Vous êtes sur la page 1sur 13

1

Parlez-vous textos ?
BRANDT Stefanie
Universit de Nice Sophia-Antipolis
1. Kel idE ?
Tout dabord, il faut prciser que le titre de cet article reprend lide dun livre de J acques
Anis (2001) : Parlez-vous texto qui a beaucoup tudi la langue franaise telle quelle est
utilise sur Internet lors des fameux chats ou sur des forums, mais galement lors des
changes par SMS
1
. Parlez-vous textos? implique le texto en tant que produit, une variante
dcrits, mais galement le texto en tant que production, cest--dire une activit crite do la
formulation de notre titre au pluriel.
Confront des messages du genre SLT, jtapL 2m1 si T dispo onsboi 1 cafE ! ( Salut, je
tappellerai demain, si tu es disponible, on ira boire un caf ensemble ! ), il faut se poser la
question de leur statut linguistique par rapport la norme et de leur place dans
lenseignement/apprentissage dune langue nouvelle. Cest pour cette raison que nous avons
voulu nous pencher sur les problmatiques lies ce genre textuel particulier, qui aujourd'hui
fait partie de la langue de tous les jours. Pour ce faire, nous nous appuierons sur un corpus
labor tout au long de lanne 2005 en collaboration avec des tudiants de la premire la
troisime anne de licence en Sciences du langage, des tudiants en Franais Langue
Etrangre et Seconde (FLES) et des apprenants trangers inscrits aux Etudes Franaises pour
lEtranger (EFE).
Actuellement en France, o le code crit reste largement privilgi et les fautes de loral
sont corriges par rapport celui-ci, le langage textos pose forcment problme. C'est
pourquoi nous nous tudierons les mlanges de code oral, crit et iconique relevs dans les
textos tudis. Le rle de l'criture texto n'est pas de retranscrire le langage oral. L'criture
texto pratique un langage autonome. Un certain nombre de questions thoriques sont ds lors
souleves. Sagit-il dune criture oralise ou dun oral crit ? Puis, loralit crite pose la
question de la diffrence entre la langue, la parole et l'criture.
Dans notre tude, nous analyserons dabord le fonctionnement des textos au niveau de la
production, cest--dire la structure et la forme, puis nous discuterons de questions concernant
les aspects communicatifs de lcrit texto et enfin, nous verrons si et comment on peut
envisager dintgrer ce type dcrit dans la classe de langue. Notre analyse conduira
examiner les lments linguistiques propres ce moyen de communication afin de prendre en
considration certains aspects particulirement pertinents pour la didactique des langues, tels
l'utilisation de documents authentiques rvlateurs des diverses facettes de notre socit ainsi
qu'une attention aux diversits et varits langagires propres au langage des textos.
Dun point de vue didactique, nous aborderons plusieurs entres afin de donner accs cette
problmatique tout en ayant conscience de la difficult face la diversit des usages
langagiers. Si le pdagogue doit souvent choisir, le linguiste ou le didacticien doit ou bien
peut se contenter dobserver. Le linguiste ou didacticien na pas prendre parti face telle ou
telle formulation, il lui reste nanmoins proposer aux pdagogues une description des faits
de langues qui tienne compte de la varit des usages et de leurs changements.
Dans ce sens, notre tude a pour objectif dorienter lenseignement vers une perspective plus
large en intgrant des analyses pointilleuses qui permettent lapprenant dapprhender le
langage et les langues dans leur volution. Nous aimerions ainsi mettre laccent sur cette
volution et insister sur leur droit cette volution. Ne sagit-il pas justement de cette
dynamique caractristique du langage humain dont il faut rendre compte ?

1
SMS est lacronyme de short message servicing .
2
1.1. pourkoi ?
De nombreux articles et tudes ont t consacrs cette nouvelle forme de communication
crite peu conventionnelle. La communication par textos est dynamique et interactive. Elle
remet en cause la distinction traditionnelle entre loral et le scriptural. La particularit des
textos qui consiste privilgier une communication en temps rel entrane une vitesse de
saisie acclre. Ds lors, le texte, trop rarement relu et corrig, avec les fautes d'orthographes
et les signes diacritiques, se rapproche de la langue orale. Le caractre interactionnel est
reflt dans la forme dchanges et leur caractre phmre les rapproche de loralit ce qui
est soulign par Anis (1999, p. 164) :

La langue crite produite en quasi-direct peut jouer le rle de loral conversationnel. On pourrait
tablir un parallle entre cet oral institutionnel model par la langue crite (souvent lorateur sappuie
sur un document crit) et cet crit qui retrouve ou cherche mimer la spontanit de loral.

Lobjectif de ce travail nest pas de critiquer ou, au contraire, de faire la publicit pour les
textos, mais de susciter la prise de conscience et de comprendre quelques procds de ce
langage afin datteindre un enseignement rflexif de la langue. Il faut sinterroger sur les
enjeux et les effets terme des textos et les ventuelles perturbations orthographiques quils
peuvent engendrer. Dautant plus, parce quil nous parat dangereux de ne pas en parler du
tout ou bien de dnoncer uniquement lexistence de cette forme de communication. Nous
pensons au contraire, quil faut faire prendre conscience aux tudiants de son fonctionnement
afin dviter les consquences malheureuses que peut avoir une mauvaise utilisation de la
langue. Cela dit, nous faisons galement allusion au genre de correspondance authentique que
certains connaissent peut-tre et dont vous trouvez un exemple ci-contre. Il sagit dun
message lectronique dune tudiante franaise adress un enseignant.

bonjour mlle,
je suis l'tudiante qui avait un problme ac [] j'ai fais corriger le code a prsent la note peut tre
envoye ma fac.
j'aimer dune part vs remercier et de 2 savoir si jai encore des dmarches a faire et vs demander
comment je devait faire pr avoir m rsultat ?
merci bcp

Les formules douverture et de clture sont rduites, les abrviations et le style tlgraphique
sont utiliss, la ponctuation standardise est omise, les accents et les majuscules en dbut de
phrase sont absents. On ne peut plus ici parler de fautes de frappe rsultant de la non relecture.
Ces fautes et/ou erreurs qui sont frquentes et que lon retrouve dailleurs dans les crits
manuscrits en situation dexamen concident avec les consquences dj annonces par Anis
(1999, p. 57).
Un questionnement autour de cette problmatique simpose : Faut-il enseigner le langage
textos ? A quelles conditions ? Quels sont les risques dune telle dcision ? Quels sont les
avantages dun tel enseignement rflexif de la langue ?
Lenseignement devra probablement moins ignorer ces diffrences langagires tant loral
qu lcrit, il faudra au contraire profiter de ce genre de productions langagires afin de faire
comprendre aux tudiants le fonctionnement de la langue ses diffrents niveaux et les rgles
respecter. Une vision dynamique de la description linguistique se doit den rendre compte,
cest l toute la richesse dune langue. Cela peut et doit permettre de comparer des utilisations
diffrentes du franais, en fonction des situations et des interlocuteurs. Il est primordial pour
communiquer efficacement de savoir sadapter linguistiquement ce que chacun de nous fait
peu ou prou, consciemment ou inconsciemment.

3
1.2. Koi 2 9 ?
Chaque jour, en France, plusieurs millions de courriers lectroniques transitent sur le rseau
Internet, et cinq millions de textos s'affichent sur les tlphones. Nous n'avons jamais autant
crit que depuis que nous avons des ordinateurs et des tlphones portables sous la main. Les
textos ont rencontr un succs commercial incontestable ces dernires annes. Cest surtout
dans le cadre des communications interpersonnelles sous forme de forums ou de courrier
lectronique, que ce style prend de limportance. Dj initi, en France, dans les messages du
Minitel, le style du texte prsent sous une forme orale-crite parat se confirmer dans les
textos. Pour les utilisateurs, lcriture standardise semble tre un systme trop abstrait et
puisant trop de temps pour satisfaire leurs besoins de dialogues. Utiliss lorigine dans les
chats, les changes informatiques sur ordinateur, les textos sont accessibles depuis 1995 sur
tous les tlphones portables.
Avec leur dveloppement est n un style d'criture particulier qui a dj fait couler beaucoup
d'encre et entran bon nombre de ractions chez les linguistes, sociologues, psychologues et
autres spcialistes de la communication. Ils ont dabord t analyss en fonction de leur
efficience conomique, une conomie de signes et de temps, car le nombre limit de caractre
et les cots de transmission ont conduit linvention et la mise au point des rductions
scripturales plus ou moins originales. Il faut relativiser le caractre original de ces crits, car
certains des procds employs ont dj t invents, comme par exemple le recours aux
abrviations et aux acronymes qui relvent dune longue tradition scripturaire. Mais au-del
de leur efficience conomique, ils assument dautres fonctions, savoir la dlimitation de
communauts discursives, la diversit dune cration individuelle et une certaine esthtique
partager.
Diffrents faits observables confirment le succs indniable des textos dans des contextes les
plus divers. Dabord, les dictionnaires sur les textos foisonnent depuis peu ce qui est assez
rvlateur : ce langage se veut identitaire, mais semble tre de plus en plus standardis.
Cependant son caractre ludique le rend fondamentalement instable, il nous semble donc
mieux d'en proposer une grammaire plutt qu'un lexique qui donnerait l'illusion d'une
norme tablie. Ensuite, un projet intitul Faites don de vos SMS la science a t
lanc par le Centre de traitement automatique du langage (Cental) et le Centre dtude des
lexiques romans (Celexrom) de lUniversit catholique de Louvain (UCL) au mois de
dcembre 2004. Ils proposent dsormais sur leur site
2
une traduction automatique de messages
personnels ou des extraits de Flaubert, Molire et Victor Hugo traduits en texto. Cette forme
de communication est un vritable phnomne de socit, mais surtout une ralit langagire.
Enfin, les diffrents mdias de la communication publicitaire utilisent par leur souci
defficacit de plus en plus le langage texto surtout quand la cible doit toucher les jeunes
gnrations. Un vritable coup de gnie en termes de publicit est un signet gliss dans le
livre de J acques Anis (2001), il sagit dune publicit pour SFR qui y donne les abrviations et
icones les plus utiliss en matire de textos. Il faut dire que la question touche tout le monde.
Notre corpus se compose dun grand nombre de textos recueillis durant lanne 2005.
Lobservation du fonctionnement de ces textos a pour ambition la mise au jour des constantes
caractristiques. Il sagit, dans tous les exemples, dune simplification phontisante et dune
transcription de la prononciation qui toutes deux scartent dlibrment du franais standard
ou de la norme orthographique. Les analyses que nous en proposons ne sont que le dbut dun
travail que nous continuerons approfondir dans les annes venir. Il ne sagit ici que dune
sorte de synthse dun phnomne de socit dont il faut rendre compte, notre avis, surtout
parce quil semble samplifier encore. Puis, il faut savoir que ce corpus se divise en textos
grammaticalement corrects, si on peut dire, et en textos fautifs
3
:

2
http://www.smspourlascience.be/
3
Nots par *.
4
SLT, ca va? si T dispo 2m1 onsboi 1 cafE!biz
Salut! Comment vas-tu? Si tu es disponible demain, on ira boire un caf ensemble ! Bises

Ce premier exemple correspond un texto grammatical, dans la mesure o tous les procds
utiliss sont explicables et fonds sur les caractristiques spcifiques au langage texto,
savoir le rbus, les majuscules valeur dpellation, la troncation et dautres procds que
nous verrons plus en dtail dans la prochaine partie.

* ok, rdv g ki ken? bizouxxx
O.k. ! Chez qui et quand avons-nous rendez-vous ? Bisous !

Dans le deuxime exemple il sagit dun texto fautif pour plusieurs raisons qui ne sont pas
anodines parce quon retrouve les mmes fautes dans lcrit standard. Dans ce texto, nous
remarquons que labrviation de rendez-vous ne fait gagner ni de la place ni du temps,
bien au contraire sachant que labrviation standardise est R-V , il aurait donc t
suffisant dabrger par rv . Puis, chez devrait normalement se transcrire par j , car
g ou G pourraient tre considrs comme une faute dordre phonologique qui
correspondrait donc jai . Pour bizouxxx , il faut noter que nous y trouvons la
transcription de loral qui est la mme que pour bises combine avec le pluriel de
bisous ce qui correspond deux fautes dordre grammatical qui peuvent avoir comme
consquence une mauvaise orthographe bizoux . Les exemples de ratage reprsentatif pour
de nombreuses fautes dans les crits standard sont considrables dans notre corpus ce qui
confirme la question sur la ncessit de conscientiser ces productions.
1.3. E teknikman
Historiquement le texte a toujours t troitement li ses supports qui influencent la forme et
le contenu. Les spcificits techniques du mode de communication que nous tudions
prsent concernent linstantanit de la transmission qui se caractrise par une mission
directe et une lecture (ventuellement) diffr. Il sagit donc dune communication crite et
diffre, malgr son support quest le tlphone portable, et indpendante de lendroit o lon
se trouve, contrairement lordinateur. Le nombre des caractres est limit 160, la saisie sur
le clavier numrique du portable est assez inconfortable et en plus, restreinte
typographiquement, car il ny a pas de choix entre diffrentes polices et la mise en italique ou
en gras sont impossibles.
Sagit-il donc dune criture oralise ou bien de loral crit ? Sans doute, est-il communment
admis que la variation est fondamentalement lie loralit et que les volutions et
changements linguistiques sinscrivent dans la parole et par consquent, les carts et
transgressions des normes se retrouvent avant tout dans les pratiques langagires orales.
Pourtant, ds que lon sintresse aux productions crites, disons ordinaires , spontanes,
plus ou moins reconnues tels les chats ou les textos, on se rend compte que ces usages de
lcriture sont galement marqus par ces faits. Nous remarquons tout de suite que les moyens
linguistiques utiliss mettent en uvre non seulement une varit langagire, les parlers des
jeunes par exemple qui sopposeraient au parler standard, mais surtout le caractre dune vraie
oralit. Cest la fonction communicative qui prime et qui nous intresse tout particulirement.
La plupart du temps, on est face des changes entre deux interlocuteurs qui senvoient
mutuellement et rapidement des questions/rponses lies au contexte et la situation.
Remarquons toutefois que ce genre dcrit nest pas exclusivement reprsentatif pour les
textos, mais se trouve aussi dans dautres crits fortement dpendants de leurs contextes
nonciatifs et situationnels, nous pensons, par exemple, aux criteaux sur une porte Reviens
dans cinq minutes . Dans tous les cas, ces changes dialogaux ont donc forcment des points
en commun avec des conversations orales ayant comme diffrence principale le fait que
lchange se transmet non par la voix, mais travers le clavier du portable.
5
2. Caractristiques formelles du langage textos:
Pour pouvoir exploiter le langage textos bon escient, il faut ltudier dun point de vue
phonique, morphosyntaxique et lexical afin de dcouvrir sa dimension pragmatique et
dtudier ses caractristiques interactionnelles. Ainsi, nous allons proposer dabord une tude
dtaille avec une vise didactique. Pour ce faire, nous allons analyser pour chaque plan
grammatical un exemple reprsentatif, issu de notre corpus, afin de souligner les procds
exposs, et proposer la transcription en franais standard afin de faciliter le dcodage et de
rendre la lecture plus intelligible.
2.1. Sur le plan phonique

ki C? - al vi1! @+ - jui KC E NRV! a 12C4!
Qui est-ce? Allez, viens! plus tard ! - J e suis cass et nerv ! un de ces quatre !

Dans le seul but de raccourcir au mieux les messages, on y retrouve divers phnomnes
rcurrents. La rduction du digramme /K/ se trouve dans tous les pronoms relatifs ou
interrogatifs : qui, que, quoi deviennent ki, ke, koi . La forme pele de lcriture se
transcrit par les majuscules : C, K, N, R, V qui se prononcent ds lors /s/, /ka/, /n/, /r/, /v/.
Ce sont des syllabogrammes qui reprsentent une syllabe homophone. Les lettres peles sont
le plus souvent des consonnes, plus rarement des voyelles ou alors elles sont limites des
mots monosyllabiques comme avec E pour et . La lexie utilise dans vi1 et
a12C4 correspond une logographie, les numraux sont alors appels des logogrammes
qui servent noter des morphmes particuliers ( 1 pour un , 2 pour de ).

G b1 M T Kdo! C tro bo 2 sa! Ske T avek L? APL si T pa OQP
J ai bien aim tes cadeaux ! Cest trop beau tout a ! Est-ce que tu es avec elle ? Appelle(-moi) si tu
nes pas occup.

On trouve galement des syllabogrammes de mots complets lorsque les syllabes sy prtent
comme OQP pour occup ou APL pour appelle , des segments syntaxiques
monosyllabiques comme G pour jai , C pour cest et T pour tes .
Parfois, on trouve mme des emprunts langlais, ici le nombre 2 , two prononc /tou/
pour faire encore plus bref.

chui en ba! sasspass bi1? - Chpa ! torepa du! ya kelk1?
J e suis en bas ! Est-ce que a se passe bien ? - J e ne sais pas ! Tu naurais pas du (faire cela) ! Il
y a quelquun ?

Dautres variantes graphiques sont les agglutinations orales plus ou moins tendues quAnis
(1998, p.87) appelle des crasements phontiques ( chui pour je suis , sasspass
pour a se passe ). On retrouve dans ces graphies phontisantes, les allographes de formes
standard et celles relevant du registre courant ou familier.
2.2. Sur le plan morphosyntaxique
Comme nous venons de le voir, il ny a quasiment pas dexemples contenant une ngation
complte, le ne de la ngation est systmatiquement supprim, tout comme les
apostrophes superflus ( chpas pour je ne sais pas , torepa pour tu naurais pas
ou kelk1 pour quelquun ).

G grave envi. C tendance ! - suis l T ou
J ai grave envie. Cest tendance ! - J e suis l ! O es-tu ?

6
Le changement de classe syntaxique de ladjectif grave employ comme adverbe, lorigine
caractristique de la langue des cits sest tendu et a mme t officialis dans le Nouveau
Petit Robert (2002). Le succs de ce glissement syntaxique, que lon retrouve
traditionnellement en argot, peut sexpliquer par le fait quil allie conomie paradigmatique,
la mme unit pour ladjectif et ladverbe, et conomie syntagmatique. Puis, la distinction
entre nom et adjectif est de plus en plus neutralise. Lomission des pronoms sujets est
frquente, surtout quand il sagit du locuteur, donc de la premire personne du singulier
comme dans notre exemple. Enfin, nous trouvons la plupart du temps les interrogations
typiques de loral sans inversion du sujet.
2.3. Sur le plan lexical

G 1 blme kom dhab stp asap
J ai un problme, comme dhabitude. Sil te plat (viens) as soon as possible
bjr, raf, MDR depui lgtps
Bonjour, (il ny a) rien faire, (je suis) mort de rire depuis longtemps.

Cest ici que les innovations, travers les nologismes, sont les plus nombreuses et les plus
critiques. Les nologismes de forme se font essentiellement travers la troncation ;
laphrse, blme pour problme consiste tronquer la premire partie du mot, tandis
que lapocope dhab pour dhabitude consiste tronquer la fin du mot. Les
abrviations et les sigles ( raf pour rien faire/foutre ou emprunt langlais asap
pour as soon as possible ) sont utiliss beaucoup plus systmatiquement que dans l'crit
standard o ils sont surtout utiliss dans les procds de prise de note ( stp pour s'il te
plat ou lgtps pour longtemps ). Un autre procd rcurrent est ce quAnis (1998,
p.88) appelle les squelettes consonantiques bjr pour bonjour ou MDR pour
mort de rire .
La verlanisation des units lexicales permet de former un grand nombre de nologismes en
intervertissant les syllabes. La productivit de ce procd amne les locuteurs verlaniser des
units qui lont dj t. Ainsi feumeu /foemoe/ est le verlan de meuf /moef/, qui est le
verlan apocop de femme /fam/. lezarbe que nous avons vritablement relev dans notre
corpus combinent deux procds: le verlan et la phontisation de elle est bizarre et nous
remercions J acques Anis pour son explication (2001, p. 101). Il est noter aussi que beaucoup
de jeux de mots reposent fondamentalement sur l'oral ; beaucoup sont cheval entre l'crit et
l'oral, sous-entendant que lorsque nous lisons nous subvocalisons, cest--dire nous
prononons mentalement.
2.4. La dimension pragmatique

mouaaa??? Ahhhhhhh ! bizzzzzzzz !!!!! - Koman ????
Moi ? Ah ! Bises ! - Comment ?

Sagissant dune communication crite, limite typographiquement, la fonction expressive de
certaines phrases nuances doit tre exprime par dautres moyens. Ainsi, nous trouvons des
formules expressives qui tmoignent dune vise pragmatique et non dun souci abrviatif
( oua la place de la graphie traditionnelle oi ), tout comme les rptitions de lettres
( ahhhhhh ), ltirement graphique, souvent impossible prononcer ( bizzzzzzzzzzzzz )
ou la rptition des mmes signes de ponctuation. Dans tous les cas, on se trouve l devant
des phnomnes qui rapprochent cet crit une fois de plus dune situation de communication
orale et plus prcisment de la dimension paralinguistique dune telle situation. Tous ces
moyens graphiques servent intensifier le propos.
7
Sans oublier les codes iconiques hrits du chat sur Internet tels les smileys en anglais ou
emoticons ou moticnes (mot-valise form de motion et icne ). Ces signes
smiologiques ont galement des objectifs pragmatiques bien vidents.
Puis, on y trouve de plus en plus des pictogrammes styliss partir dassemblages de lettres
et/ou de signes typographiques et de ponctuation qui font bien entendu galement partie de la
dimension paralinguistique. Ces icones sont construites partir de principes de base
analogiques ou symboliques.

:-x bouche cousue, (_) un caf, @-->une rose, ;-( je pleure, <3 un coeur.

La fonction expressive de ces procds et lemploi conscient de certaines graphies errones se
fait dans un but illocutoire bien prcis qui est celui de guider linterprtation du message. Ce
sont des consignes dinterprtation qui dirigent le rcepteur, des indicateurs et repres qui sont
si importants loral.
2.5. La dimension interactionnelle

eohh ecoute ! j tparle! ta pas fini? Bon ben tanpi! Tu repond pas ! T ou?
Ecoute-moi, je te parle ! Tu nas pas fini ? Bon, ben tant pis ! Tu ne rponds pas. Tu es o ?

Il y a dautres marques spcifiquement linguistiques qui nous rapprochent davantage de loral,
comme lutilisation des verbes typiquement locutoires, cest--dire qui expriment lacte de
communication mme, comme parler ou rpondre . Puis, comme nous lavons dj
signal, labsence quasi-totale du ne de la ngation est galement significative dune
conversation orale. Nous y trouvons les marqueurs conversationnels remplissant la fonction
phatique ( ecoute ), les marqueurs de structuration de loral en prclture ou conclusion
( Bon, ben ) ou des interjections comme eohh , et enfin, la forme intonative de
linterrogation. Dailleurs, le T ou dont la frquence dutilisation est frappante tmoigne
dun phnomne particulier que nous appellerons inscurit nonciative , par analogie avec
linscurit linguistique. Il sagit l dun phnomne intimement li au support mme de ce
mode de communication, le tlphone portable que lon peut amener partout ce qui a pour
consquence que les repres nonciatifs sont incertains ou effacs et demande donc une
prcision.
2.6. Caractristiques communicatives du langage textos:
Quel est le contenu et donc quelle est lintention communicative de ces textos, nous rappelant
les principaux actes de parole ? Il sagit souvent de saluer quelquun, prendre rendez-vous,
poser des questions simples linterlocuteur concernant son tat dme, ce quil est en train
de faire ou bien o il se trouve etc. , mais on relve galement des changes plus complexes,
tels que se renseigner sur quelque chose, rsoudre des problmes . Un des buts illocutoires
le plus courant semble tre la bienveillance mutuelle . Le droulement des changes est
souvent assez similaire et repose sur des questions/rponses.
Les rgles pragmatiques doivent tre enseignes, car elles font partie de la comptence des
sujets parlants. Plus prcisment, le fonctionnement des actes de langage, cest--dire les
structures formelles et valeurs illocutoires doivent tre enseigne, mais aussi leurs utilisations,
cest--dire les conditions demploi. Un des principaux objectifs doit tre lapprentissage
rflexif dune langue dont nous avons dj parl et qui peut amener les apprenants
dvelopper une prise de conscience langagire qui dpasse les seuls jugements de
grammaticalit/agrammaticalit par rapport la norme pour arriver une comptence
langagire plus large.
On se rapproche donc de notre dernire partie sur les effets et enjeux didactiques, puis de la
question sur le but vis par lexploitation du langage textos.
8
3. Effets et enjeux dans et pour lapprentissage/enseignement du FLES
Comment peut-on donc intgrer les textos dans la classe de langue, ou plus prcisment, les
faire passer dun simple sujet de conversation ou mieux dun outil de communication hors
classe, surtout dans un environnement homoglotte, un sujet de rflexion pertinent. Il faut
prendre conscience et faire prendre conscience aux apprenants que dans certaines situations
de communication certaines faons de parler - une faon de parler ;-) - sont acceptables et
dans dautres, elles ne le sont pas.
3.1. La rfrence
Le cadre europen commun de rfrence (CECR)
4
souligne limportance de savoir
communiquer avec les natifs et ceci dj partir du niveau A1 ; puis, parmi les diffrents
moyens de communication actuels, il ne sagit plus uniquement de lordinateur, mais
galement des tlphones portables. Nous navons pas trouv le mot texto , ni mail ou
chat dans le document de rfrence, en revanche on y trouve le mot forum . Ainsi, nous
lisons la page 68 de la version lectronique du CECR
5
:

Linteraction fonde sur lutilisation de la langue crite recouvre des activits telles que
transmettre et changer des notes, des mmos, etc., dans les cas o linteraction orale est impossible
et inapproprie
correspondre par lettres, tlcopies, courrier lectronique, etc.
ngocier le texte daccords, de contrats, de communiqus etc. en reformulant et en changeant des
brouillons, des amendements, des corrections, etc.
participer des forums en-ligne et hors-ligne.
Il est vident que linteraction en face face peut mettre en uvre diffrents moyens : loral, lcrit,
laudiovisuel, le paralinguistique (voir 4.4.5.2) et le paratextuel (voir 4.4.5.3).
Compte tenu de la sophistication croissante des logiciels informatiques, la communication interactive
entre lhomme et la machine est appele jouer un rle de plus en plus important dans les domaines
public, professionnel et ducationnel, voire dans le domaine personnel.

Toutes ces rflexions sintgrent donc bien dans le CECR, mme si on ne trouve pas toujours
des exemples dexploitation adapts dans les manuels de Franais Langue Etrangre (FLE).
Nous avons tudi une certaine quantit des manuels parmi les plus rcents pour vrifier si et
dans quelle mesure le langage texto y est abord.
3.2. Les manuels de FLE
travers quelques extraits de manuels de FLE, nous aimerions proposer certains critres pour
une exploitation efficace et productive du langage texto en classe de langue. En aucun cas, il
sagit de critiquer les auteurs des manuels cits, mais plutt de profiter au mieux de la
prsence de ce mode de communication dans certains manuels afin de sensibiliser les
enseignants une utilisation consciente.
3.2.1. Studio +
Nous avons trouv une premire trace de textos dans Studio +
6
o il faut faire correspondre
des textes descriptifs des objets photographis, tels un appareil photo numrique, un
tlphone portable, un digicode et un agenda lectronique. Pour le tlphone portable sur
lequel est lisible un texto ( ok rv a 20h a 2main laura ), le texte descriptif nous dit :

Cest un moyen de communiquer trs rpandu chez les adolescents. Il permet dadresser un message
court et cote moins cher quun coup de tlphone. Mais il fait beaucoup souffrir les rgles de
lorthographe !


4
Cadre europen commun de rfrence pour les langues (2001), Conseil de lEurope, Paris : Editions Didier.
5
http://culture2.coe.int/portfolio/inc.asp?L=F&M=$t/208-1-0-1/documents_intro/common_frameworkf.html
6
E. Brard, G. Breton, Y. Canier, C. Tagliante (2001-2004) : Studio +, Paris : Didier-Hatier, p.25.
9
Cet extrait de Studio + fait partie de la deuxime squence du manuel, plus prcisment de
lunit Comprhension crite . partir de cette unit, on pourrait envisager une analyse
contrastive de diverses formes de communication, savoir la lettre, la conversation
tlphonique, le mail, le chat afin de dgager les moyens langagiers propres chacune de ses
formes et de dmontrer linterdpendance entre le support et lchange. Il faut toutefois veiller
ne pas mlanger les paramtres de chaque situation de communication, cest--dire
comparer un texto personnel un mail personnel, un mail professionnel une lettre
professionnelle ou bien, on pourrait, au contraire, mlanger ces paramtres dans le but den
rendre compte explicitement.
Les diffrents niveaux de langue sont gnralement assez rapidement assimils, le problme
qui peut se poser est souvent profond et touche un domaine, notamment la didactique de
lcrit, sur lequel il faudra insister davantage.
3.2.2. Studio +



Cet extrait de Studio +
7
fait galement partie de la deuxime squence, plus prcisment de
lunit Comprhension crite. Expression crite avec un intrt culturel. Mme si cet
exercice peut tre utile pour la production crite du franais standard, les textos prsents ici
semblent assez loigns de la ralit linguistique. Ceci dit, on pourrait partir de l,
lintrieur dune mme forme de communication, faire dcouvrir diffrents modes de
communication en rapport avec les actes de parole en se demandant : dans quel contexte
situationnel et de qui qui quel acte de parole est-il acceptable ?

7
E. Brard, G. Breton, Y. Canier, C. Tagliante (2001-2004) : Studio +, Paris : Didier-Hatier, p.34.
10
3.2.3. Dclic 2



11
Le reportage, issu de Dclic 2
8
, est class dans les pages Civilisation qui ont pour but de
complter les savoirs culturels et proposent des activits varies partir des informations
prsentes. Lintrt didactique de cet extrait, selon les auteurs du manuel, correspond une
rflexion sur le comportement communicatif ce qui est mis en relief la page suivante de
cette mme squence o se trouvent des extraits dun forum de discussion sur la question
suivante : Est-ce quon peut tout se dire avec des textos ? . Ce que nous aimerions y ajouter
est que ce reportage peut tre utile pour introduire une unit didactique plus labore sur les
textos, une exploitation explicite de ce langage dans les deux buts dj annoncs :
lapprentissage rflexif et lacquisition dune comptence langagire plus large.
3.2.4. Dclic 3
Dans les manuels de FLE que nous avons tudis, nous navons trouv quun seul exemple de
ce genre dexploitation dans Dclic 3
9
. Cet extrait de lunit 4 fait partie des units
dominante vous introduisant les interactions entre adultes, et plus prcisment dun des
cinq tapes intituls toi de jouer qui se caractrise, entre autres, par des activits
ludiques ainsi que des actes communicatifs crits. Voil un exercice que nous estimons russi
et incontournable pour aborder le langage texto.



3.3. Dautres exemples dexploitation
A partir de tous ces extraits, la ncessit dun travail labor sur le langage texto simpose de
toute vidence. Nous proposons donc un rsum des diffrentes exploitations en classe de
langue. Il faut prciser que le niveau des apprenants dans ces exemples dexploitation va du
plus faible au plus avanc, en commenant par le niveau A2. Noublions pas que les
apprenants sont souvent dj familiariss avec cette forme de communication dans leurs pays
dorigine ce qui leur facilitera certainement la tche et permettra lenseignant de se servir du
bagage linguistique des apprenants.
3.3.1. Distribuer ou trouver les caractristiques linguistiques et communicatives des textos
Dabord on pourrait envisager une approche dductive, savoir il faut partir des
caractristiques linguistiques quil convient de retrouver dans un petit corpus de textos. La
liste des caractristiques linguistiques pourrait correspondre au parcours que nous avons
propos dans notre deuxime partie : le plan phonique, morphosyntaxique, lexical ; la
dimension pragmatique et interactionnelle ; les caractristiques communicatives.
Lapproche inductive consiste, par consquent, partir des productions authentiques,
ventuellement des productions des apprenants, pour dcouvrir les caractristiques
linguistiques. Une fois le principe acquis, on pourrait proposer aux apprenants de raliser eux-
mmes le travail de production et dcrire des textos aussi rduits que possible.

8
J . Blanc, J. Cartier, P. Lederlin (2004) : Dclic 2, Paris : CLE International, p.102.
9
J . Blanc, J. Cartier, P. Lederlin (2004) : Dclic 3, Paris : CLE International, p.30.
12
3.3.2. Produire des messages
Le passage de la version standard la version texto est un excellent exercice grammatical et
phontique qui peut permettre de reprer les difficults chez les apprenants. L'criture
phontique a l'avantage de mener les tudiants directement la prononciation. Le fait
dinsister sur les abrviations est dailleurs important parce quil sagit dun exercice trs utile
pour la prise de note qui ne fait pas lobjet dun enseignement spcifique.
3.3.3. Travailler sur les fautes
Au lieu de distribuer des listes de mots isols, mieux vaut travailler sur des changes verbaux
contextualiss et authentiques. Un travail intressant pourrait consister comparer certaines
fautes dans les crits du genre texto avec celles que lon retrouve dans les crits standard et
faire travailler les apprenants sur leurs propres productions fautives. Pour ce faire, un mail
comme celui prsent dans notre premire partie pourrait tre le point de dpart. Il sagit l
encore dun travail conscient sur la langue et dun apprentissage rflexif.
4. C la f1
Pour conclure, nous avons remarqu que certains codes sont gnraliss, et dautres
demandent une vraie capacit dencodage et de dcodage. Puis, nous devons admettre que
beaucoup d'utilisateurs n'appliquent pas systmatiquement ces procds : d'une part, on
trouvera les mmes mots cods de faons diffrentes dans un mme message et d'autre part,
des graphies hybrides auxquelles sont appliques des procds diffrents. Cest surtout la
combinaison des diffrents procds dans les textos qui va rendre difficile leur comprhension
pour des non-initis et complexifier le travail de dcodage. En outre, la spcificit de ce
langage est le mlange de tous ces procds appliqus indistinctement des mots franais ou
anglais ce que Anis (2001, p. 32) a dnomm le melting-script . Ce sont toutefois des jeux
de langage connus. Dun ct, il ny a rien de nouveau, les procds existaient dj, mais tout
un chacun exploite ce qui existe sa manire et manifeste par l une rapidit, une subtilit et
une crativit plutt remarquables.
Dans tous les cas, on ne peut pas dire que cest plus simple que lorthographe, car jouer sur la
prononciation de la lettre et en mme temps sur la syllabation nest pas un exercice simple.
Tout ceci montre la difficult et, en mme temps, la ncessit de travailler sur un corpus
tendu permettant de dgager des rcurrences intelligibles et gnralisables. Il reste
constater que les crations linguistiques, les adaptations morphologiques, les emprunts
lexicaux sont tout autant prsents dans les textos que dans les langues orales. Dans un cas
comme dans lautre, lenseignement/apprentissage a plus gagner montrer les formes
alternatives, les valeurs demploi, les contextes dutilisation de ces diffrents registres, oraux
comme crits, qu les dnoncer et les opposer une langue idale et thorique. En fait, les
bases de lorthographe du franais sont toujours prsentes et doivent ltre, et le sont dautant
plus si lon parvient en jouer de faon explicite pour mieux les dtourner. Car lobjectif
nest pas dapprendre le langage texto, mais de prendre conscience de son fonctionnement en
le rapprochant de la langue standard pour arriver un apprentissage rflexif. L'enseignement
est naturellement concern par ce phnomne. De tout temps, la langue a volu ; cest un
phnomne trs uniforme et assez inconscient. Certains ont alors le sentiment que lon parle
de moins en moins bien. Dautres senthousiasment pour ce nouveau langage. Ainsi, Erik
Orsenna, membre de lAcadmie franaise dclare:

J e nai aucun problme avec ce phnomne. Cela a toujours t ainsi. Mme si la langue sappauvrit
un peu par manque de rgles, cest toujours moins grave que le jargon technocratique que lon jette
tout bout de champ. Ces nouveauts ont le mrite de prouver que le franais est bien une langue
vivante.
10
.

10
Cit par Katia Chapoutier, Le langage des djeuns , in : Cyberpresse ados :
http://www.rectoverso.org/materiau/profs/textes/argot_djeuns.htm.
13
5. Bibliographie
5.1. Ouvrages linguistiques
Anis J ., 1998, Textes et ordinateurs, Paris, De Boeck ditions.
Anis J ., 1999, Chats et usages graphiques du franais , Internet communication et langue
franaise, (sous la direction de J . Anis), Paris, Herms, p. 71-90.
Anis J ., 2001, Parlez-vous texto ? Guide des nouveaux langages du rseau (sous la
direction de J . Anis), Paris, Le cherche midi diteur.
Cerquiglini, B., Corbeil, J .-C., Klinkenberg, J .-M. et Peeters, B. (volume compos par), 2000,
Tu parles !? le franais dans tous ses tats, Paris, Flammarion.
Conseil de lEurope, 2001, Cadre europen commun de rfrence pour les langues, Paris,
ditions Didier.
Debyser F., 1989, Tlmatique et enseignement du franais , Langue Franaise, n83,
Langue franaise et nouvelles technologies, p. 14-31.
tiemble, 1991 Parlez-vous franglais ?, Paris, Gallimard, collection Folio/actuel .
Kerbrat-Orecchioni C., 1996, Lanalyse des conversations , Le franais dans le monde,
numro spcial, juillet, p. 31-38.
Levy E., 1993, Langage et interaction dans une situation conversationnelle mdiatise: les
messageries conviviales du minitel , LINX, n28, p. 69-84.
Luzzati D. et F., 1986a, Oral et familier: un "nud de vipres" linguistique , L'Information
grammaticale, n28, janvier, p. 6-10.
Luzzati D. et F., 1986b, Oral et familier: du lexique l'organisation du discours ,
L'Information grammaticale, n30, juin, p. 23-28.
Yaguello, M., 1991, En coutant parler la langue, Paris, ditions du Seuil, coll. La couleur
des ides.
Walter H., 1998, Le Franais dans tous les sens, Paris, ditions Robert Laffont, coll. Le Livre
de Poche.
5.2. Manuels de FLE
E. Brard, G. Breton, Y. Canier, C. Tagliante, 2001-2004, Studio +, Paris, Didier-Hatier.
E. Brard, G. Breton, Y. Canier, C. Tagliante, 2001-2004, Studio +, Paris, Didier-Hatier.
J . Blanc, J . Cartier, P. Lederlin, 2004 Dclic 2, Paris, CLE International.
J . Blanc, J . Cartier, P. Lederlin, 2004, Dclic 3, Paris, CLE International.
5.3. Sites web
[http://glossa.fltr.ucl.ac.be], visit le 30 avril 2006.
[http://www.francparler.org/.htm], visit le 30 avril 2006.
[http://mapage.noos.fr/jipoli/intro.html], visit le 30 avril 2006.
[http://www.mots-de-tete.com/], visit le 30 avril 2006.
[http://www.rectoverso.org/materiau/profs/textes/argot_djeuns.htm], visit le 30 avril 2006.
[http://www.smspourlascience.be], visit le 30 avril 2006.
[http://www.sos-sms.com/index.htm], visit le 30 avril 2006.

Vous aimerez peut-être aussi