Vous êtes sur la page 1sur 10

La Traduccin del Nuevo Mundo de las Santas Escrituras

Comparacin y evaluacin de la tercera seccin: Y la palabra era un dios


(Traduccin del Nuevo Mundo de las Santas Escrituras), Y la palabra era Dios
(eina !alera "#$%)&
Es, pues, esta seccin la parte proble'(tica )ue e*+ibe la traduccin )ue +ace de
,uan "&" la envuelve la Traduccin del Nuevo Mundo de las Santas Escrituras&
Sin e'bar-o, antes de ir un poco '(s le.os, es preciso ad'itir )ue en cuanto a
asu'ir a l-os / no a t+es co'o su.eto, es si'ilar / va en la 'is'a l0nea de la
traduccin )ue lee'os en versin eina !alera "#$% / otras&
1or otro lado, la Traduccin del Nuevo Mundo de las Santas Escrituras
'ani2iesta en su traduccin, en la parte 2inal del pasa.e en cuestin, un literalis'o
insostenible& Me e*plico& 3a base sobre la )ue se apo/a la Traduccin del Nuevo
Mundo de las Santas Escrituras para traducir Y la 1alabra era un dios, consiste
en la real / e2ectiva ausencia del art0culo de2inido ante la palabra t+es (Dios,
dios)& 4+ora bien, si-uiendo, por un lado, la e*plicacin de De Dana / Mante/
respecto del posible sentido de la palabra t+es sin art0culo (para se5alar
esencia divina6 / por otro lado, el +ec+o de )ue no +a/ nada )ue
-ra'atical'ente obli-ue a entender )ue slo l-os puede entenderse co'o el
su.eto / nunca t+es6 tene'os )ue ad'itir )ue la traduccin / la 1alabra era un
dios resulta cuestionable / no necesaria'ente por ra7ones teol-icas&
Evaluacin8 3a traduccin / la 1alabra era un dios es -ra'atical'ente
co'prensible, pero cuestionable& Si la Traduccin del Nuevo Mundo de las
Santas Escrituras +ubiese asu'ido a t+es co'o su.eto, en ve7 de l-os ()ue
es 'u/ probable'ente el sentido )ue pudo tener el autor de ,uan "," en -rie-o,
pues ese es el orden en )ue escribi)6 la Traduccin del Nuevo Mundo de las
Santas Escrituras +ubiese podido traducir 'u/ bien Y Dios era (estaba en) la
palabra& 9inal'ente, con base en todos los ele'entos de .uicios 'encionados, es
posible concluir )ue la traduccin Y la 1alabra era un dios, no obedece tanto a
un proble'a teol-ico, sino '(s bien a un proble'a -ra'atical& Es '(s, no es
cierto )ue +abr0a )ue ser un Testi-o de ,e+ov( (o identi2icarse con su con.unto
de doctrinas) para traducir en una l0nea distinta a la serie eina !alera&
Dos traducciones definitivas del Juan 1.1, segn la sintaxis castellana:
1ri'era / posible'ente '(s probable / 'e.or traduccin por)ue se a.usta al
orden en )ue el autor del cuarto evan-elio escribi la parte 2inal / decisiva de ,uan
"&" en el -rie-o)8
3a palabra e*ist0a para :el; principio, la palabra estaba con Dios, / Dios era
(estaba en) la palabra
[Escribir texto] Pgina "
4r-u'entos teol-icos derivados de esta traduccin8
") 3a palabra co'en7 a e*istir en al-<n 'o'ento antes del principio&
=) 1ara el principio (para cuando tuvo lu-ar el principio), la palabra coe*ist0a al
lado de Dios&
>) Dios se 'ani2estaba por 'edio de la palabra&
Se-unda probable traduccin8 3a palabra e*ist0a para :el; principio, la palabra
estaba con Dios, / la palabra era Dios
4r-u'entos teol-icos derivados de esta traduccin8
") 3a palabra co'en7 a e*istir en al-<n 'o'ento antes del principio&
=) 1ara el principio (para cuando tuvo lu-ar el principio), la palabra coe*ist0a al
lado de Dios&
>) 3a palabra era de la 'is'a naturale7a de Dios&
4+ora, para 'ostrar c'o una lectura, traduccin e interpretacin de ,uan "&" )ue
no est? co'pro'etida con las a2ir'aciones del @redo de Nicea, puede ser
distinta, sin )ue esto i'pli)ue el apropiarse del con.unto de doctrinas de los
Testi-os de ,e+ov(6 trai-o a colacin dos traducciones de ,uan "&" procedentes
de los 'ovi'ientos .ud0os 'esi(nicos8
") Desde un principio era dabar de Elo+i' / a)u?l dabar estaba sie'pre ante
Elo+i' / el dabar )ue /a e*ist0a era la e*presin 'is'a de Elo+i' (El @di-o
real, el NT, versin +ebraica)
=) En el principio era la 1alabra, / la 1alabra era con Elo+i'& Y la 1alabra era
Elo+i' (traduccin de Die-o 4scunce)&
Notas adicionales:
1) Juan 1.1 versus el Credo de Nicea !"# de nuera era comn)
A1er'ite +ablar ,uan "&" de la Trinidad en los t?r'inos del @redo de NiceaB ACu?
tanto +e'os e'pu.ado los te*tos del Nuevo Testa'ento para +acerlos concordar
con las conclusiones teol-icas a las )ue se lle-aron en el @oncilio de NiceaB
ACu? tan conscientes esta'os de )ue nuestra lectura de ,uan "&" / de la Diblia
en -eneral est( 'arcada, 'ati7ada / deter'inada por una serie de res<'enes,
acuerdos / consensos teol-icos 'u/ posterioresB
@onsidere'os la 2or'a en )ue el @redo de Nicea (>=E de nuestra era) se e*presa
respecto de ,esucristo8
[Escribir texto] Pgina =
@ree'os en un solo Se5or, ,esucristo,
Fi.o <nico de Dios,
Nacido del 1adre antes de todos los si-los8
Dios de lu7,
3u7 de lu7,
Dios verdadero de Dios verdadero,
En-endrado, no creado,
De la 'is'a naturale7a )ue el 1adre
Gbserve'os c'o el @redo de 4tanasio (alrededor del HE" de nuestra era) va
todav0a un poco '(s le.os8
Todo el )ue )uiera salvarse debe, ante todo, sostener la 2e catlica8 )uien no la
-uardare 0nte-ra / pura perecer(, sin duda, para sie'pre& Fe a)u0 la 2e catlica8
venera'os a un Dios en la Trinidad / a la Trinidad en la unidad6 sin con2undir las
personas, sin dividir la sustancia8 una es, en e2ecto, la persona del 1adre, otra la
del Fi.o, otra la del Esp0ritu Santo6 pero el 1adre, el Fi.o / el Esp0ritu Santo tienen
una 'is'a divinidad, una -loria i-ual / una 'is'a eterna 'a.estad& @ual es el
1adre, tal es el Fi.o, tal es el Esp0ritu Santo6 increado es el 1adre, increado el Fi.o,
increado el Esp0ritu Santo6 in'enso es el 1adre, in'enso el Fi.o, in'enso el
Esp0ritu Santo, eterno es el 1adre, eterno es el Fi.o, eterno es el Esp0ritu Santo, /,
sin e'bar-o, no son tres eternos, sino un solo eterno, ni ta'poco tres increados,
ni tres in'ensos, sino un increado / un in'enso
3o )ue s0 a2ir'a / no a2ir'a ,uan "&" en relacin al @redo de Nicea
,uan "&" no +abla de la eternidad del l-os (la 1alabra)6 +abla '(s bien de )ue
para el principio /a e*ist0a& En verdad ,uan no a2ir'a nada respecto al tie'po
anterior al principio& Son pertinentes a)u0 las palabras de a/'ond E& DroIn8 No
cabe especulacin al-una de c'o accedi al e*istir la 1alabra6 la 1alabra
si'ple'ente e*ist0a (si'ple'ente se a2ir'a )ue e*ist0a)&
1or otro lado, el 'is'o a/'ond E& DroIn plantea8 4d'iti'os, a pesar de todo,
)ue entre la palabra era Dios del prlo-o de ,uan / la posterior con2esin de la
i-lesia reconociendo a ,esucristo co'o Dios verdadera de Dios verdadero
'edia una 2uerte evolucin en t?r'inos de pensa'iento 2ilos2ico / una
proble'(tica distinta (El evan-elio de ,uan, to'o J, p(-inas "#H / "#$)&
9inal'ente, es obvio )ue las +istricas con2esiones de la i-lesia no pudieron salir
airosas de todas las interro-antes )ue se le plantearon o se plantearon6 ta'poco
pudieron responder a 'uc+as de ellas con la su2iciente propiedad& 1or e.e'plo, a
[Escribir texto] Pgina >
pesar de evitar e'plear para ,es<s los t?r'inos de creado / producido, se
vieron obli-adas a e'plear / retener la palabra en-endrado&
") $a teolog%a de &a'lo versus el Credo de Nicea
ATen0a 1ablo un pensa'iento )ue se correspondiera por lo 'enos en una -ran
parte con las a2ir'aciones / con2esiones cristol-icas del @redo de NiceaB
especto de 1ablo, pode'os decir )ue las evidencias )ue recibi'os tanto de sus
escritos, co'o de los de su escuela, es )ue su pensa'iento en t?r'inos
cristol-icos se 'uestra un tanto co'plicado, con2uso, / 2le*ible&
1or un lado, el pensa'iento de 1ablo parece no estar 'u/ le.os del la @on2esin
de Nicea6 considere'os la si-uiente evidencia8
De )uienes son los patriarcas, / de los cuales, se-<n la carne, vino @risto, el cual
es Dios sobre todas las cosas, bendito por los si-los& 4'?n (o'anos #&E)
Fa/a, pues, en vosotros este sentir )ue +ubo ta'bi?n en @risto ,es<s, $el cual,
siendo en 2or'a de Dios, no esti' el ser i-ual a Dios co'o cosa a )ue a2errarse,
Ksino )ue se despo. a s0 'is'o, to'ando 2or'a de siervo, +ec+o se'e.ante a los
+o'bres (9ilipenses =&ELK)
1or otro lado, el pensa'iento teol-ico de 1ablo parece to'ar cierta distancia
respecto del @redo de Nicea& Gbserve'os8
1ero cuando vino el cu'pli'iento del tie'po, Dios envi a su Fi.o, nacido de
'u.er / nacido ba.o la le/ (M(latas H&H)
1or)ue +a/ un solo Dios, / un solo 'ediador entre Dios / los +o'bres, ,esucristo
+o'bre (" Ti'oteo =&E)
Mas -racias sean dadas a Dios, )ue nos da la victoria por 'edio de nuestro
Se5or ,esucristo (" @orintios "E&EK)
1or)ue so'os sepultados .unta'ente con ?l para 'uerte por el bautis'o, a 2in de
)ue co'o @risto resucit de los 'uertos por la -loria del 1adre, as0 ta'bi?n
nosotros ande'os en vida nueva (o'anos $&H)
Nn Dios / 1adre de todos, el cual es sobre todos, / por todos, / en todos
(E2esios H&$)
9inal'ente, un estudio detenido de las palabras 1adre, Dios / 'ediador, en
los escritos de la tradicin paulina, pone en evidencia )ue 1ablo est( 'u/ le.os de
+ablar en los t?r'inos del @redo de Nicea& Es '(s, para 1ablo, slo uno es
nuestro 1adre celestial /, por cierto, ese <nico / slo 1adre celestial, es ta'bi?n
1adre de nuestro Se5or ,esucristo& 1or otro lado, para 1ablo solo uno es Dios, /
[Escribir texto] Pgina H
ese <nico Dios, ade'(s de ser nuestro Dios, ta'bi?n es el Dios de nuestro Se5or
,esucristo& @onsidere'os los si-uientes te*tos b0blicos8
o'anos "&K 4 todos los )ue est(is en o'a, a'ados de Dios, lla'ados a ser
santos8 Mracia / pa7 a vosotros, de Dios nuestro 1adre / del Se5or ,esucristo
o'anos $&H 1or)ue so'os sepultados .unta'ente con ?l para 'uerte por el
bautis'o, a 2in de )ue co'o @risto resucit de los 'uertos por la -loria del 1adre,
as0 ta'bi?n nosotros ande'os en vida nueva
o'anos "E&$ 1ara )ue un(ni'es, a una vo7, -lori2i)u?is al Dios / 1adre de
nuestro Se5or ,esucristo&
M(latas "&>LE Mracia / pa7 sean a vosotros, de Dios el 1adre / de nuestro Se5or
,esucristo, Hel cual se dio a s0 'is'o por nuestros pecados para librarnos del
presente si-lo 'alo, con2or'e a la voluntad de nuestro Dios / 1adre, Ea )uien sea
la -loria por los si-los de los si-los& 4'?n
" @orintios "&> Mracia / pa7 a vosotros, de Dios nuestro 1adre / del Se5or
,esucristo&
" @orintios O&$ 1ara nosotros, sin e'bar-o, slo +a/ un Dios, el 1adre, del cual
proceden todas las cosas, / nosotros so'os para ?l6 / un Se5or, ,esucristo, por
'edio del cual son todas las cosas, / nosotros por 'edio de ?l
E2esios "&> Dendito sea el Dios / 1adre de nuestro Se5or ,esucristo, )ue nos
bendi.o con toda bendicin espiritual en los lu-ares celestiales en @risto
E2esios "&"K 1ara )ue el Dios de nuestro Se5or ,esucristo, el 1adre de -loria, os
d? esp0ritu de sabidur0a / de revelacin en el conoci'iento de ?l
9ilipenses =&"" Y toda len-ua con2iese )ue ,esucristo es el Se5or, para -loria de
Dios 1adre
@onsid?rense ade'(s8 = @orintios "&>6 ""&>"6 E2esios >&"H6 9ilipenses H&=%6
@olosenses "&>6 " Tesalonicenses "&>6 >&""6 = Tesalonicense "&"=&
1ero ade'(s, a pesar de )ue las principales con2esiones cristianas tratan de
evitar a todo costo cual)uier idea de subordinacin entre las personas de la
trinidad6 para ,uan / 1ablo esto no parece ser un proble'a, )ui7(s /,
precisa'ente, por)ue su postura no era e*acta'ente la del @redo de Nicea o la
del @redo de 4tanasio& @onsidere'os los si-uientes te*tos b0blicos8
Mracia / pa7 sean a vosotros, de Dios el 1adre / de nuestro Se5or ,esucristo, Hel
cual se dio a s0 'is'o por nuestros pecados para librarnos del presente si-lo
'alo, con2or'e a la voluntad de nuestro Dios / 1adre, Ea )uien sea la -loria por
los si-los de los si-los& 4'?n (M(latas "&>LE)
[Escribir texto] Pgina E
1ero cuando vino el cu'pli'iento del tie'po, Dios envi a su Fi.o, nacido de
'u.er / nacido ba.o la le/ (M(latas H&H)
3ue-o el 2in, cuando entre-ue el reino al Dios / 1adre, cuando +a/a supri'ido
todo do'inio, toda autoridad / potencia& =E1or)ue preciso es )ue ?l reine +asta
)ue +a/a puesto a todos sus ene'i-os deba.o de sus pies& =$Y el postrer
ene'i-o )ue ser( destruido es la 'uerte& =K1or)ue todas las cosas las su.et
deba.o de sus pies& Y cuando dice )ue todas las cosas +an sido su.etadas a ?l,
clara'ente se e*cept<a a)uel )ue su.et a ?l todas las cosas& =O1ero lue-o )ue
todas las cosas le est?n su.etas, entonces ta'bi?n el Fi.o 'is'o se su.etar( al
)ue le su.et a ?l todas las cosas, para )ue Dios sea todo en todos (" @orintios
"E&=HL=O)
El )ue no +onra al Fi.o, no +onra al 1adre )ue le envi (,uan E&=>)&
PMi co'ida es )ue +a-a la voluntad del )ue 'e envi, / )ue acabe su obra
(,uan H&>H)&
1or)ue el )ue 'e envi, con'i-o esta6 no 'e +a de.ado solo el 1adre, por)ue /o
+a-o sie'pre lo )ue le a-rada (,uan O&=#)&
PYo no ten-o de'onios, antes +onro a 'i 1adre6 / ustedes 'e des+onran
(,uan O&H#)&
A4l )ue el 1adre santi2ico / env0o al 'undo ustedes le dicen8 T< blas2e'as,
por)ue di.e8 Fi.o de Dios so/B (,uan "%&>$)&
PMi 1adreP& es 'a/or )ue todos (,uan "%&=#)&
P1or)ue el 1adre es 'a/or )ue /o (,uan "H&=O)&
4un su 'uerte en la cru7, es presentada por nuestro Se5or co'o la copa dada por
el 1adre8 'ete tu espada en la vaina6 la copa )ue el 1adre 'e +a dado, Ano la +e
de beberB (,uan "O&"")&
1or)ue /o no +e +ablado por 'i propia cuenta6 el 1adre )ue 'e envi, el 'e dio
'anda'iento de lo )ue +e de decir, / lo )ue +e de +ablar (,uan "=&H#)&
1or)ue co'o el 1adre tiene vida en si 'is'o, as0 ta'bi?n +a dado al Fi.o tener el
tener vida en si 'is'o (,uan E&=$6 co'p(rese o'anos $&H)&
4de'(s, es preciso tener en cuenta )ue respecto de la creacin, si bien esta
puede ser concebida co'o una obra del Dios trino, se-<n la no'enclatura
cristiana, / de acuerdo a las tradicionales teolo-0as siste'(ticas cristianas6 a
pesar de eso, la Diblia le reconoce un papel al 1adre )ue no se lo reconoce al
Fi.o, ni al Esp0ritu Santo&
[Escribir texto] Pgina $
De todos 'odos, )uiero insistir en )ue tene'os )ue reconocer )ue en la Diblia la
'a/or0a de los pasa.es )ue +ablan de la creacin +acen re2erencia principal'ente
a Dios el 1adre, por e.e'plo8 M?nesis " / =6 Jsa0as HH&=", =H6 HE&"", "=6 Sal'o
"%=&=E, =$& Nn caso e.e'plar es el de Fec+os "K, donde 1ablo, en su visita a
4tenas, aun)ue pro'ueve al @risto resucitado, lo presenta co'o el resucitado por
el Dios )ue +i7o los cielos / la tierra, / )ue ta'bi?n +i7o al -?nero +u'ano&
1or otro lado, si bien es 'u/ claro el uso instru'ental de la palabra / el
aliento divino en el 'is'o 4nti-uo Testa'ento, no es 'enos cierto )ue el
pensa'iento +ebreo nunca +a visto en este uso 2unda'ento al-uno para
personali7ar / divini7ar a'bos conceptos& 1recisa'ente 'ediante la
personali7acin / la divini7acin de la palabra / el aliento divino es co'o el
pensa'iento cristiano +a lle-ado a +ablar de la trinidad, /a sea en el sentido
ontol-ico co'o en el sentido 'odalista&
En resu'en, no +a/ 2or'ar al-una, se-<n el pensa'iento +ebreo, de lle-ar a la
idea de la trinidad caracter0stica del pensa'iento cristianis'o& El pensa'iento
+ebreo no oculta el uso instru'ental de la palabra / el aliento divino en el
4nti-uo Testa'ento +ebreo respecto de la creacin6 no obstante, no considera
)ue este uso proporcione bases adecuadas para .usti2icar el +ablar de Dios en una
2or'a trinitaria (de 'anera ontol-ica ni 'odalista)&
Conclusiones y, a manera de resumen:
") 3a traduccin En :el; principio (Traduccin del Nuevo Mundo de las Santas
Escrituras), es 'e.or traduccin )ue en el principio (eina !alera "#$%)&
=) 3a traduccin 1alabra (Traduccin del Nuevo Mundo de las Santas
Escrituras), es 'e.or traduccin )ue !erbo (eina !alera "#$%)&
>) 3a traduccin / la palabra estaba con Dios (Traduccin del Nuevo Mundo de
las Santas Escrituras), es 'e.or traduccin )ue Y el verbo era con Dios (eina
!alera "#$%)&
H) 3a traduccin Y la palabra era Dios (eina !alera "#$%), es 'e.or
traduccin )ue Y la palabra era un dios (Traduccin del Nuevo Mundo de las
Santas Escrituras)&
E) 3a traduccin / la 1alabra era un dios resulta cuestionable / no
necesaria'ente por ra7ones teol-icas&
$) 4 pesar de )ue /a di.e )ue la traduccin Y la palabra era Dios (eina !alera
"#$%), es 'e.or traduccin )ue Y la palabra era un dios (Traduccin del Nuevo
Mundo de las Santas Escrituras)6 no obstante, es preciso ad'itir )ue a'bas en
un sentido son si'ilares / van en la 'is'a direccin, puesto )ue a'bas asu'en a
l-os / no a t+es co'o el su.eto de la oracin&
[Escribir texto] Pgina K
K) Mra'atical'ente +ablando, no +a/ nada en ,uan "&", )ue obli-ue a esco-er
co'o lectura / traduccin correcta o 'e.or, a)uella donde el su.eto es l-os (Y
la 1alabra era Dios) / no t+?os (Dios eraLestaba enL la 1alabra)&
O) Mu/ probable'ente la lectura / traduccin Y Dios era (estaba en) la palabra
est? '(s acorde con el pensa'iento del autor del evan-elio de ,uan&
#) 3a lectura / traduccin )ue asu'e a l-os co'o su.eto (Y la palabra era
Dios), es la '(s conveniente para las tradicionales teolo-0as cristianas, / por eso
es la pre2erida por la 'a/or0a (si no es )ue todas) las versiones de la Diblia&
"%) 4s0 co'o la traduccin Y la 1alabra era un dios en ,uan "&", en la
Traduccin del Nuevo Mundo de las Santas Escrituras, +a abierto la sospec+a
de ser el resultado de una posible 'anipulacin del te*to -rie-o por parte de los
Testi-os de ,e+ov(, / co'o una pro/eccin de su particular cristolo-0a6 de la
'is'a 'anera, la insistencia en la traduccin Y el !erbo era Dios en la eina
!alera "#$%, a pesar de no ser necesaria'ente la 'e.or o <nica traduccin
posible6 debe ta'bi?n ori-inar la sospec+a de )ue probable'ente sea el resultado
de una 'anipulacin por parte de los sectores del cristianis'o trinitario (trinidad
ontol-ica) con tal de +allar all0 un 2unda'ento te*tual vital e i'portante para su
peculiar cristolo-0a /, por supuesto, co'o una pro/eccin de la 'is'a&
"") Entre la declaracin de ,uan "&" (asu'iendo la lectura / traduccin Y la
1alabra era Dios), / la declaracin eclesial (Nicea) de ,esucristo co'o Dios
verdadero de Dios verdadero, 'edia una 2uerte evolucin en t?r'inos de
pensa'iento 2ilos2ico / teol-ico&
"=) Es preciso evitar el pro/ectar en ,uan "&" (/ en la Diblia en -eneral)
conclusiones, declaraciones / con2esiones 2ilos2icas / teol-icas )ue slo 'u/
posterior'ente vinieron a 'arcar / orientar la ortodo*ia cristiana, por lo 'enos en
una -ran parte del cristianis'o +istrico&
">) 3as +istricas con2esiones de la i-lesia no pudieron salir airosas de todas las
interro-antes )ue se le plantearon o se plantearon6 ta'poco pudieron responder a
'uc+as de estas con la su2iciente propiedad& 1or e.e'plo, a pesar de evitar
e'plear para ,es<s los t?r'inos de creado / producido, se vieron obli-adas a
e'plear / retener la palabra en-endrado&
"H) 1or un lado, el pensa'iento de 1ablo parece no estar 'u/ le.os del la
@on2esin de Nicea6 pero por otro, 1ablo parece to'ar cierta distancia&
"E) 4 pesar de )ue las principales con2esiones cristianas tratan de evitar a todo
costo cual)uier idea de subordinacin entre las personas de la trinidad6 para ,uan
/ 1ablo esto no parece ser un proble'a6 )ui7(s /, precisa'ente, por)ue su
postura no era e*acta'ente la del @redo de Nicea o la del @redo de 4tanasio&
"$) Dos traducciones de2initivas de ,uan "&"8
[Escribir texto] Pgina O
a) 3a pri'era / posible'ente '(s probable / 'e.or traduccin, por)ue se a.usta al
orden en )ue el autor del cuarto evan-elio escribi en -rie-o la parte 2inal /
decisiva de ,uan "&", es8
3a palabra e*ist0a para :el; principio, la palabra estaba con Dios, / Dios era
(estaba en) la palabra
b) 3a se-unda probable traduccin es8 3a palabra e*ist0a para :el; principio, la
palabra estaba con Dios, / la palabra era Dios
"K) 3a lectura, interpretacin, apelacin / aplicacin de la Diblia no son procesos
inocentes / desinteresados6 la di2usin de la Diblia ta'poco&
"O) 3a Traduccin del Nuevo Mundo de las Santas Escrituras tiene el derec+o
de ser le0da sin pre.uicio al-uno, ni a 2avor ni en contra& Si bien es co'prensible la
sospec+a de )ue dic+a versin en al-<n 'o'ento +a/a sido 'anipulada con tal
de proporcionar al-unos 2unda'entos te*tuales a la particular teolo-0a del -rupo
)ue le da ori-en6 no es 'enos cierto )ue la 'is'a sospec+a, en los 'is'os
niveles / -rados, debe tenerse respecto del resto de las versiones de la Diblia, en
relacin a los sectores o -rupos )ue les +an dado ori-en&
"#) Tene'os )ue aprender a acercarnos a toda / cual)uier versin de la Diblia sin
pre.uicio al-uno, ni a 2avor ni en contra, sin i'portar el sector )ue le d? ori-en&
Todas las versiones de la Diblia pueden ser buenas, 'u/ buenas, acertadas o
'u/ desacertadas, / en este sentido, todas est(n ba.o sospec+a& Despu?s de
todo, una versin de la Diblia es eso, una si'ple versin6 versin )ue .a'(s puede
adoptarse co'o, )ue no debe e)uipararse a la Diblia 2uente, la Diblia
ori-inal&
=%) 3a calidad / 2idelidad te*tual de una deter'inada traduccin o versin de la
Diblia es un asunto a de'ostrarse / 2i.arse caso por caso6 es al-o )ue no debe
sustentarse en al-una a2ir'acin -eneral con base en los pre.uicios )ue ten-a'os
respecto de ella, a 2avor o en contra& Es posible )ue en la traduccin de un
deter'inado pasa.e, una deter'inada versin de la Diblia sea la 'e.or6 pero
ta'bi?n es 'u/ posible )ue en relacin a la traduccin de otro pasa.e, esa 'is'a
versin sea la 'enos acertada& 3-ica'ente, ta'bi?n cabe la posibilidad de )ue
en la traduccin de otro pasa.e, esa 'is'a versin si'ple'ente sea tan acertada
o desacertada co'o otras o las otras&
=") No es ad'isible ni .usti2icable )ue se pretenda descali2icar una versin o
traduccin de la Diblia, a priori, si'ple'ente con base en las di2erencias teol-icas
)ue ten-a'os respecto del -rupo )ue le da ori-en&
==) Toda traduccin o versin de la Diblia es inocente, +asta )ue se pruebe lo
contrario / viceversa& Es )ue no es lo 'is'o el levantar una acusacin, )ue el
2unda'entar / de'ostrar la valide7 de la 'is'a&
[Escribir texto] Pgina #
[Escribir texto] Pgina "%

Vous aimerez peut-être aussi