Vous êtes sur la page 1sur 18

1

Ao telefone
Traduo de Raphael Cassou da pea de Andr de Lorde, dramaturgo da Escola do
Grand Guignol
Autor: Andr de Lorde

Introduo
O pblico se prepara para mais uma sesso no instigante Teatro do Grand Guignol.
A tenso e a expectativa tomam conta do lugar. O local? Rua Chaptal, Paris. A poca?
Final do sculo XIX. O Grand Guignol o nome de um teatro parisiense inaugurado em
1897 e que funcionou at o ano de 1963. Sua especialidade eram os espetculos que se
caracterizavam pelo tom macabro e pela violncia. O sucesso alcanado foi tanto que se
espalhou por vrios pases da Europa e foi uma das grandes inspiraes do cinema de
horror britnico, americano e do cinema expressionista alemo. O nome Guignol
oriundo de um boneco criado na Frana no final do sculo XIII e que se popularizou por
fazer stiras polticas.
O teatro da Rua Chaptal era o local das experimentaes do seu primeiro diretor,
Oscar Mtenier. Mtenier defendia a abolio dos limites impostos pelas convenes
cnicas da poca, em que a frontalidade para com o pblico estava em voga. Ele buscava
uma maior autenticidade na fico. Seu principal objetivo era a concepo de um espao
teatral baseado na reorganizao da realidade das cenas. Os atores poderiam ento se
desvincular da imposio de se postar teatralmente e agir como se estivessem em suas
prprias casas (entrar e sair de cena queria dizer entrar e sair de um quarto ou sala, e no
mais de uma cenografia que representava o lugar). Paralelamente s inovaes
estruturais da direo recm-surgida, mudavam tambm os prprios contedos das
representaes, influenciados pela potica do teatro e da literatura realistas, de autores
como Edgar Alan Poe e Andr de Lorde.
Estas audazes experincias comearam a ser metabolizadas ainda que no
compreendidas por um pblico burgus e em pouco tempo atingiu um enorme sucesso
de pblico. Mtenier aproveitou para ousar ainda mais; buscou explorar ao mximo as
emoes suscitadas nos espectadores por situaes escabrosas de dramas realistas,
exageradas ao extremo.
Surge a partir disto a dramaturgia do Grand Guignol: involuntariamente, Mtenier
havia inventado um novo gnero. Essa dramaturgia nasce, portanto, das premissas da
potica realista. Era muito carregada, com situaes levadas s extremas conseqncias
e pontuada como representao exasperada de uma suposta degenerao moral e
material de classes sociais pobres.
O texto aqui apresentado representante da primeira fase do Grand Guignol, a
fase realista. Ao telefone (Au Tlphone), a pea mais famosa de Andr de Lorde. Foi
escrita em 1922. De Lorde nasceu na Frana em 1871 e foi o mais notvel dramaturgo da
Escola do Grand Guignol. Ele se devotou, em mais de uma centena de peas, quase que
exclusivamente explorao de temas ligados ao terror.

Capa de uma publicao do incio do sculo XX

Ao telefone
de Andr de Lorde
(escrita com a colaborao de Charles Foley)

Personagens:
ANDR MAREX 45 anos
MARTHA MAREX sua esposa, 30 anos
BLAISE um velho empregado, 60 anos
NANETTE uma velha empregada, 60 anos
O PEQUENO PIERRE MAREX 6 anos
UM MENDIGO por volta de 20 anos
RIVOIRE um amigo de Marex, 50 anos
JUSTIN um empregado, 30 anos
LUCIENNE RIVOIRE esposa de Rivoire, 30 anos
CENRIO: no Chteau de la Chesnaye e na casa de Rivoire
TEMPO: Dcada de 90 (1890)
CENA 1
Uma casa de campo. Uma grande sala de estar no trreo. Uma janela francesa ao fundo,
com vista para um parque. Janelas menores, uma de cada lado da janela francesa; portas
direita e esquerda. esquerda, uma lareira acesa. Entre a lareira e o proscnio, um
aparelho de telefone sobre uma bancada. direita, mesa, cadeiras, poltronas e uma
escrivaninha no canto.
Quando a cortina sobe, a velha criada NANETTE est sentada perto da lareira com o
pequeno PIERRE em seu colo. Ele est folheando as pginas de um livro ilustrado.
MAREX, em trajes de viagem, est arrumando alguns papis na escrivaninha. MARTHA,
sua esposa, est embrulhando alguns pequenos objetos e colocando-os em uma bolsa
que est sobre a mesa.
MAREX (parando e ouvindo). uma carruagem?
MARTHA (indo at a janela). Eh! No, no .
MAREX Ele no est atrasado?
MARTHA Ele muito pontual. Essa uma de suas regras.
MAREX De onde voc pediu a carruagem?
MARTHA Da casa Perrin como de costume. (Retornando mesa). Foi Nanette quem
pediu?
NANETTE Eu fui pessoalmente. Eu vi a ordem sendo escrita.
MARTHA (olha o relgio). Voc tem muito tempo.
MAREX (olha seu relgio de pulso). Eu j poderia ter sado.
MARTHA At a estao so apenas vinte minutos.
MAREX melhor eu comear a p. (Indo at a janela.)
NANETTE Oh, no, Patro, ainda h bastante tempo. um cavalo rpido.
MAREX Se ele no estiver aqui em um ou dois minutos, melhor eu desistir de todos
os meus planos de partir.
MARTHA certo que viro.
MAREX Se eu perder o trem, estarei em maus lenis. Se eu no estiver amanh em
Paris para encontrar Mller, o negcio pode cair e seria uma perda terrvel dez mil
francos.
MARTHA Ento esse negcio vale muito?
MAREX Sim, e quem sabe um pouco mais, eu espero.
MARTHA De fato importante. Ah! (Olhando pela janela). Eu pensei que era a
carruagem. (Ansiosamente). Se ao menos eles tivessem um telefone no estbulo, ns
poderamos descobrir se eles j saram.
MAREX Caso no tenham sado ainda, ser tarde demais, e alm do mais, eles no
tm telefone; ningum tem telefone em Servon Meu Deus! Isto aqui um fim de mundo!
Um telefone! Eles nem sabem o que tal coisa.
MARTHA (olhando para o relgio da lareira). Seis horas.
MAREX Ah! Se pelo menos esse cocheiro estivesse aqui! Escutem. Eu vou comear a
p. Blaise pode carregar minha mala Estarei l antes da carruagem chegar aqui. (A
chuva e o vento aumentam.)
NANETTE Mas, meu senhor, escute! Est chovendo muito.
MARTHA Est um tempo horrvel.
MAREX Sim, est caindo o cu que belo tempo esse de setembro! Ns viemos para o
campo para respirar ar puro, sair para longas caminhadas e h trs semanas no
conseguimos botar nossos narizes para fora de casa. Que lugar detestvel. Eu vim pra c
para passar raiva.
MARTHA (fecha a mala). No voltaremos aqui em nossas prximas frias.
MAREX De fato prefiro no vir. E to inconveniente, tambm! mido, sem graa. A
cidade est suja e no possui meios de comunicao.
NANETTE E aqui to afastado de tudo! Se quisermos comprar alguma coisa ou se
algum ficar doente noite, pode-se at morrer antes de aparecer alguma viva alma que
possa nos ajudar.
MARTHA Voc poderia sair e chamar os vizinhos.
NANETTE Vizinhos! Esto todos muito distantes.
MAREX verdade. Aqui muito isolado.
MARTHA No seria to ruim se possussemos um cavalo e uma carruagem prpria.
MAREX E, alm do mais, tudo to grande; so necessrios cinco ou seis empregados
para manter esse lugar em ordem. E todos esses bosques? Sete hectares uma
pequena floresta; o que h de bom nisso? Eu no me arriscaria a atravess-lo quem
faria isso?
NANETTE No, obrigada cheio de mendigos horrveis. Eu encontrei um outro dia.
Cruzes!
MARTHA (rindo). Nanette, sua velha tola.
MAREX Devia ser algum pedinte.
NANETTE Ele tinha uma cara to feia, ele era to.
MAREX Uma cara feia! s isso? Bem, o fato que no ano que vem iremos a outro
lugar para tirar frias.
NANETTE Uma boa idia. Eu no conseguiria viver aqui se tivesse que ficar o tempo
todo sozinha, mas felizmente h o senhor e Blaise.
MAREX Meu Deus, eu estava esquecendo! (ele vai ao telefone e disca).
MARTHA O que voc est fazendo?
MAREX Eu estou telefonando para Rivoire. (ele fala ao telefone). Al!! Ligue-me com
Vitr, 27632 o mais rpido possvel, por favor. Obrigado. (para Martha) Vou dizer a eles
que eu chegarei hoje por volta das oito da noite.
MARTHA E em que trem voc retornar?
MAREX No expresso de dez e quarenta. Eu estarei em Paris amanh cedo s cinco e
quinze. Caso voc queira falar comigo antes disso, voc pode telefonar para a casa dos
Rivoire esta noite at as nove horas.
MARTHA E em Paris?
MAREX Hotel Terminus quarto 16. (O telefone toca. Falando no telefone). Al! voc
meu velho amigo? Sim, sim, mas eu tive que colocar um telefone. De fato caro e como
no h centrais telefnicas em Servon, eu utilizo a de Luxeuil a linha mais cara de
todas; mas era uma necessidade para os meus negcios. Sim. Eu estou ligando para
avisar que estou indo para tomar caf contigo esta noite. Eu vou de Paris Express.
Negcios urgentes. No, somente caf. J terei jantado. Estarei com vocs por volta das
oito horas. Espero no incomod-los.
MARTHA (sussurrando para MAREX). Diga que mando lembranas e mande meu
carinho a Lucienne.
MAREX (falando novamente ao telefone). Sim ela est aqui. Mandando todos os tipos
de boas mensagens a voc e a Lucienne.
MARTHA (para seu marido). O qu! Ser que ele consegue me ouvir?
MAREX (ainda ao telefone). Obrigado. Vejo vocs esta noite. (Desliga).
MARTHA Ele ouviu a minha voz?
MAREX Voc estava prxima de mim. Nunca confie em um telefone, se voc estiver
falando um segredo.
MARTHA Isso no maravilhoso?
NANETTE (ouvindo). Eu ouo barulho de rodas.
MARTHA Sim, desta vez a carruagem. (ouve-se um chamado.)
NANETTE Est vindo pelo bosque.
MAREX Graas a Deus. J no era sem tempo.
PIERRE (correndo em direo a seu pai). Papai!
MAREX Sim, meu garoto.
PIERRE Papai! Eu quero que voc me traga um presente quando voltar.
MAREX Est certo, meu caro. (Para Martha). Alcance a minha mala. Onde est o
Blaise?
MARTHA Na sala de jantar. Eu vou cham-lo Blaise! Blaise!
NANETTE (olhando pela janela). Aqui est a carruagem finalmente.
(Entra BLAISE).
BLAISE Sim, Madame?
MAREX Oh! Blaise, aqui est o meu mundo, meu querido mundinho; eu vou deix-los a
seus cuidados. Eu sei que posso confiar em voc enquanto estiver fora.
BLAISE O senhor pode confiar em mim.
MAREX Coloque minha mala na carruagem. (BLAISE executa a ordem e sai).
MAREX (beija o filho). Adeus meu querido; comporte-se ou eu me esquecerei daquele
presente.
PIERRE Sim, Papai, eu serei um bom garoto.
MAREX O que voc gostaria que lhe trouxesse?
PIERRE Oh, Papai! Traga-me uma irmzinha.
MAREX Meu Deus, mas isso muito caro.
PIERRE Mas, Papai, eu quero uma mesmo assim.
MAREX Bem, veremos.
PIERRE Se uma nova for muito caro, me compre uma de segunda mo.
MAREX (ri e beija a criana). Uma de segunda mo! Muito bem meu querido. (beija a
esposa). Adeus Nanette, no pense mais sobre aquelas coisas tolas voc no deve se
assustar. (BLAISE entra). Blaise est aqui. Ah, antes que eu me esquea. Veja, Blaise
(Vai at a mesa e abre a gaveta). Nunca se sabe melhor estar preparado para
amedrontar os rostos feios, como Nanette os chama. Aqui, veja. Nessa gaveta, voc
ver um revlver carregado. (Tenta fechar a gaveta.) No poderei estar aqui hoje a noite.
Voc deve manter esta gaveta fechada e ser muito cuidadoso, no deixe a criana chegar
a ela. Adeus. Adeus, meu caro. Fao isso para proteg-los. (Martha, Nanette e Pierre
saem com ele.)
MARTHA Adeus.
MAREX (parando MARTHA). No saia, voc poder se resfriar. (Ele sai e ento
ouvimos) Ento, cocheiro, v o mais rpido que puder, ou ns vamos perder o trem. No
esquea, Blaise, lembre-se daquilo que lhe disse eu deixo tudo sob seu comando. (Bate
a porta).
PIERRE (indo repentinamente at a porta) Adeus Papai no se esquea da minha
irmzinha. (Em seguida ele entra com NANETTE).
NANETTE Sim, Papai no vai esquecer. Venha, vamos olhar as figuras do seu livro.
(Ela coloca a criana em seu colo e ele gradualmente adormece).
MARTHA (na janela). L vai ele, no final da avenida. Espero que consiga chegar a
tempo. Que tempoum nevoeiro e tanto mal se pode ver as luzes, a carruagem est
passando pelo bosque j no consigo mais v-lo, e esta chuva est pior do que nunca.
Como est escuro. Esta parte do pas muito sem graa. Nanette!
NANETTE Xiii. Ele est dormindo.
MARTHA Ah! Coloque gentilmente no sof, traga a lamparina e deixe-a acesa. J est
muito escuro. (BLAISE entra novamente). Silncio! A criana est dormindo. (Ela sai)
NANETTE (coloca a criana no sof e sai para buscar a lamparina).
BLAISE (em voz baixa). O senhor est em boas mos agora; ele tem excelentes
cavalos.
MARTHA Blaise, voc pode fechar as persianas da sala de jantar. E trancar o porto
externo.
BLAISE Muito bem, e no seria melhor deixar os ces soltos, tambm?
MARTHA Sim, ah, Blaise!
BLAISE Madame?
MARTHA Isto aqui me parece muito solitrio agora que meu marido se foi. Eu te
pergunto Voc se importaria de dormir aqui neste andar esta noite? Voc poderia fazer
uma cama aqui.
BLAISE Certamente, Madame. Se isso fizer com que a senhora se sinta mais segura
MARTHA Obrigado, Blaise, eu ficarei mais confiante
(NANETTE volta com um lamparina em suas mos e trazendo um livro. BLAISE sai.
MARTHA diz para NANETTE)
MARTHA Eu pedi a Blaise para que ele fizesse sua cama aqui na sala, voc se sentir
mais confortvel.
NANETTE (em voz baixa) Muito mais. Ns no devamos estar to nervosas. (Coloca a
lamparina na mesa).
MARTHA Ns? Porque voc est falando por mim, minha boa Nanette?
NANETTE Bem, eu vou me sentir mais segura. Eu no tenho a inteno de ser
corajosa.
MARTHA Eu finjo, mas eu tambm no sou corajosa.
NANETTE Ah, bem, eu sou uma mulher idosa. No importa! Trs dias passam rpido, o
patro voltar na quarta-feira o mais tardar, no? Se ele se preocupasse certamente no
sairia, eu sei.
MARTHA Quando formos para o andar de cima colocar a criana na cama, Blaise
poder fazer sua cama.
NANETTE Sim. Olhe ele. Ele no est lindo? Ele dorme como um anjinho. A senhora
vai ter tempo para ver a contabilidade, madame, antes de ns colocarmos Pierre na
cama?
MARTHA Ele parece dormir profundamente. Sim, isso no vai levar mais do que dez
minutos, no ?
NANETTE Ah, nem cinco.
MARTHA (sentando a esquerda da mesa e abrindo um livro contbil, olha o livro).
NANETTE Eu lhe dei vinte francos ontem
NANETTE Sim, senhora.
MARTHA Bom. (fazendo os clculos) Voc pagou o padeiro?
NANETTE Sim, senhora seis francos e dez centavos.
MARTHA Seis francos e dez centavos E voc pagou o aougueiro, tambm?
NANETTE Sim, est aqui no seu livro. (O vento sopra e a chuva aumenta).
MARTHA Como o vento est ruidoso. (Levanta-se). Feche as persianas. O som do
vento parece to triste noite. (Vai para a esquerda).
NANETTE (abre a janela para fechar as persianas). Sim. (volta-se rapidamente). Ah!
MARTHA Qual o problema?
NANETTE Tem algum em frente a janela.
MARTHA (virando-se) O qu? Ah, no diga bobagens! apenas o reflexo da lamparina.
NANETTE (assustada e aterrorizada). No!
MARTHA (vai at ela) Nanette, seus nervos
NANETTE (volta-se para a outra) Oh, Madame, meu corao disparou! Blaise deve
fech-las. Eu no posso. Eu estou muito assustada.
MARTHA Mas que covarde! Isto est indo um pouco longe demais. Quem voc acha
que pode estar l? Agora venha, deixe-me olhar. (Abre a porta dos fundos e em seguida,
recua de repente, soltando um grito abafado. Ela v um mendigo com o bon na mo. O
MENDIGO entra, deixando a porta entreaberta.)
MENDIGO Perdo, madame
MARTHA Quem voc? O que voc quer?
MENDIGO (olha ao redor rapidamente). Eu tenho uma carta. (Apalpa o seu bolso).
MARTHA Uma carta! De onde voc vem?
MENDIGO (apalpa o outro bolso). Eu estou vindo da vila.
MARTHA (agitada). Como voc conseguiu entrar? Porque voc no tocou a campainha
na porta da frente?
MENDIGO (olha em volta). Eu no sei onde a porta da frente. Eu peguei um atalho,
vim atravs do bosque. (tira uma carta esfarrapada do bolso e entrega a MARTHA)
MARTHA Para quem a carta? Quem deu isso a voc?
MENDIGO para Blaise, seu empregado; a me dele est morrendo.
MARTHA (com grande emoo). A me dele est morrendo! Nanette, v chamar Bl aise
de uma vez.
NANETTE Sim, Madame. (Ela sai) Coitado! Oh, coitado!
MARTHA V depressa! Se apresse! (para o MENDIGO). Quem lhe deu essa carta?
MENDIGO Algum que eu no conheo ele me disse onde eu deveria entregar
disse e desapareceu rapidamente, isso tudo.
MARTHA Aguarde um pouco, deve haver uma resposta.
(O pequeno Pierre, em seu sono, derruba um livro ilustrado que estava prximo a um
brao de cadeira. MARTHA olha para o garoto).
MARTHA Voc est dormindo, querido? (Vai at o sof em que a criana est deitada e
tenta ajeit-lo para deix-lo mais confortvel e diz sem se virar). Sente-se. Blaise est
vindo e voc poder explicar a ele.
(O Mendigo est sentado a alguma distncia da mesa. Seus olhos recaem sobre a gaveta
aberta. Ele v o revlver, olha em volta para ver se ele observado, ento se aproxima
da gaveta, pega o revlver, vai na ponta dos ps em direo porta entreaberta e
rapidamente desaparece.)
PIERRE (sonhando) Nanette!
MARTHA (vai at a criana e debrua-se sobre o sof, de costas para a mesa). Nanette
est vindo em breve. No importa, querido, vamos coloc-lo na cama l, voc vai
dormir, vai dormir. Mame est com voc. Ele est muito longe da lareira. (Ela puxa a
cadeira para perto da lareira). Alm do mais, a porta est aberta. Voc fechou a porta?
Voc poderia (vira-se) Onde est ele? (Levanta-se). Se foi! Eu disse para ele ficar, acho
que ele no entendeu. Talvez ele esteja esperando l fora! (olha para fora pela janela).
No, no h ningum l. (fecha a janela e vai direita.) Ele se foi, ele no deve ter
compreendido. (Entra NANETTE) E ento?
NANETTE Eu dei a carta a Blaise. Ele leu e o coitado chorou. E, onde est aquele
garoto? (olha ao redor)
MARTHA Ele se foi. Ele no deve ter entendido que era para esperar por uma resposta.
Blaise! Oh, Blaise, eu sinto muito.
(BLAISE entra, enxugando os olhos).
BLAISE Senhora, minha me est doente morrendo, eles dizem. Ela quer me ver,
ela fica perguntando por mim.
MARTHA Oh, meu pobre Blaise, ela escreveu para voc?
BLAISE No, ela no poderia escrever essa carta. Um dos vizinhos escreveu para ela.
(lamentando-se)
NANETTE Pobre Blaise! O que voc vai fazer?
BLAISE (indeciso). Eu no sei. O que eu posso fazer?
MARTHA Nanette, Blaise deve ir de uma vez. A me dele est morrendo ele tem que
ir v-la.
BLAISE A senhora pode me dispensar por algumas horas, senhora? Eu no me
demoro.
MARTHA Vai de uma vez. (BLAISE avana at a porta).
NANETTE Ns ficaremos sozinhas.
BLAISE (vira-se e pra). Madame, eu no posso deix-la as ss. O patro deixou-a sob
meus cuidados.
NANETTE Ele ficar muito zangado.
BLAISE Eu acho melhor sair amanh pela manh ao amanhecer. A senhora no ter
medo ao raiar do dia, madame?
MARTHA (aproxima-se de Blaise e afasta-se um pouco). Eu no tenho medo o que
h para se temer? Vamos trancar tudo cuidadosamente. Isso mais uma das besteiras
de Nanette. Voc vai, Blaise, deixe-nos. Vou explicar ao senhor meu marido, vou dizer a
ele que insisti. V. Voc pode chegar a Servon em meia hora.
BLAISE Oh, em menos do que isso.
MARTHA Voc pode pegar um txi para traz-lo de volta. Voc no estar muito
distante daqui.
BLAISE A senhora tem a minha palavra a este respeito, eu no vou perder tempo,
Madame.
MARTHA Feche bem as janelas antes que voc v. (Para NANETTE.) No devemos
ser egostas. Ns nunca iramos nos perdoar se no permitssemos que ele visse sua
me pela ltima vez. (Alto para BLAISE.) Est tudo bem. Agora, v.
BLAISE Voc tem um corao amvel, madame. A casa est toda fechada. Vou
caminhar o mais rpido possvel. E estarei de volta. Quero ver minha me uma ltima
vez (fala baixo). No ficarei fora por mais de duas horas, eu prometo senhora,
madame. Estarei de volta antes das nove.
NANETTE (nervosamente). Oh, sim, antes das nove.
MARTHA Est certo Proteja-se, est chovendo. Eu trancarei a porta assim que voc
sair, Nanette no tem coragem para fazer isso.
BLAISE Obrigado, madame, obrigado. (ele sai, seguido por MARTHA).
NANETTE Oh no, eu no tenho coragem! Essa casa grande e vazia me aterroriza;
podemos ser estranguladas antes que alguma ajuda possa vir. Eu li no jornal de ontem
que
(A porta bate direita. MARTHA reaparece).
MARTHA Eu fechei a porta assim que ele saiu. Ficaremos bem. Bastante seguras
Esperaremos aqui at que Blaise retorne; a criana ainda est dormindo.
NANETTE (indo para o sof). Sim, ele adormeceu rapidamente, Deus o abenoe.
Vamos coloc-lo na cama?
MARTHA No, pode deixar. Ns o colocaremos na cama quando Blaise voltar. (senta-
se mesa novamente). Vamos voltar as nossas contas. Onde eu parei? (para
NANETTE). Voc tinha dito que pagou o aougueiro, certo?
NANETTE Sim, madame.
MARTHA Onde est o livro de contabilidade?
NANETTE (procurando por ele desordenadamente) Aqui est.
MARTHA Bom. Voc deve pedir seis garrafas de Vichy amanh. No esquea.
NANETTE O de costume?
MARTHA Sim, claro Para o Patro.
NANETTE (rindo). E Blaise.
MARTHA Como assim, Blaise?
NANETTE Oh, ele pega uma taa de tempos em tempos.
MARTHA (rindo) Ah, muito bem.
NANETTE Mas no diga que eu lhe contei. (Para repentinamente) Madame, o que
isso?
MARTHA O qu? De novo?
NANETTE Algum assoviando.
MARTHA (seca) No nada. apenas o barulho do vento. (NANETTE segura seu
casaco). Voc pagou a lavanderia?
NANETTE (levanta-se, coloca seu casaco sobre a poltrona e cruza a porta). Est l de
novo! Isso no o vento. Voc no escuta?
MARTHA (indo at ela ouvindo). Os ces eles esto rosnando. E da?
NANETTE (a si mesma) Tem algum nos jardins.
MARTHA (impacientemente) Talvez Blaise tenha esquecido alguma coisa e voltou para
pegar.
NANETTE Os ces conhecem ele Eles esto latindo Esto ao longe, prximos
porta dos fundos.
MARTHA (impacientemente) Deve ser algum passando
NANETTE Ou um ladro!
MARTHA Eles geralmente latem assim. Voc muito medrosa!
NANETTE No deste jeito. Eles esto correndo atrs.
MARTHA (ouvindo comeando a ficar nervosa) Sim.
NANETTE Ah, Madame, esto chegando mais perto eles esto perseguindo algum
eles esto muito prximos, agora mais longe. Ah, as pegadas esto chegando mais perto!
Eu posso ouvi-las sobre o cascalho.
MARTHA Nanette! Nanette!
NANETTE Est muito prximo do outro lado da porta, talvez.
MARTHA Nanette.
NANETTE (para si mesma) Sim, est do outro lado; talvez eles estejam tentando entrar
forando as janelas.
MARTHA (assustada) Fique quieta, Nanette. (estende a mo para Nanette).
NANETTE (pega a mo de Martha) Ah, madame, voc est amedrontada tambm; sua
mo est tremendo.
MARTHA voc. Essas suas fantasias so tolices. Voc vai acabar me assustando.
NANETTE Eu estou aterrorizada, madame. (cai sobre a cadeira).
MARTHA (nervosamente com uma voz fraca). Venha, sua tola, se houvesse ladres
aqui na porta os cachorros estariam latindo. E no estamos ouvindo nada.
NANETTE Isso verdade a no ser que (elas se entreolham)
MARTHA A no ser que?
NANETTE Eles no possam mais latir!
MARTHA Quanta besteira! (uma pausa longa). Eu no ouo nada, apenas a
tempestade. Est vendo?
NANETTE Sim.
MARTHA (zombando dela) V, no era nada.
NANETTE (recobrando a coragem). Esperamos que sim.
MARTHA Vamos, acalme-se, Nanette.
NANETTE Eu estou toda me trmula. Voc est plida tambm, Madame.
MARTHA Bom, est tudo acabado agora. Realmente, voc me aborreceu bastante por
um momento. Aumente o fogo da lareira um pouco, ele est quase apagando. (para ela,
impaciente) So apenas oito horas! (tentando pensar em outra coisa.) Andr j deve ter
chegado na casa do Sr. Rivoire a esta altura. Eles so gente boa, os Rivoire. Voc se
lembra deles, Nanette?
NANETTE (tranquilizando-se) Ah, sim, o patro j deve estar l a essa hora, e bem
confortvel.
MARTHA Seria uma boa ideia telefonar e dizer-lhe que a me de Blaise est muito
doente.
NANETTE (feliz). Sim, sim, faa isso, madame. Vai ser uma distrao para ns,
(apontando para o telefone) ouvir a voz dele na outra extremidade desse fio, vai parecer
como se ele estivesse aqui conosco. Voc me deixa escutar, Madame?
MARTHA Sim, sim. (pega o aparelho e disca). Al! Al!
NANETTE Oh, que inveno maravilhosa esta! O patro est a muitos quilmetros de
distncia e podemos nos falar como se ele estivesse aqui bem perto da gente nesta
sala.
MARTHA (ao telefone). Al! Al!
NANETTE Tenho certeza de que vou me sentir melhor quando eu ouvir a voz dele. No
vou mais ter medo. Vai ser como se o patro estivesse aqui.
MARTHA (ao telefone, enquanto a cortina cai) Ah! Pode me ligar com Vitr 27632?
Rpido, rpido. Certo! Obrigada, eu vou aguardar na linha.
A CORTINA CAI
CENA 2
Um escritrio. Cadeiras e poltronas. O telefone na mesa de centro. Quando as cortinas
sobem, o telefone toca, ao mesmo tempo a porta dos fundos se abre e um MORDOMO
entra e vai at o telefone.
SERVANT (fala ao telefone) Pronto! Pronto! Madame ahSr. Marex Quem
gostaria? Oh, muito bem, Madame Sim, ele est aqui com o Sr. E a Sra. Rivoire na sala
de jantar Acabou de chegar. Eu vou cham-lo Sim, madame muito bem se a
senhora esperar na linha um instante, madame. (ele repousa o fone e cruza a porta dos
fundos. Neste instante a mesma porta se abre e SR e SRA RIVOIRE e MAREX entram).
MADAME RIVOIRE (para o MORDOMO). Justin, voc pode servir o caf aqui.
SERVANT Muito bem, Madame. (para MAREX). Algum para o senhor no telefone, Sr.
Marex.
MAREX Ah! (procura ao redor pelo telefone)
RIVOIRE (apontando o telefone) Ali em cima da mesa.
(MORDOMO entra com uma bandeja)
RIVOIRE (para o MORDOMO). Voc pode trazer o conhaque antigo voc sabe,
aquele com o selo vermelho.
SERVANT Muito bem, Sr. (ele sai)
MAREX (ao telefone). Al! Al! Pronto! Pronto! (uma pausa)
RIVOIRE No consegue ouvir resposta?
MAREX No. (ao telefone novamente) voc? Al! Al!
MADAME RIVOIRE Eles j desligaram. Eles sempre fazem esse tipo de coisa!
RIVOIRE (para MAREX) Sim, sempre se no respondemos imediatamente.
MAREX a mesma coisa em todo o lugar. Bem, minha esposa deve ligar novamente.
(desliga o telefone)
MADAME RIVOIRE (servindo caf a MAREX). Acar?
MAREX No, obrigado.
RIVOIRE (uma xcara na mo). Meu caro amigo, o telefone uma inveno muito boa
muito til, mas est mal organizada pelo menos na Frana.
MAREX Realmente, mas melhor que nada. Talvez seja minha culpa esse aparelho
uma das coisas mais impressionantes que j vi, mas se eu tivesse que telefonar vinte
vezes por dia, ainda assim, creio que nunca pegaria o jeito desta bendita coisa, demais
pra mim parece -me estranho e misterioso.
(o MORDOMO entra novamente com uma garrafa).
SERVANT O conhaque senhor. (coloca-a na mesa e sai).
RIVOIRE (para MAREX) Agora, olhe aqui, eu vou deixa voc provar o meu melhor e
mais antigo 1857.
MAREX 1857?
RIVOIRE Uma maravilha.
MADAME RIVOIRE A importadora nos oferece a 50 francos a garrafa.
RIVOIRE No vamos falar sobre isso.
MAREX (sorvendo lentamente) Oh, delicioso. Voc estava certo, maravilhoso.
RIVOIRE (oferecendo cigarros) Bem, voc est confortvel l naquele seu castelo, a
umas cem milhas de distncia de qualquer lugar?
MAREX Confortvel? Muito desconfortvel, meu caro. Voc no nos encontrar l no
prximo vero.
MADAME RIVOIRE Para onde vocs iro?
MAREX Para Touraine No muito distante de Paris e mais alegre.
RIVOIRE Mas voc no pagar muito caro por um aluguel em La Chesnaye?
MAREX Muito. E no foi s isso, toda a situao em si. Estamos longe de tudo,
muito inconveniente temos de trocar de trem pelo menos trs vezes para chegar a
Paris. quase impossvel para mim com o meu negcio para tocar. Eu tive que gastar
com um telefone e isso me custou um bom dinheiro!
MADAME RIVOIRE Eu no estou surpresa. Entre Luseuil e Servon h um trecho de
estrada (neste momento a campainha do telefone comea a soar)
MAREX Sim (vai ao telefone). Al! Al! Ah! voc querida? Sim, uma viagem muito
agradvel. Seu amigos esto muito bem. Como est voc? Ainda no est na cama,
Blaise no est a? A me dele? Ah, pobre rapaz! Voc estava certa. Nanette estava
errada. Pobre homem. Voc disse a ele para retornar o mais rpido possvel? Pra pegar
uma carruagem? Est certo Eu no acho que voc esteja assustada. Est? Que
coisa boa! Um barulho, agora? Os ces? Isso acontece todas as noites. Voc lembra o
que aconteceu na ltima segunda-feira? Nanette uma velha tola e covarde Pior do
que um beb. E ele j est na cama? No? Vocs esto esperando por Blaise? Sim, vai
ser melhor mesmo Ah! Ele est dormindo a campainha do telefone o acordou. Traga-
o e deixe ele me desejar boa noite Boa noite, meu querido, voc estava dormindo? Se
voc se comportar bem at eu voltar (vira-se pra os RIVOIRES sorrindo). Ele no sabe
como segurar o fone. (para o telefone). Diga a ele que talvez ele ganhe a irmzinha. Eu
estive pensando sobre isso e acho que podemos encomendar uma (risadas). Podemos
comprar uma para ns? Sim uma novinha em folha h? (pausa). Qual o problema?
Nanette ouviu alguma coisa? Diga a ela para pegar o telefone e deixe me repreend-la.
voc, Nanette? Voc nunca vai mudar, no mesmo? Barulhos ? Que tipo de barulhos?
Voc est com medo de qu? Vocs esto bem trancadas a dentro Portanto em
segurana Isso bobagem. Agora v dormir! Blaise deve retornar em no mximo uma
hora. Eu vou te proibir de continuar lendo aquelas histrias do Petit Journal. Elas sempre
te impressionam e voc fica com isso na cabea. Est certo. Boa noite Bons sonhos
Boa noite, minha querida esposa At amanh. Voc no acha isso incrvel? Voc est
bem perto de mim Eu posso ouvir todas as inflexes de sua voz Posso perceber
todos os seus movimentos como se estivesse bem prximo, te observando Sim,
at daqui a pouco, esposinha amada. Voc sabe o que . (beij-a atravs do telefone)
MADAME RIVOIRE Pode-se dizer que so dois pombinhos apaixonados.
RIVOIRE No se preocupe conosco.
MAREX (para o telefone) Nossos amigos esto zombando de mim mas eu no me
importo. Adeus, at amanh. Sim, minha querida. Amanh. (Deixa de falar e desliga o
fone)
RIVOIRE Se no estivssemos aqui
MADAME RIVOIRE O quo longe eles poderiam ter ido!
RIVOIRE Felizmente os dois fones estavam bem distantes.
MAREX (alegremente) Setenta quilmetros de uma boca para a outra.
RIVOIRE Seu caf esfriou.
MAREX Ah, no tem problema. (bebe) Imaginem vocs, ns temos um velha
empregada que muito dedicada, mas incrivelmente nervosa Qualquer barulhinho
o suficiente para aborrec-la. Ela sempre acha que so ladres assassinos
(RIVOIRE acende um cigarro).
RIVOIRE Creio que o lugar seja bastante seguro, no?
MAREX Ah, por Deus, sim, bastante seguro, eu acho o mesmo que em qualquer outro
lugar. Estamos muito isolados, verdade, mas Martha
MADAME RIVOIRE (interrompendo) Vocs tm um mordomo que dorme na casa
quando voc no est por l?
MAREX Sim, Blaise, um bom homem, mas acontece que ele recebeu um chamado
repentino de sua me, que est muito enferma.
RIVOIRE Ah, ento elas esto sozinhas?
MAREX Ah, apenas por uma hora ou duas. Eu devo confessar que estou um pouco
preocupado, mas no poderia dizer isso a Martha. Alm disso, no h nada que ela
poderia fazer sob tais circunstncias. No h perigo muito ridculo preocupar-se com
coisas como essas.
MADAME RIVOIRE Meu Deus! Se precaver nunca demais. A gente l um monte de
coisas assustadoras nos jornais.
MAREX Porque voc se deixa levar tanto quanto Nanette. (o telefone toca novamente)
RIVOIRE (indo ao telefone) Bem, qual o problema agora? O qu Ah! (indo at
MAREX). sua esposa, meu caro. (estende o fone)
MAREX (levanta-se ansioso e pega o fone). voc? Como sua voz est diferente! Qual o
problema? Voc ouviu passos no jardim? Talvez seja Blaise. Ento nesse caso vocs
esto bem protegidas. No seriam os ces caminhando pelo cascalho na entrada? Uma
espcie de rudo abafado prximo porta? Preste ateno agora, eu te imploro, eu
peo que voc no perca a cabea. Voc est me ouvindo? Sim, eu te peo. O beb est
chorando eu ouo. Voc est assustando ele. Por favor, acalmem-se. A culpa da
Nanette Foi ela quem te amedrontou Sim, voc est com medo. Atrs da porta?
Ainda? Ora, isso impossvel. Escute, muito fcil se certificar. Voc sabe que o revlver
est na gaveta da mesa; eu o deixei l Carregado. Escute! Abra uma das janelas bem
lentamente. Voc no se atreve? Por que? Eu no estou te reconhecendo Voc sempre
foi muito corajosa! Abra a janela, mas no a persiana, apenas a janela, e dispare com o
revlver uma vez. No importa se voc estrag-las Isso ir assust-los se realmente
houve algum a; mas eu no acredito nisso impossvel. No ? Ah! Talvez seja
algum animal Uma raposa Eu te imploro, no trema assim. Faa o que eu digo
Atire; tome cuidado para no se machucar. Avise a criana para que ele no se assuste.
Faa o que eu digo. Estou ouvindo Voc pode me contar
RIVOIRE (agita-se, vai at MAREX). Qual o problema?
MAREX (para Rivoire) Meu caro amigo, elas esto morrendo de medo A verdade
essa. Elas dizem que ouvem rudos passos rangidos todos os tipos de coisas do
outro lado da porta de entrada da casa. tudo imaginao. No entanto, se houvesse um
trem que pudesse me levar de volta, eu iria
RIVOIRE Por que voc no telefona para a aldeia?
MAREX No h nenhuma central telefnica por l. Ns estamos em Luxeuil central.
RIVOIRE Ligue para Luxeuil ento Diga para eles mandarem algum at l.
MAREX Mas muito distante. Ah, eu estou comeando a me assustar tambm eu
estou eu no sei qual o problema comigo.
RIVOIRE Est certo.
MAREX Sim. Ser que Eu estou pensando Blaise saiu logo aps a minha sada
esta coincidncia
RIVOIRE Isso bobagem. Venha, venha.
MAREX Sim, isso tolice. (Ao telefone). O que voc quer dizer? O revlver no est l?
Isso impossvel. V procure rpido. Em todos os lugares? Na gaveta? Na parte de
trs? Nada? Onde voc acha que pode estar? Tenho certeza que o deixei l. (Para a
RIVOIRES). Ah, meus amigos!
RIVOIRE Sim? (Ele e sua esposa se levantam rapidamente, aumentando a emoo at
o final da cena, eles esto de p, acompanhando cada palavra e movimento de MAREX).
MAREX O qu? Nada? Como assim foi roubado? Quem? Blaise no faria isso.
Ento quem? Um mendigo! Ah, fale com mais clareza Eu no consigo ouvi-la H
um chiado em meus ouvidos O que voc disse? Oh, Marta, no tenham medo, por
favor, eu imploro a voc Estou aqui Estou aqui. Est rachando! Sendo forada!
Impossvel! As persianas so slidas. Ah, eu ouo voc tremer! Pierre est chorando. No
faam barulho. Faa ele ficar quieto Fique quieto, meu filhinho, eu lhe peo, meu
querido Pierre. Sim, pegue a lamparina. Diga a Nanette imediatamente que caminhe
com ela. Isso pode afast-los, talvez no sei eu eu Ah, meu Deus! Agora, por
trs das persianas Voc acha vrias pessoas e tambm atrs da porta! Eles esto
deslizando algo por baixo Ah! Falem! Berrem! Sim, para assust-los! Grite
Chame por Socorro! medonho! Sim, voc est certa. No fique histrica. Fuja e leve a
criana. Sim, fugir Correr pela cozinha. Corra! Ah! (solta um grito agudo.) Ah! Quem foi
esse que gritou! Martha! Martha! Foi voc? Resposta! Responda! Me diga! O que eles
esto fazendo? O que eles esto fazendo com voc? Ah! Elas esto sendo mortas!
Elas esto sendo estranguladas Ah! Socorro! Assassino! Socorro!
(Deixa o telefone e sai correndo como um louco, enquanto o Sr. e a Sra. Rivoire tentam
cont-lo) Socorro! Assassino! Assassino! Socorro!
(Continua a gritar enquanto a cortina cai)
CORTINA

Raphael Cassou ator, iluminador e graduando em Teoria do Teatro pela UniRio.
http://www.questaodecritica.com.br/2011/03/ao-telefone/

Vous aimerez peut-être aussi