L enguaje y raza: im plicaciones para la teorla lingliistica~~
John Baugh La relacion que existe entre el lenguaje y los grupos raciales posee al mismo tiempo una dimension biologic a y otra poHtica. La dimension biologica, la primera historicamente, surgio en forma de caracterlsticas genetic as distintivas desarrolladas en diversas tribus humanas en relativo aislamiento geografico. ASl, en el caso mas caractedstico, exisda origin aria- mente una correlacion directa entre el lenguaje y la raza. No obstante, el cambio lingi.Hstico ha sido, a 10 largo de la historia, tan rapido como drastico en comparacion con la estabilidad de los distintos grupos raciales. De este modo, el status relativo y las expectativas de vida de una lengua han llegado a estar mas en funci6n de las circunstancias poHticas y economic as de sus hablantes que de la raza per se. En efecto, las comunidades lingulsticas de las lenguas mas influyentes en el mundo, como el ingles 0 el ruso, son multirraciales, hecho que refleja su gran expansion y su fuerte influencia poHtica y economica. Cualquiera que sea la correlacion evolutiva entre raza y lenguaje, la lin- gUlstica considera que todas las razas, aSl como las lenguas de sus hablantes, poseen identico valor. Franz Boas y su disdpulo Edward Sapir hicieron cons tar de forma elocuente las razones para esta igualdad entre las razas y entre las lenguas: Creo que el estado presente de nuestro conocimiento justifica nuestra afirmacion de que, mientras los. individuos difieren sensiblemente unos de otros, las diferencias biologicas entre las razas son pequefias. No hay ninguna razon para creer que una raza sea por naturaleza mucho mas inteligente, este dotada de mayor fuerza de voluntad, 0sea emocionalmente mas estable que otra, como para que esa diferencia influya materialmente en su cultura. (Boas, 1940: 13-14). ':-Las entrevistas en Black English que aquf aparecen fueron realizadas gracias a una beca del American Council of Learned Societies. Ayudas suplementarias fueron aportadas por el Policy Research Institute de la Universidad de Tejas en Austin. Igualmente, estoy en deuda con C. Larrimore, Frederick Newmeyer y Anthony Woodbury por las importantes sugerencias que aportaron en las primeras versiones de este articulo. Asumo la plena responsabilidad de todas las observaciones y conclusiones que presento. En 10tocante a la forma lingulstica, Plat6n seda la mana con el porque- rizo de Macedonia, y Confucio con el salvaje cazador de cabezas de Assam. (Sapir, 1921: 219). Este ideal lingiilstico de la igualdad entre las lenguas y entre las distintas razas nunca se ha visto reflejado en las condiciones sociales. La dominacion de unos grupos sobre otros ha sido la regIa mas que la excepcion a 10 largo de la historia. Demasiado bien sabemos que algunas lenguas y dialectos han llegado a estar asociados con el status social del pueblo que las emplea. Las observaciones de Bloomfield, atendiendo a los diferentes grupos en el interior de una comunidad linguistica, son tan relevantes hoy como 10fueron hace medio siglo: Examinemos primero el caso mas simple, tal y como aparece en los Estados Unidos. El eje m:is llamativo de diferenciaci6n en nuestra manera de hablar es el de la clase social. Los nifios que han nacido en un hogar privilegiado, en el medio de la riqueza, de la tradici6n y de la educaci6n, se convierten en hablantes nativos de 10que se conoce como un buen ingles. Los nifios menos afortunados seconvierten en hablantes nativos de un mal ingles, vulgar, 0como 10s linguistas prefieren Hamado, de un ingles <<no esdndaro (Bloomfield, 1933: 48). Obviamente, la division social de los dialectos, en especial sobre el eje racial, no es privativa de los Estados Unidos. Otros ejemplos abundan en todo el mundo y son legados, entre otros factores pertinentes, de la incuestionable dimension politica y economic a del racismo postcolonial. 1 racismo tiene, desde luego, un aspecto linguistico: los racistas creen que su lengua Gunto con la mayor parte de los aspectos de su cultura) es superior a aquella de las razas inferiores. Semejante actitud, si se sostiene sobre una dominacion politica, bien sea manifiesta 0 encubierta, se emplea para justificar los intentos de imponer divers as doctrinas a los grupos raciales subordinados. Ironicamente, esta politica suele proponerse en nombre de la mejora de la situacion de los pueblos m~nos afortunados. Nuestra ciencia esd privilegiadamente preparada para corregir la dimension lingulstica de las ideologias racistas, moralmente indefendibles, donde quiera que las. encontremos. Mientras que los linguistas no tienen demasiada experiencia en los factores politicos que mantienen el racismo, se encuentran en una posicion unica para revelar falacias repletas de racismo sobre el lenguaje y la mente. El ejemplo mas notorio es la afirmacion de Arthur J ensen (1969) de que los niiios negros son intelectualinente inferiores a los blancos en terminos geneticos. Dado que las nociones de J ensen se basaban en parte en falacias sobre la lengua de los negros, los linguistas se encontraban en la posicion mas adecuada para combatirle. Y eso precisamente es 10 que hicieron. La Linguistic Society of America aprobo en 1972 una resolucion ampliamente difundida, presentada por Anthony Kroch y William Labov, en la que se exponia la debil base teorica de las ideas de J ensen. Por su importancia, y ya que puede servir de modelo para futuras luchas contra las ideas racistas, merece la pena citarla en su totalidad: Los escritos de Arthur J ensen, que sostienen que muchas personas de las clases mas bajas han nacido con una inteligencia inferior, contienen afirmaciones que no esran fundamentadas y que perjudican a un gran numero de los miembros de nuestra sociedad. J ensen y otros autores han introducido en la arena del debate politico la teoda de que la poblacion de los Estados Unidos se encuentra dividida, en virtud de su herencia genetica, en dos niveles de capacidad intelectual: uno, definido por su aptitud para establecer conceptos con libertad; el otro, limitado a este respecto y confinado principalmente a la asociacion de ideas. Ya que esta teoda, si es aceptada, podda sin duda alterar la politica educativa y afectar seriamente la vida de muchos de nuestros compatriotas, y ya que los lingiiistas esran familiarizados con un corpus amplio de evidencias que revierten en la cuestion, la Linguistic Society of America publica el siguiente informe y resolucion, que representa la meditada opinion de los profesionales de la ciencia lingiiistica. Las siguientes conclu- siones esran basadas en hechos generalmente conocidos por los lingiiistas: 1. En edad temprana, los niiios aprenden, sin instruccion directa y sobre la base de la lengua que escuchan, la mayor parte de la gramatica de la lengua materna. Esta gramatica consiste en un conjunto de relaciones jedrquicamente estrueturado, usado por 10s hablantes para producir y entender un numero ilimitado de oraciones simples y complejas. 2. A ninguna lengua 0dialecto, esrandar 0no esrandar, se Ie reconoce ser significativamente mas compleja que otra en 10que se refiere a su aparato gramatical basico. Los lingiiistas no han descubierto aun ninguna comunidad lingiiistica con una lengua materna que pueda ser descrita como conceptual 0lingiiisticamente primitiva, inadecuada 0deficiente. 3. Los dialectos no esrandar del ingles, hablados por las familias pertenecientes alas clases mas bajas en los barrios degradados de las ciudades de los Estados Unidos, son lenguas enteramente formadas con la estructura gramatical necesaria para el pensamiento logico. Afirmar 10 contrario, como han hecho algunos psicologos de la educacion, es una mala interpretacion de las diferencias superficiales, en el plano de la expresion, entre estos dialectos y el ingles esrandar. 4. Ninguna teoda hast a ahora desarroHada por lingiiistas y psicologos puede dar cuenta satisfactoriamente de la capacidad infantil para el aprendizaje lingiiistico. Generalmente se acepta que no es suficiente la mera asociacion de ideas. La capacidad minima necesaria para aprender y hablar cualquier lengua humana incluye destrezas naturales de un orden mucho mayor que las empleadas en los test de laboratorio aducidos como pruebas en las teodas del Dr. J ensen. Sobre la base de estas conclusiones generalmente reconocidas en la investigacion linguistica, 10s linguistas coinciden: en que todos los nifios que han aprendido a hablar una lengua humana tienen capacidad para la formacion de conceptos ffi:is alla de nuestra actual capacidad de analisis; en que esas habilidades para el aprendizaje del lenguaje indican que la natura- leza y el alcance de la inteligencia human a todavia no han sido ni entendidos ni suficientemente medidos por ninguno de 10s procedimientos habituales de observacion; en que 10s test, que pueden tener algun valor de prediccion sobre posteriores actuaciones en la escuela, no deben interpretarse como mediciones de la inteligencia, en ningun sentido teoricamente coherente del termino; ...en que atribuir un nivel limitado, el de la inteligencia asociativa, a un sector considerable de nuestra poblacion es malinterpretar seriamente la naturaleza de la inteligencia humana. (Kroch y Labov, 1972: 17-18). Las concepciones erroneas sobre el lenguaje, la raza y la inteligencia no son por 10general tan descaradas como las de J ensen. Pero incluso cuando tales concepciones erroneas apoyen subrepticiamente los mitos e ideologias racistas, los linguistas pueden -y yo cree que deben- dedicar el tiempo que sea necesario a disiparlas. Para ilustrar este punto, vamos a considerar un caso de los Estados Unidos, en el que algunos estudiosos bien intencionados han abogado por una poHtica lingiHstica mal concebida en un esfuerzo por ayudar a Ios niiios negros a mejorar sus puntuaciones de coeficiente intelectual. Thomas J . Farrell (1984a) es partidario de que remedemos a los lectores del Old M cGuffy para ayudar a los negros americanos a alcanzar grados mas altos de alfabetizacion y propone tambien una serie de ejercicios audiovisuales y otras perogrulladas para mostrar como los negros necesitan aplicarse al estudio para poder aprender. Pero las sugerencias de Farrell ignoran que Ias diferencias entre el ingles esdndar y el no esdndar contribuyen alas bajas puntuaciones de los test de 10s estudiantes negros. Farrell, como muchos otros, parece trabajar bajo la erronea concepcion de que estas situaciones linguisticas son irrelevantes en el caso de Ios test y, de esta manera, sostiene impHcitamente la idea de que los negros son intrfnsecamente menos inteligentes que los blancos 1
El aspecto mas insidioso de la obra de Farrell, en particular en su articulo
de 1983 1 Q and Standard English, es haber reavivado muchas de las 1 Farrell ignora e! pape! determinante de los factores econ6micos y culturales en las pun- tuaciones de coeficiente inte!ectual. Incluso Bloomfield, como va hemos visto, era conscieme de que ser privilegiado 0menos afortunado era un fact~r crucial para lograr el tixito acadtimico. Ademas, los mismos estudiantes negros que obtienen bajas punruaciones en los test esrandar de coeficiente intelectual logran otras mucho mas altas en tests alternativos disefiados por psic610gos negros, en los cuales el sesgo se produce en favor de la cultura negra. wl1l:epciones err6neas presentes en la hip6tesis original de J ensen. Farrell, para asegurar su posici6n, no propone deficiencias geneticas. En su lugar, propone dcficiencias en cl nivel de alfabetizaci6n. ASl defiende, por ejemplo, que la alfabetizaci6n y la consecuci6n de ciertas estructuras gramaticales presentes en el nivel esdndar son necesarias para el pensamiento abstracto 2
S610entonces, cuando se ha cumplido este requisito, tiene lugar la transfor-
maci6n cognitiva que permite a los hablantes pasar de una mentalidad oral a la mentalidad lectoescritora. Muchas de las suposiciones a las que Farrell recurre para sostener estas hip6tesis son incompatibles con los principios de la ciencia lingiHstica. Considerese por ejemplo el siguiente fragmento tornado de su articulo de 1983: 1desarrollo del pensamiento abstracto depende del aprendizaje: (1) del despliegue de las posibilidades esrandar del verbo to be, (2) de la modificacion incrustada y (3) de la subordinacion. Historicamente, estos son los tres rasgos lingulsticos que se desarrollaron a medida que los antiguos griegos pasaban de la composicion oral a la escrita, 10 que revirtio en el desarrollo del pensamiento abstracto. Los resultados de los test de coeficiente intelectual revel an que los ninos de los guetos negros no tienen desarrollado el poder del pensamiento abstracto, y ellos no hablan ingles esrandar. (481) Farrell considera el pensamiento racional como una herencia del alfabeto griego: EI pensamiento abstracto no se desarro1l6 con el alfabeto consonantico; s610se desarroll6 con el alfabeto griego. La creaci6n de letras para los sonidos vodlicos fue importante para el desarrollo del pensamiento abstracto (1984a: 475). (C6mo mide Farrell el pensamiento abstracto? Su deuda para con J ensen es expHcita: los test de coeficiente intelectual utilizados por J ensen y por otros psic610gos educativos constituyen un lndice "valido" y "fiable" del pensamiento abstracto (1983: 471). Las confusiones sobre el lenguaje impregnan el trabajo de Farrell. Por ejemplo, manifiesta cierto escepticismo sobre los puntos de vista que actual mente prevalecen en la teoda lingulstica: enlaspun- aconsClente ar el hito 'onesen los altemativos lturanegra. Se que una teOrla lingulstica postula que el significado se representa a traves de las llamadas estructuras profundas, y no de las formas superficiales. 2 Los lectores queno esten familiarizadoscon esta tesis pueden leer a Farrell (1978, 1983, 1984a, 1984b). Un comentario detallado de la hipotesis de Farrell se puede encontrar en Greenberg (1984), Hartwell (1984), Himley (1984)y Stratton (1984). Sledd (1983, 1984) y Farrell (1984b)debaten ladimensionpedagogicadeesta hipotesis. Pero no creo que esto sea cierto, porque conozco demasiada gente que apenas lee y que tampoco conoce el ingIes esdndar. Y a la inversa, no me he encontrado con ningun buen lector que no conozca el ingles esdndar. (1984b: 822). Estas opiniones confunden procesos cogmtlvos muy diferentes y no tie- nen en cuenta consideraciones (etno)lingiHsticas funcionales. Por ejemplo, la accion de hablar y la de escribir involucran procesos neurologicos radicalmente diferentes, cada uno de los cuales depende en diverso grado de un conjunto de eventos comunicativos impredecibles. Parece, por tanto, que Farrell agrava los errores de J ensen al aiiadir un conjunto de ideas falsas sobre el lenguaje y el entendimiento. La suposicion de que las deficiencias en el nivel de alfabetizacion se en- cuentran en el meollo del problema es, en el mejor de los casos, un argumen- to de poco peso. En contra de Farrell existen pruebas sustanciales de que el pensamiento abstracto era asequible para los hombres con mucha antelacion a la representacion de los fonemas vodlicos en el alfabeto griego. Por ejemplo, la fabricacion de herramientas primitivas y de meta-herramientas 3 representa una prueba indiscutible de pensamiento abstracto entre los primeros seres humanos. Nadie puede negar la importancia de la escritura en las distintas culturas de todo el mundo. Pero la alfabetizacion esd. distribuida de acuerdo con caprichosas variables de caracter polltico y economico sujetas a cambios constantes, mientras que la interaccion cognitiva entre langue y parole, central para el pensamiento abstracto, esd. al alcance de todos los niiios normales en la adquisicion del lenguaje. De hecho, es el milagro de la adquisicion del lenguaje 10que distingue con mayor intensidad a nuestra especie de todas las demas. Mientras que todos los nmos normales aprenden a hablar, solo algunos de ellos cuentan con oportunidades adecuadas para ser alfabetizados. Tener oportunidades 0 carecer de ellas es el factor clave. La alfabetizacion es mas bien comparable a otros comportamientos que exigen una preparacion, como, por ejemplo, el talento ardstico, el cual se desarrolla y perfecciona gracias a una sabia combinacion de tiempo, entrenamiento y apoyo economico. Sin las oportunidades adecuadas, los nifios quedan sin alfabetizar, porque la alfabetizacion no es inherente 0 innata. Este hecho contrasta tajantemente con el desarrollo del lenguaje oral entre los nifios normales, que es universal, sin distincion de raza, credo 0 nacionalidad. 3 Thomas Sebeok, en el curso de una conferencia sobre la historia de la comunicaci6n, pre- sentada en la Universidad de Texas en Austin el 28 de octubre de 1985, sefial6 que la reali- zaci6n de meta-herramientas era un comportamiento exclusivamente humano, que aporta mas pruebas acerca del pensamiento abstracto de los pueblos agrafos. Mientras que los humanos no son la unica especie que fabrica herramientas, Sl son los unicos fabricantes de meta-herra- mientas. Existen evidencias arqueologicas definitivas que apoyan la temprana existencia de meta-herramientas entre todas las razas con anterioridad al perfodo clasico griego. Estas meta- herramientas son herramientas construidas con el objetivo expreso de hacer otras herramientas: sedebe crear una meta-herramienta para hacer la herramienta deseada. nicacion, pre- que la reali- eaporta mas los humanos meta-herra- existencia de . Estas meta- herramientas: Los lingtiistas reconocen las diferencias en el conocimiento que propor- cibnan la cultura oral y la escrita y, por ello, conducen su investigacion es- tableciendo comparaciones con sensibilidad etnogrMica y, cuando es posible, con pruebas experimentales (veanseChafe, 1981; Tannen, 1982). Estas dife- rencias tienen consecuencias en todos los niveles del analisis. Por ejemplo, Ochs (1979)introduce la distincion entre discurso planificadoy no planificado, y la compara con la existente entre discurso escrito y hablado: division esta que, como seobserva en Tannen (1982), complementa la distincion tradicional entre discurso formal e informal. De esta forma, cualquier hipotesis que intente vincular raza, lengua y pensamiento abstracto sera profunda,mente parcial, pues descuida las diferencias fundamentales en las posibles modalidades del discurso. La probabilidad deexito en la educacion y en los test empleados para de- terminar el coeficiente intelectual que tiene un nino americano no solo esd en relacion con sufortuna y privilegios, sino tambien con su inclusion en uno delos siguientes grupos: (1) ninos que aprenden la variante esdndar del ingles como lengua materna, los clasicos ninos con padres instruidos; (2) ninos que aprenden una variante no esdndar (estigmatizada) del ingles como lengua materna, grupo que incluye a numerosos individuos no blancos y a blancos pobres; (3) ninos que no aprenden el ingles como primera lengua. Estas distinciones son lingiifsticas y, evidentemente, nada tienen quever con la raza. Farrell, quien, para salvar su teoda, intenta distanciarse delas bases racia- les de la teoda deJ ensen, afirma: Hay negros instruidos que hablan un in- gles esdndar, y sus hijos, por 10general, obtienen mejor puntuacion en los test de c.I. que la mayoda de sus iguales en los guetos negros. Este trabajo, obviamente, no se ocupar:! de ellos (1983: 479). Asf, mientras la hipotesis original deJ ensen, debido a su interpretacion estrictamente genetica, atendla a todos los negros, la hipotesis revisada de Farrell se limita a los negros menos afortunados, que no han sido alfabetizados, pero no hace ninguna mencion a la poblacion analfabetaderaza blanca ni alas tasas dealfabetizacion, en general, en declive en los Estados Unidos. Desde el momento en que Farrell hace aparecer el problema como racial mas que social, perpetua el viejo prejuicio racial presente en el trabajo deJ ensen. Farrell pone todo el enfasis en la distribucion superficial del verbo to be y en su empleo entre los negros que no hablan el ingles esdndar. Pero a la luz de mi detallado analisis de la copula inglesa en los negros, y de la investigacion de otros lingiiistas (Labov, 1972; Wolfram, 1974; Baugh, 1980, 1983; Holm, 1984),la opinion dequelasformas superficialesson significativas en el desarrollo cognitivo (Farrell, 1984a: 474) no es sostenible y no resiste las evidencias empfricas. Por otro lado, la distribucion superficial del verba to be en el Black English es, en terminos puramente logicos, mas concisa quela arcaica preservacion delas formas plenas de is yare en la prosa formal escrlta. Mas en concreto, el ingles vernaculo de los negros norteamericanos amite opcionalmente las formas del tiempo presente en la copula inglesa, como ~esy no tie- r ejemplo,la tadicalmente un conJ unto que Farrell Isassobreel :aci6nseen- lm argumen- lesdequeel taantelaci6n griego. Por ,erramientas 3 t> entre los escnturaen a distribuida PlICO sUJ etas tre langue y Ietodos los lilagrodela d a nuestra lesaprenden Idasparaser Drclave.La ,queeXlgen ,edesarrolla ~namientoy i quedansin IEstehecho ~ 105 niiios I idad caso no marcado. Existe una solida explicacion semantica para ello, desde el momenta en que las formas del presente del verbo to be esdn semanticamente vadas: no tienen significado, y si se han conservado, ha sido por una convencion prescriptiva y no por una necesidad logica. Es precisamente por esta razon que los dialectos (sociales) no esdndar, como el Black English vernaculo, tienen la capacidad de reducir este verbo auxiliar opcional en el tiempo no marcado (presente). La marca de tiempo pasado y la de futuro de este auxiliar se conservan en este dialecto social. AS1, una observacion detallada de las pruebas emplricas niega la presuncion de que el Black English sea menos logico que el ingles esdndar 0 de que no sea competente para las abstracciones. Para mostrar aun mejor el hecho de que el ingles de los negros norteamericanos puede tener un uso logico sofisticado, considerese la siguiente transcripcion tomada de mi trabajo de campo en Los Angeles. Este texto refleja much as caractedsticas no esdndar, entre otras, el fuerte uso vernaculo negro de ain't por didn't. El informante tiene 25 arios, es negro y un activo participante en la cultura vernacula negra. Trabaja como encargado nocturno de una bolera y, durante el dh, es portero (guarda) en las piscinas publicas. Aqul su relato de un incidente con un polich, refleja un pensamiento tanto logico como abstracto. J (interviewer): O.K., so what happened? DJ (informant): Oh, yeah, now, check it out. I'm riding down the street, (al) right? I got me a blue Monza, and my lady by my side. We pull up to a stop sign, you know, and I stop. Y'know? I look both ways and then I starts to go, well, midway up the next block, up slides this policeman ... tells me, pull over! Y'know, like, he pulls up along side of me and then parks his bike in front of my car. J : Dh huh. DJ : So, he gets off the ol'bike and starts walkin' back to my car, and I'm saying'to myself, Why me? So, he tell me, You ran the stop sign back there and your brake light's out. I said, I ain't run the stop sign, and he said, You ran it! So he take my license and proceeds to start writin'up this ticket when it dawns on me what's happenin'. I said, Well, wait a minute man; If I didn't stop at the stop sign and you came from' round the corner, then you've never seen the back of my car; you pulled in front of me. So how can you tell me my brake light is out' less I stepped on the brake for the stop sign? (Imitating the officer's voice) Well, you just a smart (MF) ain't ya kid?':-. ,~J (entrevistador): O.K., 0sea, {quepas6? D](informante): Oh, sl, bueno, mira. Estoy conduciendo por la calle, {vale?Llevo un Monza azul, y mi chica ami lado. Nos acercamos a un stop, vale, y paro. {Vale?Miro a ambos lados y arranco, vale, a la tnitad del siguiente bloque, que se acerca este polida ... me dice, iPara ahl!Sabes, seme pega allado y despues aparca su moto delante de mi coche. J : Vh, huh. DS negros ~siguiente ~stetexto vernaculo egro y un encargado IS plscmas nsamiento La 16gicadel fragmento es impecable: una persona no puede confirmar 10 que no ha visto. Sin embargo, esta demostraci6n de 16gica costara a mi informante dos citaciones adicionales por sendas irregularidades menores que sedetectaron tras la investigaci6n exhaustiva realizada por el polida. El ejemplo precedente tiene gran importancia para la lingufstica, en tanto que respuesta a Farrell y a los que piensan como el; aclara que el contenido 16gicodebe examinarse caso por caso. Muestra que el discurso 16gicono se localiza, frente a la lengua hablada, de modo inherente en la lengua escrita. Un rapido argumento deberfa bastar para convencer a cualquiera deque esto no es asf: Stonehenge, los jerogHficos, el calendario azteca, y muchas otras realizaciones de las culturas agrafas, proporcionan incontables ejemplos de pensamiento abstracto. Para determinar el contenido 16gicode un discurso, deun evento comunicativo espedfico, deben examinarse, entre otros factores, el contenido particular y los canales dela comunicaci6n (veaseHymes, 1962). Debemos, por tanto, no tomar demasiadoen serio cualquier interpretaci6n que vincule la lengua escrita con el pensamiento abstracto. A pesar de la enorme cantidad de tiempo y esfuerzo invertidos en este tema, no han existido nunca suficientes pruebas como para demostrar la superioridad lingiifsticadeunas razas sobreotras. Intentar salvaresta hip6tesis vinculandola a la invenci6n dela escritura y al politizado desarrollo dela alfabetizaci6n es intelectualmente tan pretencioso como absurdo, y deberfa ser eliminado de toda consideraci6n cientffica seria. the street, pull up to and then I oliceman... eand then ~, and I'm ' I sign back , and he writin'up II, wait a round the front of d on the Para terminar, me gustarfa compartir algunas observaciones personales, porque, como nino negro que fui, me he tropezado con algunos profesores que comulgaban con la filosoHa deJ ensen y Farrell. Yo no tenfa ni la sabi- durfa ni la sofisticaci6n para recusar 10s fundamentos de este chauvinismo lingiifstico que yo y otros alumnos de las minorfas experimentamos en ma- nos de algunos profesores racistas. Mientras que es un t6pico que el alumno necesita del apoyo y del genuino esdmulo de sus profesores, yo tuve algunos tan flagrantemente intolerantes, que castigaban y humillaban abiertamente a un Monza bas lados ice,iPara DJ : Va y se baja de la vieja mota y se pone a andar hacia mi coche, y yo me digo, (Por que yo?. Va y me dice: Te has saltado el stop y tienes fundidas las luces de freno. Yo digo, No.me he saltado el stop, y eI dice, jTe 10 has saltado!. Va y me coge el camet yempieza a escribir esta multa cuando se me ocurre 10 que esd pasando. Le digo, eh, espera un poco do; si no me he parado en el stop y tu estabas dando la vuelta a la esquina, entonces no has podido ver la parte trasera de mi coche; te me has acercado por delante. 0sea que (como me puedes decir que mis luces de freno no funcionan a no ser que frenara en el stop? (Imitando la voz del oficial) (Que, te crees muy listo, eh?. [N. de la T.: en esta traduccion, mas que los rasgos estrictamente formales, se intent a reflejar el tono coloquial y la solidez argumental del informante. No debe olvidarse, no obstante, que en el original ingles esdn presentes particularidades propias del Black English, como el uso de ain't 0la eliminacion de las marcas flexivas de persona en los verbos]. los estudiantes de las minorlas. ASI, en los primeros anos del bachiller, un profesor me informo de que no tenIa nada que hacer para llegar a aprobar su asignatura. Se trataba de un curso obligatorio sobre la historia de ese estado y, por si fuera poco, la descripcion que en sus clases hada de las minorlas americanas era a veces maliciosa, a veces inexistente, 0 bien ambas cosas a la vez. Yo no era el unico que soportaba este tipo de experiencia, y a pesar de que tales profesores llenos de prejuicios constitulan una rara excepcion, era practicamente imposible para los estudiantes de estas minorlas terminar su educacion sin afrontar, en alguna medida, la discriminacion. Estas amargas pHdoras de humillacion y degradacion anidan en la ignorancia, un tipo de ig- norancia perversa y falsa por naturaleza. La educacion ha sido siempre el me- jor anddoto contra la ignorancia, y los lingiiistas pueden aportar revelaciones vitales para el proceso educativo. Los padres negros que yo he entrevistado a 10 largo de muchos anos de trabajo de campo en las comunidades negras americanas desean sin reservas la mejor educacion posible para sus hijos. Y por la mejor educacion, entienden una educacion tradicional, en la que los profesores ayudan a todos los alumnos a conseguir las destrezas lectoescritoras normalmente requeridas, sin considerar su raza ni el entorno personal en el que Vlven. Comparto el deseo de que los negros y otros grupos que tradicionalmente no accedian a la educacion consigan altos niveles de exito en la misma, pero estoy en desacuerdo con que su consecucion conlleve la negacion del pluralismo. Debemos seguir apoyando las poHticas educativas innovadoras y efectivas que sean sensibles alas necesidades culturales y, como meta ultima, alas necesidades educativas de cada individuo. Este trabajo se ha centrado en el contexto americano y se han dado ejemplos de la situacion en los Estados Unidos. Pero no son los unicos; algo similar puede decirse de otros paises donde la raza y la lengua se corresponden con la estratificacion social. Muchos de los argumentos que se han apuntado para probar que el ingIes de los negros norteamericanos es una representacion inferior (menos logica y abstracta) del ingles esdndar han sido tambien utilizados para llegar a la misma conclusion sobre otras lenguas y dialectos propios de grupos raciales oprimidos. Armados con la conviccion de que el racismo es inmoral, los lingiiistas deben estar dispuestos a continuar aportando argumentos ciendficos objetivos sobre el lenguaje que descubran imperfecciones indiscutibles en los insostenibles puntos de vista lingiilsticos que destilan racismo (para mas informacion, vease Labov, 1982). Los lingiiistas cumplen un papel especialmente import ante siempre que las diferencias lingiilsticas en grupos raciales socialmente dispares sean consideradas la causa, y no el sintoma, de los limit ados resultados academicos registrados entre los miembros de tales grupos. No deberla sorprendernos que los lingiiistas sean llamados a desempenar un papel socialmente activo: algunas veces, se requiere el informe tecnico de los ciendficos para influir en los acontecimientos de la vida diaria. Durante la segunda guerra mundial, por ejemplo, los Hsicos fueron llamados por sus respectivas naciones para ayudar a ganar la guerra. Los linguistas (que gustan de compararse con 10s Hsicos en el campo te6rico) pueden ser, como hemos vista, un arma decisiva en la guerra contra el racismo.
Pensamiento Crítico: Utiliza modelos mentales para desarrollar tomas de decisiones efectivas y habilidades de resolución de problemas. Supera los obstáculos cognitivos y las falacias en los sistemas para pensar con claridad en tu vida cotidiana.
Cómo Conversar Con Cualquier Persona: Mejora tus habilidades sociales, desarrolla tu carisma, domina las conversaciones triviales y conviértete en una persona sociable para hacer verdaderos amigos y construir relaciones significativas.
Disciplina con amor para adolescentes (Discipline With Love for Adolescents): Guía para llevarte bien con tu adolescente (A Guide for Getting Along Well With Your Adolescent)
Terapia cognitivo-conductual (TCC) y terapia dialéctico-conductual (TDC): Cómo la TCC, la TDC y la ACT pueden ayudarle a superar la ansiedad, la depresión, y los TOCS
Libro de Trabajo DE LA TERAPIA DE ACEPTACIÓN Y COMPROMISO (ACT). UNA GUÍA COMPLETA PARA CAMBIAR EL MINDFULNESS Y RECUPERARSE DE LA ANSIEDAD, LA DEPRESIÓN, LOS ATAQUES DE PÁNICO Y LA IRA
Reprogramando tu cerebro: Técnicas simples para vencer el miedo, la ansiedad y el pánico, mejora tu vida diaria aprovechando las bondades de la neuroplasticidad