Vous êtes sur la page 1sur 51

Antgona Vlez

EDICIONES COLIHUE
Marechal, Leopoldo
Antgona Ylez - 2". ed.6" reimp. - Buenos Aires : Colihue, 2007.
ll2 p.; l8xl3 cm.- (LyC)
rsBN 97 8-987 -590-047 -9
l. Teatro argentino. I. Ttulo
CDD A862
Pslogo, notas y propuestas de trabajo:
Prof. HEBE MONGES.
Diseo de coleccin: Alejandra Getino.
Ilustracin de tapa: "xodo", Raquel Forner, lg4}. leo sobre tela
2" edicin / 6" reimpresin
I.S.B.N. 97 8-987 -590-047 -9
@Mara de los ngeles y Malena Marechal
@ Ediciones Colihue S.R.L.
Av. DazYlez 5125
(C1405DCG) Buenos Aires - Argentina
www.colihue.com.ar
ecolihue @ colihue.com. ar
Hecho el depsito que marca la ley 11.723
IMPRESO EN LA ARGENTINA - PRINTED IN ARGENTINA
Biografa de un escrtor que vivi sus das
como flechas
Por la intensida9 qu" puso en sus acros y convicciones, en su
escritura, en sus afectos y desapegos, por su persistencia en la
bsqueda de lo trascendes,
bien pued relacinarse a Leopoldo
Marechal, hombre y escritor,
con elltulo de uno de sus poernarios:
Das comoflechas.
Naci en Buenos Aires
er 1r de
junio
de 1900
-da
de la
segunda fundaci.n d-e Buenos
Ayres-, en el barrio de Almagro, y
posteriorlen^re vivi en Villa
Crespo, inmorrali zad,o en tas-pagi-
nas de Adn Buenosayrs.
Pasabr srrs vacaciones en el campb, n
casa de unos tos, en
Ylp,i,
donde tuvo una frecuentacin
[orort
con la naturaleza, manifiesta
en parte en sus poemas y en su teatro.
f)e su imbricacin en lo
urbanb, en su ciu^dad, r"rii-o'ian sus
novelas. En [a niez comienza
su aficin por la lecrura, hbito que
conserv siempre
gomo gran
lector curiso y profundo.
Estudi en la Escuela
Normal Mariano .ort,
-por
donde
pasaron muchos de nuestros
escritores-, y egres en 1919 conel*-
rtulo de maestro, profesin
que ejerci durante muchos aos.
Su escritura inicial fue
la poes, y a los veintids aos public
su primer libro.
Segn sus palabr_as
!e
integr
en forma "misreriosa y fortuita"
irl grupo que nucleabala revista ll[artn Fierro y sus reuniones en
lrrs que participaban jvess
urgidos por renov ar lalricay el arte,
crcar corrientes de opirin
y opon.se a lo que consideraban
consagrado o caduco. Marechrl
dirft.rt del clima de creatividad
l'cstiva
que fue modalidad
del martinfierrismo. Esa experiencia
grrpal_tuv.o
Para
l importancia
vital y literaria: en 1930, viviendo
c:rr Pars, plane Ad(n Buenosayres-que
dedicar a sus compaeros
lrartinfierristas
"gl ot qqug,rtgs"l
libro donde el humor es una
l'rrrma de conocimiento. Lilo"t", que trabajdurante dieciocho
7
aos, se public en 1948 y denota una toma de distancia y de
autocrtica de grupo.
Muy
jove
nhizo sus primeros viajes a Europa, y en Francia vivi
una bohemia tpica de la poca en compaa de numerosos artistas
argentinos:
Jos
Fioravanti, Raquel Forner, Alfredo Bigatti, Alber-
to Morera, Aquiles Badi, Francisco Luis Bernrdez, Oliverio Gi-
rondo y otros.
En viaje por Italia, la frecuentacin de lecturas de Dante,
Platn, Aristteles y especialmente San Agustn lo acerca a la
metafsicay ala bsqueda de un sentido religioso de la vida. A su
regreso de Europa, en 1931, concurre a los Cursos de Cultura
Catlica, en el grupo Convivio, rama que se dedica especialmente
a la literatura y el arte.
En 1934 se casa con Mara Zoraida Barreiro y de esa unin
nacern, aos ms tarde, sus dos hijas.
Marechal no solo continuar escribiendo y publicando a lo
largo de su vida (a lavez que, por ejemplo, desempear cargos
diversos como Director Nacional de Cultura), sino que tambin,
siempre preocupado por la justicia
social y el destino de su patria,
adhiere inicialmente al socialismo; luego forma parte del Comit
Yrigoyenista de intelectuales jvenes, junto a sus pares Sixto
Pondal Ros, Ulises Petit de Murat (h),
Jorge
Luis Borges, Nicols
Olivari, Carlos Mastronardi, Macedonio Fernndez y otros; y pos-
teriormente se afiliar al peronismo. Esto le valdr, cuando en
1948 apafezcasu mencionada novela, el ataque de sus cofrades,los
viejos martinfierristas. La crtica,
eue
lo ignor o lo denost, tuvo
sus excepciones en
Julio
Cortzar y H.A. Murena.
Su esposa haba muerto en 1947, y en 1950 se uni a Elvia
Rosbaco.
En 1951,
Jos
Mara Fernndez Unsain le solicita AntgonaVlez
para estrenarla en el Teatro Cervantes, que l dirige. El papel
protagnico le es otorgado a la actriz Fanny Navarro. El nico
original mecanografiado desaparece, pero Eva Pern, enterada de
lo ocurrido, le pide telefnicamente a Marechal que haga el
esfuerzo de recomponer la obra. Seducido por su simpata, Mare-
chal cumple con el requerimiento y la obra se estrenael 25 de
mayo. Pese a las precarias condiciones de ensayos y elapremio del
tiempo, es un xito.
g
(.a
reci a
Q
u i to t
[iu_p
o tV i rti nfieti s ta ( I 9 Z 5
)
(Aaatn'o
Fuocn L. i[anrcnu).-
1ll-tr'
Situaciones prsonales y polticas lo llevaron a aislarse hacia
fines de 1954, aislamiento que persisti y se hizo ms riguroso a
partir de 1955. Marechal, con su profundo sentido del humor, se
llam a s mismo "el poeta depuesto" ,irnizando
con la termino-
loga usada por la llamada Revolucin Libertadora.
Algunos aos despus se le acercaron grupos de escritores
jve-
nes, que valorizarcn sus escritos, y comenz a salir de esa suerte de
ostracismo.
En 1962,e n Pars, se estrena Antgona Vlezbaio la direccin de
Juan
Oscar Ponferrada y con la participacin de Susana Mara en el
rol protagnico.
En 1967, invitado por
Julio
Cortzar,conoce Cuba y forma parte
del
jurado
del concurso de la Casa de las Amricas. Este viaje
quizs le inspir su poema -'Palabras al Che"l.
En lgT}terminsu novela ,@,mucra,que no alcanza
a ver era. Esraba en procffi.no fallece, el
?6 de
junio
de 1970.
.
Deja una decena de obras de teatro inditas: E!-g@tcto del
'lne-Qr,
Elgryrfto@re, Alijerandro, Mayo el seducido, ltlu
de Belona, Don Alas o la irtud, Un destino para Salom, La parca,
Estudio en Cclope, EI Mesaq y se sabe que estaba trabajando en una
cuarta novela: El emprcsario del caos.
Hay estudios en el extranjero que sealan que una de estas
piezas teatrales inditas estara publicada, con posterioridad al
fallecimiento de Leopoldo Marechal, bajo otro nombre.
En 1975, gracias al directory profesorde teatro Enrique Ryma,
se recupe ra el texto de la obra de teatroDonJuan
(publicada en esta
coleccin). Su estrenoestaba anunciado para la temporada teatral
de 1976, pero la dictadura militar prohbe la puesta en es'cena.
A ms de treinta aos de la mue rte del escritor, sus hijas Mara
de los ngeles y Malena, nicas custodias de su obra, siguen
intenmndo recobrar cartas, premios, focos y manuscritos
-ditos
e
inditos- para publicarlos, permitir el acceso a ellos a los estudio-
sos de la obra e incorporarlos a la Fundacin Leopoldo Marechal
creada en 1991. Dicho material es parte relevante de la cultura
argentina.
|
'...Y no importa si el mismo sol alumbra ahoralla tumba de un guerrillero
recin cadol y la espada estril de los tristsimos generales...", en revista
Tbstigo, N" 5, Bucnos Aires, 1970.
t0
Ar[arechal, maestro de cscuela (Ancano Fuuoctv L. iLtnncm)il:
-
L. Marecltal
junto
a su esposa, Mara Zoraida Barreiro, y sus dos
ijas, lllara de los Angeles y Magdalena (tllalena), en brazos dp sa
madre (Ancnn'o Fuotctw L. l[ancst).
Antgona Vlez
Miicchaly
" Bnostyres
(circa 1948)
(Ancnruo Futocn L. Mnncnn)'
Personajes
A.rcoN AY,uEz
Cnnue N Yt s,z
FacuNoo GelvN
LrsnxoRo GnlvN
RnsrReeooR
VrsJo
Cepnrz
VrnJe
SnncrNro
HoN{nRs 1o
HorrnRs 2o
MuJsn 1'
MuJsn 2"
MUJEn 3"
MUJEn 4"
Moz1"
Moz2"
Moz3"
BnuJe 1"
Bnujn 2"
BnuJn 3"
Cono nn Hounns
Cono op MuJsnes
Cuadro Primero
Frontis de "La Postrera", efi lo alto de una loma: cstilo colonia[, de
Nruesos
y bastas columnas. En el cefltro, gran pucrto que dejo er ufi
wtgun tencbroso o caya derecha se abre la puerta del saln donde se
vclan los despojos mortales de lVartn Vlez. La ventana derccha, es decir
h dcl saln, est iluminada por la luz tenblante dc los cirios. Atardecer
pompa. Cuando se descorre la cortina,las mujeres estn a la izquierda
.y
los hombres a la derecha.
Mule n 1e.-
Hermano
contra hermano!
Mulan 2e.-
Muertos
los dos en la pelea!
MtUen 1a.-
Ignacio
Ylez, el fiestero!
MtUnn 2^.-
Y
Martn Ylez, el que no hablaba!
(Un silencio.)
Mtrye n 3a.-
Dnde
los han puesto?
Mtue n Z^ (indicando la ventona con luz).- Marrn Ylez all,
tendido entre sus cuatro velas.
Mrrcn 3a.-
Y
el otroi
Mtrun 1a.- No se puede hablar del Orro.
MtUnn 3a.-
Por
qu nol
M urun l
a.-
Est prohibido. ( Un silencio.)
Vtirn.- Martn Ylez recibi una he rmosa lanzada.
Mtrrnn 2'.- Vieja,
cmo
lo sabel
Vlnln.-Yo mismo lav su costado roto. Con vinagre puro, natural-
15
mente. Lalanza del indio le haba dejado en la herida una pluma
de flamenco.
Cono DE MuJER es (se santiguan).-Cristo!
VrnJn.- Eso pensaba yo: como Cristo
Jess,
Martn Ylez tiene
una buenalanzada en el costado. En fin, ahora est mejor que
nosotros.
MuJen 3" (indicando la ?.)entana con luz).-
All?
VtpJe (qae asiente).- Sobre una mesa de pino, envuelto en una
sbana limpia.
MUJBn 3'.-
Y
el otro muerto?
Mulsn 2e.- Nadie lo sabe.
MuJe n 3^.-
Est
en la casa?
MuJsn ?a.- No lo hemos preguntado.
MuJen 3a.-
Yo
le preguntara!
MuJpn 1.- Dicen que no se puede hablar del otro muerto.
(Habla el Coro de Hombres. El de lulujeres escacha y se aproxima, con
gesticulaciones y noaimientos de coro antiguo, segn el inters de lo que
oa escucando.)
HovsRe l" (joaial).-
Ignacio
Vlez! Lo llamaban "el fiestero".
Hounne ?"
(gravc).- Esta noche Ignacio Ylez tambin andar de
fiesta.
HoN,rsnp 1o.-
Pero
l solo!
Hovnne 20.- l solo, y los pjaros carniceros.
HovsnB 1o.- Ignacio Ylezpondr su costillar tendido.
Hot',tsne ?'.- Y los caranchos el pico y la garra.
VIpo.-
Dnde
lo pusieron?
HoN,tsne 20.-
A
IgnacioYlez? Lo habamos encontrado en el
lugar de la pelea, entre una carnicera de pampas muertos.
Entonces lo enlazamos de los pies y lo trajimos al galope,
arrastrndolo sobre la polvareda. Lo dejamos all, en la costa de
la laguna, desnudo como estaba.
_Js
Vlr,:l<.--
Muerto?
I lr lrrnc
20-- Lucaen ra frente
un barazo como una estre ila. (E/
Ooro de tl[ujeres est retrocediendo
.on espanto.)
I lr rnrrrHn
lo.- No, a Ignacio
yrezno
ha de fartarre
su verorio
esta
n<lche.
, ,,:1'jllr'"1;l::l:yj:?dos
d pico y
sarra
ya se venan por et aire,
::
: ::: : 1: 1gT:' " Y
t ez
v
o
".'.,
;';; al il;;. : ; i
;;i
[:; l1";
rrscnc en la caray Ie revenr
ros ojos u piior,tlt.iu,
silencio.)
, ,,,:;1,,r,!l?:.1!!!r,l:_
Oigan,.ho.mbres. yo
soy ran viejo como esra
rlije amn. Pero lo de esta casa no me gusta.
llij:f1y."n
duro.como
ella: he visto much injur,iu,
v ri la, y slempre
I lr nr sns Zo.-
iOu cosa, viejoi
t',:1:r::9::
u" hermano est aqu, enrre sus cuarro velas honra_ v vrdJ rtullla-
;:,;,"1 ::li
j
I"^,::
"::,.
g
: "
r,
" "
i ; ;;;;,i"
u
^,
u ra L eye s
'ay
que nadie ha escriro en el p.pll, y que
"n
*urg;ffi:f:
I lrNrRs lo.-As
ha de ser.
pero
Ignacio
yrezno
tendr sobre ros
huesos ni un puado
de tierra.
\/tt,:,fo.-
Quin lo ha ordenado
asi
I lorrnRu
lo.- Don Facundo
Galvn.
Vli.lcl.*
Seor,
por
qui
avera, fantstico y
1,
un cristiano
de
maln! Ha muerto
ll'rrrRc
1o.- Ignacio
vlez quera regresar
como dueo a esta
casa' y a este pedazo
de tierra y a sus d]ez mil norrillo, .olorrr.
\/rri.lo.-
Era
lo suyo!
'
tt]|'ll1: 1o'-
Y
quin
se ro negabai suyo y de sus he rmanos.
trerra es y ser de ros
yrez,
aunque
se caiga er cieroi',
dicho siempre don Facundo
Galvn.
E,
*i ho_U..r
(
ltno oe HoN,rnRES.-
As lo ha dicho.
llotnrRe.1".l
Ignacio
ylezera
un mozo de
revuelto
de corazn.
Se pas a los indios,
.sangre!
I f oullRE
Zo.-
y
ha regresado
anoche
con este
peleando
contra su gente.
"Esta
as ha
17
HotrlsRB
1".
HotutsRe 2".
HoNtsne
1";
Hotttsnr
MuJsn
1"
Hot,tnne
18
Hovungzo._DonFacundoesunhombrecomodeacero.tn"
defendido
"
"t u
porii"ru" desde
lue
muri su dueo' aquel don
Luis Ylezque
slo montaba
caballos
redomones'
VleJo._LuisY|ez:yoloconoc.Murisableandoalosinfieles
en la costa del Salado'
HoNlsnp2o.__YdonFacundoGalvnsequedenestaloma,con
los hijos " oii"l',
qu" todava
jugaban' Su consigna
fue la de
agarrarse
,
"ri"
rnonin
de pamp
y d: novillos'
hasta
que
Ignacio v
rurr,t]o'it"'pt'oiu"
mnejar
un sable contra la
chusma O"r t"t
f
un aradt contra la tierra sin espigas'
Hovsnnto._RecuerdoSuamenaz^:,,Losenemigosde.LaPos-
trera' son mis enemigos" '
Nltr.llir 2^ (sombra).-
il-as
mas estarn con el otro muerto en el
lrarro y la noche!
( Lentamente, las mujeres se dirigen a Ia casa y entran en e I zagun. Al
ttti.rno tiempo los iombres hacen mutis por la dereca. Oscuridad tota/.
Lurgo, redobles de truenos lejanos,y aparecen las tres Brujas iluminadas
t na un proyector en e I centro de la escena. Contra Io convencional, sern
Ir r,r nujeres
juenes,
apigadas y bellas a lo malignl: sas aoces han de ser
ntturales, entre irnicas y profeticas.)
l f rr r r n t" ( a largando s us man os a un
fuego
inaisible) .- "

Lindo fuego ! ",
"Lindo fuego!", deca una vieja.
Y
se le quemaba el rancho!
llrrrJn 2^ (a Ia 1").-
Me
da un airecito, comadre!
tlrrrn l^.-
Por
dnde?
llrrrre Z^.- Por el lado de montar, yo dira.
(l.as dos brujas ren sonoramente. La 3o grue,friolenta.)
llrrrrn 3a.-
No
hay fuego esta noche!
llrrrn l^ (a la 3").- Comadre,
tiene
fro?
llruUn 3a.- El que me calienta los pies est lejos.
Y
no hay fogn!
lltrrr.n 2^.-
Quin
lo dijo? Esta noche se ha de parecer a una gran
olla tiznada, con un gran fuego debajo.
llrrrrn 7^ (intencionada).-
Y
adentro qu se cocinar?
llHrUn 2^ (con entusiasmo).-
Una
maldad sabrosa!
Una
maldad con
hueso y todo!
llrruJn l^.-
Quin
te lo dijo?
lf lrrUn 2A.- El sapo
Juan. Es
muy cuentero! (Risa de ambas.)
llHr rn 1^ (sbitamente seria).-
iQue
Antgona Y lezno se duerma
csta noche!
ll tttr.n.2' (dem).-Antgona Ylezno dormir!
Tiene
su corazn
rfuera!
llrrrUn 1a.-
Dnde?
ll rrrUn 2^.-Junto a dos ojos reventados que miran la noche y no la
vcn.
Hotr,tsRe Zo.-Martn
Ylezcay
defendiendo
a "La Postrera
-
Por eso est l aqu, entre sus candeleros
de plata'
-
Ignaci oYlezdesert,
y ha vuelto como enemigo'
-Por
eso est solo y desnudo'
all' en el agua podrida'
MuJeR!^(conpesar,alos/lombres)._Nadielecavarunasepultura
-
ju.tto al agua?
Hot'rsns
1o.- Est prohibido
enterrar
a Ignacio
Ylez'
MuJenZ^.-Notendrniunacruzensucabeceradebarro?Ni
^'-;;;
;-itas
de t^u"" cruzadas
en el pecho?
Hor,rnns
1o.-
Y
quin se las llevara?
No se puede salir de la casa:
los infieles
han rodeado
la loma'
HoltnRe2o._Lospampasngencendernfuegoestanoche:Se
comern
ru,
ffil;;;"r.
pero
estarn afuera, con el ojo abierro'
1o.- Y al nacer el sol nos darn el asalto'
.-
Y
si fuera esta noche?
Ser de luna grande'
1o.- Nosotros
estaremos
junto a los caones'
MuJ rn 1a.- Nosotras,
junto al muerto '
(Al Coro de Mujeres'/
Vamos
a rezat
Por
Mart nY lez'
MuJr:n3a.-YporelOtro!Deloslabiosadentro'laspalabrasno
sufren leY: van donde
quieren'
19
BnuJa 3^ (restregndose
las rtanos)'- iHace
fro' y Morrongo
est
lejos!
BnuJ l^ (a la 3").-Yo
lo ataracon
las tres plumas del gaviln'
BnuJ3^(dotiente).-Morrongonoquiereseratado.Legustasalir
"";;
;"he, a bscar la sangre fresca!
BnuJn 2^
(fatdica)'- iYuencontrar
la sangre!
BnuJ l^ (dem).-La
encon var'si
es que Antgona
Yleztrabaja
esta noche.
BnuJnz^._Trabajar!Trabajar!Ellacavarestanoche,lejosy
hondo, hasta
"nfo"t*t
la vertiente
de la sangre'
(oscuridadtotal.Ensegu.ida,.luzenelescenarioanterior,peroms
arurdecido.
Entran
por la irquir.r)i
hs tres Mozas,
y por la dereclta,
Antgona
y Cor*|irr,
lo, irot^ i detienen en elforo
para escuchar')
Moz l^
(elegtaca/.- MarnYlez
era como un rbol; fuerte'
derecho Y
mudo' Pero daba sombra'
Moz,q 3"
(a la 1')'- Te
quera?
Moza 1a.- Nunca
me lo dijo'
Moz. 2^
(aibrante).-Ignacio
Ylezera
como la risa: le
bailaba
en
el cuerPo
a una!
Moz, 3^
(a la 2").-Te
habl alguna
v'ez deamores?
Mozn 2".- No.
Moznla.-MartnY|ezahoraestenelsalngrande,tendidoy
sin voz.
Mozn 2^
(con antargura/'- Ignacio
Vlez est en la sombra
de
afuera Y
en el bairo de nadie!
Moz 3^.-Dnde
habr
quedado su risa!
Mozn 2^
(firme).- En el odo
y en la sangre de quien la recuerda'
(Antgonaseadelanta,seguidadeCarmen'yenfrentadeprontoalas
tres Mozas.)
AN'rfcoN
e,(con imperio)'-Qu
hacen aqu' muchachas?
LnsTnasMozns(ensobresatto).-Antgona!
20
A N' r'c;oNn ( indicando e I sa l n
).-
Debieran estar en el saln, cosi-
tlrrs a las polleras de sus madre sl (Irnica.i
Estn
rezando por el
rrlma de Martn Ylez,el elegido! Dicen que la muerte es igual
rr una noche oscura; pero a Martn Ylezno le importa. El tiene
('uatro luces: dos en la cabecera y dos en los pies.
Nloz.n l^ (en son de reproche).-
Antgona,
era.tu hermano!
Ar.r't'<;oNn (prosigue, sin escuchar).- La muerte no es limpia, yo he
vist en la llanura su asquerosidad tremenda. Pero a Martn
Ylez lo han lavado con agua de rosas y lo han envuelto en una
srbana sin estrenar.
Nloz.a 1a.-
Era
tu hermano, Antgona!
AN'r'coNa (en un grito).-
El
Otro tambin lo era!
Y
dnde me lo
Irrn puesto? (Se le quiebra la aoz.) El barro no es una sbana
crrliente.
[\lr rz,n 3^.- Nada sabemos del Otro. Pero aqu hay uno, Antgona,
rue tambin es tu carne.
AN't'coNa (a la Moza 3').- Si tuvieras el corazn partido en dos
rnitades, y una estuviese aqu, entre ojos que la ven llorando, y
lu otra tirada en la noche que no sabe llorar,
qu
haras, mujer?
(l.a Moza 3" no responde, y Antgona insiste en un grito.)
iQu
lr aras ?
[\lozn 2a.- No sabemos dnde buscar a Ignacio Ylez.
AN'r'fcoNn.-
Yo
s!
l,ns TRRs Mozas (aaanzando un paso).-
Dnde
lo han puesto?
AN'r'coNe.-
No! iNol
(Tiende su mano al saln.)
Ustedes
all,
jtrnto a Martn Ylezl Hay luz en su cabecera y buen olor en sus
rnanos.
Lns Tnns Mozes (insisten).-
Antgona!
AN'r'coNn (en son de amenaza).-
He
dicho que all!
(l,as tres Mozas, intinidadas, obedecen. Antgona las sigue con los
ttf os, hasta que desaparecen en el zagutn..)
(
lnHruiN (hablar en una eterna quejumbre).-
Tengo
miedo,
Antgonal
La
casa est muerta, pero lo dems no!
21
ANrcoNa.- Lo
dems?
CnnunN.-Hayentodaspartesojosquemiranyorejasqueandan
escuchando!
parecera que la nbch se negase a entrar
y dormir'
ANrcorun.-
No se niega. Es
que no puede! Hoy no dormir
la
^ -'
no"fr"t anda con un remordimiento'
Cnnlte,N.-
Un remordimiento' Cul?
ANrcoN.-
El de Ignaci oYlez'pirado
en su negrura'
Y la noche'
qu
culPa tendra?
CaRtntsN
(aterradal'- M4l
bajo! Ms
pajo! Est
prohibido nom-
brar a Ignu"io
i'A.Ll Y
hay oido, abilrtos
en todas
partes!
ANrcoNA.-Eramihermanoyeltuyo!Gritarasunombre:lo
rengo urr"rr"rJ;;;-;l ;;"nor'si
lo grir^r'udormiramos
la noche
y yo.
CenuBN.-
Dicen
que traicion
a su casa'
ANr'coNn.-Nolosnimeimporta!Quelodiganloshombrqs'
y estar Ui"n di"t'o'
Yo
'olo 'iq-tt"
i"tio
Ylezha
muerto' Y
ante la muerte habla Dios' o nadie!
CenvBN.- Se
fue con los pampas'
y nos ha trado este maln! As
-'Ji""r,
all los hombres
de cocina'
ANrcoN.-
Ya tiene su castigo' Y
est.bi:tJ
L-1l1r:
:-t:t:*t":
I
X",,T
i ; ;
;
ff ; i ;';;;i;;:;' ;
q'
?
r
" 9:r^" :: :::. :
",',1"i,11
:
es qus ru rr1""
:;:::.";,;;;,;r'
:a.
Sus
ojos,
it"io
a ls pjaros
que buscln
l"
carne muert
n"t*u"rt Sus^pbres
ojos cavados!
CnnrtaN
(se oculta el rostro con las manos y grita)'- No!
ANrcoNn.- Gritaste?
Yo no gri.:rr' Los. dos ojos
Ignacio
Ylezno sern maan
una vergenza
del
C,q,nv eN.- Qu
vergenza?
ANr.coNn.-Ladelaluz,quesiemprevioesosojostanllenosde
risa.
CnnltBN._Tengomiedo!Lacasaestmuerta'perolodems
escucha!
ANr.coNn(sinorla)._Ysusmanos!Susmanosdeesquilarovejas
vacos de
sol.
v hcrrar novillos!
Sus
manos de agarrarse a la crin de los potros
v ucariciar las trenzas de las muchachas!
Sus
cinco dedos que
;rlr<rra se clavan en el barro fro!
No,
laluz de otro amanecer no
sullra cmo aguantar el dolor de aquellas manos tiradas en el
srclo!
(
l,rrrrrrriN.-
Basta! Basta!
AN t'c;oNa.-
Y
sus pies, hechos a talonear caballos redomones y
,r lcvantar polvaredas en el zapateo del "triunfo"!
Sus
pies
lclados en la noche, sus pies que ya no bailarn!
Te
parece que
rro seran una verg enza para los ojos que ayer los vieron pisar
lrr tierra
justa? Yo te aseguro que ni laluz de Dios ni el ojo del
lrrmbre vern maana esa derrota de Ignacio Ylez.
(
i.1.-
Y
qu podrs hacer, Antgona?
Avt'coNn._Latierra lo esconde todo. Por eso Dios manda ente-
r rrlr a los muertos, para que la tierra cubra y disimule tanta pena.
(
i.-
Est
prohibido enterrar a Ignacio Ylezl
,\N t'coNa.- Lo s. Pero yo conozco una ley ms vieja.
(
l,unrux.-
Tengo
miedo, Antgona!
\r' l'conn.-
De
qu?
(
l1.-
De
lo que puedas andar tramando!
(Antgona se encoge de hontbros, y hace mutis /ento por la izquierda,
viuirla de Carmen que se persigna temerosamente. Oscuridad total.
I trgo las tres bru1as en primerplano y centro de la escena. Se oyen lejanos
tirtlopes y relinchos de caballos.)
llrrrrn la.-
Antgona
est despierta!
llrrrrn ?a.-
Y
la noche tambin!
llrrrin 14.-
Quin
dormira en esta llanura, con un muerto sin
t ilpar?
lltrrrjn ?^ (re).-
Yo
no!
lltrrrJn 3^ (re).-
Yo
no!
lltrtr.n 1a.-
Es
demasiado hermoso para dormir!
lltrtrn 2" (enigmdtica).- Al pie del cuarto sauce hay una pala.
23
22
BnuJn 3^.-Si
alguien
la viera' no pensaria
gran cosa'
BntrJn l^ (tanbiio
'n
enigma)'-
Esta noche
alguien
perder
carretel
de hilo negro'
Bnu,t Z^.-Y
alguien
lo encontrar'
BnuJn 3^.-iQu
haraun
muerto
con un carretel
de hilo?
BnuJa 2!.-Nada'
BnuJ,r l^ .-Pero
Antgona
Y lez est despierta'
Cuadro Segundo
lixplanada en la loma: tierra y cielo desnudos. En el centro un can
uhre su curea. Noche cerrada. Entran por la izquierda Facundo
(
itlun, peones armados y el Capataz que ltace de corifeo. Traenfaroles.
I )oN FncuNDo.-
Las
puertas?
(
!,'67.-
Estn aseguradas.
| )o FecuNDo.-
Y
los caones?
(
i,1r'.67.- Listos.
I )oN FecuNDo.-
Vieron
algo, afuera?
(
i'''67.- No, seor. Los pampas no encendern fuego esta
noche: presentaran mucho blanco.
I )oN FncuNDo.-
No
han odo algn movimiento de caballada en
Iu noche?
(
inlR'l'Rz.-Tampoco. Ellos no han de moverse hasta el amanecer.
l,)rtonces caern sobre la loma. (Un silencio.)
l)oN FncuNDo.-
Y
dentro de la casa?
(i,r'r,2.-
Estn rezando all por el difunto Martn Ylez.
(
'l'odos
los hombres se descubren.
)
| )r rN FncuNDo.- Hombres, maana cavarn una tumbaparaMartn
Vlez.
(
l,lln't'ez.-
Dnde,
seor?
I)oN [incuNDo.-- Aqu,
junto a la casa que defehdi. Enterrar a
Martn Ylez es como plantar una buena semilla.
un
TnlN
25
24
(se oye a lo lejos, en la noche, la algaraba de las aaes carniceras'
Los
peones inclinan sus
frentes.)
cnpnl2.- Es all, en la caada: el otro muerto, con sus pjaros
alrededor.
PnoNBs.- Con sus pjaros mordedores' Ignacio
Vlez!
DoNF,lcuNoo(aiolento)._Dijequenisunombrepuedevolvera
la casa que traicion. Entienden?
Peoxas.- S, es lo dicho.
DoN Facu NDo (tras un silencio tenso)'- Se
dice algo del Otro?
CRper,2.- $sfre, las mujeres hablan'
DoN FncuNDo.- De
qu?
C,cpnrnz
(molesto).- Hablan de un muerto con luz y de otro a
oscuras.
DoN FncuNDo.- Y
Antgona?
cnparA2.-Nohaqueridoentrarenelsaln.Andaporafuera,
mirando la oscuridad
y poniendo su odo en la noche'
DoN FncuNDo.- Nada
ms?
Cnpn'rnz.-AntgonaY|ezhadejadocaerunapalabrayotra.
DoN FncuNDo.- iQu
dice?
c,pn.rnz.- Que
la mitad de su coraz1n est perdida en el barro'
DoN FncuNDo.- Bien
s yo dnde anda su corazn maero! Lo
del Orro le dueie?
A
m tambin! O
de qu madera estara yo
hecho? Esre p"a,^Lo de tierra se a-blanda con sangre_y llanto.
iu"iut -rj"i"r
lloren! Nosotros
ponemos la sangre'
No
es as'
hombres?
cnpnrRz.- As nos ensearon, desde que supimos
jinetear un potro
y manejar una lanza-
PBoNEs.-
Nos
ensearon
as: lanzas y potros!
f)oN FncuNDO.- Y
eso por qu? Ah est mirazn. Porque la tierra
eS o no es del t,"-u*. v,'o
",
del hombre cuando uno la enamor
como a una novia y tiene que dejarla'
(
)p't'rz.-
Y
arrear tropillas y rebaos!
Y
desandar horizont"t!
lf tioNBs.-
Todo
porque se ha puesto fea la cara del desierto, y los
l)ampas
vienen del sur a robar hembras y caballos!
I )oN FncuNDo.- Ah est m1 razn. Por eso me agarr yo a esta
loma y no la suelto. La tierra es del hombre cuando uno puede
nacer y morir en ella.
(
lnt,RtAz.- Y plantar amores y espigas que ha de cosechar uno
rnismo, y no la mano sucia de un brbaro.
I )r rru FncuNDo.- Mi razn es sa. Y no la soltar aunque lloren las
rnujeres y sangren los hombres. Para eso estamos aqu: para
sangrar y llorar.
Entienden?
l','1ss.-
As
nos ensearon!
I )oN FacuNDo.-
Y
qu ms podramos hacer nosotros? Algn da,
cn esta loma, vivirn hombres que no sangran y mujeres que no
rrprendieron a llorar. s" es mi rzn.Cmo podra yo r"t blando
con los que la traicionani Por eso est-el Otro all, tendido en
su inmundicia. ,
(Vuelaen a orse las aaes en la noche. Antgona saliendo por la derecha,
rulra en /a zlna de la luz: trae dos aaras qae procara juntar en craz
ttu'rliante un pedazo de hilo. El Coro de Mujeres la aiene siguiendo, como
nt.friso, entre apenado y curioso. Antgona se dirige al ernplazamiento
lrl can.)
I )oN FacuNoo (la //ama).-
Antgonal
(Ella prosigue su tnarcha sin
rcsponder.)
l'rioNBs.-
Antgona,
te han llamado!
AN't'coNn (aoluindose a/ Coro de Hombres).-
Quin?
I)oN Fncur.roo.-
Yo!
AN't'coNa (siempre al Coro de. Hombres).- La voz que me anda
llamando no est en la casa de los Vlez.
(
lrRo op MuJpnEs.- Hija,
quin
te llama?
AN't'coNn (aolaindose a las mujeres).- No lo s. Todo grita, pero
afuera.
(
loRo ns MuJenEs.-
Dnde?
27
26
ANr'coNn.-
Oiganl
(Silencio en los dos coros queauelaen sus semblan-
tes a la tiniebla exterior.)Parece un grito de barro.
Cono np Hol.rnREs.-
Mujer,
si nadie grita! (Vuelae a orse la
algaraba de aoes carniceras.)
ANrcoNe.- Es que no se oye bien.
Esos
pjaros arman un ruido
infernal!
DoN FcuNoo (a todos,porAntgona).-
Bien
s yo en qu anda su
corazn enredado!
ANrcoN e. (aolaindose porfin a l).-
En
qu anda, seori
DoN FacuNDo.-
Debera
estar
junto
a la cabecera de tu hermano!
ANrcoNn.-
Junto
a qu cabecera, la de lana calience o la de barro
fro?
DoN FncuNDo.-
Lengua
de vbora!
ANrcoNA.-
Es
que yo tuve dos hermanos!
DoN FacuNDo.-
Uno
solo mereca tal nombre!
ANr'conn.-Tal vez, cuando vivan, y montaban caballos tormen-
tosos, anduvieron en guerras. Pero son dos ahora, en la muerte.
Dos! Y
uno est castigado!
DoN FncuNDo.- Lo castiga una ley justa.
ANr'coNe.- Mi padre saba dictar leyes, y todas eran fciles. Muri
sableando pampas junto al ro.
DoN FncLrNDo.- Las leyes de tu padre voy siguiendo.
ANr'coNrR.-
No,
seor! l no habra tirado su propia carne a la
basura.
DoN FncuNDo.-
Tambin
lsupo castigar!
AN'rcoNn.-
Jams
lo hizo por encima de la muerte! Dios ha
puesto en la muerte su frontera. Y aunque los hombres montasen
todos los caballos de su furia, no podran crutzar esa frontera y
llegarse hasta Ignacio Ylez para inferirle otra herida.
f)ox FacuNDo.- No hace falta: Ignacio Ylez ha recibido lo suyo.
ANl'coNA.-
Ha
recibido ms de lo suyo!
28
I)oN FecuNDo.-
ieu ms?
ANrcoNn.-La
rierra sucia y los pjaros hambrientos.
l)o Fncr-rNDo;-
Le
pertenecen
tambin!
A^.'r'coa.-
No,
seor! f)icen que Ignacio Vrez recibi tres
heridas en la perea.
y
esr bien, porque ras recibi ms ac de
la.muerte y entraban en Io suy. Lo qu" no est bien,
iy
ro
gritara!,
es la vergenza
que recibe uho.u del otro lado de la
muerre' porque no enrra en lo suyo. (A/
coro de Hombres./
Ni
en
lo de ustedes, hombres!
l)oru FecuNDo.-
I a verg enza de Ignaci o
yrez,acostado
en er
barro ahora,
1o
lo puedl arcanzara r, naturarmente. pero
toda
su indignidad grita en ra ilanurae sra noche.
y
seguir gritando
hasta que se le hagan porvo ros huesos! Esa'carroa grita r, no
para Igna cioYlezque ya no sabe. or, sino pro Io, h";br";;
lo vean podrirse y anden queriendo
traicionar t. t.y de la ilanura.
AN'r'coNa.-
iQu
ley, seor?
l)oN FncuNDo'-
La de agarrarse a este suero y no sortarro.
AN'r'corua.-
Es una rey jusra. pero,
qu
triste bandera quieren
darle! un muerto u.ttido de aras.,grur,utt
"n
.r caadn. Mi
padre
saba dicrar reyes. (viorenta.l
i,ri ilgo
-a*
en vez de
gritarlas,
muri
por ellas!
(Los
dos coros leaantan un lrzrrmuilo
de asonbro.)
I)oN FcuNDo.-
Lengua envenenada! yo
esruve junro
a r cuan-
do muri; y expuesto a ra misma ranzaque re abriel costado.
AN'lcoNn.-
No lg
*, li
,lg importa. Lo que yo s, y nadie podr
negarlo, es que ra furia der deiierro nos rode esca noch.;
v
qu"l
oponindose
a toda esa rabia, solo hay afuera dos manos perdi_
das en el suelo y una cara rota de pj'aros.
- --
l)oN Fac,NDo.-
Eso es lo que te duele,
condenada!
ANr'coNa.-
H"y otro condenado,
all, en la noche.
I)clN FncrrNDo.-
y
ail quedar r, hasta que ro derrita er agua!
ANr'coa.-
Quin
sabe ! Dios ha mandado enterrar a ros muerros.
29
DoNFecuNDo(anenazador)'-Sialguienseatreviera'ms
v aldrano haber nacido !
(Don.Facundomiraimperios.anentealCorodeHombresyluegoalde
Mujeres; despus ioit
''i
mutis lento
por la izquie.rda'
Entre tanto'
Antgona ruO, ot ri,ffio-"*iiit
del cann y atlie sienta, con Ia cabeza
recostada en el b;;;;;
i
los ojos puestos in ta leiana. Los dos c,ros
dialogan.)
MuJpnps.
-Lallanura
se nos ha convertido
en un gran dolor'
Hovsnss.- iQu
dolor, mujeres?
MuJnnes.-
No sabemos cmo se llama'
HotntsRes._Esverdad!Antes,nuestraspenasibansentadasenla
grupa de nuestros caballos'
MuJnnns.-
O dorman cerca de nuestros
fuegos'
HoN,tsnns.-
Pero tenan su nombre'
MuJnnes.-
Nuestras
penas tenan un nombre'
Horr,rsRas.-y
nuestro deber estaba en la punta de nuestras lanzas'
MuJunps._o.enlahinchazndenuestrosprpadosquelloran.
Hot tsRns.-Pero
nuestro deber tena su nombre'
MuJenes.-
Sabamos
cmo se llamaba'
HoNtsnEs._Yahora,qudeberamoshacerconunmuertoacos-
- -
oo en la llanura?
MuJnnps.-Tendidoenlanoche,sinluces,yconbarroenlasuas
y.en el
Pelo?
HoNrsnE,s.- Est
prohibido enterrar
a Ignacio Ylezt'
MuJanss.-
Pero la llanura es ancha'
y caben todos los muertos'
HoNtsnes.-Esunaleyantigualaquenosmandaesconderabajo
nuestra miseria'
MuJenrs.-
S,
es
una leY antigua!
Hovsnus.-
Y est prohibido
enterrar a Ignacio
Ylez'
MuJER l^.-Si Antgona
quisiera decirnos
lo quo anda tramando
su coraz
"l'ii;;fr;gt
o'rtto y pronancia su nombre') i\ntgona!
(Ella no contesta,y la mujerinsiste.)
Antgonal
(Silencio deAntgona.)
MuJnn 2" (a los dos coros).- Sus ojos estn en la noche, su corazn
junto
al agua muerta.
(Un silencio. Despus ambos coros hacen un nutis desolado, el de
lombres por la derecha, el de mujeres por la izquierda. Desaparecidos los
coros, Antgona se yergile: parecera que dirige sus odos afuera, como
para captar algn lamento en la noche.)
Avr'ioNn ( I tama con tenidamen te).-

Ignacio ! ( M ris
fuerte. ) ilgna-
ciol (Escucha.) S, cuando era nio le tena miedo a Ia oscuridad.
Lo mandaban de noche a buscar en el galpn estribos, riendas
y bozales.
Y
l volva corriendo, y apretaba contra mi pecho su
cabecita llena de fantasmas! (Con amargura.) Porque han olvi-
dado all que Antgona Ylez ha sido tambin la madre de sus
hermanos pequeos .Le tena miedo a la oscuridad:
y
me lo han
acostado ahora en la noche, sin luz en su cabecera!
Ignacio! Por
qu no corre hasta el pecho de Antgona?
Es
que no puede!
Le
han hundido los pies en el agua negra! Pero Antgona buscar
esta noche a su nio perdido, y lo hallar cuando salga la luna y
le muestre dnde han puesto su almohada de sangre. Han
olvidado all que Antgona Ylez fue la madre de sus hermani-
tos.
Por
qu no se levanta la luna sobre tanta maldad?
Ella
entendera cmo una mujer no puede olvidar el peso de un nio,
cuando vuelve asustado de la oscuridad, con dos estribos de
plata en sus manos que tiemblan!
(Se cubre el rostro con arnbas manos. Un gran silencio. Toda la escena
aa iluminndose con la luz de la luna qae se leaanta en el horizonte.
Antgona, aolaiendo a descubrir sa rostrl, ue aquella luz creciente,
lonza un grito de
jbilo
trenendo y hace un mutis aolado por la
izquierda.)
ANrcoNn.-

Ignacio!

Ignacio!
(Oscuridad total. Las tres Brujas, en primer plano y centro.)
llnuJn 2a.-
Lo
estoy viendo!
Lo
estoy viendo!
llnuJn la.-
i9u
ve, comadrei
l] nuJa ZA .- Un caballo de oro, cubierto de sangre hasta las patas.
llnuJe 3^.-
Corre?
I-
reT
;:
31
39
BnuJn 2a.-
Galopa!
Est galopando, como enloquecido'
BnuJn 3^.-
Y
de quin es la sangre?
BnriJa 2^.-
De
Antgona Ylez!
BnuJ 1a.- Por eso anda ella con los ojos tan abiertos.
BnuJn 2^.-Es
que la sangre no se duerme, cuando est queriendo
saltar al sol.
TBr-N
32
Cuadro Tercero
Frontis de "La Postt"era". Sucede al amanecery en un crescendo de luz.
l,,n escena Don Fecundo, su ltijo Lisandro y un Rastreador.
LrsRNoRo.- Padre, no haba riesgo. Nos acercamos por la tierra
firme que hay entre Las Encadenadas. Fue al ponerse la luna,
cuando la noche se hace como de tinta.
DoN FncuNDo.-
Y
no han odo algo en la oscuridad?
[,tslNono.- Un relincho de potros muy cerca. Los infie les anda-
ban por ah.
RnsrnEnnoR.- El olor de carne de yegua se nos vino a tufaradas.
LrsnNono.- Entonces amarramos los coscojosl de los frenos y las .
vainas de los sables, para que no hicieran ruido.
RnsrnpnooR.- Y nos arrastramos hasta la Puerta Grande, a lo
vbora.
DoN FecuNDo (a Lisandrol.- Hijo, no me gusta. Yo esperaba el
asalto entre dos luces. Mis hombres estn todava
junto a las
bocas de fuego.
LrsaNoRo.-
Y
los infieles?
DoN FacuNDo.- Han movido sus caballadas, a lo brbaro; han
hecho sonar sus trompetas. Y nada ms.
LtsaNono.-
No
se han acercado?
DoN FncuNDo.-A tiro, no.
I
coscojos: pequea argolla en el eje del freno que el caballo mueve
lcngua produciendo un sonido muy especial.
con su
33
RsrRnnop.(re).-
Le
tienen miedo a los caones!
DoN FncuNDo.- O esperan algo, yo dira.
Lrsnnno.- Padre,

qu?
DoN FncuNDo.-Algn refterzo de chusmaz,por el sur.
ResrneooR.- Llegara tard e, seor.
LrsaNono
(ategre)._Padre,
ya
e staban por salir all los blanden-
gues3 del capitn Rojas!
Doscientos
hombres como lanzas!
ResrnennoR.-
Y
doscientos caballos que parecen del viento!
DoN FecuNDo.-
Dios
lo quiera!
Ltsnono.- Padre,

si ya estaban con el pie en el estribo! All todo
era un alboroto de armas, un cantar de cielitos y un zapateo de
malambos.
RsrRsnooR.- El capitn Rojas dice que barrer de indios esta
llanura.
Dox FncuNDo.-
Dios
lo quiera! Esta loma es una punta delanza
metida en el desierto. Ms al sur no hay una espiga ni una rosa.
Los que poblaron ms all volvieron con los fletes humeantes
y los corazones rotos. (Un silencio.)
LtseNoRo.- Padre,
y
la casa?
DON FICUNDo.- Los hombres no han soltado las carabinas. Las
mujeres rezabanall por el difunto Martn Y lez,y se durmieron
al amanecer.
LrsaNono
(tnido).-
Y
Antgona?
DoN Facu NDo (amargo).-S, Antgo naY lez.No ha querido rezaf
anoche
junto a la cabecera de su hermano. Es una espina que Se
nos ha clavado en el taln.
z
chusma: en las tribus pampas, denominacin de los elementos humanos no
aptos para la gucrra, aunquc prestaran servicios auxiliares (viejos, mujeres
y nios).
3
Blondengulr.' cuerpo militar creado e 1752 por el gobernador dcl Ro de
la Plata, Jos
de Andonaegrti, para c<mbatir a los indios. Durante largo tiempo
trvieron a su cargo fortines en las fronteras.
34
l,rsRNDRo (en son deprotesta).-
una
espina, ellal
No
lo fue nunca!
Ella no sabra clavarse ni en la malad.
l)oru Fncr-rNDo.- Ha dejado caer palabras venenosas.
l,rsRNoRo.-
Antgonal
Ella no habla mucho, pero cuando lo hace,
parecera que bendijera lo que va nombrando.
l)o FncuNDo.- Le ha dolido el orro muerto, porque no ha entrado
con.los pies adelanre y a lo seor en esra urr.
l,rsnNoRo (piadoso).-
Tambin er orro era su hermano.
y
cmo no
le dolera? Yo la he vista llorar hasta por un cordero muerto.
l)oN FacuNDo.-
Bien
s yo lo que le ha dolido a ella! Eldeshonor
de un Ylez que no cuvo anoChe sus cuatro luces ni tendr hoy
una sepultura.
LrsR.DRo (asombrado).-
cmo! Ignacio
ylez
no deba ser
enterradoi
I)oN FncuNDo.-No.
l,rsaNoRo.-
Ouin
lo ha dispuesro as?
I)oN FcuNDo.- Yo lo dispuse. Homu.Js y mujeres lo saben ya en
la casa.
Resrn nen on ( co nfus o
).
-
No deba ser en terrad o?
I)oN FncuNDo.- Esa es la orden.
(Lisandro
I
el Rastreador se niran desconcertados.)
l,rsRNoRo.-
Est
seguro, padrer'
f)oN FacuNDo.- Yo mismo les habl a todos, hombres y mujeres,
prohibiendo
esa sepultura.
LrsRNoRo.- Entonces, alguien ha faltado a la consigna.
I{ns'rnsnnoR.-
O la ignoraba.
f )oN Fnc u Noo ( a los dos
, en un comienzo de asombro
)
.-
eud
icen ?
[,tsaNoRo.- Alguien ha enrerrado a Ignacio
ylez,all,
junto
al
agua.
ItnslnenooR.-
S, alguien cav anoche, bien y hondo.
I)oN FacuNoo (anonadado).-
No
es posible!
35
LrsnNono.- En el mismo barrial donde Ignacio Ylez qued
-
i""or," do. (Por el Rastreador./ Este y yo vimos la sepultura.
ResrReenoR.-
Tena en la cabecera una cruz de sauce atada con
hilo de zurcir.
LIsnNnRo.- Y a los pies algunas flores de cardo negro'
DoN FcuNDo
(contenido).-
Y
cundo pudo hacersei
LtsNnno.- Las flores parecen recin cortadas'
RnsrReaooR.-
Y la tierra no ha recibido ningn sol todava. Fue
a medianoche, seor.
DoN FncuNDO.- El que lo hizo no puede ser de la casa,
los
he
amenazado ayer, y rin vuelta de hoja! El que cavase una tumba
para Igna cio Y lez morira'
RAsTRBROOR.-
seor, de la casa es. Hay una huella de pasos que
va desde la Puerta Grande hasta la tumba, y vuelve a la casa por
el mismo lugar. Es un ple con bota de potro. A la ida, el hombre
ha cargado l pala del entierro, al volver la trae arrastrndola'
DoN FcuNDo
(entre su ira y su duda/.- Alguien
de aqu?
No
-
pu"A" ser!
Los
he amenzadol Y
quin se atrevera?
( Don Facundo, en el extremo de su clera, se dirige a un lingote de hierro.
qu) sirve dr ro*iooa y le dafuriosos gotpys c,-n.an nartillo. Entran el
coro de Hombres
po, to derecha y u at Mujeres por la izquierda.
Expectacin.)
Dor.r FnCUNDo
(a los hombres).-Hombres,
alguien enterr a Igna-
cio Vlez en su
ProPio
barro'
HounnEs.- Quin?
DoN FncuNDo.- Uno
de ustedes!
Hotrnne l" (que hace de corifeo).- Nosotros hemos velado toda la
noche
junto a,las armas.
DoN FncuNoo
(a las mujeres/.-
Mujeres,
alguien cav anoche una
-
i,r-b. prohibida! Uitedes rez^ronhasta el amanecer. Quin
ha
sido?
MuJenrs.- No lo sabemos. Al fayaf el da las
-cuatro
luces de
Martn Ylez se agacharon
para morir como l'
MuJnnes.-
Y
nos dormimos!
MuJsn 1a.- Los rosarios cayeron a nuestros pies.
MrrEnns.- Y no sabemos quin enterr a Ignacio Ylez.
DoN FecuNoo (al Rastreador).-Anselmo,
puede
seguir el rastro
que viene de la tumba recin cavada?
RnsrRreooR.- Seor, es el oficio de mis ojos.
DoN FncuNDo.-
Vaya
y sgalo!
Y
que Dios ampare al que volvi
anoche con una pala sucia de tierra!
(El Rastreador entra en la casa. Don Facundo, en el centro de /a
ryCeflA, Se pArece a un puo cerrado.)
IioNtsnns.- Anoche no soltamos las armas. Hemos velado junto
a
las bocas de ftrego.
Y
no hemos visto ni enrerrador ni
jala!
I-loltnna 1o.- Todos estbamos juntos, y la noche por encima de
todos. Pero algo hemos odo afuera.
HoNrsRes.- Hemos odo,
s!
DoN FncuNoo (seauelae a ellos).-
Cundol
Honnnn 1o.- Fue a medianoche.
DoN FncuNDo.-
iOu
oyeron usredes?
I-lotr'tnnE 1o.- un escndalo de alas enfurecidas, all, en el bajo.
HotvrsRas.-Y despus un grito..
HovsRs lo.- Un solo grito.
HounRes.-
S,
fue un grito solo!
( Un silencio.)
MuJEnrs.- Nosotras rezbamos y llorbamos. Dicen que tal es
nuestra ley.
MuJrn 1a.- Rezamos y lloramos hasta que se abri el da.
MuJenas.-
Y
nada vimos!
MuJEn 1a.- No hemos visto nada, sino las cuatro luces del muerto
que iban agachndose. Pero algo se oy en la noche.
MuJrnps.-
Algo
hemos odo, y nadie lo crea!
36
37
DoN FacUNDo
(aolaindose a ellas).- 9u
oyeron' mujeres?
Mulsn le.- Una cancin, afuera'
DoN FncuNDo.- Una
cancini
MuJsR 1'.- Alguien que vena cantando'
Mulnnns.- Y
no era fcil creerlo!
(Vuelvc el Rastreador: en sils tnanos trae algunas
prendas masculinas'
llenas de barro, y ana pala. curiosidad
y expectacin en los coros')
Resrnenoox
(a Don Facundo).-
Aqu estn las prendas.
(Las
deposita en el suelo.)
DoNFacUNDo.-LasdelhombrequesepultalgnacioY|ez?
ResrnsA,n ox (turbado)._No es fcil decirlo. segu el rastro y di
con e sas cosas. Las llevaba el mismo que cav anoche una se-
pultura.
DoN FacuNDo.- Dnde
ha encontrado esas pren das?
(silencio
apcnado del Rastreador.) Dnde?
ResrRsnoox
(baja la cabeza y dice).- En el cuarto de Antgona
Ylez.
(Runor excitado en los dos coros')
DoN FacuNDo.- Lo
estaba yo adivinando!
MuJe n 1a.- S, una mujer cant a medianoche
y afuera'
Mulenes
( con angustia ).- Antgona!
HoMsnE 1o.- Lo que se oy era un grito de mujer, all, en el barro'
HoltnnEs.- Antgona!
LrsrNoRO
(anonadado).__Padre,
una mujer sola no hubiera podi-
do cavar esa tumba!
DoN FacuNDo.- Ella
sl
(A los hombres./
ustedes,
hombres,
-brqrr"nla!Hoyserundacomodehielparatodos'
(SalenlosHombres!entr'anenlacasa.QuedanDonFacundo,
Liiandro, el Rastreadory elCoro de Mujeres')
LtseNono.- Antgona? Seor'
no puede ser! Sus manos en aque-
lla pala:
tt
**os de acariciar borregos!
Doru Fncr-rNno.- Yo he visto anoche sus manos: ataban una cruz con
hilo negro de zurcir.
MuJBnBs.-
Tena
su corazn afuera!
MuJnn I
a.-
Por eso no ha rezadocon nosotras junto
a Martn
ylez.
Pero ella no sali anoche de la casa: la hubiramos odo.
DoN Facr-rNDo.- Pero alguien sali.
y
volva canrando antes del
amanecer.
LrsnNono.-
Ella? Si
nadie lo creera!
DoN FacLrNDo.- Yo vi anoche su coraz n. (A ras mujeres.)
y
ustedes?
MuIpn 1a.- Lo llevaba desnudo. Pero Antgona fue tambin la
madre de sus hermanos.
MuJsnps.-
Y
uno esraba perdido en la oscuridad!
I.rsRNnRo.-
Y
le dola, padre!
f)oN FncLrNDo (mirndolo
con dureza).-
yo
he visto su corazn
anoche.
Y
estoy mirando el tuyo ahora! (Lisandro
inclina la
frente.)
MuJpnrs.-
Por
qu no vel Antgona con nosotras?
MuJnn 1a.-
Habr
olvidado que llorar es ra ley de nuestros ojos
en la llanura, y que ezar es el trabajo de nuestra lengua,
".r"rdo por el sur el desierto nos amenaza?
MlrEnes.-
Lo
habr olvidado, ella y su corazn roro en dos
mirades?
( El coro de H ornbres uuelae porelfrontis, y trae alfrente a Antgona
lrhz ataaiada de negro. Lisandro intenta dirigirie a ella, pe"ro el
Rastreador lo detiene con dulzura. Don Facundo y Anttgona si miran
a los ojos, l con dureza y ella con triunfante sereiidad."Los dos coros
es t n co m o p etrif,i cados.
)
f)oN FncuNoo (a Antgona).- Ignacio Ylezfue sepultado anoche
contra mi volunlad.
4nt'tgona
contina mirndolo en silencio, y
Don Facundo insiste./
Me
has odo?
AN'rcoNa.- S, seor.
f)oN FnclrNDo.-
Y
nada tienes que decir?
38
39
AN'rcoNn.-Nada.
f)oN Fncu Noo
(indicando las prendas que trajo el Rastreador)'-so
las prend",
q"! uf
;;1";
visriO aoche-p
afa cavaf una tumba
prohibida.
ANrcoNn.-
Era fcil encontrarlas'
DoN FacuNDo
(aiolento)'-
Quin
ANrcoN e,(con aoz natural)'-
Yo lo
Yo no las escond.
enterr a Ignacio Ylez?
enterr.
MuJBnas.- Antgona!
AN'rcoNn
(irguindose' colno trgn{iStya/o)'-,Yo
lo enrerrl
(Y
ahora en ,,
s,r;;;;;;;;;,
i)rrto d t"iunfo y de dolor.)Yo
lo enterr
anoche!
MuJpn 1a.-
Fue
Antgona
Ylezl
HoNtsns 1o.-
Y
se ha
Perdido!
DoNFncuNoo(aAntfgona)._Mujer,sabasculeramivoluntad?
AN'rcoNn.-
Yo segu otra voluntad
anoche'
DoNFncuNDo.-Enestapampanohayotravoluntadquelama!
AN-rcoNn._Laqueyoseguhablmsfuerte.Yestporencima
de todas las
PamPas'
LtsNoRo(consternado)._Antgona!Solaydenoche!Yconla
furia del sur alrededor!
AN'rcoN
t (dir su relato con absoluta naturatidad)'-se
levantaba
laluna.LosperrosmeacompaaronhastalaPuertaGrande.
MuJenns.- Tu
alma sola!
Hovsnes.- Y
el miedo afuera!
Mulnnss.- iQu
alma tuviste?
ANrcoNn.-
Mi alma no la senta en m: esaba fuera,
junto al otro'
enelbarro.Semehabaido,ysalabuscarla.EnlaPuertaGrande
los
Perros
me laman las manos'
Housnes.- Y
afuera el desierto
que vigilaba!
MuJt':ncs.- Y
la noche sobre todo!
40
ANr'coNa.- Mi alma se haba tendido en la noche,
junto
a la
miseria de Ignacio Ylez,
y
me llamaba! Entonces dej la
Puerta Grande y camin bajo la luna.
MuJunus.-
6Quin
te guiabai
ANrcoNn.- La nica maldad que no dorma en la noche.
MuIe nr:s.-
Cult
ANrcoNe.- Un hambre de pjaros que gritaba e n la llanura, lejos
y cerca. Y yo corra en la noche, y la luna se levantaba.
LrsnNono.-
Ella
sola, con una pala en el hombro y una cruz en las
manos!
ANrcoNn.- Cuando llegu al bajo, no descubr a Ignacio Vle z.

Estaba tan amortajado!
MuJBn 1a.-
Amortajado
l?
Hot,tsRe 1o.-
Dice
que amortajado?
ANricon.- S, de alas oscuras. Era una mortaja gritona que lo
cubra de pies a cabeza.
MuJn nss ( ho rro rizadas
).-
Antgona !
HoNtsnss.-
Ella
y su corazn de punta!
ANllcoNn.- Entonces me acerqu, y se alborotaron las alas y lo vi
desnudo y roto bajo la luna.
Y
grit!
HounRps.-
Fue
un solo grito!
ANrcoNn.- All lo haban tirado, con la frente al norte y los pies
al sur. Me arrodill
junto a su cabecera, los pjaros gritaban en
la noche, y su hambre tena tzzn. Pero yo estaba de rodillas
junto a la cabecera, y vi sus ojos y su boca, y no grit.
MuJpne s.-
No
gritastei
ANrcoNn.- Ya no poda. Sus ojos reventados eran dos pozos
llenos de luna: miraban las estrellas y no las vean, por ms que
se abriesen en toda su rotura. Pero la boca de IgnacioYlezrea;
no
lo llamaban "el fiestero"? Ahora que no tenan labios
aquellos dientes rean mejor. Y por eso no grit.'
MuJsnns.-
Ya
no se poda gritar!
-L
ANrcoNn.- Ni se deba, mujer. Lo que yo pens y quise fue
ocultar esa risa y aquellos ojos que ya no tenan mirada: escon-
derlos abajo, muy hondo, antes de que saliera el sol y los viese.
Y entonces cav.
LtsnNoRo.-
Sus
manos de acariciar potrillos!
MuJnnes.-
Nia!
jgu alma tuviste?
HoNrsnes.-
iQu
desatado corazn?
ANrcoN.-
Era
fcil! Porque yo haba encontrado mi alma
junto
a la pena de Ignacio Ylez. La recog entonces, y me puse a
cavar: los pjaros volvan como enloquecidos; se descolgaban
sobre m, con sus picos gritones; y yo los haca cae a golpes de
pala. Crea estar en un sueo donde yo cavaba la tumba de
Ignacio, lo esconda bajo tierra, le plantaba una cruz de sauce y
le pona flores de cardo negro. Yo estaba soando. Y al despertar
vi que todo se haba cumplido. Mi alma se desbord entonces,
y me vino un golpe de risa.
MuJEnps.- Nosotras llorbamos y rezbamos. Y omos una can-
cin:
alguien
volva cantando!
ANrcoNn.- Volv cantando, s. Porque ahora mi alma se votva
conmigo, y estaba ella como si le hubieran dado un vino
fuerte.
MuJnnEs.-
Antgona
cantaba !
HovRes.-
Y
se ha perdido!
(Un silencio. Las niradas estn ahora puestas en Don Facundo, que
lo ha escuchado todo con la expresin abstracta de un juez.)
DoN FncuNno (a los hombres, sereno).- Hombres, escuchen. Hoy,
al atardecer, ensillarn un caballo.
HoMnnes.-
Un
caballo?
Cul?
Do FncuNDo.- El mejor est en la tropilla de los alazanesa. Y ha
de ser el mejor.
HoMsne lo.-
El
mejor caballo?
Para
qu?
a
alazancs: caballos de pelaje rojizo.
42
Do FncuNDo.- Ha de correr una carrera, hoy, en cuanto el sol
ande queriendo entrarse
Hortnnp lo.-
Una
carrera?
HoNruns.-
Con
quin?
l)oN FncuNDo.- Con la muerre, yo dira.
LtsnNono.-
Y
quin ha de monrar ese caballo?
DoN FncrrNDo.-Antgona Ylez. (Murmullos
de los coros.) Ella lo
montar en la Puerta Grande, al atardecer.
MuJBnns.-
Y
adnde ir?
Holrnne 1o.-
La
furia del sur nos esr cercando!
HoNtsne s.-
Y
es un cerco de lanzas!
MuJe n 1a.- Y en un porro de cinco aos,
adnde
ira ella?
DoN FncuNDo.- Yo he dado mi ley a esra casa. El que renga orra
debe salir, hombre o mujer.
LtsnNoRo.-
Padre,
no es
justo!
Eso vale tanto como la muerte.
DoN FacuNoo(a Lisandro)._Lo podras jurar?
Yo no. Todo e star
en las patas de un caballo. Encre su ley y la ma que Dios juzgue.
Tu-rr
-L
Cuadro Cuarto
Exp/anada en la loma: tierra desnuda, cielo desnudo. En el centro,
un omb de races aiboreantes y copa desarbolada. Lisandro, a la
rlerecha del omb, y Anttgona Vlez, a la izquierda, los dos inmailes,
rlarn la impresin de ana estaffipa bblica: la pareja primera junto
al
drbol primero.
LtseNono. Mi padre nunca fue blando; pero fue siempre justo, y
saba castigar. No lo entiendo ahora.
Qu
ha sucedido, Antgona?
Todo se ha embrujado aqu desde que los pampas cayeron del
sud.
Todo
se ha endurecido aqu, hombres y mujeres! Hasta los
animales estn como endemoniados, y las cosas parecera que
mordieran.
ANrcoNa.- No, Lisandro. Todo es igual ahora: los vivos en sus
quehaceres, los muertos en su tierra.
LtseoRo.-
Mi
padre no ha sido
justo!
ANrcoNn.-
Por
qu no? l to-" Su quehacer y lo,cumple; yo he
tomado el mo, y lo cumpl. Todo esr en la balanza, como
siempre.
LrsaNoRo.-
Pero
hay un caballo, Antgona I Un alazn que ha de
salir al atardecer, llevando a una nia sin culpa. Y ese
"brllo
no
est en labalanza
ANrcoNA.-
Quin
lo sabe? Dios hablar en las paras de ese
caballo. Y si estuvo en la balaza o no, la noche t Aira.
LrseNoRo.-
Ese
caballo no saldr hoy de la Puerta Grande!
ANrcoNe.-
Saldr! Y
yo con l!
Anoche
lo vi tan claro!
LrseNoRo.-
Dnde
lo vistei
*4L
ANrcoNa.- En la mirada rota de Ignacio Ylez, en sus ojos
abiertos como nunca. No es bueno mirar esas cosas: aprende uno
ms de lo que debiera.
LrsexnRo.-
Ese
potro no ha de salir! Antes degollara con mis
propias manos a todos los alazanes de la tropilla.
AxrcoN n (sonre).- Entonces quedarn los oveross, los moros y
los cebrunosT. Le hace falta un redomn, y lo tendr. (Un
silencio.)Y digo yo:
qu
importal
LrsaNono.-
No
importa?
ANrcoNn.- Ya no importa. Y el gran consuelo viene de ah.
LrsnNnno.-
Qu
consuelo?
ANrcoNn.- El que naci anoche, al ponerse la luna. Es un
consuelo gritn.
LrsnNono.-
Grita?
AN'rcoNn.-
Como
los recin nacidos! Porque todo ser fcil.
LtseNono.- No, Antgona,
todo
ser difcil!
ANrcoNA.-
Bah,
demasiado fcil! Yo tena un quehacer en esta
pampa: la gente dice que mi padre muri en la costa del Salado,
y que Antgona Y lez nunca tuvo muecas, porque debi ser la
madre de sus hermanitos. (En afl arranque de pena./
Y
dnde los
tiene ahora?
No
y no! Antgona se ha quedado sin labores. Y
todo se r fcil.
LrseNoRo (en un grito).-
Antgona! Y
yo?
ANrcoNe (se conturba, inclinada lafrena).- Es verdad. Me queda-
ba otro hermano.
LtsnNnRo.- Antgona, yo no soy tu hermano.
AN'rcoNa.- Eran tres y montaban caballos delmismo pelo.
iQu
das!
iQu
das!
Tres
mozos derechos como lanzas!
s
overos; pelaje de yeguarizo de color blanco con manchas de otro color.
6
noros: caballos de pelaje apizarrado, de tonos negro y blanco, con prepon-
derancia del negro.
7
cebntnos: pelaje equino de color oscuro, con lneas transversales en los remos.
LrsRNoRo.-
Fuimos hermanos hasta una edad. Hasta una edad.
Lo
has olvidadol
Aru''coN e (como
negndose a an recuerdo).-
En una noche se puede
olvidar todo. Esto es ro que rrae de maro anda^or. pi.i,
cavando rierra en la oscuridad.
LrsRNoRo.-
No
podras orvidarlo! Fue aqueila maana.
yo
tena
quince aos y domaba mi primer porro.
AvrcoN e(cediendo
a la eaocacin).-s.
s.
No
era un doradillo'?
LrsRNoRo.-
Un
doradillo era!
Una
luz, Antgona!
ANrcoN e (con un asomo de sonrisa).-
y
esrabas prido.
LtsRNoRo (protesta).-
Yo
no! La que se haba puesro blanca era una
muchachita.
ArrcoNn.-
Dnde?
l,rsRNoRo.-
Junto al corral grande.
ANrcoNe ( ten t ndo to
).- eu
in era?
LrsenRo.-
Tena
tus ojos y tu pelo y tu boca!
ANrcoN e (re).-
y
estabas prido frenre ar doradiilo!
l,rsaNoRo (uuelae
a protestar).-_Antgona
| (Re
depronto.)No,
esa
pelea fue ms rarde, alr, en et atioe.' v. ,e'qu" ;; i;';;
olvidado. Era mi primer porro: qu"r.n eilos que ro domara con
espuelas. Y me negu: yo tena quince aos.'
ArurcoNe.-
Y
rirasre ras espueras!cayeron
a mis pies. Hubo una
gran risa de hombres junro
al palenque.

[,rsRNoRo.-
Anrgona, cuando sub ar doradiilo y ros hombfes me
lo soltaron, la rierra me pareci chica. El animair" urr"-olinaba
de un lado a otro: las cras empezaron a dar vuertas,
v v"
,or"
vea una! cuando el potro se meti a corcovear, saltaban en el
aire hombres y cosas; pero yo sro vea una ca'ra y un miedo,
junro
al corral grande.
por
fin se me rindi er doradiil,
I
entonces comenz.a volar por la llanura, sordo y ciego.
y
;;,
enhorquetado
en 1, vi cmo e I horizonr. ,"
-"
vena e ncima,
47
-
vtsos
46
I
toradillo: caballo de pelo dorado, o casrao claro, con dorados.
y tir de las fiendas. Pe:ro algo tirone ms fuerte, y eran.dos ojos
il,o
t abi, Ljro a mis epaldas, en el corral grande. Aquellos
Jiot itgtimeabn, y
eran los tuyos, Antgona!
ANrcoNe.- s, lagrimeaban
por otro hermano que sala recin de
su primer combate.
LrsnNoRo.- No,Antgona!
El que subi al potro era un nio: el
que baj yu
"ru'un
hJmbre. Y aquel hombre no era tu hermano.
il,,ottsioi
baja lafrente.)y la qu me sigui con los ojos empez
a llorai como nR, y i"r*ino llorando como mujer. Y supo
entonces
que
Ya
no era mi hermana'
ANrcoNA.- Eso
no!
Eso
no!
LrsnNoRo.- Estabas demasiado seria cuando me abtazaste' Yo
volva deshecho
y alegre, con el olor del potro en las manos' en
la boca; en el pelo. Y me abrazaste'
y supe que ya no eras ml
hermana, sino algo que duele ms'
ANrcoNn.- Lisandro!
LrsaNnno.- Y tambin lo supiste, Antgona, cuando lavaste mis
dedos heridos en las riends, y me los besaste llorando"
ANrooN,l.- Tenan
el sabor de tu sangre!
LrsnNoRO.-Yo
re bes los ojos, y tenan el sabor de tus lgrimas'
AN'rCoNn.- Entonces nos miramos cmo si recin nos co-
nociramos.
LtsnNoRo.l Nos conocamos recin'
ANrcoNn.- En
tu sangre!
LtsnNono.- Y
en tus lgrimas!
AN-r.coNn.- Pobre
amor, nacido en cuna tan triste!
Lts,r.oRo.- No
era pobre, Antgona!
ANrCoNn.- Si no lo fue,
por
qu sentimos luego tanta vergenza?
LtseNPno.- Vergenza
?
ANrcoNa.- Como si nos hubieran desnudado a tirones, all' en el
aljiU". V
con tanto sol arriba!
[,tsnNtrRo.- Estbamos frente a frente.
ANrcoNn.- Pero tus ojos y los mos ya no se buscaban.
LrsnNono.-Y entonces hablaste, la primera.
ANr'coNn.-
Tena
que hablar!
LrsnNnRo.-
Por
qu?
AN't'coNa.: Porq'ue nuestros ojos andaban con miedo.
LrsnNono.-
Y
qu me dijiste?
ANrcoNe.-
Que
habas palidecido junto al potro.
LrseNoRo.-

Era mentira!
ANrcoNn.-
Quin
lo niega? Pero algo haba que decir y pelear.
LIsnNono.-

Una guerra?
ANrcoNn.- S, para disimular aquella otra que no se animaban a
pelear nuestros ojos.
LrsnNnRo (la mira cotno iluminadol.-
Mujer!
ANrf coNa ( sen ci I lamen te
).-
Eso.
LrsnNono.- Y me dijiste que tuve miedo
junto
al doradillo.
ANrcoNn.-
Y
te pusiste furioso!
Ltsaono.- Entonces comenzaste a rer,y me doli.
ANrcoNn.- Yo buscaba una guerra.
LrsnNono.-
La
de los labios o la otral
AN'rcoNn.-
Era
la misma!
LrsRNoRo.- Y te fuiste riendo.
tNlcoNe.-
Para
que me siguieras!
LrsnNono.- Te alcanc
junto
a los lamos, y te sacud por los
hombros, y ya no reas.
ANrcoNn.- Y como estbamos en guerra, me abrazaste.
El
sol
arriba estaba como loco!
LrsnNono.-
Y
te bes!
(Corto silencio, durante el cual ambos parecen abstrados eil sus
49
48
recuerdos. De pronto, Anttgona claaa sus ojos en Lisandro y le dice, con
una sanrisa de guerra:)
ANrcoNe.-
S,
estabas plido frente al doradillo!
LrsnNono (con pueril indignacin).-
Antgona!
(Depronto entiende
y acepta el desaf0. Se abrazan desesperadanente.)
ANrcoN e, (se desase del abrazo, cott tierna suaaidad).-
pudo ser!
LtseNnRo (la toma de las manos).-
Y
ser, coraznl
ANrcoNa.-
No
ser! Pudo ser, y ya es mucho.
LrsnoRo.- Ahora que lo sabemos todo y que todo
quin
se opondra?
Lisandro,
lo dijimos,
ANrcoN.- Un caballo alazn que ha de salir al atardecer contra
un horizonte de lanzas.
LrsnNnRo.-
Antgona,
ese caballo no saldr!
ANrcoNn.- Lo he visto anoche, y elalazn iba cubierto de sangre.
LtseNnno.- Anoche, tal vez. Pero ahora no.
Hay
tanta luz arriba
y abajo! (Se abrazan.)
TBr-N
Cuadro
Quinto
La exp/anada del can, en un atardecer qae ir de un suaae dorado
a un rojo de incendio
!
a un ndigofinal. Antgona Vlez, en primerplano
.y
cefltro,aestida con ropas de ltombre. A su izquierda, el Coro de /l[ujeres.
MuJpnas.
-La
hemos vestido con su ropa de muerte. No es el traje
de novia que le habamos deseado.
MuJsn la.- Se dej vestir, aunque las ropas no eran suya. Pero no
quiso dejarse atar el pelo, y tena razn.
MuJpnes.-
Antgona! Qu
harn en esta loma los ojos que no te
lloren maanal
MuJen 1.- Estar prohibido llorar por AntgonaYlez.
MuJpnns.-
Prohibido
estar!
Y
qu haremos nosotras con estos
ojos nublados?
ANrcoNn.- Mujeres,
no
conocan ya la verdadera car^ del sur?
.
El sur es amargo, porque no da flores todava. Eso es lo que
aprendi hace mucho el hombre que hoy me condena. Yo lo
supe anoche, cuando buscaba una flor paralatumba de Ignacio
Ylez y solo hall las espinas de un cardo negro.
MuJpnas.-
Y
qu haramos nosotras con tantas lgrimasl
ANrcoNa.- Algun a vez he pensado que llorar es como regar; y
donde se llora algo debe florecer.
MuJpn 1a.-
Antgona! 9u
podr florecer con tu muerte?
MuJsnps.-
Y
con el agua de nuestros ojos?
ANrcoNn.- Lo supe ayer, a medianoche. (Se turba de pronto.)
Hoy,
a medioda, lo he olvidado!
50
51
MuJe n 1a.-
Lo
has olvidado?
AN'rcoNo.- El,hombre que ahora me condena es duro porque
tie ne razn. El quiere ganar este desierto para las novilladas
gordas y los trigos maduros; para que el hombre y la mujer, un
da, puedan dormir aqu sus noches enteras; para que los nios
jueguen sin sobresalto en la llanura.
Y
e so es cubrir de flores el
desierto! (Mira, desolada,su atuendo aaronil.) Ahora me viste de
hombre y est ensillando su mejor alazn, y me prepara esta
muerte fcil.
MuJoncs.-
Nia,
es tu verdugo!
ANrcoNe.-
No!
Todo lo ha ordenado l as porque anda sabiendo.
MuJe n 1a.-
igu
sabe, para ordenar una muerte sin culpa?
ANrcoN.-
l
quiere poblar de flores el sur! Y sabe que Antgona
Ylez,muerta en un alaznensangrentado, podra ser la primera
flordel
jardn que busca. Eso es lo que anda sabiendo 1, y lo que
yo supe anoche, cuando le tir a Ignacio Ylezla ltima palada
de tierra y sub cantando a esta loma.
Era
la piedad, y tambin
el orgullo de los Ylezl Mi padre muri en la costa del Salado,
y fue su orgullo el que midi veinte sables contra doscientas
lanzas indias.
Ayer,
a medianoche, lo supe y cant! Oigan
mujeres: yo deb morir anoche. Si yo hubiese muerto anoche, mi
padre hubiera salido a recibirm e, all, en el bajo: l y sus veinte
sables rotos.
Ahora
no saldr!
MuJenss.-
Por
qu no, Antgona?
ANrcoN n(conturbada).-Porque hoy, a medioda, olvid lo que
supe ayer, a medianoche.
MuJpnss.-

Lo olvidaste?
ANrcoNa.- O lo he olvidado, o ya no cuenta, mujeres.
MuJenas.-
Y
por qu hoy a medioda?
ANrcote.- Es algo en que no pens Facundo.Galvn, y que
Antgona desamparaba. Fue a medioda, porque yo necesitaba
odo el solpara escuchar.
MuJrn l^ (al Coro de Majeres/.-
No
entendemos lo que dice!
52
Anr'coNe ( a Iq tll ujer I "
).-P orqu e An rg onay lezfu e mad re an res
que novia. Facundo Galvn y yo hemos rrabajado con Ia muerre,
.
sin pensar en el orro, que tambin debi ser escuchado.
MuJBnEs.-
Quin
es el Otro?
Aq'rcoNn.-
El
que solo puede hablar a mediod a, cerca de los
aljibes o al pie de los lamos tembladores!
MuJenns.-
No
la enrendemos!
MuJpn l" (a su coro).-
Nunca
la entendimos a ella!
MuJanBs.-
Ni
a su corazn derramado!
Mulnn l' (a Antgona).-Antgona,
qu
re dijo el Ocro?
AN'rcoNn.-
Se
acordaba!
El
Orro se acord alfin!
MuJpnrs.-
De
qui
ANr'coNe.- De un porro doradillo, bajo el sol, y de su jinete
con
las manos ensangrentadas.
MuJpnes.-
Antgona!
AN"rcoNa.-
Y
del sabor que hay en el hombre lasrimado y en la
mujer que llora!
MuJe nns.-
Antgona
Vlez!
AN'rcoNe.- El otro se acord.
Y
por eso no saldr mi padre a
recibirme ahora con sus veinte jinetes
muerros!
MuJen l' (a su coro).- No sabemos lo que ha dicho: se parece a
lo que hablan los agonizanres.
MuJsnns.-
Es
que su coraznya esr lejos!
Muan 1a.-
Dnde
podra estar su corazn ahora?
MuJenps.-
En
un alaznque vuela conrra una pared de gritos!
Muan la.- s, el corazn adivina, y se adelanra. Se adelnra el
corazn a su muerte.
(Entran
los hombres por la derecha, en busca de Antgona vlez: estn
co n m oa i do s, p ero
fo
ta les en s u co n s ign a. E I C o ro de fuI aj era, p etrifi cado
a la izquicrda; el coro de Hombres, rfgido a la derecia; Atgoia, con
expresin abstracta, en e/ centro.)
53
AyrcoN e.(a los hombres,aolaiendo de su abstraccin).- Hombres,
ya
es la hora?
HoNrunp 1o.- El sol anda queriendo ponerse.
ANrcoNA.- Hay
mucha luz?
HoNtsnE 1o.- En el
Poniente,
s.
ANrcoNn.- Mejor y peor.
Mi
caballo?
HoNtsne 1o.- Ya est en la Puerta Grande.
Honnnns
(con olaidadizo entusiasmo).-
Un
flete con elviento en
las patas!
Al
sol yo le correra en ese alazn tostado!
AN.rcoN t(al Coro de Hombres).-y a la muerte,
le
correras?
Horr{sRns
( bajan las cabezas entristecidos ).-
Es verdad!
HoN,tsns 1o.- S, Antgona correr hoy con la muerte'
MuJsnss
(en rtmica salmodia).-
Lop
hombres y el color de sus
potros! No saben hablar sino de caballos.
Y
nosotras atadas a esta
ioma! Llorando por los que se van, riendo por los que vuelven.
Por
el amor que se ha ido en un zainoe y ha de regresar en un
iobuno!10
Y
ellos hablando siempre de sus redomones!
ANrcoN a.(a los hombres).-
No
han odo hablar alguna vez de u.n
potro doradillo que volvi del horizonte frenado por los ojos de
una muchacha?
HoN,tsne 1o.- No, Antgona.
Qu
potro era?
ANrcoNn.- Lo
domaba un
jinete de quince aos!
MuJe nps (desoladasJ.-
Antgona
Ylezl
MuJen la.-
Su
corazn ya est lejos!
MuJenns.- Habla como los que van a morir.
HoN,tsne l" (a Antgona)--
Un
jinete de quince aos?
ANrcoNn.- Increble!Y
por eso AntgonaYlez no tendr hoy
lo que haba recogido anoche tapando muertos en la llanura.
s
zaino: caballo dc pelaje entrc colorado y oscuro' segn la variedad'
to
lobwto: caballo de pelaje parecido al del lobo, con hebras negras'
l'Iovnns.-
iQu
habas recogido anoche?
ANr'coNn (a los honbres).- Mi padre te lo dira, si volviera del
salado con sus veinre hombres cados en el agua. ( (/n
silcncio.)
iOu
hora es?
Ilovsnes.- Ya es la hora, nia.
ANlcoN.-vamos all: quiero tener el sol de frenre cuando salga.
[{oNsnE lo.- sera mejor al anochecer: un alazncorriendo bajo
el sol ofrece mucho blanco.
ANlcoNe.- s, hornbre. Pero no estar mal que Antgona y el sol
se pongan juntos.
(Antgona inicia un mutis lento hacia la izquierda. Los hombres la
.riguen a distancia.)
MuJsn la.-
Ella
y su corazn en punra de lanza!
MuJnnEs.-
Otro
dolor le nace a la llanura!
MuIe n 1a.-
Y
no sabemos cmo se llama!
Mtrysnns.-
No
nos han enseado su nombre!
(Lisandro Galan entra corriendo por la derecha.)
LtsRNoRo.-
Anrgonat
(A los hombres./
Ustedes,
alto!
(Antgona y los hombres se detienen, la prirnera sin aolaer el rostro.)
[,tsRNoRo (a los hornbres).-
Ese
alazn no ha de salir!
I{ounnB 1o.-
Hay
contraorden?
I.rsRNoRo.-
S!
IIoNrsna 1o.-
De
quin?
L IsRNnRo.-

M a ! ( S e di rige a An tgo n a, pero los lro m bres I o detienen.
)
I{oltsnE 1".- Lisandro, nuestra consigna es dura.
I lol'rnnes.- Y en esra pampa uno va dejando su corSzn deshecho
entre las cosas, un pedazo aqu y el otro all. Como las ovejas
hacen con su velln entre las espinas.
LtsRNoRo.-
Ese
caballo no puede salir!
iQu
se dira maana de
nosotros?
igue
lanzamos contra el enemigo, no a los hombres
duros, sino a las mujeres castigadas!
54
55
Hovsna 1o.- No podran decirlo. El combate fue nuestro pan de
cada da.
HOvnnes.- Esa es la ley que nos ensearon en el desierto:
lanzas
y potros!
(Antgona auelae a Lisandro sa rostro y le dice ticrnamentc, como
quien corrige a un nio:)
ANICONn.- Lisandro,
para
qu ofender a estos hombres con una
mentirai
LrsnNnRo.-
Miento,
acaso?
ANrcoNn.- Yo hubiera preferido que les dieras a ellos la otra
raz6n.
LtsnNono.-
iQu
otra razn Antgona?
ANrcoNn.- La otra, la ve rdadera.
LtsnNnRo.-
Cul?
ANrcoNn .-Laque supiste decir a medioda,
junto al brocal de un
pozo.
La
que se dice bajo el sol!
LtsnNnno.-
Antgona!
(Quiere librarse de los hombres quc lo sujetan, pero no lo consigue.)
ANrcoN e, (a los hombres, con ana sonrisa).- Sultenlo. l sabe
regresar del horizonte, montado en un doradillo. l sabe regre-
sar hasta los ojos de una muchacha.
(Los hombres sueltan a Lisandro: ste y Antgona se dirigen cl uno al
otro y se abrazan.)
HoN,tsnE 1o.-
Ah
estaba su taznl
MuJpn 1a.-
Y
conocemos ahora el nombre de la pena!
MuJsnus.- El sur es amargo, y no deja crece r ni la espiga derecha
ni el amor entero.
HoNtsnes.- El sur es algo que se nos muere al nacer'
MuJanns.-
Y
conocemos ya su nombre!
(Lisandro y Antgona se desasen de su abrazo.)
LtsRNnRo (a Antgona).-Estarazn era tuya y ma,
cmo
hubiera
podido gritarla?
ANrcoNn.- Es que ya no importa, Lisandro. Necesitaba yo que
Ia gritases, para que Antgona Ylez no se fuera tan sola.
LrsnxoRo.-Antgona,
no
te irs!
ANrcoNe.- El sol est en su punro debido, y hay un caballo en la
Puerta Grande.
HoNsnE 7" (a Lisandro).-La consigna es dura.
Honnnes.-
Nos
han enseado la dureza!
ANrcoNa.- Y Antgona debe morir.
(Dos honbres auelaen a sujetar a Lisandro. Antgona pasea sa
mirada sobre todos, coffio en ana tcita despedida. Sale despas, custo-
diada por el Coro de Honbres.)
MUIBn 1a.-
Quin
la hubiera llevado con su traje de novia!
Mupnns.- En un alaznfiestero.
No
el de su muerte!
Mulpn 14.- Porque Antgona debe morir, para que se cubra de
flores el desierto.
LtsnNoRo (en un grito).-
Y
no ha de esrar sola!
(Violentamente, se libra de sus dos guardianes
!
corre lacia Ia
izquierda. Se le oye gritar adentro: "Antgona!
Antgona!".
Las
mujeres corren hasta el borde mismo de la explanada y miran la llanura.
El rojo sol del ocaso las enceguece. Afuera redobla el galope de un caballo
que sale.)
MuJpn la.-
Es
ella!
Galopa
conrra el sol!
MuJpnps.-
A
media rienda v, y el sol de frenre!
MuJen 1a.-
El
alazn es una luz!
Y
ella le clava las espuelas
todava!
MuJnnes.-
Y
la muerre delante!
( Un silencio. Se oye otro galope qae arranca de afuera.)
MUJEn 1a.-
Quin
ha salido ahora?
MuJBnns (tras obseruar un instante).-
Lisandro
Galvn!
56
L
MuJsn 1a.-
En
un potro como de tinta!
( Exclamaciones aaroniles adentro: "

Alto !

Alto !".)
Mu.lnn 14.-
El
oscuroy el alazn se juntan!
MrUnRus.-
Dos
parejeros frente al sol!
Y
la muerte delante!
Mulpn 14.-
iQu
se ha movido all lejosi
MuJrnps.-
Algo
brilla de punta!
Mulpn 7' ( entiende).-
iLanzas!
Mue ne s.
-
Lanzasl
(Se oye a lo lejos una gritera de chusma saluaje. Despus, el silencio.)
Mulpn 1a.-
Antgona
Ylezl
Lisandro
Galvn!
MrUpnrs.-
Y
la muerte afuera y sobre todo!
Ter-N
Cuadro Final
A/ descorrerse la cortina, las tres brujas iluminadas por an proyector
en un
fondo
de oscuridad total. Se oyen toques lejanos de clarTn y"ruido
rle caballera.
lJnuJe l^.-La tierra se ha parecido a un tambor.
BnuJa 2o.-
Ha
redoblado!
Ha
redoblado!
llnuJa l^.-
Todava
se oye!
llnuJa 3^.- S, rodava se oye.
BnuJn 14.-
Redoblante
de cabailos, gritona de jinetes!
Ilnun 3^.- Ahora levantarn a los que murieron en la pelea.
BnuJe 2^.-
Yo
he visto a dos que no murieron en esa batalla!
BnuJn l" (a la 2").- Comadre,
anduvo
por alli
BnuJe 2".- S, enrre animales roros y jinetes
helados.
BnuJn 1a.-
iQu
buscaba, comadrel
B nuJn 2^ .- La raz que desata el odio.
BnuJa 3a.-
No
es la mandrgora?
BnuJn 2^.-No. La mandrgora solo crece al pie de Ios ahorcados.
BnuJn 1a.-
Y
encontr la raz del odio?
BnuJn ?^.- No la enconrr.
Bntryn 1".-
Por
qu no?
Bnun 2^ (descontenta).-
Haba
en el campo dos muerros que
sobraban!
58
59
BnuJn 3^.-
Sobraban
dos muertosi
BnuJn 2a.-
Un
hombre y un mujer! Y entre los dos formaban,
contra el odio, un solo corazn partido.
(Oscuridady silencio. Despus auelae a iluminarse la explanada del
omb. EI Coro de Hombres, asomado a la llanura donde amanece,y ert
foro
derecfio; el Coro de Mujeres en plano medio e izquierdo. Don
Facundo Galvn al pie del onb
!
con expresin abstracta. No ltan
cesado los toques de clarn ni los redobles de caballos en la lejana.)
Hovnnp 1o.- A las primeras luces dieron la carga.
Hovnnps.-
Doscientos
hombres o de monios, y una flor de caba-
llos!
HovsRa 1o.- El capitn Rojas y sus doscientos blandengues
parecan estar cortando trigo. Y los pampas ni atinaron a ende-
rezar sus chuzas entre aquel aguacero de sables que les haba
cado encima. (Un silencio.)
DoN FncuNDo (saliendo de su abstraccin).-
Tolosa!
HoNlsns l" (se le acerca).- Seor.
DoN FncuNDo.-
Cmo
andan las cosas afueral
Honnnn l"- El grueso del batalln est sableando a los infieles
en desbandada:6e ven las polvaredas muy al sur, en la lnea del
desierto. El capitn Rojas ha dicho que los perseguir estavez
hasta ms all del Salado.
DoN FncuNoo.-
Y
en el bajol
HotrrsRn 1o.- S. Han quedado all unos treinta hombres: estn
juntando las caballa das. (Clarines.)
DoN FncuNno (inquieto).-Y esos clarines,
por
qu suenan ahoral
HovnRe 1" (entusiasnado).-
Seor,
han ganado un combate!
(Se leztanta el Coro de Mujeres.)
MuJsnns.-
Las
armas relucen alsol!
Y
los hombres enloquecidos
en sus potros!
MuJEn la.- La llanura es una guerra que no sabe dormir.
MuJsnas.- Y nosotros, que llorbamos ayer, deberamos rer
ahora. Porque se han alegrado las armas.
MuJe R la.- S, porque la furia del sur es ya una polvareda que sc
va tragando el horizonte.
MuJunns.-
Y
no podemos rer ahora!
MuJenEs.- Antgona Vdlez ya no podr rer con nosotras en cl
alegrn de las armas.
MuJan 1a.- Y Lisandro Galvn no ha e volver ya del e ntrevero
en un redomn que chorrea espuma.
( Un silencio. El clarn saena otra uez, pero ahora en an laryo toque
melanclico.)
f)oN FncuNoo(al Hombre t").-
Esos
clarines!
gu
habr pasado
ahoral
HotvtsRe lo.- Tocan all como a silencio.
Do FncuNoo (al Coro de Hombres que sigue mirando la llanara).-
Hombres,
qu
pasa fuera?
HoNtn Rss.-

Los blandengues !
DoN FecuNDo.-
iQu
andan haciendo en el bajo?
HoNrsRss.-
No
se ve! La polvareda lo cubre todo,
jinetes y
caballada.
( El clarn se oye ahora ms prximo, entre un redoblar de caballcr{a
que se acerca, pero al trote.)
DoN FncuNDo.-
Ese
toque a muerte, y en la maana de hoyt
HoNtsnp 1"- Raro, s. Ellos deberan tocar a triunfo.
Holsnps (oteando siempre la llanural.-
Ahora
se ven!
Estn
subiendo la loma!
DoN FacuNDo.-
Los
blandengues?
Honnnes.-
Ellos!
DoN FncuNDo.-
Abran
la Puerta Grande!
Abran
esa puerta!
(Dos hombres que se han destacado del grupo se dirigen a la izquierda
y hacen mutis. Un silencio, durante el cual el Coro de Hombrcs rctobra
su posicin y sitio habituales. Ambos coros auelaen sus rostrls d la
60
61
G
izquierda, cotno si temiesen algo de all. Don Facundo, en primerplano
y centro, baja lafrente
,
como si presintiera. Cesa el trote de caballos: un
toque de clarn suena todaaa. Despus entra por la izquierda el
Sargento: lo siguen los dos ltornbres que haban salido y gue se rqstituyen
a su Coro.)
SnncpNro (a Don Facando).- Buenos das, Galvn.
DoN FecuNDo (lo mira defrente).- Sargento, buenos das.
SnnceNro (entre reserado y piadoso).- Seor, le traigo dos muertos
que levant all, en el bajo, y que son de "La Postrera".
MuJnnes.-
Antgona
Vlez!
Hotntnnss.-

Lisandro Galvn !
SnncnNro.- Estaban juntos, y como atravesados por una
lanza.
(El Sargento hace una seal a la izquierda, y aparecen oclto soldados
que traen, en dos angarillas rsticas, los cuerpos de Antgona y de
Lisandro. Los blandengaes ubican los cadveres a la derecha y a la
izquierda del omb, tal cual estaba la pareja en el idilio del Cuadro
Cuarto. Enseguida se cuadran ante los muertos y auelaen a salir
formados.
Don Facundo, inmutable, se descubre ante los cadaeres y los
co n temp I a |arga n en te.
)
Snncnm'o.- No podamos creerlo. Estaban helados, como si toda
una noche les hubiera corrido encima
HoMene 1o.-
Muy
lastimados?
SencnN't'o.- Una lanzada sola.
(El Coro de Mujeres se arrodilla
frente
a la pareja.)
Mtupn 1a.-
Antgona! Hubiramos
querido traerte a la casa, pero
vestida de novia y latiendo!
Montada
en un alazn,a medioda:
en el medioda que siempre te hablaba!
MuJnnps.-
En
unalazn tostado!
No
el de tu muerte!
(El Cora de Hombres habla de pie.)
Hotr,tne 1o.-
Lisandro
Galvn!
Hubiramos
deseado acom-
paarte la maana de cu casamiento!
Y
pechar tu caballo de
novio, tu redomn oscuro lleno de platera!
Hovnnns.-
No
el de ru muerre!
No
el de ru muerre acostada
junto
a una novia sin color!
( Un silencio.)
DoN FncuNoo (arrancndose
a su contemplacin, dice a los hombres).-
Hombres
,
cavarn dos tumbas, aqu mismo, donde reposan ya.
Si bien se mira, estn casados.
MuJe nns.-
Casados?
f)oN FecuNDo (doliente y a la aez altiao).- Eso dije.
Hovnnn 1" (a Don Facundo).- Seor, esros dos novios que ahora
duermen aqu no le darn nietos.
DoN FncuNDo.-
Me
los darn!
Hovnns 1o.-
Culesi
DoN FncuNDo.- Todos los hombres y mujeres que, algn da,
cosecharn en esta pampa el fruto de tanta sangre.
Tpr-N
mtsma
62
63
Pslogo LyC
En el principio era el mito
Todos los pueblos y culturas primitivas han tratado de explicar-
se los fenmenos fsicos y los sentimientos y sucesos que no
lograban comprender racionalmente por medio de mitos, fbulas,
leyendas, sagas heroicas. Especialmente se llaman mitos aquellos
relatos que, pensando las irngenes como realidades, procuraron
articular comportamientos sociales, de modo tal que adquirieran
carcter de valores universales. El ms vasto y estructurado de los
mundos rnitolgicos fue creado por la imaginacin griega, y fue
por otra parte el clue ms ha pesado sobre la cultura de Occidente.
La estructura del mito permita hacer manifiesto el contenido
fundamental a travs de las secuencias del relato. Los poemas
picos
-especialmente
los regresos, que cantaban las aventuras de
los hroes a la vuelta de la guerra de Troya- conservaron los mitos
heroicos, pero fueron los poetas trgicos los que les dieron forma
definitiva. Segn
Jaspers,
el mundo de la leyenda constituye el
material de la tragediir. Los lnitos constituan el sustrato de la
cultura tica, pero es el teatro clsico el que los ha transmitido en
su fornra ms elevada y potica. El pblico griego acuda entttsias-
mad< al teatro en el siglo V a. C. para aplatrdir las variantes de la
ermazn formal del rnito, las nuevas incerpretaciones que le con-
feran los autores trgicos, porque no lo consideraban un modelo
fijo sino el germen de reelaboraciones y evoluciones. Es decir, el
mito era para los griegos algo provisto de vitalidad. Las versiones
teatrales se ocupaban de la condicin htrmana inmanente al lnito,
de lo esencial, de lo que sobrevive al carnbio y pertenece a todos
los hombres ya que, se reitcra, las dos notas principales de la
tragedia clsica son el hurnanismo y la universalidad. LIn ciudada-
no ateniense que concurra a presenciar ttna trageclia saba de
65_
T
I
antemano la tranra v disfiutaba de las innovaciones, pero intua que
la tesis oculta detrs de esas variaciones le competa como ser
humano.
El teatro en la poca de Sfocles
El gran teatro constmido en la ladera que ascenda hacia el
Partenn, en Atenas, no estaba cubierto. Veinte rnil asientos se
disponar-r en filas sernicircttlares, asientos sin respaldo que prirne-
ro fueron de madera y despus de piedra. El pblico deba perrxa-
necer, incrnodalnente sentado, durante un largo da, por lo que
llevaba almohadones y portaba alimentos, como en algunos cines
de hoy. En las prirneras filas haba rsientos cle mnnolcon respaldo
donde se ubicaban los altos sacerdotcs de Dionisos y los principa-
les rnagistrados delapolis (ciudad). Al pie de las gradas estaba la
orjestra, donde se situaba el coro. Para la representacin de Ant-
gotto,el escenario reproducr la plaza de Tebas, frente al palacio
real, y no haba carnbios pues rega ttna estricta unidad de lugar
-una
de las reglas del teatro griego, que consista en qr-re toda la
accin deba transcrlrrir en Lln mismo y nico sitio-. Algunos
acontecimientos eran narrados o cantados por el coro, pues stlce-
dan f uera de escena, ya que estaba prohibido representar rntlertes
o escenas de violencia.
La multitud, al principio ruidosa, se retiraba en silencio si haba
experimentado la catarsis, la piedad y el temor, y a travs de ello,
se haba purificado de sus pasiones.
Linajes de la tragedia griega
Los autores trgicos terminaron por elegir un grupo determina-
do de hroes; el mismo Aristteles lo dice:
En un principio hacan las fbulas tomaclas it| azar de la
tradicin mitolgica; despus se compusieron las tragedias
ms hermosas alrededor de un pequeo grupo de familias a
quienes toc padecer o realizar cosas enormes.l
I
Aristtclcs, Potica, Buenos Aires, lJarlovcnto, 1977.
f)e este pequeo grlrpo de farnilias a que se refiere Aristteles
se han conservado obras que tratan especiahnente de dos de ellas:
los Atridas y los Labdcidas. La primera, formada por los descen-
dientes de Atreo, tienen una culpa en las mismas races de la
estirpe y todos los sucesores deben expiarla. En la segunda, la
culpa aparece predeterminada por los orculos, lo que da a sus
descendientes mayor posibilidad de opcin.
Antgona pertenece al linaje de los Labdcidas.
Al legendario fenicio o egipcio Cadmo se atribuye la fundacin
de la ciudad de Tebas, al norte de Atenas, en el siglo XIV a. C. Mat
a un dragn y sembr sus dientes, de los que nacieron hombres
armados que lucharon entre s, hasta quedar cinco, quienes funda-
ron las familias reales de la ciudad. El nieto de Cadmo, Lbdaco,
era rey de Tebas y dio su nombreala dinasta: los Labdcidas. Fue
el padre de Layo, quien casado con Yocasta recibi la advertencia
del orculo de Delfos de que, en caso de tener un hijo, este lo
matara y desposara a su madre.
Edipo rey
Cuando nace Edipo, hijo de Layo y de Yocasta, el primero
encarga a uno de sus servidores que le d muerte. Por compasin,
este lo entrega a unos pastores del rey de Corinto, que es quien
lo cra como si fuera suyo.
Crece Edipo entonces en la creencia de ser heredero de los
reyes de Corinto; ya mayor, consulta el orculo dlfico, que le
vaticina que cometer crmenes contra sus padres. Para evitarlo,
se aleja de las que considera su familia y su patria, y en trna
encrucijada de caminos mata a un anciano que le haba orderiado
ccderle el paso.
Llega finalrnente ala ciudad de Tebas, donde trna esfinge
diezma a la poblacin. Creonte, hermano de Yocasta, ofrece la
rnano de la reina, ya viuda
-porque
el anciano muerto en el
carnino era l,ayo-, a aquel que libere la ciudad de la esfinge. La
esfinge propona a quienes la enfrentaban un enigma, Edipo lo
descifra y la esfinge lnuere. Desposa entonces a la reina y es
coronado reyi y tienen cuatro hijos, dos varones: Eteocles y
Polinices, y dos mujeres: Antgona e Ismena.
66
67
Pasado mucho tiempo, una pesre se enseorea de'['ebas, y el
orculo declara que la ciudad quedar a salvo cuando el asesino de
Layo sea expulsado. Edipo, buen rey, quiere salvar por segtrnda
vez a la ciudad, y emprende las averiguaciones necesarias para
encontrar al culpable, sin sospechar que cada.paso lo acerca a su
rtrina. Ivlara Rosa Lida, en s llbro'Introrlucci:n al fean'ode Sfocles,
ha destacado la sernejanza de la tragedia de E.dipo con la forrna
circular del ctento popular, donde las profecas se cunlplen y el
castigo alcanza al culpable. La autora comenra que en las peripe-
cias de una vida
-la
de Edipo, la de cualquier ser huffrano- se.
percibe tn diseo que toma srl vcrdadera forma al final, alcerrarse,
ttazado por una mano suprema, inexorable, poco piadosa: el des-
tino, la fuIoira para los griegos.
Edipo prosigtre en su intento de descubrir al culpable, hasta que
el peso de las pruebas y los testimonios lo convence de lo que no
hubiera imaginado: es hijo de Layo y Yocasta v ro de los reyes de
Corinto, el anciano a qtrien dio rnuerte era su vcrdadero padre v la
mtrjer con la que se l'ra casado es su rnadre. Desesperado se cicga,
incapaz de enfrentar la luz, y sc va de Tebas.
Los hijos de Bclipo
Edipo ciego peregrina de nn sitio a otro, acomptradcl hasra su
ffruerte en Colon<1, arrabal de Atenas, por su hija Antgona que le
sirve de lazarillo.
Desde su partida, sus hijos varones acuerdan goberntrr Tebas
un ao cada uno alternativarnente. Gobierna primero Eteocles, y
al acabar el plazo se niega a entregar el reino a su hennano.
Polinices entonces se une a los argivos, otro pueblo griego, y ataca
las siete puertas de Tebas. La luchaacaba con la derrota de los
sitiadores y los herrnanos se dan rnutua ffrllerte, en lucha hornrica,
cuerpo a cllerpo.
El hermano de Yocasta, Creonte, asume el gobierno de la
ciudad y ordena enterrar con honras fnebres a Eteocles, qre rnuri
defendindola. En cambio, prohbe bajo pena de muerte que se'
entierre a Polinices que rrar de tomarla. Antgona desobedece,
invocando la ley natural que mandaba enterrar a los muertos, ya
que en caso cont.rario no encontraran el descanso en compaa de
rrrienes.los haban precedido en l.a muerte yvagaran eternilnlente
rrlr
la tierr.
I.a Antgona de Sfocles
[,a o.bra conienza con uri dilogo entrg las clos hernig]as:
Antgonl e Ismena. El tono alitnza spera tensin.ctlrdo Isnrena
.rchr,sir
lltrdar
a An.tgona.en su. intento de enrerrar al hgrnrano
clrstigado.'Sfoclcs uiii'a la.gradlcin
.v
bl contraste; n.o es qte
I.srnena rio comparta la pcin de. Antgbna subrc lo.qtre clcbc
hrcerse, sino qiie. no'sc .siente ic suficientemente heroica'prra '
rcalizarlo. Traia cl.c prescrvar Su destinb sin ir ms all de sts.
fucrzas'. Ismcna dicc: 'qYo pido
4
los ctte estrn bajo tierra qtte trte.
otorguen perdn, pero. obedecer a los qtte poseen el ntllndo..."
Antgona crec en cl curnplinriento del deber.attnquc la lleve al
sacrificio:
!'Gloriosb
ser'p:ra nr morir deslttrs dc hacerlo".
Sfocles presenta la libcrtact dc eleccin dentro de ttn misnlo
linajc. Isrne na cs la que se sicnte ctrlpable poi str debilidad, pero
Antgona. corvncida dc la justicia de str propsito, ser la crilpa:
bic parir las leyes de la citrdad
[-as hennanas se van y cntra el coro de ancianos rcbanos: se
congratulan'por la pt, y trludan a Creonte, ntcvo rcy. Lln atelrro-
rizado centincla trae la noticia dcl .entierro dc Polinices v las
rirsiirncs
se desatan: los guardias, asustados, qttercllan entre s;
Creonte, soberano flamante y rcceloso, sospecha de,algn enenri-
go cncubierto
.v
nranda desentcrrar a su sobrino. No trrda en
rcgrcsar el centinela con Antgona, desctrbierta en el molnento de
cnterrar nticvamente a stt hermano.
Oreonte enrostra a Antgona no culrlplir con las lcyes, y ella
responde que las lcyes de la citdad no son las strpe riores y etcrnas.
lil rey insiste cn
(luc l)oliniccs era un enentigo y como tal tro
rnerccc honrrs fne bres: "Ntlnca es anrigo elcnenrigo ni dcsrus
de mterto". YAntgona lc resportdecon las palabras famosas: "No
he nacido para compartir el cdio sino el amoF".
Ismcna srrplica por Antgonay recu.erda a Crconte qtre aque lla
6e
es'adems la prornetida'de sd hijo. El rcy, inflcxible, ordena qtie
An tgoa.Sea' c m'parcdad:r i' i v-a.'li I jci.ven lj.c mn intirv icn e pa ra
,rrarlde convenc'el a str padrg de qtr-no1:oscela veidtl.absoluta.
: ..
.
.
68
Aunque es Ia printeavez que el reffra del amor juvenil
se esboza
en la tragedia griega, no es con palabras de enamorado que trata de
convencer al rey, sino que lo incita a prestar atencin a las voces
de los ciudadanos, que empiezan a escucharse en el atribulado
coro. Creonte, a sLr vez,le reprocha que dada su juventud
se atreva
a juzgar
a su padre. Frente al obstinado absolutismo del rey, el
Joven
se va amenazando con darse muerte.
Aparece Tiresias, vidente ciego, y reconviene a Creonte. Fi-
nalmente el coro de ancianos persuade al rey para que revoque sus
rdenes, pero ya es tarde.
cuando se decide a enrerrar solemnelnente a Polinices, un
mensajero lo atrae a la tumba de Antgona donde encontrar a su hijo
abrazado al cuerpo inerte de su prometida. Al ver a str padre, Hernn
trata de matarlo, pero el rey esquiva el golpe y enronces eljover-r se
arroja sobre su espada desnuda. Su madre, Eurdice, al conocer la
muerte de su hijo da fin rambin a su vida. Nada de todo esto sucede
en la escena, el pblico lo conoce por narraciones de testigos: los
mensajeros o el propio corifeo. En el xodo
-salida
final- el coro
reflexiona sobre el destino, el deber y la frgil felicidad humana.
Las lricas odas que entona elcoro disminuyen la tensin trgica
de Antgon. No se han conservado la msica ni las coreografri d"
las danzas, pero se conoce su importancia en la t"pr"r"ntacin.
El tema de Antgona y su descendencia teatral
iQu
misteriosa vitalidad, qu posibilidad dctil permite que
los mitos griegos sean llevados al teatro e interesen a aurores y
espectadores, aun cuando la memoria de los hroes y dioses sea
solo conocida por minoras?
Entre las muchas hiptesis que se han formulado para explicar
esta potencialidad, la ms reiterada es la que asevera que los initos
son smbolos de verdades filosficas permanenres. Los nuevos
autores dan al mito su peculiar visin del mundo y las ideas de su
poca. Y a veces introducen anacronismos que otorgan un aire
atemporal a la vieja fbula.
.
segn George steiner, Antgonas. una potica y una
filosofta
de
la lectura (Barcelona,
Gedisa
,
lggl
),
fue opinin difundida-en el
. rnundo de la culrura occidenral que la Antgon de Sfocles era la
_?0
obra ms cercana a la perfeccin que cualquier otra producida por
cl espritu humano. Steiner, despus de compulsar alrededor de
rloscientas versiones de Antgona (!), se propone explicar esta
rccrlrrencia del tema pero no llega a una conclusin definitiva y
taxativa sino a varias interpretaciones.
Hay un sustrato clave en la conviccin, manrenida por siglos en
Occidente, acerca de la supremaca del genio helnico. Pero,
por
rtr Antgona
-se
vuelve a preguntar Steiner- es el ideal totalizan-
tc de toda la creacin tica? Creadores ran diversos como Hegel,
.Schi I ler, H lderl in, Shel ley, Kierkegaard, B rechr, Anouilh, Virgi-
nia Woolf, Marguerite Yourcenar, y tantos otros se enfervorizaron
con el personaje.
Etimolgicamente el nombre de Antgona significa "en lugar
cle una madre", por lo tanto, la que cumple el rol materno. Pero,
madre
de quin? Antgona baja virgen a la tumba (en la tragedia
de Sfocles, ella dice: "Oh tumba, oh lecho nupcial"). Antgona es
rnadre de sus hermanos, de su hermano cado en desgracia, y quizs
l)or
eso, durante la Baja Edad Media, aparece representada como
una especie de virgen-madre, prxima a los cultos marianos.
Esta tragedia siempre atrajo porque formul como ninguna la
oposicin entre individuo y Estado, las relaciones conflictivas
csbozadas en el discurso autocrtico de Creonte y el discurso de
infraccin de Antgona. Segn la interpretacin clsica de Hegel, la
tragedia simboliza la pugna entre la ley pblica del Estado y los
intereses privados del rnbito farniliar. Frente a figura femenina de
Antgona, sometida a los dictados de la tradicin, Hegel se inclina
ror
Creonte, quien encarna el bienestar de la comunidad. En opo-
sicin a este filsofo, otros pensadores han relacionado a Anrgona
con la defensa de leyes no escritas, fundadas en los lazos de sangre
,v
en comunin con la natural eza,y con el derecho a rebelarse contra
aquellos Estados que transgredan ese cdigo moral.
Otras lecturas valorizan el problerna generacional, juventud
versus vejez, presente tanto en los dilogos entre Antgona y
Creonte como en los de ste y str hijo.
Se ha argido tambin qtre lo atrayente en la obra es elcumpli-
rniento de un rol femenino importante en muchas culturas: ente-
rrar, llorar, preservar el cuerpo y la memoria de los muertos. As, la
lrerona trgica pasara a ser un modelo de feminidad.
Posteriormente, se la ha considerado como una prectrrsora del
feminismo: una mujer cuya energa le permite oponerse al poder,
y al poder masculino. Steiner ha observado qtle el personaje de
Antgona vtelve sintomticamente al teatro en poca de guerra o
violencia: en Francia durante las guerras religiosas, en toda Etrropa
en las guerras napolenicas, durante y despus de las guerras
mundiales" en el nazismo.
Tambin Antgona lleg al teatro latinoamericano, con la
Antgona Vln de Marechal (1952) y La pasin segn Antgona Prez
(1968) del portorriqueo Luis Rafael Snchez, quien ubica la
accin de su obra en una repblica "bananera" de nombre inven-
tado y utlliza carteles con alusiones a la vida poltica de muchos
pases de Latinoamrica. Esta Antgona se opone al rgimen del
Generalsimo Cren lr4olina y en esa lucha muere. El restrltado cae
en lo panfletario y superficial. Antgonafuriosa
(1968) de Griselda
Gambaro, dramaturga argentina, articula un texto teatral en la
parodia y el hurnor negro. No solo se basa en el hipotexto clsico
sino que usa nurrerosas referencias intertextuales
-desde
el ttulo,
que remite a Orlando
furiosa,
el poema de Ariosto-. Golpes a mi
puerta (1983), de
Juan
Carlos Gen, es un texto alejado de la obra
de Sfocles por la variacin de los nombres, aunque los personajes
conservan los roles del mito tradicional.
Basada en el texto rnarechaliano, en 1991 se estren en el teatro
Coln la pera hornnima del compositor argentino
Juan
Carlos
Zorzi.
{.Jnas palabras sobre transtextualidad
Grard Genette, en Palimpsestosz, dio el nombre de transtex-
tualidad a la relacin manifiesta o secreta de un texto con otro u
otros textos. Uno de los tipos de transtextualidad es la hipertex-
tualidad, y consiste en la relacin entre un texto base: hipotexto,
y los otros textos que derivan de l: los hipertextos. La derivacin
puede ser por transformacin o por imitacin (que es tambin
z
Grard Gcncttc, Panlinpsestes, Paris, Scuil, 1982. I'a palabra 'palimpscsto'
rcmitc justanrcnrc a los nranuscritos antiguos quc c<nscrvaban hucllas dc otro
escrito antcricr.
72
una transformacin, pero ms compleja e indirecta).
As,laAntgona de Sfocles es el hipotexto, en tanto Antgona
lllez y todos los dems textos que derivan de la tragedia de
Sfocles sorl sus hipertextos. Como prctica hipertextual la Ant-
goila de Marechal sera una transposicin, es decir una
"transfor-
macin seria" de su hipotexto, ya que Genette analiza tambin
transformaciones con fines ldicos o satricos.
Marechal en su obra
St escritura pone de manifiesto el planteo del acercamiento a
f)ios a travs de la Belleza,la lucha entre lo terrenal y lo celestial,
la bsqueda de la ide ntidad de la patria. Estos son los grandes temas
de su novela, de su poesa, de su Antgona.
Junto
a estas motiva-
ciones especulares de strs inquietudes metafsicas, es inseparable
en Marechal el inters por las tcnicas experimentales. Tal vez fue
Adolfo Prieto quien urlliz por prime ra vez la denominacin de
"vocablo proteico" para dar nombre a la invencin y uso por parte
de Marechal de ciertas palabras, tales como Ladeazul, Ladever-
de... Singtrlarmente acertada es la fijacin de cualidades a travs
de eptetos.hbrnricos: La Flor del Barrio, El Hombre de los Ojos
Intelectuales, El Oscuro de Flores (a imitacin de Herclito, el
Oscuro de feso) y tancos otros.
De su's tres novelas
-Ad.n.Buenosayres,
El banquete d9 Seaero
Arctngelo y Megafn o la guerrq- se puedg decir lo que el mismo
N4arechal declar acerc de la primera de ellas y su simbologa: "Es
una realizacin espiiitual, com sucede con todas las epopeyas".
Los mbitos creativos de Marechal ms frec'uentados por Ia crtica
son la novela.y la poesa; algo menos el teatro yel errsayo.
Fll teatro d Marechal .
I
Nlarechalve el teatro cmo la nica.forma literaria social, ya
que en el proieso de una rep-tesentacin intrvienen aptores'
director, escengrafos, etc: Tambin consideraba con criterio
aristotlico que.'todos los' gneros liierarios son parcelas de la
poesa. El teatro es; pues, poesa dramtica aunque se escriba en
pr'osa. Asirnismo le complaca la'concepcin clsica del teatro
73
como reflexin sobre un mito por todos conocido. Eso explica la
gnesis de Antgona Vlez y Don Juan.
El resto de su obra teatralconocida est compues tapor Las tres
caras de Venus, La batalla de Jos Luna, Athanory fragmentos de Et
Mesas y el Preludio a Gregoria Funes.
Las tres caras de venus, a la que slr autor llam farsa, lleva a la
escena algunas preocupaciones marechalianas, vehiculizadas en
un lenguaje destinado a hacer rer: el creciente avance de la
tcnica que lleva a la humanidad a la cosificacin, simbolizada en
la obra por el profesor Ambrosio, quien mantiene a su mujer, sLlerte
de robot, bajo su permanenre conrrol. Mediante el uso de fichas,
la mujer puede dar un limitado pero exacto nmero de respuestas.
De ese estado la salva el amor encarnado en un secretario, con
quien se marcha el principal personaje femenino (Gracianaj.
La batalla de Jos Luna ubica el eterno combare enrre el Bien
y el Mal en un conventillo de Villa Crespo, lo que permite utilizar
lo ontolgico y lo reolgico en un lenguaje concreramenre iden-
tificable y a la vezpotico.Laposibilidad de la salvacin del alma
a travs de la figura femenina de la Novia Olvidada,
eue
conduce
al hombre perdido hacia la inteleccin de laLuz.En La batalla de
Jos Luna reaparece el intento de desmitificacin delcompadrito
y del culto al coraje, como en Adn Buenosayres. En la obra, los
malevos se baten "tcnicamente",
mueren "tcnicamente" y
despus se van al almacn de la esquina. La obra ha sido conside-
rada por alguna crtica como sainete metafsico.
Don Juan retoma un mito
-quiz,con
Fausto, el mito moderno
ms reiterado en el teatro universal-, y riene cierra aproximacin
a la versin romntica de zorrilla. Don
Juan, estanciero en Las
Tres Maras, alcanzar la salvacin a travs de Ins, su interme-
diaria celeste. En este Don
Juan
criollo renace el Eros platnico
con su deseo de reencontrar la mitad primordialcomo en alguno
de sus poemas ("...con el nmero dos nace la pena..."). La obra
tiene un coro que habla de vocaciones y presagios, los planos
msticos se combinan con las rradiciones folklricas. Los remas
y las concepciones demuestran la unidad del teatro de Marechal
con el resto de su obra.
74
R(/,i6(tt/(t,tiu /,,\ntgrnrr \:lez, et Gra/. Roca, Rtt lVegro, 1968
( tl n c t t t r o l: t'.t' D.t t : t r t.t' L. il I : x t.: t: t t.t t . ).
Decorado de Antgona Yl2, creado y ejecutado
por Gregorio Lpez Naguil, para Ia
representacin de la obra en el Teatro Nacional
Cetwantes (1951) (Ancaruo Funoun L. Mnrmt).
75
Antgona en las pampas
Marechal.sirr.a su Ant'gon en un escenario bien definido: una
estancia en la parnpa, ltimo baluarre en la frontera sur, cuando
indios y blancos disputaban el derecho al territorio y a la superviven.
cia. La insercin del mito en esras,coordenadas espacio-temporales
ccinstituye uq acierro, porque la soledad, Ia fretuenracin de la
muerte, la dureza de las condiciones de vida, perrriten el aflora-
miento de situaciones lmite, donde la tragedia puede desarrollarse.
.
Personajes
.ANrlcoNA
es, seguramente, el personaje femenino ms activo
de toda
!a obr.a.de Marechal. AmJ la vida como el personaje de
'Ariouilh,.
p.ero la acbpta en toda su. realidad, sin idealizacrones
ipalganVabf es,, y
.Ire
leme
cer4o aque[la. degradarse l envejecer.
Cuandq tiene'lacerteza'deqe rna a Lisandr.o, lamhra su proDia
rnuerre porel'doJqrqu'e i vaqllfiigr.t..'l,a Anrgoa de Sofoles^no
c.Ene"en'ctrrira'para riada a'Hemh-. En su nico momento,de
claudicacn lamenra el morir sin haber vividb. Es verdd que los
' dos personajes masculinos se les unen volutari.-"rr," en la
n'tuerte, pero la Antgona.clsipa permanec qjena.al sacrificio de
Hemn, en iarnbio
rAtg-a
Vlpz y sr .L'is4h.dr'ofrohln-la
muerteen'tma Suerte de iornu'riini. .
_
La. figuta de antigonase ngr'andece cbn r9pe.r
"
carmen v
a las demg rnujeres de f,a Pbstrera, ld'que dsre blecE distancias
enrre'una y orra. conocqfi su podei dd vcittnrad y'decisi6n, desde
que cu.idaba a sus he.rmanitos,
fiei
no la eritienden y.lo nranifies-
tan: "No la entendemos!
iNunca
la en.tendihos^ ella!". Antgona
piensa que suea y que al despertar ha cuniplido su misin. No es
lo mismo una princesa que'enfrenta el poder real en su propio
palacio que una mujer sola en medio de la pampa, de noche, con
el enemigo cerca. Por eso es vista como extraa y usa un tono
enrgico para dirigirse a st hermana y a las dems mujeres. Pero
el desconcierto que produce no provoca desafecto: la noticia de su
castigo llena de dolor a las mujeres de la casa.
I-tseNono es un hijo resperuoso de la voluntad parerna y
solamente el amor lo llevar a unirse a Antgona en el desierto, no
76
la rebelda. Cuando su padre condena a su atnadil, su defersa se
limita a alabarla, pero no encara tln enfrentamiento.
CAnUBX, la Ismena de la tragedia clsica, es una criattra
borrosa que segn el autor "hablar en una eterna quejurnbre",,Y
tiene mido
-en
su propia casa- de nombrar a su hermano: cuando
Antgona lo rnenciona ellr dice "ms bajo, ms bajo".
MnnrN e lcNact oYt-az. Eteocles y Polinices, son califica-
dos por aposiciones carrcterizacloras, como "el que no hablaba" y
"el fiestero". LaS evocaciones que se hacen de ambos
-salvo
en
el caso de Don Facundo- estn formuladas en un lenguaje abierto
al afecto, aun para el qtre se pas al bando indgena, circunstancia
no infrecuente en la poca. Sobre Ignacio Ylez pesa la interdic-
cin de nornbrarlo por lo cual se lo llama el Otro, pero despus que
Antgona lo entierra, el Otro pasa a ser Ignacio, como si hubiera una
oscuiu identidad entrc los dos. El primer Otro sirnboliza para
Antgona la decisin de sacrificarse por imperativos ticos; el
segundo, representa su posibilidad de acceder a la fclicidad que
tampoco se cumple.
En cuanto al personaje de DO{ FacUNnO, si bien algunos
crticos lo identifican con el catrdillo riojano no parece convincen-
te talsuposicin porque no hay analoga realentre el Don Facundo
cle la obra y el Facundo de Sarmiento o el histrico. Marechal da
nuevos nombres, de raigambre criolla, a los personajes del mito,
y este es el caso de f)on Facundo. Este personaje Se mtleve entre
dos obsesiones: el principio de autoridad que l encarna' y que si
se transgrede lo debilitara frente al enemigo cercano, y la expec-
tativa de futuro qlle espera de la victoria final sobre el indio.
Componentes estructurales
La obra est dividida en seis ctradros; el ltimo, que epiloga la
tragedia, es llarnado cttadro final.
+ CtraoRo t,RII\tt.tRO: presentacin del conflicto y dilogo de las
hermanas.
+ Crrnno SEcttNDo: enfrentamiento de Antgona con f)on
Facundo y decisin de ente rar a su herrnano.
77
F
+ CLIADRo'r'ERCuRo: descubrimiento del enrierro y dictado del
castigo.
+ CtrnnRo cLrAR'r'o: interludio amoroso entre Antgona y Lisandro.
+ ClrenRo eurN'r'o: cumplimiento del castigo. Lisandro se une
a Antgona para morir juntos.
+ Cunono l-rNAL: llegada de los soldados que derrotan a los indios.
Justificacin
de Don Facundo, que al proyectar al futuro lo
sucedido cumple con el carcter aleccionador de la tragedia.
No hay divisin de escenas, pero en cierto rnodo estn deter-
minadas por las acotaciones.
La historia mantiene, como en los miros, otra categorizacin:
el contraste entre lo individualy lo colectivo, que siempre permite
destacar un hroe qre, apartndose de la comunidad, aparece coffro
un agente gracias al cual se produce la inversin de una situacin.
Antgona
f)on Facundo y todos
(rtiiir^nres
de "La Posrrera"
La pieza teatral est construida de acuerdo con los parmerros
clsicos: hay unidad de lugary de tiempo. En cuanto a la unidad de
accin, expone un conflicto central, condensador, pero hay una
instancia paralela en el plano de los valores, que no se puede
calificar como secundaria: la revelacin y afianzamiento del amor
entre Antgona y Lisandro. El tiempo sigue, como en la tragedia
tica, nn orden cronolgico; sin embargo, en el cuadro cuarto,
Antgona y Lisandro retroceden en su pasado y el tiempo es ms
una duracin significativa que lgica.
El texto de Marechal empieza,segn elprincipio aristotlico,
"in media res" (en medio de los hechos), y los sucesos anreriores
son evocados. Para Antgona hay dos momenros de revelacin: el
primero se da durante la noche, la vida se transforma en destino y
acrecienta su voluntad de herosmo amparada anteriormente en el
inrpulso piadoso; la segunda experiencia sucede en pleno da,ya
no es el encuentro con la muerte sino con la vida. La pareja
recuerdrun momento revelador: ocurri cuando Lisandro dom su
Rrimergtro,
en una ceremonia de iniciacin.
78
Axrcosn
(cttnturbarla)'- Porque hoy' al medioda'
olvid
lo que suPe aver, a medianoche'
PeroAn.tgonanoptredeclatrdicar'Semantienecortoherona
,ragi.u
"p;y;;"
rin qr"t"r por las mujeres
que prete^den ayudarla'
pero ya la ven como tnuerta'
MuJnnns'- Es
que slr corazn est lejos!
MuJrnla'-S'elcoraznadivinayseadelanta.Seadelanta
el corazn a su mtlerte'
Un principio simtrico
rige la construccin
de la obra: los
personajes
que
"oudyttuun
a.la
Irogresin
d.ramtica estn dados en
rradas: ,r", *u"Jr"i, ,t"t no-btls, tres brujas' tres mozas' Las
funciones
de las .,"r",
y los hombres se dan por oposicin
sirntrica.
Hor,lnEs.-
Anoche no soltamos
junto a las bocas de fueg<l'
Munnns.-
Nosotras rezbamos
las armas' Flemos velado
y llorbamos-
Dicen
que
tal es nuestra leY'
El coro est dividido en dos: rrno de mujeres y orro de hornbrcs.
Aunque en generallos
parlalnentos son dichos en forma irrdividual
.oj,"gru,ir",
d".rdu.oro,
el peso del significado
de la presencia
ioiut eq"uivalen
a la estructura del coro clsico'
Lengua Y
estilo
En ra escrirura
de Antgotta \rraz, ra pasin del lenguaje
de la
nou"iirri"a
de Marechal
sJha desplazado
hacia una arrnona
cttyo
sLlstento
",
.f
-ir'no.ii,','ru
espiritual de su poesa. Pero, acertada-
mente, la obra esr escrira en prosa, sencill
y sobria, ctlyo aliento
essinembargopotico,nosolamenteporlosrecttrsosexternos
(compara"ion.rir"p.tition"t)
sino potLl ritm.o y el tono' Esto la
hace a la vezu"""rilrl"
y attnticaffIente
trgica'
Un problema
-uy
l,i,"n resuelto es el rlel habla de los persona-
jes. Criollos
dei tig" XfX,.el uso de un lenguaje
de finalidad
transcriptiva
hubiJra introducido
un elemento
arcaizante'
Tal
como es, resulra entraablemente
criollo en sus giros sintcticos
79
n
r
y expresivos: "Anda queriendo", "anda sabiendo", construccio-
nes con gerundio de intencin durativa, son un ejernplo caracte-
rstico. "Fantstico", utilizado para caracterizar a IgnacioYlez,
tiene las connotaciones de imaginativo, jactancioso,
aventrlrero,
que el trmino conserva todava en algunas zonas lingiisticas
argentinas.
Eluso de comparaciones y personificaciones, "un balazocol'l1o
una estrella", "la furia del sur", es frecuente as como el de
repeticiones que se van graduando hasta alcanzar un clmax:
-Y
despus un grito.
-Un
solo grito.
-S,
fue trn grito solo.
-Yo
lo enterr.
-Yo
lo enrerr!
*Yo
lo enrerr anoche!
Las exclamativas tienen distintas funciones: en algunos casos,
como el anterior, son intensificativas; en otros tiene valor de
cornentario coral: "Su coraz6n ya est lejos!".
El tratrmiento de sugestin potica se da incluso en las acora-
ciones:
Explanarla en la ktnta: tiena rlesnuda,. cielo rlesnudo. En el
centro, utt omb de races aibrtreanles
!
copa /esarbt/ada.
Listnlro, a la dcreclta del onbt, y An.tgona l//ez, a la izquierdn,
los dos inntailes, darrn la intpresin de una estarnpa bblica: la
prtreja printera junto
a/ rbo/ jtrimero.
Otra lectura de Ant$ona Ylez
lloracio Gonzlez* es el ator de las reflexiones que sc
transcriben a continuacin acerca de la Antgona criolla. Al co-
rnienzo, Gonzlez plantea
-se
pregunta mejor- la relacin entre
el lector y los clsicos. Desptrs, analiza el desenlace de la obra y,
a partir de las palabras de Galr,n, cornpone un vnculo de signifi-
cacin con la patria que comienza a configurarse.
Antgona Ylez fue escrira por Leopoldo N4arechal hace
medio siglo
)
tiene la fresca envergadura de los clsiccls:
eS decir, de las obraS qlle aparecen ante nosotros como Llll
drama sin riempo y a lavez altrsiva a rod<s l<ls tiempos. Al
leerla nos Sorprendemos de que todo lo qtle nos dice parece
muy lejao.
Pero
por qu vuelve a nosotros de un modo tatl
familiar? Esta relacirn de lo que nos resulta tan remoto y
simultneamente tan cercano nos hace sentir una leve
conrrariedad.
Por
qu este mundo lejano brilla repentina-
menre anre nosotros como si nunca lo hubiramos abando-
nado?
Leopoldo l\,,farechal trabaja mtry delicadamente en rorno al
mundo rrgico. Tambin l nos provoca ese mismo senti-
miento de extracza que de repente nos toca al hombrcl
sutiln'tente'hacindonos saber que ese. mundo.siempre hala
estaclo all. Marechal estuvo constantemente atento hacir
esras grandes herencias narrativas
-v.
hacia las ms relevartcs
alegoras del relato arCaic<1. Y strele son'ieterlas a un dcscCn'
ru lti"o en direccin a la vida c<tidiaa, con cierto ttirc
brlesco y gozador. Pero no es el caso de Antfgont lUles
d<nde propone otro cprulo ambiental e histricc par0 e(l!t
nldos arquetpicos de la tragedia anrigua, Aq.uf conscrvu..cl
mismo tono giaue, aleccionador e iheltrctable dc lU tfegCrliu,
Antgona lllez yace ostensiblemente el bosqujo ntuel'
*
Horacio Gonzlcz cs doctor cn l.'ilosofa y profcsor dc Soclololl en lrt
l.-aculcatl clc Cicncias Socialcs dc la Univcrsidad
dc llucnrr Alto, E ttttot,
cnrrc orros trulos clc Arlr. I'oltica.y locura: Restoi
l)a,npcdnet
y I'e nldlida,
lletatnorfosis v dialciica. I)irige la colcccin dc cnnyor
"llUihdfr"
lu
Edicionts Oolihuc.
BO
-aL
tro de la urdimbre de la Antgona de Sfocles. lvlarechal
acenta una respiracin trgica uniforme sin explorar nin-
gn hilo cmico
-como
podra esperarse de l- en beneficio
de signos poticos que combinan letanas corales y ncidos
simbolismos.
El modo en que Marechal expone esos smbolos obedece
a una teologa sacrificial, quizs animada de alma pagana,
con una visin oscura y libertina de las grandes metf<ras
religiosas. Pero en el caso de Antgona Vlez todo se halla
al servicio de una reinterpretacin del drama argentino
clsicamente relatado en trminos de la contraposicin
entre civilzacin y barbarie. La alegora marechaliana de
Antgona de algn modo significa un gran trazo de fusin
mstica entre ambas, civllizacin y barbarie, llevadas a un
arrebato y a una revelaciln que de algn modo alienta
permanentemente las ceremonias literarias ms ntimas de
Leopoldo Marechal.
Antgtna ll/ez nos pone entonces frente a smbolos que
equivalen r ireridas, dolores y martirologios. La manera
marechaliana de concebir esos smbolos en esra obra
-pero
no en todas sus dems obras- los hace equivalenres a
desgarrones y suplici<ls c<lrporales. Es que en Antgona lllez
hay un concepto s<bre la historia nacional que primero la
pone como ampliacin de un brbaro destino familiar y
luego la ordena sobre Lrn grave optimismo
-el
de Facundo
Galvn-. Es el optimismo de un xtasis unificad<r enrre la
sangre familiar y el llamado vital de la rierra.
Quizs
este giro interpretativo de Marechal,
QUe
no est de
esa manera en Sfocles, abre una delicada y extrema discu-
sin sobre las responsabilidades fundadoras de la sangre. Un
futuro optimista se impone sobre el dicramen de las muerres
ineluctables, lo cual exige tambin el duro gesro de retirar
la resp<lnsabilidad del propio Factrndo Galvn del ctadro
clsiccl de la tragedia, para hacerlo un instrumento incons-
ciente de una reunificacin de los impulsos alegricos en-
frentados, el de la civilizacin del pater y la seduccin por
la barbarie que siente uno de los miembros de la familia.
El sacrificio de Ancgona alerta entonces sobre una con-
fluencia espiritual que pondra ala historia argentina sobre
llustracin de Arstides Rechain que acompaa la edicin de un
Iragmento
de Antgona Vlez en La Prensa, 2910811954
( (
)onrpsf F tt,octN I-. tVI mt ct t'rt)'

$
{
f
r
*
I
ri.
$
*
t

_u
otras bases de realiz,acin y justicia prometidas. Todos
podemos juzgar ahora la extraa situacin de esta <lbra clc
I\,larechal: el martirio era la antesala de los frutos a obtencr,
Pero miramos alrededor y los frutos no se han visto.
Se trata de una profunda intervencin de Marechal sobre la
confrontacin poltico-cultural que caracteriz y de algn
modtr caracteriza la trama moral e histrica argentina. Con
su potica espectral, cincelada en medio de una magnfica
calma lacerante, viene a coincidir con los tramos ms
evidentes de la ensaystica nacional que haba debatido el
tema a f,avor de un lado o de otro de la conflagracin. Y
quizs designando a la barbarie como fundadora de la
civilizacin. En este caso, la barbarie aparecera como el
olvido interno de la civilizacin, su gnesis necesaria y
despus descartada. El tono helnico-pampeano elegid<l
est sostenido en una delicada retrica que propone en cl
habla de los personajes una semejanza con los distintos
ritmos del andar de los caballos.
Marechal nunca nos deja olvidar con sus notorias exigen-
cias lingsticas, teatrales y alegorsticas, que estamos ante
una de las ms abismales interprctaciones de la historia
argentina, en todo sus ciclos, tanto pasados como recientes,
y que ahora golpea con sus inquietos nudillos las complejas
puertas de nuestro presente.
HoRcro Go,rzr-Bz
Propuestas
de trabaio
1. Leer los siguientes
fragmentos
de Antgona
de Sfocles
y
Antgon
de Anouilh'
EscenaenqaelsmenaeslleqadaanteCreonteparaserjuzgada
Por
sa
Posibte
conPlicidad'
IstupNn.-
Yo hice la hazaia'
si ella me admite' Fui su
cmplice,
-parcici'po
de su delito'
ANTfcoA.-
|r{s, la
Justicia'no
peronite eso' Ni
[o
quisiste ni
-
. tuyiste'p"tt"t'Vo
no tt la di: Testigos son los (ue en-el
Hades ;;;;^ de
quines la ejecutaron:
no teng'.por'
amiga a quien solamente
de palabra ama'
.
IsMsNn.-'Ah,
hermana
ma' no me'-priryes'de
la'gloria
de
,
mori, .b;iilo V'J"
expiar"la
profanacin
del difunto,
ANrfcon.-Tdvivirelegistcyomorireleg.
Dito{o entre Creonte Y
H'enn'
HsI\'rN.-
Padre, son los dioses los que donan al hombre la
,"nr",", i;;;11;t;"'
Pero no siempre se habla con razn'
Yo, rroilbre de la calle, puedo
*9"t
**t qYe t lo-:::
pi"nr.n^tot
J"f
fueblg.comn'
T' no' Tu sola presencra
"orrg"i.
;i", g"nt"r.-toda
la ciudad.alza
un lamento
por
"r,"
jou"rr... o te aferres a rus opiniones.
No tengas
pof
u"rd"'inuper"ure
lo qu" piensas. No eres el dueo de la
verdad...
Conlrso.-Rey,justoesquetrecibassuspalabras'como
es
justo que l reciba las tuYas'
CnBoNrE.- Cuando
tengo tanta edad.tentlr
q::
Oobl"iurm"'"-*
i'fluido !o,
u'
jovenzuelo como este?
85
84
--!,!Fr_
Hnllx.-
Joven
soy, es verdad, pero no a la edad debe
atenderse sino a la recta manera de pensar.
Sfocles, Antgona,lvf adrid, Edaf, 1985.
Jean
Anouilh (1910-1987), dramatlrrgo francs, situ suAntgona
en una Tebas abstracta y fuera del tiempo. A diferencia de otros
hipertextos, la herona reacciona ante los intentos de Creonte
de salvarla, sobre todo cuando l le habla de la vida y felicidad
futuras
-en
las que ella ve un cmulo de mezquindades, de
sometimientos y mentiras-; ni siquiera el amor puede conven-
cerla pues el tiempo le traer un Hemn desgastado, el seor
Hemn, semejante a Creonte en las arrugas, la prudencia, la
barriga: si.todo no es tan hermoso como en la juventud, si tiene
que envejecer, prefiere morir.
En Anouilh, el Prlogo es un personaje que presenta a los
dems.
Er. Pnloco.- Antgona es la chica flaca que est sentada
all, callada. Piensa. Piensa que ser Antgona dentro de
un instante, que surgir sbitamente de la flaca muchacha
morena y reconcentrada y que se erguir sola frente al
mundo, sola frente a Cren, su to, que es el rey. Piensa
.
que va a morir, que es joven y que tambin a ella le
hubiera gustado vivir. Pero no hay nada que hacer. Se
llama Antgona y tendr que desempear su papel hasta
el fin... El
joven
con quien habla la rubia, la hermosa, la
feliz Ismena, es Hemn, el hijo de Cren, prometido de
Anrgona. Todo lo llevaba hacia Ismena, pues Ismena es
mucho ms hermosa que Antgona, y sin embarg<l una
noche que Ismena estaba deslumbrante con su vestido
nuevo, una noche en que solo haba danzado con Ismena,
Hemn fue a buscara a Antgona que soaba en un rincn
y le pidi que fuera su mujer. Nadie comprendi nunca
por qu. Antgona alz sin asombro sus ojos graves hasta
l y le dijo que s con una sonrisa triste. El iba a ser el
marido de Antgona. Ignoraba que jams
existira marid<l
en esta tierra y que ese ttulo principesco solo le daba
derecho a morir.
Ese hombre robusto, de pelo blanco, es Cren. Es el rey,
tiene arrugas, est cansado.
La anciana
qtte est tejiendo es Eurdice' la mujer de
Cre^. f". duranre ,du t" tragedia hasta que le llegue
el turno de levantarse Y
morir"'
:
Por ltimo, los tres hombres
que juegan a las cartas son
Los Guardias. No son malos individuos,
tienen mujer,
hijos y pequenas dificulrades como todo el mundo'
pero
detendrnalosacusadosconlamayortranquilidaddel
mund<' Huel.n a ajo, a cuero y a vino tinto y no tienen
ninguna imaginacin'
En la cscena que sigue al descul,rintiento
rle Polinices, e/ coro dice:
La tragedia es limpia, es segllra"' En el drama' la inocen-
cia perseguida, ls ueng'udores'
las almas nobles' los
destellos "
",p""nza,
resulta espantoso morir' como en
un accide"i". irire
hubiera podido salvarse: el mucha-
cho buen o tal vez hubiera poiido llegar a tiempo con la
polica... En el drama el hombre se debate
Porqtle
espeta
salirdel.Esinnoble,utilitario.Lacragedia,encambio'
",
grutuita. Para reyes' Nada queda por intentar'
Jean
Anottlh, Antgo na'
+
Sealar sernejanzas
y diferencias
entre los textos propueStos
y el de Antgo,ia Vtei' La conrparacin
py-"d" establecerse
entre .t
"ornfoi,"^i""'o
de ls personajes homlogos'
la
ubicacin
,.pti"f
y espacial, ls recursos de figuracin
metafricor,
i, tft"i-aciones
o alejamientos
entre el
hipotexto Y
los hiPertextos'
2. Reflexionar sobre la problemtica
generacional'
Discutir acer-
ca de los ,o1", y la conducta
de I"r p"tronas mayores
y los
jvenes,a"p"a'"sehijosentresyemitirjuiciosdevalor
sobre este tiPo de conflictos'
3. En el texto de Anouilh, sealar las diferencias
entre tragctlirr
y
drama
que strgiere el autor. Proporcionar
tttllos y argumcntos
" p"li.ulas, riovelas, piezas teairales, etc., que puedan fesp(lll-
der a una
Y
otra tiPologa'
4. lgnacio Ylez,el Polinices
de Marechal,
lucha a fnvor tlc lrs
indios p"r, ,"t,rpli* derechos
que cree pcrdidor, h)n cusrs
87
-
86
iF
semejantes se deca que "se haban pasado a los pampas".
Leer los fragmentos del cuento "Historia del guerrero y la
cautiva", de
Jorge
Luis Borges, y confrontar con los que siguen
sobre la vida entre los paqpas de Relatos de
frontera
de Alfredo
blot, escritos en 1887. belot fue un ingeniero fiancs que
colabor en las construcciones de defensa de la frontera.
La comandancia estaba en
Junn;
n'rs all, a cuatro o cinco
leguas uno de otro, la cadena de los fortines; nts all, lo que
se denominaba entonces la Pampa y tambin Tierra Aden-
tro. Alguna vez, entre maravillada y burlona, mi abuela
coment su destino de inglesa desterrada a ese fin del
mundo; le dijeron que no era la nica y le sealaron, meses
despus, una muchacha india que atravesaba lentamente la
plaza. Vesta dos mantas coloradas e iba descalza: sus
crenchas eran rubias. Un soldado le dijo que otra inglesa
rrrcrr hablar con ella. La mujer asinti; entr en la coman-
dancia sin temorr pro no sin recelo. En la cobriza cara,
pintarrajeada de colores feroces, los ojos eran de ese azul
desganado que los ingleses llan'ran gris. El cuerp<l era
ligero, como de cierva; las manos, fuertes y huesudas. Vena
del desierto, de Tierra Adentro, y todo pareca quedarle
chico: las puertas, las paredes, los muebles.
Quiz
las dos mujeres por un instante se sintieron hrmanas:
estaban lej<ls de st isla querida'y en un increble pas. Mi
abuela enunci alguna pregunta; la otra le respondi con
dificultad, buscand<l las palabras, como asombrada de un
antiguo sabor. Hara quince aos que no hablaba el idionra
natal y no le era fcil recuperarlo. Dijo que era de Yorkshire,
que sus padres emigraron a Buenos Aires, que loi haba
perdido en un maln, que la haban llevado los.indi<s y que
ahora era mujer de un capitanqjo, a quien ya haba dado dos
hijos y que era muy valiente. Eso lo fue diciendo en un
ingls rstico, entreverado de araucano o de pampa, y derrs
del relato se visluntbraba una vida feral: los toldos de cuero
de caballo, la5 hogueras de estircol, los festines de carne
chamuscada o de vsceras crudas, las sigilosas maichas al
alba; el asaltcl de l<s cerrales, el alarido y el saqueo, la
guerra, el caudaloso arreo de las haciendas por jineces
desnudos, la p<lligamia, la hediondez y la magia. A esa
88
barbarie se haba rebajado una inglesa. Movida por la lsti-
ma y el escndalo, mi abuela la exhort a no volver.
Jur
ampararla,
jur rescatar a sus hijos. La otra le contest que
. era feliz y volvi, esa noche, al desierto. [...]
Todos los aos, la india rubia sola llegar a las pulperas de
Junn
<l del Fuerte Lavalle, en procura de baratijas y
'
.,r,icios";
n0 apareci desde la conversacin con mi abue-
la. sin embargo, se vieron otfa vez. Mi abuela haba salido
a cazar; en un rancho, cerca de los baados, un hombre
degollaba una oveja. Como en un srteo, pas la india a
caballo. se tir al suelo y bebi la sangre caliente. No s
si lo hizo porqtle ya no poda obrar de otro mod<1, o como
un desafo y un signo.
Jorge
Luis Borges, "Historia del guetrero y la cautiva",
en El Ahprt. Oltras completns, Buenos Aires, Emec, 1996, v. 1.
Una vida como la de los pampas, libre v violenta, tiene sus
encantos. No solamente los nios educados en las tolderas
se adhieren a ella; hombres hechos hay que despus de
gustarla no quieren saber nada de otra- El cacique de los
ranqueles tiene como secretaricl a un doctor en derecho,
nacido en una h<norable familia chilena. Hav que honrar las
ctalidades morales de los indios y no juzgarlos por su
presencia. Aquellos qlle los indios reconocen como
jefes
son dignos de serlo. No hav cobardes ni tontos. Es noatrlc
el apego del indio por su familia. Se han visto indios, ctyas
mujeres estaban prisioneras, entregarse para no estar scpa-
rados de ellas.
Alfred blot, Relatos defrontcra, ltl87,
5. Confrontar los
juicios emitidos por los dos autores a partr de l's
siguientes expresiones incluidas en uno y otro texto:
A esa barbarie se haba rebajado una ingleso,
J.
[,. Borger,
El cacique de los ranqueles tiene como tcflflo I tlll
doctor en derecho, nacido en una honclrcble flmllln e hllcnn'
Hay que honrar las cualidades moralcr do lor lndlor y no
juzgarlos por su presencia.
A, lll,tr,
B9
q
6. Escribir un breve rexro expresivo sobre la posible vida de
Ignacio Ylez entre los pampas.
7. Considerar oralmente el modo en que son o fueron traradas las
comunidades indgenas de nuesrro pas segn la regin en que
los alumnos vivan.
B. En el texto de Antgona Vlez se menciona la primera doma que
llev a cabo Lisandro a los quince aos. Se la puede calificar de
ceremonia inicitica. Imaginar, entre los adolescenres actuales,
una situacin tal que una vez cumplida les permita considerarse
incluidos en el mundo de los adultos.
9. Tanto en el hipotexto como en los hipertextos, el tema del
enterramiento es fundamental. Las prcticas de ritos fnebres
son tan variadas como las diferentes culturas. Solicitar bibliogra-
fa al profesor de Historia o recurrir a bibliorecas o a Interner y
elaborar Lln texto expositivo para exponer por escrito u orahnen-
te en clase.
El texto debe organizarse a partir de:
+ una inrroduccin breve que d cuenra del tema;
+
un desarrollo donde se definan y se describan las caracte-
rsticas fundarnentales del objeto a rratar; pueden incorpo-
rarse citas textuales de alguno de los autores consultados, y
grficos y esqueffras que complemenren la exposicin;
+
una concltrsin tambin breve que incluya una sntesis de
lo expuesto. El vocabtrlario utilizado debe ser preciso y
adaptado al destinatario, en esre caso los integrantes del
curso.
10. Se ha mencionado en el Psl,oco que ciertos elementos de la
poesa y el teatro de Marechal tienen marcas de subjetividad
propias del entrnciador, en este caso el autor. Sealarlas en el
texto de Antgona ll/ez y en los siguientes fragrnentos de Poentas
australes:
Cuatro elementos en guerra
forman el caballo salvaje.
Domar un potro es ordenar la fuerza
90
y el peso y la medida:
es abatir la vertical del fuegcr
y enaltecer la horizonal del agua
poner un freno al aire
dos alas a la tierra.
Porque domar un potro
es como templar una guitarra.
El caballo es hermoso como un viento
que se hiciera visible
pero domar el viento es ms hermoso
y el domador lo sabe.
Y as lo vemos en el Sur:
jinete
del ro y la llanura
sentado en la tormenta
del animal que sube como el fuego.'.
11. Teatralizar un rnito. Puede ser clsico griego o de cualquier
orra procedencia. Entre los clsicos, hay mitos muy hermosos
colno el de Prometeo, quien roba el fuego a los dioses para uso
de los hombres, y es considerado un benefactor de los humanos.
Tambin elde Orfeo, quien cantaba y tocaba la lira de manera
tal, que para orlo se acercaban los peces, los pjaros y hasta los
rboles y rocas perdan su inmovilidad para unirse a los oyentes.
Orfeo estaba recin casado con Eurdice
(quien no tiene nada
que ver con la esposa de Creonte del mito de Antgona), la qu-e
muere picada por una vbora. orfeo descendi a la morada
subterrnea de los muertos y pidi a los dioses que los custodia-
ban que perrnitieran a Eurdice regresar con l ala tierra. Esto
le fu concedido con la condicin de que Orfeo no mirara hacia
atrs durante la marcha. Asustado por el silencio, Orfeo dirigi
una mirada sobre su hornbro para ver si Su esposa lo segua:
Eurdice se desvaneci en las sombras, y Orfeo muri de triste-
za.Laimportancia del mito consiste en qtle, despus de Orfetl,
la disposiiin ptra el canto y la rnsica se encarnan en otro
jovcn
lo que demuestra la inmortalidad delarte, aunque los hombrcs
q.r lo crean o lo transmitan sean efmeros (efmeros, cn lil
timologa griega, eran todos los humanos, quienes cotnrlrrtcltls
con los dioses solo duran un da).
Se transcribe como ejemplo una teatralizacin dCl liio tlc
9l
-T
yu*, ambientado
-a
imitacin de iVlarechal- en la Argentina
del siglo XIX. El mito griego cuenta la historia deljoVeri Ayax,
quien se distingui en la guerra de Tioya por su valenta.
Cuando las armas de Aquiles fueron adjudicadas al mejor entre
los guerreros, Ayax se crey con especial derecho a merecerlas.
Pero las armas fueron para Ulises por decisin de los jueces.
El
hroe se iebel y lanz blasfemia contra l.os dioses.'Estos lo
castigaron privndolo tempora.lmente de la razn. Falto de'
cbrdura, arremeti contra ebaos de bueyes y carneros, creyen-
do acabar con Ulises'y sus.soldados. Cuando recobr la razn,la
vergiienza por lo que haba hecho lo llev a quitarse la vida.
Est ulticado eite un grupo de gaucltos entrerrianos que s'iguen a
Lpez Jordn, despus rl sa leanntamiento contra Urquiza,
cuando el gobierno nacional quiso interenir Entre R{os. En la
escena inicla/, los gaucltos estin sentodos en semicrculo alreledor
de una
fogata
imaginaria. La ntitarl derecla se pone de pie
cuando comienza a recitar la estro.fa inicial, la ntitad de la
izquierda /o ltace a su aex cuand recia la segunda estrofa. Es
de nocrte eil un c(tnpantento en las cuchillas entrerriicnas.
Cono. Esrnorn.-
Las
armas de Aquiles!
El
facn de plata!
El facn que trajo del Alt< Per, cuando las guerras de la
Independencia. Todos quieren sus armas pero a l le
basraba con su valor; con su coraje y una tacuara poda ms
que veinte con armas.
AxrrnsrRoFA.- Es al udo Erarar de igualarlo en la pelea.
Ligero era para vistear y para cuerpear. Pero la muerte
llega a todos, y ahora,
qu
queda? Un montn de hombres
que hasta ayer eran como hermanos, peliandos por unas
armas.
N{alhaya
el qr,re crea que el coraje de un hombre
est en st fierro!
CoRtrno.- No habr ms reyertas. El jefe
ha hablao. Las
armas sern para Ulises, el de Gualeguay.
Touo iil r;oRo.'EsrRor.-
Ulises!
Con su asrucia debe
haber c<lnvencido a Don Ricar.do. Y no es quq no sea un
valiente. L<l tie ne demostrado. Pero el moz yax.estaba
seguro de que le tocaban. Ya las vea suy.as..
Tooo
Et.
(Ro.:-Valiente
es el mozo, pero alabanc.ios.o. y
prendaclodesmisnro.Orgullosodesufama.Nole
faltaban ms que esas armas que tanto deseaba'
Qu
no
har cuando sePa?
El coro se rctira. Aparecr yax solo en la escena'
vnr.- I-lan cue.rido burlarse, nre'hago c.arg<1. Elculpable es
e se ul.ises, qu rodo lo e.nrieda.
Qu
dir mi tata cLrando
sepa? Que
s re'r de str'irijo e la montonera'
iQu
nefra
nbche!-No vearnos un hombre de urqttiza a dos pasos..'
i.Si -e
animara!
.Poran
creer que los he deg<lllad. dor-
. '*idor..Nq
pqra.'Despierts. s, yo'sola mi..alma contra
rod'os. Uliies y toda su gente.'No, sera traicin... Desar-
marlos tan siqiriera... Y liabra que ver cuanclo salga el sol,
.
cn cu cinto ielumbraran las armas. Ir,lis armas.
( toca la
cabiza,) Me arde la frente,
qu
me pasa? Et
ll
indinacin
q,.," * hierve adenrro, porque me han humillad. delante
i" to.lo el ejrciro' Nc, aguanto ms'
Ahora
vern quin
es Ayax!
(Sa/e.)
Entra el coro en dos gruPos, par la izquierda
y p{)t' fti dertchrt'
Ivllrnu Dnt. COR9. Esrnop.- lr'lala
suerte! N'lalos vientos
soplan sobre nosotros y ,ro uinen dcl enemigo' yax cay
balo la pesa<ltrmtrre dei clestino y anda arrebatao_del delirio'
Ir,ko ae
uicio
antlatra, solo, cuando tod<ls dorman. Y en su
locura ha atacao la hacienda, la que ller'bamos para ir
carneando,
y mataba vacas y ovejas, gritando que mataba
a ulises y su genre. Y hasra los perros degollaba en stl furia.
I\,ftr,ut DIl, coRO. AxrtnsrRor^.- Borracho pensamos qtte
esrba.
El
pobre mozol. Y ansina era, porqLte la fitria es
p"u, ,,_," el carln. Dios lo enloqueci. Y cuando al rtrido
nos alertamos toclos, nos mir c()mo sin Vernos. Y nadie se
atrevi a toparlo, porque dicen que los l<lctls estn tocaos
por la mano de Dios. Hrsta que solt tremendcl grito y se
alej, doblado
Por
la desgracia.
Se sienton en el sue/o
y peniloilecen coilto ausentes. Entran /rts
Y
el degollador de ovejas?
Callate, hombre, cue all viene. '
Y dc ah.
gn uchos.
G\tl(lll() l.-
Gucto 2.-
Gucuo l.-
93
92
ca9H9 2.- Es una remeridad
rerse de los que no rienen
J
rtclo.
Se ztan.
vax.- l)e nada sirve ra vida cuando se ha pasado por ro que
yo pas. Soy el escarnio de todos, y a ms, me miran como
a rraidor, porque
ans como carni a la hacienda, hubiera
carneado a mis hermanos
de armas. Estaba roco...
ri
;;
maro? Manchara las canas de mis padres, que esperan en
el rancho noticias de mi varor. sor,
"u*do
irumin.s ro,
palmares,
cuando arumbrs er Ro de los
pjaros,
onJ"
me cri, no des la noticia de mi locura
"
to, ,ri..";
;;;
esperan. Es mej.r que res digas que mor en ra baiaila.'ya
se siente el llamado.
No volr del combate. Estar a ra
cabeza d:l ejrciro,
no como un loco, sino como un
valienre. Y ojal la mrerce borre mi locura.
12. En el Psr,oco (ver "Er rema de Antgona y su descendencia
teatral"),
se plantean
algunas interpre "ion"s sobre Ia signifi_
cacin que cada auror dia su obra. ir"uri.;A;"
resurten ms
iteresante^s (por.eje'rpro,
Antgona
representativa
de ro feme-
nlno o pro-feminista).
+
Consultar si es necesario a
siguientes
observaciones
del
la representacin
de Antgona
Teatro San Martn.
y responder qu opinio-
en relacin con:
especialisras y reformular
las
crtico de Criterio:
+
Discutir:
prevalece
en la Antgona de lVlarechal
-como
sostiene el crtico de Criterio- el sentimiento amoroso hacia
Lisandro por sobre el deber de cumplir los ritos fnebres
con su hermano?
ANrcorun Vr-EZ, TRAGEDTA EN TRES ACTOS,
REFUNDTDos EN Dos, oE LEopoLDo MnRBcHnl
En el Tearo ,4[unicipa/ General San ,4[artn.
Excelente fue la idea de reponer An.tgona Vlez, la
hermosa tragedia criolla de Leopoldo Nzlarechal, con
todas las posibilidades mareriales qle puede ofrecer el
Teatro San l\4artn. La pieza, inspirada en las lneas
generales de su trama en el model<l griego, traslada el
conflicto de r,oluntades al medio l<lcal con certera elec-
cin de los elementos que importan. Su accin transcu-
rre en una estancia desafiantemente enclavada en las
mismas fronteras del desierto y as la situacin anormal
se define sin esfuerzo, como consecuencia de los conti-
nuos asaltos de la indiada, que templan los nimos,
endurecen los caracteres y hacen de la crteldad trna
necesidad cotidiana. En cal circunscancia, el duelo enrre
Antgona
-primognita
de una casta indomable- y sr.r tcr
f)on Facundo
-que
ha asumido la responsabilidad de
conservar la herencia de sus sobrinos- estalla con acep-
table fuerza trgica y conduce faalmente al clsico
desenlace letal.
lr{arechal ha conservado con acierto los elemenros pri-
mordiales de la antigua tragedia, pero l<ls ha Lrbicado
hbilmente en un contexto local utilizando para ello
tanto los detalles anecdticos y descriptivos, como la
sugestin de un lenguaje fuertemente potico y cargado
de inrgenes de ineqr-rvoco contenido pampeant-. Aun-
que personajes y situaciones obedecen al ambiente
histrico-religioso de nuescra campaa, el autor se ha
resistido a presentar una herona cristiana que necesaria-
mente alterara algunos de los rasgos del modelo. Su
protagonista es una mujer que practica en modo heroico
"la piedad y el <lrgullo de l<ls Vlez", mientras que su to
13.,Las que sigtren son dos crricas a
lllez que se hiciera en 1973 en el
+
Leer, confrontar
esas opiniones
nes coinciden y cules , oporr"r,
+.la
fuerca
dtanca
rle la obra (frenre
a Ia Antgona
clsica);
+
la actuacin de los papeles protagnico.r:
Anrgona (susa-
n-a_ Rinaldi), l)on Fcuno (Luis
politri)
]-tirunOro
(Nstor
Rivas);
+
la e.fectiaidad
de los coros.
...con una escenografa
casi abstracta...
Tiene esa acrriz
[...] un problema de ausencia de color en
su a0z.
Luis Politti generalmente
apagarlo...
94
95
.F
y oponente ignora el primer trmino para afirmar el
segundo como condicin necesaria de sttpervivencia de
la familia, amenazada desde fuera por los indios y desde
dentro por el pariente rprobo. [,a confrontacin del
hon-rbre sin piedad y la joven sin miedo no tiene la
profundidad de connotaciones filosficas y polticas que
abundan en la tragedia de Sfocles; pero el atttor compa-
triota ha ahondado, en cambio, en el sentimiento amoroso
de la protagonista hacia su primo Lisandro en Llna escena
de gran delicadeza clue humaniza oportunamente a un
personaje demasiado monoltico en otros aspectos.
La versin escnica del San lr'lartn omiti atinadamente
la intervencin del terceto de brujas clue figura en el
texto, detalle shakespeareano que ms bien estorba por
hbrido. Conserv en cambio ambos coros, masctrlino y
femenino, de ftrncin ms dramtica que lrica y muy
eficaces en su misin de densificar la atmsfera trgica.
Sealemos, en fin, que en la obra de lr'Iarechal el sacri-
ficio cle la pareja no se repliega en s mismo dando lugar
a un smbolo inconmovible, sino que se tiende hacia el
ftrturo, convirtindose en una metfora
-elemental,
tal
vez, pero eficaz en el contexto- del duro precio que
exige la tierra para entregarse al esfuerzo civilizador del
hcrmbre. La idea rtrbrica la intencin argentina y
americanista de tln atttor que, dueo de ttna cultura
universal de la cue nunca renegr, supo asumir str respon-
sabilidad nacional con conviccin y talento ejemplares.
El directrr Santngelo se encarg cle esta versin qtte
cont con una escenografa casi abstracta de Guillern'ro
de la Torre, la que permiti obviar las difictrltades de
refundir escenas y actos en una estructura ms fltrida para
la representacin. Santngelo no estuvo muy feliz,'sin
embargo, en el manejo plstico de las pequeas masas
corales, muv bien preparadas en el aspecto vocal,
.v
tampoco acert en stl labor cou l<s rctores. La protago-
nista de Susana Rinaldi careci de profundidad y solo
atin a gritar para dar la nota trgica, aunque estuvo ms
feliz en los momentos de ternura. Tiene esta actriz
-que
paradljicamente es ms conocida como cantante popLl-
lar- ttn problema de ausencia de ccllor en la voz' que
perjrrclicr sensiblemel)te stl tctttacin. Tamrclco alcan-
z el nivel trgic0 rcruerido el l)on Iiacundo de Ltris
I)olitri, gencrtlmenre apilgaclo; pcro Nstor I{trgo RiVas
.u,-,.rper-ri en partc cl tlficit, otclrgando 6table conyic-
cin a su papel clc [-isendro v logrando imponersc c:on
rccrsos sobricls v bic:n calctrlados, cll Lll)
lapel
dc segttncla
intl9rtanciil, com1 el actor ms vtlios<l del eslcctctrlo.
Svlvit Nf atharan cle Potenze
Criltrio,24 clc cliciembre de 1973.
Arltsl.ERA trA'tt)ICA IIN Axrcoxn Vlir-rz*
Tettro ;llunicilta/ Geuera/ Srtn tl'ltrtt
Con Antgota ltitz. estrcnltda e 1951 por la Conrcdia
Nacign:.r1, cn el cerr,antes, Lcololclo IUlrecIrl se rcvc-
Ir' cgmg rllttor tcttral. l]ra va tln poeta cle alto prcstigi<l
v su novcl'.t tllrn I)tanosa'r'rs
-inildvertida
ptr el "grill-l
irblic,"
cle enr.nccs
(1948) v desctridade
ror
itlgtrnos
que ms rarde le echaron vah'raclls cle incienso- lo h'ba
setlaclo con'10 un narrador clpaz clc tninrar con lengtrljc
riccl
-y
fluido
)'htrnrOr
rcido c irrcVcrente clc r'z
cucveclcsca, nlem6ruIles eScellaS de le bohemil literir-
ria cle los airos 20.
Si en cstr.t t"tOVela cl pgct:.t aplrece a menttdo, en Anlgonrt
ll/ez sc lo cncucntra u c:acla paso. Lo denuncian la eleva-
cin v bclleza clel lenguaje ms cue la concepcin del
..lrgul1lcrlto
r. dc los personajes, cue siguen de cerca a la
Aiigorta cle Sfocles, aun(lue con nrt, nor profuncliclacl
-v
sttilcza dramticas.
Ll Antgona criolln es tambin unil he rnranl amilntsinra
\,. s<lbrc to<l<1, rtna mttjer qtle Se rcbcla Contrl la injtrsticia
\ ult scr htrntnno solo v clbil, <uc cles:rfa la fuerza
clcsptirica y carrich<lsit dc tn tiratrlclcl: l)orl lltctrndo
(ialr,n.
el anro cle ttna cstancia cle frontcra, cOllstalltc-
nlente ltmenazada por los indios.
Ar"rtggnl ntLlcre
jLrnto a su novio, L,isandrr
(lalr',
v clc
ellgs nccrr "t6dos ltls hon-rllres
y
nrttjcres trrc algrn
Oortcsa l;trrclacin L. l\larcchal.
,fi
97
_9e
da c'secharn en esta pampa el frtrto de ranta sangre',.
La cragedia adquiere as su plen. sentido al a.Jveiiirse
que el desp.rismo de Don Facundo, ra muerre dc str rrijo
.v
de Antgona
yrez
y ranros hechos ramenrabres tbl-
decen al had' farar de una cierra brava y primirivr, .,,.
hay que civirizar. La puesta en escen" " srnranglro
(cuyo
ms recienrc rrabaj<l fue una sobresaliente u"riir,
de He aistt a Dios, de Defirippis Novoa) riene crhesin;
es severa sin concesi<nes a un fcil y peligr<ls' ccllclr
local. Contando con la valiosa colab<raciOir e"Cuillernr<r
de la Torre en ra escenografa, ha conseguido una arms-
fera densa (a veces
"n
eiceso) y facdici(rr.
",
qi.i,a r,
virtud mayor).
pera
ra rearizacn de esra idea
!u.
"r especrculo pe rnrire
rercibir
no ha resulrado
""ord'"
.on
ella, y por eso la rabor de sanrngcro se resiente en se
aspecto.
En el rrabaj' dc susana Rinaldi pueden inclicarse acier_
r's;, sin duda, pero a nuesrro.iricio no logra dar ura
imagen cabal de su Anrg<1n., qu" evire lo rerico.
'l'anrp'c'
I-uis
polirri
rrarismire ia fuerza de Facunclo
Galr'n, en tanro que Nstor Hugo Rivas es un noulu
eficaz.
Tanto el coro femenino como el coro mascurino recitan
con \/oces disc<rdes
;'casi
nunca al unsono, con reminis-
cencias de actos escorares. Esa inseguridad se observa
asimismo en los movimienros, todo ro-cuar hu"" ,,upon",
que no se rra ensa'a<lo stficientemente.
Es, de i,l.J<s
modos, rn aspecro corrcgible.
crnrpleran er reparro Hirmar caileja, Maria Ins Maderar,
J,an Jos. Ross y I\,liguel
padilla,
correcrosr pero
indifere'ciables
enrrc las sclmbras demasiado reales de
"La Postrera", esa estancia fr.nteriza d<nde, acaso sim_
blicamenre, nunca sale el sol.
La Nacia, diciembre <le 1973.
14. co''rparar el contenido de ros programas cle mano con el de los
tcxros crricos inc!'idos en estas propuestas y decir ctrl cs la
dif'erencia entre unos v otros.
98
l)rogrnmrr r/t rano de una aersin r/e A,vrr;oyt lltt.r.z ofi'ecirla
en cl 0enlt'o Cu/tural Juan tlartn r/e Pueyrredrjn, Buenos Ait'ts,
ut t 995.
Antgona Ylez se desgarra por el hermano insepulro cn la
n<lche pampeana, baj<l la estrella negra de los cucrr,<-ls;
rambin por el hermano dignamenre velado. Leopoldo
I\'larechal asume este doble desgarramicnto v hace
(lue
sc
cumpla cl rito del sacrificio fecrndo. Antgona ll/cx rmc e I
redolrle penitencial de los tambores finales y tanrbin trna
profeca afirmativa y dolorosa de la Patria, de esta ricrr:r
admica que ha de ser sacramentada por el amor y por la
muerte.
Programa d mano de una aersin de Axric;c.t,t't rle .lJoclas
ofrecirla por el CELCIT (lnstitutn rle Esturlios Trch'ales p(tr(t
Amrica Latina), dirigirlo
l>or
Juaa Carlos Gen
.1'
Vutinira Or/,
a quienes
Pertnece
e/ siguiente cottentario:
Lo sagrado. Lt cue ninguna ley ni poder humnno prrede
transgredir. Lo sagrado presente, como imperarivo
y
conro
vocacin. La reafirmacin de que tal val<r superlativo e-ristc
y solo desgracias se cosechan de su negacin. I)esdc hacc
dos mil quinientos aos, tal es el mensaje de Antgont.Y es
por eso que dos milenios y medio han pasado sobre ellrr sin
destruirla y, por el contrario, la han pulido y actualizado. Es
paradjico pero real: cuanto ms n<s alejam<ls de Sfocles
y
3;":: TTi?,iil"T:""'J::
es Antgona' ms presente se hace
15. El artculo "Marechal y el teatro", de Ltris Mazas, que sc
transcribe*, se extiende a la vida literaria del autor, especial-
mente a su produccin dramtica. Consultando la bibliografa,
especificar a qu situaciones de "silencios y condenas" rlrrdc
Mazas para explicarlafalta de continuidad en lar re prcsentacin
de las obras del autor. Discutir luego a partir de qrr significrrcio-
nes bsicas (autoritarismo, rebelin contru la injtrsticiu, cunrpli-
miento de un imperativo de sangre, etc.) puede inter>rctursc
ese "aporte didctico a las jvenes generacioncs".
*Cortcsa
I"undacitin [.. N,larcchal.
+
*
*
I
*
I

,l
;
L
99
A 40 ncls Dr'rL rts'r'Rl.rNo t)rt "Ar,L'cr-lN
y :t,t.2,,
MARECHAL
Y EI- TEATRO
se cunp/e ru /nfaci, cl 40" ottiaersnt-io
/t/ estt-eil,, c, B,c,os
A i res,
-r/r
" A r go u o l//e2", da Leop o /r/o Ar rt rcclt a /. F a c e tt I
g
s I
cou rlirccci, le Enrique sautos Discpolo e iutfrprctocia
elc
Foaay Ntaorro.
posreriortnente
huo )no, orrrio'r,rr, e afrc las
qile se r/esfaco /a.de I9TJ, cou puesfo r/e Santage/o
l,Susann
Rino/r/i ea el rol proragnico.
E/ aport r/e i[a7t,/ a nuestt-o te(]tt-o cottstruycatlo
cla.aes sobrc
nilesil(t ltistotia
, elar,tomciones
sobrc el lestino indiairlual.
Er acuel Bueros Aircs de rrace cuarenra a<s cr estreno dc
Antgoua l//a, cle Leopoldo
Mar;"h.r,-;.;u-rrio
"rrninu,
polmicos.
Imagi'ada
conlo una creacin simbrica,
casi
litrgica, la otrra cJer norabre escric<.rr
"rg"nrirru
-,"
presen-
tada en l95l y signific, ni ms ni nr",.,r3, qr;;;; vuelta de
tuerca s.bre la rerrerin anre ra injLrsricr. .r,,rrlmenre,
es
eso
-'-
mrcho n"s. Prede ser la ternura, la c'mprensin,
la
hermandad
v significar er acrivo ejercicio de ,na r'nra de
concicncia.
Irlarecrrrr
recre .
"r,
Anrg<lna J" r.,do, rc^
tiemp's.
sfoclcs l'raba eraborado c'n eil una de ras trage_
dias esenciales tJer teatr'. Er aut'r arge'ti'o
re prrso u'
ar.ellido, \tlez, y ra ubic en nresrras rierras dese'rraando
nrisreri<s.
com. en orros trulos de st prua,,""in
N4arechal
parti
de una rraclicin literaria culra aaclie'do
elenlenros
p^ortrlares
que btrcearon en reglas escnicas .ecermina.as.
El nombre
de l\'Iarcchar
esr
"'nido
con i;r;;';"renres y
firmes a nuesrra mejor lirerarura.[...J
- r'
En aquel nlayo de- r5 r Anrgrna rllez srbi ar escenario crer
Tearr. Naci'nar
ce^,anres
n direccin de E;;,," sanros
f)iscrolo
[..'J Habran
de pasar muchos aos anies de que
la herona rcrornara anre er p,itrti"o
rorreo. Fue en seriem-
b_re de 1973, en el San N4arin
t..-l
- -'-
-l
[)eca clorh cn reracin
con ra versin de r973:..Anrgona
Ylez es uno de lrls rexros nlejor escric<ls de nuesrro reper-
torio, alienta en l una caridad riteraria incriscrrible.
La
trasp'sicin
del nrito ar medio rural
-en
,,"; p;;;a rodava
amenazada por el indi<l- riene h'ndura, in.r,"i"l'grandcza.
Perc lo qlre no tiene s'n situaciones
teatrarcs que induz"can
a posibilidades escnicas nrs amllias". Esta habr de ser
tna referencia recurfente en las siguientes versiones qLre, no
otrstante, nunca alcanzaron la grandeza v Ia repercusin rue
runa clbra de l\4arechal requiere merecidamente. Los silcn-
cios v condenas que debir soportar el aut<r por sus icleas
polticas se hicieron sentir tambin sobre su produccin
especficamente teatral. l)rrrante aos Anfgoua lllcx fuc
ignorada v solo rle vez en cuando relumbr en las ten'pora-
clas portcas.
Esa Antgona de siempre, rue tambin es la de I\'farcchal,
sigue representand< a la nrujer cue vin<l a cr,rmplir un destino
"reconociendo las leves de la sangre".
-I'al
rrez sera oportu-
no que, a pro;rsito de este aniversario, se rerlantcara lir
posibilidad de recrear Antgona liilax. Sera no solo un
reconocinriento a srr autor sino un aporte didcticc a las
jvenes generaciones.
I-t:l.s N'ltzzts
('larfu,
lSljll(t1.
16. Elantiguo problerna de los muertos sin scpultlrra reaparece cn
Itr Argentina posteriorrnente a la mtrerte de Narechal. Se trata
de los "de saparecidos". Averigtrar qu orgtrnismos se hen octr-
pado del dcstino de estas pcrsonas (por cjernplo, N{adres de
Plaza de lvlayo).
I 7. Argurnentar a favor o en cortra de la posttrra de Don Filcunclo,
lo que implica acertacin o rechazo de la de Antgona.
1tl. Se transcribe rn poema inspirado en Antgona. Escribir un
pecueo texto expresivo s<bre cl tema, fundamentando la
eleccin del gnero (prosa, poesa, dilogo, etc.).
AN'r'cr-l{n
Antgona quiere morir:
es intil que Hem<in, ese Ronrco sin
Julieta,
trare de detenerla.
La nodriza les ha contado, desde chicos,
los horribles, ardientes mitos.
[)esde enronces, no habr paz para ella.
100
10J
jQu pr.rede hacer Hemn, ese muchacho claro,
dentro de lo que los humanos llaman claro o sencillol
Nadie puede asir el ruedo del vestido
de una mtrchacha decidida,
cuando comprende que su tiempo ha llegado.
Un im-rulso tan fuerte como el mar
y un deber que cumplir:
vist< as, desde lejos, parece simple;
pero hay que haber elegido ser Antgona,
una maana, a los veinte aos.
H. M.
19. En 1991 se estren en el Teatro Coln la pera Antgona \Ilez
basada en la obra de Marechal. Fue musicalizada por el compo-
sitor y director de orquesta argentino
Juan
Carlos Zorzi
( 1935-
1999). El rol de Antgona estuvo a cargo de la soprano Adelaida
Negri.
+ Averiguar datos sobre esta versin de Antgona y realizar un
breve informe sobre el tema. Zorzi tambin llev a la pera
otra obra de Marechal, Don Juan. Para este u otros telnas,
pueden consultarse las pginas de la Fundacin Leopoldo
Marechal que figuran en la Btst,tocRAI'A.
+
Pensar entre todos qu temas podran constituir un fondo
musical adecuado para Antgona Vlez
(o para alguna de las
escenas de la obra).
20.Para ver y discutir: el documental trIarcchal o la batalla de
los tngeles aborda la vida y obra del escritor. Dirigido por Gustavo
F-ontn, fue editado en 2001.
Bibliografa general
Aristtele s, Potica, Buenos Aires, Barloven to, 1977 .
Cincnentenario r/e Adrn Buenosayras, Buenos Aires, Fundacin
Leopoldo lvlarechal, 1998. (Esta edicin contiene testimonios
-v
estudios presentados en las Primeras
Jornadas
Nacionales. )
Ccrrlson, Graciela, fllarecrtal. La pasin metafsica, Buenos Aires,
Garca Cambeiro, 1()7 4.
f)el Corro, Gabriel Po, "Marechal o la lucidez combatiente", en
I'I egrrfn,Pu b I icaciones del Centro de Es tudios Latinoamerica-
nos, ao II, N" 3,1976.
f)trrant, W., La aido en Grccia, Buenos Aires, Sudamericana, 1957 .
Genette, Grard, Palinpsesles,Pars,Setril, 1982.
Grandov, Oscar, Antologo Potica, Buenos Aires, Kapelusz, t969.
Kitto, H. D. F.,los griegos, Buenos Aires, Eudeba, 1963.
Lafletrr, Provenzano
)
Alonso, Las revista literarias argentinas
11993-1967, Buenos Aires, CEAL, 1968.
Lida, I\'f rra Rosa, Iutroduccin al teatro de Sfocles, Buenos Aires,
Paids, 1971.
N,Iarechal, Leopold o, Aln Buenosayres, It{adrid, Clsicos Castalia,
1995. Edicin con introduccin y notas de Pedro Luis Barcia.
I\,laturo, Graciela, "La novela de Leopoldo Marechal: Adn
Btrenosayres", en Rn;ista /e literatutas tttoderntff, N" Z, Univer-
sidad Nacional de Cuyo.
Ntiez, ngel, "L,o novcla experimental: Marechal", [ Historia
tlc la literatura
(ttyiltina, Buenos Aires, CEAL, 1968.
Pela-vo, ivl. y lvl. E. Surez, T'eatro y mito,l975.
102
103
Perruzzi, Flerminia, Elida Ruiz
1'N[ara
del Pilar
(iaspar,
Tomo ll
palabra 9 EGB, Buenos Aires, Colihue, lggg.
Prieto, Adolfo, Estudios de literatura argenfina, Buenos Aires, Ga-
Ierna, 1969.
Revista Proa, edicin especial: "Los cien ros cle Leopoldcl
Marechal", N" 49, Tercera poca, scptiembre/octubr
"
2OOO.
Squirrtr, Rafael, Leopo/r/o l,larecha/, Buenos Aires, Ediciones Cul-
turales Argentinas, 1961.
Steiner, George, Antgonas.
(/na
potica y unafiloso.fn le la lectut:rt,
Barcelona, Gedisa, 1991.
En Internet, Fundacin Leopoldo N,,Iarechal:
\4w\4/. ma rech a l. org. ar
www. geoci ties. com/fu n d ach al
ndice
Riografa de un escritor que vivi sus das
como flechas
Antgon a Y lez
Ctrnnno PRnrr.;Ro
Cu,lnRo SscrrNno
Cunnno TuRcrino
Ctrtotto Cun'ro..
CtrnRo
QrrrN'r'o
Cunnno FrNnr,
Pslogo LvC
En el principio era el mito .................. 65
El teatro en la poctr de Sfocles............ ........... 66
Lirrajes de la trageclia griega .............. 67
Edipo re,v.......... .................. 67
Los hijos de Edipo ............ 68
[,a Antgona de Sfocles ...... 69
El tema de Antgona v su descendencia reatra1............... 7 0
LTnas palabrars sobre transtexrualidad ..................72
N,larechal en su obra ....... ...... 7 3
El teatro de l\larcchal .......... ................ 7 3
Antgona en las palnpas
t3
15
z5
33
45
51
59
65
76
85
103
Personajes .....,........ ............ 7 6
Cornponentes cstructurales ............. 7 7
Lengrra y estilo ................. 7 9
Otra lectura de Antgona lllez .............. 81
Propuestas de trabajo
104
Bibliografa general

Vous aimerez peut-être aussi