Vous êtes sur la page 1sur 13

LA EXPANSIN DEL ESPAOL EN TRINIDAD Y TOBAGO

GUILLERMO MOLINA MORALES


The University of the West Indies (Trinidad y Tobago)

Trinidad y Tobago es una pequea repblica compuesta por dos islas muy
distintas (Trinidad, mucho ms grande, poblada y urbana, y Tobago, ms rural y
turstica) que se hallan situadas al sur del mar Caribe, hallndose la mayor de ellas a
muy poco kilmetros de Venezuela. Sus habitantes, alrededor de 1,3 millones en total,
tienen mltiples procedencias, aunque destacan los descendientes de los esclavos
africanos y de los siervos trados de la India tras la abolicin de la esclavitud. Estos dos
grupos suman, cada uno de ellos, aproximadamente un 40% de la poblacin total,
siendo el resto de la poblacin de procedencia mixta (sobre todo dougla, mezcla de
indio y africano), china, europea, libanesa y siria.

En cuanto a la diversidad lingstica, hoy en da la prctica totalidad de la
poblacin habla un criollo de raz inglesa e influencias de otras lenguas muy diversas,
sobre todo africanas, indias y europeas (francs y espaol, especialmente), con algunas
aportaciones indgenas (en la toponimia y alguna palabra del lxico). Los
trinitobaguenses tienen una competencia variable en ingls estndar (que, a pesar de
avances significativos, todava suele considerarse ms prestigioso que el criollo
trinitario, a menudo llamado broken English por sus propios hablantes), mientras se
intenta luchar por la preservacin o reavivacin de otras lenguas al borde de la
desaparicin pero que fueron muy habladas en otras pocas, como el criollo francs
(patois) y el hindi. Tambin se ofertan para el estudio otras lenguas que de alguna
manera estuvieron presentes en la isla a lo largo de su historia, y que ahora adquieren
importancia por otros motivos (como el chino y el portugus, por la pujanza de las
economas china y brasilea), mientras hay tambin una mnima demanda de japons
(asociado a los negocios), alemn (por los turistas que frecuentan Tobago), rabe (por
su asociacin con la religin musulmana, practicada por un 10% de la poblacin) y
yoruba (por razones histricas, ya que muchos de los antecesores africanos la hablaban
incluso en la isla de Trinidad).

Sin embargo, no cabe duda de que las dos lenguas extranjeras ms importantes
hoy en da en Trinidad son el espaol y el francs. En una encuesta reciente, realizada
por Market Facts and Opinions a demanda del Secretariat for the Implementation of
Spanish (SIS, en adelante), a la pregunta sobre qu lengua extranjera les gustara
estudiar, un 65% de la poblacin dijo que el espaol, mientras un 33% respondi
sealando a la lengua francesa. En ambos casos, los motivos declarados estaban
principalmente relacionados con el deseo de interactuar con los turistas y de viajar
(Pujadas y Ashton 32).

La preferencia por estos dos idiomas se puede explicar por su rango de
oficialidad en varias islas del Caribe y en pases o regiones del continente inmediato,
adems de por su importancia histrica y global. Hoy en da, frente a los intentos del
francs por conservar su puesto como segunda lengua extranjera del pas, se nota una
gran pujanza del portugus, aupada por la relevancia creciente de Brasil. Lo que resulta
indiscutible es el primer puesto, holgadamente disfrutado por el espaol, que cuenta
adems con el apoyo del gobierno trinitense, como luego veremos.

Pero, aunque sea un dato a menudo desconocido por los propios locales, el
espaol tiene una larga historia en la isla de Trinidad, desde que Coln la divisara en
1498. De hecho, fue parte del imperio espaol hasta el ao 1802, cuando pas a manos
de los britnicos, de quienes se independiz en 1962, hace ahora justo 50 aos. Sin
embargo, los tres siglos de ocupacin espaola no dejaron mucha huella ms all de la
toponimia (Port-of-Spain es la capital, y otras ciudades o enclaves tienen nombres
como San Fernando, Sangre Grande, Las Cuevas, etc.). Trinidad era una posesin
de escasa importancia y, excepto en los aos finales, sus escassimos habitantes
hispanos se conformaban con sobrevivir, algo que no pudieron lograr los indgenas (de
procedencia arahuaca y caribe) que all vivan antes de su llegada.

Curiosamente, hoy en da la mayor huella histrica del espaol en Trinidad, al
margen de la toponimia, no tiene origen peninsular, sino venezolano: se trata del
parang, gnero musical cantando a modo de villancicos en las navidades. Todava las
letras estn en espaol (aunque a menudo se trate de un espaol indescifrable), lo que
revela su origen, ya que fue trado por los venezolanos que trabajaron en la isla en la
poca del auge del cacao (los llamados cocoa panyol) entre 1870 y 1920.
Curiosamente, es muy posible que la razn por la que hoy en da el espaol es ms
conocido, e incluso apreciado, sea tambin de carcter musical, muy especialmente por
el gnero del reggaetn (que tiene cierto parecido con la msica ms popular hoy en da
en la isla, la soca), y tambin por los bailes latinos. Hoy en da, y sin ningn gnero de
dudas, la comunidad hispana ms importante en Trinidad es la venezolana, que alcanza
ms de 10.000 residentes registrados, nmero que aumentara enormemente si
contramos con los residentes no registrados, los estudiantes que vienen a practicar su
ingls y los turistas.

Para el Gobierno trinitense, sin embargo, el espaol tiene otro tipo de
importancia. Hay que tener en cuenta que se considera a Trinidad y Tobago como una
potencia econmica regional (liderando el CARICOM), debido sobre todo a los
ingresos derivados del gas y del petrleo. Esta posicin hizo que el Gobierno trinitense
aspirara a ser ms relevante en la arena internacional, llegando a albergar la V Cumbre
de las Amricas. Para continuar con su expansin en el mbito de las relaciones
internacionales, as como en todo lo referente a la economa (negocios, comercio y, en
menor medida, turismo), el Gobierno, dentro de su plan llamado Vision 2020, decidi
en el ao 2004 poner en marcha un ambicioso plan de expansin de la lengua espaola
en el pas, lo que se canaliz en la creacin del SIS. A modo de ancdota, citaremos la
repercusin que tuvo esta decisin en el peridico britnico Independent, que en el da
1 de septiembre de 2005 public un artculo donde llega a acusar a Trinidad de
abandonar el ingls y abocarlo a una posible desaparicin en la isla.

Es importante sealar que ya se haban realizado dos planes similares
anteriormente, que terminaron en fracaso (en el ao 2004 el Gobierno estimaba que slo
el 5% de la poblacin tena cierta competencia en espaol, una cifra que nos parece
incluso optimista). Para este tercer intento (que tena como uno de los objetivos, a la
postre tambin fallido, albergar la Secretara Permanente del ALCA), el Gobierno
expuso objetivos desmesurados y abstractos (ni siquiera se tuvo claro si el objetivo para
el 2020 era el bilingismo o la expansin del espaol como primera lengua extranjera)
pero, como suele ser habitual en poltica, estas grandilocuentes palabras no fueron
seguidas ni de un plan juiciosamente definido ni de los recursos necesarios para llevar a
cabo tan magna empresa.

De hecho, seis aos despus, en junio de 2010, un informe oficial que evaluaba
esta iniciativa, tras mostrar su pleno acuerdo en la necesidad de expandir el espaol en
el pas, daba buena cuenta de los errores cometidos, que iban desde la falta de recursos a
la ausencia de un plan bien definido (con objetivos concretos y medibles), pasando por
la excesiva ambicin del proyecto. Quizs su mximo logro fuera concienciar a los
habitantes de la importancia que tiene el espaol para el pas. Hoy en da, tras un
periodo de varios aos donde se redujo muy significativamente la actuacin del SIS
(por ejemplo, dej de seguirse el programa Vamos a aprender espaol!, que consista
en cursos gratuitos de 12 semanas), ha pasado de depender del Ministerio de Comercio
al de Educacin Terciaria, y parece tomar renovados bros con el nuevo personal,
aunque est por ver si tendrn los medios para cumplir un papel relevante. Resulta
significativo, por ejemplo, que la medida de ms impacto entre la poblacin fuera la
masiva sealizacin bilinge en todos los lugares pblicos: aeropuertos, autopistas,
calles, edificios gubernamentales, etc. Por un lado, es cierto que con esta medida se crea
cierto clima favorable al espaol, haciendo pblico el inters estatal; por otro lado,
estamos ante un claro ejemplo de actuacin superficial, no acompaada de medidas de
mayor calado.

Sin duda, una verdadera expansin del espaol empieza por el trabajo en las
instituciones educativas del pas. Por eso, ser muy importante ofrecer un estado de la
cuestin. Empezado por las Universidades, y cindonos a las pblicas (aunque
sabemos que en la USC, University of the Southern Caribbean, est haciendo
esfuerzos por incorporar el espaol en sus programas), la UWI (University of the West
Indies) ofrece una doble opcin para estudiar espaol: por un lado, como estudio de
Grado (tanto mayor como minor) y de Postgrado (en ambos casos dentro del nuevo
Department of Linguistics and Modern Languages) y, por el otro, como cursos
extracurriculares abiertos (en el marco del CLL, Centre for Language Learning). En
cuanto a la UTT (University of Trinidad & Tobago), su funcin es distinta: ellos se
encargan de formar a los que sern profesores de espaol en las escuelas primarias.
Tambin deberamos destacar la labor de otra institucin de educacin terciaria,
COSTAAT, que recientemente cre un diploma en Estudios Latinoamericanos, adems
de ofertar clases de lengua espaola.

En cuanto a la incidencia del espaol en la educacin primaria y secundaria, nos
referiremos primero a una encuesta que nosotros mismos hicimos recientemente (de
valor puramente orientativo y no extrapolable ya que, por un lado, el nmero de
encuestados no es estadsticamente significativo, y, por el otro, est claramente sesgada,
ya que slo fue hecha a estudiantes universitarios de espaol), donde encontramos:
primero, un fuerte apoyo a la idea de que el espaol es importante para el pas (casi un
90%), e incluso de que debera caminar hacia el bilingismo; y, adems, una cierta
unanimidad en cuanto a la obligatoriedad de la enseanza del espaol en Trinidad y
Tobago. La gran mayora de los encuestados (72,4%) opinaron que el espaol deba ser
obligatorio tanto en primaria como en secundaria, con un porcentaje idntico en ambos
casos (los dems dijeron que debera ser optativo, pero nadie dijo que no debera ser
ofrecido). Curiosamente, ese mismo porcentaje (72,4%) opin que debera ofrecerse
como optativo en la Universidad (frente a un 10,3% que pensaba que debera ser
obligatorio).

De hecho, el espaol es obligatorio en las escuelas primarias desde el ao 2005.
Pero, en la prctica, slo ha habido pequeos intentos de implantarlo en algunas
escuelas (el Gobierno organiz en aquel ao talleres para formacin de profesores en los
que participaron unos 70 colegios, pero no todos ellos acabaron ofreciendo clases de
espaol). Sin embargo, se espera que los profesores que ahora mismo estn formndose
en la UTT hagan posible una verdadera implementacin por fases a partir del ao 2015,
aproximadamente. En cuanto a las escuelas secundarias, s se cumple la obligatoriedad
de aprender espaol durante los tres primeros cursos (de Form 1 a Form 3, entre los
13 y los 15 aos). A partir de entonces, algunas escuelas ofrecen la opcin de seguir
estudindolo, lo que deben hacer, hasta completar siete cursos, todos los estudiantes que
quieran acceder al Grado de Espaol en UWI.

Por tanto, siguiendo con lo comentado acerca del plan gubernamental Vision
2020, volvemos a encontrar un exceso de palabras y de leyes que tienen poca o
ninguna correlacin con las vas que se ofrecen para cumplirlas. Nos referimos sobre
todo a la obligatoriedad del espaol en las escuelas primarias. Pero la situacin de las
escuelas secundarias tambin es muy mejorable. Se da la circunstancia de que suele
requerirse el Grado de Espaol, slo ofrecido, dentro de Trinidad, en UWI, para
impartir estas clases. Y, sin embargo, el Grado de Espaol slo asegura una cierta
competencia en lengua, literaturas y culturas hispnicas, no en pedagoga o en
enseanza de segundas lenguas. Ni siquiera hay una asignatura optativa en este sentido
(aunque s la hay, de forma acertada, en espaol de los negocios y en traduccin). Por su
parte, el postgrado slo se centra en literaturas hispnicas, lo que puede ser causa de su
escasa aceptacin.

Sin duda, esto es un error enorme, cuya responsabilidad debe atribuirse tanto al
Gobierno trinitense como a la propia UWI, y que conlleva consecuencias muy
negativas. La mayor de ellas es el enorme fracaso que supone el hecho de que, tras siete
aos estudiando espaol, la gran mayora de estudiantes que acceden al Grado de
Espaol en UWI no superaran un examen de nivel B1, segn mi propia experiencia y la
de mis compaeros (lo que, por cierto, recuerda el caso, no menos escandaloso, de la
enseanza del ingls en Espaa). Esto supone un enorme derroche de dinero y
esfuerzos, ya que se invierten miles de dlares en una enseanza que no tiene los
resultados debidos. Teniendo en cuenta que son varios los profesores de UWI que estn
formados, tienen la experiencia, e incluso investigan en el campo de la enseanza de
ELE, resulta asombroso que no se instaure un Postgrado de enseanza de espaol como
lengua extranjera, en sustitucin del Postgrado actual, lo que hara un gran beneficio
para el pas, sobre todo considerando la crisis econmica por la que estamos pasando.
Cabe destacar que esta misma idea est respaldada por el informe oficial ya citado
(seccin 5, Recommendations on the Way Forward, punto 8.i).

Porque hay que recordar, aunque parezca obvio, que el simple hecho de recibir
clases de espaol, incluso de forma obligatoria y durante varios aos, no garantiza ni
siquiera una mnima competencia en la lengua extranjera. Tan importante como su
propia existencia es la calidad de esas clases, existiendo hoy en da unos principios
pedaggicos para la enseanza de segundas lenguas que estn fuertemente apoyados por
los especialistas de todo el mundo y que, sin embargo, se aplican bastante poco en la
enseanza de espaol en Trinidad y Tobago, asignatura que suele ser impartida en
ingls de forma mecnica (ejercicios gramaticales de drills, por ejemplo) y nada
comunicativa (tras siete aos estudindolo, algunos estudiantes ni siquiera han intentado
mantener una mnima conversacin en espaol).

En cuanto a los esfuerzos de los pases hispanos para ayudar a la
implementacin del espaol en Trinidad, empezaremos refirindonos a Espaa. El
actual Embajador, Joaqun Mara de Arstegui, mostr en varias ocasiones su inters en
instalar un Instituto Cervantes en Trinidad, lo que supondra un hito en cuanto a la
enseanza de espaol en la isla. Sin embargo, la actual crisis econmica que vive el pas
hispano ha hecho que esta idea se convierta en utpica, mientras que corre serio riesgo
incluso la realizacin de los DELE en Trinidad, de los que actualmente, y desde hace
dos aos, se encarga UWI a travs del ya citado CLL. Por otro lado, el esfuerzo de
cooperacin ms importante que se vena haciendo, que era el mantenimiento, por parte
de la AECID, de tres Lectores espaoles en los tres principales centros universitarios de
difusin del espaol (dos en UWI y uno en UTT), fue totalmente suprimido hace unos
pocos meses, cuando ya el curso terminaba y la renovacin de los puestos haba sido
publicada en el BOE. Esto, adems de dar una psima imagen del pas, en la prctica
elimin toda colaboracin permanente entre Espaa y Trinidad en materia educativa
(puesto que previamente se haban cancelado las becas para estudiar en Espaa
ofrecidas a estudiantes extranjeros por la misma AECID). Lo cual contrasta con las
palabras que el propio Rey de Espaa pronunci en su visita a Trinidad: "Permitidme
subrayar que Espaa apoyar todo lo posible el esfuerzo de Trinidad y Tobago para
impulsar la enseanza del espaol (febrero de 2009). Vemos que la retrica vaca no es
exclusiva de ningn pas.

En la actualidad, hasta donde nosotros sabemos, los programas de intercambio
ms exitosos se mantienen con Colombia. Por un lado, se produce cada ao un
intercambio de profesores entre Colombia y Trinidad a travs del ICETEX (en el caso
de los trinitenses, suele tratarse de recin graduados en Espaol). Por otro lado, UWI
tiene firmado un convenio con la UPN (Universidad Pedaggica Nacional, Bogot),
mediante el cual se produce un intercambio de estudiantes para que hagan la funcin de
asistentes de lengua en la otra Universidad. ltimamente, tambin la Embajada de
Argentina se ha sumado a los esfuerzos, en este caso a travs de la formacin de
profesores de UWI (por parte de sus colegas de la UBA) y del intercambio entre
profesores universitarios.

Por ltimo, debemos citar los esfuerzos de la Embajada de Venezuela,
seguramente la ms activa en cuanto a la difusin de la lengua y la cultura hispana en
Trinidad. Concretamente, hace ya muchos aos que funciona un Instituto Venezolano
de la Cultura, que ofrece clases de espaol gratuitas donde muchos trinitenses han
aprendido o perfeccionado nuestra lengua, adems de apoyar u organizar otras
actividades en el propio centro o en otras instituciones, como las universitarias. En este
sentido tambin se han destacado las Embajadas de Espaa y de Argentina, ya citadas, y
de Cuba.

Hasta aqu llega cuanto sabemos de la oferta de espaol en Trinidad y Tobago.
Nos quedara analizar la labor de las academias privadas, aunque no creemos que su
nmero sea muy significativo. Antes de seguir, queremos plantearnos una cuestin de
cierta relevancia en la enseanza de espaol: cul es el dialecto hispano que debera
primar en Trinidad y Tobago? En nuestra encuesta la mayora respondieron que
deberan ensearse todos ellos sin distincin (62,1%), pero a la hora de la verdad esto
resulta un tanto utpico. Seguramente, la mejor opcin educativa es hacer a los
estudiantes conscientes de todas las variedades posibles, pero centrar la enseanza en
una de ellas, si va a ser significativamente ms til para ellos (por ejemplo, la variedad
mexicana en el sur de Estados Unidos, la rioplatense en el sur de Brasil, y la espaola en
Portugal). En el caso de Trinidad, creemos que s hay una variante que debe
privilegiarse, como ha dejado claro la encuesta. Entre las otras opciones, la gran
mayora optaron por los dialectos de los pases vecinos, especialmente Venezuela
(31%). Aunque esta eleccin tiene mucha lgica, debido a la pequea distancia y
muchas influencias que existen entre ambos pases, no deja de ser curioso que ninguno
de los encuestados eligiera la opcin de dar preferencia a las variedades caribeas, que
es la zona con la que se suele identificar la isla de Trinidad (por ejemplo a travs del
CARICOM). En este sentido, Trinidad y Venezuela deberan aprovechar su situacin
para ofrecerse como puentes entre Sudamrica y el Caribe.

As pues, hemos visto en este estudio que la oferta educativa para aprender
espaol es creciente en las islas de Trinidad y Tobago. Cabra ahora preguntarnos si la
demanda de los estudiantes es tambin creciente. Para ello, creo que resultara muy til
analizar los datos del ya citado CLL, perteneciente a UWI, por ser la institucin
educativa con mayor nmero de estudiantes de espaol en Trinidad y cuya evolucin,
adems, fue estudiada en el ltimo Anuario del Instituto Cervantes que se refiri a
Trinidad (ao 2007).

Como se puede ver en el grfico, hay una evolucin ascendente en el nmero de
estudiantes de espaol. A diferencia de las autores del citado informe de 2007, creemos
que debemos dejar al margen el crecimiento de los primeros aos, ya que el CLL naci
en 1997 y, por lo tanto, el aumento inicial en el nmero de estudiantes de espaol puede
ser debido en gran parte al mayor conocimiento de la existencia del propio Centro. Aun
teniendo en cuenta esas precauciones, el crecimiento es indudable. En el curso 2000-01,
el nmero de estudiantes no llegaba a los 500, mientras que el curso 2005-06, cuando ya
entra en vigor el plan Vision 2020 del Gobierno, el nmero crece hasta los 743. A
partir del curso 2007-08 volvemos a notar otro aumento significativo, hasta llegar al ao
siguiente a un mximo, hasta el momento, de 935 estudiantes (curso 2008-09). Por
cierto que la aparente bajada del ltimo curso se debe a que no contamos todava con los
datos de matriculacin de los cursos de verano, por lo que su cifra final de estudiantes
ser, con toda seguridad, mayor.



Estos datos apoyan la percepcin general de un aumento en el nmero de
estudiantes de espaol, as como del inters que despierta. En la ya citada encuesta, el
principal motivo por el cual los trinitenses respondieron que era importante el espaol
para Trinidad, era puramente geogrfico (la cercana con pases hispanos, nombrado por
un 89,7%). Pero no cabe duda de que los encuestados se mostraron de acuerdo con las
tesis del Gobierno, puesto que un 86,2% dijeron que el espaol era importante en
Trinidad para mejorar las relaciones internacionales, mismo porcentaje que mencion el
mundo de los negocios y el comercio. Tambin se percibe la importancia del espaol
para promover el turismo, aunque esta opcin solo fue seleccionada por el 69% de los
encuestados, una cifra relativamente baja que se explica porque en Trinidad, a
diferencia de otras islas caribeas (como la vecina Barbados), el turismo tiene una
importancia mnima en comparacin con otros sectores de la economa.

Estas cifras se complementan con las de la siguiente cuestin, donde se
preguntaba por los motivos personales que les impulsaban a los estudiantes a decidirse
por el espaol. Un porcentaje bastante amplio (75,9%) seal que estudiaban espaol
porque queran trabajar en un sector donde podran necesitarlo (relaciones
internacionales, negocios, etc.), lo que concuerda con lo arrojado por la pregunta
anterior. Sin embargo, un porcentaje idntico (75,9%) respondi que les mova el
inters por la cultura hispana (msica, cine, literatura, etc.), mientras un porcentaje
todava mayor (86,2%) seal que su objetivo era vivir, trabajar o estudiar en un pas
hispano. Si a esto se le suma la cuarta opcin ms respondida (visitar un pas hispano,
con un 55,2%), veremos que las motivaciones para dedicarse al estudio del espaol no
se derivan solamente de los posibles beneficios laborales o econmicos, sino que en
gran parte dependen de cuestiones de atraccin personal (incluso la opcin de trabajar o
estudiar en un pas hispano resulta poco lgica sin tener en cuenta el factor emocional,
puesto que tienen la opcin de hacerlo en pases ms desarrollados donde pueden
utilizar su propia lengua materna, el ingls).

Por todo esto, se puede concluir que un factor clave a tener en cuenta para atraer
a los trinitenses al estudio del espaol es el emocional, resaltar el inters por la cultura
hispana, adems de las ventajas profesionales que puede conllevar. Sin duda, la
combinacin de ambos tipos de motivaciones, en un mundo cada vez ms globalizado
donde el espaol tiene una importancia enorme y creciente, hace muy posible
pronosticar un aumento en el nmero de estudiantes de espaol.

Sin embargo, no est garantizado que este aumento sea tan grande como podra
esperarse, ni que conlleve necesariamente una verdadera competencia lingstica. Para
conseguirlo, cabra aconsejar la implementacin de algunas de las ideas que hemos
venido apuntando: por parte del Gobierno, y teniendo muy a la vista el citado informe
evaluativo, sera exigible una reformulacin clara y concreta de objetivos, adems del
cumplimiento efectivo de los medios que se necesitan para llevarlos a cabo (hoy en da,
por ejemplo, el SIS tiene menos de la mitad de personal que se le supone),
asegurndose de la efectividad de los mismos (en tiempo de crisis, y con el alto
porcentaje de jvenes trinitenses conectados a Internet, las nuevas tecnologas deberan
resultar cruciales); por parte de la institucin educativa ms importante del pas (UWI)
cabe esperar una mayor implicacin en la tarea, sobre todo mediante la implantacin de
un Postgrado en enseanza de espaol como lengua extranjera; por parte de las
delegaciones hispanas, un compromiso real que vaya ms all de las palabras y donde se
priorice el efecto de los proyectos en la poblacin local, en lugar de buscar una
repercusin para su propio nombre y para otro tipo de alianzas ajenas a lo cultural.

Por ltimo, desde aqu pedimos una mayor cooperacin y creatividad en los
proyectos culturales y lingsticos. Una idea muy fructfera, y viable con un presupuesto
mnimo, sera la coordinacin de los tres tipos de instituciones antes mencionadas
(gubernamentales, educativas y diplomticas) para organizar intercambios lingsticos y
culturales entre los trinitenses que quieran aprender espaol y los hispanos que quieran
aprender ingls. Fsicamente, a travs de encuentros con los hispanos residentes en
Trinidad (por ejemplo a travs de los language caf, a nivel universitario en UWI y
pblico en las ciudades). Y virtualmente, a travs de las facilidades que nos aporta la
tecnologa (por ejemplo, mediante la elaboracin de proyectos colaborativos bilinges,
desde pginas web hasta concursos de relatos, entre parejas o grupos de estudiantes de
diversas procedencias). De esta manera resaltaramos el valor afectivo de aprender otra
lengua, lo cual ha demostrado ser ms motivador para el seguimiento de un aprendizaje
que los beneficios econmicos o laborales que podran derivarse. Adems, seran
proyectos con cierto impacto social y, por tanto, altamente comunicativos y
significativos (no es lo mismo practicar espaol mediante ejercicios gramaticales de
drills que mediante la creacin de una pgina web para fomentar el turismo hispano
en la isla, por ejemplo).

Y es que la difusin del espaol comparte muchos rasgos con otros tipos de
polticas sociales. Y, en todas ellas, ha llegado el momento de pasar de la retrica vaca
a la coordinacin de proyectos autocrticos, creativos, valientes y horizontales, que
puedan romper con la inercia que nos ha llevado a la crisis actual.




BIBLIOGRAFA

GRANDA, E. El espaol, un fsil de 500 aos en Trinidad y Tobago. Diario El Pas
(18-Febrero-2009). Consultado en:
http://internacional.elpais.com/internacional/2009/02/18/actualidad/1234911605_85021
5.html

GRAU PEREJOAN, M. y GEA MONERA, M. El espaol en Trinidad y Tobago.
Enciclopedia del espaol en el mundo. Anuario del Instituto Cervantes 2006-2007.
Consultado en: http://cvc.cervantes.es/lengua/anuario/anuario_06-07/default.htm

MORALES PADRN, Francisco. Trinidad espaola. Madrid: MAEC/AECID, 2011.

PUJADAS, L. y ASHTON, A. Evaluation of the Spanish as the First Foreign Language
(SAFFL) Initiative of the Government of the Republic of Trinidad & Tobago. Informe
interno no publicado, 2010.

Vous aimerez peut-être aussi