Vous êtes sur la page 1sur 42

INTRODUCTION

Les langues bantu (bantoues) :


Elles forment un ensemble de langues parles d'est en ouest du sud du Cameroun au sud
du Kenya et de l'Ouganda et du nord au sud jusqu'en Namibie et en Afrique du Sud. On
peut citer parmi les langues principales : le zulu (Afrique du Sud), le rwanda / rundi
(Rwanda et Burundi), le lingala (Congo-Brazzaville et RDC), le kongo (idem plus
Angola), le bemba (Zambie), le shona (Zimbabwe), le fang (Gabon) etc.
Le term "bantu" a t forg par le linguiste sud-africain d'origine allemande Wilhem
Bleek au XIXe sicle; il est bas sur un terme qui se retrouve, sous une forme plus ou
moins diffrente, dans presque toutes ces langues pour dsigner "les gens, le peuple" :
swahili watu, zulu abantu, lingala bato, etc.
Ces langues ont beaucoup de points communs entre elles et l'tude du swahili peut ainsi
servir d'introduction un vaste et passionnant domaine linguistique

Bibliographie sommaire sur les langues bantu :
en franais, on notera la mise au point utile, bien que dj un peu ancienne de Pierre
ALEXANDRE. 1981. Langues bantu, dans PERROT, Jean et Gabriel MANESSY, Les
langues dans le monde ancien et moderne: Afrique subsaharienne. Paris: Editions du
CNRS, pp. 351-397
en anglais : un expos trs complet dans l'ouvrage de D. NURSE et G. PHILIPPSON
(2003), The Bantu languages, Londres: Routledge. L'ouvrage est assez cher mais une
dition meilleur march vient juste d'tre publie; par ailleurs, certains chapitres sont
disponibles sur ce site web.

Le swahili :
Le nom de "swahili" vient de l'arabe sawaahil "les Ctes"; c'est en effet la langue de la
Cte orientale de l'Afrique, sur un domaine (qui s'est un peu rduit depuis) s'tendant du
sud de la Somalie au milieu du Mozambique. Bien que l'influence arabe (surtout
hadhramie - originaire du sud-Ymen - et omanaise) soit importante et se fasse
particulirement sentir au niveau du vocabulaire, le swahili n'en demeure pas moins une
langue bantu trs carctristique (mis part le fait qu'elle n'a pas de tons, l'encontre de
la plupart des autres langues bantu), en particulier au niveau de son riche systme de
classification nominale. Le swahili est attest date assez ancienne, les plus vieux
manuscrits remontant au dbut du XVIIIe sicle, mais il est certain que la langue
existait depuis au moins le dbut du Xe sicle et sans doute plus tt.
A l'origine, la langue tait divise en de multiples dialectes, dont certains subsistent
encore (dialecte de Brava au sud de la Somalie ou chimwiini, dialecte de Lamu ou
kiamu, dialecte de Mombasa ou kimvita, etc.). Contrairement ce qui est parfois
affirm, les parlers comoriens (shingazidja la Grande Comore, shindzuani
Anjouan, shimwali Mohli, shimaore Mayotte) ne sont pas des dialectes swahili,
mais des langues proches - il en va d'ailleurs de mme des parlers immdiatement
l'arrire de la bande ctire au Kenya et au nord de la Tanzanie (kigiryama, kiduruma,
chidigo, etc.)
Cantonne initialement une troite bande ctire, la langue swahili - et spcifiquement
le dialecte de Zanzibar-ville, le kiunguja - s'est rpandue dans l'intrieur du continent,
la faveur de la traite - d'ivoire et d'esclaves, sur tout le territoire actuel de la Tanzanie,
ainsi qu'au sud du Kenya et l'est de la RDC. Aprsla conqute coloniale, le swahili a
t utilis comme langue de communication par les autorits anglaises au Kenya et en
Tanzanie, ainsiq que par les autorits belges et les missionnaires en RDC. Le swahili
d'Afrique anglophone a t standardis au cours des annes 1930 et c'est cette forme
(kiswahili sanifu ou swahili standard) qui est devenu langue officielle ou nationale
dans plusieurs pays de la rgion (Tanzanie et Kenya surtout) - on notera que les formes
utilises en RDC sont trs sensiblement diffrentes, bien que toujours intelligibles. Par
ailleurs, des minorits plus ou moins importantes utilisent le swahili, sous une forme
proche du standard, au, Burundi, Malawi, Mozambique, Ouganda, Rwanda, Zambie et
mme rsiduellement Madagascar.
La langue enseigne ici est le swahili standard tel qu'on l'utilise au Kenya et en
Tanzanie, l'usage de Zanzibar tant privilgi.

Bibliographie sommaire :

en franais, on se contentera de mentionner RACINE-ISSA, Odile. 2003. Le swahili
sans peine. Paris: Assimil (trs bon cours audio-visuel avec CD)
Le petit ouvrage d'Ariel CROZON et Adrienne POLOMACK. 2000 (2e d.). Parlons
swahili. Paris: L'Harmattan, est trs lmentaire en comparaison du prcdent.

en anglais :
Le meilleur ouvrage au point de vue de l'approfondissement de la grammaire ( un
niveau non-spcialis) est certainement E.O. ASHTON. 1947 (mais frquemment
rdit jusqu'aux annes '70) Swahili Grammar. London : Longmans. L'ouvrage ne peut
vraisemblablement plus tre achet que d'occasion - mais il est consultable en
bibliothque - et il reflte un tat de langue vieux d'un demi-sicle. Sur ce plan, il ne
peut se comparer aux ouvrages que l'on va citer ci-dessous, mais il leur est suprieur par
son caractre trs pdagogique et la richesse de ses matriaux. C'est pourquoi on le cite
ici en premier.

Deux cours audio-visuels trs axs sur la langue parle et les situations
contemporaines :
- MARTEN, L. & D. McGRATH. 2003. Colloquial Swahili. London: Routledge
- RUSSELL, J. 2003 (2e d.). Teach Yourself Swahili. London: McGraw Hill

Pour les dictionnaires, l'tudiant de premire anne pourra se contenter de consulter l'un
des petits dictionnaires dont un coup d'oeil sur Internet lui fournira de nombreux titres,
y compris plusieurs bons dictionnaires en ligne. L'tudiant avanc devra
imprativement apprendre manier le Standard Swahili-English Dictionary de F.
JOHNSON, souvent puis et ausssi souvent rdit, dont la premire dition remonte
1939. Il en existe une adaptation franaise : LENSELAER, A. 1983. Dictionnaire
swahili-franais. Paris: Karthala, qu'il faut utiliser avec prcaution car certains termes
non standard y ont t ajouts.

Premire leon

Prononciation et orthographe standard :
Le swahili standard s'crit avec des lettres latines (bien que les manuscrits anciens aient
utilis les caractres ajami, d'origine arabe).
La plupart des sons ne prsentent pas de grande difficult pour un francophone, une fois
admises les conventions d'criture. Contrairement au franais ou l'anglais, chaque
lettre (dans certains cas, groupe de deux lettres ou "digraphe") se prononce toujours de
la mme faon.
Voici tout d'abord un tableau phonmatique (mais utilisant l'orthographe standard); les tudiants
ne se souciant pas de linguistique (ce qui est dommage :-)) peuvent passer directement la
suite :

labiales dentales alvolaires palatalales vlaires
occlusives
sonores

b d j g
occlusives
sourdes

p t ch k
fricatives
sonores

v dh z gh
fricatives
sourdes
f th s sh h

mi-nasales
occlusives

mb nd nj ng
mi-nasales
fricatives
mv nz

nasales

m n ny ng'
liquides

l; r
glisses w y (w)

Il y a cinq voyelles en swahili : a,e, i, o, u. Elles se prononcent comme en italien ou en
espagnol, c'est dire que le "e" se prononce comme le franais "" dans "t" et le "u"
se prononce "ou" comme dans "coucou". Exemples

papa : requin pete : bague(s)
miti : arbres moto : feu
lulu : perle(s)

On notera que l'accent tombe toujours sur l'avant-dernire syllabe ("pnultime") du
mot; donc, en notant l'accent par un accent aigu : ppa, pte, mti, mto, llu
Cet accent est tellement rgulier que l'orthographe ne le note pas. On notera galement
qu'il n' y a pas, proprement parler, de voyelles longues en swahili. Chaque fois que
deux voyelles se suivent, elles appartiennent deux syllabes diffrentes et s'accentuent
en consquence. Exemples (toujours en notant exceptionnellemnt l'accent par un accent
aigu) :

mana : signification kulamu : blmer
kureja : revenir kukata : refuser
ijuma : vendredi kusaida : aider

Les consonnes suivantes ne prsentent aucune difficult, elles se prononcent comme en
franais (ou en anglais pour "t" et "w") : f, k, l,p, t, v, w, y, z . Exemples :

kufika : arriver kulala : tre couch, dormir
kupata : obtenir wivu : jalousie
moyo : coeur kumaliza : terminer

s et g : se prononcent toujours comme dans "son" et "gare" respectivement, jamais
comme dans "prison" (qui s'crirait avec "z" en swahili !) ou "gel" (son inexistant en
swahili). Exemples

fisi : hyne sasa : maintenant
gazeti : journal kugeuka : changer
giza : obscurit gogo : bche
gunia : sac

Les deux digraphes : ch et sh, se prononcent peu prs comme en anglais "chin" ("tch"
comme dans "tchin-tchin"en franais) et "shin" ("ch" comme dans "chien" en franais).
Un francophone habitu aux habitudes de lecture franaise devra veiller
particulirement ne pas confondre ces deux sons. Exemples :

chama : parti, organisation chui : lopard
chini : par terre, en dessous shetani : diable, Satan
kushona : coudre shaba : cuivre

b et d : les bons locuteurs de swahili, en particulier sur la Cte, Zanzibar, etc.
prononcent ces deux sons de manire" implosive" c'est dire en faisant un mouvement
d'abaissement du larynx. C'est ainsi que vous l'entendrez souvent. Il n'y a cependant pas
de faute le prononcer comme "b" et "d" du franais - c'est ce que font beaucoup de
Tanzaniens originaires de l'Ouest du pays, qui n'arrivent pas bien prononcer les
implosives. Exemples

baba : pre, papa kubusu : embrasser
bidii : effort dobi : blanchisseur

h et r posent souvent des difficults aux francophones : h est prononc expir comme
en anglais ou en allemand, jamais muet comme en franais; r est roul comme en italien
ou en espagnol; la pronociation habituelle ( "grasseye") du r franais est viter, car
elle rappelle un autre son du swahili (voir ci-dessous). Exemples :

hapa : ici habari : nouvelle
urefu : longueur hatari : danger

j est prononc par les bons locuteurs d'une manire assez difficile reproduire au
premier abord par des francophones; il ne s'agit surtout pas de le prononcer comme en
franais "jeu" ou "Jacques". Le milieu de la langue vient s'appuyer au palais dur, ce qui
donne l'impression d'un son intermdiaire entre "dy" et "gy"; le larynx s'abaisse
galement ce qui en fait une "implosive" comme b et d ci-dessus. Cependant, on ne fera
pas de grosse erreur en le prononant comme l'anglais "j" dans "jam, Jim, John", etc.;
c'est d'ailleurs ainsi que le prononcent le plus souvent les gens originaires de l'extrme-
ouest de la Tanzanie. Exemples :

jua : soleil kujua : savoir
kujaza : remplir jitu : gant
jogoo : coq

m, n : comme en franais quand ils sont suivis d'une voyelle. Exemples :

mama : mre, maman mimi : moi
nini : quoi unene : grosseur

Quand m est suivi d'une consonne, il faut distinguer deux cas : soit il est en dbut de
mot et il s'agit du prfixe de la classe 1 ou 3 [nous verrons plus tard ce que cela signifie
exactement] et le m doit se faire entendre bien dtach de la consonne qui suit.
Exemples :
mtoto : enfant msichana : (jeune) fille
mgeni : hte, tranger

soit il se trouve l'intrieur du mot ou bien au dbut mais il s'agit alors du prfixe de la
classe 9 ou 10; dans ce cas il se prononce d'une seule mission de voix avec la consonne
qui suit (il y a cependant une ou deux exceptions, la plus usuelle tant kuamka "se
rveiller", qu'il faut bien prononcer ku-a-m-ka, avec l'accent sur le m). Exemples :

jambo : affaire, chose immatrielle pamba : coton
mbogo : buffle mbuni : autruche

Dans le cas de n, c'est cette dernire prononciation qui s'impose, qu'il soit l'initiale ou
l'intrieur du mot [voir les exceptions plus loin]. Exemples :

kuganda : se coaguler binti : fille
kanga : pintade(s) ujanja : ruse, malice
ndege : oiseau(x), avion(s) ngamia : chameau(x)
njaa : faim

S'il se trouve qu'un mot commenant par m ou n ne comporte qu'une seule syllabe aprs
cette consonne, alors l'accent doit porter sur la nasale , m ou n selon le cas, cela
indpendemment de la classe laquelle appartient le nom. Exemples :

mtu : personne mti : arbre
mji : ville mlo : repas
mke : pouse nchi : pays
nta : cire nge : scorpion(s)
(prononcer en deux syllabes : m-tu, m-ti, , m-ji, n-chi, n-ta, n-ge etc. avec l'accent sur
la nasale et non pas *mt, *mt, *mj, *nch, *nt, *ng, etc., avec l'accent sur la
voyelle).

ny se prononce comme le "gn" du franais "montagne" (ou plus prcisment comme le
"" de l'espagnol "maana"). Exemples :

nyama : viande nyota : toile(s)
panya : rat(s), souris

Le digraphe ng' pose souvent de grosses difficults aux francophones; il se rencontre
heureusement dans un nombre rduit de mots, encore que l'un d'entre eux soit trs
frquent. Il s'agit du mme son que celui qu'on rencontre dans l'anglais "singer" [s!"#]
"chanteur", bien diffrencier de "finger" [f!"g#] "doigt". Exemples :

ng'ombe : vache(s), bovin(s) kung'aa : briller
ng'ambo : de l'autre ct (de la rue, du fleuve, de la mer)

Le digraphe gh se prononce peu prs exactement comme le "r" franais ( bien
distinguer du r swahili qui se prononce roul avec le bout de la langue, comme vous
l'avez vu plus haut). Exemples :

lugha : langue (parle) magharibi : ouest, soir
ghali : cher (prix) aghalabu : en gnral

Les deux digraphes th et dh correspondent respectivement au "th" anglais de "thin" et
celui de "that". Exemples :

dhambi : pch fedha : argent
kudharau : mpriser kadhi : cadi, juge musulman
theluji : neige kuthubutu : oser
methali : exemple urithi : hritage

Certains locuteurs de swahili, en gnral originaires de l'intrieur et peu scolariss, prononcent
le "gh" comme "g", le "dh" comme "z" et le "th" comme "s".

Leon 2
Le systme de classes nominales : introduction; paire de classes 7/8


La classification nominale est typique des langues bantu, bien reprsentes par le swahili. Le
principe de base n'est pas trs loign de celui du genre et du nombre en franais. Soit les
exemples franais suivants :

- le grand et beau cheval est tomb
- la grande et belle jument est tombe
- les grands et beaux chevaux sont tombs
- les grandes et belles juments sont tombes

On s'aperoit facilement que suivant le genre (cheval jument) et le nombre (chevaux, juments)
du nom qui constitue le pivot de la phrase, diffrents lments (article : le, la, les; adjectif :
grand(s) / grande(s), beau(x) / belle(s), et mme participe pass : tomb(s) / tombe(s))
changent de forme pour s'accorder avec le nom. Il est en franais tout fait impossible de ne
pas faire l'accord et de dire : *la grande cheval ou *le grand jument, par exemple. C'est
d'ailleurs une des difficults de notre langue pour les trangers, vu qu'on ne peut pas aisment
identifier le type d'accord que doit prendre un nom donn. [C'est relativement facile pour
"cheval" et "jument", une fois qu'on a appris la diffrence entre masculin et fminin pour les
tres anims mais comment justifier par exemple le drap mais la couverture ?]
Le systme de classes nominales du swahili fonctionne suivant le mme principe, mais au lieu
d'une simple opposition masculin / fminin, avec une opposition secondaire entre singulier et
pluriel on a affaire une quinzaine de classes. En effet, contrairement au franais o la
marque du pluriel vient s'ajouter indiffremment tous les singuliers et consiste en fait en un
"s" qui s'crit mais ne se prononce pas (on notera quand mme : cheval / chevaux o
l'opposition singulier / pluriel est reprable l'oral - on ne dit pas *chevals ! - mais ces cas
sont rares), en swahili, chaque classe singulier a comme contrepartie une classe de pluriel - on
parle dans ce cas de "paires de classes", ou encore de "genres" mais nous n'emploierons pas
ici ce dernier terme qui a l'inconvnient de faire penser au couple "masculin / fminin" du
franais, qui n'a pas d'quivalent en swahili o l'opposition est plutt entre tres anims et
inanims, sans distinction de sexe. En principe, chaque classe singulier a comme contrepartie
pluriel une classe unique et vice-versa, mais nous verrons cependant qu'il y a des exceptions.
Il est en outre assez difficile de donner une signification prcise chaque classe, encore qu'il
y ait certaines constantes.
En principe, l'appartenance d'un nom une classe se reconnat son prfixe distinctif - elle est
donc plus facile dterminer que l'appartenance un genre en franais (il y a
malheureusement quelques exceptions !). L'accord des diffrents lments de la phrase
(adjectifs, dmonstratifs, possessifs et mme sujet et objet du verbe) se fait aussi au moyen de
prfixes qui sont assez souvent identiques celui port par le nom, mais peuvent nanmoins
en diffrer - et mme en diffrer beaucoup dans un petit nombre de cas). Un tableau simplifi
des prfixes d'accord de classe du swahili se trouve en annexe ce document. Il n'est pas
conseill aux dbutants de l'apprendre fond tout de suite, mais il est utile de pouvoir s'y
rfrer.
Une dernire remarque avant d'entrer dans le vif du sujet : comme les classes nominales des
langues bantu sont assez nombreuses, on leur a donn des numros. Cette numrotation est
purement conventionnelle et n'a pas de signification de valeur ou de degr. Il n'y a pas de
raison de les traiter dans un ordre ou un autre et de fait nous allons commencer par la paire de
classes 7/8. Cette numrotation est pourtant trs utile car elle s'adresse toutes les langues
bantu, o les mmes classes se retrouvent souvent d'une langue l'autre. Il y a nanmoins des
exceptions et vous verrez qu'en swahili les classes numrotes 12 et 13 n'existent pas (mais
elles existent dans beaucoup de langues bantu voisines).

La paire de classes 7/8 :
Cl. 7 (singulier) : le prfixe de classe est ki- dans la plupart des cas. Exemples (je spare le
prfixe par un tiret pour faciliter la lecture, mais il n'y a pas de tiret dans l'orthographe
standard - la partie du nom qui suit le tiret s'appelle le thme) :

ki-tu : chose, objet (en gnral) ki-kapu : panier
ki-ti : chaise ki-su : couteau
ki-siwa : le ki-dole : doigt
ki-tunguu : oignon ki-tabu : livre
ki-labu : night-club, bote de nuit ki-sonono : blennorrhagie
ki-fua : poitrine (d'homme) ki-wanda : atelier

Cl. 8 (pluriel) : on remplace le prfixe ki-, par vi-. Exemples :

vi-tu : choses vi-kapu : paniers
vi-ti : chaises vi-su : couteaux
vi-siwa : les vi-dole : doigts
vi-tunguu : oignons vi-tabu : livres
etc.

Il existe un certain nombre de thmes commenant par une voyelle qui prennent un prfixe
diffrent : ch- (cl. 7) / vy- (cl. 8). Exemples :

ch-umba : chambre, pl. vy-umba ch-ungu : marmite, pot, pl. vy-ungu
ch-akula : nourriture, pl. vy-akula ch-ombo : rcipient; vaisseau, pl. vy-ombo

Noter que ce n'est pas le cas de tous les thmes commenant par une voyelle; certains
prennent ki- /vi- comme prfixes. Exemples :

ki-atu : chaussure, pl. vi-atu ki-azi : patate, pl. vi-azi

Il y a mme des couples qu'il est important de distinguer, par exemple :

ki-oo : miroir, pl. vi-oo, ! ch-oo : W.C., toilettes, pl. vy-oo

Les accords :
- adjectifs : les adjectifs s'accordant avec un nominal de la paire de classes 7/8 prennent aussi
les prfixes ki- et vi- (ou ch- / vy- si le thme commence par une voyelle); noter qu'en swahili
l'adjectif se place toujours aprs le nom. Voici d'abord une liste d'adjectifs usuels (comme les
adjectifs peuvent s'accorder avec les noms de toutes les classes, leur prfixe dpendra de la
classe du nom, aussi n'indique-t-on que les thmes dans la liste ci-dessous) :

-pya : neuf, nouveau -zuri : beau, bon
-kubwa : grand -dogo : petit
-fupi : court, de petite taille -refu : long, de grande taille
-baya : laid, mauvais -kali : aigu, acr
-pana : large -embamba : troit, mince
-eupe : blanc, clair -eusi : noir, sombre

Exemples d'accords :

ki-kapu ki-kubwa : grand panier vi-kapu vi-kubwa : grands paniers
ki-ti ki-fupi : chaise basse vi-ti vi-fupi : chaises basses
ki-siwa ki-pana : le large vi-siwa vi-pana : les larges
ki-su ki-kali : couteau acr vi-su vi-kali : couteaux acrs

Les adjectifs dont le thme commence par une voyelle prennent ch- / vy-. Exemples :

ki-atu ch-eusi : chaussure noire vi-atu vy-eusi : chaussures noires
ki-ti ch-embamba : chaise troite vi-ti vy-embamba : chaises troites

Noter que la forme des prfixes (ki- ou ch- / vi- ou vy-) dpend du thme du nom ou de
l'adjectif et qu'un nom peut trs bien prendre ki-/ vi- et l'adjectif ch- / vy-, (comme on vient
de le voir), ou l'inverse, comme dans :

ch-akula ki-zuri : bonne nourriture vy-akula vi-zuri : bonnes nourritures

o c'est le nom qui prend ch- / vy- (parce que son thme commence par une voyelle -akula)
alors que l'adjectif a ki- /vi- (parce que son thme commence par une consonne -zuri).

- numraux : en swahili, les numraux sont des adjectifs comme les autres (en tous cas, ceux
de un cinq) et s'accordent donc. En voici la liste :

-moja : un -wili : deux
-tatu : trois -nne : quatre
-tano : cinq

Exemples d'accords :

ki-tabu ki-moja : 1 livre vi-tabu vi-wili, vi-tatu, vi-nne, vi-tano : 2, 3, 4, 5 livres

Il s'agit bien ici d'UN livre, c'est--dire pas deux ou trois; l'article indfini "un" du franais,
(comme dans : "Qu'est-ce que c'est ? - C'est un livre"), ne se traduit pas en swahili; donc
kitabu = "livre, un livre", mais kitabu kimoja "un seul livre".

- verbes : le sujet du verbe doit aussi tre indiqu par un prfixe indiquant sa classe. Pour la
paire de classes 7/8 ce prfixe sujet est identique aux prfixes nominaux (il n'en va pas de
mme dans la plupart des classes.) Exemples :

ki-ti ki-moja ki-na-tosha : une (seule) chaise suffit
vi-ti vi-tatu vi-na-tosha : trois chaises suffisent

le verbe -tosha signifie "suffire" et -na- est la marque du prsent. Nous examinerons la
conjugaison plus en dtail ultrieurement.

- dmonstratifs : nous en resterons pour le moment au dmonstratif loign -le : "celui-l,
ce...-l". Noter qu'il n'existe pas en swahili de diffrence entre adjectif et pronom
dmonstratif, contrairement au franais o l'on dit "celui-l", mais "ce fauteuil-l" (on ne peut
pas dire *celui-fauteuil-l !!). En swahili la forme sera la mme que le dmonstratif soit seul
ou accompagn d'un nom. En classe 7 le prfixe est ki- et en 8 vi-. Exemples :

kitabu kile kinatosha : ce livre-l suffit kile kinatosha : celui-l suffit
vitabu vile vinatosha : ces livres-l suffisent vile vinatosha : ceux-l suffisent

Le dmonstratif se place la plupart du temps derrire le nom [vous verrez ultrieurement qu'il
peut parfois se placer devant, mais la position derrire est la plus usuelle et c'est celle que
vous devez apprendre d'abord]. Si le nom est accompagn la fois d'un dmonstratif et d'un
adjectif (ou d'un numral), le dmonstratif vient d'abord. Exemples :

kitabu kile kikubwa kinatosha : ce grand livre-l suffit (noter la rptition de l'accord, si
typique des langues bantu)
vitabu vile viwili vinatosha : ces deux livres-l suffisent

ANNEXE
Un tableau des accords de classes du swahili

Classe Noms Adjectifs Dmons. Possess. Sujet Objet
1 m(w)- m(w)- yu- w- a-, (yu-) -m(w)-
2 wa- wa- wa- w- wa- -wa-
3 m(w)- m(w)- u- w- u- -u-
4 mi- mi- i- y- i- -i-
5 -, ji- -, ji- li- l- li- -li-
6 ma- ma- ya- y- ya- -ya-
7 ki- ki- ki- ch- ki- -ki-
8 vi vi- vi- vy- vi- -vi-
9 N-, - N-, - i- y- i- -i-
10 N-, - N-, - zi- z- zi- -zi-
11 u- m(w)- u- w- u- -u-
15 ku- ku- ku- kw- ku- -ku-
16 -- pa- pa- p- pa- -pa-
17 -- ku- ku- kw- ku- -ku-
18 -- m(w)- m(u)- mw- m(w)- ?

Leon 3

Le systme des classes (suite). Paire de classes 1/2


On a signal plus haut qu'il est difficile de donner un sens prcis chaque paire de classes
(par exemple, la paire 7/8 comprenait des objets fabriqus, mais aussi des parties du corps,
des abstractions, etc.). Mais la paire de classes1/2 fait exception, car elle ne contient que des
noms d'tres anims et mme, deux exceptions prs, que des noms d'tre humains.

Classe 1 (singulier). Le prfixe de classe est m- devant consonne et mw- devant voyelle, aussi
bien pour les noms que pour les adjectifs. Exemples :

m-tu : tre humain, personne m-toto : enfant
m-geni : tranger, hte m-sichana : (jeune) fille
m-vulana : garon, jeune homme m-zee : vieille personne
m-falme : roi m-nyama : animal
M-zungu : Europen, Blanc M-hindi : Indien

mw-islamu : musulman(e) mw-imbaji : chanteur, -euse
mw-alimu : professeur(e) mw-anafunzi lve, tudiant(e)
mw-anamume : homme mw-anamke : femme
mw-izi : voleur Mw-arabu : Arabe

Noter que le swahili ne connat absolument pas la notion de genre grammatical comme en
franais. Bien entendu les noms qui dsignent spcifiquement un homme ou une femme, un
garon ou une fille, ont un sens masculin ou fminin, mais mtoto peut renvoyer aussi bien
un petit garon qu'une petite fille, mwanafunzi peut vouloir dire "tudiant" ou "tudiante",
mwalimu un professeur de l'un ou l'autre sexe, etc. Pour prciser le sexe du rfrent de ces
noms, il faudra utiliser une priphrase "de sexe masculin" ou "de sexe fminin" (nous verrons
plus tard comment rendre ces expressions).

- accord des adjectifs :

m-tu m-zuri : une personne bonne ou belle m-toto m-dogo : petit enfant
m-tu m-baya : quelqu'un de mchant ou de laid m-falme m-kali : roi svre, froce
m-geni m-refu : un tranger de grande taille m-sichana m-moja : une seule fille
mw-alimu m-kali : un professeur svre mw-izi m-kubwa : grand voleur
Mw-arabu mw-eupe : un Arabe au teint clair (lit. blanc)

Classe 2 (pluriel). Prfixe wa- devant consonne. Exemples :

wa-tu : gens wa-toto : enfants
wa-geni : htes, trangers wa-sichana : filles
wa-vulana : garons wa-zee : vieillards
wa-falme : rois wa-nyama : animaux
Wa-zungu : Europens Wa-hindi : Indiens

Devant voyelles, il y a plusieurs possibilits. Certains thmes prennent wa- comme s'ils
commenaient par une consonne :

wa-islamu : musulman(e)s wa-imbaji : chanteurs, -euses

D'autres noms et tous les adjectifs initiale vocalique prfixent seulement w- :

w-anafunzi : tudiant(e)s (wageni) w-eusi : (des trangers) noirs

Pour certains noms, les deux possibilits existent :

wa-alimu ou w-alimu : des professeur(e)s

Noter les cas spciaux :

mwizi : voleur, pl. wezi mwanamke : femme, pl. wanawake
mwanamume : homme, pl. wanaume

Accords des adjectifs :

wa-tu wa-wili : deux personnes wa-toto wa-zuri : de beaux (gentils) enfants
wa-geni wa-refu : des trangers de haute taille (litt. "longs")
wa-sichana wa-baya : des filles laides ou mchantes
wa-(a)limu wa-kali : des professeurs svres wezi wa-kubwa : de grands voleurs

Accords des dmonstratifs : yu- en cl. 1 et wa- en classe 2

m-tu yu-le : cette personne-l wa-tu wa-le : ces gens-l
mw-imbaji yu-le : ce chanteur-l wa-imbaji wa-le : ces chanteurs-l

Sujet du verbe : a- en classe 1, wa- en classe 2 :

mw-imbaji yu-le a-na-imba : ce chanteur-l chante (-imba : chanter)
wa-imbaji wa-le wa-na-imba : ces chanteurs-l chantent
m-sichana yu-le m-zuri a-na-imba : cette jolie fille-l chante
wa-toto wa-le wa-wili wa-na-imba : ces deux enfants-l chantent
Leon 4
Le systme des classses (suite): la paire de classes 3/4. Les locatifs en -ni. Traduction du
verbe "tre" du franais


La paire de classes 3/4 : beaucoup de noms d'arbres se trouvent dans cette paire mais bien
d'autres choses encore.
Classe 3 (singulier) : prfixe m- devant consonne, m- devant -o et -u, mw- devant les autres
voyelles. Exemples:

m-ti : arbre m-chungwa : oranger
m-nazi : cocotier m-zizi : racine
m-situ : fort m-ji : ville
m-kono : bras, main m-guu : jambe, pied
m-zigo : fardeau, charge m-chana : (milieu de) journe

m-oto : feu m-oyo : coeur
m-undu : faucille, coutelas

mw-ezi : lune, mois mw-aka : anne
mw-ili : corps

Accord des adjectifs :

m-ti m-refu : un grand arbre (c. d. haut) m-ji m-moja : une seule ville
m-kono m-fupi : un bras court m-zizi mw-eusi : une racine noire
m-zigo m-zito : un fardeau lourd mw-aka m-moja : une anne

Accord des dmonstratifs et sujet du verbe : u- dans les deux cas. Exemples :

m-ti u-le m-refu u-na-anguka : ce grand arbre-l tombe (-anguka : tomber)
mw-ezi m-moja u-na-tosha : un (seul) mois suffit
m-zigo u-le m-zito u-na-tosha : ce lourd fardeau-l suffit

Classe 4 (pluriel) : prfixe mi-. Exemples :

mi-ti : arbres mi-chungwa : orangers
mi-nazi : cocotiers mi-zizi : racines
mi-situ : forts mi-ji : villes
mi-kono : bras, mains mi-guu : jambes, pieds

mi-oto : feux mi-oyo : coeurs

mi-ezi : mois mi-aka : annes
mi-ili : corps

Accord des adjectifs (prfixe mi-, mais my- devant voyelle) :

mi-ti mi-refu : de grands arbres mi-ji mi-wili : deux villes
mi-kono mi-fupi : des bras courts mi-zizi my-eusi : racines noires

Accord des dmonstratifs et sujet du verbe : i- dans les deux cas. Exemples :

mi-ti i-le mi-refu i-na-anguka : ces grands arbres-l tombent
mi-ezi mi-wili i-na-tosha : deux mois suffisent
mi-zigo i-le mi-zito i-na-tosha : ces lourds fardeaux-l suffisent
---------------------------------------------------------
Le locatif -ni:
Un moyen commode de former le locatif des noms est de leur suffixer -ni. Le sens de ce
suffixe est trs large : dans, sur, , etc. Exemples :

kikapu : panier kikapuni : dans un panier pl. vikapuni : dans des paniers
kisiwa : le kisiwani : dans, sur l'le pl. visiwani : dans, sur les les
kiti : chaise kitini : sur une chaise pl. vitini : sur des chaises
mti : arbre mtini : dans, sur un arbre pl. mitini : dans, sur des arbres
msitu : fort msituni : dans la fort pl. misituni : dans les forts

Deux points trs imporatnts sont noter :
1) si le suffixe -ni est employ, alors le nom ne peut pas tre accompagn d'un adjectif. Il faut
remplacer -ni par la prposition katika, qui a le mme sens. Exemples :

msituni : dans la fort; mais katika msitu mkubwa : dans la grande fort
(***msituni mkubwa est absolument impossible en swahili!)

kisiwani : sur une le; mais katika kisiwa kizuri : sur une belle le
(pas ***kisiwani kizuri!!)

2) Les noms propres de pays ou de continent ne prennent jamais le suffixe -ni (il y a un tout
petit nombre d'exceptions que nous verrons plus tard). Donc Tanzania "la Tanzanie" ou
Kenya "le Kenya" ne pourront jamais tre ***Tanzaniani ou ***Kenyani !
--------------------------------------------------------------------
Comment rendre le verbe "tre" du franais ?

Le swahili distingue entre "tre d'une certaine manire, d'une certaine qualit, etc." et "tre
quelque part", un peu comme les deux verbes espagnols "ser" et "estar".

-a) "Etre d'une certaine manire" : au prsent la copule (c'est dire l'lment qui relie le sujet
au prdicat indiquant la qualit, etc) est : ni, qui a l'avantage rare en swahili d'tre invariable
(il ne s'accorde pas en personne, ni en classe). Exemples :

mti ni mrefu : l'arbre est grand watoto ni wabaya : les enfants sont mchants
kiti ni kizuri : la chaise est bonne / belle visu ni virefu : les couteaux sont longs
msichana yule ni mvivu : cette fille-l est paresseuse
visiwa vile ni vikubwa : ces les-l sont grandes

Saisissons cette occasion pour voir la liste des pronoms personnels :

mimi : moi sisi : nous
wewe : toi nyinyi : vous
yeye : lui, elle wao : eux, elles

Plusieurs choses sont noter : d'abord, comme nous l'avons dj vu, le swahili ne fait aucune
distinction selon le sexe; donc yeye peut se rapporter indiffremment un homme ou une
femme, de mme pour wao : eux ou elles. En deuxime lieu, yeye et wao ne se rapportent
qu' des tres anims, personnes ou animaux; pour les choses, on doit se servir des
dmonstratifs selon la classe approprie. Finalement, on notera que le swahili ne vouvoie pas :
on dit "tu" (wewe) tout le monde, ft-ce le Prsident de la Rpublique! Le pluriel "vous"
(nyinyi) ne s'emploie que quand on s'adresse plusieurs personnes.
Exemples avec la copule ni :

mimi ni mwalimu : je suis professeur nyinyi ni wanafunzi : vous tes tudiant(e)s
yeye ni mvivu : il / elle est paresseux /-euse wewe ni mrefu : tu es grand(e)
sisi ni wazuri : nous sommes gentil(le)s wao ni wabaya : ils / elles sont mchant(e)s

-b) "Etre quelque part": la tournure est lgrement plus complique. On utilise un des trois
"verbodes" -po, -ko ou -mo auquel on prfixe une marque de sujet. Ces marques de sujets
sont les suivantes:

1re sg. ni- 1re pl. tu-
2 sg u- 2e pl. m-
cl. 1 yu- cl. 2 wa-
cl. 3 u- cl. 4 i-
cl. 7 ki- cl. 8 vi-

Donc en conjugant :

nipo / niko / nimo tupo / tuko / tumo
upo / uko / umo mpo / mko / mmo
yupo / yuko / yumo wapo / wako / wamo
etc.

La diffrence entre -po et -ko n'est pas trs grande, bien que l'on ait coutume de dire que -po
se rapporte un endroit prcis et -ko un emplacement plus vague. En fait, on peut souvent
employer indiffremment l'un ou l'autre. En revanche -mo a un sens spcial puisqu'il dsigne
exclusivement "l'intrieur". Exemples d'emploi

nipo mjini : je suis en ville tuko Tanzania : nous sommes en Tanzanie
kisu kimo kikapuni : le couteau est dans le panier, pl. visu vimo kikapuni
wanyama wamo msituni : les animaux sont dans la fort (c'est dire dedans, pas
l'extrieur, ils ne sortent pas)
wanafunzi wako kisiwani : les tudiants sont sur l'le
miti ipo mlimani : les arbres sont sur la montagne

Noter que le verbode peut s'employer sans complment de lieu et signifie alors simplement
"tre l, y tre". Exemples :

mwalimu yupo ? : est-ce que le professeur est l ? - yupo : il est l
Mungu yupo : Dieu existe (litt. "il est l" - c'est la seule manire de rendre le verbe "exister"
en swahili)
watoto wamo ? : les enfants sont-ils l-dedans ? - wamo : oui, ils y sont

[Remarquer ce propos que la manire la plus usuelle de dire "oui" en swahili - comme en
anglais ou en portugais - consiste reprendre le verbe de la question; de mme pour dire
"non", o l'on utilisera alors la forme ngative des verbes , que nous n'avons pas encore vue].
Leon 5
Le systme de classes (suite) : la paire de classes 5/6. La conjugaison des verbes : prsent,
pass, futur; le rsultatif en -me-


La paire de classes 5/6
La classe 5 (singulier) a ceci de particulier, par rapport aux autres classes que nous avons
examines jusqu' prsent, qu'elle a un prfixe zro, alors que la classe 6 (pluriel) a un prfixe
ma-. Pour cette raison, il est prfrable de considrer ensemble les couples singulier / pluriel.
Exemples :

tunda : fruit, pl. ma-tunda chungwa : orange, pl. ma-chungwa
nanasi : ananas, pl. ma-nanasi pera : goyave, pl. ma-pera
embe : mangue, pl. ma-embe yai : oeuf, pl. ma-yai
shoka : hache, pl. ma-shoka wingu : nuage, pl. ma-wingu
neno : mot, parole, pl. ma-neno jani : feuille, pl. ma-jani
jina : nom, pl. ma-jina ini : foie, pl. ma-ini

Comme on peut le constater, il y a de nombreux noms de fruits dans cette paire de classes,
mais bien d'autres choses encore...
Il existe un petit nombre de noms dont le thme [rappel : le thme est ce qui reste aprs qu'on
ait enlev le prfixe] est monosyllabique; dans ce cas le prfixe de la classe 5 est ji-.
Exemples :

cl. 6 ma-we : pierres; le thme est monosyllabique et donc le singulier classe 5 est ji-we :
pierre.
cl. 6 ma-cho : yeux, singulier classe 5 : ji-cho : oeil

Le nombre de noms concerns est assez restreint. Il en va de mme de quelques rares noms
dont le thme commence par une voyelle et pour lesquels le prfixe de cl. 5 est j- :

cl. 5 j-ambo : affaire, chose non-matrielle, pl. cl. 6 m-ambo. En cl. 6 la voyelle du prfixe
ma- tombe devant le -a du thme - nous avons dj vu une situation similaire avec le prfixe
wa- de la classe 2.
cl. 5 j-ino : dent, pl. cl. 6 meno. En cl. 6 nous trouvons meno venant de *ma-ino, comme
nous l'avions dj vu dans le cas de mwizi : voleur, pl. wezi de *wa-izi en 1/2.

Accord des adjectifs : en cl. 5 le prfixe est zro devant consonne, mais j- devant voyelle, et
ji- devant l'unique thme d'adjectif monosyllabique -pya "neuf, nouveau". En classe 6 le
prfixe est ma- devant consonne et m- devant voyelle.

5 tunda zuri : un bon fruit pl. 6 ma-tunda ma-zuri
5 shoka baya : une mauvaise hache pl. 6 ma-shoka ma-baya
5 yai moja : un (seul) oeuf pl. 6 ma-yai ma-wili : deux oeufs
5 wingu j-eupe : un nuage blanc pl. 6 ma-wingu m-eupe
5 ji-we zito : une pierre lourde pl. 6 ma-we ma-zito
5 neno ji-pya : un mot nouveau pl. 6 ma-neno ma-pya
5 embe j-ekundu : une mangue rouge pl. 6 ma-embe m-ekundu

Accord des dmonstratifs et sujet du verbe : classe 5 li-, classe 6 ya-. Exemples :

tunda li-le li-na-tosha : ce fruit-l suffit pl. ma-tunda ya-le ya-na-tosha
yai li-le kubwa li-na-tosha : ce gros oeuf-l suffit
pl. ma-yai ya-le ma-kubwa ya-na-tosha

N.B. : on trouve en classe 6 exclusivement plusieurs noms de liquide et des abstractions. Ces
noms n'ont pas de singulier et ne s'emploient qu'en classe 6, mais leurs accords sont
parfaitement rguliers. On peut citer : maji "eau", maziwa "lait", mafuta "huile, graisse",
maisha "vie", mapenzi "amour", maendeleo "progrs", etc.

maji yale mazuri yanatosha : cette bonne eau-l suffit.
-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------
Elments de conjugaison .

La structure de base d'un verbe swahili est essentiellement la suivante :

PS-TAM-Base- VF

PS dsigne le prfixe sujet obligatoire (sauf l'impratif) qui doit s'accorder en classe avec le
sujet ,exprim ou sous-entendu.
TAM dsigne la marque de Temps/Aspect/Mode
La Base comprend le Radical du verbe suivi ventuellement d'une ou plusieurs Extensions;
celles-ci seront examines plus tard dans le cours.
VF dsigne la voyelle finale qui est le plus frquemment (mais pas toujours) -a

Par exemple avec les formes que nous avons dj vues :

ki- na- tosh- a : il/elle suffit wa-na- imb- a : ils / elles chantent
PS-TAM-Base-VF PS-TAM-Base-VF

Prsent : la marque est -na- comme nous l'avons dj vu. Exemples :

mtoto a-na-chez-a mtini : l'enfant joue dans l'arbre pl. watoto wa-na-chez-a mtini
tunda lile li-na-oza : ce fruit-l est en train de pourrir pl. matunda yale ya-na-oza
kiti kile ki-na-anguka : cette chaise-l tombe pl. viti vile vi-na-anguka

Pass, remplacer -na- par -li- :

mtoto a-li-chez-a mtini : l'enfant a jou dans l'arbre pl. watoto wa-li-chez-a mtini
tunda lile li-li-oza : ce fruit-l a pourri pl. matunda yale ya-li-oza
kiti kile ki-li-anguka : cette chaise-l est tombe pl. viti vile vi-li-anguka

Futur : la marque est -ta- :

mtoto a-ta-chez-a mtini : l'enfant jouera dans l'arbre pl. watoto wa-ta-chez-a mtini
tunda lile li-ta-oza : ce fruit-l pourrira pl. matunda yale ya-ta-oza
kiti kile ki-ta-anguka : cette chaise-l tombera pl. viti vile vi-ta-anguka

Voici maintenant un exemple de conjugaison complte toutes les personnes et toutes les
classes (que nous avons vues jusqu'ici):

ninaanguka : je tombe tunaanguka : nous tombons
unaanguka : tu tombes mnaanguka : vous tombez
anaanguka : il/elle tombe (cl.1) wanaanguka : ils / elles tombent (cl.2)
unaanguka ; il/elle tombe (cl.3) inaanguka : ils/elles tombent (cl. 4)
linaanguka : il/elle tombe (cl. 5) yanaanguka : ils/elles tombent (cl. 6)
kinaanguka : il/elle tombe (cl.7) vinaanguka : ils/elles tombent (cl; 8)

nilianguka : je suis tomb(e) tulianguka : nous sommes tomb(e)s
ulianguka : tu es tomb(e) mlianguka : vous tes tomb(e)s
alianguka : il/elle est tomb(e) (cl.1) walianguka : ils/elles sont tomb(e)s (cl.2)
ulianguka ; il/elle est tomb(e ) (cl.3) ilianguka : ils/elles sont tomb(e)s (cl. 4)
lilianguka : il/elle est tomb(e ) (cl. 5) yalianguka : ils/elles sont tomb(e)s (cl. 6)
kilianguka : il/elle est tomb(e) (cl.7) vilianguka : ils/elles sont tomb(e)s (cl; 8)

nitaanguka : je tomberai tutaanguka : nous tomberons
utaanguka : tu tomberas mtaanguka : vous tomberez
ataanguka : il/elle tombera (cl.1) wataanguka : ils / elles tomberont (cl.2)
utaanguka ; il/elle tombera (cl.3) itaanguka : ils/elles tomberont (cl. 4)
litaanguka : il/elle tombera (cl. 5) yataanguka : ils/elles tomberont (cl. 6)
kitaanguka : il/elle tombera (cl.7) vitaanguka : ils/elles tomberont (cl; 8)

Comme vous le voyez le systme est asez simple (il est vrai que nous n'avons encore vu ni les
ngatifs, ni les formes relatives). Deux remarques sont faire :
1) il existe un nombre assez important de verbes, gnralemenr d'origine arabe, qui se
terminent par une autre voyelle que -a. Pour les trois formes que nous venons d'tudier (pass,
prsent et futur) ce fait n'a aucune consquence et ils se conjuguent exactement comme les
autres. Exemples :

ku-rudi : revenir anarudi, nilirudi, utarudi, etc.
ku-hukumu : juger anahukumu, nilihukumu, utahukumu, etc
ku-samehe : pardonner anasamehe, nilisamehe, utasamehe, etc.

2) Plus important, il existe en swahili quelques verbes monosyllabiques dont voici une liste
des plus usuels :

ku-ja : venir ku-la : manger
ku-nywa : boire ku-fa : mourir
ku-nya : faire caca (ku-pa : donner )

(Pour des raisons videntes, il est recommand de na pas confondre kunywa et kunya !)

Ces verbes prsentent la particularit de conserver le prfixe ku- de l'infinitif certaines
formes conjugues (mais pas toutes). Ils le conservent en tous cas aux trois temps que nous
venons de voir. Exemples :

a-li-ku-la : il a mang tu-na-ku-ja : nous venons
u-ta-ku-la jioni : tu mangeras dans la soire

(Le verbe ku-pa offre certaines difficults de construction que nous verrons plus tard).
-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------
Le rsultatif -me-/
Il existe une autre forme verbale dont l'emploi prsente quelques difficults aux apprenants
francophones. Il s'agit du rsultatif (marque -me-) qui dcrit le rsultat prsent d'une action
accomplie antrieurement, contrairement au pass en -li- qui indique simplement que l'action
a eu lieu dans le pass, mme si son rsultat ne se fait plus sentir. Il s'agit peu prs de la
mme opposition existant en anglais entre le prtrit (he came) et le present perfect (he has
come) et qui existait galement en franais classique entre le pass simple (il vint) et le pass
compos (il est venu). Malheureusement, en franais moderne, le pass simple a disparu et le
pass compos sert rendre les deux notions indiffremment, ce qui fait qu'un locuteur
francophone a parfois du mal saisir la diffrence. Dans un ou deux cas cependant, celle-ci
est frappante :

alilala vizuri : il a bien dormi [par ex. la nuit dernire, mais il est rveill maintenant]
amelala : il s'est endormi [et donc il dort en ce moment]

(Noter que la forme *analala, employe par certains swahiliphones pour dire "il dort" est
fautive et due l'influence de l'anglais "he is sleeping". En swahili correct analala signifierait
"il est en train de s'endormir" [et donc ne dort pas encore] - une phrase somme toute peu
vraisemblable.

walikufa mwaka jana : ils sont morts l'anne dernire [c'est dire l'vnement de leur mort a
eu lieu ce moment l}
wamekufa : ils sont morts [et donc, par exemple, vous n'avez aucune chance de les
rencontrer ! - c'est le rsultat qui est important ici, pas le moment o la mort a eu lieu]

tulikula mayai mazuri : nous avons mang de bons oeufs [c'est une constatation]
tumekula mayai : nous avons mang des oeufs [et donc nous n'avons pas faim - c'est le
rsultat qui importe]

alikuja jana : il est venu hier [c'est ce moment-l que cela s'est pass, mais il n'est peut-tre
plus l]
amekuja : il est venu [et donc il est-l au moment o je parle - rsultat prsent d'une action
passe]

jana, tulichoka sana : hier nous nous sommes beaucoup fatigus / nous tions trs fatigus
[mais probablement, nous nous sommes reposs depuis]
tumechoka sana : nous sommes trs fatigus [encore au moment o je parle]

Note : pour ceux d'entre vous qui s'intresseraient ces questions d'un point de vue linguistique, je recommande
l'excellent ouvrage de D. COHEN (1989) L'aspect verbal, Paris: PUF
Leon six
Autres lments du systme d'accords : la marque d'objet; le connectif et le possessif; les
dmonstratifs proches.


La marque d'objet : pour rendre ce qu'on appelle en franais le "pronom d'objet direct" (me,
te, le, la , nous vous, les) le swahili emploie une marque d'accord indiquant la personne et
bien entendu la classe de l'objet et place l'intrieur de la forme verbale entre la marque de
TAM et la base. Exemples ave le verbe ku-piga "frapper" :

ali-ni-piga : il m'a frapp(e) ali-tu-piga : il nous a frapp(e)s
ali-ku-piga : il t'a frapp(e) (voir plus loin)
ali-m-piga : il l'a frapp(e) (cl. 1) ali-wa-piga : il les a frapp(e)s (cl. 2)
ali-u-piga : il l'a frapp(e) (cl. 3) ali-i-piga : il les a frapp(e)s (cl. 4)
ali-li-piga : il l'a frapp(e) (cl. 5) ali-ya-piga : il les a frapp(e)s (cl. 6)
ali-ki-piga : il l'a frapp(e) (cl. 7) ali-vi-piga : il les a frapp(e)s (cl. 8)

Si nous dressons un tableau de ces marques, nous obtenons le rsultat suivant (nous laissons
volontairement de ct la deuxime personne du pluriel pour le moment) :

1e sg. : -ni- 1e pl. -tu-
2e sg. : -ku- 2e pl. : (voir plus loin)
cl. 1 : -m- cl. 2 : -wa-
cl. 3 : -u- cl. 4 : -i-
cl. 5 : -li- cl. 6 : -ya-
cl. 7 : -ki- cl. 8 : -vi-

Bien entendu ces formes s'appliquent aussi aux autres temps :

atakupiga : il te frappera tunampiga : nous le frappons
wamenipiga : ils m'ont frapp(e)

La marque d'objet de 2e personne du pluriel "vous" (rappelons qu'en swahili on ne vouvoie
pas) est spciale, en ce qu'elle peut prendre plusieurs formes (pour ceux qui sont intresss,
une explication linguistique est propose un peu plus bas). La plus usuelle, curieusement est
identique la marque d'objet de cl. 2. Donc :

tuta-wa-piga

peut signifier aussi bien "nous les frapperons" que "nous vous frapperons"! c'est le contexte
qui permettra de diffrencier. Si le locuteur considre que le contexte n'est pas suffisant il
peut employer la forme suivante, plus explicite :

tuta-wa- pig-eni : nous vous frapperons (seul sens)

ou mme, plus rarement :

tuta-ku-pig-eni : nous vous frapperons (seul sens).

Il convient au moins de connatre et de manier les deux premires formes.

Note : l'origine de cette curiosit est la suivante : dans les autres langues bantu la marque d'objet de 2e personne
du pluriel est identique celle de la cl. 1 (-m-), mais les tons sont diffrents : bas pour la cl. 1, haut pour la 2e
pluriel. Le swahili ayant perdu ses tons, -m- se retrouvait dsigner indistinctement aussi bien une forme sg (je le
vois) que pl. (je vous vois.). Cet illogisme apparent explique que les locuteurs de swahili aient spontanment
voulu se rapprocher du sens pl. en remplaant la marque de cl. 1 par celle de cl. 2 (je les vois = je vous vois).
D'autres locuteurs par contre ont suivi un chemin diffrent et ont gard une marque de singulier mais en la
mettant la 2e personne (je te vois = je vous vois). Le suffixe -eni, emprunt l'impratif pluriel a t
ventuellement ajout , ce qui permet d'interprter littralement ninawaoneni comme "je les vois, vous"! et
ninakuoneni comme : "je te vois, vous" !

L'emploi de la marque d'objet :
1) tout d'abord, elle correspond bien l'usage du "pronom d'objet direct" du franais, c'est--
dire qu'elle est employe en l'absence du nom rfrent :

nitakisoma : je le lirai (o -ki- renvoie kitabu "livre", non mentionn dans la phrase)

2) mais, contrairement au franais, la marque d'objet peut-tre employe mme quand le nom
objet est mentionn; dans ce cas elle correspond assez bien l'emploi de l'article dfini du
franais (qui comme nous l'avons vu n'existe pas en swahili) :

nitasoma kitabu : je lirai un livre nitakisoma kitabu : je lirai le livre

3) cependant, si le nom objet dsigne un tre anim, alors la marque d'objet est obligatoire
mme en prsence du nom; il n'est donc pas possible de l'utiliser ou non pour indiquer
l'opposition dfini / indfini :

nitamwona : je le verrai (le professeur, par exemple)
nitamwona mwalimu : je verrai un / le professeur

nitawaona : je les verrai (les professeurs, par ex.)
nitawaona waalimu : je verrai des / les professeurs

Le connectif : il s'agit de l'quivalent de la prposition franaise "de", mais en swahili cet
lment s'accorde en classe avec le nom qui prcde (le "possd")!! Il est form de la
manire suivante : une voyelle -a invariable prcde d'un accord de classe. Voici les formes
pour les classes que nous avons dj vues :

cl. 1 wa cl. 2 wa
cl. 3 wa cl. 4 ya
cl. 5 la cl. 6 ya
cl. 7 cha cl. 8 vya

Exemples :

1 mtoto wa mwalimu : l'enfant du professeur 2 watoto wa mwalimu : les enfants du prof.
3 mzizi wa mti : la racine de l'arbre 4 mizizi ya mti : les racines de l'arbre
5. tunda la mti : le fruit de l'arbre 6. matunda ya mti : les fruits de l'arbre
7. kitabu cha mtoto : le livre de l'enfant 8. vitabu vya mtoto : les livres de l'enfant

En swahili, le connectif sert aussi exprimer d'autres rapports que ceux de possession
proprement dite. Il peut par exemple traduire beaucoup d'adjectifs du franais (le swahili
ayant assez peu d'adjectifs au sens strict). Exemples :

maji ya moto : eau chaude (litt. "eau de feu")
kitendo cha aibu : action honteuse (litt. "action de honte")
neno la busara : parole sage (litt. "parole de sagesse"), etc.

Les possessifs : ils se forment au moyen du connectif de la classe approprie prfix au thme
possessif proprement dit; comme celui-ci commence toujours par une voyelle, la voyelle du
connectif s'efface. Voici d'abord la liste des thmes possessifs :

mon / ma / mes : -angu notre / nos : -etu
ton / ta / tes : -ako votre / vos : -enu
son / sa / ses : -ake leur / leurs : -ao

Voici maintenant les sries compltes pour les classes 1 et 2 :

Classe 1 Classe 2
mtoto wangu : mon enfant (< w(a)-angu) watoto wangu : mes enfants (< w(a)-angu)
mtoto wako : ton enfant (< w(a) -ako) watoto wako : tes enfants (< w(a)-ako)
mtoto wake : son enfant (w(a) -ake) watoto wake : ses enfants (<w(a)-ake)
mtoto wetu : notre enfant (< w(a)-etu) watoto wetu : nos enfants (<w(a)-etu)
mtoto wenu : votre enfant (<w(a)-enu) watoto wenu : vos enfants (<w(a)-enu)
mtoto wao : leur enfant (w(a)-ao) watoto wao : leurs enfants (< w(a)-ao)

Encore les classes 7 et 8 titre d'exemples

Classe 7 Classe 8
kitabu changu : mon livre (<ch(a)-angu) vitabu vyangu : mes livres (< vy(a)-angu)
kitabu chako : ton livre (< ch(a)-ako) vitabu vyako : tes livres (< vy(a)-ako)
kitabu chake : son livre (< ch(a)-ake) vitabu vyake : ses livres (vy(a)-ake)
kitabu chetu : notre livre (< ch(a)-etu) vitabu vyetu : nos livres (<vy(a)-etu)
kitabu chenu : votre livre (<ch(a)-enu) vitabu vyenu : vos livres (vy(a)-enu)
kitabu chao : leur livre (ch(a)-ao) vitabu vyao : leurs livres (vy(a)-ao)

Et de mme pour toutes les autres classes : connectif + thme du possessif.
Noter qu'alors que le franais distingue entre adjectif possessif (ton livre) et pronom possessif
(le tien), le swahili ne fait pas cette distinction et emploie exactement la mme forme dans les
deux usages (c'est d'ailleurs pourquoi on parle simplement de "possessif" sans prciser).
Exemples :

ninataka kitabu chako : je veux ton livre ninakitaka chako : je veux le tien
tunawapenda waalimu wetu : nous aimons nos professeurs
tunawapenda wetu : nous aimons les ntres

Noter que dans les rares cas o le possesseur est un tre inanim, le possessif est -ake pour
toutes les classes, singulier ou pluriel. C'est une bizarrerie du swahili standard. Exemples :

mti ni mkubwa, mizizi yake ni mirefu : l'arbre est grand, ses racines sont longues
miti ni mikubwa, mizizi yake ni mirefu : les arbres sont grands, leurs racines sont longues

shoka ni jipya, mpini wake ni mzuri : la hache est neuve, son manche est beau
mashoka ni mapya, mipini yake ni mizuri : les haches sont neuves, leurs manches sont
beaux

Les dmonstratifs proches = franais "celui-ci" etc.:
Ils se forment en prenant le prfixe du dmonstratif loign et en lui prposant une syllabe
hV-, o -V est en identique la voyelle du prfixe. Voici la liste pour les classes que nous
avons vues :

Classe Dm. loign Dm. proche
1 yu-le hu-yu
2 wa-le ha-wa
3 u-le hu-u
4 i-le hi-i
5 li-le hi-li
6 ya-le ha-ya
7 ki-le hi-ki
8 vi-le hi-vi
Leon sept
Le systme de classes (suite) : la paire de classes 9/10.

La paire de classes 9/10 prsente un certain nombre de particularits qui la diffrencient des
autres. La premire de ces particularits - et peut-tre la plus frappante - est que les prfixes
nominaux (et donc adjectivaux) des deux classes sont identiques. Exemple :

nyumba nzuri : une belle maison (cl. 9) nyumba nzuri : de belles maisons (cl. 10)

Il est impossible de distinguer entre les deux sens (singulier et pluriel-) moins que
n'apparaisse dans la phrase un dmonstratif, un possessif ou un verbe, car les accords pour ces
catgories-l diffrencient les deux classes. Exemple :

nyumba yangu nzuri : ma belle maison (cl. 9)
nyumba zangu nzuri : mes belles maisons (cl. 10)

Ici seul le prfixe du possessif (sur lequel nous reviendrons plus loin) permet d'identifier les
deux classes.

Deuxime particularit : les prfixes nominaux en question (identiques donc pour les deux
classes) sont assez variable et ne prsentent pas une forme unique. Ainsi on a :
- devant thme initiale vocalique : ny-. Exemples :

ny-umba : maison(s) ny-undo : marteau(x)
ny-ama : viande(s) ny-eupe : blanc(s), blanche(s)
ny-eusi : noir(s), noire(s) ny-embamba : troit(s), troite(s)

-devant thme commenant par les consonnes suivantes : -d-, -g-, -j-, -z-, le prfixe est n-.
Exemples :

n-dizi : banane(s) n-doo : seau(x)
n-goma : tambour(s) n-jia : chemin(s)
n-zito : lourd(s), lourde(s) n-zuri : beau(x), belle(s)
ngoma ndogo : petit(s) tambour(s) ndoo nzito : seau(x) lourd(s)

-devant thme commenant par -v- et -b-, le prfixe est m- (donc, risque de confusion avec les
classes 1 et 3). Exemples :

m-vua : pluie(s) m-begu : graine(s), semence(s)
m-boga : lgume(s), accompagnement de la bouillie de crales
nyama m-bichi : viande crue (N.B. : -bichi : 'cru' en parlant d'aliments, 'vert, pas mr' en
parlant de fruits; le contraire est -bivu, dans les deux sens, 'cuit' et 'mr'.)
njia m-baya : mauvais chemin(s)

- devant thme commenant par les consonnes suivantes : -ch-, -f-, -h-, -k-, -p-, -s-, -sh-, -t-,
(c'est- dire les consonnes non-voises) le prfixe est zro (d'o risque de confusion avec la
classe 5 !). Exemples :

chupa : bouteille(s) fimbo : bton(s), baguette(s)
kamba : corde(s) pembe : corne(s)
siku : jour(s) tende : datte(s)
shida : ennui(s) homa : fivre, malaria

En outre, et pour compliquer encore la situation, cette paire de classes contient des noms dont
le prfixe est zro, bien que leur thme commence par une consonne voise (b, d, j, g, etc.) ou
une voyelle (il s'agit le plus souvent de mots d'origine trangre, surtout arabe). Exemples :

asali : miel bandari : port(s)
bahari : mer(s) gereza : prison (du portugais igreja : glise!)
orodha : liste zawadi : cadeau
dini : religion jumla : somme, total

Note : les locuteurs de swahili, mme originaires de la Cte, ne sont parfois pas eux-mmes d'accord
entre eux sur l'attribution de la bonne paire de classes certains noms sans prfixe; par exemple,
certains disent gari / magari (5/6) pour "voiture" alors que d'autres emploient gari / gari (9/10).

Un cas spcial est reprsent par les quelques thmes monosyllabiques relevant de cette paire
de classes. Comme il est impossible d'avoir un nom monosyllabique en swahili standard, le
prfixe doit tre rendu syllabique - c'est dire que c'est lui qui porte l'accent. Exemples (avec
un accent aigu pour marquer la place de l'accent) :

m!-vi : cheveux blancs (en gnral pl. -cl. 10) n!-je : extrieur, dehors

Cette ncessit conduit mme attribuer un prfixe des thmes commenant par des
consonnes non-voises (qui normalement demeureraient sans prfixe) :

n! -chi : pays n!-ta : cire

Des prononciations *nj, *nch, *mv, etc., en une seule syllabe, parfaitement acceptables
dans certains dialectes, sont impossibles en swahili standard

Les accords des dmonstratifs et des verbes (sujet et objet) :
cl. 9 i- cl. 10 zi-

Exemples :

nyumba i-le i-mebomoka, nime-i-ona : cette maison-l s'est effondre, je l'ai vue
nyumba hi-zi zi-mebomoka, nime-zi-ona : ces maisons-ci se sont effondres, je les ai vues

Les accords du connectif et du possessif :
cl. 9 ya cl 10 za

Exemples :

nyumba ya mwalimu ni kubwa, yenu ni ndogo : la maison du professeur est grande, la
vtre est petite
nyumba za waalimu ni kubwa, zetu ni ndogo : les maisons des professeurs sont grandes, les
ntres sont petites
Leon huit
Le systme des classes (suite) : les accords des tres anims


Nous avons vu prcdemment que la paire de classes 1/2 contient uniquement des noms de
personnes plus les deux noms mnyama / wanyama "animal" et mdudu / wadudu "insecte,
bestiole". Or la quasi-totalit des noms d'animaux et une bonne partie des noms de personnes
se trouve figurer dans d'autres classes. Une particularit du swahili standard consiste violer
dans leur cas la rgle selon laquelle l'appartenance une classe - telle qu'elle est indique par
le prfixe - dtermine ses accords. TOUS LES NOMS D'ETRES ANIMES DOIVENT
S'ACCORDER DANS LA PAIRE DE CLASSES 1/2, QUEL QUE SOIENT LEURS
PREFIXES PAR AILLEURS. C'est peut-tre la rgle la plus importante mmoriser.

Commenons par les noms d'animaux : la grande majorit d'entre eux ont les prfixes de la
paire de classes 9/10 avec toutes les variantes que nous avons tudies prcdemment.
Exemples :

- thmes initiale vocalique : prfixe ny-

ny-uki : abeille(s) ny-oka : serpent(s)
ny-ati : buffle(s) ny-umbu : mule(s); gnou(s)

-thmes initiale -d-, -j-, -g-, -z- : prfixe n-

n-dege : oiseau(x) n-dovu : lphant(s)
n-dama : veau(x) n-jiwa : pigeon(s)
n-giri : phacochre(s) n-guruwe : porc(s)
n-zige : criquet(s)

-thmes initiale -b- : prfixe m-

m-bega : colobe(s) (espce de singe) m-bogo : buffle(s) (synonyme de nyati)
m-buzi : chvre(s) m-buni : autruche(s)

-thme initiale non-voise : -p-, -k-, -t-, -ch-, -f- , -s-: prfixe zro :

paka : chat(s) panya : souris, rat(s)
kanga : pintade(s) kondoo : mouton(s)
tembo : lphant(s) (synonyme de ndovu) chui : lopard(s)
fisi : hyne(s) farasi : cheval, -aux
simba : lion(s) chatu : python(s)

- quelques thmes (peu nombreux) initiale -b- ou d- avec prfixe zro

buibui : araigne(s) baghala : mulet(s)
dubu : ours (mais n'existe pas en Afrique Noire)

- thmes monosyllabiques prfixe accentu :

n!-ge : scorpion(s) m! -bwa : chien(s), chienne(s)
m! -bu : moustique(s) n!-zi : mouche(s)

N.B. pour "mouche" on dit aussi inzi / mainzi, avec les prfixes de la paire de classes 5/6.

Tous ces mots prennent systmatiquement les accords de la paire de classes 1/2. Exemples :

simba yu-le m-kubwa a-mekufa, nime-mw-ona : ce grand lion-l est mort, je l'ai vu
simba wa-le wa-kubwa wa-mekufa nime-wa-ona : ces grands lions-l sont morts, je les ai
vus

chui yu-le m-kali a-nakula watu, tuta-mw-ua : ce lopard froce mange les gens, nous le
tuerons
chui wa-le wa-kali wa-nakula watu, tuta-wa-ua : pl.

Il en va de mme des autres noms d'animaux qui apparaissent avec les prfixes d'autres
classes. Exemples :

m-jusi / mi-jusi : lzard(s) (3/4) ki-faru / vi-faru : rhinocros (7/8)
ki-boko / vi-boko : hippopotame(s) (7/8)

ki-faru yu-le m-kubwa a-mekufa, nime-mw-ona : ce grand rhinocros-l est mort, je l'ai vu
vi-faru wa-le wa-kubwa wa-mekufa nime-wa-ona : ces grands rhinocros-l sont morts, je
les ai vus

m-jusi yu-le mw-embamba a-nakimbia upesi : ce lzard mince court vite
mi-jusi wa-le w-embamba wa-nakimbia upesi : pl.

Accord des possessifs :
Il faut nanmoins noter une exception contrariante : les possessifs se comportent de manire
bizarre. Remarquons tout d'abord cependant que le connectif (en gnral identique au prfixe
du possessif) prend bien les accords de la paire de classes 1/2, ce qui est attendu pour les tres
anims. Exemples :

farasi m-zuri wa mfalme : le beau cheval du roi
farasi wa-zuri wa mfalme : les beaux chevaux du roi

mbuzi mw-eusi wa Juma : la chvre noire de Juma
mbuzi w-eusi wa Juma : les chvres noires de Juma

Mais quant au possessif lui-mme, il y a incohrence (et tous les locuteurs ne sont pas
ncessairement d'accord entre eux). On attendrait :

mbuzi w-angu : "ma chvre" et "mes chvres" (puisque le prfixe possessif de la classe 1 et
celui de la classe 2 sont identiques). C'est bien ce que disent certains swahiliphones, mais la
majorit - me semble-t-il - s'expriment diffremment et opposent :

mbuzi w-angu : ma chvre mbuzi z-angu : mes chvres

L'intrt de cette construction, o l'on voit rapparatre le prfixe possessif de classe 10, est
qu'elle permet de distinguer singulier et pluriel, ce que l'application stricte de la rgle "tres
anims en classes 1 et 2" ne permet pas. Nous verrons un problme similaire avec les accords
des noms de personnes que nous allons examiner maintenant.

Les accords des noms de personnes :

Il existe un assez grand nombre de noms de personnes faisant partie de la paire de classes
9/10 d'aprs leurs prfixes; beaucoup, mais pas tous sont des termes de parent. Exemples :

termes de parent :
baba / baba : pre(s) mama / mama : mre(s)
ndugu / ndugu : frre(s), soeur(s) au sens classificatoire, personne(s) de mme clan; en
Tanzanie, l'poque socialiste = camarade(s)
kaka / kaka : frre(s), en principe an(s), mais aussi frre(s) en gnral
shangazi / shangazi : tante(s) paternelle(s), soeur(s) du pre

termes ne se rfrant pas la parent :
askari / askari : soldat(s), policier(s) rais(i) / rais(i) : prsident(s)
rafiki / rafiki : ami(s) karani / karani : employ

Tous ces termes prennent les accords de la paire de classes 1/2 pour ce qui est des adjectifs,
des dmonstratifs et des verbes. Exemples :

askari yu-le mw-oga a-litoroka, nili-mw-ona : ce soldat couard s'est enfui, je l'ai vu
askari wa-le wa-oga wa-litoroka, nili-wa-ona : ces soldats couards se sont enfuis, je les ai
vus

Mais il est vident que pour les termes de parent, ils sont essentiellement employs avec le
connectif ou des possessifs. Trs bizarrement, alors que les accords du connectif sont
parfaitement rguliers (en classes 1/2) les accords du possessifs sont OBLIGATOIREMENT
en 9/10.

baba wa Taifa : le pre de la Nation, le prsident (wa = connectif de cl. 1)

Mais :
nime-wa-ona Juma na baba y-ake : j'ai vu Juma et son pre (y-ake : possessif cl. 9)
mama z-etu ni wa-pole sana : nos mres sont trs douces (z-etu : possessif cl. 10)
kaka y-angu a-mesoma ng'ambo : mon frre (an) a tudi l'tranger [ng'ambo : litt. "de
l'autre ct du fleuve, de l'autre ct de la mer"]
kaka z-angu wa-mesoma ng'ambo : mes frres (ans) ont tudi l'tranger

Noter par ailleurs que le swahili prfre employer le possessif plutt que le connectif pour
relier un nom de parent et son "possesseur. Ainsi on dit :

ndugu zake Juma : les "frres" de Juma shangazi yake Hamisi : la tante de Hamisi
baba yake Fatuma : le pre de Fatuma rafiki yake Shabani : l'ami de Shabani

Nous n'entrerons pas ici davantage dans cette question complexe que vous tudierez plus
fond en deuxime anne. Noter cependant que rafiki "ami" fait souvent au pluriel marafiki.
MEME DANS CE CAS, l'accord du possessif sera en cl. 10 :

Juma na marafiki zake : Juma et ses amis = Juma na rafiki zake
Leon neuf
Les adjectifs (y compris les numraux) : synthse des accords. Le systme des classes (suite) :
la classe 11 et la paire de classes 11/10


Les adjectifs :
On considre comme adjectifs en swahili des thmes susceptibles de se combiner avec
l'ensemble des prfixes de classes, contrairement aux nominaux qui sont en gnral restreints
une (ou parfois deux ou trois, comme nous le verrons plus tard) paire de classes
dtermines. Les prfixes des adjectifs sont, en swahili, identiques ceux des nominaux,
une exception prs que nous allons considrer un peu plus loin.
Sur la base de cette dfinition, on constate qu'il y a relativement peu d'adjectifs en swahili
[NB :les autres notions correspondant des adjectifs du franais sont exprimes par des
constructions diffrentes]; en voici la liste des principaux :

-kubwa : grand -dogo : petit
-refu : long, haut -fupi : court, de petite taille
-zuri : beau, bon -baya : laid, mauvais, mchant
-pana : large -embamba : troit, mince
-ema : bon (au sens moral) -ovu : mchant, mauvais (au sens moral)
-bivu : mr, cuit -bichi : pas mr, vert, cru
-zito : lourd -epesi : lger
-ingi : nombreux -chache : peu nombreux
-gumu : dur -ororo : doux , tendre
-kali : svre, froce, pointu, acide -pole : doux (sens moral), gentil
-bovu : abm, pourri, hors d'usage -tamu : agrable au got, bon (au got)
-kavu : sec -ingine : autre
-zima : entier (aussi "en bonne sant" ou "adulte" en parlant de personnes)

Trois adjectifs de couleurs :
-eupe : blanc, clair -eusi : noir, fonc
-ekundu : rouge, cuivr

Six adjectifs numraux (pour les autres, cf. plus bas)
-moja : un -wili : deux (fait mbili en cl. 10)
-tatu : trois -nne : quatre
-tano : cinq -nane : huit

auxquels on peut ajouter :
-ngapi : combien (de) ?

Exemples d'accords de quelques adjectifs dans les dix classes vues jusqu' prsent :

m-tu m-dogo : personne petite, jeune wa-tu wa-dogo : pl.
m-tungi m-dogo : petite jarre mi-tungi mi-dogo pl.
yai dogo : petit oeuf ma-yai ma-dogo : pl.
ki-ti ki-dogo : petite chaise vi-ti vi-dogo : pl.
ny-umba n-dogo : petite maison ny-umba n-dogo : pl.

m-tu m-fupi : personne de petite taille wa-tu wa-fupi : pl.
m-pini m-fupi : manche court mi-pini mi-fupi : pl.
shoka fupi : hache courte ma-shoka ma-fupi : pl.
ki-tu ki-fupi : chose courte vi-tu vi-fupi : pl.
ny-undo fupi : marteau court ny-undo fupi : pl.

m-tu m-moja : une (seule) personne wa-tu wa-wili : deux personnes
m-nazi m-moja : un (seul) cocotier mi-nazi mi-wili : deux cocotiers
embe moja : une (seule) mangue ma-embe ma-wili : deux mangues
ki-lima ki-moja : une (seule) colline vi-lima vi-wili : deux collines
n-jia moja : un (seul) chemin n-jia mbili : deux chemins

m-tu mw-ingine : une autre personne wa-tu wengine (< wa+ingine) : pl.
m-ti mw-ingine : un autre arbre mi-ti mingine (< mi+ingine) : pl.
yai j-ingine : un autre oeuf ma-yai mengine (< ma+ingine) : pl.
ki-ti k-ingine (< ki+ ingine) : une autre chaise vi-ti vingine (< vi+ingine) : pl.
ny-umba ny-ingine : une autre maisons ny-umba ny-ingine : pl.

"Tout" :
Il importe aussi de mentionner le quantificateur "tout" -ote, qui, curieusement, ne prend pas
les accords des adjectifs, mais des possessifs :

cl. 1 wote cl. 2 wote
cl. 3 wote cl. 4 yote
cl. 5 lote cl. 6 yote
cl. 7 chote cl. 8 vyote
cl. 9 yote cl. 10 zote

Exemples :

watu wote : tous les gens mayai yote : tous les oeufs
vitu vyote : toutes les choses nyumba zote : toutes les maisons

Les formes du singulier sont rares, mais possibles. Exemples :
nyumba yote : toute la maison kijiji chote : tout le village, etc.

Noter aussi : (sisi) sote "nous tous" et (nyinyi) nyote "vous tous"

"Nimporte quel" est form sur le mme thme, mais avec quelques diffrences :

cl. 1 ye yote cl. 2 wo wote
cl. 3 wo wote cl. 4 yo yote
cl. 5 lo lote cl. 6 yo yote
cl. 7 cho chote cl. 8 vyo vyote
cl. 9 yo yote cl. 10 zo zote

Exemples :

mtu ye yote : n'importe qui nyumba zo zote : n'importe quelles maisons
kitu cho chote : n'importe quoi (plutt concret)
jambo lo lote : n'importe quoi (plutt abstrait)
unataka kiti gani ? : quelle chaise veux-tu ? - cho chote : n'importe laquelle

"Soi-mme" etc. : -enyewe est spcial galement: en cl. 1 il prend l'accord adjectival, mais
dans toutes les autres classes l'accord des possessifs

cl. 1 mwenyewe cl. 2 wenyewe
cl. 3 wenyewe cl. 4 yenyewe
cl. 5 lenyewe cl. 6 yenyewe
cl. 7 chenyewe cl. 8 vyenyewe
cl. 9 yenyewe cl. 10 zenyewe

Exemples :

mimi mwenyewe : moi-mme sisi wenyewe : nous-mmes
wewe mwenyewe : toi-mme nyinyi wenyewe : vous-mmes
mtoto mwenyewe : l'enfant lui-mme watoto wenyewe : les enfants eux-mmes
mti wenyewe : l'arbre lui-mme miti yenyewe : les arbres eux-mmes
yai lenyewe : l'oeuf lui-mme mayai yenyewe : les oeufs eux-mmes
etc.

N.B. : il s'agit ici de l'emploi indpendant de "soi-mme, etc.", mais pas de son emploi dans
les verbes "rflchis" du franais, comme : se voir soi-mme, se connatre soi-mme, etc. qui
relvent d'une autre construction que nous verrons plus tard.

La mme srie d'accord s'applique l'lment -enye, qui sert former des quivalents aux
adjectifs franais et que nous tudierons galement plus tard.

Finalement, on notera l'existence de quelques rares adjectifs qui ne s'accordent pas. Il s'agit :
1) de quelques adjectifs d'origine arabe. Exemples :

safi : propre, en bon tat, honorable (en parlant d'une personne)
kamili : complet, entier
hodari : brave, valeureux

2) des numraux restants (presque tous d'origine arabe aussi) :
sita : six saba : sept
tisa : neuf kumi : dix
ishirini : vingt thelathini : trente
arobaini : quarante hamsini : cinquante
sitini : soixante sabini : soixante-dix
themanini : quatre-vingt tisini : quatre-vingt-dix
mia : cent elfu : mille

Tous ces adjectifs sont toujours invariables. Exemples
mtu hodari : un homme vaillant watu hodari : pl.
kitu safi : chose propre, en bon tat vitu safi : pl.
watu sita : six personnes mayai sita : six oeufs
miti saba : sept arbres vikapu saba : sept paniers
wanaume tisa : neuf personnes vikombe kumi : dix tasses
waalimu ishirini : vingt professeurs tembo ishirini : vingt lphants
etc.

Noter que mia et elfu sont plutt des noms en apposition puisqu'on dit bien :`
watu mia : cent personnes watu elfu : mille personnes
mais aussi : mamia ya watu, maelfu ya watu : des centaines, des milliers de personnes


Construction des autres nombres:
Pour exprimer les nombres intermdiares entre les dizaines on ajoute au mot dsignant la
dizaine le nom de l'unit raccord au prcdent par na "et" (on dit donc "dix et trois" pour
treize, "vingt et cinq" pour vingt-cinq , etc.). D'aprs les grammaires traditionnelles, l'unit, au
cas o il s'agit d'un adjectif qui s'accorde, devrait prendre la marque de la classe du nom
dsign. Par exemple, on devrait dire :
23 paniers : vi-kapu ishirini na vi-tatu 54 oeufs : ma-yai hamsini na ma-nne
18 vaches : ng'ombe kumi na wa-nane (les noms d'animaux s'accordent en 1/2 !)
et mme :
61 personnes : wa-tu sitini na m-moja (avec -moja accord en classe 1, le singulier de 2)
31 choses : vi-tu thelathini na ki-moja (-moja accord en 7, le singulier de 8)

En ralit de nos jours, on n'accorde plus le nom d'unit qui reste invariable lui aussi (en 9/10
notez bien!) et l'on dit :

vikapu ishirini na tatu mayai hamsini na nne
ng'ombe kumi na nane watu sitini na moja
vitu thelathini na moja watoto kumi na mbili : 12 enfants etc.

La classe 11 et la paire de classes 11/10 :
La classe nominale 11 prsente deux particularits : tout d'abord, c'est la seule classe pour
laquelle le prfixe adjectival n'est pas identique au prfixe nominal : en effet, alors que celui-
ci est u- (w- devant voyelle), le prfixe adjectival est m-, alors que les accords dmonstratifs,
verbaux et possessifs sont en u- [ce qui, soit dit en passant rend les accords de la classe 11
identiques ceux de la classe 3]. Exemples de nominaux :

a) objets matriels :
u-kuta : mur u-limi : langue (organe, pas langue parle)
u-so : visage u-dongo : sol, terre
u-mande : rose u-fagio : balai
u-funguo : cl w-embe : rasoir
w-avu : filet w-imbo : chanson

b) noms abstraits :
u-toto : enfance u-falme : royaut
u-zuri : beaut, bont u-baya : mchancet, laideur
u-tu : humanit (en tant que qualit) u-nyama : bestialit
u-tamaduni : culture u-staarabu : civilisation
u-bepari : capitalisme u-jamaa : socialisme ( la tanzanienne!)
u-kabila : tribalisme u-afrika : africanit
w-ingi : quantit, fait d'tre nombreux

Ces noms sont presque tous drivs d'autres noms ou d'adjectifs : m-toto : enfant > u-toto;
-zuri : beau, bon > u-zuri; kabila : tribu > u-kabila; Afrika : Afrique > u-afrika; -ingi :
nombreux > w-ingi

c) noms de pays et de continents :
U-ingereza : Angleterre, Grande-Bretagne habitants : Mw-ingereza / Wa-ingereza
U-faransa : France habitants : M-faransa / Wa-faransa
U-reno : Portugal habitants : M-reno / Wa-reno
U-rusi : Russie habitants : M-rusi / Wa-rusi
U-ganda : Ouganda habitants : M-ganda / Wa-ganda
U-laya : Europe NB habitants : M-zungu / Wa-zungu
NB de nombreux noms de pays ne prennent cependant pas le prfixe U-; exemples :
Tanzania, Kenya, Rwanda, Marekani (les Etats-Unis), Msumbiji (le Mozambique), etc.

Exemples d'accords pour les catgories a) et b) :

u-kuta m-refu : un mur haut u-limi mw-ekundu : une langue rouge
u-kuta u-le : ce mur-l u-limi w-angu : ma langue
u-fagio m-zito wa Amina : le lourd balai d'Amina
u-kuta wa nyumba u-mebomoka, nime-u-ona : le mur de la maison s'est effondr, je l'ai vu

NB. Les noms de pays de la catgorie c) s'accordent en cl. 9, car les mots nchi "pays" ou bara
"continent" sont sous entendus. Exemples :

[bara ya] Ulaya ina madola mengi : l'Europe comprend beaucoup de nations
[nchi ya] Urusi ni kubwa sana : la Russie est trs grande

La paire de classes 11/10 :
La deuxime particularit de la classe 11 est qu'elle ne forme pas son pluriel en "classe 12"
comme on l'attendrait [la classe 12 n'existe pas en swahili - rappelons encore une fois que la
numrotation des classes : premirement est arbitraire et deuximement a t tablie pour
l'ensemble des langues bantu; mais mme dans les langues o la classe 12 existe, elle ne
forme jamais le pluriel de la classe 11!]. La classe 11 forme son pluriel en CLASSE 10, tout
comme la classe 9. D'o l'importance de bien distinguer entre CLASSE et PAIRE DE
CLASSES [appeles "genres" par les bantouistes] : la CLASSE 10 sert de pluriel la classe 9
dans la PAIRE DE CLASSES 9/10 et de pluriel la classe 11 dans la PAIRE DE CLASSES
11/10.
Bien entendu, la classe 10 conserve toutes ses particularits en ce qui concerne la forme de
ses prfixes :

- si le thme commence par une voyelle, le prfixe sera ny- :
w-imbo : chanson, pl. ny-imbo w-avu : filet, pl. ny-avu
w-embe : rasoir, pl. ny-embe

- si le thme commence par -b-, le prfixe sera m- :
u-bavu : cte, pl. m-bavu u-bao : planche, pl. m-bao

- si le thme commence par une consonne non-voise [se reporter l'tude de la paire de
classes 9/10], le prfixe sera zro :
u-kuta : mur, pl. kuta u-fagio : balai, pl. fagio
u-pande : ct, pl. pande u-funguo : cl, pl. funguo

N.B. : noter le cas spcial de u-limi : langue, pl. ndimi

-si le thme est monosyllabique, alors le prfixe est ny- qui se place AVANT le prfixe du
singulier u- :
u-so : visage, pl. ny-u-so u-fa : fissure, pl. ny-u-fa
u-ma : fourchette, pl. ny-u-ma [ne pas confondre avec nyuma cl. 9 qui signifie derrire,
arrire : nyuma ya nyumba : derrire la maison, l'arrire de la maison].

(Mais les noms abstraits et les noms de pays n'ont pas de pluriel, videmment...)

Bien entendu aussi, les accords de ces nominaux sont ceux que nous avons vus pour la classe
10 [s'y reporter]. Exemples :

cl. 11 : u-kuta u-le m-refu u-mebomoka, nime-u-ona : ce haut mur s'est croul, je l'ai vu
cl. 10 : kuta hi-zi n-defu zi-mebomoka, nime-zi-ona : ces hauts murs-ci se sont crouls, je
les ai vus

cl. 11 : u-limi wa Juma ni mw-ekundu sana : la langue de Juma est trs rouge
cl. 10 n-dimi za Juma na Shabani ni ny-ekundu sana : les langues de Juma et Shabani sont
trs rouges

cl. 11 w-imbo wa mtoto u-nanipendeza : la chanson de l'enfant me plait [-pendeza : plaire ]
cl. 10 ny-imbo za watoto zi-nanipendeza : les chansons des enfants me plaisent

et ainsi de suite...
Leon 10
La conjugaison ngative. L'impratif.


Noter tout d'abord le ngatif de la copule (servant exprimer le verbe tre) : si ,invariable.
Exemples :

mtu huyu si mzuri : cet homme n'est pas beau watu hawa si wazuri : pl.
yai hilo si bovu : cet oeuf n'est pas pourri mayai hayo si mazuri : pl.
etc.

Conjugaison ngative : le futur ngatif
La conjugaison ngative prsente parfois des diffrences de formes trs importantes avec le
positif. Commenons par le cas le plus simple, le futur ngatif. Celui-ci se diffrencie du futur
positif uniquement par la forme de ses prfixes sujet. Mettons les deux sries face face :

Personne et classe Prfixe positif Prfixe ngatif
1re singulier ni- si-
2me singulier u- hu-
1re pl. tu- hatu-
2me pl. m- ham-
classe 1 a- ha-
classe 2 wa- hawa-
classe 3 u- hau-
classe 4 i- hai-
classe 5 li- hali-
classe 6 ya- haya-
classe 7 ki- haki-
classe 8 vi havi-
classe 9 i- hai-
classe 10 zi- hazi
classe 11 u- hau-

Comme vous pouvez le constater, dans la plupart des cas le prfixe ngatif se forme
simplement en ajoutant ha- devant le prfixe positif. Seules les 1re et 2me personnes du
singulier et la classe 1 sont irrgulires : si- au lieu de *hani-, hu- au lieu de *hau
(contrairement aux classes 3 et 11) et ha- au lieu de *haa-, encore que dans ce cas il soit
logique qu'un des deux -a- tombe
Les formes du futur ngatif sont donc les suivantes (exemples avec le verbe -anguka
"tomber")

Positif Ngatif
1re sg. ni-ta-anguka si-ta-anguka
2me sg. u-ta-anguka hu-ta-anguka
1re pl. tu-ta-anguka hatu-ta-anguka
2me pl. m-ta-anguka ham-ta-anguka
cl. 1 a-ta-anguka ha-ta-anguka
cl. 2 wa-ta-anguka hawa-ta-anguka
cl. 3 u-ta-anguka hau-ta-anguka
cl. 4 i-ta-anguka hai-ta-anguka
cl. 5 li-ta-anguka hali-ta-anguka
etc.

Les verbes monosyllabiques (plus -enda et -isha) conservent le -ku- cette forme, comme au
positif. Exemples :

ni-ta-ku-ja : je viendrai si-ta-ku-ja : je ne viendrai pas
u-ta-ku-la : tu mangeras hu-ta-ku-la : tu ne mangeras pas
wa-ta-kw-enda : ils iront hawa-ta-kw-enda : ils n'iront pas
etc.

Le pass ngatif :
Pour le pass, le ngatif consiste prfixer la mme srie de prfixes, mais en plus, la marque
-li- du pass est remplace par -ku-. Exemples :

Positif Ngatif
1re sg. ni-li-anguka si-ku-anguka
2me sg. u-li-anguka hu-ku-anguka
1re pl. tu-li-anguka hatu-ku-anguka
2me pl. m-li-anguka ham-ku-anguka
cl. 1 a-li-anguka ha-ku-anguka
cl. 2 wa-li-anguka hawa-ku-anguka
cl. 3 u-li-anguka hau-ku-anguka
cl. 4 i-li-anguka hai-ku-anguka
cl. 5 li-li-anguka hali-ku-anguka
etc.

Les verbes monosyllabiques (plus -enda et -isha) ne conservent pas leur -ku- cette forme
(cela ferait deux -ku- de suite). Exemples :

ni-li-ku-la : j'ai mang si-ku-la : je n'ai pas mang
u-li-ku-ja : tu es venu hu-ku-ja : tu n'es pas venu
wa-li-kw-enda : ils sont alls hawa-kw-enda : ils ne sont pas alls
etc.

Pas encore :
Noter que le pass ngatif sert aussi nier la forme rsultative en -me-. En effet si une action
ou un vnement n'ont pas eu lieu, ils ne peuvent pas avoir produit de rsultat.
Donc : hakufa : il n'est pas mort, sert nier aussi bien alikufa (= anglais : he died) que
amekufa (= anglais he is dead). Cependant, si on veut exprimer qu'une action n'a pas encore
eu lieu, mais qu'on attend qu'elle se produise, il existe un ngatif spcifique dont le TAM est
-ja-

ha-ja-maliza kazi : il n'a pas encore termin le travail (mais il le terminera bientt, sans
doute).
Si l'on disait : ha-ku-maliza kazi, cela signifierait : il n'a pas termin le travail une bonne fois
pour toutes (et donc ce travail ne sera jamais fini, en tous cas pas par lui !)

hawa-ja-lima shamba lao : ils n'ont pas encore cultiv leur champ (mais le feront bientt)
hawa-ku-lima shamba lao mwaka huu : ils n'ont pas cultiv leur champ cette anne (point
final !)

A cette forme, les verbes monosyllabiques ne conservent pas le ku- :

si-ja-la : je n'ai pas encore mang (mais je vais y aller) ! si-ku-la jana : hier je n'ai pas
mang (du tout)

On peut ajouter cette construction l'adverbe bado "pas encore", plac au dbut ou la fin de
la phrase :

sijala bado = bado sijala : je n'ai pas encore mang

NB : curieusement, quand il accompagne un verbe positif, bado signifie "encore" :

bado anakula ou bien anakula bado : il est encore en train de manger

Et pourtant, bado employ tout seul a bien le sens ngatif :

- je, amefika ? - bado : - eh bien, il est arriv ? - pas encore

Le prsent ngatif :
C'est la forme qui prsente le plus de diffrences avec le positif; alors que celui-ci est :
Prf.Suj.-na-Base-a
le ngatif est :
Prf. Suj. Ng.- Base-i
Autrement dit, la marque de TAM -na- est remplace par zro et la voyelle finale devient
exceptionnellement -i. Exemples :

1re sg. ni-na-anguk-a si-anguk-i
2me sg. u-na-anguk-a hu-anguk-i
1re pl. tu-na-anguk-a hatu-anguk-i
2me pl. m-na-anguk-a hamw-anguk-i
cl. 1 a-na-anguk-a ha-anguk-i
cl. 2 wa-na-anguk-a hawa-anguk-i
cl. 3 u-na-anguk-a hau-anguk-i
cl. 4 i-na-anguk-a hai-anguk-i
cl. 5 li-na-anguk-a hali-anguk-i
etc.

Et les verbes monosyllabiques (plus -enda et -isha) ne conservent pas le -ku-, ce qui accroit
encore la diffrence avec le positif. Exemples :

ni-na-ku-l-a : je mange si-l-i : je ne mange pas
u-na-ku-j-a : tu viens hu-j-i : tu ne viens pas
wa-na-kw-enda : ils vont hawa-end-i : ils ne vont pas

Verbes finale autre que -a :
Comme on l'a dj mentionn, de nombreux verbes (surtout d'origine arabe) se terminent par
une autre voyelle que -a l'infinitif. Cette voyelle finale est invariable et ne se change donc
jamais en -i au prsent ngatif. Exemples :

ku-jaribu : essayer > si-ta-jaribu : je n'essaierai pas, si-ku-jaribu : je n'ai pas essay, si-
jaribu : je n'essaie pas
ku-sahau : oublier > si-ta-sahau : je n'oublierai pas; si-ku-sahau : je n'ai pas oubli; si-
sahau : je n'oublie pas
ku-samehe : pardonner > si-ta-samehe : je ne pardonnerai pas; si-ku-samehe : je n'ai pas
pardonn; si-samehe : je ne pardonne pas

Bien entendu, les verbes qui se terminent pas -i l'infinitif le conservent toujours :

ku-rudi : revenir > si-ta-rudi : je ne reviendrai pas; si-ku-rudi : je ne susi pas revenu; si-rudi
: je ne reviens pas



L'impratif :
L'impratif singulier en swahili se construit trs simplement : en rgle gnrale, on prend
l'infinitif et on enlve le prfixe ku- (on verra quelques exceptions plus bas). Exemples :

ku-kata : couper imp. kata : coupe !
ku-piga : frapper imp. piga : frappe !
ku-anguka : tomber imp. anguka : tombe !
ku-sahau : oublier imp. sahau : oublie !
ku-jaribu : essayer imp. jaribu : essaye !
ku-samehe : pardonner imp. samehe : pardonne !
ku-rudi : revenir imp. rudi : reviens !
etc.

L'impratif pluriel se forme, lui, en tant le -a final et le remplaant par -eni; pour les verbes
se terminant par une autre voyelle que -a, on ajoute simplement -ni. [N.B. en franais on
distingue deux formes de l'impratif pluriel : la 1re du pl. "coupons!" et la 2 du pl.
"coupez!". Seule cette dernire forme s'exprime par l'impratif pluriel en swahili, la 1re
personne se rend par le subjonctif que nous verrons plus loin.] Exemples :

ku-kat-a : couper imp. pl. kat-eni : coupez !
ku-pig-a : frapper imp. pl. pig-eni : frappez !
ku-anguk-a : tomber imp. pl. anguk-eni : tombez !
ku-sahau : oublier imp. pl. sahau-ni : oubliez !
ku-jaribu : essayer imp. pl. jaribu-ni : essayez !
ku-samehe : pardonner imp. pl. samehe-ni : pardonner !
ku-rudi : revenir imp. pl. rudi-ni : revenez !
etc.

Impratif des verbes monosyllabiques :
Les verbes monosyllabiques conservent le ku- de l'infinitif et suivent par ailleurs les rgles
donnes ci-dessus. Exemples :

ku-la : manger imp. ku-la : mange ! / kul-eni : mangez !
ku-nywa : boire imp. ku-nywa : bois ! / ku-nyw-eni : buvez !
etc.

Trois exceptions :
le verbe ku-ja "venir" devient njoo "viens" l'impratif singulier et njooni "venez" au pluriel
le verbe kw-enda "aller" devient nenda "va" l'imp. sg. et nend-eni "allez" l'imp. pl.
le verbe ku-leta "apporter" devient lete "apporte" l'imp. sg. et let-eni "apportez" au pl.

L'impratif avec marque d'objet :
En swahili standard, comme en franais, on peut utiliser l'impratif avec une marque d'objet
"coupe-le !", "frappe-les !", "pardonne-moi !" etc. Il faut bien prendre garde dans ce cas-l
la petite complication suivante : quand ils sont prcds d'une marque d'objet, les verbes se
terminant en -a l'infinitif changent se -a en -e ! L'impratif pluriel et les verbes se terminant
par ue autre voyelle que -a ne sont pas affects. Exemples :

i-kat-e : coupe-les ! (les arbres, miti, cl. 4) i-kat-eni : coupez-les !
m-pig-e : frappe-le ! m-pig-eni : frappez-le !
ni-samehe : pardonne-moi ! ni-samehe-ni : pardonnez-moi !
vi-som-e : lis-les ! (les livres, vitabu, cl. 8) vi-som-eni : lisez-les !
ya-lete : apporte-les ! (les oeufs, mayai, cl. 6) ya-let-eni : apportez-les !
etc.

Les verbes monosyllabiques perdent le ku-, pour le reste, ils se comportent comme ci-dessus.
Exemples :

i-l-e : mange -la ! (la viande, nyama, cl. 9) i-l-eni : mangez-la !
ya-nyw-e : bois-le ! (le lait, maziwa, cl. 6) ya-nyw-eni : buvez-le !

Le ngatif : en swahili standard, il n'y a pas de forme propre pour l'impratif ngatif. On
emploie le subjonctif ngatif que nous allons tudier au second semestre