Académique Documents
Professionnel Documents
Culture Documents
com
Catalogo Prodotti
Products Catalogue 17
Products index
Motorizations for satellite dishes 11
Indice prodotti
Alimentatori serie “METAL”
13,8 V 17
“METAL” series Power supplies
Inverters DC-AC 12 V 32
DC-AC Inverters 24 V 33
Stabilizzatori 34
Stabilizers 36
I prodotti e le caratteristiche possono subire delle modifiche senza preavviso. Products and technical data can change without prior notice.
3
STAB S.r.l
Via Seminiato, 79
Factory
LA VIDEOSORVEGLIANZA
L’azienda
Nel 1970 STAB, azienda situata nella provincia di Ferrara a due passi Situated a few kilometers from the Adriatic Riviera in the province of
dalla Riviera Adriatica, nasceva come terzista passando poi negli anni 80 Ferrara, STAB was set up as a jobbing factory in 1970 and then became a
ad azienda produttrice. Già in quegl’anni vantava una gamma completa di manufacturing firm in the 80s. In those years, it already boasted a large
prodotti che spaziavano dai carica batterie, ad alimentatori per l’hobbista, a range of products from battery chargers to power supplies for hobbies and
quelli professionali, fino ad arrivare ai motori per antenne direttive, Con il professional sectors, to motors for aerials. Over the years, STAB has
passare degli anni, STAB ha cercato di adattarsi, ma soprattutto prevedere succeeded in adapting itself to the requirements of the market and
le esigenze di mercato creando motorizzazioni per impianti satellitari e especially in forecasting its new demands. In fact, the company designed a
sviluppando il protocollo di comunicazione DiSEqC 1.2, ceduto new line of motors for sat dishes and developed at the same time the
gratuitamente ad EUTELSAT che ne ha fatto uno standard per tutti i DiSEqC 1.2 protocol, which was given free to Eutelsat who made it a
costruttori di apparecchiature sat. Nel 1998 STAB viene ampliata con un standard for all satellite equipment manufacturers. In 1998, STAB was
reparto di produzione sat; da questo momento saranno due aree di enlarged with a new sat manufacturing department: since then, there have
produzione separate con un unica sede: produzione settore elettrico con been two separate production lines in the same building: production of
alimentatori, stabilizzatori, inverter, ecc., e produzione settore sat con electrical equipment such as power supplies, stabilizers, inverters, etc. and
motori ed accessori. Nonostante il continuo impegno nell’ottimizzazione production of sat equipment such as motors and their accessories. Besides
della produzione e nel raggiungimento della qualità ISO 9002, STAB non ha the continuous commitment to optimize production and to obtain ISO9002
mai smesso di condurre ricerche di mercato, per questa ragione è nata la certification, STAB have always carried out marketing research, which
filosofia USALS (Sistema Universale di Puntamento Automatico dei culminated in the USALS philosophy (Universal Satellite Automatic
Satelliti), ideato per sopperire ai problemi del DiSEqC 1.2, ma sopratutto Location System), an innovative system specially created to deal with the
per usare il satellite come banca dati nell’uso del pc. DiSEqC 1.2 problems and in particular to use the satellite like a data bank in
Nel 2004 inizia lo studio delle problematiche legate alla installazione di the use of Pcs.
telecamere in ambienti diversi. L'idea base è quella di limitare il numero di fili: In 2004 STAB addressed its interest towards problems connected to cameras
troppo spesso sorgono infatti problematiche legate al loro passaggio e si è installation in many different places. The basic idea was to limit the number of
pertanto puntato alla ricerca di soluzioni. STAB ha voluto progettare un wires: many times, installations are getting hard due to the difficult passing of
sistema che riducesse al massimo la presenza di fili per l'installazione di un cables and therefore Stab aimed to design a system that could reduce the
sistema di videosorveglianza. Terminate le ricerche di mercato all'inizio del number of wires. Market research ended at the beginning of 2005 and after
2005 vengono progettati i primi campioni in laboratorio. A settembre viene preparing the first samples, in September 2006 Stab launched the new
commercializzata la nuova gamma di prodotti “EASY CONTROL product line “EASY CONTROL SOLUTION”. These products were designed
SOLUTIONS“, la serie completa studiata e realizzata appositamente per and realized in order to make CCTV installations easier and first aroused
facilitare l'installazione degli impianti di TVCC, ha suscitato grande interesse lively interest in the foreign markets, then in the Italian one spreading Stab's
prima nel mercato estero, poi in quello italiano consentendo la divulgazione trademark all over Europe. The feather in Stab's cap arousing the greatest
del marchio STAB in tutta Europa. Il fiore all'occhiello che suscita il maggior insterest is the complete CCTV set for houses, offices and shops consisting of
interesse è il kit completo di videosorveglianza per abitazioni e uffici o negozi, a DVR with Hard Disk and video input in cat5 included, 4 IR LED cameras,
completo di videoregistratore con Hard Disk incluso e ingressi video in cat5, 4 CAT5 cable and accessories for video distribution and supply on CAT5 cable.
telecamere con LED infrarossi, cavo CAT5 e accessori per la distribuzione The set's main features are represented by the system reliability and the
video e alimentazione sul cavo CAT5 . Il punto di forza del kit completo è installation easiness: in fact, it involves the use of a much more flexible cable
l'affidabilità del sistema e la facilità dell'installazione dato che viene utilizzata than the coaxial one but no tension is present in any steps of the installation.
una tipologia di cavo notevolmente malleabile rispetto al cavo coassiale e che
è assente la tensione di rete in tutte le fasi dell'installazione.
COLLEGAMENTI STRADALI
E45-SS 309 Romea
(direzione Jolanda di Savoia) 20 km
ROAD CONNECTIONS
E45 - SS 309 ROMEA
(direction Jolanda di Savoia) 20 km
MOTORWAY CONNECTIONS
A13 Bologna - Padova
FERRARA SUD
(from Bologna, exit "Ferrara Sud") 35 km
(from Padova, exit "Boara Pisani") 35 km
ALTRI COLLEGAMENTI
Aeroporto “G. Marconi” di Bologna Km 90
Aeroporto “Marco Polo” di Venezia Km 95
OTHER CONNECTIONS
Bologna airport "G. Marconi" - 90 km
Venice airport "Marco Polo" - 95 km
4 www.stab-italia.com
IL SISTEMA USALS Stab - USALS
U N I V E R S A L S AT E L L I T E S
USALS SYSTEM AUTOMATIC LOCATION SYSTEM
In 1998, thanks to EUTELSAT-STAB collaboration, the DiSEqC1.2 protocol was developed, which can drive all sat
motors directly from the receivers. This system, recognized as a standard by all sat receivers' manufacturers, needs
many adjustments to obtain correct installation of the dish (correct pointing to the South, manual research of all
satellites, setting of limits, etc). Since 1999, the main aim of STAB research has been to solve all possible problems
connected to installation of the motor and to enable users to buy the STAB motor from their retailer and to install it
easily everywhere in the world. With the new USALS program we can confirm with certainty the achievement of this
Esempio di calcolo della posizione dei satelliti rispetto alla città di Parigi (Francia) eseguito da un ricevitore
con il programma USALS.
Example of calculation of the satellites position with reference to Paris (France) performed by a receiver implemented
with USALS program.
Paris
Astra
Hot Bird
Hispasat
Parigi Latitudine 48,8°N - Longitudine 2,3°E I dati di Latitudine, Longitudine, Elvazione antenna per
Paris Latitude 48,8°N - Longitude 2,3°E ogni località del mondo li potete ricavare consultando il
Astra 19,2°E -Angolo reale rispetto a Parigi =18,6°E sito “www.stab-usals.us”
Astra 19,2°E - Real angle with reference to Paris =18,6°E
You can get the Latitude, Longitude and Dish elevation
HotBird 13°E -Angolo reale rispetto a Parigi =11,8°E about any place in the world only visiting web-site
HotBird 13°E - Real angle with reference to Paris =11,8°E "www.stab-usals.us”
Hispasat 30°O -Angolo reale rispetto a Parigi =35,3°O
Hispasat 30°W - Real angle with reference to Paris =35,3°W All’acquisto del vostro ricevitore verificate che nelle
caratteristiche tecniche sia presente il sistema USALS.
Elevazione disco con Rotor Sat HH =22,8°
Dish elevation with Rotor Sat HH =22,8° Be sure that the USALS program is implemented in your
receiver before buying it.
Rotor SAT HH90 è un motore che permette Rotor SAT HH90 is a motor that enables any satellite
l'orientamento di antenne satellitari con diametro fino a dish with maximum diameter of 95 cm to be pointed
95 cm verso tutti i satelliti visibili sull'orbita polare. towards all visible satellites in the polar orbit.
Le caratteristiche che rendono Rotor SAT HH un The characteristics that make Rotor SAT HH particularly
prodotto vantaggioso sono: valid are as follows:
-Leggerezza e velocità di rotazione - Lightness and rotation speed
-Massima precisione - Maximum precision
- Collegamento senza alimentazione esterna, con il solo - Connection without external feeding, only by coaxial
cavo coassiale cable
- Dimensione contenute - Reduced dimensions
- Estrema faciità d'installazione - Maximum ease of installation
Rotor SAT HH viene controllato direttamente dai Rotor SAT HH is directly controlled by DiSEqC1.2 or
ricevitori con protocollo DiSEqC1.2 e/o USALS USALS compatible receivers , where the rotation of the
compatibili. motor automatically begins when selecting the required
La rotazione del motore avviene automaticamente alla channel.
scelta del canale desiderato. For all those receivers not provided with DiSEqC, STAB
Per i ricevitori non provvisti di DiSEqC1.2, STAB ha has developed the interfaces MS220, MP01, MP02 to
sviluppato le interfacce MS220, MP01, MP02 per poter drive the motors only by Tv cable.
comandare i motori sempre attraverso il solo cavo TV.
HH90
Motorizzazioni per antenne sat
Angolo di rotazione
Rotation angle ±65 °
Velocità di rotazione
2,4°/s(18V);1,5°/s(13V)
Rotation speed
Tensione lavoro
Operating power supply 13 / 18 Vdc
Assorbimento in stand-by
Consumption in stand-by mode 40 mA
Assorbimento operativo
180 mA
Consumption in operating mode
Assorbimento massimo
Starting consumption (max) 350 mA
6 www.stab-italia.com
ROTOR SAT HH100
- Massima precisione
- Robustezza meccanica
-Collegamento senza alimentazione esterna, con il solo cavo coassiale
-Dimensioni contenute
-Estrema facilità d'installazione
Rotor SAT HH viene controllato direttamente dai ricevitori con protocollo DiSEqC1.2 oppure USALS compatibili. La
rotazione del motore avviene automaticamente alla scelta del canale desiderato. Per i ricevitori non provvisti di
DiSEqC, STAB ha sviluppato le interfacce MS220, MP01, MP02 per poter comandare i motori sempre attraverso il
solo cavo TV.
HH100
Angolo di rotazione
Rotation angle ±62 °
Velocità di rotazione
1.8°/s(18V);1,2°/s(13V)
Rotation speed
Tensione lavoro
Operating power supply 13 / 18 Vdc
Assorbimento in stand-by
Consumption in stand-by mode 30 mA
Assorbimento operativo
190 mA
Consumption in operating mode
Assorbimento massimo
Starting consumption (max) 350 mA
Temperatura di lavoro
Operating temperature -40°C ÷ +80°C
Umidità relativa massima
Maximum relative humidity 100%
Codice
Code
F205050
-Maximum precision.
-Mechanical robustness.
-Connection without external feeding, only by coaxial cable.
-Reduced dimensions.
-Maximum ease of installation
Rotor SAT HH is directly controlled by DiSEqC1.2 or USALS compatible receivers , where the rotation of the
motor automatically begins when selecting the required channel. For all those receivers not provided with
DiSEqC, STAB has developed the interfaces MS 220, MP 01, MP 02 to drive the motors only by Tv cable.
HH120
Motorizzazioni per antenne sat
Angolo di rotazione
Rotation angle ±62 °
Velocità di rotazione
0,7°/s(18V);0,4°/s(13V)
Rotation speed
Tensione lavoro
Operating power supply 13 / 18 Vdc
Assorbimento in stand-by
Consumption in stand-by mode 30 mA
Assorbimento operativo
190 mA
Consumption in operating mode
Assorbimento massimo
Starting consumption (max) 350 mA
Temperatura di lavoro
Operating temperature -40°C ÷ +80°C
Umidità relativa massima
Maximum relative humidity 100%
Posizioni programmabili (DiSEqC1.2) 49 satelliti
Programmable positions (DiSEqC1.2) 49 satellites
Posizioni pre programmate (DiSEqC1.2) 28 satelliti
Preset positions (DiSEqC1.2) 28 satellites
Posizioni programmabili (USALS) senza limiti
Programmable positions (USALS) no limits
Connettori Tipo F
Connectors F type
Collegamento Cavo coassiale
Connection sat coaxial cable
Limiti meccanici
±70°
Mechanical limits
Limiti elettr. Programmabili
Stab - USALS Software programmable limits
Rotazione fine
Da 5° a 62°
from 5° to 62°
Ad impulsi di 0,1°
U N I V E R S A L S AT E L L I T E S Fine tuning impulse 0,1°
AUTOMATIC LOCATION SYSTEM
Inclinazione del rotore sul palo Da 15° a 70°
Inclination on the pole from 15 to 70°
Peso rotore
3,2 kg
Weight
Codice
Code
F208010
8 www.stab-italia.com
ROTOR SAT per antenna piatta HH90S
ROTOR SAT for flat antenna HH90S
Assorbimento in stand-by 40 mA
Consumption in stand-by mode
Assorbimento operativo
Consumption in operating mode 180 mA
Assorbimento massimo
Starting consumption (max) 350 mA
Temperatura di lavoro
Operating temperature -40°C ÷ +80°C
il ricevitore, genera i codici DiSEqC1.2 per ruotare il motore ad est e ovest, prelevando l'alimentazione direttamente dal ricevitore. La funzione
"zero", che permette al motore di tornare in ogni momento perfettamente allineato a zero, si dimostra molto importante quando il "rotor control" è
installato in modo permanente in prossimità del ricevitore e l'utilizzatore non ha grossa dimestichezza con l'OSD del ricevitore. Solo premendo il
tasto "zero", oltre all'allineamento a zero, si ripristinano tutte le funzioni che l'installatore ha memorizzato in precedenza, evitando così, la quasi
totalità delle chiamate per assistenza.
The mini-positioner "Rotor Control MP01" is an indispensable tool needed by the installer when pointing the dish. Easy to use, in 5 minutes it
enables the dish to be perfectly pointed only with the help of the field strength meter. The "Rotor control” connected to the cable between the motor
and the receiver, is a DiSEqC 1.2 command generator for turning the motor east and west, fed directly from the receiver. The 'zero' function, which
allows the motor to return perfectly aligned to zero at any moment, is of particular importance when the 'rotor control' is permanently installed near
the receiver and when the user is not very familiar with the OSD of the receiver. Just by pressing the 'zero' button, besides the alignment to zero, all
functions previously memorized are reset, thus avoiding nearly all calls for assistance.
MP01
Dati tecnici / Technical data
Alimentazione
13 / 18 Vcc
Power supply
Consumo in stand-by
5 mA
Consumption in stand-by mode
Consumo in utilizzo
15 mA
Consumption in operating mode
Attenuazione
<6 dB
Attenuation
Modo operativo Completamente trasparente
Motorizzazioni per antenne sat
MINIPOS MP02
Il mini-posizionatore Rotor Control MP02 permette di memorizzare e richiamare automaticamente 4 posizioni sat direttamente da una PC-Card o
da un ricevitore DiSEqC 1.0; Collegato sul cavo di discesa tra il motore ed il ricevitore, converte i codici DiSEqC 1.0 in codici DiSEqC 1.2 per
muovere il motore, prelevando direttamente l’alimentazione dal ricevitore. Oltre ai tasti per la rotazione manuale ad est e ovest, il mini-
posizionatore è provvisto di: -4 pulsanti per la memorizzazione di 4 posizioni, -1 pulsante per la memorizzazione dei limiti, -1 pulsante per la
rimozione dei limiti, -1 pulsante per la funzione “zero” che permette al motore di tornare in ogni momento perfettamente allineato a zero.
10 www.stab-italia.com
INTERFACCIA MS220
INTERFACE MS220
MS220
Dati tecnici / Technical data
Alimentazione 230 Vca (110 Vca a richiesta)
Power supply 230 Vac (110 Vac on request)
Tensione LNB
13 / 18 Vcc
Voltage to LNB
Frequenza
50 Hz (60 Hz)
Frequency
Attenuazione 3 dB
Attenuation
Consumo in stand-by
Consumption in stand-by mode 5W
Consumo in utilizzo
ACCESSORI
ACCESSORIES
AN01 DS01 PR01
Anelli di adattamneto per il fissaggio di parabole aventi un Distanziali di adattamento per il fissaggio di parabole Prolunga per il fissaggio di parabole con staffa fino
supporto di ø76 mm (Channel Master, etc....) italiane da 120 cm a 180 mm di lunghezza.
Two adaptor rings enables antennas to be installed
with ø 76 mm support (Channel Master, etc....) Adaptor spacers to fix 120 cm italian dish HH 100 tube extension for antennas support until 180 mm
length.
Diametro interno / Inside diameter 54 mm Incremento distanza del disco 46 mm Diametro esterno / Outside diameter 54 mm
Diametro esterno / Outside diameter 76 mm Gap increase of the dish 46 mm Altezza / Height 56 mm
Peso / Weight 80 g Peso / Weight 330 g Peso / Weight 150 g
Codice / Code F209501 Codice / Code F209580 Codice / Code F209550
Gli alimentatori compatti della serie "QUADRO" per montaggio su guida Omega/DIN, sono ideali per alimentare
PLC, I/0, sensori e in ogni caso quelle apparecchiature che necessitano di una tensione di alimentazione stabilizzata
all'interno dei quadri elettrici. Progettati per servizio continuativo. Tensione d'uscita regolabile ±10% con trimmer
accessibile dall'esterno. Fissaggio universale sia a parete che su guida DIN (con apposito adattatore in dotazione).
Led presenza tensione in uscita. Protezione in ingresso ed in uscita da fusibile più elettronica. Possibilità di
collegamento in serie o a zero comune. Stabilità migliore dello 0,2%. Ripple <10%.
I carica batterie della serie “QUADRO” sono identici come caratteristiche agli alimentatori tranne che per la tensione
in uscita, regolata per caricare in tampone diversi tipi di accumulatori.
The “CONTROL PANEL” series compact power supplies, designed for fitting on Omega/DIN guide, are ideal for
feeding PLCs, I/Os, sensors and all those appliances requiring stabilized supply voltage within their electric panels.
Designed for continuous duty. adjustable output voltage ±10% with trimmer accessible from outside. Universal fitting
Alimentatori
both on wall and on DIN guide. Ouput voltage led. Input protection and Output protection -fuse + electronic
protection. Option for series and zero-common connection. Stability better than 0,2%. Ripple <10%. The “QUADRO”
series battery chargers have the same characteristic as the power supplies except for the output voltage, adjusted to
charge some different models of buffer batteries.
AI - 230 V
Dati tecnici / Technical data
MODELLO / Model AI 244 AI 242 AI 241 AI 126 AI 124 AI 122 AI 055 AI 053
Corrente d’uscita / Output current 4 Amp 2 Amp 1 Amp 6 Amp 4 Amp 2 Amp 5 Amp 3 Amp
Ripple <10 mV
Peso / Weight Kg 2,50 1,80 0,95 2,50 1,80 0,95 2,50 1,80
Codice / Code F141020 F141030 F141040 F142020 F142030 F142040 F143010 F143020
V
24
I OMEGA-DIN
In+10%
In+5% Staffa
guida DIN
15 In Clamp for
DIN guide
12
0 T
A Staffa fissaggio
8
12 www.stab-italia.com
Power supplies
Alimentatori
AM - 110 V
Dati tecnici / Technical data
MODELLO / Model AM 244 AM 242 AM 241 AM 126 AM 124 AM 122 AM 055 AM 053
Corrente d’uscita / Output current 4 Amp 2 Amp 1 Amp 6 Amp 4 Amp 2 Amp 5 Amp 3 Amp
Ripple <10 mV
Peso / Weight Kg 2,50 1,80 0,95 2,50 1,80 0,95 2,50 1,80
Codice / Code F146020 F146030 F146040 F147020 F147030 F147040 F148010 F148020
V
24
I OMEGA-DIN
In+10%
In+5% Staffa
guida DIN
15 In Clamp for
DIN guide
12
0 T
A Staffa fissaggio
8
AI - 230 V
Dati tecnici / Technical data
MODELLO / Model AI 1522 AI 1222 AI 1252 AI 2412
Tensione d’uscita / Output voltage ±15 Vcc ±12 Vcc +12 Vcc/+5 Vcc ±24 Vcc
Ripple <10 mV
l/w 90
Dimensioni (mm)
Size h/h 74
p/d 158
V
24
I OMEGA-DIN
In+10%
In+5% Staffa
guida DIN
15 In Clamp for
DIN guide
12
0 T
A Staffa fissaggio
8
14 www.stab-italia.com
Carica batteria serie "QUADRO"
"QUADRO" series Battery chargers
Power supplies
I carica batterie per batterie al piombo della serie “QUADRO” hanno le stesse caratteristiche degli alimentatori tranne
la tensione in uscita, regolata per caricare in tampone diversi tipi di accumulatori.
The “QUADRO” series battery chargers have the same characteristic as the power supplies except for the output
voltage, adjusted to charge some different models of sealed lead/acid batteries.
CI
Dati tecnici / Technical data
Alimentatori
MODELLO / Model CI 244 CI 242 CI 241 CI 126 CI 124 CI 122 CI 055 CI 053
Peso / Weight Kg 2,50 1,80 0,95 2,50 1,80 0,95 2,50 1,80
Codice / Code F351010 F351020 F351030 F352010 F352020 F352030 F353010 F353020
OMEGA-DIN
Staffa
guida DIN
Clamp for
DIN guide
Staffa fissaggio
frontale Staffa
Clamp for front fixing guida DIN
Clamp for
DIN guide
L Vac + + L Vac + +
N Vdc - N Vdc -
0
L Vac + L Vac +
N Vdc - - N Vdc - -
POWER SUPPLIES DIVISION 15
Alimentatori serie "CONSUMER"
"CONSUMER" series Power supplies
Power supplies
Gli alimentatori serie "CONSUMER" per le caratteristiche costruttive di doppio isolamento possono operare dove non
esiste il conduttore di terra, di conseguenza per la loro sicurezza intrinseca e per il prezzo contenuto sono rivolti alla
fascia di utenza giovanile. Indicati per alimentare autoradio, radiotelefoni, giocattoli e piccoli apparati ricetrasmittenti.
Protezione contro il corto circuito istantaneo e sovraccarico. Mobile realizzato in ABS.
As these power supplies are built to offer double insulation, they can be used when there is no earth wire.
Consequently, owing to their inherent safety and low price, they are aimed at the young consumer sector. They are
recommended for powering car radios, radio phones, toys and smallscale receiver-transmitter equipment. Protection
against short circuits and overloads. ABS case.
13,8 V
Alimentatori
Tensione d’uscita /Output voltage 13,8 Vcc 13,8 Vcc 1,5÷15 Vcc
Corrente d’uscita / Output current 2(2,5) Amp 4(5) Amp 2(2,5) Amp
AS 200 - AS 400 Tensione d’ingresso / Input voltage 230 Vca ± 10% 50Hz
Elettronica / Electronic
Ripple 20 mV 10 mV
AR 250
V V I
AR 250 In
15 +0,5 AS 200 AS 400
12,5 13,8 0,8 In
10 -0,5 0,6 In
7,5
5
2,5
0 0
2,5 A
A T
8
16 www.stab-italia.com
Alimentatori serie "METAL"
"METAL" series Power supplies
Power supplies
Gli alimentatori serie "METAL" sono particolarmente indicati ad alimentare autoradio, amplificatori lineari, apparati
ricetrasmittenti, radiotelefoni e in genere tutte quelle apparecchiature alimentate a tensione standard di 13,8 Vcc di
media potenza. Protezione contro il corto circuito istantaneo e sovraccarico. Mobile metallico verniciato con resine
epossidiche.
The 'METAL' power supplies are particularly suitable for supplying car radios, linear amplifiers, receiver-transmitter
equipment, radiophones, in general all equipment supplied with standard 13,8Vcc voltage of medium power.
Protection against sudden short circuit and overload. Metallic case with epoxy resin finish.
Alimentatori
13,8 V
AS260 - AS550 - AS600 - AS700
Dati tecnici / Technical data
Ripple 5 mV
V I
+0,2 In
13,8 0,8 In
-0,2 0,6 In
0
A
In Icc T
8
30’ 5’
Corrente prelevabile in funzione della
tensione impostata Corrente prelevabile nel tempo
(Graph) - Exploitable current in relation (Graph) - Exploitable current in
relation to the time
AS 600 - AS 700 to the set voltage
Gli alimentatori serie "PROFESSIONAL" tensione fissa si dividono in due fasce a tensione standard:
-13,8 Vcc: indicati ad alimentare autoradio, amplificatori lineari, apparati ricetrasmittenti o radiotelefoni.
-24 Vcc: indicati ad alimentare amplificatori lineari ad uso hobbistico, macchine utensili ecc...
Protezione contro il corto circuito istantaneo e sovraccarico.
Realizzato a componenti discreti e circuiti integrati standard per facilitare l'assistenza. Mobile metallico verniciato
con resine epossidiche.
Alimentatori
The 'PROFESSIONAL' fixed voltage power supplies are divided in two groups at standard voltage:
-13,8 Vcc: Suitable for supplying car radios, linear amplifiers, receiver-transmitter equipment or radiophones.
-24 Vcc: Suitable for supplying linear amplifiers for hobbies, machine tools etc…
Protection against sudden short circuit and overload.
Made with discrete components and standard PCB in order to facilitate servicing. Metallic case with epoxy resin
finish.
24 V
AP120
Dati tecnici / Technical data
l/w 235
30’ 5’
Corrente prelevabile in funzione della
Corrente prelevabile nel tempo Peso / Weight Kg 10,20
tensione impostata
(Graph) - Exploitable current in
(Graph) - Exploitable current in relation
relation to the time
to the set voltage
Codice / Code F106010
18 www.stab-italia.com
24 V AP80
Power supplies
Dati tecnici / Technical data
Alimentatori
Protezione di rete / Mains protection Fusibile / Fuse
Ripple 5 mV
V I
+0,2 In Rigidità dielettrica / Main-output insulation V=2,5KVx1’ R>100MW
24 0,8 In
-0,2 0,6 In l/w 200
24 V AP40
Dati tecnici / Technical data
V I Ripple 5 mV
+0,2 In
24 0,8 In Rigidità dielettrica / Main-output insulation V=2,5KVx1’ R>100MW
-0,2 0,6 In
l/w 190
0 p/d 225
A T
In Icc
8
30’ 5’
Corrente prelevabile in funzione della Peso / Weight Kg 3,40
tensione impostata Corrente prelevabile nel tempo
(Graph) - Exploitable current in relation (Graph) - Exploitable current in
to the set voltage relation to the time
Codice / Code F106030
Ripple 5 mV
V I
Rigidità dielettrica / Main-output insulation V=2,5KVx1’ R>100MW
+0,2 In
13,8 0,8 In
l/w 235
-0,2 0,6 In
Dimensioni (mm) h/h 123
Size
p/d 342
In Icc 30’ 5’
Corrente prelevabile in funzione della Corrente prelevabile nel tempo
tensione impostata (Graph) - Exploitable current in Codice / Code F107005
Current from to withdraw in operation of relation to the time
the mailed voltage
13,8 V AP200
Dati tecnici / Technical data
V I Ripple 5 mV
+0,2 In
Rigidità dielettrica / Main-output insulation V=2,5KVx1’ R>100MW
13,8 0,8 In
-0,2 0,6 In
l/w 235
30’ 5’
Corrente prelevabile in funzione della
Peso / Weight Kg 9,50
Corrente prelevabile nel tempo
tensione impostata
(Graph) - Exploitable current in
(Graph) - Exploitable current in relation Codice / Code F107010
relation to the time
to the set voltage
20 www.stab-italia.com
13,8 V AP150 - AP100
Power supplies
Dati tecnici / Technical data
Alimentatori
Ventilazione / Cooling Naturale / Natural
l/w 200
In Icc 30’ 5’
Corrente prelevabile in funzione della Corrente prelevabile nel tempo
tensione impostata (Graph) - Exploitable current in
Peso / Weight Kg 6,50 5,50
(Graph) - Exploitable current in relation relation to the time
to the set voltage
Codice / Code F107020 F107030
13,8 V AP70
Dati tecnici / Technical data
V I Ripple 5 mV
+01 In
Rigidità dielettrica / Main-output insulation V=2,5KVx1’ R>100MW
13,8 0,8 In
-0,1 0,6 In
l/w 190
30’ 5’
Peso / Weight Kg 3,40
Corrente prelevabile in funzione della
Corrente prelevabile nel tempo
tensione impostata
(Graph) - Exploitable current in
(Graph) - Exploitable current in relation Codice / Code F107040
relation to the time
to the set voltage
Gli alimentatori serie "PROFESSIONAL" tensione variabile rappresentano la combinazione ideale per impieghi in
laboratori di progettazione, riparazione piastre nel settore informatico, didattica e assistenza.
-Particolarmente indicati ad alimentare apparecchiature a tensione non standard.
-Possibilità di collegamento in serie o a zero comune. Tensione d'uscita regolabile.
-Protezione contro il corto circuito istantaneo o sovraccarico a mezzo di limitazione di corrente regolabile da 0 a I max.
-Visualizzazione della tensione o corrente di uscita su display da 1/2 pollice ad alta luminosità.
-Possibilità di operare a corrente costante, importante per la ricarica degli accumulatori.
-Realizzato a componenti discreti e circuiti integrati standard per facilitare l'assistenza.
-Mobile metallico verniciato con resine epossidiche.
Alimentatori
The 'PROFESSIONAL' power supplies to variable voltage are the ideal combination for use in electronic workshops,
plates repair in the information technology sector, teaching and servicing.
-Particularly suitable for feeding apparatuses to non-standard voltage.
-Series or common-zero connection options.
-Adjustable output voltage.
-Protection against short circuits and overloads by means of current limitation, adjustable from 0 to I max.
-Display of voltage or output current on high brilliance ½ inch display unit.
-Facility for constant current operation, important when recharging storage batteries.
-Constructed with discrete components and standard integrated circuits in order to facilitate servicing. Metal case
with epoxy resin finish.
MULTISEZIONE
MULTISECTIONS AR140
Dati tecnici / Technical data
SEZIONE / Section 1-2 3 4
Tensione d’uscita /Output voltage 0÷15 Vcc 0÷30 Vcc 4,5÷6 Vcc
Corrente d’uscita / Output current 0÷5 Amp 0÷2,5 Amp 0÷10 Amp
1 2 5 10 30’ 5’
Size
Corrente prelevabile in funzione della Corrente prelevabile nel tempo
tensione impostata (Graph) - Exploitable current in
p/d 325
(Graph) - Exploitable current in relation relation to the time
to the set voltage
Peso / Weight Kg 10
22 www.stab-italia.com
MULTISEZIONE
MULTISECTIONS AR130
Power supplies
Dati tecnici / Technical data
SEZIONE / Section 1 2 3
Tensione d’uscita /Output voltage 0÷30 Vcc 0÷30 Vcc 4,5÷6 Vcc
Corrente d’uscita / Output current 0÷2,5 Amp 0÷2,5 Amp 0÷10 Amp
Alimentatori
Temperatura di lavoro / Operating temperature range -10°C ÷ 45°C
1 2 5 10 30’ 5’
Corrente prelevabile in funzione della
Corrente prelevabile nel tempo
tensione impostata
(Graph) - Exploitable current in Peso / Weight Kg 9
(Graph) - Exploitable current in relation
relation to the time
to the set voltage
Codice / Code F101020
MULTISEZIONE
MULTISECTIONS AR120
Dati tecnici / Technical data
SEZIONE / Section 1 2 3
Tensione d’uscita /Output voltage 0÷15 Vcc 0÷15 Vcc 4,5÷6 Vcc
Corrente d’uscita / Output current 0÷5 Amp 0÷5 Amp 0÷10 Amp
Corrente servizio continuo alla
massima tensione / Current continuous 3 Amp 3 Amp 6 Amp
service to the maximum voltage
1 2 5 10 30’ 5’
p/d 325
Corrente prelevabile in funzione della Corrente prelevabile nel tempo
tensione impostata (Graph) - Exploitable current in
(Graph) - Exploitable current in relation relation to the time Peso / Weight Kg 9
to the set voltage
SEZIONE / Section 1 2
Ripple 3 mV
V I
Sez 1/2
30 In Rigidità dielettrica / Main-output insulation V=2,5KVx1’ R>100MW
25 0,8 In
MULTISEZIONE
MULTISECTIONS AR55
Dati tecnici / Technical data
SEZIONE / Section 1 2
V I Ripple 3 mV
Sez 1/2
15 In
12,5 0,8 In Rigidità dielettrica / Main-output insulation V=2,5KVx1’ R>100MW
10 0,6 In
l/w 200
7,5
5 Dimensioni (mm) h/h 120
2,5 Size
p/d 325
0 A
2,5 T
8
0,5 1 5 30’ 5’
Peso / Weight Kg 5,50
Corrente prelevabile in funzione della
Corrente prelevabile nel tempo
tensione impostata
(Graph) - Exploitable current in
(Graph) - Exploitable current in relation Codice / Code F102020
relation to the time
to the set voltage
24 www.stab-italia.com
0÷30 V AR35
Power supplies
Dati tecnici / Technical data
Alimentatori
Ventilazione / Cooling Forzata / Forced
V I Ripple 3 mV
30 In
Rigidità dielettrica / Main-output insulation V=2,5KVx1’ R>100MW
25 0,8 In
20 0,6 In
l/w 235
15
Dimensioni (mm) h/h
10 123
Size
5
p/d 342
0 A
5 T
8
1 2 10 30’ 5’
Peso / Weight Kg 9,50
Corrente prelevabile in funzione della Corrente prelevabile nel tempo
tensione impostata (Graph) - Exploitable current in
(Graph) - Exploitable current in relation relation to the time Codice / Code F103005
to the set voltage
0÷30 V AR30
Dati tecnici / Technical data
V I Ripple 5 mV
30 In
Rigidità dielettrica / Main-output insulation V=2,5KVx1’ R>100MW
25 0,8 In
20 0,6 In
l/w 200
15
Dimensioni (mm) h/h
10 120
Size
5
p/d 325
0 A T
8
Ripple 3 mV
V I
Rigidità dielettrica / Main-output insulation V=2,5KVx1’ R>100MW
30 In
25 0,8 In
l/w 160
20 0,6 In
Dimensioni (mm) h/h
15 90
Size
10
p/d 255
5
3
0 A T Peso / Weight Kg 3,40
8
3÷30 V AR300
Dati tecnici / Technical data
V I Ripple 3 mV
30 In
25 0,8 In Rigidità dielettrica / Main-output insulation V=2,5KVx1’ R>100MW
20 0,6 In
l/w 165
15
10 Dimensioni (mm) h/h 90
Size
5
3 p/d 235
0 A T
8
26 www.stab-italia.com
0÷15 V AR200
Power supplies
Dati tecnici / Technical data
Alimentatori
Ventilazione / Cooling Forzata / Forced
V I Ripple 3 mV
15 In
Rigidità dielettrica / Main-output insulation V=2,5KVx1’ R>100MW
12,5 0,8 In
10 0,6 In
l/w 235
7,5
Dimensioni (mm) h/h
5 123
Size
2,5
p/d 342
0 A T
8
2 5 10 20 30’ 5’
Peso / Weight Kg 10
Corrente prelevabile in funzione della Corrente prelevabile nel tempo
tensione impostata (Graph) - Exploitable current in
(Graph) - Exploitable current in relation relation to the time Codice / Code
to the set voltage
F104005
1,5÷15 V AR100
Dati tecnici / Technical data
Ripple 5 mV
V I
15 In Rigidità dielettrica / Main-output insulation V=2,5KVx1’ R>100MW
12,5 0,8 In
0,6 In
l/w 200
10
7,5 Dimensioni (mm) h/h 120
Size
5
2,5 p/d 325
0 A T Peso / Weight Kg 5,70
8
1 2 5 10 30’ 5’
Corrente prelevabile in funzione della
Corrente prelevabile nel tempo
tensione impostata
(Graph) - Exploitable current in Codice / Code F104010
(Graph) - Exploitable current in relation
relation to the time
27
to the set voltage
Ripple 3 mV
V I
Rigidità dielettrica / Main-output insulation V=2,5KVx1’ R>100MW
15 In
12,5 0,8 In
l/w 160
10 0,6 In
Dimensioni (mm) h/h
7,5 90
Size
5
p/d 255
2,5
0÷15 V AR500
Dati tecnici / Technical data
V I Ripple 3 mV
15 In
12,5 0,8 In Rigidità dielettrica / Main-output insulation V=2,5KVx1’ R>100MW
10 0,6 In
l/w 165
7,5
5 Dimensioni (mm) h/h 90
Size
2,5
1,5
p/d 235
0 A T
8
28 www.stab-italia.com
Riduttori di tensione CC-CC serie "TRUCK"
"TRUCK" series DC-DC Voltage reducers
Voltage reducers
I Riduttori di tensione serie AD sono particolarmente adatti ad alimentare quelle apparecchiature normalmente
funzionanti a 12 Volt quando la fonte di alimentazione è a 24 Volt. Largamente usati sugli autocarri per alimentare
autoradio, radiotelefoni e apparati ricetrasmittenti in genere. Protezione contro il cortocircuito istantaneo,
sovraccarico e inversione di polarità. Contenitore ricavato in un profilo di alluminio anodizzato. Collegamenti facilitati
con attacchi fast-on.
Our “AD” voltage reducers have been specially designed to power appliances normally operating at 12 Vdc when the
power supply is 24 V dc. They are widely used on trucks to power car radios, radiophones and receiver-transmitter
equipment in general. Protection against short circuits, overload and polarity inversion. The container is made of
Riduttori di tensione
anodized aluminium section bar. Easy connections with fast-on attachments.
Ripple 5 mV
V I
+0,5 I picco
13,8 In
-0,5
0
A T
In I picco Icc 10’ 5’ 50’ 500’
Le caratteristiche degli accumulatori al Nichel-Cadmio ne hanno imposto una larga diffusione: completamente ermetici, di
dimensioni ridotte, ricarica a corrente elevata, possibilità di recupero dopo un lungo periodo d'immagazzinamento; per contro
alcune caratteristiche ne rendono difficoltoso l'impiego: determinazione dello stato di carica, memorizzazione dell'ultima corrente
di scarica, tensione di carica fortemente influenzata dalla temperatura. Per una corretta ricarica questi accumulatori dovrebbero
essere scaricati completamente e poi caricati a corrente costante pari a 1/10 della capacità per circa 12 ore. Partendo da queste
considerazioni sono nati i carica batterie serie CN. Sostanzialmente identici nel sistema di carica, il CN 200 si differenzia per avere
il sistema di scarica batterie di tipo elettronico a corrente programmata e visualizzato su display a 3 cifre. I carica batterie serie CN
possono caricare da 1 a 12 elementi con sistema di carica a corrente costante in modo automatico o manuale. Nel sistema
automatico è sufficiente impostare il numero degli elementi e la corrente di carica pari ad 1/10 della capacità nominale
dell’accumulatore, al raggiungimento della carica completa, un dispositivo elettronico provvede a disattivare la carica in modo
automatico, ponendosi in stand-by fino a quando non sia richiesto un nuovo ciclo di carica. Nel sistema di carica manuale è
sufficiente portare il commutatore nella posizione N° elementi + 1 ed impostare la corrente di carica desiderata (fino ad ½ della
capacità nominale), ne risulta la possibilità di ricaricare le batterie in tempi brevissimi, avendo l’avvertenza di controllare che la
temperatura delle batterie non superi i 60°C.
The characteristics of Nickel-Cadmium accumulators have made them widespread: completely hermetic, reduced dimensions,
recharge at high current, recovery after long storage. On the other hand, some of their characteristics make their use difficult: -
definition of their charge conditions, memorisation of last discharge current, charge tension strongly influenced by temperature. To
carry out a correct recharge, these accumulators should be completely discharged and then charged at a constant current
corresponding to 1/10 of the capacity of the accumulator for about 12 hours. On this basis, the CN series has been designed.
Basically identical in the charge system, the CN200 is different in the batteries discharge system which is electronic at a
Carica batterie automatici
programmed current and visualized on a 3 digit display. The CN battery chargers can charge from 1 to 12 elements with a constant
current charge system in an automatic or manual mode. In the automatic system, it is sufficient to set up the number of elements
and the charge current corresponding to 1/10 of the accumulator nominal capacity. When the charge process is completed, an
electronic device enables the charge to be automatically deactivated and the battery charger remains on stand-by until a new
charge is requested. In the manual mode, it is sufficient to move the commutator to position "N°+1" and to set up the required
charge current (up to 1/2 of the nominal capacity). In this way, it is possible to recharge the batteries in a very short time, only
ensuring that the battery temperature does not exceed 60°C.
CN200
CN200 - CN12
CARICA / SCARICA
N° celle / N° cells 1 ÷ 12
Accumulatori
Accumulators
Capacità / Capacity 50 ÷ 4000 mA
Manuale / Automatico
Sistema di carica / Charging system Manual / Automatic
l/w 135
Dimensioni (mm)
Size h/h 82
p/d 188
30 www.stab-italia.com
Carica batterie automatici per accumulatori Pb
Automatic battery chargers for Pb accumulators
The charging process of a traditional battery can be obtained with any battery chargers, whereas the recharge of sealed lead-acid hermetic
batteries must be carried out exclusively by a system provided with endcharge devices in order to prevent damage and, at worst, explosion of the
battery. The CP/BP battery chargers represent the result of long experience in the field of special applications: - automatic battery chargers for the
land-reclamation sector, electro-medical equipment and protective helmets for agriculture. The decision to charge each battery with specific
current allows for reliable results and an average life of the accumulators even longer than that declared by the manufacturers. The CP battery
charges can automatically recharge all 6V or 12 V hermetic batteries with capacities from 1,2 Ah to 25 Ah in 10-12 hours and batteries up to 40Ah in
20 hours. When the recharge process is completed, an electronic device automatically allows for disconnection of the charger, which remains in
CP 120
CP 12
Gli inverter di potenza serie IQ sono in grado di trasformare una tensione continua proveniente da accumulatori (12 o
24 Volt) in una tensione alternata ad onda quadra di 220 volt , o di 220 volt ±5% (per i modelli stabilizzati), su carico
tipico. Particolarmente indicati per alimentare trasformatori, lampade ad incandescenza, lampade al neon,
registratori di cassa, computers, stampanti, fax e tutte quelle apparecchiature con carico SWITCH o RESISTIVO.
Protetti in ingresso ed in uscita da fusibili, gli inverter sono inoltre dotati di un segnalatore acustico che avverte
l'avvenuta scarica delle batterie. N.B. - Nell'uso dell'inverter per alimentare LAMPADE O TUBI al NEON, si deve
rigorosamente scollegare il CONDENSATORE di RIFASAMENTO situato all'interno della lampada stessa. Nel
calcolo della potenza di un tubo al neon senza condensatore di rifasamento, ricordarsi di moltiplicare la potenza della
lampada per 1,6. Esempio: Tubo al neon da 32W x 1,6= 51,2 VA. ATTENZIONE - L'INVERTER NON PUÒ ESSERE
COLLEGATO A FRIGORIFERI, COMPRESSORI E CONDIZIONATORI IN GENERE.
The power inverters series IQ are able to transform a continuous voltage from accumulators (12 or 24 volts) into an
Inverter di potenza
alternate square wave voltage of 220 volts, or of 220 volts ±5% (for those stabilized), on a normal load. They are
particularly suitable for supplying transformers, incandescent bulbs, neon bulbs, cash registers, computers, printers,
faxes and all equipment with SWITCH or RESISTIVO load. Protected by fuse at input and output, the inverters are
also equipped with an acoustic signal that indicates flat batteries. N.B. When the inverter is used to supply BULBS OR
NEON TUBES the POWER FACTOR CORRECTION CONDENSOR located inside the bulb must always be
disconnected. When calculating the power of a neon tube without power factor correction condensor, remember to
multiply the power by 1.6. Example: neon tube of 32W x 1.6 = 51.2 VA. CAUTION THE INVERTER CANNOT BE
CONNECTED TO REFRIGERATORS, COMPRESSORS AND CONDITIONERS IN GENERAL.
12 V
24 V
IQ 1005
IQ 305
IQ 605
32 www.stab-italia.com
Power inverters
IQ 150 IQ 155
Inverter di potenza
Inverter di potenza Inverter di potenza stabilizzati
Power inverters Stabilized power inverters
IQ155 - IQ305 - IQ605 - IQ165
IQ150 - IQ300 - IQ160 - IQ310 IQ315 - IQ615 - IQ1005
Dati Tecnici / Technical data
MODELLO / Model IQ 150 IQ 300 IQ 160 IQ 310 IQ 155 IQ 305 IQ 605 IQ 165 IQ 315 IQ 615 IQ 1005
Tensione d’ingresso 24 Vcc
Imput voltage 12 Vcc 12 Vcc 24 Vcc
Corrente assorbita a vuoto 0,55 Amp 0,70 Amp 0,35 Amp 0,50 Amp 0,55 Amp 0,70 Amp 0,35 Amp 0,85 Amp 0,50 Amp 0,60 Amp 0,70 Amp
Input current no load
Potenza a vuoto 12,5 VA 7VA 9 VA 6,5 VA
Power no load
7 VA 9 VA 9 VA 11 VA 9 VA 15 VA 17 VA
Corrente assorbita a carico max 16 Amp 20 Amp 20 Amp 50 Amp 10 Amp 16 Amp 25 Amp
Input current max load
10 Amp 16 Amp 16 Amp 50 Amp
Forma d’onda
Wave forme
Quadra / Square
Temperatura di lavoro
Temperature range -10C° ÷ +40°C
Codice / Code F502010 F502020 F502510 F502520 F503010 F503020 F503030 F503510 F503520 F503530 F503540
V out V out
Grafici della tensione 280 260
d’uscita in funzione della
corrente assorbita e della 260 240
Posizione commutatore S
tensione di batteria Commutator on S position
Diagrams of the output
Posizione commutatore R
tension in function of the 210 210 Posizione commutatore S
Commutator on R position
absorbed current and the Commutator on S position
tension of battery 200 200
Posizione commutatore R
Commutator on R position
I. / V. B. I. / V. B.
Gli stabilizzatori elettronici di tensione SA sono realizzati a commutatori statici (Solid state), con tecnica di
commutazione dei 7 triac al passaggio dello zero (Zero crossing) ad elevata velocità di risposta (10 ms). Gli otto
modelli che compongono la serie SA grazie alla dotazione di VDR e di filtri RC in ingresso e uscita, forniscono
all'utente una tensione pulita esente da disturbi e spikes normalmente presenti in rete. Queste caratteristiche,
insieme alle ridotte dimensioni, al peso contenuto ed alla elevata stabilità in uscita, rendono gli stabilizzatori SA
indispensabili per proteggere ed alimentare correttamente tutte quelle apparecchiature sensibili ai disturbi e
variazioni di rete ed in particolar modo sistemi quali computers, elettromedicali, controlli numerici e registratori di
cassa.
Stabilizzatori
The SA electronic voltage stabilizers are of solid state type with zero-crossing switching of the 7 triacs and high speed
response (10 mS). Thanks to their VDR and LC, RC input and output filters the eight models in the SA series provide
the user with a “clean” voltage free from the interference and spikes normally found in the mains supply. These
features, together with their compact size; light weight and high output stability, make SA stabilizers essential for the
protection and correctly supply of all equipment affected by interference and variations in main voltage , especially
systems such as computers, medical electrical equipment, numerical controls and cash registers.
SA 3500
SA 5000
SA 2000
34 www.stab-italia.com
Stabilizers
SA300 SA100
Stabilizzatori
SA5000 - SA3500 - SA2000 - SA1000 - SA600 - SA300 - SA150 - SA100
MODELLO / Model SA 5000 SA 3500 SA 2000 SA 1000 SA 600 SA 300 SA 150 SA 100
Potenza / Power 5000 VA 3500 VA 2000 VA 1000 VA 600 VA 300 VA 150 VA 100 VA
Potenza servizio continuo / Continuous service power 3500 VA 2450 VA 1400 VA 700 VA 420 VA 210 VA 105 VA 70 VA
Frequenza / Frequency 48 ÷ 52
Cos Ø 0,8
Protezione extra tensione / Overvoltage protection Fino a / Up to 6KV VDR 130J Fino a / Up to 1,2KV VDR 23J
Codice / Code F402080 F402070 F402060 F402050 F402040 F402030 F402020 F402010
V out
227
213
Graph showing variation in output voltage in relation
to variation in input voltage
Gli stabilizzatori line-booster serie SR sono stati concepiti per stabilizzare la tensione di rete atta ad alimentare
televisori ed elettrodomestici in genere. La stabilizzazione avviene grazie ad un circuito elettronico con
commutazione a relé di elevata affidabilità che garantisce in uscita una buona stabilità per un'ampia variazione della
tensione d'ingresso.
The SR series of line boosters have been designed to correct mains voltage used to power television sets and home
appliances in general. Correction is performed by means of a highly reliable electronic circuit with relay switching,
ensuring good output stability with a broad range of input voltages.
Stabilizzatori
SR 1000
SR 600
36 www.stab-italia.com
Trasformatori raddrizzatori industriali
Industrial voltage rectifier transformers
Voltage rectifiers
I trasformatori raddrizzatori industriali trovano il loro impiego in quelle applicazioni che necessitano di correnti elevate,
in servizio continuo, fino a 40 A con picchi fino a 80 A Privi di elettronica complessa (solo ponte raddrizzatore e
condensatori) sono praticamente esenti da guasti e disturbi elettrici presenti in rete. - Ingresso 230 Vca con 3 prese di
regolazione. - Ancoraggio fili di collegamento su viti in ottone. - Protezione in plexiglas sull’ingresso Vca. -
Raffreddamento forzato (su alcuni modelli). - Supporto in alluminio con fori di fissaggio.
The industrial voltage rectifier transformers are suitable for applications needing high current, in continuos service, up
to 40 A with peaks up to 80 A Since they have no complex electronics (only rectifier bridge and capacitors) they are free
from faults and electrical disturbances of the mains. 230 Vac input with 3 regulation sockets. Anchorage of connection
wires onto brass screws. Plexiglas protection on Vac input. Forced cooling (only some models) . Aluminium support
with fixing holes.
Trasformatori raddrizzatori
MODELLO / Model TR 1220 TR 1230 TR 1240 TR 2410 TR 2420 TR 2430 TR 2440 TR 4810 TR 4820 TR 4830
Codice / Code F161220 F161230 F161240 F162410 F162420 F162430 F162440 F164810 F164820 F164830
www.stab-italia.com
03001512102 rev. 23/04/08