Vous êtes sur la page 1sur 8

TTULO DEL TRABAJO:

Experiencias sobre la enseanza del idioma japons en Tucumn durante veinticinco aos.

AUTORES:
Keiko Elena Saito Mg. Arq. (Facultad de Filosofa y Letras y en la Facultad de Arquitectura y
Urbanismo. UNT).
Cecilia Rendace (Alumna de curso de idioma japons).

RESUMEN
El presente artculo trata de resumir las experiencias acumuladas durante veinticinco aos de
enseanza de idioma japons en la provincia de Tucumn. Se realiza una breve resea de las
instituciones involucradas. Con experiencias y problemticas de la enseanza y del
aprendizaje de dicho idioma, abordadas desde una perspectiva docente y desde una
perspectiva del estudiante. Conclusiones.

Introduccin

El estudio del idioma es uno de los pilares para el conocimiento de la idiosincrasia de una
colectividad y, a travs de este, permite aprender y comprender su filosofa de vida, sus
miradas sobre los distintos aspectos de la ciencia, poltica, economa, arte. En este sentido, la
enseanza del idioma contribuye al fortalecimiento de una convivencia armoniosa entre
culturas diferentes.
En Tucumn, la enseanza del idioma japons se inicia con el espritu de fomentar la
integracin intercultural entre los inmigrantes de distintas generaciones y con la sociedad
tucumana, adems de transmitir y difundir la cultura de origen. Y se institucionaliza con la
fundacin de la Escuela de Idioma como un espacio de encuentro donde se consolide dicho
intercambio, tendiendo un puente entre los japoneses nativos y las generaciones futuras.

Breve resea de la enseanza del idioma japons en Tucumn

La Escuela de idioma japons en Tucumn surgi como iniciativa de la Asociacin Japonesa
en el ao 1987, en un principio orientado a los integrantes de la comunidad y sus
descendientes, sin embargo, esta institucin dependiente de Kyoren (Centro de Cultura e
idioma Japons en la Argentina) reuna a todos los alumnos interesados en el aprendizaje de
la cultura e idioma. De modo que a lo largo de los sucesivos aos fueron agregndose cursos
de diferentes niveles y edades con cursos para nios y cursos para adultos. El dictado de los
cursos estaba a cargo de los asociados japoneses de primera y segunda generacin.

Inauguracin de la Escuela de idioma japons en la Asociacin Japonesa, ao 1987. Director
Koichi Saito.

Se organizaron eventos deportivos, undookai, y al cierre de cada periodo lectivo la
preparacin de obras de teatros para nios, oratoria y otras manifestaciones artsticas,
gakugeikai, aprendidas durante el cursado de idioma.

Undookai organizado por la Escuela y la Asociacion Japonesa.

El dictado del curso de idioma japons en la Facultad de Filosofa y Letras de la Universidad
Nacional de Tucumn se inicia en el ao 2002 como curso de Extensin a la Comunidad. A
partir de entonces se dicta ininterrumpidamente, contando ao a ao con alumnos de
diferentes carreras universitarias e interesados de la comunidad. Actualmente integra uno de
los cursos que se dicta en el Departamento de Lenguas Extranjeras para la comunidad.

Adems, en la Facultad de Ciencias Exactas y Tecnologa, organizado por la ctedra de
Reactores Qumicos de la carrera de Ingeniera Qumica de la Universidad Nacional de
Tucumn, se organizan cursos de corta duracin desde el ao 2008.


Alumnos y docentes de Facultad de Filosofia y Letras y de la Escuela de idioma japons.

Experiencias y problemticas de la enseanza del idioma japons

El curso introductorio tiene como objetivo principal aprender expresiones bsicas, oraciones
cortas, partculas y la prctica de escritura de hiragana y katakana a partir del Romaji, letras
romanas. El dictado se realiza en bilinge, espaol y japons, intentando transmitir fcilmente
las particularidades del idioma (AFS Japan, 1999).
Entre las dificultades que se destacan en el aprendizaje se puede mencionar, la pronunciacin
de algunos sonidos que no existen en el espaol, como por ejemplo, tsu, zu; la acentuacin
suave, una caracterstica del idioma, que para los que pronuncian por primera vez tiende a
tildar la slaba grave como traslado natural del idioma espaol.
En cuanto a la prctica de caligrafa se ponen nfasis, desde el primer contacto con la
escritura, en las reglas de orden de trazado y los tipos de trazos de hiragana y katakana (Saito,
2000). Teniendo en cuenta que, como todo hbito, una vez aprehendido es difcil corregirlo.
Otra caracterstica es la estructura sintctica japonesa con el verbo al final de la oracin, que
exige un cierto cuidado en comparacin con el idioma castellano. Esta puede ser un
inconveniente para comprender cabalmente lo expresado o para hablar, ya que la accin se
define al final de la frase.
En un comienzo el uso de las partculas les resulta sencillo ya que permiten ordenar las
palabras en la frase sin alterar el significado, sin embargo, con el avance del curso el uso
correcto se torna complejo y muchas veces sin traduccin. Entre las principales partculas se
pueden mencionar wa, ga, mo, to, ni, he, niwa, etc., y podran ser interpretados como
artculos, conjunciones, preposiciones adems de otras palabras.
Ejemplos (Saito, 2007):
Hanakosan to Jiroosan wa rainen Nihon e ikimasu
Rainen Hanakosan to Jiroosan wa Nihon e ikimasu (estructura japonesa)
(cundo- itsu) (quin -dare) (donde -doko) (verbo-)

En el vocabulario japons existe extranjerismo que procede del espaol o portugus, por
ejemplo pan, tomato, tenisu, pero tambin vocablos japoneses como, karaoke, futon, tatami,
sushi, entre algunos, que se utilizan en el habla cotidiana y cuya interpretacin ya no requiere
de traduccin. Esta consecuencia de la interculturalidad actual facilita el estudio de los
idiomas. Al respecto se puede mencionar una ancdota de la docencia de hace algunos aos
atrs, donde se deba explicar con detalle la traduccin, por ejemplo, del vocablo sushi.

Los cursos de niveles superiores tienen como objetivos principales lograr una conversacin
sencilla, correcta estructuracin de la frase, interpretar y explicar textos sencillos. Aprender el
uso de elementos gramaticales y tiempos verbales compuestos. Con nfasis en el estudio y
uso de aproximadamente quinientos ideogramas bsicos, kanjis, su morfognesis y el
aprendizaje de alrededor de 1200 palabras (Saito, 2012).





Semntica y morfologa de los kanjis (Kano Ch. et al., 1989).

El estudio de kanjis basados en la clasificacin de radicales estimulan las capacidades de
asociacin de conceptos y de razonamiento a partir de ideas conocidas. Una experiencia
frecuentemente expresada por los alumnos es que una vez aprehendido los kanjis les resulta
dificultosa la interpretacin del significado cuando est escrito en hiragana.
Los ideogramas compuestos constan con frecuencia de una parte que representa el significado
y de otra que indica su sonido. La clasificacin a partir de los componentes indicadores del
significado se denomina radical, bushu , y facilitan el aprendizaje por familia de
palabras. Ejemplos de algunos radicales (Shimura M.; Takahashi M.; Kikuchi K., 1998).


Hen, lado izquierdo

Ninben

karada, cuerpo

Itohen

sen, lnea

Nyuu, inferior izquierdo

Shinnyuu
avanzar
michi, camino

Kamae, area que rodea a la parte central

Mongamae


hiraku, abrir
aida, espacio, intervalo
, kansuru, relacionar

La enseanza con modalidad inmersiva se realiza con materiales didcticos apoyados en
videos y audios (Tookyoo Kokusai Nihongo Gakuin, 1999). La contextualizacin de las
conversaciones y dilogos con dichos materiales agudizan la pronunciacin, la correcta
expresin verbal, reigi tadashii y reverencia, ojigi, adems de la utilizacin de los niveles en
el lxico, sonkeigo, lenguaje de cortesa y de trminos honorficos. Entre algunos ejemplos se
pueden mencionar (Palacios; Saito, 2009):

Prefijos o y go, para cosas, hechos o personas ajenas a uno, Otoosan, okaasan,
gokazoku, goshinpai.
Sufijos san, sama para dirigirse a personas, Eiko sama, Yamada sama. Prefijos y
Sufijos para mencionar los astros, Otsuki san, ohi san.

Experiencia de una alumna y sus motivaciones en el estudio del idioma

Como muchos chicos que conoc en estos aos que estudio el idioma, comenc a conocer lo
que era el japons por medio del anime. Yo tena 11 aos cuando empec a ver este tipo de
dibujos. Lo que ms me gustaba era la msica, la mayora de las veces muy tranquilas y se
poda llegar a reconocer un poco lo que decan, obviamente en un idioma inentendible para m
en ese entonces. Comenc a ver tambin algunas series anime que relataban situaciones de la
historia de Japn, esto hizo que me interesara tambin en su cultura y sus costumbres.
Aprend el silabario hiragana un poco adivinando en un principio utilizando los karaokes de
los endings de los anime, sin profesor que me ensee correctamente, por lo cual hasta el
momento, tengo errores en la forma de escritura de los mismos, una maa difcil de quitarse.
Nunca hice tampoco por buscar un profesor. A esto tena yo ya unos 13 o 14 aos.
Con internet, me resulto un poco ms sencillo, busque de que se trataba el idioma, me entere
que haba dos silabarios, no uno, como haba pensado hasta el momento, entenda hasta ese
momento que haba una forma de escribir un poco ms compleja, esto serian los Kanji, as
que busque cuantos haba; al enterarme que haba tantos (unos 2500), me dedique a aprender
solo los silabarios bsicos. A esa edad era suficiente con saber escribir mi nombre con esos
smbolos.
Al cumplir los 18, empec la facultad, y despus de un tiempo me entere que existan cursos
de idiomas que se dictaba en la universidad, ah fue cuando tuve la oportunidad de conocer a
la profesora Keiko, con la que vengo estudiando desde entonces este idioma que desde haca
varios aos me llamaba la atencin.
Qu fue lo que ms me cost al aprender el japons?
Como todo idioma a aprender, tiene sus partes complejas. En mi experiencia, lo que ms me
cost, y me sigue costando, es el silabario katakana, lo tengo totalmente negado hasta hoy,
prefiero conocer las palabras de los objetos en japons, adems me resulta un poco difcil el
cambiar las palabras en ingls a los sonidos japoneses.
En cuanto a los kanji son difciles de aprender. Pero con un poco de prctica todo se puede.
Hasta el momento no estudie muchos, sabr escribir y leer unos 80 o 90 como mucho. Y otros
que no s escribirlos, pero los reconozco y puedo leerlos en los textos cuando aparecen. Por
lo que prefiero a veces que en los ejercicios o lecturas estn las palabras escritas en kanji y no
en hiragana, ya que me ubico ms fcilmente, y entiendo mejor la idea planteada en los textos.
El aprender no slo un idioma, sino tambin costumbres diferentes y ajenas a las propias,
lleva a abrirme a otras experiencias y posibilidades que tal vez nunca hubiera tenido en cuenta.
Cambia la forma de pensar y de actuar frente a diferentes situaciones. Hace ver todo desde
una perspectiva diferente.
Muchos creen que el japons es muy difcil o complejo, cuando uno ve por primera vez la
escritura, cualquiera dira lo mismo, pero cuando uno va aprendiendo se va haciendo ms
entretenido, y no se fija si es difcil, para m fue un poco diferente creo, siempre me intereso
el saber qu decan esos "smbolos extraos". Como haba dicho ya anteriormente, empec
estudiando sola buscando en Internet libros, blogs, etc., cosas que me pudieran servir para
aprender. Buscando, encontr una vez que el japons, como idioma, es en principio hablado, y
que Japn, despus de varias invasiones chinas fue adoptando o copiando ese sistema de
escritura, y creando as uno propio. El japons hablado es sencillo, todo tiene un orden para
que se pueda llegar a entender lo que uno quiere decir. Hay letras, o ms bien silabas, que
sirven para darle sentido a las oraciones llamados "partculas", que dependen a quin, dnde o
cmo uno quiera decir las cosas, y a veces resultan extraos al espaol.
El hecho de que uno haya escuchado msica, me permiti ejercitar el odo o a agudizarlo
reconociendo las palabras y me ayud a auto corregir la pronunciacin.
Desde que empec a estudiar el japons tambin comenc a estar en contacto con nuevas
costumbres, costumbres de cortesa y comportamiento hacia los dems distintas a las que
tenia, y que de a poco me fui apropiando.

Conclusiones

A lo largo de los veinticinco aos de enseanza del idioma japons, muchos estudiantes
secundarios, universitarios y profesionales tuvieron la oportunidad de viajar a Japn
accediendo a programas de intercambio y becas de posgrado. As como a la obtencin de
certificados de Exmenes Internacionales, Nihongo Noryoku Shiken. Los alumnos que
tuvieron la oportunidad de viajar por intercambio, con una estada de un ao, estudian en la
universidad local con la ilusin de regresar nuevamente a Japn. Mucho de ellos han
concretado o estn concretando esta expectativa realizando estudios de posgrado, magister y
doctorados. Otros viajaron con un objetivo laboral y se han radicados definitivamente en
dicho pas.
Como sntesis del desempeo en la labor docente, por un lado, se podra considerar como una
tarea cumplida el hecho que algunos de los estudiantes, una vez, en contacto con el idioma
adopta su cultura, lo convierte en una fortaleza personal y en una oportunidad para su
profesin. Generando un nicho laboral profesional a travs de intercambios cientficos y
acadmicos, es decir, aprovechando las ventajas de su propia cultura y la adoptada.
En los veinticinco aos de estar en contacto con la enseanza del idioma se ha podido
observar el crecimiento personal de los estudiantes, cuya apertura mental los orienta hacia la
tolerancia y respeto por las diferencias. Constituyndose en verdaderos puentes de la
interculturalidad entre dos pases aparentemente antagnicos en muchos aspectos.
Sin embargo, por otro, esta tarea nunca se concluye, ya que siempre se puede hacer algo ms
en pos de la difusin de la cultura e idioma y promover la comprensin entre ambos pases,
Argentina y Japn.

BIBLIOGRAFAS

AFS Japan (1999) Listen and Practice Japanese.
Kano Ch. et al. (1989) Basic Kanji Book. Vol 1. Japn: Bonjinsha Co. Ltd.
Palacios, L.; Saito K.E. y Muraki L. E. (2009) Ponencia I Congreso Internacional Lxico e
interculturalidad. Japons y espaol: El Sentido del Lxico en Ambas Lenguas. Universidad
Nacional de Tucumn. Facultad de Filosofa y Letras.
Saito, Keiko E. (2000) Apuntes sobre idioma japons 1. Tucumn. Argentina.
Saito, Keiko E. (2007) Introduccin estructura de la lengua japonesa. Conferencia
organizado por la Asociacin Freudiana de Psicoanlisis.
Saito, Keiko E. (2012) Apuntes sobre idioma japons 2. Tucumn. Argentina.
Shimura M.,Takahashi M., Kikuchi K. (1998). Shin Nihongo no Kiso I. Libro de ejercicios de
Kanji. Japn: 3A Corpotation. Pags. 19, 21 y 25.
Tookyoo Kokusai Nihongo Gakuin (1999) Minna no Nihongo I. Japanese Kanji Work book,
Japn: 3A Corporation. Pag. 2.

Vous aimerez peut-être aussi