Vous êtes sur la page 1sur 437

El Od jogb habla de luz, bienestar, victoria sobre los enemigos,

despertares espirituales, vida larga y paz.



OBSERVACIN OCCIDENTAL:
Nuevos o elevados negocios, relaciones o experiencias espirituales
pueden ser esperados. Hay una posibilidad de comportamiento de
sobre devocin que requiere sentido comn para superarlo.

jogb es el od ms importante. Simboliza el principio masculino y
es considerado como el padre de los ods. En el orden arreglado de
rnmil, jogb ocupa la primera posicin.
En jogb, los dos lados del od son idnticos: Ogb esta en ambos
lados, derecha e izquierda. El od debera llamarse Ogbemj, pero
eso es universalmente conocido como jogb porque eji tambin
significa dos. Hay un equilibrio de fuerzas en jogb, lo cual es
siempre un buen nombre.
Durante una sesin de adivinacin, el cliente para quien jogb es
adivinado, esta buscando paz y prosperidad. El cliente ha consultado
f porque el o ella quieren tener hijos o desea embarcar en un nuevo
proyectos.

If dice que si el cliente hace un ofrecimiento, todas las demandas del
cliente sern encontradas y todas sus empresas sean exitosas.
Sacrificio es necesario para obtener victoria sobre los enemigos que
puedan estar bloqueando al cliente. Si el o ella han estado trabajando
sin progreso o negociando sin un beneficio, f predice vida larga con
tal de que cliente cuide bien de su salud.
Las Personas encarnadas por el Od jogb siempre deben consultar
al orculo de f antes de hacer o tomar cualquier decisin en la vida.
1-1
w tara.s tara.taratara lo df flrmoj ti ie
Iy.gbnnrgn.Wn ni ki r:
Aabo adiy mj, iyl mj ati Alesan mgbrndilogn ow.Kifib
f m r.
Wn ni: Uwa r a sur
gb r.

Las manos pertenecen al cuerpo, Los pies pertenecen al cuerpo,
taratara adivino a los orculos de f para Eleremoju, La madre de
gbnnrgn a la cual le fue pedido pedido sacrificar dos gallinas,
dos palomas y 3200 cauris, Para ser usados y apaciguar el f de su
hijo. Dijeron que su vida seria prospera. Obedeci e hizo el sacrificio.

w tara s tara y taratara son los nombres de los tres
adivinadores quienes consultaron el orculo de f para Eleremoju, la
madre de gbnnrgn (uno de los ttulos de alabanza de rnmil).
Eleremoju fue afrontado los problemas. Ella estuvo de acuerdo a
sacrificar y apaciguar el f (f ikin-16 nueces de palma) de su hijo. Se
volvi prospera porque sacrifico las cosas que f prescribi.

El sacrificio juega un papel principal en el sistema Yoruba de creer y
de la religin tradicional. En orden para vivir mucho y pacficamente en
la tierra, los seres humanos son esperados a realizar sacrificios
necesarios que atraeran la buena fortuna y prevenir el infortunio.

1-2
ttlomfi-ntle-ia lo df f lrmoj Tne y gbnnrgn f ni:
Ikin m ni r ni yoo gbe e Nitor naa ki r: Eku-awosin, abo adiy
tabi ewr ati ew f (Ew egbee mrndlgn, niki A gb sinu omi,
kiafi f r on fun ni-ohun Ti a df fn).
O gb r.

ttlomfi-ntle-ia adivino a f para Eleremoju La madre de
gbnnrgn. f dijo que los ikin de su hijo la ayudaran.

A ella le fue pedido sacrificar Una rata awosin, una gallina o una cabra
hembra, hojas de f (hojas egbee, 16 por todas, van hacer aplastadas
en agua y usadas Para lavar la cabeza del cliente).Ella obedeci e
hizo el sacrificio.

Otro adivinador, llamado ttlomfi-ntle-ia, tambin adivino a f por
Eleremoju, la madre de gbnnrgn. f confirmo que los ikin
(nueces de palma sagrada) de su hijo, la ayudaran a ella si
continuaba haciendo sacrificios.

Los adivinadores de f tambin son herbarios. Son puestos a ser
Buenos en la medicina tradicional. Es credo, que todas las plantas,
hierbas y hojas en el mundo pertenecen a f.

El conocimiento de sus valores espirituales y medicinas pueden ser
encontrados en las enseanzas de f. Tambin, en muchas
ocasiones, el adivinador de f prescribe hierbas y plantas para la cura
o prevencin de enfermedades y de enfermedad. En este verso de
od, las hojas egbee fueron recomendadas para lavar la cabeza (r)
del cliente, quien es crudo y controla el destino de uno.

1-3
ttt rrr tt li ai j j tt li aij imumu Tor tiru lafi nfe
BaMakin Lo df fgbnnrgn. Wn ni ki o rb a r Ko til nimi
iye m r l oj r ati lehin r pelu Wn ni ki r Ewr ati ew f.
Boba rb, ki a se ew f fu un ki Fn wn iywwo r j.
O gb r
Ew If (l ew Ynmynm, gbnyn Irugba tabi Ogiri plu yer,
se wn p Plu kun- m in ewr naa ati ohun Iseb ti o ku)
Gbe ikoko obe naa siwj it-f Ki wn iywo r j nibe. Nigbati wn
j tan. Wn (bim) r pup.ttt rrr

Separadamente comemos nueces del suelo Separadamente comemos
imumu (nuez especial). Estamos locamente enamorados con Ba
Makin. Todos adivinaron para gbnnrgn. Dijeron que si el
sacrificaba, el seria bendecido con hijos, el no Sabra el numero de
sus hijos y despus de su vida. A el le fue pedido sacrificar una cabra
hembra y hojas de f. El ofreci el sacrificio, iba a cocinar las hojas
para que sus esposa s comieran. Obedeci y sacrifico. Las hojas de
f: Muele Ynmynm hojas (gpnyn), irugba, oogiri (condimentos)
con clavos y otros condimentos. Cocnalos juntos con las trompas de
Falopio de la cabra.Ponga la cazuela de la sopa enfrente del trono de
f y permita que sus esposas s se lo coman all. Cuando hayan
terminado de comrselos, ellas tendrn muchos hijos.

Las esposas de gbnnrgn les fue difcil embarazarse y que
propusieran hijos. Los cinco adivinadores quienes adivinaron f para
gbnnrgn enfatizaron la importancia del sacrificio. Dijeron que si
acceda a sacrificar, el tendra muchos hijos durante su vida y despus
de su muerte. Tambin, los adivinos tuvieron que emplear su
conocimiento de la medicina tradicional para cocer las hojas gpnyn
con las trompas de Falopio de la cabra sacrificada. Esta medicina fue
cocinada por las esposas de gbnnrgn antes de que el pudiera
tener los hijos predichos por f.

1-4
knkn-birimubirimu li df f munkokunj.Wn ni kosi eniti o maa
fi oore s ti ko
Maa fi ibi suu. A niki r da ati akas k ko r munkokunj oruk
ti a pe gb
Gb gb oore ti gd se fgb Ko kun loj Bib ni gb b gd
lor nikhin.



knkn-birimubirimu adivino f para munkokunj. Ellos dijeron que
nadie nunca le haba hecho una bondad que no pagara con maldad.
Le pedimos sacrificar un sable y una escalera. Rehus a sacrificar,
munkokunj -el nombre que damos al granjero. Todas las cosas
buenas gd (el pltano) proveo por los granjeros que no fueron
apreciados. Los granjeros decapitaron a gd al final.
f a menudo habla en parbolas. Este cuento representa una relacin
entre el pltano (gd), personificado como alguien que era
bondadoso con el granjero (gb) ingrato que regreso bondad con
maldad. No importa que tan grande sea una relacin, el pltano es
destruido al final.
En tiempos antiguos, cualquiera que fuera encarnado por este od,
poda ser decapitado al final de su vida en la tierra. En tiempos
modernos, se refiere ms a perder la cabeza y pagando un gran
costo.

JIOGB
Ogbe es una manifestacin de luz pura. Es la expansin de luz de un
origen hacia fuera. En trminos prcticos, es un movimiento sin
oposicin o un camino abierto. Ogbe como una expresin de
crecimiento espiritual, representa una alineacin perfecta con el
destino.

If ensea que cada persona elige un destino antes de regresar a la
tierra en el ciclo de reencarnacin (atnwa). If ensea que si una
persona vive en armona con su destino, la Naturaleza proveer una
bendicin de larga vida, abundancia y familia. Fallar vivir en armona
con el destino, genera enfermedad, pobreza y soledad.

If ensea que si una persona est insegura acerca de su destino,
debe vivir en alineacin con los principios de un buen carcter porque
se cree que todos somos hereditariamente buenos. Cuando una
persona est en alineacin perfecta con su destino, el problema ms
inminente es la posibilidad de moverse fuera de alineacin.

Cuando Ogbe aparece, trae una admonicin para quedarse vigilando
en el proceso de que se manifieste el buen carcter. La manifestacin
negativa de Ogbe en trminos personales es la arrogancia.

FRASE CLAVE: Ogbe crea un camino abierto.
No hay un lugar en la tierra donde pueda ir que no encuentre la
felicidad, consultado por If para dnkn (camote) en el da en que
realizara un viaje a la tierra de Iu (ame) y gbdo (maz).If
aconsejo a dnkn hacer b ,para que su vida fuera mas dulce que
la de Iu y gbdo. Iu y gbdo fueron probados por las personas de
la tierra y no fueron tan dulces como dnkn.
Fue en ese da que dnkn bailo y canto por la felicidad, diciendo
que el hara b, una y otra vez. Ifa aconsejo que no hubiera valor en
repetir el b. dnkn canto y. bailo en alabanza del awo, mientras el
awo alabo a If, mientras If alabo a Oldmar. Cuando dnkn
empez a cantar, puso una cancin en la boca de dnkn.
dnkn empez a cantar:

Ay Snrn ti dun, o dun ju oyin l.Ay Snrn ti dun, o dun ju oyin l.
r je aye mi o dun, Alyun Gblyun.r je aye mi o dun, Alyun
Gblyun.
Vida de camote, ms dulce que la miel.Vida de camote, ms dulce que
la miel.Inmortales dejen que mi vida sea dulce, Alyun
Gblyun.Inmortales dejen que mi vida sea dulce, Alyun Gblyun.

COMENTARIO:
If dice que esta persona esta a punto de irse de viaje .If dice que
habr una bendicin de vida larga, abundancia e hijos. If dice que la
estrella de esta persona brillara encima de todos los otros quienes
sean encontrados en el viaje. If dice que esta persona debe comer
camotes como medicina para la buena fortuna.

Etutu (Ofrecimiento); 4 iyl (pichn) ,4 akuk (gallo) ,1 epo (aceite
de palma) ,1 plato blanco, 4 k (harina de maz), aadun (harina maz
con epo) y muchas cosas dulces (miel, azcar, dulces) y 25 nairas
(dinero), ofrecidos a btl y a gn.

Acog lapa se amarro a si mismo con una cuerda, consultando a If
para las calumnias en el hogar, la calumnia afuera en la calle y
rnml en el da en el que dijeron a todos que deban hacer b
adentro del hogar y afuera en la calle. La calumnia en el hogar y la
calumnia afuera en la calle se rehusaron hacer b. rnml hizo b
y fue victorioso sobre sus enemigos en su casa y sobre sus enemigos
afuera en la calle. rnml estaba muy feliz, mientras If alabo a
Oldmar. Cuando rnml empez a cantar, puso una cancin
en su boca. rnml canto:

Elnn Il, Elenini de o.Elnn Il, Elenini de o.Kini m ora lw
yin.Elnn Il, Elenini de o
Calumnia en el hogar. Calumnia afuera en la calle.Calumnia en el
hogar. Calumnia afuera en la calle.
Que te compre? Calumnia en el hogar. Calumnia afuera en la calle.

COMENTARIO:
If dice que los inmortales insisten en la justicia. If dice que esta
persona recibir una bendicin de abundancia. If dice que hay mucha
gente diciendo cosas calumniadoras a cerca de esta persona, en el
hogar y en el trabajo. Ifa dice que esta persona se sobrepondr a sus
enemigos. Ifa dice que esta persona debe adorar a If.

Etutu (Ofrecimiento); 3 iyl (pichn) ,1 epo (aceite de palma) ,1 plato
blanco, 3 k (harina de maz), y 16 nairas (dinero), ofrecidos a
btl y a gn.

w (tab) nueces molidas, hongos y ropa negra.

Una calabaza de agua fra es requerida. Nosotros entraremos a
raudales con la sal; nosotros tambin rebanaremos el ochra en l.
Nosotros marcaremos Eji Ogb3 en el polvo del adivinador; nosotros
agregaremos que los adivinadores tambin empolvan al agua. La
persona para quien esta figura fue lanzada beber del agua, y nadie
ms que los deseos tambin pueden beber de l. Despus nosotros
verteremos que cualquier cosa se sale a la base de . f dice que
el por hijo para quien nosotros lanzamos esta figura quiere un hechizo
respiratorio; l conseguir un hechizo respiratorio, y ganar el honor.4
(Hin representa el sonido de exhalar el aire como suspirando.)

1.9 El Ponripon shigidi el adivinador dentro del bosque, Ogogor el
adivinador de Ijamg, 2 y Si un amigo es sumamente estimado, l est
como el nio de la propia madre de uno era los unos que lanzaron f
para rnmil cuando l iba a favorecer . sos que favorecen
no son , usted es el que y voy sos que favorecen no
son , usted es el que y voy sos que favorecen no son
, usted es el que y voy preocupado por la necesidad de dinero;
para favorecer. Preocupado por la necesidad de esposas; para
favorecer. Preocupado por la necesidad de nios; para favorecer.
Nosotros mataremos un gallo rasgndolo abra al pecho. Nosotros
romperemos abierto un caracol y entraremos a raudales lo y aceite de
la palma en el gallo. Nosotros lo llevaremos a la base de . f dice
que esta persona desea hacer una nueva amistad; el nuevo amigo es
de beneficio a el.3 (Shigidi aqu es el alguna cosa muy peligroso,
pero no es la imagen de )

1.10 Debido a los ames golpeados los dedos desarrollan las
jorobas; 1 que el dedo pulgar atrs hendido fue el que lanz f para
rnmil cuando l estaba enamorado de la Tierra, el nio de El uno
con el vestido agradable. Ellos dijeron que rnmil debe sacrificar
una rata, un cheln tres centavo, y dos gallinas para que l pudiera
casarse. Nosotros ataremos cualquier amable de cuentas sobre la
cintura de la rata; nosotros tomaremos la rata y lo pegaremos en el
ground3 dentro del bosque. rnmil sacrific.
La tierra era la hija del rey. Ella llev doscientas telas sobre su cintura,
y ella dijo que ella se casara a cualquiera que vio sus nalgas
desnudas. En la maana del da despus de que rnmil haba
pegado la rata en la tierra, la Tierra entr en el bosque para defecar.
aplaudi con sus manos4 y la ratas vinieron a la vida, y las
cuentas que rnmil haba atado sobre su cintura se volvieron los
segi cuentas.5 Cuando la Tierra vio la rata con el scgi adorna con
cuentas en su cintura, ella empez a cazarlo sobre. Cuando ella lo
caz, todos los doscientos de las telas se cayeron de su cintura, y ella
estaba desnuda. Al mismo tiempo rnmil vino a examinar su
sacrificio, y l se encontr Tierra que corre alrededor desnudo.
Cuando la Tierra vio rnmil, ella dijo, Eso lo hace! Ella dijo que
ella haba estado de acuerdo en casarse a cualquiera que vio sus
nalgas desnudas. As que la Tierra se volvi la esposa de rnmil;
rnmil trajo todas sus posesiones a su casa, y la Tierra se
estableci con l. Cuando rnmil se haba casado la Tierra, l
empez a cantar y bailar, mientras regocijando:
Nosotros capturamos la Tierra;
Nosotros nunca la dejaremos, oh, ay, el ay. 6 f dice que nosotros
encontraremos a una mujer para casarse, y que a travs de ella
nosotros recibiremos una bendicin. La mujer nos traer doscientos de
cada tipo de telas.7 1.11 Ejinrinr1 extiende y cobertores hasta que
entre que el pueblo fue el que lanz f para rnmil cuando l iba
casarse Estrecho, el nio de la Diosa del Mar. Ellos dijeron que
rnmil debe sacrificar dos gallos, una gallina, una rata, un peces,
dos las bolsas, 2 y tres chelines para que l pudiera casarse... El hizo
el sacrificio. Cuando rnmil fue a la Diosa del Mar la casa, l tom
dos bolsas con l. Cuando l lleg, pestae su js3 a l,
hacindolo muy guapo. Cuando Estrecho vio rnmil, ella dijo que l
fue el uno que ella se casara. La Diosa del Mar dijo que todas las
Cuatrocientas Deidades haban querido Estrecho, pero ella se los
haba negado a; dnde rnmil podran tomar entonces Estreche
para escapar su enojo? rnmil dijo que l se la llevara. Entonces la
Diosa del Mar empez a ser hospitalario a rnmil. Ella dijo que
todas las Cuatrocientas Deidades haban querido casarse Estrecho;
pero finalmente ella haba encontrado a alguien ella estaba deseosa
casarse.
Cuando la Cuatrocientos sierra de Deidades que rnmil amado
Estrecho, ellos estaban enfadados; ellos se prepararon y excavaron un
hoyo en el lado correcto; ellos excavaron un abismo en el lado
izquierdo; y delante ellos un agujero excav tan profundo como el cielo
es alto.
Cuando vio esto, l tom los dos gallos que rnmil haba
sacrificado. l tir uno en el hoyo en el derecho, y cerr; l tir el otro
en el abismo en la izquierda, y cerr; l tir el hen4 en el agujero
delante que era tan profundo como el cielo es alto, y cerr. Las
Cuatrocientas Deidades tenan listo, les fue dicho a los barqueros que
rnmil tena que cruzar el ri, que una mujer debe venir a ellos,
ellos no deben transportarla. Cuando rnmil estaba acercndose a
los barqueros, l puso a su esposa, Estreche, dentro de una bolsa y l
puso la otra bolsa encima de su cabeza. l la at a, y la llev. Cuando
l vino al ro, el barquero no supo que ste era el adivinador de quien
las Cuatrocientas Deidades haban hablado, y l los rem por el ro.
Cuando rnmil lleg al mercado en f, l solt las bolsas y los
desat; y su esposa sali. Todas las Cuatrocientas Deidades fueron
defraudadas y ellos estaban enfadados; pero rnmil estaba
bailando y estaba regocijando.
f dice que nosotros nos casaremos. Todos intentaremos
detenernos, y ellos conspirarn contra nosotros; pero nosotros no
debemos tener miedo. Nosotros nos casaremos.

1.12 l se pierde a nosotros a travs de la muerte, es un lamento
lleno de dolor; Y caminar, mientras hablaba conmigo en un Gato del
voz muy bajo el uno es que los vestidos de moda con la ropa2 el uno
estaba que lanz f porque l esparce la suciedad con los pies muy
largos. 3 que Ellos preguntaron, l va a tomar a una mujer delgada
como su esposa? Ellos dijeron que sera una pena para l a menos
que l sacrific diecisis nueces del kola, tres gallinas, unos nuevos
platos, 4 negros una nueva calabaza para las bebidas que cubre, y un
penique ocho oninis. l no sacrific.
l tom a la mujer como su esposa. Despus las heridas lo confinaron
a su casa, y l se muri. f dice que si la persona para quien esta
figura fue lanzada no hace un sacrificio, las brujas estropearn algo
que l tiene.
Una calabaza de agua fra es requerida. Nosotros entraremos a
raudales con la sal; nosotros tambin rebanaremos el ochra en l.
Nosotros marcaremos Eji Ogb en el polvo del adivinador; nosotros
agregaremos que los adivinadores tambin empolvan al agua. La
persona para quien esta figura fue lanzada beber del agua, y nadie
ms que los deseos tambin pueden beber de l. Despus nosotros
verteremos que cualquier cosa se sale a la base de . f dice que
el por hijo para quien nosotros lanzamos esta figura quiere un hechizo
respiratorio; l conseguir un hechizo respiratorio, y ganar el honor.4
("Hin" representa el sonido de exhalar el aire como suspirando.)























BABA EJIOBE

El trabajo mas importante de Ejiogbe en el cielo es su revelacin de
cmo la cabeza, que era en si misma una divinidad, llego a ocupar un
lugar permanente en el cuerpo. Originalmente las divinidades fueron
creadas sin la cabeza como aparecen hoy, por que la cabeza misma
era una de las divinidades.


LA CABEZA COMO UNA DIVINIDAD.

El Awo que hizo adivinacin para la cabeza, Or-Omo Atete Ni Iron (en
lo adelante llamado Or) se llama Amure, Awo eba ono, quien vivi en
el cielo.

rnml invito a Amure a que hiciera adivinacin para l acerca de
cmo llegar a tener una fisonoma fsica completa, por que ninguna de
ellas (las divinidades) tenia una cabeza en ese entonces. El Awo le
dijo a rnml que frotara ambas palmas en alto y rogara tener una
cabeza (Dumusori en Yoruba o uhunmwun arabona en Bini). Se le dijo
que hiciera sacrificio con cuatro nueces de kola, cazuela de barro,
esponja y jabn, se le dijo que guardara las nueces de kola en su lugar
sagrado sin partirlas porque un visitante inconsecuente vendra mas
tarde a hacerlo.

Or (cabeza) tambin invito a Amure para adivinacin y se le dijo que
sirviera a su ngel guardin con cuatro nueces de kola, las cuales el
no poda costear, aunque se le sealo que solo empezara a preparar
despus de realizado el sacrificio.

Luego de realizar su propio sacrificio, rnml dejo las cuatro nueces
de kola en su lugar sagrado de If como se le haba dicho que hiciera.
Poco despus s anuncio en el cielo que rnml tenia cuatro
bellas nueces de kola en su lugar sagrado y que estaba buscando una
divinidad para que las partiera.

Encabezadas por Ogn, todas las divinidades visitaron a rnml una
tras otra. Pero el le dijo a cada una de ellos que no eran lo
suficientemente fuertes para partir las nueces de kola, ellas se
sintieron desairadas y se alejaron de l molestas.

Hasta el mismo rs Nla (Dios el hijo) visito a rnml, pero este le
obsequio con distintas y mejores nueces de kola, sealando que las
nueces en cuestin no estaban destinadas a ser partidas por el. Como
se sabe Dios nunca pierde la calma, este acepto las nueces de kola
frescas que rnml le ofreca y marcho.

Finalmente, Or decidi visitar a rnml, ya que era el la nica
divinidad que no haba tratado de partir las misteriosas nueces de
kola. Especialmente cuando ni siquiera poda permitirse comprar
aquellas con que se le haban requerido servir a su ngel guardin.
Entonces se dirigi rodando hasta la casa de rnml.

Tan pronto como rnml vio a Or acercarse rodando a su casa,
sali a su encuentro y lo encontr cargado. Inmediatamente rnml
cogi la cazuela de barro. La lleno de agua y uso la esponja y el jabn
para lavar a Or, luego de secarlo, rnml llevo a Or hasta el lugar
sagrado y le pidi que partiera las nueces de kola porque desde hacia
mucho estas le haban sido reservadas.

Luego de agradecer a rnml su honroso gesto, Or rezo para
rnml con las nueces de kola para que todo lo que este hiciera
tuviera cumplimiento y manifestacin. A continuacin Or utilizo las
nueces para orar por el mismo para tener un lugar de residencia
permanente y muchos seguidores. Entonces Or rod hacia atrs y
arremeti contra las nueces de kola y estas se partieron con una
ruidosa explosin que se escucho a todo lo largo y ancho del cielo.

Al escuchar el ruido de la explosin todas las otras divinidades
comprendieron de inmediato que finalmente haba sido partidas las
nueces de kola del lugar sagrado de rnml y todas sintieron
curiosidad por saber quien haba logrado partir las nueces que haban
desafiado a todos incluso a Dios. Cuando posteriormente s anuncio
que haba sido Or quien haba logrado partirlas, todas las divinidades
concordaron en que la Cabezaera la divinidad indicada para hacerlo.

Casi de inmediatamente despus, la mano, los pies, el cuerpo, el
estomago, el pecho, el cuello, etc., quienes hasta entonces haba
tenido identidad especifico, se reunieron todos y decidieron irse a vivir
con la cabeza, no habiendo comprendido antes que este fuera tan
importante. Juntos, todos levantaron la cabeza sobre ellas y all, el
lugar sagrado de rnml, la cabeza fue coronada como rey del
cuerpo. Es a causa del papel desempeado por rnml en su
fortuna que la cabeza toca el suelo para demostrar respeto y
reverencia a rnml hasta el da de hoy. Esta es tambin la razn
de que a pesar de ser mas joven de todas las divinidades, rnml
sea la mas importante y popular de todas ellas.

Para que el hijo de Ejiogbe viva mucho tiempo en la tierra l debe
buscar Awos inteligentes que le preparen un jabn de bao especia
con el crneo de cualquier animal. Ejiogbe es la divinidad patrona de
la cabeza porque fue l en el cielo quien realizo el sacrificio que
convirti a la cabeza en el rey del cuerpo.

Ejiogbe ha resultado ser el mas importante Olodu o Apstol de
rnml en la tierra a pesar de que originalmente era uno de los mas
jvenes. El pertenece a la segunda generacin de los profetas que se
ofrecieron para venir a este mundo para, mediante el ejemplo, hacerlo
un mejor lugar para los que lo habitan. El fue un apstol de rnml
muy caritativo, tanto cuando estaba en el cielo como cuando vino a
este mundo.


EJIOGBE PARTE HACIA LA TIERRA.

Mientras tanto, rs Nla ya se encontraba en la tierra y estaba
casado con una mujer llamada Afin quien, sin el saberlo, no tenia
muchos deseos de tener un hijo. Pero rs Nla quera
desesperadamente tener un hijo en la tierra. Al mismo tiempo en el
cielo, Omonighorogbe haba ido ante el altar de Dios para desear venir
a la tierra como el hijo de Afin y rs Nla. El estaba igualmente
determinado a mostrar al mundo lo que se necesitaba para ser
benvolo y de noble corazn. Sus deseos fueron concedidos por el
Padre todo Poderoso. Luego de obtener el permiso de su ngel
guardin, el parti hacia la tierra.


EL NACIMIENTO DE EJIOGBE.

Entra tanto, Afin, la esposa de rs Nla, quedo embarazada en la
tierra. Tradicionalmente, rs Nla tenia prohibido el vino de palma
mientras que su esposa Afin tenia prohibida la sal.

rs loi mu emo. Afin koi je iyo. El embarazo de Afin no alivio del todo
la tensin que exista entra la pareja. La mujer se volvi a un mas
belicosa a medida que su embarazo avanzaba con los meses.

Nueve meses despus, naci un varn. Poco despus del parto, rs
Nla se dio cuenta de que no haba comida en la casa para alimentar a
la madre lactante. Rpidamente parti hacia la granja para recolectar
ames. Quimbombo y vegetales. rs Nla se demoro un poco en
regresar de la granja, lo cual enfureci a su esposa. Ella comenz a
quejarse de que su esposa le haba dejado pasar hambre el mismo da
en que haba dado a luz y sealo que esto era una confirmacin de
que el no senta amor por ella. Ella pens que era hora de concluir el
matrimonio poniendo fin a la vida de su esposo. Sabiendo que rs
Nla tenia prohibido el vino de palma y que beberlo poda terminar su
vida, procedi a echar vino de palma a la olla de agua de beber. As
como ella hizo eso, ella sali al nacido de la cama y sali a visitar a
sus vecinos.

Entre tanto, rs Nla haba regresado de la granja y procedi a
preparar comida para su esposa. Mientras el ame se cocinaba al
fuego, se dirigi al cuarto a sacar agua con su vasija habitual, una
concha caracol, de la olla de agua envenenada. Cuando estaba a
punto de beber el agua, su hijo de un da de nacido que estaba en la
cama le dijo, Padre , no tome de esa agua porque mi madre echo vino
de palma en ella!. Aunque sorprendido por el echo de que un nio de
un da de nacido pudiera hablar, hizo caso a la advertencia.

rs Nla, sin embargo, termino la comida pero en gesto de represalia,
le echo sal a sabiendas de que esta era el veneno de su esposa.
Luego de guarda la comida para su esposa, se fue de la casa para
jugar una partida de Ayo con sus amigos. Entre tanto, su esposa
regreso y se dirigi al sitio donde estaba su comida. Cuando iba a
comenzar a comer, el hijo hablo de nuevo para decirle a ella, Madre,
no coma de esa comida porque mi padre le echo sal a la sopa.

Casi de inmediatamente despus de haber escuchado al nio. Ella ase
puso histrica y le grito a los vecinos que vinieron a salvarla de un
esposo que estaba tratando de matarla por haber dado un hijo. Sus
gritos atrajeron a espectadores de las casa vecinas. Poco despus se
convoco una reunin de las divinidades en la casa de rs Nla. Este
recibi la citacin en el lugar donde se encontraba jugando Ayo y se
mantuvo calmado en todo momento, incluso su esposa le asi y tiraba
de el.

Fue gn quien presidio la conferencia ya que rs Nla, el presidente
tradicional, se encontraba en el banquillo en esta oportunidad. gn
invito a Afin a que dijera lo que haba sucedido y ella narro como su
esposo haba echado sal a su comida lo cual el sabia le estaba
prohibido. Interrogada como supo que se le haba echado sal a la sopa
y que haba sido su esposo el culpable, ella explico que haba sido
informada por su hijo de un da de nacido. Las divinidades pensaron
que estaba loca por que nadie poda imaginar como un nio tan
pequeo poda hablarle a su madre.

rs Nla fue invitado a defenderse de las acusaciones y contrario a lo
esperado, confirmo que efectivamente el haba echado sal a la sopa
de su esposa. Explico, sin embargo, que lo haba echado para castigar
una accin similar de ella en su contra ejecutada con anterioridad ese
mismo da. Acuso a la esposa de haberle echado vino de palma a su
olla de agua de beber cuando todos, incluyendo a ella, saban que
este le estaba prohibido. Preguntando sobre como haba tenido
conocimiento de la alegada accin de su esposa, el tambin explico
que haba sido su recin nacido hijo quien le havia advertido que no
bebiera de esa agua por que su madre le haba echado vino de palma.

Todos los hijos se volvieron entonces hacia el nio quien ya se
consideraba una criatura misteriosa. Sin haber sido preguntado de
manera especifica, este brindo los elementos que faltaban al acertijo al
decir, eji mogbe mi ogbe enikon. La traduccin significa que el haba
venido a la tierra para salvar las vidas de sus dos progenitores y que
esta era la razn por la cual le haba dado a ambos el aviso que les
evito una mutua destruccin. Consecuentemente, no constituyo una
sorpresa el que siete das mas tarde la drsele un nombre de sus
padres decidieron llamarlo Ejiogbe o doble salvacin.

Es debido a este primer trabajo de Ejiogbe en la tierra que cuando el
sale durante la ceremonia de iniciacin el Ugbodu, se requiere que
todos los materiales del sacrificio sean dobles: 2 chivos, 2 gallinas, 2
caracoles, 2 pescados, 2 ratas, etc. cuando Ejiogbe sale en el, Ugbodu
siempre se echa sal y vino de palma a los materiales de iniciacin en
conmemoracin de los hechos ocurridos en el da de su nacimiento.

LOS TRABAJOS DE EJIOGBE EN LA TIERRA.

El nio prodigio hizo muchas cosas misteriosas mientras creca, pero
su primer gran milagro lo realizo a la edad de quince aos cuando su
madre lo llevo a Oja-Ajigbomekon, el nico mercado que exista en
ese tiempo y en el cual los comerciantes del cielo y de la tierra
efectuaban toda clase de negocios, donde la venta de mercancas
hasta adivinacin. Todo el que tenia cualquier clase de mercanca,
habilidad, arte, tecnologa, etc., que vender venia a este mercado para
negociarla.
El milagro en el mercado. En su camino al mercado, el se encontr
con una mujer. La detuvo y le dijo que ella tenia un problema. Cuando
ella se dispona a hablar, l le dijo que no se molestara en hacerlo
porque el conoca sus problemas mejor que ella misma. Ejiogbe le dijo
a la mujer que ella estaba embarazada desde hacia tres meses aos,
pero que su embarazo no se haba desarrollado. Le dijo que hiciera
sacrificio con 16 caracoles, una gallina, una paloma, cinco nueces de
kola sonriente (risueo) y miel. Le dijo igualmente que usara un
macho cabrio, Akara (panecillos de frjol) y eko para hacer sacrificio a
s.

La mujer trajo los materiales para el sacrificio y cuando lo hubo
realizado, Ejiogbe le aseguro que sus problemas haban terminado.
Sin embargo, le dijo que luego que hubiera dado a luz sin problema,
deba traer una pequea boa, una serpiente de la familia constrictor
llamada Oka en Yoruba y Arunwoto en Bini, para ofrecrsela en
agradecimiento a rnml. Le dijo a que agregara caracol y cualquier
otra cosa que pudiera. La mujer hizo el sacrificio y sigui cu camino.

EL MILAGRO DEL LISIADO Y EL CIEGO.

La prxima persona con quien Ejiogbe se encontr en su camino al
mercado fue un lisiado llamado Aro. Al igual que haba echo antes con
la mujer embarazada, le dijo a Aro que este
Tenia un problema, pero el lisiado le respondi que l no tenia ningn
problema y que era el (Ejiogbe) quien lo tenia. Ejiogbe saco su Uroke
(vara de adivinacin) y la apunto en direccin a las manos y piernas
del lisiado. De inmediatamente este puso un pie y camino. Fue
entonces que Aro comprendi que lejos de estar tratando con un
muchacho, lo estaba haciendo con un sacerdote. Aro se puso de
rodillas para agradecer a Ejiogbe el haberlo curado de una deformidad
con la cual haba nacido. Sin embargo Ejiogbe le aconsejo que fuera y
sirviera a rnml, pero que en el futuro se abstuviera de esconder
sus problemas por que entonces no sabra cuando Dios dara
respuesta a sus plegarias. Ejiogbe sealo que si alguien esconda sus
padecimientos, este los llevara a la tumba.

A continuacin, Ejiogbe se encontr a un ciego y le pregunto si el tenia
problema. El ciego le respondi que el no tenia problema alguno. Una
vez mas Ejiogbe apunto su Uroke a los ojos del hombre, quien se
senta inundado de dicha, fue aconsejado por Ejiogbe que se prepara
para convertirse en seguidor de rnml a fin de minimizar sus
dificultades con el genero humano. Le dijo igualmente que al llegar a
su casa sirviera su cabeza con un gallo. Despus d esto, Ejiogbe llego
al mercado.

Ejiogbe realizo los milagros anteriores sin pedir recompensa alguna de
los beneficiarios.









EL RESULTADO DE IGNORAR EL CONSEJO DE EJIOGBE.

En el camino a la casa al regreso del mercado, su madre lo dejo atrs.
Ejiogbe se encontr a una ardilla que hiciera el sacrificio a s con un
macho cabrio para que las palabras pronunciadas por su boca no le
ocasionaran la destruccin. La ardilla respondi que si el hombre joven
deseaba carne para comer, no iba a obtener de el. La ardilla se llama
Otam en Bini y Okere en Yoruba.
Muy cerca, el tambin vio una boa camada Okan en Yoruba y Aru en
Bini. Le dijo a la boa que la muerte estaba rodeando y que le llegara
mediante un vecino locuaz. Para evitar la calamidad, le aconsejo a la
serpiente que sirviera su cabeza en un lugar secreto con un caracol.
No deba permitir que ninguna persona repitiera Amen despus de sus
plegarias cuando sirviera su cabeza.

Finalmente, se encontr con el bosque espeso (Eti en Bini y Illo en
Yoruba) y le aconsejo que ofreciera sacrificio a s para evitar
problemas sin garantas. Tambin se encontr con la palma a quien le
aconsejo que ofreciera un macho cabrio a s para que los problemas
de otro no le rompieran el cuello. La paloma hizo el sacrificio sin
demora. Illo no lo hizo.

Despus de esto, Ejiogbe fue para su casa. El viaje hacia y desde Aja
Ajigbomekon normalmente se demoraba alrededor de tres meses. Tan
pronto como llego a ala casa recibi el mensaje de que la mujer con
quien se haba encontrado en el camino hacia el mercado estaba de
parto. Rpidamente corri hacia la casa de esta y ella pari con la
ayuda del uso de un encantamiento que la tradicin de If no permite
sea reproducido en este libro. Ese es uno de los encantamientos con
el cual los sacerdotes de If ayudan a parir a las mujeres
embarazadas hasta este da. Ella tuvo un varn.

Tan pronto como la mujer pudo descansar en el lecho. El esposo tomo
su bumerang de caza (Ekpede en Bini y Egion en Yoruba) y parti
hacia el bosque en busca de la boa al igual que de la carne para
alimentar a su mujer.

Cuando la boa se entero que la mujer haba estado embarazada
durante tres aos haba tenido un hijo, comprendi que el esposo
vendra en su busca tal y como se le dijo que Ejiogbe haba orientado.
Mas bien sorprendido, corri hacia la casa de Illo (La parte mas
espesa del bosque) para servir all su cabeza en privado Illo le dio
permiso para servir su cabeza en su casa.

Tan pronto como la Okaa se sent orar por su cabeza. Okere entro en
la casa de Illo. Mientras Okaa deca sus oraciones, Okere repetia Ase,
Ase (Amen). Okaa respondi alentando a Okere que en no necesitaba
el Amen de nadie para sus oraciones. Entonces se adentro mas aun
en la casa de Illo. A mismo tiempo, Okere cambio su tonada y empez
a cantar Okaa, jokoo kpekpe rekpe.

En ese punto, el hombre con el bumerang, quien se encontraba
buscando a Okaa, escucho a la ardilla gritar y comenz a rastrear su
posicin. Como la ardilla continuaba gritando histricamente, Okaa le
disparo y acabo con su vida. El hombre entonces corto una vara
ahorquillada para abrir el espeso bosque (Illo). Mientras cortaba y
limpiaba Illo, vio a la boa en el suelo y tambin acabo con su vida. Al
mismo tiempo vio al lado de Okaa a la ardilla sin vida y al caracol con
el cual la boa iba a servir su cabeza. El lo recogi todo y parti a hacia
su casa.

La espesa hierba que el cazador corto con una vara ahorquillada se
hallaba en el cuerpo de una alta palma. La palma se alegro y respiro
nueva vida tan pronto fueron cortados los arbustos que impedan que
el aire fresco llegara a su cuerpo. Esto se debe a que la palma fue la
nica del lote que hizo sacrificio en el momento adecuado. Hasta este
da. Es la boca de la ardilla lo que le hace perder la vida. Es tambin la
ardilla quien le dice a la gente donde se esconde la boa e
invariablemente atrae la muerte sobre este.

Esto tambin explica por que la aparicin de Ejiogbe para un hombre
alto de tez oscura en Ugbodu significa prosperidad asegurada para la
persona, debido a la alta talla de la palma quien por si sola hizo
sacrificio. Si, por otro lado, le sale a un hombre pequeo de tez clara,
este triunfara en la vida a no ser que no haga sacrificio. Esa es la
significacin del hecho de que el pequeo pero oscuro Illo y la ardilla y
la boa de colores claros no hicieran los sacrificios prescritos.








COMO EJIOGBE SOBREVIVI LA IRA DE LOS MAYORES.

La benevolencia del joven Ejiogbe lo hizo tan popular que su casa
estaba siempre llene de visitantes de da y de noche. El curo a los
enfermos, hizo los sacrificios para los que eran mendigos de manera
que se convirtieran en ricos, ayudo a las mujeres infecundas a tener
hijos y ayudo a parir a todas las embarazadas que solicitaron su
ayuda. Estas actividades le ganaron la admiracin de los beneficiarios
de su magnanimidad, pero le adjudicaron la enemistad de los Awos de
mas edad quienes no podan comparrsele en altruismo y
benevolencia. Muy pronto el se inquieto y una noche tuvo un sueo en
el que su ngel Guardin le deca que algunos de los mayores
estaban conspirando en su contra. Cuando se despert a la maana
siguiente, estaba tan confuso que decidi ir por adivinacin.

COMO EJIOGBE OBTUVO TRANQUILIDAD DE ESPRITU.

El fue por la adivinacin a los sacerdotes de If siguientes:
Ajogodole efo ni mo kpe If mi
Osigi sigi le ekpo
Usee mi oojagba igbo
Abu kele kon lo obe ide

Ellos le aconsejaron que hiciera sacrificio a su If con una cesta de
caracoles. Como el ni siquiera tenia dinero para comprar caracoles,
todos aquellos quienes previamente havia ayudado le trajeron todo lo
que necesitaba. Los caracoles fueron partidos y el liquido de su interior
fue recolectado. Los Awos recogieron hojas de Ero y las machacaron
con el liquido de los caracoles para que Ejiogbe se baara con el
preparado.

Despus del sacrificio el comenz a vivir una vida pacifica. Es por esto
que cuando Ejiogbe aparece en la adivinacin, a la persona se le
aconseja que ofrezca caracoles a If. Cuando sale en Ugbodu, el
chivo para la ceremonia no se deber ofrecer hasta cinco das mas
tarde. Lo que se debe ofrecer en ese da de Ugbodu es caracoles rata
seca y pescado seco.

Cuando Ejiogbe recobro la paz de espritu despus de la ceremonia, el
se regocijo cantando:
Uroko iro,
Erero lu uroko iro Erero

EJIOGBE REGRESA AL CIELO PARA SER JUZGADO.

Antes de que el hiciera sacrificio, los mayores, quienes sentan que el
les haba bloqueado sus medios de subsistencia mediante la
realizacin de milagros gratis, comenzaron a irse para el cielo uno tras
otro para informar a Dios. Ellos lo acusaron de estropear el mundo al
introducir un nuevo cdigo de conducta que era totalmente
desconocido para la tierra.

Ejiogbe, por su lado, no tenia vida propia por que tos el tiempo al
servicio de otros. Cuando los nios tenan convulsiones, se le llamaba
para que los curara, lo cual lo hacia con encantamientos, ayudaba a
las embarazadas a parir, arreglaba disputas entre personas y defenda
a los oprimidos. Poco sabia el que estas actividades humanitarias
haban molestado a los tradicionalmente injustos Awos hasta el punto
de incluso confabularse para matarlo.

En este punto Oldmar (Osalobua en Bini), el padre del cielo,
ordeno que buscaran a Ejiogbe. El caballero utilizo su prudencia para
aplicar una estrategia con el fin de llevar a Ejiogbe al cielo. Antes de
llegar a la casa de Ejiogbe se quito el uniforme de caballero, lo guardo
en su bolso fingi ser un desempleado en busca de trabajo. Al llegar a
donde estaba Ejiogbe muy temprano en la maana ganarse la vida.
Ejiogbe le informo que no dispona de trabajos para ofrecer pues su
propia ocupacin era ofrecer servicio gratis a la gente del mundo.
Cuando el visitante llego, el estaba a punto de desayunar. Lo invito a
que comiera con el, pero el hombre explico que no tenia requisitos
necesarios para comer del mismo plato que Ejiogbe. El visitante
insisti en que comiera cualquier cosa que sobrara despus que
Ejiogbe hubiera comido.

Mientras que esta discusin se estaba produciendo, algunos visitantes
llegaron en busca de ayuda. Ellos dijeron que el hijo nico de la familia
tenia convulsiones y deseaban que Ejiogbe fuera y reviviera al nio.
Sin ingerir los alimentos, sali seguido por el caballero del cielo. Llego
a la casa, puso la rodilla izquierda en el suelo y repiti un
encantamiento despus de lo cual el pronuncio tres veces el nombre
del nio y a la ves respondi. El nio entonces estornudo, abri los
ojos y pido comer.

Mientras terminaba la operacin de la cura. Otros visitantes se le
acercaban rogndole que ayudara una mujer a parir la cual se haba
pasado la noche con dolores de parto. El fue derecho hacia la casa de
la mujer a quien solo quedaba un ultimo aliento cuando el llego, a su
arribo hizo una rpida adivinacin y le aseguro a la gente que la mujer
parira sin problemas. Le dio Iyerosun (polvo de adivinacin) y agua
para que se lo tragara. Mientras ella tragaba el agua. El repiti un
encantamiento y el nio junto con la placenta salieron juntos en el
mismo momento. Hubo alegra general en la casa y, como es habitual,
el parto sin exigir compensacin alguna.

Ejiogbe y su visitante regresaron al hogar. En esta ocasin ya era bien
pasado el medio da y el aun no haba desayunado. Cuando estaba
llegando a casa el se encontr con un gran multitud esperndolo.
Haba una gran discusin que queran que el solucionara. Poco a poco
fue solucionando todas las disputas, la gente regreso alegremente a
sus respectivas casas y se reconciliaron. Se sent a comer la comida
preparada para l y nuevamente invito al visitante a comer, el visitante
fue a la habitacin contigua y se puso sus ropas de caballero.

La vista del hombre con las ropas celestiales le indico a Ejiogbe que
este era un mensajero divino procedente del cielo. De inmediato dejo
de comer y pregunto al Caballero del cielo por el mensaje que le traa.
El hombre en ese punto le informo que Dios deseaba que el fuera
enseguida al cielo. Rpidamente se visti y parti hacia el cielo con el
hombre.

Tan pronto como estuvieron fuera del pueblo, el Caballero lo abrazo t
as inmediatamente se hallaron ambos en el palacio de dios, al llegar,
la vos de Dios pregunto por Omonighorogbo (el nombre celestial de
Ejiogbe antes de que partiera hacia el mundo) para que diera una
explicacin por haber creado tanta confusin en el mundo hasta el
punto de molestar a otras divinidades en la tierra. Omonighorogbo se
puso de rodillas para ofrecer una explicacin. Pero antes de que
pudiera pronunciar palabra, el mensajero que haba sido enviado a
buscarlo se ofreci a dar una explicacin por el. El Caballero explico
que el Padre Todopoderoso en si no hubiera podido hacer lo que
Omonighorogbo estaba haciendo en la tierra. El relato que desde las
horas de la maana Omonighorogbo no haba tenido tiempo siquiera
de comer adecuadamente por hallarse en servicio de la humanidad sin
recibir recompensacin de tipo alguno. El mensajero explico que fue
su tentativa de comportarse en la tierra de igual que ellos se
comportaban en el cielo que molesto a las divinidades amantes del
dinero en la tierra.

Al escuchar los detalles de las observaciones del mensajero, Dios
ordeno a Omonighorogbo que se pusiera de pie ya que estaba claro
que todas las acusaciones hechas previamente en su contra eran
producto de las envidias y celos. Dios entonces le ordeno que
regresara al mundo y que continuara con sus buenas obras, pero que
desde ese momento en adelante el deba cobrar honorarios
razonables por sus servicios aunque deba continuar ayudando a los
necesitados. El entonces recibi la bendicin de Dios y abandono el
palacio.

Antes de regresar al mundo, decidi encontrarse con los Awos
celestiales que haban hecho adivinacin para el antes de que
abandonara el cielo la primera ocasin. El fue a ver a:

Eduwe koko mejinja won sarawon kpelenje kpelenje
Ejo-Mejinja, won sarawon loroku loroku

Que significa:
Cuando dos hojas de coco pelean entre si, el viento las lleva de lugar
a otro
Cuando dos serpientes estn peleando, ellas se abrazan una a la otra.

Ellos le aconsejaron que ofreciera otro macho cabrio a s. Le dijeron
que se cruzara con una mujer de tez clara en la tierra con quien se
casara. Despus de casarse con ella. El deba ofrecerle un macho
cabrio grande una vez mas a s de modo que la mujer no le dejara.
Se le aseguro que su matrimonio con la mujer le traera fuerza y
prosperidad, pero si permita que ella lo dejara, el volvera a vivir en la
penuria. El hizo el sacrificio a s en el cielo y regreso a la tierra. Tan
pronto como cerro los ojos, tal como le dijo el caballero Celestial, se
despert en la tierra. Los visitantes ya estaban comenzando a
preguntarse por que Ejiogbe dorma tanto esa maana.

EL MATRIMONIO DE EJIOGBE.

Despus que se hubo despertado la primera persona que vio esa
maana fue una mujer de tez clara llamada Eji-Alo. Se enamoro de
ella enseguida que la vio y la mujer le dijo que ella venia a ofrecrsele
en matrimonio. Despus de casarse con la mujer, volvi darle un
macho cabrio grande a s como se le haba dicho en el cielo que
hiciera. Eji-Ale era la hija del jefe muy rico de Ife. Pronto quedo
embarazada y tuvo un varn que naci lisiado. El padre quien era
capaz de curar a otros lisiados, no poda curar a su propio hijo. De ah
sali el dicho que un medico puede curar a otros pero no a si mismo.

Eji-Alo se senta tan frustrada por el nacimiento del lisiado que se neg
a quedarse con Ejiogbe para cuidar de el. Eventualmente, s, gn y
Obalifon se reunieron con Ejiogbe para preguntarle por que era que
desde hacia tiempo no se le vea afuera. El respondi que Eji-Alp lo
haba abandonado con un nio lisiado para que fuera el quien lo
cuidara. s entonces se ofreci para hablar con un Awo en el cielo.
Los Awos resultaron ser Eduwe koko meji y Ejo Mejinja, quienes
coincidentemente eran los Awos que haban hecho adivinacin para
Ejiogbe durante su ultimo viaje espiritual al cielo. Ellos le recordaron a
Ejiogbe el macho cabrio grande que le haba dicho que diera a s
despus de haberse casado en la tierra para que su esposa no lo
dejara.
Lo dos Awos prepararon medicina para levar las piernas de nio e
inmediatamente la vida le volvi a las piernas de este. Eso fue
despus de darle macho cabrio a s. A pesar del sacrificio y de la
curacin del nio, Eji- Alo no se reconcilio con Ejiogbe porque ya se
haba casado con Oluweri. Sin embargo, una parte de la medicina
utilizada para curar el hijo de Ejiogbe se preparo en una ASE con el fin
de que lo usara para ordenarle a la esposa que regresara si as lo
deseaba.

Como el ya sabia que ella se haba casado con otros hombres, prefiri
utilizarla para llamar a Eji-Alo de manera que ella se encontrara en un
lugar alejado de los alrededores de If. El tambin utilizo su ASE para
ordenarle a Oluweri, quien haba seducido a su esposa, que se
encontrar con el en el mismo lugar.

Tan pronto como la pareja apareci, el los conjuro para que cayeran al
piso y les fusiono en un solo cuerpo que se moviera hacia adelante
siempre y mas nunca miraran atrs. Con esto Eji-Alo y Oluweru se
convirtieron en un ro, el cual actualmente se llama Oluweri en el
Estado de Ondo Nigeria.

Cuando Ejiogbe sale en la adivinacin para una mujer que esta
pensando dejar a su esposo, a ella se le deber aconsejar que no lo
haga pues las consecuencias de seguro conducirn a la muerte,
especialmente si la mujer es la esposa de un sacerdote de If.


EL SEGUNDO MATRIMONIO DE EJIOGBE.

La primera esposa de un verdadero hijo de Ejiogbe no permanecer
mucho tiempo a su lado a no ser que ella sea de tez clara. La
siguiente mujer de Ejiogbe se llamaba Iwere y era una bruja. No
importa cuanto traten de evitarlo, los hijos de Ejiogbe (esto es,
aquellos para los cuales Ejiogbe aparece durante la iniciacin de If o
Ugbodu). Se casan, con mas frecuencia, con mujeres que pertenecen
al mundo de la brujera. Si esta tiene tres esposas, al menos dos de
ellas sern brujas.

Ejiogbe aun era muy pobre cuando se volvi a casar y el y su esposa
vivan por debajo del nivel de pobreza. Siempre que mataban una rata,
rnml le daba la cabeza a la esposa. Lo mismo suceda cuando
cogan un pescado, una gallina e incluso un chivo. Cuando pudieron
disponer de un chivo, estaba claro que sus fortunas estaban
comenzando a aumentar, eventualmente alcanzaron una buena
posicin y pudieron construir su propia casa, criar a sus hijos y el pudo
casarse con otras esposas. En este punto el decidi hacer una comida
de agradecimiento a su If. Entonces compro una vaca para la comida
e invito a otros sacerdotes que eran miembros de la familia.

Durante la festividad, cuando la esposa de mas antigedad esperaba
como era habitual que se le entregara la cabeza de la vaca, despus
de esperar en vano que esto sucediera, la mujer la tomo y la coloco
cerca de ella. Casi al instante, algunos de los sacerdotes mas
negativos la regaaron sobre la base de que la cabeza no era la parte
mas adecuada de una vaca para que fuera entregada a una mujer.
Entonces le fue retirada la cabeza de la vaca. Ella espero un poco
para dar tiempo a que el esposo interviniera y solucionara la situacin.
Como no hubo reaccin positiva por parte de l, ella abandono la
comida y fue a su habitacin.

Tres dais mas tarde, la mujer recogi sus cosas, abandono la casa de
Ejiogbe y se fue a vivir con su hermano llamado Iroko quien poco
despus le dio santuario. Despus que terminaron las ceremonias de
accin de gracias, Ejiogbe sali a buscar a la mujer. Cuando la busco
por todas partes y no la hallo, fue a ver al hermano de ella, el cual le
confirmo que le haba dado refugio.

Al ver a Iwere , Ejiogbe le pregunto por que lo haba abandonado tan
descortsmente. Con lagrimas en los ojos ella le record que cuando
ellos eran pobres el frecuentemente le daba la cabeza de cualquier
animal que poda matar para comer y que ningn sacerdote o miembro
de su familia se haba aparecido en aquella poca. Continuo
preguntndole por que era que solo cuando ellos haban alcanzado
una posicin lo suficientemente cmodas para comer de una vaca, los
otros haban venido a negarle el privilegio de quedarse con la cabeza.
por qu ningn miembro de su familia haba venido a exigir las
cabezas de la rata, pescado, gallina etc.? En un encantamiento
potico ella exclamo:

Qu hombre puede vanagloriarse de ser mas grande que el elefante?
Quin puede reclamar que es mas grande que el Bfalo?
Quin puede vanagloriarse de ser mas influyente que el rey?
Ningn pao de cabeza puede ser mas ancho que aquellos utilizados
por los ancianos de la noche!
Ninguna soga puede ser tan larga como la que usan las brujas!
Ningn gorro puede ser mas famoso que una corona;
En largo o en ancho, la mano no puede ser mas alta que la cabeza;
La rama de la palma frecuentemente es mas alta que las hijas que
estn en la cabeza de esta;
Donde quiera que haya msica, es el sonido de la campana el que se
oye mas alto que todos los instrumentos; y
La palma es mas influyente que todos los otros rboles del bosque.

Tan pronto como Ejiogbe escucho 3este poema, el tambin lloro y le
pidi a su esposa que lo perdonara. La mujer entonces sinti pena por
el y accedi a regresar a la casa con la condicin de que el la
apaciguara con una pieza de tela blanca, algn dinero y que sirviera
su cabeza con un chivo.

Cuando sale en la adivinacin para una persona que naci mediante
Ejiogbe, a esta se le preguntara si ya sirvi la cabeza de su esposa
con un chivo. Se le deber decir que su esposa mas antigua, si es
amarilla, es una bruja benevolente lo cual le ayudara a prosperar en la
vida siempre que el pueda evitar despreciarla.

Si, por otro lado sale en la adivinacin para un hombre cuya esposa
mas antigua haya abandonado la casa, se le deber aconsejar que se
reconcilie con el sin demora, no se que vuelva a vivir en la penuria.

COMO EJIOGBE AYUDO A UN LITIGANTE A QUE GANARA SU
CASO.
Tan pronto como prospero pudo invitar a otros Awos a que trabajaran
para el. Cuando Baba Jagba Loorun vino a el porque tenia un caso,
Ejiogbe invito a otro Awo llamado Ajagba, Agbagba Ajagba jagba, ni
ira. Toon difa fun BaBA jagba jagba lo orun.

El Awo le dijo al litigante que hiciera sacrificio con el fin de verse libre
en lo referente a ese caso. Se le dijo que hiciera sacrificio con dos
gallinas, hebra hilada a mano y bastante jengibre (Unien en Bini y
Eruru en Yoruba). El produjo todos los materiales y el Awo le preparo
el sacrifico. Las plumas de gallina y las semillas de jengibre fueron
cosidas con la hebra para formar un collar para que el se lo pusiera en
el cuello y despus le fue quitado con Uroke en el lugar de s.
Cuando el caso eventualmente fue llevado a la corte y jusgado Baba
jagba gano.

Por lo tanto, cuando Ejiogbe sale en adivinacin para una persona que
tiene un caso pendiente, se le deber aconsejar que haga el sacrificio
anteriormente mencionado el cual, no obstante, tiene que hacerlo para
el un Awo que conozca el modo de realizacin.

COMO EJIOGBE HIZO QUE UNA MUJER INFECUNDA TUVIERA UN
HIJO.

Ebiti okpale Ligbe
Owo le Kuuru ku
Adifa fun olomo Agbuti
Estos fueron los nombres de otros Awos invitados por Ejiogbe cuando
este hizo adivinacin para Elerimoju cuando ella vino a verlo porque
no poda tener hijos. Ejiogbe le dijo que hiciera sacrificio con una
gallina, una guinea y un chivo. Ella hizo el sacrificio sin demora alguna.
Despus de preparar el sacrificio, Ejiogbe le dijo que llevara la ofrenda
a un desage de agua corriente (Gabarra en Yoruba y Orogho en
Bini). Ella hizo como se le indico.

No obstante, s estaba molesto por que el no haba recibido ninguna
parte del sacrificio, pero Eleri-Moju tambin conoca como Olomo
Agbuti respondi que ella previamente haba hecho muchos sacrificios
a s y que todo haba sido en vano. s entonces invoco a la lluvia
para que cayera con el fin de evitar que el desage disfrutara del
sacrificio. La lluvia cayo tan pesadamente que la corriente que
atravesaba el desage llevo el sacrificio hasta el ro (Olkun), la
divinidad del agua, quien a su vez lo llevo al cielo.

Mientras tanto, en el cielo el hijo de Oldmar estaba enfermo y se
haba invitado a los Awos celestiales para que lo curaran. Cuando los
Awos estaban realizando la adivinacin acerca de la enfermedad del
nio, le pidieron a Oldmar que fuera a la parte de atrs de su casa
para que trajera un sacrificio que estaba viniendo de la tierra para ellos
utilizarlo en la cura del nio.

Cuando Oldmar llego a la parte de atrs de la casa, vio el sacrificio
de Eleri Moju. Lo cogi y se lo llevo a los Awos quienes le adicionaron
Iyerosun (polvo de adivinacin) y posteriormente tocaron con el la
cabeza del nio. Casi de inmediatamente despus, el nio se puso
bien.

Tan pronto como el nio mejoro. Oldmar invito a Olkun para
preguntarle que estaba buscando con el sacrificio realizado que haba
salvado a su hijo.

Olkun explico que en no sabia de donde Agbara u Orogho (desage)
haba trado el sacrificio. Olkun invito a desage (Orogho o Agbara) a
que explicara de donde haba obtenido el sacrificio y este le dijo que
haba sido Eleri Moju quien lo haba realizado. Entonces se invito a su
ngel guardin en el cielo y ella explico que rnml lo haba
aconsejado a su protegida que hiciera el sacrificio por que haba
permanecido infecunda desde que haba llegado al mundo. El ngel
guardin explico que Eleri Moju incluso se lamentaba que los hijos de
aquellos que haban venido al mundo junto con ella ya eran tan
grandes que la estaban enamorando.

Oldmar entonces saco su maza de autoridad y proclamo que Eleri
Moju tendra un hijo y que antes de que muriera sus hijos y nietos
tambin tendran hijos los cuales ella vera con sus propios ojos.

Antes de que amaneciera ya Eleri Moju haba tenido la menstruacin.
Despus que esta se le quito, tuvo relaciones con su esposo y quedo
embarazada. Nueve meses mas tarde tuvo un hijo a quien llamo
Adeyoriju. Tuvo otros hijos mas, tuvo nietos y bisnietos antes de que
ella regresara al cielo.

Por lo tanto, cuando Ejiogbe sale en adivinacin para una mujer que
esta ansiosa por tener un hijo, a ella se le deber aconsejar que haga
sacrificio anterior e invariablemente tendra hijos abundantes.


COMO EJIOGBE AYUDO A LA MONTAA A RESISTIR EL ATAQUE
DE SUS ENEMIGOS.

Aja kule mo, Ajas kuulu mo
Adifa fun Oke, Ota le lu run okoo
Ebo oke shoota, ota legbeje Adaa
Ebo oke shoota

A Oke o montaa, se le aconsejo que hiciera sacrificio y el lo hizo a
causa de los problemas malvados de sus enemigos. El machete y la
azada estaban tratando de destruirlo. Despus que la montaa hubo
hecho el sacrificio, la azada y el machete salieron para destruirlo pero
no pudieron ni siquiera araarle el cuerpo. La montaa incluso creci
mas. El se regocijo y le dio las gracias a su adivinador.

EJIOGBE SALVA A SU HIJO DE LA MANOS DE LA MUERTE.

Ono gbooro miti fewa fue el sacerdote de If que hizo adivinacin para
Abati, el hijo de Ejiogbe, cuando la muerte haba planificado llevrselo
en un plazo de siete das. A Abati se le dijo que hiciera sacrificio con
un gallo, una gallina y caracoles y que le diera un macho cabrio a s.
La muerte trato en vano tres veces de llevarse a Abati de la tierra
despus de lo cual lo dejo para que completara su estancia sobre
esta. Entonces Abati canto el poema siguiente:

Uku gbemi, etimi;
Tiri Abati, Abati tiri
Arun gbemi, Otimi;
Tiri abati, abati, tiri

La muerte me agarro y me solt
La enfermedad me tuvo y me dejo
Nadie se come la tortuga junto con el carapacho
Nadie se come un carnero junto con sus cuernos
La concha del caracol se guarda despus de comerse la carne
Yo he sobrevivido los malvados planes de mis enemigos.





COMO LA MADRE DE EJIOGBE LO SALVO DE SUS ENEMIGOS.

Efifi nii shoju omo teeree te
Okpa teere be ejo leyin
Oshudi Eereke
Oshudi Ereeke
Estos son los nombres de los Awos que hicieron adivinacin para Alayi
cuando la gente estaba haciendo comentarios sarcsticos acerca de
los buenos trabajos que el realizaba. Ella hizo sacrificio con 4 palomas
y 4 bolsas de sal. Despus del sacrificio, la misma gente que estaba
despreciando sus obras comenzaron a hacer comentarios favorables a
Ejiogbe. Esto es as por que nadie se pone sal en la boca para
despus hacer malos comentarios acerca de su sabor. Tan pronto
como la gallina se siento a descansar sobre sus huevos. Su vos
cambiara.

COMO EJIOGBE SE CONVIRTI REY DE LOS OLODUS
(APSTOLES).

Despus que los diecisis Olodus hubieron llegado al mundo, llego el
momento de designar un jefe entre ellos. Ejiogbe no haba sido el
primer Olodu en venir al mundo. Muchos otros lo haban hecho antes
que el. Ante ellos, Oyeku meji, quien era el rey de la anoche, haba
estado reclamando antigedad. Todos se volvieron hacia rs Nla
(Dios el hijo o el representante de Dios en la Tierra) para que
designara al rey de los Olodus.

rs Nla los invito a todos y les dio una rata para que la compartieran.
Oyeku-Meji tomo una pata, Iwori-Meji tomo la otra pata, Idi-Meji tomo
una mano y Obara-Meji tomo la mano restante. Las otras partes fueron
compartidas de acuerdo al orden de antigedad convencional, a
Ejiogbe, por se muy joven, se le dio la cabeza de la rata.

En orden de secuencia, Dios subsiguientemente les entrego un
pescado, una gallina, una guinea y finalmente un chivo los que fueron
compartidos de acuerdo al orden establecido con la rata. En cada caso
Ejiogbe recibi la cabeza de cada uno de los animales sacrificados.

Finalmente, Dios los invito a que volvieran a verlo en busca de la
decisin despus de transcurrir tres das. Cuando Ejiogbe llego a su
casa hizo adivinacin y se le dijo que diera un macho cabrio a s.
Despus de que s se comi el macho cabrio, le dijo a Ejiogbe que
en el da sealado el deba asar un tubrculo de ame para guardarlo
en su bolso junto con un giro de agua. s tambin le aconsejo que
llegara tarde a la reunin de los Olodus en el palacio de Dios.

En el da sealado, los Olodus vinieron a invitarlo a la conferencia pero
el les dijo que estaba asando ame en el fuego para comrselo antes
de ir para la reunin.

Despus de que ellos se marcharon, el saco el ame, lo pelo y lo
guardo dentro de una bolsa junto con un giro de agua. En su camino
hacia la conferencia se encontr con una anciana tal y como s le
haba dicho y de acuerdo con el consejo de este le diera, le cargo a la
mujer del montn de lea que ella llevaba pues estaba tan cansado
que apenas poda caminar.

La mujer agradecida acepto la ayuda y se quejo de que estaba
terriblemente hambrienta. Al instante Ejiogbe saco el ame que se
hallaba dentro de la bolsa y le dio de comer. Despus de comerse el
ame ella le pidi agua y el le dio el giro de agua que igualmente
traa. Pasado este momento, cargo la lea mientras que la anciana
caminaba a su lado. El no sabia que la mujer era la madre de Dios el
hijo.

Entre tanto, al ve que la mujer que el estaba apremiado por el tiempo,
le pregunto que a donde iba tan apurado. Le respondi que a el se le
haba hecho tarde para llegar a la conferencia en la cual rs Nla
(Dios) iba a designar un rey entre los Olodus. Le expreso que de todos
modos se iba a tomar su tiempo ya que el era todava muy joven para
aspirar al reinado de los diecisis apstoles de rnml.

La mujer reacciono y le aseguro que si l iba a ser nombrado rey de
los apstoles. Al llegar a la casa de la anciana, ella le dijo que
depositara la madera en la parte de atrs de la misma. Al identificar la
casa de rs Nla fue que el comprendi que la mujer que el haba
estado ayudando no era otra sino la madre de Dios el hijo. Entonces
sus piro con alivio. Ella le dijo que la acompaara al interior de la
vivienda. Ya dentro, ella saco dos piezas de tela blanca, lo ato una al
hombro derecho y la otra en el hombro izquierdo. Entonces coloco una
pluma roja de cotorra en la cabeza de Ejiogbe y le puso yeso blanco
en la palma de su mano derecha. Entonces le mostr las 1,400 (ota
legbeje) piedras que se hallaban afuera en el frente de la casa de
rs Nla y le oriento a Ejiogbe que fuera y se parara encima de la
piedra blanca que estaba en el medio. Con sus nuevos vestidos, el fue
y se paro all mientras los otro esperaban en la cmara exterior de
dios.

Pasado algn tiempo, dios le pregunto a los otros que por quien
estaban esperando aun y ellos respondieron que esperaban a Ejiogbe.
rs Nla entonces les solicito que le informara el nombre del hombre
que se hallaba parado en la parte de afuera. Ellos no pudieron
reconocerlo como a Ejiogbe. rs Nla les dio instrucciones para que
fueran y mostraran sus respetos al hombre. Uno tras otro fueron a
postrarse y tocaron el suelo con sus cabezas al pie de donde Ejiogbe
se hallaba parado. Despus de esto, Dios proclamo formalmente a
Ejiogbe como el rey de los Olodus de la casta de rnml.

Casi inmediatamente todos los otros Olodus murmuraron molestos y
disimularon su desaprobacin ante el nombramiento de un Olodu
joven como jefe entre ellos. En ese punto Dios les pregunto de que
forma haban compartido los animales que el les haba estado dando
durante el periodo de prueba de siete das de duracin. Ellos le
explicaron la forma en la cual lo haban hecho. El les pregunto que
quien haba estado recibiendo las cabezas de cada uno de estos
animales y ellos confirmaron que cada caso le haban estado dando
las cabezas a Ejiogbe. rs Nla entonces exclamo que ellos haban
sido los que inconscientemente haban designado a Ejiogbe como su
rey ya que cuando la cabeza esta separada del cuerpo, el resto ya no
tiene vida. Con esto ellos se dispersaron.

Cuando los Olodus abandonaron la casa de rs Nla, decidieron
mantener a Ejiogbe a distancia. No solo se pusieron de acuerdo para
no reconocerlo, sino que tambin decidieron que no iban a servirlo ni a
visitarlo. Antes de que se dispersaran Ejiogbe compuso un poema el
cual utilizo cono un encantamiento.

Oja nii ki owo won jaa
Owuwu oni koo wo won wuu
Ikpe Akiko kiiga akika deenu
Ikpe orire kii gun orire deenu
Etuu kii olo tu won ni mo
Inu lo otin ire efo ebire waa
Con este encantamiento especial el esperaba neutralizar todas las
maquinaciones perversas en su contra. A este fin utilizo hojas
especiales.

Despus de este incidente, ellos lo manifestaron que antes de que
pudiera aceptarlo como rey, el tenia que comer con todos ellos con:
200 Giros de ame machacado
200 Ollas de sopa preparada con diferentes clases de carne
200 Giros de vino
200 Cestas de nueces de kola
Etc... etc.

Dndole siete das para que probara la comida.

No es necesario decir que pareca que la tarea era imposible cumplir
debido a que ellos saban que Ejiogbe no poda costear una comida de
esa magnitud. Ejiogbe se sent y se lamento de su proeza y del
prospecto de permanecer como pastor del rebao.

Entre tanto s se les acerco para conocer la causa de su melancola
y Ejiogbe le explico que no contaba con los fondos para costear la
comida tan detallada exigida por los Olodus antes de que pudiera
aceptar subordinaciones a el. s respondi que el problema poda
ser solucionado si Ejiogbe pudiera darle otro macho cabrio. Ejiogbe no
perido tiempo en darle otro macho cabrio a s. Despus de comerse
le macho cabrio, s le aconsejo que preparara solo una de cada una
de las cosas requeridas para la comida y que obtuviera 199
recipientes adicionales para cada cosa y que los alineara en el recinto
donde se iba a celebrar la comida en el da sealado. Ejiogbe sigui el
consejo de s. Mientras tanto, los Olodus se haban estado burlando
de el pues saban que no haba modo en el cual Ejiogbe pudiera
costear la comida.

Al llegar el sptimo da, uno a uno vinieron a visitarlo preguntando si
estaba listo para la comida. Como procedente de la cocina no
escuchaban el sonido de la mano del mortero, supieron que despus
de todo no habra comida. Entre tanto, despus de haber alineado los
recipientes vacos, s fue al recinto donde se iba a celebrar la
comida y le ordeno al preparado nico que se multiplicara. Al instante,
todos los giros, ollas, cestas, etc., se llenaron con preparados frescos
y la comida estaba lista.

Tan pronto como Oyeku Meji llego al recinto donde se iba a celebrar la
comida y descubri lo que estaba sucediendo, se sorprendido de ver
que la comida estaba lista finalmente. Sin esperara a que se produjera
una invitacin formal, se sent y se sirvi de la comida. Lo siguieron
Iwori-Meji, Idi-Meji, Obara-Meji, Okonron-Meji, Irosun-Meji, Owanrin-
Meji, Ogunda-Meji, Osa-Meji, Out-Meji, Irete-Meji, Eka-Meji,
Eturukpon-Meji, Ose-Meji y Ofun-Meji. Antes de que se dieran cuenta
de lo que estaba sucediendo, ya todos haban comido y bebido hasta
saciarse.

Despus de la comida, todos cargaron a Ejiogbe por encima de sus
cabezas y comenzaron a bailar en una procesin cantando:
Agbe geege
Agbe Baba
Agbe geege
Agbe Baba

Bailaron en la procesin atravesando el pueblo. Cuando llegaron a la
orilla del mar, Ejiogbe les dijo que lo bajaran y canto en alabanza de
los Awos que hicieron adivinacin para el y del sacrificio que el hizo.
Con esto, fue formalmente coronado jefe de los apstoles de rnml
con el titulo de Akoko-Olkun

En este punto, sacrifico cuatro caracoles obtenidos de la orilla del mar
y ese fue el ultimo sacrificio que hizo antes de hacerse prospero y el
reinado comenz a florecer.

LUCHA ENTRE EJIOGBE Y OLOFEN.

En su posicin de rey de los Olodus, Ejiogbe se hizo muy famoso y
rico, preocupado por la presencia de un rey poderoso en su dominio,
Olofen, el gobernante tradicional de Ife, organizo un ejercito para
luchar contra Ejiogbe. Mientras tanto, Ejiogbe tuvo un sueo en el cual
vea un ataque inminente sobre el. Entonces invito a un Awo llamado
Oole Jagida, Olupe Kperoja (un arreglo fcil termina en hostilidad) se
le dijo que buscara un puercoespn (Okhaen en Bini Urere en Yoruba)
que deba ser utilizado para preparar una comida, aunque se le
comunico que no comiera de el. El resto de los presentes si comieron
del puercoespn. Despus de esto la conspiracin en su contra se
deshizo.

No mucho despus, cuando Olofen vio que Ejiogbe aun estaba por los
alrededores y que era cada vez mas popular que el, organizo otro
grupo de ancianos de la noche para pelear en su contra. Ejiogbe fue al
mismo Awo quien le aconsejo que buscara un erizo (Akika en Yoruba
y Ekhui en Bini) para otro sacrificio. El sacerdote de If le agrego las
hojas pertinentes y lo utilizo para preparar otra comida, advirtindole
una vez mas a Ejiogbe que no comiera de el. Despus de la comida,
los designados por el Olofen para luchar diablicamente contra el se
sintieron muy abochornados para darle cara a Ejiogbe. Despus cada
una de las comidas preparadas, el Awo haba recolectado las
cabezas, las pieles y los huesos de los dos animales.

Cuando Olofen descubri que Ejiogbe aun estaba en el pueblo y que
segua tan popular como siempre, exhorto a la gente a que lo
expulsaran abiertamente de all. Una ves mas Ejiogbe invito al
sacerdote quien le aconsejo que obtuviera un macho cabrio y un
antlope completo para un sacrificio especial a s. Ejiogbe obtuvo los
dos animales los cuales fueron utilizados para el sacrificio a s. El
Awo utilizo la carne para preparar otra comida de la cual se le dijo a
Ejiogbe que no comiera. La gente, incluso despus de haber
disfrutado la comida insisti en que tendra que expulsar a Ejiogbe de
Ife. Por mucho que trataron, esto no se materializo.

En este punto, Olofen decidi adoptar una estrategia completamente
nueva. Invito a Ejiogbe para que pasados tres das asistiera a una
reunin en su propio palacio. En el da sealado, Olofen le pidi a sus
verdugos reales o asesinos que prepararan una emboscada para
Ejiogbe y lo asesinaran cuando fuera o regresara del palacio.

Antes de salir de su casa hacia el palacio de Olofen, Ejiogbe fue al
lugar sagrado de s con nuez de kola, una cucharada de aceite de
palma y un caracol para invocar a s con encantamiento de manera
que lo acompaara y desde la reunin pues no saba que conspiracin
le aguardaba en esta ocasin. Antes de partir, hizo su propio signo en
el suelo y repiti otro encantamiento. Atraves todas las emboscadas
sin que se produjera incidente alguno y llego sin problemas al interior
del palacio. Olofen se sorprendi al verlo y como no haba nada
tangible que discutir, la reunin termino tal y como haba empezado.
Olofen estaba seguro de que la emboscada lo golpeara cuando
Ejiogbe se hallara de regreso a su casa.

Estando los asesinos esperando para asestar el golpe fatal sobre l,
llego el momento para que s interviniera. Tan pronto como Ejiogbe
se acerco al lugar de a emboscada, Ejiogbe llamo al antlope con el
cual se haba hecho sacrificio anteriormente para que se volviera
entero nuevamente y este salto en medio de los asesinos que
esperaban en la emboscada. Casi inmediatamente, todos
abandonaron su vigilia y persiguieron al antlope hasta que llegaron al
palacio de Olofen. Cuando el antlope en el palacio de Olofen se
produjo una confusin general y hubo una lucha comunal en el pueblo
de Ife. En medio de la conmocin, Ejiogbe calladamente camino en
paz hacia su casa sin que fuera molestado en modo alguno.

Por su parte, Olofen acuso a los asesinos que envi a asechar a
Ejiogbe de no cumplir sus intenciones por lo que todos fueron
encerrados. Fue Ejiogbe quien posteriormente fue al palacio a
apaciguar la confusin que haba sido creada por el misterioso
antlope. El utilizo la bandeja de adivinacin y otro encantamiento para
devolver la paz y tranquilidad una vez mas a Ife. Despus de esto,
Ejiogbe invito a todos los sacerdotes de If, jefes y mayores del pueblo
para que asistieran a una comida preparada con una vaca, chivos y
gallinas en agradecimiento a rnml, la divinidad de la sabidura.
Despus de la comida el decidi nunca mas hermanarse con Olofen.
Entonces canto en alabanza del Awo que lo acompao durante el
tiempo en que Olofen lo molesto y de s quien utilizo al antlope con
el cual hizo sacrificio y disperso a sus enemigos.

Es por esta razn que todos los hijos de Ejiogbe en Ugbodu tienen
prohibido el puercoespn, el erizo y el antlope hasta este da debido a
que estos fueron los animales que el utilizo para aplastar los planes
malvados de Olofen en su contra. Esto tambin explica por que los
hijos de Ejiogbe no se llevan muy bien con cualquier Oba o rey de sus
dominios.

EJIOGBE LUCHA CON LA MUERTE.

Ahora esta claro que Ejiogbe sufri a manos de todos los enemigos
imaginables debido a que se dedico a defender el bien objetivo. El
tuvo problemas con las laicos al igual que con los sacerdotes, con sus
familiares, con sus divinidades hermanas y con el rey. Llego el turno a
la muerte de enfrentarlo en un combate.

El nombre del Awo que hizo adivinacin para el en esta ocasin era:

Iku Kii ja nille olofumare.
Aron kii ja nille olodumare.
(La muerte y la enfermedad no hacen la guerra en la casa de Dios)

A Ejiogbe se le dijo que moriria antes de que terminara el ao a no ser
que hiciera sacrificio con 200 campanas y un macho cabrio a s. La
campana siempre sonara por que ella no muere. La campana fue
preparada por dos Awos para que el la sonara cada maana. Con esto
el pudo sobrevivir hasta el final de ese ao y mas aun. Este es el tipo
de sacrificio que se hace cuando Ejiogbe aparece en la adivinacin y
predice muerte del solicitante.

Cuando la muerte vio que Ejiogbe lo haba sobrevivido ese ao, ideo
otro plan para acabar con el en un plazo de siete das. Tan pronto
como la muerte reafirmo su malvada estrategia, Ejiogbe tuvo un sueo
esa noche y en el vea a la muerte revoloteando a su alrededor,
rpidamente invito a uno de sus sustitutos para que hiciera adivinacin
para l. El Awo llamado Una Oke rororo moota, le dijo que la muerte le
haba marcado para ser sacrificado en un plazo de siete das. Se le
aconsejo que hiciera sacrificio con un macho cabrio, un gallo y 20
nueces de kola. El macho cabrio y gallo se le dieron a s y deba
romperle a If cada una de las 20 nueces de kola partidas sobre
semillas de If (ikin) y mientras el hacia, deba recitar:

Permtaseme vivir para partir nuez de kola para If al da siguiente.
Quien quiera que apriete nueces de kola para Ikin nunca morir

Al final, el vivi durante cincuenta aos mas.

RASGOS NOTABLES DE EJIOGBE.

En un poema especial, Ejiogbe revela que si el aparece en Ugbodu
para una persona de tez muy clara, la paternidad de la persona deber
revisar de manera minuciosa ya que pudiera haber alguna duda al
respecto. El insiste en que si no examina la verdad en lo relacionado
con el origen nefito, el riesgo de muerte prematura es muy real. El
dice que nadie deber culpar a rnml de la muerte a destiempo del
iniciado si no se dice la verdad acerca de la de a duplicidad de su
paternidad, el dice que no hay manera en que la persona
especialmente si es de talla baja, pueda prosperar en la vida.

Por otro lado, proclama enfticamente que si el aparece en Ugbodu
para un a persona de tez oscura y alta, esta deber ser un verdadero
hijo de Ejiogbe. No solamente prosperara sino que ser famoso y
popular. A la persona seguramente se le conferir un titulo tradicional
o estatal mas adelante en la vida siempre que el limpie el camino de
manera que If lo ayude.

La persona no ser dada a hacer juegos sucios o a la ambivalencia
El dice que el iniciado de Ejiogbe de baja talla y tez clara es el que se
dedica a la traicin y la mala f. En general los hijos de Ejiogbe tienen
muchos obstculos difciles que cruzar antes de ver la luz.
Sin embargo, todos los hijos de Ejiogbe debern llamarse de comer la
carne de los animales siguientes: Antlope , erizos (Akika en Yoruba y
Ekhui en Bini) y puerco espn (Okhaen en Bini, Urere en Yoruba).

Los hijos de Ejiogbe tambin debern evitar comer pltanos y ame
rojo con el fin de obviar el riesgo de dolor de estomago.

Cuando Ejiogbe ayuda a alguien, le hace de manera sincera, si por
otro lado, se le provoca para que agreda, el destruye de manera
irreparable. Los hijos de Ejiogbe son, adems muy perseverantes e
indulgentes.

Al mismo tiempo, el es bastante capas de cambiar fortunas ya que
rnml no cree en imposibles, tal y como puede verse en el
siguiente poema compuesto por Ejiogbe:

Las personas sensatas no escuchan al pjaro cantar cantos de dolor.
Las dificultades y los problemas lo sacan al hombre lo mejor de s.
La paciencia y el sacrificio hacen que lo imposible sea posible.
Denme un problema difcil para resolver de manera que los que duden
puedan creer.
Denme una guerra para pelar que los mortales puedan comprender la
fuerza de las divinidades.
Aprender de desgracias pasadas es sabio
No aprender de errores pasados es tonto
La persona que no hace sacrificio bendice al adivinador
Tal y como el que ignora el consejo convierte al consejero en vidente.

El hombre que aprende de las desavenencias y el hombre que no
aprende de las desavenencias (Ajaagbon, Aagabon) fueron los dos
substitutos de Ejiogbe que hicieron adivinacin para la tierra de las
desavenencias. Ellos aconsejaron a la gente que hicieran sacrificio
con 7 perros, 7 tortugas, 7 caracoles, para que pudieran verse libres
de desavenencias constantes. Ellos se reunieron e hicieron el
sacrificio. Dos de daca uno de los materiales del sacrificio fueron
ofrecidos a gn, quien con snyn siempre estaban fomentando
querellas para el pueblo. Dos de cada una de las victimas del
sacrificio, excluyendo los caracoles (snyn prohbe los caracoles),
fueron dados a snyn. Cuatro caracoles se le ofrecieron a la
divinidad del suelo. Los tres perros restantes se prepararon y se
dejaron sueltos por el pueblo. Es debido a este sacrificio que a
algunos hijos de Ejiogbe se les aconseja que cren perros.

Los perros pronto comenzaron a reproducirse y a multiplicarse. Cada
vez que gn comenzaba a crear problemas en el pueblo, los perros
comenzaban a ladrarle. Molesto, gn comenzaba a perseguir a uno
de los perros para matarlo y comrselo, abandonando as su misin.

Por otro lado, cada vez que snyn se acercaba al pueblo para crear
caos, el suelo liberaba una gran cantidad de caracoles con los que se
llenaba su camino. La vista de los caracoles siempre le molestaba, por
lo que se iba corriendo.

Fue as como la paz y la concordia sustituyeron a la confusin y la
discordia que prevaleca en el pueblo. Este explica porque los perros
ladran a los sacerdotes de gn hasta este da.

Normalmente, cuando Ejiogbe aparece en Ugbodu durante una
ceremonia de iniciacin, antes de que la ceremonia termine se deber
producir una lluvia copiosa. El sacerdote de If que hizo esta
revelacin confeso que el haba tenido una experiencia personal.
Recuerda que durante su propia ceremonia de iniciacin en 1953,
hacia mas de cinco meses que no haba llovido en Ondo. Incluso el
Osemawe de Ondo haba invitado a hacedores de lluvia para que la
indujeran, pero no se produca el aguacero.

Cuando el sacrificio a su If, que sucedi se Ejiogbe, estaba siendo
preparado, los Awos le dijeron que antes de que el sacrificio fuera
completo se iba a producir un aguacero muy copioso. En ese
momento el calor del sol era tan intenso que el desecho la prediccin
de los Awos como si esta no tuviera valor alguno.

Antes de que el sacrificio llegara a la mitad ya el tiempo haba
cambiado. Cuando a el se le dijo que llevara el sacrificio al lugar
sagrado de s, la lluvia se haba hecho tan pesada que le era
imposible llegar al lugar mencionado por las corrientes resultantes.
Segn el sacerdote, Awo Omoruyi Edokpayi, ese fue el primer milagro
que rnml hizo para el. Desde entonces, el ha tenido otras
experiencias.
EL ACERTIJO DE LOS AWOS.
Despus de escuchar tanto acerca de las actividades de rnml en
los das de Ejiogbe, el rey de Ife decidi probarle junto con los otros
Awos con la esperanza de efectuar a reducir su creciente popularidad.
El rey tomo un giro e inserto en este la esponja y el jabn utilizados
por una recin casada. Tambin agrego madera roja y tejido de
indiana de color negro y amarro el giro con una pieza de tela. El rey
entonces lo deposito todo en el lugar sagrado de If, despus de lo
cual invito a los Awos a que vinieran y revolvieran el contenido de
giro. Todos los Awos trataron pero fracasaron hasta que le llego el
turno a un Awo llamado Adare eeku, ashawo kookuta, oke olobitun
ofiyi she akpe, Ogbo ogbo ogbo, uno de los substitutos de Ejiogbe.
Tan pronto como se sent llamo con su vara de adivinacin (uroke) en
la bandeja de adivinacin (Akparo) y apareci Ejiogbe. Entonces dijo
que los materiales a utilizar para el sacrificio eran esponjas y jabn
utilizados para baar una novia, madera roja e indiana de color negro.
El rey obtuvo la respuesta que quera y quedo bastante satisfecho.
Entonces compenso al Awo con un titulo de jefatura y cuatro esposas,
dos de tez clara y 2 de tez oscura.



































Ogb Mj

Este verso de If es de hecho el ms importante para todos los que
practican If y para las personas del Mundo. If nos pide ser honestos
y decentes. La verdad es la cosa ms importante en la vida del ser
humano. Si se vive dentro de la verdad, nunca se caer en desarraigo.
En los momentos que vivimos la mayor parte de los seres humanos
son deshonestos y solo una pequea parte viven dentro de la
sinceridad.

tt
rr
tt l jp
tt l jmumu
Lt lt ni wn fol esunsuun snu
Ohun tor ni tor
Ohun tri ni tri
Ohun tor tri l r fba Mkn n de rnj
K Onirnj l ba ftt yn tani lr
Brn b j t b t
Wn a fw lw
Wn a fi giyn bal
A df fn go tr
yi ti gbgun l il gbd gbndu yin wnrn
Wn ni k go tr rb
go tr si gb b
r
gb r
tu
Ld oknrin ni go tr w
l gbd gbndu b ld
yi obinrin kan
l kan ni
Wn ni k go tr l jagun nl gbd gbndu
jagun jagun
foknrin sm
jagun jagun
obinrin sm
l m ar il heyn wy
K mo l di gbkn
gbkn ta b di y
m l m b b
gbkn hn n l di ld obnrin
Te dn
Oldmar y fi obnrin rere k nkkan wa
Y si f m rere k wa pl
wn e b
da fn wn
N n wn w j
N wn w y
Wn yin wn babalwo
wn babalwo yin If
Wn ni b lwn babalwo twn wi
tt
rr
tt l jp
tt l jmumu
Lt lt ni wn fol esunsuun snu
Ohun tor ni tor
Ohun tri ni tri
Ohun tor tri l r fba Mkn n de rnj
K Onirnj l ba ftt yn tani lr
Brn b j t b t
Wn a fw lw
Wn a fi giyn bal
A df fn go tr
yi ti gbgun l il gbd gbndu yin wnrn
Y j j j
Y fmknrin sm
Y j j j
Y fmbnrin sm
Y m ar l heyn wy
gbkn ta b di
m n a r nb
gbkn ta b di.

tt
rr
Separadamente, uno tiene que comer chufas
Separadamente, uno tiene que comer cerezas
En alimentos separados, se deber poner Ol Esunsun en la boca
Las entidades de Orr pertenecen a Orr
Las entidades de rr pertenecen a rr
En los hechos de Orr y Orr, se tendr que relacionar al rey Mkn de
la ciudad de rnj
Y ese mismo Onirnj dio como regalo a uno, una persona especial
Cuando los soldados hormigas, pusieron sitio a algo y le picaban
Y entraran con un ejrcito que nos arrasara completamente
Llenando de terror a sus cautivos
Lanzaron If para go tr, quien traa la guerra a la ciudad de
gbd gbndu yin wnrn
Le pidieron que sacrificase
l escuch y sacrific. Tambin escuch acerca de libres botines.
Y los cedi a la vez que lo permita
go tr est con el hombre
La ciudad de gbd gbndu est con la mujer. La parte de atrs de
una mujer
Es una acuacin separada de otra ciudad
Ellos le pidieron a go tr, ir y establecer la guerra en la ciudad de
gbd gbndu
l deba establecer una guerra implacable
Y tomar como prisioneros a los hombres y a las mujeres
Y brindarle a la tierra, esos cautivos sin dientes
Adems formar los artilugios que hasta hoy forman y dan fuerza a
nuestros hijos. Los mismos que forma el hombre dentro de la mujer en
nuestros das
Y as Oldmar entreg a cada uno, esposas y esposos, al igual que
los hijos
Ellos continuaron este orden y la vida les fue ms placentera
Ellos bailaron y alabaron a sus babalwo
Los babalwo alabaron a If
tt
rr
Separadamente, uno tiene que comer chufas
Separadamente, uno tiene que comer cerezas
En alimentos separados, se deber poner Ol Esunsun en la boca
Las entidades de Orr pertenecen a Orr
Las entidades de rr pertenecen a rr
En los hechos de Orr y Orr, se tendr que relacionar al rey Mkn de
la ciudad de rnj
Y ese mismo Onirnj dio como regalo a uno, una persona especial
Cuando los soldados hormigas, pusieron sitio a algo y le picaban
Y entraran con un ejrcito que nos arrasara completamente
Llenando de terror a sus cautivos
Lanzaron If para go tr, quien traa la guerra a la ciudad de
gbd gbndu yin wnrn
l vino al combate y captur mujeres y hombres
Los artilugios formados por nosotros, se ruega se conviertan en nios

Olt ti b lay
Wn pgn m
Sksk ti b nb
Wn p
Wn si ju gbbje l
A df fn rnml
Nij r gbogbo m dn n nn
If p t ni k m s
Irnml n j s t nu o
Wn ni ki wn m rb ki Olt p
Wn ba rb
Olt br s w ly
Ay ba gn
Wn n Olt ti b lay
Wn pgn m
Sksk ti b nb
Wn p
Wn si ju gbbje l
A df fn rnml
Nij r gbogbo m dn n nn
Ire aj ni b dn w
K m dun ipin wa
K rj rere ni
r t b dunni
K j rankn ni
Ire aya ni b dn w
K m dun ipin wa
K rya rere f
r t b dunni lrankn ni
Ire m ni b dn w
K m dun ipin wa
K rm rere b
r t b dunni lrankn ni
Ire il ni b dn w
K m dun ipin wa
K rl rere k
r t b dunni lrankn ni
Gbogbo ire ti b dn w nl ay
K m dun ipin wa
K r rere gbm
Gbogbo r t b dunni
N lrankn ni

La honestidad est en la tierra en nmero menor de veinte
Los deshonestos y malos son muchos ms de ciento cuarenta mil
Lanzaron If para rnml
Cuando se entristeca por todos, debido a la compilacin de malos
sucesos e incidencias humanas malignas.
If nos exhorta a ser honestos.
Las divinidades no permitirn comprometer a la verdad.
A ellos se les pidi ofrecer siempre en busca de que siempre
existieran hombres honestos en la Tierra.
Ellos sacrificaron y poco tiempo despus, los hombres honestos
comenzaron a aparecer sobre la Tierra.
La vida se volvi algo bien balanceado.
Ellos dijeron que la honestidad est en la tierra en nmero menor de
veinte.
Los deshonestos y malos son muchos ms de ciento cuarenta mil.
Lanzaron If para rnml.
Cuando se entristeca por todos, debido a la compilacin de malos
sucesos e incidencias humanas malignas.
Es la necesidad de riquezas, lo que nos entristece.
Djanos entristecer nuestro destino. Porque cualquiera podr lograr
buenas fortunas, pero siempre ser un punto triste de referencia.
La buena suerte de esposas nos entristece.
Djanos entristecer nuestro destino. Porque cualquiera podr lograr
buenas esposas, pero siempre ser un punto triste de referencia.
La buena suerte de tener hijos nos entristece.
Djanos entristecer nuestro destino. Porque cualquiera podr lograr
buenos hijos, pero siempre ser un punto triste de referencia.
La buena suerte de poseer vivienda nos entristece.
Djanos entristecer nuestro destino. Porque cualquiera podr lograr un
buen hogar, pero siempre ser un punto triste de referencia.
Las buenas bendiciones nos entristecen.
Djanos entristecer nuestro destino.
Porque siempre ser un punto triste de referencia, la persistencia por
lograr las buenas cosas de la vida.

Ejiogbe
Suyere
1

Orunmila ni odi iherehere moni iherehere lia je ori
eku iherehere nia je ori eja a ti okun ti osa la
gba ori erinla ki kere ni ife ode aiye a ki igba dudu
to erin akise yekete to efon oja ki ito oja igba le
eluku elu ki ito oni okun ki ito okun yemideregbe
yemideregbe
li oruko ape oli okun.
Orunmila ni ka won nibu kia won niro
gbogborogbo lowo yo jori gbogboro ni moriwo
ope yo jogomo igbo kidiki iroko kio
hayo aki ikere jo kiti agogo kio
mayo a ki kio ere jo ki tiagogo ki omayo
ti emi yo ti emi yo lako ke.,
Nje ti yesi nio yori ju
dedere oran ope ni o yori ju dedere
biokan yo aja ona
Dedere oran ope nio yo ori ju dedere.
bi ogan yo aya ona
dedere oran ope ni oyo ori ju dedere
ti emi yo ti emi yo liako ke
dedere oran ope ni oyo ori ju dedere

Ejiogbe
Iton
2
Orunmila dice
Orunmila dice
Dice Ifa:
: "Que cada cual coge su camino"
:"Que los veinte cowries tomaron su camino y no
pudieron terminarlo".
"Que los treinta cowries tomaron su camino y no pudieron
terminarlo" .
"Que los cuarenta cowries tomaron su camino y no pudieron
terminarlo".
"Yo digo, bueno. Entonces, mi padre Agbonniregun, quien puede
completar su camino
"El dijo: Cincuenta cowries solamente pueden completar su
camino, porque no podemos contar dinero y olvidar los cincuenta
cowries".
Que el no va a dejar a la persona con este signo olvidada.
Esta persona quiere ser algo.
El completara su camino en la cosa que el quiera.
El senda o camino suyo sera limpio y despejado.
Aqu y en otras partes de estos versos es usado muchas veces en el
sentido de querer ampliar alguna empresa. As que eso de completar
su propio camino, quiere decir: Que por sus propios medios ha de
ser famoso y obtendr la ventura.
(Ese)

Ejiogbe
Suyere
2
Orunmila ni odi eli ese mu ese moni odi eli ese mu ese oni oko
mu ese tire ko ba ja, Orunmila ni odi eli ese mu ese moni odi
eli ese mu ese oni ogbon owo mu ese tire ko ba ja Orunmila ni ,
odi eli ese mu ese moni odi eli ese mu ese oni ogoji mu ese
tire ko ba ja moninje baba mi agbonire tani iba ese tire ja
oni ewadota ni okan ni oba se tire ja nitoriti akika owo ka
owo kia gbagb ewadota ifa ni oko ni jeki a gbagbe eni ti oda
ifa yi oluware sinfe se ohun kan yin ba ese ja ni ohun
ti onfe se na ye.

Ejiogbe
Historias y Versos
3
Dice Ifa:
La mortandad castigaba la tierra, paralizando y secando la tierra
haciendola polvorienta y estril.
Este fue el Ifa que le sali a Olomoagbiti cuando ella consulto a Ifa
porque quera tener hijos. Le dijeron que hiciera Ebo con: 4
porrones, 4 jutias y 4 pescados.
(O es lo que llamamos la banana o pltano fruta.
Hizo el Ebo, ella haba tratado muchas veces de tener hijos pero no
lograba ninguno. Despus del Ebo fue madre de muchos nios.
Desde entonces no le faltan retoos o hijos a la mata de pltanos.
Que es por motivos de los hijos que esta persona se
consulta con If, si ella hace el Ebo nunca le faltaran hijos alrededor.
lomoagbiti)

Ejiogbe
Suyere
3
Ebiti pa ile ni igbe wo ile ni igbe tu erutu adafun olomoagbiti
ti o tori omo da ifa nwon ni ki oru ebo kojo merin ekun merin ati
eja merin olomoagbiti ni oruko ti ape ogede
ogbo asiru ebo olomoagbiti
wa omo titi kori omu ejin kan eta
olo si odo babalawo osi bere bi on
yio se ni omo nwon ni ki oru ebo osiru ebo ofi
awon ohun kan ti ada .
oruko nwon yi ru ebo o si wa di oli omo pupo.
lati igba na ni a ko ti fe omo were kuni idi ogede omo ki itan owo
yeye omo were ko ni tan li ese ogede ifa ni nitori omo ni eli eyi se
da ifa bi oba ru ebo omo k o ni tan ni odede eli eyi lai-lai.

Ejiogbe
Histoia
4
Dice Ifa:
Ebo:
El bosque es el bosque de fuego y la tierra de buen pasto es el pasto
del sol.
Este fue el Ifa que le salio a Orunmila el da que el enterr el trabajo
contra los Abik en un hoyo en un basurero.
Dos adivinos le dijeron que hiciera el Ebo y el lo hizo.
Desde entonces su mujer dejo de parir.
Que hay que hacer Ebo para ganarle la pelea al Abik
Hacer Omiero con yerbas de Ifa y que la mujer que pare el
Abik se le encarame al chivo y que le eche por encima el Omiero al
chivo y que se le sacrifique y entierre en el basurero.

Ejiogbe
Suyere
4
Igbo ni igbo ina odan li odan
orun adafun orunmila ni ojo ti
ifa nlo ki owo abiku lo ile ni koto atitan.
ni igba ti orunmila nse abik o to awon
babalawo igbo ni igbo
ina ati odan li odan orun lo nwon
si so fun peki oru ebo osi ru
ebo lati igba na ni abiku ti da owo duro
ni ara awon obinrin re
ifa ni abiku nba eli eyi ja bi
oba si le ru ebo yio da owo duro.

Ejiogbe
Historia
5
Refrn:
Dice Ifa:
Orogbo Osugbo Aja ni moro tipe tipe
La kola amarga de la sociedad Ogboni, cielo mximo y
hermtico
Este fue el Ifa que le salio al Buitre, hijo de Olojongboro quien era
tamborero en el pueblo de Ora.
Las cras de los Buitres nunca van donde se amontonan los
desechos. "Dbil, dbil y amarga Kola, endeble el pueblo de Ife,
endeble y amarga Kola " .
Que esta persona vivir hasta la ancianidad. El dice que
nunca vio Buitres jvenes, as esta persona sera muy vieja.
El Buitre pregunto que tenia que hacer para llegar a viejo y tener
vida, los adivinos le dijeron que tenia que hacer Ebo y echarse la
cabeza. Cuando el buitre hizo el Ebo y se echo el Yefa en la cabeza se
le puso blanca, como una persona a quien el pelo se le esta poniendo
gris. Desde entonces la cabeza de los buitres parecen gris. No hay
diferencia entre un Buitre viejo y uno joven, porque la cabeza de los
dos esta calva.

Ejiogbe
Suyere
5
Orogbo Osugbo Aja-ni-moro tipe tipe a da fun
Igun, omo Olojongboloro alu afin ba won gbe ode
Ora a ki ri opepe Igun li atitan, orogbo kange kangere
kangere ni Ife, orogbo kangere. Ifa ni e li eyi yiodi
arugbo,
o ni bi a ki iti ri omode Igun, be ni e li eyi
di arugbo.
Igun ni kin-ni on yio se ti onyio fi di arugbo? O lo si
odo awon babalawo, nwon ni ki o ru ebo, ki o si
bu iye re le ori, ni igba ti Igun ru ebo ti o si bu
iye re le ori, ori re si bere si fun -fun bi eni pe
o wu iwu ati igbana hi ori Igun ti ma
nfun fun ti o si dabi iwu a ki si mo omode
Igun ati agba yato nitori ti ori gbogbo won ni o pa.

Ejiogbe
Historia
6
Refrn:
Dice Ifa
Notas:
Ina tin liegbe orun agunmola tin liehin osu
Escaso fuego en un lado del cielo, fina estrella de la tarde, Luna
creciente
Osupa) (Orun)
.
Este fue el Ifa que le salio, "Al que es ampliamente conocido", que
este nombre que le dan al sol.
: Que esta persona se har de un nombre por el mismo, en el
asunto por el que vino a consultar a Ifa, pero tiene que hacer Ebo con
una jutia, un pescado, un gallo que tenga la cresta grande, aceite de
palma y el derecho.
Se cojera la cabeza de la rata o de la jutia, la del pescado, y se cortara
la cresta del gallo aunque sea un pedaso. Se pone todo esto en una
hoja de Ela y se machaca todo junto. Se le harn 22 incisiones
pequeas en la cabeza de la persona a quien le haya salido este signo
se le frota esta mezcla dentro de las incisiones.
Venus es el planeta que se ve cerca de la Luna nueva y al que
llaman el lucero de la tarde. El nombre que comnmente se usa para
la luna es el de ( . El nombre del sol es . Notese que el
gallo se requiere para sacrificio para el signo de Eyiogbe tenga
cresta grande.

Ejiogbe
Suyere
6
Ina tin li egbe orun agunmola tin li ehin
Osu adafun amola oruko
Ti ape ojo ifa ni elieyi yio ni oruko ni ohun ti oda ifa si yi yio
Si ni oruko sugbon kio ru ebo eku kan ati edegbeta ati epo
Ayio mu ori eku ati eja na ayio ge die ni inu ogee akiko na
Ayio ko si inu ogbe akiko na ayio ko si inu
Ewe ela kan ayio lo wo
Po ayio fi sin gbere ejile logun si ori eni ti owa da ifa yi.

Ejiogbe
Historia
7
Refrn:
Dice Ifa:

Este fue el Ifa que le salio a Ore, la esposa de Agboniregun.
Aqu que es una mujer insolente con el esposo, ella debe
ser considerada con su esposo porque el esta pensando castigarla.
As que el debe de cocinarle su comida, lavar su ropa, mantener
limpia su casa y cuidar las cosas de Ifa.
Ore era la nica mujer o esposa de Agboniregun en ese tiempo, pero
ella no lo quera para nada y siempre estaba renegando e
insultandolo y no quera atenderlo en nada. Cuando Agboniregun
vio el verdadero carcter de su esposa, el le dio las quejas a Ifa el que
empez a crearle enfermedad, pobreza, y el castigo iba a llegar hasta
la muerte.
Uno de esos das Ore tuvo un sueo raro y cuando amaneci fue a
consultar con otro Awo, el que le dijo lo que estaba sucediendo y en
lo que poda terminar si ella no cumpla con sus obligaciones y
ocupaba su lugar.
Entonces ella fue y lavo la ropa de su marido, limpi bien su casa, le
cocino su comida, y tomo el lugar que le perteneca, custodiando y
cuidando el Ifa de su marido.
Cuando Ore haba echo todas esas cosas, Agboniregun llego a la
casa y cuando vio lo que su esposa haba echo dijo:
Iro Ifa a bi enu ginginni
La campana de Ifa es de boca puntiaguda
O soko, nwon ni bani,
Iku mama pa ore mo o
Ore ni iyan, ore li obe ore
Arun mama se ore mo o
Ore ni iyan, ore li obe ore o
Fun mama se ore mo o

Ore ni iyan, ore li obe ore
Iya mama je ore mo o
Ore ni iyan ore li obe ore
Bayi ni ore bo li owo awon ohun
Tagbonniregun ti fi le
Li owo pe ki nwon ba onje ni iya.
(O oh shoko, bani),
Que la muerte no le cause mas problemas a Ore
Que la enfermedad no le cause mas problemas a Ore
Que la perdida no le cause mas problemas a Ore
Que sus culpas, no la castiguen ni le causen mas problemas a Ore
As fue como Ore escapo a las cosas que Agboniregun haba puesto
contra ella para castigar su insolencia.

Ejiogbe
Suyere
7
Iro ifa abi enu ginginni adafun ore ti ise
obinrin agbonniregun iba ni obinrin kin wa tio nya oju si
oko re ki oma to oju oko re gidi
gidi nitori ti ori oko nanfe baja nitori
na ki oni igba iyan mefa ki ofo aso okko
re ki osima pa ile oko re ki osi
ni amu oti sekete kan ki ogbe si idi ifa
oko re lioni.
ore ni okan soso ni aya agbonniregun gun ni akoko yi kosi feran
agbonniregun rara bi oba lo si ode ore ama bu
kosi je wa onje de.. nigbati agbonniregun ri iwa
aya re yio muara ofi ta iku, arun, ofun ise
ati iya li ore ni ojo na gan ni ore sun ti osi la
ala nigbat ile mo tio si ji ofi ejin kan eta
olo si odo babalawo pe kio ye on wo
nwon ni orun ti osun ko dara nitori pe oko re ti fi
ta iku-a arun, ofun ise ati iya li ore nitori na kio
ore lo mu aso oko re ki ofo ki opa ile
oko re ni emeji ki osi gun iyan araba mefa si idi
ifa oko re.
nigbati ore se ohun gbogbo nwon yi tan ti agbonniregun de
ti osi ri aso ti ofi ibo ara ti aya re ti fo ti
ori ile ti opa bi osi ti wo ile ti ode idi
ifa re ti oba araba iyan mefa ni idi ifa agbonniregun
wa da ohun oni:

Ejiogbe
Historia
8
Orunmila dice:
Dice Ifa:
Que cuando el suspira y expira, el cobra aliento y
descansa y siente satisfaccin.
El dice: Que el que haga el Ebo del agua respirar encantado.
El dice: Que el que haga Ebo con quimbomb tendr honor.
El dice:Que el que haga Ebo con sal encontrara satisfaccin en sus
asuntos.
Un recipiente con agua fra, echar un poco de sal y una tajada de
quimbomb, poner el signo Eyiogbe en el tablero, rezarlo y echar
un poco de yafa rezado junto con el signo, con los otros ingredientes.
La persona que le halla salido este signo tendr que tomar de esta
agua, y cualquier persona que quiera puede tomar tambin. Despus
lo que sobre lo pondr a la izquierda de Esu.
Que a esa persona que le salio este signo quiere respirar sin
dificultad y libremente encontrar satisfaccin en las cosas que haga
y as sera si hace este Ebo

Ejiogbe
Suyere
8
Qrunmila ni o di hin; mo ni o di imi sin sin, o ni
Eni ti o ba fi omi ru ebo ise ni sin i mi.
Qrunmira ni o di hin, mo ni o di imi sin sin o ni
Eni ti o ba fi ila ru ebo ipe ni ini ola.
Qrunmila ni o di hin, mo ni o di imi sin sin, o ni
Eni ti o ba fi iyo ru ebo ise ni oran re dun.
Igba omi tutu kan, ayio da iyo si inu re ayi o re ila
Si inu omi 1a pelu, ayi o fi iye irosun
te Eji Ogbe, a yio da si inu re, eni-ti o da Ifa na yio mu
ni inu omi na, eni ku eni ti o ba fe le mu ni
inu omi na pelu liehin na a yio da eyi-ti o
ba siku si idi Esu Ifa ni eni-ti a da on fun yi
nfe isin imi yio si ni isin imi yio si ni ola pelu.

Ejiogbe
Historia
9
Refran:
Dice Ifa:
Nota:
Biore ba dun liadun ju a dabi iye kan
"Si un amigo es sumamente estimado, l est como el nio de la
propia madre
A ki ba Esu di oluku ki oju poneni
Esu se ni mowa ba o dioluku
Aki ba Esu di oluku ki oju aya poneni
Esu se ni mowa ba o di oluku
Aki ba Esu di oluko ki oju omo poneni
Esu se ni mowa ba o di oluku
Los que favorecen a Eshu no tendrn problemas con el dinero
" Eshu, usted es el que yo voy a favorecer.
"Los que favorecen a Eshu no tendrn problemas con esposas.
" Eshu usted es el que yo voy a favorecer.
"Los que favorecen a Eshu no tendrn problemas con los nios
" Eshu, usted es el que yo voy a favorecer. "
Shigidi
( Shigidi) Ponrpon
Ijamo,
El shigid de Ponrpon Ogogoro adivino dentro del bosque,
el adivino de Ijamo. Este fue el Ifa que le salio a Orunmila cuando l
iba a favorecer a Eshu.
Nosotros mataremos un gallo rasgndole pecho. Nosotros
romperemos un caracol y entraremos rpidamente con aceite de la
palma, el gallo y un azulejo. Nosotros lo llevaremos al altar de
Eshu.
Que esta persona desea hacer una nueva amista. El nuevo
amigo ser de beneficio para l.
. aqu es alguna cosa muy peligroso, pero no es la
imagen usada por la Yoruba en la hechicera.
en otra conexin quiere decir espeso; pero el pon describe el grado
de rojones de algo, y la rojez es asociada con cosas que son
peligrosas o poderoso. podran ser los ames de un
pueblo, o de una persona. Hay tambin la implicacin de una
bendicin de dinero, esposas y nios en este verso.

Ejiogbe
Suyere
9
Ponrpon sigdi ni ise awo inu igbo, ogogoro li
Awo ijamo bi ore ba dun liadunjun adabi
Iye kan adafun orunmila tio nlo ba Esu di Oluku.
Akiba esu di oluku ki oju owo pon eni
Esu se ni mo wabao di oluku
Akiba esu di oluku ki oju aya pon eni
Esu se ni mo wa bao di oluku
Akiba Esu di oluku ki oju omo pon eni,
Esu se ni mowa bao di oluku
Ayio pa akiko ni apalaiya
Ayio fo igbin kan si
Ayio bu epo si
Ayio gbe lo si idi Esu.
Ifa ni elieyi nfe
Ni ore titun kan ore na yio se ni anfani.

Ejiogbe
Historia
10
Refrn:
Dice Ifa:

Este fue el Ifa que le salio a Orunmila cuando el estaba en amores
con la tierra, hija del que tiene "La toga bella". Le dijeron que hiciera
Ebo con: una rata o jutia, un peso de plata, tres reales dos gallinas, y
que con eso el poda casarse. Que tenia que atar todo tipo de cuentas
alrededor de la cintura de la jutia. El cogi la jutia y fue para dentro
de la manigua y all la sacrifico y la empalo clavandola en la tierra.
La tierra era hija de un rey. Ella usaba 200 velos alrededor de la
cintura y haba dicho que ella se casara con cualquiera que le viera
las nalgas al aire. La maana del da despus del Ebo, que Orunmila
haba enclavado la jutia en la tierra, la tierra entro en la manigua a
defecar, Esu palme sus manos y la jutia volvi a la vida y las
cuentas de vidrio que Orumila le haba puesto se volvieron piedras
preciosas. Cuando la tierra vio a la jutia con las piedras preciosas en
la cintura comenz a perseguirla. En la persecucin los 200 velos se
cayeron de su cintura y se quedo desnuda. Al mismo tiempo
Orunmila vino a ver su sacrificio y se encontr con la tierra
corriendo desnuda. Cuando la tierra vio a Orunla dijo: Este lo logro
y ella estuvo de acuerdo en casarse con el, puesto que el haba visto
sus nalgas al aire. Asi la tierra se convirti en la esposa de Orunla.
Orunmila trajo todas las posesiones de ella para su casa y la tierra
vino a establecerse con el. Cuando Orunmila se hubo casado con la
tierra comenz a cantar y bailar regocijado:
Que encontrara una mujer para casarse y a travs de ella
recibir la bendicin, pues a travs de esa mujer recibir cientos de
cosas buenas.
Omo owo tori iyan o yo ike ataparako se ehin kokoko pa
obi
A causa de machacar boniatos los dedos desarrollan jorobas. El
pulgar endurecido raja hacia atrs la Nuez de Kola.
A gba aiye ka ile Awa o lo mo o e e
"He capturado la tierra y nunca la abandonare, ah, ah"

Ejiogbe
Suyere
10
Omo owo tori iyan oyo ike ataparako se
ehin kokoro pa obi adafun orunmila ti oma fe
aiye omo eli ewu emure nwon ni ki orunmila su
ebo ki oba ri aya na fe, eku kan egbedogbon ati ayebo
adie meji ayio so ileke ku ileke mo eku na ni idi ayio lo
fi gun ile si in igbe orunmila su ebo.
aiye je omo oba obinrin igba aso ni aiye ro osiso pe
eni ku eni ti oba si idi on ni on yio fe
nigbati orunmila fi eku yi gun ile si
inu igbo nigbati odi owuro ojo ekeji
ti aije lo ya igbe ni inu igbo, Esu
pa ate mo eku na, odi aye ileke ti orunmila so mo ni
idi di segi nigbati aiye ri eku yi pelu segi ni idi re
obere si ile kiri nibiti ogbe ti nle kiri gbogbo i
gba aso idi re tu osi wa ni ihoho nibiti ogbe
ti nsa re kiri ni ihoho ni akoko na ni Orunmila wa ba abo
ti oru wo ti osiba aiye ni ihoho nigbati aiye ri
orunmila oni opa ori oni oti so pe eni ku eni
ti oba ri idi on ni o yio fe bayi ni aiye di aya
Orunmila, Orunmila si lo ko gbogbo eru aiye
wa si ile arare aiye si yoko ti nigbati Orunmila
aiye tan ni o bere si korin ti onjo ti onyo pe:
agba aiye ka ile
awa o lo moo o ee
ifa ni ayio ri aya kan fe ti ire yio wa li ehin orinrin
na ayio si ni igba ohun, igba ohun lati ese obinrin na wa

Ejiogbe
Historia
11
Refrn:
Este fue el Ifa que le salio a Orunmila cuando quera casarse con la
hija de la diosa del mar. Le dijeron a Orunmila que hiciera Ebo con:
2 gallos, 1 gallina, 1 jutia, 1 pescado, 2 sacos, y 3 monedas de plata y
que con eso bastara para casarse con ella.
El hizo el Ebo. Cuando Orunla se dirigi a casa de Olokun, el llevo
los dos sacos con el. Cuando Orunla llego, Esu con su magia hizo
que la apariencia de Orunla cambiara y deslumbrara a la princesa,
enamorandose, diciendo ella, que ese era el hombre con quien ella
quera casarse. Olokun dijo que las 400 entidades queran casarse
con ella, pero que todos los haba rechazado, y que cuando ellos se
enteraran que se iba a casar con Orunla, no pudran escapar de la
furia de las deidades.
Orunla dijo que eso no le importaba, que se la llevara lejos a vivir
con el. Entonces Olokun empez a ser hospitalario con Orunla, pues
finalmente haba encontrado a alguien que realmente quera casarse
con su hija. Cuando las 400 deidades vieron que la princesa haba
preferido a Orula se pusieron furiosos, y poniendose de acuerdo
fueron al camino de sal del reino y abrieron un gran foso disimulado
al lado derecho, y abrieron otro foso mucho mas grade disimulado
en el lado izquierdo, y al frente un hoyo tan profundo como es de alto
el cielo. Entonces Esu viendo esto cogi los dos gallos que Orumila
le haba sacrificado y lanzo uno en el foso de la derecha y se cerro,
lanzo el otro gallo al abismo del lado izquierdo y se cerro, lanzo la
gallina al hueco del frente tan profundo como el cielo y tambin se
cerro. Las 400 deidades viendo esto se fueron donde el barquero del
ro por donde Orunla tenia que cruzar el ro para llegar a Ife y le
dijeron que un adivino y una mujer iba a llegar donde el,que no fuera
a pasarlos al otro lado o lo iba a pasar muy mal. Cuando Orunla se
acercaba al embarcadero, el puso a su esposa dentro de un saco, y el
se puso el otro saco por encima de su cabeza amarro la boca del saco
Ejinrin fa gburu gburu wo ilu
Ejinrin va extendiendose y extendiendose hasta entrar al pueblo

donde haba metido a su esposa y cargo con ella a cuestas. Cuando
llego al ro el barquero no pens por las apariencia que este fuera el
adivino del que le hablaron las 400 deidades, y los embarco y
atraves el ro. Cuando Orunla llego al mercado de Ife puso el saco
en el suelo lo desato sacando a su esposa. Las 400 deidade se
sintieron frustados, decepcionados y desprestigiados y se pusieron
furiosos, pero Orunla regocijado por su triunfo, bailo y canto:
O soko Bami
Ejinrin fa gburu gburu wo ilu o
A da fun emi Orunmila
Ti nlo fe Toro omo Olokun
Awon Irun imole fi otun se aye o
Awon Irun imile fi osi se iran
Nwon fi okorokoro se a jin jin de orun
Nwon le fi otun se aye o
Ki nwon fi osi se iran
Ki nwon fi okorokoro se a jin jin de orun
Ko ni oni ile mare ile Gbain
Oooh shoko, bani
Ejinrin va extendiendose y extendiendose hasta llegar al pueblo
Ese fue el signo que me salio a mi, Orunmila
Cuando fui a casarme con la princesa hija de Olokun.
Las 400 entidades trataron de llenarme el camino de abismos
A la derecha y izquierda y al frente,
Pensando que nunca pudra llegar
A mi casa, Gbain.
(Ejinrin)
Orunmila cargo en sus espaldas un saco con su mujer adentro y as
vamos a vivir juntos, dulcemente, y as donde vayamos , estaremos
juntos.
Que esa persona se casara con esa mujer por encima de
todos los obstculos que le pongan.
es un tipo de enredadera muy fea, pero que se va
extendiendo rpidamente y se pega mucho a la pared, se cree que
sea la hiedra o la mandrgora.
Dice Ifa:
Notas:


Ejiogbe
Suyere
11
Ejinrin fa gburu gburu woilu adafun Orunmila ti
onlo fe eyi toro omo olokun nwon ni ki Orunmila
ru ebo ki oba le fe: akiko meji, ayebo kan, eku, ija,
oke meji, ati egbafa. oru ebo nigbati Orunmila nlo
si ile olokun oko oke meji dani nigbati Orunmila
fi ma de ile Olokun, esu se oju
mo liara nigbati toro si orunmila oni on ni onyi
ofe olokun ni bogbo Orunmole ti otinfe
toro ti ko gba nigbo ni Orunmila mu toro gba?
orunmila ni on yio mu lo bayi ni olokun bere si ke
orunmila, oni lati ojo ti gbogbo irunmole ti nfe toro
jaja ri eniti yiofe
nigbati awon irunmole ripe toro fe orunmila, inu bi
won nwon muara nwon fi otun se aye nwon fi osi
se iran nwon fi okorokoro se ajinjin de orun.
nigbati esu ri eyi omu okan ni inu akiko meji ti
orunmila fi ru ebo oso sinu aye otun odioso
okan sinu iran osi, odioso ayebo sinu
ajinjin de orun okorokoro odi awon irunmole
si ti so funolodo ti yio tu nwon pe bi nwon ba ri
Babalawo kan ti oba mu obinrin kan lehin ko
gbodn tu won nigbati orunmila fi ma de
odo olodo odi obinrin re toro sinu oke kan oda
okan de lori odi ogbe ru nigbati ode odo olodo,
Olodo ko mo pe babalawo na ti awon irunmole
wini osi tu won gun oke nigbati.

Orunmila de oja ife oso kaile otu oke lori obinrin
si bi won orunmila njo onyo oni:
osoko,bani, osoko, bani:
ejinrin fa gburu gburu woilu o
Ada fun emi orunmila
tinlo fe toro omo olokun
awon irun imole fi otun saye o
awon irun imole fi osi seran
nwon fi okorokoro se ajinjin de orun,
nwon le fi otun saye o
ki won fiosi se iran
ki nwon fi okorokoro se ajinjin de orun
konile mareile gbain.
orunmila gbe mi soke gbe mi sororo re
kajo malo gbere gbere
ni bi oda loda kajo ma lo ifa ni ayo fe obinrin i
n gbogbo enia ni yio ha doyi yieni ka ti nwon yio
si ha di rikisi sieni amafoya ayofe obinrin na.

Ejiogbe
Historia
12
Refrn:
Dice Ifa:
Notas:

.
Este fue el Ifa que le salio al "Que esparce suciedad con sus largos
pies."
Ellos preguntaron, es que el va a tomar como esposa a una mujer tan
delgada.
Ellos le dijeron que seria malo para el, nicamente que el hiciera
Ebo con 16 ikines, 3 gallinas, un plato negro nuevo, un porrn nuevo
y el derecho.
El no hizo el Ebo. El tomo a la mujer como esposa. Despus afligido
por sus males se encerr en su casa y muri.
Que a esta persona que le haya salido este signo y no haga
el Ebo las brujas lo destruirn.
El refrn del principio es recitado el da de la muerte de un
familiar.
O ku gbe ahun oro emi arin dodo ahun ajingbin ologbo ni
fi odun se ara
"Lo hemos perdido con la muerte, con un llanto lleno de dolor
cuando camine hablando conmigo mismo en muy baja voz. El gato
es el nico que se viste con el vestido de Mariwo"

Ejiogbe
Suyere
12
Oku gbe ohun oro emi arin dodo ohun ojingbin
ologbo ni fi odun se ara adafun omo arese
sansa teurupe nwon ni aya sans kan logba
nwon ni afibi onarie obi merindilogun, abo,
adie meta,awo dudu ton tun igba ademtj tun tun
egbeta ko ro ebo osi egba aya na lehin eyi egbo
da si ile eyi si mu ki okunrin na kee ifa ni eni ti aba
da ifa yi fun ti ko ba ru araiye yio ma ba ohun kan re je


Capitulo 1

Eji Ogb

Apodo: Eji Onil Ogb Mji

Ifa dice que para la persona para la cual este Odu es revelado durante
Ikosedaye o Itelodu, para triunfar en la vida, existe la necesidad; entre
otras cosas de servir a su Ori con un Pez Catfish grande o pez gato.
Ifa dice, que si esto es hecho, el o ella no deberian tener privacion
alguna de las cosasa buenas de la vida. El o ella triunfaran en donde
otros ayan fallado. Una estrofa de un verso de Eji Ogbe dice la
siguente asercion sobre esto:
Ojumo mo, mo rire-rire
Kutukutu ijeni mo riwa-riwa
Dia fun Akapo
Won ni ko feja Aro bori
Ko too foju kan ire

Traduccion:
Cuando el dia amanecio, Yo vi ire en abundancia
Bien temprano cuatro dias atras, mi destino se ha manifestado
Este fue el Ifa adivinado para Akapo
Quien fue aconsejado a servir a su Ori con un pez Catfish
Antes de poner sus ojos en todo el ire de la vida.
Akapo era un devoto de Ifa. El seguia los haz y no hagas de Ifa en
todas las cosas que el estaba haciendo. El estudio Ifa extensamente y
era bueno en ello.
Un dia su Baba Ifa le dijo que se preparara para su libertad. La
ceremonia fue muy soledne pero llena de acontecimientos. Despues
de esto, el fue a consultar a Ifa para determinar las oportunidades de
exito en la vida. El Awo aconsejo a Akopo que usara un pez gato
grande para servir a su Ori para que el entonces tuviese paz mental y
comodidad en su vida. A el se le aseguro que el tendria exito
realmente en su vida, pero haciendo eso, tambien aumentaria las
oportunidades de tener exito en la vida. El cumplio.
Pronto despues de esto, Akapo sono con el exito, el estaba sintiendo
que de seguro triunfaria en la vida. Cuatro dias despues de tener su
sueno, el recibio a unos clientes quienes pagaron una enorme suma
de dinero con la promesa de que mucho mas dinero venia de adonde
vino. En poco tiempo, el se volvio adinerado. Con riquesas, el fue
capaz de asegurar una buena esposa como habia sonado. Su esposa
le dio muchos hijos incluyendo pares de jimawas. El tambien tuvo
muchos ayudantes que le ayudaban en las tareas diarias. El construyo
varias manciones y tuvo muchos caballos en sus establos. El estuvo
muy comodo tal como el Babalawo lo predijo. El estaba lleno de
alegria y gratitud con Olodumare.
Ojumo mo, mo rire-rire
Kutukutu ijeni mo riwa-riwa
Dia fun Akapo
Won ni ko feja Aro bori
Ko too foju kan ire
Akapo feja Aro bori
Akapo foju kanre
O rire aje
O rire aya
O rire omo
O rire gbogbo
O rire aiku, baale oro
Nje aro, ara wa ro wa na o, aro o
Ojumo mo, mo rire rere
Aro, ara wa ro wa na o, aro o
Kutukutu ijeni mo riwa riwa
Aro, ara wa ro wa na o, aro o
Traduccion:

Cuando amanecio yo vi Ire en abundancia
Muy temprano, cuatro dias atras mi buen destino se manifesto
Este fue el Ifa adivinado para Akapo
Quien fue aconsejado a servir a su Ori con u pez gato vivo
Akapo ahora a ofrecido pescado Aro a su Ori
Y el puso sus ojos en todo el Ire de la vida
En cojio el Ire de la riqueza
Y tambien el de una buena esposa
Y tambien el de buenos hijos
Y tambien el de buenas casas
Y tambien el de larga vida, el rey de todos los Ires
Ahora Aro, nosotros estamos muy comodos,Aro
El dia amanecio y yo vi Ire en abundancia
Ahora Aro, nosotros estamos muy comodos Aro, el pez gato
Muy temprano, cuatro dias atras, buen destino se manifesto
Ahora Aro, nosotros estamos muy comodos,Aro, el pez gato

Ifa dice que la persona para la cual este Odu es revelado debe de
estar muy comoda en la vida. Todo lo que el o ella debe de hacer es
seguir las instrucciones de Ifa todo el tiempo.





























2- Ifa dice que prevee Ire todo alrededor para la persona para la cual
este Odu ha sido revelado. Ifa dice que la muerte sera reemplazada
con Riquezas, Tristezas con Alegrias, Pesares con Celebracion,
Perdida con Longevidad y Necesidad con Abundancia. Ifa dice que el
o ella vivira y morira feliz.

En este Odu Ifa dice que la muerte debe ser convertida en Estabilidad
Financiera, Afliccion a Esposa, Contencion a oportinidades de tener
Hijos; Perdida a Longevidad. Ifa dice que la persona necesita
ofrecerun Ebo conocido como ARUKORE O ARUKAPONJA. Los
matriales para el ebo incluyen; 2 palomas, 2 gallos, 2 ratas, 2
pescados, 4 nueces de kola, 4 orogbo, 4 pimientas de guinea en su
vaina, y dinero. En todo esto Ifa dice:

Otoo-too-too
Otoo-too-too
Otooto laa kole
Ogbon ta aa fii kole
Ko to eyi taaa fii gbenu u re
Dia fun Orunmila
Nijo ti Ajogun merin ka won mole lOtu Ife
Ti Baba le won, le won
Ti won o lo

Traduccion:

Otoo-too-too
Otoo-too-too
Separadamente nosotros levantamos nuestros hogares
Separadamente vivimos en nuestros hogares
La sabiduria con la cual nosotros levantamos nuestros hogares
No es tanta como con la que vivimos en esos hogares
Estas fueron las declaraciones de Ifa para Orunmila
Cuando cuatro Ajoguns invadieron la ciudad de Ile-Ife
Y el los evacuo sin exito
Ellos simplemente reusaron irse.

Los abitantes de Ile-Ife estaban sobrecargados de problemas
causados por los Ajogun. Estos Ajogun eran Iku(muerte), Arun
(aficcion), Ejo (contencion), y Ofo (perdida). Cuando todos sus
esfuerzos por sacar a los Ajogun fallaron, ellos se acercaron a
Orunmila por ayuda.
Orunmila comenzo a trabajar, pero todo esfuerzo fue en vano. En
fustracion Orunmila decidio irse de Ile-Ife para nunca retornar. En su
camino a la ida de Ile-Ife Orunmila se encontro con alguno de sus
antiguos estudiantes, ellos eran Amosu y Amore. Ellos le preguntaro
que era lo que pasaba. Orunmila les explico a ellos de como su
inabilidad de sacar a los cuatro Ajogun de Ile-Ife, causando problemas
para los habitantes de la ciudad de Ile-Ife.
Los dos disipulos Amosu y Amore persuadieron a Orunmila a no darse
por vencido. Ellos prevalecieron sobre el, para que los dejara ir a
consultar a Ifa. El accedio, juntos ellos fueron al grupo de Awos
mencionados anteriormente por consultacion. Estos Awos eran
tambien ex-estudientes de Orunmila. Ellos consultaron Ifa y Eji-Ogbe
fue revelado.
El grupo de estudiantes le aseguro a Orunmila que los Ajogun serian
echados afuera, y que en su lugar estarian Ire de Aje(riquezas)
Aya(esposas), Omo (hijos),y Ogbo(longevidad). Orunmila fue
aconsejado a ofrecer Ebo como se menciona anteriormente. El
cumplio.despues de esto el fue aconsejado que cojiera 4 orogbo y
cuatro piumientas de guinea en su vaina a un cruce de 4 caminos. El
cumplio. Despues del sacrificio, Orunmila tomo las pimientas y las
nueces amargas a los lados de los 4 caminos junto con Amosu y
Amore. Cuando ellos alcanzaron el cruce de los cuatro caminos, ellos
encontraron a Iku,(muerte). Amosu y Amore que tirara una kola
amarga y una pimienta en su vaina a la muerte. El asi hizo.
Inmediatamente que estos ingredientes chocaron contra la muerte el
comenzo a huir. Amosu y Amore le dijeron a Orunmila que la siguiera.
Los tres lo hicieron. Poco despues la muerte cayo. Cuando ellos
llegaron en donde la muerte habia caido en vez de muerte encontraron
mucho dinero. Orunmila estaba sorprendido. Amosu y Amore le dijeron
a Orunmila que la muerte era la duea de la riqueza. Ellos le dijero
que cualquiera que estuviese buscando riquezas sin consideracion
alguna, era un seguro candidato para la muerte, muerte final, por ese
asunto.
Ellos retornaron al cruce de caminos y se encontraron con
Arun(afliccion). Orunmila les tiro las dos semillas a el. El comenzo a
escapar. Ellos lo siguieron. Al poco tiempo la enfermedad(Arun) cayo
al suelo. Cuando ellos llegaron en donde habia caido
Arun(enfermedad) ellos encontraron Esposa. Amosu y Amore le
dijeron a Orunmila que Esposa era la duea de la Afliccion. Ellos
dijeron que si cualquier hombre no tenia control en sus deseos, y
disfrutes de mujeres, el es un candidato seguro para la Afliccion.
Ellos regresaron al cruce de caminos y se encontraron con
Ejo(contencion). Ellos le tiraron las dos semillas tambien. El huyo.
Ellos le siguireon. Ejo cayo. Cuando ellos llegaron al lugar en dode
cayo Ejo, ellos encontraron hijos. Amosu y Amore le explicaron a
Orunmila que la contencion es el dueo de los hijos. Ellos dijeron que
en el momento que una persona es madura, esa persona buscara un
esposo apropiado. El o ella conversaran. La conversacion en si es una
forma de contencion. Ha tomado mucho tiempo en asegurar una
esposa de su gusto, la Contencion se convertira mas consistente.
Despues de tener el o ella su seleccion, entonces habra una
contencion sobre embarazo y dar a luz nios. Si la esposa no sale
embarazada, la contencion sera mayor que nunca. La contencion
traera a otras personas a la casa de la pareja, tales como expertos en
los hogares, consejeros, parientes y demas.
Cuando la mujer eventualmente tiene exito en salir embarazada,
entonces habra mas contencion. Cuando la mujer finalmente a dado
a luz su bebe, la contencion es incrementada en pliegues.
Tomar a un nio y ensearle como hablar y como comportarse
correctamente, es un asunto serio. Llevarlo a la escuela y que
complete sus aos de estudio, viajar y celebrar los triunfos y logros del
nio implica contencion. El no tener un hijo no exclude a nadie de
tener o implicarse en la contencion.
Ellos retornaron al cruce de caminos y se encontraron a Ofo(perdida).
Orunmila le tiro las ultimas dos semillas y el las tomo en sus talones.
Ellos lo siguieron. La perdida cayo. Cuando ellos arribaron al lugar en
donde la perdida cayo, ellos vieron Longevidad.
Amosu y Amore le dijeron a Orunmila que la Perdida es el dueo de la
longevidad. Ellos dijeron que si una persona era muy vieja, el o ella
han debido de experimentar terribles perdidas- perdida de la memoria,
de seres queridos, de energia, de vitalidad y demas. Aquellos quienes
tendran que enterrarlo seran los que sealaran su tumba a otros.
Orunmila regreso a Ile-Ife un hombre feliz. El estaba feliz de haber
podido cumplimentar su mision. Asi fue como Orunmila fue capaz de
echar fuera los Ajogun de Iku, Arun, Ejo y Ofo y reemplazo a todos con
Ire de Aje, Aya, Omo y Ogbo respectivamente.

Otoo-too-too
Otoo-too-too
Otooto laa kole
Ogbon ta aa fii kole
Ko to eyi taaa fii gbenu u re
Dia fun Orunmila
Nijo ti Ajogun merin ka won mole lOtu Ife
Ti Baba le won, le won
Ti won o lo
Ebo ni won ni ko waa se
O gbebo, o rubo
E wa ba ni ni wowo ire gbogbo.





Traduccion:

Otoo-too-too
Otoo-too-too
Separadamente nosotros levantamos nuestros hogares
Separadamente vivimos en nuestros hogares
La sabiduria con la cual nosotros levantamos nuestros hogares
No es tanta como con la que vivimos en esos hogares
Estas fueron las declaraciones de Ifa para Orunmila
Cuando cuatro Ajoguns invadieron la ciudad de Ile-Ife
Y el los evacuo sin exito
Ellos simplemente reusaron irse.
El fue aconsejado a ofrecer ebo
El cumplio
Antes de mucho tiempo, no mucho despues
Juntemonos en la niebla de abundante exito

Dice Ifa que deberia ser capaz de reemplazar la Muerte con la
Riqueza, La Aflicion con Esposa, La Contencion con Hijos, y La
Perdida con Longevidad. Ifa aconseja a esta persona a tomar todo tipo
de precausion para que sea moderado en perseguir la salud, deseos
sexuales y todo tipo de portunidades en su vida para evitar daarse a
si mismo en el proceso.





























3.Ifa dice que prevee Ire para la persona para quien este Odu es
revelado. Ifa dice que el o ella esta presentemente experimentando
algun tipo de dificultades lo cual hace que este contemplando hacerse
dao a si mismo, o infligir cualquier otro tipo de dolor fisico o mental a
si mismo.
Por la manera en la que el o ella se ha estado comportando
recientemente, el o ella le han dado razon a otras personas de borrarlo
de la lista de las buenas personas y concluir que nada bueno pueda
jamas venir de el de nuevo. Ifa dice que el o ella debe de cambiar su
actitud y nunca debe perder la esperanza. No es muy tarde para el o
ella para triunfar en la vida, el o ella definitivamente triunfara en su
tiempo de vida.
Existe la necesidad de hacer ebo con: 2 palomas, 2 gallos, 2 gallinas,
2 aves guineas, y dinero. El o ella tambien necesita dar de comer a Ifa
con: 4 ratas, 4 pescados, aceite de palma, ginebra y dinero. Sobre
esto Ifa dice:

Ebiti ja faya lu le
Dia fun Yeye Ale-ti-le
To feyinti moju ekun sunrahun ire gbogbo
Ebo ni won ni ko waa se

Traduccion:
La trampa de otoo descargada cay y choc con su pecho en el
suelo
Estas fueron las declaraciones de Ifa para Yeye Ale-ti-le
Cuando ella estaba lamentandose por su inabilidad de triunfar en la
vida
Ella fue aconsejada a hacer ebo

Yeye Ale-ti-le,(la noche de mi triunfo no ha caido todavia), era un
fracaso en todos los aspectos de su vida. Ella no tenia dinero, no tenia
esposo,no tenia hijos,no tenia un hogar, y tenia mala salud. De echo
nada parecia que funcionara para ella. Para complicar el problema ella
habia estado perdiendo seguridad en si misma y en su habilidad de
triunfar en la vida. Como resultado de la manera en que se
comportaba Yeye Ale-ti-le ella se volvio una molestia para todos sus
vecinos. Tambien por su pesimismo, aquellos alrededor de ella fueron
igualmente infectados y ella estaba completamente borrada.

Un dia ella fua a ver a un Babalawo mencionado anteriormente; solo
por diversion. El Babalawo de todas formas le diagnostico sus
problemas correctamente y fue mas alla aun, le aseguro que ella
triunfaria en la vida y que la noche de su triunfo no habia caido
todavia. Ella fue igualmente aconsejada a cambiar su actitud y a
cambiar la persepcion de ella misma. Ella fue capaz de hacer todo lo
que se le aconsejo y ella volvio a tener esperanza de que ella todavia
podia triunfar en la vida despues de todo. Todavia hay esperanza,
todavia hay futuro.

Pronto despues de esto, su riqueza mejoro, ella comenzo a trenzar
pelos para otros. Ella fue capaz de hacer algun dinero. Ella comenzo
un pequeo negocio propio. Mientras hacia su negocio, ella conocio a
un hombre que amo. Antes de mucho tiempo ellos se casaron.
Despues de un ao dio a luz su primer bebe. Pero sorpresivamente
fueron mellizos. Ella estaba muy contenta y ella vivio muy feliz el resto
de su vida.
Todavia hay esperanza para le cliente para el cual esta Odu ha sido
revelado. El o ella todavia tiene un futuro. El o ella todavia debe
alcanzar el pico de sus metas en la vida.











Ebiti ja faya lu le
Dia fun Yeye Ale-ti-le
To feyinti moju ekun sunrahun ire gbogbo
Ebo ni won ni ko waa se
O gbebo, o rubo
Ko pe, ko jinna
Ire gbogbo wa ya de tuturu
Nje ale aje kii le Awo
Eyin wa
Keni ma rEdu pin o
Eyin wa
Ale aya kii le Awo
Eyin wa
Keni ma rEdu pin o
Eyin wa
Ale ire gbogbo kii le Awo
Eyin wa

Traduccion:

La trampa de otoo descargada cay y choc con su pecho en el
suelo
Estas fueron las declaraciones de Ifa para Yeye Ale-ti-le
Cuando ella estaba lamentandose por su inabilidad de triunfar en la
vida
Ella fue aconsejada a hacer ebo
Ella cumplio
En poco tiempo, no mucho despues
Todos los ire entraron en tropel
La noche de las riquezas no ha caido todavia para un Awo
Todavia hay esperanza todavia hay futuro
Que nadie pierda la esperanza en Edu
Todavia hay esperanza todavia hay futuro
Que nadie pierda la esperanza en Edu
Todavia hay esperanza todavia hay futuro

Ifa dice que esta persona debe de ser bendecida con Ire de riquezas,
esposas,hijos, casa propia y transportacion. El o ella nunca debe de
dejar el camino de Ifa en momento alguno no importa que.















4- Ifa dice que esta persona debe de hacer ebo por causa de los
cuatros Ire que estan buscandolo. De todas formas el o ella deben de
ser capaces de asegurar tres de los cuatro Ire si el ebo necesario es
realizado y ofrecido. No importa lo que la persona haga solo tres de
los cuatro Ires seran de ella. Los cuatro Ire mencionado por Ifa son
Riquezas, Joyas, Esposas y Enini. Ifa dice que el o ella seran capaces
de asegurar todos menos Enini, el cuarto Ire.
Ifa tambien dice que el o ella necesitan escuchar el consejo de una
mujer cercana a el o ella. La mujer en cuestion puede ser la madre,
esposa, pariente o amiga. El consejo que esa mujer le esta dando sera
eventualment de un valor impredecible para el o ella.
Aqui existe la necesidad de que esta persona ofrezca sacrificio con: 2
palomas, 2 gallinas y dinero. El o ella necesita darle de comer a Ifa
con: 4 ratas y 4 pescados. Aun mas importante es hacerle sacrificio a
Esu Odara com: un Emo, una Rata Carmelita, y 160 caracoles. Esos
caracoles se pondran juntos y se tejeran alrededor de la rata y se
pondra parada en frente de Esu Odara
El o ella necesitan baarse cuatro veces al dia y tambien cambiarse de
ropa en el mismo dia en que este Odu es revelado, despues de cada
bao.
Esta persona debe evitar salir de su casa en los siguientes siete dias o
una semana. Ifa dice que los cuatro ires a los que se refiere vendran a
casa de esta persona dentro de una semana. Si todos los Ire no son
cojidos en el tiempo establecido, por lo menos la fundamentacion de
los Ire seraa establecida en ese periodo. En vista de esto, no es
aconsejable para esta persona que salga de su casa, para que los
espiritus responsables por hacer pasar estos Ire se encuentren con el
o ella en casa cuando ellos vengan a visitarlo. Sabre esto Ifa dice:
Ina jojoojo
Ina reti Okun loo pa loloolo
Oorun-un ranran-anran
Oreti olosa lo ree wo
Efuufu gbako, gba ju
O gbeyin okun lo o
Dia fun Aje
Omo o won lode Ibini
A ba fun Okun
Omo o won lode Irada
Dia fun Omidan
Tii somo won lode Ikopa
Nijo ti won nlo ree wo sile Orunmila bara a mi
Agbonniregun
Ebo ni won ni ki won waa se

Traduccion:

El fuego quema y quema
Y va al banco del Oseano a descansar
El sol brilla y brilla
Y va al banco del rio a ponerse
La brisa barre la pradera y el bosque
Y va a la espalda del Oceano a recesar
Estas fueron las declaraciones de Ifa a Aje, Riquezas
Sus retoos en Ibini
Y a Okun, cuentas
Sus retoos in Irada
Y a Omidan, la bella Damisela
Sus retoos en Ikopa
Cuando ellos estaban yendo a recidir en la casa de Orunmila
Mi padre Agbonniregun
Ellos fueron aconsejados a ofrecer Ebo.
Aje, riquezas; Okun, cuentas preciosas; y Omidan, bella damicela, se
juntaron y todas fueron voluntariamente a estar en la casa de
Orunmila, para permanecer permanentemente durante sus vidas. Las
tres aprendieron que Orunmila tiene la paciencia, la madurez y la paz
mental y la capacidad emocional para cuidarlas y darles comodidad.
Por lo tanto ellas fueron al Awo mencionado anteriormente para
consultacion de Ifa.
En casa del Awo les fue asegurado que hicieron la mejor decicion por
siempre. Se les dijo que ellas iban a disfrutar atravez de sus vidas en
comodidad y felicidad. Ellas fueron aconsejadas a ofrecer ebo con: 2
palomas; 2 gallinas; y dinero. Ellas complimentaron. Poco despues
ellas se prepararon para emprender su viaje para casa de Orunmila.

Bo o ba dafa tan
Ki o dafa owo kan de mi
Dia fun Enini
Tii somo Ajaniwarun
Nijo ti nlo ree wo sile Orunmila, bara a mi
Agbonniregun
Ebo ni won ni ko wa se

Translation:

Despues de tirar tu propio Ifa
Ayudame a tirar el mio antes de que yo regrese
Estas fueron las declaraciones de Ifa a Enini, El Rocio
El vastago de Ajaniwarun
Cuando estaba yendo a recidir a casa de Orunmila
Mi padre Agbonniregun
El fue aconsejado a ofrecer ebo

Enini, El Rocio, por su cuenta tambien mando a alguien a ir a la casa
del Awo mencionado antes, para que lo ayudase a saber si era
ventajoso para el tomar recidencia permanente en casa de Orunmila.
A el se le aseguro que seria fructifero para el. El fue aconsejado a
ofrecer ebo con: 2 palomas, 2 gallinas, su faja y dinero. El
simplemente ignoro el consejo que le dio el Awo. El fue y se junto con
Aje, Okun, y Omidan en su camino a casa de Orunmila.
Nnkan ribiti ti ntoju Olorun-un bo wa
Dia fun Orunmila
Ti ire merin o f ori ko titiiti fun
Ebo ni won ni ko waa se

Traduccion:
Algo grande y pesado esta viniendo del cielo
Estas fueron las declaraciones de Ifa a Orunmila
Para quien cuatro Ire estarian esperando por el indefinamente
El fue aconsejado a ofrecer ebo

Los negocios estaban malos para Orunmila. El no tenia dinero en ese
momento en particular de su vida.Comer se habia convertido en un
serio problema para el. Consecuentemente el fue al Awo mencionado
anteriormente por consultacion de Ifa. El queria saber que tenia que
hacer para que la fortuna y el progreso les sonrieran a el.
El Awo le aseguro a el que el triunfaria en la vida. Le fue dicho que en
ese periodo de tiempo, cuatro Ire estaban buscandolo. Se le dijo que
el n o deberia de salir de su casa por un periodo de 7 dias
especificado para el. A Orunmila se le especifico que si esos Ire no lo
encontraban en casa, ellos no se quedarian. El fue tambien instruido a
que tomase su bao cuatro veces ese dia y se se puciese su mejor y
limpia ropa cada vez que se baase. Despues de esto Orunmila fue
aconsejado a ofrecer ebo con: 2 palomas; 2 gallinas y dinero. el
tambien debia de dar de comer a Esu Odara con una rata color marron
y 160 caracoles. Los 160 caracoles eran para ponerlos alrededor del
cuerpo de la rata en un collar y luego darsela a Esu.
El Awo le explico que Esu Odara iba a dirigir los Ire a casa de
Orunmila y que si fallaba en servir a Esu, el reusaria a asistirlo en su
esfuerzo por recibir estos Ire. Orunmila hizo el ebo pero fallo en servir
la rata a Esu Odara.

Orunmila se regreso a casa y se dispuso a estar en la casa por los 7
dias tal como fue aconsejado. Esu Odara no podia ver que Orunmila
estaba supuesto a darle. Esu fue a casa de Orunmila y demando lo
que Orunmila debia de darle. Orunmila no se lo dio. Osunfunnleyo, la
esposa de Orunmila, la aconsejo de cualquier manera que le diera el
sacrificio a Esu; la rata marrona y los 160 caracoles. Orunmila no
escucho el consejo.
El segundo dia, los cuatro Ire habian estado preguntando a todo el
mundo como llegar a casa de Orunmila finalmente encontraron a la
gente que les dijeron en donde encontrar la casa de Orunmila. Ellos le
preguntaron a Esu Odara cual era el camino mas corto a casa de
Orunmila. Esu respondio que el estaba viviendo al lado de la casa de
Orunmila. El les dijo que Orunmila le habia acabado de decir a el (Esu)
hacia unos momentos que el (Orunmila) estaba yendo a la granja y
que volvia al dia siguiente. Estos Ire dijeron que ellos irian y estarian
en cualquier parte e irian a encontrarse con Orunmila el siguiente dia
ya que ellos no podian ir a su casa en su ausencia. Asi fua como
Orunmila se perdio de encontrarse con los cuatro Ire el segundo dia
despues que el ofrecio el ebo.
En el tercer dia, Esu Odara fue a casa de Orunmila a preguntar por su
rata marrona y sus 160 caracoles. No le fue dado. Osunfunnleyo
tambien le suplico en vano a su esposo para que le diera a Esu Ibo.
Los cuatro Ire durmieron debajo de la sombra de un gran arbol en las
afueras de la ciudad. Ellos se levantaron temprano en la maana se
ordenaron, se prepararon y se fueron a encontrar con Orunmila.
Cuando ellos estimaron que Orunmila debia de haber regresado de la
granja en ese periodo ellos partieron. En el camino ellos se
encontraron con Eso Odara. Para este tiempo, el habia tomado otra
identidad. El les dijo entonces que el era un estudiante de Orunmila y
que Orunmila habia ido a casa de uno de sus clientes y no regresaria
en tres dias. Los cuatro Ire decidieron esperar por Orunmila en las
afueras de la cuidad hasta que retornara.
En el sexto dia, Esu Odara fue a casa de Orunmila y les pidio su rata y
sus 160 caracoles. De nuevo, no se le dio. Osunfunnleyo insistio que
Orunmila debia de hacer indefectiblemente, o ella se iria de su casa.
Desafortunadamente Esu Odara habia partido de casa de Orunmila,
cuando Orunmila mismo decidio darle a Esu Odara el Ibo.
En el medio de los seis dias Esu Odara fue a la cuidad. Y de nuevo el
cambio su identidad. El uso cenizas para restregar cada par te de su
cuerpo y estaba golpeandose. Cuando le preguntaron porque se
lamentaba, el dijo que Orunmila habia tenido un terrible accidente y
que habia muerto esa maana. Los cuatro Ire comenzaron a
lamentarse. La lamentacion de Esu era mas profunda que los demas.
En este estado de cosas, Esu comenzo a llorar sangre en vez de
lagrimas. Los cincos se lamentaron hasta tarde en la noche. Esu se
fue pero prometio a los cuatro que regresaria en la maana y les
informaria como fue la seremonia del funeral. Ellos les dijeron que les
agradaria que el viniese y que despues ellos se regresarian a sus
respectivas localidades.
Cuando el sol estaba sobre las cabezas ese dia, Enini, uno de los
cuatro Ire salio y cometio suicidio, con el cinturon con el cual el fallo en
ofrecer como material de ebo. Asi fue como solo quedaron Aje, Okun,
y Omidan. Bien temprano en la maana el siguiente dia, el septimo
dia, Orunmila ofrecio a Esu Odara su rata y los 160 caracoles como
era de esperar. El tenia una botellad de ginebra para que Esu Odara la
consumiera.
Inmediatamente el Ibo fue Ofrecido, Esu Odara regreso a llos otros
tres Ire que quedaban en las afueras de la ciudad. Y de nuevo cambio
su apariencia. El encontro a los otros Ire de duelo por la muerte de
Orunmila y la de Enini. El llos encontro y les pregunto por que estaban
llorando y lamentandose. Ellos respondieron que ellos habian venido a
quedarse a vivir con Orunmila y solo para ellos fue el saber que
Orunmila habia muerto. Y como si eso no hubiese sido lo
suficientemente malo, uno de ellos tambien habia cometido suicidio.
Esu Odara les dijo que la persona que les habia dicho que Orunmila
habia muerto les habia mal informado. El les aseguro que el venia de a
casa de Orunmila y que Orunmila estaba sano y salvo. El les enseo
la botella de ginebra que Orunmila le habia dado y compartio su
contenido con ellos. Mas tarde el les urgio que lo siguieran a casa de
Orunmila que Orunmila los habia estado esperando en los ultimos
siete dias.
Ellos todos corrieron a casa de Orunmila. Fue una alegria que no tiene
limites la que tenian cuando se encontraron. Los tres Ire vivieron en
casa de Orunmila para siempre Jamas.
Ina jojoojo
Ina reti Okun loo pa loloolo
Oorun-un ranran-anran
Oreti olosa lo ree wo
Efuufu gbako, gba ju
O gbeyin okun lo o
Dia fun Aje
Omo o won lode Ibini
A ba fun Okun
Omo o won lode Irada
Dia fun Omidan
Tii somo won lode Ikopa
Nijo ti won nlo ree wo sile Orunmila bara a mi
Agbonniregun
Ebo ni won ni ki won waa se
Nnkan ribiti ti ntoju Olorun-un bo wa
Dia fun Orunmila
Ti ire merin o f ori ko titiiti fun
Ebo ni won ni ko waa se
O gbebo, o rubo
Ko pe o, ona o jin
E wa ba ni bayo e waa wore o
Traduccion:
El fuego quema y quema
Y va al banco del Oseano a descansar
El sol brilla y brilla
Y va al banco del rio a ponerse
La brisa barre la pradera y el bosque
Y va a la espalda del Oceano a recesar
Estas fueron las declaraciones de Ifa a Aje, Riquezas
Sus retoos en Ibini
Y a Okun, cuentas
Sus retoos in Irada
Y a Omidan, la bella Damisela
Sus retoos en Ikopa
Cuando ellos estaban yendo a recidir en la casa de Orunmila
Mi padre Agbonniregun
Ellos fueron aconsejados a ofrecer Ebo.
Despues de tirar tu propio Ifa
Ayudame a tirar el mio antes de que yo regrese
Estas fueron las declaraciones de Ifa a Enini, El Rocio
El vastago de Ajaniwarun
Cuando estaba yendo a recidir a casa de Orunmila
Mi padre Agbonniregun
El fue aconsejado a ofrecer ebo
Algo grande y pesado esta viniendo del cielo
Estas fueron las declaraciones de Ifa a Orunmila
Para quien cuatro Ire estarian esperando por el indefinamente
El fue aconsejado a ofrecer ebo
El cumplio
No mucho tiempo despues
Vengan y juntemonos en la niebla de la alegria y contemplemos todos
los Ire

Ifa dice que para la persona paara la cual este Odu es revelado debe
ser bendecido con los tres majores Ire en el transcurso de siete dias.
Este Ire debe de hacer a esta persona feliz por el resto de sus dias.
















































5. Ifa dice que para la persona para quien este Odu ha sido revelado
ha sido bendecido con una buena esposa. La relacion debe de ser
bendecida con alegria, progreso, hijos y seguridad. Para hacer que
esto suceda existe la necesidad para esta persona de ofrecer ebo con:
1 gallina, 1 paloma, 4 pescados, 4 ratas y dinero. el tambien dara de
comer a Ifa con 4 ratas, 4 pescados, aceite de palma y dinero. Sobre
esto Ifa dice:

Mimo oju Olorun ko kan gbigba
Ewa Osupa ko kan tiwe
Isara Ose ko kan ti onje
Dia fun Orunmila
Ifa nlo ree gbe Orilewa niyawo
Ebo ni won ni ko waa se

Traduccion:
La limpieza del cielo no es resultado de un barrer constante
La bellleza de la Luna no es resultado de bearse regularmente
La gordura del arbol de Ose no es resultado de la exesiva o frecuente
ingestion de alimentos
Estas fueron las declaraciones de Ifa a Orunmila
Cuando estaba yendo a pedir la mana de Orilewa en matrimonio
El fue aconsejado a ofrecer ebo

Orunmila estaba enamorado de Orilewa. El amor era correspondido,
pero Orunmila intentaba cementar su relacion en matrimonio.
Consecuentemente el fue al Awo mencionado anteriormente para
consultacion de Ifa. Sera esta relacion fructifera? Habra alli paz y
armonia? Se arrepentiria de haber entrado en esa relacion? Serian
ellos bendecidos con nios? Serian ellos prosperos? Vivirian los dos
una larga vida y con felicidad?
El Awo puso los miedos de Orunmila a descansar y le dijo que
mientras el venia a consultar a Ifa sobre el resultado de su relacion,
Orilewa su propuesta esposa, habia ido igualmente a otro lugar por
consultacion de Ifa; a ella tambien se le aseguro que todo estaria bien
en su relacion. Ellos serian felices. La relacion seria fructifera. Ellos
tendrian paz mental. Ellos no se arrepentirian jamas de haber entrado
en esa relacion. Ellos seriam bandecidos con bellos y utiles hijos. Ellos
serian prosperos. Los dos vivirian mucho tiempo y su amor nunca
disminuiria.

Orunmila fue aconsejado a hacer ebo tal como se ha mencionado
anteriormente. El cumolio. Poco tiempo despues, ellos se casaron.
Ellos vivieron en paz y armonia. Ellos los dos estivieron orgullosos uno
del otro. Ellos fueron igualmente bendecidos con nios y ellos nunca
carecieron de alegrias atravez del tiempo.

Mimo oju Olorun ko kan gbigba
Ewa Osupa ko kan tiwe
Isara Ose ko kan ti onje
Dia fun Orunmila
Ifa nlo ree gbe Orilewa niyawo
Ebo ni won ni ko waa se
O gbebo, o rubo
Nje e sare wa, e waa wo omo Orilewa werere
Orunmila lo gbe Orilewa niyawo
E sare wa, e waa wo omo Orolewa werere






Traduccion:
La limpieza del cielo no es resultado de un barrer constante
La bellleza de la Luna no es resultado de bearse regularmente
La gordura del arbol de Ose no es resultado de la exesiva o frecuente
ingestion de alimentos
Estas fueron las declaraciones de Ifa a Orunmila
Cuando estaba yendo a pedir la mana de Orilewa en matrimonio
El fue aconsejado a ofrecer ebo
El cumplio
Vengan y vea los hermosos hijos de Orilewa
Orunmila mismo el es quien ha tomado a Orilewa como esposa
Contemplen los bellos hijos de Orilewa.

Ifa dice que la relacion debe de ser bendecida con felicidad y
hermosos hijos de quienes la pareja estaran orgullosos.





































6. Ifa dice que preeve el Ire de riquezas y prosperidad para quien eji-
Ogbe es revelado duranre una consultacion de Ifa o durante una
iniciacion de Ifa, Itenifa. Ifa dice que el o ella ha traido su riqueza
desde el cielo. Ifa dice que el o ella tienen la tendencia a tener hijos
jimawas o pares de jimawas. En una sola palabra el o ella esta afiliado
a la deidad de Los Jimawas. En la misma estrofa, Ifa dice que la
persona para quien este Odu es revelado tendra buena suerte a travez
de su vida y las gentes le estaran mostrando regalos y presentes. Ifa
tambien dice que el o ella superaran muchos problemas y enemigos,
no importa cuan numerosos sean.
Ifa tambiendice que el o ella tendran paz mental y felicidad durante sus
vidas y que el o ella estaran en total control de sus vidas y las de
aquellos que lo rodean. En la misma estrofa, Ifa dicce que el o ella es
un Elegbe y que a el o ella su doble celestial le estara mostrando a
ellos todas las cosas buenas de la vida que les traeran a el o a ella
exito y logros. Ifa dice tambien que el o ella estaran comodos en
cualquier condicion; no importa cuan dificultosa la situacion podria ser.
El o ella tambien se ganaran la admiracion de todos por la forma en
que elos se comportan durante tiempos dificiles y situaciones. Ifa
tambien dice que cinco nios o cinco muchachos, biologicos o
adoctados tendran graninfluencia en la vida de el o ella. Ifa de todas
formas les aconseja que el o ella deben de ofrecer ebo por los nios
para preveer quemueran jovenes o durante la vida de el o ella. Sobre
esto Ifa dice:

Ifa lo di eni
Mo lo di eni
Eleeni
Dia fun Lameni
Omo atorun la,gbegbaAje kari waye

Traduccion:

Ifa dice es ahora uno
Hago coro de que es ahora uno
Eleeni
El fue el Awo quien tiro Ifa para Lameni
El quien cargo la calabaza o riquezas y triunfo en su cabeza desde el
cielo hasta la tierra

Lameni estaba viniendo desde Orun, Cielo para Aje,Tierra. El fue a
Eleeni, un Babalawo en Orun para tirar Ifa para podere determinar
como este viaje en la tierra seria. A Lameni le fue asegurado que el
seria muy exitoso en la Tierra. El fue aconsejado a que hiciera ebo y
sacrificio con:2 palomas, miel, frituras de frijol,y dinero. el igualmente
fue aconsejado a alimentar a Aje, la deidad de la Riqueza, con 1
paloma y miel. El cumplio.

A el entonces se le dio la calabaza del triunfo y de los logros desde
Orun para que le llevase a Aje. El lo hizo. Mientras estuvo en la tierra
el se volvio tan exitoso que su riqueza no tuvo comparacion. El fuen
siempre comparado con los reyes.

Ifa lo di eji
Mo lo di eji
Ejeeji
Dia fun Sie-Ejide
To feyin ti moju ekun sarahun tomo

Traduccion:

Ifa dice es ahora uno
Hago coro de que es ahora uno
Ejeeji
El fue el Aawo que tiro Ifa para Sie-Ejide
Quien se lamentaba recostado por su inabilidad de tener hijos
Sie-Ejide estaba casado por 16 aos sin hijos. Ella fue a Ejeeji. Un
Babalawo, quien adivino Ifa para ella y le aconsejo que ofreciera ebo
con: 2 ratas, dos pescados y dinero. se le aseguro que tendria
multiples nacimientos. A ella se le dijo que diera de comer a la deidad
de los Jimawas. Ella cumplio. Durante el tiempo de ofrecimiento del
ebo, ella estaba en el periodo menstrual. Ella perdio su proximo
periodo y quedo embarazada. Ella dio a luz unos jimawas.

Ifa lo di eta
Mo lo di eta
Ikorita menta abidi yakata-yakata
Dia fun Tamilore
Tii se omokunrin ita

Traduccion:
Ifa dice ahora son tres
Hago coro de que ahora son tres
Los tres cruces de caminos con base ancha
El fue el Awo que hizo adivinacion para Tamilore(presentame con
regalos)
El hijo de Ita, la calle principal

Timilore fue por consultacion de Ifa a casa de Ikorita Meta-Abidi-
Yakata-Yakata, un Babalawo, para saber sus oportunidades de exito
en su vida.
El Awo le dijo que trabajara duro, estudiara y fuese eficiente en una
profecion y que fuera a la calle a desplegar su talento. El fue tambien
aconsejado a ofrecer ebo con: 2 palomas blancas, 2 aves de guinea y
dinero. El cumplio. El estudio musica. El comenzo a tocar musica de
Ifa. Todo el mundo que se encontraba con el en las calles lo baaba
con regalos. Poco tiempo despues el se convirtio en un hombre
adinerado.

Ifa lo di erin
Mo lo di erin
Erin ni won nrin fona oti
Enin sese ni agbara nrin ko odo lona
Dia fun Elerinmagba
Omo atako leleele segun

Traduccion:
Ifa dice ahora son cuatro
Hago coro de que ahora son cuatro
Es la gente escandalosa colectando fuego para la destilacion de licor
Con una sonrisa la inundacion se junta al rio
Ellos fueron los Awos que adivinaron Ifa para Elerin-Magba, el rey de
Erin-Ile
l que anuda hojas, arbustos e hierbas para vencer a su adversario

Elerin-magba el rey de Erin-Ile era tratado con atakes internos y
problemas que iban desde forcejeos interiores, conspiracion a guerras
exteriores. Cansado de todos estas cosas que se desarollaban, el
convoco al Awo mencionado anteriormente para consultacion de Ifa
para poder encontrar soluciones a los varios problemas que tenia. El
Awo le aseguro a Elerin-magba que el ven ceria todos sus problemas.
El fue aconsejado a ofrecer ebo con: 2 chivas y dinero. El fue
aconsejado a servir a Esu Odara con un gallo. El cumplio. Despues de
eso ellos hicieron una preparacion para el con la cual el uso para
amarrar la hojas, arbustros y hierbas, alrededor de su palacio y de
toda su ciudad. Despues de que todo esto fue hecho todos los
forcejeos interiores fueron vencidos, mientras que las agreciones
exteriores se volvieron inefectivas. Asi fue como Elerin-magba
sobrepaso todos sus problemas y todos los subsequentes, Elerin ha
sido alabado como Elerin-magba omo atako leleele segun.
Elerinmagba, el vastago de aquellos quienes amarran hojas,arbustros
y hierbas para sobreponerse a sus adversarios
Ifa lo di arun
Mo lodi arun
Oroorun ni won n kala
Oriirun ni won n kakan
Dia fun Olorunjinmi
Oroorun ni won nfi ohun ire e jinraa won

Traduccion:
Ifa dice ahora son cinco
Hago cora de que ahora son cinco
Cada cinco dias es que recojemos el kinbombo
Cada cinco dias es que recojemos la berengena
Esos fueron los Awo quienes hicieron adivinacion de Ifa para
Olorunjinmi(Dios me ha bendecido con este regalo)
Cada cinco dias ellos se presentan regalos unos a otros

Olorunjinmi , Dios me ha bendecido con un regalo, fua a los dos Awo
mancionados anteriormente para determinar como el podia asegurar la
misericordia y la bendicion de Olodumare. El fue aconsejado que para
realizar sus deseos de su corazon, el tambien debneria de estar
observando sus Ose-Ifa cada cinco dias. El fue tambien aconsejado a
que ofreciera ebo con:2 palomas, 2 guineas, 2 patos, 2 gallinas y
dinero. El cumplio. Mientras mas observaba su Ose-Ifa mas fue el
recibir las bendiciones de Olodumare.
Ifa lo di Efa
Mo lodi Efa
Iru gbogbo lo n firu jeta
Bi won ba denu igbo
Dia fun Olofa-Eta
Omo atako leleele segun

Traduccion:
Ifa dice ahora son seis
Hago coro de que ahora son seis
Todas las colas de los animales se parecen a la de Eta, el Leopardo
Cuando ellos estan en el bosque
Ellos fueron los Awo quienes lanzaron Ifa para Olofa-Eta
l que anuda hojas, arbustos e hierbas para vencer a su adversario

Olofa-Eta, el rey de Ofa estaba teniendo los mismos problemas que
Elerin-magba. El fue a otro par de Babalawo quienes le dieron el
mismo consejo como el que le dieron a Elerin-magba. El cumplio. La
misma preparacion fue hecha para Olofa-Eta. El tuvo los mismos
resultados que Elerin-magba. Sus vastagos tambien fueron
nombrados Olofa-Eta Omo atako leleele segun- significa Olofa-Eta, el
vastago de aquellos quienes saben amarrar hojas, arbustros y hierbas
para vencer a sus adversarios

Ifa lo di eje
Mo lo di eje
BOlugbon ba soro
A kije
BAresa ba soro
A kije
Dia fun olojele asote
Ti nbe laarin ota
Ti nfojoojumo kominu ogun

Traduccion:

Ifa dice que ahora son siete
Hago cora de que ahora son siete
En donde quiera que Olugbon hace su ritual annual
El marcara los siete dias de la ceremonia
En donde quiera que Aresa haga su ritual annual
El marcara los siete dias de la ceremonia
Estos fueron los Awo quienes tiraron Ifa para Olojele, el conspirador
Cuando el estaba en medio de enemigos
Y estaba viviendo en constante miedo de alzamiento

Olojele el rey de Ojele estaba en medio de enemigos. El tenia solo
unas pocas personas en las que podia confiar. Cuando el se dio
cuenta de que sus oponentes estaban ganando terreno, el fue por
consultacion de Ifa.
A el se le aseguro que el venceria a sus enemigos. El fue de todas
formas aconsejado a ofrecer ebo con:un chivo maduro y dinero. El
cumplio. Poco despues de que esto fue hecho, sus enemigos tuvieron
un fuerte desacuerdo sobre como era mejor lidiar con el. Ellos
entonces desendieron unos sobre los otros y se destruyeron ellos
mismos. Asi fue como Olojele fue capaz de vencer a sus enemigos.

Ifa lo dejo
Mo lo dejo
Kiwaju ile o jo si rere si rere
Keyinkunle ile o jo si rere si rere
Dia fun Abinjo
Ti won bi sode Igbajo
Toun ti Iresi Oro
Iwajo
Eyinjo
Mo ti sawo egbejo o temi

Traduccion:
Ifa dice ahora son ocho
Hago coro de que ahora son ocho
Sea la fachada de la casa pacifica y calmada
Sea la parte de atras de la casa pacifica y calmada
Ellos fueron los que tiraron Ifa para Abinjo
Quien nacio en la ciudad de Igbajo
Conjuntamente con Iresi-Oro
El frente esta calmado y pacifico
La espalda esta calmada y pacifica
He ofrecido mi propio ebo con 1600 caracoles

Abinjo era nativo de la ciudad de Ibajo. Su principal preocupacion era
como asegurar y mantener paz y tranquilidad en su casa. El entonces
fue al grupo de Babalawos mencionado anteriormente. Ellos le
aseguraron que el seria capaz de realizar los deseos de su corazon. El
fue aconsejado a ofrecer ebo con: 2 palomas, 2 guineas, 2 patos
machos junto con 1600 caracoles. El cumplio. No mucho tiempo
despues, su casa, su ambiente, su vida se volvio pacifica y armoniosa.
El estaba lleno de alegrias por el resto de su vida. Si alguien le
preguntaba como hizo para tener tan agradable vida, el usualmente
respondia, que el habia ofrecido su ebo con 1600 caracoles.



Ifa lo desan
Mo lo desan
Asan-gbo laso tawon
Awo-gbo laso tawa o
Dia fun Alakesan-magba
Erigi magba
Eyi to joba tan
To nsunkun oun o ri Olusin
Awa mu Alakesan je Oloja
Gbogbo omo eni
Eya wa, e wa sin
Gbogbo omo eni

Traduccion:

Ifa dice ahora son nueve
Hago coro de que ahora son nueve
Sus ropas han de ser colgadas hasta que se ripeen en pedazos
Nuestros vestidos han de ser llevados hasta que se marchiten
Esos fueron los Awo que tiraron Ifa para Alakesan-magba
Quien el nombre de alabanza incluye Erigi magba
Quien despues de ser instalado como Oba
Estaba quejandose de su inabilidad de tener gentes
Quienes les rindiesen homenaje
Ahora hemos hecho a Alakesan el cabeza del mercado
Todos nuestros hijos
Parence aqui y rindan homenaje
Todos nuestros hijos.

Alakesan estaba instalado como el jefe del mercado de Akesan. Todos
sus esfuerzos para someter a sus asignados habian probado ser
abortivos. El consecuentemente se acerco al grupo de Babalawos
mencionados anteriormente para consultacion de Ifa. A el se le
aseguro que el tendria gentes que le pagarian homenage. El fue
aconsejado a ofrecer ebo con: 2 palomas blancas, 2 gallos y dinero. El
asi lo hizo. Poco despues el fue capaz de obtener suficiente apoyo lo
cual lo hizo a el un cabeza del mercado de Akesan relevante. El
estaba muy contento cuando el vio que todos, jovenes y viejos les
rendian homenage. Aquellos quienes no estaban cerca se les informo
que vinieran y rindieran homenage a el. Todos ellos lo hicieron.

Ifa lo dewa
Mo lo dewa
Wiwa-wiwa ni won nwa Babalawo o rele
Babalawo kii wa enikan soso
Dia fun Owa-Oga
Owa ogiiri gbedu
Omo okun yeye
A ja fibi kookoo lale
Eyi to nsunkun wipe apa oun o kaye






Traduccion :

Ifa dice ahora son diez
Hago coro de que ahora son diez
Clientes son aquellos los que van a casa del Babalawo
Los Babalawos no frecuentan las casas de los clientes
Estas fueron las declaraciones de Ifa a Owa-Oga
Owa Ogirii gbedu
El vastago de aquellos quienes saludan con Okun yeye
El quien pelea y usa el cabo de su espada para marcar en el suelo
Cuando se lamentaba por su inabilidad de poder controlar a sus
subditos

Owa Ogirii gbedu, el rey de Ijesalad, estaba buscando las cosas
buenas de la vida. El las obtuvo. El se volvio rico;el fue muy exitoso en
su negocio;el fue nominado como un Oba y fue eventualmente
instalado como un Oba.
Habia de todas maneras un obstaculo: el no tenia control sobre sus
dominos. La mayoria de sus directivas eran simplemene ignoradas por
sus subditos. Consecuentemente el fue al grupo de Babalawos
mencionados anteriormente por consultacion de Ifa. Los Awo loe
aseguraron que el tendria control sobre sus dominios y sus subditos le
respetarian. El fue aconsejado que ofreciera ebo con: 2 palomas, 2
guineas, 2 carneras, 16 anillos y dinero. El lo hizo. Poco despues, el
se volvio tan popular entre sus subditos, que cada cosa que el decia ;
aun bromeando, era ley. El se convirtio en uno de los Obas que mas
logros tuvo en la historia de su ciudad. al final el murio un hombre feliz.

Ifa lo di Okanla
Mo lo di Okanla
Okanla ni won nderu fOlu
Okanla ni won nderu fAwo
Okanla ni won nderu welewele jako
Dia fun Okanlawon
Won ni ko rubo
Ki ekeji re torun o lee da ohun rere lee lowo

Translation:
Ifa dice ahora son once
Hago cora de que ahora son once
Cuando estamos empacando materiales rituales para Olu, estos
siempre son echos en once
Cuando estamos empacando materiales rituales para Awo, estos
siempre son echos en once
Estas fueron las declaraciones de Ifa para Okanlawon
Quien fue aconsejado a ofrecer ebo
Para que su segundo en el cielo lo baase con los buenos regalos de
la vida.

Okanlawon era un Elegbe, el siempre habia olvidado a sus semejantes
celestiales mientras estaba en la tierra. Todo lo que el estaba
haciendo no contaba para nada. Por una solucion el fue por
consultacion de Ifa.
El Awo le dijo que el se habia olvidado de sus semejantes en el cielo y
que ellos tambien habian decidido olvidarse de el. Consecuentemente
todos sus errores en la tierra no eran respaldados por su Egbe en el
cielo. El fue aconsejado a hacer ebo con: 2 palomas, 2 gallos y dinero.
a el se le pidio tambien que le diese de comer a su Egbe con caa de
azucar, mil, bananas, mani, naranjas y otros comestibles. El cumplio.
En poco tiempo el se convirtio en un hombre muy exitoso.




Ifa lo di iji
Mo lo di iji
Orunmila ni toun ba ji lorooru kutukutu
Oun gbogbo lo maa nba oun laraa de
O ni ti oun ba ji lorooru kutukutu
Toun ba fi aso dudu bora nko?
Won ni won a ni Orunmila pele
Omo aladuu-ja
Omo oniwonran
Ifa lo tun di iji
Mo lo tun di iji
Orunmila ni toun ba ji lorooru kutukutu
Oun gbogbo lo maa nba oun laraa de
O ni ti oun ba ji lorooru kutukutu
Toun ba faso pupa bora nko?
Won ni won a ni Orunmila pele
Omo onile kan, ile kan
Ti nba won pon risarisa
Ifa lo tun di iji
Mo lo tun di iji
Orunmila ni toun ba ji lorooru kutukutu
Oun gbogbo lo maa nba oun laraa de
O ni ti oun ba ji orooru kutukutu
Toun ba fi aso funfun bora nko?
Won ni won a ni Orunmila pele
Omo igi Ope kan, Ope kan
Ti nba won fun ningin-ningin
Ifa lo tun di iji
Mo lo tun di iji
Orunmila ni toun ba ji lorooru kutukutu
Oun gbogbo lo maa nba oun laraa de
O ni ti oun ba ji lorooru kutukutu
Toun o bo sokoto, toun osan bante nko?
Won ni won a ni Orunmila pele
Orunmila nle
Pelepele omo arinhoho sOsin
Pele omo arinhoho sOra


















Traduccion:

Ifa dice ahora son doce
Hago coro de que ahora son doce
Orunmila dice que encuanto el se levanta al amanecer
Todas las cosas son agradables para el
El se pregunta qu si se despierta al amanecer
Y se envuelve con una colcha negra?
Ellos respondieron que la gente diria gentilmente Orunmila
El hombre que brilla en su negrura
El dueo de las joyas negras
Ifa dice es de nuevo doce
Hago coro de que es de nuevo doce
Orunmila dice que en cuanto se despierta al amanecer
Todas las cosasa son agradables para el
El se pregunta qu si se despierta al amanecer
Y se envuelve con una colcha negra?
Ellos le respondieron geltilmente Orunmila
Dueo del espacio terrestre
Eso es rojo como el barro
Ifa dice es de nuevo doce
Yo tambien respondi que son de nuevo doce
Orunmila dice que encuanto el se levanta al amanecer
Todas las cosas son agradables para el
El se pregunta qu si se despierta al amanecer
Y se envuelve con una colcha blanca?
Ellos respondieron que la gente diria gentilmente Orunmila
El dueo de esa a de palma
La cual es blanca e imaculada
Ifa dice es de nuevo doce
Hago coro de es de nuevo doce
Orunmila dice que encuanto el se levanta al amanecer
Todas las cosas son agradables para el
El se pregunta qu si se despierta al amanecer
Y no escoge ropa ningunos pantalones no mandil?
Ellos respondieron que la gente aclamaria a el y dirianGentilmente
Orunmila
Despacio Orunmila
Gentilmente, despacio, el quien esta fresco y adorable en su completa
desnudez
Gentilmente, el hombre quien es real en su desnudez

Ifa dice que no importa la condicion dela persona para la cual este
Odu es revelado el o ella todavia tendran abundancia y otras personas
encontraran algo por lo cual envidiarlas y competir con el o ella.
Consecuentemente es en el mejor interes de esta persona para quien
Eji-Ogbe es revelado el hacer el mujor uso de la condicion en que se
encuentra el o ella.








Idi gbedo-gbedo ti modoo tire e gbe o
Idi ni Ojayo-njayo ti njayoo tire lode Ekiti-Efon
Idi ni ajao ti mu gi reegun
Ko too re ogengen igi
Idi ni Baba a mi Agbonijosu ti bobinrin re sere
To ba di igba ajodun
Ire omo nii yori i si
Dia fun Ogbe
Dia fun Eran
Dia fun Sasara
Dia fun Aroni-abosu-panpa
Dia fun Sanakoti
Tii somo ikeyin won lenje-lenje
Won ni ki won rubo si laiku ara won

Traduccion:

Es por la base del mortero que el tallador de morteros comienza a
tallar un mortero
Es por la base que el jugador del juego de Ayo planea derrotar a su
oponente en Ekiti-Efon
Es desde la base del arbol que Ajao sube hasta el pico de cualquier
arbol
Es por la parte de abajo que mi padre; conocido como Agbonijosu, le
hace el amor a su esposa
Por la misma razon el proximo ao
El resultado del Ire es un nio saltarin
Estas fueron las declaraciones de Ifa a Egbe
Y a Eran
Y a Sasara
Y a Aroni con la gran y tupida trenza de cabellos en su
cabeza(despues que el resto ha sido limpiamente afeitado)
Y a Sonakoki
Quien era el mas joven de todos
Ellos fueron aconsejados que ofrecieran ebo por longevidad

Los cinco nios mencionados eran los mas importantes para Orunmila
de entre todos sus hijos en ese punto material de tiempo. Estos nios
fueron a la casa de un grupo de Awo cuales nombres fueron
mencionados anteriormente para consultacion de Ifa. Cada uno de
ellos fue aconsejado a que ofreciera ebo com: 1 gallo, aceite de palma
y dinero. A ellos se les dijo que cortasen nueces de kola en pedazos y
los pusiesen dentro de sus Ifas. Entonces desde alli ellos deberian de
cojer los pedazos de nueces de kola y comerlo. Haciendo esto a ellos
se les aseguro que ellos vivirian mucho tiempo en la tierra. Ellos lo
hicieron y vivieron mucho sobre la tierra. Ellos todos estaban diciendo
que:
Bo se ogun odun lonii
A maa ba won sebi lori Ikin je
Bo se ogbon odun lonii
A maa ba won sebi lori Ikin je
Aadota odun lonii
A maa ba won sebi lori Ikin je
Awa ti di Sonokoki
Iku kii pa asebi lori Ikin je
A ti di Sonakoki




Traduccion:

Aun en veinte aos por venir
Nosotros deberiamos estar comiendo nueces de kola desde encimas
de los Ikines, nuestra semilla sagrada
En treinta aos por venir
Nosotros deberiamos estar comiendo nueces de kola desde encimas
de los Ikines, nuestra semilla sagrada
En cincuenta aos tiempo
Nosotros deberiamos estar comiendo nueces de kola desde encimas
de los Ikines, nuestra semilla sagrada
Hemos tomado la identidad de Sonakoki
La muerte nunca matara una persona que come nueces de kola desde
encima de los Inkines, nuestras semillas sagradas.
Nosotros somos ahora Sonakoki

Ifa dice que mientras los hijos de la persona para la cual este Odu es
revelado(natural o adoctado) puedan hacer esto, asi de largo podran
vivir en la tierra. Esto puede hacerse diariamente o cada dia de Ifa. Es
un remedio seguro en contra de los alimentos y espiritus malignos
para aquellos nacidos bajo este Odu o para aquellos para los cuales
este Odu es revelado en una consulta.
Ifa lo di eni
Mo lo di eni
Eleeni
Dia fun Lameni
Omo atorun la,gbegbaAje kari waye
Ifa lo di eji
Mo lo di eji
Ejeeji
Dia fun Sie-Ejide
To feyin ti moju ekun sarahun tomo
Ifa lo di eta
Mo lo di eta
Ikorita menta abidi yakata-yakata
Dia fun Tamilore
Tii se omokunrin ita
Ifa lo di erin
Mo lo di erin
Erin ni won nrin fona oti
Enin sese ni agbara nrin ko odo lona
Dia fun Elerinmagba
Omo atako leleele segun
Ifa lo di arun
Mo lodi arun
Oroorun ni won n kala
Oriirun ni won n kakan
Dia fun Olorunjinmi
Oroorun ni won nfi ohun ire e jinraa won
Ifa lo di Efa
Mo lodi Efa
Iru gbogbo lo n firu jeta
Bi won ba denu igbo
Dia fun Olofa-Eta
Omo atako leleele segun
Ifa lo di eje
Mo lo di eje
BOlugbon ba soro
A kije
BAresa ba soro
A kije
Dia fun olojele asote
Ti nbe laarin ota
Ti nfojoojumo kominu ogun
Ifa lo desan
Mo lo desan
Asan-gbo laso tawon
Awo-gbo laso tawa o
Dia fun Alakesan-magba
Erigi magba
Eyi to joba tan
To nsunkun oun o ri Olusin
Awa mu Alakesan je Oloja
Gbogbo omo eni
Eya wa, e wa sin
Gbogbo omo eni
Ifa lo dewa
Mo lo dewa
Wiwa-wiwa ni won nwa Babalawo o rele
Babalawo kii wa enikan soso
Dia fun Owa-Oga
Owa ogiiri gbedu
Omo okun yeye
A ja fibi kookoo lale
Eyi to nsunkun wipe apa oun o kaye
Ifa lo di Okanla
Mo lo di Okanla
Okanla ni won nderu fOlu
Okanla ni won nderu fAwo
Okanla ni won nderu welewele jako
Dia fun Okanlawon
Won ni ko rubo
Ki ekeji re torun o lee da ohun rere lee lowo
Ifa lo di iji
Mo lo di iji
Orunmila ni toun ba ji lorooru kutukutu
Oun gbogbo lo maa nba oun laraa de
O ni ti oun ba ji lorooru kutukutu
Toun ba fi aso dudu bora nko?
Won ni won a ni Orunmila pele
Omo aladuu-ja
Omo oniwonran
Ifa lo tun di iji
Mo lo tun di iji
Orunmila ni toun ba ji lorooru kutukutu
Oun gbogbo lo maa nba oun laraa de
O ni ti oun ba ji lorooru kutukutu
Toun ba faso pupa bora nko?
Won ni won a ni Orunmila pele
Omo onile kan, ile kan
Ti nba won pon risarisa
Ifa lo tun di iji
Mo lo tun di iji
Orunmila ni toun ba ji lorooru kutukutu
Oun gbogbo lo maa nba oun laraa de
O ni ti oun ba ji orooru kutukutu
Toun ba fi aso funfun bora nko?
Won ni won a ni Orunmila pele
Omo igi Ope kan, Ope kan
Ti nba won fun ningin-ningin
Ifa lo tun di iji
Mo lo tun di iji
Orunmila ni toun ba ji lorooru kutukutu
Oun gbogbo lo maa nba oun laraa de
O ni ti oun ba ji lorooru kutukutu
Toun o bo sokoto, toun osan bante nko?
Won ni won a ni Orunmila pele
Orunmila nle
Pelepele omo arinhoho sOsin
Pele omo arinhoho sOra
Idi gbedo-gbedo ti modoo tire e gbe o
Idi ni Ojayo-njayo ti njayoo tire lode Ekiti-Efon
Idi ni ajao ti mu gi reegun
Ko too re ogengen igi
Idi ni Baba a mi Agbonijosu ti bobinrin re sere
To ba di igba ajodun
Ire omo nii yori i si
Dia fun Ogbe
Dia fun Eran
Dia fun Sasara
Dia fun Aroni-abosu-panpa
Dia fun Sanakoti
Tii somo ikeyin won lenje-lenje
Won ni ki won rubo si laiku ara won
Bo se ogun odun lonii
A maa ba won sebi lori Ikin je
Bo se ogbon odun lonii
A maa ba won sebi lori Ikin je
Aadota odun lonii
A maa ba won sebi lori Ikin je
Awa ti di Sonokoki
Iku kii pa asebi lori Ikin je
A ti di Sonakoki








Traduccion:

Ifa dice es ahora uno
Hago coro de que es ahora uno
Eleeni
El fue el Awo quien tiro Ifa para Lameni
El quien cargo la calabaza o riquezas y triunfo en su cabeza desde el
cielo hasta la tierra
Ifa dice es ahora uno
Hago coro de que es ahora uno
Ejeeji
El fue el Aawo que tiro Ifa para Sie-Ejide
Quien se lamentaba recostado por su inabilidad de tener hijos
Ifa dice ahora son tres
Hago coro de que ahora son tres
Los tres cruces de caminos con base ancha
El fue el Awo que hizo adivinacion para Tamilore(presentame con
regalos)
El hijo de Ita, la calle principal
Ifa dice ahora son cuatro
Hago coro de que ahora son cuatro
Es la gente escandalosa colectando fuego para la destilacion de licor
Con una sonrisa la inundacion se junta al rio
Ellos fueron los Awos que adivinaron Ifa para Elerin-Magba, el rey de
Erin-Ile
l que anuda hojas, arbustos e hierbas para vencer a su adversario
Ifa dice ahora son cinco
Hago cora de que ahora son cinco
Cada cinco dias es que recojemos el kinbombo
Cada cinco dias es que recojemos la berengena
Esos fueron los Awo quienes hicieron adivinacion de Ifa para
Olorunjinmi(Dios me ha bendecido con este regalo)
Cada cinco dias ellos se presentan regalos unos a otros
Ifa dice ahora son seis
Hago coro de que ahora son seis
Todas las colas de los animales se parecen a la de Eta, el Leopardo
Cuando ellos estan en el bosque
Ellos fueron los Awo quienes lanzaron Ifa para Olofa-Eta
l que anuda hojas, arbustos e hierbas para vencer a su adversario
Ifa dice que ahora son siete
Hago cora de que ahora son siete
En donde quiera que Olugbon hace su ritual annual
El marcara los siete dias de la ceremonia
En donde quiera que Aresa haga su ritual annual
El marcara los siete dias de la ceremonia
Estos fueron los Awo quienes tiraron Ifa para Olojele, el conspirador
Cuando el estaba en medio de enemigos
Y estaba viviendo en constante miedo de alzamiento
Ifa dice ahora son ocho
Hago coro de que ahora son ocho
Sea la fachada de la casa pacifica y calmada
Sea la parte de atras de la casa pacifica y calmada
Ellos fueron los que tiraron Ifa para Abinjo
Quien nacio en la ciudad de Igbajo
Conjuntamente con Iresi-Oro
El frente esta calmado y pacifico
La espalda esta calmada y pacifica
He ofrecido mi propio ebo con 1600 caracoles
Ifa dice ahora son nueve
Hago coro de que ahora son nueve
Sus ropas han de ser colgadas hasta que se ripeen en pedazos
Nuestros vestidos han de ser llevados hasta que se marchiten
Esos fueron los Awo que tiraron Ifa para Alakesan-magba
Quien el nombre de alabanza incluye Erigi magba
Quien despues de ser instalado como Oba
Estaba quejandose de su inabilidad de tener gentes
Quienes les rindiesen homenaje
Ahora hemos hecho a Alakesan el cabeza del mercado
Todos nuestros hijos
Parence aqui y rindan homenaje
Todos nuestros hijos.
Ifa dice ahora son diez
Hago coro de que ahora son diez
Clientes son aquellos los que van a casa del Babalawo
Los Babalawos no frecuentan las casas de los clientes
Estas fueron las declaraciones de Ifa a Owa-Oga
Owa Ogirii gbedu
El vastago de aquellos quienes saludan con Okun yeye
El quien pelea y usa el cabo de su espada para marcar en el suelo
Cuando se lamentaba por su inabilidad de poder controlar a sus
subditos
Ifa dice ahora son once
Hago cora de que ahora son once
Cuando estamos empacando materiales rituales para Olu, estos
siempre son echos en once
Cuando estamos empacando materiales rituales para Awo, estos
siempre son echos en once
Estas fueron las declaraciones de Ifa para Okanlawon
Quien fue aconsejado a ofrecer ebo
Para que su segundo en el cielo lo baase con los buenos regalos de
la vida.
Ifa dice ahora son doce
Hago coro de que ahora son doce
Orunmila dice que encuanto el se levanta al amanecer
Todas las cosas son agradables para el
El se pregunta qu si se despierta al amanecer
Y se envuelve con una colcha negra?
Ellos respondieron que la gente diria gentilmente Orunmila
El hombre que brilla en su negrura
El dueo de las joyas negras
Ifa dice es de nuevo doce
Hago coro de que es de nuevo doce
Orunmila dice que en cuanto se despierta al amanecer
Todas las cosasa son agradables para el
El se pregunta qu si se despierta al amanecer
Y se envuelve con una colcha negra?
Ellos le respondieron geltilmente Orunmila
Dueo del espacio terrestre
Eso es rojo como el barro
Ifa dice es de nuevo doce
Yo tambien respondi que son de nuevo doce
Orunmila dice que encuanto el se levanta al amanecer
Todas las cosas son agradables para el
El se pregunta qu si se despierta al amanecer
Y se envuelve con una colcha blanca?
Ellos respondieron que la gente diria gentilmente Orunmila
El dueo de esa a de palma
La cual es blanca e imaculada
Ifa dice es de nuevo doce
Hago coro de es de nuevo doce
Orunmila dice que encuanto el se levanta al amanecer
Todas las cosas son agradables para el
El se pregunta qu si se despierta al amanecer
Y no escoge ropa ningunos pantalones no mandil?
Ellos respondieron que la gente aclamaria a el y dirianGentilmente
Orunmila
Despacio Orunmila
Gentilmente, despacio, el quien esta fresco y adorable en su completa
desnudez
Gentilmente, el hombre quien es real en su desnudez
Es por la base del mortero que el tallador de morteros comienza a
tallar un mortero
Es por la base que el jugador del juego de Ayo planea derrotar a su
oponente en Ekiti-Efon
Es desde la base del arbol que Ajao sube hasta el pico de cualquier
arbol
Es por la parte de abajo que mi padre; conocido como Agbonijosu, le
hace el amor a su esposa
Por la misma razon el proximo ao
El resultado del Ire es un nio saltarin
Estas fueron las declaraciones de Ifa a Egbe
Y a Eran
Y a Sasara
Y a Aroni con la gran y tupida trenza de cabellos en su
cabeza(despues que el resto ha sido limpiamente afeitado)
Y a Sonakoki
Quien era el mas joven de todos
Ellos fueron aconsejados que ofrecieran ebo por longevidad
Aun en veinte aos por venir
Nosotros deberiamos estar comiendo nueces de kola desde encimas
de los Ikines, nuestra semilla sagrada
En treinta aos por venir
Nosotros deberiamos estar comiendo nueces de kola desde encimas
de los Ikines, nuestra semilla sagrada
En cincuenta aos tiempo
Nosotros deberiamos estar comiendo nueces de kola desde encimas
de los Ikines, nuestra semilla sagrada
Hemos tomado la identidad de Sonakoki
La muerte nunca matara una persona que come nueces de kola desde
encima de los Inkines, nuestras semillas sagradas.
Nosotros somos ahora Sonakoki










7. Ifa dice que la persona para quien este Odu es revelado ama llamar
la atencion y desea que se le recozca todo el tiempo. El o ella siempre
obtendran la atencion que desean. Ifa ya le ha aconsejado que el o
ella nunca deben de estar satisfechos con los logros obtenidos, hasta
que el o ella no hayan alcanzado el Zenith(el maximo), de su carrera
en la vida. El debe de todas formas ser precavido en su persecucion
por ser reconocido todo el tiempo. Aun asi ellos deben de esforzase
por llegar a la cima, el o ella deben de ser precavidos con su
persecucion. Ifa tambiendice que esta persona debe de aprender las
aptitudes de los ancianos e importantes dignatarios de la comunidad.
Haciendo esto el o ella se moveran en medio de los ancianos e
importantes personalidades de la comunidad. Sobre esto Ifa dice:
Mo sa pamo, sa pamo
Ori mi loun o sa pamo
Mo rin ni koro, ni koro
Eda mi loun o fe koro
Dia fun Ile
Nijo ti o ntorun bo waye
Won ni ko rubo
Ki nnkankan ma baa gorii re
Ile ni aye ti ye oun to bayii

Traduccion:
He tratado en vano de esconderme de mi mismo
Pero mi Ori dice que no acepta que me esconda de mi mismo
He tratado de caminar en los callejones
Pero mi Eda reusa aceptar mi caminar en los callejones
Estas fueron las declaraciones de Ifa para Ile, la madre tierra
Cuando venia del cielo a la tierra
Ella fue aconsejada a que ofreciera ebo
Para que nada pudiese ser puesto sobre ella
Ella respondio que su vida era correcta y apropiada de la manera
como estaba
Cuando Ile, La Madre- tierra, estaba viniendo del cielo a la tierra, ella
fue aconsejada que ofreciera ebo para que evitara una situacion en la
que todo el mundo estuviesen poniendo cosas sobre ella. Ella reuso
hacer el ebo, respondiendo que ella estaba satisfecha con la forma en
que llevaba su vida. En ese mismo dia la gente empezo a extender
mantas sobre ella. Entonces fue cuando ella comprendio la
importancia del consejo del Awo.

Mo sa pamo, sa pamo
Ori mi loun o sa pamo
Mo rin ni koro, ni koro
Eda mi loun o fe koro
Dia fun Eni
Nijo ti o ntorun bo waye
Won ni ko rubo
Ki nnkankan ma baa gorii re
Eni ni aye ti ye oun to bayii
Traduccion:
He tratado en vano de esconderme de mi mismo
Pero mi Ori dice que no acepta que me esconda de mi mismo
He tratado de caminar en los callejones
Pero mi Eda reusa aceptar mi caminar en los callejones
Estas fueron las declaraciones de Ifa para Eni, la manta
Cuando venia del cielo a la tierra
Ella fue aconsejada a que hiciera ebo
Para que nada fuese puesto encima de ella
Ella respondio que su vida estaba correcta y apropiada de la manera
en que estaba.

Cuando Eni, la Manta, fue esparcida encima de la Tierra, Eni penso
que su pocision era la ultima en alcanzarce. Ella fue de todas formas
aconsejada a que hiciera ebo con: 2 palomas y dinero. Ella fue
igualmente aconsejada a darle de comer a su Ori con: 1 paloma
blanca, miel, licor, 4 nueces de kola, 8 orogbos y dinero. Ella reuso
hacer el ebo y dijo que ella estaba bien satisfecha con los logros que
habia obtenido. Fue ese mismo dia que una alfombra fue puesta
encima de ella.

Mo sa pamo, sa pamo
Ori mi loun o sa pamo
Mo rin ni koro, ni koro
Eda mi loun o fe koro
Dia fun Ite
Nijo ti o ntorun bo waye
Won ni ko rubo
Ki nnkankan ma baa gorii re
Ite ni aye ti ye oun to bayii

Traduccion:

He tratado en vano de esconderme de mi mismo
Pero mi Ori dice que no acepta que me esconda de mi mismo
He tratado de caminar en los callejones
Pero mi Eda reusa aceptar mi caminar en los callejones
Estas fueron las declaraciones de Ifa para Ite, la alfombra
Cuando venia del cielo a la tierra
Ella fue aconsejada a que hiciera ebo
Para que nada fuese puesto ensima de ella
Ella respondio que su vida estaba correcta y apropiada de la manera
en que estaba.
Para cuando Ite, la Alfombra fue puesta encima de Eni la Manta, la
Alfombra penso que ella habia alcanzado el logro mas grande de
todos que se pudiese alcanzar. Ella fue aconsejada que hiciera ebo
para que ninguna cosa fuese puesta sobre o encima de ella jamas.
Ella reuso escuchar el consejo. En el mismo dia, Apere, el taburete,
fue puesto encima de ella.

Mo sa pamo, sa pamo
Ori mi loun o sa pamo
Mo rin ni koro, ni koro
Eda mi loun o fe koro
Dia fun Apere
Nijo ti o ntorun bo waye
Won ni ko rubo
Ki nnkankan ma baa gorii re
Apere ni aye ti ye oun to bayii
Traduccion:
He tratado en vano de esconderme de mi mismo
Pero mi Ori dice que no acepta que me esconda de mi mismo
He tratado de caminar en los callejones
Pero mi Eda reusa aceptar mi caminar en los callejones
Estas fueron las declaraciones de Ifa para Apere, el taburete
Cuando venia del cielo a la tierra
Ella fue aconsejada a que hiciera ebo
Para que nada fuese puesto ensima de ella
Ella respondio que su vida estaba correcta y apropiada de la manera
en que estaba.
Cuando Apere, el taburete fue puesto encima de Ite, la Alfombra, ella
estaba contenta y penso que habia logrado mucho. Ella fue de todas
formas aconsejada a que hiciera ebo para que ninguna otra cosa
fuese puesta encima de ella. Ella reuso escuchar el consejo del Awo.
El mismo dia, Oba, el Rey fue colocado sobre ella.

Mo sa pamo, sa pamo
Ori mi loun o sa pamo
Mo rin ni koro, ni koro
Eda mi loun o fe koro
Dia fun Oba
Nijo ti o ntorun bo waye
Won ni ko rubo
Ki nnkankan ma baa gorii re
Oba ni aye ti ye oun to bayii

Traduccion:

He tratado en vano de esconderme de mi mismo
Pero mi Ori dice que no acepta que me esconda de mi mismo
He tratado de caminar en los callejones
Pero mi Eda reusa aceptar mi caminar en los callejones
Estas fueron las declaraciones de Ifa para Oba, el rey
Cuando venia del cielo a la tierra
Ella fue aconsejada a que hiciera ebo
Para que nada fuese puesto ensima de el
Ella respondio que su vida estaba correcta y apropiada de la manera
en que estaba.

Oba, el rey, fue colocado sobre el Taburete,el cual fue colocado
encima de la Alfombra, la cual fue colocada encima de la Manta, la
cual fue colocada encima de la Madre-tierra. El tenia mucho regocijo.
Todo el mundo estaba aclamandolo y encantando Kabeyesi
saludandolo. El fue aconsejado de todas formas a que hiciera ebo y
diese de comer a su Ori tal como se le dijo a todos antreriormente para
que nada fuese puesto encima de el. El dijo que el estaba muy
contento con su presente condicion. En el mismo dia, Ade, la corona,
fue puesta en su cabeza.
Mo sa pamo, sa pamo
Ori mi loun o sa pamo
Mo rin ni koro, ni koro
Eda mi loun o fe koro
Dia fun Ade
Nijo ti o ntorun bo waye
Won ni ko rubo
Ki nnkankan ma baa gorii re
Ade ni aye ti ye oun to bayii

Traduccion:
He tratado en vano de esconderme de mi mismo
Pero mi Ori dice que no acepta que me esconda de mi mismo
He tratado de caminar en los callejones
Pero mi Eda reusa aceptar mi caminar en los callejones
Estas fueron las declaraciones de Ifa para Ade, la corona
Cuando venia del cielo a la tierra
Ella fue aconsejada a que hiciera ebo
Para que nada fuese puesto ensima de ella
Ella respondio que su vida estaba correcta y apropiada de la manera
en que estaba.
Ade, la corona, fue puesta encima de la cabeza del Oba, el rey. La
corona penzo que su logro era lo ultimo. El estaba lleno de alegria y
celebracion. El fue de todas formas aconsejado a ofrecer el ebo
prescripto anteriormente para que nada fuese colocado encima de el.
El simplemente ignoro el consejo. En el mismo dia, 16 plumas de
Pajaro Real fueron colocadas encima de Ade, la Corona.

Mo sa pamo, sa pamo
Ori mi loun o sa pamo
Mo rin ni koro, ni koro
Eda mi loun o fe koro
Dia fun iye Okin merindinlogun
Nijo ti o ntorun bo waye
Won ni ko rubo
Ki nnkankan ma baa gorii re
Won ni aye ti ye oun to bayii

Traduccion:

He tratado en vano de esconderme de mi mismo
Pero mi Ori dice que no acepta que me esconda de mi mismo
He tratado de caminar en los callejones
Pero mi Eda reusa aceptar mi caminar en los callejones
Estas fueron las declaraciones de Ifa para Iye Okin, la Plumas de
Pavo Real
Cuando venia del cielo a la tierra
Ella fue aconsejada a que hiciera ebo
Para que nada fuese puesto ensima de ella
Ella respondio que su vida estaba correcta y apropiada de la manera
en que estaba.

Cuano Iye Okin, las Plumas de Pajaro Real, estaban puestas encima
de Ade, la Corona, ellas miraron a dondequiera y concluyeron de que
no habia forma de que otra cosa fuese colocada encima de ellas.
Basadas en esta conclucion ellas simplemente ignoraron el consejo
del Awo quien les pidio que ofrecieran el ebo mencionado
anteriormente. En ese mismo dia, Esinsin-Tente, una diminuta Mosca
de Caballo, aterrizo en las plumas.
Mo sa pamo, sa pamo
Ori mi loun o sa pamo
Mo rin ni koro, ni koro
Eda mi loun o fe koro
Dia fun iye Esinsin-tente
Nijo ti o ntorun bo waye
Won ni ko rubo
Ki nnkankan ma baa gorii re
Ade ni aye ti ye oun to bayii
Oojo naa ni won fi iye Okin merindinlogun lee lori

Traduccion:
He tratado en vano de esconderme de mi mismo
Pero mi Ori dice que no acepta que me esconda de mi mismo
He tratado de caminar en los callejones
Pero mi Eda reusa aceptar mi caminar en los callejones
Estas fueron las declaraciones de Ifa para Esinsin-tente, la Diminuta
Mosca de Caballo
Cuando venia del cielo a la tierra
Ella fue aconsejada a que hiciera ebo
Para que nada fuese colocado encima de ella
Esinsin-tente se encontro ella misma encima de Okin, Las Plumas de
Pavo Real, quienes estaban encima de Ade,la Corona, quien estaba
encima de Oba,el rey,quien estaba encima de Apere, el Taburete
Real, quien estaba encima de Ite, la Alfombra, quien estaba encima de
Eni, la Manta, quien estaba encima de Ile, la Madre-tierra y se dio
cuente de que nada pararia ninguna otra cosa de ser colocada encima
de ella. En esta sabiduria, el escucho el consejo del Awo, quien le
pidio que ofreciera ebo para poder evitar la sdituacion de que alguna
otra cosa fuese colocada encima de el.
El tambien le dio de comer a su Ori como estaba prescripto. El fue
tambien aconsejado a tomar la vida con calma y que el deberia
aprender a como comportarse en medio de la gente. El cumplio. A el le
fue asegurado que ninguna otra cosa seria colocada encima de el.
Leal al pronostico, ninguna cosa fue colocada encima de el.
En cualquier momento que el aterriza en Iye Okin, las Plumas de Pavo
Real, el se lava sus dos manos y sus dos pies totalmente, el entonces
tomara vino y comera con el Oba, el Rey de sus Altos Jefes y otros
subordinados, despues de fiestar, el entonces se jubila cantando esto:

Mo wewo, wese
Mo jeun Oba o
Mo wewo, wese
Mo jeun Oba o
Emi wewo, wese
Mi o ku mo
Emi I wewo, wese
Mo jeun Oba

Traduccion:
Yo me lavo las dos manos y los pies
Y me banqueteo con el Oba, el rey
Yo me lavo las dos manos y los pies
Y me banqueteo con el Oba, el rey
Yo me lavo las manos y los pies
Yo no morire mas
Yo me lavo las dos manos y los pies
Y me banqueteo con el Oba, el rey

Ifa dice que para quien esta Odu es revelado necesita aprender una
conducta apropiada y decorosa, para que pueda vivir mucho tiempo y
pueda ser capaz de mezclarse con importantes personalidades. Ifa
dice que el o ella pueden encontrarse en medio y se contados con,
Obas e importantes dignatarios.
Mo sa pamo, sa pamo
Ori mi loun o sa pamo
Mo rin ni koro, ni koro
Eda mi loun o fe koro
Dia fun Ile
Nijo ti o ntorun bo waye
Won ni ko rubo
Ki nnkankan ma baa gorii re
Ile ni aye ti ye oun to bayii
Ojoo naa ni won te Ite lee lori
Mo sa pamo, sa pamo
Ori mi loun o sa pamo
Mo rin ni koro, ni koro
Eda mi loun o fe koro
Dia fun Eni
Nijo ti o ntorun bo waye
Won ni ko rubo
Ki nnkankan ma baa gorii re
Eni ni aye ti ye oun to bayii
Ojoo naa ni won te Ite lee lori
Mo sa pamo, sa pamo
Ori mi loun o sa pamo
Mo rin ni koro, ni koro
Eda mi loun o fe koro
Dia fun Ite
Nijo ti o ntorun bo waye
Won ni ko rubo
Ki nnkankan ma baa gorii re
Ite ni aye ti ye oun to bayii
Ojoo naa ni won gbe apere lee lori
Mo sa pamo, sa pamo
Ori mi loun o sa pamo
Mo rin ni koro, ni koro
Eda mi loun o fe koro
Dia fun Apere
Nijo ti o ntorun bo waye
Won ni ko rubo
Ki nnkankan ma baa gorii re
Apere ni aye ti ye oun to bayii
Ojoo naa ni won te Oba lee lori
Mo sa pamo, sa pamo
Ori mi loun o sa pamo
Mo rin ni koro, ni koro
Eda mi loun o fe koro
Dia fun Oba
Nijo ti o ntorun bo waye
Won ni ko rubo
Ki nnkankan ma baa gorii re
Oba ni aye ti ye oun to bayii
Oojo naa ni won gbe Ade lee lori
Mo sa pamo, sa pamo
Ori mi loun o sa pamo
Mo rin ni koro, ni koro
Eda mi loun o fe koro
Dia fun Ade
Nijo ti o ntorun bo waye
Won ni ko rubo
Ki nnkankan ma baa gorii re
Ade ni aye ti ye oun to bayii
Ojoo naa ni won fi iye Okin merindinlogun lee lori
Mo sa pamo, sa pamo
Ori mi loun o sa pamo
Mo rin ni koro, ni koro
Eda mi loun o fe koro
Dia fun iye Okin merindinlogun
Nijo ti o ntorun bo waye
Won ni ko rubo
Ki nnkankan ma baa gorii re
Won ni aye ti ye oun to bayii
Oojo naa ni Esin Tente ba lee lori
Mo sa pamo, sa pamo
Ori mi loun o sa pamo
Mo rin ni koro, ni koro
Eda mi loun o fe koro
Dia fun iye Esinsin-tente
Nijo ti o ntorun bo waye
Won ni ko rubo
Ki nnkankan ma baa gorii re
O gbebo, o rubo
O wa wewo iteni iteni
O wese iteni iteni
O yanu koto
Orin Awo lo nko
O ni mo we wo, wese
Mo jeun Oba
Mo we wo, wese
Mo jeun Oba
Emi we wo, wese
Mi o ku mo
Emi we wo, wese
Mojeun Oba

Traduccion:
He tratado en vano de esconderme de mi mismo
Pero mi Ori dice que no acepta que me esconda de mi mismo
He tratado de caminar en los callejones
Pero mi Eda reusa aceptar mi caminar en los callejones
Estas fueron las declaraciones de Ifa para Ile, la madre tierra
Cuando venia del cielo a la tierra
Ella fue aconsejada a que ofreciera ebo
Para que nada pudiese ser puesto sobre ella
Ella respondio que su vida era correcta y apropiada de la manera
como estaba
He tratado en vano de esconderme de mi mismo
Pero mi Ori dice que no acepta que me esconda de mi mismo
He tratado de caminar en los callejones
Pero mi Eda reusa aceptar mi caminar en los callejones
Estas fueron las declaraciones de Ifa para Eni, la manta
Cuando venia del cielo a la tierra
Ella fue aconsejada a que hiciera ebo
Para que nada fuese puesto encima de ella
Ella respondio que su vida estaba correcta y apropiada de la manera
en que estaba.
He tratado en vano de esconderme de mi mismo
Pero mi Ori dice que no acepta que me esconda de mi mismo
He tratado de caminar en los callejones
Pero mi Eda reusa aceptar mi caminar en los callejones
Estas fueron las declaraciones de Ifa para Ite, la alfombra
Cuando venia del cielo a la tierra
Ella fue aconsejada a que hiciera ebo
Para que nada fuese puesto ensima de ella
Ella respondio que su vida estaba correcta y apropiada de la manera
en que estaba.
He tratado en vano de esconderme de mi mismo
Pero mi Ori dice que no acepta que me esconda de mi mismo
He tratado de caminar en los callejones
Pero mi Eda reusa aceptar mi caminar en los callejones
Estas fueron las declaraciones de Ifa para Apere, el taburete
Cuando venia del cielo a la tierra
Ella fue aconsejada a que hiciera ebo
Para que nada fuese puesto ensima de ella
Ella respondio que su vida estaba correcta y apropiada de la manera
en que estaba.
He tratado en vano de esconderme de mi mismo
Pero mi Ori dice que no acepta que me esconda de mi mismo
He tratado de caminar en los callejones
Pero mi Eda reusa aceptar mi caminar en los callejones
Estas fueron las declaraciones de Ifa para Oba, el rey
Cuando venia del cielo a la tierra
Ella fue aconsejada a que hiciera ebo
Para que nada fuese puesto encima de el
Ella respondio que su vida estaba correcta y apropiada de la manera
en que estaba
He tratado en vano de esconderme de mi mismo
Pero mi Ori dice que no acepta que me esconda de mi mismo
He tratado de caminar en los callejones
Pero mi Eda reusa aceptar mi caminar en los callejones
Estas fueron las declaraciones de Ifa para Ade, la corona
Cuando venia del cielo a la tierra
Ella fue aconsejada a que hiciera ebo
Para que nada fuese puesto encima de ella
Ella respondio que su vida estaba correcta y apropiada de la manera
en que estaba
He tratado en vano de esconderme de mi mismo
Pero mi Ori dice que no acepta que me esconda de mi mismo
He tratado de caminar en los callejones
Pero mi Eda reusa aceptar mi caminar en los callejones
Estas fueron las declaraciones de Ifa para Iye Okin, la Plumas de
Pavo Real
Cuando venia del cielo a la tierra
Ella fue aconsejada a que hiciera ebo
Para que nada fuese puesto ensima de ella
Ella respondio que su vida estaba correcta y apropiada de la manera
en que estaba
He tratado en vano de esconderme de mi mismo
Pero mi Ori dice que no acepta que me esconda de mi mismo
He tratado de caminar en los callejones
Pero mi Eda reusa aceptar mi caminar en los callejones
Estas fueron las declaraciones de Ifa para Esinsin-tente, la Diminuta
Mosca de Caballo
Cuando venia del cielo a la tierra
Ella fue aconsejada a que hiciera ebo
Para que nada fuese colocado encima de ella
Ella cumplio
Yo me lavo las dos manos y los pies
Y me banqueteo con el Oba, el rey
Yo me lavo las dos manos y los pies
Y me banqueteo con el Oba, el rey
Yo me lavo las manos y los pies
Yo no morire mas
Yo me lavo las dos manos y los pies
Y me banqueteo con el Oba, el rey

Ifa dice que para la persona para la cual este Odu es revelado debera
beber y comer en medio de la poderosa y gran sociedad. El o ella se le
deberan dar el respeto reservado solo para los aristocraticos.
















































8. Ifa dice que como hijo de Eji-Ogbe, la persona para la cual este Odu
es revelado, n o tiene otro tipo de ayuda que la de Olodumare, Ori e
Ifa. Es a travez de Ifa que su riqueza, exito, salud y popularidad es
asegurada. Ifa dice que, como parte de su perpetuo deseo de recibir
atencion y reconocimiento, el o ella haran esfuerzos por probarles a
otros cuan inteligentes realmente son. Ifa dice que su intelecto los
expone completamente. Conversando si alguien trata de subestimar
su inteligencia, esa persona se sorprendera de lo inteligente que en
realidad es.
Ifa dice en conclucion que ve un ire de riquezas, hijos, casa, caballos,
longevidad y buena salud, para la persona para la cual este Odu fue
revelado. El o ella necesitan confiar en Ifa todo el tiempo. A el a ella se
le aconseja que ofrezca 2 palomas, 2 gallinas, 2 gallos y dinero. el o
ella deben de dar de comer a Ifa con 4 ratas, 4 pescados, aceite de
palma y licor. Sobre esto Ifa dice:
A gbon bi Ako
A go bi Ako
Akoo gbongbon-ongbon, Ako ko wale
Agba to fi ilee re sile
To n kiri ile onile kiri
Oun laa pe Ako
Konile o huwa gbodo
Konile o se pelepele
Bonile o ba huwa gbodo
Bonile ba se pelepele
Ako o rele miiran dandan
A sipa tan, a yanngede
Ayanngede, a sipa
Dia fun Oninaaja-Agunyin
Omo eri kan beri owo je
Omo ori ti nsunkun ate
Omo bebe-idi ti nsunkun oun o gun ibaaka lesin
O naja ilekile titi
Bee ni ko rere je o
Won ni ko lo maa ba Orunmila sowo po

Traduccion:
La sabiduria de Ako
La estupidez de Ako
Tan sabio como es Ako, el no puede volver a casa
Con lo estupido que es Ako, no puede ser vendido en esclavitud
El anciano que dejo su propia casa
Y se mudo en casa de otras gentes
Es la persona llamada Ako
Que dejen a los ocupantes de la casa ejercer precaucion
Que dejen a los ocupantes de la casa muestren mancedumbre
Si el ocupante de la casa no es precabido
Si el ocupante de la casa no muestra mancedumbre
Ako seguramente se ira para otra casa
Con brazos akimbo el combinara majestuosamente
El caminara majestuosamente, con brazos akimbo
Estas fueron las declaraciones de Ifa para Oninaaja-Agunyin
El vastago de Ori, el cual anda buscando el gorro correspondiente
Y de cintura bordada con cuentas y botones esta en busca de una
mula para montarla como un caballo
El participo con mercancia en diferentes lugares
Pero no tiene ganancias para mostrar por sus esfuerzos
El fue aconsejado a entrar en una sociedad con Orunmila.

Oninaaja-Agunyin trato muchas empresas pero fracaso. El trato
cultivos; fracaso. El trato cazeria; fracaso. El trato pesqueria; fracaso.
El trato negociando; fracaso. El trato labor manual; fracaso. El trato ser
cantante; fracaso. Consecuentemente, el se acerco al grupo de Awo
mencionados anteriormente, por consultacion de Ifa: Triunfare en esta
vida?
El Awo le aseguro a el que el triunfaria en la vida. Ellos dijeron que el
no deberia de probar ser mas inteligente que otros. El tambien debe
de tratar de no ser tan arrogante o sentir que el entiendio como hacer
las cosas mejor que todos los otros. El fue igualmente aconsejado a
ofrecer ebo como se le dijo anteriormente, a estar frio y calmado todo
el tiempo, y para que entre en sociedad con Orunmila. El cumplio con
todo lo que se le dijo que hiciera.Poco despues, todos los espiritus
responsables por sus exitos y logros financieros, fueron anexados a
sus dominios por Ifa. El tuvo dinero, era financieramente solvente, lo
suficiente como para tener una esposa. Con esta esposa el fue capaz
de tener buenos hijos. Con sus hijos el fue capaz de construir una
casa apropiada. Con su casa el fue capaz de comprara caballos I pudo
tenerlos en un comedero de su casa. Con los caballos el fue capaz de
ir a su negocio en su caballo. El estaba feliz y contento. El fue siempre
igualado a reyes.
A gbon bi Ako
A go bi Ako
Akoo gbongbon-ongbon, Ako ko wale
Agba to fi ilee re sile
To n kiri ile onile kiri
Oun laa pe Ako
Konile o huwa gbodo
Konile o se pelepele
Bonile o ba huwa gbodo
Bonile ba se pelepele
Ako o rele miiran dandan
A sipa tan, a yanngede
Ayanngede, a sipa
Dia fun Oninaaja-Agunyin
Omo eri kan beri owo je
Omo ori ti nsunkun ate
Omo bebe-idi ti nsunkun oun o gun ibaaka lesin
O naja ilekile titi
Bee ni ko rere je o
Won ni ko lo maa ba Orunmila sowo po
O gbebo, o rubo
A kii ba Orunmila sowo
Keni o ma rere aje
Aje ni nba ni peena aya
A kii ba Orunmila sowo
Keni o ma rere aya
Aya ni nba ni peena omo
A kii ba Orunmila sowo
Keni o ma rere omo
Omo ni nba ni peena ile
A kii ba Orunmila sowo
Keni o ma rere ile
Ile ni nba ni peena esin
A kii ba Orunmila sowo
Keni o ma rere esin
Esin la o maa gun sowo
Ayamo bi Eji-Ogbe ko loba nile Ifa
Esin la o maa gun sowo
Traducccion:

La sabiduria de Ako
La estupidez de Ako
Tan sabio como es Ako, el no puede volver a casa
Con lo estupido que es Ako, no puede ser vendido en esclavitud
El anciano que dejo su propia casa
Y se mudo en casa de otras gentes
Es la persona llamada Ako
Que dejen a los ocupantes de la casa ejercer precaucion
Que dejen a los ocupantes de la casa muestren mancedumbre
Si el ocupante de la casa no es precabido
Si el ocupante de la casa no muestra mancedumbre
Ako seguramente se ira para otra casa
Con brazos akimbo el combinara majestuosamente
El caminara majestuosamente, con brazos akimbo
Estas fueron las declaraciones de Ifa para Oninaaja-Agunyin
El vastago de Ori, el cual anda buscando el gorro correspondiente
Y de cintura bordada con cuentas y botones esta en busca de una
mula para montarla como un caballo
El participo con mercancia en diferentes lugares
Pero no tiene ganancias para mostrar por sus esfuerzos
El fue aconsejado a entrar en una sociedad con Orunmila.
El cumplio y ofrecio el sacrificio apropiado
Ono no puede entrar en una sociedad con Orunmila
Para que uno no tenga la ganancia de las Riquezas
Riquezas es lo que atrae a las esposas
Ono no puede entrar en sociedad con Orunmila
Para que uno no tenga la riqueza de las esposas
Esposas es lo que atrae a los nios
Nios es lo que atrae una casa apropiada
Uno no puede entrar en sociedad con Oirunmila
Par que uno no tenga la riqueza de una casa apropiada
Una casa es lo que atrae caballos
Uno no puede entrar en sociedad con Orunmila
Para no tener caballos
En los caballos que montaremos es en donde montamos con la
empresa de Ifa
A menos que Eji-Ogbe no sea el rey de todos los Odu de Ifa
En los caballos es en donde montaremos en nuestras empresas de
Ifa.












9. Ifa dice que es aconsejable para la persona para la cual este Odu
es revelado que no se ande con rodeos en los ofrecimientos de Ebo y
en alimentar a Esu, para que pueda obtener todo el Ire, el cual anda
ya buscandolo al tiempo apropiado.
Ifa dice que la persona para la cual Eji-Ogbe ha sido revelado ha
perdido, o esta cerca de perder, muchas cosas en terminos materiales
de posecion en la vida. Ifa dice que el o ella no necesita preocuparse
mientras posea la mas incalculable posecion en este mundo, su vida.
Ifa dice que mientras el o ella esten vivos, todas las cosas que
pudiensen haberse perdido, seran recuperadas muchas veces mas.
Pudiese ser que el o ella han perdido de todas maneras,
oportunidades por causa de el o ella. Ifa dice que el o ella deben
atenerse a metas mas altas en la vida mientras haya vida.
Ifa dice que las cosas perdidas no deben permitirse preocupar a la
persona para quien este Odu es revelado. Mientras haya vida, hay
esperanza; mientras haya esperanza hay muchas oportunidades.
Sobre esto Ifa dice:

Afin lo fi gbogbo ara hewu
Aro ni o na wo
Ko gbegba Oosa laja
Dia fun Emi
Tii somo Orisa Gbowuji
Eyi ti yoo je Oloja lawujo ara
Ebo ni won ni ko waa se

Traduccion:
Un Albino es aquel quien crece pelos canosos en todo el cuerpo
Un lisiado es aquel quien no estira sus manos
Y carga la calabaza de Orisa desde el atico
Estas fueron las declaraciones de Ifa para Emi, Vida
El vastago del Orisa Gbowuji
Quien deberia convertirse en la parte mas importante del cuerpo
El fue aconsejkado a hacer ebo

Emi era un vastago de Obatala. El era muy popular. Un dia, el fue al
Awo mwncionado anteriormente para saber cual seria su pocision
entre las otras partes del cuerpo. A el le fue dicho que el seria la parte
mas importante del cuerpo y que sin el todas las otras partes del
cuerpo serian de ningun valor. A el le fue dicho que el cuerpo perderia
muchas cosas en la vida, pero mientras el permaneciese como parte
del cuerpo, todas las partes perdidas podian ser recuperadas. A el se
le aconsejo que ofreciera ebo con: 3 gallos, tres palomas blancas y
dinero. El cumplio. El fue igualmente aconsejado a que diese de comer
a Obatala. El tambien cumplio.
Poco tiempo despues, le cuerpo perdio muchas cosas- pocision,
esposa, ropa, materiales, prosperidad, dinero,y muchas otras cosas
mas. Pero por causa de Emi, Vida, estuvo retenida tal como fue
advertida, el Cuerpo se apego a la vida. No espacio fue dado a la
desesperacion. La Vida se pego a la esperanza. Poco despues las
cosas fueron a cambiar para bien. El dinero retorno, esposa retorno
con los nios. Porque habia dinero, el fue capaz de comprar todas las
cosas esenciales en su vida. El recupero todas las cosas perdidas en
pliegues. El estaba tambien feliz. El comenzo a pradicar a otros
quienes estaban en dificultades que ellos solo deberian de asegurarse
que Emi, Vida, no se perdiera. Donde hay vida hay esperanza; y en
donde hay esperanza, hay un monton de oportunidades.








Afin lo fi gbogbo ara hewu
Aro ni o na wo
Ko gbegba Oosa laja
Dia fun Emi
Tii somo Orisa Gbowuji
Eyi ti yoo je Oloja lawujo ara
Ebo ni won ni ko waa se
O gbebo, o rubo
Nje Orisa tEmi lo soro o o
Orisa tEmi soro
TEmii o ba bo o
Ko si oun yoo nu
Orisa tEmi lo soro o

Traduccion:

Un Albino es aquel quien crece pelos canosos en todo el cuerpo
Un lisiado es aquel quien no estira sus manos
Y carga la calabaza de Orisa desde el atico
Estas fueron las declaraciones de Ifa para Emi, Vida
El vastago del Orisa Gbowuji
Quien deberia convertirse en la parte mas importante del cuerpo
El fue aconsejkado a hacer ebo
El cumplio
Lo, Orisa, Emi, es lo mas importante
Orisa, Emi es lo de mas valor incalculable
Si Emi no es tomado
Verdaderamente nada esta perdido
Orisa, Emi es lo mas esencial.

Ifa dice que con la vida, todas las cosas son posibles. Solo la muerte
puede parder la esperanza. Mientras haya vida, existe la necesidad de
continuar esforzandose en la vida para lo mejor.



















10. Ifa dice que para la persona para la cual Eji-Ogbe es revelado
debe de triunfar en la vida. Eso no es un argumento. El o ella sin
embargo necesitan tomar el asunto de asegurar una esposa muy
seriamente y hacerlo un punto de prioridad el tener sus propios hijos
temprano en la vida. El o ella no deben de estar muy preocupados en
asegurar dinero y todas las otras cosas materiales de la vida sin
haberle dado una seria consideracion a tener sus propios hijos
temprano en la vida. Esto es porque el o ella pueden terminar
gastando una considerable suma de dinero tratando de conseguir hijos
mas tarde en la vida.
Ifa dice que esta persona debe de ofrecer ebo con: 3 gallinas, 8 ratas,
8 pescados y dinero. El o ella deben tambien de dar de comer a Ifa 1
chiva, 8 ratas y 8 pescados. La estrofa en Eji-Ogbe que apoya esto
dice:
Ifa lo dEpeji, Awo ile e koro lo de
Ifa mo laa sawo titi dode ile yii
Mo laa rawo se
Orunmila ni kini e mu bo ibe?
Ti e fi rawo se
Mo ni eku meji oluwere
La mu bo ibe
Oun la fi rawo se

Traduccion:
Ifa declara que aqui viene Epeji, el Awo en la casa de Koro el rico
acumulador
Ifa, yo digo que hicimos la empresa de ifa extensamente y arrivamos a
esta tierra
Ellos declaron que fueron muy exitosos efectivamente
Orunmila pregunto que trajeron de regreso
Que fue lo que los hizo sentir que fueron exitosos
Ellos respondieron que fueron dos ratas comunes(vensejo)
Las cuales trajimos de vuelta
Esto hizo que tuviesemos una empresa exitosa

Algunos practicantes de Ifa encabezados por Epeji se acercaron a
Orunmila y le dijeron a el que ellos habian sido exitosos en su pactica
de Ifa. Orunmila les pregunto entonces que fue lo que trajeron como
ganancias en sus transacciones. Ellos respondieron que ellos trajeron
de vuelta dos ratas cada uno. Orunmila les dijo que lo que ellos
hicieron no contaba como exito. Ellos solo fueron en una expedicion
de comer ratas. Orunmila les dijo que fueran otra vez y que produjeran
ganancias reales en su practica de Ifa.
Ifa lo dEpeji, Awo ile e koro lo de
Ifa mo laa sawo titi dode ile yii
Mo laa rawo se
Orunmila ni kini e mu bo ibe?
Ti e fi rawo se
Mo ni eja meji abiwe gbada
La mu bo ibe
Oun la fi rawo se o

Traduccion:

Ifa declara que aqui viene Epeji, el Awo en la casa de Koro el rico
acumulador
Ifa, ellos dijeron que hicieron la empresa de ifa extensamente y
arrivamos a esta tierra
Ellos declaron que fueron muy exitosos efectivamente
Orunmila pregunto que trajeron de regreso
Que fue lo que nos hizo sentir que fuimos exitosos
Ellos respondieron que fueron dos pescados graciosos en su forma de
nadar
Los cuales trajimos de vuelta
Esto hizo que tuviesemos una empresa exitosa

De nuevo Orunmila dejo claro que para los practicantes de Ifa la
adquisicion de pescados no constituia ganancias. Solamente mostraba
que ellos eran unos comedores de pescado. Orunmila les ordeno que
volvieran de nuevo a perseguir una ganancia real.
Ifa lo dEpeji, Awo ile e koro lo de
Ifa mo laa sawo titi dode ile yii
Mo laa rawo se
Orunmila ni kini e mu bo ibe?
Ti e fi rawo se
Mo ni eye meji abifo fanga
La mu bo ibe
Oun la fi rawo se o

Traduccion:

Ifa declara que aqui viene Epeji, el Awo en la casa de Koro el rico
acumulador
Ifa, ellos dijeron que hicieron la empresa de ifa extensamente y
arrivamos a esta tierra
Ellos declaron que fueron muy exitosos efectivamente
Orunmila pregunto que trajeron de regreso
Que fue lo que nos hizo sentir que fuimos exitosos
Ellos respondieron que fueron dos pajaros, rapidos al volar, agiles
Los cuales trajimos de vuelta
Esto hizo que tuviesemos una empresa exitosa

Y de nuevo, Orunmila les dijo que para un praticante de Ifa el adquirir
pajaros no hacia a esa persona exitosa. Solo muestra uqe son unos
comedores de pajaros. Orunmila les dijo que regresaran y fuesen en
busca de ganancias reales.

Ifa lo dEpeji, Awo ile e koro lo de
Ifa mo laa sawo titi dode ile yii
Mo laa rawo se
Orunmila ni kini e mu bo ibe?
Ti e fi rawo se
Mo ni eran meji abedo gbeke
La mu bo ibe
Oun la fi rawo se o

Traduccion:

Ifa declara que aqui viene Epeji, el Awo en la casa de Koro el rico
acumulador
Ifa, ellos dijeron que hicieron la empresa de ifa extensamente y
arrivamos a esta tierra
Ellos declaron que fueron muy exitosos efectivamente
Orunmila pregunto que trajeron de regreso
Que fue lo que nos hizo sentir que fuimos exitosos
Ellos respondieron que fueron dos bestias, con higados grandes
Los cuales trajimos de vuelta
Esto hizo que tuviesemos una empresa exitosa

Y de nuevo, Orunmila declaro que el tener muchas bestias no hacia a
nadie exitoso. No constituye ganancias en la vida. Solamente
categoriza a una persona como comedor de bestias. Orunmila de
nuevo les ordeno que fuesen en busca de ganancias reales.


Ifa lo dEpeji, Awo ile e koro lo de
Ifa mo laa sawo titi dode ile yii
Mo laa rawo se
Orunmila ni kini e mu bo ibe?
Ti e fi rawo se
Mo ni omidan meji aboyan gagara
La mu bo ibe
Oun la fi rawo se o

Traduccion:

Ifa declara que aqui viene Epeji, el Awo en la casa de Koro el rico
acumulador
Ifa, ellos dijeron que hicieron la empresa de ifa extensamente y
arrivamos a esta tierra
Ellos declaron que fueron muy exitosos efectivamente
Orunmila pregunto que trajeron de regreso
Que fue lo que nos hizo sentir que fuimos exitosos
Ellos respondieron que fueron dos doncellas con senos puntiagudos
Los cuales trajimos de vuelta
Esto hizo que tuviesemos una empresa exitosa

Cuando Orunmila oyo que ellos habian traido dos Damiselas, el
declaro que fue en ese momento que el Awo puede decir que ha
tenido exito en la empresa de Ifa. Los Awo estaban sorprendidos de
que solo cuando ellos trajeron a casa dos doncellas fue que Orunmila
declaro que ellos realmente podrian hablar de haber participado en
una empresa de ganancias en la vida. Ellos les preguntaron a
Orunmila porque era asi. Orunmila les respondio que fue solo a travez
de esas doncellas que ellos pudien tener hijos. Fue solo a travez de
los hijos que su futuro estaba asegurado. El dijo que solo los hijos
constituyen la verdadera ganancia en la vida. Consecuentemente, las
ratas, pescados,pajaros o bestias no constituyen ganancias en la vida;
mientras que matrimonio e hijos s.

Ifa lo dEpeji, Awo ile e koro lo de
Ifa mo laa sawo titi dode ile yii
Mo laa rawo se
Orunmila ni kini e mu bo ibe?
Ti e fi rawo se
Mo ni eku meji oluwere
La mu bo ibe
Oun la fi rawo se
Orunmila ni ko sAwo nibe nni
Awo ka jeku lasan ni
Ifa lo dEpeji, Awo ile e koro lo de
Ifa mo laa sawo titi dode ile yii
Mo laa rawo se
Orunmila ni kini e mu bo ibe?
Ti e fi rawo se
Mo ni eja meji abiwe gbada
La mu bo ibe
Oun la fi rawo se o
Orunmila ni ko sAwo nibe nni
Awo ka jeku lasan ni
Ifa lo dEpeji, Awo ile e koro lo de
Ifa mo laa sawo titi dode ile yii
Mo laa rawo se
Orunmila ni kini e mu bo ibe?
Ti e fi rawo se
Mo ni eye meji abifo fanga
La mu bo ibe
Oun la fi rawo se o
Orunmila ni ko sAwo nibe nni
Awo ka jeku lasan ni
Ifa lo dEpeji, Awo ile e koro lo de
Ifa mo laa sawo titi dode ile yii
Mo laa rawo se
Orunmila ni kini e mu bo ibe?
Ti e fi rawo se
Mo ni eran meji abedo gbeke
La mu bo ibe
Oun la fi rawo se o
Orunmila ni ko sAwo nibe nni
Awo ka jeku lasan ni
Ifa lo dEpeji, Awo ile e koro lo de
Ifa mo laa sawo titi dode ile yii
Mo laa rawo se
Orunmila ni kini e mu bo ibe?
Ti e fi rawo se
Mo ni omidan meji aboyan gagara
La mu bo ibe
Oun la fi rawo se o
Orunmila ni nigbayi le too rAwo se
Won ni eetiri to fi je nigbayi la too rAwo se?
Orunmila ni ti won ba bi Amosu tan
Won a tun bi Amore
Omo eni nigba nteyin eni se.

Traduccion:

Ifa declara que aqui viene Epeji, el Awo en la casa de Koro el rico
acumulador
Ifa, yo digo que hicimos la empresa de ifa extensamente y arrivamos a
esta tierra
Ellos declaron que fueron muy exitosos efectivamente
Orunmila pregunto que trajeron de regreso
Que fue lo que los hizo sentir que fueron exitosos
Ellos respondieron que fueron dos ratas comunes(vensejo)
Las cuales trajimos de vuelta
Esto hizo que tuviesemos una empresa exitosa
Orunmila dijo que eso no era una empresa exitosa
Eso solo fue una aventura de comelona de ratas
Ifa declara que aqui viene Epeji, el Awo en la casa de Koro el rico
acumulador
Ifa, ellos dijeron que hicieron la empresa de ifa extensamente y
arrivamos a esta tierra
Ellos declaron que fueron muy exitosos efectivamente
Orunmila pregunto que trajeron de regreso
Que fue lo que nos hizo sentir que fuimos exitosos
Ellos respondieron que fueron dos pescados graciosos en su forma de
nadar
Los cuales trajimos de vuelta
Esto hizo que tuviesemos una empresa exitosa
Orunmila dijo que eso no fue una empresa exitosa
Solo fue una aventura para comelones de pescados
Ifa declara que aqui viene Epeji, el Awo en la casa de Koro el rico
acumulador
Ifa, ellos dijeron que hicieron la empresa de ifa extensamente y
arrivamos a esta tierra
Ellos declaron que fueron muy exitosos efectivamente
Orunmila pregunto que trajeron de regreso
Que fue lo que nos hizo sentir que fuimos exitosos
Ellos respondieron que fueron dos pajaros, rapidos al volar, agiles
Los cuales trajimos de vuelta
Esto hizo que tuviesemos una empresa exitosa
Orunmila dijo que eso no fue una empresa exitosa
Que solo fue una aventura de comelones de pajaros
Ifa declara que aqui viene Epeji, el Awo en la casa de Koro el rico
acumulador
Ifa, ellos dijeron que hicieron la empresa de ifa extensamente y
arrivamos a esta tierra
Ellos declaron que fueron muy exitosos efectivamente
Orunmila pregunto que trajeron de regreso
Que fue lo que nos hizo sentir que fuimos exitosos
Ellos respondieron que fueron dos chivas con higados grandes
Los cuales trajimos de vuelta
Esto hizo que tuviesemos una empresa exitosa
Orunmila dijo que eso solo fue una aventura
Ifa declara que aqui viene Epeji, el Awo en la casa de Koro el rico
acumulador
Ifa, ellos dijeron que hicieron la empresa de ifa extensamente y
arrivamos a esta tierra
Ellos declaron que fueron muy exitosos efectivamente
Orunmila pregunto que trajeron de regreso
Que fue lo que nos hizo sentir que fuimos exitosos
Ellos respondieron que fueron dos doncellas con senos puntiagudos
Los cuales trajimos de vuelta
Esto hizo que tuviesemos una empresa exitosa
Orunmila aserto que ahora si ustedes han tenido una empresa exitosa
Akapo pregunto por que es asi?
Orunmila le dijo que cuando las doncella diesen a luz a Amosu
Ellas tambien daran a luz a Amore
Nuestros hijos preservaran nuestros nombres cuando nosotros nos
hayamos ido.

En este Ifa, solo los hijos son la major posecion que el poseedor. La
vida si hijos no vale la pena vivirla. Consecuentemente, es en el mejor
interes de los hijos de Eji-Ogbe o para quien sea que sea revelado
este Odu, a que pase trabajos y tenga hijos temprano en la vida para
evitar que el o ella se pasen el resto de sus vidas tratando de tener
hijos.













11. Ifa dice que para la persona para la cual este Odu es revelado es
un Elegbe. El o ella necesita darle de comer a su Egbe regularmente.
Haciendo esto el o ella viviran largo tiempo, seran prosperos y tendran
muchos seguidores que los respetaran y adoraran. Existe la necesidad
de ofrecer ebo con: 2 gallinas, 2 ratas, 2 pescados, y dinero. el o ella
necesitan buscar una hoja grande de cocoyam(malanga) y poner una
mano de Ifa en la hoja, mientras usa la hoja como una vasija, matar
una de las gallinas en la hoja de malanga sin que la sangre toque los
Ikines. Entonces se deja asi por lo menos por 6 horas o aun mejor
hasta el otro dia, para que los Ikines sean retornados a su lugar dentro
de la vasija de Ifa. Despues de esto Ifa dira que es lo que Egbe
aceptara como materiales de alimentacion para la persona para la cual
fue revelado este Odu. Sobre esto Ifa dice.

Funra isu nii yanra re niyan
Funra agbado nii yanra re leko
Funra obinrin nii yanra re laayo
Funra omo bibi Olufe nii yanra re laremo
Dia fun Orunmila
Ifa o se egbe ewe wonyi
Ebo ni won ni ko waa se
Traduccion:

Es la calidad del ame la que hace la seleccion para el machacado
Es la calidad del maiz la que hace que se seleccione para hacer harina
de maiz
Es la actitud de la mujer la que la hace la esposa favorita
Es la actitud de el muchacho lo que lo hace el presunto heredero
Estas fueron las declaraciones de Ifa a Orunmila
Quien queria hacerse amigo de todos los jovenes
El fue aconsejado a hacer ebo

Hay en el cielo una cantidad de grupos de nios de Elegbe y ellos
siempre estan planeando venir al mundo solo por unos dias o unos
aos y luego regresar al cielo. Los padres de estos nios estan
usualmente tristes siempre que ellos parten para el cielo desde el
mundo. Cuando las madres de tales nios quedan embarazadas de
nuevo, a ellas les agarra el miedo de que ellas no saben si sus hijos
viviran hasta edad adulta o no.
Con todos estos acontecimientos, las sociedades en donde estos
nios viven jamas estan felices. Muchos padres se aprasuran a ir a
casa de Orunmila a diario. Consecuentemente Orunmila crea
losmedios paa que estos nios encuentren muy dificil, sino imposible,
morir jovenes. El junta todos los nios cuando ellos van a dejar el cielo
para ir a la tierra. El les suplica a ellos para ser su amigo. Ellos se
ponen de acuerdo. Durante el pequeo periodo en que ellos estan en
el cielo, ellos disfrutan de una alegria sin presedentes, amistad y
mejoran la calidad de vida. Ellos quedan tan impresionados que no
desean dejar a Orunmila por un solo momento nunca mas.
Un dia, Orunmila llama a esos nios los reune y les informa de su
intencion de retornar a la tierra. Ellos todos se ponen muy tristes de oir
esto. Orunmila entonces les dice que no hay nada de que ponerse
tristes ya que ellos tambien van a nacer muy pronto en la tierra. El no
obstante les dice que si ellos quieren ser su amigo en la tierra, ellos
necesitan hacer un trato con el. Ellos felizmente aceptan. El entonces
saca una hoja de malanga; el la aguanta por un lado y el les pide a los
nios que la aguanten por el otro lado de la hoja. Ellos todos lo hacen.
El mata un ave y les hecha la sangre encima. El les dice que mientras
esten en la tierra ellos no desearan volver al cielo hasta que sean
viejos y si ellos olvidan o dan refugio a este pensamiento, el momento
del simbolo del pacto que ellos hicieron con el sera recordado y ellos
deben de abandonar este pensamiento. Ellos todos estuvieron de
acuerdo.
Orunmila tambien les dice que usen la oportunidad de su cercania con
el para asistirse los unos a los otros y hacer los unos a los otros
grandes en la vida. Ellos tambien estuvieron de acuerdo. Desde
entonces ellos encuentran dificil morir jovenes, especialmente si el ebo
del que se habla anteriormente se les hace a ellos. Ellos tambien
tienen el apoyo y respaldo de su Egbe en el cielo.
Ifa dice que es necesario hacer a todos los nios Elegbe cercanos a
Ifa para la proteccion adecuada. Ellos todos son amigos de Orunmila.
Ellos todos han entrado en un pacto total con Ifa desde el cielo.
Despues de esto los padres necesitan darle de comer a su Egbe
regularmente para asegurar el respaldo y estimulo de sus semejantes
celestiales para que ellos alcancen el maximo pico de sus carreras
elegidas.

Funra isu nii yanra re niyan
Funra agbado nii yanra re leko
Funra obinrin nii yanra re laayo
Funra omo bibi Olufe nii yanra re laremo
Dia fun Orunmila
Ifa o se egbe ewe wonyi
Ebo ni won ni ko waa se
O gbebo, o rubo
Ko pe, ko jinna
E wa ba ni ni wowo ire
Nje e ma ma ma jAwo o baje o
Sebi ewe e koko la fi sami Ope

Traduccion:

Es la calidad del ame la que hace la seleccion para el machacado
Es la calidad del maiz la que hace que se seleccione para hacer harina
de maiz
Es la actitud de la mujer la que la hace la esposa favorita
Es la actitud de el muchacho lo que lo hace el presunto heredero
Estas fueron las declaraciones de Ifa a Orunmila
Quien queria hacerse amigo de todos los jovenes
El fue aconsejado a hacer ebo
El cumplio
Antes de mucho tiempo, poco despues
Vengan y juntemonos en medio de todo Ire
Lo, por favor no rompas este pacto
Nosotros hemos elegido la hoja de malanga como el simbolo del
pacto.



















12. Ifa dice que preeve un Ire de tener hijos para una mujer esteril.
Esta mujer esta en la edad de los 30 a los 45 aos. La mujer en
cuestion es muy orgullosa y vanidosa. Aun cuando ella nunca ha
tenido hijos en su vida, ella aun asi ha estado haciendo dificil para que
los hombres se les acerquen con la intencion de tener una relacion
duradera. Esta mujer prefiere relaciones casuales en vez de relaciones
serias.
Ifa dice que esta mujer debe pensar que ella debe de tener un marido
si ella no tiene uno. Ella debe de ser menos arrogante con su pareja y
pensar que mas seriamente en tener su propio hijo en la vida.
Ifa dice que atravez del tiempo en que esta mujer en cuestion debio de
ser seria en relacion a tener hijos, ella estaba ocupada en perseguir
pocesiones mundanas.
La mujer necesita ofrecer ebo con: 200 ratas, una cuenta la cual debe
de ser usada primero para amarrarla en su cadera y despues ser
usada como parte de los materiales del ebo. Si ella tiene o ha estado
usando una cuanta en su cadera, entonces se usara esa misma. Su
esposo o pareja tambien necesita ofrecer una rata marrona como ebo.
Estos materiales del ebo deben de ser llevados a las afueras de la
ciudad a los lados del camino separadamente.la pareja no debe de ir
juntos. El esposo debe de ir primero a depositar el ebo, mientras que
ella debe de ir despues, a depositar su ebo unos metros de distancia
del de su esposo. Ifa dice que si todo esto se ha hecho de acuerdo
con las especificaciones de Ifa, el ao siguiente no encontraremos la
mujer sin llevar su propio nio en el vientre, listo para ser traido al
mundo, o en su espalda, siendo ya una madre orgullosa. Una estrofa
en Eji-Ogbe apoyando esto dice:

A wOlurokun wOlurokun
Bee la o rOlurokun mo
Mo ni nibo lOlurokun gbe lo
Won ni Olurokun nbe nile aye
A wAberokun wAberokun
Bee la o rAberokun mo
Mo ni nibo lAberokun gbe lo
Won ni Aberokun nbe lalade Orun
Dia fun Aye
Tii somo Olodumare Agotun
Oba ateni ola legelege f ori sagbeji
To f eyinti moju ekun sunrahun omo
Ebo ni won ni ko wa se

Traduccion:

Nosotros buscamos y buscamos por Olurokun
Aun asi no encontramos a Olurokun
Yo pregunte a donde habra ido Olurokun
Ellos dijeron que Olurokun estaba todavia en este mundo
Nosotros buscamos y buscamos por Aberokun
Aun asi no encontramos a Aberokun
Yo pregunte a donde habra ido Aberokun
Ellos dijeron que Aberokun esta en el cielo
Esas fueron las declaraciones de Ifa a Aye, el mundo
El vastago de Olodumare
Cuando se lamentaba llorando por su inabilidad de tener su propio hijo
Ella fue aconsejada a ofrecer ebo

Aye, el mundo era un vastago de Olodumare. Todos los secretos del
mundo estaban en su barriga. Todos los recursos dentro del mundo
estaban arraigados dentro de ella. Toda la sabiduria del mundo
estaban bajo su custodia. Como resultado de esto Aye estaba llena de
si misma. Ella era orgulllosa y arrogante. Ella no veia razon alguna por
la cual ella deberia de rebajarse a hombre alguno. Sabiendo que ella
tenia mas recursos que cualquier hombre, ella encontraba dificil el
mantener una relacion duradera con cualquier hombre.
Como resultado, ella solia desafiar a los hombres. Si ella tenia a
alguien como amante, ella no tenia consideracion emocional con el. A
ese punto ella decidio que ningun hombre veria su desnudez jamas.
En ese punto, ella se dio cuenta que ella estaba poniendose vieja y
vieja, pero ella no tenia hijos. Ella se preocupo y consecuentemente,
ella fue a casa del sacerdote de Ifa mencionado anteriormente. Alli, a
ella se le aseguro que ella tendria su propio hijo en su vida. Ella fue de
todas maneras aconsejada a que no fuese tan egoista. A ella tambien
se le dijo que fuera humilde con su hombre. Ellos les dijero que
cualquier mujer a la cual un hombre no pudiese ver su desnudez,
jamas podra tener un hijo. Ella fue aconsejada a ofrecer ebo como se
le prescibio anteriormente. A ella se le dijo que ella tenia una cuenta
atada en sus caderas y que debia usarla para el ebo. Todos estos
materiales deberian ser llevados a las afueras de la ciudad. Al
escuchar todo esto, significaba su estado de preparacin para brindar
ebo tan rpidamente como era posible. Los sacerdotes de Ifa les
dijeron que fuera a buscar las 200 emo(ratas marronas) que ella
necesitaba para ofrecer el ebo.

A wOlurokun wOlurokun
Bee la o rOlurokun mo
Mo ni nibo lOlurokun gbe lo
Won ni Olurokun nbe nile aye
A wAberokun wAberokun
Bee la o rAberokun mo
Mo ni nibo lAberokun gbe lo
Won ni Aberokun nbe lalade Orun
Dia fun Okankanlenirun Irunmole
Won nlo ree fe Aye
Tii somo Olodumare Agotun
Oba ateni ola legelege fori sagbeji
Ebo ni won ni ko waa se

Traduccion:

Nosotros buscamos y buscamos por Olurokun
Aun asi no encontramos a Olurokun
Yo pregunte a donde habra ido Olurokun
Ellos dijeron que Olurokun estaba todavia en este mundo
Nosotros buscamos y buscamos por Aberokun
Aun asi no encontramos a Aberokun
Yo pregunte a donde habra ido Aberokun
Ellos dijeron que Aberokun esta en el cielo
Estas fueron las declaraciones de Ifa a los 401 Irunmoles
Cuando cada uno de ellos deseaba proponer y casarse con Aye
El vastago de Olodumare
Cada uno de ellos fue aconsejado a ofrecer ebo

Sabiendo que Aye estaba llena de recursos y potenciales, todos los
401 Irunmoles estaban deseosos de casarse con ella. Cuando cada
uno de ellos se acercaban a ella, ella los desairaba. Entonces ellos
fueron a casa de los sacerdotes de Ifa mencionados anteriormente por
consultacion de Ifa para saber que deberian de hacer para obtener la
mano de Aye en matrimonio.
Los Awos les aseguraron que si cualquiera de entre ellos que
ofreciece el ebo antes mencionado, seria el afortunado esposo de Aye.
Ellos fueron aconsejados a ofercer una rata marrona y dinero. El ebo
deberia ser llevado a las afueras de la ciudad. Cuando el ebo fuese
puesto alli, quien fuese el que lo llevase deberia esconderse por alli y
vijilar el ebo durante el dia y ver que sucedia antes de retornar a casa
esa noche de ese mismo dia.
Cuando los 401 Irunmoles escucharon esto, ellos dijeron que no habia
una razon por la cual ellos deberian pasar por esos problemas a causa
de una mujer envejecida. Consecuentemente ellos reusaron ofrecer
ebo. Ninguno de ellos fue capaz de casarse co Aye, la hija de
Olodumare.

A wOlurokun wOlurokun
Bee la o rOlurokun mo
Mo ni nibo lOlurokun gbe lo
Won ni Olurokun nbe nile aye
A wAberokun wAberokun
Bee la o rAberokun mo
Mo ni nibo lAberokun gbe lo
Won ni Aberokun nbe lalade Orun
Dia fun Orunmila
Ifa nlo ree fe Aye
Tii somo Olodumare Agotun
Oba ateni ola legelege fori sagbeji
Ebo ni won ni ko waa se

Traduccion:

Nosotros buscamos y buscamos por Olurokun
Aun asi no encontramos a Olurokun
Yo pregunte a donde habra ido Olurokun
Ellos dijeron que Olurokun estaba todavia en este mundo
Nosotros buscamos y buscamos por Aberokun
Aun asi no encontramos a Aberokun
Yo pregunte a donde habra ido Aberokun
Ellos dijeron que Aberokun esta en el cielo
Esas fueron las declaraciones de Ifa a Orunmila
Cuando se proponia a casarse con Aye
El vastago de Olodumare
El fue aconsejado a ofrecer ebo

Orunmila, viendo que los 401 Irunmoles trataron y fallaraon en su
intento por casarse con Aye, la hija de Olodumare, tambien se acerco
al mismo grupo de sacerdotes de Ifa por Ifa consultacion sobre el
mismo asunto. Los Awos tambien le aseguraron a el que el podria
tener exito en casarse con Aye, pero que tenia la necesidad que
ofrecer el mismo ebo que fue prescripto para los Irunmoles. Orunmila
se dio cuenta que los 401 Irunmoles fallaron en casarse con Aye
porque ellos no ofrecieron ebo, como les fue prescripto. El entonces se
decidio a buscar y a traer la rata marrona a los Awos para que el ebo
fuese ofrecido por el.
Muy temprano el siguiente dia, Orunmila fue a Ejigbomekun
supermercado a comprar la rata marrona y regreso a casa de los
sacerdotes de Ifa par que el ebo fuese ofrecido a tiempo para que el lo
pudiese llevar a las afueras de la ciudad. Los sacerdotes ofrecieron el
ebo y Orunmila se preparo para su corto viaje. El puso el ebo a la orilla
del camino en las afueras de la ciudad y encontro un comodo
escondite en donde el podia mantenerse vijilando el ebo durante el dia
tal como fue instruido por el sacerdote de Ifa.
En el mismo dia, tal como el destino hace, Aye tambien decidio ir al
supermercado Ejigbomekun a comprar sus 200 ratas marronas, para
habilitar a los sacerdotes de Ifa a ofrecer su propio ebo y para que ella
llevase el ebo al mismo lugar en las afueras de la cuidad.
En el dia en cuestion todos los vendedores de ratas del mercado
Ejigbomekun trajeron exactamente 200 ratas al mercado. Orunmila
habia comprado una de las 200 ratas, dejando solamente 199 ratas a
la venta ese dia. Este mercado habria para la comodidad de las
transacciones cada cinco dias. Cuando Aye arrivo al mercado ella
compro las 199 ratas y busco interminablemente por una rata mas,
todo fue en vano. Con el corazon pesado, ella salio para la casa del
sacerdote de Ifa.
En la casa de los sacerdotes de Ifa,Aye explico ella solo pudo
conseguir 199 ratas para comprar y que ella fue informada que habian
200 ratas en el mercado ese dia, pero que un hombre habia ido y
compro una de las ratas, lo cual hacia imposible para ella adquirir las
200 ratas que ella necesitaba.
El Awo le dijo que hubiese sido perfecto si ella hubiese capaz de
asegurar las 200 ratas necesarias para el ebo. No obstante, el Awo
ofrecio el ebo para ella y le instruyo que lo llevase a las afueras de la
ciudad.
Ella dejo la casa del sacerdote de Ifa y se fue a llevar el ebo a las
afueras de la ciudad. De todas formas ella no estaba completamente
satisfecha por no haber podido conseguir las 200 ratas necesarias
para el ebo. En las afueras de la ciudad, ella coloco el ebo cerca muy
cerca de en donde estaba Orunmila escondido, pero ella no podia
verlo. Ella se arrodillo al lado del ebo y estaba orando fervientemente a
los dioses para que por favor aceptaran su ofrenda aun cuando le
faltaba una rata para completar las 200 que ella necesitaba. Mientras
oraba Olodumare soplo vida dentro de la rata que Orunmila habia
ofrecodo como su propio ebo. La rata corrio hacia Aye. Cuando Aye
vio esto, ella estaba determinada a capturar a la rata y a matarla para
adicionarla a su ebo para completar las 200 ratas que ella necesitaba.
Ella comenzo a perseguir la rata de arriba a abajo. Ella corrio en la
direccion de en donde estaba Orunmila tres veces si darse cuenta de
que Orunmila estaba cerca. En su tercera vez que se apriximaba a
Orunmila, ella estaba a punto de golpear la rata con un palo; ella se
resbalo, su vestido se aflojo y ella cayo abajo completamente
desnuda. La cuenta que ella tenia amarrada a la cintura fue
claramente vista por Orunmila. La cuenta tenia un lazo distingible.
Porque ella no sabia que estaba siendo vista por alguien, ella se paro
totalmente desnuda, y uso su mano para remover las particulas de
polvo de su cuerpo. Mientras hacia esto Orunmila la saludo y le
expreso cuanto lamentaba que ella se hubiese caido.
Al oir esto, Aye rapidamente recojio su vestido y lo amarro al rededor
de ella antes de contestarle a Orunmila. Ella le pregunto a Orunmila si
el la habia visto en su desnudez. Orunmila le dijo que el nunca lo hizo,
exepto que el vio el lazo con el que ella se ataba la cuenta alrededor
de sus caderas, el la pudo describir en detalle.
Alli mismo y en ese mismo momento Aye decidio hacerse la esposa de
Orunmila, como el fue el primer hombre en verla a ella completamente
desnuda. La ceremonia de matrimonio fue una bien tranquila y sin
ruido. Solo un poco de invitados solamente fueron invitados. El ao
siguiente Aye se volvio la orgullosa madre de un nio brincador. De
todas formas nadie sabe; por mucho que trataron, que fue lo que hizo
a Aye tomar la decision final de casarse con Orunmila.
Mientras en casa de Orunmila, Aye le enseo a su esposo los secretos
del mundo. Esto hizo a Orunmila ser aun mas sabio y mas apreciativo
de las cosas intrincables que unen al mundo. Cuando alguien pregunta
como fue que Orunmila se convirtio en el esposo de Aye, todavia es
un misterio que nadie podra saberlo. Entonces los Awos presentes y
sus estudiantes comenzaron a cantar:
Yeee, yeeeo
TIfa o fi fe Aye, enikan o mo o
Yeee, yeeeo
TIfa o fi fe Aye, enikan o mo o

Traduccion:
Ye ee, ye ee o
La manera en que Ifa se convirtio en el esposo de Aye, nadie lo sabe
Ye ee, ye ee o
La manera en que Ifa se convirtio en el esposo de Aye, nadie lo sabe

Ifa dice que para la persona para la cual este Odu es revelado debe
ser bendecido con una buena y compatible esposa. Con el ebo
apropiado nada deberia dificultar la dicha marital de esta persona.







A wOlurokun wOlurokun
Bee la o rOlurokun mo
Mo ni nibo lOlurokun gbe lo
Won ni Olurokun nbe nile aye
A wAberokun wAberokun
Bee la o rAberokun mo
Mo ni nibo lAberokun gbe lo
Won ni Aberokun nbe lalade Orun
Dia fun Aye
Tii somo Olodumare Agotun
Oba ateni ola legelege fori sagbeji
To feyinti moju ekun sunrahun omo
Ebo ni won ni ko wa se
O gbebo, o rubo
A wOlurokun wOlurokun
Bee la o rOlurokun mo
Mo ni nibo lOlurokun gbe lo
Won ni Olurokun nbe nile aye
A wAberokun wAberokun
Bee la o rAberokun mo
Mo ni nibo lAberokun gbe lo
Won ni Aberokun nbe lalade Orun
Dia fun Okankanlenirun Irunmole
Won nlo ree fe Aye
Tii somo Olodumare Agotun
Oba ateni ola legelege fori sagbeji
Ebo ni won ni ko waa se
Won koti ogbonyin sebo
A wOlurokun wOlurokun
Bee la o rOlurokun mo
Mo ni nibo lOlurokun gbe lo
Won ni Olurokun nbe nile aye
A wAberokun wAberokun
Bee la o rAberokun mo
Mo ni nibo lAberokun gbe lo
Won ni Aberokun nbe lalade Orun
Dia fun Orunmila
Ifa nlo ree fe Aye
Tii somo Olodumare Agotun
Oba ateni ola legelege fori sagbeji
Ebo ni won ni ko waa se
O gbebo, o rubo
Nje yehee, eyi ara
TAye o fi feFa
Enikan o mo o
Yehee, eyi ara
Tifa o fi fAye
Enikan o mo o




Traduccion:

Nosotros buscamos y buscamos por Olurokun
Aun asi no encontramos a Olurokun
Yo pregunte a donde habra ido Olurokun
Ellos dijeron que Olurokun estaba todavia en este mundo
Nosotros buscamos y buscamos por Aberokun
Aun asi no encontramos a Aberokun
Yo pregunte a donde habra ido Aberokun
Ellos dijeron que Aberokun esta en el cielo
Esas fueron las declaraciones de Ifa a Aye, el mundo
El vastago de Olodumare
Cuando se lamentaba llorando por su inabilidad de tener su propio hijo
Ella fue aconsejada a ofrecer ebo
Nosotros buscamos y buscamos por Olurokun
Aun asi no encontramos a Olurokun
Yo pregunte a donde habra ido Olurokun
Ellos dijeron que Olurokun estaba todavia en este mundo
Nosotros buscamos y buscamos por Aberokun
Aun asi no encontramos a Aberokun
Yo pregunte a donde habra ido Aberokun
Ellos dijeron que Aberokun esta en el cielo
Estas fueron las declaraciones de Ifa a los 401 Irunmoles
Cuando cada uno de ellos deseaba proponer y casarse con Aye
El vastago de Olodumare
Cada uno de ellos fue aconsejado a ofrecer ebo
Nosotros buscamos y buscamos por Olurokun
Aun asi no encontramos a Olurokun
Yo pregunte a donde habra ido Olurokun
Ellos dijeron que Olurokun estaba todavia en este mundo
Nosotros buscamos y buscamos por Aberokun
Aun asi no encontramos a Aberokun
Yo pregunte a donde habra ido Aberokun
Ellos dijeron que Aberokun esta en el cielo
Esas fueron las declaraciones de Ifa a Orunmila
Cuando se proponia a casarse con Aye
El vastago de Olodumare
El fue aconsejado a ofrecer ebo
El lo hizo
Yehee, ahora es realmente maravilloso
Hasta que aye se fue con Ifa
Nadia jamas sabra
Yehee, esto es efectivamente maravilloso
Hasta que Ifa se volvio el compaero de Aye
Nadie jamas comprendera

Ifa dice que el esposo y la esposa, los dos deberian de vivir felices por
un largo periodo de tiempo. Nadie deberia ser capaz de atravesarce
entre ellos. Ellos deberan los dos de ser exitosos e influyentes en sus
comunidades.



13. Ifa dice que prevee el Ire de la victoria sobre la muerte, aflicciones
y fuerzas del mal para la persona para la cual este Odu es revelado.
Ifa dice que aunque el o ella esten bajo amenaza de muerte constante,
no obstante el o ella viviran largo y feliz. Ifa dice que para la persona
para la cual es revelado este Odu, necesita darle de comer a su Ifa
con dos ratas en el quinto dia de haberse revelado este Odu, y dos
pescados en el noveno dia, dos aves en el dia 13 y una chiva(si se
puede dos) en el dia 17. Todas las fuerzas malignas dela muerte,
aflicciones, contencion y perdida(y especialmente la muerte) deberan
de salir corriendo de alrededor de la vecindad de esta persona. Una
estrofa en Eji-Ogbe asegurando esta asercion dice:

Igi teere igbo nbo waa diji
Abuja nbo waa dona
Igi were-were-were igbo nbo waa diji
Dia fun Baba Jagadaruwa
Ti won ni Eji Ogbe so looko
Nijo o won ni Iku kan-an
Ebo ni won ni ko waa se

Traduccion:

El arbol delgado del bosque pronto se volvera un majestuoso arbol
Un atajo pronto se volvera un camino major
Los arboles pequeos pronto se volveran arboles majestuosos
Esas fueron las declaraciones de Ifa para Baba Jagadaruwa
El nombre dado Eji Ogbe
Cuando ellos declararon que era su turno de morir
El fue aconsejado a ofrecer ebo

Las fuerzas malignas de la muerte, aflicciones, contencion y perdida
estaban alborotadas en la ciudad de Ile-Ife durante el periodo en que
todos los 256 Odus estaban aqui en la tierra, viviendo en medio de, y
como seres humanos. Ellos habian matado a muchas gentes, dejando
en su camino, anciedad, tristezas, dolor y angustias. En poco tiempo
ellos declararon que su proxima victima seria Baba Jagadaruwa,
conocido como Eji-Ogbe. Cuando esta informacion llego a el,Eji Ogbe
fue al Awo mencionado anteriormente por consultacion de Ifa. El Awo
le aseguro que el no moriria a tan tierna edad.(Eji Ogbe era el mas
joven de todos los 16 Odus principales). El fue aconsejado a que
ofreciera ebo tal como se menciona anteriormente. El cumplio.
El dia en que la muerte vino a su casa, el le informo a la muerte que
tratara con Oyeku Meji. El segundo dia, la Muerte fue a Oyeku Meji y
este le dijo que tratara con Iwori Meji. En el tercer dia, la Muerte fue a
donde Iwori Meji y se le dijo que tratara a Odi Meji. En el cuarto dia la
Muerte fue en donde Odi Meji y este le dijo que tratara a Irosun Meji.
Muy temprano en el dia quinto, la Muerte estaba a punto de visitar a
Irosun Meji, Eji Ogbe alimento a Ifa con dos ratas. Cuando Irosun Meji
fue visitado, a la Muerte se le dijo que tratara con Oworin Meji. Al
siguiente dia , la Muerte fue Informada de Obara Meji. En el octavo dia
la Muerte trato con Okaran Meji.
En el noveno dia, Eji Ogbe alimento a Ifa con dos pescados. Ese dia,
la Muerte visito a Ogunda Meji y le fue dicho que visitara a Osa Meji; y
a Ika Meji el dia despues;y a Otrupon Meji el dia despues.
En el dia 13, Eji Ogbe alimento a Ifa con dos gallinas. En el mismo dia
la Muerte visito a Otura Meji y se le dijo que tratara a Irete Meji el dia
siguiente. En el dia 14, la Muerte visito a Irete Meji y le fue dicho que
visitara a Ose Meji. En el dia 15 la Muerte visito a Ose Meji y fue
referida a Ofun Meji. En el dia 16 la Muerte visito a Ofun Meji y fue
referida a Ose Otura en el dia 17. En el dia 17 Eji Ogbe alimento a Ifa
con dos chivas. La Muerte se canso de estar persiguiendo a Eji Ogbe
y abandono la persecucion. Eji Ogbe estaba tan contento que
elcomenzo a cantar mientras le daba de comer a su Ifa con las chivas
diciendo:




Ran mi niku o ojo kan o
Eeran
Ran mi niku o ojo kan
Eeran
Ran mi niku nraye lowo o
Ran mi niku nraye laya o
Ran mi niku nraye bimo o
Ran mi niku nrayee nire gbogbo
Eeran
Ran mi niku o ojo kan o
Eeran


Traduccion:
Ayudame a alejar la muerte hoy
Oh ye bestia
Ayudame a alejar la muerte hoy
Ayudame a alejar la muerte para que sea prospero
Ayudame a alejar la muerte para que pueda asegurar una esposa
Ayudame a alejar la muerte para que pueda tener hijos
Ayudame a alejar la muerte para que tenga todo Ire
Tu bestia
Ayudame a alejar mi muerte hoy
Tu bestia

Ifa dice que para la persona para la cual este Odu es revelado no debe
de morir joven, para que el o ella vivan en prosperidad, llege a
casarse, tenga hijos y tenga todos los otros Ire en la vida como el de
tener casa propia (una certeza para los hijos de Ejiobe) antes de que
ellos mueran.


Igi teere igbo nbo waa diji
Abuja nbo waa dona
Igi were-were-were igbo nbo waa diji
Dia fun Baba Jagadaruwa
Ti won ni Eji Ogbe so looko
Nijo o won ni Iku kan-an
Ebo ni won ni ko waa se
O gbebo, o rubo
Eji Ogbe lo ku Oyeku Meji
Oyeku Meji lo ku Iwori Meji
Iwori Meji lo ku Odi Meji
Odi Meji lo ku Irosu Meji
Irosu Meji lo ku Owonrin Meji
Owonrin Meji lo ku Obara Meji
Obara Meji lo ku Okanran Meji
Okanran Meji lo ku Ogunda Meji
Ogunda Meji lo ku Osa Meji
Osa Meji lo ku Ika Meji
Ika Meji lo ku Oturupon Meji
Oturupon Meji lo ku Otura Meji
Otura Meji lo ku Irete Meji
Irete Meji lo ku Ose Meji
Ose Meji lo ku Ofun Meji
Ofun Meji lo ku Ose-otura
Nje ran mi niku o, ojo kan o
Eeran
Ran mi niku o ojo kan o
Eeran
Ran mi niku o ojo kan
Eeran
Ran mi niku nraye lowo o
Ran mi niku nraye laya o
Ran mi niku nraye bimo o
Ran mi niku nrayee nire gbogbo
Eeran
Ran mi niku o ojo kan o
Eeran

Traduccion:

El arbol delgado del bosque pronto se volvera un majestuoso arbol
Un atajo pronto se volvera un camino major
Los arboles pequeos pronto se volveran arboles majestuosos
Esas fueron las declaraciones de Ifa para Baba Jagadaruwa
El nombre dado Eji Ogbe
Cuando ellos declararon que era su turno de morir
El fue aconsejado a ofrecer ebo
Eji-Ogbe les dijo que tratara a Oyeku Meji
Oyeku Meji les dijo que tratara a Iwori Meji
Iwori Meji les dijo que tratara a Odi Meji
Odi Meji les dijo que tratara a Irosu Meji
Irosu Meji les dijo que tratara a Owonrin Meji
Owonrin Meji les dijo que tratara a Obara Meji
Obara Meji les dijo que tratara a Okanran Meji
Okanran Meji les dijo que tratara a Ogunda Meji
Ogunda Meji les dijo que tratara a Osa Meji
Osa meji les dijo que tratara a Ika Meji
Ika Meji les dijo que tratara a Oturupon Meji
Oturupon Meji les dijo que tratara a Otura Meji
Otura Meji les dijo que tratara a Irete Meji
Irete Meji les dijo que tratara a Ose Meji
Ose Meji les Dijo que tratara a Ofun Meji
Ofun Meji les dijo que tratara a Ose- Otura
Ayudame a alejar la muerte hoy
Oh ye bestia
Ayudame a alejar la muerte hoy
Ayudame a alejar la muerte para que sea prospero
Ayudame a alejar la muerte para que pueda asegurar una esposa
Ayudame a alejar la muerte para que pueda tener hijos
Ayudame a alejar la muerte para que tenga todo Ire
Tu bestia
Ayudame a alejar mi muerte hoy
Tu bestia

14. Ifa dice que para la persona para la cual este Odu ha sido revelado
esta a punto de tener un cambio de ambiente- un cambio de casa, de
empleo o lugar de empleo, de escuela, de vecindad y demas. Si el o
ella esta contemplando esto, o aun un cambio de esposa y demas, el
esta siendo fuertemente advertido en contra de ese movimiento,
porque solo lo puede guiar a la desaventura, dolor y la desilucion. Este
es uno de los mas importantes y serios aspectos de Eji-Ogbe. Una
estrofa en este Odu dice:

Ogbagba abidi ku
dia fun Olomo-Agbo-Esie
Nijo to ntorun bo wa sile Aye
Ebo ni won ni ko waa se
Won ni ko ma lo

Traduccion:

El clavo con su base ancha
El fue el Awo quien adivino Ifa para Olomo-Agbo-Esie
Cuando venia del cielo al mundo
El fue aconsejado a ofrecer ebo
A el le fue dicho que no fuese

Olomo-Agbo-Esie era un residente permanente en el cielo. Un dia, el
decidio cambiar su ambiente viniendo a residir en la tierra
permanentemente. El por lo tanto fue a Ogbagba-Abidi-ku, su Awo en
los cielos para consultacion de Ifa.
Su Awo de todas formas,le aconsejo que no cambiase su ambiente en
ese punto material de tiempo como Eji-Ogbe se oponia a cualquier
cambio de morada, trabajo, carrera, relacion, etc. siempre que fuese
revelado durante adivinacion. Olomo-Agbo-Esie habia aun asi hecho
su decision de cambiar su lugar de morada. Sin importarle los
consejos de Ifa el salio para la tierra.
Estando en la tierra, el se enfrento a dificultades nuncas dichas. Los
seres humanos comenzaron a comer su cuerpo. El se volvio flaco y
demacrado. Cuando este sufrimiento se convirtio en algo insoportable,
el regreso al cielo sin ceremonia. El dia en que el regreso al cielo fue
el dia en que el fue a casa de Ogbagba-Abidi-ku, su Babalawo. El le
narro su terrible experiencia al Awo. El Babalawo lo culpo a el mismo
por no escuchar la advertencia de Ifa. A el le fue dicho que hiciera ebo
con: un puerco adulto. El cumplio. Despues de esto, a el se le pidio
que retornara a la tierra, y que desde aquel momento todo se tornaria
correcto para el. Al otro dia el volvio a la tierra.
En la tierra el se volvio muy importante. Todas las cosas contaban con
el para su supervivencia. Aquellos que lo comian desarrollaban
extraas enfermedades que usualmente hacian que sus mejillas se
inflamaran. Nadie se atrevia a comer Olomo-Agbo-Esie de nuevo. El
continuo viviendo felizmente en la tierra desde entonces. Ifa dice que
Olomo-Agbo-Esie es el nombre dado a la tierra, o sea al polvo de la
tierra. No puede ser comido. Tampoco puede ser manipulado sin
impunidad.

Ogbagba abidi ku
Dian fun Olom-Agbo-Esie
Nijo to ntorun bo wa sile Aye
Ebo ni won ni ko waa se
O gbebo, o rubo
Ko pe, ko jinna
E wa ba ni ni wowo ire





Traduccion:

El clavo con su base ancha
El fue el Awo quien adivino Ifa para Olomo-Agbo-Esie
Cuando venia del cielo al mundo
El fue aconsejado a ofrecer ebo
El cumplio
En corto tiempo, no muy lejos
Juntemonos en medio de todo Ire

Ifa dice que con paciencia y tiempo correcto, todas las cosas saldran
bien para la persona para la cual Eji-Ogbe es revelado.






































15. Ifa le advierte a la persona para la cual este Odu es revelado
nunca debe de ser falso ni mentiroso para que pueda recibir el favor
de todo el mundo. Ifa le advierte a la persona que nunca muestre falta
de gratitud cuando el o ella haya recibido un favor por pequeo que
parezca.
Ifa dice que si el o ella se enrreda en mentiras y falta de gratitud, todo
lo que el o ella haya hecho en esta vida sera retirado de el o ella por
Olodumare e Ifa. El fin estara lleno de arrepentimientos. Sobre estos
aspectos Ifa dice.

Iwaju iwaju o, lopa ebiti n re si
Dia fun Orunmila
Ifa nsawo lo si Ife Asooto
Ebo ni won ni ki won se

Traduccion:

Est en el delantero al que en lo personal usa para cebar una trampa
de otoo descargada saltan
Estas fueron las declaraciones de Ifa a Orunmila
Cuando iba a una mision de Ifa a Ife, la verdadera
Ellos fueron aconsejados a ofrecer ebo

Orunmila estaba yendo a Ife Asooto, la verdadera, junto con todos los
16 Odu principales y Ose Otura. En el camino ellos arribaron a la
ciudad de los Ciegos. Todos los habitantes de esta cuiudad eran
ciegos. Al llegar alli, Orunmila expreso el deseo de tomar raspadura de
tabaco porque eteba sintiendo la urgencia por ello. La gente ciega dijo
que si no fuera que ellos no pudiesen ver, la villa en donde ellos
vendian tabaco y picadura estaba cerca de ellos. Orunmila les dijo
Que tal si nosotros les ayudamos a recobrar la vista?ustedes nos
buscarian picadura?Ellos respondieron afirmativamente. Esperamos
que ustedes no no esten mintiendo. Ellos todos respondieron y ellos
jamas mentirian sobre algo tan importante.
Orunmila teniendo asegurada la promesa de ellos. Golpeo la tierra con
el cetro de la verdad. El les pidio que se agarraran al cetro. Aque llos
quienes no alcanzaban a sujetarse del cetro, se les pidio que se
sujetaran al ciego mas proximo. Cuando ellos todos lo hicieron, los 16
Odus principales y Ose-Tuura comenzaron a cantar, cantando:

A kii see bahun
Eewo
A kii see bahun
Eewo

Traduccion:
No es correcto mentir para hacer tal cosa
Esta prohibido
No es apropiado mentir
Es un taboo

De pronto todos recobraron la vista. Todos ellos se fueron a hacer sus
respectivos negocios. A ese punto Orunmila los llamo a todos y les
pregunto Que de la promesa que ustedes nos hicieron? ellos
respondieron con otra pregunta, Que promesa? Orunmila respondio
la promesa que ustedes hicieron de procurarnos tabaco y picadura
para nosotros . Esta ested sordo o que Que clase de hombre
incansable es este? Si tu has de tomar tabaco o picadura, ve y
compralo. Nosotros te explicamos en donde conseguirlo. Orunmila les
dijo a los 16 Odus principales y a Ose-Tuura, vamonos, ellos nos han
mentido y nos han insultado en el proceso. Ellos se fueron con
desepcion.
El proximo puerto de llamada fue la ciudad de los Liciados. Orunmila
tambien expreso el deseo de usar picadura. Ellos tambien dijeron que
si no fuese por su inabilidad de caminar, ellos hubiesen ido a asegurar
mucho tabaco y picadura para el. El les pregunto si ellos les darian
picadura si el los ayudaba a recobrar el uso de sus miembros. Ellos
prometieron que ellos lo harian asi. Orunmila les pidio que se
agarraran al cetro de la verdad. Ellos lo hicieron. Los 16 Odus
principales y Ose-Tuura cntaron para ellos tal como cantaron para los
ciegos. Ellos inmediatamente recuperaron el uso de sus miembros.
Todos ellos decidieron ir a sus respectivos negocios. Cuando Orunmila
les pidio a ellos que cumplieran su promesa a el, ellos les dijeron que
si el no estaba bebiendo las hierbas con las que debia darse un bao,
el hubiese sabido que deberia salir a comprar su tabaco por si mismo.
Despues de todo ellos no eran sus esclavos. Orunmila les pidio a sus
17 dicipulos que los dejaran ir. El dijo que ellos habian mentido y que
habian pasados insultos sobre ellos.
Ellos tambien alcanzaron la ciudad de los Jorobados. Todos los
ciudadanos de esta ciudad tenian jorobas. Ellos se comprtaron como
los otros cuando sus alimentos fueron curados. Orunmila y sus
dicipulos se fueron con la decepsion de que ellos habian sido
decepsionados e insultados.
El proximo puerto fue el de los Albinos. Todos los habitantes de la
ciudad eran Albinos. Ellos tambien trataron a Orunmila y a sus
dicipulos exactamente de la misma manera que aquellos de la cuidad
de los Ciegos, Liciados y Jorobados hicieron. Orunmila y sus dicipulos
dejaron esta ciudad.
Poco despues Orunmila y sus dicipulos llegaron a la ciudad de Ifa
Asooto. El expreso el deseo de tomar picadura. Los habitantes de Ife
les dijeron que se esperara un poquito. Poco tiempo despues ellos
regresaron con 2 ratas, 2 pescados, 2 gallinas, 2 chivas adultas, 2
enormes nueces de kola, 2 enormes orogbos, 2 barriletes de vino y
planta de tabaco y picadura. Orunmila estaba tan imprecionado de
encontrar una ciudad que fuese tan hospitalaria.
Orunmila le pidio a Ose-Tuura que regresara y le trajera la calabaza
del Destino. El le dijo a Ose-Tuura que pasara por las ciudades de los
Albinos, de los Jorobados, de los Liciados, de los Ciegos y les pidiera
que se sugetaran al cetro de la verdad y los devolviera a su condicion
anterior. Los Albinos quienes habian sido hasta ahora cambiados a
oscuros regresaron al blanco original de su piel; los Jorobados quienes
habian sido cambiado hasta ahora a derechos, tambien ellos fueron
cambiados a Jorobados de nuevo; los Liciados quienes estaban
caminando libremente regresaron a su debilidad original; los Ciegos
quienes habian recuperado sus vistas tambien se volvieron ciegos de
nuevo. Todos ello vivieron y murieron miserablemente.
A los habitantes de Ife Asooto, les fue entregada la calabaza del
Destino; ellos fueron bendecidos en abundancia por su cinseridad y
sentido de apreciasion. A ellos se les aseguro que les seria dada la
completa bendicion de las Deidades.
Ifa dice que mientras que la persona para la cual este Odu es revelado
sea sincera y honesta; mientras que el o ella sea apreciativo de los
buenos gestos hechos hacia el el o ella, asi sera que recibira las
bendiciones y apoyo de las Deidades.

Iwaju-iwaju o, lopa ebiti n re si
Dia fun Orunmila
Ifa nsawo lo si Ife Asooto
Ebo ni won ni ki won se
Nje ka sotito o
Ka sododo
Agba to sotito nimole n gbe

Traduccion:
Est en el delantero al que en lo personal usa para cebar una trampa
de otoo descargada saltan
Estas fueron las declaraciones de Ifa a Orunmila
Cuando iba a una mision de Ifa a Ife, la verdadera
Ellos fueron aconsejados a ofrecer ebo
Sean sinceros
Sean correctos
Los ancianos quienes son sinceros son apoyados y bendecidos por las
Deidades.



Nota: Si esta estrofa en particular es elegida por Ifa donde el ebo de
Eji-Ogbe debe ser ofrecido, es prohibido para el Awo imprimir Eji-Ogbe
en el tablero de Ifa. En su lugara el Awo necesita imprimir el Odu de
Ose Otura para que pueda recibir el Ase e Igba de la Calabaza del
Destino . Ese es el momento que las bendiciones y apoyo de las
Deidades es asegurado.

16. Ifa dice que para la persona para la cual este Odu es revelado
necesita ser advertida en contra de engaarse a si mismo. Ifa dice que
esta persona se esta trabajando a si misma en cuanto a cosas que
han ya sucedido en vez de preocuparse en como tener una nueva
oportunidad. El o ella esta poniendo su esperanza en algo que no
sera mas de su beneficio; mientras que todavia tiene la oportunidad de
segurar otra oportunidad que puede ser muy util.

Ifa dice que para la persona para la cual este Odu es revelado
necesita tirar su mente fuera de lo que esta claramente perdido,
hechado a perder o daado y concentra sus esfuerzos en en como
conseguir un mejor reemplazo.

Los materiales del ebo aqui, depeden de lo grande del dao, hechado
a perder o cosa perdida que necesita ser reemplazada. Ifa dice que
esto debe de ser hecho lo mas pronto posible, para que no sea
demaciado tarde para la persona para la cual este Odu ha sido
revelado. Sobre este aspecto Eji Ogbe dice:

Ifa wi, O lo di eletan mi etan
Mo lo di eletan mi etan Bara Agbonniregun
Orunmila ni ki won lo mu eni to ntan ara re je wa

Traduccion:

Ifa dice que es un asunto de engao
Hago coro de que es un asunto de engao, Orunmila el Bara
Agbonniregun
Orunmila pidio que le trajeran a la persona que se habia enredado en
engaarse a si misma

Un dia Orunmila llamo a todos sus seguidores juntos. El les dio una
tarea de ir y traer a la persona que ellos sabian que se habia enredado
en engaarse a si mismo. Ellos viajaron lejos y regresaron con Alara,
el rey de Ilara- Ekiti. Esta es la persona que nosotros vimos que se
estaba mintiendo a si mismo, ellos le dijeron a Orunmila. Es verdad
que tu estas cultivando el acto de engaarse a si mismo?. Orunmila le
pregunto a Alara. Como me estoy mintiendo a mi msmo? Alara
contesto. Mi padre era un rey; Yo soy ahora un rey. Mi padre era
poderoso; Yo soy poderoso. Yo soy mas poderoso que mi padre. Mi
padre fue famoso durante su vida; Yo soy popular y definitivamente
mas popular que mi padre. Mi padre tenia muchas esposa e hijos
durante su vida; Yo tengo muchas esposas e hijos y aun mas que mi
padre. Mi padre tenia muchas propiedades durante su tiempo de
vida;Yo tengo mas propiedades que mi padre. Asi que como yo me
estoy engaando a mi mismo? Orunmila declaro que Alara no estaba
engaandose a si mismo.
Orunmila de nuevo les pidio a sus dicipulos que fueran y le trajesen a
la persona que se habia enredado en engaarse a si mismo. Ellos
fueron y trajeron a Ajero, Owarangun, Obaleyo-Ajori y asi
sucesivamente, uno detras del otro. Orunmila les pregunto a cada uno
de ellos si se habian enredado en engaarse a si mismo. Uno por uno
ellos negaron la acusacion y dieron defensas paracidas a las que dio
Alara. Uno por uno Orunmila declaro que ellos no se habian enredado
en el acto de engaarse a si mismos.
Una vez mas Orunmila les pidio que fuesen y les trajeran la persoan
que se habia enredado en engaarse a si mismo. Ellos confesaro que
no sabian de tal persona. Orunmila les dijo que fuesen y le trajesen
una mujer quien habia parido jimawas, pero habia perdido a los nios
y habia tallado la imagen de los nios representando a los nios
muertos.ellos trajeron la mujer a Orunmila. Despues de intercambiar
saludos, Orunmila le pregunto sobre sus jimawas. Ellos estan
muertos, respondio ella. Y que paso despues ? Orunmila demando
de ella. Ellos me dieron dos muecos para representar a los nios.
Me fue dicho que los nios tambien se convirtieron en Orisas y que
ellos estarian asistiendome en todos mis proyectos, respondio la
mujer. Que es lo que les estas haciendo a los bebes? Orunmila
pregunto. La mujer respondio, I les he dado de comer, los vesti, cante
para ellos y baile para ellos. Orunmila le pregunto que paso despues
de que ella bailo y canto para los muecos? Nada sucedio, contesto
ella.
Cuando tu les hablastes ellos te contestaron?. No, ella dijo. Cuando
tu los mandastes herrantes , ellos te respondieron? No, ella replico.
Cuando tu les diste de comer, quien se comio la comida, los nios o
los gatos, perros, chivas o ratas y lagartijas? Orunmial pregunto.
Para decir verdad todos esos animales exepto los muecos comieron
la comida, ella respondio. En tonces fue cuando Orunmila declaro
aqui esta es la persona que se ha enredado en engaarse a si
misma. Cuando la mujer le pregunto a Orunmila porque decia que ella
se estaba engaando a si misma, Orunmila respondio que en vez de
estar celebrando por aquellos que estaba ya muertos, daados y de
no mas beneficio para ti. En vez de buscar 2 ratas,2 pescados, y 2
gallionas para mi(Orunmila) para que yo pudiese ofrecer ebo para que
tu vuelvas a quedar embarazada y luego seas la orgullosa madre de
un nio, tu todavia estas cantando, bailando, dando de comer y
atendiendo a muecos ordinarios! Ella estuvo de acuerdo que
verdaderamente, ella habia estado enredada en mentirse a si misma.
Ella prometio rectificar sus errores de ahi en adelante.
El mismo dia ella trajo los materiales del ebo a Orunmila y el ebo fue
hecho debidamente. Orunmila le dijo que fuera a su patio y recojiera
las primeras hojas que encontrara a su derecha y las primeras que
encontrara a su izquierda. Ella lo hizo. Las dos hojas fueron molidas
juntas, para hacer una sopa de hierba para que la consumiera.
Orunmila le dijo a ella que fuera a su casa, que ella habia tomado
justamente pasos practicos para contrarestar su acto de mentirse a si
misma.
Un mes despues de la ceremonia , ella quedo embarazada. Despues
del embarazo, ella dio a luz a un nio saltarin. Para este tiempo, el
nio sobrevivio. En el dia sexto del nacimiento, la gente se reunio para
la ceremonia de nombramiento. La mujer insistio que solo Orunmila
podria nombrar al nio ya que solo el sabia como el nio vino a existir
en primer lugar.
Ellos invitaron a Orunmila para la ceremonia de nombramiento.
Cuando el arrivo, el le pidio a ella en el dia en que ella vino a hacer el
ebo, a ella se le pidio que ella fuera al patio de la casa y que arracara
unas hojas, ella recuerda las hojas que ella recojio en su lado
derecho? Ella contesto que eran hojas de Idoro. Y las del lado
izquierdo? Ella contesto que eran hojas de Owu. Orunmila respondio
que la madre que comio hierbas preparadas en una sopa con hojas de
Idoro y Owu habia traido su nombre desde el cielo. El nio debia ser
nombrado Idowu. Eso es Idoro + Owu = Idowu.

Cuando Idowu, el nio tenia 30 meses de edad, la madre le trajo a
Orunmila otro par de ratas, dos pescados y dos gallinas,para otro ebo,
ella le dijo a Orunmila que necesitaba otro nio. Orunmila le dijo que
fue el periodo en que ella no se enredaba en engaarse a si misma. El
ebo fue ofrecido para ella. Y tal como paso la primera vez, se le
mando a ella a que fuera a su patio y arracara las hojas. Ella lo hizo
con las dos manos y pronto ella quedo embarazada. Despues de eso
ella dio a luz a otro nio bricador. El nio tambien sobrevivio.
Durante la ceremonia de nombramiento Orunmila fue invitado, el le
pidio a la madre que nombrara l;as hojas que ella habia racojido por su
lado derecho, ella respondio que eran hojas de Lara. Y las hojas del
lado izquierdo, ella respondio que eran hojas de Araba. Orunmila
declaro que el nio nacido despues de que la madre comiese sopa de
hierbas preparadas con hojas de Lara y Araba deberia ser llamado
Alaba. Eso es Lara+Araba= Alaba.

La mujer estaba llena de alegria, cantando y bailando y alabando a
Olodumare, Ifa y Orunmila diciendo:

Omo merin woroworo femi nikan
Omo merin woroworo femi nikan
Omo-Taye omo ni, omo ni
Omo-Keyinde omo ni, omo ni
Eyi Alaba omo ni, omo ni
Omo mi nIdowu elesa okun
Omo merin woroworo femi nikan



Traduccion:

Cuatro bebes para mi sola
Cuatro bebes saludables para mi sola
Omo-Taye es un bebe verdadero
Omo-Keyinde es verdaderamente un bebe
Pero mi propio bebe es Idowu, el dueo de las cuentas
seleccionadasde Okun
Cuatro grandes bebes solo para mi

Ifa dice que alli existe la necesidad para la persona para la cual este
Odu es revelado a tomar pasos practicos para que el o ella pueda
cambiar muchos misterios desde la miseria a felicidad de decepcion a
completamiento y de desesperanza a logros.

Ifa wi, O lo di eletan mi etan
Mo lo di eletan mi etan Bara Agbonniregun
Orunmila ni ki won lo mu eni to ntan ara re je wa
Won lo mu Alara
Won ni Alara ti awon ri to ntanra re je ree
Alara ni kinni nnkan etan?
Alara loun o tanra ounje
Orunmila ni ko tanre reje
Won lo mu Ajero
Won ni Ajero ti awon ri to ntanra re je ree
Ajero ni kinni nnkan etan?
Ajero loun o tanra ounje
Orunmila ni Ajero ko tanra re je
Won lo mu Owarangun-Aga
Won ni Owarangun ti awon ri to ntanra re je ree
Owarangun loun o tanra oun je
Orunmila ni Owarangun ko tan ra re je
Won lo mu Obaleyo-Ajori
Won ni Obaleyo-Ajori ti awon ri to ntanra re je ree
Obaleyo ni kinni nnkan etan?
Obaleyo ni oun o tanra oun je o
Orunmila ni Obaleyo ko tanra re je
Won ni awon o mo eni to ntanra re je mo
Won ni ki won lo mu iya ibeji wa
Eyi ti omo re mejeeji ti sin
Ti won wa gbe ere ibeji fun
Won mu iya ibeji de
Orunmila ni eni to ntanra re je ree
Ebo ni won ni ko waa se
O gbebo, o rubo
Nje omo merin woroworo femi nikan
Omo Taye omo ni, omo ni
Eyi Alaba omo ni, omo ni
Omo mi nIdowu elesa okun
Omo merin woroworo femi nikan o




Traduccion:

Ifa dice que es un asunto de engao
Hago coro de que es un asunto de engao, Orunmila el Bara
Agbonniregun
Orunmila pidio que le trajeran a la persona que se habia enredado en
engaarse a si misma
Ellos trageron a Alara
Ellos dijeron que Alara se habia envuelto en engaase a si mismo
Alara dijo que prueba tienen ustedes?
Alara reclamo que el no se habia envuelto en engaarse a si mismo
Orunmila declaro que Alara no se estaba engaando a si mismo
Ellos trajeron a Ajero
Ellos dijeron que Ajero se habia envuelto en engaarse a si mismo
Ajero dijo que prueba tienen ustedes?
Ajero reclamo que el no se habia envuelto en engaarse a si mismo
Orunmila declaro que Ajero no se habia envuelto en engaarse a si
mismo
Ellos trajeron Owarangun-Aga
Ello dijeron que Owarangun se habia envuelto en engaarse a si
mismo
Owarangun dijo que el no se habia envuelto engaase a si mismo
Orunmila declaro que Owarangun no se habia envuelto en engaarse
a si mismo
Ellos trajeron a Obaleyo-Ajori
Ellos dijeron que Obaleyo-ajori estaba envuelto en engaarse a si
mismo
Obaleyo dijo que el no se habia envuelto en engaarse a si mismo
Orunmila declaro que Obaleyo no se estaba engaando a si mismo
Ellos dijeron que ellos no conocian la persona que se estaba
engaando a si mismo
Orunmila les pidio que trajesen a alguien que pario a unos jimawas
Y los jimawas murieron
Y a ella se les dio dos imagenes en representacion de los jimawas
Ellos trajeron la mujer a Orunmila
Orunmila declaro que esta era la persona que se habia envuelto en
engaarse a si misma
Ella fue aconsejada a ofrecer ebo
Ella cumplio
Ahora cuatro bebes para mi sola
Cuatro bebes saludables para mi sola
Omo-Taye es un bebe verdadero
Omo-Keyinde es verdaderamente un bebe
Pero mi propio bebe es Idowu, el dueo de las cuentas
seleccionadasde Okun
Cuatro grandes bebes solo para mi














17. Ifa dice que para la persona para la cual este Odu es revelado que
le advierte seriamente contra el acto de ser malagradecido por
cualquier cosa que el o ella haya recibido de Olodumare, Ifa o sus
semejantes seres humanos. Ifa dice que esta persona tiene la
tendencia a mostrar falta de gratitud por cualquier cosa que es hecha
por el o ella. Ifa dice que si esto no es detenido inmediatamente, esta
persona pudiese encontrarse el o ella , en una situacion en la que su
ingratitud no sera tolerada, y el o ella podria ser referido a en donde el
o ella, llora por asistencia simplemente siendo ignorado o tratado con
ligereza.
Ifa tambien dice que esta persona para quien Eji Ogbe es revelado
necesita saludar y alabar a Olodumare y a Ifa todos los dias en la
maana, por todas las cosas buenas que ha recibido en la vida y pedir
mas cosas buenas. Si esto es hecho, el o ella no tendran jamas falta
de cosa buena en la vida. Si esto no es hecho sin embargo el o ella
viviran una vida triste y preocupada. Sobre esto Ifa dice:

Ifa lo di ojumo mo ni kini-kini
Aikini ma lodi o
Aikini ma lodi eni o
Dia fun Oluronmbi
To ji ni kutukutu
O loun o loke ipori oun-un ki
Won ni nitori I kinni
O ni oun sinfa sinfa
Ifa oun o gbe oun ni
Orunmila ji laaaro kutukutu
O ni Olurombi e jiire
Olurombi ni hun, o ni hunun hun-un
Orunmila ni o ti je ti o fi n kun akun-sinu
Olurombi ni nitori oun o laje ni
Ifa ja we aje fun Olurombi
Olurombi lowo
Olowo naa tan
Ko dupe Iodo oke-ipori re

Traduccion:

Ifa dice que cuando el dia amanece es que nos saludamos los unos a
los otros
Dejar de saludarnos es igual a guardar la malicia
Reusar saludar a una persona es igual a guardar malicia hacia esa
persona
Estas fueron las declaraciones de Ifa para Olurombi
Quien se despierta temprano en la maana
Y decalro que ella nunca saludaria a Ifa jamas
Cuando le preguntaron por que?
Ella contesto que ella habia seguido a Ifa por tanto tiempo
Pero que su Ifa no habia sido de beneficio para ella
Orunmila se desperto temprano en la maana
El dijo Olurombi buenos dias a ti
Olurombi respondio hun-un-hun-un
Orunmila dijo que Olurombi por que estas murmurando y
quejandote?
Olurombi respondio que porque ella no tenia dinero
Orunmila preparo le hierba de la riqueza para Olurombi
Olurombi se volvio muy adinerada
Despues de asegurar muchas riquezas
Ella reuso darle las gracias a Ifa


Olurombi fue una seguidora de Ifa por un tiempo. A este punto, ella
reuso saludar a Ifa nunca mas. Cuando Orunmila se dio cuenta de
esto, el fue en donde Olurombi temprano en la maana a saludarla.
Ella respondio quejandose. Cuando Orunmila le pregunto por que ella
se estaba quejando, ella respondio que despues de haber servido a Ifa
por tanto tiempo ella no tenia riqueza alguna que mostrar. Orunmila vio
esto como un desafio y el preparo hierbas las cuales hace a la gente
ser adinerada para Olurombi. Ella se volvio muy adinerada, pero
todavia reusaba dar gracias o mostrar gratitud a Ifa.

Ifa lo di ojumo mo ni kini-kini
Aikini ma lodi o
Aikini ma lodi eni o
Dia fun Oluronmbi
To ji ni kutukutu
O loun o loke ipori oun-un ki
Won ni nitori I kinni
O ni oun sinfa sinfa
Ifa oun o gbe oun ni
Orunmila ji laaaro kutukutu
O ni Olurombi e jiire
Olurombi ni hun, o ni hunun hun-un
Orunmila ni o ti je ti o fi n kun akun-sinu
Olurombi ni nitori oun o loko ni
Ifa ja we oko fun Olurombi
Olurombi loko
Oloko tan
Ko dupe Iodo oke-ipori re

Traduccion:

Ifa dice que cuando el dia amanece es que nos saludamos los unos a
los otros
Dejar de saludarnos es igual a guardar la malicia
Reusar saludar a una persona es igual a guardar malicia hacia esa
persona
Estas fueron las declaraciones de Ifa para Olurombi
Quien se despierta temprano en la maana
Y decalro que ella nunca saludaria a Ifa jamas
Cuando le preguntaron por que?
Ella contesto que ella habia seguido a Ifa por tanto tiempo
Pero que su Ifa no habia sido de beneficio para ella
Orunmila se desperto temprano en la maana
El dijo Olurombi buenos dias a ti
Olurombi respondio hun-un-hun-un
Orunmila dijo que Olurombi por que estas murmurando y
quejandote?
Olurombi respondio que porque ella no tenia esposo
Orunmila preparo le hierba de los esposos para Olurombi
Olurombi se volvio una exitosa mujer casada
Despues de asegurar un esposo de su gusto
Ella reuso darle las gracias a Ifa

Cuando Orunmila vio que Olurombi reuso mostrar apreciasion cuando
ella se volvio una mujer muy prospera, el se acerco a ella de nuevo y
la saludo. Olurombi respondio con quejas. Cuando Orunmila le
pregunto porque ella estaba quejandose y murmurando, ella respondio
que era porque era imposible para ella tener un esposo responsable
de su gusto. Un apropiado trabajo de Ifa fue preparado para el efecto y
ella se volvio una exitosa mujer casada. Ella tambien se volvio la
envidia de otras mujeres casadas y solteronas tambien. Aun asi
Olurmbi reuso dar gracias o mostrar apreciasion a su Ifa el cual habia
hecho posible estas cosas para ella.

Ifa lo di ojumo mo ni kini-kini
Aikini ma lodi o
Aikini ma lodi eni o
Dia fun Oluronmbi
To ji ni kutukutu
O loun o loke ipori oun-un ki
Won ni nitori I kinni
O ni oun sinfa sinfa
Ifa oun o gbe oun ni
Orunmila ji laaaro kutukutu
O ni Olurombi e jiire
Olurombi ni hun, o ni hunun hun-un
Orunmila ni o ti je ti o fi n kun akun-sinu
Olurombi ni nitori oun o nile ni
Ifa jawe ilekiko fun Olurombi
Olurombi di onile
O nile naa tan
Ko dupe Iodo oke-ipori re

Traduccion:

Ifa dice que cuando el dia amanece es que nos saludamos los unos a
los otros
Dejar de saludarnos es igual a guardar la malicia
Reusar saludar a una persona es igual a guardar malicia hacia esa
persona
Estas fueron las declaraciones de Ifa para Olurombi
Quien se despierta temprano en la maana
Y decalro que ella nunca saludaria a Ifa jamas
Cuando le preguntaron por que?
Ella contesto que ella habia seguido a Ifa por tanto tiempo
Pero que su Ifa no habia sido de beneficio para ella
Orunmila se desperto temprano en la maana
El dijo Olurombi buenos dias a ti
Olurombi respondio hun-un-hun-un
Orunmila dijo que Olurombi por que estas murmurando y
quejandote?
Olurombi respondio que porque ella no tenia una casa propia
Orunmila preparo le hierba que hacia posible tener una casa para
Olurombi
Olurombi se volvio una orgullosa duea de casa
Despues de asegurar una casa de su gusto
Ella reuso darle las gracias a Ifa

Despues de que Ifa hizo a Olurombi una mujer prospera y felizmente
casada, ella todavia reuso saludar A Ifa, mostrar apreiacion o aun
darle gracias a Ifa por todo lo que Ifa habia hecho por ella. Pero para
probarle que Ifa no tenia ningun rencor contra ella y que Ifa no
mantenia malicia alguna, Orunmila todavia fue a ella temprano en la
maana a saludarla. Usualmente , ella respondio con murmuraciones
y quejas. Orunmila le pregunto porque ella estaba quejandose todavia.
Ella respondio porque ella no tenia casa propia. Orunmila preparo una
s hierbas para ella y en poco tiempo, ella se convirtio en una orgullosa
propietaria de una gran mancion. Despues de erergir y completar su
edificio, ella reuso saludar a Ifa o mostrar cualquier forma de
apreciasion.


Ifa lo di ojumo mo ni kini-kini
Aikini ma lodi o
Aikini ma lodi eni o
Dia fun Oluronmbi
To ji ni kutukutu
O loun o loke ipori oun-un ki
Won ni nitori I kinni
O ni oun sinfa sinfa
Ifa oun o gbe oun ni
Orunmila ji laaaro kutukutu
O ni Olurombi e jiire
Olurombi ni hun, o ni hunun hun-un
Orunmila ni o ti je ti o fi n kun akun-sinu
Olurombi ni nitori oun o bimo ni

Traduccion:

Ifa dice que cuando el dia amanece es que nos saludamos los unos a
los otros
Dejar de saludarnos es igual a guardar la malicia
Reusar saludar a una persona es igual a guardar malicia hacia esa
persona
Estas fueron las declaraciones de Ifa para Olurombi
Quien se despierta temprano en la maana
Y decalro que ella nunca saludaria a Ifa jamas
Cuando le preguntaron por que?
Ella contesto que ella habia seguido a Ifa por tanto tiempo
Pero que su Ifa no habia sido de beneficio para ella
Orunmila se desperto temprano en la maana
El dijo Olurombi buenos dias a ti
Olurombi respondio hun-un-hun-un
Orunmila dijo que Olurombi por que estas murmurando y
quejandote?
Olurombi respondio que porque ella no tenia un hijo propio

Orunmila se dio cuenta que despues de asegurarse de que Olurombi
su voviese una duea de casa, ella reuso saludar a Ifa. El fue a
saludarla temprano en su casa. Olurombi se quejo de que su reusar a
saludar a Ifa de debia a que no tenia hijos propios. Este fue el
momento en que Orunmila le dijo que ella tenia unas preguntas que
contestar. Orunmila le pregunto a ella las siguientes preguntas:
Primero, cuando te quejastes de que no tenias dinero, Yo te hice
prospera mas alla de lo que te podias imaginar; tu regresastes a dar
las gracias o siquiera mostrar gratitud? Orunmila pregunto. Olurombi
respondio que ella nunca lo hizo.
Segundo, cuando te quejabas de que no tenias esposo, Yo hice
posible para ti que tuvieras el esposo de tus sueos. Tu te volvistes la
envidia de todas. Todo el mundo estaba alabando un esposo como el
tuyo. Fue eso asi? Asi fue, respondio Olurombi. . Tu vinistes a dar
gracias o a mostrar alguna forma de apraciacion?. Le fue preguntado.
No, nunca lo hice. Respondio Olurombi.
Tercero,cuando tu te quejabas de que no tenias tu casa personal, Ifa
hizo posible para ti que erigieran la mancion mas grande en tus
alrededores. Fue asi? le fue preguntado. Fue asi ella respondio. Tu
te regresastes a dar gracias o mostrar gratitud a Olodumare o a Ifa
quienes hicieron eso posible para ti? No, nunca lo hice. Respondio
Olurombi.
Orunmila declaro entonces a ella que estaba claro que ella era una
persona quien nunca sabia como mostrar apreciacion por algun bien
hecho por ella. Por esta razon, Orunmila le dijo que su hijo no estaba
con el. Si tu necesitas un hijo ve y suplica en la casa de Iroko-Ogbo
Oluwere.

Ifa le dijo que ella iba a encontrarse con mucha gente que habia ido alli
por peticiones similares. La sola condicion era que ellos tenian que
hacer la solemned promesa de que lo que ellos le darian a Iroko
Ogbo despues de haber parido .
A ella se le dijo que ella deberia mencionar todo lo que ella sabia que
ella seria capaz de redimir su promesa no importa cuan pequea
fuera. Orunmila le advirtio a ella no mostrar el tipo de actitud que ella
habia estado mostrando con el. Con eso ella fue despedida.
Cuando Olurombi llego al altar de Iroko, ella se encontro a muchas
mujeres haciendo sus promesas. Iroko, si tu me das un hijo, yo estare
aqui para este tiempo el proximo ao con una carnera grande; Iroko
yo necesito un hijo, si tu me das un hijo, yo vendre el proximo a con
un chivo grande. Iroko, la familia de mi esposo han planeado
mandarme lejos porque yo no puedo tener hijos para mi esposo, si tu
me das un hijo, yo te traere una gellina grande el proximo ao; gran
Iroko, un arbol en la tierra pero una Deidad en el cielo, mi casa ha sido
amenazada porque no he podido darle un hijo varon a mi esposo. Su
gente estan planeando casarlo con otra mujer quien le dara un hijo
varon. Haz posible para mi que quede embarazada este mes y que de
a luz un hijo varon, para que yo de a luz un heredero en el linaje de mi
esposo antes que otra mujer. Si tu haces esto por mi,Yo te dare un
carnero grande con cuernos torcidos para este tiempo el proximo ao.
Esas fueron algunas de las peticiones y promesas que Olurombi
escucho a otras mujeres hacer. Ella de todas formas no creyo que
Iroko fuese capaz de hacer todo eso. Cuando le llego el turno de hacer
su pedido y promesa, ella dijo; Iroko, yo he venido aqui para que tu me
des un hermoso nio. Si tu me das este nio , yo vendre aqui el
proximo ao a sacrificar al nio para tu apreciasion. Todo el mundo
alli la miro con conmocion y sorpresa. Ellos les aconsejaron que
hiciera otro tipo de peticion pero ella reuso. Iroko le dijo que pensara
bien su promesa y ella le dijo a Iroko que eso era lo que ella tenia en
mente. Todo el mundo se disperso. Al siguiente mes, ella quedo
embarazada. Diez meses despues, ella dio a luz a un nio saltarin. El
nio era el mas hermoso que se habia visto por los alrededores en
mucho tiempo. El bebe era robusto boluminoso,saludable y feliz. Esu
Odara mismo se mantenia mimando a este nio. El nio se volvio el
bebe de la comunidad entra, y era amado por todos.
De todas formas, cuando el tiempo llego para Olurombi de redimir su
promesa, ella no podia dormir. Ella solo lloraba todos los dias y en
cualquier lugar. Ella decia que ella no creyo que Iroko podia hacer eso
por ella. Ella penso que ella nunca tendria un hijo. Su razon era que
fue por causa de Orunmila que sabia ella rea esteril desde el cielo que
la refirio a Iroko. Ahora que ella habia dado a luz al nio, ella no podia
pensar en perderlo. Ella se sumio en valor y fue por consultacion de
Ifa.
En la casa del Babalawo Eji-Ogbe fue revelado. El Awo le dijo a
Olurombi que ella estaba en el presente dilema porque simplemente
ella no sabia como mostrar apreciacion cuando alguien le hacia un
bien. Ellos de todas formas le dijeron que ofreciera ebo con: 2 chivos
adultos y grandes,2,000 caracoles y le pidieron a ella que fuera para el
altar de Iroko. Esu Odara se ofrecio a seguir a Olurombi al altar de
Iroko porque sino el dia hubiese sido extremadamente amargo para
ella.

En el altar, Olurombi ella vio a todas las mujeres que ella encontro el
ao anterior redimiendo sus promesas. Ella venian con gallinas,
chivas, carneras, carneros, chivos, palomas, comida e Iroko estaba
colectando todo tal como ellos iban sumando con sus verias
promesas. Iroko se mantenia mirando a Olurombi con desprecio.
Cuando le toco el turno a Olurombi, con la mayor tristeza que jamas se
habia oido en la vida, Olurombi comenzo a suplicar y a cantar,
diciendo:
Olurombi o, gbeni-gbeni
Iwo Iroko, gbeni-gbeni
Oun Olurombi o, gbeni-gbeni
Iwo Iroko, gbeni-gbeni
Awon olukaluku, won njejee ewure
Ewure e won beleje
Awon olukaluku won njejee aguntan
Aguntan-an won bolojo
Oun Olurombi, oun jeejee omo oun
Omo roro bi epo
Olurombi o, gbeni-gbeni
Iwo Irokko, gbeni-gbeni o
Traduccion:

Olurombi o, por favor respaldeme
Oh Iroko, por favor ten compacion de mi
Olurombi, por favor respaldeme
Oh Iroko, por favor ayudeme y respaldeme
Muchas gentes prometen chivas
Sus esbeltas chivas
Y muchos otros prometen carneras
Sus robustas carneras
Pero yo Olurombi, yo ofreci a mi hijo
Mi hijo es de justa complexion como el aceite de palma recien
preparado
Olurombi oh! Por favor deme su ayuda
Oh Iroko, por favor tenga piedad de mi!!!

Ella se enrrollo en la tierra suplicando con Iroko para que tuviese
piedad de ella. Ella dijo que ella solo vivia feliz por causa de ese nio.
En vez de que Iroko mostrara alguna forma de compacion, era el mas
alto grado de desprecioque se podia mostrar. Iroko le respondio con
su cancion, diciendo:

Iwo Olurombi o, gbomo-gbomo
Oun Iroko,gbomo-gbomo
Olurombi o gbomo-gbomo
Oun Iroko gbomo-gbomo
O ri awon olukaluku, won njejee ewure
Ewure e beleje
O ri awon olukaluku, won njejee aguntan
Aguntan-an won bolojo
Iwo Olurombi o, gbomo-gbomo
Oun Iroko,gbomo-gbomo

Traduccion:

Tu, Olurombi, eres una cobradora de bebes
Y yo, Iroko un cobrador de bebes
Tu Olurombi eres tu para cobrar un bebe
Y yo, Iroko tambien para cobrar un bebe
Tu vistes a muchas otras prometiendo chivas
Sus chivas esbeltas
Y vistes a muchas otras ofrecer carneras
Sus robustas carneras
Tu Olurombi prometistes tu hijo
Tu hijo es de justa complexion como recien preparado aceite de
palma.
Tu Olurombi, eres una cobradora de nios
Y yo Iroko debo cobrar el nio

Iroko le dijo a ella que nadie la obligo a hacer su promesa. Que fue
eso lo que ella prometio traer de vuelta si el nio era dado a ella. Una
promesa, insistio Iroko, era una promesa. Iroko le dijo que los chiovos
que ella trajo no eran aceptables. Olurombi lloro y lloro. Iroko no se
movio ni un poquito. En ese punto Esu Odara le pidio a Olurombi que
trajese al nio. Ella lo hizo. El le pidio a ella que le trajera el chivo. Ella
tambien lo hizo. Esu Odara le prometio a Iroko que la cabeza del nio
le seria dada a Iroko y que el nio seria degollado.Iroko dijo que eso
era aceptable. Esu Odara saco el cuchillo que ella habia ofrecido como
parte del ebo. El puso el nio en el suelo y al mismo tiempo puso el
chivo al lado del nio. Esu Odara de una manera especial paso el nio
a la madre desde atras y degollo al chivo. El enrollo la cabeza del
chivo en una tela blanca y se la dio a Iroko. Iroko acepto el paquete.
Cuando Iroko desenrollo el paquete, se descubrio que era lacabeza
del chivo. Iroko protesto. Eso Odara contesto que nadie cobra una
cabeza dos veces. Por que no miraste bien antes de aceptar la
promesa? Caso cerrado!!!
Ifa lo di ojumo mo ni kini-kini
Aikini ma lodi o
Aikini ma lodi eni o
Dia fun Oluronmbi
To ji ni kutukutu
O loun o loke ipori oun-un ki
Won ni nitori I kinni
O ni oun sinfa sinfa
Ifa oun o gbe oun ni
Orunmila ji laaaro kutukutu
O ni Olurombi e jiire
Olurombi ni hun, o ni hunun hun-un
Orunmila ni o ti je ti o fi n kun akun-sinu
Olurombi ni nitori oun o laje ni
Ifa ja we aje fun Olurombi
Olurombi lowo
Olowo naa tan
Ko dupe Iodo oke-ipori re
Ifa lo di ojumo mo ni kini-kini
Aikini ma lodi o
Aikini ma lodi eni o
Dia fun Oluronmbi
To ji ni kutukutu
O loun o loke ipori oun-un ki
Won ni nitori I kinni
O ni oun sinfa sinfa
Ifa oun o gbe oun ni
Orunmila ji laaaro kutukutu
O ni Olurombi e jiire
Olurombi ni hun, o ni hunun hun-un
Orunmila ni o ti je ti o fi n kun akun-sinu
Olurombi ni nitori oun o loko ni
Ifa ja we oko fun Olurombi
Olurombi loko
Oloko tan
Ko dupe Iodo oke-ipori re
Ifa lo di ojumo mo ni kini-kini
Aikini ma lodi o
Aikini ma lodi eni o
Dia fun Oluronmbi
To ji ni kutukutu
O loun o loke ipori oun-un ki
Won ni nitori I kinni
O ni oun sinfa sinfa
Ifa oun o gbe oun ni
Orunmila ji laaaro kutukutu
O ni Olurombi e jiire
Olurombi ni hun, o ni hunun hun-un
Orunmila ni o ti je ti o fi n kun akun-sinu
Olurombi ni nitori oun o nile ni
Ifa jawe ilekiko fun Olurombi
Olurombi di onile
O nile naa tan
Ko dupe Iodo oke-ipori re
Ifa lo di ojumo mo ni kini-kini
Aikini ma lodi o
Aikini ma lodi eni o
Dia fun Oluronmbi
To ji ni kutukutu
O loun o loke ipori oun-un ki
Won ni nitori I kinni
O ni oun sinfa sinfa
Ifa oun o gbe oun ni
Orunmila ji laaaro kutukutu
O ni Olurombi e jiire
Olurombi ni hun, o ni hunun hun-un
Orunmila ni o ti je ti o fi n kun akun-sinu
Olurombi ni nitori oun o bimo ni
Orunmila ni ko somo re lodo oun
Ko maa lo sodo Iroko Oluwere
Olurombi de odo Iroko Oluwere
O fomo re jejee
Ebo ni won ni ko waa se
O gbebo, o rubo
Esu Odara baa lo sodo Iroko
Nje Olurombi o gbeni gbeni
Iroko gbeni gbeni
Awon Olukaluku won njejee ewure
Ewure e won beleje
Awon olukaluku,won njejee omo re
Omo roro bi epo
Olurombi o gbomo-gbomo
Iroko gbomo-gbomo
Ko pe, ko jinna
E wa ba ni bayo
E wa wore o














Traduccion:

Ifa dice que cuando el dia amanece es que nos saludamos los unos a
los otros
Dejar de saludarnos es igual a guardar la malicia
Reusar saludar a una persona es igual a guardar malicia hacia esa
persona
Estas fueron las declaraciones de Ifa para Olurombi
Quien se despierta temprano en la maana
Y decalro que ella nunca saludaria a Ifa jamas
Cuando le preguntaron por que?
Ella contesto que ella habia seguido a Ifa por tanto tiempo
Pero que su Ifa no habia sido de beneficio para ella
Orunmila se desperto temprano en la maana
El dijo Olurombi buenos dias a ti
Olurombi respondio hun-un-hun-un
Orunmila dijo que Olurombi por que estas murmurando y
quejandote?
Olurombi respondio que porque ella no tenia dinero
Orunmila preparo le hierba de la riqueza para Olurombi
Olurombi se volvio muy adinerada
Despues de asegurar muchas riquezas
Ella reuso darle las gracias a Ifa
Ifa dice que cuando el dia amanece es que nos saludamos los unos a
los otros
Dejar de saludarnos es igual a guardar la malicia
Reusar saludar a una persona es igual a guardar malicia hacia esa
persona
Estas fueron las declaraciones de Ifa para Olurombi
Quien se despierta temprano en la maana
Y decalro que ella nunca saludaria a Ifa jamas
Cuando le preguntaron por que?
Ella contesto que ella habia seguido a Ifa por tanto tiempo
Pero que su Ifa no habia sido de beneficio para ella
Orunmila se desperto temprano en la maana
El dijo Olurombi buenos dias a ti
Olurombi respondio hun-un-hun-un
Orunmila dijo que Olurombi por que estas murmurando y
quejandote?
Olurombi respondio que porque ella no tenia esposo
Orunmila preparo le hierba de los esposos para Olurombi
Olurombi se volvio una exitosa mujer casada
Despues de asegurar un esposo de su gusto
Ella reuso darle las gracias a Ifa
Ifa dice que cuando el dia amanece es que nos saludamos los unos a
los otros
Dejar de saludarnos es igual a guardar la malicia
Reusar saludar a una persona es igual a guardar malicia hacia esa
persona
Estas fueron las declaraciones de Ifa para Olurombi
Quien se despierta temprano en la maana
Y decalro que ella nunca saludaria a Ifa jamas
Cuando le preguntaron por que?
Ella contesto que ella habia seguido a Ifa por tanto tiempo
Pero que su Ifa no habia sido de beneficio para ella
Orunmila se desperto temprano en la maana
El dijo Olurombi buenos dias a ti
Olurombi respondio hun-un-hun-un
Orunmila dijo que Olurombi por que estas murmurando y
quejandote?
Olurombi respondio que porque ella no tenia una casa propia
Orunmila preparo le hierba que hacia posible tener una casa para
Olurombi
Olurombi se volvio una orgullosa duea de casa
Despues de asegurar una casa de su gusto
Ella reuso darle las gracias a Ifa
Ifa dice que cuando el dia amanece es que nos saludamos los unos a
los otros
Dejar de saludarnos es igual a guardar la malicia
Reusar saludar a una persona es igual a guardar malicia hacia esa
persona
Estas fueron las declaraciones de Ifa para Olurombi
Quien se despierta temprano en la maana
Y decalro que ella nunca saludaria a Ifa jamas
Cuando le preguntaron por que?
Ella contesto que ella habia seguido a Ifa por tanto tiempo
Pero que su Ifa no habia sido de beneficio para ella
Orunmila se desperto temprano en la maana
El dijo Olurombi buenos dias a ti
Olurombi respondio hun-un-hun-un
Orunmila dijo que Olurombi por que estas murmurando y
quejandote?
Olurombi respondio que porque ella no tenia un hijo propio
Orunmila le respondio que su hijo no estaba con el
El le pidio a ella que fuera con Iroko Oluwere
Y que hiciera una promesa por su hijo
Ella fue aconsejada a hacer ebo
Ella cumplio
Esu Odara la acompao a ver a Iroko
Ahora, Olurombi o, por favor ayudenme
Oh! Iroko, por favor ten pena de mi condicion se indulgente conmigo
Muchas gentes prometieron chivas
Y muchas otras prometieron carneras
Sus carneras robustas
Pero olorumbi prometio a su hijo
Su bebe es de complexion justa como aceite de palma recien
preparado
Olurombi, la recividora de bebes
Y Iroko el recibidor de bebes
Poco despues, y no muy lejos
Juntemonos en medio de felicidad
Vengan y vean todo el ire de la vida.

Ifa dice que para la persona para la cual este Odu es revelado deberia
de tener razon para regocijarse aun cuando el o ella muestre falta de
gratitud. Este ire solo vendra si el o ella estan dispuestos a voltear una
nueva hoja.












18. Ifa dice que en donde quiera que este Odu sea revelado durante
una ceremonia ya sea de iniciacion o de nombramiento, recordatorio,
matrimonio, recalentamiento de casa, funeral, jefatura, cumpleaos,
etc, nada debe de ser degollado para la ocacion. No pajaro debe ser
matado, no bestia debe ser matada en donde este Odu es revelado. Si
la ocacion implica entretenimiento de mucha gente, entonces, pescado
debe de usarce. Como alternativamente, animales ya muertos pueden
ser traidos de un supermercado o matadero y traidos a casa para
cocinar. Un restaurante podria ser contratado para preparar toda la
comida para la ocaccion.
La razon por la que esto es muy importante es que Ifa dice que
muchos espiritus malignos estan sosteniendose en el aire alrededor de
en donde este Odu es revelado.estos espiritus aman consumir sangre.
Si cualquier sangre es divisada en esa area, estos espiritus
consumiran esa sangre. En el momento que ellos prueben esa sangre,
ellos demandaran mas sangre y ellos simplemente consumiran sangre
humana. Esto puede traducirse en accidentes que son evitables u otro
tipo de desastres en donde la sangre humana sea derramada
innecesariamente.
Si este Odu es revelado en el momento en que la ceremonia va a
empezar, Ifa le recomienda a aquellos envueltos que necesitan
preparar mucho ame machacado y mezclarlo con aceite de palma y
ponerlo en donde este Odu es revelado y en la avenida en donde la
ceremonia va atomar lugar. Si esto es hecho, esos espiritus malignos
consumiran el ame machacado y el aceite de palma, ellos estaran
interesados en consumir mas ame machacado y no sangre humana.
Sobre esto una estrofa en Eji-Ogbe dice:

Ojumo mo, mo kapo o temi deerekunde
Ojumo mo, mo kapo temi deerekunde
Ojumo mo, mo kapo o temi din-ininrinkunkun
Dia fun Orunmila
Ifa nsawo lo Ode Isin

Traduccion:
El dia amanecio y yo cargo mi bolsa de consultar con todos sus
contenidos
Temprano en la maana yo cargo mi bolsa lista para ir
Al amanecer, yo cargo mi bolsallena con todo lo que necesito para mi
viaje
Estas fueron las declaraciones de Ifa a Orunmila
Cuando iba en uan expedicion de Ifa a la ciudad de Isin

En su arribo a la ciudad de Isin, Orunmila encontro a los ciudadanos
de la ciudad sujetando una enorme chiva en el camino a casa de un
prominente Babalawo. A donde estan todos ustedes yendo?
Orunmila les pregunto. A nosotros se noe dijo que deberiamos servir
a Ifa con esta chiva para aliviar los problemas en la ciudad, los
ciudadanos de Isin le contestaron.
No Orunmila grito. Ustedes no deben de hacer eso. Si ustedes lo
hacen solo agravaran el problema como los espiritus malignos que
ustedes estan tratando de esquivar solo haran que ellos crezcan y los
consuman a todos ustedes en el proceso. Orunmila les explico mas
adelante que siellos derramaban sangre, esos elementos malignos
consumirian la sangre y al mismo tiempo buscarian mas sangre para
consumir. Si ellos no pudiesen conseguir mas sangre, ellos
comenzarian a consumir la sangre de ellos.
Orunmila les suplico que no mataran la chiva. Asi fue como a
nosotros nos pidieron que hicieramos y nada hara que cambiemos
nuestro pensamiento sobre eso, los ciudadanos de la ciudad de Isin
replicaron. Ellos fueron directo a la casa de su Babalawo y la chiva fue
degollada. Ellos estaban haciendo burlas de Orunmila por haber
tratado de desviarlos.

Tan pronto como la chiva fue degollada los espiritus malignos
consumieron toda su sangre. Ellos todos fueron enloquecidos
buscando mas sangre que consumir. Cuando ellos no pudieron
conseguir mas sangre, ellos comenzaron a consumir mas sangre de
los ciudadanos de la ciudad de Isin. Las cosas se pusieron peor.
Acreedores se volvieron deudores, mujeres embarazadas perdieron
sus embarazos. Los mas capases hombres y mujeres se volvieron
desempleados. La vida se volvio insoportable para la ciudad de Isin.


Ojumo mo, mo kapo o temi deerekunde
Ojumo mo, mo kapo temi deerekunde
Ojumo mo, mo kapo o temi din-ininrinkunkun
Dia fun Orunmila
Ifa nsawo lo Ode Ikija

Traduccion:

El dia amanecio y yo cargo mi bolsa de consultar con todos sus
contenidos
Temprano en la maana yo cargo mi bolsa lista para ir
Al amanecer, yo cargo mi bolsallena con todo lo que necesito para mi
viaje
Estas fueron las declaraciones de Ifa a Orunmila
Cuando iba en uan expedicion de Ifa a la tierra de Ikija

Como en la ciudad de Isin, Orunmila encontro a los cioudadanos de
Ikija arrastrando una chiva a la casa de su Babalawo. El les pregunto
que querian hacer con la chiva. Ellos les explicaron que ellos tiraron Ifa
para el bienestar general y el Babalawo les pidio a ellos que trajesen
una chiva para ebo. Orunmila tambien les aconsejo que no mataran la
chiva y les dijo de las posibles consecuencias si esto se hacia.
Justamente como sucedio en la ciudad de Isin , los ciudadanos de la
ciudad de Ikija degollaron la chiva y toda cosa maligna comenzo a
sucederle a ellos. La de ellos fue aun peor que las cosas que
sucedieron en la ciudad de Isin.

Ojumo mo, mo kapo o temi deerekunde
Ojumo mo, mo kapo temi deerekunde
Ojumo mo, mo kapo o temi din-ininrinkunkun
Dia fun Orunmila
Ifa nsawo lo sode Otunmoba

Traduccion:

El dia amanecio y yo cargo mi bolsa de consultar con todos sus
contenidos
Temprano en la maana yo cargo mi bolsa lista para ir
Al amanecer, yo cargo mi bolsallena con todo lo que necesito para mi
viaje
Estas fueron las declaraciones de Ifa a Orunmila
Cuando iba en uan expedicion de Ifa a la tierra de Otunmoba

Cuando Orunmila arrivo a la ciudad de Otunmoba, el los vio con una
gran chiva la cual ellos planeaban matar para adquirir todas las cosas
buenas dela vida. Orunmila les aconsejo lo que les habia pasado a las
ciudades de Isin y Ikija. El les advirtio de las posibles consecuencias
de hacer tal cosa. Que es lo que vamos a hacer ahora?, ellos
preguntaron. El les dijo que cocinaran 10 cazuelas grandes de ame.
Cuando los ames estaban lo suficientemente hechos, el les pidio que
los machacaran y que les hecharan aceite de palma. El potage fue
mezclado junto. El les aconsejo que salpicaran con el potage todo los
caminos que llevaran a la ciudad y a sus respectivos escalones. Ellos
todos cumplieron.
Cuando los espiritus malignos vieron lo que ellos habian preparado,
ellos se tranquilizaron y se pusieron a consumirlo. Despues de la
consumicion, ellos todos perdieron el apetito por la sangre. Era solo
ame machacado y aceite de palma en lo que estaban interesados en
comer. Incapases de encontrar mas ellos se fueron de la escena.
Tan pronto como los espiritus malignos se fueron, aquellos
responsables de las cosas buenas de la vida tomaron la ciuidad. Los
habitantes de Otunmoba se volvieron ricos. Ellos fueron bendecidos
con buenas esposas e hijos. Sus negocios crecieron bien. Ellos
estaban muy felices.

El siguiente ao, Orunmila fue a visitar a la ciudad de Otunmoba.
Cuando ellos lo vieron ellos todos lo estaban aclamando. El les
pregunto como esta la situacion en su ciudad desde el ao pasado?
Todo ha estado bien con nosotros; nuestras vidas han sido muy
llena de acontecimientos. Nuestros negocios han crecido bien. Todos
estamos saludables y felices, ellos respondieron. Ellos dijeron que
ellos no harian nada en esa ciudad sin antes preparar ame
machacado y aceite de palma para apaciguar a los espiritus
malevolos. Eso es lo que ellos hacen en la ciudad de Otunmoba desde
ese tiempo hasta la fecha. Ellos comenzaron a cantar y a bailar,
diciendo:

Otunmoba omo ajiwo sanra
Olotun o de o
Otunmoba omo ajiwo sanra

Traduccion:

Ciudadanos de Otunmoba vastagos de aquellos quienes consumen
potage de ame para poner peso
Aqui viene Olotun
Habitantes de Otunmoba, los vastagos de aquellos quienes consumen
potage de ame para ganar peso

Asi fue como los habitantes de Otunmoba hicieron un mundo bueno
por escuchar un simple consejo de Orunmila.

Ojumo mo, mo kapo o temi deerekunde
Ojumo mo, mo kapo temi deerekunde
Ojumo mo, mo kapo o temi din-ininrinkunkun
Dia fun Orunmila
Ifa nsawo lo Ode Isin
Ebo ni won ni ki won se
Won feti otun gbebo
Won fi tosi daa nu
Ojumo mo, mo kapo o temi deerekunde
Ojumo mo, mo kapo temi deerekunde
Ojumo mo, mo kapo o temi din-ininrinkunkun
Dia fun Orunmila
Ifa nsawo lo Ode Ikija
Ebo ni won ni ki won se
Won feti otun gbebo
Won fi tosi daa nu
Ojumo mo, mo kapo o temi deerekunde
Ojumo mo, mo kapo temi deerekunde
Ojumo mo, mo kapo o temi din-ininrinkunkun
Dia fun Orunmila
Baba nsawo lo sode Otunmoba
Ebo ni won ni ki won se
Won gbebo won rubo
Ko pe ko jinna
Ire gbogbo wa ya de tuturu
Nje Otunmoba omo ajiwo sanra o
Iwo laa je yo o
Otunmoba omo ajiwo sanra






Traduccion:

El dia amanecio y yo cargo mi bolsa de consultar con todos sus
contenidos
Temprano en la maana yo cargo mi bolsa lista para ir
Al amanecer, yo cargo mi bolsallena con todo lo que necesito para mi
viaje
Estas fueron las declaraciones de Ifa a Orunmila
Cuando iba en uan expedicion de Ifa a la ciudad de Isin
El les pidio que hicieran la ofrenda apropiada de ebo
Ellos escucharon el consejo con sus orejas izquierda y sus orejas
derechas
Y ellos lo tiraron con sus orejas izquierdas
El dia amanecio y yo cargo mi bolsa de consultar con todos sus
contenidos
Temprano en la maana yo cargo mi bolsa lista para ir
Al amanecer, yo cargo mi bolsallena con todo lo que necesito para mi
viaje
Estas fueron las declaraciones de Ifa a Orunmila
Cuando iba en uan expedicion de Ifa a la tierra de Ikija
Ellos escucharon el consejo con sus orejas izquierda y sus orejas
derechas
Y ellos lo tiraron con sus orejas izquierdas
El dia amanecio y yo cargo mi bolsa de consultar con todos sus
contenidos
Temprano en la maana yo cargo mi bolsa lista para ir
Al amanecer, yo cargo mi bolsallena con todo lo que necesito para mi
viaje
Estas fueron las declaraciones de Ifa a Orunmila
Cuando iba en uan expedicion de Ifa a la tierra de Otunmoba
El les aconsejo que ofrecieran el ebo apropiado
Ellos cumplieron de acuerdo con el consejo dado a ellos por Ifa
Despues de poco tiempo no mucho despues
Todas las cosas buenas de la vida fueron de ellos

Ahora, ciudadanos de Otunmoba, vastagos de aquellos quienes
consumenpotage de ame para ganar peso.
Ifa dice que todas las cosas buenas de la vida vendran en camino para
la persona para la cual este Odu fue revelado, mientras que el o ella
puedan escuchar el simple consejo del taboo de nunca matar o
degollar un animal durante la ninguna ocacion en donde el o ella esten
envuelto.




















19. Ifa dice que para la persona para la cual este Odu es revelado
debe de tratar de evitar lo mejor posible de envolverse en serios
escandalos que pudiesen manchar su reputacion por el resto de sus
vidas.
Ifa dice que hay una muy linda mujer en donde este Odu es revelado
con quien esta teniendo una relacion de incesto. Esta igualmente esta
relacion de un varon quien ha estado tratando de proteger a esta
jovencita quien necesita ser aconsejada tambien para que los dos no
vayan a terminar desgraciandose ellos mismos.
De todas formas, si esto ha tomado lugar, esos envueltos deben de
confesar primero sus faltas en la precensia de aquellos quienes deben
de saberlo. Cada uno de ellos debe de ofrecer ebo con un chivo y
dinero. Cada uno de ellos debe de dar de comer a Ifa con una chiva y
por lo menos 6 litros de aceite de palma. Si esto no es hecho, ellos
probablemente no tendran exito en todo lo que emprendan en la vida.
Esto es porque la Ira de las Deidades continuara viviendo con ellos
durantes toda sus vidas. Por eso es muy importante asegurar que
ellos propicien a Ifa para ellos puedan ser perdonados. Sobre esto Ifa
dice:

Ise Isekuse
Iwa Ihukuhu
Nii mu won-on se oun ti won ko lee so
Ise Isekuse
Iwa Ihukuhu
Nii mu won-on so oun ti won ko lee se
Dia fun Otooto Eniyan
Ti yoo bimo obinrin kan naa
Ti yoo si fi sobinrin
Ebo ni won ko waa se

Traduccion:

Conducta y acciones adversas
Caracteres y actitudes irregulares
Fue lo que hizo que ellos hicieran lo que no pueden decir
Conducta y acciones adversas
Caracteres y actitudes irregulares
Fue lo que hizo a ellos decir lo que ellos no pueden hacer
Esas fueron las declaraciones de Ifa a Otooto Eniyan
Quien despues de dar a luz a una sola mujer
Deberia por eso hacerla su mujer
El fue aconsejado a hacer ebo

Otooto Eniyan era un hombre muy popular en su comunidad. El era un
gran comerciante. El habia viajado a lo largo y ancho en el transcurso
de sus transacciones de negocios. Por esta razon el era bien conocido
al lo largo y ancho. El tambien era muy rico.

El tuvo una extremadamente bella nia quien pronto se convirtio en el
centro de atraccion en donde quiera que ella iba. Ella era el sueo de
todo soltero elegible. Por la sorprendente belleza de esta muchacha,
Otooto Eniyan nunca estaba conforme siempre que su adorable hija
no se encontraba a su alrededor. El entonces decidio que el la llevaria
en donde quiera que el fuese. En vez de resolver el problema esto
hizo agravarel ya existente. En donde quiera que ellos iban, las gentes
hacian pases a ella, aun a su tan temprana edad. Todo esto Otooto
Eniyan lo rechazaba.

Cuando esta joven muchacha se volvio madura como para casarce,
todos las personas influyentes de las comunidades enviaron emisarios
a Otooto Eniyan, que ellos estaban interesados en csarse con su hija.
Por ejemplo reyes como Olofin de Ile Ife, Owa de Ijesaland, Alara de
Ilara-Ekiti, Ajero de Ijero-Ekiti, Owarangun de laa ciudad de Ila,
Olugbon de Ile-Igbon, Ewi de Ado-Ekiti y demas, mostraron su interes
en casarse con la hija de Otooto Eniyan. Todas estas personas el las
rechazo
Sin embargo un dia, la gente de repente se dio cuenta que la hija de
Otooto Eniyan estaba embarazada. Todos los reyes, jefes e
importante personalidades en las diversas comunidades se volvieron
curiosos. Ellos querian saber quien era la persona que Otooto Eniyan
consideraba mas valiosa para que la mano su hija fuese entregada en
matrimonio. Ellos enviaron emisarios para saber quien era el futuro
esposo. El solo contestaba que ellos conocerian al afortunado hombre
a su debido tiempo.

Poco despues ,la hija de Otooto Eniyan dio a luz a un bebe brincador.
La ceremonia de nombramiento fue fijada para el sexto dia del
nacimiento. Incapaz de saber que hacer, Otooto Eniyan fue el Awo
mencionado anteriormente para consultacion de Ifa. El no queria que
nadie supiese que fue el responsable de poner a su propia hija en el
camino de la familia. El queria saber que el necesitaba hacer para
poder ser capaz de encubrir este escandalo.

El Awo le dijo a Otooto Eniyan que el habia hecho una cosa muy
grave. Consecuentemente, la ira de las Deidades estaba sobre el y
sobre la persona con la que el habia perpetrado ese escandaloso acto.
El Awo declaro que el deberria de confesar su fechoria y ofrecer un
ebo con un chivo. Despues de este debia de alimentar a Ifa con una
chiva. El tambien deberia de suplicar a las Deidades por perdon. El
nunca mas debia de repetir un acto como ese. Todo esto Otooto
Eniyan sentia que era imposible hacer para el, especialmente la parte
en que el Awo dijo que el debia de confesar su fechoria. El Awo
declaro que los pasos enumerados anteriormente eran la unica
condicion debajo de las cuales el podria ver el perdon y el favor de las
Deidades en sus vidas. Fracasar en hacer eso solo significaria que el
viviria con la ira de las Deidades para el resto de su vida.
Otooto Eniyan penso sobre su problema y decidio ofrecer el ebo tal
como fue prescripto por su Awo. El por lo tanto invito a todos aquellos
quienes habian hecho pases a su hija anteriormente, a la ceremonia
de nombramiento del recien nacido. El les prometio que ellos todos
conocerian al padre del recien nacido.
Todos los Reyes mandaron a sus representantes a la ceremonia con
la instrucciones de identificar al esposo de la hija de Otooto Eniyan
quien era mas presentable o importante que ellos. Otras muy
importantes personalidades estaban fisicamente presente. Los
invitados fueron prodigamente entretenidos. Curiosos los invitados le
preguntaban a Otooto Eniyan cuando el esposo apareceria para ellos,
pero el solo les decia que tuvieran paciencia y que ellos pronto
conocerian al esposo. Cuando todos los invitados habian sido atendido
a su satifascion, el anfrition anuncio que el queria anunciar la
presencia del esposo a su debido tiempo. El entonces desaparecio
dentro de su casa.
Cuando el aparecio de nuevo, el se habia cambiado de vestido. El el
se habia puesto su mejor vestido, viendose muy atractivo y
justificablemente presentable. El les dijo a la multitud que el anunciaria
al padre del recien nacido con una cancion, el dijo:
E wi fun Alara
Wipe mo sise
E wi fun Ajero
Wipe mo sise
E wi fun Orangun Ile Ila
Wipe mo sise
E wi fun ObaEyo Ajori
Wipe mo sise
Ko ma ma si eni ti asise ko le ba o
Traduccion:
Dile a Alara rey de Ilara
Que yo he hecho un terrible error
Dile a Ajero el rey de Iyero
Que yo he cometido una grave metida de pata
Dile a Orangun, el rey de Ila
Que yo he cometido un gran error
Dile a Obaleyo, el rey de la ciudad de Oyo
Que yo me he comportado mal
No hay un error mas grave
Cuando el dijo esto, todo el mundo presente entendio la implicacion de
la cancion. Ellos todos fueron a casa a reportar lo que encontraron.

Ise Isekuse
Iwa Ihukuhu
Nii mu won-on se oun ti won ko lee so
Ise Isekuse
Iwa Ihukuhu
Nii mu won-on so oun ti won ko lee se
Dia fun Otooto Eniyan
Ti yoo bimo obinrin kan naa
Ti yoo si fi sobinrin
Ebo ni won ko waa se
O gbebo, o rubo
Nje e wi fun Alara
Wipe mo sise
E wi fun Ajero
Wipe mo sise
E wi fun Orangun Ile Ila
Wipe mo sise
E wi fun ObaEyo Ajori
Wipe mo sise
Ko ma ma si eni ti asise ko le ba o

Traduccion:

Conducta y acciones adversas
Caracteres y actitudes irregulares
Fue lo que hizo que ellos hicieran lo que no pueden decir
Conducta y acciones adversas
Caracteres y actitudes irregulares
Fue lo que hizo a ellos decir lo que ellos no pueden hacer
Esas fueron las declaraciones de Ifa a Otooto Eniyan
Quien despues de dar a luz a una sola mujer
Deberia por eso hacerla su mujer
El fue aconsejado a hacer ebo
El cumplio
Ahora dile a Alara rey de Ilara
Que yo he hecho un terrible error
Dile a Ajero el rey de Iyero
Que yo he cometido una grave metida de pata
Dile a Orangun, el rey de Ila
Que yo he cometido un gran error
Dile a Obaleyo, el rey de la ciudad de Oyo
Que yo me he comportado mal
No hay un error mas grave.





20. Ifa dice que para la persona para la cual este Odu es revelado ha
sido encontrado peleando una batalla en donde no puede ganar. El o
ella le gusta pelear batallas sin esperanzas en las cuales el o ella
estaran justificando ssu accion sin exito. Ifa dice que para quien este
Odu es revelado siente simpatia por alguien o por alguna causa. El o
ella comenzaran a pelear por la causa o persona aun sabiendo que tal
pelea no tiene esperanzas de ganar. Consecuentemente , Ifa dice que
es aconsejable para esta persona aceptar cualquier cosa que el no
puede cambiar elegantemente. El o ella deben de desistir de pelear
equivocadamente.
Ifa tambien dice que para la persona para la cual este Odu es
revelado, necesita ofrecer ebo para que viva su vida honorablemente.
El o ella no deben de tener la esperanza de vivir para siempre, pero el
o ella pueden ofrecer ebo para obtener altura en la vida, tener honor y
respeto, paz mental y dignidad antes de morir.
Sobre eso, el o ella necesitan ofrecer ebo con:2 palomas blancas, 2
guineas, 2 patos y dinero. el o ella necesitan dar de comer a Ifa con 4
ratas, 4 pescados y dinero. Una estrofa soportando estas acertaciones
dice:

Agbaku mogbe Isele
Dia fun Orunmila
Baba yoo ba Iku ja
Yoo si jebi Iku
Ebo ni won ni ko se

Traduccion:

Agbaku mogbe Isele
El fue el Awo que hizo adivinacion para Orunmila
Quien deberia pelear contra Iku(muerte)
Y debia ser encontrado culpable
El fue aconsejado a hacer ebo

Cuando Orunmila estaba aqui en la tierra, el solo tenia unos pocos
amigos a quienes habia elegido con sumo cuidado. El se aseguro de
que sus amigos fuesen gente que respetaran la ley, decentes,
honestos, dedicados, humildes,dignos de cofianza, seguros. Por esta
razon, el valoraba esos amigos. De vez en cuando el les daba tareas
en maneras para que ellos mejoraran las comunidades en donde
vivian. Esos amigos podian realizar sus tareas a su satisfaccion. Por
esos, Orunmila estaba extremadamente orgulloso de sus amigos. Su
amistad duro por un largo tiempo.
En un punto sin embargo, Iku comenzo a llevarse a sus amigos uno
por uno. Esto enfurecio a Orunmila al punto de que decidio hacerle
una guerra seria contra Iku. El clamo que todos aquellos quienes
habian sido asignados a asistirlo en llevar a cabo las misiones que
Olodumare le habia dado a el habian sido sistematicamente
eliminados por Iku.
Todos sus amados habian sido eliminados deliberadamente por
Iku.para poder tener el mejor modo de arreglarselas con Iku, Orunmila
fue por Ifa consultacion en la casa de Agbaku-Mogbe-Isele. A el le fue
dicho sin embargo que no se envolviese en esa pelea porque el
eventualmente seria hayado culpable.
Al oir esto, el se enfuracio aun mas y decidio ir lanzar su queja en la
presencia de Olodumare. Cuando el llego alla, el le reporto a
Olodumare cuan insencible Iku habia sido. El le explico en detalles
como Iku habia ido tomando a todos las buenas y desinteresadas
personas quienes le asistian a el en su trabajo. Olodumare, despues
de haber escuchado todo lo que Orunmila tenia que decir, mando a
que Iku viniese y explicara su lado en el asunto.
Cuando Iku arribo, Olodumare le pidio a Orunmila que repitiera todas
las alegaciones que el habia elevado en contra de Iku. Orunmila lo
hizo. Olodumare entonces demando de Iku las representaciones en el
asunto. Iku respondio que todas las alegaciones de Orunmila estaban
mal representadas y de un solo lado. Iku explico que las misiones que
dadas a el por Olodumare fue que tomara la vida de toda cosa viviente
cuando su tiempo hubiese llegado. Esa tarea requeria que fuese
llevada a cabo sin discriminacion, miedo o favor. Para cualquiera que
su tiempo llegase de morir; joven ,viejo,feo o bonito, alto o bajo, bueno
o malo, honesto o deshonesto, sano o enfermo, brillante o estupido,
temeroso de Dios o descorazonado,de piel negra o blanca, serian
tomados . el dijo que Orunmila estaba furioso porque Iku habia tomado
a aquellos quienes lo asistian a el en llevar a cabo sus misiones, pero
el convenientemente habia olvidado a aquellos quienes habian
hechado a perder su buen trabajo a quienes el (Iku) habia tomado
tambien igualmente. Iku dijo que Orunmila estaba dando quejas contra
el por matar gente buena pero el no decia nada acerca de la gente
mala quienes el habia igualmente matado. Iku descanso su sumicion.
Despues de esto, Olodumare le pregunto a Orunmila si esta era la
primera vez que el venia a la tierra con una mision. Orunmila
respondio que no. Olodumare le pregunto si el se habia vuelto a
encontrar con aquellos quienes lo asistieron a el en sus previas
misiones en la tierra. Orunmila dijo que el no. Cuando se la pregunto
que habia sido de ellos, Orunmila repondio que todos estaban
muertos. Entonces Olodumare declaro que toda la gente que estaba
asistiendolo hasta ese punto en el tiempo tambien moriria. Sin muerte
no podria haber renacimiento. Sin muerte, no podria haber juzgados.
Es solo durante el juzgado por Olodumare que esos quieness fueron
malos pueden ser conmensuradamente recompensado. La justicia
humana puede ser falsa; pero el criterio de las Deidades nunca puede
ser equivocado. Olodumare entonces ordeno a Orunmila que se
disculpara con Iku por acusarlo equivocadamente. Orunmila lo hizo. El
asunto fue resuelto. Eso fue notado.
Iku sin embargo le dijo a Olodumare que estaba claro que la mision
que el le habia dado haria a todos los seres humanos odiarlo porque
ellos no apreciarian su trabajo, no importa la explicacion. El pidio de
Olodumare. Desde ese dia, Olodumare declaro que nadie podria
seguir el rastro directamente a Iku jamas. Siempre que alguien
muriese, si la gente preguntaba por la causa de muerte; nadie
mencionaria a Iku; en vez, ellos mencionarian otras causas, como
vejez, enfermedad, accidente, ignorancia, imprudencia,exeso de
alcholismo,asecinato,suicidio, disparo accidental de misiles,
pualada,malnutruicion, envenenamiento, hambre, hambruna y asi. Iku
hallo su deseado alivio.

Agbaku mogbe Isele
Dia fun Orunmila
Baba yoo ba Iku ja
Yoo si jebi Iku
Ebo ni won ni ko se
Nje ara igbahun da o
Ara igbahun da
Iba se wipe won kii ku laye o
Ara igbahun da o

Traduccion:

Agbaku mogbe Isele
El fue el Awo que hizo adivinacion para Orunmila
Quien deberia pelear contra Iku(muerte)
Y debia ser encontrado culpable
El fue aconsejado a hacer ebo
En donde estan los ancianos de los viejos
En donde estan los ancianos de aos anteriores
Ha sido que la gente no experimenta muerte en la tierra
En donde estan los ancianos de los viejos
Es el ebo para vivir una vida plena lo que debemos ofrecer

Ifa dice que para quien este Odu es revelado no debe igualar una
alegacion contra aquellos que hacen su tabajo normal.




SIGNIFICADO DE EJI-OGBE PARA AQUELLOS NACIDOS DE ESTE
ODU DURANTE ITELODU O IKOSADAYE.

Eji-Ogbe: Es el ms importante y el mas extenso de todos los 256
Odus.
Es el Rey de entre todos los Odu. Aquellos nacidos de este Odu son
comparados entre Reyes. No es aconsejable para los hijos de Eji-
Ogbe que se postren delante de los reyes porque tal gesto
probablemente tanga un efecto adverso en ese rey.

Por naturaleza, los hijos de Eji-Ogbe aman llamar la atencion. Elllos
aman el ser mimados. Ellos se ven a si mismos como alguien a quien
los otros les deben la obligacion de hacerlos sentir comodos.

El exito de los hijos de Eji-Ogbe es garantizado. Ellos tendran su casa
propia; ellos seran capaces de tener todas esas cosas que hacen a la
gente comoda. Ellos son sin embargo aconsejados a buscar el
matrimonio y al negocio de tener hijos temprano en la vida y es
esencial que lo hagan. Si esto no es tomado en serio, hay una alta
probabilidad de que ellos tengan problemas para tener hijos y
pudiesen invertir una gran cantidad recursos en esto para asegurarse
de que ellos tengan sus propios hijos durante su tiempo de vida.

Los hijos de Eji-Ogbe son nios Elegbe. Ellos tienen el apoyo de Egbe
y de Ifa con respecto a esto. Ellos nacen lideres aun cuando ellos
algunas veces les falta la capacidad de administrar enormes recursos
y muchos seguidores. Esto sin embargo, ellos tendran mucho respeto
y honor de cerca y de lejos. Ellos no moriran jovenes, ellos usualmente
dejan el escenario cuando la ovacion es mas alta.

Estos nios tienen una increible capacidad para superar la adversidad.
Para ellos ninguna persona que conspire contra ellos por mucho que
se esfuercen tendran exito. Para ellos tambien, nunca es tarde para
obtener exito y reconocimiento en la vida. En donde hay vida, hay
esperanza. Cuando hay esperanzas, hay abundantes posibilidades de
exito.

Para tener exito, de todas maneras, ellos nunca deben de descanzar
sus remos o estar complacidos hasta que no alcanzen el maximo
punto en sus elegidas carreras en la vida. Ellos tienen la tendencia de
ser facilmente llevados por los pequeos logros alcanzados. Es por
esto que para llos hijos de Eji-Ogbe esten constantemente
recordandose que no deben de descansar hasta que obtengan el mas
alto exito en la vida. Efectivamente, los hijos de Eji-Ogbe pueden
volverse muy vagos si ellos no son urgidos al exito.

Los hijos de Eji-Ogbe tienen la tendencia de asumir ser mas sabios
que los demas, solo para probar que solo son unos tontos
ensangrentados. A la inversa esos que sienten que los hijos de Eji-
Ogbe son tontos, quienes facilmente pueden ser llevados a pasear,
solo viviran para arrepentirse de tal suposicion.

Existe la tendencia para los hijos de Eji-Ogbe de experimentar terribles
prdidas durante su tiempo de vida. Ellos sin embargo tienen la
capacidad y la surte de volver a levantarce y recuperar todo lo perdido
varias veces mas. Para ellos mientras hay vida hay esperanza.
Mientras haya esperanza, existiran grandes oprtunidades.

Los hijos de Eji-Ogbe tienen la suerte de conectarse con los
conpaeros de sus sueos. Sus esposas son por lo general cariosas
y entendibles. Elos taambien cuidan de sus esposas, aun cuando
existe la tendenciua de parte de ellos a enredarse en relaciones
extramaritales.

Estos hijos de Eji-Ogbe deben de ser advertidos en contra de
enredarse en actividades escandalosas, las cuales pueden terminar en
desgracia y en humillacion para ellos. Este consejo es muy importante
porque uno dificilmente encuentra a un hijo de Eji-Ogbe quien podria
vivir fuera de borda en esta area. Con mucha determinacion, sin
embargo, ellos podrian ser capaces de ser precavidos ellos mismos.

En completo, los hijos de Eji-Ogbe tienen el potencial de vivir una vida
bien y plena y dejar su marca en la historia.

Cuando viene a movimientos, si un hijo de Ejji-Ogbe planea viajar a
otro lugar por un corto periodo de tiempo, es bueno. Pero si el o ella,
planean ir a vivir base permanente, no es aconsejable. Mas aun, si
loshijos de eji-Ogbe planean un cambio de trabajo, escuela, cambio de
casa, de ambiente, de esposa, la adecuada consultacion de Ifa debe
de hacerse y todos los ebos necesarios deben de realizarse antes de
que se hagan los cambios.

Para los hijos para quienes Eji-Ogbe fue revelado en la ceremonia de
Ikosedaye, ningun animal debe de ser matado en la casa de sus
padres para la ceremonia de nombramiento del nio- no pajaro, no
bestia, no sangre debe de derramarse para la ceremonia de
nombramiento. Los padres podrian sin embargo podran ir a un
supermercado y comprar toda la carne en el mercado y usarla para la
ceremonia de nombramiento. No hay nada equivocado en esto. Aun
mas, el nio no debe de ser llevado al mercado hasta que no sea
capaz de entrar al mercado por su propios pies.

En general, el cielo es el comienzo de las oportunidades para los hijos
de Eji-Ogbe. Ellos deben ser de todos modos aconsejados de no ser
demaciados emotivos o peleadores de casos equivocados.

IRUNMOLE Y ORISAS AFILIADOS A EJI-OGBE

Eji-Ogbe esta afiliado a todo Irunmole y Orisa. De todas formas, los
mas prominentes incluyen lo siguiente:

1. Ifa: Para ire en general y especialmente para proteccion contra
muerte prematura.
2. Or: Para ayuda, logros y exitos. Es tambien para la victoria
sobre adversarios.
3. Esu: Para ire en general y facilitar que las cosas buenas de la
vida vengan hacia los hijos de Eji-Ogbe.
4. Obatala: Para progreso, longevidad, comodidad y paz mental
5. Sango: Para hijos, buena esposa y exito
6. Ogun: Para victoria y direccion
7. Aje(deidad de la riqueza): Para exito financiero, progreso y para
satisfaccion propia.
8. Egbe: Para liderazgo, progreso y buen apoyo. Tambien para
larga vida.
9. Oke: Para progreso y larga vida y victoria sobre adversarios
10. Ibeji: Para exito doble, doble victoria y multiples nacimientos

TABOOS DE EJI-OGBE

Los taboos de Eji-Ogbe son tantos que es imposible de evitarlos todos.
Consecuentemente, la mayoria de los Babalawos o Iyanifa usualmente
consultan a Ifa sobre cuales deben de ignorar de entre esos taboos.
Prominentemente de entre ellos estan:

No debe de comer chiva para evitar la deprecion y la falta de
progreso.
No debe de comer aves para evitar ser rechazado por parientes
y colegas.
No debe comer mani para evitar la mortalidad de los nios.
No debe de comer hongos para lo mismo que # 3.
No debe de comer Imumu(Ofio) para lo mismo que # 3.
No debe restregar su cuerpo contra el rocio de la maana(no
debe de ir afuera muy temprano en la maana) para evitar que sus
sueos no se cumplan.
Nunca debe de envidiar los logros de otras personas- para evitar
calamidades y desastres y evitar repercucines indeseables.
Nunca debe de estar envuelto en escandalos sexuales, para
evitar desgracia y humillacion.
Nunca pensar, planear o hacer mal a otros, para evitar
repercuciones negativas.
Nunca debe de decir mentiras para evitar la ira de las Deidades y
la condenacion publica.
Nunca debe de comer serpientes, para evitar ser castigado por
sus semejantes.
Nunca dormir en oscuridad total, para evitar desiluciones y para
que pueda realizar su destino.
Nunca poner trampas para cojer animales para evitar que sus
ambiciones no se realizen.
Nunca ser un zastre o usar agujas para evitar ser condenado por
sus semejantes y para evitar la falta de ayuda de sus colegas.
Nunca perseguir la riqueza a costa de los nios para evitar la
falta de ellos.

POSIBLES NOMBRES PARA LOS HIJOS DE EJI-OGBE.

VARONES:

1. Temiloju: Una vida es mas importante
2. Abinjo: Un nacimiento unico
3. Olameni:Honor es dado al que tiene la presente pocision
4. Olorunjinmi: Dios me bendice
5. Okanlawon: Este es especial y diferente
6. Orimidara: Mi Ori es bueno
7. Ikusegbagbe: La muerte me ha olvidado
8. Ifalolaye: Ifa es dueo del mundo
9. Ifayori: Ifa es exelente
10. Ifatoba: Ifa es grande.

HEMBRAS:

1. Ifagbaye: Ifa es universal
2. Omolaso: Los Nios son las colchas de uno
3. Omoniyi: Los hijos son el prestigio de uno
4. Ejide
5. Orimidara: Mi Ori es bueno
6. Okemuyiwa: Oke(Deidad) nos ha traido esto
7. Olakiitan: En exaustivo honor.

ABORU ABOYE.

Centres d'intérêt liés