Vous êtes sur la page 1sur 42

1

UFR des Langues


& Sciences Humaines Appliques (L.S.H.A.)


Guide Guide Guide Guide
Pdagogique
Anne Anne Anne Anne 2013 2013 2013 2013 - -- - 2014 2014 2014 2014

SPECIALITE SPECIALITE SPECIALITE SPECIALITE
PLURILINGUISME ET
INTERCULTURALITE


PARCOURS PARCOURS PARCOURS PARCOURS
CONTACTS DE LANGUES
ET DE CULTURES
MASTER
UFR LSHA 22, rue Ren Descartes, 67084 Strasbourg cedex - http://www.unistra.fr

2
SOMMAIRE




PAGES

Coordonnes utiles ----------------------------------------------------------------------------- 3

Calendrier universit 2013-14---------------------------------------------------------------- 4

Inscriptions pdagogiques -------------------------------------------------------------------- 5

Prsentation gnrale du Master Mention Langues et Interculturalit
Parcours plurilinguisme europen et interculturalit-------------------------------------- 6

Architecture gnrale du parcours et contenus des enseignements
Premire anne de master --------------------------------------------------------------------- 9
Semestre 1---------------------------------------------------------------------------------- 10
Semestre 2---------------------------------------------------------------------------------- 20

Architecture gnrale du parcours et contenus des enseignements
Deuxime anne de master ------------------------------------------------------------------- 30
Semestre 3---------------------------------------------------------------------------------- 31
Semestre 4---------------------------------------------------------------------------------- 37

Un semestre, voire une anne ltranger en M2 ? ------------------------------------- - 40

Les bibliothques universitaires ------------------------------------------------------------ 42










3
UFR des Langues et Sciences Humaines Appliques (L.S.H.A.)
22 rue Ren Descartes - 67084 Strasbourg Cedex
http://www.unistra.fr/index.php?id=276
Direction : Thierry Grass (tgrass@unistra.fr)
Responsable Administrative Financire : Dominique Lauer (lauer@unistra.fr)


Master Plurilinguisme Europen & Interculturalit


Responsables du master :

Dominique Huck
Courriel : huck@unistra.fr
Tlphone : 03 68 85 65 80
Heures de rception : Lundi : 14h 15h, Le Patio, bureau 41-06

Christophe Tournu
Courriel : tournu@unistra.fr
Tlphone : 03 68 85 66 67
Heures de rception : Mercredi : 10h 11h00, Le Patio, bureau 51-22


Secrtariat :
Genevive Hekpazo
Courriel : hekpazo@unistra.fr
Tlphone : 03 68 85 66 58, Le Patio, bureau 51-20

Heures d'ouverture aux tudiants :
Mardi et jeudi de 9H30 11H30 et de 14h 16h


Site web : http://www.unistra.fr/index.php?id=10050






4

Calendrier UdS - 2013-14







5



Elles sont OBLIGATOIRES pour toutes les UE (Units dEnseignements), sans exception,
qui vont composer votre diplme. Elles conditionnent vos semestres (cours, travaux dirigs,
contrles continus et examens) et lenregistrement de vos rsultats. Lisez et relisez vos
guides pdagogiques, noubliez aucune inscription (pensez vos 2 semestres !), vrifiez le
code de chaque UE ; si vous changez dUE en cours de semestre, pensez rectifier vos
inscriptions pdagogiques.

De plus en plus d'tudiants se trompent dUE, de code, de semestre : leurs inscriptions
pdagogiques ne sont pas conformes au cursus prvu et leur diplme est donc incomplet.
C'est trop bte d'tre coinc pour une UE ou un code. C'est compliqu ? C'est vrai, pour vous
comme pour nous tous. Mais avec un peu d'attention, vous pouvez vous pargner des
situations parfois dramatiques (rsultats non enregistrs, diplme non valid).

Soyez trs attentifs et RESPECTEZ LES DATES INDIQUES. La qualit et la rapidit de
l'organisation et de la gestion des contrles continus, des examens, la dlivrance de vos
diplmes dpendent galement de votre respect des dates : elles s'imposent vous comme
nous, car on ne peut pas traiter plus de quarante mille tudiants, des centaines de diplmes
nationaux et des dizaines de milliers dUE sans organisation.

Inscriptions en Master pour lanne universitaire 2013-14 :
Du 15 juillet au 31 octobre 2013
Site web : http://www.unistra.fr/index.php?id=2108
LES INSCRIPTIONS
PEDAGOGIQUES

6

MASTER :
MENTION : LANGUES ET INTERCULTURALIT
SPECIALITE : PLURILINGUISME ET INTERCULTURALIT
PARCOURS : CONTACTS DE LANGUES ET DE CULTURES
I. PRESENTATION GENERALE :
1. Objectifs du parcours et comptences acqurir
Aux semestres 1 et 2, le parcours Plurilinguisme europen et Interculturalit vise le
renforcement dune comptence en deux, voire trois langues, lacquisition de connaissances
gnrales et lappropriation doutils notionnels et mthodologiques dans les domaines du
plurilinguisme et de linterculturalit, qui constituent les fondements disciplinaires. Ceux-ci sont
complts par une formation aux nouvelles technologies et par des enseignements relevant
dautres disciplines : sciences historiques, sciences sociales (sociologie des migrations,
mutations des socits contemporaines, etc.), littratures et civilisations trangres, etc., dont
le choix est li au projet de recherche et au projet professionnel de ltudiant.

A lissue de la premire anne de master, les tudiants pourront suivre la formation propose
dans les semestres 3 et 4 du mme parcours recherche. Ils pourront, le cas chant, se diriger
vers dautres masters et, en particulier, vers les masters professionnels proposs par lITI-RI,
spcialit Relations internationales et langues.

Les contenus des semestres 3 et 4 du parcours recherche Plurilinguisme europen et inter-
culturalit ont pour objectif de former des spcialistes du contexte linguistique et culturel
europen. Les enseignements sinscrivent dans une perspective minemment contrastive et
font une large place aux dynamiques (socio)-linguistiques et culturelles lies aux effets de la
mondialisation et du contexte globalisant. Dans la mesure o la pluralit linguistique et
culturelle implique une gestion et des politiques interventionnistes, des UE portant sur les
politiques linguistiques, voire culturelles (au plan rgional, national, europen, dans les
institutions [europennes, internationales, systmes ducatifs, entreprises]) viennent
complter lapproche retenue. Afin dassurer une bonne formation la recherche, laccent est
mis sur les rfrences mthodologiques et pistmologiques dans les domaines concerns,
sur la recherche documentaire, laccs la littrature spcialise en langues trangres ainsi
que sur la rdaction darticles et dinterventions en langue trangre.

7
Ce parcours ouvre de nouvelles possibilits des tudiants souhaitant acqurir des
connaissances la fois transversales et approfondies sur les langues et cultures
europennes, de mme que sur la gestion de la pluralit linguistique et culturelle.

2. Poursuite dtudes et dbouchs :
Les tudiants disposent lissue de leur formation dun savoir pluridisciplinaire cohrent qui
leur permet daborder sur des bases solides un travail de thse dans les domaines du
plurilinguisme et de linterculturalit o les spcialistes comptents et ouverts aux nombreux
champs disciplinaires font souvent dfaut.
Les jeunes diplms pourront aussi sorienter vers des fonctions dexperts, de conseils dans
des communauts urbaines, de collectivits territoriales, des institutions europennes, des
organisations internationales ou des entreprises : expertise linguistique, mdiation
interculturelle, prise en compte du plurilinguisme et de linterculturalit dans la formation, les
cooprations, etc.

3. Conditions dadmission
Accs en premire anne :
- Admission de droit pour les tudiants titulaires des diplmes franais de licences Langues
et interculturalit , LEA , LLCE .
- Admission sur dossier pour les tudiants ayant suivi d'autres cursus.

Prrequis pour tous les tudiants :
- Comptences dans une langue trangre (au moins) de grande diffusion (anglais, allemand,
espagnol, italien, russe, arabe). Les tudiants ne disposant que dune bonne comptence en
une seule LVE sengagent acqurir une seconde LVE en initiation (langues dites
modimes [= moins diffuses et moins enseignes ]).
Les tudiants trangers devront disposer dune bonne comptence de production (orale,
crite) et de comprhension du franais et de la matrise dune autre LVE.

Admission en 2
e
anne :
- Ladmission se fait sur dossier, y compris pour les tudiants ayant obtenu la 1
re
anne du
parcours Plurilinguisme europen et interculturalit.








8
















Master Plurilinguisme & Interculturalit
1
re
anne
9

II. Architecture du parcours et contenus des enseignements du Master Plurilinguisme
europen & Interculturalit

1. Premire anne de master

1.1. M1/Semestre 1

Volume horaire
UE ECTS Coef. Intitul de lUE
CM TD Total
quivalent
TD
Travail
personnel
tudiant
Charge
totale
tudiant
1 9 2 Langues et
cultures A et B
Expression
& comprhension
orales
Expression
& comprhension
crites






72




72




153




225
2 6 2 Fondements
disciplinaires :
Contacts de
langues et
politiques
linguistiques






12






12






30






126






150
3 6 2 Fondements
disciplinaires :
Contacts et
transferts
interculturels





12





12





30





126





150
4 6 1 Recherche
& Nouvelles
Technologies
- Mthodologie
de la recherche
- Techniques de
la recherche
documentaire
- Nouvelles
technologies




6


6

12
24










24










126










150
5 3 1 Choix libre 24 24 51 75
Total 30 24 144 180 582 750



10

M1/Semestre 1 - UE 1 (LA28GU1) : Langues & Cultures trangres
Crdits 9 Coefficient 2 (Langue A : Coef. 1 ; Langue B : Coef. 1)

I - Langues A (LA28GXLA) :

I - (a) : Allemand, anglais, espagnol (LEA)

Enseignant rfrent : Nathalie HILLENWECK, UFR LSHA, bureau 51-30
Remarque : Les enseignements de langue I-(a) sont mutualiss avec dautres parcours de
Master ; seul langlais langue crite dispose de son propre cours.

I (a) 1. ANGLAIS (LA22GX11) :
I (a) 1. 1 Expression &comprhension orales (LA30GM51) :
Yasmin Cox-Riss (cox-riss@unistra.fr)
Enseignement : 1h30 / semaine
Comptences acqurir :
Savoir prsenter un sujet avec aisance en anglais.
Savoir employer un vocabulaire spcifique diffrents domaines spcialiss.
Savoir utiliser des techniques de communication pour stimuler l'intrt d'un groupe dans le but
d'animer un dbat.
Objectifs :
Perfectionner la prise de parole en public.
Pouvoir dfendre un point de vue de manire raisonne et argumente.
Comprendre les divers accents du monde anglophone.
Contenus :
Prsentations et dbats sur des sujets spcifiques
Analyse de documents audio et vido.

Modalits de contrle des connaissances :
1
re
session (+ dispenss) : Exercices de communication orale. Coef. 0,5
2
me
session : Entretien oral (15 mn.). Coef. 0,5

I (a) 1. 2 Expression &comprhension crites (LA30GM 31) :
Anglais appliqu aux contacts de cultures : Christophe Tournu (tournu@unistra.fr)
Enseignement : 1h30 / semaine
Comptences acqurir :
Savoir rdiger un commentaire en anglais sur une question en rapport avec le cours
Objectifs :
Matriser les techniques dcriture en anglais de spcialit.
Contenus :
Des premiers contacts de cultures avrs en Msoamrique la globalisation.
11

Modalits de contrle des connaissances :
1
re
session :
Contrle continu : deux preuves crites, dure : 1h. / preuve. Coef. 0,5
Dispenss : une preuve crite, dure : 1h. Coef. 1
2
me
session : une preuve crite, dure : 1h. Coef. 0,5
Un dictionnaire unilingue franais est autoris (tudiants trangers) pour les deux sessions.

I (a) 2. ALLEMAND (LA22GX12)
I (a) 2. 1 Expression &comprhension orales (LA30GM50) :
Johannes DAHM (johannes.dahm@unistra.fr)
Enseignement : 1h30 / semaine
Comptences acqurir :
Savoir employer un vocabulaire spcifique dans diffrents domaines et matriser les
techniques de communication en allemand.
Objectifs :
Renforcement et entretien de la comptence en langue orale.
Contenus :
Prsentations et exposs sur des sujets spcifiques.

Modalits de contrle des connaissances :
1
re
session (+ dispenss) : Expos oral de 20 mn. Coef. 0,5
2
me
session : Expos oral (20 mn.). Coef. 0,5

I (a) 2. 2 Expression &comprhension crites (LA30GM30) : Traduction allemand -
franais
Verena HANSCH-HERVIEUX (verena.hansch@unistra.fr)
Enseignement : 1h30 / semaine
Comptences acqurir :
Savoir raliser une bonne traduction en tenant compte de notions telles que le type de texte, le
public vis, les registres, les constructions idiomatiques, la synonymie, etc.
Objectifs :
Apprendre traduire en se dtachant du texte source et en matrisant les techniques de
rdaction. Connatre et utiliser les procds de traduction (emprunt, calque,
incrmentialisation, modulation, transposition, adaptation).
Contenus :
Traduction de textes issus de domaines tels que lconomie, la vie sociale et culturelle,
lactualit. Analyse et correction de textes prparer dune semaine sur lautre.

Modalits de contrle des connaissances :
1
re
session :
Contrle continu : deux preuves crites (version), dure : 1h / preuve. Coef. 0,5
Dispenss : une preuve crite (version), dure : 1h
12
2
me
session : une preuve crite (version), dure : 1 h. Coef. 0,5
Un dictionnaire unilingue franais est autoris (tudiants trangers) pour les deux sessions.

I (a) 3. ESPAGNOL (LA22GX13) :
I (a) 3.1 Expression & comprhension orales (LA30GM52) :
Lina Escovar-Bardeaux (contact@linaescovar.com)
Enseignement : 1h30 / semaine
Comptences acqurir :
Savoir employer un vocabulaire spcifique dans diffrents domaines spcialiss et matriser
toutes les situations de communication orale en espagnol
Objectifs :
Renforcement et entretien de la comptence en langue orale.
Contenus :
Prsentations et exposs sur des sujets spcifiques.

Modalits de contrle des connaissances :
1
re
session (+ dispenss) : Exercices de communication orale. Coef. 0,5
2
me
session : Entretien oral (15 mn.) Coef. 0,5

I (a) 3.2 Expression & comprhension crites (LA30GM32) : Traduction espagnol
franais.
Andr Fernandez (fern@unistra.fr)
Enseignement : 1h30 / semaine
Comptences acqurir :
Savoir traduire des textes de presse dans une langue d'arrive fluide en reprant au pralable
les structures et leurs enchanements. Reprer le registre, le domaine lexical particulier et le
ton du texte de dpart, l'humour, les jeux de mots, le sarcasme, etc.
Objectifs :
Les tudiants doivent tre en mesure de conduire la traduction dans nombre de domaines et
de relire par vagues rptes pour une conformit entre la langue de dpart et celle d'arrive.
Contenus :
Traduction de textes concernant l'urbanisme, l'architecture, les grandes ralisations, les
grands projets aussi bien des vieux centres villes que des constructions contemporaines, les
rhabilitations.

Modalits de contrle des connaissances :
1
re
session :
Contrle continu : deux preuves crites (version), dure : 1 heure / preuve. Coef. 0,5
Dispenss : une preuve crite (version), dure : 1 h. Coef. 0,5
2
me
session : une preuve crite (version), dure : 1 h. Coef. 0,5
Un dictionnaire unilingue franais est autoris (tudiants trangers) pour les deux sessions.
13

I - (b) : Italien, russe, arabe (LCE) UFR Langues vivantes.

I (b) 1 ITALIEN (LA28GX17)
I (b) 1.1 Etudes italiennes, traductologie, langue, textes, traduction (LV32GM18)

Modalits de controle des connaissances :
1re session (+ dispenss) : une preuve crite, dure : 1h.
2e session : une preuve orale de 20 mn., avec 20 mn. de prparation.

I (b) 1.2 Etudes italiennes, littrature italienne du XXme sicle (LV32GM19)

Modalits de controle des connaissances :
1re session (+ dispenss) : une preuve crite, dure : 1h.
2e session : une preuve orale de 2 mn avec 20 minutes de prparation.

I (b) 2. ETUDES SLAVES (LA28GX18)

I (b) 2. 1 Etudes slaves : traductologie, langue, textes, traduction russe-franais de
textes littraires des XIX eme & XXme sicles (LA43GM18)
Attention : connaissance du russe obligatoire (minimum : niveau B2)

Modalits de controle des connaissances :
1re session (contrle continu) : une preuve crite de 1h et un travail personnel sous forme
de dossier ou dexpos oral.
2e session : une preuve crite, dure : 1h.

I (b) 2. 2 Etudes slaves : approches des textes, tudes de textes littraires russes des
XIX me et Xxme sicles (LA43GM19)
Attention connaissance du russe obligatoire (minimum : niveau B2)

Modalits de controle des connaissances :
1re session (contrle continu) : une preuve orale et un travail personnel sous forme de
dossier ou dexpos oral.
2e session : une preuve crite de 1h.




14

I (b) 3. ARABE (LA28GX19)
I (b) 3.1 Etudes arabes : linguistiques et histoire de la langue arabe (LV50GM18)
Modalits de controle des connaissances :
1re session (contrle continu) : deux preuves crites, soit : un crit de 1h. (traduction) et
un crit de 1h. (philologie).
2e session : une preuve orale de 15 20 mn., avec une prparation de 15 20 mn.

I (b) 3.2 Etudes arabes : l;image dans lorient medieval / le livre illustre (LV50GM19)

Modalits de controle des connaissances :
1re session (contrle continu) : deux preuves crites d1h chacune
2e session : une preuve orale de 15 mn., avec une prparation de 15 mn.

II - Langues B (LA22GXL2) :

II - (a) : Allemand, anglais, espagnol (LEA)
Enseignant rfrent : Nathalie HILLENWECK, UFR LSHA, bureau 51-30
Remarque : Les enseignements de langue I-(b) sont mutualiss avec dautres parcours de
Master ; seul langlais langue crite a son propre cours.
Les enseignants, les contenus des enseignements et les modalits de contrle sont identiques
ceux des langues A (cf. supra).

II - (b) : Russe, arabe, italien (LCE)
Enseignant rfrent : Irini TSAMADOU-JACOBERGER, UFR des Langues vivantes,
bureau 43-10.
Cf. langues A (supra).

II - (c) : Autres langues (sauf le franais)
Enseignant rfrent : Irini TSAMADOU-JACOBERGER, UFR des Langues vivantes, bureau
43-10.
Une initiation renforce est propose pour les langues qui suivent : bulgare, danois, grec
moderne, nerlandais, norvgien, polonais, portugais, serbo-croate, slovaque, sudois,
tchque, turc.

II - (d) : Franais Langue Etrangre (LA22GM39) :
Danielle LELOUTRE (leloutre@unistra.fr)

Il est recommand aux tudiants non-francophones dopter pour un enseignement de
Franais Langue Etrangre (F.L.E.), langue B.

Lenseignement comporte un cours de langue crite et de langue orale)
15

a) Cours dexpression & comprhension crites (LA22GM39EC) :
Enseignement : 1h30 / semaine
Comptences acqurir et contenus :
Acqurir et/ou consolider les comptences linguistiques ncessaires pour produire des travaux
crits de qualit, exigs au niveau master.
Rvisions des points de grammaire de base
Grammaire avance
Reformulation
Organisation des crits
Mthodologie et production de diffrents types de texte: compte rendu, synthse de
documents, essai argumentatif, analyse de donnes chiffres, critique, article de presse

Modalits de contrle de connaissances :
1
re
session : Contrle continu : 2 preuves crites au cours du semestre (chacune
constituant 50% de la note)
Dure de chaque preuve : 2 heures.
Pour tudiants dispenss : 1 preuve crite en fin de semestre. Dure : 1 h 30.
2
me
session : 1 preuve crite. Dure : 1h30.

b) Cours dexpression & comprhension orales (LA22GM39OR) :
Enseignement : 1h30 / semaine
Comptences acqurir et contenus :
Acqurir de l'aisance, de la spontanit et de la confiance en soi grce une pratique active
de la langue.
Discussions partir d'un vnement dactualit ou d'une lecture pralable
Participation des dbats prpars et spontans
Revue de presse partir de l'actualit rgionale, nationale, internationale
Exposs oraux sur des sujets libres (priode de questions, valuation par les pairs)
Enrichissement du vocabulaire: champs lexicaux, synonymes, paronymes, expressions
idiomatiques...
Correction phontique, rythme, intonation.

Modalits de contrle des connaissances
1
re
session : Contrle continu :
- interventions orales rparties sur le semestre
- un expos obligatoire de 15 minutes
Pour tudiants dispenss : un expos oral de 30 minutes
2
me
session : Un expos oral
16

M1/Semestre 1 - UE 2 (LA28GU2)
FONDEMENTS DISCIPLINAIRES :
CONTACTS DE LANGUES ET POLITIQUES LINGUISTIQUES (LA22GM10) :
Champs et rseaux conceptuels

Crdits 6 Coefficient 2
Responsable : Dominique HUCK
Enseignement : 2 heures / semaine

Contenus des cours et comptences acqurir :
Le cours se structure autour de quatre axes, qui cernent diffrentes problmatiques du
plurilinguisme, afin den saisir les liens et les notions clefs qui sy rapportent.

Les diffrentes formes de contacts linguistiques et de bi-plurilinguisme et les notions qui
sy rapportent : bi-plurilinguisme individuel (bilingualit), rpertoire et comptence
plurilingues, bilinguisme social / diglossie, bilinguisme territorial, institutionnel (scolaire)
Les situations de contacts migratoires et le bilinguisme des migrants : ils sont
envisags en lien avec la prise en compte de la diversit linguistique par/ lcole et les
politiques linguistiques ducatives.
Les politiques linguistiques : elles sont souvent lapanage des Etats qui interviennent sur
les fonctionnements socioculturels, les statuts, le territoire dune langue par rapport une ou
dautres langues. Notions ou concepts : politiques linguistiques, amnagement linguistique,
intervention sur les langues (statuts, corpus), Etat, nation, territoire, langue nationale, langue
officielle
Un dernier volet du cours portera sur les manifestations linguistiques, discursives ou
culturelles des contacts de langues. Notions ou concepts : marques transcodiques
(interfrences, emprunts, alternance de codes), communication interculturelle.

Modalits de contrle des connaissances :
1
re
session (+ dispenss) :
Devoir sur table portant sur les problmatiques abordes en cours
Dure : 3 h
Dictionnaire unilingue franais autoris.
2
me
session :
Epreuve orale sur des questions ayant trait au cours sur lensemble du 1
er
semestre : dure 20
minutes, prparation : 30 minutes


17
M1/Semestre 1 - UE3 (LA22GU3) :
FONDEMENTS DISCIPLINAIRES :
CONTACTS ET TRANSFERTS INTERCULTURELS (LA22GM11)
Crdits 6 Coefficient 2

Responsable : Christophe TOURNU
Enseignement : 2 heures / semaine
Contenus et comptences acqurir :
La culture tant un phnomne fondamentalement pluriel, il ny a rien dtonnant ce que lon
voie se dessiner une mosaque culturelle. Ces couleurs de lhumanit, pour les uns, sont
balayes par le vent niveleur de la mondialisation ; pour les autres, elles prennent au contraire
davantage de relief avec lacclration de la mondialisation, si bien quil ny a pas
uniformisation, mais diffrenciation des cultures.
A lheure prcisment de la mondialisation, o les flux deviennent de plus en plus intenses,
nous nous intresserons lide de Circuler/circulation : les mouvements de personnes
(flux migratoires), la circulation de biens (y compris des biens culturels), les circuits de
diffusion dides (avec leur adaptation un milieu particulier).
Au travers du prisme de la circulation, il sagit, en fait, dcrire une (nouvelle) histoire culturelle
de lEurope.

Modalits de contrle des connaissances :
1
re
session (+ dispenss) :
- Un devoir sur table en contrle final, 3 heures. Trois sujets au choix, portant sur des
problmatiques abordes en cours. Lutilisation dun dictionnaire unilingue (Petit Robert,
Larousse) est autorise.
2
me
session :
Epreuve orale sur des questions ayant trait au cours sur lensemble du 1
er
semestre : dure 20
minutes, prparation : 30 minutes











18
M1/Semestre 1 - UE4 (LA28GU4) : RECHERCHE
ET NOUVELLES TECHNOLOGIES
Crdits 6 Coefficient 1

(a) Mthodologie de la recherche (LA28GM41)
Responsables : Dominique HUCK & Christophe TOURNU

3 sances de 2 heures dans le semestre (6 heures)
Que faut-il entendre par recherche et projet de recherche ?
Choix et dlimitation dun sujet
Contextes de la recherche (cadre thorique, conceptuel)
Elaboration dune problmatique
Aspects formels (sommaire, prsentation du texte, bibliographie, notes bas de page, annexes)
Structuration et rdaction du projet

Modalits de contrle des connaissances :
Au fil du semestre, prsentation orale, par chaque tudiant, de son projet de recherche en
devenir et des problmatiques rencontres. Dure : 5 mn.

(b) Mthodologie documentaire LA28GM42
Responsable : Damien LAPLANCHE (laplanch@unistra.fr)

La formation des tudiants la mthodologie documentaire est mene par le service formation des
utilisateurs du Service Commun de la Documentation (SCD). Elle est assure par Damien
LAPLANCHE (3 sances).
Objectifs :
connatre et matriser les principaux outils de recherche bibliographique.
Contenu des sances :
bibliothque virtuelle et grands catalogues, bases de donnes bibliographiques, presse
internationale en ligne, ressources libres sur internet (ouvrages, priodiques, thses), moteurs
de recherche scientifiques et outils d'aide la rdaction et la gestion de bibliographies.

Toutes les sances se droulent en salle 3210 de 10h 12h.

Sance 1 : Environnement documentaire strasbourgeois, Sudoc / Peb / Presse en ligne
G1 : lundi 09 septembre 2013 ; G2 : lundi 16 septembre 2013 ; G3 : lundi 23 septembre 2013
Sance 2 : Bases de donnes bibliographiques et ressources proposant du texte intgral.
Moteurs de recherche scientifiques.
G1 : lundi 30 septembre 2013 ; G2 : lundi 07 octobre 2013 ; G3 : lundi 14 octobre 2013
Sance 3 : Gestion des bibliographies avec Zotero
G1 : lundi 21 octobre 2013 ; G2 : lundi 04 novembre 2013 ; G3 : lundi 18 novembre 2013
19

Modalits de contrle des connaissances :
1
re
session (+ dispenss) : Dossier effectu au cours du semestre rendre
Session 2 : Soumission du dossier revu et amlior

(c) Nouvelles technologies (LA28GM43)
Enseignement : 2h TD/quinzaine en demi-groupe, soit 12h par tudiant
Responsable : Amalia TODIRASCU (todiras@unistra.fr)
Contenus et comptences acqurir :
Perfectionnement en bureautique
Les tudiants seront familiariss avec les fonctionnalits avances des outils de traitement de
textes: mise en forme (utilisation de feuilles de style, formulaires), structuration (cration de
liens, de tables des matires, dindex, gestion dune base bibliographique etc.), collaboration
entre plusieurs auteurs (suivi de modifications). Nous insisterons sur lorganisation du contenu
dun article scientifique et sur les consignes de rdaction.
Le cours vise prsenter aussi des outils de daide la communication scientifique (raliser
un diaporama PowerPoint), en insistant sur la structuration du contenu de lexpos.
Une troisime partie du cours vise prsenter les techniques de recherche sur le Web,
lutilisation des moteurs de recherches, annuaires, portails spcialiss pour constituer la
bibliographie ncessaire pour la rdaction dun mmoire.

Modalits de contrle des connaissances :
1
re
session : Contrle continu : Dossier raliser au cours du semestre. Expos oral avec
un support PowerPoint.
Etudiants dispenss : ralisation dun dossier.
Test dvaluation au cours de la 3
e
sance ; les tudiants ayant russi le test sont dispenss
de lassiduit aux cours, mais doivent rendre le dossier prvu la fin du semestre.
2
me
session : Soumission du dossier revu et amlior


M1/Semestre 1 UE5 (LA28GU5) : CHOIX LIBRE
Crdits 3 Coefficient 1

Les modules peuvent tre choisis dans nimporte quelle composante de lUniversit de
Strasbourg.

Voir Modalits de contrle des connaissances des modules proposs dans les
diffrentes UFR.

20



1.2. M1/Semestre 2

Volume horaire
UE ECTS Coef
.
Intitul de lUE
CM TD Total
quivalent TD
Travail
personnel
tudiant
Charge
totale
tudiant
1 9 2 Langues et
cultures A et B
Expression
& comprhension
orales
Expression
& comprhension
crites





72




72




153




225
2 6 2 Fondements
disciplinaires :
Contacts de
langues et
politiques
linguistiques






12






12






30






126






150
3 6 2 Fondements
disciplinaires :
Contacts et
transferts
interculturels





12





12





30





126





150
4 6 2 Recherche
& I nsertion
professionnelle :
- mthodologie
de la recherche
- projet de
recherche
(coef. 5)
- prparation
linsertion
professionnelle
(coef. 1) :
* ateliers
* confrences




6







6
6
18














18














132














150
5 3 1 Choix libre 24 24 51 75
Total 30 24 138 174 588 750





21


M1/Semestre 2 - UE 1 (LA28HU1) : Langues & Cultures trangres
Crdits 9 Coefficient 2 (Langue A : Coef. 1 ; Langue B : Coef. 1)


I - Langues A (LA28HXLA) :

I - (a) : Allemand, anglais, espagnol (LEA)

Enseignant rfrent : Nathalie HILLENWECK, UFR LSHA, bureau 51-30
Remarque : Les enseignements de langue I-(a) sont mutualiss avec dautres parcours de
Master ; seul langlais langue crite dispose de son propre cours.

I (a) 1. ANGLAIS (LA22HX11) :
I (a) 1. 1 Expression & comprhension orales (LA30HM51) :
Yasmin Cox-Riss (cox-riss@unistra.fr)
Enseignement : 1h30 / semaine
Comptences acqurir :
Savoir communiquer dans diffrents contextes et situations professionnels. Matriser les
situations de communication orale dans un domaine spcialis.
Objectifs : Maintien de laisance en langue orale.
Contenus : Conversation, simulations, jeux de rles, comprhension et expression orales.

Modalits de contrle des connaissances :
1
re
session (+ dispenss) : expos oral de 20 mn. Coef. 0,5
2
me
session : expos suivi par un entretien individuel dure 20 mn Coef. 0,5

I (a) 1. 2 Expression & comprhension crites (LA30HM31) :
Nuzha Moritz (moritz@unistra.fr)
Enseignement : 1h30 / semaine
Comptences acqurir :
Comprendre et produire des textes non spcialiss dans des domaines divers vers langlais.
Objectifs : Conforter ses comptences en langue crite par une pratique rgulire.
Contenus : Apprentissage des techniques dcriture (formulation de rsums, rapports,
synthses, essays ) en anglais.

Modalits de contrle des connaissances :
1
re
session (+ dispenss) : preuve crite sur table (synthse), dure : 2 h. Coef. 0,5
2
me
session : examen crit sur table, dure : 1 h. Coef. 0,5


22


I (a) 2. ALLEMAND (LA22HX12)
I (a) 2.1 Expression & comprhension orales (LA30HM50) :
Christoph Berzel (christoph.bertzel@unistra.fr)
Enseignement : 1h30 / semaine
Comptences acqurir :
Savoir communiquer dans diffrents contextes et situations professionnels. Matriser les
situations de communication orale dans un domaine spcialis.
Objectifs : Maintien de laisance en langue orale.
Contenus : Conversation, simulations, jeux de rles, comprhension et expressions orales.

Modalits de contrle des connaissances :
1
re
session (+ dispenss) : expos de 20 mn. Coef. 0,5
2
me
session : expos de 20 mn Coef. 0,5

I (a) 2.2 Expression & comprhension crites (LA30HM30) :
Nouvel(le) enseignant(e) prciser
Enseignement : 1h30 / semaine
Comptences acqurir :
Savoir rdiger un rsum et un essay en allemand.
Objectifs :
Conforter ses comptences en langue crite par une pratique rgulire.
Contenus :
Rsums en allemand partir de textes franais ou allemands. Dissertations en allemand sur
des sujets dactualit varis

Modalits de contrle des connaissances :
1
re
session (+ dispenss) : deux preuves crites dure : 1 h. Coef. 0,5
2
me
session : preuve crite, dure : 1h. Coef. 0,5

I (a) 3. ESPAGNOL (LA22HX13) :
I (a) 3. 1 Expression & comprhension orales (LA30HM52) :
Olga Garzon (olga.garzon@unistra.fr)
Enseignement : 1h30 / semaine
Comptences acqurir :
Savoir communiquer dans diffrents contextes et situations professionnels. Matriser les
situations de communication orale dans un domaine spcialis.
Objectifs : maintien de laisance en langue orale.
Contenus : conversation, simulations, jeux de rles, comprhension et expression orales.

23
Modalits de contrle des connaissances :
1
re
session : exercices de communication orale. Coef. 0,5
2
me
session : entretien oral (15 min). Coef. 0,5

I - (a) 3. 2 Expression & comprhension crites (LA30HM32) :
Olga Garzon (olga.garzon@unistra.fr)
Enseignement : 1h30 / semaine
Comptences acqurir :
Savoir rdiger un rsum ou un commentaire en espagnol en se basant sur des textes varis
rdigs en espagnol ou en franais.
Objectifs :
conforter ses comptences en langue crite par une pratique rgulire.
Contenus :
rsums de textes franais en espagnol, de textes espagnols en espagnol, commentaires de
textes dactualit dominante gnrale.

Modalits de contrle des connaissances :
1
re
session (+ dispenss) : deux preuves crites, dure : 1h. Coef. 0,5
2
me
session : examen crit sur table, dure : 1 h. Coef. 0,5

I - (b) : Italien, russe, arabe (LCE)

I (b) 1. ITALIEN (LA28HX17) :
I (b) 1.1 Etudes italiennes, traductologie, langue, textes, traduction (LA32HM18)

Modalits de controle des connaissances :
1re session (+ dispenss) : une preuve crite, dure : 1h.
2e session : une preuve orale de 20 mn., avec 20 mn. de prparation.

I (b) 1.2 Etudes italiennes, littrature ou civilisation (LA32HM19)

Modalits de controle des connaissances :
1re session (+ dispenss) : une preuve crite, dure : 1h.
2e session : une preuve orale de 20 mn., avec 20 mn. de prparation, dure : 1h.

I (b) 2. ETUDES SLAVES (LA28HX18)
I (b) 2.1 Etudes slaves : traductologie, langues, textes, traduction russe-franais de
textes littraires des XIX me & Xxme siecles (LA43HM18)
Attention : connaissance du russe obligatoire (minimum : niveau B2)

24
Modalits de controle des connaissances :
1re session (contrle continu) : une preuve crite de 2h et un travail personnel sous forme
de dossier ou dexpos oral.
2e session : une preuve crite, dure : 2h.

I (b) 2.2 Etudes slaves (LV43HM19)
Sminaire I : approches des textes, tude de textes littraires russes des XIXe & XXe
sicles.
Attention : connaissance du russe obligatoire (minimum : niveau B2)
Sminaire II : inscription dans un enseignement de langue russe, en accord avec
lenseignant e responsable du parcours.

Modalits de controle des connaissances :
1re session (+ dispenss) : Contrle continu : une preuve crite de 1h. et un travail
personnel sous forme de dossier ou dexpos oral.
2e session : une preuve crite de 1h.

I (b) 3. ARABE (LA28HX19)
I (b) 3.1 Etudes arabes : traductologie, langue, textes le pluralisme interne, principe
fondateur de lislam (LV50HM18)

Modalits de controle des connaissances :
1re session (contrle continu) : deux preuves crites, soit : un crit de 1h. (traduction) et
un crit de 1h. (philologie).
2e session : une preuve orale de 15 20 mn., avec une prparation de 15 20 mn.

I (b) 3. 2 Etudes arabes : civilisation les minorits dans les pays arabes (LV50HM19)
Modalits de controle des connaissances :
1re session : un crit de 1h.
2e session : une preuve orale de 15 mn., avec une prparation de 15 mn.

II - Langues B (LA22HXL2) :

II - (a) : Allemand, anglais, espagnol (LEA)

Enseignant rfrent : Nathalie HILLENWECK, UFR LSHA, bureau 51-30
Cf. enseignements de langues A du second semestre.



25
II - (b) : Russe, arabe, italien (voir lUFR des Langues vivantes)

Enseignant rfrent : Irini TSAMADOU-JACOBERGER, UFR des Langues vivantes, bureau
43-10.
Cf. enseignements des langues A du second semestre.

II - (c) : Autres langues (sauf le franais)
Enseignant rfrent : Irini TSAMADOU-JACOBERGER, UFR des Langues vivantes, bureau
43-10.

II - (d) : Franais Langue Etrangre (LA22HM39) :

Responsable : Danielle LELOUTRE
Il est recommand aux tudiants non-francophones dopter pour un enseignement de
Franais Langue Etrangre (F.L.E.), langue B.

Lenseignement comporte un cours de langue crite et de langue orale)

i) Cours de langue crite (LA22HM39EC) :
Enseignement : 1h30 / semaine
Comptences acqurir et contenus :
Acqurir et/ou consolider les comptences linguistiques ncessaires pour produire des travaux
crits de qualit, exigs au niveau master.
Rvisions des points de grammaire de base
Grammaire avance
Reformulation
Organisation des crits
Mthodologie et production de diffrents types de texte: compte rendu, synthse de
documents, essai argumentatif, analyse de donnes chiffres, critique, article de presse

Modalits de contrle de connaissances :
1
re
session :
Contrle continu : 2 preuves crites au cours du semestre. Dure de chaque preuve : 2
heures (Chaque preuve compte pour 50%).
Pour tudiants dispenss : 1 preuve crite en fin de semestre. Dure : 1 h 30.
2
me
session : 1 preuve crite. Dure : 2 heures.

ii) Cours de langue orale (LA22HM39OR) :
Enseignement : 1h30 / semaine

26

Comptences acqurir et contenus :
Acqurir de l'aisance, de la spontanit et de la confiance en soi grce une pratique active
de la langue.
Discussions partir d'un vnement dactualit ou d'une lecture pralable
Participation des dbats prpars et spontans
Revue de presse partir de l'actualit rgionale, nationale, internationale
Exposs oraux sur des sujets libres (priode de questions, valuation par les pairs)
Enrichissement du vocabulaire: champs lexicaux, synonymes, paronymes, expressions
idiomatiques...
Correction phontique, rythme, intonation.

Modalits de contrle des connaissances
1
re
session :
Contrle continu :
- interventions orales rparties sur le semestre
- un expos obligatoire de 15 minutes
Pour tudiants dispenss : un expos oral de 30 minutes
2
me
session : Un expos oral


M1/Semestre 2 - UE 2 (LA28HU2) :
FONDEMENTS DISCIPLINAIRES :
CONTACTS DE LANGUES ET POLITIQUES LINGUISTIQUES (LA28HM10)
Quelle(s) (inter)discipline(s) pour quels objets ?
Crdits 6 Coefficient 2

Responsable : Dominique HUCK
Enseignement : 2 heures / semaine

Contenus des cours et comptences acqurir :
Afin de leur faciliter llaboration dun projet de recherche, le module vise sensibiliser les
tudiants aux possibles approches disciplinaires des diverses formes de contacts de langues,
de plurilinguisme et des politiques linguistiques.
En centrant ce questionnement dans une perspective essentiellement sociolinguistique, on
sinterrogera sur les objets et les territoires de cet ensemble disciplinaire.
Les contacts de langues, le plurilinguisme et les politiques linguistiques seront penss dans
les liens avec les contextes (social, historique, gopolitique) et, partant, des disciplines
ressources (linguistique, psycholinguistique, sociologie, histoire).
27
La diversit des questions abordes, dans une perspective sociolinguistique, en mme temps
que pluridisciplinaire, saccompagnera dune rflexion sur les concepts et/ou notions en
contexte (dans des articles, travaux, dictionnaires, etc.).

Modalits de contrle des connaissances :
1
re
session (+ dispenss) :
Travail crit, avec prise de distance critique, sur des aspects de la littrature scientifique, en
lien avec les thmatiques traites durant le semestre. Lorsque le travail est fait sur table dure
3 h.
2
me
session :
Epreuve orale sur des questions ayant trait au cours sur lensemble du 2
e
semestre : dure 20
minutes, prparation : 30 minutes


M1/Semestre 2 - UE3 (LA28HU3) :
FONDEMENTS DISCIPLINAIRES
CONTACTS ET TRANSFERTS INTERCULTURELS (LA28HM11)
Crdits 6 Coefficient 2

Responsable : Christophe TOURNU
Enseignement : 2 heures / semaine

Contenus et comptences acqurir :
La culture tant un phnomne fondamentalement pluriel, il ny a rien dtonnant ce que lon
voie se dessiner une mosaque culturelle. Ces couleurs de lhumanit, pour les uns, sont
balayes par le vent niveleur de la mondialisation ; pour les autres, elles prennent au contraire
davantage de relief avec lacclration de la mondialisation, si bien quil ny a pas
uniformisation, mais diffrenciation des cultures.

A lheure prcisment de la mondialisation, o les flux deviennent de plus en plus intenses,
nous nous intresserons lide de Circuler/circulation : les mouvements de personnes
(flux migratoires), la circulation de biens (y compris des biens culturels), les circuits de
diffusion dides (avec leur adaptation un milieu particulier).

Au travers du prisme de la circulation, il sagit, en fait, dcrire une (nouvelle) histoire culturelle
de lEurope.

Modalits de contrle de connaissances :
1
re
session (+ dispenss)
28
- Un devoir faire la maison, de 5 7 pages (interligne 1,5, police Arial 11) accompagn
dune bibliographie utilise dans le travail.
2 sujets au choix fournis une semaine avant la remise.
2
me
session
Epreuve orale sur des questions ayant trait au cours sur lensemble du 2
e
semestre : dure 20
minutes, prparation : 30 minutes

M1/Semestre 2 UE4 (LA28HU4) :
RECHERCHE ET INSERTION PROFESSIONNELLE
Crdits 6 Coefficient 2

(a) Mthodologie de la recherche (LA28HM41)

Modalits de contrle de connaissances :
1
re
session + (dispenss) : participation et intervention deux sances de travail.
2
e
session : nant

(b) Insertion professionnelle (LA28HM42)

Modalits de contrle de connaissances :
1
re
session : diffrents travaux en lien avec le projet professionnel (CV, lettres de motivation,
recherche demploi, compte-rendu de confrences spcialises)
Assiduit obligatoire
2
e
session : preuve orale

(c) Projet de recherche (suivi individualis) (LA28HM60)

Dans le cadre de ce module, ltudiant sera amen rdiger un travail de 30 pages (Times 12,
interligne 1,5) sur un sujet quil choisira- en fonction de ses intrts et de ses projets futurs -
avec laccord et sous la direction de lun des enseignants intervenant en contacts de langues
ou contacts de cultures (cf. liste des enseignants et de leurs domaines de recherche,
distribue en dbut danne).
Ce travail peut constituer une premire approche du sujet de TER (travail dtude et de
recherche) de master deuxime anne ou prendre une orientation plus professionnelle pour
les tudiants souhaitant opter en M2 pour un master professionnel (cf. masters proposs par
lITIRI).



29

Modalits de contrle de connaissances :
1
re
session + (dispenss) : remise du projet de recherche la date fixe par les
responsables.
2
e
session : Remise du projet de recherche la date fixe par les responsables.


M1/Semestre 2 - UE5 (LA28HU5) : CHOIX LIBRE
Crdits 3 Coefficient 1

Voir modules (et modalits de contrle de connaissances des modules) proposs par les
diffrentes UFR concernes. Enseignement d une 3
e
langue possible (CRAL, langue
dinitiation).






































30



























Master Plurilinguisme & Interculturalit
2
e
anne
31


2.1. M2/Semestre 3
Volume horaire
UE ECTS Coef. Intitul de
lUE
CM TD Total quivalent
TD
Travail
personnel
tudiant
Charge
totale
tudiant
1 6 2 Fondements
disciplinaires :
Contacts de
langues et
pol itiques
linguistiques






10






10






25






130






150
2 6 2 Fondements
disciplinaires :
Contacts et
transferts
interculturels





10





10





25





130





150
3 6 2 Mthodologie
de la
recherche
- TER
- Techniques de
la recherche
documentaire


18


6
24






24






126






150
4 6 2 Anglais
- Initiation la
rdaction
darticles en
anglais
- expression
scientifique
orale en anglais





12


12
24








30








120








150
5 3 1 Techniques
dexpression
& Analyse de
corpus
- expression
scientifique
crite
(rdaction) et
orale (franais)
- Analyse
qual itative de
corpus







18



12
30












30












45












75
6 3 1 Choix libre 24 24 51 75
Total 30 20 122 188 602 750

32

M2/Semestre 3 - UE1 (LA22KU1) :
FONDEMENTS DISCIPLINAIRES
CONTACTS DE LANGUES ET POLITIQUES LINGUISTIQUES (LA28KM11)
Les configurations dynamiques du plurilinguisme
Crdits 6 Coefficient 2

Responsable : Dominique HUCK
Intervenants : Dominique HUCK, Christine HELOT, Claude TRUCHOT
Enseignement : 2 heures / semaine

Contenus des cours et comptences acqurir :
Le module qui vise complter les connaissances acquises aux deux premiers semestres
envisage le plurilinguisme en lien avec les effets de la mondialisation et les nouvelles
dynamiques quils mettent au jour.

Le versant linguistique de ce phnomne plantaire est abord travers :
- la Francophonie,
- lcologie des langues et le discours sur les langues menaces
- diverses tudes de cas :
o le plurilinguisme dans les institutions europennes
o le plurilinguisme dans les systmes ducatifs.

Modalits de contrle des connaissances :
1
re
session (+ dispenss) : Expos crit portant sur un ouvrage ou chapitre douvrage en lien
avec des problmatiques traites en cours.
2
me
session : Epreuve orale sur des questions ayant trait au cours sur lensemble du
semestre 3 ; dure : 20 minutes, prparation : 30 minutes

M2/Semestre 3 UE2 (LA28KU2) :
FONDEMENTS DISCIPLINAIRES
CONTACTS ET TRANSFERTS INTERCULTURELS : LA28KM21
Identit / Altrit
Crdits 6 Coefficient 2

Responsable : Christophe TOURNU
Enseignement : 2 heures / semaine

Contenus et comptences acqurir :
Identits et altrits : Les identits europennes sont nes de la rencontre avec un
Autre , qui sest accomplie soit de manire harmonieuse, soit de manire conflictuelle.
Aprs une introduction la problmatique, montrant les diffrentes facettes (philosophiques,
33
littraires, psychologiques, sexuelles) de la question, une srie dtude de cas apporte des
approfondissements dans diverses dimensions. Un point abord en dtail est la question de la
mise en scne de laltrit dans le domaine thtral.
Modalits de contrle des connaissances :
1
re
session (+ dispenss)
- un devoir crit faire la maison de 5 7 pages (interligne 1,5, police Arial 11),
accompagn dune bibliographie utilise dans le travail. Les enseignants fournissent les sujets
15 jours avant la remise des dossiers. La rpartition des sujets se fera par tirage au sort.
2
me
session :
Epreuve orale ayant trait au cours ; dure : 20 minutes, avec 30 mn. de prparation

M2/Semestre 3 UE3 (LA28KU3) :
METHODOLOGIE DE LA RECHERCHE
Crdits 9 Coefficient 2

Cette UE comporte 2 enseignements obligatoires :
1) Techniques de la recherche documentaire
2) Mthodologie de la recherche / TER

Responsables : Dominique HUCK & Christophe TOURNU

1) Techniques de la recherche documentaire (LA28KM31)

Responsable : Damien LAPLANCHE
Enseignement : 3 sances de 2 heures

Ce cours est obligatoire pour les tudiants de M2 qui n'ont pas valid le cours en M1.

Modalits de contrle des connaissances :
1
re
session (+ dispenss) : Prsentation par crit de la recherche documentaire partir dune
problmatique en lien avec le sujet de TER.
2
me
session : Soumission du dossier revu et amlior.

2) Mthodologie de la recherche : TER (LA28KM32)
Enseignement : 18 heures

Comptences acqurir et contenus :
Le sminaire portera sur
- la formulation dune problmatique de recherche et sur sa contextualisation,
- lapproche scientifique et la position pistmologique,
- les dmarches mthodologiques (hypothtico-dductive et/ou empirico-inductive)
34
et leur complmentarit,
- les enqutes et le corpus,
- le traitement des donnes (procdures danalyse, procdures comparatives)
- les procdures danalyse, les modles explicatifs et interprtatifs, etc.
- la posture du chercheur, les vises de la recherche.

Modalits de contrle des connaissances :
(Session unique) : au mois de dcembre, les tudiants sont amens au cours dun sminaire
(une journe) prsenter et poser le sujet de leur TER, poser les questions de recherche
qui sy rapportent, dfinir le cadre thorique et mthodologique. En cas dvaluation
ngative, ltudiant sera amen faire une nouvelle prsentation de son travail dans un dlai
de 4 semaines maximum.


M2/Semestre 3 - UE4 (LA28KU4)
ANGLAIS
Crdits 6 Coefficient 2

Responsable : Ineke WALLAERT

Cette UE comporte deux enseignements obligatoires pour tous les tudiants
Initiation la rdaction darticles en anglais et Expression scientifique orale en anglais

1) Initiation la rdaction darticles en anglais (LA28KM16)
Enseignement : 12 heures (rparties en 6 sances de 2h)

Modalits de contrle des connaissances :
1
re
session (+ dispenss) : rdaction en anglais dune question de recherche
OU
Compte rendu en franais dune question de recherche partir dun texte scientifique en
anglais (5/6 pages).
2e session : Idem

2) Expression scientifique orale en anglais (LA28KM41)
Enseignement : 12 heures (rparties en 6 sances de 2h)

Modalits de contrle des connaissances :
1
re
session : Prsentation Powerpoint dune problmatique de recherche dans un domaine
de spcialit. Prsentation du domaine scientifique et des questions de recherche ainsi que
des mthodes de travail et danalyse, des difficults rencontres, des rsultats, des
35
conclusions. Prsentation de 10 minutes suivie de 5 minutes de questions-rponses. Prsence
obligatoire de tous les tudiants toutes les prsentations.
2e session : Idem


M2/Semestre 3 UE5 (LA28KU5) :
TECHNIQUES DEXPRESSION ET ANALYSE DE CORPUS
Crdits 3 Coefficient 1

Ce module comporte deux enseignements obligatoires pour tous les tudiants :

a) Expression scientifique crite et orale en franais (LA28KM39)
Responsable : Christophe GERARD
Enseignement : 18 heures, soit 1h30 / semaine

Contenus : enseignement des outils d'expression en langue franaise, en vue d'une utilisation dans
un contexte scientifique ;
Objectifs / comptences :
- Savoir rdiger un article court prsentant sa recherche
- Savoir s'exprimer oralement sur sa recherche

Modalits de contrle des connaissances :
1
re
session (+ dispenss) : Rdaction, aux normes de larticle scientifique, dune question de
recherche en rapport avec le domaine dintrt de ltudiant (5/6 pages)
2
me
session : idem

b) Mthodes danalyse qualitative de corpus (nouvelles technologies) (LA28KM51)
Responsable : Amalia TODIRASCU
Enseignement : 2 heures / quinzaine

Comptences acqurir et contenus :
Le cours vise introduire la problmatique des documents numriques, prsenter les outils de
recherche et les sources possibles de documents numriques (portails officiels, journaux en
ligne, Archives ouvertes du CNRS etc.), introduire les concepts de base des corpus
lectroniques (dfinition, critres de constitution des corpus, exemples de corpus disponibles)
Le cours vise prsenter les outils d'exploitation de corpus tels que des concordanciers en
ligne (par ex. Europarl) et des concordanciers tlcharger (par ex. AntConc), sur des corpus
existants (AcquisCommunautaire) ou constitus par lutilisateur. Une deuxime partie sera
ddie la prsentation dun outil danalyse de discours (AtlasTI).
36

Modalits de contrle des connaissances :
1
re
session (+ dispenss) : Dossier raliser en groupe en cours du semestre
2
me
session : Soumission du dossier revu et amlior

M2/Semestre 3 UE6 (LA28KU6) : CHOIX LIBRE
Crdits 3 Coefficient 1

Voir les modules proposs par les diffrentes UFR
37


2.2. M2/Semestre 4

UE ECTS Coef. Intitul de lUE
CM TD Total
quivalent
TD
Travail
personnel
tudiant
Charge
totale
tudiant
1 6 2 Stage dans une
structure de
recherche

150
2 24 8 Travail dEtude
et de Recherche

600
Total 30 750



M2/Semestre 4 - UE1 (LA22LUS) :
STAGE EN EQUIPE D'ACCUEIL
Crdits 6 Coefficient 2

Coresponsables : Dominique HUCK & Christophe TOURNU

Les tudiants effectueront un stage dans une structure de recherche au sein de luniversit ou,
sous condition, dans une institution autre que luniversit.

1. Stage au sein de lUniversit de Strasbourg
Les tudiants prendront part des sminaires de recherche et manifestations scientifiques :
- sances plnires du Groupe dEtude sur le Plurilinguisme Europen (EA 1339 LiLPa)
- sances des groupes de travail et de recherche du GEPE
- journes dtudes, journes des doctorants et colloques du GEPE
et/ou
- dautres manifestations scientifiques (confrences, journes dtudes, sminaires, sances
de travail, ) organises par dautres units ou structures de recherche.
Les tudiants seront encourags organiser eux-mmes, avec laide des enseignants-
chercheurs, un vnement scientifique fdrateur (par ex. : une [demi-]journe dtude).
2. Si un tudiant souhaite effectuer un stage dans une institution autre que luniversit
(institution qui pratique une activit de recherche), il devra soumettre un projet de stage en lien
avec son mmoire lapprobation du directeur de recherche / responsable de formation
imprativement pour le 1
er
dcembre au plus tard. Le stage sera dune dure minimale de 4
semaines.



38

Comptences acqurir et contenus :
- sensibilisation des problmatiques de recherche relevant des champs disciplinaires du
master et dautres champs disciplinaires complmentaires ;
- savoir travailler en quipe, mettre en uvre une rflexion critique, participer activement
des groupes de recherche et des journes dtudes et autres manifestations scientifiques
internes et externes ; se familiariser avec la gestion et lorganisation des activits et des
programmes de recherche ;
- savoir mettre son sujet de recherche en perspective avec les problmatiques traites ;
- savoir rendre compte de manifestations scientifiques et valuer (du point de vue thorique,
mthodologique,), les apports de chacune des manifestations scientifiques avec une
distance critique.

Modalits de contrle de connaissances :
1
re
session (+ dispenss) :
(a) Epreuve orale portant sur les apports thoriques et mthodologiques des manifestations
auxquelles les tudiants auront particip durant lanne universitaire.
Ltudiant tablira une liste des manifestations (sminaires, confrences, colloques, journes
dtudes) auxquelles il a particip (12 heures rparties sur les semestres 3 & 4 du Master) et
quil aura remise auparavant aux examinateurs. Il fournira galement les attestations de
participation aux manifestations mentionnes.
Dure de lpreuve orale (prsentation et questions) : 30 mn. Coef. 1

(b) Organisation collective dune demi-journe dtude (coef. 1)

2
me
session :
Epreuve orale portant sur les apports thoriques et mthodologiques des manifestations
auxquelles les tudiants auront particip durant lanne universitaire.
Dure : 30 mn. Coef. 1

M2/Semestre 4 - UE2 (LA22LUM) :
TRAVAIL DETUDES ET DE RECHERCHE
Crdits 24 Coefficient 8

Coresponsables : Dominique HUCK & Christophe TOURNU

1. Ds le dbut du semestre 3, ltudiant opte, avec laccord dun enseignant-chercheur, pour
un sujet quil traitera dans son T.E.R. (environ 80 pages, Times 12, interligne 1,5).
Il bnficie dun suivi individuel dun directeur de recherche auquel il rend compte
rgulirement de lavancement de ses travaux.
39

2. Tous les tudiants prendront part aux regroupements organiss par les directeurs de
recherche deux fois durant le semestre, destins expliciter des problmatiques lies la
recherche et rflchir collectivement des questions de recherche, de mthodologie, de
corpus, etc.

Comptences acqurir :
- capacit de conception, de rdaction et de ralisation matrielle dun mmoire
- capacit analyser et expertiser des situations plurilingues et/ou interculturelles, en les
replaant dans leurs contextes, historique, politique, socioculturel, et en les situant par
rapport aux travaux existants.

Modalits de contrle des connaissances :
Examen terminal :
Dpt et soutenance devant un jury de 2 enseignants au moins (dont un HDR)

N.B. : il y a une seule soutenance en premire ou
deuxime session
40








Et si je faisais un semestre (S3) dans une universit trangre ?


Vous avez la possibilit deffectuer votre semestre 3 dans une universit trangre.
Pour cela, il faut que vous contactiez vous-mme luniversit dsire et que vous voyiez quels
modules de Master vous pouvez suivre. Ces modules doivent correspondre grosso modo ce
que lon fait Strasbourg.
Vous soumettez votre projet Nuzha Moritz (moritz@unistra.fr), en charge des relations
internationales dans le cadre de votre Master, ainsi quaux deux coresponsables du Master
(Christophe Tournu : tournu@unistra.fr, Dominique Huck : huck@unistra.fr). Mme Moritz vous
tablira un Contrat dtudes (obligatoire), tandis que les coresponsables du Master auront
pralablement procd la validation des modules que vous aurez vous-mme choisis.
41
Il faut que les modules correspondent 30 ECTS. Sil vous manque quelques ECTS pour
valider votre semestre, il vous faudra complter en passant lexamen dune ou de plusieurs UE
de votre Master lUdS la fin du semestre (courant dcembre).

Si vous dcidez de partir pour lanne entire, notez quaucun contrat dtudes nest possible
pour le semestre 4.
Il vous faudra imprativement passer lpreuve Stage en quipe daccueil (stage que vous
aurez effectu ltranger, bien entendu) et rendre un TER avec un directeur ou une directrice
de recherche lUdS.
42


Copyright : UdS - 2013