Vous êtes sur la page 1sur 16

TESTO LETTERARIO

della comunicazione

epi
perfrequente
la formazione
delle degli
preposizioni
articoli osserva
e per la formazione degli articoli osserva
enti:

Il testo narrativo letterario e le


sue caratteristiche generali

-Vi secolo
secolo d.c.
a.c. italiano
latino parlato - iV secolo d.c.
Acqua
Aquadella
de illafonte
fonte
o
Scrivo
Scrivoa ad
un uno
amico
amico
LaRosa
rosade
dellorto
illo horto

italiano
Acqua della fonte
Scrivo a un amico
La rosa dellorto

tissimi
a, nellamutamenti
lingua latina
anche
si ebbero
nel lessico:
moltissimi
tantemutamenti anche nel lessico: tante
o
ma
pi
nuova,
usate,altre
altreancora
assunsero
cambiarono
una forma
il loro
nuova, altre ancora cambiarono il loro
lingue.
te altre se ne accettarono da altre lingue.
In loquesto
percorso
strutture
del racconto letterario per comprendere i
ano
rse per
esserci
indicare
a volte
stesso
due parole
concetto.
diverseesploreremo
per indicare lole
stesso
concetto.
complessi meccanismi di produzione del messaggio.
italiano
latino
parlato
italiano prevalentemente verbale. Tutti noi siamo narratori
Narrare
unattivit
comunicativa,
stellamomento
stella
stellaad altri delle storie e ognuno di noi sente lesigenza di
nel
in cui trasmettiamo
one, casa)
casa
casa
casa
inventare storie.
Il racconto (indichiamo con questo termine un qualsiasi testo letterario in prosa) nasce
dal bisogno di affabulazione insito nelluomo sin dalle origini della umanit. Modellato
O
dalle vicende storiche e dallo sviluppo culturale dei popoli, il racconto si diversificato in
unampia
variet
di parole
generi,della
dal mito
allalingua
favola,derivano
dalle canzoni di gesta al poema, sino alla
cenza
e parolee della
aPPlicazione.
nostra lingua
molte
derivano
nostra
novella
e
al
romanzo.
oni,
a, alcune
altre subendo
restando modificazioni,
inalterate. Scrivi
altre restando inalterate. Scrivi
ato
guenti
italiano
parole
corrispondente.
latinealil contenuto
significatoeitaliano
corrispondente.
In
base
alla forma,
riconosciamo diversi tipi di testi narrativi.
s
- filius - mons
urbs avere
- come - protagonisti
mons
Favola -Pu
esseri - umani o animali (questi ultimi
rappresentati
con
caratteristiche
umane,
nei
pregi
e nei
ter - societas
- frater
- pater
- frater
- difetti); spesso si conclude con
una morale.
are - flumen
- focus
- mare
- focus

Fiaba Pi lunga della favola e ricca di colpi di scena, caratterizzata da


unambientazione
fantastica,
popolata
da esseried
magici,
nti
vocaboli
alle parole
italiani
sottoelencate
corrispondenti
ed
evialle parole
sottoelencate
evi- fate, folletti e streghe, gnomi e
orchi,
oltre
a
re,
principi
e
principesse.
fica delle consonanti.

Novella o racconto
Di minore ampiezza - rispetto al romanzo, presenta
- calumniam
- elephantem
- - calumniam
unambientazione realistica e si distingue in vari diversi: storico, fantastico, comico ecc.
- fructum
- matrem
- fructum

Romanzo Una narrazione lunga, incentrata sulle vicende del protagonista, intorno
al quale ruotano le vicissitudini di altri personaggi.
rno
traducendo
le parolein
latine,
italiano
quali
moderno
aggettivi
le parole latine, quali aggettivi
oni
n articoli.
latine si sono trasformati in articoli.
I testi narrativi sono tutti diversi tra loro perch gli intrecci presentano caratteristiche
sa
ister
- una
- illafilia
unda
- proprie
illae
- unus
aquae
homo.
- ille magister
- illanarrata,
unda - unus
in base
alla storia
allohomo.
spazio e al tempo, ma la struttura di base una

Larte del narrare

costante comune a ciascun testo perch segue uno schema-tipo, con elementi che
nzia
latine
lasottostanti;
desinenza delle
poi sposta
parolein
latine
tuttisottostanti; poi sposta in tutti
costituiscono lossatura di base, senza i quali sarebbe impossibile la costruzione di un
ambia
i le parole
il significato
di ciascuna
della
frase.
frase?
cambia
Per- il significato della frase? Pertesto narrativo.
ai
toun
al corso
tuo insegnante)
di latino, chiedi aiuto al tuo insegnante)

Situazione
iniziale
esordio, quella da cui prende avvio il racconto; in questa
ter
ivium
laudat
- Filia
discipulum.
oboedit
matri - Magister
laudatodiscipulum.
prima parte che di solito vengono fornite informazioni sul protagonista, sullambiente in
cui egli
vive, sulla
situazione
e sullepoca
in cui
avvengono i fatti.
afrasi
ora dellesercizio
a tradurre
in precedente
italiano
le sua
frasi
e poi
dellesercizio
precedente
e poi
della
Rottura
dellequilibrio.
ia
e come
il significato
hai fatto
prima.
frase?
cambia
Perch?
il significato della frase? Perch?

Evoluzione della storia o svolgimento, in cui sono narrate le varie azioni del
entata
role latine
di seguito
diprotagonista,
ognihanno
coppiaun
presentata
di seguito
un significa-uno scopo, le difficolt che deve
i significatentativi che
compiehanno
per raggiungere
enzia
ne allaquella
parola
che
italiana
ha
dato
equivalente
origine
alla
e
parola
italiana
equivalente
e
fronteggiare, gli aiuti che riceve ecc.
rola si tratta.

Ricomposizione dellequilibrio.
/campus
orem b. canere/cantare
d. populus/vulgus
c. ager/campus
e. urbem/ d. populus/vulgus e. urbem/

Conclusione o situazione finale, in cui termina il racconto; qui il protagonista


us/ignis g. inimicus/hostis.
trova la soluzione al suo problema oppure riconosce di aver fallito limpresa.
Inoltre in un testo narrativo, indipendentemente dalla forma e dalla lunghezza, c
sempre:
29/01/10 11:58
29/01/10 11:58

un narratore, che racconta lo svolgersi dei fatti al lettore;

un destinatario, in questo caso un lettore generico e non definibile;

TESTO
il quaderno
146LETTERARIO
della comunicazione
il quaderno della146
comunicazioneil quaderno della comunicazione

Per luso sempre pi frequente


Per luso
delle
sempre
preposizioni
pi frequente
e per ladelle
formazione
preposizioni
Per luso
degli sempre
earticoli
per laosserva
pi
formazione
frequente
degli
dellearticoli
preposizioni
osservae
gli esempi seguenti:
gli esempi seguenti:
gli esempi seguenti:

doSSier

doSSier

doSSier

146

latino classico - i secolo a.c.


latinolatino
classico
parlato
- i secolo
- iVa.c.
secolo latino
d.c. italiano
parlato
latino-classico
iV secolo
- i d.c.
secoloitaliano
a.c. latino parlato - iV

una storia, costituita da azioni legate tra loro da un rapporto logico e cronologico;
Aqua fontis
Aqua fontis
Aqua de illa fonte
Aqua de
Acqua
illa
Aqua
fonte
della
fontis
fonte
Acqua della
Aqua
fonte
de illa fonte
amico
un ambiente (luogo,
contesto
Scribo
Scribo amico
Scrivo
ad unosociale);
amico
Scrivo ad
Scrivo
Scribo
unoaamico
un
amico
amico
Scrivo a un
Scrivo
amico
ad uno amico
storico)
in cui si svolgono
i fatti
narrati.
Rosa
horti un tempo (periodo
Rosa horti
Rosa de illo horto
Rosa de
Laillo
Rosa
rosa
horto
dellorto
horti
La rosa dellorto
Rosa de illo horto

Leggiamo un testo narrativo, presentando la pagina iniziale del romanzo I Malavoglia, di


nel Giovanni
lessico Verga. nel lessico
nel lessico

Dopo let classica,


nella
lingua
Dopolatina
let
classica,
si ebbero
moltissimi
linguacome
latina
mutamenti
si
ebbero
Dopo
anche
moltissimi
let
nel
classica,
lessico:
mutamenti
nella
tantedi
lingua
anche
latina
nel
ebberotante
molt
Un tempo
i Malavoglia
erano
statinella
numerosi
i sassi
della
strada
vecchia
Trezza;
cesilessico:
parole non nerano
furono pi
usate,
parole
altreOgnina,
non
assunsero
furono
una
pi
forma
usate,
nuova,
altre assunsero
altrebuona
ancora
parole
una
non
forma
furono
nuova,
pi
il altre
loro
usate,
ancora
altre
cambiarono
assunsero una
il loro
form
persino
ad
e ad
Aci
Castello,
tutti
e cambiarono
brava
gente
di
mare,
proprio
che sembrava
dal nomignolo,
come significato
devessere.
significato eallopposto
molte altredisequel
significato
ne accettarono
e molte
da altre
altre
se
lingue.
ne accettarono
da altre lingue.
e molte altre se ne accettarono da altre l
Veramente
nelNel
libro
della
parrocchia
si chiamavano
Toscano,
ma
questo
nonlovoleva
dir
Nel latino potevano
esserci
a volte
latino
due
potevano
parole diverse
esserci
aper
volte
indicare
due parole
lo
Nel
stesso
latino
diverse
concetto.
potevano
per
indicare
esserci
astesso
volte concetto.
due parole diver

nulla, poich da che il mondo era mondo, allOgnina, a Trezza e ad Aci Castello, li
avevano sempre
conosciuti
per
Malavoglia, di padre
inlatino
figlio,scritto
che avevano italiano
sempre avuto
latino scritto
latino
scritto
latino
parlato
latino
italiano
parlato
latino parlato
delle barche sullacqua,
e delle tegole al sole. stella
Adesso
a Trezza
chestella
i
Sidus ( = stella)
Sidus ( = stella)
stella
stellaSidus
( = stella)non rimanevano
stella
Malavoglia
di padron
quelli
della casa casa
delcasa
nespolo,
e abitazione,
della Provvidenza
chera
Domus (= abitazione,
casa)
Domus (=Ntoni,
casa
abitazione,
casa)
Domus (=
casa)
casa
casa
ammarrata sul greto, sotto il lavatoio, accanto alla Concetta dello zio Cola, e alla paranza
di padron Fortunato Cipolla.
Le burrasche che avevano disperso di qua e di l gli altri Malavoglia, erano passate senza
far gran danno sulla casa del nespolo e sulla barca ammarrata sotto il lavatoio; e padron
[] conoScenza
e aPPlicazione.
[] ilconoScenza
e parole
aPPlicazione.
della nostra
[pugno
]lingua
conoScenza
parole
derivano
della
aPPlicazione.
molte
Ntoni, per spiegare
miracolo,molte
soleva
dire, mostrando
ilmolte
chiuso
unenostra
pugnolingua
che derivano
fattoda
di
legno dilatina,
noce alcune
Per menare
remo
bisogna
che
le
cinque
ditasubendo
saiutino
da quella sembrava
latina, alcune
subendo
quella
modificazioni,
subendo
altreil restando
modificazioni,
da
quella
inalterate.
latina,
altre
Scrivi
alcune
restando
inalterate.
modificazio
Scrivi
lunseguenti
laltro. Diceva
pure,
Gli
uomini son
fattilatine
come
le
dita della
mano:
il ditocorrispondente.
grosso
accanto alle
parole
accanto
latine
alle
ilseguenti
significato
parole
italiano
corrispondente.
ilaccanto
significato
alle
italiano
seguenti
parole deve
latine il significa
far da dito grosso, e il dito piccolo deve far da dito piccolo.
- filius
urbs
- realmente
filius
- mons
- urbs le dita della -mano.
-filius
- mons
- urbs
Nidum
Nidum
Nidum
E la famigliuola
di padron Ntoni -era
disposta
come
Prima
ramus
ramus
- pater
- societas
- frater
- pater poi suo -figlio
societas
- Bastiano,
- frater
- patveniva lui, -ilsocietas
dito
grosso, che comandava
le feste e le ramus
quarantore;
Bastianazzo,
perch
era
grande
e
grosso
quanto
il
San
Cristoforo
che
cera
dipinto
sotto
hortus
- flumen
hortus
- mare
- flumen
hortus
- focus
- mare
- flumen
- focus
- ma
larco della pescheria della citt: e cos grande e grosso comera filava diritto alla manovra
comandata, e non si sarebbe soffiato il naso se suo padre non gli avesse detto sffiati il
[] Scrivi
i vocaboli
[] Scrivi
corrispondenti
vocaboli
italiani
alle parole
corrispondenti
sottoelencate
] Scrivi
alle
i ed
vocaboli
parole
evisottoelencate
italiani
ed evinaso
tanto cheitaliani
sera
tolta
ini moglie
la Longa
quando
gli[avevano
detto
pgliatela.
Poicorrisponden
denzia la modifica
delle
denzia
consonanti.
la
modifica
delle
consonanti.
denzia
la
modifica
delle
consonanti.
veniva la Longa, una piccina che badava a tessere, salare le acciughe, e a far figliuoli, da
infine i nipoti, in ordine -di
anzianit:
Ntoni, il maggiore,
un -bighellone
di
- elephantem
elephantem
- calumniam
- calumniam
- elephantem
Amicitia buona massaia;
Amicitia
Amicitia
ventanni, che si buscava tuttora qualche scappellotto dal nonno, e qualche pedata pi gi
filium
filium
- matrem quando lo scappellotto
- matrem
- fructum
filiumtroppo forte;
- fructum
- matrem
per rimettere lequilibrio,
era stato
Luca, che
aveva
pi giudizio del grande ripeteva il nonno; Mena (Filomena) soprannominata SantAgata
[] Scrivi,
[
in]alitaliano
Scrivi,
traducendo
moderno
lein
parole
italiano
latine,
moderno
[]quali
Scrivi,
aggettivi
lediparole
traducendo
inquali
italiano
moder
perchtraducendo
stava sempre
telaio, e
si suol dire
donna
di
telaio,
gallina
pollaio,latine,
e triglia
di aggettivi
gennaio,
Alessi
un moccioso
tutto
suotrasformati
nonno
colui!,
Lia (Rosalia)
delle espressioni
latine
delle
si (Alessio)
sono
espressioni
trasformati
latine
in articoli.
si
sono
delle
espressioni
in earticoli.
latine ancora
si sonon
trasformati in
carne
pesce.
entravano
in -chiesa,
luno
dietro
laltro,
pareva
una
Illa mater - illa
rosan- una
filia
IllaAlla
-mater
illaedomenica,
aquae
- illa rosa
- illequando
- magister
una filia
--illae
illa unda
aquae
unus
Illa
- illemater
magister
homo.
- illa
-rosa
illa unda
- una -filia
unus
- illae
homo.
aquae - ille magi
processione. Padron Ntoni sapeva anche certi motti e proverbi che aveva sentito dagli
antichi, perch
il[
motto
degli parole
antichi
mai ment:
Senza
pilota
barca
cammina
delle parole
[] evidenzia
la desinenza
] evidenzia
delle
la desinenza
latine
sottostanti;
delle
parole
[
poi
]sposta
latine
evidenzia
sottostanti;
in non
tutti
la desinenza
poi sposta
in tuttil
Per
far
da
papa
bisogna
saper
far
da
sagrestano

oppure

Fa
il
mestiere
che
sai,
che
i modi possibili le parole
i modi
di ciascuna
possibili
frase.
le parole
cambia
di ciascuna
il significato
i frase.
modidella
possibili
cambia
frase?
illesignificato
Perparole di ciascuna
della frase?
frase.
Perca
se non arricchisci camperai Contentati di quel che tha fatto tuo padre; se non altro
ch? (Se non fai un corso
ch?
di latino,
(Se nonchiedi
fai unaiuto
corsoaldituo
latino,
insegnante)
chiedi
ch? aiuto
(Se non
al fai
tuoun
insegnante)
corso di latino, chiedi aiut
non sarai un birbante ed altre sentenze giudiziose.
Marcus deridet
Livium
Filia
Marcus
oboedit
deridet
matri
Livium
Magister
Filia
laudat
oboedit
discipulum.
matri
Marcus
Magister
deridet
laudat
Livium
discipulum.
- Filiaquadra
oboeditalmatri - Magist
Ecco perch la casa del nespolo prosperava, e padron Ntoni passava per testa
punto che a Trezza lavrebbero fatto consigliere comunale, se don Silvestro, il segretario, il
[] Prova
a tradurre
[]non
inProva
italiano
orale
a frasi
tradurre
dellesercizio
italiano
[
precedente
le]frasi
Prova
dellesercizio
ora
e poi
areazionario
tradurre
precedente
in
e poi
le f
quale laora
sapeva
lunga,
avesse
predicato
cheinera
un codino
marcio,
una
di italiano
sposta le parole
come
hai
sposta
fatto
le
prima.
parole
cambia
come
hai
il
significato
fatto
prima.
sposta
della
cambia
frase?
le
parole
il
significato
Perch?
come
hai
della
fatto
frase?
prima.
Perch?
cambi
quelli che proteggono i Borboni, che cospirava pel ritorno di Franceschello, onde poter
spadroneggiare nel villaggio, come spadroneggiava in casa propria. Padron Ntoni invece
[] le
parole
latine di[
ogni
] le
coppia
parole
presentata
latine
di ogni
di seguito
coppia
hanno
[presentata
] le
un
parole
significadi
seguito
latine
di
hanno
ogni
coppia
significaprese
non
lo conosceva
neanche
di vista
Franceschello,
e badava
affari
suoi,
e soleva
dire:un
agli
Chi ha carico
casa
non
pu origine
dormire
quando
vuole
perch
chi
ha da
to simile. evidenzia
quella
todisimile.
che ha
evidenzia
dato
quella
alla
che
parola
ha
dato
italiana
to simile.
origine
equivalente
evidenzia
allacomanda
parola
quella
e italiana
chedar
equivalente
ha dato origin
e
conto.
scrivi di che parola si tratta.
scrivi di che parola si tratta.
scrivi di che parola si tratta.

089_150.indd 146

MI ESERCITO

MI ESERCITO

MI ESERCITO

Verga, e.
I Malavoglia,
cap. 1 e. c.
a. mulierem/uxorem b. a.
canere/cantare
mulierem/uxorem
c. ager/campus
b. canere/cantare
d. populus/vulgus
a.c.G.
mulierem/uxorem
ager/campus
urbem/
d. populus/vulgus
b. canere/cantare
urbem/
ager/
civitatem f. focus/ignis g.civitatem
inimicus/hostis.
f. focus/ignis g. inimicus/hostis.
civitatem f. focus/ignis g. inimicus/hostis.
In questo esempio, nella situazione iniziale, vengono subito introdotti i personaggi
protagonisti della storia. La storia viene narrata attraverso il punto di vista degli
abitanti di Aci Trezza, il paese della famiglia dei Malavoglia. Non c, in questo
esempio, un narratore, ma i personaggi si presentano da soli. La storia costituita da
089_150.indd
146legate tra loro da un rapporto
089_150.indd
29/01/10 11:58
29/01
azioni
logico146e cronologico.
Lambiente ben definito: Aci Trezza, un paese di pescatori, in provincia di Catania.

della comunicazione

TESTO LETTERARIO

epi
perfrequente
la formazione
delle degli
preposizioni
articoli osserva
e per la formazione degli articoli osserva
enti:

-Vi secolo
secolo d.c.
a.c. italiano
latino parlato - iV secolo d.c. italiano
Acqua
Aquadella
de illafonte
fonte
Acqua della fonte
o
Scrivo
Scrivo
a
ad
un
uno
amico
amico
Scrivo
un amico
Ogni testo narrativo suddivisibile
inaunit
narrative minime dette sequenze.
LaRosa
rosade
dellorto
illo horto
La rosa dellorto

Le sequenze

Ogni sequenza ununit minima di significato, una porzione di racconto


che ha un contenuto coerente e sufficientemente autonomo.

sequenze,
pur essendo
facilmente
non seguono regole rigide nella loro
tissimi
a, nellamutamenti
linguaLe
latina
anche
si ebbero
nel lessico:
moltissimi
tantemutamenti
ancheindividuabili,
nel lessico: tante
suddivisione.
Laforma
segmentazione
di uncambiarono
testo , in
un certo senso, soggettiva. Lunica
o
ma
pi
nuova,
usate,altre
altre
ancora
assunsero
cambiarono
una
il loro
nuova, altre ancora
il loro
regola rigida
che
lingue.
te altre se ne accettarono
da altre
lingue.ogni sequenza abbia al suo interno unit e compiutezza,
caratteristica
che
sta per
allaindicare
base diloun
testo.
ano
rse per
esserci
indicare
a volte
lo stesso
due parole
concetto.
diverse
stesso
concetto.
Per individuare il passaggio tra una sequenza e laltra necessario tenere presente
italiano
latino parlato
dei confini
precisi che possonoitaliano
essere segnalati da:
stella
stella
stella
y mutamento di tempo (il giorno, oggi, la sera prima);
one, casa)
casa
casa
casa
y mutamento
di luogo;
y entrata o uscita di un personaggio;
y diversa tipologia narrativa: descrizione, narrazione, dialogo, riflessione
O
y mutamento di contenuto.
cenza
e parolee della
aPPlicazione.
nostra lingua
molte
derivano
parole della nostra lingua derivano
oni,
a, alcune
altre subendo
restando
modificazioni,
inalterate.
Scrivi
altre
restando
inalterate.
Le sequenze
possono
essere
collegate
tra loro Scrivi
da rapporti di causa-effetto o da nessi
ato
guenti
italiano
parole
corrispondente.
latine il significato italiano corrispondente.
temporali.
s
- filius
- mons
- urbs
- mons
ter - societasVariet
- frater di -sequenze
pater
- frater
are - flumenLe sequenze,
- focus
focus
a- mare
seconda delle loro -caratteristiche
e del particolare significato di cui sono
portatrici, si distinguono in varie tipologie.
nti
vocaboli
alle parole
italiani
corrispondenti
ed evialle
parole sottoelencate ed eviLe sottoelencate
sequenze
possono
essere:
fica delle consonanti.
narrative, quando narrano lo svolgimento di unazione e levolversi della storia. Sono
- calumniam
- elephantem
calumniam
dinamiche, perch -in- esse
avviene lo sviluppo dellazione.
Le sequenze narrative,
- fructum
- matreminfatti, portano avanti
- fructum
la trama, raccontano e registrano le azioni dei personaggi e i
fatti, gli avvenimenti in cui essi sono coinvolti.
rno
traducendo
le parole
italiano
quali
moderno
aggettivi
le parole
latine, quali
aggettivi
inlatine,
descrittive:
sono parti
del racconto
che danno
consistenza al contesto della storia.
oni
n articoli.
latine si sonoEsse
trasformati
in articoli.
descrivono
persone, oggetti, situazioni, e sono per questo statiche perch
sa
ister
- una
- illafilia
unda
- illae
- unus
aquae
homo.
- ille magister
unda - unus
rallentano
lazione- illa
narrativa
e lo homo.
svolgersi degli eventi. La sequenza descrittiva
indispensabile in un racconto perch fornisce le informazioni su cose e persone a
nzia
latine
lasottostanti;
desinenza
delle
poi sposta
parolein
latine
tuttisottostanti;
poi sposta in tutti
inquadramento
della
storia.
ambia
i le parole
il significato
di ciascuna
della
frase.
frase?
cambia
Per- il significato della frase? Per riflessive: in queste sequenze sono riportati pensieri, giudizi, meditazioni su un
ai
toun
al corso
tuo insegnante)
di latino, chiedi aiuto al tuo insegnante)
personaggio o un accadimento, anche attraverso la voce stessa del narratore. Anche
ter
ivium
laudat
- Filia
discipulum.
oboedit
- Magister
laudat
discipulum.
le matri
riflessive
sono
sequenze
statiche perch frenano landamento degli eventi.
Spesso una sequenza narrativa si presenta nella forma mista descrittiva e riflessiva.
afrasi
ora dellesercizio
a tradurre in precedente
italiano le frasi
e poi
dellesercizio precedente e poi
ia
e come
il significato
hai fatto
prima.
frase?
cambia
Perch?
significato
della frase?
della
dialogate:
sonoilparti
del racconto
che Perch?
riportano i discorsi diretti dei personaggi.
Sono dinamiche, perch contribuiscono allo sviluppo del racconto attraverso il
entata
role latine
di seguito
di ogni
hanno
coppiaun
presentata
significadi seguito hanno
un significaconfronto
diretto
dei personaggi,
che vengono
cos messi in primo piano.
enzia
ne allaquella
parola
che
italiana
ha dato
equivalente
origine alla
e parola italiana equivalente e
rola si tratta.
In un testo narrativo si possono trovare normalmente tutte le quattro tipologie di
/campus
orem b. canere/cantare
d. populus/vulgus
e. urbem/ d. populus/vulgus e. urbem/
sequenze. c. ager/campus
us/ignis g. inimicus/hostis.

1/10 11:58

Le microsequenze e le macrosequenze
Ogni sequenza pu essere racchiusa in una macrosequenza o suddivisa a sua volta in
pi microsequenze, unit di significato pi circoscritto che forniscono allinterno della
29/01/10 11:58
29/01/10 11:58
sequenza principale informazioni di minore importanza.

TESTO
il quaderno
146LETTERARIO
della comunicazione
il quaderno della146
comunicazioneil quaderno della comunicazione

Per luso sempre pi frequente


Per luso
delle
sempre
preposizioni
pi frequente
e per ladelle
formazione
preposizioni
Per luso
degli sempre
earticoli
per laosserva
pi
formazione
frequente
degli
dellearticoli
preposizioni
osservae
gli esempi seguenti:
gli esempi seguenti:
gli esempi seguenti:

doSSier

doSSier

doSSier

146

latino
- i secolo a.c.
latino
classico
- i secolo
- iVa.c.
secolo
latino
d.c. relazione
italiano
parlato
latino-classico
iVcon
secolo
- i d.c.
secolo
a.c. latino parlato - iV
Le classico
microsequenze
sonolatino
breviparlato
sequenze
in stretta
unit
di italiano
contenuto
Aquapi
fontis
Aqua fontis
Aquariportano
de illa fonte un evento
Aqua
de
Acqua
illa
Aqua
fonte
della
fontis
fonte
della
Aqua
fonte
de illa fonte
ampie (sequenze),
che
oppure
informazioni
delAcqua
segmento
Scribo
amico
Scribo amico
Scrivo ad uno amico
Scrivo ad
Scrivo
Scribo
unoaamico
un
amico
amico
Scrivo a un
Scrivo
amico
ad uno amico
narrativo.
Rosa horti
Rosa horti
Rosa de illo horto
Rosa deLaillo
Rosa
rosa
horto
dellorto
horti
La rosa dellorto
Rosa de illo horto

Lunione di pi sequenze pu essere considerata una macrosequenza, che esaurisce


una parte della narrazione.
nel La
lessico
neldunque
lessico costituisce un organismo
nel complesso
lessico
macrosequenza
e articolato del
testo.
In
essa
compaiono
dei
mutamenti
interni
di
una
certa
rilevanza
elatina
ben
Dopo let classica, nella lingua
Dopolatina
let classica,
si ebberonella
moltissimi
lingua latina
mutamenti
si ebbero
Dopo
anche
moltissimi
let
nelclassica,
lessico:
mutamenti
nella
tantelingua
anche
nelsilessico:
ebberotante
molt
individuabili
perch
si
riferiscono
a
una
parte
della
narrazione
e
che
poi
vengono
parole non furono pi usate,
parole
altrenon
assunsero
furonouna
pi forma
usate, nuova,
altre assunsero
altre ancora
parole
una cambiarono
non
forma
furono
nuova,
pi
il altre
loro
usate,
ancora
altrecambiarono
assunsero una
il loro
form
accantonate
per se
sviluppare
nuclei
narrativi
pur significato
legati
allo
tema.
significato
e molte altre
significato
ne accettarono
ealtri
molte
da
altre
altre se
lingue.
ne accettarono
da altre
lingue.
e stesso
molte altre
se ne accettarono da altre l
Nel latino
esserciNel
aviene
volte
latinodue
potevano
parole diverse
esserci
aper
volte
indicare
loNel
stesso
latino
diverse
concetto.
potevano
percostituire
indicare
esserci
louna
astesso
volte
concetto.
due parole diver
Se a potevano
ogni sequenza
assegnato
un titolo,
i due
vari parole
titoli
possono
base
sintetica di riassunto del nostro brano.
latino scritto
latino scritto
latino parlato
latino
italiano
latino
parlatoscritto
italiano
latino parlato
Facciamo
tratto
da Il bar sotto il mare, stella
di stella
Stefano
Sidus
( = stella) un esempio
Sidus
( = stella)
stella
Sidus ( Benni.
= stella)
stella
stella
Prima
sequenza.
Lincipit
ripete una
formula fissa:
Cera
una
Domus
(= abitazione,
casa) Domus
(=casa
abitazione,
casa)
casa
casa
Domus
(= volta.
abitazione, casa)
casa
casa
Situazione iniziale: viene presentato il protagonista.
Cera un giovane
di nome Peter che suonava
chitarra agli angoli delle strade.
MI ESERCITO
MImusicista
ESERCITO
MIla ESERCITO
Racimolava cos i soldi per proseguire gli studi al Conservatorio: voleva diventare una

grande rock e
star.
soldi non molte
bastavano,
perch
freddo
edella
in strada
cerano
1 [] conoScenza
aPPlicazione.
1 Ma
[] iconoScenza
e parole
aPPlicazione.
dellafaceva
nostra
1 molte
[molto
]lingua
conoScenza
parole
derivano
enostra
aPPlicazione.
lingua derivano
molte
pochi passanti.

da quella latina, alcunedasubendo


quella latina,
modificazioni,
alcune subendo
altre restando
modificazioni,
da quella
inalterate.
latina,
altre
Scrivi
alcune
restando
subendo
inalterate.
modificazio
Scrivi
accanto
alle
seguenti
parole
accanto
latine
alle
il
seguenti
significato
parole
italiano
latine
corrispondente.
il
accanto
significato
alle
italiano
seguenti
corrispondente.
parole
latine
il
significa
Il tempo indeterminato, vago, passato; lo spazio quasi stilizzato, lontano; il
- filius
- urbs
- filius
- mons
- urbs
--filius
- mons
- urbs
Nidum
Nidum
Nidum
narratore esterno
alla storia.
ramus
- societas
ramus
- pater
- societas
ramus
- frater
- pater
- societas
- - frater
- pat
Seconda
sequenza
dialogata.
hortus
- flumen
hortus
- mare
- flumen
hortus
- focus
- mare
- flumen
- focus
- ma
Mutamento di tempo: Un giorno. Si introduce un nuovo personaggio.

Un giorno,
mentre
stava
suonando
Crossroads
gli[si] avvicin
un
vecchio
con uncorrisponden
2 [] Scrivi
i vocaboli
2italiani
[Peter
] Scrivi
corrispondenti
i vocaboli
italiani
alle
parole
corrispondenti
2
sottoelencate
Scrivi
alle
i ed
vocaboli
parole
evisottoelencate
italiani
ed evimandolino.

denzia la modifica delledenzia


consonanti.
la modifica delle consonanti.denzia la modifica delle consonanti.
Potresti cedermi il tuo posto? sopra un tombino e ci fa pi caldo.
- elephantem
- elephantem
- calumniam
- calumniam
- - elephantem
Amicitia Certo disse Peter
Amicitia
Amicitia
che era di animo buono.
Potresti per favore
prestarmi la tua sciarpa?
tanto freddo.
filium
filium
- matrem
- matrem
-Ho
fructum
filium
- fructum - matrem

Certo disse Peter che era di animo buono.


Potresti darmi un po di soldi? Oggi non c gente, ho raggranellato pochi spiccioli e ho
[] Scrivi,
traducendo[
in] italiano
Scrivi, traducendo
moderno lein
parole
italiano
latine,
moderno
[]quali
Scrivi,
aggettivi
le parole
traducendo
latine,inquali
italiano
aggettivi
moder
fame.
delle espressioni
latine
delle
si
sono
espressioni
trasformati
latine
in
articoli.
si
sono
trasformati
delle
espressioni
in
articoli.
latine
si
sono
trasformati
in
Certo disse Peter che eccetera. Aveva solo dieci monete nel cappello e le diede tutte
Illa mater - illa
rosa
una
filia
Illa
mater
illae
aquae
illa
rosa
ille
magister
una
filia
illae
illa
unda
aquae
unus
Illa
ille
mater
magister
homo.
illa
rosa
illa
unda
una
filia
unus
illae
homo.
aquae
ille
magi
al vecchio.

4 [
] evidenzia
la desinenza
4descrittiva.
[] evidenzia
delle parole
la desinenza
latine sottostanti;
delle4parole
[
poi ]sposta
latine
evidenzia
sottostanti;
in tutti
la desinenza
poi sposta
delle parole
in tuttil
Terza
sequenza

i modi possibili
le parole
i modi
di ciascuna
possibili
frase.
le parole
cambia
di ciascuna
il significato
i frase.
modidella
possibili
cambia
frase?
illesignificato
Perparole di ciascuna
della frase?
frase.
Perca
Allora avvenne il miracolo: il vecchio si trasform in un omone truccato con rimmel e
ch? (Se non
fai un una
corso
ch?
di latino,
(Secriniera
nonchiedi
faiarancione,
unaiuto
corsoaldi
tuo
latino,
insegnante)
chiedi
ch? aiuto
(Se
al fai
tuo
insegnante)
corsoalte
di latino,
rossetto,
lunga
una
palandrana
di non
lam
e un
zeppe
dieci chiedi aiut
Marcus deridet
Livium - Filia
Marcus
oboedit
deridet
matriLivium
- Magister
- Filialaudat
oboedit
discipulum.
matri
Marcus
- Magister
deridet
laudat
Livium
discipulum.
- Filia oboedit matri - Magist
centimetri.

5 [Quarta
] Provasequenza
ora a tradurre
5 desordio.
[]inProva
italiano
oralea frasi
tradurre
dellesercizio
in italiano
5 [
precedente
le]frasi
Prova
dellesercizio
ora
e poi
a tradurre
precedente
in italiano
e poi
le f

sposta
le parole
come hai
sposta
fattole
prima.
parolecambia
come
hai
il significato
fatto
prima.
sposta
della
cambia
frase?
le parole
significato
Perch?
come hai
della
fatto
frase?
prima.
Perch?
cambi
Compare
il personaggio
fantastico,
in questo
caso
un
mago
(iil personaggi
fantastici
possono determinare prodigi: metamorfosi, sparizioni ecc.).
[] le parole latine di[
ogni
] le
coppia
parole
presentata
latine di ogni
di seguito
coppiahanno
[presentata
unparole
significadi seguito
latine di
hanno
ogni un
coppia
significaprese
] le
Lomone disse: Io sono Lucifumandro, il mago degli effetti speciali. Dato che sei stato
to simile. evidenzia
quella
to simile.
che haevidenzia
dato origine
quella
allache
parola
ha dato
italiana
to simile.
origine
equivalente
evidenzia
alla parola
quella
e italiana
che equivalente
ha dato origin
e
buono con me, ti regaler una chitarra fatata. Suona da sola qualsiasi pezzo, basta che tu
scrivi di che
parola
si tratta.
scrivi
di cheessa
parola
tratta.usata soloscrivi
di che
parola
si tratta.
glielo
ordini.
Ma
ricordati:
pusiessere
dai puri
di cuore.
Guai
al malvagio
a. mulierem/uxorem
b.
a.
canere/cantare
mulierem/uxorem
c.
ager/campus
b.
canere/cantare
d.
populus/vulgus
a.
c.
mulierem/uxorem
ager/campus
e.
urbem/
d.
populus/vulgus
b. canere/cantare
e. c.
urbem/
ager/
che suoner! Succederebbero cose orribili!
civitatem f.Ci
focus/ignis
g.civitatem
inimicus/hostis.
f. focus/ignis
g. inimicus/hostis.
civitatem
f. focus/ignis
g. inimicus/hostis.
detto si ud
nellaria
un
tremendo accordo
di mi settima
e il mago
spar.

Quinta sequenza espositiva.


089_150.indd 146

089_150.indd

A terra rest una chitarra elettrica a forma di freccia, con la cassa di madreperla e le corde
doro zecchino. Peter la imbracci
e disse: Suonami Ehi Joe.
146
089_150.indd 146
29/01/10 11:58
La chitarra si mise a eseguire il pezzo come neanche Jimi Hendrix, e Peter non dovette
fare altro che fingere di suonarla. Si ferm moltissima gente e cominciarono a piovere
soldini nel cappello di Peter.
Quando Peter smise di suonare, gli si avvicin un uomo con un cappotto di caimano.

29/01

glielo ordini. Ma ricordati: essa pu essere usata solo dai puri di cuore. Guai al malvagio
che suoner! Succederebbero cose orribili!
Ci detto si ud nellaria un tremendo accordo di mi settima e il mago spar. TESTO LETTERARIO
della comunicazione

Quinta sequenza espositiva.


epi
perfrequente
la formazione
delle degli
articoli
euna
perchitarra
la formazione
articoli
osservacon la cassa di madreperla e le corde
Apreposizioni
terra
rest osserva
elettricadegli
a forma
di freccia,
enti:
doro zecchino. Peter la imbracci e disse: Suonami Ehi Joe.

La chitarra si mise a eseguire il pezzo come neanche Jimi Hendrix, e Peter non dovette
-Vi secolo
secolo d.c.
a.c. italiano
latino
- iV secolo
italiano Si ferm moltissima gente e cominciarono a piovere
fareparlato
altro che
fingered.c.
di suonarla.
Acqua
Aquasoldini
della
de illafonte
fonte
nel cappello di Peter.Acqua della fonte
o
Scrivo
Scrivo
a ad
un uno
amico
amico smise di suonare,
Scrivogli
a un
Quando
Peter
si amico
avvicin un uomo con un cappotto di caimano.
discografico
LaRosa
rosaDisse
de
dellorto
illo che
hortoera un manager La
rosa dellortoe avrebbe fatto di Peter una rock star. Infatti tre
mesi dopo Peter era primo in tutte le classifiche americane, italiane, francesi e del
Madagascar. La sua chitarra a freccia era diventata un simbolo per milioni di giovani e la
sua tecnica era invidiata da tutti i chitarristi.

tissimi
a, nellamutamenti
lingua latina
anche
si ebbero
nel lessico:
moltissimi
tantemutamenti anche nel lessico: tante
ancora
Sestacambiarono
sequenza
. ancora cambiarono il loro
o
ma
pi
nuova,
usate,altre
altre
assunsero
una forma
ilespositiva
loro
nuova, altre
Cambiamento
di
scena:
Una
notte. Peripezie: possono moltiplicarsi a descrizione del
lingue.
te altre se ne accettarono da altre lingue.
narratore.
I
personaggi
umani,
genere
caratterizzati da pochi tratti, appartengono
ano
rse per
esserci
indicare
a volte
lo stesso
due parole
concetto.
diverse per indicare lo in
stesso
concetto.
alla sfera del bene o a quella del male, come in questo caso il malvagio Black Martin.

italiano
latino
parlatodopo uno spettacolo
italianotrionfale, Peter, credendo di essere solo sul palco, disse
Una notte,
alla chitarra di suonargli qualcosa
per rilassarsi. La chitarra gli suon una ninnananna. Ma
stella stella
stella
nascosto tra le quinte cera
one, casa)
casa casa
casa il malvagio Black Martin. un chitarrista invidioso del suo
successo. Egli scopr cos che la chitarra era magica. Scivol alle spalle di Peter e gli infil
gi per il collo uno spinotto a tremila volt, uccidendolo. Poi rub la chitarra e la dipinse di
rosso. La sera dopo, gli artisti erano riuniti in concerto per ricordare Peter prematuramente
scomparso. Suonarono Prince, Ponce e Paementier, Sting, Stingsteen e Stronhaim. Poi
cenza
e parolee della
aPPlicazione.
nostra
lingua
derivano
della
nostra
lingua derivano
sal
sulmolte
palco
ilparole
malvagio
Black
Martin.
oni,
a, alcune
altre subendo
restandoSottovoce
modificazioni,
inalterate.
Scrivi
altre
restando
inalterate.
Scrivi
ordin
alla
chitarra:
Suonami
Satisfaction.
Sapete
cosa accade?
ato
guenti
italiano
parole
corrispondente.
latine
il significato
italiano corrispondente.
La chitarra suon meglio di tutti i Rolling Stones insieme.

s
ter
are

- filius
- mons
- urbs
- societas Settima
- frater sequenza.
- pater
finale.
- flumenScioglimento
- focus
- mare

- mons
- frater
- focus

Cos il malvagio Black Martin divent una rock star e in breve nessuno ricord pi il buon

Peter.
nti
vocaboli
alle parole
italiani
sottoelencate
corrispondenti
ed evialle parole sottoelencate ed eviEra una chitarra magica con un difetto di fabbricazione.
fica delle consonanti.
S. Benni,
Il bar sotto il mare, Feltrinelli
- calumniam
- elephantem
- - calumniam
- fructum
- matrem
- fructum

rno
traducendo
le parolein
latine,
italiano
quali
moderno
aggettivi
le parole latine, quali aggettivi
oni
n articoli.
latine si sono trasformati in articoli.
sa
ister
- una
- illafilia
unda
- illae
- unus
aquae
homo.
- ille magister - illa unda - unus homo.

nzia
latine
lasottostanti;
desinenza delle
poi sposta
parolein
latine
tuttisottostanti; poi sposta in tutti
ambia
i le parole
il significato
di ciascuna
della
frase.
frase?
cambia
Per- il significato della frase? Perai
toun
al corso
tuo insegnante)
di latino, chiedi aiuto al tuo insegnante)
ter
ivium
laudat
- Filia
discipulum.
oboedit matri - Magister laudat discipulum.

afrasi
ora dellesercizio
a tradurre in precedente
italiano le frasi
e poi
dellesercizio precedente e poi
ia
e come
il significato
hai fatto
della
prima.
frase?
cambia
Perch?
il significato della frase? Perch?

entata
role latine
di seguito
di ognihanno
coppiaun
presentata
significa- di seguito hanno un significaenzia
ne allaquella
parola
che
italiana
ha dato
equivalente
origine alla
e parola italiana equivalente e
rola si tratta.
/campus
orem b. canere/cantare
d. populus/vulgus
c. ager/campus
e. urbem/ d. populus/vulgus e. urbem/
us/ignis g. inimicus/hostis.

1/10 11:58

29/01/10 11:58

29/01/10 11:58

TESTO
il quaderno
146LETTERARIO
della comunicazione
il quaderno della146
comunicazioneil quaderno della comunicazione

Per luso sempre pi frequente


Per luso
delle
sempre
preposizioni
pi frequente
e per ladelle
formazione
preposizioni
Per luso
degli sempre
earticoli
per laosserva
pi
formazione
frequente
degli
dellearticoli
preposizioni
osservae
gli esempi seguenti:
gli esempi seguenti:
gli esempi seguenti:

doSSier

doSSier

doSSier

146

Gli elementi base di un


racconto: fabula, intreccio,
personaggi

latino classico - i secolo a.c.


latinolatino
classico
parlato
- i secolo
- iVa.c.
secolo latino
d.c. italiano
parlato
latino-classico
iV secolo
- i d.c.
secoloitaliano
a.c. latino parlato - iV
Aqua fontis
Aqua fontis
Aqua de illa fonte
Aqua de
Acqua
illa
Aqua
fonte
della
fontis
fonte
Acqua della
Aqua
fonte
de illa fonte
Scribo amico
Scribo amico
Scrivo ad uno amico
Scrivo ad
Scrivo
Scribo
unoaamico
un
amico
amico
Scrivo a un
Scrivo
amico
ad uno amico
Rosa horti
Rosa horti
Rosa de illo horto
Rosa deLaillo
Rosa
rosa
horto
dellorto
horti
La rosa dellorto
Rosa de illo horto

nel lessico

nel lessico

nel lessico

Dopo let classica, nella lingua


Dopolatina
let classica,
si ebberonella
moltissimi
lingua latina
mutamenti
si ebbero
Dopo
anche
moltissimi
let
nelclassica,
lessico:
mutamenti
nella
tantelingua
anche
latina
nelsilessico:
ebberotante
molt
parole non furono pi usate,
parole
altrenon
assunsero
furonouna
pi forma
usate, nuova,
altre assunsero
altre ancora
parole
una cambiarono
non
forma
furono
nuova,
pi
il altre
loro
usate,
ancora
altrecambiarono
assunsero una
il loro
form
significato e molte altre sesignificato
ne accettarono
e molte
da altre
altre se
lingue.
ne accettaronosignificato
da altre lingue.
e molte altre se ne accettarono da altre l
Nel latino potevano esserciNel
a volte
latinodue
potevano
parole diverse
esserci aper
volte
indicare
due parole
loNel
stesso
latino
diverse
concetto.
potevano
per indicare
esserci
lo astesso
volte concetto.
due parole diver

Riprendiamo
ad analizzare
attraverso
esempi gli elementi
che scritto
costituisconoitaliano
un racconto,
latino
scritto
latino scritto
latino
parlato
latino
italiano
latino
parlato
latino parlato
senza
i
quali
sarebbe
impossibile
la
costruzione
di
un
testo
narrativo,
sono:
Sidus ( = stella)
Sidus ( = stella)
stella
stella
stellaSidus ( = stella)
stella
stella
y (=laabitazione,
fabula ecasa)
lintreccio
storia; casa)
Domus
Domusdella
(=casa
abitazione,
casa
casaDomus (= abitazione, casa)
casa
casa
y

i personaggi e le loro caratteristiche;

MI ESERCITO

MI ESERCITO

MI ESERCITO

y il luogo e lambiente, lo spazio in cui una storia inserita;


[y] conoScenza
aPPlicazione.
[] conoScenza
moltee parole
aPPlicazione.
della nostra
molte
[]lingua
conoScenza
parole
derivano
dellaenostra
aPPlicazione.
lingua derivano
molte
il tempo della estoria;
da quella latina, alcunedasubendo
quella latina,
modificazioni,
alcune subendo
altre restando
modificazioni,
da quella
inalterate.
latina,
altre
Scrivi
alcune
restando
subendo
inalterate.
modificazio
Scrivi
y ilalle
ruolo
del narratore.
accanto
seguenti
parole
accanto
latine
alle ilseguenti
significato
parole
italiano
latine
corrispondente.
ilaccanto
significato
alleitaliano
seguenti
corrispondente.
parole latine il significa
- filius
- urbs
- filius
- mons
- urbs
--filius
- mons
- urbs
Nidum
Nidum
Nidum
Attraverso lanalisi e lo smontaggio di alcuni testi cerchiamo di comprendere tali
ramus
- societas
ramus
- pater
- societas
ramus
- frater
- pater
- societas
- - frater
- patelementi.
hortus
- flumen
hortus
- mare
- flumen
hortus
- focus
- mare
- flumen
- focus
- ma

2 [] Scrivi i vocaboli2italiani
[] Scrivi
corrispondenti
i vocaboli italiani
alle parole
corrispondenti
2
sottoelencate
[] Scrivi
alle
i ed
vocaboli
parole
evi- sottoelencate
italiani corrisponden
ed evi-

La fabula

denzia la modifica delledenzia


consonanti.
la modifica delle consonanti.denzia la modifica delle consonanti.
- elephantem
- elephantem
- calumniam
- calumniam
- - elephantem
Amicitia La volpe nel pozzo
Amicitia
Amicitia
In
un
pozzo
cerano
due
secchi
attaccati
a
una
fune
che
passava
sopra
una
carrucola
alla
filium
filium
- matrem
- matrem
- fructum filium
- fructum - matrem

bocca del pozzo. Quando un secchio saliva laltro scendeva. Un giorno una volpe entr in
uno dei secchi e cadde nel fondo del pozzo. Ogni volta che cercava di uscir fuori si
[] Scrivi, traducendo[
in] italiano
Scrivi, traducendo
moderno lein
parole
italiano
latine,
moderno
[]quali
Scrivi,
aggettivi
le parole
traducendo
latine,inquali
italiano
aggettivi
moder
bagnava tutta e faceva un gran rumore.
delle espressioni
latine
delle
si
sono
espressioni
trasformati
latine
in
articoli.
si
sono
trasformati
delle
espressioni
in
articoli.
latine
si
sono
trasformati
in
Il lupo ud questo e corse a vedere che cosa era successo.
Illa mater - illa
rosa
una
filia
Illa
mater
illae
aquae
illa
rosa
ille
magister
una
filia
illae
illa
unda
aquae
unus
Illa
ille
mater
magister
homo.
illa
rosa
illa
unda
una
filia
unus
illae
homo.
aquae
ille
magi
Che state facendo laggi, sorella volpe? domand.
Sto pescando, rispose la volpe venite gi ad aiutarmi.
[] evidenzia
desinenza
[] evidenzia
delle
parole
laildesinenza
latine
delle parole
[
poi ]sposta
latine
evidenzia
sottostanti;
in tutti
la desinenza
poi sposta
delle parole
in tuttil
E come la
posso
scendere?
chiese
lupo. sottostanti;
i modi possibili
le parole
i modi
di ciascuna
possibili
frase.
leparole
cambia
di
il significato
frase.
modi
possibili
cambia
frase?
illesignificato
Perparole
di ciascuna
della frase?
frase.
Perca
Saltate
nel secchio
che
lass
replic
la ciascuna
volpe
ei in
un della
minuto
sarete
qui.
Il
lupo
fu
tanto
sciocco
che
ubbid.
Entr
nel
secchio
e,
poich
egli
era
pi
pesante
di
lei,
in
ch? (Se non fai un corso
ch?
di latino,
(Se nonchiedi
fai unaiuto
corsoaldituo
latino,
insegnante)
chiedi
ch? aiuto
(Se non
al fai
tuoun
insegnante)
corso di latino, chiedi aiut
un momento
fuMarcus
inoboedit
fondo
al
pozzo,
mentre
la
volpe
saliva
cima.
Marcus deridet
Livium - Filia
deridet
matri
Livium
- Magister
- Filialaudat
oboedit
discipulum.
matri
Marcus
-inMagister
deridet
laudat
Livium
discipulum.
- Filia oboedit matri - Magist
Quindi salt fuori e se ne fugg.
Non ora
mi lasciate
gridava
lupo.
[] Prova
a tradurre
[quaggi
italiano
oraleail frasi
tradurre
dellesercizio
in italiano
[
precedente
le]frasi
Prova
dellesercizio
ora
e poi
a tradurre
precedente
in italiano
e poi
le f
]inProva
Ma la volpe rispose soltanto: Questo quanto accade nel mondo, quando uno sale e
sposta le parole come hai
sposta
fattoleprima.
parolecambia
come hai
il significato
fatto prima.
sposta
della
cambia
frase?
le parole
il significato
Perch?
come hai
della
fatto
frase?
prima.
Perch?
cambi
laltro scende!

da M.
Il6
fantasma
del
molino
e altre
fiabeun
6 [] le parole latine6di[
ogni
] le
coppia
parole
presentata
latine
diPratesi,
ogni
di seguito
coppia
hanno
[presentata
un
parole
significadi seguito
latine
di
hanno
ogni
coppia
significaprese
] le

089_150.indd 146

to simile. evidenzia quella


to simile.
che haevidenzia
dato origine
quella
allache
parola
ha dato
italiana
to simile.
origine
equivalente
evidenzia
alla parola
quella
e italiana
che equivalente
ha dato origin
e
La
storia
sopra
riportata

una
favola
moderna,
costituita
da
una
serie
di
elementi:
scrivi di che parola si tratta.
scrivi di che parola si tratta.
scrivi di che parola si tratta.
personaggi, una
e un lupoc.coinvolti
in unad.vicenda
e
in fattie.che
si sviluppano
in e. c.
a. mulierem/uxorem
b.volpe
a.
canere/cantare
mulierem/uxorem
ager/campus
b. canere/cantare
populus/vulgus
a.c.mulierem/uxorem
ager/campus
urbem/
d.
populus/vulgus
b. canere/cantare
urbem/
ager/
uno
spazio,
un
pozzo
e
in
un
tempo,
che
in
questo
caso

indeterminato,
un
giorno.
civitatem f. focus/ignis g.civitatem
inimicus/hostis.
f. focus/ignis g. inimicus/hostis.
civitatem f. focus/ignis g. inimicus/hostis.
Questo insieme di elementi che si susseguono in ordine cronologico (prima, ora, dopo)
e si sviluppano in un rapporto causa-effetto (uno deriva dallaltro) costituiscono la
fabula o storia, mythos, del testo narrativo.
Ordine cronologico
089_150.indd 146
089_150.indd 146
29/01/10 11:58
29/01
y (prima): nel pozzo cerano due secchi attaccati a una fune;

della comunicazione

TESTO LETTERARIO

epi
perfrequente
la formazione
delle degli
preposizioni
articoli osserva
e per la formazione degli articoli osserva
enti:

-Vi secolo
secolo d.c.
a.c. yitaliano
latino
- iV secolo
d.c. entr
italiano
(ora):parlato
un giorno
una volpe
in uno dei secchi e cadde nel pozzo. Il lupo entr nel
Acqua
Aqua
della
de illafonte
fonte
Acqua della fonte
secchio;
o
Scrivo
Scrivoa ad
un uno
amico
amico
Scrivo a un amico
yLaRosa
(dopo):
volpe salt fuori. La rosa dellorto
rosa
de
dellorto
illola
horto

Rapporto di causa ed effetto


y una volpe salta nel secchio;
tissimi
a, nellamutamenti
lingua latina
anche
si ebbero
nel lessico:
moltissimi
tantemutamenti anche nel lessico: tante
y il secchio scende nel pozzo;
o
ma
pi
nuova,
usate,altre
altreancora
assunsero
cambiarono
una forma
il loro
nuova, altre ancora cambiarono il loro
lingue.
te altre se ne accettarono
altre di
lingue.
y la volpedatenta
uscire ma non ci riesce e fa un gran baccano;
ano
rse per
esserci
indicare
a volte
lo stesso
due parole
concetto.
diverse per indicare lo stesso concetto.
y il lupo sente e si avvicina al pozzo ecc.

one, casa)

italiano
latino parlato
italiano
In questo
costruito il suo testo facendo coincidere la fabula con
stella
stella esempio, lautore ha
stella
lintreccio.
casa
casa
casa

Lintreccio

cenza
e parolee della
aPPlicazione.
nostra lingua
molte
derivano
parole della nostra lingua derivano
Lintreccio
di unaScrivi
narrazione
o trama
(plot in Scrivi
inglese), linsieme dei fatti di una
oni,
a, alcune
altre subendo
restando
modificazioni,
inalterate.
altre restando
inalterate.
storia,
narrazione italiano
raccontata
in una successione che non corrisponde allordine
ato
guenti
italiano
parole
corrispondente.
latinelail significato
corrispondente.
disposto
scelto dallautore.
s
- filius logico-temporale,
- mons
- urbs ma viene
- monsin base a un ordine
Un narratore, normalmente, manipola gli elementi della fabula a seconda degli effetti che
ter - societasvuole
- frater
- in
frater
- il racconto e raggiunge i fini
ottenere.- pater
Cos costruisce
modo personale
are - flumenespressivi
- focus che si
- mare
- focus
propone.
Solo in una narrazione semplice e rigorosamente cronologica, come nel brano sopra
riportato,
la fabulaed
coincide
con lintreccio.
nti
vocaboli
alle parole
italiani
sottoelencate
corrispondenti
evialle parole
sottoelencate ed eviLa tecnica narrativa che presenta i fatti organizzati in modo cronologico la pi
fica delle consonanti.
elementare e la pi semplice,
impiegata in particolare- nelle favole, che hanno un valore
- calumniam
- elephantem
- - calumniam
atemporale e universale, mentre il testo privo di indicazioni che permettono di
- fructum
- matrem
- fructum
inquadrare i fatti nel tempo
e nello spazio.
La netta coincidenza tra fabula e intreccio si ha solo negli scritti per linfanzia, mentre pi
rno
traducendo
le parole
italiano
quali
moderno
aggettivi
le parole
latine,
quali aggettivi
ininlatine,
generale
fabula
e intreccio
sono
sfalsati.
oni
n articoli.
latine si sono trasformati in articoli.
Proponiamo un esempio in cui la narrazione prende avvio proprio dallesito estremo
sa
ister
- una
- illafilia
unda
- illae
- unus
aquae
homo.
- ille magister - illa unda - unus homo.
della vicenda.

CAPITOLO
nzia
latine
lasottostanti;
desinenza delle
poi sposta
parolePRIMO
in
latine
tuttisottostanti; poi sposta in tutti
Il
castello
dicambia
Fratta
ambia
i le parole
il significato
di ciascuna
della
frase.
frase?
Per- il significato della frase? PerIo nacqui veneziano ai 18 ottobre del 1775, giorno dellEvangelista S. Luca, e morr, per la
ai
toun
al corso
tuo insegnante)
di latino, chiedi aiuto al tuo insegnante)
grazia di Dio, italiano quando lo vorr quella Provvidenza che governa misteriosamente il
ter
ivium
laudat
- Filia
discipulum.
oboedit matri
- Magister laudat discipulum.
mondo.
Sono vecchio oramai, pi che ottuagenario nellanno che corre dellEra Cristiana 1858; e

afrasi
ora dellesercizio
a tradurre inpur
precedente
italiano
ecuore
poi
dellesercizio
poi nella combattuta giovinezza, e nella
giovineledifrasi
forse meglioprecedente
che nol fossie mai
ia
e come
il significato
hai fatto
della
prima.
frase?
cambia
Perch?
il
significato
della
frase?
Perch?
stanchissima virilit. Molto vissi e soffersi, ma non mi vennero meno quei conforti, che,
sconosciuti le pi volte di mezzo alle tribolazioni che sempre paiono soverchie alla

entata
role latine
di seguito
di ognihanno
coppia
un
presentata
significadi seguito
hanno
unsollevano
significasmoderatezza
e cascaggine
umana,
pur
lanima alla serenit della pace e della
quando
alla memoria
quali everamente sono, talismani invincibili
enzia
ne allaquella
parola
che
italiana
hasperanza
dato
equivalente
origine
alla
etornano
parolapoi
italiana
equivalente
contro ogni avversa fortuna. Intendo quegli affetti e quelle opinioni, che anzich prender
rola si tratta.
normac.dalla
comandano vittoriosamente
ad esse e se ne fanno agone di
/campus
orem b. canere/cantare
d. populus/vulgus
ager/campus
e. vicende
urbem/ esteriori
d. populus/vulgus
e. urbem/
operose
battaglie.
La
mia
indole,
lingegno,
la
prima
educazione
e le operazioni e le sorti
us/ignis g. inimicus/hostis.

1/10 11:58

progressive furono, come ogni altra cosa umana, miste di bene e di male: e se non fosse
sfoggio indiscreto di modestia, potrei anco aggiungere, che in punto a merito abbond
piuttosto il male che il bene.

Come possiamo capire,


il romanzo inizia con le dichiarazioni
di Carlo Alvisi che, alla
29/01/10 11:58
29/01/10 11:58
veneranda et di ottantanni, decide di lasciare le proprie memorie. La storia torna poi
indietro nel tempo per rievocare fatti e situazioni che appartengono alla giovinezza del

TESTO
il quaderno
146LETTERARIO
della comunicazione
il quaderno della146
comunicazioneil quaderno della comunicazione

Per luso sempre pi frequente


Per luso
delle
sempre
preposizioni
pi frequente
e per ladelle
formazione
preposizioni
Per luso
degli sempre
earticoli
per laosserva
pi
formazione
frequente
degli
dellearticoli
preposizioni
osservae
gli esempi seguenti:
gli esempi seguenti:
gli esempi seguenti:

doSSier

doSSier

doSSier

146

latino
classico - i secolo
a.c.
latino
latino
classico
parlato
-troviamo
i secolo
- iVa.c.
secolo
latino
d.c.alterazione
italiano
parlato
latino-classico
iVdella
secolo
- successione
i d.c.
secoloitaliano
a.c. latino
protagonista.
In questo
esempio
la totale
dei parlato - iV
Aquafatti.
fontis
Aqua fontis
Aqua de illa fonte
Aqua de
Acqua
illa
Aqua
fonte
della
fontis
fonte
Acqua della
Aqua
fonte
de illa fonte
Scribo
amico
Scribo amico
Scrivo
ad unopu
amico
Scrivo ad
Scrivo
Scribo
unoaamico
un
amico
amico
a un
Scrivo
amico
Lalterazione
cronologica
dei fatti
anche essere
parziale,
per esempioScrivo
quando
il ad uno amico
Rosaracconto
horti
Rosacerto
horti
Rosapunto
de illo horto
Laillo
Rosa
rosa
horto
dellorto
hortinarrato lantefatto,
La rosa come
dellorto
Rosa de illo horto
inizia da un
della vicendaRosa
e de
poi
viene

accade in particolare nei poemi epici.


La successione dei fatti pu anche essere casualmente alterata: eventi tra loro lontani
nel lessico
nel lessico
nel lessico
sono uniti nel ricordo, in una tecnica che permette di evocare emozioni e sensazioni
Doponellapparente
let classica, nella
lingua
Dopolatina
let
classica,
si ebbero
nella
moltissimi
lingua latina
mutamenti
si ebbero
Dopo
anche
moltissimi
let
nelclassica,
lessico:
mutamenti
nella
tantelingua
anche
latina
nelsilessico:
ebberotante
molt
disordine
del filo
narrativo.
parole non furono pi usate,
parole
altrenon
assunsero
furonouna
pi forma
usate, nuova,
altre assunsero
altre ancora
parole
una cambiarono
non
forma
furono
nuova,
pi
il altre
loro
usate,
ancora
altrecambiarono
assunsero una
il loro
form
significato e molte altre sesignificato
ne accettarono
e molte
da altre
altre se
lingue.
ne accettaronosignificato
da altre lingue.
e molte altre se ne accettarono da altre l
Nel latino potevano esserciNel
a volte
latinodue
potevano
parole diverse
esserci aper
volte
indicare
due parole
loNel
stesso
latino
diverse
concetto.
potevano
per indicare
esserci
lo astesso
volte concetto.
due parole diver

I personaggi di una storia

latino scritto
latino scritto
latino parlato
latino
italiano
latino
parlatoscritto
italiano
latino parlato
In un testo narrativo lelemento basilare per lo sviluppo della storia costituito dai
Sidus ( = stella)
Sidus ( = stella)
stella
stella
stellaSidus ( = stella)
stella
stella
personaggi, senza i quali la narrazione non esisterebbe. Essi sono il centro motore di
Domus (= abitazione, casa) Domus (=casa
abitazione, casa)
casa
casaDomus (= abitazione, casa)
casa
casa

tutta la storia, frutto della costruzione dellautore, mediante tratti caratteristici dellaspetto
e della personalit. Se si pu immaginare un racconto senza azioni, appare impossibile
MI ESERCITO
MI ESERCITO
ESERCITO che sia. Il lettore
pensare a una narrazione
senza personaggio, umano oMI
antropomorfico
solitamente pi attratto dal personaggio che dal resto del racconto e vi sono
[personaggi
] conoScenza
e aPPlicazione.
[] conoScenza
aPPlicazione.
della
molte
[]lingua
conoScenza
parole
derivano
dellaenostra
aPPlicazione.
lingua derivano
molte
che rimangono
impressimolte
nellae parole
memoria
pinostra
di altri.
da quella
latina,
alcune
da
subendo
quella
latina,
modificazioni,
alcune
subendo
altre
restando
modificazioni,
da
quella
inalterate.
latina,
altre
Scrivi
alcune
restando
subendo
inalterate.
modificazio
Scrivi
Vediamo come un personaggio si presenta e quali sono gli elementi che li
accanto
alle seguentiil parole
accanto
latine
alle
ilseguenti
significato
latine
ilaccanto
significato
alleitaliano
seguenti
corrispondente.
parole
latine
caratterizzano,
loro
ruolo
allinterno
diparole
unitaliano
testo
e corrispondente.
i rapporti
che
essi
hanno
tra loro
e il significa
con gli sviluppi della
storia che si va -narrando.
- filius
urbs
- filius
- mons
- urbs
--filius
- mons
- urbs
Nidum
Nidum
Nidum
ramus
- societas
ramus
- pater
- societas
ramus
- frater
- pater
- societas
- - frater
- patLa presentazione
hortus
- flumen
hortus di un personaggio
- mare
- flumen
hortus
- focus
- mare
- flumen
- focus
- ma

personaggi sono come degli attori che si muovono e agiscono in una scena costituita
2 [Idalla
i vocaboli
2italiani
[] Scrivi
corrispondenti
i vocaboli italiani
alle parole
corrispondenti
2
sottoelencate
[] Scrivi
alle
i ed
vocaboli
parole
evi- sottoelencate
italiani corrisponden
ed evi] Scrivi
storia
narrativa.

denzia
la modifica
delledenzia
la modifica
denzia
la modifica
delle consonanti.
Il loro
essere reali,
il consonanti.
loro ruolo
reso delle
vivo econsonanti.
concreto dalla
volont
del narratore
il quale
- elephantem
- elephantem
calumniam
- - elephantem
Amicitia
Amicitia
Amicitia e il loro -comportamento.
riesce a caratterizzarli
attraverso il loro aspetto,
il- calumniam
loro pensiero
La
loro
realt

data
dallinsieme
delle
parole
che
li
compongono.
filium
filium
- matrem
- matrem
- fructum filium
- fructum - matrem
Questa presentazione pu avvenire in due diversi modi:
[
traducendo
[
in]parte
italiano
Scrivi,del
traducendo
moderno
lein
parole
latine,
moderno
[]quali
Scrivi,
aggettivi
le parole
traducendo
latine,inquali
italiano
aggettivi
moder
] Scrivi,
presentazione
da
narratore:
iitaliano
personaggi
vengono
presentati
dal
dellenarratore
espressioni
latine
sifornisce
sono
espressioni
trasformati
in articoli.
si sono
espressioni
in articoli.
latine si sono
trasformati in
che
nedelle
alcunilatine
tratti
fisici trasformati
e delle
psicologici
o presenta
notizie
Illa mater
- illa rosa - unafilia
Illa-taglio
mater
illae aquae
-essenzialmente
illa rosa
- ille- magister
una filia oggettivo.
--illae
illa unda
aquae- unus
Illa
- illemater
magister
homo.
- illa -rosa
illa unda
- una -filia
unus
- illae
homo.
aquae - ille magi
autobiografiche.
un

presentazione da parte di un altro personaggio: in questo caso il taglio


[] evidenzia la desinenza
[] evidenzia
delle parole
la desinenza
latine sottostanti;
delle parole
[ poi ]sposta
latine
evidenzia
sottostanti;
in tutti
la desinenza
poi sposta
delle parole
in tuttil
sostanzialmente soggettivo.
Il narratore nascosto e fa
emergere dalle parole di un
i modi possibili le parole
i modi
di ciascuna
possibili
frase.
le parole
cambia
di ciascuna
il significato
i frase.
modidella
possibili
cambia
frase?
illesignificato
Perparole di ciascuna
della frase?
frase.
Perca
personaggio la fisionomia di un altro personaggio.
ch? (Se non fai un corso
ch?
di latino,
(Se nonchiedi
fai unaiuto
corsoaldituo
latino,
insegnante)
chiedi
ch? aiuto
(Se non
al fai
tuoun
insegnante)
corso di latino, chiedi aiut
deridet
il personaggio
si presenta
s:
il laudat
personaggio,
questo
caso,
fornisce
la suamatri - Magist
Marcus
Livium - Filia
Marcus
oboedit
deridet
matriLivium
-da
Magister
- Filia
oboedit
discipulum.
matri
Marcus
-in
Magister
deridet
laudat
Livium
discipulum.
- Filia oboedit
immagine secondo un suo punto di vista.
[] Prova ora a tradurre
[]inProva
italiano
oralea frasi
tradurre
dellesercizio
in italiano
[
precedente
le]frasi
Prova
dellesercizio
ora
e poi
a tradurre
precedente
in italiano
e poi
le f
Queste
tecniche
presentazione,
a volte,
trovarsi
mescolate
insieme
in frase?
una
sposta
le parole
comedihai
sposta
fattoleprima.
parolecambia
come
hai
il possono
significato
fatto prima.
sposta
della
cambia
frase?
le parole
il significato
Perch?
come
hai
della
fatto
prima.
Perch?
cambi
tecnica di incrocio e rotazione dei punti di vista; tecnica sfruttata dagli scrittori del
Novecento,
talora
cos
sottile
nellesplorazione
psicologica,
che] pu
risultare
incerto
se un
i significa[
] le parole
latine
di[
ogni
] le
coppia
parole
presentata
latine di ogni
di
seguito
coppiahanno
[presentata
le
unparole
significadi seguito
latine
di
hanno
ogni
coppia
prese

pensieri
siano del
personaggio
o delorigine
narratore.
to simile.
evidenzia
quella
to simile.
che haevidenzia
dato
quella
allache
parola
ha dato
italiana
to simile.
origine
equivalente
evidenzia
alla parola
quella
e italiana
che equivalente
ha dato origin
e
Vediamo
un esempio
di presentazione
parte del narratore.
scrivi
di che parola
si tratta.
scrivi
di che parola sida
tratta.
scrivi di che parola si tratta.
a. mulierem/uxorem
canere/cantare
mulierem/uxorem
c. ager/campus
b. canere/cantare
d. populus/vulgus
a.c.mulierem/uxorem
ager/campus
e. urbem/
d. populus/vulgus
b. canere/cantare
e. c.
urbem/
ager/
Mia nonnab. a.
civitatem f.Ho
focus/ignis
g.civitatem
inimicus/hostis.
f. focus/ignis
inimicus/hostis.
civitatem
focus/ignis
g. ricordo
inimicus/hostis.
sessantaquattro
anni,
e mi ricordog.mia
nonna come
morta f.pur
ieri. Me la
in

089_150.indd 146

089_150.indd

cucina vicino al foco, con le mani stese a scaldarsi, accostando un po lo scanno sul quale
era seduta. Spesso pregava e diceva il rosario. Aveva quattro figli, due preti e due
ammogliati. Uno era a Napoli, teneva scuola di lettere e si chiamava Carlo; gli altri due
erano a Roma esiliati per le faccende del Ventuno, ed erano zio Peppe e zio Pietro; il
casa e si146chiamava Alessandro. Mia nonna era
il capo
146quarto era pap, che stava a 089_150.indd
29/01/10
11:58 della
casa, e teneva la bilancia uguale tra le due famiglie, e si faceva ubbidire. ()

F. De santis, La Giovinetta

29/01

TESTO LETTERARIO

della comunicazione

epi
perfrequente
la formazione
delle degli
preposizioni
articoli osserva
e per la formazione degli articoli osserva
enti:

-Vi secolo
secolo d.c.
a.c. italiano
latino parlato - iV secolo d.c. italiano
Acqua
Aquadella
de illafonte
fonte
Acqua della fonte
o
Scrivo
Scrivoa ad
un uno
amico
amico
Scrivo a un amico
Il Lapersonaggio
caratterizzatoLadallinsieme
Rosa
rosade
dellorto
illo horto
rosa dellorto dei suoi tratti fisici e psicologici. Una

La caratterizzazione

caratterizzazione minuziosa che sveli tutte le caratteristiche interiori o esteriori del


personaggio si definisce a tutto tondo.
Esaminiamo gli aspetti che qualificano una caratterizzazione.
tissimi
a, nellamutamenti
lingualatina
anche
si ebbero
nel fisiche;
lessico:
moltissimi
tantemutamenti anche nel lessico: tante
qualit
o
ma
pi
nuova,
usate,altre
altreancora
assunsero
cambiarono
una forma
il loro
nuova, altre ancora cambiarono il loro

caratteristiche esteriori, come abbigliamento, postura, andatura, timbro della


lingue.
te altre se ne accettarono da altre lingue.
voce, espressione degli occhi;
ano
rse per
esserci
indicare
a volte
lo stesso
due parole
concetto.
diverse per indicare lo stesso concetto.

dimensione psicologica ed emotiva: stati danimo e sentimenti, emozioni e affetti,


italiano
latino parlato
italiano
autostima;
stella
stella

lambiente in cui vive, la stella


societ, la classe sociale di riferimento;
one, casa)
casa casa
casa

il suo modo di esprimersi, la sua cultura;

i suoi valori e ideali, il senso del dovere, lonest.

In un racconto, un personaggio ha innanzitutto uno statuto anagrafico: nome, sesso, et,


cenza
e parolee della
aPPlicazione.
nostra lingua
molte
derivano
parole della nostra lingua derivano
fisionomia, una sorta di carta didentit che ne accompagna lentrata in scena; lo status
oni,
a, alcune
altre subendo
restando modificazioni,
inalterate. Scrivi
altre restando inalterate. Scrivi
familiare e sociale, con tutte le connotazioni relative sulla classe, sul censo, sul lavoro,
ato
guenti
italiano
parole
corrispondente.
latine il significato italiano corrispondente.
sulla cultura e sullambiente, che manifestano la condizione di appartenenza; e ancora
s
- filius gli attributi
- mons morali,
- urbs psicologici
- mons
e caratteriali,
le qualit -specifiche dellindividuo; infine le
attitudini
e i tratti
comportamentali
che,
allessere della persona.
ter - societas
- frater
- pater
- fraterper lo pi, alludono
-

are

- flumen

- focus

- mare

Il ruolo dei personaggi

- focus

nti
vocaboli
alle parole
italiani
sottoelencate
corrispondenti
ed evialle parole sottoelencate ed eviUn personaggio pu svolgere nella vicenda un ruolo di primo piano, essere quindi un
fica delle consonanti.
personaggio protagonista o principale, oppure rappresentare una parte marginale di
- calumniam
- elephantem
- - calumniam
contorno, come personaggio
secondario.
Spesso al protagonista -viene
affiancato un altro personaggio che ha un ruolo pari al suo.
- fructum
- matrem
fructum
I due personaggi principali possono essere legati tra loro da rapporti di solidariet o di
antagonismo
e questo
permette
sviluppare
un intreccio narrativo interessante.
rno
traducendo
le parole
in
latine,
italiano
quali
moderno
aggettivi
le parole di
latine,
quali aggettivi
oni
n articoli.
latine si sono
trasformati
in articoli.
Vediamo
le quattro
tipologie di ruolo che possono incontrarsi in un testo narrativo:
sa
ister
- una
- illafilia
unda
-
illae
- unus
aquae
homo.
ille
magister
unda -attorno
unus homo.
il protagonista -oillaeroe,
a cui si snoda lo sviluppo narrativo; sulle
caratteristiche del protagonista che si concentrano lo sforzo descrittivo del narratore e, di
nzia
latine
lasottostanti;
desinenza
delle
poi sposta
parole
in
latine
tuttisottostanti;
conseguenza,
lattenzione
del lettore;poi sposta in tutti
ambia
i le parole
il significato
di ciascuna
della
frase.
frase?
cambia
Per- il significato della frase? Per
lantagonista, determinante nello sviluppo dellintreccio narrativo perch
ai
toun
al corso
tuo insegnante)
di latino, chiedi aiuto al tuo insegnante)
rappresenta lostacolo che impedisce al protagonista di esaurire immediatamente
ter
ivium
laudat
- Filia
discipulum.
oboedit matri - Magister laudat discipulum.
lazione;
in
laiutante,
personaggio
secondario
che eaiuta
afrasi
ora dellesercizio
a tradurre
precedente
italiano leil frasi
e poi
dellesercizio
precedente
poi il protagonista o lantagonista
schierandosi
dalluna
o dallaltra;
ia
e come
il significato
hai fatto
della
prima.
frase?
cambia
Perch?
ilparte
significato
della frase? Perch?

loppositore, secondario anchegli, intralcia lazione opponendosi allazione


entata
role latine
di seguito
didellaiutante.
ognihanno
coppiaun
presentata
significa- di seguito hanno un significaenzia
ne allaquella
parola
che
italiana
ha dato
equivalente
origine alla
e parola italiana equivalente e
rola si tratta.
/campus
orem b. canere/cantare
d. populus/vulgus
c. ager/campus
e. urbem/ d. populus/vulgus e. urbem/
us/ignis g. inimicus/hostis.

1/10 11:58

Gli elementi base di un racconto: il tempo,


lo spazio, il ruolo del narratore

La narrazione si snoda attraverso una successione del prima e dopo. La storia che
lautore ha in mente si 29/01/10
snoda
attraverso una temporalit,
che per non necessariamente
11:58
29/01/10 11:58
rispetta lordine cronologico dei fatti.

TESTO
il quaderno
146LETTERARIO
della comunicazione
il quaderno della146
comunicazioneil quaderno della comunicazione

doSSier

Per luso sempre pi frequente


Per luso
delle
sempre
preposizioni
pi frequente
e per ladelle
formazione
preposizioni
Per luso
degli sempre
earticoli
per laosserva
pi
formazione
frequente
degli
dellearticoli
preposizioni
osservae
gli esempi seguenti:
gli esempi seguenti:
gli esempi seguenti:

doSSier

doSSier

146 10

latino classico - i secolo a.c.


latinolatino
classico
parlato
- i secolo
- iVa.c.
secolo latino
d.c. italiano
parlato
latino-classico
iV secolo
- i d.c.
secoloitaliano
a.c. latino parlato - iV
Lautore pu operare nella sua storia delle diverse dislocazioni temporali, per esempio
Aqua fontis
Aqua fontis
Aqua de illa fonte
Aqua de
Acqua
illa
Aqua
fonte
della
fontis
fonte
Acqua della
Aqua
fonte
de illa fonte
anticipare o ritardare la narrazione dei fatti per creare effetti di aspettative su ci che
Scribo amico
Scribo amico
Scrivo ad uno amico
Scrivo ad
Scrivo
Scribo
unoaamico
un
amico
amico
Scrivo a un
Scrivo
amico
ad uno amico
dovr accadere.
Rosa horti
Rosa horti
Rosa de illo horto
Rosa deLaillo
Rosa
rosa
horto
dellorto
horti
La rosa dellorto
Rosa de illo horto

Larco di tempo in cui si sviluppa la narrazione si chiama durata.


Ci sono due tipi di durata:
nel lessico
nel lessico
lessico

la durata nel tempo


della fabula, che corrisponde nel
al tempo
reale;
Dopolet classica,
nella
lingua
Dopo
latina
let classica,
si ebbero
moltissimi
lingua
latina
mutamenti
si ebbero
Dopo
anche
moltissimi
let
neldi
classica,
lessico:
mutamenti
nella
tantenarra.
lingua
anche
latina
nelsilessico:
ebberotante
molt
la durata
nella
narrazione,
chenella
varia
in base
alle
esigenze
colui
che
parole non furono pi usate,
parole
altrenon
assunsero
furonouna
pi forma
usate, nuova,
altre assunsero
altre ancora
parole
una cambiarono
non
forma
furono
nuova,
pi
il altre
loro
usate,
ancora
altrecambiarono
assunsero una
il loro
form
significato
e
molte
altre
se
significato
ne
accettarono
e
molte
da
altre
altre
se
lingue.
ne
accettarono
significato
da
altre
lingue.
e
molte
altre
se
ne
accettarono
da
altre
l
Le azioni quotidiane durano un certo periodo di tempo; per esempio, un ragazzo che si
Nel latino
potevano
esserci
Nel
a
volte
latino
due
potevano
parole
diverse
esserci
a
per
volte
indicare
due
parole
lo
Nel
stesso
latino
diverse
concetto.
potevano
per
indicare
esserci
lo
a
stesso
volte
concetto.
due
parole
diver
reca a scuola, pu impiegare un quarto dora; in classe pu rimanere cinque ore. Un
arco di tempo evidentemente continuo, senza salti.
latino scritto
latino scritto
latino parlato
latino
italiano
latino
parlatoscritto
italiano
latino parlato
Se dovessimo fare un resoconto della giornata scolastica, si potrebbe scegliere una
Sidus ( = stella)
Sidus ( = stella)
stella
stella
stellaSidus ( = stella)
stella
stella
forma sintetica, come: Sono andato a scuola, non cera traffico e sono arrivato subito;
Domus
(=
abitazione,
casa)
Domus
(=
casa
abitazione,
casa)
casa
casa
Domus
(=
abitazione,
casa)
casa
casa
in classe non abbiamo fatto niente di particolare.
O anche, potremmo raccontare i fatti in modo dettagliato e riempire pagine intere.
MI ESERCITO
ESERCITO
MI raccontati
ESERCITO
Per leggere le due MI
righe
della forma sintetica oppure i fatti
in modo dettagliato
occorre un certo tempo, che si chiama tempo del racconto.
[Il] tempo,
conoScenza
e aPPlicazione.
[] conoScenza
molte
e parole
aPPlicazione.
della
[raccontata
conoScenza
parole
derivano
dellacinque
enostra
aPPlicazione.
lingua
molte
]lingua
invece, realmente
trascorso
nella
porzione
dinostra
vitamolte
(circa
ore
e derivano
da quella
latina,
alcune
dasubendo
quella
latina,
modificazioni,
alcunedella
subendo
altre
restando
modificazioni,
da quella
inalterate.
latina,
altre
Scrivi
alcune
restando
subendo
inalterate.
modificazio
Scrivi
mezzo,
in questo
caso),
si chiama
tempo
storia.
accanto alle seguenti parole
accanto
latine
alle ilseguenti
significato
parole
italiano
latine
corrispondente.
ilaccanto
significato
alleitaliano
seguenti
corrispondente.
parole latine il significa
- urbs
- filius
- mons
- urbs
--filius
- mons
- urbs
Nidum
Nidum
Nidum
Tempo della- filius
storia e tempo
del racconto
ramus
- societas
ramus
- pater
- societas
ramus
- frater
- pater
- societas
- - frater
- patNon sempre il tempo della storia coincide con quello del racconto, perch vivere una
hortus
- flumen
hortus
- mare
- flumen
hortus
- focus
- mare
- flumen
- focus
- ma
vicenda non come raccontarla.
Il narratore, in relazione al rapporto tra la durata nella realt e la durata nella narrazione
[ha
Scrivi i vocaboli
] Scrivi
corrispondenti
i vocaboli
alle
parole
corrispondenti
sottoelencate
] Scrivi
alle
vocaboli
parole
evi- lellissi.
sottoelencate
italiani corrisponden
ed evi] diverse
possibilititaliani
di[espedienti
narrativi:italiani
il sommario,
la[pausa,
lai ed
scena,
denzia la modifica delledenzia
consonanti.
la modifica delle consonanti.denzia la modifica delle consonanti.

Sommario Il tempo del racconto pu essere pi breve di quello della storia. Si ha


- elephantem
- elephantem
- calumniam
- calumniam
- elephantem
Amicitia
Amicitia
in questo caso il sommario,
che serve ad accelerare
il Amicitia
ritmo del racconto
e -nello
stesso
filiumtempo costituisce un
filium
- matrem
- matrem
- fructum
filium
matrem o
passaggio fra le varie
scene.
Pu
sintetizzare- fructum
in poche- pagine
addirittura in poche righe gli avvenimenti di giorni, mesi o anche anni e costituisce lo
[sfondo
traducendo
[
in
Scrivi,dialogate.
traducendo
moderno lein
parole
italiano
latine,
moderno
[]quali
Scrivi,
aggettivi
le parole
traducendo
latine,inquali
italiano
aggettivi
moder
su cui
emergono
le] italiano
scene
] Scrivi,
delleCitiamo
espressioni
latine
delle
si
sono
espressioni
trasformati
latine
in
articoli.
si
sono
trasformati
delle
espressioni
in
articoli.
latine
si
sono
trasformati
in
come esempio Flaubert, da Leducazione sentimentale:
Illa mater - illa
rosa
una
filia
Illa
mater
illae
aquae
illa
rosa
ille
magister
una
filia
illae
illa
unda
aquae
unus
Illa
ille
mater
magister
homo.
illa
rosa
illa
unda
una
filia
unus
illae
homo.
aquae
ille
magi
Viaggi. Combatt la malinconia dei piroscafi i freddi risvegli sotto una tenda lincanto dei

paesaggi e delle rovine, lamarezza delle simpatie troncate. Ritorn. Frequent la societ
4 [] evidenzia
la desinenza
4 [Passarono
] evidenzia
delle parole
la desinenza
latine sottostanti;
delle4parole
[
poi ]sposta
latine
evidenzia
sottostanti;
in tutti
la desinenza
poi sposta
delle parole
in tuttil
ed ebbe altri
amori
anni

i modi possibili le parole


i modi
di ciascuna
possibili
frase.
le parole
cambia
di ciascuna
il significato
i frase.
modidella
possibili
cambia
frase?
illesignificato
Perparole di ciascuna
della frase?
frase.
Perca
ch?Nel
(Sesommario,
non fai un ilcorso
ch?
di latino,
(Se non
chiedi
fai un
aiuto
corso
aldituo
latino,
chiedi
ch?
(Se
non
al fai
tuoun
insegnante)
corso di latino, chiedi aiut
tempo
della
storia
pi
lungo
delinsegnante)
tempo
delaiuto
racconto.
Marcus
deridet
Livium
Filia
Marcus
oboedit
deridet
matri
Livium
Magister
Filia
laudat
oboedit
discipulum.
matri
Marcus
Magister
deridet
laudat
Livium
discipulum.
Filia oboedit
Pausa Nella pausa non c un avanzamento dellazione, e si aprono -spazi
esternimatri - Magist

narrazione, come descrizioni o digressioni di tipo storico e sociale, oppure interventi


5 [alla
5 []inProva
italiano
oralea frasi
tradurre
dellesercizio
in italiano
5 [
precedente
le]frasi
Prova
dellesercizio
ora
e poi
a tradurre
precedente
in italiano
e poi
le f
] Prova ora a tradurre
diretti del narratore che commenta, integra, esprime giudizi su quanto sta accadendo.

sposta le parole come hai


sposta
fattoleprima.
parolecambia
come hai
il significato
fatto prima.
sposta
della
cambia
frase?
le parole
il significato
Perch?
come hai
della
fatto
frase?
prima.
Perch?
cambi
Nella pausa, il tempo della storia si ferma, mentre nel tempo del racconto lautore si
sofferma
a descrivere
minutamente
statididanimo,
situazioni
interiori
che in
realtun
[
] le parole
latine di[
ogni
] le
coppia
parole
presentata
latine
ogni
di seguito
coppia
hanno
[presentata
un
parole
significadi seguito
latine
di
hanno
ogni
coppia
significaprese
] le
durano
un
attimo,
ma
occupano
molto
spazio
nella
narrazione.
to simile. evidenzia quella
to simile.
che haevidenzia
dato origine
quella
allache
parola
ha dato
italiana
to simile.
origine
equivalente
evidenzia
alla parola
quella
e italiana
che equivalente
ha dato origin
e

Sulla
sua si
giacca
nera
eraparola
posatosicome
un maggiolino
il distintivo
del fascio,
ed egli di
scrivi di che
parola
tratta.
scrivi
di si
che
tratta.
scrivi
di che parola
si tratta.
tanto
in
tanto
lo
guardava
torcendo
gli
occhi
allingi
()
Egli
soleva
portare
sempre
la e. c.
a. mulierem/uxorem b. a.
canere/cantare
mulierem/uxorem
c. ager/campus
b. canere/cantare
d. populus/vulgus
a.c.mulierem/uxorem
ager/campus
e. urbem/
d. populus/vulgus
b. canere/cantare
urbem/
ager/
bocca chiusa, e se gli toccava di parlare o sorridere, faceva un piccolissimo spiraglio, e
civitatem f.quello
focus/ignis
g.
civitatem
inimicus/hostis.
f.
focus/ignis
g.
inimicus/hostis.
civitatem
f.
focus/ignis
g.
inimicus/hostis.
stesso si affrettava a chiuderlo prima che lultima parola fosse riuscita a tirar fuori la
sua desinenza o il sorriso a sgorgare pienamente.

Il vecchio con gli stivali e altri racconti, Bompiani


089_150.indd 146

Scena C una corrispondenza


convenzionale
tra il tempo della storia
e 11:58
il tempo
089_150.indd
146
29/01/10
del racconto. Il caso pi evidente di scena si ha con un dialogo o un monologo, in cui il
tempo impiegato per leggere la pagina scritta e quello necessario per pronunciare le
battute coincidono.

089_150.indd 146

29/01

TESTO LETTERARIO

della comunicazione

epi
perfrequente
la formazione
delle degli
preposizioni
articoli osserva
e per la formazione degli articoli osserva
enti:

-Vi secolo
secolo d.c.
a.c. italiano
latino parlato - iV secolo d.c. italiano
O non erano i fratelli Tortorici, quei due l? S Neli e Saro Tortorici. Poveretti! E perch
Acqua
Aquacorrevano
della
de illafonte
fonte
Acqua della fonte
cos?
o
Scrivo
Scrivoa ad
un uno
amico
amico
Scrivo a un amico
Pirandello, La mosca, da Novelle per un anno, Mondatori
LaRosa
rosade
dellorto
illo horto
La rosa dellorto

Ellissi. Consiste nellomissione di una parte di racconto, che lasciata


sottintendere o che viene riportata indirettamente in altre parti della narrazione.
Nellellissi, il tempo del racconto uguale a zero.
tissimi
a, nellamutamenti
lingua latina
anche
si ebbero
nel lessico:
moltissimi
tantemutamenti anche nel lessico: tante
Dalcambiarono
1930
1934,
la vitaaltre
di Aldo
Piscitello,
per la
sua liscia e compatta semplicit rimane
o
ma
pi
nuova,
usate,altre
altreancora
assunsero
unaalforma
il loro
nuova,
ancora
cambiarono
il loro
impenetrabile, non diremo allocchio nostro ma anche a quello di un grande narratore e
lingue.
te altre se ne accettarono da altre lingue.
poeta....
ano
rse per
esserci
indicare
a volte
lo stesso
due parole
concetto.
diverse per indicare lo stesso concetto.
da Il vecchio con gli stivali e altri racconti, Bompiani

one, casa)

italiano
latino parlato
italiano
In questo
di una serie di fatti successi in un arco di tempo
stella
stella esempio vi lomissione
stella
preciso,
casa
casa non utili ai fini narrativi.
casa

Analessi (o retrospezione) e Prolessi (o anticipazione) Lanalessi consiste nella


rievocazione da parte del narratore di eventi accaduti in un tempo antecedente al
presente
delmolte
racconto,
che nostra
quindi lingua
introducono
una discontinuit cronologica nella
cenza
e parolee della
aPPlicazione.
nostra lingua
derivano
parolee della
derivano
narrazione.
oni,
a, alcune
altre subendo
restando modificazioni,
inalterate. Scrivi
altre restando inalterate. Scrivi
Lanalessi
assai frequente
in narrativa e pu avvenire in qualsiasi momento della
ato
guenti
italiano
parole
corrispondente.
latine il significato
italiano corrispondente.
narrazione. La durata della storia pu essere pi o meno ampia e cos pure la distanza
s
- filius
- mons
- urbs
- mons
temporale. Per esempio, nei Promessi Sposi lanalessi, cio la storia retrospettiva, di
ter - societaspadre
- frater
- pater
Cristoforo,
si espande
per un- frater
intero capitolo, il quarto,
e come distanza temporale,
cinquantanni rispetto
are - flumenarretrando
- focus di circa
- mare
- focusal racconto cronologico.
La prolessi si ha, invece, quando vengono anticipati eventi che accadranno dopo il
momento
presenteeddella
nti
vocaboli
alle parole
italiani
sottoelencate
corrispondenti
eviallestoria.
parole sottoelencate ed evifica delle consonanti.
Sinonimo di analessi il termine flashback, dallinglese flash = lampo e back =
allindietro; e per prolessi
forward = lampo in avanti.
- calumniam
- elephantem
- - flash
calumniam
Il ricorso a queste tecniche consente di creare suspence, o dare al testo maggiore
- fructum
- matrem
- fructum
interesse, vivacit, suscitando partecipazione nel lettore.
Vediamo
un
esempio
dileflashback.
rno
traducendo
le parole
in
latine,
italiano
quali
moderno
aggettivi
parole latine, quali aggettivi

Quandero piccola,
aveva vissuto per un periodo a casa nostra una sorella di mio padre,
oni
n articoli.
latine si sono trasformati
in articoli.
rimasta
vedova
da
poco.
Aveva
la homo.
passione dello spiritismo e appena i miei genitori non ci
sa
ister
- una
- illafilia
unda
- illae
- unus
aquae
homo.
- ille magister - illa unda
- unus

vedevano, negli angoli pi bui e nascosti mi istruiva sui poteri straordinari della mente. Se
vuoi entrare in contatto con una persona lontana, mi diceva, devi stringere in mano una
nzia
latine
lasottostanti;
desinenza delle
poi sposta
parolein
latine
tuttisottostanti; poi sposta in tutti
sua foto, fare una croce composta di tre passi e poi dire, eccomi, sono qui. In quel modo,
ambia
i le parole
il significato
di ciascuna
della
frase.
frase?
cambia
Per- il significato della frase? Persecondo lei, avrei potuto ottenere la comunicazione telepatica con la persona desiderata.
ai
toun
al corso
tuo insegnante)
di latino,
chiedipomeriggio,
aiuto al tuoprima
insegnante)
Questo
di mettermi a scrivere, ho fatto proprio cos. Erano circa le
ter
ivium
laudat
- Filia
discipulum.
oboedit cinque,
matri - Magister
laudatessere
discipulum.
da te doveva
mattina. Mi hai vista? Sentita? Io ti ho scorta in uno di quei
bar pieni di luci e piastrelle dove si mangiano panini con dentro la polpetta, ti ho distinta
afrasi
ora dellesercizio
a tradurre insubito
precedente
italiano
le frasi
e poi
dellesercizio
poi
tra quella
folla
multicolore precedente
perch avevi eindosso
lultimo maglione che ti ho fatto,
quello
con
i cerviil rossi
e blu. della frase? Perch?
ia
e come
il significato
hai fatto
della
prima.
frase?
cambia
Perch?
significato

da S. Tamaro, V dove ti porta il cuore, Baldini&Castoldi


entata
role latine
di seguito
di ognihanno
coppiaun
presentata
significa- di seguito hanno un significaenzia
ne allaquella
parola
italiana
ha dato
equivalente
origine alla
e parola italiana equivalente e
Oche
ancora:
rola si tratta.
/campus
orem b. canere/cantare
d. populus/vulgus
c. ager/campus
e.Noi
urbem/
d. populus/vulgus
e. urbem/
qui sospinse
dallantica Troia
us/ignis g. inimicus/hostis.
(Se la fama di Troia anche alle tue
555

1/10 11:58

560

Orecchie giunse) la tempesta a caso,


Sulle spiagge di Libia. Io sono il pio
Enea; lungi con me prto i Penati,
Che sottrassi al nemico, e la mia fama
Anche 29/01/10
letra 11:58
sorpassa. Anelo mia,
Patria, lItalia: alla mia stirpe il sommo
Giove lautore. Minoltrai con venti
Navi frigie sul mare; a me la madre
Dea segnava il cammino, espressi fati

29/01/10 11:58

11

TESTO
il quaderno
146LETTERARIO
della comunicazione
il quaderno della146
comunicazioneil quaderno della comunicazione

doSSier

Per luso sempre pi frequente


Per luso
delle
sempre
preposizioni
pi frequente
e per ladelle
formazione
preposizioni
Per luso
degli sempre
earticoli
per laosserva
pi
formazione
frequente
degli
dellearticoli
preposizioni
osservae
gli esempi seguenti:
gli esempi seguenti:
gli esempi seguenti:

doSSier

doSSier

146 12

latino classico - i secolo


a.c.
latinosette
latino
classico
- i secolo
- iV
secolo
d.c. italiano
parlato
latino-classico
iV secolo
- i d.c.
secoloitaliano
a.c. latino parlato - iV
Seguivo;
neparlato
sottrassi
aa.c.
stento,latino
Devastate
dai
nembi,
allEuro,
allonde.
Aqua fontis
Aqua fontis
Aqua de illa fonte
Aqua de
Acqua
illa
Aqua
fonte
della
fontis
fonte
Acqua della
Aqua
fonte
de illa fonte
Io stesso,
ignoto,
maggiro Scrivo ad
Scribo amico
Scribo amico
Scrivo
admisero,
uno amico
Scrivo
Scribo
unoaamico
un
amico
amico
Scrivo a un
Scrivo
amico
ad uno amico
Pei Rosa
deserti
di Libia,
Rosa horti 565
horti
Rosa
de illoesule
horto espulso Rosa deLaillo
Rosa
rosa
horto
dellorto
horti
La rosa dellorto
Rosa de illo horto
DAsia e dEuropa. Al suo lamento Venere
Pi non resse, cos con un suo grido
Ne nel
interruppe
nel lessico
lessicoil dolore: O tu, chiunque
nel lessico
Sia, straniero, non certo inviso ai numi

Dopo let classica, nella lingua


Dopolatina
let classica,
si ebberonella
moltissimi
lingua latina
mutamenti
si ebbero
Dopo
anche
moltissimi
let
nelclassica,
lessico:
mutamenti
nella
tantelingua
anche
latina
nelsilessico:
ebberotante
molt
da Virgilio, Eneide
parole non furono pi usate,
parole
altrenon
assunsero
furonouna
pi forma
usate, nuova,
altre assunsero
altre ancora
parole
una cambiarono
non
forma
furono
nuova,
pi
il altre
loro
usate,
ancora
altrecambiarono
assunsero una
il loro
form
significato e molte altre sesignificato
ne accettarono
e molte
da altre
altre se
lingue.
ne accettaronosignificato
da altre lingue.
e molte altre se ne accettarono da altre l
Nel latino potevano esserciNel
a volte
latinodue
potevano
parole diverse
esserci aper
volte
indicare
due parole
loNel
stesso
latino
diverse
concetto.
potevano
per indicare
esserci
lo astesso
volte concetto.
due parole diver

Lo
spazio
nella
narrazione
latino
scritto
latino scritto
latino parlato

latino
italiano
latino
parlatoscritto
italiano
latino parlato
SidusElemento
( = stella) fondamentale
Sidus ( =della
stella)
stella narrazione lo stella
stellaSidusindividuato
( = stella)
stella
stella
spazio,
nelle
sequenze
Domus
(=
abitazione,
casa)
Domus
(=
casa
abitazione,
casa)
casa
casa
Domus
(=
abitazione,
casa)
casa
descrittive. Spazio e descrizione sono in stretta correlazione tra loro. La descrizionecasa

indispensabile perch gli elementi dinamici della narrazione non potrebbero darsi senza
consistenza ed espansione
allinterno dello spazio narrativo.
MI ESERCITO
MI ESERCITO
MI ESERCITO
Le differenze tra narrazione e descrizione sono puramente contenutistiche. La
costruita
azioni omolte
eventi
intesidella
come
processo,
nei
quali
laccento
derivano
[narrazione
] conoScenza
e aPPlicazione.
[]suconoScenza
e parole
aPPlicazione.
nostra
molte
[]lingua
conoScenza
parole
derivano
dellaenostra
aPPlicazione.
lingua
molte
posto
sullaspetto
temporale
e
drammatico
del
racconto.
La
descrizione,
invece,
da quella latina, alcunedasubendo
quella latina,
modificazioni,
alcune subendo
altre restando
modificazioni,
da quella
inalterate.
latina,
altre
Scrivi
alcune
restando
subendo
inalterate.
modificazio
Scrivi
focalizza
lattenzione
dellatine
lettore
sui particolari,
e pare
quasi alle
sospendere
ilparole
corsolatine
del il significa
accanto
alle seguenti
parole
accanto
alle ilseguenti
significato
parole
italiano
latine
corrispondente.
ilaccanto
significato
italiano
seguenti
corrispondente.
tempo, inducendo una dilatazione del racconto nello spazio.
- filius
- urbs
- filius
- mons
- urbs
--filius
- mons
- urbs
Nidum
Nidum
Nidum
ramus
- societas
ramus
- pater
- societas
ramus
- frater
- pater
- societas
- - frater
- patLo
spazio
narrativo
hortus
- flumen
hortus
- mare
- flumen
hortus
- focus
- mare
- flumen
- focus
- ma
Lo spazio narrativo fa da sfondo alla vicenda narrata. la descrizione di tutto ci
inserito
in unitaliani
racconto:
ambiente,
persone,
[che
i vocaboli
[] Scrivi
corrispondenti
i vocabolioggetti,
italiani
alle parole
corrispondenti
sottoelencate
[fenomeni
] Scrivi
alle
i ed
vocaboli
parole
evi- sottoelencate
italiani corrisponden
ed evi] Scrivi
Il flusso
degli delle
eventi
narrati
scorredelle
attraverso
lo spazio,
pu essere
reale,
denzia
la modifica
denzia
consonanti.
la modifica
consonanti.
denzia lache
modifica
delle consonanti.
immaginario o simbolico.
- elephantem
- elephantem
- calumniam
- calumniam
- - elephantem
Amicitia
Amicitia
Amicitia

Lo
spazio
reale

lo
spazio
determinato,
quello
geografico
o
quello
che
fa
da
filium
filium
- matrem
- matrem
- fructum filium
- fructum - matrem
sfondo ai personaggi in cui si possono distinguere gli oggetti che lo caratterizzano.
Lo spazio
immaginario
lo traducendo
spazio
inventato
dalla
fantasia
dellautore.
[
traducendo
[
in] italiano
Scrivi,
moderno
lein
parole
italiano
latine,
moderno
[]quali
Scrivi,
aggettivi
le parole
traducendo
latine,inquali
italiano
aggettivi
moder
] Scrivi,
Lo spazio
simbolico
quello
rappresentato
dai
dellautore
e dei
delleespressioni
latine
delle
si sono
espressioni
trasformati
latine
in
articoli.
si sono trasformati
dellesentimenti
espressioni
in articoli.
latine si sono
trasformati in
personaggi.
Illa mater
- illa rosa - una filia
Illa-mater
illae aquae
- illa rosa
- ille- magister
una filia --illae
illa unda
aquae- unus
Illa
- illemater
magister
homo.
- illa -rosa
illa unda
- una -filia
unus
- illae
homo.
aquae - ille magi

4 [
evidenzia la desinenza
4 [
] evidenzia
delle
parole
la desinenza
latine
sottostanti;
delle4parole
poi
]sposta
latine
evidenzia
sottostanti;
in tutti
la
desinenza
poi sposta
delle parole
in tuttil
Nel ]rappresentare
uno
spazio,
lo scrittore
pu privilegiare
lo[
spazio
aperto
e/o
lo spazio

i modi
possibili
le parole
modi
di ciascuna
possibili
frase.
le parole
cambia
di ciascuna
il significato
i frase.
modidella
possibili
cambia
frase?
illesignificato
Perparole di ciascuna
della frase?
frase.
Perca
chiuso
in base
allai funzione
narrativa
scelta.
ch?Uno
(Se non
fai un
corso
ch?
di latino,
(Se ampio
nonchiedi
faicaratterizza
unaiuto
corsoaldituo
latino,
chiedi
ch?ricco
aiuto
(Se non
fai
tuoun
insegnante)
corso
di latino, chiedi aiut
spazio
aperto,
vasto,
uninsegnante)
intreccio
dial azione,
a differenza
Marcus
deridet
Livium
- Filia
Marcus
oboedit
deridet
matri
Livium
- Magister
- Filialaudat
oboedit
discipulum.
matri
Marcus
- Magister
deridet
laudat
discipulum.
- Filia oboedit matri - Magist
dello
spazio
chiuso,
come
pu
essere
quello
di stanze,
appartamenti
eLivium
interni.
Per esempio: nella novella Rosso Malpelo di Verga lo spazio delleroe protagonista
[uno
Prova chiuso:
ora a tradurre
[]inilProva
italiano
oralea mentre
frasi
tradurre
dellesercizio
in gli
italiano
precedente
le]frasi
Prova
dellesercizio
ora
a tradurre
in italiano
e poi
le f
]spazio
la cava,
sottoterra,
per
altri[
personaggi
e ilpoi
cielo,
il precedente
mare
sposta
le
parole
come
hai
sposta
fatto
le
prima.
parole
cambia
come
hai
il
significato
fatto
prima.
sposta
della
cambia
frase?
le
parole
il
significato
Perch?
come
hai
della
fatto
frase?
prima.
Perch?
cambi
e la campagna, gli spazi esterni.
Vediamo
altri esempi.
[
] le parole
latine di[
ogni
] le
coppia
parole
presentata
latine di ogni
di seguito
coppiahanno
[presentata
unparole
significadi seguito
latine di
hanno
ogni un
coppia
significaprese
] le
to simile. evidenzia quella
to simile.
che haevidenzia
dato origine
quella
allache
parola
ha dato
italiana
to simile.
origine
equivalente
evidenzia
alla parola
quella
e italiana
che equivalente
ha dato origin
e
Spazio
aperto
reale
scrivi di che parola si tratta.
scrivi di che parola si tratta.
scrivi di che parola si tratta.
la lungab.spiaggia
tutta deserta
una striscia
dic.sabbia
piuttosto
uniforme, e. c.
a. mulierem/uxorem
a.
canere/cantare
mulierem/uxorem
c. ager/campus
b. canere/cantare
d. populus/vulgus
a.
mulierem/uxorem
ager/campus
e. urbem/
d.larga,
populus/vulgus
b. canere/cantare
urbem/
ager/
senza massi isolati n pozze dacqua, in lieve inclinazione, tra la scogliera e il mare. Il sole
civitatem f. focus/ignis g.civitatem
inimicus/hostis.
f. focus/ignis g. inimicus/hostis.
civitatem f. focus/ignis g. inimicus/hostis.

illumina la sabbia gialla con una luce violenta

da Guardare il mare, in Istantanee, Einaudi


089_150.indd 146

Spazi chiusi

089_150.indd 146

089_150.indd 146
11:58
... Aveva sempre visto quel buco
nero che si sprofondava sotto terra, dove 29/01/10
il padre
soleva
condurlo per mano. Allora stendeva le mani a destra e sinistra e descriveva come
lintricato labirinto delle gallerie si stendesse sotto i loro piedi allinfinito, di qua e di l...

da Verga, Rosso Malpelo

29/01

TESTO LETTERARIO

della comunicazione

epi
perfrequente
la formazione
delle degli
preposizioni
articoli osserva
e per la formazione degli articoli osserva
enti:

-Vi secolo
secolo d.c.
a.c. italiano
latino parlato - iV secolo d.c. italiano
Io e mia moglie entrammo in salotto. Vi odorava di muffa e dumidit. Milioni di ratti e di
Acqua
Aquasorci
della
de illafonte
Acqua
della fonte
sifonte
precipitarono da tutte
le parti,
quando noi rischiarammo i muri che non avevano
o
Scrivo
Scrivo
a
ad
un
uno
amico
amico
Scrivo
a
visto la luce durante tuttun secolo...un amico
LaRosa
rosade
dellorto
illo horto
La rosa dellorto

da A. Cechov, Racconti umoristici

Vediamo un esempio di elementi descrittivi allinterno di uno spazio narrativo. Le


sottolineature indicano gli elementi da prendere in esame. Quegli elementi sono
tissimi
a, nellamutamenti
lingua latina
anche
si ebbero
nel lessico:
moltissimi
tantemutamenti anche nel lessico: tante
arricchiti da unampia aggettivazione, da similitudini e da metafore che costituiscono a
o
ma
pi
nuova,
usate,altre
altreancora
assunsero
cambiarono
una forma
il loro
nuova, altre ancora cambiarono il loro
loro volta ampie descrizioni. Osserva come la descrizione passi da sensazioni visive (di
lingue.
te altre se ne accettarono
da
altre
lingue.
forme e di colori) a sensazioni olfattive (in corsivo). Vi sono per anche sensazioni tattili
ano
rse per
esserci
indicare
a volte
lo stesso
duedanimo.
parole
concetto.
diverse per indicare lo stesso concetto.
e stati

Preceduto
da un Bendic italiano
eccitatissimo discese la breve scala che conduceva al giardino.
italiano
latino
parlato
Racchiuso
comera
questo
fra tre mura e un lato della villa, la reclusione gli conferiva un
stella stella
stella
aspetto cimiteriale accentuato dal monticcioli paralleli delimitanti i canaletti dirrigazione e
one, casa)
casa casa
casa
che sembravano tumuli di smilzi giganti. Sul terreno rossiccio le piante crescevano in fitto
disordine, i fiori spuntavano dove Dio voleva e le siepi di mortella sembravano disposte per
impedire pi che per dirigere i passi. Nel fondo una flora chiazzata di lichene giallo-nero
esibiva rassegnata i suoi vezzi pi che secolari; ai lati due panche sostenevano cuscini
e in un angolo loro di un albero di gaggia
ravvoltolati
e trapunti,
anchessi
di marmo
cenza
e parolee della
aPPlicazione.
nostra
lingua
molte
derivano
parole della
nostra
linguagrigio,
derivano
intrometteva
la
propria
allegria
intempestiva.
Da
ogni zolla emanava la sensazione di un
oni,
a, alcune
altre subendo
restando modificazioni,
inalterate. Scrivi
altre restando inalterate. Scrivi
desiderio
di
bellezza
presto
fiaccato
dalla
pigrizia.
ato
guenti
italiano
parole
corrispondente.
latine il significato italiano corrispondente.
Ma il giardino, costretto e macerato fra le sue barriere, esalava profumi untuosi, carnali e
s
- filius
- mons
- urbs
- mons
- reliquie di certe sante; i garofanini
i liquami
aromatici distillati dalle
lievemente
putridi come
delle rose ed a quello oleoso
sovrapponevano
odore pepato
ter - societas
- frater
- pater il loro
- frater a quello protocollare
delle magnolie che si appesantivano negli angoli; e sotto sotto si avvertiva anche il
are - flumen
- focus
- mare
- focus
profumo della menta misto a quello infantile della gaggia ed a quello confetturiero della
mortella, e da oltre il muro lagrumeto faceva straripare il sentore di alcova delle prime
nti
vocaboli
alle parole
italiani
sottoelencate
corrispondenti
ed evialle parole sottoelencate ed evizgare.
fica delle consonanti.
Era un giardino per ciechi: la vista costantemente era offesa ma lodorato poteva trarre da
esso un piacere forte
non delicato. Le rose Paul
Neyron le cui piantine aveva egli
- calumniam
- elephantem
- -bench
calumniam
stesso acquistato a Parigi erano degenerate: eccitate prima e rinfrollite dopo dai succhi
- fructum
- matrem vigorosi e indolenti- fructum
della terra siciliana, arse dai lugli apocalittici, si erano mutate in una
sorta di cavoli color carne, osceni, ma che distillavano un denso aroma quasi turpe che
nessun
allevatore
francese
rno
traducendo
le parolein
latine,
italiano
quali
moderno
aggettivi
le
paroleavrebbe
latine, osato
quali sperare.
aggettivi

oni
n articoli.
latine si sono trasformati in articoli.
G. Tomasi di Lampedusa, Il Gattopardo, Feltrinelli
sa
ister
- una
- illafilia
unda
- illae
- unus
aquae
homo.
- ille magister - illa unda - unus homo.

nzia
latine
lasottostanti;
desinenza delle
poi sposta
parolein
latine
tuttisottostanti; poi sposta in tutti
ambia
i le parole
il significato
diIlciascuna
della
frase.
frase?
cambia
Per- il significato
frase? narrativo
Percampo di relazioni
in unodella
spazio
ai
toun
al corso
tuo insegnante)
di latino, chiedi aiuto al tuo insegnante)
Lo spazio
sololaudat
la ricostruzione
ter
ivium
laudat
- Filia
discipulum.
oboedit
matrinon
- Magister
discipulum. di un ambiente, ma pu rappresentare una vastit
di valori legati alla personalit dellautore, e che si riflettono sulla sua visione del
mondo.
E le categorie
coinvolte possono
anche eessere
contrapposte, in una trama di
afrasi
ora dellesercizio
a tradurre
in precedente
italiano
le frasi
e poi
dellesercizio
precedente
poi
relazioni
di contiguit
di opposizione.
ia
e come
il significato
hai fatto
della
prima.
frase?
cambia
Perch?
il esignificato
della frase? Perch?
Le relazioni di contiguit sono caratterizzate da un elemento che allinterno della
entata
role latine
di seguito
divicenda
ognihanno
coppia
un
presentata
significadi seguito
hanno un significanarrata
predomina
sugli altri.
enzia
ne allaquella
parola
che
italiana
ha dato
equivalente
origine
alla
e parolasiitaliana
equivalente
Le
relazioni
di opposizione
raccolgono
intorno ea un asse oppositivo e creano
categorie oppositive, come ad esempio:
rola si tratta.
/campus
orem b. canere/cantare
d. populus/vulgus
c. ager/campus
e. urbem/ d. populus/vulgus e. urbem/
y
luce/buio
us/ignis g. inimicus/hostis.
y
alto/basso

1/10 11:58

y
y
y

vicino/lontano
rumore/silenzio
finito/infinito

29/01/10 11:58

29/01/10 11:58

Nei Promessi Sposi di Alessandro Manzoni, la violenza proviene dallalto, dal mondo dei
potenti; in senso opposto, padre Cristoforo ascende dalla casetta al palazzotto di don
Rodrigo per la sua missione di giustizia.

13

TESTO
il quaderno
146LETTERARIO
della comunicazione
il quaderno della146
comunicazioneil quaderno della comunicazione

doSSier

Per luso sempre pi frequente


Per luso
delle
sempre
preposizioni
pi frequente
e per ladelle
formazione
preposizioni
Per luso
degli sempre
earticoli
per laosserva
pi
formazione
frequente
degli
dellearticoli
preposizioni
osservae
gli esempi seguenti:
gli esempi seguenti:
gli esempi seguenti:

doSSier

doSSier

146 14

latino classico - i secolo a.c.


latinolatino
classico
parlato
- i secolo
- iVa.c.
secolo latino
d.c. italiano
parlato
latino-classico
iV secolo
- i d.c.
secoloitaliano
a.c. latino parlato - iV
Ancora nei Promessi Sposi, nel passo de Laddio ai monti, si evidenzia la
Aqua fontis
Aqua fontis
Aqua de illa fonte
Aqua de
Acqua
illa
Aqua
fonte
della
fontis
fonte
Acqua della
Aqua
fonte
de illa fonte
contrapposizione vicino/lontano, e anche comprensibile/incomprensibile nella
Scribo amico
Scribo amico
Scrivo ad uno amico
Scrivo ad
Scrivo
Scribo
unoaamico
un
amico
amico
Scrivo a un
Scrivo
amico
ad uno amico
contrapposizione di elementi geografici noti e familiari come i monti, i torrenti, le ville, e
Rosa horti
Rosa horti
Rosa de illo horto
Rosa deLaillo
Rosa
rosa
horto
dellorto
horti
La rosa dellorto
Rosa de illo horto

quanto vi estraneo, come la citt, che diviene il luogo della corruzione e del male.

nel lessico
Il narratore

nel lessico

nel lessico

Dopo let classica, nella lingua


Dopolatina
let classica,
si ebberonella
moltissimi
lingua latina
mutamenti
si ebbero
Dopo
anche
moltissimi
let
nelclassica,
lessico:
mutamenti
nella
tantelingua
anche
latina
nelsilessico:
ebberotante
molt
Ogni forma comunicativa, come sappiamo, una connessione che si instaura tra un
parole
non
furono
pi
usate,
parole
altre
non
assunsero
furono
una
pi
forma
usate,
nuova,
altre
assunsero
altre
ancora
parole
una
cambiarono
non
forma
furono
nuova,
pi
il
altre
loro
usate,
ancora
altre
cambiarono
assunsero
una
il
loro
form
emittente e un ricevente. Lemittente lautore vero e proprio, a cui il suo narratore d
significato
e
molte
altre
se
significato
ne
accettarono
e
molte
da
altre
altre
se
lingue.
ne
accettarono
significato
da
altre
lingue.
e
molte
altre
se
ne
accettarono
da
altre
l
voce; il ricevente il lettore.
Nel latino potevano esserciNel
a volte
latinodue
potevano
parole diverse
esserci aper
volte
indicare
due parole
loNel
stesso
latino
diverse
concetto.
potevano
per indicare
esserci
lo astesso
volte concetto.
due parole diver
Autore e narratore non sono identificabili, e vanno ben distinti nel testo narrativo.
latino
scritto
latino
latino
italiano
latino
parlato
scrittoLe informazioni
italiano che
latino parlato
scritto
Lautore realelatino
colui
cheparlato
scrive, crea, inventa
la storia.
Siduspossiamo
( = stella) ricavare Sidus
stella)
stella
stella
stella
Sidus ( = stella)
stella
stella
su di( =lui,
la sua biografia, sono
lelemento
extratestuale
nel nostro
Domus
(=
abitazione,
casa)
Domus
(=
casa
abitazione,
casa)
casa
casa
Domus
(=
abitazione,
casa)
casa
casa
approccio a un testo letterario.

Lautore implicito o ideale consiste nellidea che il lettore si fa dellautore in base

MI ESERCITO
MI percezione
ESERCITOche ha di lui.
alle informazioni e alla

MI ESERCITO

Il lettore reale
[colui
che legge
la estoria,
ed
anchegli
un parole
elemento
extratestuale.
[] conoScenza
e aPPlicazione.
molte
parole
aPPlicazione.
della
nostra
molte
[]lingua
conoScenza
derivano
della
enostra
aPPlicazione.
lingua derivano
molte
] conoScenza
da quella latina, alcunedasubendo
quella latina,
modificazioni,
alcune subendo
altre restando
modificazioni,
da quella
inalterate.
latina,
altre
Scrivi
alcune
restando
subendo
inalterate.
modificazio
Scrivi

Il narratore colui che narra la storia. A seconda del rapporto che ha con i fatti
accanto alle seguenti parole
accanto
latine
alle ilseguenti
significato
parole
italiano
latine
corrispondente.
ilaccanto
significato
alleitaliano
seguenti
corrispondente.
parole latine il significa
che racconta, pu essere interno o esterno. Interno, quando egli stesso uno dei
filius
- urbs
- mons
- urbs
--filius
- mons
- urbs
Nidum
Nidum protagonista
Nidum
personaggi della-vicenda,
o- filius
secondario. Esterno,
quando estraneo
ai fatti
ramus
societas
ramus
- pater
- societas
ramus
-voce
frater
- pater
- - frater
- pate non partecipa-alla
storia che racconta,
ma soltanto la
narrante. - societas
hortus
- flumen
hortus immaginario,
- mare
- flumen
hortus
-ofocus
- mare
- flumen
- focus
- ma
Il narratore, personaggio
oltre che narrare
in
prima o in terza
persona,
pu avere anche altre funzioni come:

2 [y] Scrivi
i vocaboli2italiani
[] Scrivi
corrispondenti
vocaboli italiani
alle parole
corrispondenti
2
sottoelencate
[] Scrivi
alle
i ed
vocaboli
parole
evi- sottoelencate
italiani corrisponden
ed evicurare
lorganizzazione
del itesto;

denzia la modifica delledenzia


consonanti.
la modifica delle consonanti.denzia la modifica delle consonanti.
y
commentare e spiegare i fatti e le azioni dei personaggi;
- elephantem
- elephantem
- calumniam
- calumniam
- - elephantem
Amicitia
Amicitia
Amicitia
y
entrare in contatto con il lettore (funzione fatica);
filium
filium
- matrem
- matrem
- fructum filium
- fructum - matrem
y
anticipare eventi;
riannodare
i fili della
[y] Scrivi,
traducendo
[
in]storia.
italiano
Scrivi, traducendo
moderno lein
parole
italiano
latine,
moderno
[]quali
Scrivi,
aggettivi
le parole
traducendo
latine,inquali
italiano
aggettivi
moder

delle espressioni latinedelle


si sono
espressioni
trasformati
latine
in articoli.
si sono trasformati
delle espressioni
in articoli. latine si sono trasformati in
La scelta
da -parte
dellautore
narratore
o- illa
esterno
non-filia
casuale
Illa mater
- illa rosa
una filia
Illa
-mater
illae aquae
- illadirosa
-introdurre
ille- magister
una filiaun
--illae
illa
unda
aquae- unus
Illa
-interno
illemater
magister
homo.
-rosa
illa unda
- una
unus
- illae
homo.
aquae - ille magi
e dipende dal tipo di narrazione che vuole realizzare e dal livello di coinvolgimento del
lettore
che si prefigge
ottenere.
[
] evidenzia
la desinenza
[di
] evidenzia
delle parole
la desinenza
latine sottostanti;
delle parole
[
poi ]sposta
latine
evidenzia
sottostanti;
in tutti
la desinenza
poi sposta
delle parole
in tuttil

Il narratore
pu
essere
comparato
una
cinepresa
che
racconta
la ille
realt
attraverso
i modi
possibili le
parole
i modi
di ciascuna
possibili
frase.
leaparole
cambia
di ciascuna
il significato
i frase.
modi
della
possibili
cambia
frase?
significato
Perparole
di ciascuna
della frase?
frase.
Perca
focalizzazioni
o
punti
di
vista
diversi.
ch? (Se non fai un corso
ch?
di latino,
(Se nonchiedi
fai unaiuto
corsoaldituo
latino,
insegnante)
chiedi
ch? aiuto
(Se non
al fai
tuoun
insegnante)
corso di latino, chiedi aiut
Vediamo
esempio,
tratto
dallincipit
dai
Promessi
Sposi,
di Alessandro
Manzoni.
Marcus
deridet un
Livium
- Filia
Marcus
oboedit
deridet
matriLivium
- Magister
- Filia
laudat
oboedit
discipulum.
matri
Marcus
- Magister
deridet
laudat
Livium
discipulum.
- Filia oboedit matri - Magist
Quel ramo del lago di Como che volge a mezzogiorno tra due catene non interrotte di

5 [] Prova
5 [e
]inProva
italiano
oralea frasi
tradurre
dellesercizio
in italiano
precedente
le]frasi
Prova
ora
e poi
aviene
tradurre
precedente
in
e poi
le f
monti, ora
tuttoaatradurre
seni
a golfi
a seconda
dello sporgere
e5
del[
rientrare
didellesercizio
quelli,
quasi
a italiano

sposta le parole
come
hai
sposta
fattole
parole
cambia
come
hai
il e
significato
fatto
prima.
sposta
della
cambia
frase?
leun
parole
ilpromontorio
significato
Perch?
come hai
della
fatto
frase?
prima.
cambi
un tratto
a ristringersi
eprima.
a prender
corso
figura
di fiume
tra
a
destra
e Perch?
unampia riviera di rincontro; e il ponte, che ivi congiunge le due rive, par che renda ancor

sensibile
allocchio
trasformazione,
segni
cui
il di
lago
cessadi
e lAdda
6 [] lepiparole
latine
6di[
ogni
]questa
le
coppia
parole
presentata
latine di ogni
dieseguito
coppia
6il punto
hanno
[presentata
un
parole
significaseguito
latine
hanno
ogni un
coppia
significaprese
]inle

ricomincia, quella
pertoripigliar
poi
nome
di quella
lagoalla
dove
le
di nuovo,
lasciano
to simile. evidenzia
simile.
che ha
evidenzia
dato
origine
che
parola
harive,
dato
italiana
toallontanandosi
simile.
origine
equivalente
evidenzia
alla parola
quella
e italiana
che equivalente
ha dato origin
e
lacqua
distendersi
e
allentarsi
in
nuovi
golfi
e
in
nuovi
seni.
La
riviera,
formata
dal
deposito
scrivi di che parola si tratta.
scrivi di che parola si tratta.
scrivi di che parola si tratta.
di tre grossi torrenti, scendo appoggiata a due monti contigui, luno detto di San Martino,
a. mulierem/uxorem
b. a.
canere/cantare
mulierem/uxorem
c. ager/campus
b. canere/cantare
d. populus/vulgus
a.c.mulierem/uxorem
ager/campus
e. urbem/
d. populus/vulgus
b. canere/cantare
e. c.
urbem/
ager/
laltro con voce lombarda il Resegone dai molti suoi cocuzzoli in fila, che in vero lo fanno
civitatem f.somigliare
focus/ignisuna
g.civitatem
inimicus/hostis.
f.
focus/ignis
g.
inimicus/hostis.
civitatem
f.
focus/ignis
g.
inimicus/hostis.
sega: talch non chi, al primo vederlo, purch sia di fronte, come per
esempio dai bastioni di Milano che rispondono verso settentrione, non lo discerna tosto
con quel semplice indizio, in quella lunga e vasta giogaja, dagli altri monti di nome pi
oscuro e di forma pi comune.

089_150.indd 146

089_150.indd 146

089_150.indd 146

Alessandro Manzoni, I Promessi


sposi
29/01/10 11:58

Il narratore pu essere onnisciente, e sapere tutto quanto accaduto, accade o


accadr: in questo caso abbiamo la focalizzazione zero e il racconto articolato sul

29/01

TESTO LETTERARIO

della comunicazione

epi
perfrequente
la formazione
delle degli
preposizioni
articoli osserva
e per la formazione degli articoli osserva
enti:

-Vi secolo
secolo d.c.
a.c. italiano
latino parlato - iV secolo d.c. italiano
piano temporale, con frequenti anticipazioni e flashback (tipico nei grandi romanzi
Acqua
Aquadella
de illafonte
fonte
Acqua della fonte
ottocenteschi, come nei Promessi Sposi).
o
Scrivo
Scrivoa ad
un uno
amico
amico
Scrivo a un amico
LaRosa
Se
ilillonarratore
interno alla
storia
si ha focalizzazione interna, e i fatti narrati
rosa
de
dellorto
horto
La rosa
dellorto

presentano una minore ampiezza dal punto di vista temporale e delle informazioni
possedute.

La focalizzazione esterna si ha con il narratore esterno; caratteristica del


che
simoltissimi
proponeva
di rappresentare
la realt
in modo oggettivo.
tissimi
a, nellamutamenti
linguaVerismo,
latina
anche
si ebbero
nel lessico:
tantemutamenti
anche nel lessico:
tante
o
ma
pi
nuova,
usate,altre
altreancora
assunsero
cambiarono
una forma
il loro
nuova, altre ancora cambiarono il loro
Ecco un esempio
narratore interno che racconta in prima persona.
lingue.
te altre se ne accettarono
da altre di
lingue.
ano
rse per
esserci
indicare
a volte
lo stesso
due
parole
concetto.
diverse
peramico
indicare
stesso concetto.
Accompagnavo un
al lo
cimitero,
dove andava a portare un mazzo di fiori alla tomba

della sua fidanzata morta un anno prima.


italiano
latino
parlato
italiano
Tornando
in dietro, tenendolo
a braccetto, quando fummo vicini alla grande cancellata
stella stella
delluscita, mi venne fatto stella
di leggere su una delle tante pietre il nome di una donna: Anna
Franchi. Sentii un leggerocasa
brivido di freddo; e non so perch desiderai di sapere chi era
one, casa)
casa casa
stata. Ma cera soltanto la data della nascita e della morte: nientaltro.
Allora, siccome il becchino ci passava accanto con la pala su la spalla, mi rivolsi a lui. Mi
guard, meravigliato della mia curiosit; e mi rispose, appoggiando a terra la pala:
Anche quella lho seppellita io!
cenza
e parolee della
aPPlicazione.
nostra
molte
parole
della
nostra
lingua
derivano
E silingua
mise
aderivano
ridere.
Allora
io dissi,
tanto
per farlo
parlare:
oni,
a, alcune
altre subendo
restando modificazioni,
inalterate.
Scrivi
altre restando inalterate. Scrivi
Credo di averla
conosciuta.
ato
guenti
italiano
parole
corrispondente.
latine
il significato
corrispondente.
Certo.
Ma nonitaliano
pensavo
che la conoscesse anche di nome. Non so se lo sa: la
chiamavano
tutti
la
Matta...
s
- filius
- mons
- urbs
- mons
Perch egli non savvedesse che gli avevo fatto una domanda senza scopo, stavo per
ter - societas
- frater
- fratermi tirava per il braccio;
muovermi,- pater
tanto pi-che il mio amico
ma il becchino prosegu:
E, forse,- mare
era matta da vero. Ma
disgraziata. Lei lavr vista per le strade di Siena con il
are - flumen
- focus
- focus
barroccio a vendere le frutta.
Ora avevo capito da vero, come non mi aspettavo; e lo ringraziai.
nti
vocaboli
alle parole
italiani
sottoelencate
corrispondenti
ed evialle parole sottoelencate ed eviA Siena, infatti, la conoscevano tutti, e la rammentai al mio amico [...]

fica delle consonanti.


- calumniam
- elephantem
- fructum
- matrem

- - calumniam
- fructum

da Tozzi, I nuovi racconti

Tecniche
del
narratore
rno
traducendo
le parole
in
latine,
italiano
quali
moderno
aggettivi
le parole latine, quali aggettivi
oni
n articoli.
latine si sono
trasformati
in articoli.
Il narratore
presenta
i suoi personaggi non solo nella loro caratterizzazione, ma anche
sa
ister
- una
- illafilia
unda
- attraverso
illae
- unus
aquae
homo.
-iille
magister
- illaeunda
- unus
homo.
loro
pensieri
le loro
parole.
Diverse sono le tecniche utilizzabili: discorso diretto, discorso indiretto, discorso
nzia
latine
lasottostanti;
desinenza
delle
poilibero,
sposta
parolemonologo
in
latine
tuttisottostanti;
poi
sposta
tutti
indiretto
interiore,
flusso
diincoscienza.
ambia
i le parole
il significato
di ciascuna
della
frase.
frase?
cambia
Per- il significato della frase? Per
Discorso diretto Il narratore cede la parola direttamente al personaggio e il
ai
toun
al corso
tuo insegnante)
di latino, chiedi aiuto al tuo insegnante)
discorso viene riportato tra virgolette.
ter
ivium
laudat
- Filia
discipulum.
oboedit matri - Magister laudat discipulum.
Il padre che gli voleva bene, poveretto, andava dicendogli: Tirati indietro! oppure:
Sta in
attento!
Sta
attento
se cascano
dallalto dei
sassolini o della rena grossa (da
afrasi
ora dellesercizio
a tradurre
precedente
italiano
le frasi
e poi
dellesercizio
precedente
e poi
Verga,
Rosso
Malpelo).
ia
e come
il significato
hai fatto
della
prima.
frase?
cambia
Perch?
il significato della frase? Perch?

Discorso indiretto Il narratore riferisce in modo indiretto le parole del personaggio. Il


entata
role latine
di seguito
diverbo
ognihanno
coppia
un
presentata
significahanno
significa- che.

dichiarativo:
disse,di
edseguito
seguito
dalla un
congiunzione
enzia
ne allaquella
parola
che
italiana
ha
dato
equivalente
origine
alla
e
parola
italiana
equivalente
e
Egli disse che doveva servire per la suocera signora Frola
(da Pirandello, Novelle per un
rola si tratta.
anno).
/campus
orem b. canere/cantare
d. populus/vulgus
c. ager/campus
e. urbem/ d. populus/vulgus e. urbem/

Discorso indiretto libero Il personaggio parla senza la formula dichiarativa disse che
us/ignis g. inimicus/hostis.
come nellesempio precedente.
Che voleva? La cameretta, la cameretta, se era ancora sfitta! No; non per s, non per
starci! Per venirci unora sola, un momento solo almeno, ogni sera, di nascosto! (da
Pirandello, Il lume dellaltra cosa).
1/10 11:58
29/01/10 11:58
11:58

Monologo interiore
Qui il personaggio parla 29/01/10
in prima
persona: un soliloquio o
monologo interiore, un discorso libero che il personaggio fa a voce alta senza che
nessuno lo oda come se parlasse a un interlocutore immaginario.

15

TESTO
il quaderno
146LETTERARIO
della comunicazione
il quaderno della146
comunicazioneil quaderno della comunicazione

doSSier

Per luso sempre pi frequente


Per luso
delle
sempre
preposizioni
pi frequente
e per ladelle
formazione
preposizioni
Per luso
degli sempre
earticoli
per laosserva
pi
formazione
frequente
degli
dellearticoli
preposizioni
osservae
gli esempi seguenti:
gli esempi seguenti:
gli esempi seguenti:

doSSier

doSSier

146 16

latino classico - i secolo a.c.


latinolatino
classico
parlato
- i secolo
- iVa.c.
secolo latino
d.c. italiano
parlato
latino-classico
iV secolo
- i d.c.
secoloitaliano
a.c. latino parlato - iV
un gran dire che tutti i santi come i birboni gli abbiano a aver largento vivo addosso,
Aqua fontis
Aqua fontis
Aqua de illa fonte
Aqua de
Acqua
illa
Aqua
fonte
della
fontis
fonte
Acqua della
Aqua
fonte
de illa fonte
e non si contentino desser sempre in moto loro, ma voglion tirare in ballo, se potessero,
Scribo amicotutto il genere umano;
Scribo amico
Scrivo
ad
uno
amico
Scrivo
ad
Scrivo
Scribo
uno
a
amico
un
amico
amico
Scrivo
a
un
Scrivo
amico
e che i pi faccendoni mi devan proprio venire a cercar me, che non ad uno amico
Rosa horti cerco nessuno,Rosa
horti
Rosa
deLaillo
Rosa
rosa
horto
dellorto
horti
rosadesser
dellorto
Rosa de illo horto
e tirarmi de
perilloi horto
capelli ne loroRosa
affari:io
che
non chiedo altro La
che
lasciato vivere!

nel lessico

A. Manzoni, I Promessi
Sposi, cap. XXIII, Mondadori
nel lessico

nel lessico

Dopolet classica,
lingua
Dopolatina
letIlclassica,
si ebbero
nella
moltissimi
lingua
mutamenti
si ebbero
Dopo
anche
moltissimi
let
nel
classica,
lessico:
mutamenti
nella
tantelingua
anche
latina
nelsilessico:
ebberotante
molt
Flussonella
di coscienza
narratore
riportalatina
i pensieri
cos
come
si
presentano
nella
parole
non
furono
pi
usate,
parole
altre
non
assunsero
furono
una
pi
forma
usate,
nuova,
altre
assunsero
altre
ancora
parole
una
cambiarono
non
forma
furono
nuova,
pi
il
altre
loro
usate,
ancora
altre
cambiarono
assunsero
una
il
loro
form
mente del personaggio. Non compare la punteggiatura e vi il rifiuto delle regole
significato
e
molte
altre
se
significato
ne
accettarono
e
molte
da
altre
altre
se
lingue.
ne
accettarono
significato
da
altre
lingue.
e
molte
altre
se
ne
accettarono
da
altre
l
sintattiche. Vi un libero funzionamento della mente, quasi una tecnica di analisi
Nel latino
potevano
esserci
Nel
a
volte
latino
due
potevano
parole
diverse
esserci
a
per
volte
indicare
due
parole
lo
Nel
stesso
latino
diverse
concetto.
potevano
per
indicare
esserci
lo
a
stesso
volte
concetto.
due
parole
diver
psicologica.

Due e un quarto
che
ora bestiale
che
inlatino
Cina siscritto
stanno alzando
a questora
latino scritto
latino
scritto
latino
parlatomi d lidealatino
italiano
parlato
italiano
latino parlato
e
si
pettinano
i
codini
per
la
giornata
tra
poco
le
monache
suonano
langelus
Sidus ( = stella)
Sidus ( = stella)
stella
stella
stellaSidus ( = stella)
stella non c
stella
nessuno che vada a disturbare i loro sonni se non qualche prete per le funzioni della notte
Domus (= abitazione, casa) Domus (=casa
abitazione, casa)
casa
casaDomus (= abitazione, casa)
casa
casa
la sveglia di quelli accanto al primo chicchirich si fa uscire il cervello a forza di fare
fracasso guardiamo un po...

MI ESERCITO

MI ESERCITO

MI
ESERCITO
James
Joyce, Ulisse, Mondadori

[] conoScenza e aPPlicazione.
[] conoScenza
moltee parole
aPPlicazione.
della nostra
molte
[]lingua
conoScenza
parole
derivano
dellaenostra
aPPlicazione.
lingua derivano
molte
da quella latina, alcunedasubendo
quella latina,
modificazioni,
alcune subendo
altre restando
modificazioni,
da quella
inalterate.
latina,
altre
Scrivi
alcune
restando
subendo
inalterate.
modificazio
Scrivi
accanto alle seguenti parole
accanto
latine
alle ilseguenti
significato
parole
italiano
latine
corrispondente.
ilaccanto
significato
alleitaliano
seguenti
corrispondente.
parole latine il significa
- filius
- urbs
- filius
- mons
- urbs
--filius
- mons
- urbs
Nidum
Nidum
Nidum
ramus
- societas
ramus
- pater
- societas
ramus
- frater
- pater
- societas
- - frater
- pathortus
- flumen
hortus
- mare
- flumen
hortus
- focus
- mare
- flumen
- focus
- ma

2 [] Scrivi i vocaboli2italiani
[] Scrivi
corrispondenti
i vocaboli italiani
alle parole
corrispondenti
2
sottoelencate
[] Scrivi
alle
i ed
vocaboli
parole
evi- sottoelencate
italiani corrisponden
ed evi-

denzia la modifica delledenzia


consonanti.
la modifica delle consonanti.denzia la modifica delle consonanti.
- elephantem
- elephantem
- calumniam
- calumniam
- - elephantem
Amicitia
Amicitia
Amicitia
filium
filium
- matrem
- matrem
- fructum filium
- fructum - matrem

3 [] Scrivi, traducendo
3 [in] italiano
Scrivi, traducendo
moderno lein
parole
italiano
latine,
3 moderno
[]quali
Scrivi,
aggettivi
le parole
traducendo
latine,inquali
italiano
aggettivi
moder

delle espressioni latinedelle


si sono
espressioni
trasformati
latine
in articoli.
si sono trasformati
delle espressioni
in articoli. latine si sono trasformati in
Illa mater - illa rosa - una filia
Illa-mater
illae aquae
- illa rosa
- ille- magister
una filia --illae
illa unda
aquae- unus
Illa
- illemater
magister
homo.
- illa -rosa
illa unda
- una -filia
unus
- illae
homo.
aquae - ille magi

4 [] evidenzia la desinenza
4 [] evidenzia
delle parole
la desinenza
latine sottostanti;
delle4parole
[
poi ]sposta
latine
evidenzia
sottostanti;
in tutti
la desinenza
poi sposta
delle parole
in tuttil

i modi possibili le parole


i modi
di ciascuna
possibili
frase.
le parole
cambia
di ciascuna
il significato
i frase.
modidella
possibili
cambia
frase?
illesignificato
Perparole di ciascuna
della frase?
frase.
Perca
ch? (Se non fai un corso
ch?
di latino,
(Se nonchiedi
fai unaiuto
corsoaldituo
latino,
insegnante)
chiedi
ch? aiuto
(Se non
al fai
tuoun
insegnante)
corso di latino, chiedi aiut
Marcus deridet Livium - Filia
Marcus
oboedit
deridet
matriLivium
- Magister
- Filialaudat
oboedit
discipulum.
matri
Marcus
- Magister
deridet
laudat
Livium
discipulum.
- Filia oboedit matri - Magist

5 [] Prova ora a tradurre


5 []inProva
italiano
oralea frasi
tradurre
dellesercizio
in italiano
5 [
precedente
le]frasi
Prova
dellesercizio
ora
e poi
a tradurre
precedente
in italiano
e poi
le f

sposta le parole come hai


sposta
fattoleprima.
parolecambia
come hai
il significato
fatto prima.
sposta
della
cambia
frase?
le parole
il significato
Perch?
come hai
della
fatto
frase?
prima.
Perch?
cambi

6 [] le parole latine6di[
ogni
] le
coppia
parole
presentata
latine di ogni
di seguito
coppia
6 hanno
[presentata
unparole
significadi seguito
latine di
hanno
ogni un
coppia
significaprese
] le

to simile. evidenzia quella


to simile.
che haevidenzia
dato origine
quella
allache
parola
ha dato
italiana
to simile.
origine
equivalente
evidenzia
alla parola
quella
e italiana
che equivalente
ha dato origin
e
scrivi di che parola si tratta.
scrivi di che parola si tratta.
scrivi di che parola si tratta.
a. mulierem/uxorem b. a.
canere/cantare
mulierem/uxorem
c. ager/campus
b. canere/cantare
d. populus/vulgus
a.c.mulierem/uxorem
ager/campus
e. urbem/
d. populus/vulgus
b. canere/cantare
e. c.
urbem/
ager/
civitatem f. focus/ignis g.civitatem
inimicus/hostis.
f. focus/ignis g. inimicus/hostis.
civitatem f. focus/ignis g. inimicus/hostis.

089_150.indd 146

089_150.indd 146

089_150.indd 146

29/01/10 11:58

29/01

Vous aimerez peut-être aussi