Enjeux thoriques et didactiques de la notion de pluralit Vronique Castellotti Universit Franois Rabelais de Tours, France - E.A. 4246 "DYNADIV" Rsum En m'appuyant sur les diffrentes contributions runies dans ce volume, je souhaite dvelopper une rflexion sur les enjeux du plurilinguisme, tels qu'ils sont construits dans les politiques linguistiques dominantes, en Europe notamment et tels qu'ils sont interprts dans un certain nombre de travaux de recherche l'articulation de la sociolinguistique et de la didactique des langues. Mots-Cls plurilinguismes, comptence plurilingue et pluriculturelle, didactique des langues, pluralit et diversit linguistique et culturelle Abstract Inspired by the various articles contributing to this issue, this paper develops an analysis of the stakes involving plurilingualism, as they have been construed within dominant language policies, primarily in Europe. I will examine the ways in which such policies have been interpreted in various research projects at the intersection of sociolinguistics and language didactics. Keywords plurilingualisms, plurilingual and pluricultural skills, language didactics, linguistic and cultural plurality and diversity Les Cahiers de l'Acedle, volume 7, numro 1, 2010 Notions en questions en didactique des langues Les plurilinguismes ___________________________________________________________________________ http://acedle.org mars 2010 Les Cahiers de l'Acedle, vol. 7, n 1 Page 181 Castellotti, Attention, un pluri... 1. Introduction On a l'impression de redcouvrir aujourd'hui, dans certains pays d'Europe, le plurilinguisme, comme on redcouvrirait, dans des domaines plus quotidiens, l'eau chaude ou le couteau. Le plurilinguisme, en tant que capacit vivre dans / avec une diversit linguistique et culturelle rgulire apparat en effet encore, pour nombre d'Europens, en particulier ceux de l'ouest, comme une gageure, voire comme un exploit quasi inatteignable 1 . Ils oublient que quelques sicles (voire mme, pour beaucoup, quelques dcennies seulement) auparavant, le plurilinguisme tait une pratique ordinaire en Europe, de mme qu'elle l'est aujourd'hui pour la plus grande partie de l'humanit. Mais peut-tre convient-il de prciser ce que l'on entend par plurilinguisme, dans diffrents lieux et situations car, comme le rappellent plusieurs des contributeurs cet ouvrage, si le mot est aujourd'hui largement partag, sa signification n'en demeure pas moins ambige et polysmique et, dans le domaine mme de la didactique des langues, les malentendus s'avrent nombreux. C'tait l'un des enjeux de cette journe Notions en question en didactique des langues : comment, de points de vue diversement situs, interprte-t-on la notion de plurilinguisme(s) ? Pourquoi et comment la mobilise-t-on, en Europe et ailleurs, au dbut du XXIme sicle ? Pour quelles finalits et avec quels objectifs ? Quelles consquences peut-on en tirer pour la didactique des langues ? Avec quelles orientations et dans quelles perspectives ? Ces interrogations sous-tendaient l'organisation de la neuvime journe NeQ, co-organise par l'Acedle et l'quipe de recherche "Dynamiques et enjeux de la diversit : langues, cultures, formation" (E.A. 4246) de l'Universit Franois Rabelais. J e m'en inspirerai pour proposer, en conclusion, quelques pistes de rflexion inspires notamment par les communications proposes et les dbats de la journe. Il ne s'agit pas d'en faire une synthse aussi complte que possible ; les remarques prsentes ne peuvent tre que partielles, et situes dans une rflexion que je mne depuis plusieurs annes sur la notion de plurilinguisme et ses usages, en particulier dans le champ didactique (voir notamment Castellotti, 2006 ; Moore & Castellotti, 2008 ; Candelier & Castellotti, par. ;
1 On en trouve un exemple rcent dans le n du 30 octobre 2009 du journal Libration, affirmant en gros titre comme s'il s'agissait d'un scoop, dans une srie rapportant les rsultats d'une enqute de l'INED sur la construction des identits : "En France, le bilinguisme est courant" (p. 28). Les Cahiers de l'Acedle, volume 7, numro 1, 2010 Notions en questions en didactique des langues Les plurilinguismes ___________________________________________________________________________ http://acedle.org mars 2010 Les Cahiers de l'Acedle, vol. 7, n 1 Page 182 Castellotti, Attention, un pluri... Castellotti & Moore, par.), qui rencontrent et se confrontent celles d'autres chercheurs qui me sont proches (voir en particulier Coste, 2001, 2004 ; Cavalli, 2005 ; Moore, 2006 ; Macaire, 2008). Elles se concentreront, dans un premier temps, sur les emplois du terme et ce qu'il recouvre le plus souvent, en relation ceux de son compre "multilinguisme", avant d'envisager quelques interrogations plus prcisment centres sur les dimensions d'appropriation. 2. Plurilinguisme(s), multilinguisme, diversit ? Toutes les contributions ce volume partent de la conception selon laquelle la pluralit et la diversit linguistique et culturelle sont une ralit en Europe (et bien sr, au-del ; mais pour l'Europe, il s'agit d'une forme de (re)dcouverte, alors que dans la plupart des autres aires gographiques 2 , ces aspects ont toujours constitu quelque chose d'ordinaire), mme si, comme le note I. Pierozak avec l'exemple de la France, elles sont souvent commentes de faon passionnes, "entre la prouesse et le handicap". Une des premires questions qui se pose est probablement d'ordre terminologique, avec en particulier un serpent de mer qui n'en finit plus de s'tirer : celui de la dmarcation / de l'amalgame entre plurilinguisme et multilinguisme, auquel font aussi rfrence, dans ce numro, D. Coste et B. Maurer. Les deux mots sont frquemment employs l'un pour l'autre et, mme lorsqu'une distinction est effectue, sa signification demeure parfois obscure, d'autant qu'elle peut tre interprte de manire sensiblement diffrente selon les auteurs et les travaux. B. Maurer rappelle ici celle qu'opre R. Chaudenson propos des situations africaines, la diffrence serait alors lie au niveau (interne un pays / transversalement plusieurs tats) auquel se situent les usages linguistiques faisant "coexister" plusieurs langues.
2 Except peut-tre en Asie du Nord-est, o des formes d'unification linguistique lies la constitution de nations semblent trs proches de ce qui existe en Europe de l'Ouest. Les Cahiers de l'Acedle, volume 7, numro 1, 2010 Notions en questions en didactique des langues Les plurilinguismes ___________________________________________________________________________ http://acedle.org mars 2010 Les Cahiers de l'Acedle, vol. 7, n 1 Page 183 Castellotti, Attention, un pluri... 2.1. Diversit : quels points de vue ? La plupart des chercheurs travaillant sur les dimensions europennes tablissent un autre type de distinguo, entre ce qui dsignerait, d'une part, des formes de pluralit linguistique individuelles mises en uvre, en tant que comptence, dans diffrentes situations sociales (plurilinguisme) et, d'autre part, ce qui relverait de la co-prsence rgulire de plusieurs langues dans un mme environnement (multilinguisme), plus ou moins dlimit : rgion, tat, continent... Malgr ces tentatives de clarification, les deux termes continuent tre frquemment employs, de manire indiffrente, pour dsigner diffrents types de diversit / pluralit / htrognit linguistique ; cette indiffrenciation est renforce par le fait que l'anglais n'a recours, le plus souvent, qu' un seul de ces termes (multilingualism) et que l'Union europenne renforce cette tendance en ne traitant dans ces discours et ses brochures, y compris en franais, que de "multilinguisme", comme le rappelle aussi D. Coste, j'y reviendrai ci-dessous. Pour tenter d'expliciter de manire plus fine ce que pourraient recouvrir les deux termes et en revenant aux contributions prsentes dans ce numro, il apparat important de se poser la question de savoir quelles pluralits on fait rfrence, et avec quels enjeux. J 'oprerai dessein, pour simplifier, un regroupement volontairement grossier partir de quelques critres qui me semblent "cristalliser" les principales lignes directrices partir desquelles sont catgorises les situations plurilingues : une pluralit / diversit qui pourrait tre considre comme "constitutive" d'un espace gographique : celle des "langues de France" par exemple, tout en tant conscient que ce type de catgorie est aussi min : pourquoi et comment devient-on une langue de France ? Pourquoi ne sont pas reconnues comme telles, dans le rapport Cerquiglini (1999) par exemple, celles qui sont langue officielle d'un autre tat ? Les Cahiers de l'Acedle, volume 7, numro 1, 2010 Notions en questions en didactique des langues Les plurilinguismes ___________________________________________________________________________ http://acedle.org mars 2010 Les Cahiers de l'Acedle, vol. 7, n 1 Page 184 Castellotti, Attention, un pluri... une pluralit / diversit "volontariste" que l'on rige en doxa : celle des institutions europennes par exemple, avec des vises la fois politiques, conomiques et culturelles, tout en soulignant que, mme dans ce cas, il n'y a pas de consensus : le Conseil de l'Europe insiste ainsi, dans ses travaux et ses recommandations, sur l'articulation entre le dveloppement d'un plurilinguisme individuel et le maintien d'un multilinguisme socital, tandis que l'Union europenne n'a recours qu'au terme "multilinguisme" pour dsigner ce qui relverait davantage d'une juxtaposition d'entits linguistiques clairement diffrencies, et en prnant la traduction comme relation privilgie entre ces entits. une pluralit / diversit "nie " 3 ou pour le moins dvalorise : celle de certains migrants, en particulier ceux venant du continent africain, (y compris le Maghreb) et dans une moindre mesure de ceux provenant d'Europe orientale et d'Asie centrale ; celle aussi de personnes autochtones dont les "langues" ne sont pas reconnues comme telles ou celle dont les usages, ne correspondant pas un standard plus ou moins fantasm, sont considrs comme dviants (voir ici la contribution de I. Pierozak). Peuvent aussi tre convoqus pour expliciter la diversit des dfinitions du plurilinguisme, comme on peut le voir dans les diffrents textes runis ici, les points de vue adopts pour aborder ces plurilinguismes et les caractriser : le point de vue politique : quelle place est faite la diversit / pluralit, et quelles formes de pluralits ? Dans quelles institutions ? quel(s) niveau(x) ? Pour quelles personnes et avec quel projet ? Quelles sont les implications lgislatives et rglementaires de ces orientations et comment sont-elles (ou non) mises en uvre ? Cette dimension, peu
3 J 'ai choisi d'utiliser ici le qualificatif "ni" pour dsigner ce type de pluralit, l o on emploie parfois "subi", parce que les formes de pluralit auxquelles je me rfre ici ne sont pas ncessairement plus "subies" que d'autres qui, mme si elles touchent des populations plus favorises, peuvent parfois leur tre imposes. En revanche, la ngation est bien caractristique des formes de rejet voqus ici, et qui peuvent se traduire aussi bien par lindiffrence que par la stigmatisation. Les Cahiers de l'Acedle, volume 7, numro 1, 2010 Notions en questions en didactique des langues Les plurilinguismes ___________________________________________________________________________ http://acedle.org mars 2010 Les Cahiers de l'Acedle, vol. 7, n 1 Page 185 Castellotti, Attention, un pluri... reprsente de faon dveloppe et explicite dans ce numro, apparat toutefois de manire sous-jacente dans la plupart des contributions ; le point de vue conomique des tats, des entreprises, des institutions qui, tout en se dsintressant le plus souvent de la dimension humaine, tentent de mobiliser leur profit l'ventuelle "plus-value" lie ces dimensions, comme en tmoignent une partie du projet Dylan prsent ici par A.C. Berthoud ainsi que les travaux de F. Grin (voir notamment Grin, 1997, 2005, 2006) ; le point de vue psycho-social, c'est--dire celui des personnes, avec leur histoire, leur parcours, leur exprience de la pluralit et la manire dont elles les investissent et les mobilisent (ou non) dans la faon dont elles se prsentent 4 , dont elles s'insrent affectivement et socialement, bref, dans toutes les relations et les changes qu'elles entretiennent dans leur vie personnelle et professionnelle ; les textes de S. Galligani et I. Pierozak illustrent bien cette dimension, dans ses implications identitaires et sociales, avec les formes aussi bien "physiques" que "numriques" dans lesquelles elles se ralisent ; le point de vue ducatif, qui nous intresse tout particulirement ici dans une perspective didactique et qui traverse de nombreuses contributions, dans une perspective "macro", comme celles esquisses par D. Coste et B. Maurer, ou avec un objectif plus proche de proccupations directement pdagogiques, comme celles de G. Forlot et D. Chini notamment. La typologie propose par D. Coste, dans ce mme numro, entre beaucoup plus finement dans les dtails, ce qui prsente un intrt prcieux sur le plan didactique, notamment pour rflchir la contextualisation des formes d'intervention.
4 Au sens o l'entendent les travaux sur la "nouvelle communication" et en particulier ceux de Goffman, qui montre comment les individus se mettent en scne et se "prsentent" aux autres (voir notamment Goffman, 1973 et 1974). Les Cahiers de l'Acedle, volume 7, numro 1, 2010 Notions en questions en didactique des langues Les plurilinguismes ___________________________________________________________________________ http://acedle.org mars 2010 Les Cahiers de l'Acedle, vol. 7, n 1 Page 186 Castellotti, Attention, un pluri... Ces diffrentes grilles de lecture peuvent permettre de mieux dessiner les possibles images de la diversit/pluralit/htrognit linguistique et culturelle, dont les enjeux se construisent de manire trs diffrente selon les configurations, elles-mmes changeantes, dans lesquelles on se situe : une mme personne peut certains moments mettre en avant ou tre catgorise comme relevant de tel type de pluralit, alors que son positionnement sera interprt diffremment dans d'autres circonstances ; il ne s'agit donc pas de dfinir de nouvelles "catgories", aussi stables que les prcdentes, mais d'explorer de possibles recoupements, articulations ou conflits susceptibles de dessiner des axes opratoires d'intervention didactique. Comme l'a rappel dans son intervention D. de Robillard, les signes, les langues, les identits, sont "fondamentalement, et fonctionnellement, instables". C'est pourquoi les notions de "plurilinguisme" et de "multilinguisme", perues et utilises diffremment mais de manire "stable" par chacun, contribuent davantage aujourd'hui brouiller le dbat qu' l'clairer, comme c'est souvent le cas avec les catgorisations que l'on cristallise au lieu de les rinterroger et les faire voluer en mme temps que les recherches (voir Castellotti, 2009). J e souhaiterais apporter quelques lments de rflexions ce dbat, en partant de l'exemple europen, tel qu'il apparat notamment entre les lignes du projet Dylan, trs clairement prsent ici par A.C. Berthoud et comment de faon stimulante par D. de Robillard, et tel que nous le donnent voir un certain nombre de documents officiels de l'Union europenne et, en contrepoint, du Conseil de l'Europe. 2.2. Plurilinguisme / multilinguisme : nombres, lieux ou postures ? Lorsque l'on aborde les questions de pluralit et de diversit linguistique et culturelle en Europe, il semble en effet qu'on range sous la mme bannire, travers le flou terminologique 5 que je soulignais ci-dessus entre multilinguisme et plurilinguisme, des phnomnes et des points de vue extrmement diffrents, voire opposs. Ainsi, l'Union
5 Et je crois qu'en sciences humaines, la question de la terminologie est fondamentale, notamment parce qu'on a recours au langage "ordinaire" et que les interprtations des travaux de recherche sont construites partir de ce mme langage. Les Cahiers de l'Acedle, volume 7, numro 1, 2010 Notions en questions en didactique des langues Les plurilinguismes ___________________________________________________________________________ http://acedle.org mars 2010 Les Cahiers de l'Acedle, vol. 7, n 1 Page 187 Castellotti, Attention, un pluri... europenne, qui a choisi de n'utiliser que le terme de "multilinguisme", dveloppe une politique essentiellement fonde sur la territorialisation des langues dont on pourrait interroger, avec D. de Robillard, la relation au "modle suisse". Il est alors cohrent qu'elle promeuve essentiellement des travaux centrs sur le dveloppement de la traduction ou qu'elle encourage les tudes, comme celle dont la page de titre est reproduite ci-dessous, plaidant de manire vocatrice pour la "multiplicit des langues".
Le Conseil de l'Europe, qui compte parmi ses membres des pays beaucoup moins "pacifis" sur le plan linguistico-culturel que ceux de l'Europe occidentale (notamment de nombreux pays des Balkans ou d'Europe centrale et orientale) et qui n'a pas de prrogatives sur le plan conomique, centre davantage les rflexions qu'il engage sur des formes d'harmonisation en matire d'ducation linguistique et culturelle, visant favoriser notamment la circulation des personnes et des ides et s'interroger sur les dimensions d'identification et d'appartenance lies aux langues (voir notamment Beacco, 2005) dans le processus de construction europenne. C'est cette orientation qui est sous-jacente aux travaux sur la pluralit Les Cahiers de l'Acedle, volume 7, numro 1, 2010 Notions en questions en didactique des langues Les plurilinguismes ___________________________________________________________________________ http://acedle.org mars 2010 Les Cahiers de l'Acedle, vol. 7, n 1 Page 188 Castellotti, Attention, un pluri... linguistique et culturelle mene depuis une quinzaine d'annes, en particulier depuis la publication du texte intitul Comptence plurilingue et pluriculturelle (Coste, Moore & Zarate, 1997). La conception dfendue dans cette tude repose sur l'affirmation que le plurilinguisme ne relve justement pas d'une option quantitative, qui se matrialiserait par l'addition ou la juxtaposition d'un grand nombre de langues (la "multiplicit"), mais bien d'une option fondamentalement qualitative et processuelle, se traduisant par la comptence plurielle et situe des acteurs sociaux amens agir, communiquer et s'identifier dans la pluralit et la diversit des contextes europens 6 . Les caractristiques de cette comptence, rinterroge et redfinie plusieurs reprises dans la dernire dcennie (voir en particulier Coste, 2001, 2002, 2004 ; Moore & Castellotti, 2008 ; Zarate & al., 2008 ; Candelier et Castellotti, par. ; Castellotti & Moore, par.), peuvent sans doute, comme le note ici D. Coste, tre considres en partie comme hrites de celles de la notion d'interlangue. En effet, des lments comme le dsquilibre et l'volutivit, le caractre partiel, dynamique et composite ou mme la permabilit relvent bien d'une telle filiation. Mais le fait mme qu'on se positionne non plus du point de vue de l'objectif (relativement programm) d'acquisition d'un systme (relativement stabilis) mais de celui de la construction et de la mise en uvre d'une comptence en acte, la fois individuelle et socio-historiquement situe dplace notablement la perspective (voir aussi Coste, 2004). Cette inscription sociale et identitaire contribue en effet construire la pluralit et l'instabilit comme constitutives de cette comptence se dveloppant et se manifestant entre et travers les langues, se rapprochant sans doute davantage, de ce point de vue (et en contradiction avec l'analyse qu'en fait D. de Robillard), de la notion d'interlecte que de celle d'interlangue. On peut illustrer, de manire sans doute caricaturale mais rvlatrice, les deux grandes orientations lies, en Europe, la notion de plurilinguisme partir de dessins, produits par
6 On note cependant, comme le rappelle ici D. de Robillard, une tendance croissante au sein de cette institution lisser les asprits de la diversit au sein de l'Europe, et considrer comme acquis et partag le dsir d'instaurer une citoyennet (voire une "identit" (!!!)) europenne. Les Cahiers de l'Acedle, volume 7, numro 1, 2010 Notions en questions en didactique des langues Les plurilinguismes ___________________________________________________________________________ http://acedle.org mars 2010 Les Cahiers de l'Acedle, vol. 7, n 1 Page 189 Castellotti, Attention, un pluri... des enfants de fin d'cole primaire, invits dessiner "ce qui se passe dans la tte de quelqu'un qui parle plusieurs langues". Dans le premier dessin, on peut ainsi observer des formes de territorialisation des langues, reprsentes de manire trs claire par les drapeaux (un seul chaque fois) des pays auxquels ces langues sont associes. Cette illustration correspond au pied de la lettre l'analyse de D. de Robillard propos de la conception linguistique structuro-nationiste (Robillard, 2008a). Les territoires apparaissent bien spars (un pays =une langue) et c'est la dimension cognitive qui est convoque pour expliciter la place attribue chacun dans le "cerveau plurilingue" : l'enfant qui a produit ce dessin explique en effet que la grandeur des parcelles est associe la difficult suppose de l'apprentissage : Th. et lallemand ben jai du mal lapprendre parce que mon oncle il est suisse il parle lallemand. il a essay dmlapprendre et jai eu du mal lapprendre D. alors tu las fait plus grand que les autres ? Th. oui parce que jarrive pas lapprendre
Dans le deuxime dessin propos ci-dessous, en revanche, si quelques drapeaux subsistent, c'est essentiellement partir des locuteurs et de leurs productions que la reprsentation de la pluralit se construit : de petits personnages circulent et s'interpellent, dans une polyphonie Les Cahiers de l'Acedle, volume 7, numro 1, 2010 Notions en questions en didactique des langues Les plurilinguismes ___________________________________________________________________________ http://acedle.org mars 2010 Les Cahiers de l'Acedle, vol. 7, n 1 Page 190 Castellotti, Attention, un pluri... qui laisse entrevoir des ingalits, des recouvrements, circulations et effacements, pour construire une sorte de rpertoire asymtrique et non stabilis, dont la mobilisation se rapproche davantage de la conception de la comptence plurilingue, en tant que mise en uvre de "lensemble des connaissances et des capacits qui permettent de mobiliser, loccasion et en fonction de circonstances donnes, les ressources dun rpertoire plurilingue et qui contribuent en outre la construction, lvolution et la reconfiguration ventuelle dudit rpertoire" (Coste, 2002 : 117).
Compte tenu des remarques effectues ci-dessus, on peut se demander s'il est encore intressant, efficace, heuristique, de continuer employer le terme "plurilinguisme". N'est- ce pas au contraire une catgorie qui contribue, comme je le notais ci-dessus, brouiller les cartes ? Les Cahiers de l'Acedle, volume 7, numro 1, 2010 Notions en questions en didactique des langues Les plurilinguismes ___________________________________________________________________________ http://acedle.org mars 2010 Les Cahiers de l'Acedle, vol. 7, n 1 Page 191 Castellotti, Attention, un pluri... D'autant que, si on pousse un peu plus loin la rflexion, on peut interroger l'utilit du terme en partant des institutions et groupes qui revendiquent son emploi et tiennent des discours son propos. Il s'agit, pour l'essentiel, d'entits dont les caractristiques conduisent penser que le plurilinguisme serait l'apanage de minorits, dans le cadre d'une volution globalisatrice au niveau mondial, qui s'accompagne de diffrents phnomnes, individuels et collectifs, de repli identitaire. En effet, au niveau international, les discours vantant les mrites du plurilinguisme proviennent le plus souvent d'tats, pays, nations ou groupes dont on peut considrer qu'ils sont dans une phase de relatif "dclin", comme par exemple la France. Il n'est pas indiffrent, ce propos, de s'interroger comme je l'ai dj fait (Castellotti, 2006) sur la temporalit de l'apparition des notions : que la France s'inscrive, travers les discours officiels de ces dirigeants, dans une perspective "plurilingue" prcisment au moment o son influence internationale et le poids de sa langue subissent une importante dcroissance n'est sans doute pas d au hasard ; dans la mme logique, un niveau plus local, le plurilinguisme est revendiqu par les groupes "minoritaires" (langues rgionales et / ou de moindre diffusion, pays n'occupant pas une place prpondrante sur la scne internationale, etc.). Pour le reste, notamment dans les institutions internationales, le discours prnant le plurilinguisme relve principalement d'un xylolecte 7 lnifiant, de discours "politiquement corrects" sur la "diversit", autre catgorie dont il serait intressant d'analyser les soubassements ainsi que les emplois contextualiss et historiciss qui en sont faits. On remarquera brivement, au passage, que la diversit vante n'est caractrise que par les attributs qu'il est impossible (ou trs difficile) de modifier : la couleur de peau, le sexe, le lieu / le milieu de naissance, etc. alors que tous les aspects relevant d'aspects instables ne relvent pas des critres qui dfinissent "officiellement" la diversit. Pour revenir la question de la diffrenciation entre multilinguisme et plurilinguisme et aux enjeux qui lui sont lis, tout se passe comme si "multilinguisme" tait associ des formes de pluralit et de diversit "par le haut", emblme des dominants de tout ordre (langue anglaise, Europe occidentale, riches, puissants), tandis que "plurilinguisme" tendrait
7 Ou "langue de bois"... Les Cahiers de l'Acedle, volume 7, numro 1, 2010 Notions en questions en didactique des langues Les plurilinguismes ___________________________________________________________________________ http://acedle.org mars 2010 Les Cahiers de l'Acedle, vol. 7, n 1 Page 192 Castellotti, Attention, un pluri... dsigner, pour les langues, ce qui relve davantage de formes de pluralit et de diversit mise en uvre par les domins, ce que l'anthropologue A. Tarrius nomme La mondialisation par le bas (Tarrius, 2002). On peut aussi souligner que le multilinguisme est relay, d'un point de vue didactique, par des enseignements organiss, institutionnaliss de langues statuts valoriss, alors que la transmission du plurilinguisme (tel qu'il est dcrit travers la notion de comptence plurilingue et pluriculturelle) se construit, majoritairement, de manire beaucoup plus informelle, "sur le tas" le plus souvent, par des canaux "clandestins" ou, tout du moins, peu organiss comme la famille, la vie quotidienne, les associations, avec un ensemble d'idiomes dont beaucoup sont peu valoriss et dont la dnomination mme (patois, dialectes, sabirs, etc.) indique la stigmatisation. Cette diffrenciation, que je construis ici de faon dlibrment outre pour mieux en faire apparatre les principales caractristiques, n'est pas, l'vidence, sans consquence sur les enjeux politiques et sociaux (parmi lesquels les dimensions ducatives, qui nous proccupent plus particulirement ici) en matire de citoyennet, de dmocratie, d'accs aux connaissances et de construction de comptences. Il ne s'agit donc pas de dvelopper une approche manichenne, qui mettrait en concurrence, dans une opposition un peu facile, ces deux orientations s'affrontant lorsque des choix sont faire dans les options mettre en uvre vis--vis de la diversit, de la pluralit et de l'htrognit. Si A. C. Berthoud prne une approche se caractrisant par un mouvement de type "bottom- up", dans un souci de rhabiliter les locuteurs, il me semble en effet difficile d'ignorer en mme temps toutes les traditions politiques et ducatives qui se sont sdimentes au cours des sicles, en Europe occidentale notamment, et aux reprsentations qu'elles ont contribues dvelopper dans les institutions et chez tous les acteurs sociaux concerns. Il ne s'agirait donc pas tant de favoriser une direction ("montante" ou "descendante" pour reprendre la mtaphore), que de faire se rencontrer "le haut" et "le bas", non pas pour crer du consensus (dont on sait qu'il se fait toujours, in fine, au profit du dominant), mais plutt du lien social, pour permettre d'expliciter les enjeux de la diversit, au moyen d'une discussion argumente et pour imaginer 8 un futur ngoci mobilisant cette diversit. Dans
8 Au sens o le propose A. Appadurai (2005), pour qui la rencontre entre le pass et le futur, entre le local et le global conduisent repenser le rle de l'imagination dans la vie sociale. Les Cahiers de l'Acedle, volume 7, numro 1, 2010 Notions en questions en didactique des langues Les plurilinguismes ___________________________________________________________________________ http://acedle.org mars 2010 Les Cahiers de l'Acedle, vol. 7, n 1 Page 193 Castellotti, Attention, un pluri... cette perspective il est clair, comme le rappelle G. Forlot, que la dimension linguistique ne constitue qu'une partie (limite) de l'iceberg ; pour construire ce futur, nous devrions davantage tenir compte, en tant que chercheurs, des enjeux des situations o le plurilinguisme, prcisment parce qu'il est "ordinaire", est, encore aujourd'hui, largement stigmatis et solliciter davantage ce propos la responsabilit des institutions en charge des politiques linguistiques et ducatives. Les questions poses dans cette journe, et les faons de construire le dbat partir des diffrentes pistes de rponses qu'on y apporte conduisent donc s'interroger sur les actions qu'on peut imaginer et construire sur le plan didactique : comment "faire avec" la pluralit constitutive (et trs diversifies) des rpertoires des lves, dans une cole qui, dans de nombreux pays, est organise selon une logique centralisatrice, unificatrice et galitariste 9 ? 3. Des orientations didactiques plurielles : pour qui et pour quoi faire ? Le titre de ce chapitre est dj, dans cet environnement, provocateur : comment imaginer, dans des nations fondes sur un idal unificateur, que les orientations mmes, donc les finalits des organisations ducatives, puissent tre dfinies comme plurielles ? 3.1. Questions de dnominations Les fondements de la notion de comptence plurilingue et pluriculturelle (CPP) et ses volutions, comme ils ont t rappels rcemment plusieurs reprises (voir notamment Coste 2004 ; Moore & Castellotti 2008 ; Castellotti & al. 2009 ; Moore & Gajo 2009 ; Candelier & Castellotti par.), ainsi que l'orientation selon laquelle le plurilinguisme pourrait tre une "manire d'tre en Europe" (Beacco, 2005), conduisant des formes d'identification fondes sur la confrontation des "diverses diversits" (Dervin, 2008) des acteurs sociaux, incitent pourtant concevoir la pluralit, la diversit et l'htrognit non
9 La France remporte sans doute la palme, toutes catgories confondues, dans ce domaine, mais la plupart des autres pays, europens tout au moins, sont organiss selon la mme logique avec toutefois, en fonction des diffrences dans l'histoire des constructions nationales, des degrs d'accomplissement plus ou moins aboutis. Les Cahiers de l'Acedle, volume 7, numro 1, 2010 Notions en questions en didactique des langues Les plurilinguismes ___________________________________________________________________________ http://acedle.org mars 2010 Les Cahiers de l'Acedle, vol. 7, n 1 Page 194 Castellotti, Attention, un pluri... seulement comme des objectifs atteindre, mais comme des lments mobiliser ds maintenant pour construire des formes de citoyennet moderne. Comment, alors, prendre au srieux de telles orientations ? De mme qu'il y a plurilinguisme et plurilinguisme (Castellotti, 2006), on peut entrevoir, travers une brve explicitation des principales dnominations ayant cours ce propos, diffrentes expressions visant dsigner les tentatives d'associer la pluralit linguistique et culturelle et l'ducation. La premire qui vient l'esprit, "didactique du plurilinguisme", tonnamment peu commente et dfinie (voir Candelier & Castellotti par.) cumule un certain nombre de handicaps, associs au terme mme de plurilinguisme, comme on a pu l'voquer ci-dessus. En particulier, et malgr toutes les volonts de clarification, on ne peut viter que le plurilingue soit trs rgulirement assimil au polyglotte et que, derrire "lingue" se profile invitablement une vision spare de "langues" bien dlimites et soigneusement slectionnes pour "mriter" d'tre enseignes au sein des systmes ducatifs. Cette premire dnomination ne semble donc pas en mesure de contribuer faire voluer les usages et attitudes vers une "gestion de la pluralit et non en termes de cloisonnement et de slection entre langues ou varits juxtaposes" (Coste, dans ce volume). On assiste alors une premire volution, consistant remplacer "didactique" (sans doute connot trop directement "scolaire" par "ducation" : c'est ainsi que le document final coordonnant la synthse des travaux d'un sminaire de rflexion international tenu Tours en aot 2007 retient l'expression "ducation au plurilinguisme", en marquant l'importance des langues majeures d'ducation 10 dans une orientation plurielle (Castellotti, Coste & Duverger, 2008). Cette orientation consiste aussi, comme le rappelle D. Coste, "renverser les enjeux : ne pas penser le plurilinguisme comme une extension / complexification du bilinguisme, lui-mme considr comme rsultant dune adjonction la langue premire, mais bien voir le "bi" et le "mono" comme des cas particuliers du "pluri" (Coste, dans ce volume).
10 Prfre ici "scolarisation", notamment pour largir la dimension ducative d'autres sphres que strictement l'cole. Les Cahiers de l'Acedle, volume 7, numro 1, 2010 Notions en questions en didactique des langues Les plurilinguismes ___________________________________________________________________________ http://acedle.org mars 2010 Les Cahiers de l'Acedle, vol. 7, n 1 Page 195 Castellotti, Attention, un pluri... Il n'en reste pas moins que l'on conserve ainsi la dnomination "plurilinguisme", avec les rserves effectues supra. Dans cette mme mouvance, le Conseil de l'Europe a mis en ligne, dans le courant de l'anne 2009, une "plate-forme de ressources et de rfrences pour une ducation plurilingue et interculturelle" 11 destine tre alimente de manire volutive dans la perspective, comme le rappelle encore D. Coste, d'un projet ducatif global prenant en compte la pluralit linguistique et culturelle des pays europens. Le qualificatif "interculturel", associ plurilingue, pose cependant lui aussi autant de problmes qu'il n'apporte de prcisions. Sans entrer dans les dtails, on notera que, de mme que "pluri-" renvoie trop souvent, implicitement, une quantit, le prfixe "inter-" est frquemment associ une ide de comparaison se rfrant des positionnements culturalistes "solidifis", entranant des malentendus, voire des impostures (Dervin, 2008). Les expressions "ducation linguistique plurielle" ou "ducation et par la pluralit" permettraient peut-tre de contourner une partie de ces malentendus, en conduisant s'interroger davantage sur leurs significations, dans la mesure o elles ne font pas partie d'une terminologie "canonique" et stabilise et o elles pourraient intgrer ce que I. Pierozak nomme une "culture des tensions". Reste s'interroger sur les principales directions et caractristiques d'une telle ducation. 3.2. Quelques pistes pour une ducation et par la pluralit Dans toutes les contributions runies dans ce volume, on peut remarquer une constante : le point de dpart, le lieu, la situation de pluralit sont constitus par la personne, l'lve, l'apprenant, avec son histoire, son exprience, ses reprsentations et imaginaires, l'ensemble des ressources et capacits construites dans des environnements diversifis, en affirmant fortement l'intrt de prendre en compte la relation d'interdpendance entre ce qui serait construit d'un point de vue scolaire et ce qui, plus gnralement, se dveloppe dans l'environnement social "ordinaire" mme si, comme le note D. Coste, la diffrence est grande entre ces deux sphres.
Les Cahiers de l'Acedle, volume 7, numro 1, 2010 Notions en questions en didactique des langues Les plurilinguismes ___________________________________________________________________________ http://acedle.org mars 2010 Les Cahiers de l'Acedle, vol. 7, n 1 Page 196 Castellotti, Attention, un pluri... Mais, l encore, il y a ordinaire et ordinaire : lorsque les enfants de milieux favoriss acquirent, par leurs relations familiales et amicales, leurs voyages et leurs rseaux notamment, les capacits mobiliser certaines formes de pluralit linguistique et culturelles, celles-ci sont le plus souvent valorises par l'institution scolaire, d'autant qu'elles s'inscrivent dans les "bonnes langues" ; dans le mme temps, lorsque les familles migrantes transmettent les langues familiales leurs enfants, elles sont suspectes de les prparer devenir de futurs dlinquants (voir aussi D. Coste), et l'cole, par la voix de ses enseignants, les incite fortement, le plus souvent, abandonner cette pratique, juge contraire l'intrt des enfants ; ceci est cohrent, comme le rappelle S. Galligani, avec le fait que les "identits scolaires" se construisent travers une forme d'unification linguistique, cense prserver une mythique "identit nationale". Il existe bien sr des tentatives de redonner une dignit aux usages linguistico-culturels diversifis, y compris l'cole, travers notamment des activits d'veil aux langues (Candelier, 2003) ou de comparaison interlinguistique (Auger, 2005). Ces activits sont certes intressantes et permettent de construire une rflexion mtalinguistique ancre dans la pluralit, comme le montre aussi S. Galligani dans ce volume ; mais, en ayant tendance "lisser" les diffrences, elles peuvent contribuer gommer les conflits et les enjeux (idologiques, politiques, conomiques, identitaires, etc.) lis la diversit, faire croire que le plurilinguisme est ncessairement positif, que "toutes les langues se valent" (voir aussi Robillard, 2008b). Or, paralllement, l'cole franaise par exemple est largement sous l'emprise d'une idologie uniciste exacerbe (Bertucci & Corblin, 2004), les statuts sociolinguistiques sont largement sous-jacents aux choix linguistiques scolaires et certains plurilinguismes sont essentiellement caractriss par la souffrance. Ce qui est parfois explicit pour la pluralit, notamment travers ces "approches plurielles" (Candelier, 2007) devrait en outre l'tre aussi pour ce qui concerne l'unicit. Le partage d'une langue commune est en effet aujourd'hui, dans de nombreux pays, un fait, voire une ncessit. Un des rles de l'cole est donc d'expliciter ce phnomne, afin d'viter de le "naturaliser" : pourquoi une langue commune ? Pour quelles fonctions ? Comment s'est-elle construite historiquement, partir de la diversit et comment se ralise-t-elle Les Cahiers de l'Acedle, volume 7, numro 1, 2010 Notions en questions en didactique des langues Les plurilinguismes ___________________________________________________________________________ http://acedle.org mars 2010 Les Cahiers de l'Acedle, vol. 7, n 1 Page 197 Castellotti, Attention, un pluri... contextuellement, dans la variabilit de ses usages aujourd'hui 12 ? Comment s'articule-t-elle la pluralit linguistico-culturelle constitutive de la plupart des personnes ? toutes ces questions, une didactique s'appuyant sur la pluralit se doit d'apporter des lments de rflexion, de proposer des orientations pdagogiques tous les enfants, en se situant au del d'une contradiction peu opratoire, derrire laquelle se retranchent beaucoup d'acteurs de l'ducation, voire de la recherche, entre l'importance de dvelopper une comptence assure dans la langue commune et le respect de la pluralit constitutive des rpertoires de chacun. Il s'agit donc d'adopter une posture et une conception plurielles, qui mettent en vidence la fois l'importance et les enjeux de la diversit linguistico-culturelle et l'explicitation de la construction de normes partages, qui intgrent la pluralit, la diversit et l'htrognit comme lments constitutifs de cette construction (voir Castellotti, par.). Ce positionnement pose le problme plus gnral des liens entre la socit et l'cole (voir aussi Tricot, 2006), qui prend une acuit particulire dans le domaine des langues du fait des spcificits des apprentissages langagiers qui, contrairement d'autres champs disciplinaires relevant plus d'un apprentissage "intellectuel", se construisent largement (et avec des objectifs diffrents) en dehors de l'cole. De tels choix et orientations ne se traduisent pas ncessairement, comme voudraient parfois le faire croire certains de leurs dtracteurs, par une scolarisation des enfants dans la diversit de leurs langues premires (ce qui ne serait ni possible, ni mme souhaitable), ni par une officialisation de pratiques langagires marginales. Il s'agit en revanche de mettre en question le "jacobinisme linguistique" (Bertucci & Corblin, 2002 : 18), dominant en France mais aussi, dans une moindre mesure, dans d'autres pays, visant gommer toute forme de diversit pouvant tre perue comme une tentative d'attenter la suprmatie d'une "langue" unique, close et stabilise. Dans cet ensemble linguistico-culturel pluriel, outre les reprsentations plus ou moins valorisantes attaches aux diffrentes langues et varits, l'anglais occupe une place
12 Quelques matriaux pdagogiques existent pour tenter de faire prendre conscience aux enfants de l'histoire des normes linguistiques, mais ils sont trs rares. On peut citer, en particulier, les travaux mens sur la construction de l'orthographe du franais sous la direction de G. Haas (voir notamment Haas 2004). Les Cahiers de l'Acedle, volume 7, numro 1, 2010 Notions en questions en didactique des langues Les plurilinguismes ___________________________________________________________________________ http://acedle.org mars 2010 Les Cahiers de l'Acedle, vol. 7, n 1 Page 198 Castellotti, Attention, un pluri... particulire mais, l encore, rien n'est explicit publiquement des consquences qui peuvent en dcouler du point de vue didactique. C'est la raison pour laquelle il a paru important de consacrer un axe de cette journe Notions en Questions tenter d'lucider quelques-unes des caractristiques ou des propositions pouvant tre lies l'"hypercentralit" d'un anglais devenu langue vhiculaire au niveau plantaire. La crainte existe, comme le rappelle D. Chini, que cette vhicularisation ne conduise gommer ou, tout au moins, considrablement affaiblir les dimensions culturelles et identitaires accompagnant sa transmission et son appropriation. D'un point de vue plus politique et idologique, on peut s'interroger sur la tendance reproduire, avec l'anglais, une orientation dj trs prgnante avec de nombreuses langues nationales, en particulier le franais comme je l'ai rappel ci- dessus, consistant renforcer la domination d'une langue unique. L'anglais deviendrait alors, comme l'analyse aussi G. Forlot, une "langue seconde", devenant "premire" l'extrieur des frontires nationales. Ces interprtations conduisent imaginer des scnarios pour une possible prise en compte de ces volutions dans l'enseignement scolaire des langues. En d'autres termes, comment s'appuyer sur cette vhicularisation et cette centralit pour contribuer une didactique du plurilinguisme, comme le propose G. Forlot, ou une ducation et par la pluralit comme je l'ai reformul ci-dessus ? Tout d'abord, et en accord avec les propositions de D. Chini, en s'appuyant sur le rle structurant que cela peut constituer, pour mener une rflexion conceptualisante de l'ensemble des apprentissages langagiers mais aussi du rle des dimensions langagires dans l'intgration sociale. Ensuite, d'un point de vue plus prcis, en mettant profit le caractre partag de l'anglais, non pas comme lment de domination, mais pour le transformer en passerelle (Forlot, 2009) facilitant l'accs aux apprentissages linguistico-culturels parallles ou ultrieurs, en tirant parti du fait que "cette langue occuperait une position particulire, sinon de mdium incontournable, du moins de latence activable ou de disponibilit dominante en cas de besoin. Dit autrement : une langue qui ne serait jamais totalement mise hors circuit, totalement dbraye" (Coste, 2001 : 194-195). Accdant alors un rle de pivot (Castellotti, 2001), tant d'un point de vue psycho- que sociolinguistique (voir aussi Bono, 2008), l'anglais (ou les anglais) pourrai(en)t, en Les Cahiers de l'Acedle, volume 7, numro 1, 2010 Notions en questions en didactique des langues Les plurilinguismes ___________________________________________________________________________ http://acedle.org mars 2010 Les Cahiers de l'Acedle, vol. 7, n 1 Page 199 Castellotti, Attention, un pluri... dtournant l'attention de la langue premire qu'il est souvent difficile de "dnaturaliser" ou "dsaffectiviser", occuper une position heuristique et oprationnelle dans la perspective de construction et d'explicitation des normes, linguistiques, mais aussi communicatives et sociales. Ces normes, construites historiquement au moyen de certains canaux, se diversifient et voluent aussi avec la suprmatie des formes de mdiation lectronique, confrant aux medias un pouvoir d'imagination dans la vie sociale (Appadurai, 2005) ingal jusque-l. Dans les espaces communautaires lectroniques (ECE) voqus par I. Pierozak, "la diversit est donc en quelque sorte 'la rgle' par dfaut", qui favorise la fois la construction identitaire et l'inclusion dans le groupe, ce qui modifie considrablement la teneur des normes telles qu'elles sont habituellement vcues, en particulier en contexte scolaire. I. Pierozak plaide donc pour le dveloppement d'ECE vocation ducative visant favoriser la construction d'une comptence plurilingue et pluriculturelle en valorisant les parcours partags, dans ce domaine, de tous les lves, indpendamment de leur matrise plus ou moins accomplie dans la langue de l'cole. Ces propositions pourraient prendre leur place dans les orientations tendant construire les bases dfinitoires d'une comptence d'appropriation plurilingue (Castellotti & Moore, 2005 ; Moore & Castellotti, 2008 ; Candelier & Castellotti, par.), qui caractriserait les modalits, capacits et attitudes plus particulirement mises en uvre dans une posture et une dmarche d'appropriation mobilisant la pluralit et la diversit. Ces questions se posent de faon gnrale, avec toutefois une acuit et des interrogations diffrentes selon les environnements ; si, pour l'Afrique par exemple, B. Maurer propose de "mettre en cho le multilinguisme social avec le multilinguisme scolaire", on se demandera plutt, en Europe, comment reconstruire une sensibilit sociale la diversit la mesure des orientations prtendant instaurer une ducation plurilingue... Les Cahiers de l'Acedle, volume 7, numro 1, 2010 Notions en questions en didactique des langues Les plurilinguismes ___________________________________________________________________________ http://acedle.org mars 2010 Les Cahiers de l'Acedle, vol. 7, n 1 Page 200 Castellotti, Attention, un pluri... 4. Conclusion : plurilinguisme(s) : quelle utilit ? quoi sert aujourd'hui (et qui) de parler de plurilinguisme, au singulier ou au pluriel ? L'intrt des notions est de fournir une consistance ce dont on parle, den expliciter les caractristiques, den proposer une vision opratoire qui contribue densifier la rflexion, qui "aide penser". On peut se demander, au terme de cette rflexion notionnelle, si "plurilinguisme", au singulier ou au pluriel, correspond encore ces caractristiques, s'il ne contribue pas plutt, comme j'en ai mis l'hypothse ci-dessus, brouiller les cartes, se conformer une nouvelle doxa, ni moins ni plus stimulante que les prcdentes. La notion de plurilinguisme a aid, dans les annes 90, questionner des vidences bien installes, la fois d'un point de vue de politique linguistique et ducative que de celui des usages d'appropriation / transmission (reprsentations et pratiques d'apprentissage et d'enseignement, ). Elle a ainsi permis de mettre en cause, en particulier en Europe, la supriorit du monolinguisme ainsi que "l'idal inatteignable du bilinguisme parfait" (Coste, Moore & Zarate, 1997 : 11), travers la mise en circulation de la notion de comptence plurilingue et pluriculturelle. En ce sens, elle a nourri un questionnement salutaire des reprsentations et idologies dominantes et a contribu un renouvellement important de la rflexion en didactique des langues. A-t-elle encore, en 2009, une valeur heuristique ? Comme je le notais dans un autre texte (Castellotti, 2009), peut-tre faut-il dsintgrer les catgories, les faire clater lorsqu'elles ont fini de remplir la fonction pour laquelle elles ont merg, pour s'autoriser penser de manire autonome et critique. Contrairement ce qu'crit Meisel (cit en exergue du projet Dylan et par D. de Robillard dans ce volume), les humains ne sont pas plus "dous" pour le plurilinguisme que pour le monolinguisme, et il n'y a pas de supriorit "naturelle" de l'un ou de l'autre, seulement des constructions philosophiques et politiques plus ou moins adaptes aux exigences des situations. Lorsqu'on parle de plurilinguisme aujourd'hui, de quoi parle-t-on ? Dans bien des cas, les discours sur le plurilinguisme vitent de (se) poser la question des ingalits, des conflits, des dominations et des discriminations dont les langues, en tant que constructions lies des Les Cahiers de l'Acedle, volume 7, numro 1, 2010 Notions en questions en didactique des langues Les plurilinguismes ___________________________________________________________________________ http://acedle.org mars 2010 Les Cahiers de l'Acedle, vol. 7, n 1 Page 201 Castellotti, Attention, un pluri... groupes et nations ayant des intrts divergents, sont parties prenantes. Comme le rappelle D. Coste : "Vouloir maintenir la pluralit des langues et prner leur prise en considration totalisante et cologique semblera, aux yeux de beaucoup, relever au mieux du vu pieux et dun aveuglement idaliste, au pire de la manuvre de diversion, voire de la complicit objective et paradoxale tant avec les tenants de luniformisation internationale quavec ceux de lexception communautariste" (Coste, 2006 : 13). Si on continue utiliser ce terme, on ne peut donc, mon avis, que le pluraliser, sans pour autant se leurrer sur cet artifice : le pluriel indique une conscience de la diversit des situations d'usages et d'appropriation, il ne transforme pas en soi les usages qui leur sont associs. Seule la prise au srieux, politique et institutionnelle, de l'htrognit des expriences et des rflexions sur et avec la pluralit linguistique et culturelle et des enjeux qu'elle implique pourra entraner un autre regard ainsi que, peut-tre, sa mobilisation comme ferment d'une transformation ducative et sociale. Rfrences Bibliographie Appadurai, A. (2005). Aprs le colonialisme. Les consquences culturelles de la globalisation. Paris : Payot (titre original : Modernity at large. Cultural Dimensions of Globalization). Auger, N. (2005). Comparons nos langues, une dmarche dapprentissage du franais auprs des enfants nouvellement. Paris : Cndp. Beacco, J .-C. (2005). Langues et rpertoire de langues : le plurilinguisme comme " manire d'tre " en Europe. Strasbourg : Conseil de l'Europe, tude de rfrence. Disponible en ligne : http://www.coe.int/t/dg4/linguistic/liste_FR.asp Les Cahiers de l'Acedle, volume 7, numro 1, 2010 Notions en questions en didactique des langues Les plurilinguismes ___________________________________________________________________________ http://acedle.org mars 2010 Les Cahiers de l'Acedle, vol. 7, n 1 Page 202 Castellotti, Attention, un pluri... Bertucci, M.-M. & Corblin, C. (2002). "Le franais de l'cole et du collge face la diversit linguistique des lves". Le franais aujourd'hui, supplment de mars 2002. Paris : Afef. pp. 16-19. Bertucci, M.-M. & Corblin, C. (dir.) (2004). Quel franais l'cole ? Les programmes de franais face la diversit linguistique. Paris : L'Harmattan. Bono, M. (2008). Ressources plurilingues dans l'apprentissage d'une troisime langue : aspects linguistiques et perspectives didactiques. Thse de doctorat en didactique des langues et des cultures, sous la direction de D. Moore. Universit Paris 3 Sorbonne nouvelle. Candelier, M. (2003). L'veil aux langues l'cole primaire. Bruxelles : De Boeck. Candelier, M. (dir.) (2007). travers les langues et les cultures. Graz : Centre europen des langues vivantes. Candelier, M. & Castellotti V. ( par.). "Didactique(s) du(des) plurilinguisme(s)". In Simonin, J . & Wharton, S (dir.). Sociolinguistique des langues en contact, modles, thories. Dictionnaire encyclopdique des termes et concepts. Lyon : ENS ditions. Castellotti, V. ( par.). "De la pluralit aux normes ou renverser la logique de l'ducation linguistique l'cole". In Dreyfus, M. & Prieur, J .M.(dir.). Variation et htrognit, quels objets sociolinguistiques et didactiques aujourd'hui ? Actes du colloque de Montpellier, mai 2009. Castellotti V. (2009). "Construire l'intgration en (ds)intgrant les catgories ?". Le franais aujourd'hui, n 164. pp. 109-114. Castellotti, V. (2006). "Une conception plurielle et intgre de l'enseignement des langues. Principes, modalits, perspectives". Cahiers de l'Acedle n 2. pp. 319-331. http://acedle.org/spip.php?article438 Castellotti, V. (dir.) (2001). D'une langue d'autres, pratiques et reprsentations. Rouen : Presses universitaires de Rouen, collection Dyalang. Les Cahiers de l'Acedle, volume 7, numro 1, 2010 Notions en questions en didactique des langues Les plurilinguismes ___________________________________________________________________________ http://acedle.org mars 2010 Les Cahiers de l'Acedle, vol. 7, n 1 Page 203 Castellotti, Attention, un pluri... Castellotti, V. & Moore, D. ( par.). "Comptence plurilingue et pluriculturelle. Genses et volutions d'une notion-concept". In Blanchet, P. & Chardenet, P.(dir.). Guide de recherche en didactique des langues et des cultures. Une approche contextualise. Paris : Editions des Archives contemporaines / Agence universitaire de la Francophonie. Castellotti, V. & Moore, D. (2005). "Rpertoires pluriels, culture mtalinguistique et usages dappropriation". In Beacco, J .-C., Chiss, J .-L., Cicurel, F. & Vronique, D. Les cultures ducatives et linguistiques dans lenseignement des langues. Paris : PUF. Castellotti, V., Cavalli, M., Coste, D. & Moore, D. (2009). " propos de la notion de comptence plurilingue en relation quelques concepts sociolinguistiques ou Du rle de limplication et de lintervention dans la construction thorique". In Pierozak, I. & Eloy, J .- M. (dir.). Intervenir, appliquer, simpliquer ? Paris : LHarmattan, collection Espaces discursifs. pp. 95-104. Castellotti, V., Coste, D. & Duverger, J . (2008). Propositions pour une ducation au plurilinguisme en contexte scolaire. Adeb et universit Franois Rabelais, www.adeb.asso.fr/publications.../brochure_Tours2007.pdf Cavalli, M. (2005). ducation bilingue et plurilinguisme. Le cas du Val d'Aoste. Paris : Didier-Credif, collection LAL. Cerquiglini, B. (1999). Les langues de la France. http://www.dglf.culture.gouv.fr/lang- reg/rapport_cerquiglini/langues-france.html Coste, D. (2006). "Pluralit des langues, diversit des contextes : quels enjeux pour le franais". In Castellotti, V. & Chalabi, H. Le franais langue trangre et seconde. Des paysages didactiques en contexte. Paris : LHarmattan, collection Espaces discursifs. Coste, D. (2004). "De quelques dplacements oprs en didactique des langues par la notion de comptence plurilingue". In Auchlin A. & al. (dir.). Structures et discours. Mlanges offerts Eddy Roulet. Qubec : Nota Bene. pp. 67-85. Coste, D. (2002). "Comptence communiquer et comptence plurilingue", Notions en Questions, n 6. pp. 115-123. Les Cahiers de l'Acedle, volume 7, numro 1, 2010 Notions en questions en didactique des langues Les plurilinguismes ___________________________________________________________________________ http://acedle.org mars 2010 Les Cahiers de l'Acedle, vol. 7, n 1 Page 204 Castellotti, Attention, un pluri... Coste, D. (2001). "De plus dune langue dautres encore. Penser les comptences plurilingues ?". In Castellotti V. (dir.). Dune langue dautres : pratiques et reprsentations. Rouen : Publications de lUniversit de Rouen, Collection Dyalang. pp. 191-202. Coste, D., Moore, D. & Zarate, G. (1997). Comptence plurilingue et pluriculturelle. Strasbourg : Conseil de l'Europe. Disponible en ligne : http://www.coe.int/t/dg4/linguistic/Publications_FR.asp#P473_26585 Dervin, F. (2008). "Contre la solidification des identits : faire vivre les diverses diversits francophones". Synergies Monde, n 5. pp. 95-104. Disponible en ligne : http://users.utu.fi/freder/synergmond.pdf Forlot, G. (dir) (2009). Langlais et le plurilinguisme. Pour une didactique des contacts et passerelles linguistiques. Paris : LHarmattan. Goffman, E. (1974). Les rites d'interaction. Paris : Minuit. Goffman, E. (1973). La mise en scne de la vie quotidienne. Paris : Minuit. Grin, F. (2006). "Les enjeux financiers de lhgmonie linguistique en Europe". In Conseil suprieur de la langue franaise et Service de la langue franaise de la Communaut franaise de Belgique (dir.). Langue franaise et diversit linguistique. Bruxelles : de Boeck/Duculot. pp. 41-53. Grin, F. (2005). "conomie et langue : de quelques quivoques, croisements et convergences". Sociolinguistica, n 19. pp. 1-12. Grin, F. (1997). "Diversit linguistique et thorie conomique de la valeur". In Hatem J . (dir.). Lieux de l'intersubjectivit. Paris : L'Harmattan. pp. 155-174. Haas, G. (2004). Orthographe au quotidien. Sceren-Crdp de Bourgogne. Les Cahiers de l'Acedle, volume 7, numro 1, 2010 Notions en questions en didactique des langues Les plurilinguismes ___________________________________________________________________________ http://acedle.org mars 2010 Les Cahiers de l'Acedle, vol. 7, n 1 Page 205 Castellotti, Attention, un pluri... Macaire, D. (2008). "D'une didactique des langues une didactique des plurilinguismes ? Rflexions pour la recherche". Cahiers de l'Acedle, n 5, http://acedle.org/spip.php?article1017 Moore, D. (2006). Plurilinguismes et cole. Paris : Didier/Credif, collection LAL. Moore, D. & Castellotti, V. (dir.) (2008). La comptence plurilingue : regards francophones. Fribourg : Peter Lang, collection Transversales. Moore, D. & Castellotti, V. (2008). "La notion de comptence plurilingue et pluriculturelle : perspectives de la recherche francophone". In Moore, D. & Castellotti, V. (dir.). Op.Cit. pp. 11-24. Moore, D. & Gajo, L. (2009). "Introduction. French Voices on Plurilingualism and Pluriculturalism. Theory, Significance and Perspective". International Journal of Multilingualism, n 6(2). pp. 137-153. Robillard, D. de. (2008a), Perspectives alterlinguistiques. Paris : L'Harmattan, collection Espaces discursifs, 2 vol. Robillard, D. de. (2008b). "Langue(s) / systmes / didactiques, diversit, identits...". Le franais aujourd'hui, n 162. pp. 11-19. Tarrius, A. (2002). La mondialisation par le bas. Les nouveaux nomades de l'conomie souterraine. Paris : Balland. Tricot, A. (2006). "Les connaissances apprises l'cole et au dehors : quels changes ? ", Empan, n 63. pp. 79-83. Disponible en ligne : http://www.cairn.info/resume.php?ID_ARTICLE=EMPA_063_0079 Zarate G., Lvy D. & Kramsch C. (2008). Prcis du plurilinguisme et du pluriculturalisme. Paris : ditions des Archives Contemporaines. Conseil de l'Europe (2009). Plate-forme de ressources et de rfrences pour une ducation plurilingue et interculturelle. http://www.coe.int/T/DG4/Linguistic/Default_fr.asp Les Cahiers de l'Acedle, volume 7, numro 1, 2010 Notions en questions en didactique des langues Les plurilinguismes ___________________________________________________________________________ http://acedle.org mars 2010 Les Cahiers de l'Acedle, vol. 7, n 1 Page 206 Castellotti, Attention, un pluri... propos de l'auteure Vronique Castellotti est professeure des universits en sciences du langage (didactique des langues) l'universit Franois Rabelais, membre de l'quipe d'accueil 4246 Dynadiv (Dynamiques et enjeux de la diversit : langues, cultures, formation). Elle travaille sur les dynamiques associant pluralit linguistique et appropriation, notamment du point de vue de la demande internationale et des contextes migratoires, en approfondissant les conditions de construction d'une ducation et par la pluralit. Courriel : veronique.castellotti@univ-tours.fr Toile : http://www.univ-tours.fr/vcastellotti Adresse : Universit Franois Rabelais, UFR de lettres et langues, 3 rue des Tanneurs 37041 Tours cedex 01. Les Cahiers de l'Acedle, volume 7, numro 1, 2010 Notions en questions en didactique des langues Les plurilinguismes ___________________________________________________________________________ http://acedle.org mars 2010 Les Cahiers de l'Acedle, vol. 7, n 1 Page 207 Castellotti, Attention, un pluri...