2
E dito
5 ansd dméerjà ! s fidèles lecteurs, res et
is et
annonceurs,am r-
pe
ci à tous no aventu
Un gran nos belles
ivent dans
s qui nous su
collaborateur nges inter îles… rir non seulement,
voriser les écha
r la société mettent de fa po bilité de
découv
des îles voi-
est édité pa
ssi
Ta m Tam vous offre la île m ai s aussi ceux
Le nd a de vo tre res diverses et si
l’actualité et
l’age er de ces cultu
ite à vo us ra pp roch qu de l’âme
e
sines. Il vous inv peut être issue
96, Rue Rasp
ail
nt l’e sse nc e même ne
à-Pitre proches, do w.tam-
11 0 Po int e- rticipez sur ww
97
90 23 04 27 Caribéenne. eu x ca de au x, jouez et pa
Tél. 05 mbr
31 94 Gagnez de no ger d’île en île
…
Fax. 0590 88 rtir et de voya
m97.com tam97.com. aisir de se dive Fêtes à tous
news@tamtam97.com Le Tam Ta m , po ur le pl Jo ye uses
www.tamta
! ers, friends, colleagues who fol-s
alreaders,yad
Editrice/Publ
Nina Maouc
isher
hi 5 yeaa rs
lot to all read vertis
d to favour th
e exchange
merciaux : Thanks ntures an you to
co m beautifull adve world TamTam would like
low us for our
Se rv ic es
de lo up e Martinique y e isla nd s. Th is is the yo u will lear n all about
Gua St-Barthélém between th re
rten l diversity, whe
St-Martin /S t M aa 90 59 38 23 orld of cultura
hi 0690 83
23 04 / 06 discover. A w th e ne ig hb ouring ones. soul.
Nina Maouc your island bu
t also ue Caribbean
ge t a little fe el of that uniq m ta m 97 .com.
Hoping to w .ta
Traduction :
Hélène Mer tant pr esents on ww traveling from
, Axelle Cons Meet us and
w in lo t of em self an d
Rédaction :
Tam Tam Team r th e pl ea su re to enjoy th
ncepts fo
Beautiful Co The Tam Tam etings
Graphiste : e other… Season’ s Gre
as te r: bi tin .fr an island to th Ni na M ao uchi
Webm
Imprim Press
Impression: uitable
commerce éq
Papier issu du pe r
de pa
SOMMAIRE
Equitable tra
: 70.000 ex
yon nwel
Tirage moyen 90 86 57 81
stribontime 06
P 4 tradis
n: Di
Distributio agesdelisle,
: Christian Im
Crédit Photos photo.fr,
t tam fêtent
P 8 tam e
La ng e An till es
M. Lafleur, C.
Tam Tam Team
leurs 5 ans
des sens
verture P 10 plaisir
1ère de Cou
on na lis ée par le P 14 beauty
pers
R E EVENT
P 18 CULTU
dessinat eu r
A DES ILES
ourg
François Gab
P 24 AGEND
EN IMAGES
P 43 RETRO
SCOPE
P 46 HORO
3
Tradisyon Nwel
Aux Antilles, pour Noël, chaque île a ses traditions. La
A chacun son rhum : en Guadeloupe et en Marti- parole du
nique, c’est le shrubb (à l’orange) qui est de mise, conteur, c’est le son
à St Martin c’est le Guavaberry (cerises), et à St de sa gorge, mais aussi
Barth le rhum à la vanille. On se retrouve en famille sa sueur, les roulades de ses
chez les uns et les autres pour les chanté Nwel et yeux, son ventre, les dessins de
les dégustations des plats traditionnels (accras, ses mains, son odeur, celle de la
boudins créoles, pâtés et jambon de Noël…). En compagnie, le son du tambour et
Guadeloupe et Martinique, on passe de maison tous les silences. Il faut y ajouter
en maison à cette occasion. St Martin organise la nuit autour, la pluie s’il pleut,
le concours de la plus belle maison illuminée. La les vibrations silencieuses du
baie de St Barth est le lieu où se rassemble la jet monde.
set sur les plus beaux yachts du monde. Patrick Chamoiseau.
4
5
P atrimoine
Les deux mulets Les Man’Kou débarquent à Paris
On jou adan on gran La nouvelle BD de François
chimen, dé milèt té ka GABOURG. Sortie prévue pour Noël.
maché. Yonn té tini on Boss, Sista, Bad et leur chien Mafia
chaj fwen, lot lajan. Tala s’en vont des Antilles passer des va-
té ka fè dokté. cances à Paris, une BD cartonnée de
Y té ka gwayé lot la. Y té 48 pages en couleurs et tout en hu-
ka di-y : Monchè, Sa ou mour.
ka poté la, yo chajé-w Francois GABOURG’s new comic al-
èvè pay ? ! ... ( suit la asi www.tamtam97.com) bum : “Les Man’ kou disembark to Paris”. Re-
lease date: Christmas holidays. Boss, Sista, Bad and
Deux Mulets cheminaient ; l’un d’avoine chargé ; their dog mafia leave West Indies to spend their
L’autre portant l’argent de la gabelle. Celui-ci, holidays in Paris, a 48 coloured pages hardcover
glorieux d’une charge si belle, n’eût voulu pour comic album written with a lot of humour.
beaucoup en être soulagé. Il marchait d’un pas www.les-man-kou.com
relevé, et faisait sonner sa sonnette. Quand, l’en-
nemi se présentant...(La suite sur www.tamtam97.
com)
8
9
P laisir des sens : L e C hocolat toute une histoire
Depuis des milliers d’années,
le chocolat était préparé par
les Aztèques. Introduit en Eu-
rope par les Espagnols au 16e
siècle, il sera très prisé dans les
cours royales. Aimé pour son
goût et ses propriétés reconsti-
tuantes, il est rendu célèbre par
des grandes dames comme
Anne d’Autriche ou Madame
de Maintenon. La chocolat-addiction est née,
on pourrait en faire toute une tartine… En Mar-
tinique, le célèbre chocolat ELOT, de fabrication
traditionnelle et d’appellation AOC, fût créé par
Auguste ELOT, né d’un mariage entre une gua-
deloupéenne et un martiniquais. De ce beau
mélange naquirent de délicieux chocolats !En
Guadeloupe, si le chocolat est synonyme de tra-
dition, ChoCol’Art s’engage à la respecter. Nous
vous proposons une innovation locale, des dou-
ceurs qui raviront toutes les papilles. Découvrez la
finesse des bonbons de chocolat et succombez
à la tentation.
Du simple cadeau au cadeau de prestige, Cho-
Col’Art s’engage avec son label « ingrédients
nobles », à vous offrir un service de qualité.
For thousands of years, chocolate was prepared
by the Aztecs. Introduced in Europe by the Spa-
nish in the 16th century, it became well sought-
after in the royal courts. Loved for its tastes and
reconstituting properties, it was made famous by
high powered ladies such as Anne d'Autriche or
Madame de Maintenon. The chocolate addic-
tion was born, we could all make a spread. In
Guadeloupe if chocolate is a synonym of tradi-
tion, ChoCol’Art means to honour it. We offer a
local novelty, delicious sweets that will revive your
senses. .
Pour les fêtes offrez un cadeau d’exception, une
marque d’attention à partir de 5 euros le ballotin.
ChoCol’Art . Pointe à Pitre- GPE-0690 57 02 21
10
11
P laisirs des S ens : L a R ecette
Tiramisu créole
au melon et à
la noix de coco
Pour 6 personnes :
1 melon 300 g d’ananas
10 biscuits spéculos 500
g de mascarpone
35 cl de crème liquide 15 cl de lait de coco
150 g de sucre 3 c. à s. de coco rapé
1 - Coupez le melon et l’ananas en petits dés
2 - Montez la crème liquide en chantilly. Ajou-
tez le mascarpone, le sucre, le lait de coco et
continuez de fouetter pour obtenir un mélange
homogène.
3 - Ecrasez grossièrement les biscuits au fond de
chaque ramequin individuel. Ajoutez la crème
puis les fruits et finissez par une couche de
crème 4 - Mettez une heure au frigo, avant de
servir parsemé de coco râpé
12
13
B eauté /B ien - être
Etre et rester en bonne santé Les lendemains
Marion Le Troquer, Naturopathe, Heilpractiker
(praticienne de santé internationale) et de fête :
conférencière vous propose des
ateliers de nutrition équilibrée, des
la danse des yeux
Vous vous regardez dans
consultations de naturopathie, des
le miroir et découvrez
conseils de soins par les plantes
deux yeux rouges, à l’air
et produits naturels ainsi que des
passablement fatigués.
massages thérapeutiques.
Ce petit exercice vous ai-
Tel: 05.90.95.99.82 ou 06.90.85.61.93 (GPE)
dera à y voir plus clair : fer-
http://guadeloupesante.over-blog.com
mez les yeux, posez l’index
dans le coin de chaque œil et tirez doucement
la paupière vers les oreilles. Clignez dix fois des
L’heure des contes yeux sous la paupière ainsi tendue, puis relâchez.
Recommencez trois fois cette série qui stimule la
Pour vous évader du quotidien, écoutez des
poèmes et des romans. Ou pourquoi pas des production de liquide lacrymal et fait disparaître
contes lus par votre acteur préféré ? Non les rougeurs.
seulement cela apaisera votre esprit et votre
âme, mais détendra aussi votre visage et votre Your eyes are red, and definitely look tired. This
corps. exercice is for you ! it will stimulate the production
of lachrymal liquid thus helping getting rid of the
If you need a break from your daily routine, just redness : Close your eyes, gently press your index
listen to some poems and novels. Not only will on the corner of each eye and pull the eyelid
it soothe your mind but it will relax your face toward the ears. Blink your eyes ten times in this
and body. position, and relax.
The Private Spa , une expérience sensorielle unique grâce à son partenaire CINQ MONDES
A unique sensory experience The Private Spa thanks to
our partner CINQ MONDES
CHARTE CINQ MONDES
Sans silicone, Sans huile minerale, Sans colorant artificiel,
Sans matière premiere animale
FORMULATIONS GUIDELINES
No silicone, No mineral oils, No artficial coloring, No ani-
mal-based ingredients
Pensez à offrir un cadeau pour les fêtes.
Spa de la Plantation Resort Tel : 0590 210 210
14
15
LE DERMAROLLER : La thérapie d’induction de fibroblastes. Ces derniers vont fabriquer, réparer et
collagène. cicatriser la plaie d’une façon naturelle.
Une méthode naturelle, pour rester JEUNE ET BELLE : Ainsi, les chercheurs Allemands de ce qui allait
Le DERMAROLLER, un petit rouleau muni de 200 devenir le DERMAROLLER, ont planché sur
micro aiguilles très fines et peu profondes qui vont cette question : COMMENT FAIRE SECRETER CES
perforer la peau pour reconstruire sa texture à FIBROBLASTES SANS PLAIE ET SURTOUT DONC SANS
partir de l’intérieur. CICATRICE ?
Comment comprendre son action sur la peau ? On comprend aisément que LE DERMAROLLER
C’est très simple : une plaie, un bouton, une brûlure reproduit le phénomène naturel en excitant
et de façon générale toute agression de la peau les terminaisons nerveuses des couches de la
entraîne une réaction de CICATRISATION, c’est-à- peau pour envoyer un « message leurre » de
dire l’émission d’un message aux FIBROBLASTES plaie et donc d’ordre à cicatriser. Il résulte un
(cellules présentes sous la peau de 0,10mm à réel rajeunissement de la peau grâce à une
2mm) pour qu’ils fabriquent le COLLAGENE et augmentation de la vascularisation de la peau
l’ELASTINE nécessaires à la guérison. donc de son oxygénation et de la présence de
En effet, les terminaisons nerveuses de la peau, néocollagène et néo élastine.
blessées, agressées sont excitées (Ouille !!Aie !!!) LE DERMAROLLER est la réponse naturelle indolore
Elles envoient un message aux cellules de la et sans risque au traitement des cicatrices, acné,
peau pour leur demander d’intervenir auprès des vergetures, hyperpigmentation, rides.
16
THE DERMAROLLER: Induction of collagen therapy.
Anatural method, to remain YOUNG AND Before after
BEAUTIFUL:
The DERMAROLLER, a small roller provided with 200
micro needles (very fine and not very deep) which
will perforate the skin to rebuild its texture starting
from the interior.
How to understand its action on the skin?
It is very simple: In general way any aggression
of the skin involves a reaction of CICATRIZATION,
meaning the emission of a message to the
FIBROBLASTS (cells present under the skin of
0,10mm at 2mm) so they manufacture COLLAGEN
and ELASTIN necessary to heal.
Also, the German researchers of what was going
to become the DERMAROLLER, have board
on this question: HOW TO MAKE SECRETE THESE
FIBROBLASTS WITHOUT WOUND AND ESPECIALLY
WITHOUT A SCAR? It is understood easily that
the DERMAROLLER reproduced the natural
phenomenon.
The DERMAROLLER is the painless natural answer
and without risk to the treatment of scars, acne,
stretch marks, hyperpigmentation, wrinkles.
18
19
C ulture E vent
Baya, franco-ivoirienne est
guadeloupe
fière de porter le prénom de
sa grand mère baya’du’nan
qu’elle évoque dans l’une
de ses chansons. Auteur,
compositeur, interprète, Baya
nous entraine au son de sa guitare dans un uni-
vers très personnel : une musique épurée alliant
blues, folk, soul et sur certains morceaux une
résonnance ka le Baya, accompagnée par les
musiciens de Jams Family, nous enchantera le 17
décembre au ZOO ROCK-Marina PTP (GPE)
Baya, author, composer and interpreter of France
and Ivory Coast origin will, through the sound of
her guitar, lead us to very intimate world : blues,
folk, soul, on Dec 17th.
«ILOJAZZ»
La Communauté d'agglomération Cap Excel-
lence présente "Festival International IloJazz,
Carrefour des musiques créoles".
« Jazz à Pointe-à-Pitre » avait su en 13 ans faire
rayonner la ville de Pointe-à-Pitre au-delà des
simples frontières géographiques de la Guade-
loupe. La toute nouvelle Communauté d'agglo-
mération Cap Excellence renouvèle ce festival
en conservant tous les points forts du Festival
pointois. Associant de nombreux partenaires
publics et privés, cette manifestation s’est don-
née pour challenge, d’inscrire durablement ce
nouvel événement culturel intercommunal dans
le paysage culturel guadeloupéen, et celui des
grands événements musicaux internationaux.
ILOJAZZ… Quand les Jazz se croisent…
The Metropolitan area community Cap Excel-
lence presents: "IloJazz International Festival,
crossroads of Creole musics"
Du/from 11 au/to 13 December- Place de la
Victoire- Pointe à Pitre- (GPE)
20
21
C ulture E vent
Escapades nautiques en
baie des flamands
Fort de France accueille ses hôtes sous
les feux des « Boucans de la Baie ».
Embarquez pour une balade maritime
et offrez vous le privilège d’admirer le feu d’arti-
fice depuis le cadre idyllique de la Baie de Fort
de France. Balade nocturne en catamaran - 2
formules au choix : Places limitées – réservation
obligatoire
Fort de France is welcoming its guests in the
spotlight of the "Boucans de la Baie"
Le 30 Déc - Office du Tourisme de Fort de France -
(MTQ)- 05 96 60 27 73. www.tourismefdf.com
22
23
En DECEMBRE 2009
NE RATEZ PAS
LES « RENDEZ-VOUS DE LA
MARTINIQUE » !
Le Comité Martiniquais du Tourisme
vous propose une sélection de
manifestations
Du 26 nov au 6 déc
Martinique Jazz Festival
Atrium - CMAC : 0596 70 79 29
www.cmac.asso.fr
1er au 5 déc
1er Championnat du Monde de
Fitness
dans la Caraïbe
Hall des Sports du Lamentin.
www.martiniquefisaf09.com
1er au 25 déc
Concours de maisons illuminées
avec visites guidées Marigot
Syndicat d’Initiative : 0596 53 62 07
24
4 déc 11 déc
Marché du Téléthon « 1 jour, 1 saveur : pâtés salés »
à Saint-Joseph Place des Arawaks à Schœlcher,
artisanat, produits du terroir, plantes. Office de Tourisme : 0596 61 83 92
Office de Tourisme : 0596 57 88 95
4 déc 11 et 18 déc
« 1 jour, 1 saveur : Concours de maisons illuminées
liqueurs locales » visites guidées en bus de 18 à 20H30
Place des Arawaks à Schœlcher Office de Tourisme de Schœlcher :
Office de Tourisme : 0596 61 83 92 0596 61 83 92
4, 5 et 6 déc 12 déc
Circuits guidés
10èmes Regards sur le Prêcheur
conférence, cantiques et choralies, marché « Luxuriance Tropicale, Balata,
traditionnel, randonnées, … le grand chemin de la rivière et
Syndicat d’Initiative : 0596 52 91 43 des hauteurs »
« Balade nautique dans
5 et 18 déc la baie de Fort de France »
« Sainte-Luce ka di zot bel Office de Tourisme : 0596 60 27 73
bonjou » www.tourismefdf.com
soirée d’accueil touristique en musique,
cocktail de bienvenue, expo-vente de Autour de notre marché :
produits locaux, objets d’antan, bal public. produits de Noël, animations - Trinité
Office de Tourisme : 0596 62 57 85 Office de Tourisme : 0596 58 69 98
25
18 déc
13 déc Concours de Shrubb et de Boudin
2nde édition du Défi Bleu : Marigot - Syndicat d’Initiative :
course et randonnée de 58 km, 0596 53 62 07
du François à Sainte-Anne.
Club Manikou : 0696 35 63 27 18 déc
www.clubmanikou.com Galettes des Rois et Chanté Noël
Fête du Rhum Schœlcher - Office de Tourisme :
Sainte-Marie, Distillerie St-James 0596 61 83 92
(8 – 22H00) : festival de ballets, balade en
petit train, « chouval bwa », parade de 18 au 24 déc
groupes à pieds, concert Perfecta/Malavoi. Marchés de Noël à Case Pilote
0596 69 50 39 Office de Tourisme : 0596 78 74 04
15 déc 19 déc
8ème édition de Nect’Arts et Marché et Chanté Noël sur le
Saveurs de Noël parking municipal des Trois-Ilets.
Robert : 11 à 22H00, foire-expo, animations Office de Tourisme : 0596 68 47 63
enfants, danse, défilé de tenues de soirée,
chanté Noël avec Kantiks’ Band. Office de « Nwèl bô kaï » à Sainte-Luce
Tourisme : 0596 38 01 42 concours de maisons lumineuses, chanté
15 déc. au 15 janv. - La Ronde des Crèches Noël, marché.
Saint-Pierre. Office de Tourisme : Office de Tourisme : 0596 62 57 85
0596 78 34 05
La Crèche vivante, concert de chorales
15 déc au 15 janv Trinité - Office de Tourisme : 0596 58 69 98
La Route des Crèches
Parcourez le Sud Caraïbe, le Nord Caraïbe et Balade nautique dans la baie
la Route de la Trace à la découverte de nos de Fort de France.
plus belles crèches. 0696 33 89 88 Office de Tourisme : 0596 60 27 73
www.tourismefdf.com
17 au 20 déc
« Noël entre Cannes et Montagne » « Nwèl Tradisyon »
Habitation Depaz, Saint-Pierre : marché, chants, chorales - Marin. Office de Tourisme
balade en calèche, visite guidée, atelier 0596 74 63 21
floral, concerts, chanté Nwèl, ...
0596 78 13 14 « Chanté Nwèl bô kaï »
Grand Rivière. Syndicat d’Initiative :
0596 55 72 74
26
23 déc 26 au 31 déc
2ème édition de « Lumière et Semaine de l’Artisanat et du
tradition » Commerce
Diamant, de 14 à 22H30 : marché Sainte-Anne : marché, spectacle, expo-
traditionnel, Père Noël et marionnettes, vente. Office de Tourisme : 0596 76 73 45
crèche vivante, chanté Noël. Office de
Tourisme : 0596 76 14 36 29 déc
Festival du violon en hommage
24 déc à Jean-Paul Soïme - Sainte-Anne
Crèche vivantE à partir de 18H30 Office de Tourisme : 0596 76 73 45
Office de Sainte-Anne : 0596 76 73 45
30 déc
26 déc Les Boucans de la Baie
Circuit guidé : Fort de France. Spectacle pyromusical,
« Splendeurs d’église, chemin menus de fête dans les restaurants,
d’églises foyalaises » ouverture des sites et musées, escapades
Office de Tourisme : 0596 60 27 73 nocturnes à bord de catamarans. Office de
www.tourismefdf.com Tourisme : 0596 60 27 73
www.tourismefdf.com
Calendrier non exhaustif, sous réserve de modifications
27
Agenda Martinique - décembre 2009
JEUNESSE / YOUTH
Mer/Wed 02 au Sam/Sat 05
F. de France DEDICACE LIBRAIRIE ANTILLAISE PERRINON - Signatures des
livres « Le Noël de konpè Tig», «Je colorie mon
Noël « - 10h à 12h - 0596 78 87 98
Mer/Wed 09
F. de France RENCONTRE BIBLIOTHEQUE SCHOELCHER - Rencontre autour
de l’œuvre de V. TADJO - 9h - 0596 72 45 55
Mer/Wed 09 au/to Sam/Sat 12
F. de France CONTE ATRIUM - «Le petit chaperon rouge» - 19h30 -
0596 60 78 78
Ven/Fri 11
La Trinité MANIF PLACE JOYEUSE - «Ainsi Front, Front, Front…»,
cracheurs d feu, jongleurs, mimes, danseurs… -
0596 58 21 62
Mar/Tue 22
Le Lamentin NWEL CENTRE CULTUREL DU BOURG - Projection de
dessins animés de Noël - 16h - 0596 51 75 55
POUR TOUS / FOR ALL
Mar/Tue 01
La Trinité NWEL PLACE DU JET D’EAU - «Pianodo spécial Noël»
avec Tanbou Tropikal/ Tanbou K’ravel -
0596 58 21 62
Mar/Tue 01 au/to Jeu/Thu 03
F. de France EXPO L’APPART - Secret doors opus/1 de Séraphin -
0596 55 72 69
Mar/Tue 01 au/to Sam/Sat 05
Le François EXPO HABITATION CLEMENT - « Le temps passe, et ... ! «
de Rodrigue Glombard - 9h à 17h30 - 0596 54 75 51
Mar/Tue 01 au/to Dim/Sun 06
F. de France FESTIVAL ATRIUM - «Martinique Jazz festival « 0596 60 78 78
Mar/Tue 01 au/to Mer/Wed 09
F. de France EXPO BIBLIOTHEQUE SCHOELCHER - Exposition des
reproductions et illustrations - 0596 72 45 55
Mar/Tue 01 au/to Dim/Sun 03 Jan
Le Marin EXPO RESTO ATOUMO - «le Corps Accord» Exposition
de l’artiste peintre Margot Asphe - 0596 57 58 59
inauguration du resto
Lô au Club Med (mque)
gwadloup festival
44
Retrouvez vos photos et videos sur www.tamtam97.com
Retro
conférence de presse
golden glam (gpe)
TAUREAU : Enfin l’accalmie. La plupart des pla- SCORPION : fin d’année pleine de paillettes avec
nètes vous ficheront une paix bien méritée, de Vénus, qui protègera toutes vos relations affectives.
quoi boucler tranquillement vos derniers dossiers, Profitez comme il se doit de tous ces privilèges, mais
juste avant d’enfiler votre tenue de soirée. restez discret, une chance pareille.
TAURUS : It is finally calming down. Time for a well deser- SCORPIO : A « full of glitter » end of the year with Venus
ved rest ! who will protect all your relationships.
GEMEAUX : Des signes vous encouragent à al- SAGITTAIRE : Dernière faveur de Jupiter avant son
ler au bout de vos idées. Vous vous sentez en départ, une rentrée d’argent conséquente ou la
meilleure forme. Moralement, votre tonus est un promotion que vous attendiez. Vous avez bien
excellent atout pour atteindre vos objectifs. gagné le droit de faire la fête et de vous reposez un peu.
GEMINI : Signs are showing you the way. Your excellent SAGITTARIUS : Before leaving Jupiter will help you with
shape will be of some help. some money or the advancement you were expecting.
CANCER : Beaucoup de travail et vous utiliserez CAPRICORNE : L’année se termine en beauté, vie
vos talents créatifs pour dynamiser un projet. Un amoureuse au beau fixe, activités professionnelles
échange avec une personne haut placée vous en plein essor, tout va bien pour vous. Prenez le
rassure. Le réveillon s’annonce très réussi. temps de récupérer entre les fêtes.
CANCER : You will use your creative talents for a project. A CAPRICORN : Everything is just perfect…love, work…. !
talk with an important person wil reassure you.
LION : La conjoncture actuelle favorise votre vie VERSEAU : Décembre confirme de bons résultats.
affective. Restez seuls ou rejoindre des amis pour L’amour que l’on vous porte en cette fin d’année
réveillonner, les amoureux n’auront qu’à choisir. est votre plus beau cadeau. Les nombreuses invita-
Autre solution, finir l’année en famille. tions prouvent combien vous êtes aimer.
LEO : Perfect timing for warm moments. Whether with AQUARIUS : The love you will receive is the « up » of this
friends of family ! end of the year.
VIERGE : La Vierge aime bien tirer des bilans. Vous POISSONS : Que de chemin parcouru, cette an-
vous êtes débrouillé financièrement et si tout se née vous avez appris que l’essentiel dans la vie,
passe bien, la récolte 2008 devrait être abon- c’est le mouvement. Parce que rien n’est figé,
dante. Vous déverrouillez vos émotions. que tout est possible et que votre destin peut changer.
VIRGO : Time for a financial balance sheet. You will also PISCES : This year has taught you that the most important
unlock your feelings. thing is to keep moving.
Toute l’équipe du Tam Tam vous souhaite de Bonnes Fêtes de fin d’année!
46 Tam Tam team wish you a Merry Christmas and an Happy New Year!
47
48