Vous êtes sur la page 1sur 20

Chapitre 1 – Historique Chapter 1 – History

CHAPITRE 1 CHAPTER 1
HISTORIQUE HISTORY

101. LA FORCE AÉRIENNE 101. AIR FORCE


1. L'aviation a joué un rôle important dans 1. Aviation has played an important role in
l'histoire du Canada. Les avions et leurs équipa- Canada's history. Airplanes and aircrew have
ges ont contribué au développement du pays en helped develop the country by crossing its great
parcourant son immense territoire plus rapid e- distances faster than any train or truck, often in
ment que n'importe quel train ou camion, et very difficult conditions. In times of war, Can-
souvent dans des conditions très difficiles. Les ada's aviators were always known for their skill
aviateurs militaires canadiens ont toujours été and courage. Canadian designers and engineers
reconnus pour leur habileté et leur courage en have made many important inventions and ad-
temps de guerre. Les concepteurs et les ingé- vances.
nieurs canadiens ont à leur actif des inventions
et des innovations nombreuses.
LES DÉBUTS EARLY DAYS
2. L'aviation a une longue histoire au Ca- 2. Aviation came early to Canada. Scientist
nada. C'est en 1902 que le scientifique Wallace Wallace Turnbull began experimenting with
Turnbull commence ses expériences en aérody- aerodynamics in a wind tunnel in 1902, the first
namique, dans la première soufflerie au Canada. in Canada. By 1907, the Aerial Experiment As-
En 1907, l'inventeur américain Alexander Gr a- sociation had been formed in Nova Scotia with
ham Bell est membre fondateur de l'Association the help of American inventor Alexander Gra-
expérime ntale aérie nne de Nouvelle -Écosse. Le ham Bell. Canadian Casey Baldwin made the
Canadien Casey Baldwin réalise le premier vol first public flight of an airplane in the United
public aux États-Unis en 1908, et en 1909, son States in 1908, and in 1909 his colleague J.A.D.
collègue J.A.D. McCurdy pilote un biplan nom- McCurdy flew a biplane called the Silver Dart
mé le Silver Dart en Nouvelle -Écosse. C'est le in Nova Scotia. This was the first flight of a
premier vol motorisé effectué sur le territoire du powered aircraft anywhere in the British Com-
Commonwealth. monwealth.

Silver Dart

Manuel des traditions et du cérémonial - Aviation 1- 1 Aviation - Manual of Traditions and Ceremonial
Chapitre 1 - Historique Chapter 1 - History

3. En très peu de temps, c'est tout le pays 3. It didn't take long for aviation to catch
qui s'emballe pour l'aviation. En 1913, Alys on right across the country. In 1913 Alys McKee
McKee de Vancouver devient la première of Vancouver became the first Canadian woman
femme à piloter un avion. Malheureusement, les to fly an airplane. Unfortunately, this enthus i-
militaires n'ont pas été gagnés par cet enthou- asm didn't reach the Canadian military. The
siasme. Les militaires n'ont pas été très impres- military was not impressed when two planes
sionnés lorsque deux avions se sont écrasés au crashed during demonstrations in 1909. As a
cours d'une démonstration en 1909. C'est pour- result, Canada entered the First World War with
quoi le Canada est entré dans la Première Guerre no air force.
mondiale sans aviation.

PREMIÈRE GUERRE MONDIALE WORLD WAR I


4. En 1914, une fois la Première Guerre 4. After the First World War broke out in
mondiale engagée, le Canada décide de se don- 1914, Canada decided to form an air force. It
ner une force aérienne, mais c'est une tentative was a half-hearted attempt. The Canadian Avia-
sans grand enthousiasme. Le Corps de l'Aviation tion Corps went to England with one Burgess-
canadienne se rend en Angleterre avec un seul Dunne biplane that never flew. One of its offi-
appareil, un biplan Burgess-Dunne qui n'a ja- cers, Lie utenant W.F. Sharpe was killed in a
mais volé. Un des officiers de ce corps, le Lie u- flying accident in 1915 and became the first
tenant W.F. Sharpe se tue dans un accident Canadian to die in air force service. The Cana-
d'avion en 1915, devenant ainsi le premier avia- dian Aviation Corps died soon after. In spite of
teur canadien à mourir en service. Le Corps de this, Canada's aviation contribution to the First
l'Aviation canadienne disparaît peu de temps World War was great. By the time the war
après. Malgré tout, l'apport de l'aviation cana- ended in 1918 over 22 000 Canadians had
dienne à la Première Guerre mondiale est consi- served in the British Royal Flying Corps Royal
dérable. À la fin de la guerre en 1918, plus de Naval Air Service and Royal Air Force.
22 000 Canadiens avaient servi dans le British
Royal Flying Corps, le Royal Naval Air Service
et la Royal Air Force (RAF).

Burgess-Dunne

5. Pendant la Première Guerre mondiale, 5. Canadian airmen became famous for


les aviateurs canadiens se font une réputation their skill and courage in the First World War.
d'habileté et de courage. Les deux as aériens les The two highest scoring aces on the allied side
plus efficaces du côté des alliés sont les Cana- were Canadians Billy Bishop (72 victories) and
diens Billy Bishop (72 victoires) et Raymond Raymond Collishaw (60 victories). Canadian

Manuel des traditions et du cérémonial - Aviation 1-2 Aviation - Manual of Traditions and Ceremonial
Chapitre 1 - Historique Chapter 1 - History

Collishaw (60 victoires). Les aviateurs cana- airmen won many decorations, inclu ding three
diens méritent de nombreuses décorations, dont Victoria Crosses (VCs), the highest award for
trois Croix de Victoria (CV) , la plus haute ré- courage. Bishop was awarded the VC for a solo
compense pour acte de bravoure. Bishop reçoit attack on a German airfield where he shot down
la CV pour une attaque en solo contre un aéro- three enemy planes. William Barker was
drome allemand où trois avions ennemis sont awarded the VC after he single handedly took
détruits. William Barker obtient la CV après on about 60 German fighters, shot down four of
avoir résisté, seul, à une attaque de 60 chasseurs them and escaped in spite of his serious wounds.
allemands, en avoir descendu quatre et s'être A.A. McLeod was awarded a VC after he and
échappé en dépit de blessures graves. A.A. his observer survived an attack on their bomber
McLeod mérite la CV après avoir survécu, avec by eight German fighters and managed to shoot
son observateur, à une attaque de huit chasseurs three of them down. Although McLeod was
allemands contre son bombardier, attaque au wounded and his plane was in flames he man-
cours de laquelle il descend trois de ses oppo- aged to climb out on the wing and fly the plane
sants. Ble ssé, McLeod réussit à sortir de son from there. He crash landed the plane and risked
appareil en flammes et à le piloter en se tenant his life once more to rescue his observer from
sur l'aile. L'avion casse à l'atterrissage et the wreckage, wounding himself again.
McLeod risque encore une fois sa vie pour sortir
son observateur des débris, se blessant de nou-
veau.
6. Le Canada rassemble enfin tous ses 6. Canada finally got its airmen together in
aviateurs en 1918 et crée une force autonome, a separate Canadian Air Force (CAF) in 1918.
l'Aviation canadienne composée de deux esca- The CAF was equipped with a fighter squadron
drons, un de chasseurs et un de bombardiers. La and a bomber squadron. The war ended before
guerre se termine avant que ces escadrons ne either squadron could see action. By that time 1
voient le feu de l'action, mais 1 563 aviateurs 563 Canadian airmen had given their lives in the
canadiens ont déjà donné leur vie dans la Pre- First World War.
mière Guerre mondiale.

LES ANNÉES 20 ET 30 1920s AND 1930s


7. L'expérience acquise par le Canada du- 7. The aviation experience gained by Ca-
rant la Première Guerre mondiale est utilisée à nadians in the First World War was put to good
bon escient au cours des décennies suivantes. En use in the decades that followed. In 1919 Can-
1919 le Canada, devant l'essor incroyable de ada issued air regulations to control the booming
l'industrie de l'aviation, met en vigueur les rè- new industry. Small air services had appeared
glements de l'air. Les petits services aériens almost immediately, and the first trans-Canada
étaient apparus presque immédiatement, et le flight was made in 10 days in 1920. Mail began
premier vol transcanadien fut effectué en 1920, to travel by air and in 1927 bush pilot Romeo
en 10 jours. Le service postal commence à se Vachon made the first parachute delivery of
faire par les airs et le pilote de brousse Roméo mail, which was delivered to Quebec City.
Vachon effectue le premier parachutage de
courrier, à Québec, en 1927.
8. Les Canadiens sont des pionniers dans 8. Canadians pioneered the art and science
l'art et la science du pilotage de brousse. Ce sont of bush flying. The north was opened up and
les pilotes de brousse qui ouvrent le Nord et explored by bush pilots who had to adapt their
doivent s'adapter, ainsi que leur avion, au climat aircraft and themselves to the harsh, cold cli-
dur et froid. L'aviation canadienne envoie des mate. Aircraft were sent by Canada's air force to
appareils dans le Grand Nord en 1927 pour éva- the far north in 1927 to survey a shipping route
luer une route de navigation passant par la baie through Hudson's Bay. The historic 13 month

Manuel des traditions et du cérémonial - Aviation 1-3 Aviation - Manual of Traditions and Ceremonial
Chapitre 1 - Historique Chapter 1 - History

d'Hudson. Cette expédition historique de 13 expedition taught pilots many lessons about cold
mois donne aux pilotes une bonne expérience de weather flying.
vol par temps froid.
9. On assiste ensuite à des progrès techni- 9. Advances in technology were made.
ques. Le Canadien Wallace Turnbull met au Canadian Wallace Turnbull developed the
point l'hé lice à pas réglable, une découverte qui variable pitch propeller in the 1920s. This al-
permet aux pilotes d'ajuster l'angle des pales de lowed pilots to adjust the angles of propeller
l'hélice pour un meilleur rendement. Le docteur blades for more efficient operation. Dr Wilbur
Wilbur Franks de Toronto invente la combina i- Franks of Toronto invented the pressure suit,
son pressurisée, qui permet aux pilotes de résis- which allowed pilots to withstand more G-forces
ter à plus de forces G et est devenue un élément and has become a standard part of fighter pilot's
standard de l'uniforme des pilotes de chasse. Un gear. Pioneer bush pilot Rodolphe Page de-
pionnier du pilotage de brousse, Rodolphe Pagé, signed, built and flew his own aircraft in 1935
dessine, construit et pilote son propre avion en the first Canadian to do so.
1935, devenant le premier Canadien à le faire.

Wilbur Franks Roméo Vachon Wallace Turnbull

10. L'histoire de l'industrie aéronautique 10. The Canadian aviation industry had
canadienne commence alors à se développer. En begun to develop, with several types of aircraft
1930, plusieurs types d'avion avaient déjà été being built, by the 1930s. In 1938 the Froebe
construits ici. En 1938, les frères Froebe, trois brothers, three Manitoba farm boys, designed,
fermiers du Manitoba, dessinent, construisent et built and flew their own helicopter. They had
pilotent leur propre hélicoptère. Des problèmes trouble with their engine and eventually gave
de moteur les forcent à abandonner, et cette up. This remarkable early achievement went
première remarquable reste ignorée des dir i- unnoticed by Canadian authorities.
geants canadiens.
11. La Canadian Air Force (CAF) est rapa- 11. The CAF was brought back to Canada
triée d'Angleterre en 1920. En 1924, elle est from England in 1920. In 1924 it was reorgan-
réorganisée pour devenir l'Aviation Royale du ized and became the Royal Canadian Air Force
Canada (ARC). Au cours des années 20 et 30, (RCAF). During the 1920s and 1930s the RCAF
I'ARC s'occupe principalement de tâches civiles performed mainly civil duties such as forest fire,
telles que : patrouilles pour les feux de forêts, les fishery and anti-smuggling patrols; air mail de-
pêches et la contrebande; courrier aérien; arpe n- liveries; surveying the North; and others. But the
tage du Grand Nord; etc. Mais les années 30 ne 1930s were not kind to the RCAF. The big cut to
sont pas tendres pour l'ARC. La Grande Dépres- the RCAF in 1932 forced many personnel to
sion a frappé le Canada et oblige le gouverne- leave and ended the boy apprentice programme.
ment à couper dans ses dépenses.

Manuel des traditions et du cérémonial - Aviation 1-4 Aviation - Manual of Traditions and Ceremonial
Chapitre 1 - Historique Chapter 1 - History

12. Les années 20 et 30 voient de nouveaux 12. New types of aircraft were taken on
types d'avion s'ajouter à l'effectif de l'ARC. Le strength by the RCAF in the 1920s and 1930s.
premier chasseur «moderne» du Canada, le Sis- The Whitworth Siskin was Canada's first mod-
kin, sert à la première équipe d'acrobatie aé- ern fighter and equipped the RCAF's first aero-
rienne de l'ARC. Le Blackburn Shark est le pre- batic team, the Siskins. The Blackburn Shark
mier avion torpille canadien, et le Northrop De l- was Canada's first torpedo aircraft, and the
ta, le premier avion canadien à revêtement por- Northrop Delta was the RCAF's first all-metal,
teur entièrement métallique. D'autres «nou- stressed skin aircraft. Other new aircraft came
veaux» avions s'ajoutent à l'effectif de l'ARC en on strength with the RCAF in the 1930s, but
1930, mais l'aviation canadienne est encore gra- Canada's air force still found itself badly under
vement sous-équipée lorsque le Canada entre equipped when Canada entered the Second
dans la Deuxième Guerre mondiale en septem- World War in September 1939.
bre 1939.

Siskin Blackburn Shark Northrop Delta

DEUXIÈME GUERRE MONDIALE WORLD WAR II


13. Au début de la Deuxième Guerre mon- 13. Canada's tiny air force was given a giant
diale, la minuscule aviation canadienne se voit task at the start of the Second World War. The
attribuer une tâche gigantesque. Le Canada, qui government agreed to train all the aircrew in the
dispose de vastes territoires libres et est loin du Commonwealth during the war, because Canada
lieu des combats, accepte d'entraîner tous les had so much wide open space and was far away
équipages du Commonwealth, dans le cadre du from the fighting. This was called the British
«British Commonwealth Air Training Plan» Commonwealth Air Training Programme
(BCATP). On construit un grand nombre de (BCATP). Scores of new airfields were built and
nouveaux aérodromes et des milliers de person- thousands of people recruited to support the
nes sont recrutées pour appuyer cette opération massive operation. When the war ended in 1945
massive. À la fin de la guerre en 1945, I'ARC the RCAF had trained an incredible 131 533
avait entraîné le nombre incroyable de 131 553 pilots, flight engineers, navigators, radio opera-
pilotes, ingénieurs de vol, navigateurs, opéra- tors, bombardiers and gunners from Canada,
teurs radio, bombardiers et mitrailleurs en pr o- Britain, Australia and New Zealand.
venance du Canada, de la Grande-Bretagne, de
l'Australie et de la Nouvelle -Zélande.
14. Un bon nombre des Canadiens ayant 14. Many of the Canadians who served in
servi dans l'ARC pendant la Deuxième Guerre the RCAF in the Second World War were mem-
mondiale étaient membres d'escadrons de bom- bers of bomber squa drons. One quarter of all the
bardiers. Le quart de tous les équipages de bom- British and Commonwealth bomber crews were
bardiers britanniques et du Commonwealth Canadian. These men flew night after night on
étaient des Canadiens. Nuit après nuit, ces dangerous missions in bombers like the Halifax
hommes partaient en missions dangereuses, dans and the Lancaster. Anti-aircraft fire and enemy
des bombardiers comme le Halifax et le Lancas- fighters inflicted heavy casualties on the bomber

Manuel des traditions et du cérémonial - Aviation 1-5 Aviation - Manual of Traditions and Ceremonial
Chapitre 1 - Historique Chapter 1 - History

ter. Les défenses anti-aériennes et les chasseurs crews, but they continued their attacks in the
ennemis infligeaient de lourdes pertes aux équi- hopes of forcing Germany to surrender. The
pages de bombardiers, mais ils continuaient bombing campaign did tremendous damage to
leurs attaques dans l'espoir de voir l'Allemagne Germany, but at a terrible cost to the men of
se rendre. La campagne de bombardement a Bomber Command. One quarter of all Canadi-
infligé des dommages incroyables à l'Allema- ans killed in the Second World War were
gne, mais à un coût terriblement élevé pour le bomber crewmen.
Commandement de bombardiers. Le quart des
Canadiens morts dans la Deuxième Guerre
mondiale étaient membres d'équipages de bom-
bardiers.
15. Un des plus célèbres de ces membres 15. One of Canada's famous bomber crew-
d'équipage est le Commodore de l'Air John men was Air Commodore John Fauquier. He
Fauquier. Fauquier, un des pilotes de bomba r- was one of the most highly decorated bomber
dier les plus décorés de la Deuxième Guerre pilots in the Second World War and became
mondiale a mérité le surnom de «Roi des Path- known as "the King of the Pathfinders". Path-
finders». Les Pathfinders étaient des escadrons finders were squadrons of bombers that flew
de bombardiers qui précédaient les forces aé- ahead of the main force to find a target in the
riennes principales afin de repérer la cible dans darkness and mark it with flares. Fauquier be-
l'obscurité et de la marquer au moyen de fusées came such an expert marker and bomber that he
éclairantes. Fauquier est devenu un tel expert en was given the position Master Bomber on many
marquage et en bombardement qu'on l'a nommé missions, including an important attack on a
maître bombardier dans de nombreuses mis- secret German missile base. Fauquier also com-
sions, y compris une attaque sur une base secrète manded the famous Dambuster squadron after it
de missiles allemande. Fauquier a aussi com- returned from its 1943 raid on the Mohne and
mandé le fameux escadron Dambuster qui reve- Eder dams in Germany. The Dambusters de-
nait de son raid de 1943 contre les barrages de la stroyed the dams with special bombs dropped
Mohne et de l'Eder en Allemagne. Au cours de from Lancaster bombers and flooded miles of
ce raid, les Dambusters ont détruit les barrages Germany. A large number of the crewmen on
au moyen de bombes spéciales larguées à partir this mission were Canadian.
de bombardiers Lancaster et inondé des milles
carrés de territoire allemand. Un grand nombre
des membres des équipages de cette mission
étaient des Canadiens.

Lancaster John Fauquier

Manuel des traditions et du cérémonial - Aviation 1-6 Aviation - Manual of Traditions and Ceremonial
Chapitre 1 - Historique Chapter 1 - History

16. Plusieurs Canadiens ont continué la 16. Many Canadians continued the tradition
tradition de la Première Guerre mondiale et pilo- of the First World War and flew as fighter pilots
té des chasseurs au cours de la Deuxième Guerre in the Second World War. During the Battle of
mondiale. En 1940, au cours de la bataille d'An- Britain in the 1940s Canadian fighter pilots saw
gleterre, les pilotes de chasse canadiens voient le action for the first time and helped defeat the
feu de l'action pour la première fois, aidant les German air force in the skies over Britain. In
Alliés à défaire l'aviation allemande, dans le ciel 1941 Canadian fighter pilot Omer Levesque
anglais. En 1941, le pilote de chasse canadien shot down an FW 190 fighter; this was the first
Omer Lévesque abat un chasseur FW 190 : time this new German fighter had been downed.
c'était la première fois qu'un de ces allemands Canadian fighter pilot George "Buzz" Beurling
était aba ttu. Le pilote de chasse canadien George flew with the RAF on the Mediterranean island
«Buzz» Beurling vole avec la RAF sur l'île de of Malta and became the highest scoring allied
Malte en Méditerranée et devient l'as allié totali- ace there by shooting down at least 29 enemy
sant le plus grand nombre d'attaques victorie u- aircraft.
ses, avec 29 avions ennemis abattus.
17. Les aviateurs canadiens sont encore une 17. Canadian airmen were again noted for
fois remarqués pour leur courage dans la their courage in the Second World War. Pilot
Deuxième Guerre mondiale. L'officier pilote officer Andrew Mynarski was a crewman in a
Andrew Mynarski est membre de l'équipage Lancaster bomber that was hit and was going
d'un bombardier Lancaster qui est atteint et down in flames. The crew was bailing out, but
s'écrase en flammes. L'équipage évacue l'avion the tail gunner was trapped in his turret. Mynar-
en vitesse, mais le mitrailleur de queue est pri- ski stayed with the plane and tried to free the tail
sonnier dans sa tourelle. Mynarski reste dans gunner in spite of the flames all around him. He
l'avion et tente de libérer le mitrailleur malgré failed and was forced to jump, but died soon
les flammes qui l'entourent. Il n'y arrive pas et after from the severe burns he received during
doit sauter de l'avion, succombant peu après aux the rescue attempt. Incredibly the trapped tail
brûlures graves subies pendant sa tentative de gunner survived the crash and lived to tell of
sauvetage. Incroyablement, le mitrailleur survit à Mynarski's courage. Mynarski was posthu-
l'écrasement et témoigne du courage de Mynars- mously awarded the VCs. Lieutenant Robert
ki. Andrew Mynarski reçoit la Croix de Victo- Gray of the Royal Canadian Navy Volunteer
ria à titre posthume. Le lieutenant Robert Gray, Reserve attacked a Japanese destroyer in port
de la Réserve volontaire de la Marine royale du with his Corsair fighter bomber and sank it in
Canada, pilotant un chasseur-bombardier Cor- spite of heavy anti-aircraft fire which eventually
sair, attaque un destroyer japonais dans son port, killed him. He was posthumously awarded the
et le coule malgré un tir anti-aérien nourri qui VCs. In 1942 Wing Commander Birchall and
finit par l'abattre. Il reçoit la Croix de Victoria à the crew of his Catalina Flying aircraft spotted
titre posthume. En 1942, le commandant d'esca- a Japanese invasion fleet approaching Ceylon,
dre Birchall et l'équipage de son Catalina repè- an island off the coast of India. He was shot
rent une flotte d'invasion japonaise approchant down and taken prisoner but managed to alert
Ceylan, une île près des côtes de l'lnde. Il est the island in time to ready its defence. "The
abattu et fait prisonnier, mais réussit quand Saviour of Ceylon" spent the rest of the war a
même à ale rter l'île assez tôt pour que l'on puisse prisoner but frequently risked his life to protect
en préparer la défense. Le «Sauveur de Ceylan» his men from brutal treatment at the hands of
passe le reste de la guerre prisonnier, mais risque their captors. He was awarded the Order of the
fréquemment sa vie afin de protéger ses hommes British Empire after the war.
contre les mauvais traitements de leurs gardiens.
Après la guerre, il reçoit l'Ordre de l'Empire
britannique.

Manuel des traditions et du cérémonial - Aviation 1-7 Aviation - Manual of Traditions and Ceremonial
Chapitre 1 - Historique Chapter 1 - History

Ottawa - Le samedi 16 juin Ottawa – Saturday June


2001, au cours d'une soirée 16 2001, Air Commo-
de gala qui s’est tenue au dore Leonard Joseph
Musée de l'aviation du Birchall has been in-
Canada, le commodore de ducted to the Canada’s
l'air Leonard Joseph Bir- Aviation Hall of Fame
chall, a été intronisé au during a special evening
Temple de la renommée de held at the National
l'aviation. Aviation Museum.

L'APRÈS-GUERRE ET LES ANNÉES 50 POST-WAR AND THE 1950s


18. La période d'après-guerre et les années 18. The post-war period and the 1950s were
50 sont une période très dynamique pour l'avia- an exciting time for aviation in Canada. Many
tion au Canada. Les progrès réalisés par le Ca- advances were made that helped make Canada a
nada en aéronautique font du pays un chef de world aviation leader. In 1947 the RCAF took
file mondial dans le domaine. En 1947, I'ARC delivery of its first helicopter, the Sikorsky H-5.
reçoit son premier hélicoptère, le Sikorski H-5. A year later the RCAF re ceived the Vampire
Un an plus tard, c'est le chasseur Vampire, son fighter, its first jet aircraft.
premier avion à réaction.
19. En 1953, I'ARC prend possession de 19. In 1953 the RCAF received Comet jet
l'avion de transport de type Comet, devenant la transports, becoming the first air force in the
première force aérienne au monde à utiliser des world to use jet transport. The RCAF began
transporteurs à réaction. L'ARC commence à using Sabre fighters in the 1950s and equipped
utiliser les chasseurs Sabre au cours des années a 12 squa dron Air Division in Europe with them
50 et en dote une division aérienne de 12 esca- for the NATO forces. In the 1950s, the RCAF
drons en Europe pour le compte des forces de also recruited women for the first time since the
l'OTAN. Au cours des années 50, I'ARC com- Second World War. The Air Cadets became the
mence aussi à recruter des femmes, pour la pre- Royal Canadian Air Cadets in 1946, and began
mière fois depuis la Deuxième Guerre mondiale. to adapt their program for peacetime.

Vampire Comet Sabre

20. L'ARC se retrouve en guerre au début 20. The RCAF went back to war in the
des années 50 avec la guerre de Corée (1950 1950s in the Korean War (1950 to 1953). Com-
1? 953). La Corée du Nord communiste ayant munist North Korea had invaded South Korea
envahi la Corée du Sud, les Nations Unies en- and the United Nations sent in forces to stop
voient des troupes pour arrêter l'invasion. Le them. Canada sent the third largest force, includ-
Canada fournit la troisième force en importance, ing the RCAF to transport supplies, and also

Manuel des traditions et du cérémonial - Aviation 1-8 Aviation - Manual of Traditions and Ceremonial
Chapitre 1 - Historique Chapter 1 - History

incluant l'ARC pour le transport des approv i- sent fighter pilots to serve with the US Air
sionnements, et aussi des pilotes de chasse pour Force. The RCAF carried out a massive airlift
servir avec la US Air Force. L'ARC réalise alors operation during the war, making 599 round
une opération massive de transport aérien, avec trips between North America and Japan carrying
599 vols aller et retour entre l'Amérique du Nord supplies. Less than two dozen North Star trans-
et le Japon pour le ravitaillement, avec moins de ports were used in this operation. Canadian
deux douzaines d'avions de transport North fighter pilots shot down nine enemy planes.
Star. Les chasseurs canadiens abattent neuf Flight Lieutenant Omer Levesque became the
avions ennemis. En 1950, le capitaine Omer first Commonwealth pilot to score a victory in
Lévesque devient le premier pilote du Com- jet-to-jet combat in 1950 when he shot down a
monwealth à sortir vainqueur d'un combat entre MIG-15 while flying an American F-86 Sabre
deux avions à réaction. Aux commandes d'un fighter
chasseur Américain Sabre F86, il descend un
MIG-15 ennemi.

Lévesque a été le Levesque was the


premier canadien a
first Canadian to fly
faire voler un Sabre
a Sabre in May 1950
en mai 1950.

Omer Levesque

21. L'expertise canadienne en matière de 21. Canadian aircraft design became world
conception d'aéronefs connaît une renommée class during the post-war years and the 1950s.
mondiale durant l'après-guerre et les années 50. The Avro Jetliner flew in 1949, missing being
L'AVRO Jetliner vole pour la première fois en the first jetliner in the world to fly by only two
1949, manquant par seulement deux semaines de weeks. Unfortunately, no additional funding was
devenir le premier avion de ligne à réaction à found for this unique Canadian design and only
voler au monde. Malheureusement, on n'a pas one was built. The AVRO CF-100 first flew in
les fonds nécessaires au financement de ce 1950, becoming the first - and last – jet fighter
concept tout à fait canadien, et un seul exe m- to be designed and produced in Canada. Six
plaire est construit. En 1950, le AVRO CF-100 hundred and ninety-two of these all weather
devient le premier et le dernier chasseur à réac- fighters were built. The "Clunk", as it was
tion à être conçu et construit au Canada. On known, served Canada's air force until the
construit 692 de ces chasseurs tous climats, que 1980s. Avro unveiled its masterpiece in 1958
l'on appelle les «Clunks»; ils seront utilisés par when it introduced the CF-105 ARROW. The
l'aviation canadienne jusque dans les années 80. huge interceptor was years ahead of its time, but
AVRO présente son chef-d'oeuvre en 1958, so was its price tag. The government cut off
dévoilant le CF-105 ARROW. Cet immense funding in 1959 and cancelled the project.
intercepteur a plusieurs années d'avance sur son
temps, mais tel en est aussi le prix. Le gouve r-
nement en arrête le financement en 1959 et an-
nule le programme.

Manuel des traditions et du cérémonial - Aviation 1-9 Aviation - Manual of Traditions and Ceremonial
Chapitre 1 - Historique Chapter 1 - History

CF-105 Arrow CF-100 Canuck («Clunks»)

22. Les avions à décollage et atterrissage 22. Short takeoff and landing (STOL) air-
court (STOL) deviennent une spécialité cana- craft became a Canadian specialty during this
dienne. La société de Havilland crée le Beaver, time. The De Havilland company designed the
un avion STOL populaire. Mille six cent quatre- Beaver, a popular STOL aircraft. One thousand
vingt-onze de ces avions sont construits. La six hundred and ninety-one of these planes were
société Canadair construit une version améliorée built. The Canadair company built an improved
du chasseur américain Sabre pour le compte de version of the American Sabre fighter for the
l'ARC, qui l'utilise aussi pour sa fameuse équipe RCAF, which also used them to equip its fa-
d'acrobatie aérienne, les Golden Hawks. C'est mous aerobatic team, the Golden Hawks. A
aux commandes d'un Sabre de Canadair que Canadair Sabre was used by American Jacque-
l'Américaine Jacqueline Cochran devient la line Cochrane , who became the fir st woman to
première femme à dépasser la vitesse du son. fly faster than the speed of sound.

Jacqueline Cochran

23. Les années 60 sont une période de 23. The 1960s were years of great change in
grands changements pour le Canada, et aussi Canada, and the world of aviation was no excep-
pour l'aviation canadienne. C'est peut-être l'ARC tion. Perhaps the greatest change involved the
qui connaît le plus grand bouleversement : elle RCAF: it disappeared. In February 1968 the air
disparaît. En février 1968, l'aviation, l'armée et force, army and navy were merged into the uni-
la marine sont unifiées et deviennent les Forces fied Canadian Armed Forces. The air force was
armées canadiennes. L'aviation est fragmentée divided into various commands within the
en divers commandements. Armed Forces.

Manuel des traditions et du cérémonial - Aviation 1-10 Aviation - Manual of Traditions and Ceremonial
Chapitre 1 - Historique Chapter 1 - History

Infirmière de l'Aviation Infirmière de Infirmière de l'ARC, Infirmière de l'ARC,


royale du Canada l'ARC, no. 6A tenue no.8 tenue de mess no. 5A tenue de
(ARC), tenue no. 7 (avec de travail (1967) travail (hiver)(1967)
cape)(1967) (été)(1967)

Royal Canadian Air RCAF Nursing RCAF Nursing Sister RCAF Nursing
Force (RCAF) Nursing Sister, No. 6A No. 8 Mess Dress Sister No. 5A
Sister, No. 7 with Cape Working Dress (1967) Working Dress
(1967) (summer) (1967) (winter) (1967)

24. Les années 60 sont aussi des années de 24. The 1960s were also years of celebra-
fêtes pour le Canada. L'ARC fait de son mieux tion in Canada. Canada marked its centennial or
pour aider le Canada à célébrer son centenaire 100th birthday in 1967 and the RCAF did its
en 1967. Le Lieutenant-colonel R.A. «Bud» best to help celebrate. Fighter pilot Lieutenant
White fait grimper son chasseur Starfighter à Colonel R.A. "Bud" White flew a CF-104
100 110 pieds, tentant d'atteindre une altitude Starfighter to 100 110 feet. He was hoping to
record pour célébrer le centenaire, mais il ne reach a record altitude to celebrate the Centen-
réussit pas à dépasser le record détenu par un nial, but he fell short of the record held by a
pilote d'URSS. L'ARC forme un groupe d'acro- Soviet pilot. The RCAF formed a special aero-
batie aérienne, les Golden Centenaires, qui batic team called the Golden Centennaires to
donne des spectacles en 1967. Les Centenaires perform during 1967. The Centennaires flew the
utilisent les nouveaux avions d'entraînement new Tutor training aircraft, built by Canadair as
Tutor, construits par Canadair sous le nom de the CL-41. Other aerobatic teams of the 1960s
code CL-41. Parmi les autres équipes d'acrobatie included the Goldilocks, who flew Harvard
des années 60, on compte les Goldilocks, utili- trainers until the Tutor was delivered; the Grey
sant des avions d'entraînement Harvards jusqu'à Ghosts, a navy team who flew Banshee jet
la livraison des Tutors; les Grey Ghosts, une fighters; and the famous Red Knight. The Red
équipe de la marine avec des chasseurs à réac- Knight thrilled crowds in T-33 jet until 1969.
tion Banshee ; et le célèbre Baron Rouge. Le
Baron Rouge enchante les foules jusqu'en 1969 à
bord de son T-33 rouge à réaction.
25. Les années 60 voient apparaître d'autres 25. More strange new aircraft appeared in
avions nouveaux et étranges au Canada. Le CL- Canada during the 1960s. The Canadair CL-84
84 de Canadair se transforme d'avion en hélicop- aircraft could convert itself from an airplane to a

Manuel des traditions et du cérémonial - Aviation 1-11 Aviation - Manual of Traditions and Ceremonial
Chapitre 1 - Historique Chapter 1 - History

tère en faisant basculer ses ailes et ses moteurs helicopter by tilting its wings and engines up-
en pos ition verticale. Deux escadrons de l'ARC ward. Two RCAF squadrons found themselves
n'ont pas besoin de pilotes lorsqu'ils reçoivent not needing pilots when they took delivery of
les BOMARC, des missiles sol-air. Ces énor- the BOMARC surface-to-air missiles. These
mes missiles sont équipés de têtes nucléaires huge missiles were designed to knock down
pour intercepter les bombardiers ennemis. Le invading bombers with nuclear warheads. The
CF-104 Starfighter, qui a plutôt la forme d'une CF-104 Starfighter entered RCAF service in
fusée que celle d'un avion, entre au service de the 1960s, looking more like a missile than an
l'ARC dans les années 60. Le Gruman Alba- airplane. The Grumann Albatross was able to
tross peut fonctionner à partir du sol, de l'eau ou operate off land, water or snow and served the
de la neige et sert d'avion de sauvetage à l'ARC. RCAF as a rescue aircraft. The RCAF also took
Le Canada acquiert aussi l'intercepteur CF-101 delivery of the CF-101 Voodoo interceptor and
Voodoo et le chasseur CF-5 Freedom. La Ma- CF-5 Freedom Fighter during the 1960s. The
rine royale du Canada commence à utiliser le Royal Canadian Navy began to fly the new Sea
nouvel hélicoptère Sea King, capable de décol- King helicopters from the tiny decks of destroy-
ler depuis le pont tout petit d'un destroyer selon ers, a technique they developed. The navy's last
une technique que la marine a mise au point. Le aircraft carrier HMCS Bonave nture operated
dernier porte-avions de la marine, le HMCS aircraft like the Banshee and the Tracker all over
Bonaventure , transporte des avions tels que le the world.
Banshee et le Tracker partout dans le monde.

CL-84 BOMARC Starfighter

26. L'ARC effectue des missio ns dans de 26. The RCAF operated in some strange
drôles d'endroits durant les années 60. Les forces places in the 1960s. United Nations peacekeep-
de maintien de la paix des Nations Unies exis- ing operations had been going on since the
tent depuis les années 50 et l'ARC envoie des 1950s and the RCAF sent aircraft to places like
aéronefs d'appui dans des endroits tels que le Yemen, Pakistan and Cyprus to support peace-
Yemen, le Pakistan et Chypre. Ces zones de keepers in the 1960s. There were always dan-
conflit sont toujours dangereuses. Les avions de gers in war zones like these. RCAF Caribou
transport Caribou ont peine à décoller d'un aé- transports had trouble taking off from runways
roport en Inde à cause des débris de bombes qui at an airport in India because the runways were
l'encombrent. Les aviateurs canadiens feront covered with bomb fragments. Canadian airmen
face à encore plus de dangers dans leurs mis- would find more danger on peacekeeping opera-
sions futures de maintien de la paix. tions in the future.

Manuel des traditions et du cérémonial - Aviation 1-12 Aviation - Manual of Traditions and Ceremonial
Chapitre 1 - Historique Chapter 1 - History

ONU Caribou

LES ANNÉES 70 À AUJOURD’HUI… 1970s TO TODAY


27. Les aviateurs et aviatrices du Canada 27. Canada's airmen and women were
sont de nouveau rassemblés en une seule force brought back together in a single Air Force in
aérienne en 1975. Le Commandement aérien des 1975. Air Command of the Canadian Armed
Forces armées canadiennes est créé cette année- Forces was created in that year, and in 1984 they
là et en 1984, on retrouve l'uniforme bleu. On began to wear blue uniforms again. New aircraft
achète de nouveaux avions, dont l'avion de were purchased, including the Boeing 707 trans-
transport Boeing 707, l'avion de patrouille mari- port aircraft the Aurora maritime patrol aircraft
time Aurora et le chasseur à réaction CF-18. and the CF-18 jet fighter.
28. Les Forces armées font un autre pas en 28. The Armed Forces went one step further
avant en 1980, en remettant leur diplôme aux in 1980 when its first female pilots graduated.
premières femmes pilotes. Les capitaines Leah Captains Leah Mosher, Deanna Brasseur and
Mosher, Deanna Brasseur et Nora Bottomley Norma Bottomley graduated at CFB Moose
reçoivent leur diplôme à la BFC de Moose Jaw, Jaw, Sask where all CF pilots earn their wings.
Sask. où tous les pilotes des FC mérite nt leurs Moose Jaw is also the home of 431 Air Demon-
ailes. C'est aussi à Moose Jaw que se trouve stration Squadron better known as the Snow-
l'escadron de démonstration aérienne 431, mieux birds.
connu sous le nom de Snowbirds.

L. Mosher, D. Brasseur et N. Bottomley

29. Les missions de maintien de la paix se 29. Peacekeeping duties continued in the
poursuivent dans les années 70 et 80, de même 1970s and 1980s and so did the dangers that
que les dangers qui les accompagnent. Un avion went with them. A CF Twin Otter was destroyed
Twin Otter des Forces canadiennes est détruit au in 1971 in Pakistan when an Indian aircraft at-
Pakistan en 1971 lorsqu'un avion indien attaque tacked the airport where it was parked. No Ca-
l'aéroport où il est posé. Aucun Canadien n'est nadians were injured. However, tragedy struck
blessé. La tragédie frappe cependant en 1974 in 1974 when a CF Buffalo on peacekeeping

Manuel des traditions et du cérémonial - Aviation 1-13 Aviation - Manual of Traditions and Ceremonial
Chapitre 1 - Historique Chapter 1 - History

quand un Buffalo des FC en mission de paix au duty in the Middle East was shot down by Syr-
Moyen-Orient est abattu par un missile syrien ian air-to-air missiles. The Buffalo had appeared
air-air. Le Buffalo était apparu sur le radar des as an enemy Israeli aircraft on the Syrian's radar.
Syriens comme un avion ennemi israélien. Neuf Nine Canadian airmen died. Canada's aircraft
aviateurs canadiens sont tués. L'industrie aéro- industry continued to advance. Havilland has
nautique canadienne continue de prospérer. La continued to use its STOL technology to pro-
société de Havilland continue à utiliser ses tech- duce the Dash-7 and Dash-8 aircraft, which are
niques STOL pour créer les avions Dash-7 et popular with small airlines. Canadair's Cha l-
Dash-8, populaires auprès des petites compa- lenger executive jet has been a success, and the
gnies aériennes. L'avion à réaction Challenger SPAR aerospace company brought Canada to
est un succès et la société d'aérospatiale Spar the forefront of space technology with the
propulse le Canada à l'avant-garde de la techni- Canadarm that equips the US space shuttles.
que spatiale avec le Canadarm (bras canadien)
dont sont équipées les navettes spatiales.

Canadarm

30. En 1984, le major Marc Garneau entre 30. Marc Garneau made history in 1984
dans l'histoire en devenant le premier Canadien when he flew aboard the space shuttle Cha l-
dans l'espace à bord de la navette Challenger. lenger, becoming the first Canadian to fly in
Autres astronautes canadiens iront dans space. Other astronauts will go in the space:
l’espace : Roberta Bondar (1992 - première Roberta Bondar (1992 – first Canadian
canadienne), Chris Hadfield (1995) et Julie woman), Chris Hadfield (1995) et Julie Pay-
Payette (2000). Ils ne seront pas les derniers… ette (2000). They want be the last…

Marc Garneau Roberta Bondar Chris Hadfield Julie Payette

Manuel des traditions et du cérémonial - Aviation 1-14 Aviation - Manual of Traditions and Ceremonial
Chapitre 1 - Historique Chapter 1 - History

102. LES CADETS DE L’AIR 102. AIR CADETS


31. Les Boys sont probablement un lointain 31. The Boy are perhaps an early precedent
ancêtre des cadets de l'air. L'ARC s'occupe de for air cadets. The RCAF trained boys in tech-
l'entraînement technique de garçons entre 1927 nical trades between 1927 and 1932, and gave
et 1932, leur donnant le grade de «Boy». La them the rank "Boy". The Great Depression
dépression des années 30 n’épargne pas le Ca- struck Canada and this led the government to
nada. Les grandes coupures imposées à l'ARC make spending cuts.
en 1932 marque la fin au programme d'appren-
tissage des «Boys».
32. En 1940, le ministre de l’Aviation, 32. In 1940, Air Minister Power, who was
l’honorable Power, qui se rendait bien compte very much aware of the need for this type of Air
du besoin impérieux de former des cadets de Cadet training, called in a group of influential
l’air, convoqua un groupe de civils éminents et civilians and asked them to set up a country-
les pria de bien vouloir constituer, à l’échelle wide voluntary organization to sponsor and de-
nationale, un organisme bénévole chargé de velop this growing movement. The huge de-
parrainer ce mouvement en plein essor et de lui mand for trained airmen in the Se cond World
donner plus d’ampleur. L'énorme demande War led to the creation of air cadets so training
d'aviateurs au cours de la Deuxième Guerre could begin early for young men. The response
mondiale entraîne la création des cadets de l'air was immediate, and a civilian organization was
afin de commencer l'entraînement plus tôt. Les soon created to work on a partnership basis with
résultats ne se firent pas attendre et on vit naître the RCAF. As it later developed, this partnership
peu après cet organisme qui devait plus tard was to be the main reason for the striking suc-
collaborer étroitement avec l’ARC. Et, comme cess of the Air Cadet Movement in Canada.
les événements allaient le démontrer, cette col-
laboration fut à la base même des succès rete n-
tissants du Mouvement des cadets de l’air du
Canada.
33. La Ligue des cadets de l’air est d’abord 33. The Air Cadet League was formed in
fondée, en 1941, dans le but de fournir un pr o- 1941 to provide a training program for young
gramme d’entraînement aux jeunes garçons qui men nearing the age at which they could join the
approchent de l’âge auquel ils pourraient joindre Air Force. In 1943, the Air Cadet League be-
l’Aviation. À la fin de 1941, on pouvait compter came a component of the Royal Canadian Air
79 escadrons affiliés d’un bout à l’autre du pays. force and reached a peak of 29 000 cadets by
En mai 1942, le nombre d’escadrons était passé 1944. The organization of squa drons proceeded
à 135, et celui des cadets à 10 000; une année through the fall months of 1941 and by the end
plus tard, les chiffres s’élevaient à 315 escadrons of the year there were 79 squadrons affiliated
et à 23 000 cadets. En 1943, la Ligue des across the country. By May, 1942, there were
cadets de l’air devient une composante de 135 squa drons and 10,000 cadets; and a year
l’Aviation Royale Canadienne (ARC), et en later, 315 squadrons with 23,000 cadets.
1944 elle atteint un sommet, comptant plus de
29 000 cadets.

L’APRÈS-GUERRE (1946 À 1968) POST-WAR PERIOD (1946 TO 1968)


34. L’après-guerre vit diminuer, partout au 34. With the Post War period, the interest
Canada, l’intérêt qu’on portait à toutes les activ i- for cadet activities diminished all around the
tés des cadets. De nombreux escadrons formés country. Many Squadron was dissolved and the

Manuel des traditions et du cérémonial - Aviation 1-15 Aviation - Manual of Traditions and Ceremonial
Chapitre 1 - Historique Chapter 1 - History

furent dissous et le mouvement se stabilisa avec cadet movement stabilized with 11 000 me m-
des effectifs réduits ne comptant plus qu’environ bers distribute in 155 squadrons.
11 000 cadets répartis dans 155 escadrons.
35. Vers le milieu des années soixante, il 33. By the mid-1960's, it had become obvi-
était devenu manifeste que les cadets de l’air ous that Air Cadets were simply not being pro-
n’avaient pas assez souvent l’occasion de vivre vided with sufficient opportunities to actually
l’expérience enivrante que procure le vol en experience the thrill of flig ht. Faced with the
avion. Soucieuse de maintenir l’intérêt des ca- problem of maintaining cadet interest, the Air
dets, la Ligue décida de « rendre les ailes aux Cadet League decided to "put the air back in
cadets de l’air ». Air Cadets".

Gradués du cours de Pilote d’avion – 1962


1962- Aircraft Pilot Course Graduates

34. Les Cadets de l'air connaissent des 34. Air Cadets saw changes in the 1960s. A
changements au cours des années 60. Un pro- gliding program was introduced to air cadets at
gramme de pilotage de planeur est lancé au summer camp in Penhold, Alberta in 1965. The
camp d'été de Penhold en Alberta en 1965. Le first scholarship course that would enable course
premier cours pilotage planeur qui allait perme t- candidates to achieve a Ministry of Transport
tre aux candidats d'acquérir les connaissances gliding licence was held in 1967, at Canadian
nécessaires à l'obtention d'une licence de vol à Forces Base Penhold. By 1967 gliding had be-
voile du ministère des Transports s'est tenu en come a major priority for the Air Cadet League
1967, à la base des Forces canadiennes Penhold. which began to buy its own gliders. Today the
En 1967, les planeurs sont déjà une priorité im- League owns 52 gliders which the CF operate at
portante de la Ligue des cadets de l'air qui com- gliding sites all over the country during the
mence à acheter ses propres planeurs. Aujour- spring and the fall, and at five Regional Gliding
d'hui, la ligue possède 52 planeurs que les For- Schools during the summer.
ces armées utilisent dans les sites de vol à voile
partout au pays au printemps et à l'automne,
ainsi qu'à cinq écoles régionales de vol à voile
pendant l'été.

Manuel des traditions et du cérémonial - Aviation 1-16 Aviation - Manual of Traditions and Ceremonial
Chapitre 1 - Historique Chapter 1 - History

Planeur des cadets de l’air


Air Cadet Glider

Le saviez-vous ? Did you known?


Au Canada, en 1999, 98% des In 1999, air cadets earned 98%
licences de planeur et 10% de of all glider licenses in Canada,
licences motorisées ont été dé- along with 10% of all national
cernées à des cadets de l’air. power licenses.

LES ANNÉES 1970 À AUJOURD’HUI 1970s TO TODAY

35. Le 119703 est l’un des 16 Cessna 305 35. 119703 was one of the 16 Cessna 305
L-19A au service de l’Armée et des FC du 8 L-19As on strength with the Army and the CF
octobre 1954 au 10 janvier 1973, moment où il from 8 October, 1954 to 10 January, 1973 when
est retiré du service avec le reste de la flotte. Le it was struck off strength along with the remain-
16 mars 1973, les Cadets de l'Aviation royale du der of the fleet. On 16 March, 1973 the Royal
Canada reçoivent le 703 et le redésignent C- Canadian Air Cadets took '703 on strength, rese-
FTGB, de même que 16 autres L-19 et quatre rialled as C-FTGB, along with 16 other L-19s
Cessna 182. Ces avions sont sous-loués aux and four Cessna 182s. These were sublet to the
divers comités provinciaux de la Ligue des ca- Air Cadet League's various provincial commit-
dets de l'Air du Canada pour le remorquage de tees for glider towing, training gliding program
planeurs, dans le cadre du cours de pilotage pla- and air cadet familiarization flying.
neur et les vols de familiarisation des cadets de
l’air.

Cessna 305 Birddog

Manuel des traditions et du cérémonial - Aviation 1-17 Aviation - Manual of Traditions and Ceremonial
Chapitre 1 - Historique Chapter 1 - History

36. En 1969, on créait au Quartier général 36. In 1969, a Directorate of Cadets was
de la Défense nationale la direction des cadets formed at National Defence Headquarters to set
qui fut chargée d’établir des lignes de conduite policy and coordinate the activities of the three
et de coordonner les activités des trois mouve- cadet movements. This office now functions
ments de cadets. Ce bureau relève présentement under the Director General Reserves and Cadets.
de la Direction générale des Réserves et des The day-to-day control of Air Cadets is vested
cadets. Le contrôle journalier des activités des in six military regions affiliated with the func-
cadets de l’air est dévolu à six régions militaires tional Commands of the Canadian Forces with
affiliées aux commandements fonctionnels des the functional commander also serving as Re-
Forces canadiennes dont le commandant fonc- gional Commander: Atlantic Region - Maritime
tionnel sert aussi à titre de commandant régio- Command; Eastern Region - Mobile Command;
nal : Région de l’Atlantique – Commandement Central Region - Canadian Forces Training Sys-
maritime; Région de l’Est – Force mobile (Qué- tem; Prairie Region - Air Command; Pacific
bec); Région du Centre – Service de l’instruction Region - Maritime Pacific; and Northern Re-
des Forces canadiennes; Région des Prairies – gion.
Commandement aérie n; Région du Pacifique –
Forces maritimes du Pacifique et Région du
Nord.
37. Les cadets de l’air ont connu deux cha n- 37. Following several years of "unofficial"
gements importants au cours de cette période. partic ipation in squadron - operated "Girl Cadet
Bien que des sections de cadettes sous la direc- Flights", official participation by girls in the Air
tion des escadrons existaient déjà depuis plu- Cadet Movement was approved by Parliament
sieurs années à titre non officiel, la participation on July 30, 1975. By the end of the 90’s decade,
de jeunes filles au programme des cadets de l’air girls make up about 30% of the enrolment in Air
fut approuvée par le Parlement le 30 juillet 1975. Cadet squadrons across the country.
Vers la fin des années 90, les filles constituent
environ 30% des effectifs des escadrons des
cadets de l’air du Canada.

Entraînement des filles 1975


1975 Girls Training

Manuel des traditions et du cérémonial - Aviation 1-18 Aviation - Manual of Traditions and Ceremonial
Chapitre 1 - Historique Chapter 1 - History

Section des couleurs de 1975 – Cadettes de l’escadron 96 Alouette


Color Guards of 1975 – Female Cadets fro m 96 Alouette Squadron

38. Deuxième changement important : les 38. Old aircraft such as the Cessna L-19
vieux avions, tels que l'avion d'observation observation aircraft, were sold to the Air Cadet
Cessna L-19, sont vendus à la Ligue des cadets League in 1972 for use in the gliding pr ogram.
de l'air en 1972 pour servir au sein du pr o- The Air Cadet League now owns 29 tow air-
gramme de planeur. La Ligue possède mainte- craft.
nant 29 avions -remorqueurs.
39. Aujourd’hui, les Cadets de l’Aviation 39. Today The Royal Canadian Air Cadets
Royale du Canada comptent approximativement sees approximately 25 500 teenagers in 448
25 500 adolescents dans 448 escadrons à travers squadrons across the country. With the empha-
le pays. Avec l’accent que l’on met maintenant sis now put on citizenship, self discipline and an
sur la citoyenneté, la discipline personnelle et interest in aviation, Air cadets produces young
l’intérêt pour l’aviation, les cadets de l’air for- leaders who often go on to be leaders in com-
ment de jeunes chefs qui souvent continuent à munities or business. The skills developed in
diriger dans leurs communautés ou en entreprise. Air Cadets are valuable both in a military career
Les habiletés développées par les cadets de l’air and a civilian career.
sont d’une grande valeur, dans une carrière mili-
taire comme dans une carrière civile.
PARTENARIAT PARTNERSHIP
40. Les Cadets de l’Aviation Royale du 40. Royal Canadian Air Cadets is supported
Canada sont supportés par le Ministère de la by the department of National Defence and the
Défense Nationale (MDN) et la Ligue des cadets Air cadet League of Canada. Both work to-
de l’air. Ceux-ci travaillent ensemble à offrir du gether to offer support and develop policies and
soutien et à développer des politiques et des procedure to assist the Air cadet squadrons in
procédures pouvant aider les escadrons dans their operation. At a local level, each squadron
leurs activités. Au niveau local, chaque escadron is also supported by a sponsor who will provide
a aussi un parrain, qui doit fournir un soutien monetary support for activities not supported by
financier pour la tenue des activités dont le coût DND. In a time of budget cut-backs and fiscal
n’est pas assumé par le MDN. Lors de périodes restraint, it is becoming more and more impor-
de coupures et de compressions budgétaires, il tant for activities to be supported at the local
devient important pour le maintien des activités level.
de bénéficier d’un tel support.

Manuel des traditions et du cérémonial - Aviation 1-19 Aviation - Manual of Traditions and Ceremonial
Chapitre 1 - Historique Chapter 1 - History

41. Les buts et les centres d’intérêt des Ca- 41. Although the goals and focus of the
dets de l’Aviation Royale du Canada peuvent Royal Canadian Air cadet may change from
varier de temps à autre. Il demeure cependant time to time, one thing remains constant. The
que les jeunes ressentent encore de la fascination mystery and awe young people feel about avia-
pour l’aviation et que voler apportera toujours la tion and freedom of flight will always remain
même liberté. Il a souvent été dit que c’est à the same. It is often thought that the reason Air
cause de cette fascination pour le vol que les cadets draw more youth than Sea or Army ca-
cadets de l’air attirent davantage de jeunes que dets is the wonders of flying. Not every Air
les cadets de la marine ou de l’armée. Tous les cadet will become a pilot but most will enjoy the
cadets ne deviendront pas pilotes, mais tous chance to fly in the wild blue yonder.
auront le plaisir de voler là -haut, dans
l’immens ité du ciel bleu.

Manuel des traditions et du cérémonial - Aviation 1-20 Aviation - Manual of Traditions and Ceremonial