Académique Documents
Professionnel Documents
Culture Documents
internacional. Es la lengua extranjera principal que se estudia, además de la nativa de cada país.
Según Reiner Enrique Hamel, en su artículo El español como lengua de las ciencias frente a la
globalización del inglés, el 90% de las publicaciones científicas son en inglés. Esta
“globalización” del inglés, como lo denomina Reiner, hace que haya menos espacio para las
demás lenguas en las ciencias, como el español. El uso del español en las ciencias ha disminuido
y causa en muchas personas el estereotipo que un artículo en inglés es más confiable que un
artículo en español.
El caso sobre el español en las ciencias tiene sus ventajas y desventajas. La desventaja
más notable es que, como antes mencionado, en la enseñanza de casi todos los países, la segunda
lengua que normalmente se estudia es el inglés. A esto me refiero que, por ejemplo, en Alemania
se estudia su lengua nativa y, como segunda lengua, casi siempre se estudia el inglés. Esto se
debe a que el inglés se ha hecho muy popular mundialmente. Es una desventaja para el caso que
se está discutiendo dado a que van a haber menos individuos que puedan entender las
publicaciones en español, que si las mismas se publicaran en inglés. Otra desventaja que se
presenta es que dado a que en la comunidad científica se publica casi todo en inglés, las personas
pueden llegar a prejuiciar la calidad de un artículo por su lenguaje si no está en inglés. Esto causa
que se siga publicando en inglés y que la lengua española pierda cada vez más importancia en
las ciencias. Sin embargo, publicar artículos científicos en español tiene sus ventajas. Por
ejemplo, estas publicaciones en español las pueden entender varios países que quizás no dominan
completamente el inglés. A esto me refiero a países en América Latina, algunas islas en el Caribe
y España, entre otros. Esto ayuda a que la ciencia se extienda y llegue a sectores que no estudian
el inglés. Como se puede ver, aunque tiene sus ventajas y desventajas, el español en la ciencia
sufre que las desventajas tengan más peso que las ventajas, en mi opinión.
Según Reiner, tradicionalmente las grandes editoriales hispanas traducían las obras
científicas al español en los campos que le parecían contar con un mercado. No obstante para
ahora traducir la gran cantidad de publicaciones que hay en inglés, hay que invertir o movilizar
muchos recursos. Esto, en mi opinión, le daría más importancia a una lengua tan rica como lo es
el español.
El español en las ciencias ha sido afectado por la gran popularidad que tiene el inglés.
Aunque la lengua española es más compleja y rica que el inglés, éste último se ha convertido en
existen ventajas y desventajas sobre el uso del español. Desafortunadamente, en mi opinión, las
desventajas son más significativas. Esto hace que se utilice menos esta lengua para
publicaciones. En mi punto de vista, se debería darle más importancia a esta lengua a través de
Hamel, Rainer Enrique (2005) “El español como lengua de las ciencias frente a la globalización