Vous êtes sur la page 1sur 51

LE

SAGE DE L'INDOSTAN
DRAME PHILOSOPHIQUE EN UN ACTE et en VERS
MLS DE CHOEURS DE MUSIQUE
FABRE D'OLIVET
Reprsent l'Institut national des Aunigles-Travailleurs, par les aveugles
eux-mmes, en thermidor an IV [ly)
PRECEDE D'UNE L E TT RE
-
P
R
E F A C E
PAR
MAURICE DE LA SIZERANNE
Secrtaire gnral de l'Association Valentin Ilaiy, pour le bien des Aveugles
ET d'une XOTICE SUR
FABRE D'OLIVET
PARIS
DORBON, LIBRAIRE
6, RUE DE SEINE 6,
1894
DU MME AUTEUR
E\ VENTE A LA MEME LIBRAIRIE
La langue HBRAQUE restitue, et le vritable sens des mots hbreux
rtabli et prouv par leur analyse radicale. Ouvrage dans lequel on
trouve aussi : i Une dissertation introductive sur l'origine de la
parole.
2
Une grammaire hbraque. 3" Une srie de racines h-
braques. 4" Un discours prliminaire. 5 Une traduction en fran-
ais des dix premiers chapitres du Spher, contenant la Cosmogonie
de Moyse, etc., par Fabre d'Olivet. Paris, 181
5-
16,
2 bcau.x
volumes in-4'' brochs.
I'abhk dOlivet
J'apiv.{i une- tmeiKitai'e i^ '< 'Tnf/it<'t
LETTRE-PRFACE
Par m. Maurice de LA SIZERANNE
Secrtaire gOnOral de l'Association Valeiitin llaliy pour le bien des Aveugles.
Paris, le
14
fvrier iS)].
Monsieur,
Vous voulez bien nie consulter sur l'opportunit de la
publication du Sage de VIndostan >). Ce n'est pas, sans
doute, une apprciation littraire que vous attendez de
moi : bien d'autres ont pu vous la donner avec plus d'au-
torit que je ne saurais le faire. Si vous vous adressez au
Secrtaire Gnral de /'Association Valentin Hay pour
le bien des aveugles, c'est qu'en crivant ce petit drame la
pense dominante du bienfaisant Fabre d'Olivet a t
d'attirer l'attention, la sympathie du public, sur la grande
uvre de son illustre ami, Valentin Ilaiiy : la rgnration
sociale desaveugles par l'enseignement intellectuel et pro-
fessionnel. A ce point de vue, il est un des ntres, un
prcurseur de l'Association T)alentin Haily qui a inscrit
en tte de son vaste programme la vulgarisation, par la
parole et par la presse, des aptitudes des aveugles instruits
notre poque. Un jour, nous l'esprons, le public, d-
tromp par lesfaits, quittera
enfin
le prjug sculaire que
sans les yeux diicoips, ihommene sauraitfaire uvre utile
autrui, prjug sifuneste aux aveuglesinstruits et coura-
geux qui cherchent gagner leur vie par leur travail.
Mais, si absorbs que nous puissions tre par le soin de
l'active propagande que nous poursuivons et par larecher-
che d'crivains dont le talent servira notre grande cause,
nous n'aurions garde d'oublier ceux qui, il
y
a cent atis,
nous ontfray
la voie, et Fabre d'Olivet estdu nombre. Il
mit spontanment sa plume auservice des aveugles et, dans
les recueils littraires alors la mode, il plaida en vers et
en prose la cause des enfants d'Hay. Sans doute, crits
dans le got de l'poque, ses plaidoyers n'ont pas toute la
vigueur, toute la prcision recherches aujourd'hui lors-
qu'on veut porter juste, iJiais ils ont eu leur heure : or,
c'tait la premire. Honneur aux ouvriers de cette heure-l !
Une grande pense domine tout ce petit drame du Sage
de l'Indostan ; c'est celle de la rgnration du malheu-
reux par le courage et la persvrance que donne le mal-
heur lui-mme. Plusieurs des vers de Fabre d'Olivef
peuvent tre cits aux aveugles comme des formules prci-
ses du devoir que Dieu impose celui que l'infortune acca-
ble : grandir avec l'obstacle et le surmonter
.
I Le pilote s'instruit au milieu de l'orage,
Le malheur est l'cole o se forme le sage.
L'appel que Fabre d'Olivct adressait, en vers, au public
de son temps lorsqu'il disait :
IL O vous dont le cur est sensible,
(c Venez contempler nos travaux.
Voyez, au milieu de nos maux,
Ce que l'tude rend possible,
cet appel, nous le rptons sans cesse : (( Venez visiter
nos coles, nos ateliers, disons-nous, et, aprs avoir exa-
min les rsultats de renseignement intellectuel, musical
ou industriel donn aux aveugles, vous croirez, vous com-
prendrez que les aveugles instruits de nos jours peuvent
tre utiles non seulement eux-mmes, mais encore la
socit active au sein de laquelle ils aspirent reprendre
la place modeste que la ccit semblait leur avoir
fait
per-
dre. ))
Veuillez agrer, etc.
Maurice de la Sizeranne
Secrtaire Giiril d; VAssociation Vahniin lla'ij pour le bien des i^^uglej.
NOTICE
SUR LA Vlli ET LES UVRES DE FABRE D'OLIVET
Sur M. Fabre d'Olivct on ne connat pas de biogra-
phie quelque peu importante.
Il
}'
a plusieurs annes, la France protestante en publia
une, assez abrge.
Il s'en trouve une autre dans le Dictionnaire de
Bouillet, qui n'est pas trs exacte.
Le journal le Soleil^ dans un feuilleton littraire de
1888, en rendant compte des uvres dramatiques de
1789,
a cit une pice de Fabre d'Olivet. Voici peu
prs l'article de Bouillet :
Fabre d'Olivet, littrateur mdiocre, parent de
Jean
Fabre, naquit Ganges (Hrault) le 8 dcembre
1768,
et mourut Paris le
25
m.ars 1825. Il acrit des pices
de thtre et quelques posies. Il est surtout remarqua-
ble par la tournure mystique de son esprit. Vers la tin
de sa vie, il devint peu prs fou, et publia un volu-
mineux ouvrage intitul : La langue hbraque restitue,
o il se donna pour avoir trouv la cl des hiroglyphes
et prtendit avoir dcouvert le vritable sens des
mots hbreux, que personne n'avait compris avant lui.
10
Cet ouvrage insens fut mis l'index. Il prtendit
encore pouvoir gurir les sourds-muets.

Dans cette courte biograpliie il n'y a gure que la pa-
rent et les dates qui soient exactes.
M. Fabre d'Olivet mourut, en eftet, Paris, en 1825,
mais point fou
;
du moins ses derniers ouvrages n'en
donnent nullement l'ide. Dans son grand ouvrage sur
la grammaire hbraque, il ne prtend point du tout
possder la clef des hiroglyphes : il regrette, au con-
traire, de ne pas les expliquer, et semble seulement
pressentir qu'ils ne tarderont pas l'tre, par d'autres
que par lui.
Il ne prtendit pas gurir les sourds-muets; mais il
russit, en effet, en gurir quelques-uns. Dans sa jeu-
nesse il avait tudi la mdecine. Sa grande rudition
l'avait mis en rapport avec des savants de tous les pays :
de sorte qu' l'aide de toutes ces connaissances, il
parvint gurir le fils d'une intime amie de sa famille,
Rodolphe Grivel.
Quant ce titre de littrateur mdiocre, c'est affaire
d'apprciation (i) personnelle, peut-tre partage par
quelques critiques, et invitablement combattue par
tant d'autres. Si, pour juger du talent d'un auteur, on
pouvait s'en rapporter au succs de ses ouvrages, Fabre
d'Olivet n'est pas sans mrite, car ses ouvrages eurent
parfois de grands succs.
(i) Cette apprciation a t supprimce dans les ditions post-
rieures du Dictionnaire de Douillet. Cette citation fut tire d'une
des premires ditions, les suivantes eu diffrent (notamment la xvi').
Une apprciation toute mcderne d'un ancien ouvrage
de Fabre d'Olivet fera ressortir quelle diffrence on
trouvera souvent dans l'expression des jugements litt-
raires. Cet ancien ouvrage est une pice de thtre inti-
tule : Le
14
Juillet, fciit historique en un acte et en vers.
Une chronique thtrale du journal h Soleil, du 16
juillet 1888, apprcie et l'uvre et l'auteur d'une faon
toute nouvelle, o se trouve quelque nuance de poli-
tique.
Le spirituel critique, aprs avoir pass en revue les
uvres inspires par la prise de la Bastille, arrive par-
ler de celle-ci.
Il
y
a, dit-il, un autre
14
Juillet : celui-l, dans le
genre classique et oratoire, est de ce Fabre d'Olivet, si
trange, sorte de fou apocalyptique et visionnaire
,
qui
ne manquait pas de talent et dont on a tort de ne pas
tenir compte, quand on fait l'histoire du romantisme.
Par son tour d'esprit de Ballanche pileptique, par ses
imitations ou adaptations de Byron, par ses posies mys-
tiques et ses rveries moyengeuses, il en fut peut-tre
un facteur important. Il en fut, coup sr, un reprsen-
tant bien curieux. Son
14
Juillet, qui fut reprsent en
juillet
1790,
est cependant de peu d'intrt. Il est tout
optimiste, oratoire et extatique. Il nous donnepourtant
une ide de ces rvolutionnaires royalistes, assez rpan-
dus cette date, qui ne voulaient pas sparer leur
amour pour les conqutes de
89 de leur fidlit au roi,
et qui prtendaient faire de la France, selon le mot un
12
instant clbre, une : Dmocratie royale. Il
y
a dans
le
14
Juillet un toast au roi, trs significatif cet gard.
Songez que la pice a t reprsente et applaudie. Les
acteurs ne jouent jamais de pice de circonstance qu'ils
ne soient assurs du succs.

Voici une partie de ce toast :
Grand roi ! des curs pervers, de lches courtisans
Voudraient d'un joug chri nous montrer impatients.
Reviens de ton erreur, vois ce peuple fidle,
Brlant pour toi d'amour, plein de crainte et de zle
;
Vois-le, fier mais soumis
;
volage mais constant...
Et vois dans ce transport refl"et du sentiment.
Brave Fabre d'Olivet ! c'est lui qui mritait l'glan-
tine! Cur gnreux, grand esprit synthtique qui in-
ventait d'un coup, tout la fois, l'identit des contra-
dictoires et la conjonction des centres!
Voil pour le
14
Juillet et la prise de la Bastille.
Cette pice est la premire des uvres quelque peu
importantes que publia son auteur: il avait alors 21 ans.
Antoine Fabre avait t envoy fort jeune Paris par
son pre, riche fabricant de Ganges, pour complter son
ducation commerciale. C'est l qu'il se dveloppa. Un
hasard heureux de voisinage le mit en rapport avec
un mdecin clbre , le docteur Sigault. Celui-ci,
remarquant sous des dehors un peu timides des moyens
trs tendus, une grande facilit pour toutes choses, et
peu de got pour le commerce.se mit dans la tte d'en

n
-
faire un mdecin. Un s;rand dsir de savoir en^aea le
jeune homme suivre avec zle les leons de l'amical et
savant professeur. En mme temps il s'initiait aux af-
faires dans la maison de son pre. Son got le poussait
vers la littrature et ses diverses occupations ne russi-
rent pas l'en dtourner. Il commena par composer,
presque secrtement, de petits rcits en vers. Use sentait
attirpar la posie^ et les grands vnements de
89,
qui
clatrent alors, ne firentque dvelopper cette vocation.
11 composa des pices de vers sur les vnements du
jour. L'une d'elles, insre dans un journal, attira l'at-
tention, fut admire et attribue Fabre d'Eglantine,qui
n'tait encore connu que par ses uvres littraires. Le
jeune auteur comprit combien d'erreurs pourrait faire
natre cette ressemblance de nom. Il changea le sien. Au
nom de Fabre, qui tait celui de son pre, il joignit le
nom de d'Olivet, qui appartenait sa mre. Elle tait la
dernire descendante des d'Olivet de Sauves, nul re
portait plus ce nom, et son fils an se trouvait naturel-
lement autoris le prendre. Plus tard il se fit confir-
mer ce droit par un acte rgulier, et signa tous ses ou-
vrages de son nom de Fabre d'Olivet.
En
1790,
il composa une ode sur la nomination du
dput de Nmes, Rabaut de Saint-Etienne, la prsi-
dence de l'assemble : morceau potique qui ne fut
pas publi et eut cependant un certain retentissement.
Il continuait d'crire au milieu du tourbillon rvolu-
tionnaire, qui entrana toute la fortune de son pre, en-

14

gloutie^ comme tant d'autres, dans ce torrent et perdue
par suite des assignats, de la guerre qui fermait tous les
marchs trangers aux produits franais, et de tant de
bouleversements que produisent les rvolutions. Il a
dpeint cette terrible poque dans quelques pages crites
la fin de sa vie, qu'il appela: Mes Souvenirs.
Pendantla Terreur, a-t-il dit, pendant ces deux an-
nes incommensurables, leseulmoyen de sauver sa tte
tait de s'envelopper d'une complte obscurit. Il tait
associ aux affaires de son pre et tous deux travaill-
rent viter une faillite,, qu'ils eussent regarde, dans
de tels moments, comme un dshonneur et un manque
de patriotisme. Son pre ne sauva que de faibles dbris
peine suffisants pour le faire subsister, avec sa femme
etses filles, dans la petite ville de Saint-Hippolyte(Gard)
o il se retira. Le fils resta dans Paris, comptant sur sa
plume comme unique moyen d'existence.
Fabre d'Olivet collabora quelque temps un journal
appel : Vlnvisible. Il fournit quelques ouvrages
une publication bi-mensuelle qui paraissait sous le titre
de : Bibliothque des romans. Il crivit aussi, mais bOus
un pseudonyme {un nom de femme,
M""' de B...), une
production futile, intitule: le Savant de Socit, recueil
de jeux de salon dans le got de l'poque, qui eut un
succs fou.
Enfin il arriva une position plus stable, lorsque les
affaires gnrales s'apaisrent un peu. Il n'avaitpas por-
t les armes, mais son frre tait sous les drapeaux, et

15

aid du gnral Bernadotte. avec lequel il tait li de-
puis le commencement de la Rvolution, il obtint une
place dans les bureaux de la guerre.
Il continua travailler, dans ses moments de loisir,
des ouvrages plus srieux. Il publia, en
1799,
un roman
A:^alas et Je gentil Aimar. Ce n'tait qu'un roman
,
et
bien qu'il aiteu du succs, il ne le signapas toutd'abord.
L'ouvrage suivant fut d'un genre plus scientifique :
le Troubadour. Recueil de posies occitauiques, tel fut le
nom qu'il donna la langue et la littrature des xii%
xiii et xiv" sicles dans le Languedoc et la Provence. Il
voulait faire, pour le Midi, ce que l'loquent Macpherson
avait fait pour les Bardes du Nord : fliire revivre une
littrature oublie, une langue presque perdue. De
toutes les uvres occitaniques qu'il put retrouver, il
donna des traductions, prcdes d'une dissertation
savante sur l'tat des lettres dans ces temps reculs.
Ce livre (publi en
1804)
fut adress sa mre et
quelques fragments de la ddicace feront
comprendre
avec quel entranement il s'tait consacr ce travail.
D'un langage si doux, combien ma jeunesse,
Ma mre, a d chrir les faciles attraits.
En disant ces vieux chants, que tu m'avais appris,
Je
sentis qu' nos curs la langue la plus chre
Est toujours celle o nous fmes instruits
A prononcer ce tendre nom de mre.
L'un de tes fils s'honore au milieu des combats
Et moi, que le devoir loin de tes yeux appelle,

i6

Des lettres et des arts adorateur fidle,


Je leur consacre mon loisir,
Heureux de te donner un moment de plaisir,
Heureux de ton gnie hritier plus docile
Si j'eusse runi, guid par tes leons,
Les fruits de mon tude aux roses de ton style
Aussi facilement que j'ai joint nos deux noms.
Il a fait, dans cette pice de vers, le portrait de sa
famille, fixe dans cet antique Languedoc qu'il aimait
tant. Son jeune frre Andr mourut des suites de la
funeste campagne de Saint-Domingue. Cette mort pr-
mature, a-t-il dit, m'enleva un frre tendrement aim,
et ravit la France un homme de bien, rempli do ta-
lents, de vertus et de modestie.
Fabre d'Olivet avait imit les travaux de Macpherso;:;
comme lui, il fut accus d'avoir quelquefois suppl,
par son imagination, aux frngments originaux qui lui
manquaient pour complter ses traductions. A cela il
rpondait, sans faon, que : il ne refuserait jamais d'tre
compar Macpherson, qu'il admirait beaucoup.
Quelques annes avant la publication de cet ouvrage,
il s'tait li avec M. Valentin Hay, le clbre fondateur
de
l'Institution des aveugles, et dans cette uvre si
utile il l'aida puissamment de son concours et de sa
plume.
Il composa pour cette maison naissante des articles
de journaux, beaucoup de morceaux de posie, et enfin
une pice de thtre, qui fut publie et reprsente par
les aveugles eux-mmes : U Scu^ de riitdoslai, drame
philosophique, ml de churs.
L'ide de faire paratre des aveugles sur la scne tait
due tout entire M. Haiiy ; M. Fabre d'Olivet se char-
gea de l'excution, et ce vritable tour de force russit
parfaitement.
Ce furent les dernires uvres potiques qu'il publia.
M. Fabre d'Olivet se maria en 1805,
il pousa M"*^ A.
Warin, ne comme lui dans le midi de la France, mais
en Gascogne, prs d'Agen.
Il venait de jeter les premiers fondements de son grand
ouvrage d'tymologie, et cette poque semble marquer
une nouvelle phase dans son existence.
Le monde qu'il avait tant frquent fut presque aban-
donn; il se renferma chez lui, dans sa famille, et se
consacra tout entier ce travail qui lui cota dix annes
de peines et de veilles.
Il ne fut distrait un moment de cette vaste tude que
par une autre traduction, celle des Vers dors de Tytha-
gore^ qu'il ddia la Classe de la langue et de la littra-
ture de l'Institut de France.
La traduction est en vers non rimes, qu'il appela
vers eumolpiques, et qu'il fit prcder d'un discours sur
l'essence et la forme de la posie. Cet ouvrage parut en
1813.
Cette vie laborieuse et paisible fut trouble par les
soins qu'il donna au jeune Grivel, sourd-muet de nais-
sance,
que sa mre avait amen de Suisse Paris pour
2

i8

le illire instruire. M. Fabre d'Olivct le voyait souvent,
s'y intressa et se demanda pourquoi toute surdit na-
tive tait rpute incurable.
A l'aide de ses premires tudes mdicales, de ses
relations avec beaucoup de savants mdecins, de ses
connaissances dans toutes les branches des sciences hu-
maines il entreprit de soigner Rodolphe Grivel et russit
parfaitement. Cet vnement vint se divulguer et toutes
les familles o se trouvaient des enflints atteints de sur-
dit vinrent le prier de les gurir. Entran par sa bont
de cur, il aurait voulu les satisfaire; mais il n'tait
pas mdecin. La loi, par une sage prvoyance, interdit
la pratique de l'art mdical tout homme n'ayant pas
fait d'tudes rguhres; vitant ainsi de livrer la sant
publique aux dangereux remdes des charlatans. Ce n'-
tait, certes, pas le cas avec le savant Fabre d'Olivet;
mais la loi n'admet pas d'exception de personnes, il n'y
a devant elle ni privilge, ni exemption. Il reut une
dfense absolue de continuer; sa libert mme fut me-
nace.
M. Fabre d'Olivet, troubl, rebut par une sorte de
perscution, abandonna toutes ses cures et se renferma
dans le silence. Il se remit avec une nouvelle ardeur au
travail, complta sa grande tude d'tymologie, la fit
paratre en
1815, aprs en avoir obtenu l'impression
l'imprimerie du Collge de France.
Le premier mot de cet ouvrage est celui-ci
:
L'o-
rigine de la parole est gnralement inconnue. C'est^

19

dit rautCLir, en cherchant remonter l'origine Je hi
parole que j'ai rencontr cette langue (la langue hbra-
que) et que je l'ai particulirement envisage, comme
une de celles dont les principes grammaticaux pou-
vaient le plus srement conduire cette origine incon-
nue.

Court de Gbelin, ajoute-t-il plus loin, lui en avait
lui-mme trac le chemin en dclarant l'origine de la
parole divine .

Comment, s'crie ce clbre
crivain, comment a-t-on pu mconnatre ici le doigt
du Tout-Puissant? Comment a-t-on pu se persuader que
les paroles n'avaient aucune nergie par elles-mmes ?
qu'elles n'avaient aucune valeur qui ne ft de conven-
tion, et qui nept tre diffrente? que le nom de l'agneau
pouvait tre celui du loup, et le nom du vice celui de
le vertu? que l'homme fut muet et rduit de simples
cris pendant une longue suite de sicles? Que ce ne fut
qu'aprs une multitude d'essais infructueux et pnibles
qu'il put balbutier quelques mots, et plus longtemps
aprs qu'il aperut que ces mots pouvaient se lier entre
eux, former des phrases, composer des discours, et de-
venir la source de l'loquence et de la posie, par l'in-
vention de tout ce qui constitue l'ordonnance admirable
des tableaux de la parole ?
Il semble que Court de GbeHn avait devin l'ouvrage
de Tabre d'Olivet, et par avance cherch lui servir
d'introduction, en exprimant ainsi sa pense
:
Il est
trs possible qu'un homme retir aux confins de l'Oc-

20

cident. vivant dans le xtx" sicle aprs
J.-C,
entende
mieux les livres de Mose, ceux d'Orphe et les frag-
ments qui nous restent des trusques, que les interpr-
tes gyptiens, les Grecs et les Romains des sicles de
Pricls et d'Auguste. Le degr d'intelligence requis
pour entendre ]qs langues anciennes est indpendant du
mcanisme matriel de ces langues : il est tel que l'loi-
gnement des lieux ne saurait lui porter atteinte. Ces
livres anciens sont mieux entendus aujourd'hui ([u'ils
ne l'taient mme par leurs contemporains, parce que
leurs auteurs, par la force de leur gnie, se sont autant
rapprochs de nous qu'ils se sont loigns d'eux. Il n'est
pas seulement question de saisir le sens des mots,
il faut encore entrer dans l'esprit des ides. Souvent les
mots offrent dans leurs rapports vulgaires un sens enti-
rement oppos l'esprit qui a prsid leur rapproche-
ment.
Fort de pareils encouragements, M. Fabre d'OHvet
poursuivit son travail grammatical, et ensuite s'empressa
de rpondre aux attaques, qu'il pressentait contre son
ouvrage
.

J'ai
traduit la cosmogonie de Moyse, dit-il, en lit-
trateur aprs avoir restitu en grammairien la langue
dans laquelle elle fut crite; ma traduction ne doit tre
considre que comme une uvre littraire et nullement
thologique.
Je
n'ai point prtendu qu'elle commandt
la foi de personne, encore moins qu'elle pt l'affli-
ger.
Je
ne m^ suis engag exprs dans aucun com-
mentaire, laissant au lecteur le soin de les faire Uii-mMne
et selon sa manire de voir.
Ces ides, purement littraires, ne doivent point
devenir thologiques. C'est quoi il faut faire bien atten-
tion, afin de ne pomt m'imputer ensuite des mouve-
ments religieux qui ne seraient pas mon ouvrage. Re-
montant rux principes de la parole et rencontrant sur
mes pas la pense de Moyse, je me suis trouv engag
la faire connatre. Mon intention ayant toujours t
pure, j'espre que les rsultats en seront heureux.
Devant ces dclarations de l'auteur, tombent entire-
ment les ides qu'on a cherch faire circuler sur son
compte : qu'il avait voulu fonder une religion nouvelle.
Rien ne fut jamais plus loin de sa pense.
Son uvre n'est qu'une uvre littraire, qu'il dfend:
S'agit-il de mon style?
Je
l'abandonne. Veut-on
s'attaquer ma personne ? Ma conscience est mon re-
fuge. Est-il question du fond de cet ouvrage? Qj.i'on
entre en lice : mais je ne reconnatrai de digne athlte
que celui qui se prsentera sur le champ de bataille de
la vrit et arm par elle. Il faudra se montrer avec une
connaissance entire et parfaite de l'hbreu, et me prou-
ver, par des interprtations fondes sur des principes
meilleurs que les miens, que j'ai mal entendu cette
langue, et que les bases sur lesquelles repose mon di-
fice grammatical seraient fausses.
A l'poque o nous vivons, ce n'est qu'avec de tels
arguments qu'on peut esprer convaincre.

22
Quelques annes aprs, il publia un ouvrage d'histoire
gnrale intitul : Etat social de Vhonune, on histoire phi-
losophique du genre humain.
Publies en
1823, ces longues annales s'tendent de-
puis les temps prhistoriques jusqu' leur date. L'auteur
s'carte de la ligne ordinairement suivie par les crivains,
et s'attache surtout faire ressortir le rle de la Provi-
dence, de la main de Dieu dirigeant les vnements du
monde, souvent en lutte avec la volont des hommes.
Quelques phrases du commencement de l'ouvrage le
reprsenteraient comme trs hostile l'empereur Na-
polon
!'.
Ce ne fut que passager. Plusieurs fois il cri-
vit des vers en son honneur, composa un oratorio l'oc-
casion de son sacre, une autre pice de vers h. propos
d'un trs beau portrait imprial, expos par le grand
peintre miniaturiste Augustin.
Enfin il prsenta deux vers l'Acadmie des Ins-
criptions ei Belles-lettres pour dcorer le pidestal des
chevaux de Corinthe; vers qui semblent glorifier les
victoires d'alors :
Fiers enfants du pass, portez l'avenir
Des miracles prsents l'immortel souvenir
Fabre d'Olivet avait t profondment irrit par les
perscutions que lui attira la gurison du jeune Grivcl.
Sa rancune ne s'arrta pas ceux qui le poursuivirent,
il la fit remonter jusqu' l'empereur, qui ne s'y tait pas
oppos.

23

Plus tard, il parut revenir de ses prventions, et rendit
hommage aux talents militaires de Napolon.
Ses derniers ouvrages furent : la traduction d'un
drame de Lord.Byron, Can, mystre dramatique en
3
actes.

Une tragdie en vers intitule : Idamore on
le prince Africain, ouvrage crit en vue de signaler les
horribles abus de la traite des noirs, et les crimes o
entrane le droit exercer l'esclavage.
Ce dernier ouvrage resta compltement indit.
La traduction de Byron fut imprime.
Parmi les articles de journaux qui parurent en
1825
sur la mort de M. Fabre d'Olivet, il faut citer un arti-
cle du Coistituliounel :
NCROLOGIE
Les lettres viennent de perdre un laborieux et pro-
fond philologue, dans la personne de M. Fabre d'Olivet,
digne mule de M. Court de Gbelin. Il s'tait livr avec
un rare succs l'tude des langues, en remontant
leur source; il avait cultiv les plus anciennes, sans n-
gliger les modernes qu'il possdait presque toutes. Parmi
les importants ouvrages qu'il a mis au jour, on remar-
que celui qui a pour titre :

la Langue hbraque resti-
tue, et h vritable sens des mots hbreux, ritabli et prouv,
par leur analyse (m-/^"yWis en 2 parties). La premire
offre une dissertation sur l'origine de la parole, et une
grammaire hbraque fonde sur des principes nouveaux;

24

la seconde, une traduction de la cosmogonie de Moyse,
o l'on aperoit une foule de diffrences avec les versions
connues jusqu'ici. L'auteur met d'abord sous les yeux
du lecteur, ct du texte hbreu, le mot en caractres
modernes et il fait suivre chaque
paragraphe d'une ver-
sion en anglais et en franais, qu'il accompagne d'obser-
vations (en notes) extrmement
curieuses, rsultat de
recherches extrmement savantes.
On a aussi, de lui, un ouvrage profond ayant pour
titre : De Vtat social de rhonime, ou vues philosophiques sur
Vhistoire du genre humain (2
vol. in-8). ouvrage dans le-
quel l'origine et les lments de la socit sont recher-
chs, ainsi que ceux des gouvernements et des religions,
remontant ainsi aux causes des vicissitudes et des alt-
rations qu'ont subies ces grandes institutions.
La mort l'a enlev il
y
a un mois, l'ge de cin-
quante-six ani, au milieu de ses travaux, auxquels il se
livrait sans rserve, ngligeant tous les moyens de for-
tune, et vivant dans un tat trs mdiocre.
<
Il n'avait pour dlassement que la socit d'un petit
nombre d'amis dont il avait mrit l'estime et l'attache-
ment; il laisse des crits prcieux et deux enflints de
douze quatorze ans, un fils et une fille. Il professait
la religion protestante, et est mort en paix avec lui-
mme, ainsi qu'avec le genre humain.

Une seule inexactitude, lgre, s'est glisse dans les
dernires Hgnes de cet article : il ne laissait pas seule-
ment deux enfants, mais, une jeune fille de 18 ans, un

2^
fils (Je
14,
et un troisime enf:int,uncpetite fille de
7
ans,
sous la garde d'une mre, veuve presque sans ressource.
Il avait toujours nglig la fortune, mais, au moins, il
mourut en paix.
Il avait profess la religion protestante laquelle il
tait attach, et par sa foi. et par toutes les traditions de
sa fimille. Au milieu des perscutions religieuses qui
signalrent la fin du rgne de Louis XIV et une partie
du xviii* sicle, la famille d'Olivet fut presque anantie;
un enfant de huit ans chappa seul, comme par miracle,
et fut l'aeul de Suzanne d'OHvet, cette mre chrie de
Fabre d'Olivet. Par son pre il tait le neveu de Jean
Fabre, dont l'hrosme filial a fait un personnage pres-
que lgendaire
,
bien clbre sous son surnom de
l'Honnte criminel.
LE
SAGE DE L'INDOSTAN
DRAME riiiLosopiiiQUE en UN ACTE et en VERS
MLS DE CHURS DE MUSIQUE
PAR
FABRE D'OLIVET
Repir'iriil TlnUilut national des Aveugles-Travailleurs, par les aveugles
eux-mmes, en thermidor au IV
fjyil
personnages dramatiques
Le Sage.
Un vieillard.
Un enfant aveugl?.
personnages voq.us
Blisaire.
Milton.
Sandersox
Homre.
Chur arien.
Un tabltau magique, compos dVlcves de l'Institut des aveu-
gles-travailleurs.
La scfie est en Asie.
LE
SAGE DE L'INDOSTAN
DRAME PIll I. OSOIMIIQUE
Le thtre reprsente une grotte taille dans le roc.
On voit des vases, des globes, des parchemins pars et dans le fond un nutcl sur
lequel brille la flamme pure et lgre de l'alcool. Au lever de la toile, on voit le sage
assis, mditant sur un parchemin droule devant lui.
CHUR ARIEN
Calme profond, silence auguste et doux,
Rgnez dans ce lieu solitaire
;
Loin du tumulte et des soins de la terre,
Un sage mdite avec vous.
UNE VOIX SEULE
Il vient, de la nature, en ce sjour tranquille,
Etudier les lois, surprendre les desseins;
Il ne s'loigne des humains
Que pour leur tre plus utile.
CHUR
Calme profond, silence auguste et doux,
Rgnez dans ce lieu solitaire.
Loin du tumulte et des soins de la terre
Un sao;e mdite avec vous.
-
30

SCNE PREMIRE
LE SAGE, seul
(Sortant d'une mditation profonde,
.
Non, je ne puis percer ton sublime mystre,
Je
ne puis te comprendre, 6 Nature! ma mre!
Lequel de tes enfants assez audacieux
Soulvera le voile paissi sur nos yeux?
Qui pourra remonter Tessence des choses,
Connatre leurs effets, dvelopper leurs causes?
Nul mortel. C'est assez, faibles jouets du sort,
Nous, pour qui la naissance est si prs de la mort,
Nature ! c'est assez que notre intelligence
Connaisse sa faiblesse, et sente ta puissance.
Heureux, qui, dgot des plaisirscorrupteurs,
Humble dans ses dsirs, svre dans ses murs,
Loin du bruit des cits, se choisit un azyle
Ignor des mortels, innocent et tranquille
;
Qui, de la vrit saisissant le flambeau,
A l'erreur comme au vice arrache le bandeau.
Et qui, sans passion, sans orgueil, sans systme,
Interroge la fois la nature et lui-mme.
Son gnie, sa source en secret ramen,
Contemple l'ternel dont il est man.
(Il se lve vivement en achevant ces mots.)
tre suprme! O toi, dont l'essence profonde
Est l'me, le principe et le ressort du monde,
Toi, dont la main puissante a lanc dans les airs
Ces globes lumineux qui peuplent l'univers,
Je
te salue, Dieu! reois le faible hommage
D'un tre intelligent, fier d'tre ton ouvrage.
Trop sou\ ont sur la terre, ador des mortels,
Le sang:lant fanatisme usurpa tes autels,
Son culte t'outragea; la stupide ignorance
Te mconnut; l'orgueil nia ton existence.
Des hommes gars, avec trop de succs,
S'armrent contre toi de tes propres bienfaits.
Du crime et de l'erreur je connus l'imposture;
Je
te cherchai moi-mme au sein de la nature
;
Et, grce ton secours, je marchai sur ses pas
Loin des indiffrents et surtout des ingrats.
Pntr de l'ardeur qui m'anime et m'claire,
J'ai
plan, prs de toi, loin du sentier vulgaire :
J'ai
pens que le feu devanant l'univers
Avait seul de l'espace occup les dserts.
Sous cet emblme saint j'ai voulu t'adorer;
El mes mains, sur l'autel o je viens t'implorer,
Ont allum ce feu dont la brillante flamme
Te rappelle mes sens et te peint mon me.
Peut-tre... Mais que vois-je ? Un vieillard languissant
Au pied de ces rochers conduit un faible enfant;
Accabl de fatigue, il s'avance avec peine :
L'un et l'autre en ces lieux quel motif les amne ?
11 n'importe, courons
;
servons l'humanit :
Le premier des devoirs est l'hospitalit.
SCNE SECONDE
Le sage, lin vieillard, un Enfant aveugle.
LE SAGE
tranger, quel que soit, dans ce dsert aride.
Le sort qui vous gare ou le soin qui vous guide,
Acceptez mes secours; ouvrez-moi votre cur
;
Ne craignez rien, parlez : j'ai connu le malheur.

32

LE VIEILLARD
La \oix du peuple est juste, et selon sa promesse
Je
vois que la vertu s"unit la sagesse.
Heureuse la patrie, heureux le sol sacr,
Qu'habite le mortel par les Dieux inspir.
Cet enfant... que de maux le destin nous impose !
D'un pnible voyage est l'objet et la cause.
Vous le voyez^ le ciel l'et combl de prsents
Mais il ferme ses feux le plus beau de ses sens.
Consum de chagrin, dans Ormus, ma patrie,
Je
tranais dans les pleurs ma languissante vie
;
Implorant tour tour les Dieux et les mortels,
Prodiguant tous mes biens, assigeant les autels :
Lorsque des trangers, qui de longs voyages
Avaient des nations appris tous les usages,
Me dirent, que, non loin des rivages fameux
Qu'habita Zoroastre au temps de nos aveux,
Vivait seul, retir dans une grotte obscure,
Un sage vertueux, l'amour de la nature,
Dont la force magique et les ordres puissants
Faisaient gronder la foudre et dchanaient les vents.
Ce rcit en mon cur fit natre l'esprance
;
Et je vis sur ces bords un terme ma souffrance.
Le salut de mon fils fut mon unique loi :
Je partis, et, le sort s'intressant moi,
Nous entrmes, guids par la faveur divine.
Hier, avec la nuit, dans la ville voisine.
Seul, conduisant mon fils, aux premiers feux du jour.
J'ai,
dans ce lieu dsert, cherch votre sjour.
Ah ! ne rebutez pas ma timide prire.
Pour l'amour paternel, rendez la lumire

^3

Mon fils, errant, hclas ! dans la nuit des tombeaux.
Votre cur est touche de l'excs de mes maux
;
Vos yeux, tournes vers moi, se remplissent de larmes.
(>"en est fait! et mon fils va contempler les charmes
Du soleil clatant et de l'azur des cieux :
Il connatra son pre, il lira dans ses yeux.
O sensible mortel ! dans son bonheur extrme
Il vous devra bien plus qu' la nature mme!
L1-: SAGE
Quil m'est cruel, hlas! dans le trouble o je suis,
De dtruire l'erreur qui charme vos ennuis?
Profondment mu, je voudrais pouvoir faire
Ce prodige inou que votre cur espre;
Et ee n'est qu' regret
LE VIEILLARD
Vous rsistez, grands Dieux !
LE SAGE
Mon pouvoir n'est pas tel qu'on l'a peint vos yeux.
La nature a ses lois que nul ne peut enfreindre.
Je
ne suis qu'un mortel, et je dois, sans me plaindre,
Adorer comme vous et bnir ses travaux.
Toujours quelque bonheur accompagne nos maux.
LE VIEILLARD
Quoi! cet infortun qu'a trahi la nature
LE SAGE
Il doit ses dcrets obir sans murmure.
L'enfant qui, de sa mre, oublierait tous les soins
Et qui la maudirait pour un bienfait de moins,
Que mriterait-il ? Le nom d'ingrat, sans doute :
3

34
-
O vieillard ! des ingrats ne suivez pas la route.
Il est vrai, votre fils, priv de la clart,
Languit dans l'ignorance et dans l'oisivet
;
La nature, pourtant, de sa plus pure flamme
N'a pas priv ses yeux sans pntrer son me :
Sachons en proiiter. Et s'il faut, aujourd'hui,
Vous prter des secours, comptez sur mon appui.
LE VIEILLARD
Eh! quel espoir, sans vous, me reste-t-il encore ?
Affaibli par les ans : c'est vous seul que j'implore
;
Daignez me secourir, daignez guider mes pas.
Vers ce but fortun que je ne connais pas.
Puisqu'il faut que mon fils renonce la lumire,
Du moins de la sagesse ouvrez-lui la carrire.
Et qu'au fond de son cur l'clat de la vertu
Le ddommage, hlas ! du jour qu'il a perdu.
LE SAGE
Eh bien! soyez content, pre tendre et sensible
;
A vos vux dsormais il n'est rien d'impossible.
Pour clairer nos curs par des moyens nouveaux
Des mortels, ma voix, vont sortir des tombeaux.
J'invoquerai le nom de ces hommes sublimes
Qui^ du sort oppresseur innocentes victimes,
Opposant leur courage sa fatalit,
Ont march d'un pas ferme l'immortalit.
Le savant Sanderson, le vaillant Blisaire,
L'audacieux Milton et le divin Homre,
A vos regards surpris, paratront tour tour.
Ne craignez pas pourtant, que du sombre sjour,
Par de magiques sons, j'aille troubler les mnes.
Il est un art plus noble ignor des profanes.
Quand le ciel le permet, un prodige nouveau
Fait sortir la clart de la nuit du tombeau.
Invoquons riiterncl.
LE \IE1I.I.AHD
Kt toi, sans nulle crainte,
Adresse Dieu, mon fils, ton innocente plainte.
(Le sage vers: l'alcool sur le feu sacr: une llammc brillante remplit la grotte, de
sons harmonieux se fcnt entendre.)
CHUR ARIEN
Etre ternel, toi, dont les feux
Fcondent la nature entire,
O Dieu puissant de la lumire,
Dieu puissant, exauce nos vux.
Un sage t'implore,
Viens le protger;
Que ta main colore
L'air le plus lger.
Qu'un brillant nuage
Vienne offrir au sens
La parfaite image
Des tres vivants.
l'enfant aveugle
Dans la nuit profonde
O coulent mes jours,
Mon espoir se fonde
Dans ton seul secours.
l'enfant le ciiuk
O Dieu que j'implore, Un sage t'implore
Sauve du danger Viens le protger
;
L'enfant qui t'adore
;
(^ue ta main colore
Viens le protger. L'air le plus lger.
-
36
-
SCNE TROISIME
Le Sage, le VieilhiJ, l'Enfant, Blisaire.
BLISAIRE
Au sjour des mortels quelle voix me rappelle ?
Quel art, pour me donner cette forme nouvelle,
A rassembl de moi les lments divers,
Ds longtemps disperss dans ce vaste univers ?
LE SAGE
Bnissons l'ternel. Approchez, Blisaire,
Et que votre vertu nous guide et nous claire.
Parlez : lorsque jadis un tyran furieux
Vous ravit sans piti la lumire des cieux,
Quel fut le sentiment qui domina votre me ?
BLISAIRE
Je
me dis, un soldat que la valeur enflamme,
Et qui pour sa patrie affronte le trpas,
N'excepte pas ses yeux du destin des combats.
On veut me les ravir; je les perds sans me plaindre.
J'ai
mpris la mort
;
que puis-je avoir craindre >
LE VIEILLARD
Vous ftes insensible cet affreux revers ?
BLISAIRE
Non : j'avais une pouse, un enfant dans les fers.
En pensant leurs maux, leurs tristes alarmes^
A mon sang rpandu se mlaient quelques larmes.
Mais j'appris leur exil, et bientt la douleur,
A l'espoir le plus doux, fit place dans mon cur.
Si je puis, m"criai-je alors avec ivresse,
Embrasser ces objets de ma x'wt tendresse
;
Les serrer dans mes bras, les presser sur mon sein,
Sentir encor leur cur palpiter sur le mien,
je suis assez heureux ;
volons vers leur asile.
Un pauvre enfant guida ma dmarche dbile.
Que le chemin fut long ! que de maux ! que de soins !
La seule charit pourvut nos besoins.
Vn jour, il m'en souvient, fatigu du voyage,
Mon guide tait assis sur un tombeau sauvage
;
Un reptile en sifflant sort du sein des dbris,
L'enveloppe soudain de ses affreux replis
Et s'abreuve du sang, que, d'une dent impure,
Il faisait lentement jaillir de sa blessure.
Je
m'lance ses cris, et mes faibles secours.
Mes efforts incertains conservrent ses Jours.
Mais, glac de terreur, interdit, sans haleine,
L'enfant sur ses genoux se soutenait peine.
Il me fallut, errant dans ce bois cart,
Seul, porter dans mes bras mon guide ensanglant...
Je
rejoignis enfin une pouse chrie.
Moment le plus cruel... le plus doux de ma vie !
Press contre son sein, inond de ses pleurs,
J'oubliai, pour jamais, le monde et ses erreurs.
Et le faste des cours, et le fracas des armes.
Et mes lauriers sanglants baigns de tant de larmes.
Au sein de la nature, moi-mme rendu,
Je
trouvai les vrais biens : la paix et la vertu.
LE VIEILLARD
Vous, qui la clart dut paratre si chre,
Invincible guerrier, gnreux Blisaire,
\'ous renoncez sans peine ses brillants attraits !
\'ous bnissez le ciel !... et moi... je l'accusais !
(le sage arrose le feu sacr
;
un nouveau trait de musique se faii entendre
;
Milton paruit.j
-
^8
-
scxp: quatrime
Les prcdents, Milton.
LE SAGE
Audacieux .Milton, vous dont la voix hardie.
Adoptant des Hbreux le culte et le gnie,
Du premier des humains a chant le malheur
Et dcrit des enfers la tnbreuse horreur,
Quel Dieu vous inspira) Quelles mains immortelles,
Pour un essor si grand, vous prtrent des ailes ?
.MILTON
Le malheur
m'instruisit. Xon, je n'aurais jamais,
Sans le malheur, form de si vastes projets.
Jouet
de la fortune et pote phmre.
Heureux, j'aurais ramp dans le sentier vulgaire,
je fus perscut : j'prouvai ce transport
Qu'oppose une me forte aux injures du sort.
Sans biens et sans amis, errant dans les tnbres,
Je
fixai mes regards sur ces hommes clbres
Victimes, comme moi, du destin irrit :
Le vieux Tyrsias, ce prophte vant,
L'aveugle Tamyris, le chantre Monide
Homre, que, surtout, j'osai prendre pour guide.
|e cherchai le sujet le plus propre mes vux.
Terrible, intressant, sombre et majestueux.
Loin de ces demi-dieux, si vantes dans les fables.
Loin de ces paladins aux gants retoutables,
le
choisis pour hros, pour objet de mes vers,
Le pre des humains : pour scne l'Univers.
-
39

Si mes efforts heureux, dignes de mon ouvrage,
De la postrit mritent le suffrage,
Si ma muse, fertile en prceptes profonds,
Fit goter des vertus les touchantes leons,
Si j'ai de quelque gloire honore ma patrie,
Tout est le fruit du sort qui poursuivit ma vie :
Sa rigueur fut pour moi le FJicu qui m'inspira.
Le bonheur m'et perdu, le malheur m'illustra.
O des faibles humains aveuglement extrme!
Ils blasphment de Dieu la volont suprme.
Ils accusent le sort; et peut-tre sans lui,
Au milieu des forts ils vivraient aujourd'hui.
Sans la ncessit, mre de l'industrie,
Ils seraient sans talent, sans vertus, sans gnie.
Elle les contraignit d'abandonner les bois,
De fonder des cits et de crer des lois.
Elle forgea le fer, elle btit les villes,
Desscha les marais, rendit les champs fertiles,
Dompta de l'Ocan les flots imptueux,
Unit les nations par d'invisibles noeuds.
Le pilote s'instruit au milieu de l'orage :
Le malheur est l'cole o se forme le sage.
\''ainqueur des lments ainsi que des revers,
L'homme a conquis la terre et subjugu les mers !
LE VIEILLARD
\'otre brlant discours et m'entrane et m'enflamme,
O Milton
,
vos leons se gravent dans mon me.
Un doute cependant occupe mes esprits :
\'ous conntes le jour que n'a point vu mon fils,
(Le sage voque de nouveau et Sandcrson parait.)

40

SCNE CINQUIME
Les prcdents, Sandej'son.
LE SAGE : au Vieillard, en montrant Sanderson.
Ce mortel, revtu de sa forme premire,
Ainsi que votre fils ignora la lumire.
Sa volont pourtant, par des travaux heureux,
Sut forcer la nature rpondre ses vux.
LE VIEILLARD, Sanderson.
Quoi ! dans l'obscurit plong ds votre enfance,
Priv de souvenirs, dnu d'esprance,
\'ous avez, Sanderson, trouv dans votre cur
Un courage assez grand pour un si grand malheur ?
\'ous avez combattu cet obstacle invincible
Qu'opposait vos vux la nature inflexible ?
\'ous avez triomph ?
SANDERSON
Que ne peuvent le temps,
Les efforts assidus et les travaux constants ?
Que ne surmonte pas une tude profonde !
Peut-tre qu'Archimcde et branl le monde,
Si le trpas fatal, jaloux de ses succs,
N'et born son audace ainsi que ses projets!
Les chefs-d'uvre brillants dont s'honora la Grce
Furent l'amusement de ma tendre jeunesse.
Mais bientt, moins pris de leurs charmes trompeurs,
je quittai le Parnasse et ses vaines erreurs
;
Prfrant aux accents d'Alce et d'Euripide
La plume de Newton et le compas d'Euclide.
De la vrit seule adorant les appas,
Je
mis toute ma rrloire marcher sur ses pas.
J'tais
prive du jour, mais au fond de mon me
La sagesse parvint et fit briller sa flamme.
Une tude pnible assurmes succs;
Je
fis en peu de temps de rapides progrs.
Dans leurs profonds calculs je suivis Pythagore,
Diophante, Archimdc, et je fis plus encore :
Ce que ne croira pas l'incrdule avenir,
Si pourtant jusqu' lui mon nom peut parvenir,
Dans une chaire auguste l'Angleterre entire,
L'aveugle Sanderson expliqua la lumire.
Dmontra des couleurs les rapports infinis
Et du savant Newton commenta les crits.
A la persvrance il n'est rien qui rsiste :
Quels que soient ses projets, quand le sage
y
persiste
Il n'est rien ici-bas dont il ne vienne bout :
La constance et la foi sontmatresscs de tout.
LE VIEILLARD
C'en est fait, mon esprit n^ forme plus de doute
;
Nos maux ne sont affreux qu'autant qu'on les redouta.
. Vos discours loquents viennent de me prouver
Que le malheur n'est rien pour qui sait le braver,
liclisaire lui dut le repos de sa vie,
Sanderson la science et .Milton le gnie.
Ilclas ! puisse mon lils ne lui devoir pas moins !
LE SAGE
Attendez sans ennui les effets de mes soins.
(Unirait de symphonie sefait entendre , la flamme Je l'alcool biille sur l'autel d'une
clart plus pure ; Homre parait.)

42

SCNE SIXIME
Les prcdents, Homre.
LE SAGE
O toi qu'avec raison le monde entier rvre,
Pote crateur, docte et divin Homre,
Pardonne si ma voix, tremblante et sans appui,
Ose du sein des morts t'cvoquer aujourd'hui
;
Je
sais quel pril mon audace m'engage !
A mes faibles accents abaisse ton langage,
Eclaire mes esprits, dissipe mes erreurs,
L'indulgence toujours habita les grands curs.
HO.MRE
Illas I qu'espres-tu ? D'une main ennemie,
Le temps inexorable a glac mon gnie
;
L'ge a dtruit ma force et son poison mortel
A frapp mes esprits d'un sommeil ternel.
Homre ne vit plus qu'au sein de ses ouvrages.
S'ils ont brav des ans les funestes outrages,
Interroge mes vers...
LE SAGE
Tes vers chris des Djeux,
O fortun veillard ! sont immortels comme eux.
Gravs avec ton nom au temple de .Mmoire,
A l'envie elle-mme ont impos leur gloire.
Leur lustre imprissable a subjugu le temps.
Mais l'erreur des mortels empoisonna tes chants.
L"un
y
prit des combats les fureurs inhumaines (i),
L'autre
y
trouva des droits pour nous forger des chanes(2)
(i) Alexandre.
(2)
Pisistrate.

4^

Kt la foule des Dieux, dont tes vers sont remplis,
Du vulgaire stupide cjrara les esprits.
Daigne de tes leons m'expliquer le mystre.
IIO.MICRt:
Des frivoles humains voil le caractre :
Dociles au mensonge et sourds i\ la raison.
11 n'est rien qui. pour eux. ne se change en poison.
Cette'loule de Dieux dont je peins les querelles,
Les haines, les combats, les blessures cruelles,
Aurais-je d le dire? elle habite nos curs.
Ce sont nos passions, nos vices, nos erreurs.
Jupiter, ou s'il est un nom plus digne encore,
De l'Ktre tout-puissant est le nom que j'adore.
Il tait de tout temps
;
avant tout. Dans ses mains
Il tient la paix, la guerre et le sort des humains.
Il dispense son gr les talents et la gloire.
Ennemi des combats, s'il donne la victoire,
Son il compatissant, sensible nos malheurs.
S'ouvre sur les vaincus comme sur les vainqueurs.
\'oil mes sentiments. Et si, dans mes ouvrages,
A d'autres Dits je rendis des hommages,
Si ma main leur dressa de fragiles autels.
C'est que, pour les instruire, il faut plaire aux mortels.
Qui ne voit que Vnus est la vaine mollesse,
Junon le fol orgueil et Pallas la sagesse;
Que -Mars, ce monstre avide et de sang et de pleurs.
Des conqurants altiers nous montre les fureurs
;
Que Pluton, Xmsis, les (ircs Eumnides,
Et le Tartare affreux, ce sjour des perfides.
Sont des noms invents pour le charme des vers,
L'amusement des bons, et l'effroi des pervers?

44

LE SAGE
On excuse tes Dieux; mais tes hros sauvages,
Comment ne pas har leurs froces courages ?
Achille n'est-il pas trop prompt et trop fougueux ?
Agamemnon trop fier, trop dur, trop orgueilleux ?
Et la cause, surtout, d'une guerre fatale,
Hlne, cet objet de honte et de scandale.
Osas-tu la chanter ?. .
.
IIO.MRE
Oui sans doute
; et je crois
Qu'Hlne n'tait pas indigne de mon choix.
Sa beaut, ses malheurs, son extrme jeunesse,
Mais surtout ses remords excusent sa faiblesse.
Elle fait pardonner par ses touchants appts,
Des Troj'ens et des Grecs les funestes dbats.
Achille, je l'avoue, est superbe et sauvage
;
-Mais au lieu d'un guerrier devais-je peindre un sage ?
Atride de l'orgueil suit les fiers mouvements
;
Mais il rougit bientt de ses garements
;
11 se combat lui-mme, et sa dfaite auguste
Le rend plus vertueux, plus modeste et plus juste.
Ainsi j'appris mettre un frein aux passions
;
A craindre la discorde et les divisions
;
C'tait pour l'avenir que je voulais crire.
A peine la raison eut sur moi quelque empire
Que je vis qu' moi seul je n'appartenais pas
;
Puissant, j'aurais voulu rformer les Etats
;
Mais pauvre et sans crdit, l'entreprise tait vainc.
Le Parnasse m'offrait une palme certaine :
Je
voyais des vertus le chantre harmonieux,
~
45
-
Le Pote, honor presque l'gal des Dieux.
J'entrai dans la carrire, et je dus ma lyre,
En captivant les curs, le droit de les instruire.
La Grce, cependant, rebelle mes accents,
Ferma longtemps l'oreille et le cur mes chants.
Sans piti pour mes maux, mon ingrate patrie
Aux horreurs du besoin abandonna ma vie.
Priv du jour, errant de dserts en dserts,
A quelques villageois je rcitais mes vers;
Et les tristes honneurs du malheureux Homre
Se bornaient au secours qu'on offre la misre.
Mais ce moment de peine et de calamit
N'tait qu'un jour perdu pour l'immortalit.
LE VIEILLARD
ciel! qu'ai-je entendu? Quoi! La Grce coupable
Eut pour vous, ce point, cruelle, impitoyable?
Elle permit qu'Homre, errant, abandonn,
Termint sans appui son sort infortun ?
Voil le cur de l'homme : il ne voit le gnie
Qu'avec indiffrence, ou dvor d'envie.
Le sage mconnu, perscut, ha
Des hommes et du sort galement trahi,
De malheurs en malheurs traine sa vie entire.
Seulement quand la mort vient fermer sa paupire,
Quand il dort insensible au fog du monument,
Alors chacun rougit de son aveuglement;
Chacun clate en pleurs, en regrets inutiles
Et sur le marbre froid sme des fleurs striles :
C'est lorsqu'ils ne sont plus qu'on plaintles malheureux.
Ne verra-t-on jamais un peuple gnreux
-
^6
-
Qui protge les arts? qui sente leur empire
>
LE SAGE
coutez seulement ce que le ciel m'inspire:
Aux rives du couchant et sous un ciel serein
Est un peuple clair, sage, vaillant, humain.
Inspir du gnie et favori des Grces,
Dont la gloire et l'amour suivent partout les traces;
Un peuple des beaux-arts gnreux protecteur,
Qui, par de justes lois, honore le malheur.
Nagure dans son sein on vit paratre un sage (i),
Qui, dplorant du sort l'inconstance et l'outrage,
Par des soins assidus et d'utiles secours,
Sut tirer du nant les muets et les sourds.
De nos arts, de nos lois parvint les instruire;
Leur apprit penser, s'exprimer, lire !
Un autre, aussi jaloux de soulager nos maux,
Aux aveugles daigna consacrer ses travaux,
claira leur raison, et, dans leurs mains savantes,
Sut remplacer des yeux les clarts bienfaisantes.
Lui seul, de votre tls pourra guider les pas,
Je
vous transporterai dans ces heureux climats
Au milieu de ce peuple et tendre et magnanime.
Mais, d'abord, vos yeux, le zle qui m'anime
Veut offrir un tableau, sublime, intressant,
O rgne des vertus l'accord le plus touchant :
Tel qu'il est Paris, en cet instant peut-tre.
(On entend une symphonie.
)
Quels sons harmonieux
(i; L'abbt d;; L'pce.
LE VIEILLARD
I
-
47
-
Lt: SAGE
Vois, qui les a fait naitre,
Des aveugles! regarde, admire les travaux.
(A un signe Ju SJgc, le fond s'est ouvert et n'a laiss paratre qu'une g..<!C derrire
laquelle sont groups les aveugles-travailleurs.)
LE SAGE
\'ois CCS heureux poux, par des moyens nouveaux,
De leurs enfants chris instruire la jeunesse,
Les former aux talents ainsi qu' la sagesse.
Tandis que ces mortels, privs de la clart,
-Mais savants dans cet art en Europe invent,
Tracent de l'imprimeur l'criture mobile,
D'autres, mlant ici l'agrable l'utile,
gayant leurs travaux par debrillants concerts,
Ou confondent leurs voix ou modulent des airs.
L, cette jeune flle^ heureuse, en sa misre,
D'pancher ses douleurs dans le sein de sa mre
,
Lui peint dans ses crits ses tendres sentiments.
Plusieurs sont occups de travaux diffrents
;
Mais
tous, dans leurs loisirs, cultivent l'harmonie.
La musique adoucit les peines de leur vie,
Soulage leurs ennuis et remplit dans leur cur
Le vide tnbreux qu'a creus le malheur.
La leur ravir serait leur ravir l'existence.
Ecoute les accents de leur reconnaissance
;
Aprs, dans ces dserts, je ne te retiens plus :
Pars
;
et puisse ton fils galer leurs vertus.
U.NE voix SEULE
O vous dont le cur est sensible,
Venez, contemplez nos travaux.
- 4
-
Voyez, au milieu de nos maux,
Ce que l'tude rend possible!
Tantt le champtre hautbois
Unit nos accents sa douce mlodie;
Tantt le violon, se mlant nos voix,
Y joint sa superbe harmonie.
Mais le prsent le plus flatteur
Que nous fassent les Dieux, c'est une voix flexible
;
A ses accords touchants, il n'est rien d'impossible,
Elle va toujours droit au cur.
Soit quelle chante les alarmes,
Soit qu'elle chante les loisirs,
Elle force verser des larmes
Ou fait partager nos plaisirs.
l'exfant aveugle
Remplis mes souhaits, mon pre !
Conduis-moi dans ces lieux charmants,
Bientt je pourrai, je l'espre,
Mler ma voix ces accents.
Mais le seul bonheur o j'aspire,
En m'instruisant dans ce sjour,
Hlas ! c'est de pouvoir t'crire
Pour toi jusqu'o va mon amour.
CHa::L"R l I.XAL
Chantons en ce jour d'allgresse,
Chantons le peuple gnreux
Que notre malheur intresse.
Qui protge notre faiblesse,
Et nous donne un azyle heureux.
'^Lc tableau magique disparat.)
A MON AMI, M. HAUY,
DIRECTEUR DE L'iNiTITUT DES AVEUGLES-TRAVAILLEURS
Acceptez, mon ami, l'hommage que je vous fais de
cet essai dramatique.
C'tait au bienfaiteur, l'ami constant des aveugles,
qu'il appartenait d'puiser tous les moyens de les ins-
truire : aussi l'ide de les faire paratre sur la scne est-
elle entirement de vous.
Je
n'ai que second vos vux
en essayant de faire un drame qu'ils pussent jouer sans
inconvnient. Les scnes pisodiques m'ont paru les
plus faciles rendre, et je les ai choisies. Quant au
sujet, je l'ai puis tout entier dans l'Institut que vous
dirigez : j'y ai trouv le caractre du sage
;
et les tra-
vaux, les talents des aveugles m'ont donn le dnoue-
ment. Puisse cet ouvrage contribuer en quelque chose
l'amusement et l'instruction de vos lves ! Puisse-
t-il contribuer leur soulagement! J'aurais d peut-tre
faireuneprfacepourm'excuser envers les savants d'avoir
os faire parler Milton et Homre; mais je sais qu'on
lit peu les prfaces
;
et les vritables savants m'excuse-
ront en faveur du motif qui m'a guid. Au reste, je dois
convenir que quelques-unes des ides philosophiques
4

50

rpandues dans ce drame, et qui doivent en justifier le
titre, surtout celles qui ont quelque rapport au principe
de l'univers, m'ont t suggres par les excellents
ouvrages de M. Delille de Salle : c'est sans doute lui
rendre un faible hommage
;
mais je devais cet aveu
la vrit. Vous savez, mon ami, combien je suis le
zl partisan de la vrit : vous devez en douter moins
que jamais, quand je me dis avec estime,
Votre ami,
Fabre d'Olivet.
VERS
LUS PAR M. FABRt: d'Olivet
Dans une rcunion la maison des aveitgles-travaiLetirs, l'occasion
de la fte
de M. Valentiu Hay, h
14
fvrier l'jg').
C'est dans ces lieux sacrs o mon me attendrie
Se livre aux plus doux transports,
Que j'aime contempler, sous les communs efforts
Et des talents et du gnie,
Le malheur combattu, la nature asservie;
Et de l'humanit les paisibles autels
Offrir un nom de plus au culte des mortels.
Qui, sans motion, verra le doux spectacle
De cet enfant infortun,
Qu'une ingrate nature avait abandonn
,
A la socit runi par miracle,
Y former d'utiles liens,
Faire avec nos talents un change des siens.
Par ses accents flatteurs il ajoute des charmes
Aux vers de Ducerceau,d'Harleville ou d'Imbert,
L'autre, mlant sa voix au plus touchant concert,
Excite l'allgresse ou fait couler les larmes.
Tandis que, sans rivalit.
Les talents enchanteurs, la modeste beaut,
Unissant la fois l'agrable l'utile
Viennent embellir cet azile.
Que cet accord a de charmes puissants !
Que la vertu semble facile,
Et qu'on suit de nobles penchants,
En mlant ses efforts des soins si touchants!
D'o nat un si rare assemblage ?
Quel mortel adopta tous ces infortuns
Qu'une mre martre avait abandonns?
Qui? L'ami des humains, un sage,
Dont les soins bienfaisants et les talents vainqueurs
D'une nature injuste ont rpar l'outrage
;
Qui fuit d'un vain renom les frivoles honneurs,
Mais dont le nom chri vivra dans tous les curs.
Poitiers. Imp. Biais, Roy et Cie, 7, rue Victor-Hugo.

Vous aimerez peut-être aussi