Vous êtes sur la page 1sur 5

:1 6

uiamru
andthey-are-saying

bni
sons-of

-

enbiaim
theprophets

al
to

-

alisho
Elisha

ene
behold !

-

na
please !

emqum
theplace
ri

ashr
which
. And the sons of the
prophets said unto Elisha,
Behold now, the place
where we dwell with thee is
too strait for us.
1

anchnu
we

ishbim
ones-dwelling

shm
there

lphnik
tofaces-ofyou

tzr
he-is-narrow

mmnu
fromus
:
:
:2 6
nlke
we-shall-go

-

na
please !

od
as-far-as

-

eirdn
theJordan

unqche
andwe-shall-take

mshm
fromthere

aish
man

qure
rafter

achth
one
Let us go, we pray thee,
unto Jordan, and take
thence every man a beam,
and let us make us a place
there, where we may dwell.
And he answered, Go ye.
2

unoshe
andwe-shall-make

-

lnu
forus

shm
there

mqum
place
ri

lshbth
toto-dwell-of

shm
there

uiamr
andhe-is-saying

lku
go-you
(p)
!
:
:
:3 6
uiamr
andhe-is-saying

eachd
theone

eual
c
be-disposed-you !

na
please !

ulk
andgo-you !

ath
with

-

obdik
servants-ofyou
And one said, Be content,
I pray thee, and go with thy
servants. And he answered,
I will go.
3

uiamr
andhe-is-saying

ani
I

alk
I-shall-go
:
:
:4 6
uilk
andhe-is-going

athm
withthem

uibau
andthey-are-coming

eirdne
theJordanward

uigzru
andthey-are-severing
So he went with them.
And when they came to
Jordan, they cut down
wood.
4

eotzim
thetrees
:
:
:5 6
uiei
andhe-is-becoming

eachd
theone

mphil
c
felling

equre
therafter

uath
and

-

ebrzl
theiron

nphl
he-fell

al
to

-

emim
thewaters
But as one was felling a
beam, the axe head fell into
the water: and he cried, and
said, Alas, master! for it
was borrowed.
5

uitzoq
andhe-is-crying

uiamr
andhe-is-saying

aee
alas !

adni
lord-ofme

ueua
andhe

shaul
being-borrowed
:
:
:6 6
uiamr
andhe-is-saying

aish
man-of

-

ealeim
theElohim

ane
whither ?

nphl
he-fell

uiraeu
andhe-is-
c
showinghim

ath

-

emqum
theplace
ri
And the man of God said,
Where fell it? And he
shewed him the place. And
he cut down a stick, and
cast [it] in thither; and the
iron did swim.
6

uiqtzb
andhe-is-fashioning

-

otz
wood

uishlk
andhe-is-
c
flinging

-

shme
thereward

uitzph
andhe-is-causing-to-float

ebrzl
theiron
:
:
:7 6
uiamr
andhe-is-saying

erm
c
heave-you !

lk
toyou

uishlch
andhe-is-putting-forth

idu
hand-ofhim
Therefore said he, Take
[it] up to thee. And he put
out his hand, and took it.
7

uiqcheu
andhe-is-takinghim
:
:

p
:8 6
umlk
andking-of

arm
Aram

eie
he-became

nlchm
n
fighting

bishral
inIsrael

uiuotz
andhe-is-
n
counseling

al
to

-

obdiu
servants-ofhim
. Then the king of Syria
warred against Israel, and
took counsel with his
servants, saying, In such
and such a place [shall be]
my camp.
8

lamr
toto-say-of

al
to

-

mqum
place
ri
-of

phlni
such

almni
so-and-so

thchnthi
camps-ofme
:
:
:9 6
uishlch
andhe-is-sending

aish
man-of

ealeim
theElohim

al
to

-

mlk
king-of

ishral
Israel

lamr
toto-say-of

eshmr
n
beware-you !
And the man of God sent
unto the king of Israel,
saying, Beware that thou
pass not such a place; for
thither the Syrians are come
down.
9

mobr
fromto-pass-of

emqum
theplace
ri

eze
thethis

ki
that

-

shm
there

arm
Aram

nchthim
settled-ones
:
:
:10 6
uishlch
andhe-is-sending

mlk
king-of

ishral
Israel

al
to

-

emqum
theplace
ri

ashr
which

amr
he-said

lu
tohim

aish
man-of

-

ealeim
theElohim
And the king of Israel
sent to the place which the
man of God told him and
warned him of, and saved
himself there, not once nor
twice.
10
K

uezeire
andhe-
c
warnedhim
Q

uezeiru
andhe-
c
warnedhim

unshmr
andhe-was-
n
on-guard

shm
there

la
not

achth
one

ula
andnot
2Kings 6
WLC : WLC_v
1.1
/ WLC_tm
1.0
/ CHES
2.0
AV 2008 Scripture4all Foundation - www.scripture4all.org

shthim
two-times
:
:
:11 6
uisor
andhe-is-being-
n
tempestuous

lb
heart-of

mlk
king-of

-

arm
Aram

ol
on

-

edbr
thematter

eze
thethis
Therefore the heart of the
king of Syria was sore
troubled for this thing; and
he called his servants, and
said unto them, Will ye not
shew me which of us [is]
for the king of Israel?
11

uiqra
andhe-is-calling

al
to

-

obdiu
servants-ofhim

uiamr
andhe-is-saying

aliem
tothem

elua
?not

thgidu
you
(p)
-are-
c
telling

li
tome

mi
who ?

mshlnu
fromwhomtous

al
to

-

mlk
king-of

ishral
Israel
:
:
:12 6
uiamr
andhe-is-saying

achd
one

mobdiu
fromservants-ofhim

lua
not

adni
lord-ofme

emlk
theking

ki
that

-

alisho
Elisha

enbia
theprophet
And one of his servants
said, None, my lord, O
king: but Elisha, the prophet
that [is] in Israel, telleth the
king of Israel the words that
thou speakest in thy
bedchamber.
12

ashr
who

bishral
inIsrael

igid
he-is-
c
telling

lmlk
toking-of

ishral
Israel

ath

-

edbrim
thewords

ashr
which

thdbr
you-are-
m
speaking

bchdr
inchamber-of

mshkbk
bed-ofyou
:
:
:13 6
uiamr
andhe-is-saying

lku
go-you
(p)
!

urau
andsee-you
(p)
!

aike
where ?

eua
he

uashlch
andI-shall-send
. And he said, Go and
spy where he [is], that I may
send and fetch him. And it
was told him, saying,
Behold, [he is] in Dothan.
13

uaqcheu
andI-shall-takehim

uigd
andhe-is-being-
c
told

lu
tohim

lamr
toto-say-of

ene
behold !

bdthn
inDothan
:
:
:14 6
uishlch
andhe-is-sending

-

shme
thereward

susim
horses

urkb
andchariot

uchil
andarmy

kbd
heavy

uibau
andthey-are-coming

lile
night
Therefore sent he thither
horses, and chariots, and a
great host: and they came
by night, and compassed the
city about.
14

uiqphu
andthey-are-
c
encompassing

ol
on

-

eoir
thecity
:
:
:15 6
uishkm
andhe-is-
c
rising-early

mshrth
one-
m
ministering-of

aish
man-of

ealeim
theElohim

lqum
toto-get-up-of
And when the servant of
the man of God was risen
early, and gone forth,
behold, an host compassed
the city both with horses
and chariots. And his
servant said unto him, Alas,
my master! how shall we
do?
15

uitza
andhe-is-going-forth

uene
andbehold !

-

chil
army

subb
surrounding

ath

-

eoir
thecity

usus
andhorse

urkb
andchariot

uiamr
andhe-is-saying

noru
lad-ofhim

aliu
tohim

aee
alas !

adni
lord-ofme

aike
how ?

noshe
we-shall-do
:
:
:16 6
uiamr
andhe-is-saying

al
must-not-be

-

thira
you-are-fearing

ki
that

rbim
many-ones

ashr
who

athnu
withus

mashr
fromwhom
And he answered, Fear
not: for they that [be] with
us [are] more than they that
[be] with them.
16

authm
withthem
:
:
:17 6
uithphll
andhe-is-
s
praying

alisho
Elisha

uiamr
andhe-is-saying

ieue
Yahweh

phqch
unclose-you !

-

na
please !

ath

-

oiniu
eyes-ofhim
And Elisha prayed, and
said, LORD, I pray thee,
open his eyes, that he may
see. And the LORD opened
the eyes of the young man;
and he saw: and, behold, the
mountain [was] full of
horses and chariots of fire
round about Elisha.
17

uirae
andhe-shall-see

uiphqch
andhe-is-unclosing

ieue
Yahweh

ath

-

oini
eyes-of

enor
thelad

uira
andhe-is-seeing

uene
andbehold !

eer
themountain

mla
he-was-full

susim
horses

urkb
andchariot-of

ash
fire

sbibth
round-about

alisho
Elisha
:
:
:18 6
uirdu
andthey-are-coming-down

aliu
tohim

uithphll
andhe-is-
s
praying

alisho
Elisha

al
to

-

ieue
Yahweh

uiamr
andhe-is-saying
And when they came
down to him, Elisha prayed
unto the LORD, and said,
18
2Kings 6
WLC : WLC_v
1.1
/ WLC_tm
1.0
/ CHES
2.0
AV 2008 Scripture4all Foundation - www.scripture4all.org
Smite this people, I pray
thee, with blindness. And he
smote them with blindness
according to the word of
Elisha.

ek
c
smite-you !

-

na
please !

ath

-

egui
thenation

-

eze
thethis

bsnurim
in
the
dazzlings

uikm
andhe-is-
c
smitingthem

bsnurim
in
the
dazzlings

kdbr
asword-of

alisho
Elisha
:
:
:19 6
uiamr
andhe-is-saying

alem
tothem

alisho
Elisha

la
not

ze
this

edrk
theway

ula
andnot

ze
this

eoir
thecity

lku
go-you
(p)
!
And Elisha said unto
them, This [is] not the way,
neither [is] this the city:
follow me, and I will bring
you to the man whom ye
seek. But he led them to
Samaria.
19

achri
afterme

uaulike
andI-shall-cause-to-go

athkm
you
(p)

al
to

-

eaish
theman

ashr
whom

thbqshun
you
(p)
-are-
m
seeking

uilk
andhe-is-causing-to-go

authm
them

shmrune
Samariaward
:
:
:20 6
uiei
andhe-is-becoming

kbam
asto-enter-ofthem

shmrun
Samaria

uiamr
andhe-is-saying

alisho
Elisha

ieue
Yahweh

phqch
unclose-you !
And it came to pass,
when they were come into
Samaria, that Elisha said,
LORD, open the eyes of
these [men], that they may
see. And the LORD opened
their eyes, and they saw;
and, behold, [they were] in
the midst of Samaria.
20

ath

-

oini
eyes-of

-

ale
these-men

uirau
andthey-shall-see

uiphqch
andhe-is-unclosing

ieue
Yahweh

ath

-

oiniem
eyes-ofthem

uirau
andthey-are-seeing

uene
andbehold !

bthuk
inmidst-of

shmrun
Samaria
:
:
:21 6
uiamr
andhe-is-saying

mlk
king-of

-

ishral
Israel

al
to

-

alisho
Elisha

krathu
asto-see-ofhim

authm
them

eake
?I-shall-
c
smite
And the king of Israel
said unto Elisha, when he
saw them, My father, shall I
smite [them]? shall I smite
[them]?
21

ake
I-shall-
c
smite

abi
father-ofme
:
:
:22 6
uiamr
andhe-is-saying

la
not

thke
you-are-
c
smiting

eashr
?whom

shbith
you-captured

bchrbk
insword-ofyou

ubqshthk
andinbow-ofyou
And he answered, Thou
shalt not smite [them]:
wouldest thou smite those
whom thou hast taken
captive with thy sword and
with thy bow? set bread and
water before them, that they
may eat and drink, and go
to their master.
22

athe
you

mke
c
smiting

shim
place-you !

lchm
bread

umim
andwaters

lphniem
tofaces-ofthem

uiaklu
andthey-shall-eat

uishthu
andthey-shall-drink

uilku
andthey-shall-go

al
to

-

adniem
lords-ofthem
:
:
:23 6
uikre
andhe-is-digging

lem
tothem

kre
digging

gdule
great

uiaklu
andthey-are-eating

uishthu
andthey-are-drinking
And he prepared great
provision for them: and
when they had eaten and
drunk, he sent them away,
and they went to their
master. So the bands of
Syria came no more into the
land of Israel.
23

uishlchm
andhe-is-
m
sending-awaythem

uilku
andthey-are-going

al
to

-

adniem
lords-ofthem

ula
andnot

-

isphu
they-added

oud
further

gdudi
raiding-parties-of

arm
Aram

lbua
toto-come-of

bartz
inland-of

ishral
Israel
:
:

p
:24 6
uiei
andhe-is-becoming

achri
after

-

kn
so

uiqbtz
andhe-is-convening

bn-edd
Ben-Hadad

mlk
king-of

-

arm
Aram

ath

-

kl
all-of

-
. And it came to pass
after this, that Benhadad
king of Syria gathered all
his host, and went up, and
besieged Samaria.
24

mchneu
camp-ofhim

uiol
andhe-is-going-up

uitzr
andhe-is-besieging

ol
on

-

shmrun
Samaria
:
:
:25 6
uiei
andhe-is-becoming

rob
famine

gdul
great

bshmrun
inSamaria

uene
andbehold !

tzrim
ones-besieging

olie
onher

od
until
And there was a great
famine in Samaria: and,
behold, they besieged it,
until an ass's head was
[sold] for fourscore [pieces]
of silver, and the fourth part
of a cab of dove's dung for
25

eiuth
to-become-of

rash
head-of

-

chmur
donkey

bshmnim
ineighty

ksph
silver

urbo
andfourth-of

eqb
thecab
K

chriiunim
excrements-ofdoves
2Kings 6
WLC : WLC_v
1.1
/ WLC_tm
1.0
/ CHES
2.0
AV 2008 Scripture4all Foundation - www.scripture4all.org
five [pieces] of silver.
Q

dbiunim
seed-pods

bchmshe
in
the
five

-

ksph
silver
:
:
:26 6
uiei
andhe-is-becoming

mlk
king-of

ishral
Israel

obr
passing

ol
on

-

echme
thewall

uashe
andwoman

tzoqe
she-cried

aliu
tohim
And as the king of Israel
was passing by upon the
wall, there cried a woman
unto him, saying, Help, my
lord, O king.
26

lamr
toto-say-of

eushioe
c
save-you !

adni
lord-ofme

emlk
theking
:
:
:27 6
uiamr
andhe-is-saying

al
must-not-be

-

iushok
he-is-
c
savingyou

ieue
Yahweh

main
fromwhere ?

aushiok
I-shall-
c
saveyou
And he said, If the
LORD do not help thee,
whence shall I help thee?
out of the barnfloor, or out
of the winepress?
27

emn
?from

-

egrn
thethreshing-site

au
or

mn
from

-

eiqb
thewine-vat
:
:
:28 6
uiamr
andhe-is-saying

-

le
toher

emlk
theking

me
what ?

-

lk
toyou

uthamr
andshe-is-saying

eashe
thewoman

ezath
thethis
And the king said unto
her, What aileth thee? And
she answered, This woman
said unto me, Give thy son,
that we may eat him to day,
and we will eat my son to
morrow.
28

amre
she-said

ali
tome

thni
give-you !

ath

-

bnk
son-ofyou

unaklnu
andwe-shall-eathim

eium
theday

uath
and

-

bni
son-ofme

nakl
we-shall-eat

mchr
tomorrow
:
:
:29 6
unbshl
andwe-are-
m
cooking

ath

-

bni
son-ofme

unakleu
andwe-are-eatinghim

uamr
andI-am-saying

alie
toher

bium
in
the
day
So we boiled my son,
and did eat him: and I said
unto her on the next day,
Give thy son, that we may
eat him: and she hath hid
her son.
29

eachr
theother

thni
give-you !

ath

-

bnk
son-ofyou

unaklnu
andwe-shall-eathim

uthchba
andshe-is-
c
hiding

ath

-

bne
son-ofher
:
:
:30 6
uiei
andhe-is-becoming

kshmo
asto-hear-of

emlk
theking

ath

-

dbri
words-of

eashe
thewoman

uiqro
andhe-is-tearing

ath

-
And it came to pass,
when the king heard the
words of the woman, that he
rent his clothes; and he
passed by upon the wall,
and the people looked, and,
behold, [he had] sackcloth
within upon his flesh.
30

bgdiu
garments-ofhim

ueua
andhe

obr
passing

ol
on

-

echme
thewall

uira
andhe-is-seeing

eom
thepeople

uene
andbehold !

eshq
thesackcloth

ol
on

-

bshru
flesh-ofhim

mbith
frominside
:
:
:31 6
uiamr
andhe-is-saying

ke
thus

-

ioshe
he-shall-do

-

li
tome

aleim
Elohim

uke
andthus

iusph
he-shall-
c
add

am
if

-

iomd
he-is-staying
Then he said, God do so
and more also to me, if the
head of Elisha the son of
Shaphat shall stand on him
this day.
31

rash
head-of

alisho
Elisha

bn
son-of

-

shpht
Shaphat

oliu
onhim

eium
theday
:
:
:32 6
ualisho
andElisha

ishb
dwelling

bbithu
inhouse-ofhim

uezqnim
andtheold-ones

ishbim
ones-sitting

athu
withhim

uishlch
andhe-is-sending
But Elisha sat in his
house, and the elders sat
with him; and [the king]
sent a man from before him:
but ere the messenger came
to him, he said to the elders,
See ye how this son of a
murderer hath sent to take
away mine head? look,
when the messenger
cometh, shut the door, and
hold him fast at the door:
[is] not the sound of his
master's feet behind him?
32

aish
man

mlphniu
fromtofaces-ofhim

btrm
inere

iba
he-is-coming

emlak
themessenger

aliu
tohim

ueua
andhe

amr
he-said

al
to

-

ezqnim
theold-ones

eraithm
?you
(p)
-see

ki
that

-

shlch
he-sends

bn
son-of

-

emrtzch
theone-
m
murdering

eze
thethis

lesir
toto-
c
take-away-of

ath

-

rashi
head-ofme

rau
see-you
(p)
!

kba
asto-come-of

emlak
themessenger

sgru
close-you
(p)
!

edlth
thedoor

ulchtzthm
andyou
(p)
-oppress

athu
him

bdlth
in
the
door

elua
?not

qul
sound-of

rgli
feet-of

adniu
lords-ofhim

achriu
behindhim
:
:
2Kings 6
WLC : WLC_v
1.1
/ WLC_tm
1.0
/ CHES
2.0
AV 2008 Scripture4all Foundation - www.scripture4all.org
:33 6
oudnu
stillhim

mdbr
m
speaking

omm
withthem

uene
andbehold !

emlak
themessenger

ird
coming-down

aliu
tohim
And while he yet talked
with them, behold, the
messenger came down unto
him: and he said, Behold,
this evil [is] of the LORD;
what should I wait for the
LORD any longer?
33

uiamr
andhe-is-saying

ene
behold !

-

zath
this

eroe
theevil

math
fromwith

ieue
Yahweh

me
what ?

-

auchil
I-shall-wait

lieue
forYahweh

oud
further
:
:

s
2Kings 6 - 2Kings 7
WLC : WLC_v
1.1
/ WLC_tm
1.0
/ CHES
2.0
AV 2008 Scripture4all Foundation - www.scripture4all.org

Vous aimerez peut-être aussi