0 évaluation0% ont trouvé ce document utile (0 vote)
108 vues4 pages
Ilingual education has recently been a prestige for a number of educational institutions in Indonesia, especially the pre-university ones. This paper would discuss the benefits of bilingual education with some Indonesian schools, adopting bilingual programs and heading to even international program.
Ilingual education has recently been a prestige for a number of educational institutions in Indonesia, especially the pre-university ones. This paper would discuss the benefits of bilingual education with some Indonesian schools, adopting bilingual programs and heading to even international program.
Ilingual education has recently been a prestige for a number of educational institutions in Indonesia, especially the pre-university ones. This paper would discuss the benefits of bilingual education with some Indonesian schools, adopting bilingual programs and heading to even international program.
The Benefits of Bilingual Education and its Applications in Indonesia The Benefits of Bilingual Education and its Applications in Indonesia Teguh Santoso *) *) Guru SMPK 5 dan SMAK 3 BPK PENABUR Bandung Opini ilingual education has recently been a prestige for a number of educational institutions in Indonesia, especially the pre-university ones. Bilingual is defined as being able to speak two languages equally well because you have used them since you were very young (Oxford, 2002), which broadens it meanings to include also the written language in bilingual education or communities. Bilingual education refers to the use of a second or foreign language in school for the teaching of content subjects (Richards et. al., 1992), such as maths and physics. This paper would discuss the benefits of bilingual education with some Indonesian schools, adopting bilingual programs and heading to even international program and, finally, it would explore the applications in the Indonesian schools and provide solutions to some hindrances in the field. There have been at least three sources on which the bilingual program hereby is elaborated, two originated from overseas studies and experiments, and one from observation in Indonesia. Most studies made use of English for Academic Purposes (EAP), meaning English is taught as media of instructions of content subjects, such as maths, chemistry and business. First, Swain and Lapkins experiments (cited in Cummins, 1986, p. 38), showed the results of nine years of testing early total immersion students in Ontario: 38 separate administrations of standardized maths achievements tests from grade 1 to 8, the immersion students performed as well as, or better than, their English-taught comparison groups in 35 instances. By the term immersion program, it means the same academic content in the immersion class will be covered as in the regular English program. The only difference is Sekolah dengan program bilingual, yang menerapkan pengajaran suatu pelajaran dalam dua bahasa, merupakan trend di Indonesia. Cummins (2000) menyatakan adanya kecenderungan data penelitian empat ahli lain bahwa siswa program bilingual menghasilkan nilai lebih baik dibandingkan dengan siswa program monolingual. Dalam masyarakat Indonesia yang multilingual, di mana bahasa Inggris diajarkan sebagai bahasa asing, program bilingual ini merupakan suatu terobosan signifikan dengan mendorong juga penggunaan bahasa Inggris dalam bidang studi non-Inggris (mata pelajaran lintas kurikulum). Kata Kunci: Dwibahasa, internasional, Indonesia It has been a trend in Indonesia to find schools with bilingual program, meaning applying the use of two languages in teaching a content subject. Cummins (2000) states from data of four other experts that there is a tendency the bilingual program students obtained better achievements than those in monolingual program. In the context of the Indonesian multilingual society, where English is taught as a foreign language (EFL), such bilingual program has become a significant breakthrough, encouraging the use of English in non-English subjects (known as subjects across curriculum). Abstrak B Introduction Theoretical Frameworks 43 Jurnal Pendidikan Penabur - No.06/Th.V/Juni 2006 The Benefits of Bilingual Education and its Applications in Indonesia the language of instruction is students second language. The results showed that although the students in the total immersion program above were taught maths in their second language, i.e. French, they were usually tested in their first language, English. In another subject, i.e. social studies, the test revealed that the non-immersion program students performed a much lower achievement when they were tested in French than in English, which was quite surprising as these students were taught social studies in only French. The results were different from those of the immersion program students, performing better than the counterpart group. The results showed that bilingual education provides better achievements, at least, in the maths and social science studies for nine years of testing. However, it is worth noted that it could be risky if one carries out a testing to measure accurately subject content knowledge when it is done in a second language (Cummins, 1986), such as the Ontario results on maths and social studies results. Secondly, bilingual education enables students to use various strategies to foster their understanding. A c l a s s r o o m- b a s e d research project conducted by Eileen Chau revealed that the adult Chinese migrants in her study made use of nine frequently used learning strategies, the top three of which are the Chinese language (the learners L1) was used through bilingual dictionaries, to check/ confirm L1 meaning of words or comprehension, and to ask for L1 meaning (Chau, 1993). The Chinese adult immigrants motivation was boosted due to Chaos use of Chinese language to teach English. This finding is in accordance with what Cummins synthesized from three literature reviews done by Greene on Meta-Analysis, August and Hakuta on National Research Council Report on improving schooling for language-minority students, and Rossel and Baker on the educational effectiveness of bilingual education (cited in Cummins, 2000). Cummins asserted that the trend in much of the data showed there were better outcomes in bilingual programs, which Cummins preferred to use the term Enriched Education Program, than in English-only or quick-exit transitional bilingual programs. It needs to be noted, however, that the term bilingual education should be defined more precisely in the three literature reviews above. Thirdly, bilingualism does not mean that the role of the first language is neglected and totally ignored. If that is the case, the program may not be a bilingual program. Instead, it leads to what is identified as international school program. For instance, Mayor (1994) concluded that supporting a childs first language assists the child to make more progress when learning a second language in terms of the language foundation and the greater awareness of how language works. In addition, an educational consultant, Davies (The Jakarta Post, 2005) states that apparently Indonesian schools have opened up the so-called national- plus program, claiming themselves to be holding a bilingual education. Two of the driven motivations are the prestige of having a bilingual education or national plus titles, thus, driving away the real essence of what the aims of bilingual education are, and the marketing reason to keep the schools survive in the tight competition. Davies further noted that Indonesian children in Indonesian schools should get the chance to feel such pride in their own language; placing English, and so bilingualism, alongside that should be done respectfully and wisely. Both Mayor and Davies propose the importance of the role of the first language in the implementation of the bilingual education. Nevertheless, it is worthwhile to take into some considerations that there exist hindrances in applying bilingual education. Cummins (cited in Moore, 1999) states some obstacles, i.e. the economic factor to hire a qualified teacher for bilingual program, and some possible cultural constraint. A strong proponent of bilingual education, Cummins (2000) and another proponent, Chau (1993) highly encourage various teaching strategies and efforts to boost learners motivation. Nevertheless, it is worthwhile to take into some considerations that there exist hindrances in applying bilingual education. 44 Jurnal Pendidikan Penabur - No.06/Th.V/Juni 2006 The Benefits of Bilingual Education and its Applications in Indonesia More and more schools, usually the well- established or well-funded ones, have opened bilingual programs, mostly ranging from Kindergarten to Primary school levels. A number of semi-international schools in Jakarta, for instance, adjust its national curriculum with the Cambridge, West Australian or Singaporean curriculum. In addition to the world recognized Cambridge International Examination http:// www.cie.org.uk, which is taken by Gandhi Memorial International School, the International Baccalaureate (IB) http://www.ibo.org has drawn interests from bilingual and international schools, such as the established Pelita Harapan, Global Jaya, Bina Nusantara (Binus) High, Gandhi Memorial International School (also being a Cambridge Centre) and also High Scope, heading to the 2007 authorization. A 2002 comparative study by SMAK 7 BPK PENABUR Jakarta revealed, among others, that Binus High provided carefully selected materials even for laboratory materials, while IPEKA High adopted Australian curriculum, and some of the latters schools have had a bilingual curriculum as claimed in its website. It was disclosed from the discussion in Binus High, however, that a number of students still made efforts to use their native language outside their classrooms despite their high exposure to English in the classrooms. Another finding resulted from a comparative study by BPK PENABUR Jakarta Senior High principals and team to a Ciputra School in Surabaya in early 2003. The selection of teaching staff and the intense communication and sufficient trainings were some of its quality assurance. A number of state schools also apply the bilingual education program, joining the tight academic competition and prestige. To name a few are the most favourite state school in Jakarta, SMAN 8, and the top school in South Jakarta, SMAN 70. They do not apply the International curriculum to its whole classes, but open an international class. According to a CIE representative in Indonesia, both have not applied as Cambridge centres, but they are taking the Cambridge exams. What about the progress of the bilingual education progress in BPK PENABUR? There have been some breakthroughs by BPK PENABUR Bogor, Bandung and Jakarta, for the kindergarten level, by establishing either a national plus school with a bilingual program, such as those in Jakarta and Bogoralso with a national plus primary school, or even an international school, like PENABUR International School (PIS) in Bandung at its kindergarten programs entirely in English, leading to 2007 international primary school program to be implemented in Bandung, and BPK PENABUR Jakarta will also follow to implement this international scholl program. At senior high school level, both SMAK 1 BPK PENABUR Jakarta and Bandung have headed towards bilingual programs in at least 5 subjects of science, math and English language (with Bandung adding Physical education) since 2006 and 2005 respectively, with an international class and carefully selected teachers. Moreover, there comes the role of the first language to be formally taught at school, i.e. Indonesian language, in accordance with the portion of the target language, i.e. English, to be taught in the school subjects. In advent of the so- called competency-based curriculum (CBC), which was reported in early 2006 to be possibly revised as the 2006 Curriculum, it would be wise to provide more understanding on language learning strategies, one of which is by applying bilingual programs to enhance the understanding of students, who experience barriers to use L2 to express their ideas in L1, especially in the multilingual society of Indonesia. The CBC enables the existence of subjects across curriculum, like English across curriculum. As stated in the theoretical review above, it is suggested to have various strategies to boost the success of bilingual education not only in the classroom. For instance, in addition to the initiative to carry out English-across-curriculum instructions, some schools have tried to utilize the English club, and to support English-speaking milieu within the school and other technological instructions, including British Councils programs in recent years, such as partner school with U.K. schools http://www.globalgateway.org.uk, and Applications of the Bilingual Program in BPK PENABUR Developments of the Bilingual Program in Indonesia 45 Jurnal Pendidikan Penabur - No.06/Th.V/Juni 2006 The Benefits of Bilingual Education and its Applications in Indonesia the Montage projects with worldwide schools http://www.britishcouncil.org/montageworld. Here, the role of teachers to assure the success of the English uses in various activities related to non-English subjects has gradually been increasing as shown by the active participation of teachers from the state schools, BPK PENABUR and other private schools in coordination with the internationally recognized British Council. Another strategy to cope with these human resources problems is to have a mutual collaboration with native speakers of English currently managed by UKRIDA PENABUR International (UPI) to provide teacher training for non-native English teachers since 2004 and for the English teachers since 2005, which have been pioneered in BPK PENABUR Jakarta, followed by other schools in other cities. Another instance is gained from one institution in the SMAK 7s comparative studies above, which recruited Indonesian experts, graduating from overseas with specific qualification capable of teaching science and maths, for example, to its secondary school students. SMAK 1 BPK PENABUR Bandung, in collaboration with a Canadian foundation, even sent its math teacher to Canada for a three-month teacher upgrading. Some notions on bilingual education I have been briefly outlined. It is further argued about its applications in the Indonesian context to improve the quality of the language learning. The development of some schools with bilingual programs, progressively shifting to the internationally accredited programs had also been presented. There have been obstacles as well as solutions to the bilingual programs, such as the economic factor and the human resources, the latter of which could be Finally, it is believe the efforts of revitalizing the role of English could be facilitated with the support of its partner language, Indonesian, to enhance students understanding in the multilingual society in multi disciplines of study. Chau, Eileen. (1993). Use of L1 in classroom interac- tions. Interchange: Journal of the NSW Adult Migrant English Service, no. 21 Cummins, Jim. (2000). Language, power and ideol- ogy. Cambridge: Cambridge University Press Cummins, Jim. (2000). [Online] Educational research in bilingual education. Available: http:// www. i t eachi l earn. com/cummi ns/ educationalresearch.html Cummins, Jim and Merrill Swain. (1986). Bilin- gualism in education: Aspects of theory, research and practice. London: Longman Davies, Rachel. (2005). Rising to the challenge of bi- lingual education. In the Jakarta Posts Octo- ber 09, 2005 as printed from http:// w w w . t h e j a k a r t a p o s t . c o m / yesterdaydetail.asp?fileid=20051009.F05. Jakarta: The Jakarta Post Hornby, A.S. Oxford advanced learners dictionary (2002). Oxford: Oxford University Press Mayor, Barbara M. (1994). What does it mean to be bilingual? in Stierer, B. and Maybin, J. (1994) Language, literacy and learning in educational practice. Adelaide: Multilingual Matters LTD in association with The Open University Moore, A. (1999). Teaching multicultured students. Culturism and Anti-culturism in school cassrooms. London: Falmer Press Richards, Jack C., John Platt and Heidi Platt. (1992). Dictionary of language teaching and applied linguistics. Essex: Longman Group UK Ltd. Conclusion References