenisset. Quod prsesentiens beatus Andreas, flexis genubus, " Ne
Praeses, paruin abfuerit quin et

uxorem,

Proconsulem in hunc locum, donee omnes egrediantur exinde."


patiaris (inquit), Doniine, ingredi

Quod quum

fecisset ante

quam Proconsul
illi

Pr^E-

torium t'uisset ingressus, accidit " ventris, quumque secessum


nens,
et

voluntas purgandi
et

petiisset,

moras

innecteret, sanctus apostolus singulis

manus impopermisit

consignans

cruce

eos,

abire

novissime ' saepe

autem se Maximilla autem jam

signans, et ipse discessit. et antea, et post ilia tempora

domum

ubi apostolus morabatur

cum

aliis

Christianis ingrediebatur, et

verbum Domini assidue

'"

''

Qua ex re factum est, ut rarius viro commisceretur. Quod ille aegre ferens, et causam in apostolum conjiciens, Andream accersit cui (juum religionem saniorem exprobrasset, et ut ad idola adoranda mentem convertere vellet, persuadere conaretur, respondit intrepidus beatus apostolus, '' Ego sum, (inquit) Proconsul, qui pnedico verbum veritatis, et Dominum Jesum, ut recedentes homines ab idolis manufactis, verum Deum agnoscere inci})iant, per quem facta sunt omnia.
audiebat.

suo

Ad hoc enim quum


:

esset

Dominus

majestatis,

'"'

descendit de coelo, hominis formarn suscipiens, qui primus j)erierat et quum esset Deus, sponte pati dignatus est, ut cum, quem ipse fecerat, de morte liberaret." Haec audiens Proconsul, jussit eum Ubi, ([uamdiu clausus tenerecludi in Ccircerem. batur, plurima quotidie turba ad eum confluebat, quam his verbis Sanctus Andreas alloquebatur, " " Ego quidem sum missus apostolus a Domino meo

xiij.

AuDi.ii Hist. Apostolic^,

lib.

3.

323

ad vos, charissimi
tenebris et

fratres, iit homines positos in mortis, per verbum Dei ad viam veritatis et luminis revocarem. Quo in instituto,

umbra

hand unquam cessavi hortans vos snbinde ut recedentesadaemoniim culturis, vermnDeum quaerentes,
et in mandatis ejus perseverantes, promissionis ejus Hortor autem vos, dilectishaeredes inveniamini. simi, et moneo, ut fidem vestram, quam supra

fundamenta

Domini mei Jesu

Christi

posuistis,

Caste- " crescere sinatis in spem et laudem Domini. rum in his, quae mihi contingunt, nolo vos quidquam Ita enim promissa sunt a Domino contristari. meo Jesu Christo, sicut scriptum est, pro nomine iUius multa nos esse passuros, et flagellandos atque adeo ante judices staturos, in testimonium ^^ Qui perseveraverit usque in finem, hie ejus. Orate ergo sine cessatione, ut diabolus, salvus erit. ut leo rugiens, qurerens aliquem devocircuit qui prostratus jaceat, a servis Domini et rare, elusus

superatus."

"

XL.

Quum haec, et aUa plurima exhortans turbam

per totam noctem doceret, et quum prolongasset sermonem, sequenti die primo diluculo procedens i'Egeas Proconsul, tribunal conscendit, accersitoque Sancto Andrea, ilium in haec verba convenit, " Scis quare te custodiae manciparim ? ut dum vana et
superstitiosa, nescio que in

'"

vulgum disseminas,
te.

ita

aliquid certius cognoscerem de

Interim audio Cui loquutum." tota nocte nescio quae ridicula " mihi quae a '" Ego non cesso, Andreas respondit, Domino sunt injuncta exercere, ut populus de via erroris liberatus, ad veram possit cognitionem perTum Proconsul, " Recede (ait) ab hac duci."
stultitia, et noli

bene viventes subvertere."

Andreas

dixit,

" Mihi Deus mens Jesus Christus praecepit, "

iiZi

CoDKx Apocryphus Xovi Te^jtamenti.

ut opportune et importune verbum eius praedicare non cessem, atque errantibus poenitentiam ostenderem." Turn rursus yEgeas, " Aut promitte te

recessurum
*

(ait)

ab hac superflua et superstitiosa

Andreas doctrina, aut statim jubcbo te interfici." respondit, " Ego non solum interfici, sed diversis etiam poenis excruciari paratus sum, priusquam a Sic Proconsul praedicatione divina recessero." septem eum ternionibus flagellorum caesum crucifigi

praecepit,mandans nominatim quoestionariis,utligatis manibus et pedibus et non clavis affixus suspendereHaec videns tur, quo diatino cruciatu deficeret. plebs indigna in virum Dei committi in turba dicebat, " Justus homo, et amicus Dei, et doctor bonus, " ducitur immerito ad mortem." Andreas vero quum plurimis verbis eos alloqueretur, pervenit tandem ad locum, vidensque procul crucem, exclamavit, dicens, "Salve crux, qure diu fatigata requiescis, Cei'tissime autem tanto tempore expectans me. '" scio, te gaudere suscipientem discipulum ejus, qui pependit in te. Quapropter laetus pergo ad te quia secretum tuum cognosco, et mysterium novi, qua de causa fixa sis. Suscipe nunc quern desideras, quia tandem speciem tuam dcsiderans, inveni in te. " Video enim in te, qune a Domino milii sunt promissa. Suscipe itaque electa crux humilem propter Deum, Et et transfer servum ejus ad Dominum suum." haec dicens beatissimus Andreas, expolians se Qui ligantes manus, et pedes tradidit ministris. "" eis, secundum quod eis fuerat praeceptum, suspenderunt eum in cruce. XLI. Adstante vero turba ingenti, viginti ferme millium homiiunn, inter quos etiam stabat f rater yEgeatis Stratocles, aperuit beatus apostolus os " suum, et ita loquutus est, " Ego quidem gratias
'"
:

'

XIII.

Abdlk

Hist. Apostolice,

lib.

3.

3:^5

habeo Domino meo Jesu Christo, qui me tandem perfunctum jiissione sua, abire corpore vult, ut per bonam confessionem, perpetuam consequar misericordiam, dilectusque et notus ejus efficiar, qui me ad vos misit. Vos autem manete in verbo vobis tradito, docentes et admonentes alterutrum, ut et ipsi sitis cum Deo meo in perpetuum, et cum eo habitetis, promissionesque ejusdem recipiatis." Et quuni respondissent qui aderant Chvistiani, " Amen," toto eo die, et nocte quae insequuta est, jugiter '" loquebatur, neque in aliquo fatigabatur aut deficiebat. Sequenti igitur die videntes ejus tolerantiam et animi constantiam, denique spiritus prudentiam, et mentis robur, venerunt turbse ad iEgeatem, ac sedente eo pro tril)unali, vociferantes " dixerunt, " Qua? ista tua est tam crudelis sententia. Proconsul, ut hominem probum, qui nihil mali commisit, crucis supplicio velis condemnari ? Perturbata est tota ci vitas, et simul cum eo perimus. Quassumus te, ne Csesaris tam celebrem perdas '" civitatem. Concede nobis hominem justum, redde nobis hominem Sanctum, ne interficias hominem Deo charum, ne perdas hominem mansuetum et pium. Biduo enim suspensus vivit, quag res miraculo non caret et quod plus est, loquitur adhuc, et nos " sermonibus reficit. Quare reddas nobis hunc virum, ut vivamus solve pudicum, et omnes patriae erunt
:
:

in pace."

ac

XLII. His commotus Proconsul, quum tumultum populi metueret, surgens de


solvere cogitabat
:

et

minas
'"

tribunali

Andream

crucis, laeto

profectusque ad locum populo quod famulus Dei liberaretur,


comitante,
tristis

et frequenti

et facta poenitens,
'*

Andreae suspenso appropinquabat. Ad quem ille, " Quid ad nos (inquit) i^^geas venisti ? numquid

326

Codex Apocryphus IVovi Tkstamenti.

solvere me cupis, et poenitentia ductus cedere desideras ? non, mihi crede, persuadebis, ut ex ista cruce recedam." Et quum populus, ut solveret hominem, juberet, Sanctus Andreas exclamavit ' voce magna et dixit, " Ne permittas famulum tuum, Domine Jesu Christi, qui propter nomen tuum neque permittas quseso pendet in ligno, solvi Deus misericors, sccretis tuis inba^rentem, bumanis ampbus conversationibus tradi. Sed suscipe tu *" magister me, quem dilexi, quem cognovi, quem retineo, quem videre desidero, in quo sum quod sum. Suscipe exitum meum, Jesu bone et misericors." Et bccc dicens diutissime Dominum clarificans et gaudens, nobis flentibus reddidit spiritum. '' Cujus corpus Maximilla Proconsubs uxor accipiens conditum aromatibus, celebri in loco sepelivit, et ex illo tempore pudicitiam et castitatem servans, /Egeas in fide quoque accepta constans permansit. vero maritus illius, arrcptus ea nocte a diemonio, " de loco alto se praecipitavit, et mortuus est. Stratocles porro f rater ejus, quum baec audivisset, de bonis Proconsubs nibil contingere voluit, dicens, " Qu.ie tua sunt, tecum pereant. Mibi sufficit Dominus Jesus, quem cognovi per famulum ejus
:

''

Andream." Est autem passus venerabilis et Sanctus Dei Andreas apostolus apud Acbaiam, in civitate Patris, sub yEgeate proconsule, })ridie Kalendas Decembris,
regnante Domino Jesu Christo, cui specula sacculorum. Amen.
sit

gloria in

^''

XIII.

Abdi^

Hist. Apostolic.e,

lib.

4.

327

LIRER QUARTUS.
De
HISTORIA AC REBUS GESTIS JaCOBI MAJORIS
APOSTOLI.
I. Jacobus Zebedaei filius, et Joannis, qui Evangelium reliquit,f rater germanus fuit quern Christus Salvator noster, iu uavi cum ])atre et fratre visum,
:

sequi sc jusserat. Quod divino compunctus amore adhaesitque Domino uostro ex eo tempore non solum ut discipulus, quos multos habuit, verum etiam in monte ad apostolatus apicem ab eodem vocatus, post passionem Domini, Judaeam et Samariam in divisione apostolica sortitus est. Quas provincias quum perageret,ingredicns persynagogas, secundum scripturas ostendebat omnia quae a Prophctis praedicta erant de Domino Jcsu Christo, ea in ipso impleta esse.
fecit,

'"

II.

Quod dum

fieret,

opponebant

se

Sancto
'*

apostolo
entcs,

Hermogenes et Philetus quispiam, asserquod non vcrus Dei filius esset Jesus Christus
se
ille

apostolum memoraret. Sancto confidenter agens, omnes assertiones illorum evacuavit, ostendens de scripturis Sanctis, hunc esse vernm filium Dei generi humano promissum. Quare motus Philetus, quum Jacobi prudentiam admiraretur, re versus ad Hermogenem, dixit ei, " Jacobum, qui se servum Christi Jesu Nazaraeni adserit, et apostolum ejus scias
Nazarsenus, cujus

Jacobus autem

in Spiritu

'"

non posse. Nam in nomine ejus vidi eum " daemones ex obsessis corporibus ejicientem vidi eum et coecos inluminantem, leprosos mundantem. Asserunt etiam amicissimi mei, quod viderint Sed quid multis insuper eum mortuos suscitantem.
superari
:

328

Codex Apocryphus Novi Testamenti.

moramur
retinet,

? Omnes scripturas Sanctas memoriter ex quibus ostendit, non esse alteruni filiuin Quare Dei, nisi ilium quern JucUtu crucifixerunt. meo obtemperas, eamus ad eum, et si cousilio Quod si non feceris, indulgeutiam impetremus. ego saltern relicto te, ad ipsum me conferam, ut Quag ut audivit discipulus ejus esse merear." Hermogenes, ira succensus, Philetum vinculis magicis constrinxit, et ait, " Videbimus si Jacobus

*"

tuus sol vat


gesta

te."

Philetus

autem
ut misit

misit festinanter
ei

puerum suum ad Jacobinn,


assent.

'^

nunciaret quae beatus apostolus sudarium suum Phileto, dicens, " Dominus Jesus Cbristus erigit allisos, et ipse solvit compeditos." Statim autem ut de sudario ejus tetigit eum is, qui missus erat, resolutus a vinculo magi, currens venit

Et statim

ad Jacobum,
III.

et cojpit insultave maleficiis magistri.


ei

Hermogenes vero magus dolens quod


arte

sua excitavit daemones, et misit '" eos ad Jacobum dicens, " Ite, et ipsum Jacobum mihi, et simul Philetum discipulum meum adducite, ut vindicer in his, ne mihi et caeteri Venientes igitur mei ita illudant." discipuli daemoncs, ubi Jacobus orabat, ululatum in acre " habere coeperunt, dicentes, " Jacobe apostole Dei, quia antequam veniat tempus miserere nostri Quibus Jacobus, incendii, nos etiam exurimur." " Utquid venistis ad me ? " Dicunt ei dccmones, " Misit nos Hermogenes, ut te et Philetum ad '" Mox autem ut ingressi ipsum perduceremus. sum us, angelus Dei Sanctus catenis igneis religavit Dicit eis Jacobus, " In nos, et miscre cruciamur." nomine Patris et Filii et Spiritus Sancti, exsolvat vos iterum angelus Dei ita ut revertentes ad Her" mogenem, non eum laedatis, sed vinctum hue ilium
insultaret,
:

xiri.

Abdi.e Hist. Apostolic^,

lib.

4.

,S29

addiicatis." Qui quiim abiissent, ligaverunt Hermogeni ad terguni manus de restibiis, et ita vinctum

adciiixerunt eiim ad apostolum, dicentes, " Ad qiiem nos miseras, quum incensi flagrareliius, ecce hunc adducimiis tibi." Ad quern apostolus Dei, " Stultissime

'

inimicus generis humani rationein tecum haberet, quare non considerasti, quos ad hcsionem meam mitteres ? Sed tamen illos adhuc non permitto, ut furorem suum tibi ostendant." Clamabant quoque turn ipsi '" dsemones, " Da nobis cum in potestatem, ut possimus et tuas injurias vindicare, et nostra incendia." Ad quos apostolus, *' Ecce (inquit) Philetus ante vos stat, cur eum non tenetis ? " Dicunt ei dsemones, " Nos non possumus vel formicam contingere, quae " in cubiculo tuo est." Tunc beatus Jacobus ad
(inquit),

hominum

quum

Pbiletum

ait,

" Ut

cognoscas

scholam

nostri Jesu Christi

banc

esse, ut discant

Domini homines
:

bona pro malis reddere, ille te ligavit, tu eum solve ille te vinctum a daemonibus ad se conatus est adducere, tu eum captum a doemonibus liberum ire
permitte."
et confusus

*"

Itaque ut sohit

eum

Philetus, dejectus

Hermogenes stetit. Ad quem conversus apostolus Domini, " Vade liber, quocunque volueris.

Non
iras

est

enim

disciplinae nostrae, ut invitus aliquis

'*

convertatur."

Dicit

ei

Hermogenes, "Ecce novi

daemonum,nisi mihi dederis aliquid quod mecum geram, tenebunt me, et diversis cruciatibus interficient me. Cui beatus Jacobus, " Accipe (inquit) baculum itineris mei, et cum eo perge securus quo- " cunque volueris." Qui accipiens baculum apostoli, abiit ad domum suam. IV. Et baud mora, collectis libris magicis, zabarias plenas ad apostolum attulit cervicibus et suis et discipulorum impositas, et coepit eos ignibus coram "
42

330

Codex Afockyphus Novi TESTAMEXn.

eo coiiiburere. odor inccndii


zabariis

Sed Jacobus prohibuit, " Ne forte (inqiiit) vexct iiicautos, appende


et

lapidcs
plaiitas

pliunbiiin,

et iiiitte in mare."

Quod quum
'

fecisset

Hermogenes, reversus
rogaus

coepit

tenere
*'

apostoli,

eum

et

diceus,

Aniniarum

in)erator,
et

accipe
Si

pocuitcntem, quern
sustinuisti."

iiividentem

detrahentem bactenus

'"

verani Deo pccnitentiani obtuleiis, veram ejus indulgcntiaiu consequeris." Dicit ei Hermogenes, " In tantum

Rcs])ondcns dixit Jacobus, "

veram Deo p(enitentiani


meos,
in

olTero, ut

onmes codices

quibus erat inlicita ])ra'sunq)tio, abjecerim, et onmibus sinud artibus renunciaverim inimici." Tunc Sanctus a})ostoUis, " \'ade (inquit) per donms " eorum quos evertisti, ut et revoces Domino qua? tulisti. Doce lioc esse varum, quod antea docebas esse falsum, et lioc esse falsuni, (piod niodo docebas verum. Idohnn quoque quod adorabas, et divinationes quas tibi putabas ab eo responderi, confringe. '" Pricterea pecunias cpias malo opere actpiisisti, bona ratione e\})ende ut sicut fuisti t'ilius diaboli, imitando diabolum, efficiaris ita filius Dei sequendo Deum, (pii (juotidie etiam ingratis pnestat beneficia, et se blaspbemantibus exbibet abmenta. Si enim,
:

*'

quum malus
extitit
si

esses

circa

Deum, bonus
ei

circa

te

Dominus, quanto magis

erit circa te l)enignior,

magus

esse cessaveris, et bonis

o})eribus co^pe-

ris

in
'"

in

complacere ? " Haec et his similia dicente Jacobo, omnibus obtemperavit Hermogenes, et ita coepit Dei esse timore perfectus, ut etiam virtutes per

*'

})lurimas fierent a Domino. V. \'identes igitur Judcui, quia lumc magum, quem invictum putabant, ita convertisset apostolus et omnes simul discipulos et amicos ejus, qui solebant ad synagogam convenire, Jesu Christo per

eum

xiii.

Abule

Hist. AposTOLiCiE,

llh.

4.

;J31

Jacobiim credidissc, obtulerunt pecunias ccnturionibus duobiis, qui praserant Hierosolymis, Lysiae et Tlieocrito, ut coniprehcnderent Jacobum. Exorta autem a populo seditione, quum duceretur in custodian!, dicebant ci Pbarisaei, " Ut quid prsedicas ' Jesuni, boniinem, quern inter latrones crucifixum omnes scinius ? " Ad quae Jacobus rcpletus Spiritu Sancto, " Audite me (inquit) viri fratres, et omnes Promisit Deus Patri qui Abraba? fibi esse cupitis. nostro Abralitt quod " in semine ejus bjiereditarentur '"
gentes." Semen autem ejus non est super lUe enim cum matre Ismael, sed supra Israel. sua Agar ejectus, a portione seminis Abraham exAbraluE a Deo dictum est, quia in clusus fuit. Amicus autem Dei Isaac vocabitur tibi semen. Abraliam Pater nostcr appellatus est, antequam

omnes

'^

circumcisionem
coleret, et

tutionis

acciperet, et antequam Sabbata antequam legem aliquam divinae constisciret. Amicus autem factus est, non

quidem circumcidendo se, sed credendo in Deum, '* hoc quod in semine ejus haereditarentur omnes
gentes.

ergo Arabam amicus factus est credendo, inimicum Deo esse, qui non credit in Deum." Haec quum disseruisset apostolus, dixcrunt ' Judtci, " Et quis est, qui non credit in Demn ? " VI. Jacobus respond! t, " Qui non credit, quod in semine Abrahoe liaereditentur omnes gentes
Si

constat,

non credit Moysen dicentem, Suscitabit vobis Dominus Prophetam magnum, ipsum audietis tanquam me, per omnia quse prseceperit vobis. Hoc '" autem promissum Esaias prj^edixit, quo ordine
(jui

fieret, ait

enim

Ecce virgo

in iitero concipiet, et

pariet filium, et vocabitur

nomen

ejus

Emanuel

quod

est

interpretatum,
:

Hieremias

nobiscum Deus. Addit Ecce veniet rcdemptor tuus Ilievusa-

^'

: :

332

Codex Apocutphus Novi Testamenti.


:

Coscorum oculos lem, et hoc ejus signum erit aperiet, surdis reddet auditum, et voce sua excitabit mortuos. Ezechiel hunc etiam designate dicens Veniet rex tuus Sion, venit huniilis, et restaurat * Daniel quoque dicit Sicut filius liomiiiis, te. ita ad veniet, et ipse obtinebit principatus et potesPraedixit hunc et David Doniinus dixit ad tates. me, fihus mens es tu. Et Patris vox de Filio dixit Ipse invocabit me. Pater mens es tu, et ego primo'" genitum ponam iUum excelsum apud reges terras. De fructu ventris tui ponam supra Et iterum sedem meam. Quin et passionem ejus pra^dixerunt Esaias enim dicit Prophetae Sicut ovis ad occisionem ductus est. Et David in persona ejus " dicit Foderunt manus meas et pedes meos,
:
:

dinumeraverunt omnia ossa mea. Ipsi vero consideraverunt et inspexerunt in me, diviserunt sibi vestimenta mea, et super vestem meam miserunt sortem. Et alio loco David ait Dederunt in escam
:

'"

meam

fel,

et

in

siti

mea potaverunt me
:

aceto.

Caro mea Et iterum de morte ejus vaticinatus requiescet in spc, quoniam non derelinques in inferno animam meaui, nee dabis Sanctum tuum Vox autein Filii ad Patrem videre corruptionem. " dicit Exsurgam adhuc, et tecum sum. Et iterum Propter miseriam inopum, et gemitum pauperum, nunc exsurgam dixit Dominus. De adscensione Adscendit praeterea illius dictum est a Propheta Et iterum in altum, captivam duxit captivitatem. '" AdAscendit Deus in jubilatione. Et rursus scendit super Cherubim, et volavit. Item Anna mater Sancti Samuelis dicit Dominus adscendit in coelos, et tonat. Et multa alia inveniuntur in lege de adscensione ejus testimonia. Nam quod sedeat " ad dextram Patris, idem David inquit Dicit
:
: : :

"

XIII.

Abdi.e Hist. Apostolice,

lib.

4.

333

Dominus Domino meo, sede a dextris meis. Et quod venturus sit judicave sreculum per ignem, Dominus manifeste elicit Propheta. Et iterum Ignis in conveniet, Deus noster, et non silebit.
:

spectLi ejus ardebit, et in circuitu ejus


valida.
\'1I.

tempestas

'

Ha3C omnia in Domino nostro Jesu Christo,


facta sunt, implebuntur propediem, Ait enim

et impleta sunt partim, quae fuerunt praedicta, et

quae
ita

nondum
:

sicut Pr()[)heta3 priedixerunt vobis.

'"

Esaias Surgent mortui, et resurgent, qui in monumentis sunt. Si interroges. Quid erit, si resurrexerint \ respondit David, audivisse se Dominum loquenteni, Semel loquutus est Deus, duo haec audivi quia Potestas Dei est, et tibi Domine misericordia, qui reddes unicuique secundum opera
:

'^

vestrum poenitentiam agat, ut non recipiat secundum opera sua, qui se scit participcm esse eorum, qui cruci affixerunt eum, qui mundum totam a cruciatibus liberavit. Siquidem e sputamento suo oculos coeci nati inluminavit Et ut probaretur ipse esse, qui Adam de limo terras formaverat, lutum fecit de
sua.

Unde,

viri

fratres,

unusquisque

^*

saliva sua, et im])osuit oculis ac sanavit eos.

Et

quum

nos discipuli ejus interrogassemus ilium qui" peccassent, hie an parentes ejus, ut coecus nascereNeque hie tur? respondit nobis Magister, dicens peccavit, neque parentes ejus, sed ut manifestentur id est, ut manifestus fieret opera Domini in eo
: :

artifex, qui

eum

fecerat,

quum

ipse faceret

quod

*"

minus fuerat factum. Nam et hoc, quod pro bonis mala recepturus esset, praedictum est in persona Retribuebant ejus, per David regem, quum diceret mihi mala pro bonis, et odium pro dilectione mea. Denique post tanta beneficia in Judaeos collata,
:

334-

Codex xVpocryphus Novi TiiSTAMENTi.

qiium tot paralyticos curasset, leprosos mundasset, dasmones fugasset, et mortuos suscitasset, omnes una voce clamaverunt Reus est mortis. Praeterea quod a suo discipulo tradendus fuerat, hoc ordine item prasdictum fuit a Davide Qui edebat panem
tot
: :

meum,

ampliavit

adversus

Ha^c omnia,

viri fratrcs, filii

supplantationem. Ahrahas proedixerunt,

me

^''

loquente per os eorum Spiritu Sancto. Numquid si haec non credimus, poterimus evadere perpetui ignis supplicium, aut non merito puniendi erimus ? quum etiam gentes credant vocibus Prophetarum nos vero populus quondam electus, nullam Patriarchis et Prophetis nostris fidem adhibcbimus ? Equidem censeo erubescenda et punienda tot factis '" et sceleribus crimina, lacrymosis vocibus lugenda esse nobis, ut poenitentiam nostram pius indultor accipiat ne ilia nobis tandem eveniant, quag gentilibus majoribus nostris accidcrunt. Aperta est terra, et deglntivit Dathan, operuit super synagogam Abirom. Exarsit ignis in synagoga eorum, et flamma consumpsit peccatores." VIII. Haec quum disscruisset, non sine admiratione et singulari gratia Dei coram turbis, clamaverunt omnes una voce, diccntes, " Peccavimus, ^' injuste egimus da nobis remedium, quid faciamus ?" Quibus Jacobus ait, "Viri fratres, nolite desperare crcdite tantum, et l)aptizaniiin', ut delcantur omnia peccata vestra." Quum itaque post hunc sermonem B. Apostoli, multi ex Judasis baptizati essent,
'
"

'"

Abiatliar])ontifexanniillius,videns

magnum quotidie

po})ulum in Jesum credere, per pccunias excitavit seditionem gravissimam, ita ut unus ex scribis Pharisa^orum mitterct funem in collum apostoli, et })erduceret eum ad Pr;etorium Herodis regis.
" Herodes
is

filius

Archelai erat

qui ut causam

" :

"
'

xiii.

ABDI.E Hist. Apostolice,

lib.

4.

335

accepit, jussit

beatum Jacobiim decollari. Quumque duceretur ad locum supplicii, vidit paralyticum

jacentem, et claniantem sibi, " Vir sancte, libera me a doloribiis, quibus omnia membra mea criiciantur." Ad quem conversus apostolus, " In noiuinc (inquit) crucifixi Domini mei Jesu Christi, j)ro cujus fide ducor ad mortem, exsurge sanus, et benedic Salvatorem tuum." Et protinus exsurrexit, et ccepit gaudens currere, et benediceve nomen

Domini Jesu.
IX.

'*

Tunc
collo

ille

Pharisaeorum scriba,

quem diximus

circumdedisse, Josias nomine, procidens ante pedes apostoli, " Obsecro te (ait) ut des mihi indulgentiam, et facias me nominis Sancti parlicipem." Ad quem conversus Jacobus dicit, " Tu credis, quia Dominus Jesus Christus, quem crucifixerunt Judaei, ipse sit verus Filius Dei vivi ? Et ait Josias, " Ego credo, et hgec est fides mea, ex hac hora, quia ipse est filius Dei vivi." Quae videns Abiathar Pontifex, scribam jussit comprehendi, et dixit ei, " Si non discesseris a Jacobo, et maledixeris nomen Jesu, cum ipso decoUabere." Cui Josias, " Maledictus (inquit) tu, et maledicti omnes dies
ejus

funem

^^

'"

Nomen autem Domini Jesu Chiisti, quem tui. Jacobus praedicat, est benedictum in saecula." Tunc Abiatbar felle succensus, pugnis ceedere scribam prjecepit et missa relatione de eo ad Herodem, impetravit ut simul cum Jacobo decolJacobus igitur cum Josia ductus ad locum laretur.
:

supplicii,

antequam

decollaretur, rogavit

spicula-

'"

Et allata est ei torem, ut aquje illi facultas fieret. lagena plena cum aqua. Quam accipiens apostolus "Credis (inquit) in nomine Jesu Christi, Filii Dei?" At ille dixit, " Credo." Et perfudit eum Jacol)us, Quumque et dixit, " Da mihi pacis osculum."

''

386

Codex Apocryphus Xovr TEsTAMENXt.

osculatus esset eum, posiiit


ejus, et benedixit

'

super caput signaculum crucis Christi in fronte ejus. Et baud mora, cervicem spiculatori porrexit. Post et Josias, perfectus jam in fide, martyrii pabnam exsultans accepit, pro eo quem in mundiun nobis sabiti Pater jeternus miserat Cv\ sit bonor et gloria, in secula seculorum.

manum

eum,

et fecit"

LIBER QUINTUS.
De rebus
a Joanne Evangelista gestis.

'"'

'*

I. Joannes Jacobi superioris fratcr germanus, sed minor natu, Zebedaeo Patre, quum piscaretur, vocatus a Cbristo fuit quem postea non solum ad apostolatus culmen cvexit, sed prsecipuo quodam amore complectebatur. Unde et in monte quum se Cbristus manifestasset, et in borto quum caperetur, ex tribus unus fuit. Quin et in coena post:

rema,
nostrae

quum novum
in

illud

testamentum

salutis

mundi Salvator conderet, proxime Cbristo


sinu
illud

""

ejus recbnans obdormivit. De Evangelista scribit, quod mater Cbristum rogaverit, ut filiornm alter illi a dextris, alter a sinistris in regno coelorum sederct, Jacobum nimirum, et istum ipsum Joannem intelligcns. Is, ut Cbristus in ligno crucis pra^cepit, Virginis matris Domini curam a passione magistri semper babuit
assidens,

quo

et

""

communibus cum fratre Jacobo auspiciis, Judaeis Samaritanisque Jesum Salvatorem praedicabat. Petro quoque subinde adbaerebat, unde post resurrectionem, quum Dominus piscantibus occurrisset.
et

xrii.

Auui.E Hist. AposroLrcE,

I'lb.

1.

;^37

a<j;nitinii prius Petro significavit. Accepto quoque Spiritu Sancto, cum Petro hora nona templum Hierosolymitanuin ingressiis, ^neae paralytico et claudo ex iitero matris, ad speciosam portam

Joannes

stipem

petenti,

sanitatem

contribuit.

Sequutus

'

posthaec jussa magistri, ut Evangelium gentibiis adnunciaret, ex Pahestina in Asiam, atque inde in Ephesuni trajecit, ubi ad Domitiani Cassaris astatem usque apostolico niunere suo fungebatur, nonagenarius fere, quod de illo in vita Christus prae- '" dixisse videtur. Nam qiunu Christus Petrum ut se sequeretur juberet, et Joannes citius sequeretur, quia moleste Petrum ferre videret, qui ab ipso etiam quaesiverat, quid Joannem facere vellet Christus ei respondit, " Si eum manere in vita "
vellet,

quoad
discipuli

i])se

veniret, quid ejus interesset

"
?

Quod
sent,
II.

nione,

non intelligentes verbum, vana opiantequam Spiritum adhuc Sanctum accepisJoannem nunquam moriturum existimarunt.

Est igitur et hoc ipsum amoris Salvatoris in ^^ beatum Joannem indicium non vulgare, quod vita reliquos omnes superaverit, et ut dictum est, ad Domitiani Imperatoris aetatem usque in Asia verbum salutis populis adnunciarit, et paulo post defuncto Timotheo Ecclesiam gubernare coeperit apud ur])em " Ephesum. Cui Proconsul loci quum edictum imperatoris, ut Christum negaret, et a praedicatione cessaret, legisset, beatus apostolus intrepide respondit " Obedire oportere Deo magis quam hominibus. Proinde nee Christum Deum meum (inquit) negabo, '" nee a praedicatione nominis ejus quiescam, donee

consumpsero cursum ministerii mei, quod a Domino suscepi." Ad cujus responsionem motus Proconsul,
jussit

eum

mergi.

Qui statim ut conjectus

velut rebellem, in dolio ferventis olei in asneo est, veluti 43

'^

338
athleta,
libertati

Codex Apocryphus Xovi Testamenti.


iinctus,
iioii

adiistus,

de vase

exiit.

Ad
eum

quod miraculum Proconsul stupefactus,


suas
:

voluit

'

'"

reddere et fecisset nisi timuisset mitiorem igitur poenam excogitans, in exilium eum relegavit, in insulam quae dicitur Patmos. In qua et Apocalypsin, quae ex nomine ejus legitur, et vidit, et scripsit. Post mortem autem Domitiani, quia omnia illius decreta Senatus infringi jusserat, inter cieteros, qui ab illo relegati fuerant, et ad propria remeabant, etiam Sanctus

edictum Caelaris

Joannes Epliesum rediit, ubi et liospitiolum, et multos amicos habebat. Plenitudine enim gratiae divinae, et conversatione sincera commendatus,
'*

onniibus amabilis erat. In qua civitate senescens, etiam pr;tdicationem verbi divini signis et virtutibus confirmabat, ita ut tactu vestimenti ejus languentes sanarentur, infirmi curarentur, cocci illuminarentur,
Icprosi

mundarentur denique daemones passim ab hominibus expellerentur.


:

"

III. Quum ergo rediisset Ephesum apostolus, rogabatur etiam vicinas inlustrare provincias, quo vel Ecclesias fundaret, in quibus non erant locis ; vel in quibus erant, Sacerdotes ac ministros institueret, secundum (piod ei de unoquoque Spiritus " Sanctus indicasset. Quum igitur venisset ad quandam urbem baud longe positam, omnibus ecclesiasticis solenniter impletis, vidit

juvenem quendam

'"

validum corpore, et vultu elegantem, sed animo Rcspiciensque ad Episcopum, qui acrem nimis. nuper fuerat ordinatus, " Hunc (inquit) summo studio tibi commendo, sub testimonio Christi, et
totius Ecclesiae."

Tum ille suscipiens, omnem se adhi})iturum, sicut praecipiebat, diligentiam poUi-

Sed iterum atque irenmi eadem saepius cetur. " repetens, juvenem commendabat attentius. Et

'

xiii.

Abdi.e Hist. Apostolic;e,

lib.

3.

339

Ephesum rediit. Turn vero presbyter in suani adolescentem suscepit commendatum, et cum omni diligentia enutrit, amplectitur, fovet, ad ultimum etiam baptismi gratiam tradit. Posthaec jam velut confidens gratias,qua fuerat commmiitus, Sed ille paulo indulgentius habere juvenem coepit. iibi immatura libertate potitus est, et continue per aequaevos, qiiibus luxus et desidia cordi est, amare vitia, et corruptag viae incedere tramitem perdocetur.
posthnec

donmm

Et pvimo qiiidem conviviorum illecebris decipitur, inde nocturnis eum furtis socium mail sibi, participost liaec jam ad majora pemque consciscunt
:

'"

flagitia pertrahunt.

Quum

formabatur

et instituebatur

ad scelera,

interea sensim juvenis et quia esset

" acer ingenio, sicut equus effrenis et validus, duris

morsibus obfirmatis, recti itineris lineam derelinquens, rectore contempto, rapido cursu totus fertur Ita succedentibus sibi malis, ut desin praeceps. perationem quoque a Domino prtestitae salutis acceperit, dedignatur jam de parvis sceleribus et ex integro cogitare, grandia quasque molitur
:

*'

perdition! se tradens, nulli inferior esse in flagitiis Denique illos ipsos qui prius magistri cupit.

criminum fuerant, discipulos facit et latronum ex " his turmam, quibus ipse dux et princeps violentus praeesset, instituit, et cum his omni crudehtate Verum tempore elapso, quum rei ita grassatur.
:

poposcisset utihtas, invitatur iterum ad illam urbem Et quum caetera, quorum gratia venerat, Joannes. (inquit) O episcope, depositum ordinasset, " Age repraesenta, quod tibi ego plane et Christus commendavimus, Ecclesia teste, quam regis." At ille ob.-tupuit, primum pecuniam putans a se reposci, quam non acceperat. Sed rursum considerabat, nee posse fallere Joannem, nee quod non dedit, quaerere
:

'"

''

340

Codex Apocuyphus Novi Testamexti.

Quern Joannes haerentem haerebat igitur stupens. videns, " Juvenem ilium (inquit) repeto a te, et animam fratris." Tunc graviter suspirans senior, etin lachrymas resolutus, " lUe," ait, " mortuus est."
'

" Quomodo," inquit, " vel quali morte ?" " Domino," pessimus et flagitiosus ait, " mortuus est, quia ultimum etiam latrocinium adgressus evasit, ad

'
'

nunc adeo montem quendam cum multa latronum manu occupat." Quibus auditis, apostolus vestem continuo, qua erat indutus, scindit, cum ingenti gemitu feiiens caput suum, " Bonum te Sed (inquit) custodem fratris animae dereliqui. jam nunc mihi equus ])aretur, et dux itineris. Et
est:
et
ita

'
'

''"

confestim ab ipsa ecclesia ascendens, eo concitus Quumque pervenisset ad locum, attinetur ab his latronibus, qui custodias observabant. Sed ille neque effugere neque prorsus declinare usquam nitens, ingenti tantum voce clamabat, quia " Ad hoc ipsum veni ; adducite mihi principem vestnuTi." Qui quum veniret armatus, eminus agnito
})roperabat.

-'

Joanne apostolo, pudore tactus, in fugam vertitur. Ille equo post eum admisso, confestim insequitur fugientem, etiam astatis oblitus, simul et damans, " Quid fugis, O fih, patrem tuum ? quid fugis babes inermem senem ? miserere, noli timere adhuc spem vitae. Ego Christo rationem reddam
;

Equidem pro te mortem excipio libenter, Dominus excepit pro nobis, et pro tua anima dabo animam meam. Sta tantum, et crede
pro
te.

sicut et

^"

'

audiens, post hoc arma projecit, tremefactusque flebat amarissime. Et accedentis ad se senis genubus provolutus, gemitibus ac ululatibus quibus poterat satisfecit. Denique uberrimis lacrymarum suarum

mihi, quia

Christus

me

misit."
in

At

ille
:

restitit,

ac

vultum demisit

terram

XI [I.

Abdi.e H[st. Apostolic.e,

lib.

4.

.341

fontibus iteriim baptizatur, occultans solam dexteram suam. Apostolus vero jurisjurandi sacramento se ei a salvatore impetraturiim veniam poUicens, simulque genibus ejus provolutus, atque ipsain dextram, ex cujus caedis conscientia torquebatur,

tanquam jam per poenitentiampurgatam, deosciilaiis,


ad Ecclesiain revocat, et indesinenter pro eo orationes perfuiidens, et cum ipso pariter ducens crebra jejunia, indulgentiam a Domino, quam ei poUicitus fuerat, expctebat. Sed et variis sermonum
consolatioiiibus, veluti

'"

efferos et exterritos ejus

prius abstitit,

quibusdam prascantationibus, animos initigabat. Nee quam eum in omnibus emendatum,


loci illius
:

etiam Ecclesi^e praeficeret

prasbens per
et

hoc magna exempla verje

poenitentiae,

docu- "

mentum

ingens nova? regenerationis, atque insignia et trophcea visibilis in eo resurrectionis ostendens. IV. Ita igitur quum plurimas urbes adiisset Sanctus Joannes, prjedicans verbum Dei, revertitur -" Ephesum, quod sibi finem vitae adesse intelligeret. Apud Ephesum vero in tanta gratia hominum exinde apostolus semper extitit, ut alius manus ejus gauderet contingere, alius applicare eas oculis suis, Pleri- " et pectori admovere, si ita usus exposceret. que etiam tactu vestis exhilarati, quia tetigerant amictum ejus, sanabantur. Sed haec sancta gaudia et piam celebritatem adversarius ingemiscens, immunem fraudis esse non passus, interturbare conatus est, vas sibi ad nocendum ehgens gentilis " hominis, qui Deum nesciret causam vero arripiens, de pulchritudine fcemin?e nobilis et Christianse, Adsciscebat quoque idem Drusianae nomine. inimicus noster ad facilitatem prolapsionis, adoles" centis aetatem. Adolescenti nomen Callimacho erat. 43*

quaedam

842
Is

Codex Apocryprtjs Novi Testamenti.

coepit.

Drusianam quum vidissct, perdite adamare Et quamvis Andronici nosset uxorem, etiam in adulterii crimen exoestuabat. Frequcns erat sermo, et certa opinio, quod ea foeniina apostolicis

'

intenta sermonibiis, propter Dei cultum viro

non commisceretur, clausaciue in sepnlcro, ne ita quidem victa in arbitrium concessisset mariti. Quin etiam mori elegerat, quam consiietudinem
'"

repetere conjugii, quuni pvaescrtim niaritus insisteret diccns, " Aut reddes te niihi uxorem, qualem ante
praebebas, aut morte perscquar repugnantem." Sed nee mortis timore revocata est, nee a contemplationc ccelcsti vel donis vel idlis illecebris Verum haec amore insaniens revocari potuit. adolescens, queni diximus, tametsi scirct atque audiret, quum revocaretur a })lurimis, eo quod niliil esse etTecturus, contcmpsit, et confirmatam Dei verbo, suo furore tentandam putavit, quae maritum

'*

'"

observantiam provocaverat coj)ulam mentis tantummodo Itaque quum compcllasset charitate scrvans. fa?minam, nuncio speque potiundi dejectus, moestiorem indies coepit duccre vitam. Drusiana quoque procaci interpellatione offensa, post biduum in " febrem incidit, dolcns quod ad patriam revertisset, et tantum ex ejus forma ncfas exortum esset, " Utinam (intpiit) vel in patriam nunquam rediisscm, vel ille verbo Dei instructus, in Imnc se errorem non conjecisset. Ecjo igitur quia causa tanti '" vulneris infirma? animae sum, solvi me ab hac vita cupio, Domine Jesu, ut evocata ancilla tua, quietius Hacc pro?sente Joanne vitam miser proroget." apostolo Drusiana dicebat sed quo tenderet sermo,

proprium

etiam

ad

castitatis,

conjugii

*'

nee apostolus, nee alii intelligebant. Tristis igitur ac moesta, propter vulnus adolescentis illius, obiit

'

xiii.

Abdi.e Hist. Apostolic.Ej Uh.

4.

343

Moestiorcm qiioque maritum fecit, quia diem. conturbatuni uxor ejus habuisset exitum, et moerore affecta, animam optasset absolvi. V. Flebat igitur Andronicus, ita ut reprehenderetur ab apostolo dicente, *' Itaue fleveris, quasi ignores, quo ilia concesserit. Nescis illam conversationem esse meliorem, quae in coelo est, ad quani Sancta ct fidelis Drusiana trausivit, expectans spem resurrectionis a mortuis ? " Cui respondit Andronicus, se uon diffidcre quod resurrectura sit '" sed putare, quod qui Drusiana, nee uuitare fidem pure liujus vitae confecerit cursum, ille salvetur. Sibi auteni hoc dolori esse, quod cognoverit, latentem quendam nioerorem subiisse sorori suae, (ita Drusianani appellabat) cujus causam cognoscere '* ex ilia nunquam potuerunt, nee humato jam corpore sciret. Et quum interrogasset apostolus Andronicum secreto, quae causa fuisset residens paulisper pracseutibus fratribus omnibus, qui convenerant alloquio dulci apostoli frui cupientes, in haec verba " loquutus est VI. " Gubernator uautis et omnibus qui navigant, et ipsi etiam navi, quum eam in portu constituent, Sic ac fideli commiserit stationi, tunc valedicit. " agricola quum dederit terrae semen, et multo labore novale excrcuerit, diligentiam exhibuerit, detulerit custodiam, tunc requiem laboris accipit, quum in Praeteapothccis multiplicatam messem locaverit. rea qui currit in stadio, tunc exultat, quum bravium Qui athletarum more decertare parat, '" acceperit. Omnes tunc gaudet, quum coronam acceperit. postremo, qui diversis artibus student, et operibus incumbunt, in fine muneris vel operis Deum merito laudant omnes, quod destituti non sint, sed justificati '' juxta promissum Domini, quod Sanctis suis dignatus
:

341
est

Codex Apocryphus Novi TKsrAMENxi.


polliceri.

'

convenire arbitror, ut Qiiicl non tunc fidem siiam, quam exerceret, probatam sciat, quum explens vitalis muneris cursum, purum reddat, quod sibi creditum est ? Multa sunt enim quag fidem facile singulorum frangant, et inferunt humanng quasi turbationem quandam
uniisquisque
filii, parentes, gloria, solicitudini cogitationis paupertas, adulatio, juventus, pulchritudo, jactantia,
:

cu])iditas divitiaruni, praslatio, negligentia, invidia,


'"

dissimulatio, injuria, amor, tristitia, possessio servi, patrimonium, occasio, et alia hujuscemodi impedisicut gubernatori menta, qufe obsistere solent proprium, ventus frequenter current! cursum exortus occunit, et properantem retardat, et " tempestatem excitat et procellas. AgricolcTC quoque adultam spem tristior ludit eventus Ita etiam, ])riusquam vitae hujus aliquis exitum subeat, effectum prospicere debet, et qualem sit habiturus
: :

addiscere
'"

videlicet,

vigilantemne ac sobrium, et

impedimenti possit adferri, an vero conturbatum et obligatum voluptatibus sascnlaribus. Sicut enim laudat corporis decorem nemo, nisi quum nemo ducem, nisi omnia deposuerit indumenta eum qui gloriose universum bellum confecerit
cui
niliil
:

**

"'

'

qui curaverit gegritudines laudare vitam, nisi is qui plenum fidei animum, et templo Dei dignam carnem suam praestiterit quae non ipso cursu vana specie dissoluta corruerit, non obstupefacta et bebetata rebus humanis sit, neque inclinata ad temporalia, neque perpetuis caduca pra?tulerit, et non manentibus manentia commutarit, neque honoraverit quae bonorificanda non sunt, neque denique amaverit plena opera contumeliis et qui pignus satanae non acceperit, aut intra pectus suum serpentem clauvarias
: :
:

nemo medicum, nisi eum ita nemo potest

xiTi.

Abdi^

Hist. AposTOLiCiE,

lib.

4.

845

ridenda, vel opprobrium Est etiam qui verbo aliquid dicit, et opere uegat. Non igitur lubricaoi carnem prgestare unusquisque suam debet, ne vas sed talem que non sordida faciat immunditiag exuratur libidine, non immunditia vincatur, non avaritia superetur, non cupiditate pecuniag subjugetur, non ferocia corporis dometur, non ira et indignatione prodatur, non absorbeatur tristitia, non ludicris quibusdam in hac vita actibus enervetur
serit
:

qui

non

riserit iion

lion erubuerit pro

Christo.

'"

sed ea qufe fidem in Jesum Christum Dominuin nostrum adaugent et provehunt, suscipiat, ut vitam recipiat asternam, pulcherrimum praemium pro illis, quae in hoc saeculo despexerit." VII. Hagc quum adhortationis gratia Sanctus " apostolus disseruisset graviter, ut fratrum animos provocaret ad concupiscenda ^eterna, et contemnenda temporalia is tamen de quo diximus adolescens, qui Drusianam adamabat, ccecum pectore vulnus alens, suo indies magis magisque consume- -" batur incendio, quod nee mulieris potuit morte restingui. Nee mirum si nullam accipiebat Joamiis sermone medicinam, qui neghgens audiendi, non remedium vulneri adhibere quaerebat, sed seel us quotidie immane desiderabat augere. Itaque accidit " postea, mortua Dursiana, atque sepulchro illata,
:

quum in mortuam adhuc Callimachus deperiret, Procuratorem Andronici pretio corrupit, ut sibi tumulum, in quo Drusiana condita erat, reseraret, Quod ubi corporisque adamatae copiam faceret.

'"

proclive tandem im])etravit, tentabat inlicitum In quod non nefas corpori inferre defuncto. repentino quodam motu, sed furiosa quadam meditationis amentia latus, " Et viva (inquit) " coitus noluisti mecum subire consortium, inortuae 44

I
31-G

CoDKx Apociivpiius
tibi

iVovi Testamenti.

earn

tamen inrogabo injuriam."


ingressus, corpus

Ita adhibito
qiiiini se])iil-

fla^itii

procuratore, adolesccns furcns


fuisset

cliruni

pannis exuere ccepit.


'

involutuin Subjecit procurator sceleris


priiiio

viva

'"

Quid profccisti infelix Drusiana, negaiido quod mortua sustiucbis ?" Ita sermoue pariter atque opere gemiuabatur scelus. Et quuni jam sublatis prope omnibus exuviis sepulturae, solum genitalis partis supcrosset vclamen, commixtiouem inlicitam molitur immani juvcMiis libidine furens. Et ecce subito, inccrtum undo, ingens serpens occurrit, cujus uno saucius morsu, scd magis diro
imnianis,
''

t'urentis

tcrrore

perculsus, corruit juvenis, ita ut


:

'

veneni frigore subito omnis ejus vis evanuerit super (piem statim serpens lapsum adscendens
quiescebat.

VIII. Sequenti vero die, qui erat tertius a die mortis Drusiauit, ([uuni ScUietus Joannes, et vir mulieris Andronicus, matutinis Iioris ad tuniulum "" convenissent, ut sacra celebrareut, ecce claves non inveniebantur. Quocirca Joaimes, " Ilecte," inquit, "claves sepulchri perierunt, quoniam Drusiana in sepulchre inter mortuos non est. ^'erum ingrediamur, sponte fores aperientur. Non enim dubitare " possum de Domini misericordia, quin et hoc conferat Quum igitur appronobis, (pii multa concessit." pinquassent sepulchro, subito pr.Tcepto Joannis et juxta sepulchrum DrusiaUcU aperta? sunt fortes adridentem. speciosum adolescentem, vidimus '" Quem videns Joannes, cum clamore ait, " Et hie
:

nos prajvenis Domine Jesu


iiritur venisti

Ciu'iste

Qua

causa

Et audivinuis sono vocis exprimi, "Propter Drusianam, quam babes nunc


resuscitare, et propter ilium, qui propior sepulchro

Domine

?"

''

ejus

exanimatus

jacet

qui

et

honorificabunt

"

xiii.

Abdi.e Hist. Apostolic.^,

lib.

4.

3J-7

])ro|)ter

me

Deiini."
in

Et

lui3c

qiuim dixisset bonus

ad Joannem,

cccUnn, videntibus Joanne et cacteris, Con versus autem Joannes, qiiuni revcrtebatur. jacentia vidissct duo prope scpulclirum cor])ora, quorum unum Callimachi erat, qui princeps Epliesiorum erat, supra cujus corpus serpens cubabat immensus alterum vcro corpus erat Fortunati, qui intuens igitur utriprocurator fuerat Anch'onici usque corpus, cogitabat secum ipse, et dicebat,
:

Quid silji vult Inrc species, et qu:n-e milii Dominus non demonstravit, qure liic gerebantur, qui nunquam
dcdignari solet ? IX. Verum Andronicus quum seminudum corpus Drusianns vidisset cum uno tantum velamine jacere ait ad in sepulchro, illos autem duos mortuos Joannem, *' Intelligo quid factum sit, O Joannes. Nam iste Callimachus juvenis adamaverat Drusia;

"

'"

'^

nam,

dum

viveret, et

quum

esset ejus petitio refu^^

tamen mulierem non desinebat Verum frequentis repulsas dolore comincessere. mot us, Procuratoris mei amicitiam ambivit, ut ejus opera ad usus nefandos uteretur. Quin aiunt cum crebro vivente Drusiana dixisse, si non posset concubitu ejus potiri viventis, injuriam tamen defunctse Et fortasse, Joannes, propterea esse facturum.
tata, niliilominus

^'

l)onus iste velat ejus reliquias, ne scilicet corpus

Et icleo arbitror istos morte pateretur injuriam. mulctatos esse, quia immanes ausus flagitii tentaverunt. Puto etiam ideo banc ad te factam esse vocem, resuscitandtc Drusiaute, quod cum moerore
et tristitia vitae istius

^"

exitum immature

clausisset,

dolens quod juvenem formee suag culpa affecisset. Quae igitur causa, ut quum tria videarnus corpora, de duobus tantum resuscitandis facta vox sit, de " tertio autem siluerit nisi cpiod reformari Drusianam
:

348

Codex Apockyphus Novi Testamenti.

Doniinus voluerit, ex eo quod cum moerore decesserat, ut diem suum cum tranquillitate componeret.
uisi
*

Hie quoque juvenis, quam causam veniae habet, quod videatur ipse, tanquam unus de errantibus, Tertius autem, puto quod indignus esse deceptus. bencficio Domini uostri Jesu Christi existimetur. Accingere igitur Joannes, obsecro, et primo omnium Callimachum resuscitato, ut ipse nobis quae gesta
sunt, prodat."

'"

X. Accedens autem Jobannes, juxta corpus defuncti juvenis, dixit serpenti, " Discede ab eo, qui servituvus est Domino nostro Jesu Christo." Et statim recessit serpens. Quo facto, procumbens humi, precatus est Dominum in haec verba, " Deus, " cujus gloria lionoratur nobis, qui omnem operatioDeus, cujus voluntas nem int'eriorem domas virtute tua consummatur, propter gloriam tuam,
:

nunc consunnnetur in isto juvene qua facta sunt per istum juvenem, '" Et baec nobis, surgente eodem, demonstrato." statim juvenis surgens, integram boram requievit. Sed ubi ad vigorem sensus sui reversus est, interIta rogatur a Joanne, ut causam sui aperiret.
exaudi nos
;

et

gratia tua.

Et

si

ingressus

rem

omnem

explanavit,
;

quemadmo-

"

amorem sibi supra Andronicus intimaverit Drusiana? causam fuisse, ut nee a desiderio mortuge Qui interrogatus rursum a Joanne, temperarit. utrum nunc temeritatis sua} circa reliquias plenas venerationis et gratiae, aliquem habere potuisset '" effectum ? respondit, " Quomodo aliquid poteram vel audcre vel fa cere, quum talis bestia repente in me irruissct,qua? Fortunatum vulnere etiam perculit,qui incentivum addiderat hujus insaniae, quae videbatur jam ])ossc quicsccre. Mibi autem illud causa '' mortis fuit, quod quum animi quadam dementia, et

dum

xiii.

Abdi.e Hist. Apostolic^e,

lib.

4.

349

plane infelici languore correptiis, detraxissem defuncto corpori exuvias, ac discedens paulisper, me jam ad impium f acinus prasparabam, quo volebam cum defunctre corporis reliquiis convenire ecce vidi, quemadmodum speciosus juvenis corpus Drusianae sua veste velabat, a cujus facie scintillae Ex quibus ignis resiliebant in totum sepulchrum. una in me veniens, vocem dedit, Callimache, morere, ut vivas. Quis fuerit homo iste, nescio. Sed quia te video hie Dei servum, et nunc apparuisti '" mihi, cognosco et ilium angelum Dei fuisse, et Unde rogo novi, quia vere a te Deus adnunciatur. Scio et deprecor, ne me in hac a^rumna relinquas. enim atque reminiscor qua? gesserim, et quam Et ipse animo moereo. Uti- '' indigna tentaverim.
:

'

nam viscera mea reserare posses, et videre interiorem


mei
moereo, quod temperaverim. Sed hujus mceroris a te expecto medicinam, qui ut es " Dei omnipotentis praedicator, cujus est filius verus Dominus noster Jesus Christus, ita a te verbum ejus Nee dubito, si manum porrigas, ut cupio scire. et vocis ejus compleatur Veritas, que dicebat, Oportere me mori, ut viverem. Mortuus sum autcm ille insolens, sed resuscitatus sum mitis atque '* Mortuus sum Gentilis, sed resuscimansuetus.

sensum

doloris.

Denique

nequaquam a

tantis

flagitiis

Cognosco jam quidem tatus sum Christianus. veritatem, sed peto ut plenius mihi tuis magisteriis Quibus verbis lastatus apostolus, "Et reveletur. quid agam," inquit, " Domine Jesu Christe, nescio. Obstupui in exccssu meo, tantam tuam esse miserisimul insolitam quandam patientiam tuam recognosco." Hasc quum dixisset, benedicens Dominum, apprehendit CaUimachum, et osculatus est eum, dicens, " Benedictus Dominus

'"

cordiam

''

350

Codex Ai'ocrypiius Xovi Tksiamknti.

est,

Deus, et Filius ejus Jesus Christus, qui tui luisertus et a furore atque dementia, mortis specie
qui
ilia

liberavit,

tua

refrip:eravit

incendia,

qui

occasionem culpae ademit, qui vesauae libidinis tentamina succidit, qui jam mortuum peccato rur-

sum
ad
"

reddidit vitfr, ut iu Doiuiui nostri Jesu Christi

fide p^ratiaque recpiiescas.

ministerium

Vides quanta multitudo nostrum, et ad salutem tuam

venerit."

'^

XI. Andronicus autem, ubi vidit Callimachum resuscitatum, viscera maritali resolutus affectu, rogare coepit apostolum, ut Drusianam quoque resoluta morte revocaret, dicens, * Oportere earn resurgere, ut tristitiam exuat, cui jam mortua eo quod videbatur, nucrorem (pio possit absolvere doluit occasione fornur smc juvenem esse deceptum.' Rogat ergo ut et ipsam resuscitaret, et quando
:

vellet
-"

Dominus, iterum
accedens ad

avocaret
viri, et

itaque Joannes, et petitione


anne,

IVIotus eam. modestia Drusi-

sepulcbrum, et

manum

ejus

tenens,quum Dominum esset deprecatus," Drusiana (inquit) surge in nomine Jesu Cbristi Domini nostri, Qua) surgens ascendit de surge in gloria ejus." Et (punn vidisset se nudam, in illo tenui tunudo. " tantum velamine Quam ubi causam quaisivit.
;

ab apostolo cognovit, honorificavit


se induit.

Dominum,

ac

'"

respiciens Fortunati corj)us jacere, ait ad Joannem, " Pater, et hie resurgat quaeso, quamvis funeris mei se ])rnebuerit proditorem."

XI L Deinde

Quod ubi audivit Callimachus, rogare coepit, ne hominem iinprobum resuscitare vellet, cujus incentivo prircipitatus
'^

sit in furorem, quod hunc etiam, (juam andicnit gratia non contigerit, eo (juod de se taiitum et Drusiana resultaverit venerabilis illius

xiii.

AiJiH.E

lIisT.

Apostolic.e, Uh. 4.

351

vocis oraculuiii, " Dig'iuiin (inqiiit) niorte jiidicavit,

qiicm dii^nuni resurrectione non prodidit." Ciii respondit Joannes, *' Non didicimus, fili, malum Nam et nos peccatores sumus, pro malo reddcre. * (pii cfravia connnisimus, ct per Dominum nostrum Jesum Christum consequuti sumus misericordiam, ijui non putavit mala pro malis esse reddenda, sed ])(jenitentia et conversione sepelienda delicta. Sed permittis, ut Fortunatus resurgat, si milii non Drusiana^ hoc nunuis atque opus erit." Qute repleta '" Spiritu Sancto, accedens ad corpus Fortunati, ait, " Domine omnipotens, qui concessisti, ut hrec tarn miranda opera tua cernerem, qui me consortem nominis hujus esse voluisti qui denique contulisti '^ mihi, ut non solum te ipsa cognoscerem, sed etiam maritum consortio quodam germanitatis agnoscerem qui mortem elegisti meam, ut separata qui juvenem paulisper a corpore, magis essem tua moreretur, vita in eo culpa obire jussisti, ut istum ^^ Domine, ne despicias igitur, repararetur et nunc jube Fortunatum resurgere, preces famulae tuae Et adprehenetsi proditor mens esse tentaverit." dens manum ejus, inquit, " Surge, Fortunate, in nomine Jesu Christi, Domini et Dei nostri." Qui " surrexisset, et vidisset, Drusianam resusci: :

quum

tatam, Callimachum Domino credidisse, ingratus salutis su^, ait, " Mori sibi melius fuisse quam resuscitari, ne videret quod etiam ad illos virtutis
gratia pervenisset."

XIII.

Quem

adspiciens Joannes

ait,

"

Hoc

est'"

quod Dominus in Evangelio loquutus est, quia Malae enim radicis arbor mala malos fructus facit. succus inolevit, et ideo non potest bonus fructus Nihil hie comsucco degenerante concrescere. munis natura deliquit, sed radicis totum est vitium. "

352

Codex Apocryphus Novi Testamenti.

arbores fa^cunditate, et quasi qiiodam sinii fovct terra mater, ac proejusdein quoque aeris tempcrie ager oiiinis vehit utitur. Dominus quoque onuiipotens pari usu * omnia imbre pcrfundit, ct codem solo tepcfacit secreta terrarum et ligna sylvarum sed diversus est fructus, variusque proventus arborum singularum. Alia sterilis est, alia fcrcujula. Atqui in ilia sterili, radix vitiis causa est, qu;e terreme uber" tatis, et coclestium beneficiorum gratiam sentire

Eadem omnes
:

gremio parentis ac

non

potuit.

Similiter

autem onmes homines Dens

noster ad imagincm suam fecit, hoc est ad illain divinam gratiam provocavit, ut misericordiam, virtutem, pietatem atque justitiam, et cfutera i[Uiii '* in Deo laudanuis, ct iios imitari debeamus suum onri jussit solem, et omnibus Dominus noster Jesus Christus advenit, onniibus crucii'ixus est, omnibus surrexit. Sed hoc tantum munus ac donum Dei Patris, qui pro nobis tradidit i'ilium suum, itcmque " Domini nostri Jesu Christi, qui se pro nostra redem{)tione obtulit,])auci uscjne ad finem vendicant. Alii t'astidiunt, et oblatam salutem recusant, dum nolunt credere auctorem salutis. Plerique etiam, dum invident gratire divin.f cjua? o])eratur in nobis " se hoc easiest! iructu abdicant ut iste miser invidia
:
:

U '
j

*"

deceptus nee redditne sibi vitie munere gratulatur. Habet igitur carbones suos, habet et fructum mala? arboris, quem accendat ignis, et suis se consumat incendiis. Separetur radix hujusmodi a fidelium conversatione, et ab onmi opere timentimn Deum, al) onmi devotorum numere, a congregatione Sanctorum, et a communione Sacramentorum non habeat communionem cum vivente Drusiana cujus et mortem injuria dignam putavit, et vitam
:

*'

i!ividia ferre

non

potuit.

Nos autem communionem

xiii.

Abdi.v.

Hist. Apostolic.^-:,

lib.

5.

353

(juain

deferehamus mortua% viventi impertiamus." Itagratiarum Domino nostro Jcsu Christo actione(lonuuii
sibi

celebrata,
iibi

suggereiite

Aiulronici apostolus repetivit Spiritu, fratribus ostendit, For-

tunatuin vulr.eratum denuo a serpente esse. Jus- ' sitque cito alicpieni dirii:;!, (pii luuiciarct fidem veri. Ununi if^itur ex juvenibus destinaiunt, qui rcgressus vidit euui jam frigidum, et per corpus ejus venena Sed ubi nunciatum esset Joanui, quod serpentia. '" intra tres moriturus esset boras, ait, " Habes fibuni Et illam diem cum fratribus tuum, Diabole." l.Ttam exegit. XI v. Altera vero die Craton Pbilosopbus in foro proposuerat, de contemptu divitiarum exempla se Krat autem spectacuUun luijusmodi. " editurum. Duos juvenes p(.'rsuaserat,ditissimos civitatis,fratres, lit distracto patrimonio, genuuas emerent singulas, quas in cons])ectii plebis publice fregerunt. Quod dum facerent illi,contigit ut transiret forte apostohis.

Qui vocans ad
" Stultus est iste

Cratonem Philosophum, ait, mundi c()ntemj)tus, qui bomiiunn


se

^''

orclaudatur,divinojampridemjudiciocoudenuiatus. Sicut enim vana medicina est, ex qua non abscindiita vana doctrina est, ex qua non tur morbus Atqui magister vitia curantur animarum et morum. vitam jeternam perad mens juvenem cupientem quibus diceret, ut, si venire, bis verbis instruxit, daret omnia sua, et vellet perfectus esse, venderet coelis acquipauperibus quo facto, tbesaurum in reret, et vitam, quae finem non habet, inveniret." Ad quem Craton, " Ilumana?," inquit, " cupiditatis
: :

''

'"

fructus in medio liominum positus, confractus est. Sed si vere Deus est magister tuus, et vult hoc fieri, ut pauperibus crogetur census pretii harum gemmarum, fac redintegrari species, ut quod ego 45
'

''

'I')

CoiiKX ApocRYPiirs Novi Testamenti.


feci

(liiem tiHuii

'

'"

ad faiiiam honiinuin, tu facias ad p;lonam ejus, Magistrum esse coiiimemoras." Tunc l)eatiis Joannes collif^ens fragmcnta gemmarum, illaque nianu retineiis, elevavit oculos ad ccpluni, et dixit, " Domine Jesu Christe, cui niliil ini})ossibile est, (jui i'lactum iiunulum per lij^nuun concupiscentiie, rursus per lignum crucis tuae in tuis fidelil)us rcstaurasti qui nato c(rco oculos, quos natura nei^averat, reddidisti qui niortiunn Lazarum, et sepultuni, j)ost quartuni diem ad
:
:

sujK'ros

revocasti,
virtutis

et

omnes morbos onmesque


tua?
:

'*

verbo subjecisti adeo quos irnorantes fructus eleemosyna.' ad plausus hominum confre<i;erunt tu, Domine, ])er manus an*jeloriun tuorum mode recupera, ut ])retio eorum misericordia' usus cxpletus, i'aciat credentes tibi ingenito ])atri per
iL'<^riinonias,

nunc super
:

istos lapides ])reciosos,

uni<,a'nitum filium

tuum, Dominum nostrum Jesum


Spiritu illuminatore et sanfideles, qui
"
!

Cinistum,
"'

cum Sancto

ctificatore totius I'^cclesiiu, in saecula sacculorum."

Quunujue rcspondissent
erant, et dixissent,"

Amen

ita

cum apostolo mox sunt solidata


in

fra^uenta pjemmarum, ut nee signum alicjuod


his (juod fractjr fuissent,
'"

n-maneret.

Qujl' C'raton

apostoli

Philosoplius cum suis di.sci})ulis cernens, ])edibus advolutus, credidit exinde, et baptizatus est cum onmibus, c(rpitquc et ipse I'idem Domini
nostri Jesu
C'iiristi

pul)lice pijedicare.

'"

''

fratres illi, quos dixinms, venundantes nenmias, cjuas vendito ])atrimonio suo emerant, pauperibus tradiderunt et c(i?})it dc rcliquo infinita turba credentium adlux^rere apostolo. Qua' (punu fierent, accidit ut eodem exemjdo duo bonorati civitatis Mjjbesionun omnia sua venderent, et egentibus distril)uerent, scquentes apostolum
:

XV. Itaque duo

XIII.

AUDl.K

lllST.

Al'OSTOLlC/E,

lib.

5.

355

)HM- civitateni

tcni.

Hi

(iiiuni

euntem et vcrbuni Domini prnedicanPergainum uibein ingrederentur,


publicum
'

vidc'iunt servos sericis indutos vestibus, in

})rocedi'ntcs, et in gloria sjeculari fulgcntes. Unde factum est, ut sagitta diaboli i)ercussi, tristes effi:

cerentur quod se in uno pallio viderent cgentes, suos vero servos ])()tentes atcpie fulgentes. Sed hos dolos diaboli intelligens apostolus Christi, ait, " Video vos et animos mutasse, et vultus propter hoc, (juod doctrinam Domini mei Jesu Christi '" sequuti, onmia ^\\\,k^ habere potuistis, pauperibus contulistis. Unde si vultis recuperare omnia, quae in auro, argento et la])idibus pretiosis quondam habebatis, det'erte mihi virgas rectas in singulis faseibus." Quod quum fecissent, invocato nomine '^ Donn'ni Jesu Christi, conversfc sunt in aurum. Et dixit ad eos a})ostolus, " Adt'erte mihi lapides minutos a littore maris." Quod (|uum et ipsum fecissent, invocata majestate Domini, conversi sunt in genmias lapilli omnes. Et conversus ad viros istos beatus " *' Joannes, Circuite (iiupiit) aurifices et genmiarios per dies septem, et quum iirobaveritis aurum verum et veras genmias esse, nunciate mihi." Euntes autem ami)o ])ost septem dies reversi sunt ad apostolum, dicentes, " Domine, omnium aurificum '' officinas circuivimu^, qui omnes dixerunt, tam

purum aurum

se

nunquam

vidisse.

Sed

et

gem-

marii eadem dixerunt, tam optimos lapides et pretiosos se nunquam vidisse." XV'I. Tunc dicit eis Sanctus Johannes, " Ite, et redimite vobis terras, quas vendidistis, quia coelorum praedia perdidistis. Emite vobis sericas vestes, ut pro tempore fulgeatis sicut rosa, quae odorem et ruborem ostendens, repente marcescit. Suspirastis enim in vestrorum adspectu, et vos effectos pauperes

^^

^'

1
356

Codex Apocryphus Xovi Tkstamenti,

p^emiiistis.

Estote

ergo

flovidi,

lit

in

perpetiio

meiidicctis.

Numqiiid non valet


.'

nianiis

Domini,

ut faciat divitias alTluentes, et inconipavabiliter splendentes sed certamen statuit animornni, ut ' credant se aeternas hal)ituros divitias, qui pro ejus nomine temporales opes habere noluerunt. Denique narravit nobis magister noster de quodam divite, qui epulabatur quotidie, et fulgebat in auro et purpura. Ad cujus fores jacebat mendicans ^^ Lazarus, qui cupiebat vel micas, quie de mensa ejus cadebant, accipere et nemo illi dabat. Contigit autem, ut una die ambo deficerent, et ille mendicus duceretur in requiem, quje est in sinu Abraha', dives autem mitteretur in i'lammam incendii. '' Unde elevans oculos, vidit Lazarum, et rogat, ut intingat digitum in aquam, et refrigeret os suimi, quo cruciaretur in fUunmis. Cui res})ondens Abraham dixit. Memento, fih, quia recepisti bona in vita tua, Lazarus autem hie simihter mala. Quare '" merito iste nunc consolatur, quum tu torqueris. Et in omnibus chaos magnum inter vos et nos firmatum est, ut neque inde hue, neque illuc transire ])ossint. At ille respondit Sunt mihi (juinque fratres, obsecro ut surgat aliquis, qui moneat eos, ne veniant ' in banc flammam. Cui Abraliam ait Habent
:

^"

haec ille respondit Domine, nisi resurrexent aliquis, non credunt. Cui dixit Abraham, Si Moysi et Prophetis non credunt, neque, si aliquis resurrexerit, t'idem habebunt. Hos autem sermones suos Dominus et Magister noster virtutimi firmabat exem])lis. Nam quum dicerentur ei Quis inde hue venit, ut credamus ei ? respondit ille Deferte hue mortuos
: ;
:

]\To}sen et rroi)hetas, audiant eos.

Ad

''

quos habetis. Quumque a])portassent coram illo adolescentem mortuum, veluti dormiens excitatus

xni.

Ahih.e Hist. Apostolic.e,

lih.

5.

;i.')7

est

Sed

ab eo, et dabat fidem cunctis sermonibus siiis. utqiiid ego de Domino meo non referam, quiini

in praesenti sint, quos in ejus nomine et vobis prassentibus atqiie adspicientibus a mortiiis excitavi ? In cujus nomine et paralyticos curatos vidistis, leprosos niundatos, et ccecos inluminatos, et multos

'"

denique a daemonibus liberatos. Sed has virtutum opes liabere non possunt, qui voluerint divitias liabere terrenas. Denique vos ipsi quando ad int'irmos intrastis, invocato nomine Jesu Christi, salvati Fugastis da^monia, et ccecis sunt illi. lumina reddidistis. Ecce ablata est haec gratia a vobis, et facti estis miseri, qui eratis fortes et magni. Et quum tantus esset timor in dnemoniis, ut jussu vestro obsessos homines derehnquerent, modo vos
timebitis dasmonia.
est

'"

'"

Amator enim

pecuniae, servus

dsemonis nomen est, qui lucris carnahbus praeest, et dominator eorum qui diligunt mundum. Ipsi autem amatores mundi non possident divitias, sed ipsi a divitiis pos-

JMamona?.

Mamona autem

'"

Absurdum enim est, quum sit unus sidentur. venter, cui tot cibi reponantur, qui mille ventribus et uni cor])ori tot vestes, quas mille satisfacerent hominum corporibus praebere indumenta valeant. ' Sic frustra, quod in usum non venit, custoditur :
:

et cui custodiatur,

Spiritu per

omnino nescitur, dicente Sancto Prophetam Vane conturbatur omnis


:

homo, qui thesaurizat, et ignorat cui congreget ea. Nudos nos fuderunt in lucem partus mulierum,
egentes
cibi

et poculi

quos

edidit.

nudos nos recipiet terra, In communi possidemus coeli divitias,


:

'*

splendor

solis diviti et

pauperi aequalis

est, similiter

Aeris quoque temperies, lunae lumen et siderum. et pluviarum guttae : et Ecclesiae janua, et fons sanctificationis, et remissio peccatorum, et partici-

''

"

358
})atio

Coi>i:X

Al'OCKYl'iUb

XoVl

TKSTA.AIKNri.

altaris,

vt

csca corporis et potiis sanguinis


unctio, et i^ratia larj^itoris, ct
})eccati
:

Cliristi, ct chrisniatis

visitatio

Domini, et indulgcntia

luec onniia

absque personne acccptione


'

aL'cjualis

est dis})ensatio

pau})er liis donis utitur. Sed miser et infelix homo, cjui vult plus alicpiid habere, (juam sutTicit. Nascuntur enim liinc calores febrium, rigores frigorum, dolores varii in cunctis corponun membris. Et neque esca
conditoris.
aliter dives, aliter
satiari, ut cognoseat pecuuias profuturas (pue re])ositie, custodil)us suis solhcitudinem diurnam noeturnamque ineutiunt, et ncc uuius liora? s})atio (piietos aut securos esse patiuntur. Nam duni custodiuntur, fures insidiantur, (hun possessio cohtur, dum aratris intendunt, dum solvuut fiscalia, dum iidiiicant

Ncque

'

cibari

potest,

neque j)ocido

aviditas

non

sibi

]n*omi)tuaria,

dum

lucris student,

im])etus

mitigare

nituntur,

dum ])otentiorum dum minus ])()tentes


suas (piibus possuut

nu(hu-e contenchmt,
'

dum

iras

inferunt, et inlatas in so tolerare vix possunt,

bhiudimenta carnis assentiunt,


et spectacuh's

dum dum hulere tabuhs non perliorreseunt, dum poUuere et


isto stuculo,
))i{)

polUii

non metuunt, subito exeunt do


sohi

nudi,

secum peecata

])oitantes,

(juil)us

sunt ])(rnas
efferebatur
diel)us

])assuri perpetuas.

XVII. Ha'c dicente


juvenis
a

8. Joannes a])ostoh), ecee matre vidua, (pii triginta ehq)sis uxorem j)rimum duxerat. \ enientes
turbiL'

autem

i\nK exequiis officia faciebant, simul

cum matre vidua, conjecenmt sc ad eundem onmes pariter nuigitum


gemitum
emittentcs.

pedes a])Ostoh,
t'letumque ac

Rogabant enim, ut in nomine Dei sui, sicut Drusianam, ita et lumc juvenem mortuum resuscitaret. Tantus autem onmium tum extitit fletus, ut etiam ipse apostolus vix a

XIII.

AbDI.K

lllrJT.

ApOSTOLICyE,

lib.

5.

359

fletu et lacvimis tenipcvaret.

Itaqiic

prostcrncns

se in oratioiiem, diutissiiiu'

t'lcvit.

Et exurirens ab

oratione, expandit inanus suas ad coelum, intra se diutissinie orationi iiitcntiis. Hoc quuni fccisset et tertio, juhet solvi involutum corpus, ct ait, " O

juvenis Stactec qui aniorc carnis tuae ductus cito

animani aniisisti O jin enis, c|ui nescivisti creatorem tuum, ([ui Salvatoreiu honiinuni non cognovisti,
:

ncscisti aniicuni veruni, et idcirco in insidias hostis


j)essinii incurristi

ecce ])ro ignorantia tua lacrymas Domino meo simul et preces et'i'udi, ut exurgens a mortuis lethi vinculo resoluto, istis duobus Attico et Eugenio annuncies, (piantani gloriain aniiscrint, et quantani incurreriut pcenani." Tunc cxurgens Stacteus adoravit apostolum, et ccppit increpare disci])ulos ejus dicens, " \'idi angelos vestros flentes ct Satana* angclos in vcstra dejectione gratulantes.
:

"

'*

Jam enim regnum paratum

vobis, et ex coruscantibus gemniis z<rtas instructas, plenas gaudii, plenas epulis, ])lenas dcliciis, ])lenas denique vita perpetua, " et et lumine asterno, ])arvo tempore amisistis acquisivistis vobis loca tenebrarum, plena draconibus, plena stridentil)us flammis, plena cruciatibus, et incomparabilibus pcjenis, plena doloribus, plena Ami- ^^ angustiis, plena timore et tremore horrifico.
:

sistis

loca floril)us immarccscibilibus plena, fulgentia, plena vocibus organorum et acquisivistis e contra vocis loca, in quibus die noctuque non cessat mugitus, et ululatus et luctus. Nam nibil aliud vobis superest, nisi rogetis apostolum Domini, ut sicut me resuscitavit ad vitam, ita vos qiioque resuscitet ab interitu ad salutem, et animas vestras qua? jam de libro vitje deletcC sunt, iterum reducat." XVIII. Quibus dictis, et ipse qui recens suscitatus fuerat, et omnis populus una cum Attico et
:

'"'

'"

.'i('(l

ConFA Aj'oruYPiirs Novi

Tkstajuf.nti.

'"

prosternebat se pedibus a])ostoli, et ])ro his ad Doniiiiuni, lit intercederet Quibus Sanctus apostolus hoc dedit in rcsponsis lit per triginta dies Deo poenitentiani offenent, in quo spatio maxinie precarentur, ut virua? aurea' ad suani naturain rcdirent, siniihter et hipides ad vihFactum est tatem, qua nati fuerant, remearcnt. aiiteni, ut triginta dieruni transacto s])atio, qiiuni Et venientes Atticus viri^jr nuitarcntur et pctiic. '* apostolo, Semper miseriet Kugcnius, dixcrunt
Eufj^enio,
e.\()ral)ant,
:

cordiam docuisti,
et ]na'CC'pisti, ut

seni])er indulijc'ntiam ])ra'dicasti,

homo

liomini induli^eret.
mai!:is

Et,

si

homini indulgere vult Deus, ({uanto


'^

ipsccpium
(juem con-

Deus sit, liomini et indul^et peccatum nostrum contulinuis,


cupiscentibus
])cenitemiis.
in

et parcit, in

et (piod oculis

numdo delicjuimus, oculis t'leiitibus Oramus nunc i^itur te, Domine,

oramus apostole Dei, ut indulj^entiam (piam sem])er "^I'unc verbis, i'actis tandem ostendas." *" sanctus Johannes flentibus et pcenitentibus dixit, *' Domimis Deus noster his sermonibiis usus est, dum de peccatoribus ;iiCeretur, ut diccret. Nolo mortem
])romisisti

peccatoris, sed volo potius ut convertatur, et vivat.


"'

'"

"''

nos doceret de ])crnitentil)us Dominus Jesu Christus, ait, Amen dico vobis, ([uia maunum jijaiidium est in c(rlo sin)er unum peccatoreni jioenitcntcm et convertentem se a peccatis suis et amplior hetitia super illo est, (juam su])er nonaginta no^cm, ([ui non peccavcrunt. I'nde vos volo scire, quia Dominus accipit jxeiiitentiam horun)." ('onversus(pie ad Atticum et iMigenium, dixit, " Euntes reportate virgas ad sylvam, imde eas assumpsistis, cjuoniam ad suam jam sunt natur.nn reversal et la])ides, ad littus maris, (juoniam petra^ Quod qmim luisset et't'ectcC sunt, ut ante tiu rant.
:
:

Nam dum

XI

II.

ABDi.t Hist. AposTOLiCif:,

lib.

5.

861
:

rccepenmt gratiam, qiiam amiserant ut jam itcriiin t'ligaient d.nemoiics, sicut piius, ct infirmos ciirarent, et coecos illuminareiit, multasque indies ])cr eos virtutes Dominus faceret.
inipletuni,
ita

XIX. Duni hoec fieient apud p]phesum, et omnes indies niagis niagisqiie Asiae provinciae Joanidolorum

neni et excolerent et pra?dicarent, accidit ut cultores excitarent seditionem. Unde factum est, ut Joannem traherent ad templum Dianae, et urgerent euni, ut ei fceditatem saciificioium offerret. '" Inter haec beatus .loannes inquit, *' Ducamus omnes eos ad Ecclesiam Domini nostri Jesu Christi, et quum itivocaveritis nomen ejus, faciam cadere templum lioc, et connninui idolum hoc vestrum. Quod ubi factum fuerit, justum nobis videri debet, '* ut relicta supcrstitione ejus rei qufe a Deo meo victa est, et confracta, ad id ipsum convertamini." Ad lianc vocem conticuit populus et licet assent pauci, qui contradicerent huic definitioni, pars tamen maxima consensum attribuit. Tunc beatus Joannes blandis alloquiis exhortabatur populum, Quumque universi ut a templo longe se facerent. exteriorc parte foras exissent, voce clara clamavit ut * sciat haec omnis turba, quia idolum hoc Dianae '* vestrae daemonium est, et non Deus, corruat cum omnibus manufactis idohs quae cokmtur in eo, ita tamen, ut nuUam in hominibus laesionem faciat." Continuo ad banc vocem apostoh, omnia simul cum templo suo idola ita corruerunt, ut efficerentur, *" sicut pulvis, qucm projecit ventus a facie terras. Itaque conversa sunt eaclem die xii millia gentihum, exceptis parvuhs et muheribus, et baptizati sunt a
: ^''

beato Joanne, et virtute consecrati. XX. Quje quum animadverteret Aristodemus, qui erat Pontifex onmium illorum idolorum, repletus
40

''

A')-2

Codex ApociiYPin^s Novi Testamenti.

Spiritu nequissimo, cxcitavit seditioiiem in populo, lit popiilus contra jiopuUnn parnretnr ad bellnni. Ad (jueni conversus Joannes, " Die mihi Aristodcme
(inqnit)
'

'"

quid faciam nt tollam indignationem de aninio tuo ?" Cui Aristodemus, **Si vis ut credam Deo tuo, dabo tibi vencnum bibere. Quod quum biberis, et non fueris movtuus, apparet veruni esse Deum tuum." Rcspondit apostolus, " Venenum si dederis niibi bibere. invocato nomine Domini mei, nocere non potcrit." Cui rursus Aristodemus, " \'olo ut ])rius videas bibentes, ct statim niorientes, ut vcl sic possit cor tuum ab hoc poculo abhorrere."

quern beatus Joannes, *'Jam antea dixi tibi, quia paratns sum bibere, ut credas in Dominum " Jesum Christum, quum me videris post vencni poculum sanum." Perrexit itaque Aristodemus ad Proconsulem, et ])ctiit ab eo duos viros, de quibus debebat ultimum sui)pHcium sumi. Quos quum statuisset in medio ioro coram omni populo, a(ls])i'" ciente apostolo, fecit eos bibere venenum (pii mox ut biberunt, Spiritum exhalaverunt. Tunc conversus ad Joannem Aristodemus, "Audi me (incpiit) et recede ab hac doctrina tua, qua a Deorum cultura revocas populum aut accipe et " bibe, ut ostendas onniipotentem esse Deum tuum, si posteacjuam ])iberis poteris incolumis permanere. Tunc beatus Joamies, jacentibus mortuis his, qui venenum biberant, ut intrepidus et constans accepit calicem et signaculum crucis faciens, ita loquutus '" est, " Deus mens, et Pater Domini nostri Jesu Christi, cujus verbo coeli firmati sunt, cui omnia subjecta smit, cui onmis creatura deservit, et omnis potestas subjecta est, quem et mctuit, et expavescit. Itacpie nos te ad auxilium invocamus, cujus audito '' nomine serpens conquiescit, draco f ugit, silet vipera,
: :

Ad

\.iii.

Audi

llisr.

AposroLict;,

lib.

36o

et

lubeta ilia quie dicitur rana, inquieta torpescit, scorpius extinguitur, regulus vincitur, et phalangius
nihil

denique omnia venenata, noxia animalia terebrantur. Tii in{[uani ille, extingue hoc venenosiim virus, extingue operationes ejus mortiferas, et vires quas in se habet evacua et da in conspectu tuo omnibus his, quos tu creasti, oculos, ut videant,
:

noxium operatur

et adhiic ferociora rcpentia et

'

aures, ut audiant, et cor, ut

Et quum haec totum semetipsum armavit


intelligant."

dixisset,
sigtio

magnitudinem tuam os suum, et


crucis, et
bibit

'"

totum, quod erat in calice. Et postea quam bibit, dixit, " Peto ut propter quos bibi, convertantur ad te, Domine, et salutem quas apud te est, te inluminante mereantur." Attendente populo Joannem '^ per tres horas vultum habere hilarem, et nulla penitus in eo esse signa palloris, aut trepidationis, clamare voce magna coepit, " Unus Deus verus est, qucni colit Joannes." XXI. Aristodemus tamen ne sic quidem credebat, ' populo objurgante hunc ille autem conversus ad Joannem, dixit, *' Deest mihi adhuc unum, quod si istos qui hoc mortui veneno sunt, in nomine Dei tui excitaveris, emundabitur ab omni dubio mens mea." Quas quum dixisset, ])lebs insurgebat in -'
;

Aristodemum, dicens, "^ Incendemus te et domum tuam, si pergas ulterius apostolum sermonibus tuis Videns itaque Joannes acerrime sedifatigare." tionem fieri, petiit silentium, et omnibus audientibus '" ait, " Prima est, quam de virtutibus divinis imitari debemus patientia, per quam ferre possumus incredulorum insipientiam. Unde si adhuc Aristodemus ab infidelitate tenetur, solvamus nodos infidelitatis Cogetur, quantumvis fero, agnoscere creaejus. torem suum, non enim cessabo ab hoc opere donee "

"

364

Codex Apocryphus Novi Testamenii.


possit vuliieribus opitulari.

medela ejus
medici
:

Et

sicut

'

habentes inter manus aegrum medela ita etiam nos, si adhiic ciiratiis noii indigenteni est Aristodemus his, qufe facta niodo sunt, curabitur Et convocans ad se Aristoillis quas jam faciam." demum, dedit ei tunicam suam, ipse vero pallio Cui ait Aristodemus, " Utquid amictus cocpit stare. tunicam mihi tuam dedisti ? " Ad quern Joannes, " Ut vcl sic confusus, a tua infidelitate recedas."

'"

(ait) me tunica tua recedere ? " Cui respondit apostolus, "Vade, et mitte eam super corpora defunctorum, et dicas ita Apostolus Domini nostri Jesu Christi misit me, ut in ejus nomine exsurgatis, " ut cognoscant omnes, quia vita et mors famulantur Domino meo Jesu Christo." Quod quum fecisset Aristodemus, et vidisset eos exsurgere, adorans Joannem, festinus perrexit ad Proconsulem et coepit clara voce dicere, " Audi me, audi me Pro"" consul meminisse te puto, quod contra Joannem frequenter iram tuam excitaverim, etmulta quotidie contra eum sim molitus unde vereor, ne iram ejus experiar. Deus enim sub specie hominis latens venenum bibens, non solum incolumis perseverat, " sed etiam eos, qui veneno mortui fuerant, per

Et Aristodemus, " Et quomodo


ab
infidelitate

facict

manus meas,

tunicfE ejus attactu, ipse

ille

revocavit,

secum signa mortis habentes." Quae audiens Proconsul, '* Et quid vis ut faciam ?
ut vivant, nulla
inquit.
'"

*'

Respondit Aristodemus, " Eamus et advoluti ejus genubus, veniam postulemus, et quidquid nobis ille jusserit, faciamus." Tunc venientes simul prostraverunt se, indulgentiam flagitantes. Quos ille suscipiens, orationem cum gratiarum actione obtulit Deo, praecepitque eis unius hebdoquo expleto baptizavit eos in madae jejunium
:

"

xiu. Abdi.e Hist. Apostolicve,

lib.

5.

865

nomine Domini
omnipotentis,

nostri Jesu Christi, patvisque ejus


et

inluminatoris

Spiritns

Sancti.

domibus et famulis suis, affinitatibusque, fvegerunt omnia simulacra, et fabricaverunt basilicam in nomine Sancti Joannis qua ipse Joannes apostolus adsumptus est hoc ordine. XXII. Quum esset annorum nonaginta septem,
baptizati fuissent

Qui quum

cum

universis

apparuit

ei

suis, et dixit ei,

Dominus Jesus Christus cum discipulis " Veni ad me, quia temp us est, ut

'"

cpuleris in convivio

meo cum

fratribus tuis."

Ita-

que quum surrexisset apostolus, addidit idem Dominus, " Dominica resurrectionis meae quae post Et qui n que dies futura est, ita venies ad me."
Interea " receptus est. inlucescente dominica, convenit universa multitudo ad Ecclesiam, quae in ejus nomine erat extructa. Ibi a plurimo pullorum cantu quum egissent my-

quum

haec

dixisset, ccelo

steria

Dei,

horam

circiter

diei

tertiam,

omnem

populum
et

in haec verba alloquutus est, cohasredes et comparticipes regni Dei, vidistis quae Dominus Jesus per manus nostras opera facere Nos quidem ministri fuinms volundignatus sit. tatis illius ille vero auctor operum, quae a nobis fieri videbantur, extitit, illoque jubente omnia fiebant. Quare ilia signa, dona, requiem, ministerium, gloriam, fidem, communionem, munera, gratiam, quamdiu donavit ille, accepimus quamdiu In illo conversati sumus, concessit, divisimus. Sed nunc ad in illo exultavimus, in illo viximus. debet in consummari aliud is me opus vocat, quod
: :

" Conservi "

"*

'"

Domino. Dissolvijam delectat, et esse cum Christo, ut hoc quod olim desideravimus, tribuere is tandem dignetur. Quid igitur jam vobis pro exangysi relinquam ? Sed habetis ejus pignora, habetis

366

Codex Apocrypuus Xovi Tkstamen ri.

depositum mansuetudiiiis ejus atque pietatis. In vobis conversetur illud, in vobis caste viventibus delectetur. In vobis prgeterea epuletur patrium cibum, ut facialis voluiitateni Patris, qui in coelo
'

ipse

coronetur ea laurea, quam quos ipse proprio cruore vestivit. Tu auteni, Doniine Jesu, Ecclesiam tuani, quam aedificasti tibi, inisericordia tua benigne
est.

Denique

in vobis

composuit

his floribus,

protege. Tu cnini, Domine, solus misericors es, solus pius, solus Salvator et Justus qui radix es imniortalitatis, ct ions incorruptionis, consortium nobis hujus communionis sanctifica." Et adjccit, " Deus, qui solus es Salvator, qui banc jdcbem per gloriosam filii tui passionem accpiirere dignatus es '^ in libertatem, et commanentem in tuis prjeceptis, et abundanteni in tuis bonis o})eribus, semper quaeso Domine, custodire digneris. Kxaudi supplices servi tui preces, et dirige banc ])lebem tuam, tibi dicatam, legibuscpie tuis servientem, et quam '" adoptivum tibi })opulum elegisti, insuper et filios vocare dignatus es. Dirige, inquam, in pra?ceptis tuis diebus ac noctibus gradientem, per benedictum unigenitum i'ilium tuum, qui nos elegit esse discipulos, et ovium tuarum pastores esse constituit '" qui tecum Pater vivit, domiiiatur, et regnat, cum Sancto Spiritu, sn?cula in snsculorum." XXIII. Et (juum com})levisset orationem, petiit sibi dari ])anem et respiciens ad coelum, benedixit eum, et fractum erogavit omnibus, dicens, *' Pars '" mea sit vobiscum, et vestra mecum." Continuoque ad Byrrhum ait (boc nomen viro erat) ut adsum{)tis duobus fratribus, cum duobus copbinis et ferramentis, sequeretiu'. Egressus igitur summa cum animi tranquillitate, praecepit ut plerique disce'' derent. Et quum venisset ad sepulcbrum quoddam.
'"
:

XIII.

Abdi.e Hist. AposTOLiCiE,

lib.

5.

367

ait ad juvenes, quos Byrrhus " Fodite, t'ilioli." Et illi fodiebant. Urf>;ebat vero eos apostolus, iit altius foderent. Kt quuiii illi prjrccpto obcdirciit, bortabatiir cseteros fratres, ut sequerentur Doniinuni, et singuloriim ne videretur ipse, afi'ectus nc-dificabat Dei verbo duni juvenes foderent, feriari. Ubi autem, sicut

uniis

de fratribus

dcdu.xerat,

'

voluit,

facta

est

fovea,

nihil

quoquam nostrum
'"

sciente, exuit vestem, et stravit earn in ilia fovea,


et stans sola linea veste tcctus,

extendensque manus, Deum invocabat, dicens, " Deus Pater omnipotens, et tu, Domine Jcsu, qui servum tuum spcciali amore fovisti, qui adnunciatus es a Patriachis, nominatus es per legem, redarguere et monere dignaqui per Evangelium miseratus tus es ])cr Prophetas
:

'*

es, et

pcccata donasti qui per apostolos provocasti, ad congregandum tuos populos convenirent, quos sitientcs vcrbi tui fonte potasti, mitigasti aspcros, et animi defectum replesti Spiritus tui '" gratia suscipe tandem Joannis tui animam, quern Tu, Domine, cito elegisti, sed sero adsump.sisti. qui servulum tuum mundumaconjunctione foeminea prgestitisti, te Domine rogo, qui festinanti mihi ad 7iuptias in juventute dcrnonstrasti te, atque dixisti -' Mihi necessarius es Joannes, operam tuam quaero. Sed quum juventutis ardore visus essem non servare praeceptum, et diffisus quod integritatem servare tu vix possem, animum ad nuptias appulissem corporis mihi fegritudinem quasi bonus Dominus '' inferens, castigans castigasti me Domine, et morti Tertio quoque studentem non tradidisti me. Tu mihi nuptiis impedimento leviore revocasti. nisi Joannes, Domine, in mari dignatus es dicere duceres. uxorem mens esses, permitterem tibi ut Tuum igitur hoc munus est, qui motum carnis ''
:

ut

308

CoDtx Apocrypiius Xovi Testamenti.

I
c^doniare ac teiii})t'iare digiiatus es, fickin infundcre, ut niliil niihi preciosius sit, nisi tibi adlutrere. Tu

me
ab
*

aep^ritudine

de morte ad vitam, a saeculo ad regiuini Dei, animi ad sanitateni vocasti. Tu

iiiihi vivendi lex, spirandi T^ratia es, et certandi Venio ergo ad te, Doniine, venio ad concorona. vivium tuuni venio inquani gratias agens, quia me dignatus es Domine Jesu Cln-iste, ad tuas epulas invitare, sciens quod ex toto corde meo desiderabam '" Vidi faciem tuam, et quasi de sepultura te. suscitatus sum. Odor tuus concupiscentias in me excitavit rcternas vox tua plena suavitate mellitlua, et alloquutio tua incomparabilis eloquiis angclorum. Quoties te rogavi ut ad te venirem, dixisti tu " Kxj)ecta, ut })0])ulum meum liberes, crcditurum mihi. Et custodisti corpus meum ab omni pol:

lutione, et

animam meam semper

non
"
tuap,

dereli(piisti
:

me

(juum irem

in

inluminasti et exilium, et (punn


:

redirem
et

et posuisti in ore

meo verbum

veritatis
:

uteonHuemorarcmtcstimonia virtutumtuarum

ca o])era (jujc oculis meis vidi, et ea verba quap audivi ex ore tuo bis auribus meis. Et
scrijisi
tibi

nunc ego Domine connnendo


tibi

filios

tuos,

quos

Eeelesia tua virgo, vera mater per aquam et " Spiritum Sanctum regeneravit. Suscipe me, ut cum fratribus meis sim, cum (juil)us veniens invitasti me. Aperi milii pulsanti januam vit;e, Principes tenebrarum non occurrant mibi, nee veniat mibi pes superl)ia?, et manus extranea a te '" non attingat me sed susci])e me secunthun verbum tuum, et perdue me ad conviviuni epularum tuarum, ubi epulantur tecum omnes amici tui. Tu es enim C'lnistus filius Dei vivi, qui pra?cepto Patris nnm(hmi salvasti, qui et Spiritum Sanctum tiumi nobis '' destinare dignatus es, ut nos de praeceptis tuis
:

II

Mil. Abdi.i; Hist. AposTOLic.ii,

liO.

5.

;^09

coninionel'aceret

ille

per

eundem Spiritum

tibi

seculorum." Et qiium oiiinis populus respondisset " Amen," lux tanta a})])aruit super apostoluni, per unam fere horain, ut uullus earn suf ferret aspectus. Et signans sc totum adstitit, et ait, " Tu mecum, Domine Jesu,
infinita seciila

gratias refeiimus, per

solus." Et projecit se supra tuniuluni, in quo straverat vestimenta sua, dicens nobis, ' Pax vobis-

cum

fratres,"

Ac onnies benedicens

ac valefaciens,
"

de})()suit se

viventem

in se})ulchro suo, et jussit se

operire, glorificans Dominum. Et statim reddidit Qui intert'uimus, alii gaudebamus, alii Spiritum. plorabanuis. Gaudel)amus, ([uodtantam cernebamus gratiam dolebanuis, quod tanti viri adspectu et pnrsentiie specie defraudabanuir. Et protinus Manna exiens de sepulcbro, iip})aruit cunctis, quam usque hodie gignit locus i.ste et fiunt virtutes per orationes ejus frecpientes, bic ab omnibus infirmita:

'*

tibus a^groti liberantur, et periculis eximuntur, et

precum

quisque consequitur effectum. Joannes, de quo Dominus prius Hie est beatus Si eum volo mcmei'e, quoad dixerat ad Petrum Tu vero sequere me iisque veiiiam, quid ad te ? significans, quod l)eatus Petrus per crucem honoraturus esset Dominum. Hie ergo subito corporis " sonino requiescit iii pace, per Dominum nostrum qui coronis laureis clarificat Jesum Cbristum Sanctos suos, et est aeterna laus et e.xpectatio
: :

suarum

'^^

omnibus

electis ejus.

Ipsi gloria et aeternitas, virtus

et potestas debetur, in saecula

saeculorum.

Amen.

"

47

j70

CoUKX AfoCKVPIUS \o\

flvSTAMKNT/.

LIBER SEXTUS.
Di:

HISTOIUA BCATORLM, JaCOBI, SiMONIS, ET JuD.-E, IR ATRIM.

cognoniiiic, ac Judas, (|iii Jacol)Us (jucni fratrcni Domini ([uidam a})p(.Uant, fratres <!;crmani tucrunt, ex Cliana Galilaeac oriundi, partMitibus Alplnro et Maria (Quorum postrcnuis ex eadem Cleo])h;c t'ilia. matre, sed ])atre diverso natus fuit, Jose])ho scilicet jnsto, eo cni desponsata heatissima Dei genetrix
I.

Simon Chanan.Tus
ct

ct

Tliaddani'^,

'

i'uit. I'nde et t'rater Domini, subintellige quia ad caruem, .Iacol)U.s appellatus est Joseph, Jac<)l)i ])ater, desponsatam verum minime nuptam Mariam virginem habebat, (\uiv s])iritu Sancto postea impr;egnata, Salvatorem numdi

Maria

cpiod

Christum Jesum Dominum nostrum virgo peperit. Itaque ob hujus vincuh occasionem a C'hristo inter
" discipuh)s tres
et

'

Mariie C'leopha* I'ihi recej)ti sunt, apostolatus I'astigium sul)levati. (Quorum minor natu Jacol)Us C'lu'isto Salvatori in primis sempir dilectus, tanto rursus desiderio in Magistrum I'lagrabat, ut crucil'ixo eo cil)um capere nohierit, ])rius(piam a mortuis resurgentem viderct, (plod nu minerat sibi vt tVatril)Us a C'hristo agente
lii

posterius

ad

in

\ivis

I'liissc

])ra'dictum.

Quare

ei

primum
:

omnium,
'

Maria* Magchdeiue et Petro, aj)paiire vohiit, ut (hscijudum in lide confirmaret Et ne diutinum jejunium toleraret, i'avo melhs
ut
et

ad comedenchun in.super Jacol)um invitavit. mansit ))ost sul)levationem Cin'isti in cadum, cum Petro et Joanne Hierosolymis, et Judftis vcrbum Domini praedicabat. (>)u()(l eoi'acihus etiam
oblatt), Is

XIII.

AuniK

llisr.

Atostolice,

lib.

G.

371

facerc poterat, ([uia in U'Uiplo Saloniouis publico


i'lmpfebatur niiiiistcMJo.

nondiun elapso ([uartodccimo anno a Domini, (jiiando Panlns liunc cum Tito ct Harnaha itincris sociis convenerat, dextrasque Jacobo ct IVtro atcpie Joanni porrcxissct, convcnientibus duodecim a))ostoli.s in Ilicrusalcm ad diem i'estum Paschje, pnrsidcnte Jacobo ct populo audiente, ])rcvitcr cxposuerunt sinii;uli, i\\\iv in locis singulis i'ucrant j)cr cos gcsta. In (juibns dicbus Caiphas " Pontifex, missis ad eos Saccrdotibus, rogavit eos, ire ad se, ut aut rationcm docerent, cpiia Jesus ipse aut ipse contra a.^ternus Dcus ac Cln'istus sit
II.
Iu;itiir

])assion(.'

'

C'onstituto igitur die ascendoceret, quia non sit. derunt in tc'm])lum ajjostoli, ct coram omni ])o])ulo " protestari cccjiorunt de Jesu, simul et arguere Jud.Tos de nudtis, quiu ab his absurde gerebantur. Et quum starcnt in gradibus templi, facto populi silentio, docucrunt Sacerdotes de uno solo Deo '" Christo Jesu, Sadducieos de resurrectione mortuHierusalem, orum, Samaritas de consccratione

Scribas denique ct Pliarisceos de regno coelorum universum vero po])ulum, {}uia Jesus est Christus
:

aeternus, informarunt.

runt, ut

Ad ultimum autem monuepriusquam ])rogrcdcrcntur ad gcntcs prje-

-'

dicare agnitioncm Dei Patris, ipsi reconciliarentur Deo susci])ientes i'ilium ejus. Alias cnim eos nuUo niodo ostcnderunt posse salvari, nisi per Sancti
Spiritus gratiam triuje invocationis dilui baptismate propcrarent, et Eucliaristiam Christi Domini sumerent, cui soli de his qua? docuit credere deberent,
""

ut

aeternam salutem consequi mererentur. ([uum per septem dies persuasissent populo et Pontit'ici, ut confcstim ad percipiendum " Raptisma fcstinaretur, quumque jam res in eo esset,
sic

III. Ita igitur

372
lit

Codex Apocryphus
venireiit
et

JN'ovi

Tilstamenti.

inimicus tunc

baptizarentur, ucce homo qiiidam cum paucis admodum iugreditMis


ccepit, ct dicere,

tcMuplum, clamare

"Quid

i'acitis,
.'

O
'

'"

'

-"'

cur vobis tarn facile subrepitur cur pra?cipites ducimiui ab hominibus infelicissimis, ct a ma^o deccptis ? " Quumque lia'c diceret, ct haec audiretur ac supcraretur ab Episcopo Jacobo, conturbarc i)opulum et seditiones suscitarc coepit, ita lit ea qiuc ab aj)ostolo diccbantur, plebs minime I<^itur exagitare cuncta clamoribus, posset audire. i\ux t'uerant et muUo laborc ordinata couvellerc, simuUjue incusare Sacerdotes. Va opprobriis atcpie increpationibiis coepit cunctos accendere. Et veluti furibundus, sini^ulos quosque ad ca^dem coucitiibat apostoloriuu, diceiis, " Quid a^dtis cpiid cessatis, O segues et desides ? cur uou nianibus nostris invadimus, et disccrj)inuis bos onuies " Et (juum bccc dixisset, prinuis ra])to ex ara usto, cjcdis fecit exordium. Tum deinde et ca'teri videntes eum, simiH feribantur iusauia. Fit omnium clamor, ca'dentium pariter et ca'sorum, et sanguis ubicjue
viri

Israelitre

.'

.'

.'

j)lurimus funditur, et fu(a permixta liabetur quum interim ille inimicus homo, Jacobum adgressus, de summis |;radibus })ra'cii)item dedit. Qiiem quum
:

'

mortuum
tjiia

credidisset, ultra

uudtare

ne;lexit.

In

uno ])ede dcbilitatus, pessime clauclical)at. llominem vero inimicum Saulum fuisse manifestum est, quern postea Dominus ad apostolacollisione,
tiis

ministerium destinavit.

"

quem

Igitur Jiida'i, postquam Paulus ad Ca^sarem, appellaverat, a Festo Prajside missus est, et frustratas insidias, cpias ei inteuderant, vident, in
I\'.

Jacobum fratrem Domini, immanitatem


suae vertunt.
''

nequitia*

ductum

in

hoc modo adorti sunt. Promedium, abnegare eum fidem Christi

Quem

'

XIII.

Abdi.k

llisr.

ArosTOLic.E,

lih.

G.

373

coram

oinni

populo
velleiit,

expetunt.

At

ilk',

contra

oniniuin

opinioneni,

voce

majore ([uam

multo coram universo populo, cum


satis

libera,

et

onmi
et

t'iducia profitetur, t'ilium

Domiuum nostrum Jesum

noil ferentes tain p:rave et


viri,

Dei esse Salvatorem Christum. Tum illi tain libernm testimonium

pro eo maximc, (juod justissimus apud omnes ob relii^iosae et continentissimae vitae merita, in necem ejus vertuntur, et favente sibi occasione tcmporis, et ex morte Rectoris, alios quam plurimos adsciscunt. Contigcrat tum forte
liabebatur,

"'

Festum
j)rincipe

ajnid esse

Judieam

obire, ac

sine

rectore ac

Pro\inciam. Nam mortis Jacobi modus licet a Clemente et aliis fuerit intimatus, exjiloratius tamen de eo Hcgesippus, qui postea '* prinur apostolorum successionis t'uit, quinto Commentariornm siiorum libro his verbis refert \. '* Susce})it," intpiit " Ecclesiam cum apostolis frater Domini Jacobus, qui ab omnibus cognominatiis '^ est Justus, ab i])sis Domini temporibus perdurans usque ad nos. Et multi (piidem Jacobi vocati sunt, sed hie ex utero matris suae Sanctus t'uit. Vinum et siceram non bibit, sed neque animal manducavit, ferrum in caput ejus non ascendit. Oleo non est Huic soli " perunctus, sed neque balneis est usus. Neque enim liccbat introire in Sancta Saiictomm. laneo utebatur indumento, sed tantum sindone. Solus ingrediebatur templum, et jacebat supra genua sua, orans pro populi indulgentia, ita ut orando '* callos faceret in genubus ad modum cameli semper genua flectendo, nee unquam ab oratione cessando. Itaque pro incredidili hac continentia, et summa
justitia,

appellatus est Justus, et Oblias, quod est interpretatum, munimentum ])opuli, et justitia, sicut Quidam ergo de " et Propheta? indicaverunt de eo.

374

Coi)E\ ArocKYi'uvs \ovi Testamenti.


in

'

'"

populo, de quibiis cum, quid csset ostium Domiui. At ille diceljat, Ilunc esse Salvatorem. Ex quibus aliquanti crediderunt, quia Jesus est Cln-istus. Hire autem ha?reses, quas suj)ra scripsinms, nou credideruut, necpie suriexisse eum, nequc veuturum, ut retril)uat unicuique secundum opera sua (^ui vero crediderunt, ])er .lacobu^n credideruut. In quilnis cjuum multi etiam ex principibus credidissent, perturbatio erat Juditonun, dicentium, Nibil jam superest, (piin omnis
superiiis
dixiniiis, intcrroijabant
:

septem hseresibus quae erant

populus credat in Jesum, cpiod ipse sit Christus.' Convenientes ij^itur ad Jacobum, et dicebant ei,
'

te, ut revoces ])opuhnn, (piia ecce errat putans quod i])se sit Christus. Deprecanuuergo te, ut suadeas omnibus convenientibus in die Paschje de Jesu. Tibi enim onmes o))tem))eranuis, et de tv, tam nos quam ])oj)uhis testimonium terinuis,
*

Oraums

in Jesu,

([uia Justus es, et


"'

personam

ullius

nou

accipis.

Tu

eriio

suadc

j)()pulo

de Jesu, ne

erret.

Tunc onmes

tibi obc'dienuis. Ascende itaque in excelsum locum pinna^ tempb, ut in edito positus appareas omnibus, et verl)a tua audiantur a cunctis quia in diebus
:

Paschnc convenient nou solum Judaeorum, sed et " Gentilium multitudo.' Statuerunt igitur supradicti Scribjc et Pharisa:?i Jacobum supra ])innam templi, et voce magna clamentes, dixerunt, Viroruin justissime, cui omnes nos obtemperare debenuis, quoniam populus errat post Jesiun (pii crucifixus " est, enuncia nobis, quid sit ostium Domini?' Tum Jacobus ad eos ingenti voce respondit, Quid me interrogatis de filio bominis ? Ecce ipse sedet in ca?lo a dextris sunnna^ virtutus, et ipse venturus est in nubibus cceli.' " W. Quum hac responsione et testimonio Jacobi
' '

\rn

Abdi.e Hist. AposTOLiCiE,

lih.

6.

375

imiltis satisfactum esset, et libentcr aiidivisset,

quod

Jacobus

de Clu'isto foret protestatus, coeperunt j^lorit'icare Deuni, et diccrc, * Osauna filio David/ Tuiu rursiis ipsi Scriha' et Pliarisffii coeperunt ad
sic

iiivicem
uioiiiuiu

Male facimus, ut tale is testiprivstaret de Jesu. Sed adscendamus, et


dicere,
*

prjucipitennis ilium deorsuni, ut caeteri terreantur,

Sinud et voce magna clamaveO, et Justus erravit.' Et hoc scripturam, quae in Esaia '" scripta est, dicentem Anjcramus Justum, quonkun inutilis est nobis, proptcrea jructam operum suorum mamlucahunt. Adscenderunt ergo, et pr^cipitaverunt eum, et dicebant ad invicem, Lapidetur homo iste.' Et his dictis, cceperunt Beatum Jacobum " lapidibus urgere. Qui dejectus non solum mori non potuit, quin conversus et super genua sua procumbens, dicebat, Rogo, Domine Deus Pater, dimitte eis peccatum, non enim sciunt quod faciunt.' (^uumque eum talia orantem desuper lapidibus '" perurgerent, unus de Sacerdotibus, de filiis Rechabitarum (de (juil)us protestatur Hieremias Propheta) exclamavit dicens, Parcite, quaeso, quid facitis I Pro vobis orat Justus iste, quern lapidatis.' Et unus ex ipsis fullo, arreptum t'ustem, in quo res '' exprimere solent, cerebro ejus inlisit. Ita Beatus
et

non credant

ei.'
*

dicentes c<)m})leveiunt in
runt,
:

O,

'

Jacobus, cui Justi cognomentuni fuit, tali tandem martyrio consummatus est, ac sepultus in eodem Atque hie ille est, qui extitit loco prope templum. "' veritatis testis Judaeis et Gentibus, quia Jesus est Christus, filius Dei vivi, qui cum Patre et Spiritu Sancto dominatur et regnat in cuncta s^cula saecuiorum." Cujus fratres VII. Atque hcec de Jacobo. et '* Chananaeus, majores natu, Simon cognominatus

370

Coi)f:x

Apocuypius Novi Tkstamknti.

'

Judas, qui vt Thaddanis et Zclotes, et ipsi iipostoli Doiniui nostri Jesu Cliristi, ([uuni per revelationcni Spiritus Sancti per fidem fuissent rclirj^ioncin ingressi, iuvenerunt statim inter initia sua^ praedicationis * duos ibi niagos, Zarocn et Arfaxat, qui a facie Sancti Mattha?i apostoli de /Ethiopia fuj^erunt. Erat auteni doctrina eoruni prava, ita ut Deuni Abraham, et Deuni Isaac ct Deuni Jacob bhispheniantes, Deum dicerent tenebraruni, et Moysen " dicerent malciicuni t'uisse, denique onnies Prophetas Dei a Deo tenebraruni niissos adsererent. l^r.fterea aniniam honiinis ])arteni Dei hal)ere dicerent, cor])oris vero t'ii^nientuni a Deo malo factum esse et ideo ex contrariis substantiis constare, in quil)us '* laetatur caro, anima contristatur et in quibus exultat anima, corpus afflii^itur. Solem et Lunam deorum numero apphcantes acjuam simul deitatcni hal)er(' (l(H"el)ant Dei autem I'ihuni, Dominuni nostrum Jesum Clnistum, ])liantasiam fuisse, nee " verum homiruin, nee ex vera viri^ine natum, nee vere ttutaluni, nee vere passum, nee vere sepultuni, nee vere tertia die resurrexisse a mortuis, adfirmal)ant. ])ra'dicatione polhita I lac Persida jiost Zaroen et Arfaxat, maifnum meruit inveniie doctorem, per Beatos apostolos Simonem et Judam id
:
: ;
:

est,

Dominnm Jesum
:

Cliristum,

cjui

se

diceret

^"

'"

Spiritum Sanctum de cielo missurum, juxta |)rofado ad pa/re///, et m'ltto roh'm missimi (HeciitiN Spiritum juiraclctiim. \III. Hae igitur causa suscepto itinere, ul Persida a seductione nequam Doctorum liberarent, ut primum ei ap])ro])in(juaverunt, quos diximus, a])ostc)li Simon atc|ue Judas, occurrentem habelKmt exercitum Varardach ducis regis Babyloniorum, eui nomen erat Xerxes. Hie autem contra Indos,

xui.

AHiti.b:

llis'i'.

AiosTOLir.K,

lih.

0.

:37?

qui fiiu'S Persidis iiivascrant, susceperat bellum crantque in comitatu ejus sacrificatores, et arioli et magi, et incantatores, qui per singulas mansioneF;, sacrificantcs (Ijvnioniis, dal)ant responsa fallacise Contigit autt in, ut die qua apostoli in exorcitu sua\
:

'

crant, coiicidentcs se, et sanguinem siuun effundentes nullum penitus dare potuerunt duci belli (^uapropter perrexerunt ad faimm responsum. et consulentes illic dacmonia, civitatis, vicinir d.-emonem cum ingenti mugitu ita audiverunt " locjui'ntem, " Dii (jui vohiscnm comitabantur euntibus ad prjrlium })r()])terea dare r.on possunt res[)()n^a, (piia duo lioniims istliic sunt, Simon et Judas, (jui tantam consequuti a Deo sunt virtutem, ut nullus nostrorum audeat illis praesentibus loqui." " Quti? (luum accepisset X'arardaeb dux regis Xerxis, Quos quum invenisset, fecit cos in exercitu incjuiri. ccepit ab eis qunerere, unde essent, aut quid essent, aut quare Acnissent in illas terras ? Cui Sanctus Simon apostolus ait, " Si genus qureiis, Hebraei sumus si conditionem, servi sumus Jesu Cliristi si causam (piTris, salutis vestrn? causa venimus, ut
'^^
:

simulacbrorum, Deum qui in ccelis Cui respondens Varardach maturo, ut Indos (inquit) ad pradium dux, "Nunc Persidis arceam, antequam jNIedorum ab invasione colligant. Quare non est adversus nos auxilia opportunum mihi,ut de rebus ve ;tris nunc discutiam.
relicto crrore
est possitis agnoscere."

'

Quum
vos."

verofelix fuerit reveirendi successus, audiam Ad qua^ Judas apostolus, '* Audi me, domine,
est (incpiit) te

'"

magis congruum

cognoscere ilium,

cujus ope et auxilio possis victor existere, vel eos saltern qui tibi rebelles sunt, pacatissimos invenire." Tum \'arardacb dux, " Quia audio Deos vestros, vobis coram positis, vobis dare responsa, volo ut vos 4b

''

378

Codex Apockyphus Novi Testamenti.

'

nobis futura praedicatis, ut quos belli exitiis babituri simus, scire qiieam." IX. Turn Simon, " Ut agnoscas (ait) erroreni horuni, quos tibi putas prjpdicere, damns illis potestatem respondendi tibi, ut dum dixerint qua* ignorant, probemus eos per onniia I'liisse mentitos." Quuniqne orationem fudissent ad Dominum, dixerunt, " In nomine Domini nostri .Tcsu Cbristi,

})rajcipimus, ut more solito detis rcsponsa his, qui " interrogare consueverunt." Ad banc voccm coepeGrande bellum dicere, ct runt fanatici eorum arrii)i
*

futurum
posse.'
in
'

esse, et utrin([uc nuiltos pra?liantes interfici

Tunc

apostoli Dei, ex abundantia

Lnetitia?

risum
*'

solvuntur.

(inquit) timor invasit,


apostoli,

Varardacb, " Me et vos ridctis?" Dicunt ei

Quibus

"'

Cesset timor tuns, quoniam in ingressu nostro pax nobiscurn intravit istam provinciam. Quare mitte profectionem tuam. Nam crastina die, eadem bac bora, id est tertia, venient ad te quos pmemisisti cum legatis Indorum, qui vobis terras invasas, restitutas imj)erio vestro nunciabunt, et paci vestrae, et solutis tribulis, aditum resercnt ad quascunque conditiones volueritis, gnUanter
:

-'

At consentientes, pactum firmissimum stabilient." " Domine dux," Pontifices ducis baec irridentes, inquiunt, " noli istis bominil)us i'idem dare, vanis et mendacibus, advenis scilicet et ignotis, qui ideo grata loquuntur, ne exploratorum loco babeantnr.
dii nostii, qui nunquam fallunt, dederunt responsum, ut sis cant us, et ad res omnes non qucmadmodum illi qui te studiose solicit us reddere securum conantur, ut dum minus cautus fueris, possis ex improviso et acrius et facilius Respondens autem Sanctus Simon aposadoriri." Nos advenae et ignoti, tolus dixit, " Audi me, dux.

Isti

autem
:

'"

til)i

'

"
'

xui. Abdi.e Hist. Apostouc.e,

lib.

6.

379

jiibemus

non uniini mensem te expectare sed diximiis, Expecta imum diem, et eras mane circa hovam tertiam venturi sunt, quos misisti. V'enient autem cum eis Indorum honorati, qui conditiones a te accipient, ut sint deinceps tributarii
et inendacissinii,
:

Persarum." X. Iliec quum animadverterent Sacerdotes Persarum, qui in cxercitu erant, propalam clamabant, " Aureas ct p:emmatas inter purpureas et auro tectas vestes, inter pateras et byssum, sericumque, et omnem gloriam Babylonici regni, dii nostri splendidi, suae divinitatis responsa dantes, aliquando fallere possunt et isti pannosi, et personam nullam tantum sibi tribuere audent ? quos videre, habentes, injuria est. Et hos tu, domine dux, ad injuriam deorum nostrorum non punis ? " Tum dux, " Hoc magnum est (incpiit) quia ad vena? et pauperes atc(ue
:

'"

'^

ignoti,

cmn

deorum nostrorum testimonio


rium."

tanta hoc constantia adseverant, quod videtur esse contraDicunt ei Pontit'ices, " Jube eos custodiri, "

ne fugiant." Respondit dux, " Ego non solum jubebo eos custodiri, sed ipsi etiam vos in custodia eritis usque in crastinum, ut rerum exitus doceat, si possit eorum testimonium comprobari. Posthaec " judicabitur, quis mcrito debeat condemnari."
XI. Factum est autem in crastino, juxta verbum apostolorum, venerunt nuncii, qui missi fuerant cursu velocissimo in dromedis et nunciarunt omnia ista esse, sicut apostoli paulo ante intimarunt.

Quare indiguatus dux jussit pyram accendi, ut ibi Sacerdotes suos igne consumeret, et hos omnes qui apostolos obfuscare nitebantur. Apostoh autem prostraverunt se duci, dicentes, " Obsecramus, domine, ne efficiamur nos causa interitus eorum qui pro sahite hominum hue missi sumus, ut vivi- "
:

880

Codex Apocuyrurs Novi Tlstamenti.

ficaremus mortuos, non ut viventes occidanms."


Itacjue (luinn diu aspersi ])ulveiv, ])rovoluti pedibiis ducis jact'ient, rrspondit ille, " Miror yds ita i)ro
istis
'

comites meos
rent vivos."

intervenire, qui nihil aliud egerunt per onincs et Tril)uiH)s ac Satrapas, et ad hoc

pracniia iiigentia contuk'nint, qiiani ut vos incendeAd quns cxteniplo Apostoh, ** Disci-

plina (inqiiiunt) inaiiistri nostri has Icjjces tenet, ut non sohnn malum pro malo non reddat, sed etiani
'"

bona })ro malis restituat. Estque hoc solum discrimen inter nos et cjL'teras diseiplinas, ([uia omnes reliqui malum reddunt pro malo, onmesque odientes se odio habent.

Nos autem e contra dilip^inius inimicos nostros, et benefacimus liis qui nos odiunt, " et oranuis Dominum pro caUunniantibus et ])ersequentibus nos." Qu.-v (puun audivisset dux, " Vel
hoc permittite,"
incpiit,
'*

t'acere,

ut

onmia bona
h.'vc

corum
jussit

Kt (pnun vobis tradantur." inqniri (pianta csset t'acultas

diceret,

'"Kt

'=>

respondeutes tabularii t'isci, I'ontii'ex nnam libram auri in nno mense de fisco Kt com])utati sunt centum et viginti consequitur." excepto eo qui saccMxlotii arcem tenetalentorum Conbat, qui quadru])lum consequebatur in auro. ministcrium, et et vestes, greg.itir sunt itaque familiae et argentum et anrum, et jumenta, et onmia qnx habere poterant, nee poterat dinumerari i'acultas eorum, XII. Ita congregatis opibus, dux ad regem rever:

Pontificum. dixenmt, " Unus

'"

Domini commendavit, inquiens, " Hi sunt, sub ei'figie hominum latentes, quos dii nostri timent, qui neqne sine illorum concessione dare responsa hominibus possunt, et ipsa responsa illosus, apostolos

rum
^'

falsa tuissc, et oracula illorum, et eventus i])si autem Sacerdotes nostri. Isti comprobaverunt.

xiij.

Abdi.e Hist. Apostolic.e,

lib.

G.

31

(liiin clicerent eos advenas I'alleiites, quibus non deberet credi, et insistcrcnt apud nos, ut puniremus eos dunique iitrosciue in custodia haberemus, ut pars qUcT vera diceret reinuneraretur, et qujE fet'ellisset, puniretur, denique ubi omnia eo ordine, quo isto ])ra?dixerunt, sunt adimpleta, et vellem eos hoc pati, cpiod illi istos pati elaboraverant ecce isti
: :

'

precibus apud me egerunt boni viri, ut nihil penitus paterentur mah. Et qiunu facultates eorum jussissemus conl'erri, has tamen illi nihilominus contemnunt,dicentes, " Nobis non licet aliquid possidere supra terram,ex eo cpiod nostra possessio est in coelo, quie est a^terna, et ubi innnortalitas regnat. Quin et illud insuper addunt Nulla ratione possumus
:

'"

acci])ere vel

aurum,

vel

argentum

vel vestes, vel "

domos, aut praidia aut servos. Ista enim omnia terrena sunt, et morientem hominem non sequunQuibus quum dicerem, vel aliquantum ut tur. acciperent inde, quod pauperes et percgrini essent,

Non sumus (dixerunt illi) persuadere nequivimus. pauperes, qui divitias coelestes habemus, Sed si vis, ut ad salutem animas tua? })roficiat census ille, eroga pauperibus, eroga viduis, et orphanis, eroga
int'irmis et adtlictis, libera debitores,

-"

qui a creditori-

bus exagitantur, eroga publice manum porrigenti- " bus et omnibus qui his opibus indigent. Nam nos terrenum nihil desideramus." XIII. Hasc et alia quum dux apud regem Xerxen disseruisset, excitati in zelum, qui cum rege fucrant Zaroes et Arfaxat magi, simul indignabundi, '" rumores sparserunt, ' Malignos eos homines esse, qui contra Deos Gentis, contraque regnum tam " Nam si vis scire, rex (inquiastute molirentur.' unt) quod ca vera sunt ijuae dicimus, non prius permittemus hos loqui, quam deos tuos adoraverint." "

3S2

Codex AponiYi'iius Novi Tlstamknti.

'

Tuni dux, " Aiuk'tisne cuin illis liabcrc conflic" tum, ut si viceritis cos, tuin dcMiuiiii abjiciaiUur Dixcrunt niajici, " /Equiini est, ut sicut nos adoraRes))ondit nius deos nostros, ita adorent et illi." dux, ** Hoc scilicet conilictus vester ostendet." Ad ha3c iteruin ma<(i, ** Vis videre (iiu[uiunt) potentiam
.'

nostrani, ut ])rol)es, quia

non

])()terunt loqui nol)is


(pii

pnesentibus
in
'"

jube adstare bic


si

sint elocjuentes

linguis, acutissiini in ari^unu-ntis, et clamosi in

tunc ausi fuerint nobis praesentil)us nos esse iniperitissinios." Tunc jussu regis et ducis, onmes advocati prtesto facti, ita sunt a duce admoniti, ut quanta posscnt convocibus.
loqui,

Et

probabis

stantia,
'*

bal)erent

cum

bis niagis contcntiones,

et

'"

cos a defensionuni proposito, argunu'ntoruni suoluni i^roposito cxcluderent." Et quuni in pnrsentia regis et ducis, cunctorunique subliniium magi lotpuiti essent, omnis ilia advocatio ita nnita facta est, ut nee nutibus, (piod loqui non poterat, indicaret. Kt (luum unius fi-re hone transissetspatium, dixere magi ad rrgem, " It scias nos ex Deorum esse nuniero, permittimus eos (piidem locjui, sed

ambulare non
'

])osse."

ct-runt diceiites, "

Quod (juum fecissent, adjeEcce n-ddinuis eis gressum, sed

*'

**

faciemus eos a])i'rtis oculis niliil videre." QuunKjue boc fecisst'ut, exi)a\ it cor regis et ducis, dicentibus amicis eorum, non del)ere contennii bos magos, ne et regi et duci inferant debilitatem in membris. Igitur boc spc'ctaculum a primo mane us({ue ad horam sextam dum spectatur, advocati mcerore confecti, ad suas reversi sunt quique donios, nimio animi impulsu fatigati. Xl\. Dux vero quum baberet amicos apostolos, eis narravit omnia quae dicta, (piaeque facta extiterant. Dixerunt duci apostoli, " Ut scias, nobis
et

XTii.

Arpi.f,

Hist. Apostolic.e,

lib.

G.

383

praesentibus fignienta illorum valere non posse, et ideo timere cos nostram praesentiam, jube advocatos ipsos ad iios venire, priusquam ad ipsos vadant,
et posteacjuam ad iios venerint, ita ingrediaiitur ad regem, siniilem liabituri conflictuni et si preevaluerint eis, turn scias iios ab liis aliquateniis vinci posse." C'onvoeavit igitur dux omiiem illam advocationeiH in donio sua, et quasi conipatiens illis, dixit, " Doleo ecpiidem verecundia? vestrae, quam
:
'"

estis intra ri.'gakMU aulain perpessi.

Unde

sciatis,

'"

nie invenisse homines, qui vos nioneant et doceant, ut non solum vobis non pr.Tvaleant, sed ctiam a

vobis superati discedant."

Tunc

onmisilla multitu'*

do advocatorum prostrata duci gratias agens, et eorum singuli c(X?perunt precil)us agere, ut dictum facto com})k'ret. At ille protulit eis apostolos Domini, Simonem et Judam. ^'ide^tes autem advocati
lioiuities

vilissima veste indutos, quasi in despectu

eorum cccperunt habere personas.


silentio sic

Quos

facto
-"

alloquutus est Simon, " Saepissime evenire, ut intra scrinia a urea et gemmata, vilia quaedam habeantur inckisa et intra vihssimas etligneas
:

capsas, sint genuuarum luonilia preciosa reposita solere etiam vasa puk*herrima aceto repleta execra:

contem])tui subjacere contra vero, vasa " foedissima in aspectu, vino tamen intus optimo repk'ta, ambitionem sui saporis excitare gustantibus, ita ut negk'cta visione contcmptibili quae aspectus offendit, de sola cogitent homines suavitate, qua? intrinsecus latet. Imo quicunque (inqui- ^^ unt) alicujus rei cupit esse possessor, non magnopere gestatorium, sed ip>um quod gestatur spectat. Non ergo offendat aspectum vestrum, vilis hie noster habitus, intus enim latent ea, quae jeternam vos Nos quippe '' faciant et gloriam inveuire, et vitam.
tioni et
:

3Si

CoDKX ArociiYFur.N Xovi Testa mf.nti.


ct

onines homines de uno patre


unuis.
in lege,
'

de una niatie nati

Qui

(juuni facti esscnt ct ])ositi in ivgione

vivoruni, suadcnte angelo invidicC, ])riuvaricati sunt cjuam a suo conditore susccpeiant, suntque
facti

scrvi

ejus,

cui

suadcnti
ilia

Deinde cum ipso angelo, ah

vita* ivternjie

obtompcravfrunt. rep-

'"

Miserione, in hujus terra? exilium projecti sunt. covdiam tanun nihilorninus Deus et in hac ])artc suani constituit, ut sic iiomo creatorem suum solum Deum excoleret, ct elementa non adoraret, nee diceret ligno quod \\)sv dolaverat, Tu es Deus mens. a custode suo Keccssit autem a Deo suo homo ut suo pareret et, quod majus est, a Salvatore suo
;
;

Hunc autem errorem in hominihus hie ininiico. " an<i;elus j)rince})s invidi;e ideo mitrivit, et nutrit, ul
il)se eis
:

dominetur,

et faciat

de

eis,

(piod ipse volii-

conaturcpie avocare Deum verum, (piem iste erit angelus timet, a ;enere huinano. Ilac de causa per rursus ma!i;os suos, quando \ oluit iVcit vos tacere fecit vos invidere, denicpie fecit vos innnohiles permanere. Unde, ut prohetis ita esse, venile ad nos et permittile vos ah idolorum cultura recedere, et solum Deum invisihilem adorare ac colerc. Et ([uum hiec feeeritis, imi)onemus manus nostras ' super capita vestra, et slj^num C'hristi faciemus in frontihus vestris. Et si turn non confutavcritis eos, credite nos fallere omnia (pKrcunque asscrinius." X\ Tum universi illi advocati, considernntes rationem veram, prostraverunt se apostolis dicentes, " " Facite ergo (puesumus, ne in nobis po^sint lingua"*
:

'

imjiedire

oll'icium, r.ec
:

alicpia
sit

in

membris

nostris
si

im])eflimenta inferre et ultra idolis crediderimus."


tis

supra nos

ira Dei,

Qufr quum ab advoca(beta essont, procumbentes humi Sancti apostoli


et

" Simon

Judas, oravrrunt ad

Deum

in

h.TC verba.

xiii.

ABDi.t;

llisT.

Apostolice,

lib.

6.

885

"

Ot'iis

Israel,

(jui

oxinaiiisti

ma<^ica

fii;menta

J am lies ct
c't

Mamhres,

et dcdisti cos in confusioneni


:

eos jussisti sic faciat et hie tua su])t'r lios niagos Zaroen et Arfaxat. IIos auteni fanuilos tuos, promittentes quod ah* onini cultura idolorutii absccdent, fac fortes et stabiles, et constanter adversus eos insurgere, ut cognoscant omiies, ([uia tu es unus oninipotens, Quumque resqui regnas in siecula sieculorum." signatis i'rontibns abierunt. " Amen ))()iidissent. Ingressi sunt autem cum duce ad regcm. Haud multo post adsunt et magi, tentantes ea, quae antea fecerant, et nulla poterant ratione prievalere. Turn
iilcera, ct i)erire
iiiaiuis
!

" Audi domine rex, ista stercora abjicienda sunt, et ex tuo regno enumdanda, ne forte omnibus putredinem ex advocatis unus Zebeus nomine,
dixit,

'^

IlabePit enim secum angclum humani generent, generis inimicum, et ludificant in hoc homines, ut quami)lurimos angelus iste nialus habeat subjectos. Habet autem hos subjectos, qui non sunt Deo '" Jam vero idcirco insistebant omni})otenti subjecti. magi, ut aj)ostoli Sancti hos Deos adorarent quo facto, Deum verum offenderent, et deince})s ipsi in iliis facilius per angelum ilium malign um sua pra3Denique signum Dei sui in '' stigia exercerent. frontibus nostris, digitis suis facientes, miserunt hue, ista verba adjicientes, Si post istud signaculum Dei, prgevaluerint artes illorum, sciatis nos quae docenms universa mentitos. Ecce nunc igitur in Dei onmipotentis nomine adsumus, insultamus et '" si [)0ssunt, agant, quae op})onimus nos niagis hesterno die gesserunt." XVI. Qiue quum viderunt magi, indigiiati, nudtitudincm serpentum venire fecerunt. Qua re terrefacti, (pii adcrant, ut apostolos rex vocaret, '' 49
:
:

oSO

CoDKX Apocryphus Novi Testamenti.


Missis
igitur
niiiiciis,

inox venerunt tie serpontibus miserunt in eosdcm inagos dicentes, " In nomine Domini nostri Jesu Christi non moriemini, sed morsil)US eorum attrectati, dolorum vestrorum mugitiim dabitis." Statinuiue serpentcs coeperunt Illi autem ululabant, carnes eorum devorare.
clamarunt.
a})ostoli.

Qui implentes

pallia

sua

veluti lupi. Qu;e videns rex, et omnes qui aderant, dicebant apostolis, " Permittite, ut magi moriantur >" ab eis." At illi responderunt, " Nos missi sumus, a morte ad vitam cunctos reducere, non a vita Facta igitur oratione, pr;eci[)itare in mortem." dixerunt apostoli serpentibus, " Redite in nomine Jesu C'iuMsti ad loca vestra, atcpie omne venenimi " (piod in hos magos ini'udistis, auferte vobiscum." Novos itaque cruciatus magi patiuntur, quum serpentes venena sua morsibus renovatis tollerent, Itaque ablegatis sugentes sanguinem eorum. serpentibus, adlocjuuti sunt apostoli magos in '" luec verba, " Audite im})ii scripturam Sanctam dicentem Qui proximo suo pardt jovcam, ipse prior Vos quidem nobis parastis mortem, cadit in illam.
:

'*

nos autem rogavimus Dominum nostrum Jesum Christum, ut vos a morte prifsente eriperet. Denique qui per multos annos morsibus his serpentis
affligi

poteratis, ecce

tertia

die

transacta,

^^

precibus nostris recuperatavobissanitas redonabitur. Forsitan vel sic ab impietate vestra ccssabitis, dum veritatem Dei circa vos exuperare, probare possitis. In istis autem tribus diebus, ideo permittimus vobis dominari dolores, ut poeniteamini pro erroribus
vestris."

XVII. Hasc quum

dixissent apostoli, dcportati


({ui

sunt ad hospitalia magi,

" capere, nee bibere uUo

modo

per triduum nee cibum poterant, sed in his

XIII.

Abdi.; Hist.

Apostouc.e,

lih.

G.

387

sola vociferatio dolorihus extorta iiicessabilis extitit. Postea, (luuni jam res in eo esset, iit pariter expira-

Zaroes ct Arfaxat, accesserunt eos apos" Non difijnatur Dens habere coacta servitia ideo fii^ite sani, habentes liberani facultatern converteiicli a malo ad boniim, et exeiindi a tenebris ad lumen." At illi permanentes in perfidia
rcnt
iiiaij^i

toli, diccntc's,
:

'"

sua, sicut a facie MattbnLM apostoli fugerunt, sic et

ab his duLbus apostolis i'ui;ientes, ad simulacrorum cultores, per totam Pcrsidis regionem, ut rpostolis inimicitias excitarent, ubique dicebant, " Ecce veniimt ad vos inimici Deorum vestrorum. Si vultis Deos vestros habere propitios, compellite eos sacrificare
eos."
illis.

'"

Si

autem

nohieritis, saltern interficite

XVIII. Haec quum


tus

ita inter

in Perside gesta t'uissent, rogati a

apostolos et magos rege et duce bea-

Simon et Judas, idj eo tempore morabantur in Babylone, facientcs quotidie mirabilia magna, inluminantes ccccos, reddentes auditum, '" surdis claudicantibus gressum, mundantes leprosos, fugantes denique ab obsessis corporibus omnis generis daemonia. Habebant autem secum discipulos multos, ex quibus ordinabant per civitates Prcsbyteros et Diaconos et clericos, et ecclesias multas constitue- '' bant. Factum est autem, ut unus ex diaconibus Erat enim vicinus filiag })ateretur crimen incesti.
Satrapa? cujusdam ditissimi hominis, quae perdita virginitate partum edens })criclitabatur. Interrogata

autem a parentibus, virum Dei Sanctum et castum Euphrosynum diaconmn impetebat. Qui tentus a
]iarentibus
puell?e,

''

urgebatur subire vindictam. venerunt ad parentes audiverunt, Quod ubi apostoli At illi quum adspexissent apostolos, coepuellas. " })erunt clamare, et diaconum rcum hujus criminis

388

CoDKx ArocRYPiius Novi Ti;stamenti.

acciisarc.
est

Turn

puer

?"

Diciint cis
'

ajmstoli, " Qiiando (inqiiiunt) natiis Rcsponderiint " Hodie hora diei prima. apostoli, *' Pcrducitc hue infaiiteni, tt
;

diaconuni fjucni accusatis hue paritcr adchicitc." QuuTiupic in pra-sciitia csscnt, alloquuntur apost^li iiilantt'iii, dicentt'S, " In noiniiic Domini nustii.Iesu
Clnisti loquere, et die,
liane iniquitatem."
si

iste

diaeonus pra?sumpserit
scr-

Turn infans al)solutissimo


vir

monc
'"

Sanetus et eastus est, et nuiKpiam in{pnnavit earnem suam." Kursus autcm insi.stehant parcntes ajjostolis, ut de persona
ait,
I

"

lie

dineonus

infans intenoiiarctm- iiunsti."

(jni dixerunt, "

Xos

innoeentes soIncic dceet,


deeet."

et

noeentes proderc non

"

XIX.
(jua'

Dum

Inre Babylonia' t'ierent ab apostolis


nt dua" tij^rides t'eroeissimK eaviis elausa', foite fortnna

Domini, intciea evenit,


erant
in sinu:ulis

lil)erata> i'uL^ercnt, et

(piidquid in oecursu invenirent,

'"

devorartnt. (^uare eonsternatus onmis populus, ad apostolos Dei eonluiiit. Apostoli antem invoeantes nomen Domini .lesu ("Inisti, jusserunt ut secpierentur eos in domum, in (jua manebant. Et per trichnnn ibi manserunt. Va eonvoeantes ibi onmem multitu(hnem, dixerunt, " Anditc omnes lih'i liomi-

*'

num, Deus

qui ad ima^nnc-m Dei t'aeti estis, quibus dedit inp^enium, memoiiam, et intellii^entiam, conI'eras,

qua nnn(piam mansueseere consuenomine Domini Jesu C'hristi, in agnos con versa} sunt ct homines in tanta adhuc perdu'" rant obstinationc ut non intelhgant, Deos non esse figmenta ha'c aurea et argentea, qua* fhita sunt, et ad arbitrium liominis fal)refacta, vel de lapide aiit Dominum antem qui vos creavit, ligno seulpta. ignoratis, qui dat vobis ])lu\ iam de crrlo, et produ" eit vobis panem dt- terra, et \ imim ae oleum de
siderate

verant, andito

xiir.

Anni.E

ITrsT.

Apostot.ic.e,

lib.

G.

389

surculis ligni.
ipsa^ vos

Ut aiitcm
in

sciatis,

quia ipse est veriis


tijijrides

Deus, crunt vobis

testimonium

istre,

ut

admoneant (|Uc)(lanuuodo, ut non alterum colatis deum, nisi Dominum nostrum Jesum Christum, in cujus nomine istae mansucta) facta?, quasi oves in medio vestri conversabuntur, vespercautem facto in suam cellulam rcvertentes manebunt. Interea nos suscepto itinere, reliquas civitates perap;rabimus, et provincias, ut Evangelii Domini nostri Jesu Christi pranlicatio cunctis iiuiotescat." Qua?

'

'"

audirent ex apostolis, flel)ant populi, rogantes ut non discederent. Ad quorum petitionem mumi adluic annum ct menses trcsin Perside beati Simon et .Judas remorati sunt. In quo spatio amplius quam sexaginta millia virorum baptizati sunt, " exceptis parvulis et mulieribus baptizato primum rege, cum universis dignitatil)us suis. Prasterea videntes infirmitates vcrbo curari, inluminari caecos, mortuos etiam suscitari in nomine Domini Jesu universi })opuli crediderunt destruentes '" Cln-isti, templa, et ccclesiam exstruentes. XX. Ordinavere autem Apostoli in civitate Babylonis cpisco})um nomine Ai3i)iA>r, qui cum ipsis venerat a Judaea, qui et ijise viderat oculis suis
;

quum

Dominum
rite

et re])leta est civitas Ecclesiis.

Quibus

'^

omnibus ordinatis,egressi sunt apostoli Persidem. Sequebantur autem cos turbae discipulorura, et CC Circumierunt autem duodecim proamplius viri. vincias Persidis, et civitates earum, in quibus quae egerint, et qua? passi sint per annos tredecim, longa uarratione scripsit Craton, apostolorum ipsorum
discipulus, in

'"

decem librorum voluminibus universa


:

" voluerit, qui fuerint pvogressus pra^dicationis, vel

comprebendens, qucB Ajiicanus historiographus in ex quibus qui scire Latinam transtulit linguam

390

CoDF.x ArocRYPiius Xovi Tkstamenti.


t'iiu'

quo

iiuinduin

Simon

ct

Jiuhus apostoli

n-Ii-

ex niultis j>aucii scleii^iiinis. (^iiippe Zaroes ct Arfaxat magi t'acientes scclcra miilta per civitatcs Persidis, ct diceiites, se esse ex genere deorum,
qiiLM*itit,
*

semper a
in

facie a])o.stolorum fujji^icntes, tamdiii crant qiiacuiupic civitatc, (piamdiu cojj^nosccrent apostolos advenirc. A])()stoli autcm uhiciinqiic fiiisscnt ingressi, dctc<^el)ant scclcra coriim, ct ostcndchant doctriiiam coriim ad inimico liumani pjencris adin-

'"

vcntam.

lOrant

autcm

in

Suanir civitatc

LXX

templorum

Pontificcs, qui solcl)ant sint^ulas lihras

auri arci^c conscquiciuando solisc]iulascclcl)ral)aiit


id (juod (plater in aiiuo fieri

consucvcrat

in

tcmpori'
ct

novonmi,
" liycmis.
turi

in introitu veris, initio a?statis,

autumni

Hos

iiritur

non pontificcs hac

all()([nutionc

Dei incitavcrunt, diccntes, " \'ensunt duo H(.'lra'i, Deorum omnium inimici. (juare ul)i inccpi riiit dicc-re, Dt-um alterum adorari deherc vos cxclusi i-ritis a facultatil)us vestris, ct " contcm])tui populo critis. Alloquimini erf^o popum;ii(i in a])ostol()s
:

luni, ut

(puim priniuni
Si

lii

urbcm

intrarint,

teneantur
hal)el)unt

ad sacrificandum.

consenscrint,

pacem

vero sacrificare nolucrint, sciatis illos ad sul)vcrsioncm vestram inicrcssuros, " ct depra'dationem ct mortem." XXI. Factum est autcm, ut postquam pcrarp-assent univcrsas ])rovincias, venirent ad Suanyr civitatem mai^mam. In ([uam ([uum fuissent ini^ressi, ct mansissent apud discipulum suum. ejusdem *" civitatis virum, nonn'ne Semiciu, ecce circa lioram primam onuics sinud Saccrdotes cum populo innumcrabili vencrunt ad jrdes, clamantesad Sennem, *' Produc ad nos inimicos Deorum nostrorum. Cum quil)us si non sacrificavcris diis nostris, inccn' demus te ct domum tuam, cum ipsis." Intcrea
diis

cum

vestris.

Si

'

Xlll.

AlJDIK

lll.SI

Al'O^il'OLlC.E,

IVt.

t).

391

k'lUMitur apostoli Dlm, et cliicuiitur (liaiul


tc'inphiiii Solis.

mora) ad (^uod qiuiin iiii^rcderentur, ccepermit flaiiiari' dicnioDcs, in Energuiuenis, " Quid V()l)i.s ct nobis apostoli Dei vivi In ini^ressu vestro flaniniis exiiriinur." Stabat aiitem in una aede tc'nii)li ab oricnte ([uadrii^a solis, fiisilis ex argcnto in alia antcni jude stabat luna i'usilis ex ari^ento, babcns (luadri-^ani similiter boum fusilem ex
.'

ariciMito.

XXII. Ca?pernnt
facere

cum

Pontifices a})ostolis vim pojjulo, ut adorarent eos inibi. Quod


er^n)

'"

animadvertens Judas ad Simonem, " Frater (inquit) Simon, video Dominum meum Jcsum Christmn,

vocantem nos." Similiter et Simon rcspondit, " Diu est, quod intueor adspectum Domini in medio
an^elorum. Nam et dixit milii angelus Domini (juum orarem Faciam vos egredi de templo, et faciam ipsum tem])lum ruere super eos. Et dixi,
:

''

fiat hoc, fortassis erunt convertantur ad Dominum." '" Igitur quum hicc secum Hebraeo sermone loquerentur, a]){)aruit eis auijelus Domini, dicens, " Confortamini, et unum e duobus eligite aut repentinup.i istorum omnium interitum, aut palmam martyrii vcstri, cum fiducia boni certaminis, expectate." '" Cui respondentes apostoli, dixerunt, " Imploranda est misericordia Domini nostri Jesu Christi, ut et illis propitietur, et nos adjuvet, ut possinuis pcrtingere cum constantia ad coronam." Hoc autem apostoli soli quum videreut et audirent, compella- '" bantur a Pontificibus adorare simulachrum Solis et Luniu. Quibus a})ostoli dixerunt, " Facite fieri silentium, ut demus responsum, omni populo Facto autem silentio, dixerunt, " Audite audiente." omnes, et videte. Solem noscimus servum Dei esse, "

Nequaquam, Dumine, non


ex
his,
(jui

aliqui

392
et

Codex Apocuyphus Novi Testamenti.

Luna
ccjeli

similiter praecepto sui Creatoris est subjecta.

In

tanien iirnKinu-nto consistentes,

non

sine

injuria sui in templis includuntur, qui in ca'lo onini

seculo patere noscuntur. Et ut intelligatis, quia simulacln-a eoruni non Sole, sed dajmoniis sunt plena, ego pra^cipiaiu daenionio, qui in Solis siiuulachro latet, et frater nieus jubebit alteri dienionio quod in siniulachro Lun;e vos ludit'icat, ut egrediantur ex eis, et ipsi ea conuniuuant," Et '" stupentibus cunctis, dixit Simon ad Solis simulaehrum, " Pr{rcij)io tibi ludiiicator hujus populi {l;emon ])essime, ut exeas de sinudacbro Solis, et eonnniiuias ipsum, et (piadrigam ejus." Similitei quum biec Judas ad sinudaciu'um Luna3 dixisset, " visi sunt ab omni populo duo .Etbio])es nigri, nudi, borribili vultu, et ululantes, diras([ue voces emitQuo facto, irruentes Pontitices tentes abscedere. et ])opulus in apostolos Cbristi, interfecerunt eos lOrant vero ipsi gaudentes et alacres per tunudtuni. " apostoli Dei gratias Deo agentes, quia digni babiti essent, ut pro nomine Domini ])aterentur. XXII I. Passi sunt autem die Kal. .Inliarum. Sinud quoque tum ])assus est cum apostolis. Seniles liospes eorum, (pioniam et ipse idolis sacrificare '' contempserat. Ipsa autem iiora passionis, (juum nimia esset cceli serenitas, fuli^ura exorta sunt, ita ut trit'ariam templum ipsum scinderetur, a summo uscpie ad ullinunn i'undamentum. tecti iastigio (^uo tempore, et duo, de quibus diximus, magi, '" Zaroes et Art'axat, ictu coruscationis adusti, ad carbonem conversi sunt. Post menses autem tres misit Rex Xerxes nuncios in civitatem Suanyr, qui
'

cont'iscarent Pontifices, et corpora Sanctorum apostolorum ad suam transferrent civitatem. In " qua extruere ccepit basilicam, octogenos cyclos

xiii.

Abuii; Hist. Apostolice,


ct

lib.

G,

393

octo

aii<j:;ul()iuiii,

octics

octogenos pedes per

gyriini C()in})relieiKlenteni, quuni alia esset

pedum

centum et viginti, fueruntque omnia ex quadratis marmoribus signaticis extructa, camera ipsa laminis aureis sut'tixa. In medio autem octogoni sarco])luigum corpora beatorum apostolorum
portantcm, ex argento puro
luijus tabrica? a^dificatio per
instituit
:

"

factaquc est

annos trcs continuos, et consummata die natalis apostolorum, et die coronationis, Kalendas Julii dedicata. In quo loco
beneficia consccpiuntur,

'"

Jesum Christum,

illuc

(jui credentcs in Dominum mcruerint pervenire.

LIBKK SEPTIMUS.
De
rebus gestis a beato Matth.eo apostolo et

evangelista.
I.

MattluL'us

cognomento Levi,
:

et Alpliaei filius,
'"

ex publicanorum ordine fuit atque eo in munere vocatus a Domino nostro Jesu Christo, in discipulorum ejus numerum venit postremo ad apostolatus culmen adscendit, ante sublevationem Domini in caelum prceter coeteros muncris apostolici socios, Sed postquam Spiritum peculiare niliil gessit. Sanctum inluminatorem una cum casteris accepisset, et in orbem terrarum ad praedicandum Evangelium esset directus, ^^^tliiopiam is in divisione provinciam
:

'"

suscepit.

magna

In quam pi-ot'ectus ipse, quum in civitate quae dicitur Naddaver moraretur, in qua rex /Eglippus sedebat, contigit ut duo magi Zaroes "
50

394
et

Codex Apocrypuus Xovi Tkstawenti.

Arphaxat

siniul

csseiit,

(jui

legem miris

niodis

liulificabant, ut se

Dcos

esse, reiiiota ambiguitate,

crederet. Et credebat eis rex omnia, et omnis populus non solum memoratae urbis, sed ex loncfin'

'"

etiam regionil)iis /Ethiopi.T veniebant quotidie, adoraient eos. Faciebant cnim subito bominum gressus figi, et tamdiii immobiles stare, quamdiu ipsi voUiissent. Simibter et visus liominiim, et auditus, a sue officio refrenabant. Iinj)erabant seq)entil)us ut percuterent, quod et Marsi facere Solent: et ipsi inenntatulo uuiltos eurabant. Et ut dici vulgo solet, Mabguis major reverentia exbibetur ex timore, quam l)enignis ex amore sic et ilb venerabiles ai)ud .Etbiopes, in mngno diu pretio
qiiis
lit
:

" fuerunt.
II. Verum (ut sa?pe dictum est) curam Deus liominum gerens, Mattlianun contra bos apostolum

misit.

(^ui

ingressus

civitatcm,

ccepit
illi
:

detegere
figebant,

])r.x'stigias
'"

illorum.

Onmes enim quos


:

'"

bic in nomine Jesu Clnisti solvebat quos ilb exccrcabant, bic inluminabat quibus illi auditum Serpentes etiam, (pios ad tuU'rant, iste reddebat. percutiendos bomines excitabant, bic convertebat in solum, et jK^rcussiones eorum facto signo Domini ])(.rcurabat. Ilunc quum vidisset /Etliiops eunucbus Candacis nomine, qui fnerat a Pbilippo apostolo Diacono baptizatus,])rocidit ad pedes ejus,et adorans Quia lespexit Deus civitatem istam, ut dixit liberaret eam de manu duorum magorum, quos Is suscipiebat })utant stulti liomines Deos esse. a])ostolum in donunn suam, et veniebant ad eum omnes, qui erant amici Candacis eunucbi, et audieiites verbum vita' ciedel)ant ("bristo Jesu
:

Domino.
'

Et

ba])tizabantur

(juoticbe

pbnimi.

vi-

dentes

quod

onmia

qua?

magi

faciebant

uiala

Mil. Abdi.k

llisr.

Afostolic.e,

lib.

7.

Sdl

hominibus, lure Dei discipulus evacuaret. Illi enim ideo viilnerabant ([uos poteraiit, ut vulnerati, ipsos evocarent ad curaiii quique ideo curare piitabantur, quoniam a Iresione cessabant. jMatthgeiis autem apostolus Christi, non solum hos curabat, quos illi hudebant, sed etiam onuies qui ad euui ferebantur, et fuerant iufirniitatibus diversis obscssi. Praedicabat auteni po})ulj veritateni Dei, ut omnes mira:

'

rentur eloqueiitiam ejus. III. Tuin Caudacis eunucluis,


te,

(pii

oniui aft'ectionc, iuterroi^avit eum ut digneris iudicare mibi, cjuouiodo

susceperat " dicen^, " Obsecro

eum

quum

sis

Hebra^us, uosti Gnucam, .Egyptiacam et ..^thiopicam sermocinatiouem, ita ut hi, qui iu his regiouibus nati suut, non pos.sint tarn bene sermocinari." Respondit apostolus, "Totus mundus unam sermocinationem babuisse omnium hominum dignoscitur. Sed nata est prjrsumptio omnium hominum talis, quae eos turrim tantae magnitudinis facere hortaretur, ita ut cacumen ejus pervenisset ad coelum. Hanc pra&sumj)tionem Deus omnipotens hoc ordine repressit, ut alter alterum turn non potuerit loquentem advertere. Facta sunt autem plurima linguarum genera, et divisa est ilia conspiratio, qu^e per unam

'^

-"

Bona quidem linguae intelligentiam consistebat. fuit ea voluntas, ut fieret turris, cujus cacumen
perveniret ad coelum sed mala fuit praesumptio, Sanctis ire volebat ad sancta. non meritis quae omnipotentis, ostendere autem filius Dei Veniens perveniremus ad voluit, ([uo ordine a?dificando et nob's duodecim discipulis suis misit coelum Spiritum Sanctum de coelo, quum sederemus in uno loco, venitque supra imumquemque nostrum, et inflammati sumus sicuti ferrum inflammatur ab igne. Post ha?c quum a nobis pavor simul et splendor
:

''

^^

'^

."390

Codex Apocrypius Xuvi Tlstamenii.

discessisset, coepinuis variis linguis loqui Gentibus.

magiialia nativitatis Christi adnunciarc, quo cujus oricfiordine sit natus nnif;cnitu.s filius Dei nem ante sapciila nemo novit. Qualiter vero sit natus ex utero Marine virj^nis, adnuncians atqiie intimans nol)is, et ah intacta vir<^ine lactatus et ablactatus, et enutritus atcjiie eruditus et haptizatus, et tentatus et passus, et niortuus et sepultus, et die tertio resuvre.xit, et in ccrlos ascendit, ut ad " dextrani Dei onjnipotentis sederet, unde sit venturus Non ergo, ut judicare omne seculuni per igneni. (piatuor, sed onnn'nin Cientu putas, istas tantuni tiuni etiani linguas seinius, ((pii ejus discij)uli sumus, Jesu crucifixi) non niediocriter, sed perfecte. Et " ad (iuaincun(iuc genteni ])ervenire potuerimus, jam loquelam ejus pert'eete eognoseimus. Nune vero ?cdifieatur turris non dc lai>idil)n?;, sed de virtutibus Chiisti, omnil)us qui l)a])tizantur in nomine Patris aperiturquc eis turris, et Filii et Spiritus Saneti " quam C'hristus cxtruxit et per ipsam tamdiu jcdificantes adscendunt, uscpie (pio ad ccrlorum
ct
:

'

regna ])ertingant."
1\'. 1 1 JVC et his simiha multa mystico sernione qui dissereret, venit diceret, apostohis quuni " ma^^os illos cum singuhs draconihus ad venire. Dracones autem crant galeati, et fhitus eorum Hammiferum ardoreni emittebat, sulplnu-easque

'

spavgehant auras e narihus, quorum odor homines Quir (punn audivisset Mattlueus, interi'icichat. consignans se, securus coepit in occursuni illis Prohihebat autem ilhmi Candacis, clausis prodire. ostiis, dicens, " Per fenestram cpifrso, si videtur,
loquere niagis mihi aperi, tu
istis."

Dicit
aperi,

illi

apostolus,

'*

Tu

milii

*'

eonsiderahis

magorum

per fenestram tu Itac^ue i^torum audaciam."


et

'

Mil.

Ahdik

Hist.

Apostolic.e,
iit

lih.

7.

397

apcrto ostio

ai)ostolii.s

niox

ef]jressus

est,

ecce

obviam

illi

lial)eiites,

duo magi, singulos dr.icoiios ante se veniebant. Turn vero ut appropinquanint,

aml)o dracones ante pedes a})ostoli obdormivcriint. \'A dieit apostolus niagis, * Ubi est ars vestra ?

Ego autem si non rogassem Dominuni meuni Jesuni Christum, omnem furorem, quern in w\q exacuistis, in vos retorsissent. Sed quousque omnis po])ulus conveniat, lii obdormiunt. Et quia nullus accedere luic ausus est, ego excitabo eos, et jubebo illos redire ad locum suum, cum omni mansuetudine." Conabantur autem interea arte sua magica excitare eos Zaroes et Arpbaxat, et non poterant necpie oculos a})erire, neque penitus commovere quidcpKun. Ilogabant autem populi, dicentes apostolo, " Uogamus te, Domine, lit liberes populum et civitatem ab bis bestiis." Ad quos
potestis, excitate eos.

'"

''

apostolus, " Nolite timere (inquit) ego faciam eos hinc cum omni mansuetudine abscedere." Et conversus ad dracones, dixit, " In nomine Domini

'"

mei Jesu

Cbristi,

qui

conceptus est ex Spiritu


:

Sancto, et natus de Maria virgine, quem tradidit Judas Pharisaeis, et illi eum crucifixerunt quique post crucem sepultu>, tertia die resnrrexit a mortuis, '' et conversatus nobis per quadraginta dies, docuit nos ea, quae ante })assionem docuerat, commemorans et qui denique post quadrauniversa qua? dixerat ginta dies videritibus nobis ascendit ad ccelos, et sedet nunc in dextra Dei Patris, unde venturus est " in ipsius inquam nomine judicare vivos et mortuos Et te adjuro, Spiritus, ut et virtute, suscitemini. cum omni mansuetudine facias eos redire ad locum suum, ita ut nullum contingant, nullum Ijedant, neque hominem neque quadrupedem, neque volu'* crem." Ad banc vocem elevantcs capita serpcntes
: :

30S

Codex ArocRYPiirs Xovi Testamenti.


ire,

coepcrunt
oniiiil)Us

at<[uc apcrtis portis egrcssi publice et

videntil)iis, luiiiqiiam aniplius

comparue-

rimt.
^

Quo facto, apostolus populum ita alloquutus " Audite, fratres et filii, et omnes qui vultis est, liberare aninias vestras a vcro dracone diabolo. Propter vestrani saluteni niisit me ad vos Deus, ut
V.
relicta vauitate idoloruni,

ad ipsum convertaniini,

Dcus auteni quaudo fecit liomineni qui vos creavit. " primuni, posuit euni in paradiso deliciaruni, cun uxore sua, quani de costa ejus fecerat. Porro paradisus deliciaruni eminet omnibus montibus, et neque babet alicjuid in se, quoi \ icinus est ccclo Non ave: possit esse saluti bominum inimicum. " terrentur ad sonitum hoinim's et adspectum, non spinas nascuntur et tril)uli, non ibi ros;e marcescunt.
:

non

lilia,

uou
:

aliqui ibi ])raDtereunt flores,

faticjationibus sul)jacet,
succc'dit
'"

tristitia

et

locum uon babent.


blandiuntur potiiis, naribus iiif(>runt.
excUulit
])utores,
:

non labo' non infirmitas aliquasanitat fletus et mors ii)i })enitu Aurac enim quae ibi sunt,
perflant, et a'ternitatem
sicut

quam

tbymiamatis funuis nares ibi vitam exspirant c[une non permittit bominem necjue fatiEtcrnam " gationem incurren*, nee dolorem, sed semper aequalem, seinptr juvenem, semper Igetum, et semper inunobilem })ermanere. Sonant il)i organa angelorum, et voces nullifluiv auribus iiiferuntur. Serpens
ita
ibi
'"

Nam

locum non liabct, non scorpio, non ])balangius, non musca aliqua saluti bominis inimica est. Famulantur ibi bominibus leones et tigrides et
:

*'

et quidcjuid jusserit homo avibus aut feris, pardi quasi cbarissimo et dilecto Dei, mox obtemperant cum reverentia jussionis ejus. Quatuor quoque unus fluvius dicitur Geon, flumina inde fluunt
:

xiii.

Abdi.k Hist. Apostolic.e,

lib.

7.

399

spcuiulus
phrates.

Nullus
rugitus
:

Pliyson, tertius Tigris, et quartus EuHi onini genere pisciuiu abundant. ibi est latratus canuni, nullus leonum

omnia

blanda

sunt,
ibi

omnia

mansueta,

omnia

(piieta.

Xunquam

facies

coeli

nubium

'

tegminil)us obumbratur, nmiquam ibi fulgm'a coruscant, mnuiuam tonitrua concrepant sed est ibi exultatio sine line, ct i'estivitas quae terminum non habet. \'I. Quamobrem vero paulo ante memoraverim, (juod il)i serjH'Us penitus non esset, causa est, quod per ipsum ajigelus invidiam suam exercuerit, et pro})terea a Deo maledictus, in loco benedicto maledictus habitare non ]K)test. Livor autem angelo bine natus est, quia vidit imaginem Dei in
:

'"

'"

bomini possibile esset, cunctis animantibus loqueretur. Hinc angelus, qui ex se concepit invidiam, per potentiam angelicam serpentem ingressus, suasit uxori Ad.t, ut de pomo arboris manducaret, " quod Deus fieri sub interminatione mortis prohibuerat. Posthaec etiam uxor quum deliquisset, seduxit virum. Quumque ambo praevaricatores existerent, hue in istam terram, aridam et desertam, exilio '' ablegati sunt, projccti de regione vitae in regionem mortis ipse vero auctor sceleris simul in serpente Hujus inventus, maledictionem aeternam accepit. misertus ipse Dei filius, hominnm conditionisque rei pro hominem fecerat, Patris sui qui in praecepto '" bominis assumere est dignatus nostra fragilitate, formam, non amittens suam deitatem. Atque hie est homo Jesus Christus, qui recuperavit iteruni et diabolum, patiendo crucem, ilium hominem atque insultationes irrisiones praeterea vicit ut paradisum '' moriendo, tolcrans, vicit etiam mortem
extitisse
:

bomine

et cpioniani

ut in hac region e beata

cum

too

Codex Apocrypuis Xovi rKSTAMENTi.

Jam iit neniini fieret dubium, resurgeiulo a])eriret. onines in C'liristuni cndcMites intrave, ])iinio latroiuMii ipsiini Cliri^tus iiuluxit cui, in ligno crucis
illiic
:

positus, lij(!uim ])in[^vaiicationis excussit, caeterisque


'

omnibus paiiubsiun animalius Sanctis, de boc corpore l)L'ni(pK' in die novissima exeuntibus, aptruit. resurgentibus, ctiam regna coelestia ut intrare

'"

Jam igitur, ([iii modo vult ad valeant, patefccit. vitam, is currat, ct ad paradisum redeat, licet unde pater noster carnalis Adam foras missus, in Contra a])fruit isto nos omnes generavit exibo. nol)is Dominus Jesus paracbsi januas, ut ad patriam
ilhim revertanuis, in (pia mors b)cum in (|ua ju_ue gaucbum perseverat."

non babet,

et

"

\1I.

(^uum

luec et similia locpieretur apostobis,

ecce tumuhus bictuosus subito ortus est, in quo Ad cnjus tunus regis fibus mortnus pbmgebatur. stabant magi, (pii cjuum non ])ossent suscitare eum,

conabantur regi jx-rsuadere, bunc a diis raptum " esse in colk'gium suum, ut sit unus ex diis, cui oporteat et sinudacluum t'abricari, et tem])hmi. Qu.'c cjUum au(bvisset Candacis eunueluis, ingressus ad reginam, dixit ilH, '* Istos cpiidem magos jubeto custodiri tum vi-ro rogo te, ut veniat ad nos " apostobis Dei Mattb;rus. Et, si ipse eum nobis
:

resuscitavcrit,

istos

vivos

incendi

curabis,

quia

omnia mala per

ijysos in

eivitatc nostra eveniunt."

Tunc

missis sunt ])er C'andacem, virum


ali(pii,

bonoratum

a latere regis

qui rogantes apostolum

cum

" bonore

introduxerunt ad regem. Ingrediente autem Matthieo, prostravit se I'^ujibcenissa regina i^tbiopum ad genua ejus, et dixit, " Agnosco te
])ro salute

apostolum a Deo missum


ejus esse
*'

bominum,

et

discipnlum,
al)

omnes

asgritudines

mortuos suscitabat, et bominibus suo imperio pelfpii

xiii.

ABDi.t: Hist.

Apostouc.e,

lib.

7.

401

Nunc ergo vcni, ct invoca nonien ejus super defiinctuni filium meum et credo quod si hoc feceris, reviviscet." Dicit ei apostolus, '' Atqui prasdicationem Domini niei Jesu Christi, adhuc ex et quomodo dicis, credo ? ore meo non audivisti Ideoque scias, filium tihi tuum reddi." Ingressusque e.\j)andit manus suas ad ccelum, ct dixit, " Deus
U'l)at.
: :

Ahraliam, Deus Isaac, Deus Jacob, qui ad restaurationem nostram, unigenitum filium tuum de coelo ad terras misisti, (pii nos ah errore converteret, et " te nobis virum Deum demonstraret, memor esto dictorum Domini nostri Jesu Christi fihi tui. Amen (lico rohis, quia o/nnia quop in nomine meo pet'ierifis a Patre meo, dalui vohis. Vt cognoscant ergo gentes, quia prirter te non est alius omnipotens, et ut vera '* sit h;cc assertio oris mei, excitetur puer iste." Et ad})rehendens manum defuncti, ait, ** In nomine Domini mei Jesu Christi crucifixi, exsurge EuphEt confistim exsurrexit puer. Ad hoc ranor." factum expavit cor regis, et statim jussit deferri ei '" Et praecones misit per civicoronas, et puqiuram. tatem, et diversas provincias .Ethiopian, dicentes, " Venite ad civitatem, et videte Deum in effigie hominis latentem." VIII. QuunKjue venisset onnn's multitudo cum" cereis et lapidibus, et cum thymiamatc, ac diverse sacrificiorum ritu, MatthiEus apostolus Domini hac voce omnes allocpiitur, " P^go Deus non sum, sed servus Domini mei Jesu Christi, filii Dei omnipo'" tentis, qui me misit ad vos, ut relicto errore simulachrorum vestrorum, ad verum Deum conQuod si me, hominem similem vobis, vertamini. })utatis Deum, quanto magis hunc Deum debetis credere, cujus me servum esse confiteor, in cujusque nomine ego mortuum hunc regis filium excitavi ? ''

402

Codex Apockyphus Novi Testamenh.


tarn
evideutissiina.'

Et nunc omnes qui capaccs


rationis estis,
al)

aurum

et

coronas aurcas, et argentum

oculis

Domino
'

meis tollite, et iis divenditis tenipluni exstruite, atque ibi congiTgemini ad audi-

euduni verl)um Domini." Quo audito, intra triginta dies undecim millialiominum congregata,fabricant('s Ecclesiam sanctam consummaverunt. Et vocaA it nomen templi Mattlutus llesurrectio, quoniam ])er resurrectionem occasio aediticationis extiterat. '" Sedit autem in Ecclesia ilia Matthaeus annis XXII 1. et constituit Presl)yteros ac Diaconos, et per civitates et castella ordinavit Episcopos, et multas construxit per loca divcrsa Ecclesias. Et baptizatus est rex /Eglippus et regina lMipb(rnissa, et '^ filius ejus qui suscitatus erat Eu})luanor et filia
:

ejus Iphigenia ba])tizata, et virgo Christi permansit. Interea magi timentes,fugerunt ad Persas. Ca'terum

longum
'

est narrare, quaiiti cteci inluminati,

quanti

paralytici curati,
et

quot denique a daemoniis liberati, quot mortui suscitati ab apostolo fuerint. Adeo
tuit, et

Clnistianissimus rex iste

gloriosissima ejus

conjunx, dcvotus quoque omnis exercitus ct ])opuI"]sset autem longum recensere, lus yEtbiopia\

" destructa sunt

sinudacra, onmiaque teinpla qua? omnia propter copiam rerum pra^teriens, ([uo ordine passionem sanctam celebraverit, retexam. IX. Non multo post enim rex i^glippus scnectute

(juomodo

omnia
:

expleta, ])errexit ad
'"

Dominum,

et accepit

Hyrtacus

Hie quum vellet rex adclj)bus imperium ejus. accipere Ipliigeniam i'iliam defunct! regis uxoreni, jam Christo dicatam, et qute Sacrum velamen acceperat de manu apostoli, praeposita jam virginum amplius (piam ducentarum, sperabat turn rex " Hyrtacus, cpiod per apostolum posset ejus animum

XIII.

Abdi.e Hist. AposTOLiCiE,

lib.

7.

lO'i

coiiimovore. Quare coepit cum Sancto Matthaeo agere, dicens, " Diniidiuin regni mei accipe, tantuni lit I])liigeniLim queaiii matrimoiiio meo copiilare." Ciii i3eatiis apostolu.s ait, " Jiixta boniim propositiim
praedecessoris tui regis, qui omni die sabbato conveniebat, iibi verbuin Domini ]n'?cdicabam, jube illic et tu convenire univevsas virgines, quae cum
*

Iphigenia sunt
laiides,
c't

et audies

(jiianta

coram populo, quantas bona de bono conjugio loquar, et


'"

jugia."

quemadmodum satis Deo accepta sint sancta conQuo audito Hyrtacus gratulatus est, et jussit

congregationi illic interesse etiam Iphigeniam, quasi audituram ex ore apostoli, ut conjunx fieri Hyrtaci consentiret. X. Facto autem in congregatione magno silentio, '^ aperiens os suum apostolus dixit, " Audite sermonem meum, omnes filii Ecclesiae, audite et intelligite omnia qiuc auditis, ut mancant scripta in cordibus vestris. Deus vcster nuptias benedixit, et ipse permisit amorem corporibus dominari in sensibus -" carnis, ad hoc, ut vir diligat uxoreni suam, et mulier diligat virum suum. Ecce autem vidimus frequenter evenisse, ut uxor virum suum execretur usque ad interitum, et venenum, et gladium, et repudium. " Similiter et vir suaa conjugi molitur, quum sit carnis Porro, tiinta charitas, ut stimulet mentis incensum. quid si non esset iste stimulus amoris in carne conccssus ? Ergo hie stimulus si cum amore Dei usum suum exhibeat, et amore liliorum vir mulierem '" accijiiat, et muher virum, bonus est, et non est contra prceceptum Dei ita tamen, ut mulier alterum virum penitus nesciat, similiter et vir omnino alteram foeminam perhorrescat. Dei enim regula si ciistoditur a conjugibus, a sorde commixtionis eos mundat. Sordes autem sunt corporum, quie a Deo '*
:

401

Codex Apocryphis Novi Tkstamenti.


])cr

lavantur

t'lecmosyiias et opera misericordia?

non lavantur, nisi per lachrynias pcrnittMulo. Conjui^um ergo conunixtionis j)olluI)eni(jue diel)us tioneni hahet, crimen non hahet.
noil criniina, ((lue
*

certis

sive

(juadrai^esinia', sive

leptinioruni jeju-

niornm

teni])oril)us, tain al) edacitate

caniium, ([uani

'"

coniniixtione corpornin, (jni non ahstiiuu'rit, non pollutionein soluin, sed etiain siinul crimen incurrit. Ne([uc vero niandncare crimen est, sed inconi^rue manducarc ])eccatum est, et crimen. Denicpie si alitpiis ])riiis cibnni carnalem accipiat, et postea ipso die, (juo jam cil)o naturali refect ns est, cil)um spiritalem prjrsumat, ex utrcxpie cibo reus criminis et inlionestatis et ])ra*sunitionis efficitur, non ideo

" (juia

manducavit, sed (piod contra ordinem, et contra justitiam, ct contra rcf^nlani Dei, cibo carnali
refectus
est.

]irins

Non

eri^o

renin facit aliqna

'"

liominum. sed irrationabilit.'us ejus oj)eris, Denitpie et honiicidas suiun (!;iinnat anctorem. liomicisa'pe vidimus statuas et im;'i;ines adorare dani utifpie, fjui liominem pacis inimicum, aut barl)arum, aut latronem occiderit, non ibi jam quia
oj)erati()
:

lioc

boinicidium

bonum

liominis inuoceiitis.

est, erit bonum liomicidiimi Frccpienter etiani et meiida-

" cium, quum prr naturam suam malum sit, bonum Nam si tc ab inimico tuo fieri videtur ex causa. volenti tc percutere, possis ali(jua ratione al)scon(l('rc, et illc oinnino (juonam deveneris quacrat, tum tu non solum ncgare, sed etiam pt-rjurare consuevisti.
*"

Ibi

duo
:

(juideni

um

et utracpie tiunen mala,


in

probantur

mala sunt, meiidacium et j)erjuiibonum prorumpere fructum. Dens autem non arete

nostri operis circumscrij)sit limitcs cjuasi dicas. In

judicio ejus timui mentiri, ideo


**

bominem

tradidi

aut

si

dicas,

Timui perdere numum, ideo

damnum

Mil. Ahdi.k Hist. Apostouc^s,

lib,

7.

iU5

i^ondcris ami iiicurri. Non er<^o sunt opera sic mala, soiii))t'r ut per natiirani mala sint, sed i)er iiitL'm])iMantiam nostram. Nam si pruL'sumat sacramcntoruni mysteria sumere is, qui

imnicnsi

ali(iua

nondum

est

cadesti

acpia

})erfusus,

rem bonam

'"

convertit in crimen, et inde reatum aeternas poenae incurrit,undea reatu letenue ])tx?na' potuerat liberari. Ita et nnptiarum bona, cjuum a Deo benedicantur conjut^ia, a Deo sanctil'icentur, ac per Sacerdotum benedietiones a Deo s])eeialiter consecrentur, videntur ali(|uibus alicjuam babere divinie indignationis offensam." XI. H;vc dicente Sancto Mattbaeo, rex Hyrtacus clamosis laudibus cum suis comitibus perstrepebat existimans euni h;ec idco diei're, ut animum IpbiSed postquam genia' ad ejus conjugiuin inclinaret.
diutissime
a))ost()lus
filioli

'"

'*

clamatum
rej)etit, et

est in ejus

laudem, sermonem

Taeto silentio, dixit, " Videte,


'"

ciuantum noster sermo proruperit, ut etiam bomicidium bonum posse fieri probaremus.
et fratres. in

bic occiditur, ([ui si non esset ipse solus occisus nocens, multos ])otuisset occidere innocentes sicut est occisus Golias, et sicut est occisus Sisara, sicut occisus est Aman, sicut est truncatus Holofernes et sicut denique sunt occisi cum laude, sic ergo qui vestris sedibus inimicabantur et regnis et matriinonia dum co))ulantur,boni oj)eris honestate omantur, si sancte, ct juste, et integre et inrepre: :

Quum

''

Nam si hodie desponsatam copulentur. " servus regis usurpare audeat, non solum offensam, sed etiam crimen tam grande incurrisse dignoscitur, ut merito vivens tradatur flammarum non ideo quidem, quia duxerit uxorem, incendiis Ita etiam sed cpiia sponsam regis sui accepisset.
bensil)iliter

regis

tu,

fili

carissime rex Hyrtace, sciens, Ipbigeniam

"

1
'iOG

CouEx ArocRYi'iiUs Novi Testamknti.


reikis

filiani

decessoris
et

tui,

sj)()nsani

reii^is

cct'lestis

esse

eftectani,
et

sacra

vclaminc

quoniodo quieso poteris sponsam


tollere,
'

consecratani, potentioris te
I

tuo

cam matrinionio copulare


rex,

"

Ad

liiinc

scrmonem Hyrtacus

qui per sin^ulas

dictiones apostoli laudator extiterat, ira accensus


abscessit.

XII. Apostolus vero intrepidus et constans, eo etiam alacrior, relicjuum scniioneni prosequu'" tus est, dicens, ** Audite me, qui timetis Deum. Rex terremis pauci temporis domiuationem hal)ere co^noscitur, rex autem ccelestis rternum im])erium tenet. Et sicut inenarrabilia *,Mudia habere faeit cos, cjui fidem suam i))si custodiunt ita inenarrabilibus " tormentis illij^at cos, cjui a fide ejus et sanctitatc
nia<(is
:

disceduut. Quod si titnenda est ira regis ofiensi, multo (juidem mau^is c(elestis reikis offeusa metuenda erit. Nam ira bominis, sive sup[)liciis, .sive iguibus,
sivc ferro coerceat, in
'"

tormenta tem])orum desinit

ira

autem

Dei ;vternas ;eheuna? peccantii)us flamI

mas

accendit.
(jut

lule

Dominus

et ma{j,ister Jesus
:

C'hristus
sfahifis,
j)osf Iiccc
''

pncscius futurorum
(jiiiini

dixit

Apiid

re<i;es

jldtrcllaverint out occ'idcriiit voSy


ijiiod jdccrc.

nun hahcnf
cos
:

Kt

idi'o
(jin

duo

vohis,

nan

t'lnuwrit'ts

///inn
It

antcm timctc,

post(iU(tm

occidcr'tt,
nt'tttcrc
:

pot est at cm

a bet pcrdo'c, ct In gchenna/n

d'ico rohts, Itttnc ttntctc.^'

'"

''

XIII. Tunc Iphij^enia prostravit sc coram omni ad pedes apostoli, et dixit, " Obsecro te per i[)sum, eujus apostolus es, ut imponas super me et super hits virgines manus, ut per verbum tuum sint Domino conseerata\ut possimusevadere minas illius, qui adliuc vivcnle patre nuo et matre, multa miuabatur, et multis minis terrebat nos, multis(pie muncrilnis invitabat. Si hoc viventibus illis aude]>oj)ulo

'

"

XIII.

Abdi.e Hist. Apostolic.e,

lib.

7.

407

quid modo t'acturuiii putas, iibi regnum jam in nianibus habct?" Turn apostolus, confidentiam liabt'iis in Doniiiuun suuni,ct uiliil penitus Hyrtacum nictut'bat et iiu})oiR'ns vclaiuen super caput ejus, et supra capita omnium virj^inum quae cum ea erant, banc benedictionem dixit, " Deus ])lasmator corporum, aflliitor ar.imarum, qui uunquam spernis letatem, non sexum reprobas, uon ullam conditionem gratia tua ducis indignam, sed omnium '" .tM[ualis creator es ct rcdemptor tu bas fanudas tuas, quas ex omni numero gregis bonus pastor eligere, at([ue ad conservandam coronam perpetuas virginitatis, castimoniam conservare animae dignatus ut quas ad es, tua? protectionis scuto circumtege onuie opus virtutis et gloriae, magistrante sapientia '* })nrj)arasti, et vincentes carnis illecebras, et licita connubia recusantes, insohibilem fibi tui Domini His, petinostri Jesu Cbristi copulam mcreantur. mus, Domine, arma suggeras, non carnalia, sed
l)at,
: :

Spiritus

virtute

potentia, ut te
in
:

muniente earum^"
possit

atque sub tua gratia vivere cupientibus, nibil sibi defensor malorum, et inimicus bonorum, de liis vasis jam tuo nomini consecratis Omnem etiam genuinum ^' prasvaleat vindicare. calorem imber gratije tujL' coelestis extinguat, lumen vero per]:)etuae castitatis accendat. Facies scandalis pudica non pateat, nee incautis occasionem prasbeat negligentia delinquendi, sitque in eis cauta virginitas, ' et ornata pariter, et armata fide integra, spe certa, ut praeparatis animis ad conet charitate sincera tinentiam virtus tanta praestetur, quae superet atque, contemnendo diaboli universa figmenta
:

sensus et membra, dominari peccatum

earum corpore non

praesentia, futura sectentur, jejunia epulis carnalibus praeferant, et lectiones sacras conviviis et potati-

40&
onibus

Codex Apocryphus Novi Testamenti.


antepoiiant.
expleta?,

Ut

orationibiis

pastjc,

et

'

inluminata^ vigiliis, opus gratins virginalis excrceant. His virtutum armis has tuas interius extcriiisque communiens, praesta inoffensum cursuni virginitatis, ut hunc implere, per ipsum Dominum nostrum Jesum Christuiu, redeniptorcni aniniarum nostrarum, valeaut cum
eriiditionibus
:

quo
'"

est

Deo

Patri

honor

et

gloria,

in

Spiritu

Sancto, ct nunc et semper, et per immortaha secula scculorum," XIV. Quumque respondissent. Amen, et mysteria

Domini celebrata,

et

missam

susce]>issct

omnis

corpus ab eo fuerat Christi confcctum, iUic martyrium apos" tolicum exultaret. Ita([ue non multo ])ost cxpansis nianii)us orantt'm, spiculator missus ab Hyrtaco, a tergo punctim, unius gladii ictu feriens apostolum, martvri'm Christi rffccit. Quo audito, omnis popuhis ad pahitium cum ignc })ergebat. Cui furcnti populo occurrerunt omnes presbyteri, et omnes (haconi ac cU-rici, sinud cum (hscipuHs Sancti apostoh, " Xohte IVatres (dicebant) contra })r;eceptum Domini agere. Nam et Petrus apostolus, arropto gladio, amputavcrat Malchi auriculam, qui =" Dominum tenebat cum turbis. Et ne videretur laesus, vicem rependere hesionis jussit, ipsam scilicet auriculam amputatam loco suo reponi. Quae a[)})osita ab apostolo, solidata mox est. Et dixit Pctro tum Dominus, Numquid, si vellem, non mihi '" exliilicrct pater mens pluscpiam XII mille legiones angelorum ? Celebremus ergo omnes cum gaudio martyrium apostoli, et quod Deus ordinare voluerit, expectemus."
ecclesia, retiiuiit se, ut juxta altare, ubi
'"'

''

XV. Interea Iphigenia, sacratissima virgo Christi, quod in auro et argento ac gemmis habere potuerat,

XIII.

AuDi.i',

Hist. Apostoltc.e,

lib.

7.

409

hoc totiim saccrdotibus contulit, et omni clerOj dicens, " Postqiiani dignani apostolo Christi fabricaveritis Kcclesiam, quicquid superfuerit, pauperi-

bus croofabitis me auteni oportet certamen habere Hyrcato." Factum est autem post hasc, secundum verbum Iphigeniae, ut omnium nobilium uxores miserit rex Hyrtacus ad earn, sperans quod aliqua ratione posset ad ejus consensum pervenirc. Quod quum penitus non posset, con:

cum

vocavit ma2;os, raperent. Qui


in

ut

di^monum

illam

ministerio

""

quum
fecit

conscqui ratione,

et ipsi nulla hoc possent circumdari ijTnem prastorio,

quo cum

virtci'iibus Christi

commanens. Domino
'*

suo die noctu([ue i'amulabatur. Sed quum per circuitum ignis arderet, apparuit angelus Domini, cum Mattluco apostolo, et dixit, '' Iphigenia firma Ad ilium enim, estOj et noli expavescere hos ignes.
a

quo

tibi

sunt suppositi, revertentur."

Igitur

quum
'"

per gyrum praetorii Sanctns


perstreperent, excitavit
et

mutavit

omne

illud

Deus incendium a domo

Iphigenias flammae ventum validissimum,


virginis

sua?, et ita consumpsit palatium Hyrtaci, ut non Ipse inde potuerit aliquid ex facultatibus liberari. evasit vix unico autem Hyrtacus cum suo fiho Cseterum ' sed melius fuerat, incendio interiisse. filium ejus vehementissimus mox daemon implevit, qui ilium cursu rapidissimo ad apostoli Matthaei sepulchrum adducens, a tergo manibus ab ipso diabolo colligatis, confiteri eum paterna crimina Ipsum autem HyrtaCum elephantiae '" compellebat. vulnera, a capite usque ad ultima pedum vestigia
:

ligaverunt.
ipse
in

Quod quum

medici curare non possent,

gladium ponens, illi incubuit, digno supplicio ut quo a tergo apostolum Domini per" eusserat, ipse a recto seipsum stomacho pert'oraret.
se
:

53

410

Codex Apocrypiius Xovi Testamenti.

facto, omiiis popiihis insultans morti ejus, apprehenderuiit cum omni exercitu fratrem Iphigenise, nomine Beor, qui per Iphigeniam germanam suam, de manu Matthiei fuerat gratiam Domini consequutus. Is itaque anno a^tatis suae regnare in Ethiopia coepit, et regnavit per annos LXIII. Facti sunt autem oranes dies annorum vitjie ejus, octoginta octo. Et se vivente, constituit imum ex filiis suis ducem omnis exercitus, alterum '" vero Regem. Et vidit filios filiorum suovum, usque in (juavtam generationem et habuit pacem firmissimam cum Romanis et Persis. Onmes quo(jue provinciiie /Ethiopum Ecclesiis repletae sunt Catholicis, usque in iiodiernum diem, per Iplii" geniam. Et fiunt ibi miral)ilia magna, ad confes*

Quo

XXV

sionem bcati apostoli qui ])rimus Hebraeo sermone conscripsit Evangelium Domini nostri Jesu Christi, qui cum Patre et Spirit u Sancto vivit et regUcit in secula seculorum.
:

LIBER OCTAVUS.
De rebus per Indiam
a ueato Bartiiolom^eo

GESTIS.
I.

Indine tres esse ab historiographis asseruntiir.

Prima

India, quae ad il'lthiopiam vcrgit: est tertia, quae finem facit. secunda, quae ad Medos Nam ex uno latere tenebrarum regionem gerit, ex In Indiam ergo veniens alio latere mare Oceanum. Bartholomaeus apostolus, ingressus est templum Indiae, in quo crat idolum Astaroth, et quasi
:

'

"

xm.

Abdi.e Hist. Apostolic^,

lib.

8.

411

percgrinus, ibidem nianere coepit. In hoc idolo talis erat, qui diceret se curare languentes, et coecos quos ipse Isdebat, inluminare. Erant enim sine Deo vere homines ilh, et necesse erat ut a deo falso ludit'icarentur. Deus autem falsus hac arte illudit eos, qui verum Deum non habent. Facit eis dolores, infirmitates, damna, pericuhi et dat responsa, ut sacrificent sibi et quum immissa removet, tanquam ab eo sanentur, omnes cxistimant. Hoc quippe videtur stultis, '" quod sanet. I lie autem non sanando subvenit, hoc est, a la?sione cessando. Ita quum desinit luedere, curasse putatur. Unde factum est, ut Sancto Bartholomneo isthic manente, nulla posset responsa Astaroth dare, neque uUis ex his quos laeserat subvenire. Qumque jam plenum esset languentibus tempi um, et quotidie sacrificantibus nullum daret Astaroth responsum, hi qui ex longinquis regionibus adducti jacebant, quum neque sacrificando, neque seipsos more suo laniando, proficerent, per- " rexerunt in aliam civitatem, ubi aliud daemonium colebatur, cui nomen erat Beireth, et illic sacrificantes, coeperunt inquirere, quare Deus eorum Astaroth amplius non daret responsa. Quibus " respondens Beireth, dixit, quia " Deus vester sic captivus et religatus tenetur, ut neque suspirare, neque loqui audeat, ex ilia bora, qua ilhc Bartholomaeus ingressus est." Et dicunt ilh, " Et quis est iste Bartholomgeus ? " Respondit daemon, " Amicus Dei

daemon

est omnipotentis, et ideo

hue venit

in istam provin-

"

ciam, ut numina quae colunt Indi, evacuet." Turn nobis signa ejus, ut possimus in venire illi, " Die eum quia inter multa millia hominum difficile est nobis cognosccrc ilium." " initio, nunquam non fuit, et omnibus initium dedit
:

i\'l

Codex Apocryphus Xovi TtsTAMtNn.


II.

'"

'*

Capillo Candida, oculi i^randes, nares .tqualcs ct directre, aures coopertoe crinc capitis harba prolixa habens paucos canos statura a?qualis, qua? nee brevis, nee longa possit advcrti. V'estitus colobio albo, clavato purpura. Induitur pallio albo, habente per singulos angulos sitigulas gemuKis purpureas. \ iginti sex anni sunt, ex cjuo nur.fpiani sordidantur vestimenta ejus. Similiter ct sandalia ejus amentis latis per XX\' annos nunquani veterascunt. Centies flexis genilnis per dii ni, centies per nocteni orat Deuni. Vox ejus quasi tuba vehemens est. Ambulant cum eo angeli Dei, (|ui non permittunt cum t'atigari, non esurire. Semper eodeni vultu, eodem animo perseverat onmi liora liilaris et l;f tus permanet.
auteiii
*'

Ilespondens

cUenion, dixit,

iiigro

capitis est, et

crispo.

Caro

illius

Omnia ])rii'videt, onmia novit, onmem linguam onmium gentium et lociuilur et intelligit. Kcce et
'

hoc (juod vos interrogatis, et (piod ego do responsuin de eo, jam novit. Angeli Dei fannd;mtur illi, et Kt (juum c(ej)eritis cum (pia^ipsi nunciant omnia. si vult, ostendet se vobis, si non vult, non rere
:

poteritis

eum
faciant

videre.

cum
*

invencritis, rogetis

vel

non

Iiogo autem vos, ut dum eum, ut vel hue non veniat mihi angeli qui cum eo sunt, quod

*'

feeerunt eollega^ meo Astaroth," III. Igitur revertentes illi, ccepcrunt circumiie omnium peregrinorum hospitales, atque adspicenvultus et habitum singularum, et per duos dies non invencrunt. Factum est autem, ut (piidam ))lenus da?monio clamaret, et diccret, **A])Ostole Bartlioloma?e, inccndunt me orationes tua^.'* Tum apostohis, *' Obmutesce (intpiit) et exi ab eo." Et statim lil)eratus est homo ille, (pii per multos annos fuerat Polymius autem rc\ provincia fatigatus da^monio.

"

XIII.

AuiH.t

IIlST.

ApOSTOLlC.Ej

lih.

S.

413

lunaticam, nunciatum est Et misit qui rogarent euni, diccntes, " Filia mea male vexatur, peto ut sicut liberdsti Pseustium, qui per multos annos passus est, ita et filiain meam sanes." Et * surgens apostolus, perrexit ad regem. Ingrcssusque ad t'iliaui, ut vidit eani catcnis strictam, propterea quod onuies morsu attrectabat, et quos poterat tenere scindebat et ca?debat, adeo ut nullus auderet ad earn acccdere, 'primum jussit eani solvi. '" Et quuni niinistri manuui innnittere non auderent, dicit apostolus, " Jam ego teneo vinctum inimicum, qui in ipsa crat, et vos adhuc timctis earn ? Ite et solvite earn, elevate et reficite, et crastino mane adducite earn ad me." Eur.tcs autem, fecerunt ^* sicut jussit apostolus, nee da?mon deinceps vexavit earn quidquam. Quod ubi intellexit Rex, oneravit camelos auro et argento, gemmis ac vestibus. Et sed non invenit eum cocpit quierere apo.stolum Et reportata sunt omnia iterum ad amplius. palatium Regis. 1\'. Factum est autem, quum transisset nox, et aurora futurae diei inciperet, apparuit regi apostolus, ostio clauso, in cubiculo ipsius dicens, " Ut quid me quaesisti tota die, cum auro et argento, gemmis '* ac vestibus ? Ista enim munera eis sunt necessaria, Ego vero nibil terrcnum, qui terrena qunerunt. Unde scire te volo, quia niliil carnale desidero. filius Dei dignatus est })er uterum virginis nasci cum homine, ita \\t homo in virginis vulva concep- " tus, secun) inter ipsa secrcta virginis haberet Deum, qui fecit coelum et terram, mare et omnia quag in Hie simul cum homine natus, partu eis sunt. virginis coepit habere initium nascendi cum homine, Sine ** cujus initium ante secula a Deo Patre est.
illius, ([uuiii

haberet

filiain

ei

de casu

ila?nioniosi, et libcratione.

: :

414
sive

Codex Apocryphus Novi Testamenti.


visibilibus,

sive

invisibilibus creaturis.

Hoec

autem

virgo (iiium execraretiir omnem viruin, et ipsa servancUe virginitatis votum prima Deo omnipotenti vovit. Primam autem ideo dixit, quia ex

quo homo votum Deo


hoc
offero
tibi

factus est ab initio scculi, nulla hoc obtuHt. Haec ergo prima inter fceminas
:

constituit in corde suo, ut diceret

Domine,
a nullo

virginitatem nieam

quum hoc

nee vcrbo didicisset, ncc exc'mj)lo, ad '" imitationem videlicet invitata, constituisset, ut virgo pro amore Dei spccialitcr permanerct. fluic subito in suo cubiculo clausju, splcndcns sicut sol, Gabriel angelus apparuit. Quae quum terrore perculsa, hoc visu expavisset, ait ad illam angelus Noli " timere Maria, (|uia concipies. At ilia timore deposito, constanter ait, (^uomodo fiet hoc t quia virum non cognosco. C'ui angelus respondit Pro})ter hoc Spiritus Sanctus superveniet in te, et virtus altissimi obumbrabit tibi. Ideoque quod ex * te nascetur Sanctum, filius Dei vocabitur. Hie ergo (pumi natus esset, })assus est sc tentari a diabolo, illo, qui primum homincm vicerat suadendo, ut de arbore vetita a Deo, manducare prjcsujneret. Ipsum ergo permisit ad se accedere ut sicut " dixerat Ada?, id est, primo homini, per mulierem, manduca, et manducavit qua de causa de paradiso
:

homine

projectus fuit, et in hunc mundum exiliatus, ubi et genuit omne genus humanum. Ita et isti dixit Die lapidibus, ut panes fiant, et manduca, ut non esurias. Cui respondit Non in pane tantum vivit homo, sed in omni verbo Dei. Hie ergo diabolus, quia per manducantem hominem vicerat, victoriam suam per jejunantem et sc continentem amisit. Par enim fuit, ut qui filium virginis vicerat, a filio
:

*'

virginis vinceretur."

XIII.

Abdij; Hist. AposTouCiE,

lib.

8.

415

rex ei Polymius, *' Et quomodo (inquit) primani banc esse virginem, ex qua natus est homo cum Deo?" Apostolus respondit: "Ago Deo gratias, quia solicite audis. Primus, inquam, homo Adam dictus est, qui de terra factus est. * Terra autem ilia, de qua factus est, virgo fuit quia nee sanguine humano polluta fuerat, nee ad sepulturam alicujus mortui a quoquam erat aperta. Par ergo erat, ut dixi, ut qui filium virginis vicerat, a
V.
dixisti
:

Tunc

i'ilio

virginis vinceretur.

Et

ideo, sicut qui victor

'"

extiterit tyranni, mittit


locis, ubi

comites suos, ut in omnibus


:

tyrannus

})ossidet, titulos regis sui victoris

triumpluitorios imponant ita hie homo Christus Jesu, qui vicit, misit nos in omnes provincias, ut

expcllamus niinistros diaboli, qui per templa in- '* stantius habitant. Et homines qui eos colunt, de potestate ejus qui victus est, auferamus. Ideoque argentum et aurum non accipimus, sed contemnimus sicut ipse contempsit. Ibi enim cupimus ubi esse divites, ubi solum ejus regnat imperium nee languor, nee morbus, nee tristitia, nee mors, locum aliquem babent. Sed ubi felicitas perpetua
:

"^^

et beatitudo perennis est, et

gaudium

sine fine, et

ubi dcnique dclicicB sempiternae manent.

Inde est

quod templum vestrum

ingi-essus,

dgemonem, qui "

de idolo dabat responsa, ab angelis ejus, qui me Quocirca si baptizatus misit, religatum obtineo. fueris, permiscris te inluminari, faciam te videre et Nam omnes illi, cognoscere, quanto malo careas. ^" qui jacent in templo aegrotantes, audi qua arte curet eos daemon, fallaciis inludens sicut diabolus, tpii primum hominem vicit, ut spe jam dixi, quia per ipsam victoriam pessimam, potestatem habere videtur. Et in aliis quidem majorem, in aliis vero *^ minorem, in his scihcet, qui minus peccant. Ipse
:

I
41G

CoDKx Apocrvphls \uvi Tkstamknti.


facit arte

sua homines cUj^rotare, ct siiadet eos credere idolis. Kt, ut in aniniabus eorum potestateni ol)tineat, cessat eos tunc hvdere, quuni dixerint lapidi, aut nietallo Tu es Dcus meus. Sed quia dienion qui in statua latebat, jam a me vinctus tenetur, sacriJ"icantil)us et se adorantibus nullum potest dare responsum. Sed si vis probare ita esse, jui)ebo illi ut injirediatur statuam suam, etfaciam eumconliteri hoc ip>um, ([uod sit relij^atus, " et responsa amplius dare non possit." Dicit ci rex, " C'ras prima bora ])arati erunt pontifices sacrificare illi, et v^n illisibi mox iij)( r\ ciiiiin, ut xidcaui hoc

quippe diabolus

factum mirabile."

W. Factum
''

est altc ra die,

j)nma bora

diei, sacri-

ficantibus cnnpit damare d.iMiion, " C'essate miseri sacrificare mibi. ne pejora patiamini, quam ego, qui catenis i;u('is relij^atus sum ab anrelis .lesu Christi,

''

quern Juchi'i crucifixeiunt, ])utantes cum in morte posse detineri I lie autetn ipsam mortem, qua? regina nostra est, cajitivavit, et ipsutn principem nostrum, maritum mortis, vinculis ignitis vinxit et tertia die victor mortis ct diaboli, resurrexit, et de;
:

dit

signum crucis

sua" apostolis suis,

iniiversas orbis ])artes, ex quibus et hie


*'

quos niisit in unus est,

eum

l\lo autem vos, ut rogetis me ire ad alteram provinciam." (On.Tul)iau(livisset Hartbolomrrus/'Confitere


qui
tt

me vinctum

net.

pro me, ut dimittat

''

omnes qui hie jegrotcltiones varias patiuntur, quis est, qui eos la?sit ?" Respondit drrmon," Princeps nostcr diabolus siqiiidem modo ligatus est, ipse nos mittit ad homines ut la?damus, primo quidem carnem eorum quoniam
(inquit) imnuui(ii>sime, istos
:

animas bominum non possumus habere in potestate, nisi sacrit'i( averint. At ubi })ro salute corporis sui " nobis sacrificaverint, ccssamus affligrore illos ex eo,

'

xiii.

Abdi.e Hist. Apostomc.e,

lib.

S,

417

eoruni potestatem habere er^o per hoc, quod ab eormm hi'sione cessamiis, videmiir curare cos, et tanquam (hi cohuuu' (pmm certo sinuis (hcmoues, ministri ejus quem iu cruce positus Jesus virginis fihus
(juia
in

jam

aninias

incipinuis.

Jam

reh^avit.

Al) illo autem die, (jua apostolus ejus hue venit Bartlu)h)m:eus, ardcntiljus catenis strictus
:

consumor et idto tditxjuiu uon ausus


atcpie

locpior, (piia

h.TC

ille

jussit;
'"

fuissiiu

Icxpii

eo

pra^sente,

Turn a])()stolus conversus ad dicmonem, " Quare non salvas, iucpiit, hos omues (jui ad te couvenerunt ?"
adeo ue ipse
j)rijicej)s

ipiidrm uoster."

Uespoudit da-mon, " Nos (piando corpora hrdimus, nisi animam hi\serinuis, corpora sub hcsione ])erdurant." Tunc conversus a})()stolus ad ])lebem, " Ecce '' (piem Dliuu C()lel)atis, ecce (juem vos curare putabatis. Audite nunc ex me verum Deum, creatorem vestrum, (pii in cadis liabitat. Non hq)idibus vanis credatis. Sed si vultis ut oreni pro ^" vobis, et onuies hi sanitatem recipiant, deponite idolum lioc, et confriiii^ite. Et ([uum lioc feceritis, templum hoc Christi nomini dedicabo, et vos onnies in isto templo C'liristi ))a]itismate consecrabo." Tunc jussu re^is omnes populi miserunt funes et " trochlejis, et simulaclu'um non i)oterant evertere. Apostolus autem dixit eis, " Solvite vincula illius. Quumque exsolvissent omnia vincula, dixit ad daenionem qui in eo erat, " Si vis ut non te faciam in al)yssum mitti, exi de isto sinudachro, et confringe '" ilhul, et vade in deserta, ubi nee avis volat, nee arator arat, nee uiKiuam vox liominis resonavit." At ille statim egiediens, comminuit omnia genera Nee solum majus idolum, sed ubicunidolorum. (|ue ))r() ornatu templi sigilla erant posita, minutavit, " ita ut pieturam onnR-ni delesset,

IS

CouKX ApociiYPiius No VI Testamenti.


VII. Tunc omnes una voce clamare coeperunt, Unus Dcus omnipotens, fpiem pnvdicat apostolus

"

man us
'

Quibus i'actis, expandens Bartholomtcus." suas apostolus ad ccelum, dixit, " Deus Al)raham, Deus Isaac, et Deus Jacob, (pii ad reejus

'
'

demptioneni nostrani uni<<enituni tuuni filiuni, Deuni nostrum et Dominum direxisti, ut nos omnes qui eramus servi peccati, suo sanj^uine redimeret, et (>iui verus Deus ex hoc coi;iiostibi filios faceret. idem es, et immutal)ilis perquia semper ceris, unus Deus Pater ingenitus, et unus filius severas
:

ejus unigenitus Dominus r.oster Jesus Christus, et unus Spiritus Sanctus, inluminator et doctor nost-

rarum animarum, qui dedit nobis potestatem, ut


'

intirmos salvarenuis, ccrcos inluminaremus, leprosos

mundaremus, paralyticos absolveremus, diemones


Et dixit nobis, mco pet'icr'it'is Peto ergo in ejus nomine, a Patrc mco, dabit vnh'is. ut cognoscant ut omnis ha?c multitudo salvetur omnes, quia tu es Deus uiuis in cnclo et in terra et mari, qui salutem recupctas per ipsnm Domiinnn per quem est tibi nostrum Jesum Christum Domino Patri honor et gloria, cum Spiritu Sancto, Quumque per immortalia secula seculorum."
fugarenms,
et

suscitaremus mortuos.

Amen

dico vohis, (jikvcuikjuc hi Jiominc

'"

'

omnes
Domini

respondissent,

Amen

apparuit

angelus

'"

''

habens alas. Et j)er quatuor angulos templi circumvohms, digito suo in quadratis saxis sculpsit signum crucis, et dixit, " Ha^c dixit Dominus, qui misit me Siciit onmes vos ab intirmitate vestra numdamini, ita nuindavi templum hoc ab onmi sorde, et habitatore ejus, (|uem jussit ajiostolus Dei ire in locum desertum ab Pr.-rterea me jussit Dominus, quem bominibus. videntes nolite expavescere, ut ])rius ostendam
s])lendidus sicuti sol,
;

Mil.

A BULK Hist. Apostolic.e,

IVj.

8.

419

lit quale sinnuni cp:o sculpsi in his saxis, tale vos digito vestro facite in frontibus vestris, et omnia mala fiigient a vobis." His factis ostcndit eis Angolus Domini ingentcm /Epyptiiim, nigriorem i'uligine, faciem aciitam habentem cum barba prolixa, ct crines usijuc ad pedes, oculos igneos sicuti t'errum ignitum, scintillas emicantes ex ore ejus, et ex naribiis egrediebatnr flamma sulpburea. Habebat et alas spineas sicuti bystrix, eratque vinctus a tcrgo manibus, igneis catenis strictus. Et dixit

vobis,

'

'"

(^uoniam audisti vocem omnia pollutionum genera de isto temj)lo mundasti, secundum promissum apostoli solvam te, ut vadas ubi nulla convcrsatio bominum est, vel esse potest, et ibi sis usque ad diem judicii." "
ei

Angelus

Domini,

*'

Apostoli,

et

Kt quu.n exsolvisset euni, ululatum teterrimum dine vocis emittens, evolavit, et nusquam comparuit. Evolavit et angelus Domini, videntibus cmictis, ad co?lum. VI 1 1. Tunc rex una cum uxore sua, et duobus filiis, et cum omni cxercitu siio, et cum omni populo qui salvatus erat, et vicinarum urbium, qua? ad ejus

^'

regnum
et

pertinebant, incolis credens, baptizatus q^<X, deposito diademate capitis, et pur])ura, ccepit apostolum non deserere. Interea colligentes se " universorum templorum Pontifices, abierunt ad Astyagem regem, fratrcm ejus majorem, et dixerunt, " Frater tuus discii)uliis factus est magi bominis, (jui templa nostra sibi vendicat, et Deos nostros confringit." Quumque haec flentes referrent, rex '" Astyages indignatus, misit mille viros armatos cum Pontit'icibus, ut ubi inventus esset apostolus, vinctum ilium perducerent ad eum. Quod quum fecissent, dixit ad eum Astyages, " Tune es qui evertisti fratrern meiim ?" Cui apostolus, " Ego non '*

420
cverti

CODKX ArOCKYPMLS Xovi

Tl.ST.XMKNTI.

rex, "

cum (inquit) sod cor.verti." Dixit itcnim Tu cs (jui Deos nostros tVcisti commimii
.'

"'

Respoiulit apostolus,

*'

K^o

dcdi

potcstatfiii

d;u-

mouibus,

(pii

in

eis

erant,

ut ipsi conquassarcnt

idola vana, in quil)us dcf^ebant, ut onincs


relicto
ecrlis
hal)itat."

homines enorc erederent omiiipotenti Deo, qui in


Dicit
ei

rex.
te

" Sicut

tu
et

I'eeisti

fratrem

meum,
et

ut relinqueret
:

Deum suum,
ipsi

tuum
'

credt'iet

ita

faciam

relincjuere

Dium Deum

tuum,

Deo meo

credere, et

saerit'ieare."

Dicit ei a])ostolus, " Kijo

Deum

quern colebat frater


Si

tuus, relii^atum et vinctum ostendi, et i])sum feci,


ut rran;i'ret siinulacluum

suum.

potueris lioc

"

Deo meo, tunc me ad sacrificandum impelles. Si autem tu nihil Deo meo facere j)()tes, ec^o omues Deos tuos comminuam, et tu credes Deo
facerc

meo."
IX.
(piod
*'

H.TC (pium

diceri't,

mmciatum

est

re^i,

Dcus

ejus \"ual(lath ceeidisset, et

minutim

'

(^ua re indi-^natus rex seidit pnr])ur(|ua indutus erat, et fecit exinde fustihus c.Tdi heatum liartholomjrum. Civsum autem jussit deeollari. Interea (jui ha'c audierant, vencrunt duodecim civitatum populi, (jui )>er ilium et ahstulerunt credideraut. una cum rege Polymio cum hyumis, et cum omni ploria cor])us ejus. Factum tst autem tricesimo die dcjiositionis ejus, arre])tus (hemonio rex Astya^es, venit ad tem])hnn
dissihussct.

eam

vestem,

*'

divmonihus passi simt, et eonfitentes apostolatum ejus, ihidem mortui smit t factus est timor et tremor super omnes iiuredulos. Kt crediderunt \miversi, at(pie haj)tiejus,
ft

omnes

Pontifiees ])leni

zati simt a ])resl)yteris, (pios ordinavcrat apostolus Factum est dem'(pie ]kt revelatioBaitholom.eus. nem, imiverso pojndo acclamante, ut ah apostolo

II

Mil.

Kill

V.

11 1ST.

Al'OSTOI.R'.E,

Vl').

0.

421
:

ordiiuirotiir
C(ej)it al)

l^i)isc()|)us

ipse

rex

Polyniius
siiijna

(iiii

eo tempore
fuit(pie
in jierlVctis

in

nomine

apostoli

multa
:

Kpiscopatu annis viii;inti et onniihus, ac bene compositis ac stal)ilitis, mij^ravit ad Dominnm, cui honor et gloria sit in seeula seciilornm. .Anu-n.
facere,

(lemum

LinKU NOXUS.
De KLBis
Bk.vti
'riin.M.i:

ArosTOLi

i'i:k

I.nui.v.m

GKSTIS.

'riioniam cnm relicpiis discipulis, ad oilieium apostolatus electiim, ipsumque a Domino Didymnm, quod interj^retatur ijeminus, vocatum, Qui licet rcsurcfente " Kvani^^dica narrat. fides
I.

Beatum

Domino
suis,
(jui

diffidere

sit

visus,

eo cpiod

cum

discipulis

affirmabant, eis se liabiturum ante fidem negarit, (juam manus suas in tamen vulncra et plagarum vestigia imposuisset repreliensus mox a Magistro, qui a])parucrat illi, et confirmatus in fide, acceptoquc Spiritus Sancti

Christum se

vidisse

'*

done, Thaddirum, unum ex septuaginta discipulis, ad Abgarum regem Edelienas civitatis transmisit, ut cuni al) infirmitate curaret, juxta verbum cjuod Quod Thaddaius '' scriptum erat. ei a Domino ambienter implevit, ita ut veniens, imposito regi crucis signaculo ab onmi eum languore curaret.

Dum

hc-ec

fiercnt,

Thomas
scilicet

Ilierusalem:

ubi divina

interea morabatur commonitione jussus

in

est

Indiam ingredi, ut

populo, qui jacebat in-'

"

4"22

CODKX ArOCKYPUUS NoVI TtSTAMENTI.

tenebris,

lumen ostenderet

veritatis.

Porro
iter
:

legisse

ine

niciiiini

(|uendani librimi in

quo

ejus iu

'

ludiam, et res il)i gest;e e.xplaiiantur qui quod ah aliquibus ob verbositateiii non reeipitur, supervacaneis oiiiissis, ea iiieiiiorabo qua? fide certa constant, ac legentibus grata sunt, et Ecelesiani roborare

possunt.
II. Igitnr quuni s;rpe a Domino commoneretur, ut dixiTnus, Beatus Tbomas, iit partes citerioris Indise ingrederetur, et ille quasi Jonas, a facie Domini fugiens, ire differret, nee impleret, qua^
sibi divinitus

'"

praccipiebantm', apparuit

ei

Dominus
descenet

in visu iioctis dicens,

"

Ne

timeas

Thoma

dere

in

Iiidiam

Ego enim vado tecum,

non

" derelinquam te, sed glorificabo te isthic, im})lebisquc

certamen bonum, confessus


terra: iHiiis
;

me coram

liominibus

exinde assnmam te cum gloria, et statuam te cum fratribus tuis in regno meo. Nam scito, quia oportet te ibi multa jxiti pro])ter me, "' ut cognoscant onuies te docente, quia ego sum Dominus." Ihec quum audisset Beatus apostolus, dixit, '' Qua?so, Domine, ne dirigas illuc servum tuum. Ilegio enim ilia longinqua et gravis est, et incohe sunt loci illius inicjui, et ignorantes veritatem." "' Accidit autem, ut liis diebus, Hierosolymis esset negotiator quidam Indus, Abban nomine, ut per Syriam peritum quendam in Arcbitectura compararet, a Gundafero rege missus. Iluic ])er diem Dominus in specie bumana apparens, ait, " Quid ^' liic tu O bomo, de tanto terras spatio advenisti ? Et ille, ** A domino (in(juit) meo, rege India}, missus sum, requirens artificem structorem, qui ei palatia possit ledificare." Cui Dominus ait, " Est mibi servus talis, quem, si volueris, comparabis," ^' Et statim adduxit negotiatorem ad bospitium
et

XIII.

Abdi.e Hist. Apostolic/E,

lib.

9.

423

Thoniiu, et osteiuleiis

cum

in quit,

" Hie est servus

meus

artifex,

do quo lo([Uutus sum.


eo convcuite.

de pretio
fecisset,

cum

due eum quo volueris."

Nune autem Quod quum aeceperit, Quod quum negotiator

apprehcnsum Sanctum

Thomam

deduxit

ad navem suam. III. Et adsccndentcs, mense tertio in Indiam citcriorem eveeti sunt obstupuitque negotiator causam velocitatis, eo quod iter illud, quod alias trium annorum spatio vix expediebatur, nune in tiibus mensibus esset impletum. Exeuntcs autem de navi, ingressi sunt primam India? eivitatem, et audicbant sonos musicos, et urbem totam laetitia magna plaudere. Interrogantesque unum de populo, quid hoc esset ? dictum estillis, " Rex (inquit) noster unicam filiam liodie copulat matrimonio
:

""

'^

ideo gaudium est huic civitati et te, ut credo, dii exhibuere, ut his epulis interesses." Ha^c illis coUoquentibus, subito totam civitatem vox praeconis replet, dicens, " Audite habitatores omnes, divites mediocresque, peregrin! et pauperes accedite ad palatium regis, et epulemini, gaudete et estote jucundi. Si quis vero ab hac se communi laetitia subtraxerit, reum se noverit Majestatis." Haec quum audiisset negotiator, ait Thomas apostolo, Eanuis et nos, ne culpabiles inveniamur coram rege." Tunc ingressi palatium, jussi sunt discumbcre thoro. Thomas autem apostolus discubuit in medio, intendentibus omnibus in eum, et scientibus, quod peregrinus esset. Aderat vero his nuptiis et quae quum puella ex Hebrasis, concinens Psalmos audisset beatum Thomam orantem et benedicentem Deum, intellexit de sua esse regione, et intendebat in eum jugiter, nee desistebat ab admiratione vultus
:

'"

-'

^"

ejus.

Sed

et ille intelligens

Hebraeam

esse, liben-

''

424
tissiine

Codex Apocryphus Xovi Testamexti.


acls])iciel)at

earn.

convivii, zc-lo ductus dcdit

"
'

Ut

(piid tu

sic

inteiidis

Haec videns pincerna alapam apostolo, diccns, in muliercni .'" At illc,


ait,

elevatis in

coelum manibus,

Doniinus in futuro judicio, fib'. protinus re))r{uscntet dcxteijc illi,


injuste."

" Indnlgeat tibi In hoc vero sccul(\,


([Uiu

me verberavit

Erat autem jam imminens nox, epulanti-

busquc
bus.
'

illis subito dcfecit atjua ministcriis nuptiali(^uare euntilnis multis ad liauiicnduni, et tardantibus, ipse quoque pincerna cucurrit. Kt acccdente eo ad fontem, adfuit leo maj^nns (jui

adprchensum
disccrpsit.
''

put-runi

cont'regit,

ct

in

frusta

dextcram adprebensam, canis detulit ad donnun, ct })ortabat ])er (pii adcrat convivia (})ulantium. Rccpiircntibns autem ilbs, (juis decsset ex famulis cognoscunt pincernam intereuiptuni esse ad fontcm, atque ejus dextram,
Cujus
:

quum
*"

leo reli(|uuni corpus devorasset, a cane fuisse

correj)tam,

convivioque

delatam.

Hnec

audiens

puella Ilebnea, confractis calamis procidit ad pedes Apostoli, damans voce magna, et dicens, " \'ere
hie est servus Dei vivi, quia

omnia quae loquutus

est,

'"''

vero et lia?c audisset Ilex, prostratus est et ipse ante pedes ejus, " dicens, *' Kogo, vir Dei, ut depreceris Deum tuum pro unica filia mea, quam liodie viro tradidi ac peto nt eas illuc, atque benedicas puerum scihcet et puellam. Iho vero recusante, rex vi compuht apostolum ad thahnnum usque ])rocedere. Tunc '" beatus apostohis, ex})ansis manil)us, oravit super eos, dicens, " Deprecor Domine, ut effundas benedictionem tuam super hos adolescentes, et inspirare digneris cordi eorum, quic eos agere oporteat." Atque ita consummata oratione egressus est ostium, omnibusque foras egredientibus, puer revertebatur
velociter sunt iinpleta."
:

Quum

'

xiii.

Abdi.e Hist. Apostolic.e,

lib.

9.

425

ad thalnmiim.
ejus.

Et cccc apparuit

siniilitudine Tlioin;c apo^toli, sedens super

Puer vero tiniens ait niodo es^ressus es ? Et quomodo hue iteruin es ingressus ? " Cui ille, ** Non sum (inquit) ego Thomas, sed frater ejus. Ipse enim vos mihi commendavit, ut custodiam vos ah omni malo. Et ideo audite consihum rneum. llchuquite omnem solicitudinem sccuH, et credite in Deum vivum,

Dominiis in lectum ad eum, " Nomie tu


ei

quem
vitse

pra?dicat frater

mens Thomas

estote caste

'"

omnem curam hujus mortahs, ut effecti per sanctitatem mentis et corporis tcmplum Dei, illam vitam perpetuam, quas
viventes, et projicite a volns

nullo fine clauditur, adquiratis." Et hagc dicens ac benedicens eis, recessit a cubiculo. IV. Mane autem facto, veniens rex visitare eos, invenit puerum sedentem et pueUam juxta eum, nihil hahentem verecundijr, ut ordo exigit nuptiah's. Et ait ad eos rex, " Qnas vos causa ita sedere facit ? " Cui puer, " Gratias agimus Domino nostro Jesu Christo, qui nos ad suam notitiam vocare dignatus est, ut rolictis tenebris sequamur lumen Sed et puellaj ait rex, " Cur tu veritatis ejus." nihil verecundi?e ferens ob honorem nuptiarum, impudenter oculos erigis ? " Et ilia, '' Hae (inquit) at ego desponsata sum a nuptia? transitoriae sunt rege coelorum, cujus thalamus immensis monilibus splendet, cujus nuptiie castce sunt, ad cujus mensam epulae non deficiunt, in cujus domo lastitia perennis, jucunditas sempiterna, et gaudia perpetua persecujus vultus est omnibus in eum credenverant tibus desiderabilis, de cujus vestimentis diversorum in cujus hortis aromatuTn suavitates efflagrant lilia perenniter nitent, rosfe rubent, violae et croci perpetua florum viriditate rubescunt." Haec ilia 5i
: :

'*

^"

-^

'"

^^

426

CoDKx Apocryphus

A'ovi Tkstamenti.

dicente, rex scidit vestinienta sua, dicens, " Perquire niaguni ilium, quern e^^o sponte introduxi in

domuni meam, ut amittcrcm filios meos. Ecce enim maleficiati ab eo, Christianos se nunc dicunt."
'

Igitur indignatus misit luinistros, qui reciuirerent apostolum. Sed non invenerunt eum. Jam enim cum negociatore ad ulteriores Indine partes procesAdolcsccntcs autem pra?dicabant ab eo serat.

tempore
'"

verbum

Domini

jugiter,

ut ita

omnis

Sed })opulos per eos converteretur ad Dominum. puella?, coin})unctus pater erat qui et ipse rex,
cord(^, credidit in

Dominum Jesum Christum. Et in ulteriori India comapostolum audiens beatum onmibus qui crediderant, et cum morari, abiit " pcrvcnit ad eum, procidensque ad pedes ejus,
rogavit ut eos
gratia consecraret. gavisus est, et gratias egit apostolus, Ha^^c audiens dierum jejunio scjitem transactoque Domino
:

omnes baptismatis

ba})tizavit cos in
^"

nomine

Trinitatis.

Ipse quoque

rex rogavit

sil)i

caput tondi, et diaconus ordinatus

est et adha^rebat incessanter apostolical doctrinie. V. Interea dum ha}c fiunt, negotiator accessit

ad regem,'et nunciavit
ei

ci,

-'

Quern conspectum suum, et ait, " Quod est opus tuum, vel quod artii'icium nosti?" "Servus
prjeceperat.
in

invenisse se virum qualem rex, repletus gaudio, jussit

adduci

sum

'"

In lignis apostolus) artificis arcbitecti. cognitus sum, et in autem et caMuento valde Turn rex, onuiibus qua3 juste ])ra^cipiuntur." " Talem dudum requirebam, qui baec artificia Et egressus e civitate, ostendit ei locum, nosset."
(ait

"Si verus es artiiex, in bujns palatium mihi construes. Quod ubi


et ait, l)abo

loci planitie

fcceris, i)ro-

"

ait

Cui opcribus sis perfectus." " in quo palaOpportunus est locus, apostolus,

quod

in caiteris

"

"

XIII.

Ahdi.e Hist. Ai'OSTolice,

lib.

9.

427

tiuni

a?dificctur,
:

quod

quia planitie extensus, jucundus, et acre salubris babetur."


inbabitare
nieiisura icdificii,

perpetuum rex debeat turn aqua Turn data relictoque multo pondere auri,
in

prot'ectus est rex in abam civitatem, deprecans apostoluni, ut velociter sedificaret domum illam. Bcatus vero Tbonias accepta pecunia, pergebat in circuitu civitatcs obambulans, et EvansreHzans verbum Dei, aurum re]^uni indigentibus distribuebat, sanabatque onnies infirmitatcs populi per regionem

'*

Paulo post quum aliquot dies transissent, ad apostolum, qui opus ajdificii conQui templarentur, et si quo adbuc indigerat. quum ad apostoluni venissent, et quae jussi fuerant a Rege, expedivissent, respondit apostolus, *^ Palaillam.

misit pueros

'^

tium, quod

fieri

rex pra3cepit, jam ssdificatum

est,

ad cujus tectum aliqua adbuc necessaria sunt, quae rex transmittat." Haec ut ab apostolo audiverant, nunciaverunt pueri regi. Et misit rex iterato pecuniam Tbomae, deprecans, ut velociter aedificium cooperiretur. VI. Denique post multum temporis, existimans rex opus completum esse, venit ad civitatem illam et interrogans amicos suos, cupiebat videre palatium,
:

^"

quod

dixerunt, " Nihil cedificii novi in hac urbe operatus est sed vadit per populos, erogans aurum tuum, novumque Deum patriae, qui nunquam auditus est, prasdicat, et post banc vitam nescio quam ^eternam promittit, asserens homines in perpetuo vivere, qui crediderint djemonia ejicit, sanat infirmos, in nomine Dei sui
aedificaverat.
illi
:

Thomas

At

^''

'"

mortuos suscitat, et nihil mercedis accipit. Unde manifestum est, magum ilium esse, et seductiones vanissimas exercere." Quae quum audisset rex, indignatus jussit eum adduci, et ait, " Ostende

1
48

Codex Apocryphus Novi Testamenti.

sedificiiim

At

ille,

quod operatus es, alioquin morieris." " yEdificium (inquit) quod prjEcepisti fieri

rex,
illud

jam expletum est. Sed nunc non videbis videbis autem in seculo futuro, et habitabis

in eo feliciter." Tuni rex furore succensus, " Ad inludendum (inquit) no})is, ut audio, hue venisti." Et statini jussit eum mitti in carcereni, cum Abban negociatore. Audiens autem ha^c f rater regis, quod scilicet vastata fuisset pecunia publica, et

nihil appareret ex ea, indignatus, et damno condolens fraterno, febre accensus, convertit ca])ut in lectulum, et vocans regem, ait, *' Ecce dies obitus mei advenerunt, et nunc commendans domum meam tibi, noveris me spiritum exhalare. Sed " rogo, ut maginn ilium, cujus nequitia haec patior, protinus jubeas decollari." Et hacc dicens, obmutuit. Et jacebat clausis oculis, ncque cibum capiens, ncque ullum i)roferens verbum. Tertia vero die a})ertis oculis, vocavit iterum fratrem suuni '" dicens, " Spei meie certa est confidentia, ut si quid a to petiero, pra?stare non abnuas. Nunc autem rogo ut transferas in ditionem meam palatium, quod tibi homo peregrinus asdificavit." Illo autem admirante,eo quod palatium Thomas nullum yedifi" Ccisset, coepit ei exponere, et dicebat ductum se fuisse a duobus viris, et ostensum palatium. Et adjiciebat, qua? amplitudo ei esset, qua? fenestra?, qui splendor, quod tectum, dicentibus sibi viris a quilms ducebatur, '^Ha3C est domus, quam a^difi*" cavit fratri tuo Thomas apostolus Christi." His auditis, rex ait fratri suo, " Si tibi hoc a?dificium placet, da ei pecuniam, et simile construat tibi.
'"

^'

Ego autem non rclinquam domum meam, quam multo labore quirsivi." Et cursu velocissimo abiens deprecans ex eo, ad carcerem, dimisit apostolum
:

"

XIII.

Abdle

Hist. ApostoliC/E,

lib.

9.

4'29

ut indulgeret ei injuriani, qiiam fuerat passiis


flajijitabat

et

signaculum beatse crucis accipere, et credere Deo illius. Beatus vero apostolus indicens eis jejunium per septem dies, praedicavit verbum Domini. Et die septima baptizavit regem et fratrem ejus, in nomine Patris et Filii et Spiritus Sancti. Sed et populum multimi post hos, et cum
his baptizabat.

Tunc quoque

ipse rex

cum

fratre
'"

suo ascendens de lavacro,


alba,

juvenem in veste tenentem lampadem magnam, et dicentem,


vidit

" Pax vobis,"

et statim recessit ab oculis eorum. VII. Posterius exeunte apostolo de civitate, ecce occurrit ei mulier, spiritum immundum habens. Et quiim vidisset apostolum, conlisit eam spiritus in terram, et ait, " Quid nobis et tibi apostole Dei summi ? venisti ante tempus extrudere nos a sedibus nostris." Ad quem conversus mox beatus

'^

Tliomas,

ait,

"In nomine

Christ!

Domini mei
'"

ut exeas ab eo, et nihil noceas corpori illius." Et statim doemonium quum egrederetur, dicebat, " Ecce ejicis me liodie ab hac muliere, nobiliorem autem inventurus sum, in quam ingre-

impero

tibi,

facta

Et confestim ejecto daemone, mulier sana ad pedes apostoli, signum salutis lUe autem abiit ad fontem qui erat efflagitans. proximus et sanctificavit ilium, et baptizavit muKerem cum multis aliis. Deinde benedicto pane, communicabat eum omnibus, dicens, " Gratia Domini vobiscum." Accipientibus autem multis de hac gratia, venit quidam adolescens quumque
diar."

procidit

'"

extendisset manum, ut acciperet et ipse benedictionem, attracta est dextera ejus, nee poterat eam amplius ad os adducere. Quod quum vidisset apostolus, ait, " Ecce omnes qui accipiunt ab hoc " Die tu, O juvenis, quid pane, sanitati redduntur.

4<30

Codex Apocuyphus Novi Testamenti.


? "

sceleris eommisisti, ut ha?c tiln eveniant

At

ille

tremens, ait, " Nudiiistertius qiium prasdicares, audivi te dicentem, quod omnes adulteri non habereiit partem in regno Dei tui. Quumque domum redi* issem, vidi uxorem meara moechari cum viro altero, et statim apprehensam sugillavi eam, quae jacet jam domi mortua." Quae ut audivit apostolus, jussit exhiberi sibi aquam in hydria, et abluens manus adolescentis, sanavit eum, dicens, " Ostende niihi
ubi recumbit mortua uxor tua." Et videns eam apostolus, prostratus in oratione, ait, " Domine Jesu Christe, qui ore benigno polliceri dignatus es, ut omnia qusecunque peterem a te, benigna pietate largireris. Suscita ergo nunc banc mortuam, ut ** ista vivente, multi credentes suscitentur ad vitam perpetuam." Et adprehensa manu mulieris, suscitavit eam. At ilia videns apostolum, procidit ad pedes ejus, gratias Deo agens. Quod videntes multi credere coeperunt, et baptizabantur ab apos*" tolo, offerentes ei munera, quae statim indigentibus
"^

^^

erogabantur. Hac fama procedente per civitates, conveniebat populus indies major, exhibens infirmos et ponens per plateas, unde sanctus erat transiturus apostolus. Quos quum ille videbat, cunctos in nomine Domini nostri Jesu Christi, imponens

^^

signum beatag crucis, persanabat. VIII. Audiens autem hsec quidam princeps Mesdei regis, venit ad eum, dicens, " In veritate comperi, te verum medicum esse. Qui quum languores omnium cures, nihil mercedis tamen accipis. Et nunc sunt mihi uxor etfilia, quc^e quum de nuptiis
venirent, a daemonio correptae, graviter cruciantur. Rogo igitur ut accedas, et benedicas eis. Confido

enim quod possis salvare


^'

illas, in

nomine Dei
ait,

tui."

Tmn

Beatus apostolus condolens homini,

" Si

XIII.

Abdi.e Hist. Apostolic/E^


filia et

llh.

9,

431
Ciii ille,

credideris, sanabitiir

conjux tua."

" Si (inquit) non credidissem, non utique venissem ad te." His auditis, vocavit apostolus Diaconum suum ilium qui rex fuerat civitatis primae Indiae, ubi apostolus ad nuptias erat invitatus, et ait ad eum, *'Vade, et convoca omnes credeiites ad me.

Qui quum venissent, abscedo. Vos autem


dite quae a

ait illis,

*'

Ecce ego a vobis

state fortes in fide, et custoDiligite

me

accepistis.

Dominum Jesum
'*

Christum, per quern reiiati estis in baptismo. Diaconum vero istum relinquo vobis, neque ulterius videbitis faciem meam. Et extendens manus suas, benedixit eos, dicens, " Custodi quaeso Domine gregem tumn, quem per me congregare dignatus es, ut nullus retrorsum ruat, nullus post diabolum revertatur sed omnes tua virtute protecti, vitam aeternam consequi mereantur, et tecum regnent in perpetuo, cui est cum aeterno Patre et Spiritu Sancto honor et gloria in secula seculorum." Et quum respondissent omnes " Amen," Beatus apostolus exosculans singulos, et valefaciens, ascendit
:

'*

^''

in
est

currum cum principe Mesdei Regis, et profectus cum eo. Populus autem flebat valde post eum,

et tristabatur de absentia ejus.

IX. Igitur appropinquante apostolo ad


illius,

domum

"

cum quo

gradiebatur, Spiritus mains contur-

bavit mulieres, et vexabantur vehementer. Quumque venisset apostolus, dicebat Spiritus immundus,

" Quid nos persequeris Thoma, apostole Dei vivi ? Jam enim nos de alia India ejeceras, nee est locus Tunc intellexit in quem fugiamus a facie tua."
apostolus, hoc esse

'"

daemonium quod
:

ejecerat prius

a muliere in India secunda et ait illi, " In nomine Jesu Christi, filii Dei vivi, quem praedico, egredimini, et abite in terram desertam, et nolite ultra

''

432

Codex Apocryphus Novi Testamenti.

'"

vexare homines." Et statim exierunt dasmonia de mulieribus. Qiia3 cadentes, factas sunt sicut mortnse. Adprehensis autem manibus earum, levavit eas, et benedicto pane, dedit eis cibum. Et praedicabat beatus Thomas per totam Indiam, evangehzans Dominmn Jesum. Nee solum sermonibus, sed operibus etiam, fidem barbaricis pectovibus inserebat. Itaque ille ante pauHsper incredulus, qui dixerat, * Nisi videro fixuram clavorum, non credam,' credentes Dei populos innumeros congregabat. Et puto per providentiam Domini ideo eum dihgcntius de resurrectione quassisse, quia duris ac feris gentibus seminaturus erat verbum Domini, uti instructior redderetur, quod
hassitantes
fide

*"

vel

ratione

firmaret.

Invenit

igitur in India viros pariter ac foeminas, qui

verbum

susciperent Dei,
infirmos.
^^

quorum

quotidie multos sanabat

^'

X. Audiens autem hn^c signa qua; faciebat Sanctus apostolus, mulier cpiaedam, Mygdonia nomine, uxor Charisii, propinqui regis Mesdei, veniebat ad eum quumque ])rae turba accedere non posset, et pueri ejus caedebant populum, et repellebant multos videns apostolus, proliibuit fieri. Et dato spatio, accessit mulier, et procidit ad pedes ejus, et ait " Miserere nobis apostole Dei
:
:

^"

quia sumus sicut bestiae, quae sensum non habent." Hasc audiens Thomas, respondit, *' Audi filia, noli confidere in divitiis, quas possides, sed potius distribue omnia pauperibus, ut fugiens banc vitam transitoriam, perpetuam adipiscaris. Relinque idola muta et surda, et cognosce viventem
vivi,

Deum."
'*

Et quum

ei

de fide usque ad vesperam


crucis,

intimasset, accepto

signaculo

reversa est

mulier in

domum

suam.

Et ingressa cubiculum.

xiir.

Abdi.e Hist. Apostolic.e,

lib.

9.

433

flebat

valde,

deprecans

Dominum,

ut

inveniret

veniam pro delictis suis, eratque continuo tristis, donee veniens vir ejus, causam tristitias rogaret. Ciii famuli dixerunt, ** In cubiculo commoratur domina nostra." Ingressus igitur vir ad illam, *' Cur (inquit) tristis es, et cur conturbatur cor tuum ? Scio autem quia accessisti hominem magum,
et audivisti ab eo verba inania, quae nihil proficiunt.

Relinque ergo cogitationes vanas, et surge, ut epulemur simul." Cui ilia ait, "Indulge quaeso ^^ niihi hac nocte, quia neque cibum neque potum acceptura sum, sed nee in strato tuo quiescam." At ille recedens ab ea, epulatus est cum amieis suis. Mane autem facto rediit ad eam, et inquit, *' Mygdonia audi somnium meurn." Putabam me '^ cum rege Mesdeo discumbere, et veniens aquila rapuit ex disco duas aves optimas, ac abiit et rursus rapuit alias duas, portabatque eas ad nidum suum. Quae quum rex videret, emisso jaculo transfixit illam, sed nihil ei nocuit. Htec audiens '" mulier, dixit, " Optimum est hoc verbum, et illud quod vidisti." Interea abeunte viro ad palatium, nudier iterum accessit beatum Thomam, et invenit eum docentem turbas, procidensque ad pedes ejus, " ait, " Praedicationem tuam audivi, et omnia verba quae aure suscepi, corde retineo impolluto." Et stans audiebat verbum usque ad vesperam. Adveniente autem nocte, regressa est in domum suam, et nihil cibi accepit, neque dormivit cum viro
:

suo.

Quare Charisius

vir ejus

mane

facto, dolens

^^

quod ab eo separaretur uxor, indutus vestimenta vilia, accessit Regem. Quem quum deturpatum
vidisset rex, ait
vilitas
illi,
?

circumdet

"

" Quae extat causa, ut hsec te At ille, " Quia perdidi (inquit)
'*

uxorem meam per hominem magum, quem Sapor


55

434*

Codex Apoclyphi'S Novi Testamenti.

introduxit

in regionem istam, ut perdat eam." XI. Et statim rex jussit Saporem vocari euntes aiitem pueri, invenerunt eum sedentcm jiixta apostolum, et aiidientem verbum Dei et Mygdoniam ad pedes eorum. Cui pueri, " Ecce (aiunt)
; ;

''^

rex in caput tuum iratus est, et tu verbis inanibiis vacas ? Veni ? Veni, quia vocat te." At ille surgens rogavit apostolum ut orationem funderet pro eo. Ad quern conversus apostolus, ait, "Noli timere, '" sed spera in Dominuni, quia i})se erit adjutor noster, et non timcbimus noceri ab ullo mortali." Et Ad quern rex, ingressus est Sapor ad Regem. " Quis est (inquit) magus ille, quern accersisti in domum tuam, qui conturbat regionem et populum "nostrum? Sapor respondit, "Nosti enim, optima rex, afflictionem meam, quam de uxore et unica filia habueram, quae a daemonio vexabantur, et ab eo sanatae sunt. Sed et multi infirmi nunc per manus ejus sanantur et omnia quaecunque petierit ^" a Deo sue, praestat ei." Quibus auditis, Mesdeus rex jussit adduci ad se apostolum, sed quia pueri non poterant pras turba ad eum accedere, Charisius cum furore rupit per turbam, et ait, " Surge, malenibil enim valet fice, et veni in praesentiam regis magica tua." Et misso fune in collum ejus, traliebat eum ad regem, dicens, *' Veniat Christus, Ita igitur tractus, et eruat te de manibus meis."
:

*'

quum venisset in conspectum regis, ait illi rex, Quod est genus tuum, vel qua? patria, vel in

^^

cujus nomine base signa facis?" Tum beatus apostolus respondit, " Deus meus tuus est, creator Qui coeli et terrae, et omnium quae in eis sunt. solus coli debet, non idola surda et muta." His auditis

^'

rex iratus valde, jussit eum extensum torqueri, et caesum recludi carcere. Quumque recluderetur.

'

XIII.

Abdi.e Hist. ApostolicEj

lib.

9,

435

gratias agebat Deo,

quod dignus

esset talia pro

Charisius autem re versus ad domum suani, dicebat, " Nunc copulabitur mihi uxor mea, eo quod abstulerim magum de medio populi hujus." Et veniens invenit eam detonso capite decumbere solo, et ait, " Dulcissima conjux, quae mentem insania cepit, ut hagc feceris ? Numquid potentior erit me hie magus ? Nonne vides quod me omnis India veneratur, et quod volo, hoc facio cum rege ? Sed et pecunia magna est mihi." Cui ilia, '" " Omnia (inquit) haec terrena sunt, et in terram Is autem beatus sunt, et in terram revertentur. erit, ciui se vitae perpetuae copulaverit." Haec audiens Charisius, quievit in lecto suo. XII. Mygdonia autem accipiens aurum, dedit '^ custodibus et ingressa in carcerem, osculabatur pedes apostoli, audiens verbum Domini. Et reversa ad domum suam, dum vir ejus apud Regem esset, prostrata humo in cubiculo, deprecabatur Deum cum lachrymis, dicens, " Propitiare Domine insipi- '" entiae meae, ut revertar ad salutem perpetuam." Quod videns nutrix illius, ait ad eam, '^ Quae est perversitas in corde tuo, ut relicto viro, per quem magnifice honoraris, jejuniis ac vigiliis te affligas, seducta verbis magi unius ? " Cui ilia ait, " Non ' est hoc perversitas, sed integra ratio, ut cognoscat
ejus
pati.
:

nomine

homo auctorem suum,


perpetuam.
particeps
(inquit)

et

Utinam

et ut crederes

mereatur adipisci vitam Christum, et


'"

At ilia, " Si fieres agonibus nostris." Turn rationem cognovero, sequar te." Mygdonia, " Dii, quos usque nunc colui, nihil sunt, sed est verus Deus Jesus Christus, per quem facta sunt secula, qui ut hominem, quem prius plasmaest
:

verat, redimeret,

homo factus, mortuus et sepultus descendit ad inferna, et eripuit eos qui tene- "

436

Codex Apocryphus Novi Testamenti.

bantiir a

morte pessima.

Exinde rediens, docuit

nos resurgere. Et sic adscendit ad coelos, sedet ad dextram Dei Patris omnipotentis, tribueiis nunc
credentibus in se dona coelestia.
'

Cujiis

tempora

finem non accipiunt, cnjus Iretitia nunquam perit, cujus denique lux nunquam occidit. Ipse vero cum Patre et Spiritu Sancto regnat et nunc, et in cuncta secula seculorum." Haec audiens Narchia nutrix ejus, confestim credidit in Doniinum. Et '" ambulantes simul ad carcerem, data pecunia introierunt, et audiebant verbum Dei ab apostolo qui gavisus erat valde super fide Mygdoni, quod jam per illam et alii converterentur ad Dominum. Quiuncpie baptismum flagitarcnt, dixit apostolus " Mygdoniae, " Vade ad domum tuam, et pijepara quae sunt necessaria, et ego vadam ad baptizandum vos." Abeuntibus ergo niulicribus, beatus apostolus subsequutus est ad domuin i\Iygdonia3, et baptizavit eam cum nutrice sua, et aliis multis. Et reversus -" est in carcerem, et clausa est janua. XIII. Charisio autem graviter dolente de conversione uxoris, misit rex conjugem suam cum filio Zuzane, qua? consolaretur cognatam Mygdoniam, et revocaret illam ab hac via, et ut viro suo co])u-' laretur. Quae quum esset ingressa domum Mygdoniae, ait ad illam, " Ut quid, soror cbarissima, erras
:

post

bominem magum,
?

qui

novum Deum

Patriae

nostrae praedicat
et esto
'"

Recede ab hac prava

cogitatione,
patrios,

tradidere.

jucunda Et

in

domo

tua

cum
ilia

viro cui te parentes

noli

relincjuere

deos

ne

respondit, " Erravi usque nunc sequens idola vana, quae sunt sine gressu, sine eloquio, et sine ullo eft'ectu, ignorans verbum Dei qui fecit coelum et terram, et onmia

irascantur

tibi."

Ad

ha?c

'^

quse sunt in

eis.

Scd

et metalla, ligna et lapides.

XIII.

Abdi.e Hist. Apostolic^, Uh.

9.

437

ex quibus isti vel funduntur, vel sculpuntur, ejus verbo creata sunt, cujus et nos creatura sumus. Non est ergo oequum, soror dilectissima, ut relinquentes talem artificem, creaturam potius adoremus quae nobis ad serviendum data est." Haec dum

'

Mygdonia

dixisset, turn et

Zuzanes

filius regis ait,

" Ecquis haec omnia crea\it, nisi dii nostri ? Nam Jupiter ccelum tenet, Juno aera regit, Neptunus mare gubernat, Pluto interna judicat, Phoebus diem, Berecynthia noctem inluminat." Cui Mygdonia '" subridens, ait, " Omnes isti quos commemoras, fili dilectissime, inferno damnati sunt, quia non cognoverunt Deum vivum. Nam si recurras ad veteres
fabulas, invenies lios
et luxuriis deditos,
et talia

mala hominibus persequuntur et puniunt. Mortui autem Deus autem noster manet in sunt, et non vivunt. secula sempiterna. Et qui crediderit in eum, transfertur ab hac temporaria morte in \itam ieternam." Qaumque h^c et his similia eis Mygdonia ^" diceret, compuncta corde uxor regis, ait filio suo, " Recte soror nostra relinquit virum suum, et diviUtinam tias terrenas, ut vitam capiat sempiternam. faceret nos qui et nos videremus hominem istum, abiit ad =' gaudens, cognoscere veritatem." At ilia
perpetrasse, qualia liodie

judices in iniquis "

apostolam, et narravit ei omnia, quae acta fuerant. Ille vero gaudebat et ipse praedicans sine fine verbum Domini, et imposita manu benedixit eos,
et praecepit

eos abscedere.

Sed non
filius

abiit

ultra
'"

uxor
ciavit

regis

ad virum suum, nee patri de his quae perceperat.

ejus renun-

XIV. Quumque haec omnia renunciata fuissent Mesdeo regi, quod scihcet uxor ejus et filius conversi essent ad apostolum, iratus valde, praecepit adduci uxorem suam, et filium. Quibus quum
^^

438

Codex Apocuypuus Novi Testamenti.

persuadere
jussit

non posset, ut cederent ab hac via, uxorem in obscuro loco recludi, filium vero
apostolo
in

cum
^

beato

carcere

coiiligari.

Charisius

uxorem

suam

cum

nutrice

Sed Narcbia

'"

Et statim tenebrosa. adduci, manibus a tergo ligatis, et dixit ei, " Quis est iste Deus tuus, qui coujuges nostras per te a nobis separat ? " Dicit ei Tbomas, " Tu quum sis rex, numquid vis babere inquinata servitia ? Si ergo tu quum sis homo, mundos servos habere studes atque mundas ancillas quanto magis credere debes, amare Deum castissima et mundissimiliter reclusit in cellula

rex jussit

Thomam

sima

servitia

Si eraro

hoc

Deum

in servis suis et

ancillis suis

amare

praedico,

quod tu

in servis

tiiis

" et ancillis tuis dihgis, ut quid culpor ? " Turn rex, " Ego (inquit) permisi uxorem meam, ut cognatam suam Mygdoniam de praecipitio liberaret, et ipsam tu praecipitio immisisti." Respondit apostolus, " Praecipitium non est, nisi recedere a castitate, et ^^ ire in libidincm. Nam qui a libidine se toUit, et ad castitatem accedit, hie a praecipitio remeat ad salutem, et egreditur de tenebris ad lucem." Dicit ei Mesdeus rex, " Quomodo separasti animos
'*

earum a consortio conjugii nostri, his quoque artibus age, et eodem consilio, ut redeant, ut sint
conjuges
nostrae, ut ante fuerant." Respondit apostolus, " Errat jussio regis." Et rex, " In quo errat jussio mea ? " Dicit apostolus, " Fabricavi turrim excelsam, et dicis mihi, ut ego qui sum

" fabricator, ipse dcstruam summitatem ? Fodi terram profundam, et eduxi fontem de abysso, et dicis mihi ut ego illam obruam ? Ego potius dicam illis verba Domini mei quia Qui diligit patrem aut matrem, aut filios aut uxorem, plus quam Deum, '' Deo dignus non est. Tu enim rex temporalis es.
:

xni. Abdi.e Hist. AposxoLiCyE,

lib.

9.

439

et

si voluntas tua non fiat, temporaliter punis. Deus autem rex jEternus est, et si voluntas ejus contempta fucrit, aeternaliter punit. Eqiiidem tu rex posteaquam occideris corpus, animam occidere non potes Deus autem verus potest animam et
:

corpus mittere

in

jeternum ignem."

Haec audiens

Charisius, qui coram rege stabat, " Hunc magum si tardius occideris, nos ipsos in prsecipitium mittet." XV, Tunc ira repletus rex, jussit lances ferreas

apostolum, ut nudis '" pedibus superstans, hoc dolore deficeret. Verum antequam hoc supplicium apostolo admoveretur, prorupit aqua, et extinctas sunt lances. Et ait apostolus ad regem, " Hoc non propter me fecit Dominus, sed propter te, ut vel sic credas. Mihi '' autem Dominus banc patientiam dare potest, ut vel Tum consine aqua ignem tuum non timeam." versus ad regem Charisius, " Jube etiam eum in fornacem thermarum mitti." Quod quum fieri rex ^ jussisset, thermae ultra calefieri non potuerunt, sed ipseque nee parvum quidem teporem habebant Et apostolus altero die est egressus incolumis. Charisius iterum ad regem, " Fac (inquit) ilium
igniri
;

et prtEcepit excalceari

Deo Soli, et iram incurret Dei sui, qui ilium hberat ab his, quae inferuntur ei." Quumque argueret, ut ingressus templum simulachro Solis sacrificium inferret, ridens in faciem regis dixit Thomas, " Die mihi rex, quis est melior inter te, et imaginem tuam ? Non dubito quin praestantior tu Et quomodo vos dimittitis sis, quam pictura tua.
sacrificare

-^

'"

Deum

vestrum, et excolitis picturam ejus

"

Erat

autem statua Sohs facta ex auro, habens quadrigam equorum auream, habenis effusis, quasi rapido cursu ageretur ad coelos. Et dum compelleret ut

" adoraret statuam, dixit apostolus ad regem, " Erras,

" :

44-0

Codex Apocrypius Novi Testamenti.


putas, O rex, quod, sicut dixit Cliarisius, Deus irascatur niihi, qiiiim ego Deiim timm adora-

si

meus
vero.

'

'"

volo te nosse, quod is Deo tuo eum mox ut adoravero eum." Turn rex, " Invictissimum Solem, Deus tuus, quern Judsei occiderunt, evertere ne potest ? " Respondit apostolus, " Vis ergo probari, si hoc potest fieri ? Et Cliarisius, " Excusationes (ait) sibi invenit, ut non adoret Soleni, ncque sacrificet ei." Dicit ei iterum apostolus, " Primo ego adoro eum, et si
irascetur, et evertet

Hoc magis

eum non evertet Deus meus, turn sacrificabo ei." Et quum consensisset rex et Charisius, introduxerunt eum in templum, ducentes choreas eo ritu
'

quo solebant. XIV. Erant autem virgines cum


alii

lyris cantantcs,

cum

tibiis, alii

thuribulis.

cum tympanis alii cum vatillis et Et quum introiissent, ait apostolus ad

simulachrum, " Tibi loquor, daemon, qui in isto simulachro habitas, et qui das responsa stultis et *" deceptis hominibus, qui simulachrum vident Adjuro te in nomine Domini mei Jesu Christi quern Judsei crucifixerunt, ut exeas, et stes ante me, ut videant te et quod imperavero tibi, hoc facias." Egressus autem daemon, stetit ante eum, ita ut ^' solus apostolus videret eum. Et dixit ei, " Ego corde colo Dominum meum Jesum Christum. Mox autem ut posuero genua mea in terra, et dixero tibi, ut confringas idolum, rogabo Dominum meum, ut mittat angelum suum, qui te releget, et *" damnet in abyssum." Et respondit ei daemon, " Rogabo te apostole Dei, ne me in abyssum releges. Sed permitte me, et omnes istos inteiiiciam." Tum apostolus, " Impero tibi in nomine Jesu Christi Domini mei ne la3datur ullus hominurn, nisi hoc " solum simulachrum. Mox ut genua flexero.
: ;

"

Xlll.

AbDI^E

IIlST. APOSTOLlCiE,

lih,

9.

441

Loquebatur autem apostolus cum dicmonio senuone Hebraico, et nullus sciebat (juid vel cui loqucretur. Conversusque ad regem dixit, " Cogita tecum rex, tu istum invictissimum
illud."
dicis, et

comminue

meum Deum dicis hominem

a Judagis occi-

ac per boc, si fortior sit Deus tuus, et eum invocatione nomiuis Dei mei confringere non possim, ego non solum adorabo diLMiionem qui in eo latitat, Si vero minutatim fuerit sed etiam sacrificabo illi. attenuatus ille victus Deus tuus, par erit e converse, ut relinquas errorem, et teneas veritatem." Et rex " Adbuc ausus es (inquit) ex pari confabulari mihi ? Si pergas, faciam tundi arterias tuas, si non adora-

sum

'"

Respondit apostolus, veris et sacrificaveris Soli." " Ecce adoro, sed non simulacbrum. Ecce adoro, sed non metallum. Ecce adoro, sed non idolum.
in cujus
lates,

'*

Adoro autem nieum Dominum Jesum Christum, nomine impero tibi daemon, qui hie in ipso

ut nullum hominem laedens, metallum et simulacbrum comminuas :" statimque quasi cera " juxta ignem posita, liquefactum idolum resolutum
est.

Quo

facto

omnes sacerdotes

consternati ulu-

cum Charisio. Pontifex autem cosdebat Apostolum, et facta est seditio magna in populo sed major pars populi cum Apostolo erat. " Quare motus Mesdeux rex Indiae, Apostolum Thomam, et f ilium suum Zuzanem, et plures alios trusit in carcerem. XVI. Non desinebat tamen etiam in carcere Apostolus confirmare credentes, dicens, " Credite ^^ credite in Jesum, quern in Deum, quem prsedico evangelizo, qui adjutor est servulorum suorum, refector est laborantium in quo exultat anima mea, quia tempus implevi, et gestio ipsum quem desideravi videre. Cujus pulchritudo pro56
larunt, et rex fugit
:

442

Codex Apockyphl's Kovi Testamenti.


:

vocat me, ut dicam quis sit sed magnitudo ejus sensus superat, et intellectuni siipergreditur, ut id quod cupio de eo dicere, comprehendere ct explicare nequeam. Sed tu Doniine, qui animam inopem * replere consuevisti, imple ea quse mihi desunt, et esto mecum donee ipse ad te veniam, et te videam." Haec ubi audivit Zuzanas, advertens quod Thomas diceret tempus impletum suum, ut de hoc recessurus seculo videretur, cupiens ab eo pnus (juam migraret '" a corpore Manazaras uxori sua3 impetrare medicinam (erat enim debihs muher, soluta membris) petiet persuaso custode, t'idevit ut permitteret ei ire que facta quod essent reversuri, cum Apostolo ex carcere abire constituit in domum suam. Ubi et " diaconatus ministcrium ut sibi crederetur, rogavit, Quoniam et ut benedictionem Leviticam acciperet. se quoque Deo servire velle memoravit, et hoc jam dudum animo devovisse, sed a Patre coactum uxo:

rem
""

duxisse,
:

agens
isse

quam accepisset vicesimum annum triennioque ea potitum, fihos ex ea nullos

suscepisse, nee
;

-''

aham mulicrem prseter uxorem novjanidudum pra^terea a concubitu uxoris abstinuisse, eo quod et ilia studebat castitati, et optaret audire sermonem Thoma?, sed propter debilitatem Quam si vellet Apostolus sanadesse non })osset.
are, se

impetraturum, ut eundi facultatem haberent. Cui respondit Thomas, "Si credis, videbis mirabilia
Dei, et

quemadmodum

servulos proprios curet."

^^

nomine, quae XVII, Charisii matrona, qui erat uxor regis, et Mygdonia Narchia nutrix, trecentis et ipse amicus erat regis, et sexaginta argenteis datis, acustode introductae sunt ad Apostolum. Atqueillic repererunt Siforatum militiae regis ducem, et Zuzancm, et Siforem uxorem,
et

Dum haec loquuntur, Treptia

"

fiham

cjus^ et alios verbis Evangelicis intentos.

'

XIII.

Abdi.e Hist. ApostolicEj Uh.

9.

443

Ipsae igitur tres foeminn^ quum adstitissent ante conspectiim Thom.T, interrogavit eas Apostolus, quo ])ermittente ingressas forcut, vel quis eis aperuisset carcerem et qualiter egressae fuissent de loco in quo clausas f uerant. Cui respondit Treptia *' Nonne tu es, qui aperuisti nobis januam, et dixisti Exite, et ite in carcerem, ut suscipiamus eosfratres, qui illic sunt, et Dominus in nobis demonstravit gloriam suam ? Quum autem appropinquaremus ad januam, subito non apparuisti nobis, sed hue ingres- '* sum te sonitu januae cognovimus. Nos vero postea mercede custodcm inflcximus, ut ad te ingrederemur, si forte impetrare possimus, quod impendio petimus, ut paulisper aliquo concedas, quo regis '^ possit iracundia mitigari." Tunc interrogavit Tliomas Trcptiam, quemadmodum a viro suo esset inclusa, vel quid causae obortum esset, aut quo motus, nee propriae pepercisset uxori ? Cui respondit Treptia, *' Tu a me requiris quemadmodum clausa sim, quum me nunquam deserueris, sed una tantum abfueris '" bora ? Unde miror, te nescire quomodo clausa sim. Sed si vis audire, accipe. Misit ad me Mesdenus Nonrex, et jussit me introduci ad se, et ait m.ihi dum plenam circa te magus ille adeptus est potestatem. Nam quod in oleo pane et aqua magica ^' consummet, audivi. Ergo quum magicis operibus venire nou potuerit, nihil horum circa te fecit. alioquin et ipsa Quare obtempera praeceptis meis clauderis. Itaque non adquiescente, sed dicente me,
:

potestatem enim habere eum corporis mei, animam vero meam cum eo perire non paterer in obscuro loco me jussit includi.
ut

quod

vellet faceret

Charisio quoque accusante, uxorem suam MygdonSed iam, cum ejus nutrice Narchia, jussit includi. et ideo" tu jam nos produxisti, ut ad te veniremus
:

444

Codex Apocryphtts Novi Tf.stamenti.


iit

pra3sto sumiis,
({uamiir."

a te benedictionis gi'atiam conse-

XVI 1 1. QiuE
'-

qiuiin dixissetTreptia, a^novit pro-

tinus Apostolus beiieficia ejus, qui se

plerumque liumana specie figuraret, ut consolaretur moerentes, afflictoruni jrrumnas relevaret. Et ideo ipse gratias

agere ccepit Domino Jesu, eo quod confirniaverit infirmos, nutantesque stabilierit, et sperare faceret cunctos difi'idoutes. Dum li;rc captivi in carcerc '" coUoquuntur, superveiierunt custodes, dicentes ut lucernas extinguerent, no quis eos simul esse, ac ])ariter colloqui proderet rcgi. Extinctis igitur luceniis, collocaverunt se custodes. Scd Tbomas A})ostoUis, postquam omiies circumfusos tenebris " adspexit, hinien petere ccepit a Domino: "Inlumina nos Domine (inquit) quia tenebrarum filii in tene))rosis nos sedere fecerunt locis. Scd tu Domine, inluminare sancto lumine tuo dignare servos tuos, eo hunine quod nullus eri})iat, et nullus extinguat."
-"

Et statim refulsit dies, et onuiis illc custodian locus. Turn etca^teri, quos alias ob causas receperant claustra carccris, vigilai)ant. Neque enim servi Dei dormirc turn j)oterant, quos sic Cbristus excitabat, neque patiebatur nos somno dimergi, qui dicit
S/o'gc qui (lormis, ct cxsurgc a moriiiiH, inhicescet
t'lhi

^'-

Christ us.

Quum

igitur inter se

nonnulla sermone

vario contulissent, ait Tbomas ad Zuzanen, " Vade pra'})ara nobis omnia, cpifc in ministerio suntparan^^

Intenogaute autem Zuzane, quomodo exire posset fores carceris, aut quis aperiret, quum essent clausa omnia, et custodes somno dissoluti ? respondit Tbomas, " Credo Christo, et vade, et invenies apertas januas." Sequuti sunt igitur cum caeteris. Et quum jam medium spatium itineris confecissent,
da."
ei

" occurrit

uxor ejus Manazara, quum

iret

ad car-

xiTT.

ABDiiE Hist. ApostoltC/E, Uh.


viriiin, ait

i).

445
vir ?"

cerem, et recogiiosccns

" Zuzane

Qui
iret,

(][iuim cogiiovisset earn, ccepit

quasrere

quonam

tempore aut quomodo potuisset exsurgere, quas minime ante surgebat. Qu^e " Puer iste Domini, ponens manmn, respoiidit sanam me fecit. Somnio vero monita sum, ut ad peregrinum istum venirem, qui tenetur in carcere. Eg igitur festino, ut juxta somnii visionem, plenam possim accipere sanitatem." Interrogavit Zuzanis, quis ille puer esset, qui fiiisset cum ea ? Respondit Manazara, "Ipse non vides eum, dextra manu tenentem me et sustinentem ? "
noctis praesertim
:

'"

XIX.
Tliomas,

Dum

ha3C fierent, intervenit

loquentibus

sed etiam Seforus dux

militias, et

ejus acfilia, denique et Treptiaatque


Narcliia, qui ad Zaranis

uxor Mygdonia, et

'^

bant.

Quum

vidisset

domum pariter commeaautem Apostolum Manazara,

adoravit

cum dicens, "Venisti medicus, qui me sanes ab osgritudine. Vidi te hac quoque nocte, ac quidem tradentem mihi puerum istum, ut me ad te " perduceret in carcerem. Et quum expectare venientem
debueris, prasstanti

tamen bonitate

ipse

me
:

diutius laborare

non

es passus, sed veniebas

ad me."
qui
*^

Simul haec dicens, conversa puerum qua^rebat


qui ante videbatur. amisso, ccepit dicere,

se oculis repente subtraxit, nee crat videri facilis,

Anxia

igitur

sustentatore

"Non possum

sola ambulare,

non apparet amplius puer, quern mihi tradidisti." Cui Apostolus, "Ecce jam tecum Christus ambulabit, ipse tibi erit

viator et praevius." Itaque currens

''"

mulier prasibat caeteros, repente domum festinans quo postquam ab Apostolo et casteris ventum est, subito domus multo splenduit lumine, et

Thomas

ccepit orare, et dicere,

"Tu Domine,

qui

es adjutor infirmorum, spes et confidentia

inopum, "

446

Codex Apocryphus Novi Testamenti.

refugium et requies laborantium, lugentium consolatio, fluctuantiiim portus, resiirrectio niortiiorimi,

redemptio peccatorum, et qui denique propter nos subiisti corporis passionem tu doniicilia mortis, et ipsa inferna ])enetrasti, ut nos a mortis vestigiis
:

liberemur.
sunt,

Te

principes mortis

venisse

mirati
:

neque potuerunt tenere remeantem

imo

'"

etiam exutos se vetustate possessionis, et te cum trophaio revertentem gemuerunt. Honorificamus igitur merito te, Domine Jcsu, te paterna ilia et
perfecta venisse substantia ut viscera tuae misericordiaa

videremus

in nobis.

Quique servorum tuorum


;

es minister, possessionis tuaj locupletator

pauper,

sed non indigens


''

dives, sed

non

fastidiens

paupe-

qui jejunasti quadraginta diebus, ut perpetua benedictionis repleres alimonia animas esurientium :
:

rem

tu esto, rogo,

cum

servis tuis

Zuzane

et

Manazara,

^'

ac Treptia, ut in tuum gregem eos digneris inducere, et adnumerare Sanctis tuis, et in hac errorum regione juvare. Tu esto medicus in hac possessione languentibus, esto requies in laboribus, firmamentum in lubricis. Esto denique adjutor corporum, vita animarum ; ut sint templa misericordiae tuae,
et Spiritus Sanctus inhabitet in eis."

^'

XX. Hac completa benedictione, sumpsit sacramet gratias egit Domino dicens, "Sit nobis hoc sacramentum tuum Domine Jesu ad vitam, sit ad
entum,
remissionem peccatorum. Siquidem pro nobis passio tua celebrata est. Tu pro nobis fel illud bibisti, ut omnis in nobis adversarii amaritudo moreretur.

'"

Pro nobis tu quoque bibisti acetum, ut nostra lassitudo confortaretur. Pro nobis consputus es, ut immortali nos rore perfunderes pcrcussus es a calamo fragili, ut fragilitatem nostram vitse " perpetuae a3ternitatique firmares. Coronatus es
:

"

xiii.

Abdle

Hist.

Afostolic/E,
in te

lib.

9.

447

spinis, ut virenti

semper

credentes charitatis

tuae laurea

coronares.

Involutiis praeterea fuisti

sindone, ut nos quodam virtutis tu?3 involucro vestires. In sepulchro poni voliiisti novo, ut nobis novam gratiam, novasecula reformares." Hsec ubi finivit, Eucharistiam divisit his quos supra memoravinuis, et ait, "Fiat nobis haec Eucharistia ad vitam,
et viscera misericordiae, et gratiam salutis, sanita-

"

temque animarum nostrarum. Respondentibus autem illis, "Amen," audita est vox dicens etiam, "Amen." Quam ubi audierunt vocem, statim super facies suas ceciderunt. Et iterum vox sonuit, dicens, "Nolite timere, sed tantummodo credite." XXI. Ex eo tempore redire coeperunt, Thomas
:

'"

ad custodian suae claustrum sed et Treptia et Myg- ^' donia et Narchia reversas sunt ad carcerem suum. Quibus, antequam egrederentur, loquutus est Apos" Accipite sermonem meum ultimum, tokis dicens non enim ero diutius in hac carne accersor ad Dcminum Jesum, adiUum qui meredemit, ad ilium ^^ qui se ad ultimum humiliavit, ut ab ultimo omnes in quern sperare didici. Si enim ad sacri elevaret munus officii me is indignum vocavit, quanto magis
: :
:

si

Bonus enim

possum sperare mercedem ? Dominus merce- -' dem solvere pro mentis singulorum, dives munerum, largus gratiarum, haudquaquam parens beneficiorum. Qui in me quoque infirmum, supra meritum
in veritate servivi,
et Justus est, et novit

meum, multa conferre

dignatus est. Cujus miracula eo provocare vos debent, ut laudetis auctorem. Neque enim mea virtute haec faciebam. Sed in nomine Domini mei Jesu impetrabam, non imperabam. Non enim Christus, sed servulus Christi sum nee ego sum arbiter, sed minister ejus qui me misit. Et ideo peracto cursu admoneo vos, ne
:

'^

448

Codex Apocuypiius Novi Testamenti.


videritis

datam in me esse liomini potestatcin, deditum quum videbitis, ideo fides Ego enim volunlatem Domini vestra minuatur. mei impleo, et ^equum est me velle quod Dominus

quum

SLippliciisque

me

'

jubet.

Nam si pro nobis ille mortem suscepit, quanto magisnos, erga Domini voluntatem, coiporis hujus mortem timere non debemus? Quum pnesertim mors
ista

non

interitus

sit,

sed solutio corporis.

'"

Ideoque non rogo, ut mortem difi'eram. Creditis enim, ([uod possem ditt'erre, si velim sed rogo magis lit citius absolvar, et proficiscens videam ilium de:

'

misericordem, qui ])ro operibus et laboribus, quibus desudavi, nimis liberalis Dominus, prnL'mium repraesentabit." XXII. Haec quum dixisset, receperunt se omnes

corum

et

ad tenebrosam domum.
cere constitutus,

et dixit

Thomas

in car-

'"

qui pro nobis pluripertulisti, claudantur januae istir, sicut clausje fuerunt, et signacula iisdem i'oribus reformentur." Relictis igitur aliis, perrexit Apostolus, ut se incluFocminae autem non poterant a lachrymis deret. tem})erare, quae sciebant, quod Mesdeus non abstineret ab ejus nece. Interea quum venisset Apostolus, invenit custodes conccrtantes inter se, et dicen-

"Domine Jesu,

mum

"

tes,

**Heu quomodo incidinuis

in

istum

magum ?

Ecce aperuit januas carceris artibus magicis, et omnes voluit secum educere. Unde ne magicis carminibus elabatur et casteri cum eo, renunciemus
'"

Audiebat hacc simul de uxore ejus ac filio." abierunt prima autem Illi quiescebat. et Thomas, magus ille, tolleretur ut petentes, luce ad Regem, onme clausum (juod eo clauderetur, et alibi ne magica potestate reseraret. Secundo nunciabant apertas fuisse januas carceris, id(iue surgentibus " manifestatum sibi. Introisse etiam regis uxorem
regi,

xiir.

Abdi.k Hist. Apostolic.e, Uh.

9.

449

cum

aliis,

aiulitis,

qii.v non rccederent ab eo. Qiiibus ro\ signacula niox, qiias imposucrat janiiae,

requisivit, et

uodcm

re})crit

modo quo

fiicrant ante.

Uiide coiiiinotus, ad cuslodcs


troisse
iu

ait, falli

cos qui in'

carcerem Trcptiam et Mygdoniam dicerent, (|uum signacula rcmota non cssent. At illi

se vera intinuisse siii^nificabant. Mesdeus autem sedens in secretario, sisti jussum Apostolum rogavit, scrvus an liber esset. Cui Thomas, "Servus sum, '" ait, "uniuset soHus, supra ([uem non habcs potestatern." QuiTcsivit iterum Mesdeus, cm* eo venisset ? Respondit dcniio Apostolus, ut plures salvaret; et hoc sibi debitum esse, ut per manus Mesdei hinc emigraret. Turn rex qui esset dominus ejus rogavit, " (juod illi nomen, et cujus regionis? Ad quse

Thomas, *'JMeus Dominus (in(iuit) Deus est tuus, Dominus coeli et terra?. Hujus tu nomen audire non potes sed id quod datum est ei in boc seculo, JNIinanti autem regi, quod ei est Jesus Christus. non pareret, quum maleficium ejus aboleretur, ut tota India mundaretur, respondit Thomas, "Ha3c
:

'"

maleficia mecum abibuut sed hoc scito, quia nee quid deerunt." Ex eo igitur cogitabat rex, qualiter Thomam occideret. Verebatur enim populum, quia })lurimi etiam eminentiorum ejus opera admirabantur et credebant in Jesum. XXIII. Astute ergo sibi rex agendum ratus cum Thoma, civitatem armatis septus est egressus, })opulo existimante quod ideo egrederetur, ut Thomas ei aliqua suorum operum demonstraret.
:

-'

"'

Intendebant igitur in cum, qui putabant quod aliab eo rex vellet discere, et ille regem docere. Sed egressus rex mediam fere partem milliarii, tradidit cum quatuor militibus, adjuncto uno prsestan" tiore viro, jubens, ut duccntes cum in montem
([uid

57

450

Codex ApociiYPiirs
ibi

IS'ovi

Testamenti.

proximum,
rediit

gladio ])erciitcrciit.

Rex vero mox


imperasset. eripore

in

civitatem, ubi hoc

militibiis

Quod intcllii>:ens plebs, secpicbatur, Thoniam


volciis.
'

At militcs appichciulunt Aposloluni, duo Ille ad dextram, et duo ad sinistram teneiites.


cpioque ciiiiucntior luainuu ejus tenens, pariter incedebat. Dicebat autem apostolus magna et sicjuideni divina mysteria in ipso exitu revelari proptevea se duei a ([uatuor niiliti])us dice])at, cpiia ex (piatuor eoivisset elenientis, ea se quatuor habere
:

'"

Dominum autem Jesum ab uno percussum, quia unujn ])atrem sciret generatorrem suuin. Qui ul)i venit ad locum passionis,
principia generationis.

cohortatus cjeteros, fidem servare Domino Jesu, pietatenupie colere V(\gavit etiam Zuzanem ut pretio custodibus dato orandi tem})iis sibi im])etraCujus data c()})ia, ccepit gratias agere, quod ret. et in seculo gubernatus esset a Christo, et ab eodem vocaretur. Ilium esse in periculis pra?sulem, ilium '" consolatorem, ilium in laboribus adjunuerore in toiem, ilium praevium sibi hujus fuisse itineris, quod in hoc seculo cucurrisset. XXIV. "Tu (iiKjuit) Domine, adnunciasti mihi, me tuum esse propter quod nee uxorem accepi, '' ut tibi totus vacarem, ne tem})li tui gratiam vel conjugalis copuhe usus minueret, vei consuetudo decerperet. Divitiarum quoque secularium cupidum aninuun, coelesti ])rovisione ac munitione revociisti, docens in pecuniis dispendia esse, non commoda. Et ideo compulisti, ut hie paupertate contentus, indeficientem spirit ualium divitiarum quacrerem veritatem, et thesauros in Christo absconditos investigarem tuisque contentus copiis alias non desiderarem. Factus sum igitur pauper, indi'"gens, peregrinus ac servus, in vincuhs, in jejuniis.
'
:

"'

xiii.

AnDLE

Hist. x\postolic^, Uh. 9,


ir.

451

"1:

periculis, ut confidentia confunderetur. Respice igitur in me, Domine, quia })ecuniam tuam noii abscondi, sed supra meiisam })osui, et in nummulariis Ad mensam tuam vocatus veni, nee ab hac divisi. revisendi necessitate excusavi, nee juga boum, aut ducenda? uxoris necessitatem convivio tuo pra^tuli. Ad iiuptias sum vocatus, etalbam vestem indui et expectans Dominum a nuptiis revertentem, olei non sum oblitus tota nocte domum meam custodivi, a latrouibus expoliatus non sum calceamenta ])edibus circumdedi, ne diii'iiiderentur vestigia. Observavi primam et secundam et tertiam custodian!, ut vultum tuum viderem, et splendorem tuiim discussa nocte perspicerem. Mortuum meum non vivii'icavi, nee deficientem re])levi, sed magis, quern dedisti mihi vinctum, castigavi. Et eaptivum meum occidi, ut (piem acceperam liberum
siti,

fame ac

in laboril)us,

noil

periret,

spes

noii

'

'"

'^

non alligaiem. Opprobrium suscepi in terra, ut in ccelo remunerationem sperarem. Si igitur detuli
fidele servitium, adesto

-"

Domine

Jesu, ne pnesenretia

tiant

me

latrones, ne adversus

me

sua mittant.

Circnmdet famulum tuum gloria tua, ut tanta amictum gratia, adversaria^ j)otestates im})edirp non audeant. NuuKjuid illis ol)edivi, quum mihi intercludere vellent transitum ? Suis enim occurrunt, et eos prodire ultra non sinunt. Adesto igitur Domine, ut cum pace et gratia transeam. In veritate dirigas servum tuum, ad sedem tuam dirigas iter meum, et diabolus in me non intendat. Excoecentur oculi ejus lumine tuo. Conticescat os ejus, qui
nihil

^^

'"

in

me dignum

suis operibus invenit,

quod

Haec precatus, ait militibus, "V^enite, consummate prneceptnm ejus qui vos misit." Advenerunt igitur quatuor milites, et lanceis
loquatur."

"'

452

Codex Apocuypuds Novi Testamenti.


euni
:

transverberavere
Ai)ostolus
et

atque

cecidit

Beatiis

mortuus
:

sej)c'lierunt fratres in

priores sepulti sunt


*

Quern cum lacrymis sepulchro repjio, in quo reges i)retiosis et pluriniis amictum
est.

'"

atque indumcntis. XXV. A])])aruit auttin confestim Sil'oro et Zuzani, ([ui recusabant in uibeni ire, et tota die ad sepulchrum sedel)ant, atque illis dixit, "(^uid sedetis custodientcs me ? Nun liic sum, adscendi enim, et rece])i omnia (pue speravi. Surgentes iU[Uc discedite liinc, brevi enim tempore et vos mecum
od()ril)us

interea
'^

(,Juum hxc fieient cirea A])ostobnn, Treptia regina et Mygdonia deducta^ a Mesdeo et Cliarisio alTligebantur, sed turn voUmtati
eolligam."'

eorum non

aecpiiescebant.

Quibus se

A])ost()his

'"

demonstravit, dicens, " Nolite errare, (piia Dominns Jesus cito vobis adjumentum dal)it." Itac^ue Mesdeus et Cbarisius quuin animos uxorum suarum expugnare non possent, dimiserunt eas proi)rici3 voluntati. Fiebat autem congregatio fratrum in multa exultatione atcpie hctitia. Eratque ])resbyter Siforus, et Zuzanes diaconus, suntque ordinati jam tum a S. Apostolo, (punn in montem moritnrns adscendisset. At([ue bi potiebantur frcquentibus adet
iidei

"jumentis Domini
proeedebant.
tiani,

incrementa

(piotidie

^"

^'

Dominus banc gra(pnnn Mesdei filius correptus asset a da^monio, nee ({uiscpiam qui eum sanaret, posset inveniri, successit bnjusmodi Mesdeo sententia, ut diceret, " Vado, et aperio sej)ulcbrum, et tollens ossa de corpore ApostoH, suspendam filio meo, et curabitur." Adscendebat igitur secundum cogitationes IMesdeus ad montem, et revelavit ei se Tbomas dicens, "In viventes non credidisti, et in mortuos ciedis ! Sed ne timeas, miserebitnr et tui
(Quibus addidit
ut

XIII.

Ardle

Hist.

Apostolic/E, Ub. 10.


tibi

453

Dominus
dine

Jesus, et exbibebit

viscera misericor-

Verum ubi adscendit Mesdeus, veserato sepulchro, ossa in venire quia janipridem reliquias sanctas quilion potuit dani de fratribus rapuerant, et in urbe Edessa se- * pelicrant. Ya\ tamen qunecunque rex in sepulchro re])erit bumi vel stercoris, supra quae jacuerant reliquiae Apostoli, auferens Mesdeus, et alligans filio suo, ait, " Credo tibi Christe nunc quia recessit a me ille qui bominuni turbat aft'ectus, ne ad te *" Itavisenduni sumnia properatione contendam." (pie ubi suspendit ilia puero, statim sanatus est ex
suae, ])roptcr

bonitatem suani."

ilia

bora

et

factum

est

gaudium magnum

inter
'*

fratres su])er conversione regis

ad Regem coelestera Christum Jesum, cui honor et gloria, in perpetua

secula.

Amen.

LIBER DECIIMUS.
De rebus
a beato Piiilippo Apostolo gestis.

I. Philippus Petri et Andreas conterraneus, ex vico Galilagaa Bethsaida originem duxit vocatusque
:

mox

post Petrum, demuin ad apostolatus honorem pervenit. Qui ut socium haberet conversionis,

^''

Nathanaelem quendam famiharem ad Christum


duxit, quern Christus

mox

se agnovisse testatus est


illi

sub

ficu,

antequam a Philippo

esset adductus.

Quod

admiratus Nathanael, qui nunquam antea ^^ viderat Christum, baud illibenter deinde illi adhassit, in parte societatis semper cum Philippo manens.

451.

Codex Apocrypiius Novi Testamenti.


hie pridie

Quorum
audiret,

quam

paterctur,

quum

in coena

neminem ad patrcm nisi per eum venturum


:

Magistrum rogare coepit, ut sibi ac condiscipulis patrem ostenderet quod quidem amore ille sempi*

At Christus objurgans quod tanto tempore cum ipso es&et, et tamen eum recte adhuc non cognosceret. Et base omnia ante Christi passionem a Philippo gesta esse
teniae vitae turn
;

dixerat.

Philippum

'"

'^

Evangelica nobis fides ostendit. II. Post adscensionem vero Salvatoris, beatus Philippus per annos viginti, instanter praedicavit Gentibus per Scythiam Evangelium. Ubi quum tentus esset a Gentibus, et ductus ad statuam Martis, et compelleretur ad sacrificandum, exiit desubtus basim, in qua statua IMartis stabat, draco ingens^
et percussit filium sacerdotis ([ui ministrabat
sacrificii.

ignem

^"

Percussit etiam duos tribunos, qui prseerant Provinciae, cujus ot'i'iciales tenebant in vinculo apostolum. Porro do flatu draconis omnes morQuod bidi redditi, vebementer itjgrotare cceperunt. videns apostolus, dixit illis, " Audite consilium meum, et recuperabitis sanitatem : sed et hi qui

''

exinde erant mortui resuscitabuntur omnes draco quoque qui noxius vobis erat, in Dei nomine " fugabitur." Dicunt ei a^groti, " Quid faciamus ?
:

Quibus respondit apostolus, " Dejicite hunc Martem,


et confringitc, et in loco in (juo fixus videtur stare, cruceni Domini mei Jesu Clu'isti affigite, et lianc Tunc illi (pii cruciabantur, cceperunt adorate." clamarc, " Recuperetur in nobis virtus, et dejicie-

'"

"

Facto itaque silentio. Apostolus " Praecipio tibi draco in nomine Domini Jesu Cliristi, exi de loco isto, et vade et morare in loco deserto ubi non est accessus honiinuni, et nulla utilitas humanis commodis ministratur, ita ut vadens
dixit,

mus Martem."

XIII.

xVbdL'E Hist. Apostolic/E,

lib.

10.

455

nemini noceas."

Turn draco

ille

saevissimus exiens

coepit abire festinanter, et ultra

niisquam compariiit.

Philippus autem Pontificis


strabat,
et

duos

tribunos,

suscitavit,

omnemcpie

qui ignem miniqui mortui fuerant, turbam quae morbis erat


f ilium,

affecta de dracouis flatu, sanitati restituit.

Unde

ut universi Philippum apostolum qui persequebantur, poeuitentiam agerent, Deuuique hunc sestimantes adorarent. III. Ipse autem per uuum annum jugiter doceret'"

factum

est,

quomodo mundo pericilitanti adventus Domini quomodo natus ex virgine, quomodo passus, quomodo sepultus die tertia resurrexerit quomodo post resurrectionem, eadem quse ante quomodo videntibus passionem suam docuerit quomodo denique apostolis adscendisset in ccelos misisset Spiritum Sanctum, quem promiserat qui
eos,

subvenisset,

'^

veniens quasi ignis, sedisset super apostolos duodecim, et omnium linguas ac sermocinationes mentibus apostolorum
ipse

numero

liuc

suorum inseruisset. " Ex quorum ^^ missus, scire vos facio idola vana
Haec
et his similia

esse, et cultoribus suis inimica."

Et dicente apostolo, crediderunt universi populi. eliso Martis simulachro, multa millia bominum baptizata sunt. Ipse vero apostolus ordinatis pres- " byteris et diaconibus, ordinato etiam Episcopo, et Ecclesiis multis constructis, per revelationem in Asiam reversus est, et in civitate Hierapoli exinde commorabatur. Ubi haeresin malignam Hebionitarum extinxit, qui dicebant non verum hominem ^' natum, ex virgine Dei filium assumpsisse. IV. Erant autem isthic duae filiae apostoli virgines
sacratissimae, per quas

Deus multitudinem virginum

lucratus est. Ipse autem Philippus ante septem dies migrationis suae vocavit ad se omnes presby- "

456

Codex Apocrypiius Novi Testamenti.

teros et diaconos,scd et vicinariim iirbium Episcopos,


et dixit cis, "
ista vita concessit

Hos soptcm dies niihi Doniinus in qiiare memores cstote doctrinne


:

Domini
*

nostri Jcsu Christi, et state adversus niinas

'*

Doniinus aiitem compleat ])roinissa H;rc et his Pliilippus, similia prjcdicans Apostolus Domini annorum octuaf^inta septem, perrexit ad Dominum, et in ea civitate Hiera])oli positum est sanctum corpus ejus. In cujus tunudo })ost ali([uantos annos, duae sacra) virgines, filia? ejus, dextra Icuvaque
ininiici viriliter.

sua, et coiToboret Ecclesiam suani."

scpult;u sunt.

Ul)i ])r;estantur henet'icia Dei,

orante
]ki-

apostolo, onmibus qui cretlunt in


'*

unum Deum

*"

trem invisibilem, incomprehensibilem, et inimensum, quern vidit liominum nidhis, ne([ue videre ])()test et in unum ejus uni,<;vnitum Dominum nostrum Jesum Christum, qui crucifixus est pro seculi delictis et in unum postremo Spiritum Sanctum ])aracletuni, inluminatorem animarum nostrarum, et nunc et semper, per inl'inita sccuhi seculorum.
: :

Amen.

THE LIBRARY UNIVERSITY OF CALIFORNIA LOS ANGELES


'

UNIVERSITY OF CALIFORNIA LIBRARY


Los Angeles

This book

is

DUE on the last date stamped below.


I

MOV/

fi

^954

University of California

SOUTHERN REGIONAL LIBRARY


305 De Neve Drive
-

FACILITV

LOS ANGELES,

Parking Lot 17 Box 951388 CALIFORNIA 90095-1388


it

Return this material to the library from which

was borrowed.

m
^cv
1

?006

UC SOUTHERN REGIONAL LIBRARY FACILITY

AA 000 897 426

Vous aimerez peut-être aussi