Vous êtes sur la page 1sur 13

Cantigas Para Oferecer as Comidas ao Ori

Kolobó xeré nu abó xeré kolobó

Kauré ô komorê odará

Rito do Obí

Cantiga Para Oferecer o Peixe

Ejá mo gbá

Ejá mo bô erin

Ejá mo gbá

Ejá mo bô erin

Ritual Matança Bichos Pena

Ejé xoro xoro

Ejé balé kara ó

Ejé ayó

Ejé balé kará ó

Ejé mani ô

Ejé balé kara ó

Awa ni etú

Ejé balé kara ó

Ejé upá ô

Ejé xororô Ejé unpá ô

Ejé xororô

Ejé unpá ô

Matança do Igbin

IGBIN MAGUN GUIO, IGBIN COLÓOU, IGBIN COLÉSSÉ. IGBIN


MAGUNGUIOU. IGBIN COLOUO, IGBIN COLESSÉ, É SÓ É SÓ Ó IGBIN
MAGUNGUIO.

Bàbá igbin Igbin tá ni rerê


Bàbá igbin Igbin tá ni rerê

Cantigas de Ori

Ori ka f'anjá Ori ô Ori ka f'anjá

Ori ká f'anjá Ori ô Ori ka f'ajnjá

Ori ká f'anjá alá umbó bàbá lá toloxé

Agô ni kekerê kerê kê

Agô ni kekerê kerê kê eru janjan

Ori ka f'anjá Ori ô Ori ka f'anjá

Ori ká f'anjá Ori ô Ori ka f'ajnjá

Ori ká f'anjá alá umbó bàbá la toloxé

Ago ni kekerê kerê kê

Agô ni kekerê kerê kê eru janjan

Orí ô Ori apere

Lé fibô didê lésé orixá

Apere ô ori ô orí apere

Lé fibô didê lésé orixá

Ori ô Ori xê

Awa dá meuá l'apere ô ori ô

Ori xê e uá lese orixá

Ori gbó apere

Orí gbó mó gbó tijí

Orí gbó a pe re
Ori gbó mó gbó tijí

Ori loman bó inxê

Ori loman

Iyemoja mi xekê mi ô

Iyemoja mi xekê mi rô

Orí ô Iyemoja mi xekê mi ô

Ori mi ô xererê fun mi

Ori mi ô xererê fun mi

Ori oká unsanu oka

Ori ejo unsanu ejô

Afomo opué

Ori mi ô xererê fun mi

O guégué oló guégué

O guégué Ori umbó

Ori mi axé um o yê

Oni dôdô ori man i man yin

Oni dôdô ori man i man yin

Ibá ti kotá lobé fakalé

E a um ô loni á fi a jí

Omobá olokó ilé


Omobá olokó ilé

Omobé yi delê

Omobé yi delê o yê

Omobá olokó ilé

Orin Ogun Savalu

Mahi deká larê

Akorô sivó rundê

Mahi deká larê

Gun a sivó rundê

Gú kwê iná rê uá

Gú kwê dan sivó

Gú kwê aê

Gú kwê iná rê uá

P e R a mesma

Ê Ogun pá tá imenê

Tá imenê

Ê Ogun pá tá imenê

Pá tê Ogun

Orin Odé - Toque Savalu

Odé k'okê

R
ara wa ara Odé ká wan

Odé k'okê

ara wa ara Odé ka wan

Orin Pá Etú

A bí a bi ará etú konken

A bí a bi ará etú konken

Orin Pá Etú

Ará gbogbo orixá féfé etú

Ará gbogbo orixá féfé etú

Orin Pá Pepeye

Pepeiyé padê lodê oni ladê

Pepeiyé padê lodê oni ladê

Orin ti Exu

Bara ketú seja ketu era aê aê

Bara ketú seja ketú era Exu lonan

Kerê Exú bá kê lorí

Kerê Exú bá kê lorí

Kerê Exú bá kê lorí

Kerê Exú bá kê lorí

Aiyê mo unxirê lodé


Elegbara

Ma okeré keré keré

Ma okeré keré ké Elegbá

Yen yen yen o mi lô

Yen yen yen o mi lô

Exú bara dá keyan

Dara dá keyan

Dara dá keyan

Exú agbanan agbanan exú a mo júbà

Exú agbanan agbanan exú a mo júba

Exú agbanan agbanan amodobí a loribá

Exú apanadá a mo dobi a loribá

Exú apanadá a modobí a loribá

Exú ê agbá ê Agbá ê Exú agbá

Elegbara Elegbara Exú wá jô o maman kê o Elegbara

Orin ti Bessen – Jeje

Vodun najé aê

Vodun najé aê

Vodunsi é

Vodum najé aê

Vodun najé aê
Vodun najé aê

Vodunsi é

Vodum najé aê

A igbo iza tinã

Dan rumpalazam

Iza tinã

Dan runpalazam

Tanga tanga tanga Mahin ana viexê

tanga tanga tanga mahin ana viexê

Oni yê araiyê

Mahin ana viexê

Oni yê araiyê

Mahin ana viexê

Adahun zandró Bessen kobala nuê,

bessen kobala nuê,

bessen kobala nuê

Valulê irê valulê

valulê irê valulê

Lobossú valulê manha un dakô

Alê sí bí lo kwê mo dá vá valulê

Manha un dá kwê rê ire valulê

O o dó manha valu
Alê sí bí lo kwê dó manha valu

Kê bo sí ke wá já dó manha vává yê ô

Dó manha vává yê ô

Ohô ohô ohô Dahomé

Arô gbogbo yin ijelessí vodum Dahomé

É huntó é valu

É vodum Dahomé

É huntó é valú

É vodum Dahome

Fala vodunsí alê vodunsí no xá

Fala vodunsí alê vodunsí no xá xá

Oye

Ritmo: Bata

01

Agbogbo oro oro, ója le o

Ori dé

O sin nile Ogun awa Akoro

Mobo uré Iroko

Ogun ó nirê mobo uré ô

Dê-me licença floresta das tradições e suas brigas

Chega Ori

Para cultuarmos em nossa casa Nosso Senhor da Akoro

Floreta de Iroko
Ogun Senhor de Irê e da Floresta.

02

Éró ti tó aye

Awa de le a oio

Éró ti tó aye awa de nã

Awa de le a oio oniê

Serenamente para conduzir a terra

Nós chegamos fortes com satisfação

Serenamente para conduzir a terra

Nós chegamos fortes com satisfação, Senhor.

03

Lésé ko ma fo, lésé Orixá

Lésé ko ma fo, lésé Orixá

Orixá wéré wéré

Lésé ko ma fo, lésé Orixá.

Aos pés nunca mais alto, aos pés do Orixá

Aos pés nunca mais alto, aos pés do Orixá

Orixá bom chegou, o bom chegou

Aos pés nunca mais alto, aos pés do Orixá

04

Ómó oge re le Odé nio


Ómó oge re le lo bi waye

Ómó oge re le wa la dé o

Ómó oge re le lo bi waye

O filho do caçador surgi clamamente em casa

O filho do caçador surgi em casa e inclina-se para a vida

O filho do caçador surgi em nossa casa, nasce o caçador

O filho do caçador surgi em casa inclina-se para a vida.

05

Iko be re wa, onile owo

Onile owo

Nigbo wa rundena

E ba wa insi

Nigbo wa rundena

Ódé ni papo

Nigbo wa rundena.

Ao encontrarmos perguntamos ao Senhor da Casa pelo dinheiro

Senhor da casa o dinheiro

Na floresta consumiram armaram um cilada

Tú vinga-se e nós adoramos

Na floresta consumiram armaram uma cilada

O caçador aquele que sucumbi

Na floresta consumiram armaram uma cilada.

 
06

Ewa xe ri mã, xe rinjená

Odé ko pe mi o

Ewa xe ri mã, xe rinjená

Odé ko pe mi o.

Vamos cultuando aquele que pode castigar

O meu caçador rígido e perfeito

Vamos cultuando aquele que pode castigar

O meu caçador rígido e perfeito.

07

Omorodé fé isin

Alérico

Omorodé fé isin

Alérico

O filho do caçador amamos e adoramos

A noite é do embaixador

O filho do caçador amamos e adoramos

A noite é do embaixador

08

A iya ódé fé isin

Alérico

A iya ódé fé isin


Alérico

A mãe do caçador amamos e adoramos

A noite do embaixador

A mãe do caçador amamos e adoramos

A noite do embaixador

09

A oyo fi ji nãye

O jé kauri

A oyo fi ji nãye

O jé kauri

Anabuku araiye o

Nos satisfaz acordar e ver este ser impecável

Deusa e Senhora dos búzios

Nos satisfaz acordar e ver este ser impecável

Deusa e Senhora dos búzios

Anabuku Senhora da humanidade.

10

Awa dé lo do ni o

Awa dé lo do ni lo si légué

Odun mogbo la ingena mi rewe

Awa dé ló do ni lo si légué

Vem nos completar aquele poder


Vem nos completar o poder que existe junto

Festa eu envelheço, castiga-me se contar vitórias

Completa-nos aquele poder que existe no outro.

11

Onie, awa dele a oye e

Onie, awa dele a oye e

Eni awa idu

Awa d'orixá ewa

Oro to idu ko mojé

Eni ayagba Yemanjá toke

To to awa dele a oye,

Senhor, chega-nos em casa o seu título

Senhor, chega-nos em casa o seu título

Aquele que nós disputamos

Nosso belo orixá

Tesouro bastante disputado que eu não consinto

Aquela rainha Yemanjá que corta bastante

Arregala os olhos ao chegar-nos em casa o título.

Babalorixá Sérgio Cigano


 

Vous aimerez peut-être aussi