Vous êtes sur la page 1sur 19

Pome sur le dsastre de Lisbonne

Ou examen de cet axiome: Tout est bien.



O malheureux mortels! terre dplorable!
O de tous les mortels assemblage effroyable!
Dinutiles douleurs ternel entretien!
Philosophes tromps qui criez : Tout est bien ;
Accourez, contemplez ces ruines affreuses,
Ces dbris, ces lambeaux, ces cendres malheureuses,
Ces femmes, ces enfants lun sur lautre entasss,
Sous ces marbres rompus ces membres disperss;
Cent mille infortuns que la terre dvore,
Qui, sanglants, dchirs, et palpitants encore,
Enterrs sous leurs toits, terminent sans secours
Dans lhorreur des tourments leurs lamentables jours!
Aux cris demi-forms de leurs voix expirantes,
Au spectacle effrayant de leurs cendres fumantes,
Direz-vous: Cest leffet des ternelles lois
Qui dun Dieu libre et bon ncessitent le choix?
Direz-vous, en voyant cet amas de victimes:
Dieu sest veng, leur mort est le prix de leurs crimes?
Quel crime, quelle faute ont commis ces enfants
Sur le sein maternel crass et sanglants?
Lisbonne, qui nest plus, eut-elle plus de vices
Que Londres, que Paris, plongs dans les dlices:
Lisbonne est abme, et lon danse a Paris.
Tranquilles spectateurs, intrpides esprits,
O poema sobre o desastre de Lisboa
Trad. Vasco Graa Moura

mseros mortais! terra deplorvel!
De todos os mortais monturo inextricvel!
Eterno sustentar de intil dor tambm!
Filsofos que em vo gritais: <<Tudo est bem>>;
Vinde pois, contemplai runas desoladas,
restos, farrapos s, cinzas desventuradas,
os meninos e as mes, os seus corpos em pilhas,
membros ao deus-dar no mrmore em estilhas,
desgraados cem mil que a terra j devora,
em sangue, a espedaar-se, e a palpitar embora,
que soterrados so, nenhum socorro atinam
e em horrvel tormento os tristes dias finam!
Aos gritos mudos j das vozes expirando,
cena de pavor das cinzas fumegando,
direis: <<Efeito tal de eternas leis se colha
que de um Deus livre e bom carecem de uma escolha>>?
Direis do amontoar que as vtimas oprime:
<<Deus vingou-se e a morte os faz pagar seu crime>>?
As crianas que crime ou falta tero, qual?,
esmagadas sangrando em seio maternal?
Lisboa, que se foi, pois mais vcios a afogam
que a Londres ou Paris, que nas delcias vogam?
Lisboa destruda e dana-se em Paris.
Tranquilos a assistir, espritos viris,
De vos frres mourants contemplant les naufrages,
Vous recherchez en paix les causes des orages:
Mais du sort ennemi quand vous sentez les coups,
Devenus plus humains, vous pleurez comme nous.
Croyez-moi, quand la terre entrouvre ses abmes,
Ma plainte est innocente et mes cris lgitimes.
Partout environns des cruauts du sort,
Des fureurs des mchants, des piges de la mort,
De tous les lments prouvant les atteintes,
Compagnons de nos maux, permettez-nous les plaintes.
Cest lorgueil, dites-vous, lorgueil sditieux,
Qui prtend qutant mal, nous pouvions tre mieux.
Allez interroger les rivages du Tage;
Fouillez dans les dbris de ce sanglant ravage;
Demandez aux mourants, dans ce sjour deffroi,
Si cest lorgueil qui crie: O ciel, secourez-moi!
O ciel, ayez piti de lhumaine misre!
Tout est bien, dites-vous, et tout est ncessaire.
Quoi! lunivers entier, sans ce gouffre infernal,
Sans engloutir Lisbonne, et-il t plus mal?
tes-vous assurs que la cause ternelle
Qui fait tout, qui sait tout, qui cra tout pour elle,
Ne pouvait nous jeter dans ces tristes climats
Sans former des volcans allums sous nos pas?
Borneriez-vous ainsi la suprme puissance?
Lui dfendriez-vous dexercer sa clmence?
Lternel artisan na-t-il pas dans ses mains
vendo a vossos irmos as vidas naufragadas,
vs procurais em paz as causas s trovoadas:
Mas se sorte adversa os golpes aparais,
mais humanos ento, vs como ns chorais.
Crede-me, quando a terra entreabre abismo ingente,
ais legtimos dou, lamento-me inocente.
Tendo a todo redor voltas cruis da sorte,
e malvado furor, e armadilhada a morte,
dos elementos s sofrendo as investidas,
deixai, se estas conosco, as queixas ser ouvidas.
o orgulho, dizeis, em sedio maior,
que quer que estando mal, stivessemos melhor.
Pois ide interrogar as margens l do Tejo;
nos restos remexei sangrentos do despejo;
perguntai a quem morre em to medonho exlio
se o orgulho a gritar: <<Cu, vem em meu auxlio!
desta misria humana, cu, s solidrio!>>
<<Tudo est bem, dizeis, e tudo necessrio.>>
Todo o universo ento, sem o inferno abissal,
sem Lisboa engolir, se acresceria em mal?
Seguros estarei de a causa eterna aqui,
que tudo sabe e faz, tudo criou para si,
no nos poder lanar em to triste clima
sem acender vulces, andando ns por cima?
Pois assim limitais a mais alta potncia?
Assim a proibis de excercitar clemncia?
O eterno arteso em suas mos no tem
Des moyens infinis tout prts pour ses desseins?
Je dsire humblement, sans offenser mon matre,
Que ce gouffre enflamm de soufre et de salptre
Et allum ses feux dans le fond des dserts.
Je respecte mon Dieu, mais jaime lunivers.
Quand lhomme ose gmir dun flau si terrible,
Il nest point orgueilleux, hlas! il est sensible.
Les tristes habitants de ces bords dsols
Dans lhorreur des tourments seraient-ils consols
Si quelquun leur disait: Tombez, mourez tranquilles;
Pour le bonheur du monde on dtruit vos asiles;
Dautres mains vont btir vos palais embrass,
Dautres peuples natront dans vos murs crass;
Le Nord va senrichir de vos pertes fatales;
Tous vos maux sont un bien dans les lois gnrales;
Dieu vous voit du mme oeil que les vils vermisseaux
Dont vous serez la proie au fond de vos tombeaux?
A des infortuns quel horrible langage!
Cruels, mes douleurs najoutez point loutrage.
Non, ne prsentez plus mon coeur agit
Ces immuables lois de la ncessit,
Cette chane des corps, des esprits, et des mondes.
O rves des savants! chimres profondes!
Dieu tient en main la chane, et nest point enchan(38);
Par son choix bienfaisant tout est dtermin:
Il est libre, il est juste, il nest point implacable.
Pourquoi donc souffrons-nous sous un matre quitable(39)?
prontos meios sem fim aos fins que lhe convm?
Quisera humilde, e sem que ao mestre recalcitre,
que esse gosto a inflamar o enxofre e o salitre
seu fogo fosse atear l no deserto imerso.
Eu respeito o meu Deus, porm amo o universo.
Se ousa o homem gemer de um flagelo horrvel,
no orgulho, no! Apenas sensvel.
Os que habitam em dor os bordos desolados,
dos tormentos, do horror, seriam consolados
se lhes dissesse algum: <<Ca, morrei tranquilos;
para um mundo feliz, perdeis vossos asilos;
outras mos erguero vosso palcio a arder,
nos muros a ruir, mais povos vo nascer;
o Norte ganha mais com tudo o que perdeis;
vosso mal um bem, segundo as gerais leis;
Deus v-vos tal e qual ele olha os vermes vis
de que na cova sois a presa e que nutris>>?
Aos desvalidos horrvel tal linguagem!
Minha dor, Cruis, no consintais que ultrajem.
No, no me apresenteis ao peito em ansiedade
as imutveis leis de uma necessidade,
corpos a encadear, e espritos e mundos.
sbios a sonhar! Quimricos profundos!
Deus segura a cadeia e no encadeado (1);
seu benfazejo ser tudo h determinado;
livre e justo, e no cruel nem vingativo.
Porque sofremos pois num jugo equitativo?
Voil le noeud fatal quil fallait dlier.
Gurirez-vous nos maux en osant les nier?
Tous les peuples, tremblant sous une main divine,
Du mal que vous niez ont cherch lorigine.
Si lternelle loi qui meut les lments
Fait tomber les rochers sous les efforts des vents,
Si les chnes touffus par la foudre sembrasent,
Ils ne ressentent point les coups qui les crasent:
Mais je vis, mais je sens, mais mon coeur opprim
Demande des secours au Dieu qui la form.
Enfants du Tout-Puissant, mais ns dans la misre,
Nous tendons les mains vers notre commun pre.
Le vase, on le sait bien, ne dit point au potier:
Pourquoi suis-je si vil, si faible et si grossier?
Il na point la parole, il na point la pense;
Cette urne en se formant qui tombe fracasse,
De la main du potier ne reut point un coeur
Qui dsirt les biens et sentt son malheur.
Ce malheur, dites-vous, est le bien dun autre tre.
De mon corps tout sanglant mille insectes vont natre;
Quand la mort met le comble aux maux que jai soufferts,
Le beau soulagement dtre mang des vers!
Tristes calculateurs des misres humaines,
Ne me consolez point, vous aigrissez mes peines;
Et je ne vois en vous que leffort impuissant
Dun fier infortun qui feint dtre content.
Je ne suis du grand tout quune faible partie:
Mister o n fatal seria desatar,
nosso mal curareis tratando de o negar?
Cada povo, a tremer, sob uma mo divina,
na origem para o mal que vs negais se obstina.
E se essa eterna lei que move os elementos
penhascos faz cair sob o esforar dos ventos,
se aos carvalhos o raio a vasta fronde abrasa,
no sentem todavia o golpe que os arrasa:
Mas vivo, mas sinto eu, mas, corao opresso,
a esse Deus que o formou o seu socorro peo.
Filhos do Omnipotente e mseros nascemos
e para o pai comum as mos eis que estendemos.
O vaso, sabido , no diz nunca ao oleiro:
<<Proque sou eu to vil, to fraco e to grosseiro?>>
Da fala no tem dom, no tem um pensamento;
essa urna que ao formar-se cai no pavimento,
no recebeu da mo do oleiro um corao
que bens quisesse ter e sentisse aflio.
<<Essa aflio, dizeis, o bem de um outro ser.>>
Do meu corpo a sangrar mil vermes vo nascer;
quando a morte pe fim ao mal que eu hei sofrido,
bela consolao, por bichos ser comido!
Calculadores vos dos dramas humanais,
no me consoleis pois, que as penas me azedais;
em vs no vejo eu mais que esforo impotente
de orgulho em sorte m que finge ser contente.
Do grande todo s fraca parte hei-de eu ser:
Oui; mais les animaux condamns la vie,
Tous les tres sentants, ns sous la mme loi,
Vivent dans la douleur, et meurent comme moi.
Le vautour acharn sur sa timide proie
De ses membres sanglants se repat avec joie;
Tout semble bien pour lui: mais bientt son tour
Un aigle au bec tranchant dvora le vautour;
Lhomme dun plomb mortel atteint cette aigle altire:
Et lhomme aux champs de Mars couch sur la poussire,
Sanglant, perc de coups, sur un tas de mourants,
Sert daliment affreux aux oiseaux dvorants.
Ainsi du monde entier tous les membres gmissent:
Ns tous pour les tourments, lun par lautre ils prissent:
Et vous composerez dans ce chaos fatal
Des malheurs de chaque tre un bonheur gnral!
Quel bonheur! mortel et faible et misrable.
Vous criez Tout est bien dune voix lamentable,
Lunivers vous dment, et votre propre coeur
Cent fois de votre esprit a rfut lerreur.
lments, animaux, humains, tout est en guerre.
Il le faut avouer, le mal est sur la terre:
Son principe secret ne nous est point connu.
De lauteur de tout bien le mal est-il venu?
Est-ce le noir Typhon(40), le barbare Arimane(41),
Dont la loi tyrannique souffrir nous condamne?
Mon esprit nadmet point ces monstres odieux
Dont le monde en tremblant fit autrefois des dieux.
sim, mas os animais, forados a viver,
e todo ser que sente e mesma lei nasceu
tm de viver na dor e de morrer como eu.
Sob a tmida pressa, o encarniado abutre
dos membros dela em sangue a bel-prazer se nutre;
para ele tudo bem; porm e sem demora
a guia de bico de ao o abutre j devora;
o homem com mortal chumbo atinge a guia altaneira:
e ele em campo de Marte acaba sobre a poeira,
dos golpes a sangrar, junto aos mais moribundos,
de pasto indo servir aos pssaros imundos.
Os seres de todo o mundo assim todos padecem;
nados para o tormento, uns por outros perecem:
e vs arranjareis, nesse caos fatal,
do mal de cada ser, ventura universal!
Que ventura! mortal, que s fraco e miservel!
Gritais: <<Tudo est bem>> e a vs lamentvel,
o mundo vos desmente e vosso corao
cem vezes vos refuta a errada concepo.
Humanos, animais, elementos em guerra.
Preciso confessar que o mal est na terra:
seu princpio secreto -nos desconhecido.
Do autor de todo o bem o mal ter sado?
Pois o negro Tifo, o brbaro Arimano,
nos foram a sofrer por seu mando tirano?
Meu esprito no cr em monstros odiosos
de que o mundo a tremer fez deuses poderosos.
Mais comment concevoir un Dieu, la bont mme,
Qui prodigua ses biens ses enfants quil aime,
Et qui versa sur eux les maux pleines mains?
Quel oeil peut pntrer dans ses profonds desseins?
De ltre tout parfait le mal ne pouvait natre;
Il ne vient point dautrui(42), puisque Dieu seul est matre:
Il existe pourtant. O tristes vrits!
O mlange tonnant de contrarits!
Un Dieu vint consoler notre race afflige;
Il visita la terre, et ne la point change(43)!
Un sophiste arrogant nous dit quil ne la pu;
Il le pouvait, dit lautre, et ne la point voulu:
Il le voudra, sans doute ; et, tandis quon raisonne,
Des foudres souterrains engloutissent Lisbonne,
Et de trente cits dispersent les dbris,
Des bords sanglants du Tage la mer de Cadix.
Ou lhomme est n coupable, et Dieu punit sa race,
Ou ce matre absolu de ltre et de lespace,
Sans courroux, sans piti, tranquille, indiffrent,
De ses premiers dcrets suit lternel torrent;
Ou la matire informe, son matre rebelle,
Porte en soi des dfauts ncessaires comme elle;
Ou bien Dieu nous prouve, et ce sjour mortel(44)
Nest quun passage troit vers un monde ternel.
Nous essuyons ici des douleurs passagres:
Le trpas est un bien qui finit nos misres.
Mais quand nous sortirons de ce passage affreux,
Mas como conceber, s de bondade, um Deus
que os bens prodigaliza aos caros filhos seus
e neles derramou s males s mos cheias?
Que olhar poder ver-lhe o fundo das ideias?
No ia o mal nascer do ser que mais perfeito;
no vem de mais ningum, se Deus o s sujeito.
E todavia existe. Oh, bem tristes verdades!
Oh, mistura de espanto e de contrariedades!
A nossa raa aflita um Deus vem consolar
e a terra visitou sem a modificar!
Que o no pde, um sofista em arrogncia diz;
diz outro <<Pode sim, o ponto que o no quis;
decerto h-de querer>>; e enquanto se arrazoa
h fogo subterrneo a engolir Lisboa
e de cidades trinta os restos a espalhar,
do ensanguentado Tejo ao gaditano mar.
Ou nasce o homem culpado e Deus pune-lhe a raa,
ou nico senhor que ser e espao traa,
sem pena e sem se irar, tranquilo, indiferente,
da sua prpria lei vai na eterna torrente;
ou contra ele a matria informe se rebela
e em si defeitos traz necessrios como ela;
ou Deus nos pe a prova e essa mortal viagem (2)
para um eterno mundo estreita a passagem.
Ns sofremos aqui dor passageira, sim:
a prpria morte um bem que s misrias pe fim.
Mas um dia ao sair desse caminho atroz,
Qui de nous prtendra mriter dtre heureux?
Quelque parti quon prenne, on doit frmir, sans doute.
Il nest rien quon connaisse, et rien quon ne redoute.
La nature est muette, on linterroge en vain;
On a besoin dun Dieu qui parle au genre humain.
Il nappartient qu lui dexpliquer son ouvrage,
De consoler le faible, et dclairer le sage.
Lhomme, au doute, lerreur, abandonn sans lui,
Cherche en vain des roseaux qui lui servent dappui.
Leibnitz ne mapprend point par quels noeuds invisibles,
Dans le mieux ordonn des univers possibles,
Un dsordre ternel, un chaos de malheurs,
Mle nos vains plaisirs de relles douleurs,
Ni pourquoi linnocent, ainsi que le coupable,
Subit galement ce mal invitable.
Je ne conois pas plus comment tout serait bien:
Je suis comme un docteur; hlas! je ne sais rien.
Platon dit quautrefois lhomme avait eu des ailes,
Un corps impntrable aux atteintes mortelles;
La douleur, le trpas, napprochaient point de lui.
De cet tat brillant quil diffre aujourdhui!
Il rampe, il souffre, il meurt; tout ce qui nat expire;
De la destruction la nature est lempire.
Un faible compos de nerfs et dossements
Ne peut tre insensible au choc des lments;
Ce mlange de sang, de liqueurs, et de poudre,
Puisquil fut assembl, fut fait pour se dissoudre;
dir que mereceu ventura algum de ns?
Seja l como for, certo que se trema.
Nada sabido , nada h que no se tema.
natureza muda as questes pr no vale;
precisa-se de um Deus que ao gnero humano fale.
S ele poder a sua obra explicar,
ao fraco dar consolo e ao sbio iluminar.
Sem ele, abandonado, erra, duvida e falha,
o homem que busca em vo apoio numa palha.
Leibnitz no me ensinou por quais ns invisveis,
na ordem do melhor dos mundos j possveis,
em desordem eterna, um caos de desventura
a nosso vo prazer a dor real mistura,
nem por que que os dois, culpado e inocente,
o inevitvel mal sofrer ho-de igualmente.
Nem posso conceber tudo estivesse bem:
sendo eu como um doutor, ah, nada sei porm.
O homem, diz Plato, j teve asas; e mais:
impenetrvel corpo s agresses mortais;
o passamento, a dor no vinham a seu lado.
Quo diverso hoje ele desse brilhante estado!
Rasteja, sofre, morre; e assim quando se gera;
e na destruio a natureza impera.
Frgil composto pois, de nervos e ossos feito,
e a qualquer coliso de elementos atreito;
tal mistura de sangue e lquidos e p,
para se dissolver se reuniu to-s;
Et le sentiment prompt de ces nerfs dlicats
Fut soumis aux douleurs, ministres du trpas:
Cest l ce que mapprend la voix de la nature.
Jabandonne Platon, je rejette picure.
Bayle en sait plus queux tous; je vais le consulter:
La balance la main, Bayle enseigne douter(45),
Assez sage, assez grand pour tre sans systme,
Il les a tous dtruits, et se combat lui-mme:
Semblable cet aveugle en butte aux Philistins,
Qui tomba sous les murs abattus par ses mains.
Que peut donc de lesprit la plus vaste tendue?
Rien: le livre du sort se ferme notre vue.
Lhomme, tranger soi, de lhomme est ignor.
Que suis-je, o suis-je, o vais-je, et do suis-je tir(46)?
Atomes tourments sur cet amas de boue,
Que la mort engloutit, et dont le sort se joue,
Mais atomes pensants(47), atomes dont les yeux,
Guids par la pense, ont mesur les cieux;
Au sein de linfini nous lanons notre tre,
Sans pouvoir un moment nous voir et nous connatre.
Ce monde, ce thtre et dorgueil et derreur,
Est plein dinfortuns qui parlent de bonheur.
Tout se plaint, tout gmit en cherchant le bien-tre:
Nul ne voudrait mourir, nul ne voudrait renatre(48).
Quelquefois, dans nos jours consacrs aux douleurs,
Par la main du plaisir nous essuyons nos pleurs;
Mais le plaisir senvole, et passe comme une ombre;
e em seu pronto sentir, os nervos delicados
se submetem dor, ministra de finados:
da voz da natureza quanto me asseguro.
Abandono Plato, mando embobra Epicuro.
Mais que os dois sabe Bayle; e eu vou-o consultar:
de balana na mo, ensina a duvidar (3),
sbio e grande demais para no ter sistema,
a todos destruiu, e contra si que rema:
como o cego a lutar que os Filisteus prenderam
sob os muros caiu que as mos dele abateram.
Do esprito que pode a mais vasta conquista?
Nada; o livro da sorte encerra nossa vista.
O homem, estranho a si, do homem ignorado.
Onde estou, onde vou, quem sou, donde tirado?
tomos em tortura em lama que se empasta,
cuja sorte se joga e a morte ento arrasta,
mas postos a pensar, e tomos que viram,
guiados pela mente os cus que j mediram;
ao seio do infinito aspira o nosso ser,
sem um momento s nos ver, nos conhecer (4).
O mundo, este teatro, orgulho e erro abalam,
e de infortnios s que de ventura falam.
Busca-se o bem-estar em queixas a gemer:
a morte ningum quer, ningum quer renascer.
s vezes, quando dor os dias consagramos,
pela mo do prazer os prantos enxugamos;
mas o prazer se vai e como a sombra passa;
Nos chagrins, nos regrets, nos pertes, sont sans nombre.
Le pass nest pour nous quun triste souvenir;
Le prsent est affreux, sil nest point davenir,
Si la nuit du tombeau dtruit ltre qui pense.
Un jour tout sera bien, voil notre esprance;
Tout est bien aujourdhui, voil lillusion.
Les sages me trompaient, et Dieu seul a raison.
Humble dans mes soupirs, soumis dans ma souffrance,
Je ne mlve point contre la Providence.
Sur un ton moins lugubre on me vit autrefois
Chanter des doux plaisirs les sduisantes lois(49):
Dautres temps, dautres moeurs instruit par la vieillesse,
Des humains gars partageant la faiblesse,
Dans une paisse nuit cherchant mclairer,
Je ne sais que souffrir, et non pas murmurer.
Un calife autrefois, son heure dernire,
Au Dieu quil adorait dit pour toute prire:
Je tapporte, seul roi, seul tre illimit,
Tout ce que tu nas pas dans ton immensit,
Les dfauts, les regrets, les maux, et lignorance.
Mais il pouvait encore ajouter lesprance(50).






sem conta nossos so perdas, choro e desgraa.
O passado -nos s uma lembrana triste;
e o presente atroz, se o porvir no existe,
se a noite tumular no ser que pensa avana.
Bem ser tudo um dia, essa a nossa esprana;
hoje tudo est bem, essa a iluso.
Com sbios me enganei e s Deus tem razo.
Humilde nos meus ais, sofrendo em impotncia,
eu no atacarei porm a Providncia.
Viram que outrora em tom no lgubre cantei
do mais doce prazer a sedutora lei:
outro tempo e costume: a idade d sageza,
do humano extraviar partilho ora a fraqueza,
quero na treva espessa a mim iluminar,
e apenas sei sofrer e j no murmurar (5).
Um califa uma vez, como a sua hora desse,
ao seu Deus foi dizer apenas uma prece:
<<Ser sem limite e rei nico na verdade,
trago-te o que no tens na tua imensidade,
faltas, erro, ignorncia e males em pujana.>>
Mas inda ele juntar podia a esperana (6).






Poema sobre o desastre de Lisboa
Ou exame deste axioma: Tudo est bem
Trad. Jorge P. Pires

infelizes mortais! deplorvel terra!
agregado horrendo que a todos os mortais encerra!
Exerccio eterno que inteis dores mantm!
Filsofos iludidos que bradais <<Tudo est bem>>;
Acorrei, contemplai estas runas malfadadas,
Estes escombros, estes despojos, estas cinzas desgraadas,
Estas mulheres, estes infantes uns nos outros amontoados
Estes membros dispersos sob estes mrmores quebrados
Cem mil desafortunados que a terra devora,
Os quais, sangrando, despedaados, e palpitantes embora,
Enterrados com seus tectos terminam sem assistncia
No horror dos tormentos sua lamentosa existncia!
Aos gritos balbuciados por suas vozes expirantes,
Ao espetculo medonho de suas cinzas fumegantes,
Direi vs: <<Eis das eternas leis o cumprumento,
Quem de um Deus livre e bom requer o discernimento?>>
Direi vs, perante tal amontoado de vtimas:
<<Deus vingou-se, a morte deles o preo de seus crimes>>?
Que crime, que falta cometeram estes infantes
Sobre o seio materno esmagados e sangrantes?
Lisboa, que no mais, teve ela mais vcios
Que Londres, que Paris, mergulhadas nas delcias?
Lisboa est arruinada, e dana-se em Paris.
Tranquilos espectadores, esprito de intrpido cariz,
De vossos irmos moribundos contemplando as contrariedades
Vs procurais em paz as causas das tempestades:
Mas logo que da sorte adversa os golpes sentis,
Tornados mais humanos, tal como ns carpis.
Crede-me, quando a terra entreabre seus despenhadeiros,
Meu lamento inocente e meus gritos verdadeiros.
Por toda a parte rodeados das crueldades da sorte,
Dos furores dos malvados, das armadilhas da morte,
De todos os elementos provando de seu acometimento,
Companheiros de nossos males, permiti-nos o lamento.
o orgulho, dizeis vs, o orgulho perturbador
A pretender que, estando mal, poderamos estar melhor.
Ide interrogar as margens do Tejo;
Revolvei os escombros deste sangrento despejo;
Perguntais aos moribundos, nesta morada de pavor,
Se o orgulho quem clama: <<Ajudai-me, senhor!
cus, tende piedade do humano fadrio!>>
<<Tudo est bem>>, dizeis vs, <<e tudo necessrio.>>
Mas qu! O Universo inteiro, sem este abismo infernal,
Sem engolir Lisboa, teria estado em maior mal?
Estais vs seguros de que a eterna causa que tutela,
Que tudo faz, que tudo sabe, que tudo criou por ela,
No poderia atirar-nos para este triste revs
Sem formar vulces acessos por baixo de nossos ps?
Limitareis vs assim a suprema potncia?
Proibi-la-eis de exercer sua clemncia?
No tem o Arteso eterno ao dispor da sua mo
Infinitos meios adequados sua inteno?
Humildemente desejo, sem ofensa a meu amo poderoso,
Que este abismo inflamado de enxofre e de sal nitroso
Haja acendido seus lumes no fundo dos desertos.
Eu respeito o meu Deus, mas amo o Universo.
Quando o homem ousa gemer por um flagelo to terrvel,
No de todo orgulhoso, infelizmente ele sensvel.

Os tristes habitantes destes stios desolados
Entre o horror dos tormentos haviam de ser consolados
Caso algum lhes dissesse: <<Tombai, morrei tranquilos;
Pela felicidade do mundo destroem-se vossos asilos;
Outras mos vo construir vossos palcios abrasados,
Outra gente nascer em vossos muros quebrados;
O Norte h-de enriquecer com vossas perdas fatais;
Todos os vossos males so um bem, de acordo com as leis gerais;
Deus vos v do mesmo modo que aos vis vermes necrfagos
Dos quais sereis pasto no fundo de vossos sarcfagos.>>
Para tais infortunados, que linguajar horrendo!
Cruis, s minhas dores no someis tal vilipndio.

No, no ostenteis mais a meu corao alterado
Essas imutveis leis da necessidade,
Essa cadeia dos corpos, dos espritos, e dos mundos.
sonhos de sbios! desvarios profundos!
Deus tem na mo a corrente, e no est acorrentado (3);
Por sua escolha benvola tudo determinado:
Ele livre, ele justo, e no implacvel.
Porque sofremos ento com um amo justo e amvel? (4)
Eis o n fatal que se deveria desembaraar.
Curareis vs nossos males enquanto os ousais negar?
Todos os povos, tremendo sob uma mo divina,
Do mal que vs negais buscaram a fonte prstina.
Se a eterna lei que move os elementos
Faz cair os penedos com os esforos dos ventos,
Se os carvalhos tocados pelo raio se abrasam,
Eles no sentem de todo os golpes que os esmagam:
Mas eu vivo, mas eu sinto, mas meu corao opresso
Demanda auxlio ao Deus que lhe deu nexo.

Filhos do Todo-Poderoso, mas na misria nascidos,
Estendemos as mos para nosso pai reconhecido.
O vaso, bem o sabemos, jamais diz ao oleiro:
<<Por que sou eu to vil, to fraco e to grosseiro?>>
Ele nunca toma a palavra, nunca tem um pensamento;
Essa urna que ao formar-se se quebra ruidosamente,
Da mo do oleiro no recebeu nenhum corao
Que desejasse os bens e sentisse seu cajo.
<<Essa desdita>>, dizeis vs, << o bem de um outro ser.>>
De meu corpo ensanguentado mil insectos ho-de nascer;
Quando a morte vem culminar tudo o que sofri de espinhos,
Que belo alvio esse, ser-se comido pelos vermezinhos!
Tristes calculadores das misrias humanas,
No me consoleis, vs agravais minhas penas;
E no vejo em vs seno o esforo impotente
De um garboso infortunado que finge estar mui contente.

No sou do grande todo mais que uma parte desvalida:
Sim; mas os animais condenados vida,
Todos os seres que sentem, nascidos sob a mesma lei,
Vivem na dor, e morrem como eu ao que sei.

O abutre encarniado sobre a sua tmida presa
Dos membros sangrentos desta alegremente faz mesa;
Para ele tudo parece bem: mas cedo, de um outro lado,
Por uma guia de agudo bico o abutre devorado;
O homem, com um chumbo mortal, atinge essa guia altaneira:
E o homem, nos campos de Marte, jazendo sobre a poeira,
Sangrando, trespassado de golpes, sobre um monte de agonizantes,
Serve de alimento horrendo a tais aves devorantes.
Igualmente do mundo inteiro todos os membros gemem;
Nascidos todos para as tormentas, um pelo outro perecem:
E vs haveis de compor por entre este caos fatal
Das desventuras de cada ser uma felicidade geral!
Que felicidade! mortal e fraco e miservel,
Vs clamais <<Tudo est vem>> com uma voz lamentvel;
O Universo desmente-vos e vosso prprio corao
Por cem vezes refutou a vosso esprito tal errnea noo.

Elementos, animais, humanos, tudo est em guerra.
H que reconhec-lo, o mal est sobre a terra:
Seu princpio secreto no nos de todo conhecido.
Do autor de todo o bem, ter o mal decorrido?
Ser o negro Tifo, (5) o brbaro Arimane, (6)
Cuja lei tirnica a sofrer nos condena?
Tais monstros odiosos meu esprito no incorpora
Deles o mundo tremente fez deuses outrora.
Mas como conceber um Deus, a bondade mesma,
Que prodigalizasse seus bens aos filhos que ama
E sobre eles lanasse os males em torrente?
Que viso penetraria os recessos de sua mente?
Do ser todo perfeito no poderia o mal ganhar teor;
Porm ele no vem de outrem, (7) pois s Deus o senhor;
Ele existe, contudo. tristes verdades!
mistura espantosa de contrariedades!
Um Deus veio consolar a nossa raa alarmada;
Visitou a terra, mas no a mudou em nada! (8)
Diz-nos um sofista arrogante que ele o no pde fazer:
<<Ele poderia>>, diz outro, <<mas havia de o querer:
Quer-lo-ia, sem dvida;>> e, enquanto se apregoa,
H troves subterrneos que vo engolindo Lisboa,
E de trinta cidades dispersam os lambris,
Das margens sangrentas do Tejo at ao mar de Cdis.

Ou o homem nasceu culpado, e Deus pune sua raa,
Ou esse senhor absoluto do ser e do espao,
Sem furor, sem piedade, tranquilo, indiferente,
De seus primeiros decretos segue a eterna torrente;
Ou a matria informe, a seu mestre rebelde,
Transporta consigo defeitos to necessrios quanto ela;
Ou Deus nos pe prova, e esta estadia mortal (9)
No seno uma passagem estreita para um mundo eternal.
Aqui experimentamos dores transitrias:
Falecer um bem que termina as nossas misrias.
Mas quando por fim sairmos desta passagem de agruras,
Qual de ns pretender merecer colher venturas?

Qualquer partido que tomemos, certo que tremeremos.
Nada h que conheamos, e ns tudo tememos.
A natureza est muda, em vo a interrogamos;
Precisamos de um Deus que fale aos humanos.
Somente a ele cabe explicar o que h obrado,
Consolar o fraco, e esclarecer o avisado.
O homem, na dvida, no erro, sem ele dado ao relento,
Busca em vo os esteios que lhe sirvam de fundamento.
Leibniz nunca me ensina por que ns invisveis,
No mais bem ordenado dos universos possveis,
Uma desordem eterna, um caos de infelicidades,
A nossos vos prazeres mistura certas dores que so verdades,
Nem por que que o inocente, tal como o culpado,
Sofre do mesmo modo este mal desgraado.
Tambm no concebo como tudo estaria bem:
Sou como um mdico; infelizmente nada sei.

Diz Plato que o homem teria outrora sido alado,
Um corpo impenetrvel ainda que mortalmente golpeado;
Nunca se aproximavam dele a dor, ou o falecimento.
Como hoje em dia ele difere desse estado esplandecente!
Ele arrasta-se, sofre, morre; tudo o que nasce tem concluso.
A natureza o imprio da destruio.
Uma fbula composta de nervos e de ossamentos
No pode ser insensvel ao choque dos elementos;
Esta mistura de sangue, de licores e de poeira,
J que foi constituda, h-de dissolver-se inteira;
E destes nervos delicados o pronto sentimento
Foi sujeitado s dores, ministras do falecimento:
Eis o que me ensina a voz da natureza.
Abandono Plato, rejeito Epicuro com firmeza.
Bayle sabe mais que todos; a ele que vou consultar:
De balana na mo, Bayle ensina a duvidar. (10)
Basto sbio, basto grande para no ter sistema que se veja,
Ele a todos destruiu, e a si mesmo se peleja:
Semelhante aquele cego pelos Filisteus alvejado,
Que tombou debaixo dos muros por suas mos derribados.
Que pode pois do esprito a mais vasta extenso?
Nada: o livro da sorte fecha-se diante da nossa viso.
O homem, estranho a si mesmo, pelo homem ignorado.
Quem sou eu, onde estou, onde vou, e donde fui tirado? (11)
tomos atormentados sobre este informe lameiro,
Que a morte engole, e cuja sorte se joga por inteiro,
Mas tomos pensantes, tomos cujos olhos incrus,
Conduzidos pelo pensamento, mediram os cus;
No seio do infinito arremessamos o nosso ser,
Sem por um instante nos podermos ver e conhecer.
Este mundo, este teatro de orgulho e de inverdade,
Est repleto de infortunados que falam de felicidade.
Todos se queixam, todos gemem enquanto buscam o bem-estar:
Ningum quereria morrer, ningum quereria regressar. (12)
Todavia, nos dias que consagramos aos padecimentos,
Pela mo do prazer secamos os carpimentos;
Mas o prazer abala, e passa como uma sombra;
Nossas penas, nossos remorsos, nossas perdas, so sem conta.
O passado no para ns mais que um triste recordar;
O presente terrvel, se no pudermos futurar,
Se a noite tumular aniquila o ser que pensa.
Um dia tudo estar bem, eis a a nossa esperana;
Tudo est bem hoje em dia, eis aqui a iluso.
Os sbios enganaram-me, somente Deus tem razo.
Humilde nos meus suspiros, sujeitado minha sofrena,
No me elevo de todo contra a Providncia.
Num tom bem menos lgubre me viram outrora
Dos doces prazeres cantar a lei sedutora:
Outros tempos, outros costumes: instrudo pelo envelhecimento,
Dos humanos dispersos partilhando o desfalecimento,
Por entre espessa noite procuro me iluminar,
No sei seno sofrer, e nem sequer murmurar.

Outrora um califa, chegado hora em que se falece,
Ao deus que adorava disse ento como prece:
<<Trago-te, nico rei, nico ser sem limitao,
Tudo o que no possuis na tua imensido,
Os defeitos, os remorsos, os males e a ignorncia.>>
Mas poderia haver acrescentado ainda a esperana. (13)

Vous aimerez peut-être aussi