Académique Documents
Professionnel Documents
Culture Documents
and
The FE Context
JOSEPH BROWN
Middlesex University, London, England
Submitted July 2008
i
ACKNOWLEDGEMENTS
I would like to take this opportunity to extend a very, very special thank you to my wife for her
patience, steadfastness and encouragement in my times of difficulty and despondency. Never
was a truer word spoken when it was said, behind every successful man is a good woman. She
has always been there for me throughout this dissertation, putting my needs above her own so
that I may realise my goal.
To my brother Abdullah (Ricco) who inspired me to traverse a path of study and from whom I
have always taken inspiration. Thanks for encouraging me never to give up, even when I myself
had given up and for always inspiring me to aim high.
I extend thanks to all my teachers, past and present, from whom I have learned so much. To
Clare ODonoghue I extend a special thank you for her support, encouragement and valuable
feedback throughout all stages of this dissertation and the MA TEFL programme in general.
Finally, I extend thanks to my colleagues, past and present, for their valuable contributions, as
well as their time and effort in completing the questionnaire. Likewise, thanks to the students for
the willingness and the courage to share their experiences by volunteering their time to be
interviewed.
ii
ABSTRACT
The paper is divided into the following chapters: Chapter 1: Introduction - the context from which
the research was born, the scope of the research, the aim & objective of the research and the
terms & abbreviations used in the research. Chapter 2: Literature Review Dyslexia (definition,
characteristics & difficulties and the emotional consequences of dyslexia); L1 Reading (top-down
process, bottom-up process and the visual cognitive process); L2 Reading (associated
difficulties); Dyslexia & L2 Reading (associated difficulties); Introduction to SLA; Disciplines
that preceded SLA and Krashens Monitor Theory. Chapter 3: Research Methodology (collecting
the data, codifying the data, anonymity and literature review sources). Chapter 4:
Results/Discussions (questionnaires, interviews and case-studies). Chapter 5: Raising
Awareness of Dyslexia and The Dyslexic Awareness Programme. Chapter 6: Evaluation.
Chapter 7: Conclusion.
iii
CONTENTS
Chapter 1
Introduction 1
Chapter 2
Literature Review Dyslexia 3
Literature Review L1 Reading 5
Literature Review L2 Reading 7
Literature Review Dyslexia & L2 Reading 10
Literature Review Introduction to SLA 13
Literature Review Disciplines that preceded SLA 14
Literature Review Krashens Monitor Theory 17
Chapter 3
Research Methodology 22
Chapter 4
Results/Discussion (Questionnaires) 24
Results/Discussions (Interviews) 28
Results/Discussions (Case Studies) 32
Chapter 5
Raising Awareness of Dyslexia 34
The Dyslexic Awareness Programme 37
Chapter 6
Evaluation 38
Chapter 7
Conclusion 40
Introduction
1
CHAPTER 1
INTRODUCTION
If an ESOL tutor in a FE College setting is confronted with a learner they suspect to be dyslexic,
chances are they can refer them to the Learning Support Unit (LSU) where they will undergo a full
dyslexic assessment. Should they be diagnosed as having dyslexia - provisions, in most cases,
will be in place to provide adequate learning support, i.e. 1:1 specialist support, scribes, readers,
laptops or extra time during exams. If an ESOL tutor in a FE Training context is confronted with a
learner they suspect to be dyslexic, the matter may not be so straightforward. Most of the FE
Training institutes that I have worked in do not have adequate provisions in place to identify and
support dyslexic learners. Likewise, many ESOL tutors within this educational context do not
possess a rudimentary level of dyslexic awareness beyond the term dyslexia itself.
Once I was confronted with an ESOL learner who was having great difficulty comprehending the
basic elements of the language, no matter how often or how differently these elements were
taught. It suddenly dawned on me that this learner could be illiterate or dyslexic. Unaware of the
characteristics and manifestations of dyslexia and no institutional procedure to follow, I was
unable to adequately facilitate the needs of this learner. It was while I was working as a Learning
Support Tutor at a FE college, that an opportunity arose to undertake a two day course on
Dyslexia in the Community, which I grabbed with both hands. This furnished me with a basic
understanding of dyslexia, its characteristics and the needs of the dyslexic learner. No language
teacher should be void of this knowledge. The similitude of such a teacher is like a builder who
goes to work on a construction site armed with just a hammer and a screwdriver, only to realise
that what they also need is a pneumatic drill. Thus, the importance of ensuring that those who are
responsible for providing learning in FE are aware of the needs of dyslexic learners - both
academic and vocational, in the workplace and in educational establishments - cannot be over
emphasised. (Reid & Kirk, 2005).
Having worked as an ESOL tutor in both contexts, and as a Learning Support Tutor in a FE
College, what was most conspicuous was the disparity that existed between the two regarding (1)
the level and quality of learning support dyslexic learners were accorded and (2) the disparity
between the two contexts regarding the level of dyslexic awareness ESOL tutors possessed. The
aim of this research is to unearth the principal causes and the scope of this difference and how to
Introduction
2
better identify & support dyslexic learners within the FE training context, as well as to develop
in-house consciousness raising materials and/or workshops to furnish front-line staff, members of
management and anyone interested in dyslexia with a rudimentary level of dyslexic awareness
training. In undertaking this research, I hope to unearth and synthesise a number of good
practices employed by ESOL tutors, dyslexic specialists and other FE institutions, as well as
coping strategies employed by dyslexic learners. These findings will provide the basis for the
development of the in-house consciousness raising materials and/or workshops, to be employed
first in my own FE Training organisation and thereafter to other such like environments.
Throughout the paper, the term dyslexic learner is used with specific reference to the adult
second language (L2) dyslexic learner and not dyslexic learners in general. The terms ESOL
and L2 are used interchangeably and refer to the product. However, when specific reference is
being made to the process of acquiring a L2 the term Second Language Acquisition (SLA) is
used. Where abbreviations are used, i.e. ESOL, ELT, SLA, L1, L2, etc, the complete wording will
be used in the first instance with the abbreviation in brackets, and thereafter, the abbreviation will
be used throughout that particular chapter.
Literature Review Dyslexia
3
CHAPTER 2
DYSLEXIA
Most of us acquire our mother tongue (L1) without much difficulty such that by the time we attain
adulthood we are able to read, write and spell without giving it so much as a second thought.
However, there are those for whom the developmental process is fraught with difficulty, the
effects can last up to and throughout adulthood and often leaves one feeling disaffected with the
educational system, their difficulties and themselves. Disaffection, defiance and depression may
sound negative and gloomy but for some that is the reality of their situation (Reid & Kirk, 2005).
What could be the cause of such a perceived state of hopelessness? Dyslexia.
Definition
The word dyslexia is derived from the Greek word dys, meaning bad or impaired and lexis
meaning vocabulary or the entire stock of words in a language (Encarta English Dictionary 2008).
Due to its complex and subtle nature, dyslexia eludes easy definition and at one point, it was said
that 82 different definitions existed (Sutherland, et al, 1997), but while there appears to be great
difficulty in arriving at a consensus definition, it can be said that dyslexia is essentially a language
processing problem that affects people in various ways and degrees. It is characterized by
difficulties in one or more of the following areas: auditory processing, phonological processing,
visual processing and motor processing, although one usually predominates. Problems may
emerge in reading, spelling, handwriting, speaking, short-term memory, directions, time-keeping,
telling the time, confusion between right and left, and sequencing and organising information
(Morgan & Klein, 2004).
Perceptions
The traditional perception of dyslexia is one of difficulty or deficit. Critchley (1970), for example,
called it a veritable syndrome of language impairments (cited in Morgan & Klein, 2004: 3). The
traditional socio-perception of a person diagnosed with dyslexia is someone who is considered to
be a bit thick. Those who suffer from dyslexia and/or members of their family have argued
against this stigmatic definition, because they see it as labelling the individual as one who is
disabled in their learning, possessing less intelligence than the so called normal individual.
Many dyslexic learners will tell you that they are different as opposed to disabled. They process
information differently as opposed to little or none at all. Learning was hard for me because I was
Literature Review Dyslexia
4
fighting my natural processing, which was very different from the one I was being encouraged to
use... (Morgan & Klein, 2004: 12).
Without simplifying the complexity of the function of the brain, it is generally agreed that the left
hemisphere is responsible for processing language, as well as sequencing our thoughts and
processes information in an analytical step by step manner. The right hemisphere, on the other
hand, is responsible for processing visual-spatial information. Research in psychology has shown
that the non-dyslexic brain tends to have a larger temporal plane in the left hemisphere than in
the right hemisphere, whereas the dyslexic brain tends to have a large temporal plane in both the
left and right hemisphere. It is this side of the brain that most dyslexic learners use to process
information (Morgan & Klein, 2004).
While there is an abundance of research on the weaknesses of dyslexia, there is a dearth of
research regarding its strengths, such as the ability to conceptualise on a broader scale and to
see the whole, often before others do. The traditional view of dyslexia as a problem or deficit is
today being challenged. It is increasingly being recognised as a difference in cognition and
learning rather than a deficit. (Spiegel & Sunderland, 2006). Thus we find the International
Dyslexia Association (IDA) defining dyslexia in the following way:
Dyslexia is not a disease; it has no cure. Dyslexia describes a different kind of mind, often
gifted and productive that learns differently. Dyslexia is not the result of low intelligence ...
Dyslexia results from differences in the structure and function of the brain. Dyslexic people
are unique; each having individual strengths and weaknesses... . Dyslexics often show
special talent in areas that require visual, spatial and motor integration (2000).
While many of us, to a degree, are responsible for our own success, success is not entirely in the
hands of the dyslexic learner, rather, it is the product of a combination of their endeavours, the
learning support they receive and the level of dyslexic awareness of those in educational
establishments. Learners with dyslexia deserve high quality support to ensure they achieve their
full learning potential. The requirement for their support in education is now enshrined in
legislation... . The provision of good quality, easily accessible assessment and support, is
therefore, absolutely essential (London Language & Literacy Unit, 2002: 2).
Literature Review L1 Reading
5
L1 READING
The most prominent view of reading in ELT is the psycholinguistic model in which psychologists
have distinguished between two kinds of cognitive processing in reading: top-down and bottom-
up. The top-down process suggest that readers form hypothesis about what they will encounter
and take in just enough visual information, coupled with worldly and cultural knowledge (schema),
to confirm/disconfirm their hypothesis and subsequently guess and/or predict meaning (Paran,
1996). The bottom-up process suggest that readers extract information from the printed page in a
linear fashion - a complete and systematic way. In other words, ...meaning is derived from the
sum of the parts (Spiegel & Sunderland, 2006: 58).
At first glance it would appear that the two processes have little in common, but what each one
does is focus on different aspects of the reading process. In fact, they may not be as mutually
exclusive as some would have us believe (Spiegel & Sunderland, 2006: 58). In most cases, the
two processes work together in a compensatory role to ensure accurate and rapid processing of
information, i.e. one type of processing will supersede the other if there is a problem with the
other.
Top-down Process
The top-down process suggest that readers do not read every word but instead, sample the text,
make hypotheses about the next word to be encountered, sample the text again to confirm their
hypothesis and so on. They need only see enough of the text to be able to predict meaning
(Paran, 1996). If, for example, a reader has just read, British summer time ends tonight at
midnight. Please remember to put your .... According to the top-down view, the reader will guess
the next word in the sentence as being clocks. They will then test their hypothesis by checking
that the word begins with c. If the hypothesis is correct, they will not take in the remaining letters
of that word and may go on to predict the remainder of the sentence.
Bottom-up Process
The bottom-up process suggest that reading occurs in a linear fashion, from the parts to the
whole, decoding letters and words, working from the bottom levels to the higher levels, i.e.
morphemes, words, sentences, paragraphs and finally the whole text. The reader observes every
letter, organises the perceived letters into words, and then organises the words into sentences
and so on, regardless of predictability. Meaning at any level is accessed only once processing at
previous levels have been completed (Spiegel & Sunderland, 2006).
Literature Review L1 Reading
6
Visual Processing
...Understanding the details of the work of the eyes in reading is an invaluable tool for
understanding the process of reading. Eye movements are by far the best tool to understand the
process of normal silent reading, which accounts for well over 90% of the reading adults do
(Rayner & Pollatsek, 1989: 114). The top-down theory suggest that when we read our eyes
sweep continuously across the page until we encounter a difficult word, and at this point, we
pause to consider what we have just read or regress to reread, in order to facilitate
comprehension.
According to Rayner & Pollatsek (1989), the eye does not sweep across a line of text in a
continuous fashion but rest for somewhere between 200-270 milliseconds (msec) in what is
called a fixation
1
. On average we fixate every 1.1 word (Paran, 1996) and between the fixations
are periods where the eye is moving rapidly. These eye movements are called saccades (i.e.
ballistic movements, once started they cannot be altered) after the French word for jump. It is
during the fixation that visual stimulation is taken in. There is little or no useful uptake during a
saccade (Rayner & Pollatsek, 1989: 113).
Research has also found that skilled readers fixate at least once on the majority of words in a
text. They do not skip a large number of words, as the top-down theory suggest but instead
letters and words are processed rather thoroughly. Readers do this, primarily, because their span
of useful vision is fairly small (Rayner & Pollatsek, 1989). For example, a reader who fixates on
the d of midnight will be able to see all of the letters in this word. The reader may be able to see
enough to identify the next word as please, but will most likely not be able to identify the next
word as remember. Eye movement data, thus depicts that reading is more of a bottom-up
process than a top-down process.
My personal experience of L1 reading (English), concurs with the findings of Rayner & Pollatsek
(1989). When I am reading English I find that I read almost every word (bottom-up process) until I
am confronted with a difficult word or sentence, where I will pause to consider what I have just
read, i.e. drawing on cultural and/or worldly knowledge or regressing to reread in order to
facilitate comprehension (top-down process). I also draw on bottom-up clues like morphology and
syntax to assist in comprehending the incomprehensible. In essence, the two processes work
together in a compensatory role.
1
A momentary pause of eye movement in which approximately 7-9 word characters are within our
useful span of vision.
Literature Review L2 Reading
7
L2 READING
Beginner L2 readers attend more to top-down processes than L1 readers because they lack the
linguistic skills that L1 readers employ to decode texts (Eskey, 1988 cited in Paran, 1996). In
other words, they rely a lot on context and guessing, but as they become more proficient in their
reading, they learn to rely less on top-down processes and adopt a bottom-up process. (Paran,
1996). Processing becomes more efficient, reading becomes more fluent as word automaticity,
linguistic and cultural knowledge of the target language (TL) improves.
My experience of L2 reading (Arabic) differs slightly from the above. When I am reading an Arabic
text with which I am not familiar, I find I still attend more to the bottom-up process, but my lack of
linguistic knowledge means I am unable to use morphology and syntax for decoding. In such
instances, I turn to the top-down process; however, my lack of cultural knowledge, in the target
language (TL), means I am unable to use context to make informed guesses and so armed with a
bilingual dictionary I plod along word for word (bottom-up process). Consequently, my reading is
stilted, processing is slow and understanding often skewed. However, when I am reading Arabic
texts with which I am familiar, such as the Quran, I still attend more to the bottom-up process. In
other words, a lack of cultural awareness within the TL, which is the case with most beginner L2
readers, renders competent use of the top-down process futile.
Likewise, my experience of teaching ESOL seems to indicate that skilled L1 and proficient L2
readers rely more on bottom-up processes when reading, as well as their cultural and/or worldly
knowledge for making predictions and informed guesses to facilitate comprehension. The
beginner L2 reader, in most cases, is unable to make accurate predictions or informed guesses
(top-down process) due to their lack of cultural and/or worldly knowledge (in the target language)
and so painstakingly ploughs through every word (bottom-up process), armed with a bilingual
dictionary, trying to make sense of each word, sentence, paragraph and subsequently the text.
Semantic difficulties
One of the difficulties that L2 readers face is the inability to comprehend texts due to their limited
vocabulary and lack of idiomatic understanding, and thus it is extremely difficult for them to
ascertain meaning through context. They may understand some of the surface meaning of a text
but will almost certainly not grasp the nuances of the language or be able to make correct
inferences. Recently, I was teaching a group of Level 1 ESOL learners the use of ellipsis in
newspaper headlines. One headline read, Iraqi head seeks arms and another read, A million
Literature Review L2 Reading
8
Chinese to live on water. During my bouts of laughter, after reading several of the headlines, I
noticed that after each headline the class always remained baffled. I tried to explain the humour
of the headlines but to no avail.
Syntactic difficulties
Another difficulty faced by L2 readers is the inability to decode texts based on syntax. As a result,
accurate prediction of what word collocates with what is greatly reduced due to their lack of
linguistic knowledge. Dyslexics who are unable to order and sequence information efficiently and
accurately will find it difficult to facilitate comprehension using morphological and syntactical
clues. They will have to resort to making informed guesses which will more than likely be wrong
due to their lack of cultural knowledge.
Phonological difficulties
L2 readers who are used to a transparent orthography, i.e. 1:1 sound/letter correlation, like
Arabic, Hebrew, Turkish, Spanish and Italian, will face difficulties when trying to read English
because English is orthographically opaque, i.e. 1:4 sound/letter correlation. For example, the /k/
sound in English has four representations: c as in cat, k as in kick and ck as in back and ch
as in character. In addition to this, L2 readers will encounter letters which represent phonemes
that are not present in their language, like the /p/ sound in English, an Arabic speaker will always
pronounce it as /b/, so they will say Bakistan instead of Pakistan and or Boland instead of Poland.
Recently, one of my Entry Level 2 ESOL students, who is from Saudi Arabia said to me, I want to
go to Pristol University to study Electronic Communication Engineering. I replied Where? He
said, Pristol University in a tone as if to say dont you know Pristol University. Realising what
he meant, I said, Oh Bristol University, emphasising the /b/ sound. He said ecstatically, Yes!
Pristol University. He pronounced the /b/ sound in Bristol as a /p/ sound. I am not sure what kind
of transfer/interference was occurring there as the Arabic language does have an equivalent of
the English /b/ sound which is ba.
To become a proficient L2 reader, one has to able to analyse words according to their syllabic
and phonemic structure, as well as to blend sounds together to form consonant clusters such as
bl, sh, ch, etc. Dyslexics who experience phonological difficulties will find it extremely difficult
distinguishing the syllabic and phonemic structure of words. Phonological processing skills
involve listening to the sounds made in oral language and using knowledge of these in learning to
decode written words (Riddick, 1996: 12).
Literature Review L2 Reading
9
Visual/Graphical difficulties
L2 beginner readers who are unfamiliar with the Roman script will experience difficulty
recognising letters, differentiating between upper and lower case letters and difficulty recognising
whole words and letter patterns like, -ion, -tion and cian at the end of words, all of which is part
and parcel of the visual or graphical clues we use when reading (Kress and Van Leeuwen, 2006).
Fluent reading necessitates that one is able to remember words and produce them quickly and
accurately. Words are stored in an internal lexicon in the mind [and] as the learner reads, these
words are recognised and retrieved at speed... It is the ability to recognise words and access their
meaning rapidly that allows readers to make sense of what they read (Spiegel & Sunderland,
2006: 57). Dyslexics who experience visual difficulties will struggle to retrieve words efficiently
and accurately, as they usually suffer from poor visual short-term memory. They are also likely to
experience difficulty predicting words/meaning when reading, as the top-down process suggest,
since they suffer from poor sequencing where words are often mis-sequenced, for example, bus
may be read as sub and was as saw, etc.
Literature Review Dyslexia and L2 Reading
10
DYSLEXIA AND L2 READING
The process of acquiring a L2 is no doubt fraught with difficulties but for the dyslexic L2 learner
the problem is compounded. The L2 learner whose L1 is Arabic
2
will have to contend with the
following: (1) a different writing script (English: a, b, c, d, e - Arabic: , , , ,). (2) a
different writing order (English: left to right - Arabic: right to left). (3) a different sound/spelling
system (English 1:3 sound/letter correlation - Arabic: 1:1 sound/letter correlation). (4) syntactical
differences, such as: word order (English: SVO, Arabic: VSO). (5) morphological differences such
as:
(a) pluralisation. In English, -s or -ies is added to words to form the plural, e.g. house/houses
and city/cities, whereas, in Arabic, a new word is derived from the root word to express
plurality, e.g.
(baitun) house /
(buyuutun) houses or
(madeenatun) city /
(mudunun) cities.
(b) Possession in English is expressed by adding apostrophe -s to a word, e.g. Muhammads
house, whereas in Arabic possession is expressed by a genitive (possessive) construction,
e.g.
(yalabu) he/it plays and she plays, through elements (in bold) of the
conjugation of the verb, e.g.
fig 4
Spoken language difficulties
A person with dyslexia may (1) be slow to understand spoken language (2), mispronounce words
often and (3), experience difficulty recalling new vocabulary.
Appendix C
v
Information processing difficulties
Dyslexia can affect the speed at which information is processed. Those who exhibit this problem
need (1), more time to comprehend things (2), more time to consolidate and reiterate information
and (3), lots of recycling to facilitate learning.
Reading comprehension difficulties
Weak decoding
skills
Poor sequencing
skills
Short term
memory
weakness
Inadequate
vocabulary
Weak inferential
skills
Lack of reading
practice
Causes of difficulties
Appendix C
vi
Teaching Dyslexic Learners
In an ideal world, every teacher would be dyslexia trained and every learner who appears to be
dyslexic would be referred for expert assessment and support. However, the reality is the
opposite. In order to compensate for this deficiency within FE, in particular the FE Training
context, the following information has been formulated to enable tutors who lack adequate
dyslexic awareness training/knowledge and institutes who cannot afford to employ SENs tutors or
send staff on dyslexic awareness training courses, to better identify and support dyslexic learners
within the ESOL classroom and the institute as a whole.
Dyslexia friendly approach
The term Dyslexia Friendly was first coined by the British Dyslexic Association to refer to
teaching methods that best suit dyslexic learners. These methods are varied and multi-sensory,
as well as meaning-based as opposed to rote in nature (Spiegel & Sunderland, 2006).
Multi-sensory approach
Dyslexic learners, as we now know, experience difficulties in a number of different areas. It is
therefore essential to include a range of teaching methods when planning lessons (i.e. visual,
kinaesthetic, auditory, tactile, etc) to optimise learning and retention. A multi-sensory lesson will
create more avenues for the input to be received, thus enhancing the opportunity for learning to
occur.
Holistic top-down approach
Dyslexic learners learn better when they are able to conceptualise the whole before tackling its
parts. It is therefore essential to give a clear overview of the subject matter before delving into the
finer elements of the subject. Based on an analysis of the information regarding dyslexia in the
following works: Teaching Basic Literacy to ESOL Learners (Spiegel & Sunderland, 2006),
information should be broken into small manageable bits and there should be a clear link from
one to bit to the other, with lots of recycling to reinforce memorisation and to facilitate learning.
Appendix C
vii
Meaning-based approach
Dyslexic learners have poor short-term memories but good long-term ones (ibid: 144). When
learning a new word, learning and retention is optimised when the thing being learnt can be
linked/is related to some personal experience or real-life situation, i.e. something concrete,
something tangible.
Lecture notes
Encourage a variety of note-taking methods, i.e. flow charts, mind-maps, etc (see fig 5, a
students mind-map, taken from a learning support/study session).
Encourage use of Dictaphones.
Provide handouts or copies of slides (PowerPoint presentation).
Colour code information for clarity to facilitate the organisation of information.
Leave notes up longer to accommodate slow processing of information and
writing/copying impediments.
Wherever possible, minimise the need to copy or take large quantities of notes.
fig 5
Appendix C
viii
Handouts
Use clear and reasonable size sans serif fonts (i.e. Arial/Comic Sans, point 14).
Use pastel coloured paper (i.e. avoid black print on white paper).
Double space text.
Break up text, i.e. use bullet points, etc.
Use graphics or diagrams where possible.
Highlight and explain new/key vocabulary and formulae.
Assignments
Provide specific, written guidance on what format/level of detail/amount of research is
expected.
Provide examples, where possible.
Provide writing frames where appropriate.
Encourage planning demonstrate how.
Expect to repeat instructions/provide further copies of assignment briefs.
Break complex assignments into smaller sections with clear interim deadlines.
Adapt the method of assessment for severely dyslexic learners.
Allow for slow processing
Provide same information in different ways, i.e. multi-sensory provision.
Make links explicit, review previous material.
Use concrete examples to link learning points.
Make information memorable e.g. via stories, images, songs, etc.
Break up information.
Give precise instructions
Dyslexic learners are not good at inference, so demonstrate instructions where possible.
Provide examples of content and structure.
Signpost key information clearly.
Organisation
Colour coding.
Timetables.
Reminders.
Clear deadlines.
Revision
Make information memorable by using humour, colour, cartoons, images, etc.
Offer strategies for memorising information, i.e. mnemonics, rhythms and/or songs, etc.
Praise
Remember to highlight success and achievement no matter how small.
Add on
BIBLIOGRAPHY
Aslanian, Y (1985) Investigating the Reading Problems of ESL Students. ELT Journal Volume 39/1
January 1985. OUP.
Bailey, K, Madden, C & Krashen, S (1974) Is there a "natural sequence" in Adult Second Language
Learning. Language Learning, Volume 24.
Brown, R (1973) A First Language: The Early Stages. Harvard University Press.
Chasty, H (1981) What is dyslexia? A developmental language perspective. In Snowling, M (Ed) (1985).
Childrens written language difficulties. Windsor: NFER Nelson.
Chomsky, N (1959) Review of Verbal Behaviour (B F Skinner, 1957). Language 35: 26-58, 1959.
Critchley, M (1970) The Dyslexic Child. Springfield, IL: Charles C Thomas.
Doughty, C & Long, M (2006) The Handbook of Second Language Acquisition. Blackwell Publishing Ltd.
Dulay, H & Burt, M (1974b) Natural Sequences in Child Second Language. Language Learning, Volume
22/1.
Ellis, R. (1997). SLA Research and Language Teaching. Oxford University Press, Oxford.
Eskey, D (1988) Holding in the Bottom: an interactive approach to the language problems of second
language learners in Carrel 1, et al (eds).
Fries, C (1945) Teaching and Learning English As a Foreign Language. University of Michigan Press.
Gass, S M & Schachter, J (1996) Second Language Classroom Research: Issues & Opportunities.
Lawrence Erlbaum Associates. Mahwah, NJ.
Gass, S M & Selinker, L (1994) Second Language Acquisition: An Introductory Course. Lawrence Erlbaum
Associates. Hillsdale, NJ.
IDA (International Dyslexia Association).
Krashen, S D (1981). Second Language Acquisition and Second Language Learning. Pergamon.
Krashen, S D (1982) Principles and Practice in Second Language Acquisition. Prentice Hall International.
Krashen, S D & Terrell, T (1983). The Natural Approach: language acquisition in the classroom.
Pergamon.
Lenneberg, E (1967) Biological Foundations of Language. New York.
Lightbown, P M (2003) SLA Research in/for the Classroom. In Language Learning Journal, No. 28.
London Language & Literacy Unit (2002) Supporting Dyslexic Students in Further Education. South Bank
University, London.
Malmkjr, K (2002) The Linguistics Encyclopedia (2
nd
Ed). London & New York - Routledge.
McLaughlin, B (1987) Theories of Second Language Learning. London, Edward Arnold.
Morgan, E & Klein, C (2004) The Dyslexic Adult in A Non-Dyslexic World. Whurr Publishers, London &
Philadelphia.
Oxford Concise Dictionary of Linguistics, 2Ed (2007). OUP.
Paran, A (1996) Reading in EFL: Facts or Fiction. ELT Journal Volume 50/1 January 1996. OUP.
Rayner, K & Pollatsek, A (1989) The Psychology of Reading. Lawrence Erlbaum Associates, Hillsdale, NJ.
Appendix C
Reid, G & Kirk, J (2005) Dyslexia in Adults: Education & Employment. University of Edinburgh, UK.
Riddick, B (1996) Living with Dyslexia: The Social & Emotional Consequences of Specific Learning
Difficulties. Routledge, London.
Selinker, L (1972) Interlanguage. International Review of Applied Linguistics 10: 209-31.
Shah, I (1964) The Sufis. London: Jonathan Cape.
Skehan, P. (1998). A Cognitive Approach to Language Learning. Oxford University Press. Oxford.
Spiegel, M & Sunderland, H (2006) Teaching Basic Literacy to ESOL Learners. LLU+ London South Bank
University. London.
Stanovich, K E (1980) Toward an interactive compensatory model of individual differences in the
development of reading fluency. Reading Research Quarterly Volume 16/1.
Sunderland, H et al (1997) Dyslexia and the Bilingual Learner. LLU+ London South Bank University.
VanPatten, B & Williams, J (2007) Theories in Second Language Acquisition. Lawrence Erlbaum
Associates Inc.
Watson, J B (1924) Behaviourism. Chicago and NY University of Chicago Press.
White, L (2006) The Nature of Interlanguage Representation: Universal Grammar in SLA. In Doughty, C J
& Long, M H (2006) The Handbook of Second Language Acquisition, 3
rd
Ed. Blackwell Publishing Ltd.
Winkler, E G (2007) Understanding Language. Continuum Publishers. London, NY.
WEBSITES
www.interdys.org/index.htm (International Dyslexia Association).
www.lsc.gov.uk (Learning and Skills Council).
www.questia.com (Questia on-line library).