Vous êtes sur la page 1sur 162

1

Objetivos

El objetivo general de esta asignatura consiste en desarrollar las cuestiones
fundamentales relacionadas con el estudio de las variedades del espaol y sugerir
diferentes posibilidades de explotacin didctica de estos contenidos tericos en el aula.
Para ello, hemos dedicado un primer tema a presentar brevemente la situacin del
espaol en el mundo y a introducir conceptos bsicos
como unidad y diversidad, variedades de la lengua, estndar, etc. El resto de la
asignatura se ha estructurado teniendo en cuenta cada una de estas variedades: las
diafsicas, es decir, aquellas que dependen de la situacin comunicativa (captulo 2); las
diastrticas, las que se hallan estrechamente ligadas a factores socioculturales (captulo
3); y las diatpicas o geogrficas. Puesto que el tratamiento de las variedades diatpicas
es ms extenso, lo hemos desdoblado en dos temas diferentes: el espaol de Espaa
(captulo 4) y el espaol de Amrica (captulo 5).
A pesar de las diferencias internas que lgicamente se dan en cada uno de ellos, todos
los temas tienen una misma estructura general.
- Contenidos tericos (conceptos bsicos, teoras de diferentes autores...).
- Propuesta de actividades para la clase de E/LE.
- Resumen de las ideas principales.
La eleccin de los contenidos tericos de la asignatura se ha realizado teniendo en
cuenta que van dirigidos a profesores de espaol como segunda lengua. Por lo tanto,
damos por supuesto que se trata de personas que ya poseen unos conocimientos
lingsticos que estn en consonancia con el nivel de tales contenidos. Por otra parte,
esto no significa que el profesor de espaol deba ensear toda la teora lingstica que
aqu se presenta, sino que sta debe servirle como base a la hora de preparar actividades
adecuadas al nivel y a los intereses de sus alumnos. Con este fin, proponemos al final de
cada uno de los temas actividades que consideramos que le pueden ser tiles en la clase
de E/LE. Aunque la mayora estn pensadas para niveles avanzados, debe ser el
profesor quien juzgue la necesidad y conveniencia de llevarlas a la prctica en otros
niveles con las modificaciones que considere oportunas.
Objetivos especficos
- Captulo 2
- Delimitar y diferenciar conceptos como modalidad, registro, variedad funcional,
texto, discurso...
- Establecer las principales caractersticas de las modalidades oral y escrita y los
factores que determinan el tipo de registro.
2

- Reconocer algunos fenmenos textuales como la coherencia y la cohesin, as como
una aproximacin a los diferentes tipos de discurso.
- Acercarse al estudio de la conversacin como discurso oral prototpico, tanto en su
vertiente social como verbal.
- Reconocer el registro coloquial a partir de una caracterizacin fundamentalmente
lingstica.
- Captulo 3
- Conocer los rasgos lingsticos, paralingsticos y discursivos concretos que se
manifiestan en ciertos contextos como consecuencia de la influencia de determinados
factores sociales.
- Conocer cules son dichos factores o variables sociales y cmo y cunto influyen en
las interacciones en espaol.
- Conocer las principales conclusiones que se han obtenido sobre variacin social en
espaol para poder obtener el mayor rendimiento didctico de ellas, ya sea a la hora de
explicar el funcionamiento de esta lengua, ya sea diseando y desarrollando actividades.
- Captulo 4
- Distinguir los conceptos de lengua y dialecto.
- Conocer la diversidad lingstica del Estado espaol.
- Entender las razones que justifican la actual situacin lingstica en Espaa.
- Apreciar los diferentes matices asociados a las
denominaciones espaol ycastellano para designar el idioma.
- Conocer las variedades dialectales o geogrficas que presenta el espaol, tanto las que
son de formacin antigua como las ms recientes relativamente.
- Identificar las caractersticas bsicas propias de cada variedad.
- Aprovechar didcticamente los contenidos del tema en la clase de E/LE.
- Captulo 5
- Conocer las causas o factores que han influido en la diversidad que presenta el espaol
de Amrica.
- Identificar los rasgos fonticos que singularizan a las hablas hispanoamericanas.
- Conocer el origen, formacin y composicin del lxico hispanoamericano y las
preferencias de uso frente al espaol peninsular con respecto a algunos trminos.
3

- Distinguir y analizar los rasgos morfosintcticos que caracterizan al espaol de
Amrica.
- Aprovechar didcticamente todos estos conocimientos para mejorar la prctica docente
del espaol como lengua extranjera.

Captulo 1.- El estudio de las
variedades del espaol

1.1. El espaol en el mundo
El espaol es una de las lenguas ms habladas en el mundo tanto por el nmero de
hablantes como por la superficie que ocupan los pases que la tienen como lengua
oficial. No obstante, los datos varan de unas fuentes a otras porque los siguientes
factores no coinciden: ao de los datos, si se refieren al nmero de hablantes o al censo
de poblacin, si distinguen entre lengua materna o segunda lengua, etc.
Las cifras que se manejan actualmente rondan los 350 millones de hablantes, por lo
tanto, el espaol en Espaa supondra nicamente un 10% del total. El resto
correspondera a los pases donde nuestra lengua es oficial o cooficial y aquellos otros
territorios donde no lo es pero el nmero de hablantes es significativo debido
fundamentalmente a los fenmenos migratorios.
Atender a todas las variedades del espaol sera demasiado extenso y quiz no muy
productivo cuando se trata de la enseanza de E/LE. Por este motivo nos hemos
centrado, como suele ser lo habitual en la bibliografa al respecto, en la variedad
geogrfica de Espaa e Hispanoamrica (captulos 4 y 5). As pues, la situacin del
espaol actual en el mundo hispnico es la siguiente.

PAS NMERO DE HABLANTES
1
POBLACIN
HABLANTES
(% POBLACIN)
Argentina 35.300.000 35.409.000 99,7
Bolivia 6.810.000 7.767.000 87,7
Chile 13.080.000 14.583.000 89,7
Colombia 35.850.000 36.200.000 99,0
Costa Rica 3.382.000 3.468.000 97,5
4

Cuba 11.190.000 11.190.000 100,0
Ecuador 11.100.000 11.937.000 93,0
El Salvador 5.662.000 5.662.000 100,0
Espaa 38.969.000 39.323.000 99,1
Guatemala 7.270.000 11.242.000 64,7
Guinea Ecuatorial 443.000 443.000 100,0
Honduras 5.718.000 5.823.000 98,2
Mxico 92.890.000 94.275.000 98,5
Nicaragua 4.112.000 4.632.000 87,4
Panam 2.088.000 2.719.000 76,8
Paraguay 2.805.000 5.089.000 55,1
Per 19.440.000 24.371.000 79,8
Puerto Rico 3.741.000 3.809.000 98,2
Repblica Dominicana 7.650.000 7.802.000 98,1
Uruguay 3.050.000 3.185.000 95,8
Venezuela 22.060.000 22.777.000 96,9
TOTAL 332.610.000 351.706.000 94,6
1
Estimaciones para mediados de 1997.
Fuente: Britannica Book of the Year 1998. Para una informacin ms detallada sobre el cmputo de
hablantes en cada pas, vase el Anuario del Instituto Cervantes 1998.
Tabla 1.1. Hispanohablantes en pases y territorios donde la lengua espaola es oficial.
Fuente: Otero (1999: p. 15).
La importancia de una lengua no se mide solo por el nmero de hablantes, sino tambin
por su repercusin a nivel internacional:
- Nmero de obras traducidas a otras lenguas.
- Personas que la estudian no como primera lengua.
- Medios de comunicacin que la utilizan.
- Usuarios de internet.
- Organizaciones internacionales que la tienen como una de sus lenguas oficiales, etc.
Teniendo todo esto en cuenta, nadie duda de que la lengua espaola tambin ocupa un
lugar privilegiado en la actualidad y, segn las previsiones, lo seguir ocupando en el
futuro.
5

Por otra parte, el espaol, como vehculo de comunicacin, se caracteriza por una gran
homogeneidad lingstica, es decir, a pesar de la diversidad geogrfica, es un idioma
bastante uniforme tal y como explicaremos a continuacin.
1.2. Unidad y diversidad
Como acabamos de comentar, el espaol es una lengua caracterizada por su
homogeneidad. En este sentido, se puede afirmar que la unidad de la lengua espaola
viene determinada por la existencia de un amplio nmero de personas que la utilizan
para comunicarse y que comparten una serie de normas comunes, a pesar de las
diferencias que puedan darse en distintos niveles. Tales diferencias conforman lo que se
denomina variedad o diversidad lingstica: "cada uno de los conjuntos definidos de
rasgos peculiares que caracterizan el uso de una lengua por parte de unos u otros grupos
de hablantes en virtud de factores de distinto tipo" (Bosque et al., 1999: p. 160).
Los factores que determinan la diversidad de una lengua son, generalmente cuatro:
1. Evolucin histrica (variedad diacrnica).
2. Separacin geogrfica (variedad diatpica).
3. Caractersticas socioculturales (variedad diastrtica).
4. Situacin comunicativa (variedad diafsica).
Para el caso del espaol se suelen sealar las siguientes variedades:

LA DIVERSIDAD DE LA LENGUA
Variacin
diacrnica
o histrica
Variedades histricas.
Cast. medieval.
Cast. del s. XVI.
...
Cast. actual.
Variacin
diatpica
o geogrfica
Dialectos.
Hablas locales.
Andaluz, murciano, extremeo,
canario...
De Sevilla, del valle del Titar...
Variacin
diastrtica
o social
Sociolectos.
Niveles de lengua:
- culta/vulgar.
- hablas de grupo: jergas.
Variacin
diafsica
o funcional
Registros o estilos.
Usos especficos.
Formal/coloquial.
Periodstico, cientfico, literario, etc.
6

Tabla 1.2. La diversidad de la lengua.
Fuente: Bosque et al. (1999: p. 161).
Con respecto al cuadro presentado, consideramos necesarias una serie de observaciones:
- Algunos autores no consideran que la evolucin histrica de una lengua se pueda
considerar una variacin interna de la misma, por lo que se suele hablar nicamente de
tres variedades.
- Por otra parte, la enseanza de una lengua extranjera suele excluir esta variedad; de
hecho, los diccionarios de espaol para extranjeros no incluyen nunca la etimologa de
las palabras y se basan en corpus de lxico actual.
En definitiva, hemos optado por presentar el estudio del espaol y sus variedades desde
el punto de vista sincrnico y la divisin de esta asignatura atiende a este criterio.
1.3. Qu norma ensear?
A la vista de las distintas variedades de la lengua espaola que vamos a desarrollar en
esta asignatura, al profesor de espaol como lengua extranjera se le plantearn de
inmediato varias preguntas: qu variedad de espaol ensear?, en qu momento del
proceso de enseanza-aprendizaje? etc.
Las respuestas, a tenor de la bibliografa consultada, son tambin variopintas y, en la
mayora de los casos, encontradas. Lo peligroso es que en el fondo de algunas de ellas
late, en ocasiones, un posicionamiento poltico o ideolgico ms que lingstico o
didctico; a saber:
a) Ensear la norma general estndar.
b) Ensear la lengua estndar culta en esa lengua estndar.
c) Ensear todo tipo de variedades.
d) Ensear la variedad que habla el profesor.
Cada uno de estos enfoques o posturas requiere precisiones. La postura ms general es
la de ensear la variedad estndar. Para que el alumno del mster pueda ver las
diferentes opiniones al respecto podramos remitirle al II Simposio de Lengua espaola
en Las Palmas (1984) y a las actas del XI Congreso Internacional de ASELE celebrado
en la Universidad de Zaragoza en 2000.
Los que opinan de este modo consideran que la norma culta estndar ha de ser el
modelo de lengua puesto que es la base del lenguaje literario, la que se utiliza en los
medios de comunicacin y la que sirve para expresar mensajes de cualquier tipo. No
obstante, tambin defienden que secundariamente debe atenderse a otras variedades y
registros de la lengua.
Los detractores del estndar argumentan lo siguiente:
7

- Si se ensea primero la variedad estndar las dems variedades se estudiarn siempre
como subsidiarias en vez de considerarse como variedades dignas de estudio por s
mismas.
- Un enfoque intercultural de la enseanza de las lenguas -y en concreto del espaol-
requiere exponerles a toda la riqueza y a la variedad lingstica y cultural del mundo de
habla hispana.
Es evidente que, a pesar de la formacin y la instruccin, cada uno de los profesores de
espaol como lengua extranjera lleva al aula su propia variedad lingstica y que para el
alumno somos "modelos de lengua" y por tanto, en gran medida esa es la variedad que
mayoritariamente va adquirir. Sin embargo, todos hemos de hacer un esfuerzo por
ensear la norma a travs de la norma.
Dadas las caractersticas del estndar "alto grado de codificacin, prestigio, versatilidad,
riqueza, estabilidad, funcin homogeneizadora y de referencia" (Grande Alija, 2001: p.
394), creemos que es fundamental iniciar la enseanza del espaol por esta "variedad" y
que una buena adquisicin de esta facilitar una ms rpida comprensin y aprendizaje
de cualquiera de las dems variedades.
Adems, para conseguir que nuestros alumnos sean comunicativamente competentes,
hemos de procurar ensearles no solo a actuar segn las reglas gramaticales del sistema,
sino a que atiendan tambin a las normas de interaccin de la sociedad que usa esa
lengua y a sus presupuestos culturales. Y eso pasa por conocer y utilizar las distintas
variedades lingsticas. Incluso, aunque no las utilice, pero s para que las identifique si
las escucha, ser necesario mostrar e incluso trabajar todos los dems tipos de variantes,
pero eso s, de modo gradual en nmero y tipo de variantes.
A pesar de que algunos libros de texto las incluyen en los niveles iniciales, es
conveniente hacer referencia a los registros en los que se utilizan estructuras y palabras,
pero no nos parece conveniente -la experiencia nos lo dicta- introducir las variedades
diatpicas en las primeras etapas de adquisicin del espaol. En la mayora de las
ocasiones han llevado a nuestros alumnos a la desorientacin y al desnimo.
En los niveles intermedios se hace posible trabajar con unidades lxicas y sintcticas de
las distintas zonas, sobre todo de Hispanoamrica. Aqu tambin podemos mostrar y
trabajar con el alumno diferentes acentos, tal y como proponemos en alguno de los
temas.
Es en los niveles avanzados y superiores donde s consideramos que se pueden
introducir conceptos y realizar actividades relacionadas con todas y cada una de las
variedades del espaol.
No obstante, y para concluir, queremos insistir en que no ha de ser el profesor quien
decida a priori la variedad o variedades que se van a trabajar en el aula, sino que han de
ser los intereses y necesidades de los alumnos los que guen su seleccin.


8

Captulo 2.- Las variedades
diafsicas

2.1. Introduccin: modalidad,
registro y tipo de discurso
En este primer apartado queremos dejar constancia de la variedad de trminos que se
utilizan para hacer referencia a lo oral, lo escrito, lo coloquial, lo formal... Dicha
variedad es lo que ha provocado numerosas confusiones y paralelismos no deseados que
a continuacin pasamos a exponer.
Frecuentemente omos hablar de lengua oral, lenguaje coloquial, variedad formal,
modalidad escrita, etc. Consideramos que no es posible llevar a cabo una
sistematizacin de las variedades diafsicas del espaol sin antes repasar algunas de las
definiciones que podemos hallar al respecto, con el fin de proponer las que
consideramos ms adecuadas.
Por otra parte, y tal como apuntbamos ms arriba, el hecho de no existir consenso en la
nomenclatura ha provocado que en muchas ocasiones se utilicen como sinnimos los
pares siguientes: oral/coloquial, escrito/formal. Es ms, incluso a veces, a los pares
sealados se aaden conversacin y texto, gneros discursivos que en ningn momento
deben confundirse con niveles de lengua. Como muestra de lo dicho hasta ahora,
presentamos la siguiente definicin delo coloquial:"modalidad diafsica de
carcter oral y conversacional; es decir, hablada (no leda, no recitada), en la cual el
lenguaje se va concibiendo -por decirlo de un modo sencillo- al tiempo que se est
usando y en funcin del 'otro' [...]" (Vigara, 1995: p. 175, nota 1). La misma autora, en
pginas sucesivas se refiere al registro coloquial o al lenguaje coloquial, lo que
significa que los paralelismos, aunque errneos, siguen siendo frecuentes.
Desde nuestro punto de vista, y siguiendo a otros autores, los pares a los que hemos
aludido deben recibir distintas denominaciones:

MODALIDAD REGISTRO TIPO DE DISCURSO
VARIEDAD
DIASTRTICA
1

(Oral/escrita) (Formal/coloquial)
(Conversacin/otros tipos de
texto)
(Culto/vulgar)
1
Aqu solo hacemos una breve referencia a la variacin con respecto al estrato de los
hablantes, pues esta variedad, la diastrtica, ser el objeto del siguiente tema, y as ser
tratada con ms profundidad.
9

Tabla 2.1. Denominaciones de los pares.

a.- Modalidad
Creemos, al igual que muchos otros en la actualidad, que el par oral/escrito no se refiere
a un tipo de lengua en particular, ni a registros diferentes de la misma lengua. En
realidad hacen referencia al modo o manera como la lengua se realiza; de ah que, en
nuestra opinin, sea mucho ms adecuado hablar de modalidad oral y modalidad
escrita. Veamos la definicin que de ellas aportan H. Calsamiglia y A. Tusn (1999):
La modalidad oral es natural, consustancial al ser humano y constitutiva de la
persona como miembro de una especie.
(p. 27.)

La modalidad escrita no es universal, es un invento del ser humano, se aprende
como un artificio que utiliza como soporte elemental materiales como la piedra,
el bronce, la arcilla, el papel o la pantalla del ordenador.
(p. 28.)
Evidentemente, la distinta manera de realizarse la lengua (la modalidad) lleva consigo
diferencias en cuanto a su manifestacin. I. Bosque et al. (1999: p. 173) presentan los
siguientes cuadros:

CARACTERSTICAS DE LA LENGUA ORAL
Fugacidad del mensaje
Uso de elementos paralingsticos.
Linealidad y agilidad en la produccin.
Contexto compartido
Interaccin entre hablante y oyente.
Recurso a la deixis y a la inferencia.
Uso simultneo de cdigos no verbales.
Menor grado de
formalizacin
Menor correccin, incoherencias, falta de cohesin.
Aparicin de rasgos dialectales.
Tabla 2.2. Caractersticas de la lengua oral.

CARACTERSTICAS DE LA LENGUA ESCRITA
Perdurabilidad del mensaje Carcter irreversible.
10

Produccin cuidada y reflexiva.
Diferente situacin de
emisin
y de recepcin
Planificacin previa. Posibilidad de corregir o rectificar.
Necesidad de explicar verbalmente las circunstancias.
Mayor correccin, coherencia y cohesin.
Mayor grado de
formalizacin
Menor correccin, incoherencias, falta de cohesin.
Neutralizacin de rasgos dialectales.
Tabla 2.3. Caractersticas de la lengua escrita.

Acerca de estos esquemas, nos parece conveniente realizar algunas precisiones, pues
como puede observarse, de nuevo parecen mezclarse distintos niveles de anlisis. Las
caractersticas presentadas siguen haciendo alusin a los gneros discursivos
prototpicos: la conversacin y el texto formal. Es evidente que no toda comunicacin
oral requiere que exista interaccin entre hablante y oyente o que no todos los textos
escritos presentan el mismo grado de coherencia y cohesin.
La pregunta que debemos hacernos es la siguiente: se puede establecer una lnea
divisoria estricta entre modalidad oral y modalidad escrita? La respuesta,
evidentemente, es negativa. Todos somos conscientes de que en un texto escrito pueden
aparecer rasgos de carcter oral y viceversa. Se trata de los fenmenos que A. Briz
denomina oralidad (manifestacin de lo oral en lo escrito) y escrituridad(manifestacin
de lo escrito en lo oral). De otro modo, a veces hablamos como escribimos o escribimos
como hablamos
1
.
Para ser exactos, debemos hablar, entonces, de un continuum entre lo oral y lo escrito,
cuya gradacin depende de (Briz, 1998: p. 24):
- Las condiciones de produccin y recepcin.
- Las caractersticas de los usuarios.
- El tipo de discurso.
- Determinadas condiciones textuales.
I. Bosque et al. (1999), tras exponer las diferencias entre la lengua oral y la escrita,
como vimos en los cuadros anteriores, realizan una afirmacin que, implcitamente,
enlaza con la propuesta de A. Briz:
[...] cuanto acabamos de decir tiene una validez parcial. Caracteriza a la mayora de
los textos orales y escritos, pero no debe olvidarse que el grado de elaboracin o
formalizacin de un texto est sujeto tambin a otros factores diferentes del canal
comunicativo utilizado, como son la capacidad lingstica del hablante y la atmsfera
11

en la que se desarrolle la accin.
(Bosque et al., 1999: p. 175)
L. Payrat tambin es partidario de abandonar la dicotoma oral/escrito y defender la
existencia de ese continuum gradual, recogiendo, asimismo, la propuesta de Gregory y
Carroll (1978), quienes lo representan mediante un diagrama arbreo (Apud Payrat,
1996: p. 184).


Figura 2.1: Continuum oral - escrito.

b.- Registro
La nocin de registro hace referencia al distinto tipo de lengua que empleamos teniendo
en cuenta las distintas situaciones de comunicacin. Por oposicin a las otras variedades
que no dependen del uso (diatpicas y diastrticas) tambin se le denomina variedad
funcional. Dicha variacin depende de distintos factores, aunque suelen ser tres los ms
ampliamente aceptados y descritos: el campo, el tenor y el modo
2
.

CAMPO TENOR MODO
Se refiere a
la actividad y
temtica
tratada.
Personal: se refiere a las
personas, su posicin e
implicacin mostradas con su
mensaje.
Interpersonal: hace referencia a
las relaciones entre los
interlocutores.
Funcional: se refiere a las
intenciones comunicativas,
Diversas formas de transmitir el
mensaje [tradicionalmente se ha
centrado en los pares
oral/escrito, que ya hemos
tratado anteriormente].
12

finalidad del mensaje...
Tabla 2.4. Factores de las variaciones del registro.

I. Bosque et al. (1999: p. 171) llevan a cabo una propuesta similar, aunque la
terminologa no sea coincidente.

DOMINIO DE
LA COMUNICACIN
ATMSFERA
MEDIO O
CANAL
La situacin comunicativa
depende de una actividad
social determinada.
La relacin que se establece entre los
interlocutores debe ser considerada de
forma gradual partiendo de los extremos
formal/informal.
Distinguen entre
el uso oral y el
escrito.
Tabla 2.5. Factores de las variaciones del registro segn I. Bosque et al. (1999).
Por nuestra parte, solo nos centraremos en los registros formal/informal, pues la
variacin en funcin del modo es a lo que hemos denominado modalidad, y la variacin
temtica se centrara en lo que tradicionalmente se han denominado lenguajes
especficos (de la ciencia, de las humanidades, de la prensa...) cuyo tratamiento
necesitara de un estudio mucho ms pormenorizado.
Como afirma A. Briz, los registros formal y el informal-coloquial "podran ser
entendidos como dos extremos imaginarios dentro del continuum de manifestaciones
del habla segn la situacin de comunicacin (...). Entre ambos extremos imaginarios
se situaran los que, de modo poco comprometedor podemos denominar registros
intermedios" (1998: p. 26).
La relacin que existe entre los registros (formal/informal-coloquial) y las modalidades
(oral/escrita) es muy estrecha; no obstante, insistimos en el hecho de que no conviene
establecer paralelismos simplificadores. As pues, y teniendo en cuenta una serie de
parmetros situacionales, A. Briz, con el que estamos totalmente de acuerdo, diferencia
entre cuatro realizaciones discursivas (2002: pp. 22-23), lo que de forma esquemtica
presentamos en el siguiente cuadro.

PARMETROS
SITUACIONALES
COLOQUIAL
ORAL
FORMAL
ESCRITO
COLOQUIAL
ESCRITO
FORMAL
ORAL
Relacin de proximidad + - + -
Saber compartido + - +
Cotidianidad + - + -
13

Grado de planificacin - + + +
Finalidad interpersonal + - +
Finalidad
transaccional
Tabla 2.6. Realizaciones discursivas.

c.- Tipo de discurso
Para comenzar, consideramos necesario realizar algunas puntualizaciones, tambin de
carcter terminolgico, acerca de denominaciones como texto y discurso y la
conveniencia o no de considerarlos conceptos sinnimos. Es cierto que durante algunas
dcadas, y sobre todo en el campo de la enseanza, se estableci tambin un paralelismo
entre texto-lengua escrita y discurso-lengua oral. La asimilacin, de nuevo, es errnea,
aunque el hecho de no considerarlos sinnimos s parece la opcin ms acertada. Otro
argumento que apoya tal diferenciacin es que son disciplinas diferentes las que se han
ocupado de su estudio, lingstica textual y anlisis del discurso, aun cuando sus
investigaciones hayan coincidido parcialmente. En la actualidad la opinin ms
generalizada es la que sostiene que el texto es la unidad que est por encima de la
oracin, un constructo terico, y el discurso sera la suma del texto ms el contexto.
Hecha esta aclaracin, ahora podr entenderse mejor por qu preferimos hablar de tipo
de discurso y no de tipo de texto. Afirmar, por ejemplo, que la conversacin cotidiana
es un texto oral conlleva, a nuestro parecer, algunos inconvenientes:
- Provoca cierta confusin, pues la mayora sigue asimilando texto a las manifestaciones
escritas de la lengua.
- Un anlisis acertado de las conversaciones necesita tener en cuenta la situacin en la
que se produce, la relacin entre los interlocutores, cuestiones como la cortesa, lo
implcito... y todo esto forma parte del contexto.
Establecer cuntos tipos de discurso existen resulta una tarea ardua, pues sera lo mismo
que preguntarnos cuntas formas de transmitir un mensaje podemos contabilizar. Por
otra parte, no parece que en este caso pueda establecerse una correspondencia entre los
discursos de tipo oral y los de tipo escrito. Todos estamos de acuerdo en que la
conversacin cotidiana constituye el discurso oral prototpico ya que todos la "usamos"
de manera habitual (por decirlo de alguna manera), pero cul sera el prototipo de
discurso escrito? Tendramos que pensar en el tipo de escrito que nos resulta ms
habitual? Si fuera as, tendramos que considerar que el correo electrnico o los
anuncios publicitarios, por ser los ms frecuentes hoy en da, deberan ser el prototipo
de discurso escrito. Algn profesor de lengua admitira esto? Tal vez tengamos que
cambiar muchos modelos preestablecidos.
1
Vase el captulo 1 del libro de Amparo Tusn Anlisis de la conversacin (1997), que lleva por ttulo
"'Habla como un libro' / 'Escribe como habla'. Es eso posible?".
2
En este caso seguimos la clasificacin y descripcin llevada a cabo por H. Calsamiglia y A. Tusn
(1999: captulo 11).
14

2.2. El texto como objeto terico
2.2.1. Principales caractersticas del texto
(coherencia y cohesin)
Posee una serie de caractersticas, que constituyen la textualidad, es decir, que
posibilitan el entenderla como unidad global. Esta abarca los siguientes
factores: cohesin, coherencia, intencionalidad, aceptabilidad, informatividad,
situacionalidad e intertextualidad.
(Fuentes, 1987: p. 25)
De todas estas caractersticas las ms ampliamente tratadas han sido la coherencia y la
cohesin. Por otra parte, si tenemos en cuenta la diferenciacin que anteriormente
hicimos entre texto y discurso, deberamos considerar que los otros factores apuntados
estaran ms ligados al discurso.
Las definiciones de coherencia y cohesin no suelen variar demasiado de unos autores a
otros, como mostramos en el siguiente cuadro.

COHERENCIA COHESIN
M. Casado
Velarde
(1993)
"La conexin de las partes en un
todo" (p. 17).
"Constituida por todas aquellas
funciones lingsticas que indican
relaciones entre los elementos de un
texto (Beaugrande y Dressler, 1981: p.
3)" (Ibid.).
H.
Calsamiglia y
A. Tusn
(1999)
"Es un concepto que se refiere al
significado del texto en su totalidad,
abarcando tanto las relaciones de
las palabras con el contexto como
las relaciones entre las palabras en
el interior del mismo texto" (pp. 221-
222).
Incluye la cohesin.
"La cohesin es un concepto que se
refiere a uno de los fenmenos propios
de la coherencia, el de las relaciones
particulares y locales que se dan entre
elementos lingsticos, tanto los que
remiten unos a otros como los que
tienen la funcin de conectar y
organizar" (p. 222).
D. Cassany "Hace referencia al dominio del "Hace referencia a las articulaciones
15

et al. (1994) proce-samiento de la informacin"
(p. 318).
gramaticales del texto" (p. 323).
B. Gallardo
Pals (1995)
"La coherencia de un texto remite a
las caractersticas que aseguran su
interpretabilidad; no depende de
ningn tipo de rasgo formal (de
estructura superficial), sino que el
vnculo entre los enunciados se
obtiene mediante inferencia" (p. 59).
"S remite a unos elementos formales
concretos, que reflejan relaciones
proposicionales por medio de la
estructura superficial" (Ibid.).
J. Portols
(1998)
"La congruencia entre las diversas
partes de un discurso y su
compatibilidad con el conocimiento
del mundo de los hablantes" (p. 29).
"Conjunto de todas aquellas funciones
lingsticas que indican relaciones entre
los elementos de un texto"
1
(p. 31).
1
Al igual que M. Casado Velarde (1993), tambin J . Portols recoge la definicin de Beaugrande y Dressler (1981: p. 3).
Tabla 2.7. Definiciones de coherencia y cohesin.
Si se examinan las definiciones, se puede observar que el acuerdo en cuanto a la
naturaleza del fenmeno de la cohesin suele ser total, a pesar de algunos matices. Se
habla, as, de mecanismos lingsticos, de estructura superficial o de relacin entre las
partes que constituyen el texto.
Al analizar las definiciones acerca de la coherencia comprobamos que el acuerdo ya no
es total. Si en los primeros estudios de carcter textual esta tena ms que ver con la
estructura profunda del texto o con la adecuacin semntica, los nuevos enfoques, la
mayora de corte cognitivo, aluden a nociones como interpretabilidad, accesibilidad,
procesamiento de la informacin o intencin comunicativa.
Puesto que lo que ha de intentar el profesor de E/LE es facilitar el reconocimiento de
tales fenmenos por parte del alumno, en este caso s consideramos que puede resultar
ms til simplificar las diferencias y relacionar la coherencia con el nivel semntico y la
cohesin, con el sintctico. Por otra parte, ambos fenmenos suelen ser
interdependientes, pues generalmente un texto bien cohesionado resulta coherente en su
sentido y viceversa.
16


2.2.2. Procedimientos de cohesin
contextual
La mayor parte de las clasificaciones de los procedimientos de cohesin siguen muy de
cerca la propuesta de Halliday y Hasan (1976) de sus mecanismos cohesivos (cohesive
ties). Estos autores distinguen en total cinco fenmenos:


Figura 2.2: Fenmenos cohesivos.
Como hemos apuntado, son muchos los autores, tambin en el mbito hispnico, que se
basan en los anglosajones para llevar a cabo su clasificacin de los mecanismos de
cohesin. Es el caso de M. Casado Velarde (1993), quien, adems de los fenmenos
descritos por Halliday y Hasan, con las consiguientes modificaciones, aade otros como
la funcin informativa o la topicalizacin. A continuacin compararemos ambas
propuestas, no sin antes insistir en que, aunque la denominacin sea igual, los
fenmenos que engloba cada mecanismo no coinciden plenamente:
M. CASADO VELARDE (1993) HALLIDAY Y HASAN (1976)
Recurrencia
Reiteracin lxica, repeticin lxica
sinonmica, repeticin lxica mediante
hipernimos.
Cohesin lxica
Repeticin, sinnimos, opuestos y
palabras relacionadas,
superordinados y generales.
Sustitucin
Proformas lxicas, pronombres y
proadverbios.
Sustitucin
Nominal, verbal y clausal.
Elipsis
Telegrfica, contextual
Elipsis
17

(nominal, comparativa y verbal).
Nominal, verbal y clausal.
Funcin informativa
(tema-rema) y orden de los
constituyentes.

Topicalizacin
Seleccin de un elemento como tpico
o tema de la predicacin.

Marcadores discursivos
1

Adverbios modificadores oracionales,
marcadores de funcin textual.
Conjuncin
Aditiva, adversativa, causal y
temporal.
1
M. Casado Velarde incluye muchas ms unidades y de muy diversa ndole.
Tabla 2.8. Comparacin de dos propuestas de clasificacin de los fenmenos cohesivos.
2.2.3. Marcadores del discurso y conectores
El Plan Curricular del Instituto Cervantes organiza los contenidos funcionales en
diferentes bloques, entre los que se incluye el dedicado a la organizacin del discurso, y
en el que se hace especial hincapi en la necesidad, por parte del alumno, de reconocer y
utilizar los marcadores del discurso. Por otra parte, el Plan Curricular tambin seala
que el nivel en que resulta ms idneo la explicacin de tales partculas es en el
avanzado, nivel en el que el alumno ya posee la competencia gramatical adecuada.
La enseanza de los marcadores y conectores del discurso debe llevarse a cabo de forma
sistematizada y no ofreciendo, simplemente, listados de unidades con su funcin
correspondiente. Para empezar, conviene distinguir entre marcadores y conectores,
pues, aunque en muchas ocasiones aparezcan como trminos sinnimos, su funcin y
caractersticas son diferentes. La tendencia general en la actualidad es la de
denominar marcadores del discurso a todas las unidades en general:
Los 'marcadores del discurso' son unidades lingsticas invariables, no ejercen
una funcin sintctica en el marco de la predicacin oracional -son, pues,
elementos marginales- y poseen un contenido coincidente en el discurso: el de
guiar, de acuerdo con sus distintas propiedades morfosintcticas, semnticas y
18

pragmticas, las inferencias que se realicen en la comunicacin.
(Martn Zorraquino y Portols, 1999: p. 4057)
El trmino conectores se reserva para aquellos que efectivamente vinculan dos
miembros del discurso y que indican alguna relacin de tipo lgico, como adicin,
oposicin, consecuencia...
J os Portols, en su libro Marcadores del discurso (1998), ofrece una clasificacin y
caracterizacin de tales unidades desde diferentes perspectivas (Teora de la
argumentacin, Teora de la relevancia) y presenta, asimismo, numerosos ejercicios en
los que se pueden comprobar las diferencias que existen entre unidades que pertenecen
al mismo grupo. Vase la clasificacin del autor que aparece a continuacin (1998: p.
146).
ESTRUCTURADORES DE
LA INFORMACIN
Comentadores
Pues, bien, pues bien, as las cosas,
etc.
Ordenadores
En primer lugar / en segundo /.../ por
una parte/ por otra parte, de un lado/
de otro lado, asimismo, por lo dems,
etc.
Digresores
Por cierto, a todo esto, a propsito,
etc.
CONECTORES
Conectores aditivos Adems, encima, aparte, incluso, etc.
Conectores
consecutivos
Por tanto, en consecuencia, de ah,
entonces, pues, as pues, etc.
Conectores contra-
argumentativos
En cambio, por el contrario, antes
bien, sin embargo, no obstante, con
todo, ahora bien, etc.
REFORMULADORES
Reformuladores
explicativos
O sea, es decir, esto es, en otras
palabras, etc.
Reformuladores de
rectificacin
Mejor dicho, ms bien, etc.
Reformuladores de En cualquier caso, en todo caso, de
19

distanciamiento todos modos, de cualquier manera,
etc.
Reformuladores
recapitulativos
En suma, en conclusin, en definitiva,
en fin, al fin y al cabo, etc.
OPERADORES
DISCURSIVOS
Operadores de
refuerzo
argumentativo
En realidad, de hecho, claro, desde
luego, etc.
Operadores de
concrecin
Por ejemplo, en concreto, etc.
Operador de
formulacin
Bueno
MARCADORES DE
CONTROL DE CONTACTO
Hombre/mujer, mira, oye, etc.

Tabla 2.9. Clasificacin de los marcadores del discurso segn J . Portols (1998).
2.2.4. Tipos de discurso
Tal y como defendimos anteriormente, el discurso (texto+contexto) puede ser tanto oral
como escrito. Por este motivo, una clasificacin tipolgica debe tener en cuenta ambas
modalidades de la lengua. Calsamiglia y Tusn (1999: pp. 41 y 77)
1
nos ofrecen una
clasificacin de prcticas discursivas teniendo en cuenta, por una parte, la modalidad y,
por otra, el mbito en el que tiene lugar cada una de ellas, esto es, el tipo de situacin
comunicativa relacionada con una actividad social tpica.

MBITO
TIPOS DE DISCURSO
ORALES
TIPOS DE DISCURSO ESCRITOS
Administrativo
Interacciones en las
ventanillas.
Instancias, alegaciones, certificados,
escrituras.
20

J urdico Interrogatorios, juicios. Leyes, sentencias, contratos, sumarios.
Religioso
Sermones, rezos colectivos,
cnticos, confesin.
Tratados, catecismos, libros sagrados.
Poltico
Mtines, arengas, debates,
reuniones, congresos.
Panfletos, manifiestos, bandos, actas,
discursos.
Periodstico
Noticiarios, reportajes,
entrevistas.
Editoriales, crnicas, reportajes, noticias.
Literario
Representaciones teatrales,
canciones, cuentos.
Novelas, ensayos, teatro, guiones
cinematogrficos.
Cientfico
Comunicacin, ponencia,
conferencia.
Artculos, informes, obras de referencia,
monografas.
Mdico
Visita mdica, reunin
clnica.
Historias clnicas, recetas, informes,
prospectos.
Acadmico
Exmenes orales, clases,
defensa de tesis.
Exmenes, trabajos, memorias, informes,
tesis.
Instituciones y
organizaciones
Reuniones, cursos de
formacin.
Actas, informes, correspondencia,
comunicados, catlogos.
Publicitario Eslganes, anuncios. Eslganes, anuncios, folletos.
Vida cotidiana
Conversaciones,
entrevistas.
Correspondencia personal, notas y
apuntes, avisos, letreros, anuncios,
indicadores, tarjetas.
Tecnolgico Instrucciones de uso, informes tcnicos.
Tabla 2.10. Clasificacin de las prcticas discursivas segn Calsamiglia y Tusn (1999).

21

Es necesario sealar, por otra parte, que la divisin que todos conocemos de Adam
(1990) -narrativo, descriptivo, argumentativo, explicativo, conversacional e
instruccional- no se refiere exactamente a tipos de discurso, sino a diferentes modos de
organizacin de este
2
. Es ms, el mismo autor, posteriormente, ha preferido hablar de
secuencias narrativas, descriptivas, etc., pues el texto, por lo general, no presenta un
nico modo de organizacin. Es lo que seala C. Fuentes en la siguiente cita:
J. A. Adam parte de la existencia de textos heterogneos en los que no hay un
solo tipo o superestructura. Segn l, es ideal lo del texto narrativo,
argumentativo, descriptivo o dialgico, porque, en el fondo, en un texto real la
mayora de las veces se mezclan estos tipos. Por tanto, l utiliza el trmino
secuencia para esos componentes u organizaciones superestructurales que
pueden abarcar todo el texto (en un texto homogneo) o parte de l.
(Fuentes, 2000: p. 117)

1
El cuadro lo elaboramos a partir de los esquemas que ellas presentan en esas pginas.
2
Vanse las caractersticas de cada modo de organizacin del discurso en el captulo 10 de Calsamiglia y
Tusn (1999) y un anlisis con textos reales en el captulo 4 de C. Fuentes (2000). Tambin queremos
apuntar que en la seccin de enlaces de www.aselered.org aparecen diversas pginas sobre tipologa
textual. En algunos casos solo presentan esquemas, pero en otros incluso podemos encontrar un anlisis
lingstico de algunos tipos de texto.
2.3. La conversacin como discurso
oral prototpico
La conversacin es una de las actividades ms tpicamente humanas. Es la
forma primera y primaria en que se manifiesta, en que existe el lenguaje y
hemos de entenderla, adems, como una prctica social a travs de la cual se
expresan y se hacen posibles otras prcticas. A travs de las conversaciones nos
comportamos como seres sociales: nos relacionamos con las dems personas
conversando, tratamos de conseguir nuestros propsitos conversando,
rompemos nuestras relaciones conversando o dejando de conversar. Incluso
cuando pensamos, en solitario, lo hacemos, casi siempre, en forma de dilogo".
(Tusn, 1997: p. 11)
Creemos que las palabras de Amparo Tusn resumen perfectamente la importancia del
gnero discursivo conversacional desde un punto de vista sociolgico: la conversacin
como interaccin social. Pero tambin debemos tener en cuenta que la conversacin
posee una estructura y un funcionamiento especficos; esto es, la conversacin es una
forma de interaccin verbal.
22

2.3.1. Interaccin social
La conversacin debe ser estudiada teniendo en cuenta lo que T. van Dijk ([1978] 1983:
p. 245) denomina:
- Contexto social: "una abstraccin relativa a la situacin social".
- Microcontexto social: "se define por una serie de caractersticas de los
individuos y por las relaciones entre ellos, es decir, entre los participantes en el
contexto social".
Hace ya tres dcadas que Grice formul el principio de cooperacin para demostrar que
entre los participantes en la conversacin existe una especie de acuerdo tcito para
colaborar. Dicho principio es formulado as: "Haga usted su contribucin a la
conversacin tal y como lo exige, en el estadio en el que tenga lugar, el propsito o la
direccin del intercambio que usted sostenga" ([1975] 1991: p. 516). El autor desglosa
su PC en cuatro mximas, que Salvador Gutirrez resume del siguiente modo (1996: p.
35):
1. Mxima de cantidad: di lo justo.
2. Mxima de cualidad: s sincero.
3. Mxima de relacin: s relevante.
4. Mxima de modo o manera: s claro.
Qu ocurre cundo no se cumple alguna de estas mximas? El interlocutor siempre
presupone que el hablante respeta el principio de cooperacin. Si no es as se genera lo
que Grice denomina unaimplicatura conversacional; esto es, informacin de carcter
implcito. Veamos ahora una serie de ejemplos sobre transgresin de las mximas
(Calsamiglia y Tusn, 1999: p. 202):
a) Transgresin de la mxima cualidad:
En un aula se produce el siguiente dilogo entre el profesor y un alumno:
- A- Profe, las ballenas tienen alas?
- Pr- S, y hacen nidos en los rboles.
[en este caso el profesor miente para dar una respuesta negativa de forma
irnica]
1

b) Transgresin de la mxima relacin:
En un pasillo de la universidad se produce este dilogo entre dos estudiantes,
compaeras de curso:
23

- E1- Me dejas los apuntes del viernes?
- E2- Estaba enferma.
[no es pertinente, pero aporta ms informacin de la que se pide]
c) Transgresin de la mxima manera:
Dilogo entre padre y madre, mientras pasean por un parque con sus hijos:
- P- Compremos algo para los nios.
- M- De acuerdo, pero nada de hache, e, ele, a, de, o, ese.
[habla de forma confusa para que la prohibicin de comprar helados tenga ms
fuerza]
d) Transgresin de la mxima de cantidad:
Fragmento de la declaracin del entrenador de un equipo de ftbol al que se le
pregunta por lo que puede pasar en el prximo partido:
- Ftbol es ftbol.
[parece que no aporta formacin, pero implcitamente quiere decir que puede
pasar cualquier cosa]
Por otra parte, no debemos pasar por alto un concepto tan importante como es el
de la cortesa. Esta debe ser entendida desde dos puntos de vista:
- Como norma social. Regula el comportamiento correcto de los individuos de
una determinada sociedad.
- Como estrategia conversacional. Medios de que dispone el lenguaje para
mantener la cortesa social.
G. Leech (1983) propone el denominado principio de cortesa, que pretende
explicar el diferente grado de cortesa que conllevan algunos actos de habla. Al
igual que hace Grice con su principio de cooperacin, Leech tambin lo desglosa
en una serie de mximas:
- Mxima de tacto.
- Mxima de generosidad.
- Mxima de aprobacin.
- Mxima de modestia.
- Mxima de acuerdo.
24

- Mxima de simpata.
El modelo de Brown y Levinson (1987) es, en opinin de muchos, el ms elaborado que
existe hasta el momento. Ellos consideran que la cortesa es un concepto de validez
universal y distinguen entre:
Cortesa positiva, la expresin de la solidaridad y simpata, cortesa negativa, la
expresin del autocontrol y el respeto a los dems, y la cortesa encubierta o
indirecta, la anulacin de imposiciones directas a travs de la trasgresin de las
mximas del principio de cooperacin.
(Tusn, 1997: p. 51)
Las dos perspectivas de la cortesa, es decir, como norma social y como estrategia
conversacional, no pueden separarse. De hecho, existen mltiples procedimientos
lingsticos que sirven para manifestar tanto la cortesa negativa como la positiva. Nos
centraremos en los primeros, que suelen ser los ms ampliamente descritos, pues son los
que permiten compensar la posible agresin a la imagen negativa del interlocutor. H.
Calsamiglia y A. Tusn, tomando como referencia a Brown y Levinson, hablan de los
procedimientos que aqu resumimos (1999: pp. 169 y ss.):
1. Procedimientos sustitutivos: se sustituye un elemento por otro; por ejemplo, el
imperativo por preguntas:
ej. Trae el cenicero!
ej. Traes el cenicero?
a) Desactualizadores: partculas modales, temporales y personales que ponen distancia
entre el emisor y el acto amenazador.
- El subjuntivo o el condicional.
- ej. Podra darme un formulario?
- El imperfecto.
- ej. Quera un paquete de tabaco.
- La elisin de marcas enunciativas de los interlocutores.
- ej. Aqu no se fuma.
b) Eufemismos: sirven para atenuar.
- ej. Nos ha dejado / ha muerto.
c) Litotes: tambin sirve para atenuar.
25

- ej. Esta sopa no est demasiado buena / es incomestible.
2. Procedimientos acompaantes:
a) Expresiones aadidas
- Por favor, si no es molestia, se lo ruego...
O enunciados preliminares para anunciar y preparar un acto que puede ser amenazador.
- ej. Me puedes hacer un favor?
b) Las reparaciones: excusas y justificaciones.
- Lo siento, perdn.
- ej. Mis padres nunca me dijeron que eso era as.
c) Minimizadores: reducen la fuerza de la amenaza.
- ej. solo quisiera saber si...
- ej. simplemente le quera preguntar.
d) Modalizadores: atenan la fuerza de las aserciones.
- Creo que...
- Me parece que...
e) Desarmadores: se intenta conseguir una reaccin positiva, ya que de antemano se
sabe que la respuesta puede ser negativa.
- ej. Ya s que no os gusta dejar prestados los libros, pero en este caso me hara mucha
falta este.
f) "Cameladores": expresiones de cario, elogio...
- ej. T, que tomas tan bien los apuntes, me los dejas?
1
Los comentarios entre corchetes son nuestros.
2.3.2. Interaccin verbal
La conversacin ha de ser estudiada tambin desde el punto de vista estructural, pues,
como hemos apuntado ms arriba, es un tipo de discurso que posee caractersticas y
funcionamiento propios, que han sido estudiados ya desde diferentes corrientes tericas,
aunque las ms conocidas son:
26

- Anlisis de la conversacin. Sus presupuestos son los de la etnometodologa (H.
Sacks, E. A. Schegloff y G. J efferson).
- Anlisis del discurso. Tambin denominada 'Escuela de Birmingham' (J . M. Sinclair,
R. M. Coulthard, D. Brazil...).
En el mbito hispnico, la fusin de estas y otras corrientes han sido el punto de partida
de los trabajos llevados a cabo por el grupo Val.Es.Co. (Valencia Espaol Coloquial) en
su anlisis y estudio de conversaciones reales
1
.
A la hora de abordar el estudio de las unidades que componen el intercambio
conversacional, diferentes han sido las propuestas, como diversas las escuelas. B.
Gallardo Pals (miembro del grupo Val.Es.Co.) elabora una propuesta personal con la
que coincidimos en planteamiento y definiciones:
Nuestra visin de las unidades conversacionales intenta conjugar los aciertos de
las tres perspectivas vistas, estableciendo una escala de rango estructural
integrada por los siguientes elementos: acto < movimiento < intervencin
(turno) < intercambio (par adyacente). La secuencia no es una unidad
estructural, sino semntica, y puede estar formada por uno o ms intercambios.
(1993: p. 13)
Las tres perspectivas de las que habla son el Anlisis del discurso, el Anlisis de la
conversacin y la Pragmtica dialgica
2
, corrientes que se han interesado por los
factores ms lingsticos (estructurales) de la conversacin. Por otra parte, la autora, al
establecer su escala de rango diferencia perfectamente la distinta naturaleza de las
unidades en cuestin: "unidades estructurales, determinadas por la toma de turno,
y unidades funcionales, determinadas bsicamente por la organizacin temtica"
(1998: p. 32).
Asimismo, es necesario sealar que ya los etnometodlogos Sacks, Schegloff y
J efferson establecieron en 1974 los catorce rasgos que determinan cmo se sucede la
toma de turno y que, por consiguiente, caracterizan la conversacin espontnea
3
. B.
Gallardo considera que entre algunos de esos catorce rasgos existe una estrecha
relacin, por lo que propone resumirlos en siete fundamentales (Id.: 23):
RASGOS DE LA TOMA DE TURNO
Alternancia de hablante.
Orden variable de los turnos.
Duracin de los turnos no predeterminada.
Contenido de los turnos no predeterminado.
Nmero de participantes variable.
Longitud del encuentro no predeterminada.
Construccin pormenorizada, turno por turno.
27

Tabla 2.11. Rasgos de la toma de turno.
Si volvemos a una de las unidades conversacionales sealadas, el par
adyacente, podremos comprobar cmo la perspectiva social y la verbal de la
conversacin no pueden separarse. El par adyacente se puede caracterizar como dos
turnos que se dan de manera sucesiva y predictiva, es decir, cuando aparece el primer
turno se espera que aparezca un segundo turno determinado. Hay, por tanto, segundas
partes que son prioritarias y otras que son no prioritarias. Veamos los ejemplos que
propone B. Gallardo (1996: p. 110):
1 PARTE 2 PARTE PRIORITARIA 2 PARTE NO PRIORITARIA
Peticin
Invitacin
Ofrecimiento
Pregunta
Reproche
J uicio
Concesin
Aceptacin
Aceptacin
Respuesta esperada
Negativa
Conformidad
Negativa
Rechazo
Rechazo
Respuesta no esperada
Admisin
Desacuerdo
Tabla 2.12. Pares adyacentes: segundas partes prioritarias y no prioritarias.
Las respuestas no prioritarias son, siguiendo la terminologa de Brown y
Levinson, actos amenazadores de la imagen (AAI) y, desde un punto de vista formal,
son respuestas marcadas, de ah que tengan que ser mucho ms elaboradas (con
atenuaciones, explicaciones, prefacios...). Es aqu, por tanto, donde observamos cmo la
cortesa (que forma parte de la vertiente social de la conversacin) determina tambin la
forma lingstica de esta.
1
Una de sus obras ms recientes y que consideramos de gran ayuda para quienes estn interesados en la
conversacin coloquial es Cmo se comenta un texto coloquial?, Ariel Practicum, 2000. En este manual
cada uno de los miembros del grupo Val.Es.Co. se ocupa del estudio de uno de los aspectos ms
relevantes del espaol coloquial: unidades conversacionales, secuencias, el lxico, la fraseologa, los
conectores, la entonacin, etc.
2
Representada fundamentalmente por la Escuela de Ginebra (E. Roulet, J . Moeschler...), que elabora su
propio modelo de anlisis conversacional.
28

3
Vase dicha clasificacin en A. Tusn (1997: p. 68).
2.4. Espaol coloquial
2.4.1. Registro formal/informal
Desde un primer momento hemos venido insistiendo en que no debe
confundirse coloquial con vulgar, pues estaramos mezclando dos niveles de variacin,
el diafsico y el diastrtico. El registro coloquial (informal) es el que todos los hablantes
utilizamos, independientemente de nuestro nivel sociocultural, en situaciones
informales o cotidianas.
I. Bosque et al. (1999) consideran que la formalidad o informalidad de un texto
(nosotros preferimos tipo de discurso) depende de diferentes factores:
- Jerarqua social de los interlocutores. "La relacin de igualdad o jerarqua es a veces
cambiante y est determinada, ms que por el nivel socioeconmico de cada
interlocutor, por la funcin que desempea en la situacin en la que se produce la
comunicacin" (p. 176).
- La proximidad. Est condicionada por el grado de conocimiento o confianza entre los
interlocutores. Podemos hallarnos ante situaciones comunicativas familiares o
distanciadas (oposicin gradual).
- La formalizacin. Hay situaciones que favorecen la espontaneidad y otras que exigen
que en el discurso se siga una planificacin previa.
- El tono. Los diversos tonos que puede utilizar el hablante van desde la naturalidad (se
utilizan ms recursos expresivos) hasta la solemnidad.
2.4.2. Relacin entre conversacin (tipo de
discurso) y espaol coloquial (registro)
En algunas caracterizaciones de la lengua coloquial es frecuente hallar rasgos que
realmente pertenecen a la conversacin como gnero discursivo y no al espaol
coloquial como uno de los registros de nuestra lengua. Es lo que sucede, por ejemplo,
con la clasificacin de E. Cascn Martn, quien propone los siguientes rasgos para la
lengua coloquial (1995: p. 15-16):
- Carcter dialogal.
- Carcter oral.
- Es la base del resto de usos lingsticos.
29

- Espontaneidad.
- Los hbitos de cada hablante provocan la existencia de numerosos idiolectos.
- La consecuencia es que, a pesar de compartir una serie de rasgos, la lengua coloquial
no es uniforme.
- La presencia de un yo y un t.
- Existencia de una situacin comunicativa.
- Tendencia a la "economa lingstica".
- Presencia de factores paralingsticos.
- Expresin compartida.
Cabe sealar, con respecto a la clasificacin vista, que las dos primeras caractersticas
se refieren claramente al gnero conversacional, pues, si bien es cierto que este es en el
que ms propiamente se da el registro coloquial, una carta familiar, por ejemplo, ni es
oral ni es dialogal y, sin embargo, puede pertenecer al registro coloquial de nuestra
lengua. Por este motivo consideramos ms acertadas caracterizaciones como la de A.
Briz (1998: p. 40):
- Es un registro, nivel de habla, un uso determinado por la situacin, por las
circunstancias de la comunicacin.
- No es dominio de una clase social, sino que, tal y como aqu lo entendemos,
caracteriza las relaciones de todos los hablantes de una lengua. Es cierto que es el nico
registro que dominan los hablantes de nivel sociocultural bajo, medio-bajo, pero en
absoluto les es exclusivo.
- No es uniforme, ni homogneo, ya que vara segn las caractersticas dialectales y
sociolectales de los usuarios.
- Refleja un sistema de expresin que, ms que simplificacin del registro formal o del
uso escrito, parece ser la continuacin y desarrollo del modo pragmtico de la
comunicacin humana.
- Adems de ser oral, puede reflejarse o manifestarse en el texto escrito.
- Aparece en varios tipos de discurso, si bien es en la conversacin, como uso ms
autntico del lenguaje, donde ms autnticamente se manifiesta esta modalidad
lingstica y, por tanto, el lugar ms adecuado para comenzar su estudio.
30

2.4.3. Caractersticas del espaol coloquial
El enfoque comunicativo en la enseanza de segundas lenguas tiene como uno de sus
objetivos el que los alumnos estudien y aprendan la gramtica de forma contextualizada,
es decir, teniendo en cuenta el uso real de la lengua (caracterizacin pragmtica). En
este sentido parece claro que el registro coloquial tambin debe ser tenido en cuenta.
Coincidimos con A. Briz cuando afirma que hay que ensear el espaol coloquial
"porque el dominio de una lengua se manifiesta tambin en la correcta adecuacin del
uso con la situacin y con el entorno comunicativo" (2002: p. 18). Muchos opinarn que
la enseanza del espaol coloquial supone empobrecer la lengua, pero este punto de
vista no nos parece el correcto; es ms, corresponde a quienes siguen confundiendo lo
coloquial con lo vulgar.
En la actualidad son ya muchos los trabajos que se han llevado a cabo centrndose en
algn aspecto concreto del espaol coloquial. Pero la importancia que se le concede a
este registro de nuestra lengua no solo se observa en la investigacin sino tambin en la
enseanza. Ya son varias las universidades que han incluido entre sus planes de estudio
una asignatura de espaol coloquial, aunque de momento solo como optativa.
A lo largo de las pginas precedentes hemos hecho constante alusin a los trabajos de
A. Briz acerca del espaol coloquial. De nuevo queremos tomarlo como referencia a la
hora de analizar los distintos niveles en que este puede estudiarse. El autor ha llevado a
cabo numerosos trabajos sobre el espaol coloquial y la conversacin cotidiana, por lo
que su propuesta nos parece la ms sistemtica y fcilmente comprensible. Asimismo,
una de sus ltimas obras se ha centrado en la aplicacin del espaol coloquial en la clase
de E/LE, por lo que sus objetivos tambin concuerdan con los nuestros.
Es cierto que para que el alumno pueda comprender y sistematizar los rasgos del
registro coloquial o las estrategias propias de la conversacin cotidiana debe poseer ya
un nivel ms que aceptable de espaol. No obstante, el nivel lxico tambin puede ser
explicado en niveles intermedios.
Veamos a continuacin la caracterizacin realizada por A. Briz sobre las regularidades
lingsticas que pueden observarse en el espaol coloquial (1996: captulo 7).
2.4.3.1. Nivel fnico
Debemos apuntar que, lgicamente, los rasgos fnicos del espaol coloquial solo
podemos observarlos en el discurso oral.
- La entonacin. Aparte del papel clave que desempea como recurso estructurador del
discurso tambin lo dota de funcin expresiva, esto es, "manifiesta tambin la actitud
del hablante ante el mensaje que enuncia" (p. 47).
- Los alargamientos fnicos. La improvisacin y espontaneidad que caracteriza a este
tipo de discurso hace que el hablante se sirva de tales alargamientos para pensar en lo
que va a decir o para intensificar alguno de sus actos de habla.
31

- Vacilaciones fonticas, prdida o adicin de sonidos. Se deben a la relajacin
articulatoria propia de la lengua oral.
- Pronunciacin enftica. Recurso que tambin sirve para intensificar determinados
fragmentos discursivos o la propia actitud del hablante.

2.4.3.2. Nivel morfosintctico
- Los conectores pragmticos
1
. Hablar supone argumentar, de ah el papel tan
importante que desempean estas unidades para marcar determinados movimientos de
tipo argumentativo (justificacin, oposicin, concesin...). Adems de los conectores
argumentativos son propios de este registro los denominados metadiscursivos, "que
soportan la progresin del discurso, el inicio, la continuacin o el cierre de los turnos y
de las secuencias" (p. 52).
- Los intensificadores. La intensificacin es una categora pragmtica que consiste en
utilizar determinados mecanismos lingsticos con el fin de enfatizar, realzar e incluso
reforzar determinadas actitudes del hablante. A. Briz clasifica los intensificadores en los
siguientes grupos (los ejemplos son del propio autor):
MORFOLGICOS Haba mogolln de gente.
SINTCTICOS Est que se sube por las paredes.
LXICO-SEMNTICOS
Tiene un hermano ms borde que borde (repeticin).
Genial, total, bestial... (lexemas con el rasgo [+intenso]).
FRASEOLGICOS Haba gente a punta pala.
FNICOS Es un PE-SA-DO.
Tabla 2.13. Clasificacin de los intensificadores segn Briz.
- Los atenuantes. La atenuacin tambin se considera una categora pragmtica muy
relacionada con la cortesa
2
, aunque debemos tener en cuenta que "el ndice de
frecuencia de atenuantes en la conversacin coloquial es menor que en la conversacin
formal, ya que el uso excesivo de estos minimizadores podra suponer un
distanciamiento, contrario al fin que se persigue en la misma" (p. 55).
- Los decticos. Se relacionan con las categoras pragmticas a las que hemos aludido
anteriormente. As, la presencia del yo est ms estrechamente unida a la intensificacin
y la utilizacin de marcas de impersonalidad, con la atenuacin.
32

- Relaciones temporales y aspectuales. Lo ms caracterstico de este tipo de discurso
es la frecuente utilizacin del presente (tiempo no marcado aspectualmente) y otras
neutralizaciones temporales y modales, por ejemplo, la ampliacin de usos que se da en
el imperfecto de indicativo.
1
Vase el cuadro de J . Portols que incluimos en el apartado 2.2.3.
2
Vase de nuevo el resumen de los procedimientos de atenuacin que aparece en 2.3.1.
2.4.3.3. Nivel lxico-semntico
- Las frecuencias lxicas. Empleo de verba omnibus, lexemas intensificados,
interrogaciones exclamativas, fraseologa y expresiones metafricas, verbos de
percepcin (mira, sabes?), vocativos...
- Lxico argtico. El espaol coloquial ha adoptado numerosas voces de diversos
lenguajes especficos, del argot juvenil, de la delincuencia...
2.4.3.4. Otras caractersticas
En este apartado incluiremos lo que A. Briz denomina constantes del registro coloquial
en la conversacin (1996: captulo 6).
- Constantes textuales y estructurales. Sintaxis concatenada (acumulacin de
enunciados), rodeos explicativos, alto grado de redundancia, construcciones-eco
(repeticiones en las intervenciones de distintos hablantes), realce informativo
(por medio del cambio de orden en las palabras), elipsis gramatical y contextual,
enunciados suspendidos, continua presencia de relatos conversacionales...
- Constantes retricas. La entonacin sirve para manifestar la actitud del
hablante y su posicin ante lo afirmado; tendencia a la intensificacin, la
hiprbole, etc.; carcter egocntrico de este tipo de discurso (presencia constante
del yo).
- Paralenguaje. La comunicacin no verbal tambin es importante cuando
mantenemos una conversacin (los gestos, los sonidos onomatopyicos, etc.).
2.5. Propuesta de actividades: las
variedades diafsicas en la clase de
E/LE
Todo lo expuesto hasta el momento le sirve al profesor de base terica sobre la que
sustentar algunas de sus explicaciones acerca de los registros y modalidades de la
lengua. La prctica en la clase de E/LE sera el siguiente paso. Conscientes de que "cada
maestrillo tiene su librillo", lo nico que pretendemos en este apartado es mostrar
33

algunas actividades y algunos manuales de suma utilidad y que han constituido el punto
de referencia de muchas de nuestras clases.
Ya hemos hablado del libro de A. Briz (2002) El espaol coloquial en la clase de
E/LE. Un recorrido a travs de los textos. En l se presentan de forma sistematizada,
como ya hemos apuntado, los rasgos del espaol coloquial tanto en el discurso oral
como en el escrito. Para ello se analizan diferentes tipos de discurso: conversacin
coloquial, cartas, artculos periodsticos, fragmentos literarios y se proponen multitud de
actividades prcticas para determinar tales rasgos y comparar diversos tipos de discurso.
Como afirma el autor, se trata de actividades dirigidas a alumnos cuya competencia
gramatical es suficientemente amplia como para determinar distintas situaciones
comunicativas y distintos registros. No obstante, es posible adaptar algunas de estas
actividades a niveles inferiores, sobre todo en el terreno del lxico.
Otro libro de obligada referencia es el taller de escritura de J os Calero Heras (1994) De
la letra al texto. A partir de textos de todo tipo el autor intenta conjugar la comprensin
y la produccin de los mismos con numerosos ejercicios de vocabulario, fraseologa,
refranes... de forma ldica y amena. El alumno desarrolla as su capacidad de
reflexionar sobre elementos gramaticales y fenmenos textuales como la coherencia y la
cohesin, su creatividad y tambin su conocimiento de algunos escritores en lengua
espaola.
Como apuntamos en su momento, uno de los mecanismos cohesivos ms importantes
son los denominados marcadores y conectores del discurso. A medida que el alumno
avanza en sus conocimientos gramaticales va aadiendo a su acervo lingstico
diferentes unidades de este tipo. Latabla 2.9 que incluimos en el nivel 2.2.3. es una
clasificacin de dichas unidades que puede servir de gua tanto al profesor como al
estudiante. Sin embargo, nuestra experiencia nos ha demostrado que la dificultad se
presenta a la hora de diferenciar usos y matices entre conectores y marcadores que
pertenecen al mismo grupo. Con este fin, J os Portols ofrece en su libro Marcadores
del discurso(1998) una cantidad considerable de ejemplos que le sirven para analizar y
diferenciar estas partculas desde distintas perspectivas tericas: teora de la
argumentacin, teora de la relevancia, funciones informativas... Por tanto,
consideramos que se trata de otra obra de referencia de suma utilidad para las clases de
E/LE.
Lo que a continuacin ofrecemos son dos actividades de elaboracin propia que han
sido puestas en prctica con resultados favorables y que pensamos pueden servir de
ejemplo para que el profesor elabore las suyas propias en funcin del nivel y las
necesidades de sus alumnos.
2.6. Resumen
1. No deben confundirse modalidad oral/escrita (modos de manifestarse la lengua) con
registro coloquial/formal (lengua que se utiliza en funcin de la situacin de
comunicacin).
2. Las oposiciones anteriores, oral/escrito y coloquial/formal, son extremos de un
continuum gradual en el que se dan numerosos puntos intermedios.
34

3. No es conveniente establecer paralelismos entre oral-coloquial y escrito-formal, pues
ambos registros pueden darse en cualquiera de las modalidades lingsticas.
4. El texto, como objeto terico, posee una serie de caractersticas entre las que destacan
la coherencia (a nivel semntico) y la cohesin (a nivel sintctico).
5. El discurso se compone de texto+contexto, siendo el tipo de discurso ms prototpico,
por ser el ms utilizado, la conversacin cotidiana.
6. La conversacin no es tan espontnea como pensamos y es posible llevar a cabo un
estudio de la misma tanto desde el punto de vista social (principio de cooperacin,
principio de cortesa...) como desde el punto de vista verbal (unidades que la componen
y reglas que determinan cmo se lleva a cabo la toma de turno).
7. El registro informal o coloquial de la lengua posee unos rasgos propios que no deben
asimilarse a los propiamente conversacionales, como sucede en algunas propuestas.
8. Es cierto que la modalidad oral es en la que se refleja ms habitualmente el registro
coloquial. No obstante, muchos textos escritos intentan imitar tal registro, por lo que no
se trata de una correspondencia exclusiva.
9. La clasificacin que lleva a cabo A. Briz de los rasgos del espaol coloquial es de las
ms completas ofrecidas hasta el momento, pues tiene en cuenta todos los niveles
lingsticos (fnico, morfosintctico y lxico-semntico), aparte de otros elementos de
carcter retrico y paralingstico.
10. En definitiva, una vez que el alumno posee unos conocimientos gramaticales
adecuados -incluso antes- debe familiarizarse con los distintos registros del espaol si
quiere poseer la competencia comunicativa necesaria que le permita hacer frente a las
distintas situaciones.

Tarea de reflexin 2.1.
1. Relaciona las siguientes caractersticas con la modalidad oral o escrita de la lengua:
- menor planificacin
- mayor cohesin
- ms informacin de tipo inferencial
- utilizacin de elementos paralingsticos
- neutralizacin de rasgos dialectales
2. Qu diferencias hay entre los siguientes conceptos?
- modalidad/registro
35

- texto/discurso
- coherencia/cohesin
- marcador/conector
3. Qu rasgos del espaol coloquial se observan en los siguientes ejemplos?
- A: Qu tal te va la vida?
- B: Buenooo, no me puedo quejar.
- Ya te he dicho que estoy muy CAN-SA-DA y que no quiero salir.
- Toda la vida trabajando pa' na'
- A: A m me encant la pelcula.
- B: Pues a m no.
- La verdad es que es tonto, tonto.
- La exposicin ya la ha visto un montn de gente.
- No s qu le pasa a Luis. ltimamente est un poco antiptico.
- No s por qu lo hice, ya sabes que uno no es de piedra.
- l habla por los codos y, lo que es peor, nunca va al grano.
- La pea ya no sabe qu hacer para encontrar curro.
- Qu mal huele aqu! Uuf...
Consulte en el campus virtual los comentarios que sobre esta tarea encontrar en el
apartado de "Evaluacin" de la asignatura.
2.7. Sugerencias bibliogrficas
[1] Briz, A. (1998): El espaol coloquial en la conversacin. Esbozo de
pragmagramtica, Barcelona: Ariel, Captulo 1 "Cuestiones previas: lo oral y lo escrito.
Los registros y los tipos de discurso", pp. 19-33.
[2] Briz, A. y Grupo Val. Es. Co. (2000): Cmo se comenta un texto coloquial?,
Barcelona: Ariel, Captulo 1 "El anlisis de un texto oral coloquial", pp. 29-48.
[3] Portols, J . (1998): Marcadores del discurso, Barcelona: Ariel, Captulo 9
"Clasificacin de los marcadores del discurso", pp. 135-146.
36





Captulo 3.- Las variedades
diastrticas

3.1. Introduccin
Cuando participamos en una interaccin intercambiamos con nuestros interlocutores
informacin semntica pero tambin informacin sobre la organizacin y el desarrollo
de la propia interaccin e informacin acerca de nuestras caractersticas personales y
sociales: cul es nuestro sexo, cuntos aos tenemos, qu nivel de instruccin
poseemos, etc.
Adems de un contenido en s mismas, estas caractersticas sociales y personales son
factores devariacin sociolingstica o variables sociales que, bien solas o bien en
combinacin con factores lingsticos, propician la aparicin o ausencia de lo que
autores como J . Laver y P. Trudgill (1979) o P. Brown y C. Fraser (1979)
denominan marcadores sociales (social markers): rasgos lingsticos, paralingsticos,
discursivos o extralingsticos concretos que, influidos por aspectos como el nivel de
instruccin, la clase social, el sexo, etc. se manifiestan en un contexto lingstico
determinado sin que ello suponga ningn tipo de alteracin semntica.
Como profesores de E/LE, debemos conocer cules son dichas variables sociales y los
marcadores a travs de los cuales se manifiestan, puesto que nuestros alumnos van a ver
determinadas por estas las interacciones en las que participan y deben ser conscientes de
su importancia. Por otra parte, los datos que sobre ellas se han recopilado pueden
constituir un interesante punto de partida para el diseo y elaboracin de actividades.
Tarea de reflexin 3.1.
A qu concepto de los sealados en este apartado corresponde la siguiente definicin?
Alternancia de dos o ms expresiones de un mismo elemento, cuando esta no
supone ningn tipo de alteracin o cambio de naturaleza semntica y cuando se
ve condicionada por factores lingsticos y sociales.
(Moreno Fernndez, 1998: p. 33).
37

Consulte en el campus virtual los comentarios que sobre esta tarea encontrar en el
apartado de "Evaluacin" de la asignatura.



3.2. La variable social sexo
En los ltimos aos, numerosos sociolingistas se han esforzado por intentar establecer
si existen diferencias probadas y objetivas entre la conducta lingstica de los hombres y
la conducta lingstica de las mujeres.
A nivel fontico-fonolgico, los resultados obtenidos de investigaciones como las que
se resumen en el cuadro que aparece en la pgina siguiente reflejan que, mientras los
hombres son ms propensos a la omisin de determinados sonidos y/o a la variacin del
punto y modo de articulacin, las mujeres son ms conservadoras. Es decir, las mujeres
muestran una tendencia mucho mayor hacia las pronunciaciones ms cercanas al
modelo estndar, hacia las ms correctas.
La variable social sexo afecta, asimismo, a los aspectos no segmentales de la voz (nivel
paralingstico-vocal). El sexo determina diferencias en las dimensiones de la glotis
(mayor en los hombres que en las mujeres) y en las dimensiones del tracto vocal (menor
en las mujeres que en los hombres). Como consecuencia de ello, el intervalo tonal en el
que oscila la voz de los hombres es mayor que el de las mujeres y estas manifiestan
frecuencias formnticas ms altas en sus producciones vocales por lo que su voz resulta
siempre ms aguda.

MUJERES HOMBRES
AUTOR/ES
DEL/DE
LOS ESTUDIOS
MBITO/S DE
APLICACIN
DEL ESTUDIO
Preferencia por la variable
estndar, velarizada del
sufijo -ing.
Preferencia por la
variable no estndar, no
velarizada del sufijo -ing.
P. Trudgill (1974)
(Apud Lpez
Morales, 1989: p.
121).
Ingls hablado en
Norwich (Gran
Bretaa).
Mayor fidelidad a la
pronunciacin castellana
tradicional.
Tendencia a utilizar
rasgos fonticos
andaluces:
elisin de -s
abertura
voclica como
marca de
pluralidad.
G. Salvador
(1952)
(Apud Lpez
Morales, 1989: p.
123).
Espaol hablado
en Vertientes y
Tarifa (Granada,
Espaa).
38

yesmo, etc.
Un gran nmero de ellas
(64%) opta por las
realizaciones prestigiosas de
los fonemas // y /S/: la
prepalatal fricativa sorda y la
sibilante, respectivamente.
Solo el 49% de ellos
opta por dichas
realizaciones
prestigiosas.
B. Fontanella
(1973 y 1979)
(Apud Lpez
Morales, 1989: p.
123124).
Espaol hablado
en Baha Blanca
(Argentina).
Ms de la mitad de ellas
favorecen las formas
prestigiosas de los fonemas
/S/ y / /: la sibilante y la
no rehilada,
respectivamente.
El porcentaje que
prefiere las variantes
prestigiosas es mucho
menor.
M. Calero (1986)
(Apud Lpez
Morales, 1989: p.
124).
Espaol hablado
en Toledo,
Espaa.

Omisin de consonantes
como /n/ o /t/ en
posicin intervoclica.
Bogoras
(Apud Smith,
1979: p. 111).
Chukchi, una
lengua hablada
en Siberia.
Tabla 3.1. Repercusin de la variable social sexo en los aspectos no segmentales de la voz.

Algunos estudiosos han observado tambin diferencias en cuanto a la utilizacin de las
diversas curvas de entonacin y, as, por ejemplo, en Gran Bretaa se ha comprobado
que los hombres usan una mayor proporcin de tonemas descendentes que de tonemas
ascendentes mientras que las mujeres hacen lo contrario y, adems, realizan una mayor
variedad de curvas entonativas (Smith, 1979: p. 124).
Se han apreciado, igualmente, diferencias respecto al volumen y a la fluidez del habla.
En este sentido, P. M. Smith (1979: p. 125) hace referencia a una serie de estudios de
los que se concluye, por ejemplo, que los hombres hablan con un volumen medio
superior al de las mujeres en la comunicacin interpersonal (si bien ambos sexos hablan
con mayor volumen cuando se dirigen a un oyente del sexo opuesto que cuando se
dirigen a uno del mismo sexo) y que las mujeres suben el volumen ms que los hombres
cuando hay que compensar el ruido externo.
Por su parte, las diferencias observadas a nivel morfosintctico pueden ser, tal y como
sealan H. Lpez Morales (1989: p. 122) y P. M. Smith (1979: p. 114) siguiendo a A.
Bodine (1975), de varios tipos:
- En algunas lenguas, uno de los sexos omite un afijo usado por el otro: es el caso del
japons, donde los hablantes masculinos prescinden del sufijo ne que caracteriza el
habla femenina (Smith, 1979: p. 114).
- Otras veces, hombres y mujeres utilizan diferentes afijos: en thai, por ejemplo, las
mujeres tienden a enfatizar la accin de un verbo reduplicndolo y los hombres utilizan
un verbo descriptivo (mak) despus del primero (Ibid.).
39

- En otras ocasiones, los morfemas bsicos usados por cada sexo en una cantidad n de
lexemas son distintos: una muestra de ello es, de nuevo, el japons, donde se utilizan las
formas wasi y ore para sealar a los hablantes-hombres y las formas watasi o atasi para
sealar a las hablantes-mujeres (Ibid.).
Por lo que respecta al espaol, A. Lpez y R. Morant (1991: pp. 89-132) distinguen en
este niveltendencias varoniles y tendencias mujeriles como las siguientes:

TENDENCIAS MUJERILES TENDENCIAS VARONILES
Uso de prefijos
Utilizan frecuentemente
los prefijossper-
, hiper- combinados
sobre todo con
adjetivos calificativos.
Tienden a usar los
intensificadores re- en las
interjecciones de carcter
colrico (rehostia!) yso- en
expresiones como so ladrn.
Uso de sufijos
Utilizan muchos
diminutivos, sobre todo
al comentar recetas
culinarias, al hablar de
ropa o al enunciar
palabras tab, pero
tambin en situaciones
ms formales.
Emplean ms partculas como -
men o -amen,sobre todo
aplicndolas a vocablos referentes
a las zonas ergenas masculinas y
femeninas(muslamen).
Acortamientos
lxicos
Suelen acortar las
palabras con ms
frecuencia y lo hacen
bien a partir de la
forma diminutiva
(gordi a partir
de gordita) o bien a
partir de la forma
bsica (peli a partir
depelcula).
Apenas recurren a los
acortamientos lxicos.
Negacin
En situaciones informales y
cuando el interlocutor es otro varn
utilizan frmulas que suelen tener
un carcter ms ldico (no te
enteras Contreras) y a menudo
expresiones soeces para negar o
rehusar algo (que te den por culo).
Tabla 3.2. Tendencias varolines y tendencias mujeriles segn Lpez y Moran (1991).

40

En su libro Cmo hablan las mujeres, P. Garca Mouton (1999: p. 72) tambin se refiere
al uso ms abundante que de los diminutivos hacen las mujeres hispanohablantes y
seala, adems, su mayor predisposicin al empleo de intensificadores como, por
ejemplo:
- Superlativos.
- El adverbio bien como sinnimo de muy (es bien simptico).
- La partcula tan.
- El adverbio terriblemente.
A nivel lxico, es igualmente evidente que hay palabras ms utilizadas por las mujeres o
exclusivamente usadas por ellas, otras que tienen una presencia ms numerosa o
exclusiva en el habla masculina y algunas otras que son interpretadas y aplicadas de
manera distinta por ambos sexos.
A. Lpez y R. Morant (1991: pp. 89-132) sostienen, por ejemplo, que las mujeres
muestran una mayor preferencia por el uso del eufemismo que los hombres y que se
distinguen por utilizar los relacionados con:
- Supersticiones.
- Sexo: unas veces recurren a la elipsis (es una...) o a trminos genricos (tengo la
cosa) y otras a trminos y expresiones exclusivas como esperar a la cigea en lugar
de estar embarazada.
- Menstruacin: utilizan sustitutos relacionados con el parentesco (llegar la prima), la
amistad (mi amiga), con el nimo o el estado fsico (estar mala), el color
rojo (Caperucita, la roja), etc.
Tambin segn ellos, usan mucho ms a menudo la proforma eso en sustitucin de
palabras malsonantes o que pueden ofender a los interlocutores o en lugar de palabras
tab; las interjecciones expresivas
1
: como huy! y ay!, solas o seguidas de sintagmas
como por Dios! o no me digas!; las interjecciones apelativas de carcter afectivo
como yuju! o las invocaciones a la divinidad (Virgen Santa!).
En cambio, no suelen blasfemar tanto como los hombres y durante mucho tiempo no
han utilizado las interjecciones obscenas o las han utilizado atenuadamente (por
ejemplo, modificando la vocal final como coe! en lugar de coo!) si bien en los
ltimos tiempos emplean ms las usadas por los hombres o sustituyen los trminos
masculinos por referencias femeninas (estoy hasta los ovarios! en lugar de estoy hasta
los huevos!).
Otras comparaciones que, desde el punto de vista de estos autores, se pueden establecer
son las siguientes:

41


TENDENCIAS MUJERILES TENDENCIAS VARONILES
VOCATIVOS
En los apelativos referentes
a la profesin y dignidad se
aprecian casos curiosos
como, por ejemplo, el
hecho de que las
profesoras que ejercen su
profesin en los primeros
niveles de la enseanza
son apeladas por sus
alumnos con los
trminos seorita o seo.
Las mujeres reciben menos
apodos que los hombres y
cuando los reciben suele
tratarse de trminos
relacionados con la belleza,
la maternidad o el
matrimonio.
Recurren ms a los
hipocorsticos
1
y estos
terminan con ms
frecuencia en -i o en -u.
Utilizan vocativos
como cario, vida, corazn,
etc. poco habituales entre
hombres.
Para apelar al otro sexo
emplean vocativos con
marcado carcter afectivo
(cieln, chiquitn, cari).
Los hombres reciben ms
apodos que las mujeres y
cuando los reciben suele
tratarse de trminos
relacionados con el valor, la
hombra, el deporte o los
vicios.
No recurren tanto a los
hipocorsticos y estos
terminan con ms
frecuencia en -o.
Utilizan vocativos como jefe,
maestro, macho, etc., poco
habituales entre las
mujeres.
Para apelar al otro sexo
emplean vocativos que muy
a menudo aluden al aspecto
fsico (preciosa, mueca,
chati)o al carcter
infantil (nena).
EXPRESIONES
COMPARATIVAS
Con bastante frecuencia,
las comparativas de
superioridad referidas a
mujeres critican la falta de
limpieza y pulcritud, la
fuerte personalidad o la
acumulacin de
experiencias sexuales y/o
amorosas.
Las comparativas de
igualdad referidas a
mujeres a menudo hacen
alusin a los
comportamientos que la
sociedad asocia o no a
este sexo (portarse como
una seorita o hablar como
una verdulera).
Las comparativas de
superioridad referidas a
hombres suelen alabar las
aventuras y devaneos
amorosos experimentados o
la arrogancia incluso
despus de la derrota y a
menudo ridiculizan la
sensibilidad y la "finura".
Las comparativas de
igualdad referidas a
hombres alaban
frecuentemente la fortaleza
fsica (ser fuerte como un
toro) y la hombra (portarse
como un hombre) y por el
contrario critican la falta de
madurez (ser como un
nio) y la sensibilidad (llorar
como una mujer).
ORACIONES
Existen oraciones que
parecen propias de las
Igualmente, existen
oraciones que parecen
propias de los hombres
42

mujeres como, por ejemplo:
- No s qu
ponerme.
- Qu... tan cuco!
- Qu sueo de...!
- Qu... tan mono!
- Es un cielo.
- Me acompaas
al bao?
- Mira cmo lo
ests poniendo
todo, etc.
Hay tambin oraciones que
(casi) nicamente se
utilizan para referirse a este
sexo:
- Llegar intacta al
matrimonio.
- Perder la virginidad.
- Perder la virginidad.
- Llevar bien la casa.
- Dar calabazas.
- Estar en edad de
merecer.
- Quedarse para vestir
santos, etc.
como, por ejemplo:
- Mira que te parto la boca.
- Te voy a dar una hostia
que no lo vas a poder
contar.
- Si tienes huevos...
Las oraciones que (casi)
exclusivamente se utilizan
para referirse a este sexo
son por ejemplo:
- No tener media
bofetada.
- Echar una cana al
aire.
- Estar pensando
siempre en lo
mismo.
- Dar el braguetazo.
- Tener agallas, etc.
1
Alteraciones cariosas de los nombres propios (por ejemplo, Vivi en lugar de Victoria).
Tabla 3.3. Otras comparaciones mujeriles y variaciones segn Lpez y Morant (1991).
Aunque desde un punto de vista tcnico resultan mucho ms difciles de observar, las
diferencias entre el estilo conversacional y discursivo de las mujeres y el de los hombres
constatadas por numerosas investigaciones son mucho menos discutibles que las
diferencias comentadas para los niveles lxico y morfosintctico.
D. Tannen (1991), que es una de las ms reconocidas especialistas en este tema,
sostiene que la clave para comprender dichas diferencias radica en la distincin
entre habla afectiva o privada yhabla informativa o pblica.
Otros rasgos diferenciales que se pueden tener en cuenta a la hora de comparar las
formas de llevar la conversacin de uno y otro sexo son, por ejemplo, los siguientes
(Romaine, 1996: pp. 150-151):

MUJERES HOMBRES
Respetan los turnos ajenos.
En conversaciones mixtas, suelen
tener ms dificultades que los
Compiten con mucha ms claridad por
el dominio del turno.
No se sienten obligados a unir lo que
43

hombres para completar los suyos.
Tienden a disculparse por hablar
demasiado.
Se sienten incmodas con las
personas que monopolizan la
conversacin.
Tradicionalmente, se les ha dejado la
responsabilidad de iniciar la
conversacin, de buscar temas de
inters y de mantenerlos vivos.
En conversaciones entre mujeres,
pueden hablar de un mismo tema
durante ms de media hora.
dicen con lo que dicen los dems sino
que, muy a menudo, suelen pasar por
alto lo que se ha dicho antes y
acentuar su propio punto de vista.
En las conversaciones mixtas,
interrumpen ms a las mujeres.
Tanto en las conversaciones mixtas
como en las conversaciones entre
hombres saltan continuamente de un
tema a otro.
Tabla 3.4. Rasgos diferenciales en las conversaciones de mujeres y hombres.

No hay que olvidar tampoco los gestos, posturas, etc. que sustituyen, se superponen o se
aaden a los elementos verbales para apoyar, reforzar o contradecir su significado y que
tambin son utilizados de manera distinta por hombres y mujeres.
De todas estas diferencias comentadas hasta ahora la conclusin general que
normalmente se extrae es que el habla de las mujeres es ms conservadora que la de los
hombres. No obstante, de acuerdo con los estudios ms recientes, creemos que es
preferible hablar no tanto de conservadurismo como de una actitud en general ms
favorable que la de los hombres hacia los usos considerados ms prestigiosos, ya que,
aunque en la mayora de las ocasiones estos son los que ms se ajustan a la norma, otras
veces resultan ser los ms innovadores.
Y cul es la causa de esta tendencia femenina a seguir los modelos de prestigio? Si
bien la razn mayoritariamente apuntada es que "las mujeres son ms conscientes de la
valoracin que su comunidad hace de los fenmenos del lenguaje, y apoyan aquellos
que obtienen ms alto estatus en la evaluacin social" (Lpez Morales, 1989: p. 125)
como una manera de equilibrar la menor instruccin y socializacin a la que hasta hace
poco se han visto obligadas, consideramos que tambin es necesario tener en cuenta
teoras ms recientes como la teora de la posicin y de los vnculos de D. Tannen
(1991) porque pueden ser ms tiles para el planteamiento y desarrollo de nuestras
clases y actividades de E/LE. As, segn esta autora, muchas de las diferencias que se
pueden observar entre la conducta lingstica de los hombres y la conducta lingstica
de las mujeres se deben a que los hombres conciben la mayor parte de sus interacciones
como negociaciones para mantener su posicin en un orden social jerrquico y las
mujeres, en cambio, como negociaciones para crear y estrechar vnculos sociales.



44

Tarea de reflexin 3.2.
De acuerdo con la informacin resumida en el apartado 3.2, clasifica las siguientes
expresiones y pautas de comportamiento discursivo como rasgos caractersticos del
habla de las mujeres o rasgos caractersticos del habla de los hombres:
1. Dios Santo!
2. No me digas!
3. Qu jersey tan mono!
4. Ayer fuimos a ver una peli.
5. Consideran frases como a m me pasa lo mismo, no sabes hasta qu punto te
entiendo, estoy de acuerdo, etc. como una intromisin y una muestra de querer robar el
turno de palabra.
6. Consideran frases como a m me pasa lo mismo, no sabes hasta qu punto te
entiendo, estoy de acuerdo, etc. como una muestra de colaboracin y una forma de
acercamiento.
7. En una conversacin entre amigos creen necesario hablar de la vida privada.
8. En una conversacin entre amigos no creen necesario hablar de la vida privada.
9. Es terriblemente trabajadora.
10. Hablan durante ms tiempo y con ms comodidad ante un conjunto de personas
desconocidas a las que solo tienen que informar pero no contar sus sentimientos.
11. Hablan durante ms tiempo y con ms comodidad ante un grupo reducido de
personas conocidas o amigos con los que pueden expresar sus sentimientos y comentar
sus pensamientos.
12. No puedo ir porque, ya sabes... ha llegado la prima.
13. No suelen comentar sus problemas a los dems y, si lo hacen, es para que les
ofrezcan una solucin o les ayuden a encontrarla.
14. No tengo tiempo cario.
15. Que me lo diga a m personalmente si tiene huevos.
16. Se echa una cucharadita de azcar.
17. Si alguien les comenta un problema intentan ayudarle ponindose en su lugar y
comentndole algo similar que les haya sucedido.
45

18. Si alguien les comenta un problema intentan ayudarle restndole importancia,
hablando sobre las causas del mismo y/o buscando una solucin.
19. Si un amigo hace algo que les molesta o que le perjudica a l mismo se lo dice
aunque le parezca mal porque no creen que eso pueda poner en peligro su amistad.
20. Si un amigo hace algo que les molesta o que le perjudica a l mismo no comentan
nada para no poner en peligro su amistad.
21. Solo piensan en eso.
22. Su habla es ms fluida cuando da instrucciones, ayuda u otra clase de informacin.
23. Su habla es ms fluida cuando pide instrucciones, ayuda u otra clase de informacin.
24. Suelen comentar los problemas a los dems en busca de comprensin y solidaridad.
25. Tiene una casa bien bonita.
Consulte en el campus virtual los comentarios que sobre esta tarea encontrar en el
apartado de "Evaluacin" de la asignatura.
1
Seguimos la clasificacin de interjecciones propuesta por los autores segn la cual estas pueden ser
propias (si solo forman parte de construcciones interjectivas, por ejemplo bah!) o impropias (constituidas
por elementos no exclusivamente interjectivos, por ejemplo gracias a Dios!) y las primeras pueden
dividirse a su vez en expresivas (manifiestan las sensaciones y emociones del hablante), apelativas (sirven
para establecer el contacto con el oyente antes de emitir el mensaje) y representativas (consisten en la
imagen viva de una accin).
3.3. La variable social edad
La edad de los participantes en una interaccin (hablantes y oyentes) es, tal y como
afirma F. Moreno Fernndez (1998: p. 40), "uno de los factores sociales que con mayor
fuerza y claridad pueden determinar los usos lingsticos de una comunidad de habla".
Para el desarrollo general de su docencia, un profesor de E/LE debe conocer cules son
las etapas en las que se divide la adquisicin de los sociolectos. F. Moreno Fernndez
(1998: p. 43), por ejemplo, distingue la infancia -"durante la cual se desarrolla la lengua
bajo la influencia de la familia y los amigos"-, la adolescencia -"en la que los usos
lingsticos se llevan ms all de los lmites establecidos por la generacin anterior, con
gran influencia de los individuos que forman parte de la misma red social"- y la edad
adulta joven "que tiende a hacer un mayor uso de la variedad normativa ('estndar')".
No obstante, si se quieren llevar a la prctica determinadas actividades como las que se
proponen en el apartado 3.9., puede ser til tener en cuenta los rasgos fnicos,
semnticos, morfosintcticos y discursivos ms concretos que varan o pueden variar en
funcin del factor edad.
A nivel fontico-fonolgico, trabajos como los que se resumen en el cuadro que aparece
a continuacin parecen demostrar que en las generaciones jvenes muchas veces
46

aparecen simultneamente dos tendencias: la preferencia por las formas innovadoras y
la preferencia por las formas prestigiadas por la comunidad.

GENERACIONES
JVENES
GENERACIONES
MAYORES
AUTOR/ES DEL/DE
LOS ESTUDIOS
MBITO/S DE
APLICACIN DEL
ESTUDIO
Predominio del
yesmo.
Preferencia por las
realizaciones laterales
de /
v
l/.
F. M. Martnez Martn
(1983) (ApudLpez
Morales, 1989: p.
114).
Espaol de Burgos
(Espaa).
Neutralizacin de la
diferencia /
v
l/, /y/.
Distincin de los
fonemas /
v
l/, /y/.
M. J . Bedmar (1982)
(Apud Lpez Morales,
1989: p. 114).
Espaol de Porzuna,
(Espaa).
Ensordecimiento de
/y/.

C. Wolf y E. J imnez
(1979) (ApudLpez
Morales, 1989: p.
115).
Espaol de Buenos
Aires (Argentina).
Ensordecimiento de
/y/.

N. Donni de Mirande
(1987) (ApudLpez
Morales, 1989: p.
115).
Espaol de Rosario
(Argentina).
Predominio del seseo
sobre el ceceo.
Mayoritariamente
ceceantes.
F. J . Garca Marcos
(1988) (ApudLpez
Morales, 1989: p.
115).
Espaol de la costa
de Granada
(Espaa).
Solo un 40% elide la
/r/ final de palabra.
Frecuente elisin de la
/r/ final de palabra.
J . A. Samper (1988)
(Apud Lpez Morales,
1989: p. 115).
Espaol de Las
Palmas de Gran
Canaria (Espaa).
Tabla 3.5. Formas de preferencia por las generaciones jvenes a nivel fontico-fonolgico.

Por lo que respecta al nivel fnico-paralingstico, es decir, a los aspectos no verbales
de la voz, la influencia de la edad determina una serie de variaciones. Se ha demostrado,
por ejemplo, que, tanto en los hombres como en las mujeres, el tono de voz (que
fisiolgicamente se corresponde con la frecuencia de vibracin de las cuerdas vocales y
acsticamente, con lo que se denomina frecuencia fundamental) decrece a medida que
aumenta la edad.
Por otro lado, parece que causas muy similares a estas son las que hacen que el rango de
frecuencia fundamental o rango tonal (es decir, la distancia entre el tono ms bajo y el
ms alto que una persona es capaz de producir) tambin vare con la edad, de modo que,
mientras se mantiene constante en la niez y aumenta en los adultos, en la vejez se
produce una reduccin en ambos sexos (Helfrich, 1979: p. 84).
47

Por ltimo, otros aspectos de la voz que se ven afectados por la edad son las
perturbaciones del tono, el timbre, el volumen y los fenmenos de vacilacin. Respecto
a las primeras (percibidas en conjunto por el oyente como "voz temblona"), H. Helfrich
(1979: p. 85) afirma que aumentan en edades avanzadas aunque tambin son frecuentes
en la primera infancia y en la pubertad. En cuanto al timbre, se han sealado como
indicadores de vejez ms frecuentes la aspiracin y la voz apagada o ahogada (Id.: p.
86). Se ha dicho tambin que, al disminuir sus capacidades vitales, es habitual que el
volumen de la voz de los ancianos sea menor. Sin embargo, junto con casos en que la
voz es extremadamente suave, se han observado otros en los que personas de edad
avanzada mostraban una voz con un volumen medio muy alto, en un intento,
seguramente, de contrarrestar una prdida de audicin (Ibid.).Finalmente, por lo que se
refiere a la mayor o menor presencia de vacilaciones de habla an no se ha llegado a
conclusiones definitivas pues se manejan dos hiptesis:
a) Que el repertorio de palabras correctamente enunciadas aumente con la edad,
con lo que habr menos pausas y ms cortas.
b) Que, puesto que con el aumento de edad la capacidad intelectual disminuye y
los procesos de codificacin requieren ms tiempo, las pausas sean ms y ms
largas segn nos aproximamos a la vejez (Ibid.).
Como en el fontico-fonolgico, en el plano morfosintctico tambin se han observado
una serie de tendencias innovadoras pero, sin embargo, en este caso han sido
interpretadas por muchos autores como muestras de un empobrecimiento general del
habla de los ms jvenes. Algunos de los primeros estudios comprobaron, por ejemplo,
que (Apud Lpez Morales, 1979: p. 116):
Los jvenes de Puerto Rico muestran una mayor preferencia por las estructuras
perifrsticas que las generaciones mayores.
(Gamallo, 1979)
Los jvenes de Ro de Janeiro y Sao Paulo siempre anteponen el pronombre
tono y utilizan siempre las mismas preposiciones.
(Rector, 1975)
Los preadolescentes y adolescentes de Detroit recurren mucho ms a la doble
negacin que los adultos.
(Wolfram, 1969)
Finalmente, en el lxico y la fraseologa las diferencias que los distintos estudios han
puesto de relieve son significativas y, segn H. Lpez Morales (1989: pp. 117-118),
responden a patrones o tendencias generales como los siguientes:
1. Cuando hay dos trminos en competencia, las generaciones mayores prefieren
el trmino ms antiguo.
2. Las generaciones jvenes hacen un mayor uso de los tabes y eufemismos.
3. Las generaciones jvenes utilizan ms los trminos indefinidos, pobres en
informacin.
48

4. Los jvenes crean muchos ms trminos bien por apcope (cole a partir
de colegio) o bien mediante la adicin de sufijos (bocata a partir de bocadillo).
5. Los jvenes adoptan con mucha mayor facilidad los trminos argticos y
jergales (curraren lugar de trabajar).
3.4. La variable social clase social

Son muchos los sociolingistas que han destacado la importancia de esta variable social
llegando a afirmar que:
"no existen sociedades complejas en las que el factor sociocultural no incida, a
veces fuertemente, en numerosos casos de variacin a travs de todos los niveles
de la lengua".
(Lpez Morales, 1989: p. 133)
En un intento de determinar cules son los rasgos lingsticos que caracterizan a cada
grupo, clase o nivel social, han llevado a cabo distintos estudios de los que se han
obtenido datos como los siguientes.
a.- Nivel fontico -fonolgico
Comparando las investigaciones realizadas sobre la pronunciacin de la /r/ postvoclica
del ingls de Reading (Gran Bretaa) y del ingls de Nueva York (Estados Unidos) se
puede apreciar que, en esta ltima ciudad, cuanto ms bajo es el estatus social (medido
en trminos de profesin, estudios y nivel de renta), menos se utiliza y que, por el
contrario, en Reading sucede justamente al revs, de modo que la eliminacin de dicho
sonido es signo de prestigio social (Romaine, 1996: p. 90).
Otros rasgos fontico-fonolgicos que se han sealado para el ingls como marcadores
de un estatus social bajo son, por ejemplo, la sustitucin de finales velares por finales
alveolares (pronunciar singin'en lugar de singing) o la supresin o realizacin
intermitente de la /h/ inicial en palabras como heart.
En cuanto al caso del espaol, en S. Romaine (1996: p. 92, nota 5), se afirma que,
"aunque las cosas pueden variar mucho de una zona a otra del amplsimo mundo
hispnico" pueden considerarse marcadores de una clase social baja el ceceo, la
velarizacin de /r/ as como ciertas pronunciaciones o supresiones de las consonantes
finales de slaba diferentes de /s/ y tambin, aunque en menor medida, la supresin de
la -d- intervoclica, el yesmo o la aspiracin de -s.
b.- Nivel morfosintctico
Analizando la variacin a travs de los diferentes sociolectos de la ciudad de Detroit
(Estados Unidos), W.A. Wolfram (1969: p. 156) observ, por ejemplo, que la doble
negacin (I can not eat nothing), fenmeno alejado del estndar, se utiliza con ms
frecuencia cuanto ms bajo es el estrato sociocultural.
49

Otra muestra de variable gramatical que se puede considerar como marcador de un nivel
sociocultural bajo es, segn S. Romaine (1996: p. 94), el empleo de la tercera persona
del singular del presente sin la desinencia -s que exige la norma estndar (he go en lugar
de he goes), fcil de observar tambin en la mencionada ciudad norteamericana pero
especialmente evidente en el habla de la clase obrera de Norwich (Gran Bretaa).
Por lo que respecta al espaol, P. Bentivoglio y F. D'Introno (1977) han demostrado que
en Caracas (Venezuela) el dequesmo -que consiste en sustituir que por de que, en
sustituir otra preposicin porde o en insertar de que delante de si- es un rasgo
caracterstico del estrato sociocultural medio y, como marcas de un nivel sociocultural
ms bajo, se han sealado el cambio de orden de los clticos o el lesmo (Romaine,
1996: p. 92, nota 5).
c.- Nivel lxico
Se han llevado a cabo investigaciones sobre aspectos muy concretos y de ellas se han
obtenido conclusiones muy curiosas como, por ejemplo, que la variedad de adjetivos de
color es mucho menor en la publicidad dirigida a mujeres de un estrato sociocultural
ms bajo (Saville-Troike, 1986: p. 88).
Sin embargo, los trabajos que ms abundan en este sentido son los destinados a la
elaboracin de listados de los llamados vulgarismos lxicos que, junto con los listados
de vulgarismos fnicos y morfosintcticos (por ejemplo, los que aparecen en I.
Bosque et al. y en los distintos manuales de espaol correcto) pueden dar lugar a
interesantes actividades para nuestras clases de espaol.

PLANO FNICO PLANO MORFOSINTCTICO
PLANO LXICO
SEMNTICO
Desplazamientos
acentuales, que en
hiatos producen
diptongaciones
incorrectas:[mestro],
[k do], [
] (=ah). Deformacin
en grupos de
fonemas: indicin (=i
nyeccin),estituto (=i
nstituto).
Alteraciones de
vocales no
acentuadas: tiniente (
=teniente),dispertar (
=despertar).
Diptongaciones de
vocales en
hiato: Juaqun (=Joaq
un), rial(=real), tualla
(=toalla), cuete(=coh
Uso del artculo con
nombres propios: el
Ambrosio, la Juana.
Uso de formas de
presente de subjuntivo
por presente o pretrito
perfecto simple de
indicativo de la
1
a
conjugacin:lleguemo
s ayer(=llegamos ayer).
Adicin de -s en la
2
a
persona del singular
del pretrito perfecto
simple: dijistes.
Uso del infinitivo por
imperativo: salir ahora,
marcharos.
Formas negativas en el
imperativo: no
llegad/llegar tarde(=no
lleguis).
Formas de imperativo
Uso impropio de
palabras cuyo
significado se
desconoce: adici
n(=diccin), esmr
il (=estril).
Formas verbales
arcaizantes: truje(
=traje), semos (=s
omos), asn o
asina (=as).
Partculas arcaicas
o
deformadas:enant
es, denantes,
adelante,
cuantims.
Uso abusivo de
motes y del
acortamiento de
palabras en
hipocorsticos: Tic
50

ete), tiatro (=teatro).
Simplificacin de
diptongos:anque (=au
nque), Usebio(=Euse
bio), yo frego (=friego)
,venticuatro (=veintic
uatro).
Mettesis (cambios de
lugar) de consonantes
o de
vocales: probe(=pobr
e), Grabiel (=Gabriel),
cocreta (=croqueta),
dentrfico(=dentfrico)
, metereolgico(mete
orolgico).
Cambio de B y G y
viceversa, y desarrollo
de G ante UE-
: agelo(=abuelo), ab
uja (=aguja), gevo(=
huevo), gueso (=hues
o).
Prdida de
consonantes
intervoclicas, seguida
de contracciones o
diptongaciones:tienes
>Thies, para> p, ped
azo>piazo, casa> ca.
Frecuentes apcopes
de vocal final ante
vocal: vengo d'all,
s'arrepiente,
pa'l (=para el).
singular con -
s: oyes(=oye).
Formas regulares
verbales que son
incorrectas: and,
andara,
conduc(=anduvo,
anduviera, conduje).
Losmo y lasmo (donde
no es dialectal): lo di a
Juan tus recuerdos, la
dije a Mara mis
temores.
Alteraciones de
gnero:cuala, la
reuma...
Concordancias de
HABER con el
CD:haban muchos
(=haba muchos).
Alteracin del orden de
los pronombres ME, TE,
SE: me se/te se ha
cado (=se me/te ha
cado).
Transposicin o
duplicacin de la -n de
3
a
persona del plural en
verbos con pronombre
encltico: cllensen,clle
sen (=cllense).
Faltas de
concordancia:se da
como seguro la
dimisin.
Incorrecta utilizacin de
la preposicin a por
influjo extranjero: radio
a pilas, asuntos a
resolver.
Uso de estructuras
comparativas
redundantes: ms
mejor (=mejor), muy
altsimo (=altsimo).
DEQUESMO: usar DE
antes de la oracin
subordinada sustantiva
de CD introducida por la
conjuncin QUE: Me
dijo de que t estabas
enfermo.
ANTIDEQUESMO: para
evitar el dequesmo, se
elimina la DE cuando
debe aparecer: Se
enter que t habas
o, Quico, mili,
poli, " El Rana" ...
Abundancia de
rusticismos,
gitanismos y
elementos
jergales:mercar (=
comprar), camelar(
=galantear,
seducir)...
Adicin al principio
de palabra de
fonemas voclicos
o supresin de S-
inicial, por
reinterpretacin del
gnero y nmero
del artculo: la
moto, la radio > el
amoto, el
arradio; las
sandalias > las
andalias.
Abundancia de
lxico grosero o
blasfemo.
51

llegado.
Tabla 3.6. Vulgarismos fnicos, morfosintcticos y lxicos.
Fuente: Bosque et al. (1999: p. 166).
La informacin recopilada en estos y otros trabajos resulta muy valiosa para la
caracterizacin de los sociolectos de las distintas comunidades de habla pero las
posibilidades de extrapolarlas son, como han manifestado los propios autores, muy
limitadas. Por eso, creemos que para nuestras clases de E/LE, es ms interesante y til:
1. Hacer conscientes a nuestros alumnos de que, como afirma F. Moreno
Fernndez (1998: p. 48):
"La distribucin social de los usos lingsticos funciona como factor decisivo en
el desarrollo y la expansin de los cambios lingsticos, coordinada
frecuentemente con otras variables sociales, como la edad o el sexo".
2. Recordarles que, en espaol, como en todas las lenguas,
existen sociolectos, es decir, conjuntos de caractersticas lingsticas propias de
un grupo, estrato o clase y demostrrselo con algunos ejemplos.
3. Propiciar una reflexin sobre el propio concepto de clase social que les ayude
a comprender que:
- Desde un punto de vista lingstico, los lmites entre los distintos estratos no
son claros y que lo que ms bien existe es un continuum a lo largo del cual se
ordenan las distintas categoras.
- La definicin de los estratos sociales (para unos autores clase baja, clase
trabajadora, clase media-baja y clase media-alta, para otros nivel sociocultural
bajo, nivel sociocultural medio-bajo, etc.) depende de parmetros como la
educacin, los ingresos econmicos, la ocupacin e incluso el tipo de vivienda.
- Aunque en ocasiones, por ejemplo en el caso del espaol, una posicin ms
alta en la escala social no supone necesariamente prescindir de los rasgos de la
zona dialectal de la que se procede. Otras veces los sociolectos y los dialectos
estn estrechamente relacionados de modo que los hablantes de las clases ms
bajas utilizan ms las variedades regionales mientras que entre los hablantes de
las clases ms altas el empleo de la variedad estndar est ms extendido.
- Ms importante que dicha clase social puede llegar a ser la actividad
socioeconmica que los hablantes desarrollen, el mercado lingstico en el que
se desenvuelvan, puesto que para unos (por ejemplo, profesores o profesionales
de la comunicacin) resultar ms necesario hacer un uso prestigioso de la
lengua que para otros.
- No se debe asumir que quienes pertenecen a un mismo estrato sociocultural
desarrollan siempre los mismos comportamientos lingsticos, sino que hay que
tener en cuenta que cuanto ms restringida sea la red social en la que se mueven
52

ms recurrirn a las formas de habla locales y no estndar, y que los hablantes de
clase social media tienden a establecer redes menos estables, mientras que los de
las clases ms bajas y altas establecen redes ms compactas (Romaine, 1996: p.
105).
3.5. La variable social nivel de
instruccin
Por nivel o grado de instruccin, educacin, estudios o escolaridad se entiende "el tipo
de formacin acadmica o de titulacin conseguidos por los hablantes, lo que est
ntimamente relacionado con la cantidad de aos que se ha estado estudiando" (Moreno
Fernndez, 1998: p. 55).
Segn acabamos de afirmar, es uno de los parmetros que se suelen utilizar en la
determinacin de la clase social, de ah que normalmente no reciba un tratamiento
particularizado en las investigaciones sociolingsticas. Pero no debemos olvidar que,
muchas veces, de esta depende a su vez que los hablantes tengan un nivel ms alto o
ms bajo de instruccin: el cdigo elaborado que suele utilizarse en los centros de
estudio puede ser una barrera y causa de fracaso escolar para los estudiantes de los
estratos socioculturales ms bajos que normalmente hacen uso de un cdigo restringido
caracterizado, frente al primero, por los siguientes rasgos (Moreno Fernndez, 1998: p.
58-59):

CDIGO RESTRINGIDO CDIGO ELABORADO
Lenguaje gramaticalmente sencillo, a
menudo con oraciones inconclusas,
pobres en su forma sintctica.
Uso sencillo y repetitivo de
conjunciones; apenas se emplean
clusulas subordinadas.
Uso frecuente de interjecciones.
Dificultad para mantener un tema a lo
largo del discurso.
Uso restringido y limitado de adjetivos
y de adverbios.
Empleo poco frecuente de los
pronombres impersonales como
sujetos de clusulas condicionales.
Uso frecuente de enunciados
categricos.
Uso frecuente de enunciados/frases
que indican peticin de refuerzo de la
secuencia de habla anterior:No es
as?, Ves?, Ya sabes... etc.
Nmero limitado de vocablos; escasez
de sinnimos.
Transmisin implcita de significados.
Orden gramatical adecuado.
Uso de una variada serie de
conjunciones y clusulas
subordinadas.
Uso frecuente de preposiciones que
indican relaciones lgicas y de
preposiciones que denotan
contigidad temporal y espacial.
Uso frecuente del pronombre
personal yo.
Eleccin adecuada de adjetivos y
adverbios.
Organizacin adecuada de la
informacin.
Uso del lenguaje adecuado a una
organizacin conceptual compleja.
Nmero extenso de vocablos; manejo
adecuado de sinnimos.
Transmisin explcita de significados.
53

Tabla 3.7. Caractersticas del cdigo restringido y el cdigo elaborado.

J . Borrego Nieto (1981), por su parte, en su estudio sobre el habla de Villadepera de
Sayago (Zamora, Espaa), incluy inicialmente el nivel de instruccin como una
variable independiente de su muestreo pero posteriormente destac la utilidad de
reunirlo con el factor viajes en otro ms complejo denominado contacto con la
norma para distinguir los hablantes que la conocen ms y mejor -por tener un mayor
grado de instruccin y, consiguientemente, poder viajar, leer, hablar con ms personas y
utilizar ms la radio, la televisin, etc.- de los hablantes que apenas tienen contacto con
ella.
3.6. La variable social profesin
Aunque es evidente que "habitualmente las personas que desempean profesiones ms
prestigiosas hacen mayor uso de las variantes ms prestigiosas de una lengua y ms
ajustadas a la norma" (Moreno Fernndez, 1998: p. 60), tal y como sucede con la
variable nivel de instruccin, no es normal que la variable social profesin se trate de
forma independiente, sino que suele incluirse entre los factores determinantes de
la clase social. En la sociolingstica hispnica, s la han tenido en cuenta, sin embargo,
investigadores como M. Alvar (1976) al analizar el habla de los campesinos y
pescadores de Roque de las Bodegas (Islas Canarias, Espaa), F. Moreno Fernndez
(1989) al estudiar los actos de habla coloquiales en Quintanar de la Orden (Toledo,
Espaa) o J .A. Samper (1990) en su estudio sobre el espaol de Las Palmas de Gran
Canaria (Gran Canaria, Espaa).
Como profesores de E/LE, nosotros tambin debemos tener muy presente que la
profesin de los hablantes influye directamente sobre la variacin lingstica y que, si
bien esta variacin tiene su reflejo en todos los niveles de la lengua, es en el lxico
donde ms se manifiesta. Los distintos grupos profesionales utilizan para marcar su
identidad y para comunicarse entre s conjuntos de caracteres lingsticos especficos
denominados jergas o argots que por distintas razones pueden suscitar el inters de
nuestros estudiantes y, por lo tanto, aconsejamos incluir en nuestras programaciones
actividades sobre, por ejemplo, la jerga mdica, jurdica, empresarial, militar,
informtica, de los estudiantes o de los deportistas. Dichas actividades pueden incluir,
adems de ejercicios de lxico, una reflexin sobre el carcter ms o menos crptico de
estas lenguas de grupo y sobre su capacidad de transferir elementos a la lengua general.
3.7. La variable social raza y etnia
La raza y la etnia no son factores que por s mismos condicionen al hablante para usar
una determinada variedad sino que "tienen que estar presentes otros factores que son
los verdaderamente determinantes: diferencias de nivel sociocultural, inmigrantes
recientes, condiciones de substratum o diversa procedencia de los lectos
manejados". (Lpez Morales, 1989: p. 134).
54

No obstante, dada la creciente mezcla de razas y etnias que caracteriza la sociedad
actual, es muy importante contar siempre con esta variable.
En el mbito hispnico, dejando aparte las variaciones lingsticas que a lo largo de los
siglos se han ido produciendo en el castellano a causa de su contacto con las lenguas de
grupos tnicos como rabes o judos, los fenmenos sociolingsticos relacionados con
esta cuestin que ms atencin han acaparado son las lenguas criollas de los esclavos
llevados a Amrica desde frica, el habla de los gitanos, y, ms recientemente, el
denominado spanglish. Estas dos ltimas son, adems, variedades por las que los
estudiantes de espaol como lengua extranjera suelen sentir mucha curiosidad.
El habla gitana en su conjunto recibe el nombre de roman y el habla gitana de Espaa
se conoce como cal. La situacin de marginacin social que muchas veces caracteriza
a sus hablantes y el hecho de que un buen nmero de ellos resida en el sur de la
Pennsula Ibrica (Andaluca) explican el estrecho contacto que mantiene con las hablas
andaluzas y con las jergas marginales. Aunque, como apunta F. Moreno Fernndez
(1998: p. 66), es un habla que se ha perdido en la prctica y "tan solo se conservan, de
forma desigual, algunas voces y giros, a menudo deformados", estos fenmenos lxicos
pueden dar lugar, como luego intentaremos demostrar, a interesantes actividades para
nuestras clases de E/LE.
Respecto a los criollos hispnicos, aqu solo vamos a recordar que siempre fueron
escasos porque las colonias espaolas se han caracterizado por una gran mezcla cultural
y racial que ha favorecido la asimilacin mayoritaria del superestrato, es decir, del
espaol, y que solo han logrado pervivir y ser reconocidos como tales
el papiamento (hablado en Antillas menores), el palenquero (hablado en Colombia) y
el chabacano (hablado en Filipinas)
1
.
1
Sus caractersticas ms notables aparecen recogidas en F. Moreno Fernndez (1998: p. 286-290).
3.8. El tratamiento de las variables
sociales del espaol en la clase de
E/LE
Llegados a este punto creemos que el lector compartir con nosotros la opinin de que
los datos acerca de la influencia de las variables sociales que hemos presentado en este
tema constituyen una informacin que resulta de gran utilidad para los profesores de
E/LE cuando tenemos que explicar a nuestros alumnos el desarrollo de ciertas
interacciones. El objetivo de este apartado final es mostrar cmo pueden ser tambin un
excelente punto de partida para el diseo de una serie de actividades que ayuden a los
estudiantes extranjeros a profundizar en el conocimiento de nuestro idioma.


55

3.9. Resumen
1. Se ha demostrado la existencia de una serie de rasgos lingsticos, paralingsticos y
discursivos que se manifiestan en ciertos contextos por la influencia de determinados
factores o variables sociales.
2. Los factores de variacin sociolingstica o variables sociales ms importantes son el
sexo, la edad, la clase social, el nivel de instruccin, la profesin, la procedencia y la
etnia o raza.
3. Entre la forma de hablar de las mujeres y la forma de hablar de los hombres existen
diferencias objetivas y probadas. La causa de la mayora de las diferencias lingsticas
es que las primeras muestran una actitud en general ms favorable que la de los
hombres hacia los usos de la lengua considerados ms prestigiosos. Las diferencias a
nivel discursivo se deben -segn las ltimas teoras- a que, mientras para los hombres
las interacciones tienen como fin el mantenimiento de su posicin en un orden social
jerrquico, para las mujeres el objetivo fundamental es la creacin y consolidacin de
los vnculos sociales.
4. Los hablantes jvenes combinan la preferencia por las formas prestigiadas por la
comunidad con la preferencia por las formas innovadoras. Esta tendencia a la
innovacin ha sido interpretada por muchos autores como una muestra de un
empobrecimiento general de su lenguaje.
5. La clase social tambin alcanza una gran importancia como factor de variacin
lingstica pero se trata de una variable bastante compleja cuya definicin depende de
parmetros como la educacin, los ingresos econmicos, la ocupacin o profesin..., as
como del mercado lingstico y las redes sociales en los que se muevan los hablantes.
6. El nivel de instruccin es, al tiempo que un factor influyente en la clase social, una
variable determinada por esta. La interdependencia que existe entre ambos se refleja en
las dificultades que experimentan los estudiantes de las clases ms bajas, que
habitualmente utilizan un cdigo restringido, para acceder al cdigo elaborado que no
solo es el vehculo de comunicacin de las clases medias sino tambin el utilizado en
los centros de estudio.
7. La variable profesin no suele investigarse tampoco de forma independiente, pero se
trata de un factor de variacin lingstica de gran trascendencia que acta sobre todo a
nivel lxico dando lugar a las jergas o argots.
8. Existe, por ltimo, un conjunto de cambios lingsticos que depende de si los
hablantes proceden del mbito rural o urbano o de un determinado barrio o de la raza o
etnia a la que pertenecen.
Tarea de reflexin 3.3.
Asocia cada uno de los conceptos que aparecen a continuacin con una de las variables
del cuadro:
56

- barrio
- cal
- campo
- ciudad
- cdigo elaborado
- cdigo restringido
- habla afectiva
- habla informativa
- jerga
- lengua criolla
- mercado lingstico
- red social
- sociolecto
- vulgarismos
SEXO EDAD
CLASE
SOCIAL
NIVEL DE
INSTRUCCIN
PROFESIN PROCEDENCIA
RAZA O
ETNIA
A

Consulte en el campus virtual los comentarios que sobre esta tarea encontrar en el
apartado de "Evaluacin" de la asignatura.

3.10. Sugerencias bibliogrficas
[1] Bosque, I. et al. (1999): Lengua castellana y literatura II, 2 de Bachillerato,
Madrid: Akal, Bloque Las variedades de la lengua, Tema 1 "Variedades lingsticas. La
variacin social", pp. 160-170.
[2] Lpez Morales, H. (1989): Sociolingstica, Madrid: Gredos, Captulo 4 "La
variable social", pp. 111-141.
[3] Tannen, D. (1991): T no me entiendes, Buenos Aires: J avier Vergara Editor,
Captulo 1 "Distintas palabras, distintos mundos", pp. 17-44.

57

Captulo 4.- Las variedades
diatpicas. El espaol de Espaa

4.1. Introduccin: los conceptos de
lengua y dialecto
Uno de los factores de variacin de las lenguas es la geografa. En funcin de esta, las
lenguas presentan peculiaridades a lo largo del territorio en que se hablan, corresponda
este a una divisin geogrfica natural o a una administrativa y poltica, pues muchas
veces es la historia externa la que ha condicionado el estatus actual de las variedades
lingsticas. De esta forma, no ser idntico el espaol hablado en la provincia de Len
que el hablado en Madrid o en Granada y, dentro de la provincia de Len, no ser el
mismo el que encontremos en el noreste que en la capital; de igual modo, cada comarca,
valle o pueblo puede presentar rasgos propios dentro de su zona, por mencionar solo
algunos ejemplos. Sin embargo, estas diferencias no son tan marcadas como para
impedir que todos los hablantes de espaol se entiendan.
Las variedades geogrficas de la lengua son objeto de estudio de la dialectologa,
disciplina surgida a mediados del siglo XIX como consecuencia del inters suscitado
por el conocimiento de las diversas manifestaciones de la lengua en el espacio, con
independencia de cuestiones normativas o de su cultivo literario. El nacimiento de la
lingstica cientfica a principios del siglo XX supondr la consolidacin de la
dialectologa como disciplina, al otorgar preeminencia a la lengua hablada sobre la
escrita.
La geografa lingstica es un mtodo muy extendido en dialectologa para registrar en
mapas determinados fenmenos fnicos, gramaticales o lxicos de una o ms variedades
lingsticas mediante la encuesta a hablantes de diferentes puntos de un territorio
determinado (Coseriu, 1955). Los conjuntos de mapas lingsticos reciben el nombre
de atlas lingsticos. Su utilidad consiste en que permiten:
- elaborar el inventario de formas o fenmenos lingsticos presentes o ausentes
en un territorio;
- comprobar los lmites geogrficos de un fenmeno;
- verificar la distribucin de un fenmeno con respecto a otro;
- establecer el carcter conservador o innovador de un fenmeno: dnde surgen
los fenmenos, cmo evolucionan, hacia dnde se propagan, qu obstculos
geogrficos frenan o favorecen su avance, etc.
58

Conocer las peculiaridades que presenta el espaol en los diferentes territorios en que se
habla permitir a los alumnos de E/LE, normalmente de nivel avanzado-superior,
identificar a los hablantes por su procedencia geogrfica y situarlos de esta forma en el
mbito cultural que les corresponda.
Ahora bien, antes de proceder a describir las variantes geogrficas del espaol, nos
parece preciso aclarar los conceptos de lengua y dialecto y, secundariamente, dehabla.
4.1.1. Lengua
Si consultamos la palabra lengua en un diccionario, encontramos definiciones como las
que siguen:
DICCIONARIO DE LA LENGUA ESPAOLA REAL ACADEMIA ESPAOLA, (1992)
Acepcin 1. Sistema de comunicacin y expresin verbal propio de un pueblo o nacin,
o comn a varios.
Acepcin 2. Sistema lingstico que se caracteriza por estar plenamente definido, por
poseer un alto grado de nivelacin, por ser vehculo de una cultura diferenciada y, en
ocasiones, por haberse impuesto a otros sistemas lingsticos.

Tabla 4.1. Diccionario de la lengua espaola Real Academia Espaola, (1992).
DICCIONARIO DE LA LENGUA ESPAOLA REAL ACADEMIA ESPAOLA, (2001)
Acepcin 2. f. Sistema de comunicacin verbal y casi siempre escrito, propio de una
comunidad humana.
Acepcin 3. f. Sistema lingstico cuyos hablantes reconocen modelos de buena
expresin. La lengua de Cervantes es oficial en 21 naciones.
Acepcin 4. f. Sistema lingstico considerado en su estructura.
Tabla 4.2. Diccionario de la lengua espaola Real Academia Espaola, (2001).
DICCIONARIO DE USO DEL ESPAOL DE AMRICA Y ESPAA, (2002)
Acepcin 4. Sistema de signos que utiliza una comunidad para comunicarse oralmente
o por escrito: lengua oral; lengua escrita; lengua castellana; lengua rabe. SIN idioma.
Tabla 4.3. Diccionario de uso del espaol de Amrica y Espaa, (2002).

59

DICCIONARIO ANAYA DE LA LENGUA, (2002)
Acepcin 3. Sistema de signos orales y escritos que utiliza una comunidad de
hablantes para comunicarse:algunas lenguas africanas no tienen un cdigo escrito; la
lengua es el instrumento de una colectividad ms o menos amplia que ha desarrollado
una cultura propia y una literatura que funciona como modelo lingstico. SIN Idioma.
Tabla 4.4. Diccionario anaya de la lengua, (2002).

De estas definiciones podemos concluir que el concepto de lengua estndar:
i. suele estar ligado al de pueblo o nacin: es el sistema lingstico propio de uno
o ms Estados;
ii. se asocia a su reconocimiento oficial: es la variedad lingstica que los
ciudadanos deben conocer y emplear en sus relaciones con el Estado;
iii. goza de prestigio entre los hablantes: su empleo por escritores, polticos,
medios de comunicacin, clases altas, etc. le confiere un carcter modlico;
iv. implica la existencia de un sistema de escritura: no solo se habla sino que
adems se cultiva en la modalidad escrita, segn unas convenciones o normas
ortogrficas;
v. es una forma de reflejar la cultura de ese pueblo o nacin: cuenta con una
importante tradicin literaria, normalmente escrita;
vi. es sinnimo del concepto de idioma, "lengua de un pueblo o nacin, o comn
a varios".
(Real Academia Espaola, 2001)
Como se puede observar, el concepto de lengua estndar no se establece a partir de
criterios lingsticos, sino de otro tipo: polticos, sociolgicos, culturales, etc. M. Alvar
(1961, 1996) intenta concretar lo que se entiende por lengua. Para ello sistematiza y
ordena, de mayor a menor importancia, una serie de caractersticas que se suelen
atribuir a una lengua, conjugando consideraciones lingsticas con factores
extralingsticos. De esta forma, una lengua, en tanto que sistema lingstico propio de
una comunidad de hablantes, se define segn los siguientes criterios:
- Criterio lingstico
Est fuertemente diferenciada frente a otros sistemas lingsticos. En este
sentido, una lengua se identifica como tal cuando presenta un conjunto de rasgos
que la distinguen de otras lenguas. Por ejemplo, el espaol respecto al francs.
60

- Criterio filolgico
Presenta un alto grado de nivelacin o cohesin interna: dispone de normas
gramaticales, ortogrficas, de pronunciacin, etc. que garantizan su unidad por
encima de los diversos factores de variacin, lo que se conoce como
normalizacin. Esto explica que los casi 400 millones de personas que hablan
espaol se puedan comunicar pese a su diferente procedencia geogrfica.
- Criterio cultural
Es vehculo de una importante tradicin literaria, que se manifiesta
preferentemente en la modalidad escrita.
- Criterio histrico-poltico
Se ha impuesto a otros sistemas lingsticos de su mismo origen, como
consecuencia de acontecimientos sociopolticos.
4.1.2. Dialecto
Analicemos ahora las definiciones que ofrecen diversos diccionarios para el concepto
de dialecto:
DICCIONARIO DE LINGSTICA
El trmino, que durante el Renacimiento equivala simplemente a lengua, ha ido
asumiendo a lo largo del tiempo connotaciones negativas de lengua no acabada y de
funcionalidad reducida, en contraposicin a lengua [...]. Los lingistas usan el trmino
para designar las variantes no escritas o no literarias de una lengua o, en cualquier
caso, analizadas en su realizacin hablada y no a travs de documentos escritos. El
trmino es aceptable solo con su valor originario para indicar cada una de las
subdivisiones locales de una lengua, cada una de las variedades lingsticas de uso
circunscrito a un mbito geogrfico determinado.
Tabla 4.5. Diccionario de lingstica.
Fuente: Raimondo, (1991).

DICCIONARIO DE USO DEL ESPAOL
Acepcin 1. m. Ling. Modalidad de una lengua usada por un grupo de hablantes menos
numeroso que el que habla la considerada principal.
Acepcin 2. Ling. Cualquier lengua en cuanto derivada de otra; por ejemplo, las
lenguas romances respecto del latn.
61

Tabla 4.6. Diccionario de uso del espaol.
Fuente: Moliner, (1998).

DICCIONARIO DEL ESPAOL ACTUAL
1. Variedad regional de una lengua.
Tabla 4.7. Diccionario del espaol actual.
Fuente: Seco et al., (1999).

DICCIONARIO DE LA LENGUA ESPAOLA REAL ACADEMIA ESPAOLA, (2001)
Acepcin 1. m. Ling. Sistema lingstico considerado con relacin al grupo de los varios
derivados de un tronco comn. El espaol es uno de los dialectos nacidos del latn.
Acepcin 2. m. Ling. Sistema lingstico derivado de otro, normalmente con una
concreta limitacin geogrfica, pero sin diferenciacin suficiente frente a otros de origen
comn.
Acepcin 3. m. Ling. Estructura lingstica, simultnea a otra, que no alcanza la
categora social de lengua.
Tabla 4.8. Diccionario de la lengua espaola Real Academia Espaola, (2001).

DICCIONARIO DE USO DEL ESPAOL DE AMRICA Y ESPAA, (2002)
Acepcin 1. Variedad de una lengua que se habla en un determinado territorio.
Acepcin 2. Lengua que deriva o es hija de otra: todas las lenguas romnicas son
dialectos del latn.
Tabla 4.9. Diccionario de uso del espaol de Amrica y Espaa, (2002).

DICCIONARIO ANAYA DE LA LENGUA, (2002)
Acepcin 1. Modalidad y conjunto de caractersticas adoptadas por una lengua en un
determinado territorio, que no han llegado a constituir un modelo de lengua.
Acepcin 2. Sistema lingstico con respecto a la lengua de la que procede: el
62

castellano y el leons son dos dialectos del latn.
Tabla 4.10. Diccionario anaya de la lengua, (2002).

Lo ms reseable de estas definiciones del concepto de dialecto es que:
i. se presenta como un sistema lingstico derivado de otro, de la lengua madre a partir
de la cual ha evolucionado;
ii. su desarrollo ha ocurrido en un espacio geogrfico concreto dentro del territorio
comprendido por la lengua madre;
iii. sin embargo, no presenta diferencias muy marcadas respecto a otros sistemas
lingsticos que descienden de la misma lengua madre;
iv. por otra parte, suele cultivarse nicamente en su modalidad oral;
v. en consecuencia, carece de manifestaciones culturales de relevancia que puedan
servir como modelo de buen uso a sus hablantes;
vi. la ausencia de una norma o modelo incide en su relativa falta de unidad o cohesin;
vii. el resultado es que no goza de prestigio entre sus hablantes;
viii. adems, convive con otra variedad lingstica que s est prestigiada;
ix. su nmero de hablantes suele ser inferior al de los hablantes de esta otra variedad. De
todos estos rasgos, los ms destacados son su carcter de variedad geogrfica de una
lengua y su concepcin de sistema lingstico derivado de otro.
Adems de los criterios puramente lingsticos -norma del hablar de una localidad o
regin (COSERIU, Eugenio, "Sistema, norma y habla", en Teora del lenguaje y
lingstica general, Madrid, Gredos, 1962, pp. 11-113.)- para establecer lo que se
entiende por dialecto es necesario tambin acudir a factores extralingsticos (polticos,
sociales, geogrficos, demogrficos, etc.). Segn Manuel Alvar (1961, 1996) un
dialecto, como sistema lingstico de que se sirve una comunidad de hablantes para
comunicarse, se caracteriza por cumplir los siguientes requisitos, ordenados segn su
importancia:
- Criterio lingstico
No est fuertemente diferenciado frente a otros sistemas lingsticos de origen
comn: los rasgos que caracterizan al dialecto no son tan marcados como para
impedir la inteligibilidad o intercomprensin de sus hablantes con otros
hablantes.
63

- Criterio gentico
Se ha desgajado o fragmentado de una lengua comn, viva o desaparecida.
Desde este punto de vista, todo dialecto depende histricamente de una lengua.
Es ms, toda variedad lingstica es dialecto respecto de aquella de la que
procede. As, el castellano, el leons, el aragons, el cataln, el francs, etc. son
dialectos del latn, su lengua madre, del mismo modo que el andaluz y el canario
son dialectos del castellano, la lengua a partir de la cual han evolucionado.
- Criterio geogrfico
Posee una concreta limitacin geogrfica: es la variedad de una lengua que se
habla en un lugar determinado dentro del dominio de dicha lengua. As, el
andaluz no sera ms que la variedad de la lengua espaola hablada en
Andaluca.
- Criterio social
Convive con otro sistema lingstico que goza de mayor prestigio. Por lo
general, existe una variedad lingstica en la que los hablantes se expresan, por
ejemplo, cuando recurren a la modalidad escrita, o cuando la situacin
comunicativa requiere un registro elevado; mientras que el dialecto se emplea en
la modalidad oral y en registros coloquiales.
4.1.3. Habla regional o local
Nos resta comentar que los dialectos pueden presentar pequeos matices que permiten
establecer diferenciaciones dentro de su dominio. Es lo que se conoce como habla
regional, cuando las peculiaridades lingsticas comprenden un territorio ms o menos
amplio, como resultado del empobrecimiento que ha sufrido el dialecto en esa zona con
el paso del tiempo o del aislamiento que le ha impedido alcanzar una categora
lingstica superior, casi siempre limitadas al uso oral y sin ningn tipo de unidad o
coherencia interna; y habla local, cuando su uso es ms restringido en trminos
geogrficos (comarca, pueblo, parroquia, valle, etc.) y se limita a unos rasgos muy poco
diferenciados dentro de la regin en la que se engloba (Alvar 1961, 1996). Es la realidad
a la que aluden las siguientes definiciones de habla:

DICCIONARIO DE USO DEL ESPAOL (Moliner, 1998)
Acepcin 3. Manera peculiar de hablar alguien: 'El habla de los nios. Tiene un habla
muy graciosa'. Ling. Variedad lingstica restringida a una pequea rea geogrfica:
'El habla del Valle de Arn'.
Tabla 4.11. Diccionario de uso del espaol.
Fuente: Moliner, (1998).
64


DICCIONARIO DE LA LENGUA ESPAOLA REAL ACADEMIA ESPAOLA, (2001)
Acepcin 6. f. Ling. Sistema lingstico de una comarca, localidad o colectividad, con
rasgos propios dentro de otro sistema ms extenso.
Tabla 4.12. Diccionario de la lengua espaola Real Academia Espaola, (2001).

DICCIONARIO DE USO DEL ESPAOL DE AMRICA Y ESPAA, (2002)
Acepcin 6. Ling Modalidad dialectal de una lengua: hablas locales; el habla
santiaguea; el habla poblana; en esa regin hay registradas ms de cinco hablas
provenientes del espaol.
Tabla 4.13. Diccionario de uso del espaol de amrica y espaa, (2002).

DICCIONARIO ANAYA DE LA LENGUA, (2002)
Acepcin 3. Variedad lingstica propia de una regin o un lugar determinados que se
caracteriza por ciertos rasgos distintivos: hablas regionales y hablas locales.
Tabla 4.14. Diccionario anaya de la lengua, (2002).
4.1.4. Lengua/dialecto
La distincin terica entre lengua y dialecto resulta artificial, ya que todos los criterios a
los que se suele aludir son cuestionables (J unyent, 1999):
i. hay lenguas que no presentan graves problemas de intercomprensin entre s
(espaol-italiano), mientras que en ocasiones los hablantes de un dialecto tienen
problemas de comunicacin con los hablantes de otro dialecto de la misma
lengua, como sucede entre algunos dialectos del vasco;
ii. desde un punto de vista histrico, todo sistema lingstico es un dialecto, ya
que se ha desarrollado a partir de una lengua madre, es decir, tanto el aragons
como el castellano son dialectos pues descienden de la misma lengua, el latn;
65

iii. existen lenguas catalogadas como tales que no poseen forma escrita y
dialectos que cuentan con cierta tradicin cultural;
iv. de todas las lenguas que existen en el mundo, solo unas pocas tienen un
nmero elevado de hablantes, por lo que se da el caso de variedades lingsticas
que siendo lenguas cuentan con menos hablantes que otras variedades
consideradas dialectos;
v. los cambios polticos suelen conllevar cambios lingsticos con el
consiguiente ascenso en consideracin social de la variedad lingstica asociada
al poder, al ser dotada de oficialidad, etc.
En la prctica, las consideraciones lingsticas y filolgicas que separan ambos
conceptos: grado de diferenciacin, nivelacin y normalizacin, suelen ser relegadas por
factores externos, como la oficialidad, la actitud de los hablantes o la propia historia,
por citar solo algunos. El resultado es que en el plano social el trmino lengua est
cargado de matices positivos, mientras que el de dialectoest asociado a connotaciones
negativas, con independencia de consideraciones tericas.
Factores que contribuyen a la percepcin social favorable de un sistema lingstico
son:
a) El carcter oficial:
Los gobiernos establecen por ley la variedad lingstica que los ciudadanos
tienen el deber de conocer y el derecho a emplear en sus intercambios con el
Estado.
b) La normalizacin:
La oficialidad de una variedad suele venir acompaada de una serie de normas
que buscan dotarla de unidad mediante la regulacin de su uso escrito y oral
(tratados de ortografa, gramticas, diccionarios, etc.).
c) La enseanza:
Otra consecuencia del estatus oficial de una variedad es que se promociona a
travs de la educacin.
d) La cultura:
Su difusin escrita con obras de gran repercusin a nivel nacional y/o
supranacional.
e) Los medios de comunicacin:
Su uso en radio, prensa, televisin, internet, etc.
f) El dominio sobre otros sistemas lingsticos:
66

Con frecuencia, la eleccin de una variedad como oficial implica su imposicin
a otras variedades con las que convive.
g) Aceptacin social:
El propio sentimiento de los hablantes en relacin con su variedad, de la que se
sienten orgullosos.
Esta falta de correspondencia entre la concepcin terica de lengua y dialecto
(definiciones de los diccionarios, criterios de Alvar) y la percepcin social, positiva o
negativa, se puede solventar si adoptamos la postura que sostiene el lingista E. Coseriu
(1981) y que resumimos a continuacin:
1. Las lenguas, desde un punto de vista prctico, no existen, son entidades
abstractasque se materializan en un lugar, en un nivel social, en un registro, en
una modalidad, etc. determinados.
2. En este sentido, los dialectos son la realizacin de una lengua en un rea
geogrfica determinada, es decir, el conjunto de caractersticas lingsticas
(fonticas, gramaticales y lxicas) que singularizan a los hablantes de esa lengua
en un territorio. Las lenguas se hablan a travs de sus dialectos o variedades
geogrficas.
3. La lengua se concibe, por tanto, como un todo o conjunto de dialectos. Est
formada por todas sus posibles manifestaciones, en el caso que nos ocupa,
geogrficas.
4. El concepto de dialecto as definido est en relacin de inclusin con el
de lengua y no de subordinacin. "Una lengua es un conjunto de dialectos, y los
dialectos son subconjuntos de la lengua" (de Andrs, 2002b: p. 62). Lo que
suele ocurrir es que uno de los dialectos en los que se realiza la lengua ha
alcanzado mayor prestigio debido a la confluencia de factores como los que
hemos enumerado con anterioridad: es la variedad estndar, la que es oficial, la
que est regulada, la que se ensea, etc.
5. Las lenguas se establecen por su vigencia histrica, como producto de unas
circunstancias socio-polticas que han fijado sus lmites, y por el reconocimiento
que sus propios hablantes y los hablantes de otras lenguas les otorgan. Es lo que
E. Coseriu denomina lengua histrica y a lo que solemos aludir con las
expresiones: lengua espaola, lengua inglesa, lengua francesa, etc.
6. A su vez, los dialectos pueden ser de dos tipos o existen dos conceptos de
dialecto, tal y como reflejan las acepciones predominantes a la hora de
definirlos:

SEGN SU ORIGEN (CRITERIO HISTRICO)
67

Dialectos primarios, arcaicos, antiguos, histricos: son sistemas lingsticos que se
forman al diferenciarse de otros del mismo origen, antes de que uno de ellos se
promocione. Gallego, leons, castellano, aragons, cataln son todos dialectos
primarios en tanto en cuanto todos son evoluciones del latn.
Dialectos secundarios, modernos, innovadores, sincrnicos: son sistemas
lingsticos que se desarrollan en un dominio geogrfico concreto a partir de otro
sistema con el que conviven y que, por razones normalmente sociopolticas, ha
alcanzado un estatus ms elevado. Andaluz, canario, murciano, extremeo son
dialectos secundarios del castellano, la lengua comn de la que proceden y con la que
comparten mbitos.
SEGN SU EXTENSIN (CRITERIO GEOGRFICO)
Dialecto: es aquella variedad geogrfica de una lengua que abarca un territorio
determinado ms o menos extenso. Por ejemplo, el andaluz.
Subdialecto: es una variedad menor dentro del dominio de un dialecto. Por ejemplo, el
andaluz oriental.
Habla local: es una subdivisin todava menor.
Tabla 4.15. Tipos de dialectos.

7. Los lmites administrativos y fronteras lingsticas raramente coinciden.
Por otra parte, en las zonas en que una variedad lingstica entra en contacto con
otra no se pueden trazar divisiones tajantes, el paso de una a otra se produce de
forma gradual, a medida que avanzan o retroceden los rasgos lingsticos que las
caracterizan. Este hecho da lugar al surgimiento de lo que se
denominan dialectos o hablas de transicin.
8. Por ltimo, hay que sealar que
los conceptos de lengua y dialecto son cambiantes, pues dependen de
circunstancias polticas, histricas o sociales: lo que en un principio era un
dialecto (el castellano) puede convertirse en lengua y, al contrario, una lengua
(el aragons) puede verse reducida al estatus de dialecto, con el consiguiente
peligro de fragmentacin, empobrecimiento e, incluso, desaparicin.
A modo de conclusin recogemos una cita de J . C. Zamora y J . M. Munn (1982: p.
17):
Dialecto es la forma histricamente determinada de la lengua de un grupo que
ocupa un espacio geogrficamente definible. En este sentido no puede
establecerse una distincin entre hablantes de lengua frente a hablantes de
dialecto. Todo el mundo habla algn dialecto, y una lengua no es ms que la
suma de sus dialectos.

68

Tarea de reflexin 4.1.
Relaciona los siguientes conceptos con lengua o dialecto, segn lo expuesto en el
apartado 4.1.

Convivencia con otra variedad cultura
fragmentacin idioma intercomprensin
geogrfica modalidad oral nacin
oficialidad prestigio diferenciacin
normalizacin unidad interna limitacin
sistema lingstico derivado


LENGUA DIALECTO
1. 1.
2. 2.
3. 3.
4. 4.
5. 5.
6. 6.
7. 7.
8. 8.
69

Consulte en el campus virtual los comentarios que sobre esta tarea encontrar en el
apartado de "Evaluacin" de la asignatura.
4.2. Situacin lingstica de Espaa
Teniendo en cuenta lo comentado en el apartado anterior, la situacin lingstica que
presenta el Estado espaol es la siguiente: existen cuatro grandes lenguas histricas, el
gallego, el vasco, el cataln y el espaol o castellano. Excepto el vasco, que no est
emparentado con ningn idioma conocido, son lenguas que pertenecen a la familia
lingstica indoeuropea, en concreto, a la subfamilia de lenguas romnicas, romances o
neolatinas, es decir, las que proceden del latn.
En cuanto al estatus oficial, la Constitucin de 1978 se expresa as en su artculo tercero
del Ttulo Preliminar, en el que trata de "El castellano y las dems lenguas espaolas":
1. El castellano es la lengua espaola oficial del Estado. Todos los espaoles
tienen el deber de conocerla y el derecho a usarla.
2. Las dems lenguas espaolas sern tambin oficiales en las respectivas
Comunidades Autnomas de acuerdo con sus Estatutos.
3. La riqueza de las distintas modalidades lingsticas de Espaa es un
patrimonio cultural que ser objeto de especial respeto y proteccin.
En este artculo no se menciona cules son esas otras lenguas oficiales. En la
Disposicin final de la Constitucin se matiza que esta aparecer publicada en el resto
de lenguas de Espaa. Pues bien, la publicacin se efectu en gallego, en vasco, en
cataln y en valenciano. A modo de muestra reproducimos la redaccin del punto 1 del
artculo tres en cada una de ellas
1
:
- Euskera:
Gaztelania da Espainiako Estatuaren hizkuntza ofiziala. Espainol guztiek jakin
behar dute eta erabiltzeko eskubidea dute.
- Gallego:
O casteln a lingua espaola oficial do Estado. Tdo los espaois teen o
deber de coecela e o dereito a usala.
- Cataln:
El castell s la llengua espanyola oficial de l'Estat. Tots els espanyols tenen el
deure de conixer-la i el dret d'usar-la.
- Valenciano:
El castell s la llengua espanyola oficial de l'Estat. Tots els espanyols tenen el
deure de conixer-la i el dret d'usar-la.
70

Por cuestiones que comentaremos en el apartado 4.4, se designa con el nombre
de castellano a la lengua oficial de todo el Estado espaol. En las Comunidades
Autnomas que cuentan con otra lengua propia, esta y el espaol o castellano son
cooficiales, tal y como establecen sus respectivos Estatutos de Autonoma:
- El gallego es cooficial en la Comunidad Autnoma de Galicia.
- Estatuto de Autonoma de Galicia (artculo 5)
2
:
1. La lengua propia de Galicia es el gallego.
2. Los idiomas gallego y castellano son oficiales en Galicia y todos tienen el derecho de
conocerlos y usarlos.
3. Los poderes pblicos de Galicia garantizarn el uso normal y oficial de los dos
idiomas y potenciarn la utilizacin del gallego en todos los rdenes de la vida pblica,
cultural e informativa, y dispondrn los medios necesarios para facilitar su
conocimiento.
4. Nadie podr ser discriminado por razn de la lengua.
- El vasco o euskera es cooficial en el Pas Vasco y en las zonas vascohablantes de la
Comunidad Foral de Navarra.
- Estatuto de Autonoma del Pas Vasco (artculo 6):
1. El euskera, lengua propia del Pueblo Vasco, tendr, como el castellano, carcter de
lengua oficial en Euskadi, y todos sus habitantes tienen el derecho a conocer y usar
ambas lenguas.
2. Las instituciones comunes de la Comunidad Autnoma, teniendo en cuenta la
diversidad socio-lingstica del Pas Vasco, garantizarn el uso de ambas lenguas,
regulando su carcter oficial, y arbitrarn y regularn las medidas y medios necesarios
para asegurar su conocimiento.
3. Nadie podr ser discriminado por razn de la lengua.
- Estatuto de Autonoma de la Comunidad Foral de Navarra (artculo noveno):
1. El castellano es la lengua oficial de Navarra.
2. El vascuence tendr tambin carcter de lengua oficial en las zonas vascoparlantes
de Navarra.
Una ley foral determinar dichas zonas, regular el uso oficial del vascuence y, en el
marco de la legislacin general del Estado, ordenar la enseanza de esta lengua.
- El cataln es cooficial en Catalua, las Islas Baleares y el Principado de Andorra.
Adems, en el valle de Arn (Catalua), junto al castellano y al cataln, se habla
el arans,variedad romance relacionada con el gascn. Por otra parte, en las Islas
71

Baleares es frecuente utilizar los trminos mallorqun, menorqun eibicenco para
designar la variedad de cataln hablada en cada isla.
- Estatuto de Autonoma de Catalua (artculo 3):
1. La lengua propia de Catalua es el cataln.
2. El idioma cataln es el oficial de Catalua, as como tambin lo es el castellano,
oficial en todo el Estado espaol.
3. La Generalidad garantizar el uso normal y oficial de los dos idiomas, adoptar las
medidas necesarias para asegurar su conocimiento y crear las condiciones que
permitan alcanzar su plena igualdad en lo que se refiere a los derechos y deberes de los
ciudadanos de Catalua.
4. El habla aranesa ser objeto de enseanza y de especial respeto y proteccin.
- Estatuto de Autonoma de las Islas Baleares (artculo 3):
La lengua catalana, propia de las Islas Baleares, tendr, junto con la castellana, el
carcter de idioma oficial, y todos tienen el derecho de conocerla y utilizarla. Nadie
podr ser discriminado por razn del idioma.
- Por ltimo, el valenciano es cooficial en la Comunidad Valenciana. Aunque desde un
punto de vista estrictamente lingstico el valenciano se considera un dialecto del
cataln, existe una fuerte conciencia entre los hablantes de que su variedad lingstica es
diferente de la de sus vecinos, sentimiento potenciado por el carcter oficial. As lo
define el Diccionario de la RAE: "variedad del cataln, que se usa en gran parte del
antiguo reino de Valencia y se siente all comnmente como lengua propia" (Real
Academia Espaola, 2001).
- Estatuto de Autonoma de la Comunidad Valenciana (artculo 7):
1. Los dos idiomas oficiales de la Comunidad Autnoma son el valenciano y el
castellano. Todos tienen derecho a conocerlos y usarlos.
2. La Generalidad Valenciana garantizar el uso normal y oficial de las dos lenguas y
adoptar las medidas necesarias para asegurar su conocimiento.
3. Nadie podr ser discriminado por razn de su lengua.
4. Se otorgar especial proteccin y respeto a la recuperacin del valenciano.
5. La ley establecer los criterios de aplicacin de la lengua propia en la
Administracin y en la enseanza.
6. Mediante ley se delimitarn los territorios en los que predomine el uso de una y otra
lengua, as como los que puedan exceptuarse de la enseanza y del uso de la lengua
propia de la Comunidad.
72

Segn M. Etxebarria (2002: p. 93), la situacin del espaol o castellano en estas
comunidades que tienen otra lengua propia con la que aqul comparte oficialidad es la
siguiente:
- El 97% de los hablantes de esas Comunidades hablan, entienden, leen y
escriben el espaol o castellano.
- Los que declaran que no saben escribirlo o leerlo pertenecen a niveles
socioculturales bajos.
- En Catalua y Galicia, seguidas de las Islas Balerares y Valencia, es donde los
hablantes declaran poseer un mayor conocimiento de su propia lengua, mientras
que en el Pas Vasco y Navarra, los niveles de conocimiento del vasco son muy
bajos en comparacin con los del espaol o castellano.
- En las grandes poblaciones de ms de 50.000 habitantes se usa menos la lengua
autctona que el espaol o castellano.
No obstante, el carcter oficial, con todas las consecuencias que de l se derivan
(normalizacin, enseanza, uso en los medios de comunicacin y en la Administracin,
etc.), tiende a favorecer el uso entre los hablantes de la lengua autctona. De estas
cuestiones derivadas del contacto entre lenguas se ocupa la Sociolingstica, por lo que
no es este el lugar adecuado para abordarlas (vase Etxebarria, 2002).
En el resto del tema nos ocuparemos, por tanto, del espaol y las variedades que
presenta en aquellas Comunidades Autnomas que no son bilinges, lo que conforma
los dominios especficos del espaol. Es decir, de las 17 Comunidades Autnomas y dos
ciudades autnomas en que se divide el Estado espaol, quedan excluidas Galicia, el
Pas Vasco, Catalua, la Comunidad Valenciana y las Islas Baleares, territorios que
poseen su propia lengua.

Figura 4.1: Lenguas de Espaa.
Enlace web: http://roble.pntic.mec.es/~msanto1/lengua/1lenguas.htm
[Ledo 27 de octubre de 2009, GMT-5].
73


Si tomamos como referencia el mapa anterior, lo primero que hay que sealar es que las
fronteras lingsticas no coinciden exactamente con los lmites administrativos. Los
dominios del espaol, segn Gregorio Salvador (1987a: pp. 127-129), seran los
siguientes:
a) Lmites del espaol o castellano con el gallego y el portugus
En su frontera occidental, el gallego penetra en el oeste de Asturias, en el
noroeste de Len y en el ngulo noroccidental de Zamora. Ms al sur, la frontera
administrativa que separa Espaa de Portugal coincide con los lmites
lingsticos, excepto en cuatro enclaves de habla portuguesa dentro de territorio
espaol: La Alamedilla (Salamanca), Valverde del Fresno, Eljas y San Martn de
Trevejo (Noroeste de Cceres), Cedillo y Herrera de Alcntara (Cceres) y
Olivenza (Badajoz)
3

b) Lmites del espaol o castellano con el cataln-valenciano
En su frontera oriental, el espaol o castellano se encuentra con el cataln en la
zona septentrional pirenaica de Huesca, donde los lmites son borrosos y han
dado lugar a una serie de hablas de transicin entre ambas lenguas. A medida
que la lnea divisoria avanza hacia el sur en la misma provincia de Huesca se
hace ms ntida. Esta lnea contina en las provincias de Zaragoza y Teruel. Es
la conocida como franja de Poniente, que representa una zona de lengua
catalana dentro de Aragn
4
.
En la Comunidad Valenciana, los entrantes de espaol o castellano son
considerables, sobre todo en las provincias de Castelln (noroeste y suroeste) y
Valencia (dos tercios). En Alicante, la lnea se vuelve ms sinuosa, con
continuos entrantes y salientes. Ms abajo, el valenciano penetra en Murcia
(J umilla y Abanilla)
5
.
c) Lmites del espaol o castellano con el vasco
Por ltimo, en su frontera nororiental el espaol o castellano coincide con el
vasco que, como recoge el Diccionario de la RAE, no se habla en todo el Pas
Vasco: vasco "lengua hablada por parte de los naturales del Pas Vasco espaol,
francs y de la comunidad de Navarra" (Real Academia Espaola, 2001). De
hecho, la zona ms prxima a Cantabria, la margen izquierda del ro Nervin,
comprende una serie de puntos (Bilbao, Sestao, Portugalete, Santurce) en los que
se ha hablado espaol o castellano desde antiguo; por otra parte, desde la Edad
Media el espaol o castellano ha ido ganando terreno en la mayor parte de la
provincia de lava, excepto un entrante de vasco en el norte, y en Navarra,
donde el vasco tambin se habla solo en el norte
6
.
1
Tomado de la seccin "Recursos: Constitucin de 1978" del Portal Temtico sobre la Constitucin
Espaola creado con motivo de su XXV aniversario (1978-2003) y alojado en el sitio web del Congreso
de los Diputados.
74

2
Este y los siguientes textos legales han sido tomados de la Base de Datos de Legislacin.
Enlace web: http://noticias.juridicas.com/base_datos/Admin/ [Ledo 28 de octubre de 2009, GMT-5].
3
Esta presencia del gallego en la Comunidad de Castilla y Len la reconoce su propio Estatuto de
Autonoma, cuando dice en su artculo 4 que "gozarn de respeto y proteccin la lengua gallega y las
modalidades lingsticas en los lugares en que habitualmente se utilicen".
4
Reconocida oficialmente por el Estatuto de Autonoma de Aragn: "Las lenguas y modalidades
lingsticas propias de Aragn gozarn de proteccin" y por el propi diccionario de la RAE, en su
definicin de cataln: "Lengua romance verncula que se habla en Catalua y en otros dominios de la
antigua Corona de Aragn" (Real Academia Espaola, 2001).
5
La situacin lingstica de estas zonas en las que histricamente se ha hablado espaol o castellano
dentro de la Comunidad Valenciana queda reflejada en su Estatuto de Autonoma cuando dice que "se
delimitarn los territorios en los que predomine el uso de una y otra lengua".
6
Hecho que tambin contempla el Estatuto de Autonoma de la Comunidad Foral de Navarra: "El
vascuence tendr tambin carcter de lengua oficial en las zonas vascoparlantes de Navarra".
4.3. Justificacin histrica
La explicacin ltima de la actual situacin lingstica de Espaa hay que buscarla en la
propia historia de Espaa o, para ser ms precisos, de la Pennsula Ibrica, y en los
diferentes pueblos que a su paso por ella han contribuido de una u otra forma a forjar el
carcter de la lengua espaola al tiempo que propiciaban el surgimiento del resto de
romances peninsulares. Como afirma J . Fernndez-Sevilla (1986: p. 39), "el
plurilingismo de Espaa es consecuencia de su historia". A grandes rasgos
1
, los
principales acontecimientos que han contribuido a configurar este mapa son:
1
Vanse Lleal (1990), Lapesa ([1980] 1997) y Cano (1997), para una descripcin ms detallada.
4.3.1. Situacin prerromana
Antes de la llegada de los romanos a Espaa, exista una gran multitud de pueblos
autctonos, con sus respectivas culturas y lenguas, las ms avanzadas con alfabeto,
distribuidos en cuatro grandes zonas (vase el mapa tomado de Lleal, 1990: p. 27):
Zona ibrica (iberos o beros): en el sureste (Andaluca oriental, levante), de
cultura elevada.
Zona tartesia (tartesios o turdetanos): en el sur (Baja Andaluca y sur de
Portugal), tambin con un alto nivel cultural.
Zona indoeuropea (bsicamente celta): en el centro y noroeste, pueblos
agrcolas y ganaderos.
Zona cantabropirenaica (vascones, cntabros, astures): a ambos lados de los
Pirineos (desde el Pas Vasco hasta el Mediterrneo cataln), de escaso
desarrollo cultural.
75



Figura 4.2: reas lingsticas prerromanas.
Fuente: Lleal, (1990: p. 27).
4.3.2. Romanizacin (218 a.C. a 19 d.C.)
La conquista y posterior integracin de Espaa en el imperio romano supuso, tras un
perodo de bilingismo, la sustitucin, no sin antes dejar su huella, de todas las lenguas
prerromanas, excepto el vasco, por el latn. Este, adems, no era uniforme, pues los
romanos que se asentaron en el territorio de la actual Andaluca pertenecan a las clases
altas y hablaban un latn conservador, ajenos al influjo de la metrpoli, mientras que en
la zona de Levante fueron sobre todo soldados y comerciantes, cuya lengua latina
ofreca rasgos innovadores por el continuo contacto con el resto del Imperio. Por otra
parte, el proceso de asimilacin o romanizacin no tuvo la misma intensidad en todas
las partes: en las zonas ibrica y tartesia fue ms rpido y efectivo; a partir de aqu, se
desarroll con mayor lentitud en la zona indoeuropea, que recibi el influjo del latn del
Levante; por ltimo, en la franja norte y noroeste, la romanizacin, procedente del sur,
fue escasa y tarda.
4.3.3. Invasiones germnicas
La llegada a partir del ao 409 d.C. de suevos (en Galicia), alanos, vndalos (en
Andaluca) y, sobre todo, visigodos (en el centro peninsular), que se establecen
preferentemente en la zona indoeuropea y hacen de Toledo su centro cultural, va a
provocar el aislamiento de la Pennsula Ibrica del resto del Imperio romano, aunque en
lo lingstico no va a suponer una ruptura, puesto que cuando estos pueblos entraron en
Espaa ya estaban bastante romanizados. Se produce un nuevo aunque breve, dado el
escaso nmero de invasores, perodo de bilingismo entre el latn hablado en las
76

diferentes zonas de la Pennsula Ibrica y la lengua germnica, que apenas tendr
influencia en el futuro del idioma. No se conoce muy bien la situacin lingstica entre
los siglos V y VIII, pero se supone que la invasin de los pueblos germnicos
contribuy a que las diferencias regionales presentes en el latn peninsular -en funcin
de los pueblos prerromanos, el tipo de latn, innovador o conservador, recibido, y el
grado de romanizacin- se acentuaran, aunque sin constituir todava variedades
claramente diferenciadas, pero s anunciando el futuro fraccionamiento lingstico. Es lo
que R. Lapesa ([1990] 1997) denomina un romance precastellano. Estaramos, por
tanto, ante una lengua carente de unidad, de carcter oral y con particularidades segn la
zona, mientras que el latn sigue siendo la lengua de cultura, la nica que se escribe.
4.3.4. Invasin musulmana (711-1492)
Con la llegada de rabes, sirios y bereberes a la Pennsula Ibrica, desaparece el reino
visigodo. Pese a los ocho siglos de presencia musulmana, la lengua rabe no tiene
repercusiones en el sistema fonolgico o gramatical del futuro espaol, aunque s va a
aportar un elevado nmero de elementos lxicos. Sin embargo, la invasin musulmana
va a ser decisiva en otro sentido, en la alteracin del mapa lingstico que se haba
empezado a dibujar en poca visigoda. El resultado es una distribucin lingstica
nueva:
- rabe
La lengua del nuevo pueblo invasor, ms avanzado culturalmente que los visigodos,
predominar sobre todo en el sur de la Pennsula.
- Romance mozrabe o hablas mozrabes
Los cristianos que permanecieron en el territorio musulmn de Al-ndalus recibieron el
nombre de mozrabes, trmino que se ha empleado, junto al de aljama, para referirse a
la variedad lingstica derivada del latn propia de dicho colectivo. Este romance
precastellano hablado en Al-ndalus carece de unidad y se va a ver sometido a una
situacin de diglosia: el rabe es la lengua oficial y de cultura, as como tambin la
lengua escrita para los rabes; el romance, en cambio, se reserva para los mbitos
familiares y la modalidad oral, no est normalizado y, adems, compite con el latn en la
escritura.
- Vasco
En torno al Pas Vasco actual y zonas colindantes se seguir hablando esta lengua
prerromana no romance, que se haba resistido a la romanizacin y posteriormente a la
influencia visigoda.
- Romances primitivos del norte
Los cristianos se agrupan en diferentes reinos y condados en la franja norte de la
pennsula, en torno a dos ncleos principales, uno en la Cordillera Cantbrica, la actual
Asturias, y otro en los Pirineos, en lo que es hoy Navarra y el Alto Aragn. En estos
lugares, escasamente romanizados, entre gentes de escaso nivel cultural y bajo la
77

influencia de la nica lengua prerromana conservada, el vasco, nacern las lenguas
romances de Espaa, aunque en un principio reducidas a la modalidad oral, pues el latn
sigue siendo la lengua de la escritura.
4.3.5. Reconquista
A partir del siglo IX, los cristianos del norte peninsular se reorganizan en reinos que se
autoproclaman continuadores de la monarqua visigoda e inician un proceso en el que
irn poco a poco recuperando el territorio perdido hasta lograr en el siglo XV la unidad
nacional. Es lo que se conoce como Reconquista. Iniciada en Asturias, en el siglo X, le
toma el relevo el reino de Len, al que se irn sumando el de Aragn y el de Navarra, el
condado de Barcelona y el que acabar liderando la empresa, el reino de Castilla. Sin
entrar en detalles de tipo histrico, lo que nos interesa de este proceso es que los
avances de norte a sur de los diferentes reinos, a los que sigue la repoblacin de las
zonas reconquistadas con gentes cristianas, favorecern el desarrollo de las lenguas
romances propias de cada regin. Adems, las circunstancias polticas ejercern tambin
una influencia de tipo horizontal entre los romances del norte. A medida que avanza la
Reconquista, segn el reino que detente el poder, nuevos territorios caern bajo la
influencia de las distintas variedades lingsticas en el eje vertical, donde se encontrarn
con las hablas mozrabes, pero tambin en el horizontal, por el prestigio asociado
siempre a la lengua del poder. El resultado ser el actual mapa lingstico de Espaa.
Simplificando mucho, podemos decir que la Reconquista se llev a cabo en dos grandes
fases:
1. Una primera fase o poca primitiva, hasta la muerte del caudillo rabe Almanzor
(1002), en la que los reinos de Asturias y Len dirigen el avance de los cristianos. La
situacin lingstica es la siguiente:
- Ncleo cantbrico
- En Asturias y en Len nace la lengua romance conocida
comoasturiano, leons o asturleons. El avance del reino de Len ir difundiendo,
desde su territorio primitivo en Asturias, su variedad lingstica a lo largo de la franja
occidental de la Pennsula.
- En el extremo ms occidental del reino, marginado de los centros de poder, se
desarrolla otra variedad romance ms conservadora, el gallego, cuya influencia ser en
sentido horizontal, hacia el asturleons.
- Entre el ncleo cantbrico y el ncleo pirenaico, en una tierra de confluencia de
pueblos muy distintos (cntabros, vacceos y vascos), de escasa romanizacin y en
contacto con el vasco, se forma el condado de Castilla, nombre que deriva del latn
"castella", por las construcciones defensivas que caracterizaban la zona. Aqu es donde
nace el castellano, que se singulariza desde el principio por presentar soluciones ms
innovadoras que el resto de lenguas peninsulares, y por ser el resultado de un proceso de
integracin lingstica de hablantes cntabros, riojanos, vascos y mozrabes huidos del
sur. Burgos ser su capital.
78



Figura 4.3: Ncleo originario del castellano.
Fuente: Cano Aguilar ([1988] 1997: p. 14).

- Ncleo pirenaico
- En el reino de Navarra, surgen el riojano, cuyos rasgos se diluirn en el castellano, y
el navarro, que pronto se confundir con el aragons, la lengua propia de los condados
y despus reino de Aragn, de caractersticas similares en parte a las del asturleons,
pero con influencia del vasco, tambin hablado en esta zona.
- En el extremo oriental de la pennsula se forman los condados catalanes, el ms
importante el de Barcelona, para reforzar la frontera sur de la monarqua franca, con la
que mantendrn una estrecha relacin que se plasma en el romance cataln.
Las lenguas romances de los siglos IX-XI se conocen sobre todo gracias a documentos
notariales escritos en latn en los que se filtran cada vez con ms frecuencia rasgos de la
lengua hablada en cada regin, marcando la distancia con el latn. De todas estas
lenguas, ser el asturleons la que alcance mayor prestigio en este momento por la
hegemona poltica, aunque el aragons tambin tiene reflejo escrito. Por otra parte, de
esta poca datan ya los primeros textos conocidos en castellano, aunque con muchas
influencias de los romances vecinos, las Glosas emilianenses y las Glosas silenses. Sin
embargo, estos primeros intentos de plasmar por escrito las modalidades romances
carecen de fijeza. Estamos ante los balbuceos del "espaol".
2. Una segunda fase o poca de expansin, a partir de 1002, en la que los reinos de
Aragn y Castilla toman el relevo a la monarqua asturleonesa y navarra. La balanza de
poder se empieza a decantar del lado cristiano, que a su vez reconquista importantes
ncleos urbanos (Zaragoza, Toledo, Valencia, Crdoba). De todos ellos, Toledo se
convertir en capital poltica y cultural, con el consiguiente peso en el terreno
lingstico (se habla de una norma toledana), en el que las diferentes lenguas romances
progresan hacia el sur, pero tambin comienzan a marcar sus lmites en sentido
horizontal.

79


Figura 4.4: Avance de la Reconquista.
Fuente: Gutirrez, Serrano y Hernndez (2002: p. 312).

- Asturleons: habiendo llegado hasta Extremadura su influencia, como consecuencia
de los cambios polticos comienza a ceder ante la pujanza por el este del castellano y
por el oeste, en menor medida, del gallego. Se ver poco a poco relegado a su ncleo
original, en las montaas de Asturias. Esta difcil geografa contribuir a su
fragmentacin.
- Gallego: durante los siglos XIII-XIV gozar de prestigio como lengua para la
expresin de la poesa lrica. Y a medida que avance la Reconquista hacia el sur, ir
diferencindose del portugus. Sin embargo, su alejamiento de los centros de poder lo
ir desprestigiando.
- Castellano: va a conocer una expansin lingstica paralela a la poltica, primero
verticalmente con el avance de la Reconquista, y despus horizontalmente hacia Len y
Aragn. Durante el siglo XIII, con Alfonso X, se convierte en lengua de la Corte y en
vehculo de la cultura, desplazando al latn en la escritura. Aunque presenta
particularidades en sus dominios, Alfonso X elabora una norma niveladora eliminando
los rasgos ms locales. Adems, fija una serie de reglas ortogrficas, le dota de recursos
gramaticales y lxicos para que se convierta en lengua no solo cientfica sino literaria.
En los siglos XIV y XV, la conquista de nuevos territorios llevar el castellano a
Andaluca, Canarias y Amrica.
- Aragons: tras llegar hasta Murcia su presencia, comienza a sufrir la presin del
cataln por el este y, sobre todo, del castellano por el oeste. Su suerte ser paralela a la
del asturleons, ya que sus rasgos ms caractersticos acabarn reducidos en el siglo XV
a los valles pirenaicos del Alto Aragn.
- Cataln: igual que el gallego, no se ve afectado por el dominio del castellano y goza
de prestigio y cultivo literario en los siglos XIII-XV, muy influido por el occitano. La
Reconquista y el comercio llevarn el cataln a Valencia y a las Islas Baleares.
- Vasco: contina hablndose en dominios unas veces del reino de Castilla, otras del de
Navarra o Aragn. Con la expansin del castellano su territorio tambin se ver
reducido.
80

- Mozrabe: a partir del XI entra en decadencia hasta desaparecer en el siglo XIII como
consecuencia de la creciente arabizacin del sur, la emigracin de mozrabes a tierras
del norte por la intolerancia religiosa y el avance de los romances del norte, con los que
se fusionar.
La Reconquista culmina con la unin de Castilla y Aragn mediante el matrimonio de
los Reyes Catlicos, la toma de Granada, ltimo reducto musulmn, y la expulsin de
los judos de territorio espaol. Se consolida, as, la hegemona poltica de Castilla y el
papel del castellano como lengua comn e integradora de todas las gentes de Espaa.
Pero, al mismo tiempo, quedan sentadas las bases que explican tanto la pluralidad de
lenguas en Espaa como las variedades dialectales del espaol, resultado de ese
complejo juego de influencias verticales y horizontales que fue la Reconquista.
4.4. Espaol o castellano
Como consecuencia de los acontecimientos que acabamos de exponer, desde finales del
siglo XV y, sobre todo, en los llamados Siglos de Oro (XVI-XVII), el castellano
adquiere la categora de lengua nacional e internacional, gracias a la recin lograda
unificacin poltica, a la expansin americana y a la genialidad literaria de figuras como
Cervantes, que la elevarn a lengua de cultura en Europa. Segn R. Lapesa ([1990]
1997), es entonces -principios del siglo XVI- cuando el nombre de origen
provenzal espaol, empleado durante la Edad Media por los habitantes del otro lado de
los Pirineos para designar al conjunto de pueblos embarcados en la Reconquista,
empieza a generalizarse para dar cabida no solo a los castellanos sino a todo el
conglomerado de gentes que formaban la nueva realidad nacional y lingstica espaola
(leoneses, aragoneses, andaluces, etc.). El castellano muy pronto dej de ser la primitiva
variedad de la antigua Castilla que conviva con el leons, el aragons, el cataln, etc.,
pues enseguida comenz a adoptar soluciones del norte (del vasco), del este (del
aragons, del navarro, del riojano), del oeste (del leons) y del sur, al entrar en contacto
con las gentes de los territorios recuperados. Y a partir del siglo XV, con la
reunificacin territorial, se acenta su carcter de lengua comn de todos,
el castellano, entendido en este sentido general, o espaol, sinnimos desde este
momento. Y esta ser la lengua que llegue a Amrica. Como dice . Lpez (1985: p.
58), "en la pennsula ibrica el que se propaga no es el castellano sino
la koin espaola", que haba surgido precisamente como instrumento de comunicacin
entre gentes navarras, aragonesas, riojanas y castellanas propiamente como medio de
integracin y de unidad. "Uno no era espaol, se haca espaol a medida que adoptaba
la koin general para comunicarse con sus semejantes, que a menudo tenan lenguas
maternas bien diferentes de la suya propia" (Lpez 1985: p. 62). E. Alarcos (1980: p.
14) se expresa as:
Tenemos, pues, que una variedad primitiva de habla nortea, el castellano
cantbrico, se propaga por tierras burgalesas, luego por la extremadura
transduriense, despus por las cuencas del Tajo, del Guadiana y del
Guadalquivir, mientras, a la vez, a levante y a poniente, se va mezclando con las
hablas aragonesas y leonesas. En cada una de esas expansiones, las nuevas
generaciones, amalgama de hablantes con modalidades distintas, abandonan
unos rasgos y adquieren otros. As se constituye la lengua general de la corona
espaola, unificada por los Reyes Catlicos, la lengua espaola que se importa
81

a Amrica, la que en los textos literarios utilizan los escritores de toda
procedencia.
La poltica en relacin con la diversidad lingstica en Espaa fue de tolerancia hasta el
siglo XVIII con la llegada de los Borbones (Decreto de Nueva Planta, 1716), que
imponen la oficialidad del castellano como lengua nica, lengua antes adoptada de
forma voluntaria en el sentido englobador que acabamos de comentar. A partir de este
momento, los hablantes bilinges que, adems, pertenecen a las Comunidades ms
industrializadas (Catalua, Pas Vasco), comienzan a desarrollar un sentimiento de
rechazo hacia el trmino espaol en su sentido de lengua del Estado y prefieren el
trmino castellano en un concepto reductor del mismo, como variedad de Castilla y, por
lo tanto, al mismo nivel que el resto de variedades lingsticas peninsulares. Esta
situacin ser la que refleje la Constitucin Espaola de 1978 (vase apartado 4.2.) en la
polmica redaccin de su artculo 3, donde se dice que "El castellano es la lengua
espaola oficial del Estado" (vase Salvador 1987a para ms detalles sobre la
polmica). La Real Academia Espaola protest y pidi que se modificara la redaccin
y se aadiera: "Entre todas las lenguas de Espaa, el castellano recibe la denominacin
de espaol o lengua espaola, como idioma comn a toda la nacin". Esta peticin fue
acompaada de los siguientes argumentos (que resumimos de la entrada "espaol y
castellano" del Vademcum del Departamento de Espaol Urgente de la Agencia EFE):
1. Todas las lenguas que se hablan en Espaa son lenguas espaolas. El
castellano, como oficial en todo el territorio, debera
denominarse espaol o lengua espaola.
2. Es la lengua tambin de muchos pases americanos, que prefieren el
trmino espaol, superado el rechazo inicial tras la fase de independencia.
3. La mayora de los espaoles usan como sinnimos espaol y castellano para
referirse al idioma comn.
4. Es la forma preferida por los extranjeros y que figura en los diccionarios de
otras lenguas como "lengua nacional de Espaa". Lo habitual es derivar del
nombre de la nacin el adjetivo empleado para referirse a la lengua oficial de esa
nacin: francs, ingls, italiano...
5. Desde una perspectiva puramente lingstica, es frecuente usar castellano solo
para referirse a fenmenos de la variedad de la lengua espaola hablada en
Castilla.
6. El castellano, entendido como tal, es un dialecto o variedad ms del espaol,
como el andaluz, el canario, etc.
7. A su vez, el castellano histricamente es el resultado de la fusin de
elementos de diversas procedencias: vasco, rabe, cataln, gallego, aragons, etc.
Es decir, no es solo una lengua hablada por castellanos. En este
sentido, castellano y espaol son sinnimos.
Sin embargo, las razones polticas prevalecieron sobre los argumentos lingsticos,
histricos y de uso que proporcion la RAE y se mantuvo la redaccin original.
82

Por lo tanto, a la hora de utilizar estos trminos hay que tener en cuenta
que castellano puede referirse:
i. al dialecto hablado primitivamente en Castilla;
ii. a la variedad actual que presenta el espaol en esa zona;
iii. a la lengua comn de todos los espaoles y, en este sentido, es sinnimo de
espaol.
Espaol, por su parte, alude a una lengua histrica que se habla no solo en Espaa sino
tambin en muchos otros pases, sobre todo de Amrica. Adems, es el trmino que
suelen emplear los extranjeros. Sin embargo, en el terreno de lo polticamente correcto
se recomienda emplear castellano en las comunidades que tienen otra lengua propia, ya
que se siente que el espaol no es su lengua, aunque como acabamos de exponer, el
castellano desde poca temprana fue una lengua de koin, una lengua comn y, segn
criterios lingsticos y de uso, se emplea normalmente como sinnimo
de espaol. Recogemos a continuacin lo que recomiendan algunos diccionarios sobre
el uso de estos trminos.

DICCIONARIO DE LA REAL ACADEMIA ESPAOLA, (2001)
Espaol. Lengua comn de Espaa y de muchas naciones de Amrica, hablada
tambin como propia en otras partes del mundo.
Castellano. 4. Lengua espaola, especialmente cuando se quiere introducir una
distincin respecto a otras lenguas habladas tambin como propias en Espaa / 5. m.
Dialecto romnico nacido en Castilla la Vieja, del que tuvo su origen la lengua
espaola. / 6. m. Variedad de la lengua espaola hablada modernamente en Castilla la
Vieja.
Tabla 4.16. Diccionario de la real academia espaola, (2001).

VADEMCUM DEL DEPARTAMENTO DE ESPAOL URGENTE DE LA AGENCIA EFE
Castellano. Debemos utilizar castellano cuando nos refiramos al modo de expresin
utilizado en Espaa para diferenciarlo de las lenguas de determinadas comunidades
autnomas. Y cuando nos refiramos al instrumento expresivo empleado por la
comunidad hispanohablante deberemos decir espaol.
Tabla 4.17. Vademcum del departamento de espaol urgente de la agencia EFE.

MANUEL SECO, DICCIONARIO DE DUDAS Y DIFICULTADES DE LA LENGUA ESPAOLA
83

Castellano. Lo exacto sera emplear el nombre castellano solamente para designar la
lengua que durante la Edad Media fue privativa del reino de Castilla, o las modalidades
particulares que presenta el habla de Castilla en los tiempos modernos frente al
espaol general. Tambin es oportuno mantener el nombre de castellano cuando se
menciona la lengua general al lado de las otras lenguas espaolas (cataln, etc.).
Tabla 4.18. Manuel seco, diccionario de dudas y dificultades de la lengua espaola.
4.5. Dialectos o variedades
dialectales del espaol
Como ya hemos mencionado anteriormente, el castellano es una evolucin del latn
hablado en una zona prxima al Pas Vasco, en los lmites de las provincias de Burgos y
Santander, es decir, en contacto con el vasco, el leons, el riojano y el navarro-aragons,
romances a los que acaba absorbiendo o relegando a sus territorios primitivos hasta
convertirse en lengua comn, el espaol. Desde sus orgenes, pues, el castellano o
espaol es un "complejo dialectal" (Garca de Diego, 1950), carcter que se acenta a
medida que progresa hacia tierras extremeas, andaluzas, murcianas y canarias. Su
carcter integrador lo convirti en la lengua elegida por todas las gentes de Espaa para
expresarse, con independencia de su lugar de origen o de su lengua materna. Sin
embargo, la extensin territorial implica tambin una dialectalizacin, ya que el espaol
hablado en cada una de esas zonas presenta rasgos particulares. El resultado es el
entramado dialectal del espaol: el asturleons y el aragons como dialectos histricos,
el andaluz y el canario como dialectos modernos, y el extremeo y el murciano como
dialectos de transicin. La distribucin es la que se observa en este mapa:


Figura 4.5: Dialectos del espaol.
Fuente: http://roble.pntic.mec.es/~msanto1/lengua/1lenguas.htm
[Ledo 27 de octubre de 2009, GMT-5].
84

4.5.1. Dialectos histricos
En palabras de P. Garca Mouton (1996: p. 16), "reciben esta denominacin los
dialectos del latn que no han llegado a alcanzar la categora de lenguas". Es el caso del
asturleons y el aragons, que surgen en el mismo momento que el castellano y de un
mismo tronco comn, el latn. Es decir, tanto el castellano como el asturleons y el
aragons son dialectos del latn, lo que Coseriu denomina dialectos primarios (vase el
apartado 4.1.4.). Sin embargo, por razones histricas, sociopolticas y culturales (vase
el apartado 4.3.) perdieron el prestigio que tuvieron durante la primera parte de la Edad
Media, a medida que el castellano progresaba en todos los mbitos. Por otra parte, hay
que sealar que no gozaron nunca del suficiente grado de nivelacin o unificacin
interna, situacin que se mantiene en la actualidad, aunque algunos sectores en Asturias,
Len y Aragn reivindican el estatus de lengua para sus respectivas variedades
lingsticas (vase tambin el apartado 4.1.4. para las cuestiones relacionadas con la
percepcin positiva del concepto de lengua frente al de dialecto).
Aunque tambin el navarro o el riojano presentaron rasgos caractersticos,
consideraremos aqu solo los dialectos principales reconocidos por la tradicin
dialectolgica. Adems, hay que recordar que en este momento inicial de los romances
peninsulares se forma el mozrabe, conjunto de hablas de los cristianos que
permanecieron en territorio musulmn y que desapareci con el avance de la
Reconquista. Por ltimo, tenemos que sealar la existencia del
llamado judeoespaol o ladino, variedad del espaol hablado por los judos antes de su
expulsin en 1492, que posteriormente ha evolucionado de forma diferente segn el pas
que los recibi tras la dispora.
4.5.1.1. Asturleons
"Leons" es el nombre dado por R. Menndez Pidal ([1906] 1990) a la modalidad
romance que se desarroll en los dominios del antiguo reino de Len. La orografa
montaosa favoreci su conservacin, sobre todo en su ncleo norteo asturiano, pero
impidi que existiera alguna vez un dialecto unificado. Por este motivo se suele
considerar un conjunto de hablas que se extendan.
Desde las costas asturianas (y an occidentales santanderinas) hasta la porcin
occidental de la actual Extremadura, situadas todas, de norte a sur, al este de
los territorios donde se hablan modalidades del gallego y del portugus, y que
hoy presentan lmites muy borrosos por levante con las hablas caracterizadas
por rasgos castellanos.
(Alarcos, 1980: p. 14).
De ese antiguo territorio en la actualidad es en Asturias donde ms vitalidad tiene, de
ah la denominacin de asturiano o bable. En lo que fue el centro y sur del territorio
histrico, el dialecto tiene menos vitalidad, al haber recibido la influencia temprana del
85

castellano, y hoy en da se puede decir que se habla un espaol con escasa presencia de
elementos dialectales.
Hay que apuntar que modernamente en Asturias existe un movimiento reivindicativo de
su carcter de lengua (vase De Andrs, 2002b: parte II) que data de 1969, ao en que
se crea la organizacin "Los amigos del Bable". Unos aos ms tarde, en 1973, se
celebra la I Asamblea Regional del Bable. En 1974 nace el grupo "Conceyu Bable". Y
en 1980 se funda la Academia de la Llingua Asturiana con la intencin de promover un
bable normalizado. En este renacer ha contribuido su difusin escrita, las publicaciones
dedicadas a su estudio (gramticas, ortografa, diccionarios...; vanse d'Andrs, 1997,
2001 y 2002a), adems de contar con el respaldo institucional del gobierno autnomo:
sin ser cooficial, el Estatuto de Autonoma del Principado de Asturias reconoce su
existencia, regulada desde 1998 mediante una Ley de Normalizacin
1
:

ESTATUTO DE AUTONOMA DEL PRINCIPADO DE ASTURIAS, ARTCULO 4
1. El bable gozar de proteccin. Se promover su uso, su difusin en los medios de
comunicacin y su enseanza, respetando en todo caso las variantes locales y la voluntariedad
en su aprendizaje.
2. Una Ley del Principado regular la proteccin, uso y promocin del bable.
Tabla 4.19. Estatuto de autonoma del principado de asturias, artculo 4.

En trminos estrictamente dialectolgicos, las mltiples hablas asturleonesas, en su rea
de mayor vitalidad, se agrupan en tres grandes zonas lingsticas, en las que es posible
efectuar subdivisiones menores. No vamos aqu a enumerar todas las caractersticas que
presenta cada zona. Nos limitaremos a presentar los rasgos o isoglosas
2
ms
caractersticos de cada una.

a.- Zona oriental
Comprende el este de Asturias desde el ro Sella, el nordeste de Len y la parte
occidental de Cantabria. Es el ms prximo al ncleo original del castellano, por lo que
comparte muchas soluciones con l. Caractersticas:

86

FONTICA Y
FONOLOGA
Aspiracin de h- inicial procedente de f- latina, que el castellano
ha perdido y el resto del bable mantiene: hornu [hrnu] / horno
[rno] 'horno'
1
. Esta caracterstica marca, por tanto, sus lmites con
el castellano por el este.
Fuerte tendencia al cierre de -e, -o finales en -i, -u, tendencia ms
marcada que en el resto del bable, que se muestra ms vacilante,
aunque en el plural predomina la vocal abierta (-es, -os): lobu-
lobos 'lobo-lobos', monti-montes 'monte-montes'.
Aspiracin de -s en algunos casos: m
h
poco 'ms poco'.
Tendencia a la palatalizacin de n- >-: on 'no', ariz 'nariz'.
MORFOSINTAXIS
Neutro de materia en adjetivos y pronombres personales tonos:
los sustantivos no contables del tipo agua, leche, pan,
madera, etc. van acompaados de adjetivos que concuerdan con
ellos en -u, morfema que coincide con la marca de
masculino: agua limpiu(neutro) 'agua limpia', carbn negru (neutro)
'carbn negro', frente a los sustantivos que no son de materia, que
presentan una concordancia normal en masculino o
femenino: vaca negra (femenino), vasu limpiu (masculino).
Plurales femeninos en -as: las vacas.
Transformacin de las formas verbales que acaban en -as, -an en
-es, -en: lleves 'llevas',lleven 'llevan'.
No diptongacin del verbo ser en el presente y el
imperfecto: e 'es', era.
1
Utilizaremos los corchetes siempre que sea preciso marcar la transcripcin fontica
correspondiente a una pronunciacin determinada o la realizacin de un fonema.
Tabla 4.20. Caractersticas de la zona oriental.
b.- Zona central
Ubicada entre los ros Sella y Naln en Asturias. Es la que cuenta con un nmero mayor
de hablantes, al comprender los principales ncleos urbanos, y tambin la ms
castellanizada, ya que los hablantes urbanos prefieren el castellano. El bable
normalizado toma esta variedad central como referencia, y su uso se est extendiendo.
Caractersticas:

FONTICA Y
FONOLOGA
Conservacin de la f- inicial latina: farina 'harina', a diferencia de
la zona oriental.
Menor tendencia al cierre de las vocales finales. Alterna entre el
cierre y su mantenimiento, aunque en plural, igual que suceda en
el bable oriental, predomina la abertura: fornu-forno /
fornos 'horno-hornos'.
Metafona en ciertas zonas, en sustantivos y adjetivos que
presentan variacin genrica y numrica (no en el neutro de
materia, que es invariable): cuando la vocal final es -u la vocal
tnica se cierra un grado, como
en llubu 'lobo', pirru 'perro', sepu 'sapo', pero pelo o pelu y no pilo-
87

u, porque es un neutro de materia.
Palatalizacin de l- inicial y de los grupos iniciales latinos pl-, cl- y
fl- >ll-, que por el yesmo se puede realizar [y] o como una
cacuminal que recibe el nombre de che vaqueira,sonido
caracterstico del bable occidental que penetra en la zona sur del
central y en el norte de Len, a veces sustituida por [] por influjo
del castellano: lluna [yna] ouna (che vaqueira)
o chuna 'luna'; llover,over, chover.
Fonema prepalatal fricativo sordo //
1
, en la ortografa "x", que
equivale ms o menos a la "sh" del ingls (ship) o a la "ch" del
francs (chteau). Aparece en casos en que el castellano
presenta el sonido "jota" /x/: caxa [ca]
'caja', xente 'gente', Xixn 'Gijn', Xuan'J uan'.
MORFOSINTAXIS
-o como marca del neutro de materia, por lo que los adjetivos
presentan una triple variacin de gnero: -u para el masculino, -
a para el femenino y -o para el neutro: bueno (m)-buena(f)-
buenu (n). Por ejemplo, agua llimpio (n) 'agua
limpia', carbn negro (n), vaso llimpiu (m) 'vaso limpio', vaca
negra (f).
Plurales femeninos en -es: vaques 'vacas', cases 'casas'.
Las desinencias verbales terminadas en -an, -as pasan a -en, -
es, igual que en la zona occidental.
Formas diptongadas del verbo ser:
ye 'es', yes 'eres', yeres 'eras', yera 'era', uno de los rasgos ms
caractersticos del bable central.
1
Utilizaremos las barras inclinadas para reflejar los sonidos que sirven para diferenciar
significados, es decir, que tienen funcin distintiva, lo que en Fonologa se conoce
como fonemas.
Tabla 4.21. Caractersticas de la zona central.

c.- Zona occidental
Comprende el oeste de Asturias y Len, la comarca de Sanabria en Zamora y la zona de
Miranda do Douro, ya en Portugual. Presenta una fuerte influencia del gallego, del que
resulta difcil distinguirlo con frecuencia; es lo que la Ley de Normalizacin
denomina gallego/asturiano
3
.

FONTICA Y
FONOLOGA
Presencia de diptongos decrecientes en casos en que el
castellano y el resto del bable los han
reducido: veiga 'vega', cousa 'cosa'.
Vacilacin en el timbre de las vocales finales entre el cierre o su
mantenimiento. A diferencia del resto de bables, si hay cierre de la
88

vocal final este se mantiene en plural: esti fornu 'este horno' -
estus fornus 'estos hornos', y no estos fornos/hornos, que sera la
solucin normal en los otros bables.
Ausencia de "ll" [], excepto en palabras tomadas del castellano.
En el resto de casos presenta un sonido africado picoalveolar o
cacuminal sordo inexistente en otras lenguas de nuestro entorno,
la llamada che vaqueira, que en algunas de sus subreas se
puede realizar como []: una, chuna 'luna', over, chover 'llover'.
MORFOSINTAXIS
Plurales femeninos en -as: vacas.
Mantenimiento de las formas verbales en -as, -an, otro rasgo que
lo diferencia del resto de bables.
No tiene neutro de materia: arroz fru 'arroz fro', agua fra.
Formas diptongadas del verbo ser, pero la cualidad del diptongo
es diferente /ja/: ya 'es',yara 'era'.
Tabla 4.22. Caractersticas de la zona occidental.

El siguiente cuadro-resumen refleja algunas de las principales diferencias entre las tres
zonas del bable en comparacin con el espaol:

ESPAOL
BABLE
OCCIDENTAL
BABLE
CENTRAL
BABLE
ORIENTAL
Harina [arna] Farina Farina Harina [harina]
Este horno
Estos hornos
Esti fornu
Estus fornus
Esti fornu
Estos fornos
Esti hornu [hornu]
Estos hornos
[hornos]
Alto (m) / alta (f) Alto (m) / alta (f)
Altu (m) / alta (f)
/
alto (n)
Altu (m) / alta (f) /
altu (n)
Casas Casas Cases Casas
T pasas, ellos pasan (presente
de indicativo)
T pasas, ellos
pasan
T pases, ellos
pasen
T pases, ellos
pasen
89

Vega, oro Veiga, ouro Vega, oro Vega, oro
Lugar ugar Llugar- ugar Lugar
l es ya ye e
Tabla 4.23. Diferencias de los tres tipos del bable en comparacin con el espaol.

Otros rasgos generales del asturleons son:
- las formas apostrofadas del artculo (l'armario 'el armario'),
- la contraccin del artculo con la preposicin (pal 'para el'),
- la combinacin del artculo con el posesivo (el mio pueblu),
- la tendencia al uso del pretrito indefinido en casos en que el castellano emplea el
pretrito perfecto (Hoy vi a Elena / Hoy he visto a Elena),
- la preferencia por el sufijo diminutivo -n, -ina, -ino (rapacn 'muchacho pequeo'),
aunque en Cantabria se prefiere -uco, -uca (casuca),
- la diferente colocacin de los pronombres personales tonos en comparacin con el
castellano (prestme 'me gust'),
- peculiaridades lxicas (prestar 'gustar', caer 'tirar, derramar', quedar 'dejar'), etc.,
- entre otras muchas caractersticas que no podemos enumerar aqu por motivos de
espacio (vanse Menndez Pidal, [1906] 1990 y Cataln, 1989b).
1
Ley 1/1998, de 23 de marzo, de uso y promocin del bable/asturiano:
(http://noticias.juridicas.com/base_datos/CCAA/as-l1-1998.html). En su artculo 1 dice: "El
bable/asturiano, como lengua tradicional de Asturias, gozar de proteccin".
2
Una isoglosa es aquella lnea que resulta de unir todos los puntos que en un mapa lingstico presentan
la misma caracterstica.
3
"Gallego/asturiano. El rgimen de proteccin, respeto, tutela y desarrollo establecido en esta Ley para el
bable/asturiano se extender, mediante regulacin especial al gallego/asturiano en las zonas en las que
tiene carcter de modalidad lingstica propia".
90


4.5.1.2. Aragons
Si en los lmites occidentales del castellano, en el ncleo cantbrico de la Reconquista,
se desarroll el asturleons, en los orientales, en el ncleo pirenaico, surgi
el aragons, nombre que reciben "las hablas procedentes del latn que se hablaron, y en
parte se siguen hablando, en Aragn" (Mouton, 1996: p. 16). Tras la invasin rabe, que
lleg hasta el valle del Ebro, la poblacin autctona se refugi en los valles pirenaicos
de lo que hoy es la provincia de Huesca desde donde, una vez organizada en condados
primero y en el reino de Aragn despus, contribuir a la Reconquista del territorio
ocupado. Se establece as una distincin entre el romance hablado en los valles
pirenaicos y el hablado en el valle del Ebro, en contacto con el rabe y que cuando se
reconquist fue repoblado con gente de diferente procedencia: aragoneses, francos,
catalanes, mozrabes y castellanos. El dialecto aragons que se form en el centro y sur
de Aragn elimin los rasgos ms prominentes de las hablas pirenaicas y evolucion
marcado por el mozrabe. Sin embargo, pese a presentar algunos resultados peculiares,
pronto recibi la influencia del castellano por el sur y el oeste y del cataln por el este.
Con el matrimonio de los Reyes Catlicos en el siglo XV, se consolid la
castellanizacin y comenz entonces un proceso de retroceso que ha relegado a esta
antigua lengua medieval a su ncleo originario en los valles del Pirineo central, al norte
de la provincia de Huesca (Alto Aragn): Ans, Hecho, Arags, Lanuza, Biescas,
Sobrarbe y Ribargorza, entre otros, lugares donde tiene cierta vitalidad. No obstante,
hay que sealar que antes de que se produjera este retroceso la Reconquista llev rasgos
aragoneses a tierras valencianas y murcianas, donde han contribuido a formar un
dialecto de transicin, el murciano.
El aislamiento de los valles pirenaicos provoca que estas variedades lingsticas nunca
hayan presentado unidad entre s, por lo que en la actualidad es ms apropiado referirse
a ellas como un conjunto de hablas regionales o locales (fablas), de transmisin
fundamentalmente oral entre los 30.000 hablantes registrados a principios de los 90, de
los cuales unos 17.600 lo son pasivos (Etxebarria, 2002).
Su reconocimiento en el Estatuto de Autonoma de Aragn ha dado lugar al intento de
difusin de un aragons unificado artificial, aunque sin mucho xito, ya que los
hablantes prefieren sus hablas locales: cheso (Hecho), ansotano (Ans), belsetano
(Bielsa), chistav (Gistau), etc. La mejora de las carreteras, los medios de comunicacin,
el turismo, la educacin, etc. han favorecido su contacto con otras variedades
lingsticas, lo que ha acentuado su retroceso.
El resultado de esta situacin es que en Aragn la lengua predominante es el espaol,
eso s, con unos rasgos caractersticos (lo que se denomina baturro o habla baturra)
que desaparecen en los niveles cultos y en los registros elevados. Las hablas
altoaragonesas, herederas del aragons medieval, se encuentran en la actualidad en
situacin de diglosia con el espaol. Adems, en la franja oriental de Aragn el cataln
es la lengua habitual de unos 50.000 hablantes, segn los datos que comenta Etxebarria
(2002). Por ltimo, existen multitud de hablas de transicin entre el cataln y el
aragons desde el valle de Benasque a San Esteban de Litera
1
.
91

La suerte del aragons ha sido, por lo tanto, paralela en cierta medida a la del
asturleons: fragmentacin motivada por una difcil orografa, retroceso ante el
castellano y caractersticas lingsticas compartidas. Sin embargo, la difusin y
consideracin social del asturleons en Asturias es hoy en da superior a la del aragons
en Aragn.
Algunas de las caractersticas ms destacadas que presenta el dialecto aragons hablado
en los valles pirenaicos son:

FONTICA Y
FONOLOGA
Conservacin de la f- inicial latina, solucin que comparte con el
asturleons: fillo 'hijo',fablar 'hablar'. Adems, es la isoglosa que
marca su frontera con el castellano.
Conservacin de los grupos inciales pl-, cl-, fl- sin
modificar: plan 'llano', clamar 'llamar',flama 'llama'. No obstante, en
Sobrarbe y parte de Ribagorza, por el contacto con el cataln, existen
soluciones con palatalizacin [ ]. En esta zona, la l- tambin
evoluciona a ll- (llengua 'lengua', pllena 'llena'), y la n- a -
(ido 'nido'). Vase el mapa tomado de Alvar (1996: p. 280) sobre la
distribucin del fenmeno.
No sonorizacin de las consonantes oclusivas sordas intervoclicas
latinas -p-, -t-, -k-, es decir, no evolucionan a -b-, -d-, -g-
: espata 'espada', capeza 'cabeza', lacuna 'laguna',pescatero 'pescad
ero', marito 'marido'. La presencia de estas consonantes sordas se ha
atribuido a influjo vasco. Vase el mapa tomado de Alvar (1996: p.
282), donde se marcan las zonas con mayor vitalidad de este rasgo
en la actualidad.
Sonorizacin, en cambio, de las oclusivas sordas intervoclicas en
contextos en que el castellano presenta la solucin sorda, despus
de consonante nasal o lquida (l,
r): cambo'campo', aldo 'alto', fuande 'fuente', suerde 'suerte', otro
rasgo que se atribuye a la influencia del vasco.
Conservacin de las oclusivas sonoras intervoclicas en casos en
que el castellano las ha perdido: rader 'raer', crudel 'cruel'.
Evolucin del grupo latino -kt- a -it-, frente a la solucin castellana
//: peito 'pecho', que se puede reducir a -t-: let 'leche'. Lo mismo
sucede con los resultados del grupo latino -ult-:muito 'mucho'.
Presencia de diptongos, a veces en casos en que no los
encontramos en castellano, con resultado oscilante entre u o i (la
solucin habitual castellana) o u o i (menos
frecuente): fuella 'hoja', hiarba 'hierba', tiampo 'tiempo', gello 'ojo', g
ei 'hoy'. Esta presencia de diptongos es la isoglosa que se toma
como referencia para marcar la frontera oriental con el cataln, que
no diptonga.
Consonante prepalatal fricativa [] o con ms frecuencia una africada
[] como resultado de una g- inicial latina seguida de e, i, que en
castellano desaparece, o de una j-, que se pierde o se velariza en
castellano: choven 'joven', chen 'gente', chunta 'junta'. El sonido []
tambin aparece en casos como matexa 'madeja', vexiga 'vejiga', en
los que tambin alterna con [].
Presencia de -ll- como resultado de diferentes grupos latinos en
casos en que el castellano presenta
/x/: fillo 'hijo', muller 'mujer', concello 'concejo', viello 'viejo', rella 'reja',
abella'abeja'.
92

No reduccin a -s- del grupo consonntico -ns-: ansa 'asa'.
Tendencia a la prdida de las vocales finales -e, -o por influjo franco y
cataln, sumado a una tendencia natural del dialecto, lo que da lugar
a finales de palabra en consonante: tien'tiene'.
MORFOSINTA
XIS
Formacin del plural aadiendo siempre "s", lo que da resultados
como seals 'seales',fuens 'fuentes', labradors 'labradores'. Cuando
la palabra acaba en t, al aadirle la -s del plural se produce el sonido
zeta []: tot 'todo' / toz 'todos'.
Este efecto derivado del contacto de una /s/ con una consonante en
posicin final de palabra tambin afecta a la morfologa
verbal: tiens 'tienes'.
Formas diptongadas del verbo ser en algunos valles, igual que
ocurra en el bable central y
oriental: yes 'eres', ye 'es', yera o yara 'era'.
Complejo sistema verbal, en el que destacan los imperfectos en -
eba, -iba: teneba 'tena',dormiba 'dorma' y los pretritos indefinidos
en -on: dijon 'dijeron', dion 'dieron'.
Diferentes formas del artculo segn el valle: o, a, os, as / lo, la, los,
las / ro, ra, ros, ras, en pugna con el artculo castellano: o cambo 'el
campo', a fuella 'la hoja'. Adems, el artculo se combina con el
posesivo tnico, como en asturleons: o miyo fillo 'mi hijo'.
Frecuencia del sufijo -iello: castiello 'castillo', cuchiello 'cuchillo' y -
ete: mocete, chiquete.
Tabla 4.24. Caractersticas del dialecto aragons hablado en los valles pirenaicos.


Figura 4.6: Tratamiento del grupo inicial pl-.
Fuente: Alvar (1996: p. 280).
93


El espaol hablado en el resto de Aragn conserva algunas de las caractersticas de la
antigua lengua que han conseguido llegar hasta la actualidad:
Entonacin ascendente con tendencia a alargar la vocal final.
Tendencia a evitar las palabras esdrjulas, convertidas en llanas en los hablantes
no cultos: medico 'mdico', aguila 'guila'.
Empleo de la partcula pues al final de un enunciado: Vamos all, pues.
Sufijo diminutivo -ico: maico.
Uso del pronombre personal sujeto precedido de preposicin: Me voy con t 'me
voy contigo'.


Figura 4.7: Conservacin de oclusivas sordas intervoclicas.
Fuente: Alvar, (1996: p. 282).

Tarea de reflexin 4.2.
Con qu zona o zonas del asturleons asociaras los siguientes enunciados: bable
occidental, bable central o bable oriental?
94

- Casas altas
- Cases altes 'casas altas'
- in 'len'
- Ropa blanco 'ropa blanca'
- Ropa blancu 'ropa blanca'
- Ye alto 'es alto'
- Ye altu 'es alto'
- Veiga
Consulte en el campus virtual los comentarios que sobre esta tarea encontrar en el
apartado de "Evaluacin" de la asignatura.
1
Esta situacin lingstica es a la que alude el Estatuto de Autonoma en su artculo 7: "Las lenguas y
modalidades lingsticas propias de Aragn gozarn de proteccin. Se garantizar su enseanza y el
derecho de los hablantes en la forma que establezca una ley de Cortes de Aragn para las zonas de
utilizacin predominante de aqullas" (Modificado por Ley Orgnica 5/1996, de 30 de diciembre).
4.5.2. Dialectos modernos
A medida que el castellano, especialmente a partir del siglo XIII, se va extendiendo por
zonas del sur peninsular, el bilingismo rabe-mozrabe que predomina en Andaluca
va a desaparecer y el castellano o espaol se va a convertir en la lengua comn de todas
las gentes de Espaa. Sin embargo, los andaluces pronto desarrollan una manera
peculiar de hablar espaol que opta en muchas ocasiones por soluciones diferentes a las
del castellano norteo. Con la expansin americana a partir del siglo XV, estas
peculiaridades llegarn a las Islas Canarias, de donde pasarn a Amrica. Por lo tanto,
estamos ante variedades lingsticas (andaluz, canario) que ya no proceden del latn,
como el asturleons y el aragons, sino que son evoluciones dentro del propio
castellano, lo que Coseriu denomina dialectos secundarios (vase el apartado 4.1.4.) y
que en la dialectologa hispnica tambin han recibido el nombre de variedades
internas o meridionales
1
.
A diferencia del asturleons y del aragons, desde el siglo XVI gozan de prestigio, hasta
el punto de que se habla de una norma sevillana como opuesta a la del norte peninsular,
ya que Sevilla era el foco de irradiacin de los principales fenmenos. Este hecho ha
motivado que se diferencien dos grandes zonas dentro del espaol, que son extensivas al
continente americano:
a) Espaol septentrional o norteo: "de tendencia conservadora, con fuerte
consonantismo" (Salvador, 1987a), "espaol castellano" lo llama Lapesa ([1990]
1997), "ms cercano al modelo que se erigi como normativo" (Mouton, 1996),
que es el que sirve de referencia para el uso escrito de la lengua. Comprende el
95

ncleo originario y las tierras reconquistadas antes del siglo XI (Asturias,
Cantabria, La Rioja, Navarra, Aragn, Castilla y Len y Madrid). En Amrica,
las zonas interiores son conservadoras. Este espaol septentrional no siempre
coincide con el espaol normativo (vanse Alvar, 1996; Bosque et al., 1999b:
pp. 204-205; Mouton, 1996: pp. 28-30 y Mozos, 1984).
b) Espaol meridional: "de tendencia innovadora, con diversas relajaciones
consonnticas" (Salvador, 1987a), lo que Lapesa ([1990] 1997) llama "espaol
atlntico", "ms evolucionado en su pronunciacin, con rasgos fonticos muy
marcados y en relacin evidente con las variedades Canarias y de Amrica"
(Mouton, 1996). Comprende zonas por las que el castellano se expandi a partir
del siglo XII: Extremadura, La Mancha, Murcia, Andaluca y Canarias. En
Amrica, las costas son innovadoras. Segn el origen de los repobladores, se
produce un flujo de rasgos lingsticos: as, se suele decir que los pobladores de
procedencia leonesa se asentaron en Extremadura y en la parte occidental de
Andaluca, de ah la presencia de rasgos leoneses en estos lugares, mientras que
los pobladores aragoneses hicieron lo propio en Murcia y Andaluca oriental,
donde se encuentran huellas lingsticas de ese origen. Las variedades
dialectales que abarca son el extremeo, el murciano, el andaluz y el canario,
aunque los dos primeros realmente representan una transicin entre el espaol
septentrional y el meridional, por lo que los trataremos en otro apartado.
Los rasgos que separan ambas zonas tienen que ver principalmente con cambios en el
consonantismo, que tiende a debilitarse en el espaol meridional. No obstante, hay que
sealar que la extensin de cada fenmeno es diferente, es decir, las isoglosas no
coinciden en una misma zona, y que tampoco son rasgos exclusivos del sur. Lo
caracterstico es ms bien la intensidad que presentan los fenmenos en el espaol
meridional. Algunas de estas caractersticas son:
- Aspiracin y prdida de -s en posicin implosiva, con repercusin o no en el
vocalismo y en la consonante siguiente. Los primeros ejemplos se documentan
en el siglo XV. Existe gran polimorfismo: en una misma persona o zona
conviven realizaciones muy variadas. Se trata de un fenmeno que progresa con
rapidez hacia el norte, pues ya llega a Madrid. Este rasgo se suele tomar de
forma tradicional como referencia para trazar las fronteras lingsticas entre el
espaol septentrional y el meridional.
- Yesmo: fenmeno que consiste en la confusin de los fonemas elle /
v
l/ y /y/ en
uno solo que tiende a estar situado en la esfera de la consonante palatal fricativa
sonora [y], aunque existe una gran variedad de realizaciones: africada palatal
sonora [], prepalatal fricativa rehilada sonora [], africada rehilada sonora
[ ], etc. Se trata de un fenmeno atestiguado con seguridad desde el siglo
XVII, con gran vitalidad en la actualidad y que ha progresado considerablemente
por toda la zona norte, ms acentuado en las ciudades y en los hablantes jvenes,
aunque existen zonas distinguidoras en Andaluca, Navarra y Aragn.
- Confusin de -r y -l, ya desde los siglos XII y XIII. Es un fenmeno marcado
sociolingsticamente, que se asocia a las clases sociales ms bajas. Su
96

polimorfismo es grande, con realizaciones que oscilan entre [r] por [l], [l] por
[r], variantes relajadas, prdida, vocalizacin, etc.
- Relajacin y prdida de las consonantes oclusivas sonoras
intervoclicas, sobre todo en los participios en -ado, un fenmeno que est
tambin bastante generalizado en el espaol septentrional, aunque en el
meridional su intensidad es mayor.
- Aspiracin de h- procedente de f-, fenmeno que en el ncleo norteo del
castellano se perdi muy pronto y que en la zona centro de la pennsula perdur
hasta casi el siglo XVII. Confluye con la articulacin aspirada del fonema jota
/x/. Se trata de un fenmeno en regresin.
- Seseo: confusin de los fonemas /s/ y // en una nica realizacin ms prxima
a la [s]. Este rasgo no se ha extendido hacia el norte. Y dentro del sur tampoco es
generalizado, pues hay zonas que distinguen ambos fonemas.
- Ausencia de lesmo, lasmo y losmo, es decir, las formas lo, la, los, las se
utilizan como pronombres personales tonos en funcin de complemento
directo, y las formas le, les se emplean en funcin de complemento indirecto.
1
Para una discusin ms extensa sobre la gnesis de las variedades meridionales vase
Cataln (1989a).
4.5.2.1. Andaluz
Se trata de la variedad del espaol que se desarroll en lo que es hoy en da Andaluca,
en un lugar con importante presencia mozrabe y rabe durante muchos siglos que, sin
embargo, apenas tuvo repercusin en el nacimiento del dialecto, excepto en algunas
peculiaridades lxicas. Fue la inusitada mezcla de gentes que llev all la Reconquista lo
que motiv la particular evolucin del castellano en el territorio andaluz. La
Reconquista de la zona occidental de Andaluca se inicia en el siglo XIII por parte de
castellanos y leoneses y culmina dos siglos ms tarde, en el XV, con la conquista de
Granada, empresa en la que adems de andaluces occidentales y castellanos participaron
aragoneses, murcianos y catalanes, circunstancias que explican en parte la distribucin
de rasgos lingsticos en Andaluca. Por otra parte, junto a la diversa procedencia de los
repobladores, en los dos siglos que dur la Reconquista de Andaluca el propio
castellano evolucion internamente, por lo que no fue el mismo el castellano que lleg a
la zona occidental que el que recibi la oriental. Aunque parece que en el siglo XVI ya
exista el andaluz, hasta el XVII no hay constancia escrita del nuevo dialecto
1
.
En el nacimiento del andaluz se ha destacado el papel de Sevilla como centro irradiador
de la nueva modalidad, ya que parece que fenmenos como el seseo se iniciaron en esta
ciudad que, por otra parte, desde finales del siglo XV y a lo largo de los siglos XVI-
XVII, se convierte en el punto de partida de los viajes a Amrica, en los que participar
un importante contingente de andaluces, muchos de ellos sevillanos. Entonces, la forma
de hablar de Sevilla y zonas prximas (norma sevillana) ser imitada en el proceso de
expansin atlntica del castellano en Canarias y Amrica, por lo que a veces se utiliza el
97

trmino espaol atlntico para referirse a estas tres modalidades: andaluz, canario y
espaol de Amrica
2
.
El andaluz es el dialecto o variedad del espaol con ms extensin geogrfica. Por este
mismo motivo no constituye un bloque lingstico unitario, sino que presenta gran
diversidad. Sin embargo, los diferentes rasgos que lo caracterizan estn extendidos por
todos los niveles sociales, se encuentran en cualquier tipo de situacin y gozan de
prestigio entre sus hablantes, aunque no tienen reflejo en la modalidad escrita.
Presentamos a continuacin algunos de sus fenmenos ms caractersticos
3
.
Fontica y fonologa
- El vocalismo andaluz (vanse Alarcos, 1958; Salvador, 1987b) est condicionado por
la aspiracin de -s, fenmeno que tiene importantes repercusiones morfolgicas. La
aspiracin conlleva la abertura de la vocal que la precede. Cuando la aspiracin se
pierde, pueden darse diversas circunstancias:
- La abertura de la vocal tambin desaparece, o se mantiene con carcter fontico. Es lo
que sucede en la mitad occidental de Andaluca: nios [n o]-[n ] / nio [n
o].
- La abertura de la vocal se mantiene con carcter fonolgico, de tal forma que se
establece un sistema fonolgico con 10 vocales, 5 cerradas /, , , , / y 5 abiertas /,
, , , /. Adems, cuando las vocales de una palabra son del mismo timbre, la vocal
final abierta o cerrada tiende a abrir o cerrar todas las vocales de la palabra. Es lo que
sucede en la mitad oriental de Andaluca:nios [n ] / nio [n ], solos [s
l] solo [s l].
Este rasgo permite trazar una lnea divisoria vertical en el andaluz (vase el mapa
tomado de J imnez, 1999: p. 21).


98

Figura 4.8: rea de la oposicin fonolgica de abertura voclica.
Fuente: J imnez, (1999: p. 21).

- En el caso de la /a/, adems de la abertura, la prdida de la -s supone una
palatalizacin [] que puede llegar a [e]. Es lo que se conoce como la Andaluca de la
E, que ocupa ms o menos el centro de Andaluca, donde confluyen las provincias de
Sevilla, Mlaga y Crdoba. Es un fenmeno que se extiende tambin a las
terminaciones -ar y -al y que es propio de personas mayores, sobre todo
mujeres: casas [kse], almorzar [almors].
- En cuanto a las consonantes, uno de los rasgos ms destacados es la aspiracin y
prdida de -s en posicin final. Existe un gran polimorfismo o variedad de realizaciones
que oscila entre el mantenimiento de la -s: dos hermanos [dosermnos]; su aspiracin
[h]:costa [khta]; la asimilacin de la aspirada a la consonante siguiente y su
geminacin: caspa [kppa]; la modificacin de la consonante siguiente: los
vasos [loffso], donde ha modificado el punto y el modo de articulacin de la
consonante y la ha geminado; y la prdida: los trenes [lotrne]. En el occidente de
Andaluca es mayor la tendencia a conservar la aspiracin, mientras que en el oriente
predomina la geminacin, aunque los estratos cultos intentan mantener la aspirada y no
geminar la consonante o modificarla.
- La h- procedente de una f- inicial latina se aspira en el habla rural, aunque no en la
urbana, donde est en regresin: harina [harna]. Este fenmeno se produce en el
occidente andaluz donde, adems, no se suele aspirar la -s cuando le sigue una h- para
evitar la confluencia de aspiraciones: las habas [lashba]. En la parte oriental de
Andaluca no se aspira la h-.
- Otro sonido que se aspira es la jota /x/, con realizaciones farngeas suaves por lo
general sordas [h] y, entre vocales, sonoras [ ], aunque tambin son posibles otras
realizaciones intermedias: jota [hta], ojo [ o]. En cuanto a su distribucin, es
paralela a la del fenmeno anterior: la /x/ se aspira en el occidente, donde se aspira la h-,
pero a diferencia de esta lo hace en todos los registros y niveles sociales. En oriente, la
realizacin se mantiene como velar [x].

99


Figura 4.9: rea de oposicin de los sonidos /x/ - /h/.
Fuente: J imnez, (1999: p. 54).

- Otro de los fenmenos ms caractersticos y estudiados del andaluz es la realizacin de
los fonemas /s/ y //. Pueden darse tres situaciones:
- que se confundan y predomine una realizacin de tipo siseanse [s], lo que se conoce
como seseo, que predomina en la franja central del andaluz;
- que se confundan y predomine una realizacin de tipo ciceante [], lo que se
llama ceceo
4
, predominante en la zona sur de Andaluca;
- que se distingan, como ocurre en el espaol septentrional, situacin que se da en la
franja norte del andaluz.
De estos fenmenos el ceceo es el que tiene una menor aceptacin social, mientras que
el seseo est bastante bien considerado, sobre todo en Sevilla.


100

Figura 4.10: reas de seseo y ceceo.
Fuente: J imnez, (1999: p. 34).

- En relacin con el fenmeno anterior, hay que comentar el tipo de /s/ del andaluz.
Aunque es posible distinguir ms realizaciones, las tres principales son:

APICAL [S] O
CASTELLANA
Se articula en la zona alveolar con el pice o punta de la lengua, que
adopta una forma cncava. Esta realizacin es la que se encuentra en
la zona que distingue /s/ y //.
CORONAL PLANA [
] O CORDOBESA
Se articula entre los incisivos superiores y los alveolos con la lengua
plana o ligeramente convexa y el pice algo inclinado hacia abajo. Se
halla en la zona seseante, sobre todo en Crdoba.
PREDORSAL
CONVEXA [] O
SEVILLANA
El pice de la lengua se sita en los incisivos inferiores y el predorso
se acerca a los alveolos, con la lengua en forma convexa. Es la
variedad ms caracterstica y pujante. Ocupa toda la zona que cecea,
aunque tambin penetra en las otras dos zonas.
Tabla 4.25. Realizaciones del sonido /s/ andaluz.

Si la abertura voclica estableca una divisin vertical en el andaluz, el tipo de ese y la
realizacin de los fonemas /s/ y // traza una divisin horizontal.


101

Figura 4.11: Tipos de s.
Fuente: J imnez (1999: p. 35).

- El andaluz se caracteriza por la menor tensin articulatoria de las consonantes
implosivas, lo que se traduce en una relajacin y tendencia a su prdida:
- Tendencia a la prdida de -r y -l: tener [ten], clavel [klab].
- Confusin de -r y -l en posicin final: predomina la realizacin [r], pero tambin puede
darse la realizacin [l] o incluso aspirarse: mi alma [mi
rma],alto [rto], cuerpo [kwlpo]. Es un fenmeno muy extendido, pero los hablantes
cultos tienden a evitarlo.
- Prdida de -b-, -d-, -g- y de otras sonoras intervoclicas, aunque la frecuencia es
mayor en el caso de -d- y -g-: dedo [do], Cdiz [ki], cansada [kans],migaja [mixa].
- Prdida en algunas zonas del momento oclusivo de la [], que de ser una africada pasa
a realizarse como fricativa []: muchacho [muo].
- El yesmo es prcticamente general en andaluz, excepto en algunos puntos aislados en
la zona occidental (Huelva, Sevila, etc.). Las realizaciones oscilan entre la palatal
fricativa sonora [y], la palatal fricativa sonora con rehilamiento suave o semirehilada [
], de escasa aceptacin social, e, incluso, aunque es menos habitual, la prepalatal
fricativa sonora con rehilamiento extremo o zesmo []. El rehilamiento consiste en un
zumbido producido por la mayor tensin articulatoria y una mayor corriente de
aire: lluvia [ybia].
Morfosintaxis
- Oposicin singular / plural y oposicin segunda persona singular / tercera persona
singular de las formas verbales. Como consecuencia de la prdida de la aspiracin, estas
distinciones se establecen en andaluz en los siguientes trminos:
- En la zona occidental, como la abertura no es fonolgica, es decir, puede aparecer o no
y, si aparece, es de forma asistemtica, singular y plural se suelen diferenciar por otros
medios, como el determinante, los pronombres personales, el contexto, etc.: el nio [n
o] / los nios [ o n o]-[l n ], t hablas [bla]-[bl] (2
a
persona) / l
habla [bla] (3
a
persona).
- En la zona oriental, la abertura es fonolgica, por lo que las vocales abiertas son la
marca de plural y de segunda persona verbal, mientras que las vocales cerradas son la
marca del singular y de la tercera persona verbal: nio [n ] /nios [n
], hablas [ bl ] (2
a
persona) / habla [ bl] (3
a
persona), sin tener que recurrir a
ningn otro tipo de mecanismo para establecer las oposiciones.
102

- Empleo de ustedes en lugar de vosotros, sin que ello implique tratamiento de respeto,
acompaado de verbos en 2
a
o 3
a
persona: ustedes quieren, ustedes queris 'vosotros
queris'. Este fenmeno se produce en Andaluca occidental, mientras que en la oriental
se distingue entre ustedes y vosotros como en el espaol septentrional.

Figura 4.12: rea de utilizacin de "ustedes".
Fuente: J imnez (1999: p. 76).

- Tendencia a un desplazamiento acentual en la 1
a
y 2
a
persona del plural del presente de
subjuntivo y del imperfecto de indicativo y subjuntivo de los verbos. En la zona
occidental el acento tiende a desplazarse hacia la slaba anterior a la
tnica: hayamos (llana) >hyamos (esdrjula); en la zona occidental, el acento se
desplaza hacia la slaba que sigue a la tnica: hacamos (esdrjula) >haciamos (llana).
- No existen confusiones en el uso de los pronombres tonos, es decir, no se dan casos
de lesmo o lasmo.
1
Vase el captulo 2 de Narbona et al. (1998) para una historia ms detallada del andaluz.
2
Vase Lapesa (1985a) y Alvar (1990) para la influencia de la llamada norma sevillana en el espaol de
Amrica.
3
Vanse Narbona et al. (1998) y J imnez (1999) para ms detalles.
4
Sobre el seseo y el ceceo, vanse Lapesa (1985b) y Alvar (1990).
4.5.2.2. Canario
La conquista y repoblacin de las Islas Canarias fue llevada a cabo por andaluces en el
siglo XV, por lo que el canario comparte los rasgos del espaol meridional, sumados a
la influencia en el lxico del portugus y del guanche, lengua autctona de las islas
desaparecida desde el siglo XVI. El prestigio cultural, econmico y social de la
importante presencia de gentes sevillanas entre los colonizadores contribuy a la
103

difusin de la norma sevillana en Canarias, de donde irradiar tambin hacia Amrica.
Hay que tener en cuenta el papel decisivo que tuvieron las Islas Canarias en la
expansin y difusin del espaol en Amrica, al ser lugar de paso obligado hacia
Amrica y de Amrica a la Pennsula. Es especialmente notable la influencia del canario
en el espaol hablado en la zona del Caribe.
Segn M. Alvar (1996: pp. 325 y ss.), el canario no presenta ningn rasgo propio, por lo
que sera ms apropiado referirse a l como "el espaol de Canarias" o como el ms
genrico "habla meridional". Algunas de sus principales caractersticas son las que
siguen:

FONTICA Y
FONOLOGA
Mayor duracin de las vocales tnicas, aunque sin repercusiones
fonolgicas: e 'l', muje'mujer'.
Palatalizacin de -a final en [] de forma asistemtica, como en el
habla de Sevilla.
Cierre de -o final en -u en los niveles sociocultutales
bajos: mou 'modo'.
Seseo generalizado con /s/ de tipo predorsal: casa y caza se
pronunciaran igual [ksa]. El ceceo, en cambio no es frecuente.
Aspiracin de -s (excepto en la isla del Hierro), que en posicin
final puede perderse, pero sin producir abertura voclica, como
en el andaluz occidental. Existe un gran polimorfismo o variedad
de realizaciones en el grado de asimilacin de la aspirada a la
consonante que le sigue: los das [loh dah], las horas [lah
ra], espejo [eppho], disgusto [digtto], las vacas [la
m
m bka].
Aspiracin muy suave de /x/: traje [trhe].
Restos rurales de la aspiracin de h- procedente de f-
latina: hoyo [hyo].
Tendencia a articulaciones velares de -n: [], sobre todo en las
ciudades, que puede llegar a nasalizar la vocal anterior.
La -d- intervoclica oscila entre su prdida y su conservacin,
incluso en la terminacin -ado.
Confusin de -r y -l finales, sobre todo en las
ciudades: durse 'dulce', sarsa 'salsa'.
El yesmo, que es reciente y se extiende desde las ciudades, se
realiza con una [y] muy abierta: caballo [cabyo].
La "che" // se pronuncia muy cercana a esa [y]
abierta: muchacho [muyyo], igual que en Puerto Rico y la costa
de Venezuela.
MORFOSINTAXIS
Es general el uso de ustedes (como en el andaluz occidental y el
espaol de Amrica) en lugar de vosotros/-as que concuerda en
3
a
persona del plural con el verbo: ustedes vienen'vosotros vens'.
Se prefiere el indefinido (cant) al pretrito perfecto (he cantado).
Uso del verbo haber como personal: haban muchos
barcos 'haba muchos barcos'.
Empleo de la estructura comparativa ms nada, ms nadie: No
tiene ms nada que hacer'No tiene nada ms que hacer', No
vendr ms nadie que t' No vendr nadie ms que t'.
Tabla 4.26. Caractersticas del espaol de Canarias.
104

Hay que sealar que, a diferencia del andaluz, el tipo de /s/ que predomina en el
extremeo es la castellana, es decir, la apical, y no la coronal o la dorsal que son las
tpicas del andaluz.
Por otra parte, en el enclave de Serradilla se produce un fenmeno curioso, ms
extendido antiguamente, que es la conservacin de la distincin entre las fricativas /s/
sorda y /z/ sonora, realizada como sorda en castellano: siete, oso [s]
/ kaza o kada 'casa', kamiza 'camisa' [z], y las africadas [] y //, que en castellano
evolucionaron a //: ciento, marzo [] / cocer [].
4.5.2.3. Murciano
Igual que el extremeo, el murciano es el resultado de la confluencia del espaol
norteo y el meridional. En este caso es el aragons la variedad septentrional que ha
marcado su evolucin, llevado all durante la Reconquista de este territorio junto con el
cataln, aunque desde el siglo XIV la presencia castellana es mayor. Se ha definido
como el "resultado del acrisolamiento de elementos castellanos, catalanes y aragoneses,
sobre una base latina meridional, fuertemente modificada por el rabe y el mozrabe"
(Muoz en Alvar, 1996: p. 317). Este mismo autor comenta la fuerte comarcalizacin o
fragmentacin que ha experimentado (distingue hasta siete zonas), lo que hace que sea
ms apropiado referirse al murciano como "el espaol hablado en Murcia" que como "el
dialecto murciano". Por lo tanto, presenta una gran diversidad de rasgos que difieren de
zona en zona por su intensidad. Algunos de ellos son los siguientes.

CARACTERSTICAS
DE INFLUENCIA
ORIENTAL
(ARAGONS Y
CATALN)
Conservacin espordica de sordas
intervoclicas: acachar 'agachar', cocote'cogote'.
Palatalizacin de l-
: llengua 'lengua', llampo 'relmpago', lluego, 'luego'.
Mantenimiento del grupo -ns-: ansa 'asa', sonso 'soso'.
Uso frecuente del sufijo diminutivo -
ico: malico, reventaco 'muy cansado'.
CARACTERSTICAS
PROPIAS DE LAS
VARIEDADES
MERIDIONALES
Diversos grados de aspiracin de -s en posicin implosiva y
en final de palabra, donde puede perderse y abrir la vocal,
como en el andaluz oriental, o afectar a la consonante
siguiente: peste [p hte].
Confusin de [r] y [l], sobre todo en la zona de
Cartagena: arta 'alta', dolol'dolor'.
Tendencia a perder las consonantes oclusivas sonoras -b-, -d-
en posicin
intervoclica: caeza 'cabeza', band 'bandada', piazo 'pedazo'.
Aspiracin de /x/: caja [cha].
Foco de seseo en Cartagena y alrededores con una /s/ de tipo
predorsal andaluza.
Ceceo en zonas ms aisladas y entre las personas mayores.
Cierta resistencia al yesmo, sobre todo en las zonas rurales.
105

Tabla 4.27. Caractersticas del murciano segn diferentes reas.
4.6. Propuesta de actividades: el
espaol de Espaa en la clase de
E/LE
La forma ms habitual de tratar las variedades del espaol en los manuales de E/LE para
niveles avanzado-superior, es mediante grabaciones de textos realizadas por hablantes
que imitan un determinado acento, dado que la entonacin y las peculiaridades fonticas
son los rasgos ms caractersticos y que ms fcilmente llaman la atencin de los
alumnos. La grabacin se suele emplear para realizar actividades de comprensin
auditiva. Si, adems, damos la transcripcin a los alumnos, podemos trabajar otros
aspectos referidos a la morfosintaxis o al lxico que estn presentes en la transcripcin.
Hoy en da es fcil acceder a emisiones de programas de radio o televisin locales a
travs de internet, o a discos de grupos musicales, audiolibros ledos por los propios
autores, etc. Una adecuada seleccin de estos materiales acompaada de una breve
explicacin terica, en forma de transparencia, por ejemplo, de las principales
caractersticas de la variedad que vamos a tratar, pueden servirnos para introducir las
variedades dialectales del espaol en la clase de E/LE.
4.7. Resumen
A lo largo de las pginas precedentes, hemos pretendido:
1. Aclarar los conceptos de lengua y dialecto desde una perspectiva lingstica pero
tambin teniendo en cuenta consideraciones sociales y de otro tipo que influyen en el
uso cotidiano de ambas palabras.
2. Exponer brevemente la situacin lingstica del Estado espaol, en el que el
castellano, segn el texto constitucional, es la lengua de todos los espaoles, pero en
determinadas Comunidades Autnomas convive con otras lenguas: gallego, vasco,
cataln y valenciano.
3. A continuacin, exponer de forma resumida los acontecimientos histricos que
explican la actual distribucin lingstica de Espaa, tanto en lo que a las lenguas se
refiere como a los dialectos o variedades diafsicas del espaol.
4. Precisar el significado de los trminos espaol y castellano y las connotaciones
asociadas a cada uno de ellos.
5. Presentar las principales variedades dialectales del espaol segn la tradicin
dialectolgica, as como sus rasgos fontico-fonolgicos y morfosintcticos ms
caractersticos.
6. Distinguir entre aquellas variedades que son de formacin antigua y cuyos orgenes
remontan a la misma lengua madre, el latn, y a la misma poca que el castellano
106

(asturleons y aragons), las que son de formacin moderna a partir del castellano
(andaluz y canario) y, por ltimo, las que estn a medio camino entre el espaol
septentrional y el espaol meridional (extremeo y murciano).
7. Sugerir posibles explotaciones didcticas de estos contenidos en el aula de E/LE.

Tarea de reflexin 4.3.
Comenta brevemente los fenmenos fontico-fonolgicos caractersticos del espaol
meridional presentes en los siguientes ejemplos. Lo escrito entre corchetes refleja la
pronunciacin de las palabras:
- Costa [khta]
- Calle [kye]
- Alma [rma]
- Mercado [merco]
- Hacer [hasr]
- Mejor [meh]
Consulte en el campus virtual los comentarios que sobre esta tarea encontrar en el
apartado de "Evaluacin" de la asignatura.
4.8. Sugerencias bibliogrficas
[1] Alvar, M. (Dir.) (1996): Manual de dialectologa hispnica. El espaol de Espaa,
Barcelona: Ariel Lingstica, Captulo "Qu es un dialecto?", 5-14.
[2] Bosque, I. et al. (1999): Lengua castellana y literatura II, 2 de Bachillerato,
Madrid: Akal, Bloque Las variedades de la lengua, Tema 4 "Variedades dialectales del
castellano", 200-214.





107

Captulo 5.- Variedades diatpicas.
El espaol de Amrica
5.1. Introduccin
5.1.1. Precisiones terminolgicas: la
denominacin de espaol de Amrica
Para referirse al espaol hablado en Hispanoamrica se manejan habitualmente las
etiquetas siguientes: espaol de Amrica, espaol en Amrica y espaol
atlntico. Todas ellas son confusas y requieren cierta precisin:
- Espaol de Amrica
Este trmino (en oposicin al de espaol de Espaa), segn algunos fillogos, es
legtimo si se atiende a la explicacin de los factores que intervienen en la
formacin de las nuevas modalidades o al vnculo que existe entre esas
modalidades y el espaol peninsular. Ahora bien, no tiene justificacin si se
entienden estas hablas como una lengua unitaria y distinta de la empleada en
Espaa.
- Espaol en Amrica
Si se entiende la expresin de espaol de Amrica como un conjunto de
dialectos, un diasistema, una abstraccin irrealizable en s misma, sera ms
apropiado, en lugar de hablar de espaol de Amrica, sugiriendo la presencia de
una modalidad, "referirse al espaol en Amrica, con lo cual se insina al menos
la idea de varias modalidades lingsticas americanas" (Alba, 1992: p. 63).
- Espaol Atlntico
Desde que en 1958 D. Cataln acuara el trmino espaol Atlntico su alcance
conceptual y metodolgico ha ido variando. No obstante, de manera general,
podemos definir el espaol Atlntico como:
El superdialecto del espaol que ana modalidades americanas (zonas
costeras e insulares) y modalidades espaolas peninsulares (Andaluca)
e insulares (Canarias) que tienen en comn una serie de rasgos fonticos
y morfosintcticos que justifican su configuracin como bloque dialectal
hispnico, frente a otro gran bloque dialectal del espaol, que abarcara
el espaol castellano con las modalidades americanas, continentales e
interiores en su mayora, que se caracterizan por compartir una serie de
fenmenos distintos y complementarios a los anteriores (salvo el seseo).
(Aleza, 2002: p. 29).
108

En la concepcin del espaol de Amrica como una unidad diferenciada y reconocible,
tiene cabida el estudio de las variantes internas, esto es, de la diversidad que hay dentro
de la homogeneidad. Compete a la geografa lingstica determinar esas variantes o
subdivisiones, imprescindibles para determinar los lmites dialectales. El
establecimiento de estas zonas dialectales se inici en la segunda mitad del siglo XIX y
han sido varias las propuestas que se han formulado: desde la que propone la existencia
de dos zonas (Canfield) hasta la que habla de la existencia de 272 reas (Resnick)
1
.
Teniendo en cuenta los problemas que se han planteado en las distintas propuestas de
delimitacin dialectal, por ejemplo, la dificultad de trazar isoglosas debido a la
inexistencia de datos fiables y rigurosos o los distintos niveles que se han manejado
para determinar reas (fontico y lxico fundamentalmente), hemos preferido presentar
los rasgos que caracterizan el espaol de Amrica de manera general y establecer sus
peculiaridades por pases.
1
Sobre los intentos de divisin del espaol americano en zonas dialectales recomendamos al alumno la
lectura de Moreno Fernndez, F. (ed.): La divisin dialectal del espaol de Amrica, 1993, Servicio de
Publicaciones de la Universidad de Alcal de Henares, pues en l se recogen las principales propuestas de
divisin dialectal del espaol de Amrica (Armas y Cspedes (1882), Henrquez Urea (1921), Canfield
(1962 y 1981), Rona (1964), Resnick (1975), Zamora Munn (1979), Cahuzac (1980)).
5.1.2. Breve historia de la lengua espaola
en Amrica
Cuando los espaoles llegaron al continente americano se hablaban en l ms de cien
familias de lenguas pero, una vez llevada a cabo la conquista, la actitud de los
administradores fue la de imponer el castellano y erradicar las lenguas aborgenes en
una sociedad dividida en dos clases aisladas: por un lado los criollos, descendientes de
europeos y que son los que ostentan el poder, y por otro los indgenas. Solo la Iglesia
hace de puente entre estos dos grupos sociales y aconseja en todo momento aprender la
lengua de los nativos hasta que en 1580 Felipe II ordena que se respeten las lenguas
autctonas, que se creen ctedras y que ninguna persona que no conozca la lengua de
los nativos pueda ser ordenada sacerdote. Pero el enfrentamiento entre Iglesia y
Administracin contina durante dos siglos hasta que en 1770 Carlos III dicta una Real
Cdula en la que impone el uso del espaol en Amrica.
La falta de uniformidad del castellano que se impuso en Amrica perdura hasta hoy.
Distintas causas histricas y sociales contribuyeron a ello
1
:
a) La diversidad del castellano que llevaron los conquistadores a
Amrica. Pues all viajaron gente de diversa condicin: religiosos, funcionarios,
militares, marineros, pero principalmente gente del pueblo, y de variado origen
(andaluces, leoneses, vascos, extremeos) y en pocas diferentes, pues no
debemos olvidar que la colonizacin dur varios siglos y que adems, en esos
siglos (XVI y XVII), el castellano de la pennsula experiment grandes cambios.
Por eso no resulta extrao que algunos rasgos lingsticos de ciertas zonas
americanas coincidan con los de otras zonas peninsulares, aunque es notorio que,
con el tiempo, la influencia lingstica andaluza fue la que ms prevaleci. Esto
no se debe solo a que la mayora de los colonizadores fueran andaluces, sino
109

tambin a que, durante la etapa colonial, todos los contactos con la metrpoli se
hacan a travs de Sevilla y que Canarias serva de escala en todos los viajes a
Amrica. Por otro lado, hemos de tener en cuenta que la mayora de las flotas
procedan de Sevilla y que todo el que deseaba establecerse en las colonias deba
pasar un tiempo de espera en esta ciudad, donde oa y, casi sin querer, aprenda
una variedad del castellano que cada vez estaba ms diferenciada de este y que,
adems, la norma sevillana gozaba de prestigio.
b) La organizacin poltico-social de las colonias. Los territorios que fueron
colonizados ms tempranamente (Cuba, Puerto Rico, Santo Domingo, y las
dems islas antillanas junto con la costa Atlntica de Mxico, Venezuela y
Colombia) sufrieron mayor influencia del espaol meridional. Sin embargo, en
las tierras altas del interior se dejan notar rasgos lingsticos ms cercanos a la
norma nortea peninsular. Los especialistas en el tema que citamos en la
bibliografa lo explican atendiendo a dos hechos:
- El menor contacto que estos territorios mantienen con la metrpoli.
- La influencia que sobre estos dos territorios ejercieron las cortes virreinales de
Mxico y Lima, que utilizaban un castellano menos popular, ms sujeto a la
norma considerada como correcta que adems las universidades de estas
capitales se esmeraban en divulgar.
c) La influencia del sustrato de las lenguas nativas. Aunque este aspecto se ha
discutido mucho, pues en un principio se pensaba que el sustrato indgena estaba
en la base de la mayora de los fenmenos lingsticos (seseo, yesmo, voseo...)
que caracterizan al espaol americano, se ha ido comprobando que la
distribucin geogrfica de esos fenmenos no se corresponde en absoluto con el
mapa de las lenguas indgenas y que, por otro lado, es evidente la relacin entre
los principales rasgos dialectales que se dan en Amrica y los que se observan en
Canarias y Andaluca.
En donde s es palpable la influencia de las lenguas nativas es en el lxico.
Numerosos han sido los trminos procedentes de estas lenguas que han pasado al
habla hispanoamericana e incluso a la lengua comn.
Tras la independencia de los pases hispanoamericanos, aunque resulte
paradjico, el proceso de castellanizacin se acelera. Esto es debido a que los
que permanecieron en el poder no fueron los indgenas, sino los criollos, que
solo hablaban castellano, y ellos son los que convierten a esta lengua en bandera
de unidad para los nuevos pases libres.
1
Para ampliar informacin sobre este tema recomendamos al alumno la lectura de: Frago Gracia, J uan
Antonio: "Formacin del espaol de Amrica" en Manual de dialectologa espaola. El espaol de
Amrica. Director: Manuel Alvar. 1996. 1
a
ed. pp. 28-38.


110


5.2. Pronunciacin
5.2.1. Vocales
En el espaol de Amrica, se mantiene inalterado el sistema fonolgico de cinco
unidades. Todas las vocales son fonolgicamente orales. Los dialectalismos ms
frecuentes son los siguientes:
a) Inestabilidad voclica.
Especialmente en las clases vulgares y rsticas se presentan en el espaol de Amrica
vacilaciones voclicas. Se pueden agrupar en tres tipos:
- Cambio de timbre de vocales tonas y tnicas.

TONAS TNICAS
i, u >e, o [melitr] militar
e, o > i, u [pir] pedir
o >e [eskro] oscuro
a- >e- [mpya] ampolla
e >a [as te]
o >e [smos] somos
i >e [rtulo]

Tabla 5.1. Cambio de timbre de las vocales tonas y tnicas.

- Tendencia a la supresin de vocales contiguas en hiato, a travs de:
- Cambios de timbre que permiten la diptongacin: [pasjr] pasear.
- Desplazamientos acentuales: [k o] cado.
- Desarrollo de consonantes epentticas: [tara] tarea.
- Supresin de diptongos: [b te] veinte.
b) Vocales caedizas.
111

En la altiplanicie mexicana se observa un debilitamiento extremo de las vocales,
especialmente en las tonas, hasta su desaparicin completa. En la zona costea las
vocales se pronuncian de acuerdo con las tendencias generales.
El fenmeno est condicionado por el contacto consonntico. La consonante que ms
favorece el debilitamiento voclico es la /s/, como en [bm
o
s]. El contexto ms
frecuente es SVS, como en [rs

s], sin que se llegue nunca a la pronunciacin [rs:], con


una sola /s/ larga. Cuando se pierde totalmente la vocal, se mantiene la transicin
silbica, con la oposicin correspondiente entre el singular/plural: [rs/rs's]. Despus
de la /s/ favorecen el debilitamiento voclico las consonantes sordas, como en [an

]
anoche.
Segn las investigaciones estadsticas del profesor Lope Blanch (1963-1964)
(ApudVaquero de Ramrez, 1996: p. 14):
- el fenmeno no est socialmente condicionado y aparece, por lo tanto, en todas las
edades, grupos sociales y en ambos sexos; y
- existe polimorfismo extremo en la realizacin de estas vocales. Las posibilidades son
las siguientes:
- vocal relajada [t

s].
- vocal debilitada [t

s].
- vocal indiferenciada [t s].
- vocal elidida [t-s].
Tradicionalmente se ha explicado el debilitamiento voclico mexicano por la influencia
de la lengua indgena de las regiones altas: el nhuatl. Adems. Henrquez Urea (1938)
(Apud Vaquero de Ramrez, 1996: p. 16) sostuvo que la articulacin tensa de la /s/
mexicana se deba al indudable influjo indgena, y se acept que el debilitamiento
voclico mexicano, favorecido por el contacto de /s/, era un caso de "sustrato indirecto".
Sin embargo, hoy se aboga ms a favor de la estabilidad de las vocales en el nhuatl.
Por otra parte, este fenmeno abarca otras regiones hispanoamericanas amplias, de
sustratos indgenas muy diferentes, como Per, Bolivia, El Salvador, Ecuador,
Colombia, y en la provincia argentina de Santiago del Estero.
c) El desdoblamiento fonolgico del Caribe.
Navarro Toms (1948) (Apud Vaquero de Ramrez, 1996: p. 17) lleg a la conclusin
de que en Puerto Rico se haba producido, como en Andaluca oriental, un
desdoblamiento fonolgico de -e y -o finales por prdida de -s final, que resultaba
distintivo de las oposiciones morfolgicas de nmero (singular/plural) y de persona
verbal (tercera/segunda); esto es, nio con -o cerrada era singular y con -o abierta,
plural; del mismo modo que teme con -e cerrada era tercera persona del singular del
presente de indicativo, y con -e abierta, segunda persona del singular del mismo tiempo.
112

Esta hiptesis, segn la cual el valor distintivo que adquieren los timbres cerrados y
abiertos en ese contexto, convierte en fonemas los alfonos voclicos abiertos y
cerrados de las vocales /e, o/, se acept sin reservas en Puerto Rico. Ms cautelosos han
sido los estudiosos del espaol de la Repblica Dominicana y de Cuba.
En cambio, las observaciones espectrogrficas de la poca actual ponen en tela de juicio
el desdoblamiento fonolgico, y prueban:
- que la abertura de la vocal final por prdida de /-s/ final no es sistemtica;
- que el timbre cerrado/abierto de la vocal final no distingue singulares y
plurales, en pares mnimos;
- que para mantener la oposicin de nmero intervienen, por tanto, otros factores
sintcticos y semnticos;
- que la duracin de la vocal parece ser ms importante que el timbre, en la
oposicin de pares mnimos del tipo pescado/pecado.
Hoy, adems de lo anotado por los investigadores dominicanos, Lpez Morales (1983)
(Apud Vaquero de Ramrez, 1996: p. 19) ha identificado en Puerto Rico, las siguientes
marcas de pluralidad para la "frase nominal":
- presencia de un modificador nominal, que obliga a interpretar pluralidad:
tiene sei nieto(s).
- ausencia de determinantes singulares: uno se busca problema(s).
- ncleo de frase nominal con valor semntico de pluralidad: un grupo de
zngano(s).
- frase nominal cuya semntica exige complementacin plural: una institucin
para nio(s).
La polmica en torno al desdoblamiento fonolgico del Caribe precisa investigaciones
que ofrezcan previamente los valores fonolgicos "normales" de la zona, para poder
interpretar adecuadamente las variaciones que puedan adoptar esas vocales en
determinados contextos.
d) Labializacin de vocales.
Como resume Vaquero (1996), la labializacin de las vocales silbicas de los diptongos
decrecientes en /we/ es un fenmeno ya detectado desde el siglo pasado en regiones
peninsulares. Lo recogi Navarro Toms como propio del habla de Madrid y
actualmente ha sido analizado por Quilis, en casos como [bwono] bueno, como etapa
anterior a [o], tan frecuente en [ps] pues, donde el proceso ha sido: [o]<[wo]<[we]. En
el espaol de Amrica este fenmeno se documenta en Mxico, Chile, Ecuador y Per.
e) Vocales finales /-e/ /-o/.
113

El cierre de las vocales /-e/ /-o/ finales, fenmeno general en el fonetismo del espaol,
se cumple en las reas populares y campesinas de algunas regiones hispanoamericanas,
favorecido por la presencia de consonante palatal anterior. Navarro Toms presenta este
cierre como rasgo del habla campesina de Puerto Rico. Henrquez Urea
(Apud Vaquero de Ramrez, 1996: p. 20) encuentra casos como [li] leche, [ u]
ancho en Nuevo Mxico, Arizona y California.
f) Alternancias voclicas.
En todos los pases son frecuentes alternancias voclicas como las siguientes.
- Alternancias de /e, a, o/ con []: [m do] me han dicho.
- Alternancias de /e, i/, ante /a, o, u/: [nwej o] nueve aos.
- Dos vocales idnticas se pronuncian en un solo sonido: [ksamarya] casa amarilla.
g) Alargamiento voclico.
El alargamiento voclico tnico, en general, presente en las vocales tnicas no tiene
valor fonolgico, sino expresivo o enftico. Sin embargo, en algunas modalidades
americanas se pueden hacer algunas observaciones dialectales:
- En Cuba, adems de ser un rasgo fontico espordico propio del habla popular, se
postul la hiptesis del "alargamiento voclico compensatorio" para los casos que
preceden a una /-s/ a causa de la aspiracin y prdida de la misma en posicin de
distensin silbica interior de palabra. El alargamiento origina pares de palabras que se
distinguen entre ellas solamente por la cantidad voclica, por ejemplo: [pe:ko]
pescado/ [peko] pecado. En opinin de Vaquero de Ramrez (1996: p. 22) "la teora,
que necesita experimentos en muestras ms amplias, no puede aceptarse por el
momento".
- En Puerto Rico es caracterstica la oposicin silbica dbil/larga yfuerte/breve en el
sentido siguiente: si la protnica se reduce, la tnica se alarga ([ness:rjo] necesario), y
donde aqulla se alarga, la tnica se reduce y abrevia ([repi:k

l] repicar).
- En Chile, tienden a alargarse las vocales en slaba abierta, sobre todo antes de palatal:
[m:o] mucho.
- En Yucatn, el alargamiento voclico se presenta como hecho condicionado por
influencia indgena el maya. Segn el profesor Lope Banch, la presencia de golpe glotal
condiciona el alargamiento de la vocal siguiente ([no d:ga] no diga).
h) Nasalizacin voclica.
En el espaol antillano se han observado nasalizaciones de vocales. Este fenmeno
aparece en los contextos siguientes:
114

- ante nasal, en la misma slaba: [leksji ].
- tras nasal [m h].
- entre dos nasales: [m n ].
- puede alcanzar a todas las vocales de una palabra con nasal: [mps ].
Segn M. Aleza y J . M. Enguita (2002: p. 88), estas nasalizaciones se encuentran
tambin en zonas de contacto con el portugus como en Uruguay y en zonas paraguayas
de contacto con el guaran. Igualmente se han localizado en zonas costeras colombianas
y en Venezuela.

SISTEMA FONOLGICO VOCLICO DE CINCO UNIDADES
Vacilaciones voclicas generales a todos los dialectos hispnicos, con carcter vulgar y distinto
grado de intensidad: alternancias, trueques, cambios, diptongaciones, monoptongaciones y
ultracorrecciones.
Del Caribe
Polimorfismo en el timbre
de las vocales finales por
prdida de /-s/.
Fuerte nasalizacin
voclica, con prdida,
incluso, de la nasal final.
Del altiplano mexicano hasta
regiones andinas
Debilitamiento extremo, y prdida
de las vocales tonas, favorecido
por el contacto con /s/.
De Yucatn
Cortes glticos entre
fonemas, voclicos o
consonnticos.
Tabla 5.2. Sistema fonolgico voclico de cinco unidades.
5.2.2. Consonantes
En cuanto al consonantismo, el espaol de Amrica se presenta como un conjunto de
modalidades seseantes, en el que no se distingue entre /s/ (grafa s) y // (grafas c y z).
Al no existir el fonema interdental fricativo sordo //, es un sistema que consta de 18
unidades.
Se trata de un consonantismo extremadamente polimrfico en sus realizaciones.
Adems de los alfonos generales de cada fonema, determinados por el contexto, el
espaol de Amrica ofrece muchas otras realizaciones geogrficas. No se suele tratar de
alfonos exclusivos de una zona, sino que la mayora est presente en ms de un
115

territorio. Por lo tanto, la particularidad estriba en el valor que adquieren los alfonos en
cada variedad, en funcin de su frecuencia y aceptacin.
5.2.2.1. Los fonemas oclusivos
a) Sonorizacin de los fonemas sordos prenucleares /p-, t-, k-/.
La sonorizacin de estos fonemas se produce en el centro y el Occidente de Cuba, la
costa y la sierra de Ecuador, Panam, el habla costea popular de Per, y Yucatn (tras
nasal): [bisr a] pizarrra, [trmbo] trompo, [sabtos] zapatos, [katligo] catlico [lo
kmbro] lo compro.
En el espaol de Yucatn, tambin se han recogido las siguientes realizaciones de los
fonemas oclusivos sordos /p t k/:
- Afonos oclusivos aspirados [ph, th, kh].
- Alfono de oclusin larga [p:, t:, k:].
- Oclusiones glotales, entre vocales y consonantes, que no deben confundirse
con consonantes glotalizadas.
- Dos alfonos glotalizados [t' k'].
b) Debilitamiento y refuerzo de los fonemas sonoros /b, d, g/
Normalmente las realizaciones de estos fonemas tienden al debilitamiento. Salvo en la
parte occidental de Cuba, donde aparecen las realizaciones oclusivas [b d g] despus de
[l] y [r], en todas las Antillas es frecuente el debilitamiento y la prdida de estas
consonantes. A pesar del avance, la elisin de [] es un fenmeno estigmatizado entre
los hablantes caribeos, por lo que en las clases cultas se conservan las formas en -ado,
con fricacin.
En Argentina se suele conservar la /-d-/ intervoclica, salvo en los estratos sociales
bajos. En Uruguay, salvo en la zona norte (zona de contacto con el portugus), es
comn la prdida de la /-d-/ en todos los hablantes. En Paraguay es muy frecuente la
articulacin dbil de las oclusivas sonoras entre vocales. En Chile, el habla familiar
culta pierde la sonora dental de la terminacin -ado; el habla popular extiende esta
elisin dental a otros contextos, como en [do] dedo, y debilita mucho la velar, como en
[a
b
uxro] agujero. Tambin es caracterstico de Chile la articulacin fricativa prepalatal
del fonema velar sonoro /g/, tanto en posicin inicial como en interior, como en [y da]
guinda, [siy te] siguiente. En la zona del altiplano de Bolivia se detecta la elisin de /-
d-/, en las zonas bajas la elisin de las oclusivas sonoras intervoclicas es general. En la
costa de Per los fonemas sonoros /b, d, g/ desaparecen en posicin intervoclica, como
en [traxa], mientras que en el resto del pas se realizan como oclusivas. En Ecuador es
frecuente la prdida de la dental en las costas y de su conservacin en las regiones altas.
En Colombia, en la zona de costa, se debilitan o se eliden las realizaciones de los
fonemas oclusivos sonoros, mientras que en el interior coexisten alfonos oclusivos y
116

fricativos en niveles cultos. Segn recoge Vaquero (1996), las ltimas investigaciones
realizadas en Panam sealan que en los ltimos aos el debilitamiento intervoclico de
los fonemas sonoros /b, d, g/ ha avanzado mucho, y solo se recogen casos espordicos,
entre hablantes no universitarios, de alfonos oclusivos sonoros despus de [l] y [r].
En Mxico, en el habla culta, se observa la sistemtica conservacin de los alfonos
oclusivos sonoros en posicin intervoclica.
c) Fonemas oclusivos sordos en posicin final de slaba.
Segn resume Vaquero de Ramrez (1996: pp. 31-33), la situacin de los fonemas
oclusivos sordos en posicin implosiva es la siguiente:
- La altiplanicie mexicana se caracteriza por una articulacin plena de los grupos
consonnticos, sin ningn tipo de neutralizacin.
- El espaol del Caribe suele debilitar las consonantes implosivas, especialmente
en los niveles rsticos y populares.
- En Panam las oclusivas en posicin implosiva se neutralizan. La realizacin
fontica admite un gran nmero de posibilidades, incluida la elisin completa.
Es frecuente la neutralizacin con oclusiva sonora para dentales y velares y, en
el caso de las labiales con oclusiva sorda.
- En el habla popular venezolana la neutralizacin de las tres parejas de
oclusivas sonoras se produce del siguiente modo:

/p, t, k, b, d, g/
+consonante sorda > [k +consonante sorda]
+consonante sonora > [g+consonante sonora]

- En el habla popular colombiana las consonantes en posicin implosiva
conservan bastante fuerza. No obstante, en el habla vulgar se encuentran
vocalizaciones del tipo [i sj n] inyeccin.
- En la sierra de Ecuador la dental sonora /d/ en posicin implosiva se neutraliza
en la interdental sorda []. Ahora bien, en la costa se conserva entre
universitarios, y el habla no culta la realiza fricativa [ ] o la elimina.
- En el espaol costeo del Per es frecuente la tendencia culta a la velarizacin
de las implosivas ante consonante, como en [agmitr] admitir, [gto] acto. En los
niveles populares es frecuente la elisin.
117

- En Chile, la norma culta informal tiende a simplificar los grupos consonnticos
en formas muy variadas, incluso se llega a frecuentes vocalizaciones, como en [a
solto].
- Las neutralizaciones chilenas de consonantes implosivas del tipo [konseksjn]
concepcin, explicadas por ultracorreccin, se relacionan hoy con la tendencia a
la velarizacin frecuente en otras regiones.
- En Argentina hay una tendencia a desprestigiar la elisin de los grupos
consonnticos.
5.2.2.2. Los fonemas fricativos
Los fonemas fricativos del espaol de Amrica son cuatro: /f, s,
v
j o y, x/.
a) El seseo
El seseo es un fenmeno comn a todas las hablas hispanoamericanas y consiste
en la inexistencia de un fonema //, esto es, interdental fricativo sordo, y en la
presencia, en su lugar, de /s/. Quiere esto decir que la ortografa z, o c ante e, i,
se pronuncia como las grafas con s.
(Saralegui, 1997: p. 38)
La /s/ del seseo (que se representa ortogrficamente s, c, z es polimrfica) y ya Canfield
(1962) (Apud Vaquero de Ramrez, 1996: pp. 34-35), registr cuatro variantes
principales:

Dorsoalveolar
convexa
"s" tpica andaluza.
Antillas, sur de Mxico y Guatemala, Costa
Rica, Panam, sur de Venezuela, gran parte
de Colombia, Per (no andino), Ecuador,
Bolivia, Uruguay, Paraguay, Chile, casi la
totalidad de Argentina.
Apicodental
plana (coronal)
El pice de la lengua se
acerca a la parte alta de
los incisivos superiores,
con el predorso plano.
Honduras, El Salvador, Nicaragua, norte de
Venezuela, una zona del interior de Bolivia y
en una pequea franja occidental argentina.
Apicodental
redondeada
Zonas altas del continente.
118

Apicoalveolar
castellana
"Ese" tpica castellana. Islote colombiano.

Tabla 5.3. Las variantes principales de la /s/ del seseo.

El debilitamiento (aspiracin y posible prdida) de la /-s/ final de slaba es, segn C.
Saralegui (1997: p. 38), un fenmeno propio de:
...las "tierras bajas" o costeras (...), principalmente de las hablas antillanas
(Cuba, Puerto Rico, Repblica Dominicana), Panam, costa de Venezuela,
costa Atlntica de Colombia y otros lugares costeros de Sudamrica; pero tanto
la aspiracin de /-s/ implosiva y final como su elisin total indican en ocasiones
diferencias de carcter social.
Es frecuente la aspiracin de /-s-/ intervoclica, tanto en interior de palabra como en
fonotaxis. Adems, es posible la articulacin sonora cuando es intervoclica, como
sucede en la lengua culta de Colombia.
b) Llesmo, yesmo, esmo
En Hispanoamrica las dos soluciones bsicas dadas a la oposicin de las palatales
sonoras, lateral y fricativa /
v
l/ /y/, son las siguientes:

SOLUCIONES RESULTADOS ALOFNICOS
Nivelacin
Caribe, Mxico, Centroamrica,
Venezuela, gran parte de Colombia y
de Per, el occidente de Ecuador,
Chile, Argentina y Uruguay.
Yesmo
[y]

[
]
Zesmo []
Ro de la Plata,
Uruguay y pequea
zona interior de
Colombia.
119

Distincin
Paraguay, parte de Per y de Bolivia, el
norte de Chile y de Argentina, el oriente
de Ecuador y una franja central de
Colombia.
[ ] y [y]
Distincin mayoritaria.
[] y [y]
Santiago del Estero y
centro colombiano.
[ ] y []
Paraguay
Tabla 5.4. Soluciones dadas en hispanoamrica a la oposicin de las palatales sonoras.

Consecuentemente, se observan tres fenmenos: el llesmo, que supone, en palabras de
C. Saralegui (1997: p. 38) "la existencia, en el sistema consonntico de un hablante, del
fonema palatal lateral sonoro"; el yesmo, que es "la ausencia del fonema palatal lateral
y la presencia en su lugar de /y/ -que vendra a indistinguir pollo y poyo en una
pronunciacin nica poyo, o bien en otras menos tensas del tipo poio- (Id.: p. 39); y
el esmo (yesmo rehilado), fenmeno en el que "la presencia de un fonema prepalatal
fricativo sonoro // sirve para la igualacin fontica de lo que grficamente es ll, y: as,
tanto pollo como poyo se realizan fonticamente como [po]" (Ibid.)
c) La pronunciacin de /x/ (escritura g, j)
El fonema /x/ (fricativo linguovelar sordo) tiene en el espaol de Amrica dos alfonos
fundamentales:
- una realizacin velar fricativa sorda [x], semejante a la realizacin
septentrional del castellano peninsular,
- una realizacin [h] aspirada, farngea o larngea.
Ahora bien, las investigaciones han puesto de relieve que cada uno de los dos alfonos
presenta a su vez varias realizaciones, ya sea porque domine uno sobre el otro en un
territorio, o porque solo exista uno de los dos.

Velar fricativo
sordo [x]
Velares
Chile [x] +a, o, u, Colombia, tierras altas de Ecuador,
Per.
Palatales Chile []
120

Aspirada [h]
Larngeas
Sordas
Cuba, Puerto Rico, Repblica Dominicana, Paraguay,
zonas costeras de Per, Bolivia, Colombia y Mxico.
Sonoras
Farngeas
Tabla 5.5. Alfonos de /x/.

d) El fonema labiodental fricativo sordo /f/
Segn M. Vaquero de Ramrez (1996: pp. 42-43), en el espaol de Amrica este fonema
presenta tres alfonos.

/f/
Alfono fricativo labiodental sordo [f]
Alfono fricativo bilabial []
Alfono aspirado [h]
Tabla 5.6. Los alfonos del fonema /f/ en el espaol de Amrica.

En general coexisten los alfonos bilabiales y labiodentales. El alfono bilabial [] est
favorecido ante el diptongo /w/, y predomina en regiones como Panam, Paraguay y
Colombia.
En otras regiones existe cierta distribucin geogrfica: en Ecuador el alfono bilabial es
propio de oriente, frente al polimorfismo del resto del pas; en el espaol amaznico del
Per tambin predomina el bilabial; el alfono bilabial [] de todas las regiones
mexicanas en el espaol de Yucatn se hace oclusivo acercndose a una [p].
La aspiracin [h]</f/ aparece en hablas colombianas, en Venezuela, en niveles vulgares,
y, en Chile, fundamentalmente despus de nasal.
La velarizacin de /f-/, por su parte, la encontramos en el mbito rural y en el habla
popular y vulgar. Segn M. Aleza y J .M. Enguita (2002: pp. 85-86), la articulacin
velar de la labiodental en los estratos mencionados es regular en el espaol colombiano,
frecuente en Venezuela y Per, vacilante en Nuevo Mxico y en Chile, extendida en
todo Mxico, y espordica en Guatemala, Puerto Rico y Santo Domingo. En Argentina
est restringida al habla popular.
121

Esta aspiracin y velarizacin de la /f-/ moderna del espaol no se debe confundir con la
aspiracin antigua, procedente de f- inicial latina, como se recogen en Chile, Panam y
Puerto Rico.
5.2.2.3. La pronunciacin de " ch" . El fonema palatal
africado sordo //
Esta palatal presenta en el espaol de Amrica diversas articulaciones, que afectan tanto
al punto como al modo de articulacin. As, el modo de articulacin puede ser africado
o fricativo, y el lugar de articulacin, palatal o alveolar.
La variante fricativa de este fonema se realiza en Panam, Chile, Colombia, algunas
regiones mexicanas y Puerto Rico. En Cuba se oyen diversas realizaciones de la palatal.
5.2.2.4. Los fonemas vibrantes /r/ y / /
Adems de los dos alfonos apicoalveolares del fonema vibrante simple /r/ y del
fonema vibrante mltiple / /, estos fonemas presentan en las variedades dialectales
hispnicas otras realizaciones no vibrantes, consecuencia del debilitamiento de su
articulacin y de la realizacin sin vibraciones.
a) Los alfonos asibilados [] y [ ].
La realizacin asibilada, que afecta fundamentalmente a la vibrante mltiple, se produce
cuando, al perder las vibraciones, la articulacin es postalveolar o prepalatal. En opinin
de C. Saralegui (1997: pp. 39-40) aparece en las posiciones siguientes:
- En posicin prenuclear, en los grupos consonnticos /tr/ y /dr/, como alfono
de la vibrante simple.
- En posicin intervoclica, como alfono de la vibrante mltiple.
- En posicin posnuclear, como alfono de la vibrante mltiple.
Canfield (1962) (Apud Vaquero de Ramrez, 1996: p. 46), identific la asibilacin de
vibrantes en Chile, Paraguay, norte de Argentina, suroeste de Bolivia y zonas limtrofes
peruanas, la franja central de Ecuador, Costa Rica, la zona occidental de Guatemala, y
una pequea regin en el interior de Mxico.
b) Los alfonos velares.
La realizacin velar, que afecta a la vibrante mltiple /r/, es resultado del debilitamiento
articulatorio apicoalveolar y del retraimiento de su articulacin al velo del paladar. En
concreto tiene dos variantes:
- variante fricativa postdorsovelar sonora.
122

- variante uvular.
Las investigaciones recientes documentan velares fricativas en centro y oriente de Cuba,
costas de Venezuela y norte de Panam, en el oriente de Puerto Rico y de forma
espordica en la Repblica Dominicana.
c) La vibrante simple en posicin posnuclear.
Adems de las posibles de la lengua general, tiene las siguientes realizaciones
alofnicas:

Alfono lateral /-r/ >[-l]
Frecuente en las hablas antillanas, con distinto
grado de aceptacin social.
[beld] verdad
[aml] amor
Alfono semivocalizado /-
r/ >[ ]
Repblica Dominicana.
[kw po]
cuerpo
[muh ]
mujer
Alfono aspirado /-r/ >[h]
Poca extensin. Presente nicamente y de forma
espordica en las hablas antillanas.
[phla] perla
[fahmsja]
farmacia
Cero fontico /-r/ >[ ] y
geminacin
Posicin final de palabra. Panam, Cartagena,
Caribe.
[knne] carne
[kobbta]
corbata
Alfono sibilante /-r/ >[-s] Poca extensin. Hablas incultas del Caribe. [ksne] carne
Tabla 5.7. Los alfonos del fonema /f/ en el espaol de Amrica.
5.2.2.5. Velarizacin de nasal implosiva: []

La realizacin de /-N/ en posicin implosiva, en la cual el lugar de
articulacin de las nasales en espaol no es pertinente, favorece un
buen nmero de realizaciones dialectales. Se produce con
debilitamiento orgnico, lo que en fonologa da lugar a lo que
llamamos neutralizacin, y en fontica a varios alfonos generales y,
123

adems, a un fenmeno bastante general en el espaol de Amrica: la
velarizacin de la nasal // ante cualquier consonante y en final de
palabra, seguida o no de pausa. En opinin de Vaquero de Ramrez
(1996: p. 52), "la tendencia a la velarizacin, de origen andaluz,
representa una etapa de avance en el proceso de desgaste
articulatorio de la nasal implosiva; en las hablas ms innovadoras,
este proceso, condicionado por varios factores lingsticos y sociales,
llega a su culminacin con la prdida total de la nasal". Se ha
registrado en las hablas antillanas de Puerto Rico, Cuba y Repblica
Dominicana, donde "el debilitamiento de la nasal final parece haber
avanzado pues el fenmeno ms frecuente es la elisin total, con
fuerte nasalizacin de la vocal precedente (50%), seguida de
velarizaciones plenas (40%) y debilitadas (7%)" (Id.: p. 53). Tambin
se ha encontrado en Panam, costas venezolanas y colombianas,
Ecuador y costas de Per.

Tarea de reflexin 5.1.
Comenta qu fenmenos se observan en las siguientes formas:

Consulte en el campus virtual los comentarios que sobre esta tarea encontrar en el
apartado de "Evaluacin" de la asignatura.

5.3. Lxico
124

5.3.1. Los atlas lingsticos, diccionarios y
corpus lxicos actuales
Los diccionarios y corpus lxicos son de gran utilidad no solo para cualquier estudioso e
investigador de las lenguas, sino tambin para los que las ensean. Por eso incluimos en
este apartado una lista de aqullos ms importantes y que pueden resultar de utilidad a
nuestros alumnos. Aadiremos tambin algunas indicaciones sobre el rendimiento y
utilidades didcticas que como profesores de espaol podemos obtener de ellos.
Es necesario hacer una distincin dentro de los diccionarios y corpus que recogen
actualmente el lxico hispanoamericano teniendo en cuenta el criterio utilizado para la
seleccin de los vocablos
1
:
a) Los integrales
2
: seleccionan aquellas palabras que se usan actualmente en el
espaol de Amrica, sin compararlas con el significado que puedan tener en el
espaol peninsular o en el de cualquier otra regin lingstica o pas de habla
espaola en la que se use.
b) Los diferenciales: seleccionan voces americanas que no existen en el espaol
peninsular y, si se usan tambin en este, se apuntan las diferencias de forma, de
uso o de significado que los separan.
- Nuevo Diccionario de Americanismos (NDA) coordinado por G.
Haensch y R. Werner que tras las ltimas ediciones en Espaa ha pasado
a llamarse Diccionarios contrastivos del espaol de Amrica. Espaol de
Amrica-Espaol de Espaa.
- Nuevo diccionario de costarriqueismos (CDC) de Miguel ngel
Quesada Pacheco.
- Diccionario del habla actual de Venezuela de Roco Nez y Francisco
J avier Prez.
- CREA "Corpus de referencia del espaol actual" de la Real Academia
Espaola.
- VARILEX "Variacin lxica del espaol en el mundo" de la
Universidad de Tokio.
Se puede consultar informacin sobre este proyecto en la direccin
electrnicahttp://gamp.c.u-tokyo.ac.jp/ueda/varilex.htm
- DISPOLEX "Lxico disponible del espaol", coordinado por Humberto
Lpez Morales desde la Asociacin de Academias de la Lengua
espaola. Se puede consultar informacin sobre este proyecto a travs de
la direccin electrnicahttp:///www3.usal.es/dispolex
125

- BANTE Banco de trminos de la edificacin usados en los pases de
habla espaola en CD-ROM publicado por el Ministerio de Cultura.
- EGREHA Estudio gramatical del espaol hablado en Amrica y de la
Pennsula Ibrica dirigido por Csar Hernndez Alonso.
- Atlas lingstico de Hispanoamrica dirigido por Manuel Alvar.
Como se puede observar en el apartado dedicado a actividades, en la clase de E/LE,
especialmente para trabajar el lxico, puede ser muy til el manejo de los citados corpus
y diccionarios.
1
El alumno podr encontrar una seleccin de diccionarios amplia y bien clasificada por pases y materias
en las pginas 315-330 del libro de Milagros Aleza Izquierdo y Jos Mara Enguita Utrilla que encontrar
citado en la bibliografa.
2
Siguiendo este criterio se est elaborando el Diccionario del espaol de Mxico (DEM), dirigido por
Luis Fernando Lara.
5.3.2. El lxico hispanoamericano
Es notorio que cualquier lengua cambia con los tiempos y ms el vocabulario. En el
lxico hispanoamericano pueden apreciarse, segn los estudiosos
1
, dos variantes: una
rural, compuesta por el vocabulario patrimonial y los indigenismos regionales; otra
urbana plagada de anglicismos.
Sin embargo, actualmente, cada vez son menores las diferencias entre una y otra. Este
proceso globalizador, al que algunos llaman tambin internacionalizacin
(vase discurso de Lpez Morales) se debe, segn los estudios citados en la nota a pie
de pgina, a varias causas:
a) La desaparicin de un buen nmero de vocablos provocada por un cambio en
los hbitos de vida, tradiciones, productos y oficios. La creciente
industrializacin de las ciudades y, como consecuencia, la migracin del campo
a la ciudad provoca la prdida de las diferencias entre el habla urbana y el habla
rural.
b) Cada vez (como puede observarse comparando la prensa de los distintos
pases, por ejemplo) hay ms vocabulario compartido entre todos los pases de
habla hispana de Amrica Latina. Los contactos fsicos o a travs de los medios
de comunicacin entre los pases de este continente y entre Espaa y ellos son en
la actualidad espectaculares: el espaol de los distintos canales de TV, aunque es
variado, pertenece al nivel culto y est exento de localismos. Espaa enva por
TV, a travs del canal internacional, su modelo de lengua: la variedad nortea. Y
lo mismo ocurre con las diferentes cadenas de radio. La prensa, por su parte,
hace posible que en uno y otro lado del Atlntico se puedan leer los mismos
artculos con diferencia de pocos das. Un dato significativo es que algunas
agencias de noticias espaolas dedicadas a la difusin de artculos tienen
contrato con doscientos peridicos americanos.
126

Un producto "cultural" de xito, como las telenovelas, que han triunfado en los
ltimos aos a ambos lados del Atlntico, ha contribuido enormemente a la
globalizacin del lxico hispanoamericano.
Esta globalizacin o internacionalizacin ha trado tambin como consecuencia
que, aunque los hablantes no utilicen algunos trminos tanto del espaol como
de los otros pases de Hispanoamrica, los entienden sin el menor problema, lo
que significa que han entrado a formar parte de su norma pasiva y que todas las
variedades del espaol de Amrica junto con el espaol de Espaa caminan
hacia lo que algunos estudiosos llaman el panespaol.

1
Umberto Lpez Morales "Hacia la globalizacin del lxico hispanoamericano", Discurso pronunciado
con motivo de su investidura como Doctor Honoris Causa por la Universidad de Alicante; Milagros Aleza
Izquierdo y Jos M Enguita Utrilla (2002) "El lxico de Amrica: Aproximacin sincrnica").
5.3.3. Composicin del lxico
hispanoamericano
COMPOSICIN DEL LXICO HISPANOAMERICANO
Lxico patrimonial: las distintas variedades de espaol que fueron llevadas por los
conquistadores de diversa procedencia se fueron nivelando y adaptando a las nuevas
realidades, crendose as nuevas acepciones de las palabras patrimoniales.
Indigenismos o indoamericanismos: procedentes de las diversas lenguas
amerindias existentes en el siglo XV.
Afronegrismos o africanismos: aportados por los esclavos negros que fueron
trasladados a la fuerza a las Antillas desde los primeros tiempos coloniales y
presentes, sobre todo, en la zona del Caribe.
Tabla 5.8. Composicin del lxico hispanoamericano.
5.3.3.1. El lxico patrimonial
Para designar plantas, animales y diversos aspectos del nuevo continente, los
conquistadores espaoles "adaptan" las voces patrimoniales bien dndoles una nueva
acepcin, bien modificndolas formalmente.
Varios son los procesos de adaptacin del lxico patrimonial a la realidad americana,
segn M. Aleza (2002: pp. 254 y ss.):
a) Adaptacin conceptual
Utilizacin de trminos patrimoniales para nombrar realidades exclusivas del
nuevo mundo teniendo en cuenta la coincidencia de algunos rasgos. ste es el
127

caso de palabras comopia "fruto tropical de gran parecido morfolgico con el
fruto del pino", almendro "nombre que se da en varios pases americanos a
ciertos rboles de diferentes familias que tienen frutos comestibles de alguna
manera parecidos a la almendra" o lechuga "nombre de varias plantas acuticas
que tienen las hojas agrupadas en forma de una lechuga".
Metaforizacin: en el caso de trminos como bruja "mariposa nocturna de gran
tamao, de color oscuro, casi negro" o ladrona "hormiga voraz de gran tamao"
o candelabro"cactus gigantesco de tallos columnares" y sus
sinnimos rgano y cirio.
El caso especial de los marinerismos: grande fue la contribucin del vocabulario
marinero en la formacin del lxico hispanoamericano segn puede deducirse de
la bibliografa consultada. Desde los textos cronsticos se documenta ya la
presencia de estos elementos lxicos no con un significado nutico sino
adaptados a las realidades de tierra adentro, hecho que no es de extraar dado
que en la conquista no solo participaron, sobre todo, gentes de mar, sino que
ellos fueron los que mayoritariamente se afincaron en el nuevo mundo, segn
Rosemblat (1973: pp. 313-314). Palabras como amarrar, botar, virar, aparejo,
rumbar o rumbear, halar o jalar, atracar, ancn, playa, tajamar, volantn,
amarrao maroma han ampliado su significado primigenio ligado a la vida
marinera.
b) Derivacin
En ocasiones, a la raz de la palabra patrimonial se aaden morfemas derivativos
que, una vez lexicalizados, dejan de tener validez gramatical, pero dotan a la
palabra de un nuevo significado. Ejemplos de este procedimiento de adaptacin
lxica son las mltiples designaciones de plantas y animales realizadas mediante
el sufijo diminutivo -illo: romerillo "planta silvestre empleada en la medicina
casera", naranjillo "planta silvestre que tiene algn parecido con el naranjo, sea
por las hojas, flores o frutos", si bien se emplean tambin otros sufijos
apreciativos: gallinazo "ave rapaz de tamao mayor que una gallina que se
alimenta de detritos y tienen un olor nauseabundo" o tableta "dulce de miel de
caa solidificado en panecillos cuadrangulares".
c) Composicin
El procedimiento de composicin lxica fue tambin muy utilizado en el proceso
de designacin de las nuevas realidades de Amrica.
- El ms utilizado es el de verbo + sustantivo: agarrapalo,
arrancapellejo, araagato, lameojos, matahambre, sanalotodo,
tentenelaire, pegapega, picapica, picaflor, sueldaconsuelda.
- Tambin es abundante la combinacin sustantivo genrico +
complemento: aguamiel, fruta bomba, pjaro campana, aceite de palo.
128

- En ocasiones aparece la estructura ncleo sustantivo +
modificador que expresa cantidad o cualidad: cuatronarices, milflores,
sietecolores, buenasnoches, caa brava, picofeo.
A veces, la creacin de estas nuevas palabras no implica el olvido de las
designaciones autctonas, de modo que en muchos casos ambas
coexisten originando as dobletes lxicos, tal es el caso
de picaflor y colibr o pia yanans.
5.3.3.2. Influencia lxica de las lenguas autctonas

LENGUAS Y FAMILIAS DE LENGUAS AMERINDIAS
Lenguas de prestigio
NAHUATL (ligada al imperio azteca).
QUECHUA (ligada al imperio inca).
Primeras lenguas odas por los espaoles
Familia de lenguas Arahuacas.
Familia de lenguas Caribes.
Otras familias de lenguas
Maya-quich.
Chibcha.
Mapuche (conocida como Araucana).
Tup-guaran.
Tabla 5.9. Lenguas y familias de lenguas amerindias.

a) Familia de lenguas arahuacas
Estas voces fueron aprendidas por los espaoles en Las Antillas.
- Territorio por el que se extenda
Esta familia lingstica debi ocupar un territorio bastante extenso: por el norte
entre el extremo meridional de La Florida y hasta el Paraguay septentrional por
el sur. Desde la costa peruana al oeste hasta la desembocadura del Amazonas por
el este.
- Vocablos
129

Abundantes trminos pertenecientes a la fauna como comegn, guacamayo,
guanajo, iguana, jaiba, juta, nigua... Otros pertenecientes a la
flora: guam oguano, higera, higero, macagua...; palabras
como cayo o canoa.
Tambin pasaron a formar parte del lxico hispano muchas palabras del tano,
variedad del arahuaco que se hablaba en Hait, Puerto Rico, J amaica, Cuba y
otras islas.
Las ms conocidas son: batata, maz, guanbana, aj, man, yuca, caoba, pita,
carey, huracn, sabana, barbacoa, boho, hamaca, jaba, macana, cacique,
guajiro, jbaro, naguas que luego pas a ser enaguas.
b) Familia de lenguas caribe
- Territorio por el que se extenda
Ocupaba en la poca del descubrimiento reas de Colombia, Venezuela, Las
Guayanas, Brasil y, como consecuencia de los movimientos migratorios
anteriores a la llegada de los espaoles, se haba extendido adems por parte de
Las Antillas, Honduras Britnica, Guatemala y un pequeo enclave de la
provincia de Florida.
- Vocablos
Caribe y su variante canbal; caimn, colibr, piragua y curare son algunos de
los vocablos ms conocidos de esta procedencia.
Como los espaoles aprendieron la mayor parte de los vocablos del caribe en
Venezuela, de la variedad caribe de esa zona llamada cumanagoto provienen los
indigenismos de ese tronco lingstico que se incorpuso al espaol, y que luego
llevarn -lo mismo que los trminos tanos- muy lejos de su rea de procedencia.
De la variedad cumanagoto proceden vocablos como: loro, mico, butaque,
butaco y butaca, totuma, arepa, masato, catire, guaricha.
c) Otras voces antillanas
Cuando no se sabe con certeza si una voz pertenece al tronco caribe o al
arahuaco, los estudiosos se refieren de manera muy general a las lenguas de Las
Antillas.
- Vocablos
Guayabo, guayaba, papayo, papaya, caguama, tiburn, guataca son algunos de
ellos.
d) Nahuatl
- Territorio por el que se extenda
130

Lengua del imperio azteca que en el siglo XVI alcanzaba desde la ciudad de
Mxico hasta Veracruz (Tuxtla) y desde Hidalgo (Pachuca) hasta las cercanas
de Guerrero (Iguala) con numerosos islotes que se extendan hacia el sur hasta
Panam.
Actualmente todava se escribe el nahuatl en algunos crculos intelectuales y lo
hablan varios cientos de miles de personas en su mayor parte bilinges.
Un gran nmero de sus prstamos se extendi por Las Antillas y Amrica del
Sur y al espaol europeo.
- Vocablos
Relativos a la fauna, los ms conocidos son: chapuln, coyote, ocelote,
guachinango, mapache, guajolote, quetzal, tecolote, zopilote.
- Relacionados con la flora y los cultivos: aguacate, cacahuete, cacao, tomate,
jitomate, chayote, chile, elote, jilote, nopal, jalapa, zacate, chocolate.
Relacionados con la vivienda y la alimentacin: galpn, jacal, comal,
guacal ohuacal, jcara, petaca, petate, atole, mole, pulque, chapopote, chicle,
hule, tiza.
e) Quechua y Aimara
- Territorio por el que se extenda la lengua quechua
Los incas y los pueblos asimilados por ellos la hablaron desde la costa del
Pacfico hasta los Andes y desde Ecuador hasta casi el centro de Chile.
En la Amrica precolombina desempe el papel de lengua de civilizacin, por
eso los misioneros la emplearon durante la conquista como lengua general para
sus tareas evangelizadoras por lo que se extendi hasta el sur de Colombia y al
noroeste de Argentina.
Actualmente es la lengua indgena de mayor difusin en la Amrica Hispana.
- Territorio por el que se extenda la lengua aimara
Es probable que fuera la lengua de mayor extensin geogrfica en la poca
preincaica, si bien luego fue cediendo terreno al quechua.
Lo hablan actualmente varios cientos de miles de personas en los Andes
bolivianos y en varios distritos del Per (Puno, Arequipa Moquegua y Lima) y
en menor medida en el altiplano chileno septentrional.
- Vocablos comunes al quechua y al aimara
131

Cancha, chacra, pampa, cndor, llama, puma, vicua, guanaco, papa, choclo,
poroto, yuyo, zapallo, coca, calisaya, carpa, ojota, mate, pallar, pallador,
guarango.
- Vocablos de claro origen aimara
Chinchilla, jora, tit, cholo.
f) Otras lenguas indgenas
f.1. El maya
- Territorio por el que se extenda
Zonas de los estados mexicanos de Yucatn y Campeche, oriente de Tabasco y
Chiapas, en el norte de Guatemala, Honduras Britnica y parte de El Salvador.
An hoy es hablado por cientos de miles de personas.
- Vocablos
Acalch, cenote, balch, chichib.
f.2. La familia lingstica chibcha
- Territorio por el que se extenda
Por todo Panam, la mayor parte de Costa Rica y Nicaragua e incluso quiz por
Honduras; por gran parte de Colombia y Ecuador y parece que tambin fue
hablado en alguna zona de Per y Bolivia.
- Vocablos
Chicha (bebida alcohlica), chaquira, chaju, chusque, caruba, fique, moj.
f.3. El mapuche
- Territorio por el que se extenda
La zona central de la actual Repblica de Chile, aunque tambin se extendi a la
regin de la Pampa Argentina.
Actualmente pueden encontrarse hablantes de esta lengua en Chile e incluso en
Argentina.
- Vocablos
Boldo, maln, calamaco, canchalagua, charchazo, chavalongo, cholga, laucha,
lauco.
f.4. Familia tup-guaran
132

- Territorio por el que se extenda
Desde el Amazonas al Uruguay y desde el Atlntico hasta los Andes, si bien solo
constituye reas unificadas en ciertas zonas, si bien en Paraguay es lengua
cooficial junto con el espaol y donde se ha desarrollado una variedad muy
influenciada por el espaol llamada "jopar" (lengua mezclada) y una variedad
de espaol fuertemente influenciada por el guaran que se denomina "guaraol".
- Vocablos
Bucanero, gaucho, jaguar, mandioca y su sinnimo tapioca, maraca, piraa,
and, tapir, jaguar, tat, tucn, zarigeya, anans, catinga, copaiba,
maracan, mucama, yacar.
Como puede observarse, los americanismos vigentes en el espaol de Amrica estn
intrnsecamente relacionados con la vida rural y el registro popular. La mayora de ellos
se refieren a la fauna o a la flora, a la apariencia del terreno o a costumbres y
organizacin nativas.
Por otra parte, es necesario hacer notar que "los indoamericanismos se presentan de
modo mayoritario en las comunidades de lengua espaola directamente relacionadas
con las lenguas indgenas, como resultado de un contacto idiomtico que, a veces, llega
hasta la actualidad..." (Aleza, 2002: p. 234).
5.3.3.3. Los afronegrismos o afrocriollismos
Son voces de origen africano que llegaron al espaol durante los primeros siglos de
colonizacin y que actualmente estn presentes, sobre todo, en la regin del Caribe, si
bien cada vez son palabras de uso menos frecuente (segn los estudios de lvarez
Nazario, 1974 y de Lpez Morales, 1991).
Los trminos ms frecuentes de esta procedencia pertenecen a la fauna, la flora y al
individuo.
- Vocablos
Banana, malanga, ame, mang, bemba, conga, marimba, quilombo, guarapo.
5.3.4. Caractersticas del lxico del espaol
de Amrica
5.3.4.1. Arcasmos
Para referirse a este tipo de vocablos que los diversos manuales citados en la
bibliografa apuntan como elemento tpico y caracterizador del espaol del otro lado del
133

Atlntico, se utiliza generalmente la denominacin de "arcasmos". Y, si bien se hace
notar la imprecisin de este trmino o la fuerte connotacin centralista al utilizarlo por
parte del espaol de la pennsula con respecto al espaol de Amrica, casi todos los
autores coinciden en sealar su utilidad metodolgica y/o didctica, y apuntan dos tipos
de arcasmos:
a) Arcasmo de expresin o palabras que no se emplean en el espaol de Espaa
y, por el contrario, tienen un uso muy extendido en Hispanoamrica: arveja,
enojarse, barrial, aguaitar, chancho, cobija, frazada, enojarse, lindo, llamado,
pollera, frijol.
b) Arcasmos semnticos o palabras que han hecho evolucionar su significado
antiguo en el espaol peninsular y, que, por el contrario, s se mantiene este en el
espaol de Amrica: ansias "nuseas", aparente "hermoso", bravo "enfadado,
disgustado", catar "mirar, ver", pararse "ponerse en pie", plata "dinero", recibirse
"adquirir una graduacin universitaria" saco "chaqueta, americana".
5.3.4.2. Preferencias lxicas
Las hablas hispanoamericanas hicieron en algunos casos una seleccin diferente a las de
la pennsula por lo que respecta a algunos trminos patrimoniales que tienen
significados casi iguales. Los lingistas aducen como causas de esta seleccin razones
de diverso tipo:
a) La claridad o el mayor nfasis en las bases lxicas
seleccionadas: conversar(hablar), pelear (reir), media (calcetn), fsforo (cerill
a), manejar (conducir), almuerzo(comida), demorarse (tardar), pena (vergenza)
.
b) Razones fonticas: son las que seguramente impulsan en Hispanoamrica el
uso mayoritario del verbo cocinar en vez de cocer, por la homonimia que el
seseo con el que se pronuncia dicha palabra en esas tierras podra ocasionar con
el verbo coser.
c) Razones eufemsticas: coger tiene en varios pases hispanoamericanos un
significado sexual por lo que ha sido sustituido por tomar o agarrar; toma, se
emplea en Hispanoamrica en lugar de beber, cuando se refiere a bebidas
alcohlicas, transpirar se prefiere a sudar; moreno en vez de negro y trigueo en
lugar de mulato. Se prefieren tambin las denominaciones de pap y mam en
vez de padre y madre.
d) Tendencia latinizante en la seleccin de cultismos: de frecuente uso son los
cultismos obituario, egresar y egresado, ubicar, acpite o rubro.

PALABRA EN AMRICA EN ESPAA
134

Apurarse "apresurarse" "preocuparse, acongojarse"
Vidriera "escaparate de una tienda" "bastidor con vidrios"
Pararse "ponerse de pie" "dejar de moverse o de actuar"
Plata "dinero" "metal precioso"
Carro "coche" "medio de transporte tirado por caballeras"
Bocadillo "dulce de guayaba" "panecillo partido y lleno de alimentos"
Tabla 5.10. Palabras que se dicen a ambos lados del Atlntico pero que tienen distintos
significados.
Para acercarnos a la gran diversidad lxica del espaol en el mundo y poder ofrecer a los
alumnos de ELE cuadros comparativos como este o para elaborar actividades, al profesor de
espaol le puede ser de gran ayuda el vocabulario comparado que A. Molero presenta en El
espaol de Espaa y el espaol de Amrica (2003), pues el lxico viene agrupado por campos
semnticos relacionados con las situaciones comunicativas ms cotidianas.
5.3.4.3. Procedimientos ms comunes en la formacin
de palabras en Hispanoamrica
a) Mediante sufijos derivativos
El ms productivo en la formacin de nuevos verbos es -ear o su variante ms popular -
iar:cuerear, voltear, carnear, ociosear, timonear, seguido de -
ar: rumbar y rumbear, vivar, sesionar, lechar, cauhar, e incluso, con esta misma
terminacin y acompaados de prefijo: acriollarse, emponcharse.
Para la creacin de sustantivos son habituales los sufijos -ada, que indica
"colectividad":muchachada, yeguada, indiada, gauchada y -azo como por
ejemplo lenguazo, membrillazo y suelazo.
Sin embargo, lo ms frecuente tanto en la formacin como en el uso de los nombres es
la presencia del diminutivo:
- Su lexicalizacin produce en muchos casos nuevas palabras con nuevos
significados como en el caso de antojitos, engaito, besito y palomilla.
- Otras veces su presencia origina palabras distintas en este y en el otro lado del
Atlntico: barecito/barito; cuentecito/cuentito; florecita/florcita;
panecito/pancito.
135

- Frecuentemente, el diminutivo se aplica tambin a los adverbios: ahorita,
lueguito, nunquita, masito, adiosito.
En la creacin de adjetivos es muy productivo el sufijo -oso: demoroso, molestoso,
enfermoso, as como el sufijo -udo que expresa la cualidad de modo exagerado y, a
veces, con matiz peyorativo: macanudo, platudo, suertudo.
El sufijo -eco, tomado del nahuatl segn muchos autores, es tpico de
gentilicios:guatemalteco, yucateco, santaneco, pero tambin se aplica a adjetivos que
designan defectos fsicos: patuleco, zoncoreco.
b) Creaciones metafricas:
Zopilotear "comer con voracidad"; guacamayo "persona vestida con ropas de diversos
colores", guajolote "tonto, necio".
Como puede deducirse, el lxico de Hispanoamrica es riqusimo y original en cuanto a
sus procedimientos formativos dentro del sistema de la lengua comn.

CMO SE DICE QUE UNA SITUACIN ES COMPLICADA EN ESPAA
Y EN DIFERENTES PASES DE AMRICA LATINA
Qu quilombo! En Argentina
Qu despelote! En Chile, Uruguay y Venezuela
Qu laberinto! En Per
Qu zambote! En Costa Rica
Qu folln! En Espaa
Qu lo! En todas partes
Tabla 5.11. Situacin complicada.
Fuente: Aprende espaol ya!, N 2 (2003: p. 6).
5.3.4.4. Presencia de extranjerismos
La proximidad geogrfica, las relaciones polticas y econmicas y los fenmenos
migratorios han motivado la aparicin en el espaol de Amrica de prstamos lxicos
procedentes de algunas lenguas europeas.
136

a) El influjo cultural de Francia en los siglos XVIII y XIX (Aleza, 2002: p. 239) se deja
notar, sobre todo, en las zonas meridionales de Amrica del Sur. Son galicismos
frecuentes: flamboyan (<flamboyant) "rbol que echa unas flores muy rojas, como
llamas"; garzn(<garon) "camarero"; usina (<usine) "fbrica".
b) La proximidad geogrfica y las relaciones que mantuvieron con Brasil el rea
rioplatense y Venezuela explica la presencia de
lusismos: plpito "presentimiento"; pibe(<pibete)
"muchacho", reparticin (<repartiao) "seccin de un organismo oficial"; criollo"hijo
de padres europeos nacido en Amrica" o "nacional, vernculo, propio de algn pas de
Amrica espaola".
c) Las migraciones de italianos hacia el cono Sur de Amrica y, especialmente, a
Argentina, trajo al espaol de Amrica numerosos italianismos: bochar (<bocciare)
"suspender los exmenes"; chao (<ciao) "adis"; pasticho (<pasticcio) "confusin,
desorden, revoltijo".
d) Pero, sin duda, y sobre todo a partir de las ltimas dcadas del siglo XIX y a lo largo
del siglo XX, son las palabras procedentes del ingls de Estados Unidos las que ms
abundan en el espaol americano, principalmente en el de los pases ms prximos
geogrficamente.
Son anglicismos: chance (<chance) "oportunidad", "buena suerte"; bife (<beef)
"bistec";guachiman (<watchman) "vigilante"; lounch (<lunch) "comida fra",
"almuerzo"; overol(<overall) "traje de faena de una pieza, mono".
Entre los calcos podemos sealar: abanico elctrico (<electric fan) "ventilador"; cortina
de hierro (<iron curtain) "teln de acero"; viaje redondo (<round trip) "viaje de ida y
vuelta".
Entre las voces que presentan similitudes fonticas
resaltamos: aplicacin (<application) "solicitud"; argumento (<argument) "debate,
discusin"; caracteres (<characters of a play) "personajes"; carro (<car)
"coche"; plomero (<plumber) "fontanero".

OTRAS PREFERENCIAS LXICAS
En Hispanoamrica se usan blue jeans, pero en Espaa vaqueros.
En Hispanoamrica se usa el suter, pero en Espaa el jerey.
En Hispanoamrica se usa la computadora, pero en Espaa el ordenador.
En Hispanoamrica se usa el piyama o payama, pero en Espaa el pijama.
En Hispanoamrica hay chofer o choferes, pero en Espaa hay chfer o chferes.
En Hispanoamrica se parquea, pero en Espaa se aparca.
Tabla 5.12. Preferencias lxicas en Espaa y en Hispanoamrica.
137


Tarea de reflexin 5.2.
Define las siguientes palabras, di cul es su origen y si son de uso comn o no en el
espaol de la pennsula: aguacate, anans, arepa, comal, maz, piraa, sabana.
Consulte en el campus virtual los comentarios que sobre esta tarea encontrar en el
apartado de "Evaluacin" de la asignatura.

5.4. Morfosintaxis
1

1
Interesante puede resultar al profesor de ELE la consulta y manejo de Diferencias de usos gramaticales
entre espaol peninsular y espaol de Amrica, pues en l podr encontrar resumidas muchas de las
cuestiones morfosintcticas que aqu hemos tratado, siempre en contraste con los rasgos del espaol de la
Pennsula. As mismo, los ejemplos podrn servirle como base para la elaboracin de actividades.
5.4.1. Los morfemas del sustantivo y del
adjetivo
- El gnero:
- Hay una tendencia en todo el espaol de Amrica a distinguir mediante los
morfemas de gnero el sexo, por eso podemos escuchar frecuentemente voces
como: ministra, mdica, tigra, cabro, ovejo, lora, tipa, sujeta, yerna; y lo mismo
ocurre con los adjetivos: feroza, bromisto, intelectuala, telegrafisto, maquinisto.
- Algunos sustantivos cambian de gnero en el espaol de Amrica con respecto
al espaol de Espaa: llamado "llamada telefnica"; vuelto "vuelta".
- El nmero:
- Los plurales: los sustantivos que terminan en -a tona hacen el plural en -se en
el espaol dominicano: gallnase, muchchase, ltase por gallinas, muchachas,
latas. En Las Antillas, Colombia, Panam, Venezuela, y Per se documentan
plurales en -eses: teses, cafeses, ajises por ts, cafs, ajs mientras que en el resto
de los pases predominan los plurales en -es; -s: ajes/ ajs, cafs, ts, pies.
- Vacilaciones en el uso de formas plurales: palabras como paraguas,
pantalones, tenazas, vveres, en la costa de Per y en diversos territorios de
Mxico indican solo plural, mientras sus variantes paragua, pantalone, tenaza,
vvere indican singular. El uso de determinantes y pronombres.
138

5.4.2. El uso de determinantes y
pronombres
5.4.2.1. Determinantes
Es muy frecuente en Cuba, Colombia y Ecuador que el artculo acompae al
nombre casa para transmitir la idea de posesin: Vamos a la casa. Entr en la casa.
En zonas de contactos indgenas es frecuente la elisin del artculo: se puede escuchar
"Fines de semana es igual" por "Los fines de semana es igual"; en otras ocasiones se da
la sustitucin del artculo por un demostrativo: "Esas naranjas paraguayas son siempre
muy dulces" en vez de "Las naranjas paraguayas son siempre muy dulces.
5.4.2.2. El voseo y sus consecuencias morfosintcticas
El voseo es el fenmeno ms generalizado y caracterstico de las hablas del espaol de
Amrica. Consiste en usar el pronombre vos en lugar de t, en contextos en los que
existe confianza entre los interlocutores. Si no se da esta circunstancia, el uso americano
general, al igual que el espaol, esusted.
En la actualidad, el voseo se da en casi todos los pases de la Amrica hispana excepto
en Cuba, Puerto Rico, Repblica Dominicana y Mxico (excepto en Chiapas). Convive
en algunos pases con eltuteo: en las zonas altas de Bolivia, zonas costeras de
Colombia, Ecuador, El Salvador, Guatemala, Panam, Chile y Uruguay.
Se apuntan cuatro tipos de voseo:
a) Voseo pronominal y verbal: consiste en la utilizacin de la forma vos como segunda
persona del plural acompaada del uso de formas verbales prototpicas terminadas en -
s, -s e -s (vos cants; vos quers; vos escribs). Estos usos estn localizados en
Argentina, Bolivia, Colombia, Costa Rica, Ecuador, Centro Amrica, salvo Panam
donde ya casi no existe este fenmeno; en Mxico solo en Chiapas, en la regin andina
de Venezuela, en Per, Uruguay y Paraguay.
b) Utilizacin del pronombre vos con las formas diptongadas de los verbos: (vos
cantis, comis, res). Se da en el sur de Bolivia, Norte de Colombia y la frontera de
Costa Rica con Panam.
c) Voseo pronominal: se utiliza el pronombre vos pero las desinencias verbales son las
que corresponden al pronombre t: vos amas, vos temes, vos partes. Se da en Bolivia y
Ecuador.
d) Voseo verbal: aparece en las desinencias verbales pero utilizadas con el
pronombre t: t ams, t tems, t escribs. Forma que adquiere cada vez ms prestigio
entre las clases altas y medias de Chile.
139

Por otra parte, el pronombre de plural de segunda persona vosotros ha desaparecido en
Hispanoamrica y en su lugar se utiliza como plural de confianza ustedes.

SINGULAR DE CONFIANZA PLURAL DE CONFIANZA
T (tuteo)
Vos (voseo)
Ustedes
Ustedes
SINGULAR DE RESPETO PLURAL DE RESPETO
Usted Ustedes
Tabla 5.13. El pronombre plural de segunda persona.
Fuente: Saralegui (1997: p. 43).
Esto quiere decir, como puede apreciarse en el cuadro, que en Hispanoamrica, "las
nociones de confianza y respeto que distinguen pronombres de segunda persona en
singular quedan neutralizadas en plural" (Ibid.).
El uso del pronombre vos no lleva aparejado el uso de su forma complementaria os -
pues esa forma ha desaparecido en Amrica- sino la de te cuando es tono y la
construccin preposicin + voscuando es tnico (Vos te marchs. Es para vos).
Tampoco la forma del pronombre posesivo que, en lgica, correspondera a la forma del
pronombrevos, nuestro y sus variantes de gnero y nmero (nuestra, nuestros, nuestras)
se utiliza en Hispanoamrica. En su lugar se usa tu o tuyo (vos quers a tu
hermanito). Nuestro se sustituye a menudo por la perfrasis de nosotros (esta casa es de
nosotros).

Figura 5.1: El espaol de Amrica.
Fuente: Bosque et al. (1999:210).
140

5.4.2.3. Otros usos de los pronombres
- Los pronombres de sujeto
a) En el caribe hispnico es muy comn la no inversin del pronombre sujeto en
frases interrogativas: Qu t dices?, Cmo usted se llama? Y muy frecuente,
adems de en el Caribe, en Argentina, Bolivia, Per, Colombia, Venezuela, El
Salvador, Mxico, cuando aparece el adverbio ya encabezando la oracin (Ya t
sabes).
b) Es comn tambin la aparicin del pronombre sujeto antepuesto en las
construcciones de infinitivo: Sin ella saberlo; Para yo venir.
- Los pronombres de complemento
En casi todo el espaol de Amrica se puede apreciar el uso etimolgico de las
formas tonas del pronombre de tercera persona, por oposicin al espaol de la
pennsula en el que cada vez son ms las confusiones tanto en la lengua oral
como en la escrita.
Sin embargo, podemos apuntar las siguientes peculiaridades en el uso de los
clticos pronominales en el espaol de Amrica:
a) Se producen algunos casos de lesmo en Paraguay y el noroeste Argentino y
las formas lo/la/le conviven en Bolivia y Ecuador en la funcin de Complemento
Directo.
b) Se da tambin la duplicacin mediante clticos del complemento directo de
persona y de nombres de objetos definidos: Lo conozco a Yuri, sobre todo en
Per.
c) Es cada vez ms extenso el uso de la forma le de Complemento Indirecto para
el singular y el plural, sobre todo en Chile: Dgale a esos seores que no
vengan; Le di el regalo a mis sobrinos.
Adems, en espaol, la pluralidad del CI les desaparece cuando este cltico se
convierte en se. Pues bien, en el espaol de Amrica es frecuente que la marca
perdida de pluralidad se recupere en el cltico CD: Entregu el libro a los
estudiantes>Se los entregu en vez de Se lo entregu. Estas construcciones son
de uso frecuente en Las Antillas, Colombia, Mxico, Panam, costa de Per y
Venezuela.
- Los posesivos
a) Es bastante frecuente en el espaol de Amrica expresar la pertenencia o
posesin mediante la postposicin del pronombre: La familia de nosotros;
Volvimos con el amigo mo.
141

b) Las formas plenas de los posesivos aparecen frecuentemente pospuestas a
adverbios: delante de m, debajo mo.
c) La anteposicin del posesivo se da en contextos en los que o bien aparecen
sustantivos sin determinantes, en sustitucin del artculo (Me duele mi cabeza),o
bien en interpelaciones directas y exclamaciones del tipo mijo (<mi hijo) Mi
padre!
5.4.3. El uso de las formas verbales
1. En el espaol de Amrica nos encontramos con cinco desinencias verbales, pues, al
no existir el pronombre vosotros, que ha sido sustituido sin excepcin por ustedes, han
desaparecido las desinencias verbales con valor de segunda persona del plural -is, -is,
-s. Estas terminaciones, relativas al plural vosotros, han pasado a ser en las regiones
voseantes desinencias de segunda persona del singular: vos estis=t ests; vos sals=t
sales; vos comis=t comes.
Tomamos como ejemplo un cuadro explicativo de Vaquero (1996: p. 28).


TUTEO TUTEO Y VOSEO VOSEO
Singular T cant-as
Yo canto
l/ella cant-a
Vos cant-is
-s
Plural
Nosotros cant-amos
Ustedes cant-an
Ellos/as cant-an

Tabla 5.14. El uso de las formas verbales: tuteo y voseo.

2. Preferencia del uso del pretrito perfecto simple sobre el compuesto: vino hace un
momento por ha venido hace un momento, si bien estas preferencias parece que
dependen de diversos factores contextuales y el tipo de accin expresada. <la oposicin
pretrito perfecto/indefinido se mantiene en Colombia y en Venezuela, pas en el que el
indefinido se emplea para indicar acciones concluidas, no importa la lejana o
anterioridad de la accin con respecto al acto de habla, mientras que la forma compuesta
se utiliza exclusivamente para indicar acciones no terminadas del todo o que tienen
relevancia en el presente.
142

3. Prcticamente se han perdido las formas del futuro de subjuntivo y las del pretrito
anterior.
4. Tendencia a sustituir algunas formas verbales simples por perfrasis. Es el caso del
futuro saldr por voy a salir o he de salir, o la sustitucin del presente o el futuro por
perfrasis de gerundio: est entrando por entra o va a estar examinndose por se
examinar.
5. Frecuencia del uso reflexivo de verbos que no lo son en el espaol de la pennsula:
enfermarse, recordarse, demorarse, amanecerse, desayunarse.
6. Se tiende a utilizar ms las formas en -ra del imperfecto y pluscuamperfecto de
subjuntivo que las equivalentes en -se. Adems, tambin se usa la forma -ra con el valor
etimolgico de pluscuamperfecto de indicativo, valor que en Espaa ya se ha perdido:
amara "haba amado".
7. Frecuente uso concordado de los verbos haber y hacer (Haban muchos autos.
Hacan seis aos que no se vean), fenmeno cada vez ms extendido tambin en el
espaol de Espaa.
8. Es ms frecuente el uso de las construcciones pasivas reflejas concordadas: Se
alquilan departamentos.
5.4.4. El adverbio
a) Se utilizan con mucha mayor frecuencia los adverbios all y ac frente a las formas
peninsulares all y aqu.
b) Es frecuente la adverbializacin de adjetivos (Qu te vaya bonito!, canta lindo).
c) El adverbio medio en ocasiones adquiere usos adjetivos y, por tanto, los morfemas de
gnero y nmero. As, podemos encontrar construcciones como andbamos medios
despistados; bamos medias distradas.
d) Utilizacin de construcciones con como (que) con valor de atenuacin: era como
tonta;yo, como que me voy. En ocasiones esta construccin tiene valor de
probabilidad: Como que quiere llover.
e) Mientras que en Espaa el adverbio recin "ahora mismo", "entonces mismo" solo se
utiliza con participio (recin nacido; recin hecho), en el espaol del otro lado del
Atlntico se usa adems con otros tiempos verbales: recin sali.
f) En toda Amrica se da el orden ms nada, ms nadie, ms nunca, frente a nada ms,
nunca ms, nadie ms del espaol peninsular.
143

5.4.5. Las preposiciones
a) En Las Antillas, Argentina, Chile, Per y Venezuela es habitual el fenmeno llamado
quesmo que consiste en la omisin de la preposicin de, a, en, con... ante la forma
subordinante que: La idea que esto pueda suceder; El caso de mi sobrina que le
regalaron una computadora.
b) Asimismo es abundante el fenmeno contrario llamado dequesmo, que consiste en la
presencia de preposicin cuando la naturaleza del verbo no la requiere: Pienso de que
esto no es til; Lo que pasa es de que yo no vivo aqu.
c) La preposicin hasta puede expresar tanto inicio como trmino, en Mxico y en Per:
La tienda abre hasta las ocho, puede querer decir tanto que "abre a las ocho" como que
"cierra a las 8".

Tarea de reflexin 5.3.
Comenta desde el punto de vista lxico y morfolgico la siguiente vieta tomada de la
revista "Espaol ya!".



Consulte en el campus virtual los comentarios que sobre esta tarea encontrar en el
apartado de "Evaluacin" de la asignatura.


144

5.5. El espaol en los Estados
Unidos
En un tema sobre el espaol de Amrica parece inevitable hacer una referencia a la
situacin del espaol en los Estados Unidos
1
.
La procedencia de los inmigrantes ha dado lugar a la existencia de distintas variedades
del espaol en EE.UU. Habitualmente se sealan cuatro modalidades: la modalidad
mexicana, caracterizada todava hoy por la presencia de numerosos arcasmos; la
modalidad puertorriquea, cuya forma de hablar es popularmente conocida
como spanglish (mezcla de espaol e ingls con pocas reglas gramaticales); la
modalidad cubana, que fonolgica y morfosintcticamente se asemeja al de la isla de
Cuba; y el espaol isleo, variedad con numerosos arcasmos y con rasgos del habla
coloquial de las Antillas, de Andaluca y de Canarias.
En lugar de insistir en las peculiaridades de estas modalidades nos parece ms
interesante sealar algunos de los rasgos que todas ellas tienen en comn producidos
por el contacto con el ingls:
- A nivel lxico son frecuentes los prstamos necesarios para referirse a los
objetos y acontecimientos propios de la vida cotidiana.
- A nivel fonolgico surgen numerosas adaptaciones del ingls al
espaol: friquearse ("to freak out").
- La morfologa y la sintaxis tambin adquiere empleos peculiares como: orden
distinto de los elementos en las estructuras sintcticas, simplificacin de
construcciones sintcticas, vacilaciones en el gnero y el nmero, omisin de
preposiciones y artculo, pronombres personales redundantes, etc.
- Y fundamentalmente las traducciones literales del ingls al espaol y la
alternancia de cdigos en hablantes bilinges.
1
Para este punto recomendamos al profesor de ELE la consulta de tres artculos recogidos en el Anuario
del Instituto Cervantes. En ellos se ofrecen datos y grficos representativos sobre la poblacin, el uso, la
situacin en la escuela y la universidad, en los medios de comunicacin y en las publicaciones de la
lengua espaola en Estados Unidos.
Silva Corvaln, C. "La situacin del espaol en Estados Unidos", Anuario del Instituto Cervantes 2000.
El espaol en el mundo, Barcelona, Plaza y Jans Editores / Crculo de Lectores, pp. 65-116.
Gmez Dacal, G. "El espaol en las enseanzas primaria y secundaria en Estados Unidos", Anuario del
Instituto Cervantes 2000. El espaol en el mundo, Barcelona, Plaza y J ans Editores / Crculo de
Lectores, pp. 117-196.
Morales A. "El espaol en Estados Unidos. Medios de comunicacin y publicaciones", Anuario del
Instituto Cervantes 2001. El espaol en el mundo, Barcelona, Plaza y J ans Editores / Crculo de
Lectores, pp. 243-279.

145

5.6. Propuesta de actividades: el
espaol de Amrica en la clase de
E/LE

Actividad 1
Leer los siguientes textos con seseo y yesmo:
"Por otro lado estuvo bien que no le hubiera dicho nada, pues con el retorno de
Tita al rancho al conocer la desgracia, su piadosa mentira se habra venido a
pique ante la esplendorosa belleza y energa que Tita irradiaba. Su madre la
recibi en silencio. Y por primera vez Tita le sostuvo firmemente la mirada y
Mam Elena retir la suya. Haba en la mirada de Tita una voz extraa."
(Laura Esquivel. Como agua para chocolate. Grijalbo. p.142).
"No es ni holandesa, ni finlandesa, ni sueca, ni danesa. Aunque aqu, en este
pas, en Cubita, la bella o Cubota, la bellota, hay que hacerse el sueco para
poder sobrevivir, que quiere decir, hacerte el comemierda, fingirte el muerto
para ver el entierro que te hacen. Es por eso quizs, quizs, quizs que tengo un
sueo recurrente. Siempre sueo que soy la inventora de una pastillita, la cual,
cuando la tomas, abracadabra pata de cabra, te convierte en danesa, o en
finlandesa, en fin, en habitante de uno de esos pases en los que nadie llora
cuando escucha boleros..."
(Zo Valds. Te di la vida entera. Planeta. p.172).

Actividad 2
Aqu tienes una lista de nombres de frutas y verduras de diferentes pases de
Hispanoamrica. A partir del nombre que se les da en Espaa, completa el cuadro que
tienes debajo siguiendo el ejemplo de la primera casilla. Para hacerlo debes utilizar
todos los diccionarios y corpus lxicos que tengas a tu alcance.

durazno poroto aj chile aj picante
frijol caraota poroto verde jojoto betabel
damasco ejote chaucha zapallo elote
146

toronja aullama betarraga papa

frutilla arveja chcharo choclo


ESPAA ARGENTINA CHILE MXICO URUGUAY VENEZUELA
yuca mandioca mandioca yuca mandioca yuca
J uda, alubia
J uda verde
Guisante
Maz tierno
Calabaza
Patata
Guindilla
Remolacha
Melocotn
Albaricoque
Fresa
Pomelo

147

Actividad 3
Vamos a trabajar ahora tanto los rasgos lxicos como los fonticos y los
morfosintcticos que caracterizan al espaol de Amrica mediante las actividades que
proponemos a partir de un texto de la novela de la autora mexicana Laura
Esquivel Como agua para chocolate.
" FRIJOLES VERDES CON CHILE A LA TEZCUCANA"
Ingredientes para 6 raciones
500 gramos de frijoles gordos
250 gramos de cerdo (no demasiado magro)
100 gramos de chicharrn
2 cucharadas de manteca
2 cucharadas de queso rallado
1 aguacate
1 racimo de rbanos
2 cebollas
2 chiles anchos
una latita de chiles serrano
lechuga
aceitunas
sal y pimienta

A los frijoles primero se les tiene que dar un cocimiento con taquesquite, y,
despus de lavados, se ponen nuevamente a cocer junto con pedacitos de carne
de puerco y chicharrn.
148

Poner los frijoles a cocer fue lo primero que hizo Tita en cuanto se levant a las
cinco de la maana. Hoy estaban invitados a comer John y su ta Mary, que
haba venido desde Pensylvania solo para asistir a la boda de Tita y John. La
ta Mary estaba ansiosa por conocer a la novia de su sobrino preferido y no
haba podido hacerlo por lo inoportuno que esto sera, dadas las condiciones de
salud de Pedro. Esperaron una semana a que se restableciera para hacer una
visita social. A Tita le angustiaba mucho no poder cancelar esta presentacin
debido a que la ta de John ya tena 80 aos y haba venido desde tan lejos solo
con la esperanza de conocerla. Darle una buena comida a la ta era lo menos
que Tita poda hacer por la dulce anciana y por John, pero no tena nada que
ofrecerles aparte de la noticia de que no se casara con John. Se senta
completamente vaca, como un platn al que solo le quedaban las migajas de lo
que haba sido un excelente pastel. Busc alimentos en la despensa, pero estos
brillaban por su ausencia, verdaderamente no tenan nada. La visita de
Gertrudis al rancho haba arrasado con todas las reservas. Lo nico que le
quedaba en el granero, aparte de maz para hacer unas ricas tortillas, eran
arroz y frijoles. Pero con buena voluntad e imaginacin podra preparar una
comida digna. Un men de arroz con pltanos machos y frijoles a la Tezcucana
no la hara quedar mal.
Como los frijoles no estaban tan frescos como en otras ocasiones y previendo
que se tomaran ms tiempo del acostumbrado en cocerse, los puso desde
temprano y, mientras estos lo hacan, se ocup en desvenar los chiles anchos.
Despus de desvenados los chiles se ponen a remojar en agua caliente y por
ultimo se muelen.
Inmediatamente despus de haber dejado los chiles remojando, Tita prepar el
desayuno de Pedro y se lo llev a su recmara".
[Laura Esquivel. Como agua para chocolate. Ed. Grijalbo]
Con el fin de introducir a los alumnos de E/LE en el conocimiento del espaol de
Amrica, el profesor podr seleccionar un texto como este
1
, del que pueden encontrarse
en el mercado tres versiones en tres soportes diferentes (bibliogrfica, sonora y vdeo), y
explotarlo didcticamente planteando actividades como las siguientes:
- Antes sera conveniente que el profesor explicara y resumiera en cuadros o en
transparencias tanto los rasgos fonticos ms comunes en el espaol de Amrica
(supresin de vocales, seseo, yesmo...) como los morfosintcticos (el voseo, el
uso del pretrito perfecto simple, la presencias del diminutivo...) y que hubiera
realizado con ellos los ejercicios anteriormente propuestos.
- Luego, tras escuchar la grabacin sonora del texto, propondra a los alumnos el
siguiente ejercicio: escucha la grabacin de este fragmento de Como agua para
chocolate y apunta los rasgos fonticos que puedas apreciar.
- Despus, para trabajar y fijar el lxico dara a los alumnos la transcripcin del
texto y les propondra la siguiente actividad: ahora lee atentamente el texto. Haz
una lista con las palabras que creas que pertenecen al lxico del espaol de
149

Amrica. Luego comprubalo buscando en el Diccionario de la Real
Academia o en el CREA. Apunta tambin su significado.
- Para practicar la expresin escrita, fomentar la creatividad y comprobar a la
vez que el alumno ha entendido bien los principales rasgos fonticos y
morfosintcticos del espaol de Amrica y que ha asimilado las palabras que
conforman la identidad lxica de esta variedad del espaol, podramos llevar a
cabo las siguientes tareas:
- Primero intenta encontrar en algn libro de cocina o mejor a travs de
Internet, la receta de los "Frijoles gordos con chile a la tezcucana" o
cualquier otra receta de comida mexicana. Aqu tienes una direccin:
http://www.arecetas.com/mexico/
- Luego, siguiendo el modelo, elabora t una receta de cocina en la que
haya, al menos, seis productos originarios de algn pas de
Hispanoamrica.
- Y, por ltimo, tras ver el fragmento de la pelcula que coincida con el
fragmento seleccionado, los alumnos debern:
- o bien continuar escribiendo el texto que correspondera a las
secuencias siguientes que seran proyectadas sin voz,
- o bien continuar la historia en el punto donde se acaba el fragmento.
- Pero tanto en una modalidad como en otra es imprescindible que el alumno
introduzca dos rasgos fnicos, cuatro rasgos lxicos y tres morfosintcticos,
tpicos del espaol de Amrica.
Para llevar a cabo esta ltima actividad es conveniente que el alumno conozca el asunto
de Como agua para chocolate. El profesor puede o sugerir con anterioridad la lectura de
la obra hasta el punto en el que comienza el fragmento seleccionado para trabajar en
clase; o proyectar la pelcula en clase hasta el punto en el que comienza el fragmento
escrito y hacer que sus alumnos vayan escribiendo el resumen; o darles una sencilla
sinopsis por escrito; o bien remitirles a un resumen de la obra al que pueden acceder a
travs de la siguiente direccin
electrnica:http://www.micromegas.com.mx/libromegas/lbmgs-z73.htm

1
Soporte impreso: Esquivel, Laura: Como agua para chocolate / Laura Esquivel -- Madrid: Grijalbo
Mondadori, 1999.
Soporte audiovisual.
Audiolibro: grabacin en cassettes de la lectura de la obra literaria cuya referencia es Esquivel,
Laura: Como agua para chocolate [Grabacin sonora] / Laura Esquivel; ledo por Yareli Arismendi.
Madrid: Santillana, 1996; 4 casetes en 2 v. (360 min.). -- (Alfaguara audio).
- Videogrfica: la pelcula cuya referencia es Como agua para chocolate [Vdeo] / guin, Laura Esquivel;
produccin y direccin, Alfonso Arau. -- Barcelona: Lauren films Vdeo Hogar, D.L. 1993. 1 videocasete
(VHS) (116 min.): son., col. Basado en la novela homnima de Laura Esquivel. No recomendada para
menores de 13 aos. Interpretado por: Marco Leonardi, Lumi Cavazos, Regina Torne, Yareli Arismendi.
150

5.7. Resumen
1. Falta uniformidad en el castellano que se habla en Amrica debido esto a varios
factores: la procedencia de los colonizadores; la poca de colonizacin y el estado de
evolucin del castellano de los conquistadores; la lengua nativa de los indgenas; el
grado de mestizaje y la actitud de la clase culta.
2. El espaol de Amrica mantiene el sistema fonolgico de cinco unidades /i, e, a, o,
u/Ahora bien, con carcter vulgar o rstico, numerosas vacilaciones voclicas, generales
a todos los dialectos hispnicos, aparecen en l: cambios de timbre, nasalizaciones,
alternancias, debilitamientos, diptongaciones, monoptongaciones, aberturas, cierres,
labializaciones, alargamientos, etc.
3. El sistema consonntico del espaol de Amrica consta de 18 fonemas, debido a la
inexistencia del fonema interdental fricativo sordo //. As pues, el seseo (consecuencia
de la no distincin /s/ y //) es un rasgo que comparten todas las modalidades
hispanoamericanas.
4. El yesmo, realizacin palatal fricativa [y] consecuencia de la nivelacin de los
fonemas palatales /
v
l/ y /y/ es un fenmeno general en el espaol de Amrica. Ahora
bien, tambin existen amplias zonas de realizacin esta [].
5. Otros fenmenos en los que se manifiesta el debilitamiento consonntico son:
aspiracin de la /s/ implosiva, velarizacin de la nasal implosiva, las distintas soluciones
de las vibrantes mltiples prenucleares, sonorizacin de las oclusivas sordas, etc.
6. El lxico hispanoamericano es enormemente rico y de procedencia diversa: tiene una
base patrimonial a la que se suman los trminos de las lenguas indgenas, los
afronegrismos y los prstamos de las diversas lenguas europeas, sobre todo del ingls.
Unos y otros han tenido y tienen diferente difusin y aceptacin a lo largo y ancho de
todo el continente.
7. La adaptacin conceptual y la metaforizacin son los dos procedimientos ms
importantes de adaptacin del lxico hispano en Amrica, as como la gran cantidad de
lxico nutico que ampli y/o vari su significado haciendo alusin a realidades de
tierra adentro en el nuevo mundo.
8. Los rasgos ms importantes que hemos de destacar en cuanto al estudio de la
morfosintaxis del espaol de Amrica son el voseo y la mayor frecuencia de uso de las
formas simples de pasado en detrimento de las formas compuestas de pasado, junto con
la adverbializacin de los adjetivos y la tendencia a marcar con los morfemas de gnero
la diferencia de sexo y el abundante empleo del diminutivo no solo para sustantivos y
adjetivos, sino tambin aplicado a los adverbios.
9. Son muy caractersticos del espaol de Amrica, aunque cada vez son tambin ms
comunes en Espaa, los fenmenos denominados quesmo y dequesmo.

151

5.8. Sugerencias bibliogrficas
[1] Lpez Morales, H. (1996): "Rasgos generales", en M. Alvar (Dir.), Manual de
dialectologa hispnica. El espaol de Amrica. Barcelona: Ariel, pp. 19-27.
[2] Saralegui, C. (1997): El espaol americano: teora y textos, Pamplona: Eunsa,
Captulo 2 "Pronunciacin", pp. 35-41.

Bibliografa

[1] Adam, J . M. (1990): lments de linguistique textuelle (Thorie et pratique de
l'analyse textuelle),Lige: Mardaga.
[2] Alarcos Llorach, E. (1958): "Fonologa y fontica (a propsito de las vocales
andaluzas)",Archivum, VIII, pp. 193-205.
[3] Alarcos Llorach, E. (1980): "Leons, castellano y espaol", Estudios
Humansticos, 2, pp. 9-19.
[4] Alba, O. (1992): "Zonificacin dialectal del Espaol de Amrica" en C. Hernndez
(ed.): Historia y presente del espaol de Amrica, Valladolid: J unta de Castilla y Len,
pp. 63-84.
[5] Aleza Izquierdo, M. y Enguita Utrilla, J . M. 2002: El espaol de Amrica:
aproximacin sincrnica, Valencia: Tirant lo Blanch.
[6] Alonso-Corts Fradejas, M
a
D. (2000): La voz en la conversacin. Propuesta para el
anlisis de los rasgos del paralenguaje. Universidad de Len. Tesis doctoral indita.
[7] Alvar, M. (1961): "Hacia los conceptos de lengua, dialecto y hablas", NRFH, XV,
pp. 51-60.
[8] Alvar, M. (1976): Lengua y sociedad, Barcelona: Planeta.
[9] Alvar, M. (1990): Norma lingstica sevillana y espaol de Amrica, Madrid:
Ediciones de Cultura Hispnica-Agencia Espaola de Cooperacin Internacional.
[10] Alvar, M. (1995): Por los caminos de nuestra lengua, Universidad de Alcal de
Henares: Servicio de Publicaciones.
[11] Alvar, M. (Dir.) (1996): Manual de dialectologa hispnica. El espaol de
Amrica, Barcelona: Ariel.
152

[12] Alvar, M. (2002): Espaol en dos mundos, Madrid: Temas de Hoy.
[13] lvarez Nazario, M. (1974): El elemento afronegroide en el espaol de Puerto
Rico. Contribucin al estudio del negro en Amrica San J uan de Puerto Rico: Instituto
de Cultura Puertorriquea.
[14] Ariza, M. (1994) Comentario de textos dialectales, Madrid: Arco/Libros, 1997.
[15] Beaugrande, R. y Dressler, W. (1981): Introduction to Text Linguistics, London:
Longman.
[16] Bentivoglio, P. y D'Introno, F. (1977): "Anlisis sociolingstico del dequesmo en
el habla de Caracas", Boletn de la Academia Puertorriquea de la Lengua Espaola 6,
1, pp. 58-62.
[17] Borrego Nieto, J . (1981): Sociolingstica rural. Investigacin en Villadepera de
Sayago,Salamanca: Universidad de Salamanca.
[18] Bosque, I. et al. (1999): Lengua castellana y literatura II, 2 de Bachillerato,
Madrid: Akal.
[19] Briz, A. (1996): El espaol coloquial: Situacin y uso, Madrid: Arco Libros.
[20] Briz, A. (1998): El espaol coloquial en la conversacin. Esbozo de
pragmagramtica,Barcelona: Ariel.
[21] Briz, A. (2002): El espaol coloquial en la clase de E/LE. Un recorrido a travs de
los textos,Madrid: SGEL.
[22] Briz, A. y Grupo VAL. ES. CO. (2000): Cmo se comenta un texto
coloquial?, Barcelona: Ariel.
[23] Brown, P. y Fraser, C. (1979): "Speech as marker of situation" en K. R. Scherer y
H. Giles (eds.):Social markers in speech, Cambridge: C.U.P., pp. 33-62.
[24] Brown, P. y Levinson, S. (1987): Politeness. Some Universals in Language
Use, Cambridge: Cambridge University Press.
[25] Bueso, I. et al. (1999): Diferencias de usos gramaticales entre espaol peninsular
y espaol de Amrica, Madrid: Edinumen.
[26] Calsamiglia Blancafort, H. y Tusn Valls, A. (1999): Las cosas del decir. Manual
de anlisis del discurso, Barcelona: Ariel.
[27] Canfield, D. L. (1988): El espaol de Amrica: Fontica, Barcelona: Crtica.
[28] Cano Aguilar, R. (1988): El espaol a travs de los tiempos, Madrid: Arco/Libros,
1997.
153

[29] Casado Velarde, M. (1993): Introduccin a la gramtica del texto del
espaol, Madrid: Arco Libros.
[30] Cascn Martn, E. (1995): Espaol coloquial. Rasgos, formas y fraseologa de la
lengua diaria,Madrid: Edinumen.
[31] Cassany, D. et al. (1994): Ensear lengua, Barcelona: Gra.
[32] Cataln, D. (1989a): El espaol. Orgenes de su diversidad, Madrid: Paraninfo.
[33] Cataln, D. (1989b): Las lenguas circunvecinas del castellano. Cuestiones de
dialectologa hispano-romnica, Madrid: Paraninfo.
[34] Coseriu, E. (1955): "La Geografa Lingstica", Facultad de Humanidades y
Ciencias,Motevideo, 14, pp. 29-69.
[35] Coseriu, E. (1981): "Los conceptos de dialecto, nivel y estilo de lengua y el sentido
propio de la dialectologa", LEA, III-1, pp. 1-32.
[36] D'Andrs, R. (1997): Gramtica prctica de asturiano, Mieres del Camn: Editora
del Norte.
[37] D'Andrs, R. (2001): Cuestiones d'asturianu normativu, Uviu: mbitu.
[38] D'Andrs, R. (2002a): Cuestiones d'asturianu normativu. Volume II, Uviu:
mbitu.
[39] D'Andrs, R. (2002b): Juicios sobre la lengua asturiana, Uviu: mbitu.
[40] Dijk, T. A. Van (1978): La ciencia del texto, Barcelona: Paids, 1983.
[41] Espaol: ya!. La revista para aprender y practicar espaol, n 2, 2003.
[42] Etxebarria, M. (2002): La diversidad de lenguas en Espaa, Madrid: Espasa Calpe.
[43] Fernndez-Sevilla, J . (1986): "Algunos aspectos y problemas del multilingismo
espaol", en M. Alvar (Coord.), Lenguas peninsulares y proyeccin hispnica, Madrid:
Fundacin Friedrich Ebert-Instituto de Cooperacin Iberoamericana, pp. 35-50.
[44] Fuentes, C. (1987): Enlaces extraoracionales, Sevilla: Alfar.
[45] Fuentes, C. (2000): Lingstica pragmtica y Anlisis del discurso, Madrid: Arco
Libros.
[46] Gallardo Pauls, B. (1993): Lingstica perceptiva y conversacin:
secuencias, Anejo 4 de Lynx,Departamento de Teora de los lenguajes, Valencia:
Universidad de Valencia.
[47] Gallardo Pauls, B. (1995): Prcticas de lingstica (Psicolingstica, Pragmtica y
conversacin y Sociolingstica), Valencia: Nau llibres.
154

[48] Gallardo Pauls, B. (1996): Anlisis conversacional y pragmtica del
receptor, Valencia: Episteme.
[49] Gallardo Pauls, B. (1998): Comentario de textos conversacionales I. De la teora al
comentario,Madrid: Arco Libros.
[50] Garca de Diego, V. (1950): "El castellano como complejo dialectal y sus dialectos
internos",RFE, 34, pp. 107-124.
[51] Garca de Diego, V. (1978): Manual de dialectologa espaola, Madrid: Ediciones
Cultura Hispnica del Centro Iberoamericano de Cooperacin, 3
a
ed. corregida y
aumentada.
[52] Garca-Hernndez, B. (1991): "Espaol y castellano; pero no
indistintamente", Espaol Actual,56, pp. 53-61.
[53] Garca Mouton, P. (1994): Lenguas y dialectos de Espaa, Madrid: Arco/Libros,
1996.
[54] Garca Mouton, P. (1999): Cmo hablan las mujeres, Madrid: Arco Libros.
[55] Garrido Rodrguez, M. C. (2003): "El espaol coloquial en la enseanza
de ELE: utilizacin de los medios de comunicacin", en Actas del XIV Congreso
Internacional de ASELE, celebrado en la Universidad de Burgos en septiembre del 2003
(en prensa).
[56] Garrido Rodrguez, M. C. et al. (2001): "Anlisis de conversaciones en las clases
de E/LE", enForma. Formacin de Formadores, 1 (Gramtica y
comunicacin), Madrid: SGEL, pp. 125-142.
[57] Gmez Dacal, G. (2000): "El espaol en las enseanzas primaria y secundaria en
Estados Unidos", Anuario del Instituto Cervantes 2000. El espaol en el
mundo, Barcelona: Plaza y J ans Editores / Crculo de Lectores, pp. 117-196.
[58] Grande Alija, F. J . (2001): "La diversidad del espaol a travs de los manuales de
E/LE. Qu lengua ensear?", en Martn Zorraquino, M.A. et al. (eds.) Qu espaol
ensear? Norma y variacin lingsticas en la enseanza del espaol a extranjeros
(Actas del XI Congreso Internacional de ASELE, Universidad de Zaragoza, 2000),
Universidad de Zaragoza, pp. 393-402.
[59] Gregory, M. y Carroll, S. (1978): Language and Situation. Varieties and their
Social Contexts,London: Rouletdge & Kegan Paul.
[60] Grice, P. (1975): "Lgica y conversacin", en L. M. Valds Villanueva (ed.)
(1991), La bsqueda del significado, Madrid: Tecnos, pp. 511-530.
[61] Gutirrez Ordez, S. (1996): Presentacin de la Pragmtica (Leccin inaugural
del Curso Acadmico 1996-1997), Len: Universidad de Len.
155

[62] Gutirrez, S.; Serrano, J . y Hernndez, J . (2002): Lengua y Literatura 1
(Bachillerato), Madrid: Anaya.
[63] Halliday, M. A. K. & Hasan, R. (1976): Cohesion in English, London: Longman.
[64] Helfrich, H. (1979): "Age markers in speech" en K. R. Scherer y H. Giles
(Eds.), Social markers in speech. Cambridge: C.U.P., pp. 63-107.
[65] J imnez Fernnez, R. (1999): El andaluz, Madrid: Arco / Libros.
[66] J unyent, C. (1999): La diversidad lingstica. Didctica y recorrido de las lenguas
del mundo,Barcelona: Octaedro.
[67] Lapesa, R. (1980): Historia de la lengua espaola, Madrid: Gredos, 9
a
ed.
corregida y aumentada, 1997.
[68] Lapesa, R. (1985a): "El andaluz y el espaol de Amrica", Estudios de historia
lingstica espaola, Madrid: Paraninfo, pp. 267-282.
[69] Lapesa, R. (1985b): "Sobre el ceceo y el seseo andaluces", Estudios de historia
lingstica espaola, Madrid: Paraninfo, pp. 249-266.
[70] Laver, P. y Trudgill, P. (1979): "Phonetic and linguistic markers in speech" en K.
R. Scherer y H. Giles (eds.), Social markers in speech, Cambridge: C.U.P., pp. 1-32.
[71] Leech, G. (1983): Principles of Pragmatics, London: Longman.
[72] Lleal, C. (1990): La formacin de las lenguas romances peninsulares, Barcelona:
Barcanova.
[73] Lpez Garca, A. (1995): El rumor de los desarraigados. Conflicto de lenguas en
la pennsula ibrica, Barcelona: Anagrama.
[74] Lpez Garca, A. y Morant, R. (1991): Gramtica femenina, Madrid: Ctedra.
[75] Lpez Morales, H. (1983): Estratificacin social del espaol de San Juan de
Puerto Rico,Mxico: Universidad Nacional Autnoma de Mxico.
[76] Lpez Morales, H. (1989): Sociolingstica, Madrid: Gredos.
[77] Lpez Morales, H. (2000) "Hacia la globalizacin del lxico hispanoamericano",
Discurso pronunciado por D. Humberto Lpez Morales con motivo de su investidura
como Doctor Honoris Causa por la Universidad de Alicante.
http://www.ua.es/es/presentacion/doctores/lopezmorales/discurso.htm
[78] Lorenzo Ramos, A. (1988): El espaol hablado en Canarias, La Orotava
(Tenerife): Ediciones J .A.D.L.
156

[79] Martn Zorraquino, M. A. y Portols, J . (1999): "Los marcadores del discurso", en
I. Bosque y V. Demonte (Dirs.) Gramtica Descriptiva de la lengua espaola, Madrid:
Espasa Calpe, pp. 4051-4213.
[80] Medina Lpez, J . y Corbella Daz, D. (eds.) (1996): El espaol de Canarias hoy:
anlisis y perspectivas, Frankfurt am Main: Vervuert - Madrid: Iberoamericana.
[81] Menndez Pidal, R. (1906): El dialecto leons, Len: Diputacin Provincial de
Len.
[82] Molero, A. (1990): El espaol de Espaa y el espaol de Amrica, Madrid: S. M.,
2003.
[83] Morales, A. (2001): "El espaol en Estados Unidos. Medios de comunicacin y
publicaciones",Anuario del Instituto Cervantes 2001. El espaol en el
mundo, Barcelona: Plaza y J ans Editores / Crculo de Lectores, pp. 243-279.
[84] Moreno Fernndez, F. (1989): "Anlisis sociolingstico de los actos de habla
coloquiales",Espaol Actual, 51, pp. 5-51.
[85] Moreno Fernndez, F. (1998): Principios de sociolingstica y sociologa del
lenguaje,Barcelona: Ariel.
[86] Moreno Fernndez, F. (ed.) (1993): La divisin dialectal del espaol de
Amrica, Alcal de Henares: Servicio de Publicaciones de la Universidad de Alcal de
Henares.
[87] Moya, J . A. y Garca Wiedemann, E. J . (1995): El habla de Granada y sus
barrios, Granada: Universidad de Granada.
[88] Mozos, S. de los (1984): La norma castellana del espaol, Valladolid: mbito.
[89] Narbona, A.; Cano, R. y Morillo, R. (1998): El espaol hablado en
Andaluca, Barcelona: Ariel.
[90] Otero, J . (1999): "Demografa de la lengua espaola", Anuario del Instituto
Cervantes 1999. El espaol en el mundo, Barcelona: Plaza y J ans Editores / Crculo de
Lectores, pp. 11-22.
[91] Payrat, L. (1996): "Variacin lingstica y modalidades de la lengua oral" en A.
Briz et al. (Eds.),Pragmtica y gramtica del espaol hablado. Actas del II Simposio
sobre anlisis del discurso oral(Valencia, 14-22 de noviembre de 1995), Valencia:
Universidad de Valencia, pp. 177-192.
[92] Portols, J . (1998): Marcadores del discurso, Barcelona: Ariel.
[93] Romaine, S. (1996): El lenguaje en la sociedad, Barcelona: Ariel.
157

[94] Rosenblat, A. (1973): "Bases del espaol de Amrica: nivel social y cultural de los
conquistadores y pobladores", Actas de la Primera Reunin Latinoamericana de
Lingstica y Filologa (Via del Mar), Instituto Caro y Cuervo, pp. 293-371.
[95] Sacks, H.; Schegloff, E. y J efferson, G. (1974): "A simplest systematics for the
organization of turn-taking for conversation", Language, 50.4, pp. 696-735.
[96] Salvador, G. (1987a): "El espaol en Espaa", Lengua espaola y lenguas de
Espaa,Barcelona: Ariel Lingstica, pp. 121-157.
[97] Salvador, G. (1987b): "Unidades fonolgicas voclicas en andaluz
oriental", Estudios dialectolgicos, Madrid: Paraninfo, pp. 79-96.
[98] Samper, J . A. (1990): Estudio sociolingstico del espaol de Las Palmas de Gran
Canaria, Las Palmas: La Caja de Canarias.
[99] Saralegui, C. (1997): El espaol americano: teora y textos, Pamplona: EUNSA.
[100] Saville-Troike, M. (1986): The ethnography of communication. An introduction,
Oxford: Basil Blackwell, 3
a
ed.
[101] Silva Corvaln C. (2000): "La situacin del espaol en Estados Unidos", Anuario
del Instituto Cervantes 2000. El espaol en el mundo, Barcelona: Plaza y J ans Editores
/ Crculo de Lectores, pp. 65-116.
[102] Smith, P. M. (1979): "Sex markers in speech" en K. R. Scherer y H. Giles
(eds.), Social markers in speech, Cambridge: C.U.P., pp. 109-146.
[103] Tannen, D. (1991): T no me entiendes, Buenos Aires: J avier Vergara Editor.
[104] Tusn, A. (1997): Anlisis de la conversacin, Barcelona: Ariel.
[105] Vaquero de Ramrez, M. (1996): El espaol de Amrica I. Pronunciacin, II
Morfosintaxis y Lxico, Madrid: Arco/Libros.
[106] Vigara, A. M. (1995): "Comodidad y recurrencia en la organizacin del discurso
coloquial" en L. Corts (ed.), El espaol coloquial. Actas del I Simposio sobre anlisis
del discurso oral (Almera, 23-25 de noviembre de 1994), Almera: Universidad de
Almera, pp. 175-208.
[107] Viudas Camarasa, A.; Ariza Viguera, M. y Salvador Plans, A. (1987): El habla de
Extremadura,Salamanca: Editora Regional de Extremadura.
[108] Walter, H. (1994): "En torno al espaol y a las lenguas de Espaa", La Aventura
de las Lenguas en Occidente: su origen, su historia y su geografa, Madrid: Espasa
Calpe, 1998, pp. 177-219.
[109] Wolfram, W. A. (1969): A sociolinguistic description of Detroit Negro
speech, Washington D.C.: Center for Applied Linguistics.
158

[110] Zamora Munn, J . C. y Guitart, J . M. (1982): Dialectologa hispanoamericana.
Teora, descripcin, historia, Salamanca: Almar.

Atlas lingsticos

[1] Atlas Lingstico de Castilla y Len (ALCyL), M. Alvar, Salamanca: J unta de
Castilla y Len, Consejera de Educacin y Cultura, 1999.
[2] Atlas Lingstico de la Pennsula Ibrica (ALPI), Madrid: CSIC, 1962.
[3] Atlas Lingstico y Etnogrfico de Andaluca (ALEA), M. Alvar, A. Llorente y G.
Salvador, Madrid: Arco/Libros, 1991. Ed. facsimilar.
[4] Atlas Lingstico y Etnogrfico de Aragn, Navarra y Rioja (ALEANR), M. Alvar,
A. Llorente, T. Buesa y E. Alvar, Madrid: La Muralla, 1979-1983.
[5] Atlas Lingstico y Etnogrfico de Cantabria (ALECant), M. Alvar, Madrid:
Arco/Libros, 1995.
[6] Atlas Lingstico y Etnogrfico de las Islas Canarias (ALEICan), M. Alvar, Madrid:
La Muralla, 1975-1978.

Diccionarios

[1] Diccionario Anaya de la Lengua, Madrid, Anaya, 2002.
[2] Diccionario de uso del espaol de Amrica y Espaa, Barcelona: Vox, 2002.
[3] Moliner, M. (1998): Diccionario de uso del espaol, Madrid: Gredos, 2
a
ed.
[4] Raimondo Cardona, G. (1988): Diccionario de Lingstica, Barcelona: Ariel.
Edicin espaola a cargo de M
a
Teresa Cabello, 1991.
[5] Real Academia Espaola (1992): Diccionario de la lengua espaola, Madrid:
Espasa Calpe.
[6] Real Academia Espaola (2001): Diccionario de la lengua espaola, Madrid:
Espasa Calpe.
[7] Seco, M.; Andrs, O. y Ramos, G. (1999): Diccionario del espaol actual, Madrid:
Aguilar.
159


Diccionarios en soporte electrnico

[1] Clave. Diccionario de uso del espaol actual, Madrid: SM, 1997. Edicin
electrnica en CD-ROM y en Internet: http://clave.librosvivos.net/
[Ledo 28 de octubre de 2009, GMT -5].
[2] Diccionario Salamanca de la Lengua Espaola, Salamanca: Santillana -
Universidad de Salamanca, 1996. Se puede consultar en el sitio web del Centro
Nacional del Informacin y Comunicacin Educativa (Ministerio de Educacin, Cultura
y Deporte), seccin "Recursos para el aula: Diccionarios".
[3] Diccionarios del peridico El Mundo. Incluye: diccionario de la Lengua Espaola,
de sinnimos, de antnimos, de espaol a ingls, de ingls a espaol, de espaol a
francs, de francs a espaol y de medicina.
Enlace web: http://www.elmundo.es/diccionarios/
[Ledo 28 de octubre de 2009, GMT -5].
[4] Morala Rodrguez, J . R.: Diccionarios de variantes del espaol.
Enlace web: http://www3.unileon.es/dp/dfh/jmr/dicci/0000.htm
[Ledo 28 de octubre de 2009, GMT -5].
[5] Real Academia Espaola. Diccionario de la Lengua Espaola, 22
a
ed., Madrid:
Espasa-Calpe, 2001. Se puede consultar en el sitio web de la RAE ("Diccionario
2001"): http://www.rae.es, o en la edicin en CD-ROM, versin 1.0., 2003. [Ledo 28
de octubre de 2009, GMT -5].

Sitios web de inters

[1] El cajetn de la lengua de la revista electrnica Espculo.
Enlace web: http://www.ucm.es/info/especulo/cajetin/index.html
[Ledo 28 de octubre de 2009, GMT -5].
[2] En romn paladino.
Enlace web: http://canales.larioja.com/romanpaladino/Indice.html
[Ledo 28 de octubre de 2009, GMT -5].
[3] La pgina de la Lengua Espaola.
Enlace web: http://www.dat.etsit.upm.es/~mmonjas/espannol.html
[Ledo 28 de octubre de 2009, GMT -5].
160

[4] La pgina del Idioma Castellano.
Enlace web: http://www.arcom.net/belca/como_esc/index.html
[Ledo 28 de octubre de 2009, GMT -5].
[5] La pgina del Idioma Espaol.
Enlace web: http://www.elcastellano.org/
[Ledo 28 de octubre de 2009, GMT -5].
[6] Lenguaje.com.
Enlace web: http://www.lenguaje.com/
[Ledo 28 de octubre de 2009, GMT -5].
[7] Real Academia Espaola.
Enlace web: www.rae.es
[Ledo 28 de octubre de 2009, GMT -5].

Anexo


Smbolos fonticos utilizados
En este apndice recogemos los smbolos fonticos que hemos empleado en la
redaccin de esta asignatura. Para ello, hemos seguido en la medida de lo posible las
convenciones de la Revista de Filologa Hispnica y no el Alfabeto Fontico
Internacional (AFI) porque aqul es el habitual en la bibliografa sobre el tema. No
obstante, en los casos en que existe discordancia de smbolos, hemos sealado el
equivalente en el AFI.
Vocales

161

Consonantes


162

Otros fenmenos

Vous aimerez peut-être aussi