Vous êtes sur la page 1sur 56

DIRECCIN DEPARTAMENTAL DE EDUCACIN

SUBDIRECCIN TCNICO-PEDAGGICA BILINGE INTERCULTURAL


San Marcos




































APRENDIENDO EL
IDIOMA MAM
COMO SEGUNDA LENGUA

TUJIL QYOL MAM
TE TKABIN YOL
MINISTERIO DE EDUCACION DE GUATEMALA
Direccin Departamental de Educacin
Subdireccin Tcnico-Pedaggica Bilinge Intercultural
San Marcos









Armando German Gonzles Mndez
Director Departamental de Educacin


Mario Roberto Aguiln Crisstomo
Subdirector Tcnico Pedaggico
Bilnge Intercultural




Equipo de edicin:

Rodolfo Garca Marroqun
Coordinador.

Produccin:

Saturnino Jiguan Berdo
Samuel de Jess Feliciano Orozco
Rodolfo Garca Marroqun
Santos Bladimiro de Len Lorenzo
Mario Roberto Aguiln Crisstomo

Dagoberto Carlos Tmaj Feliciano
Ilustracin y diagramacin

Validacin
Avelino Ramrez
Jos Anbal de Len Toms
Oscar Humberto Fuentes Fuentes
Aurelio de Paz Lpez




Versin preliminar
Se agradecer toda sugerencia para
mejorar este material.






T-xechman, W / O / I / w
San Marcos, febrero de 2011








"Las lenguas tienen dos grandes enemigos,
los que las imponen y los que las prohben."
Fernando Savater




No es ser insolente
Es tener identidad. Tener identidad es tener conciencia
Tener conciencia es creer en uno mismo.

Rodolfo Garca Marroqun





En Guatemala, el analfabetismo no solo se da en el idioma espaol
La mayor parte de la poblacin no lee ni escribe su idioma materno.






Kutoj uj
Indice de Contenidos


Tabla de contenidos

Qu esperamos de usted
1
1

CAPITULO I: Inicindonos en el Idioma
Mam
w
2
Nuestras lenguas o idiomas
w
2
El alfabeto Mam
y
6
Nuestras primeras palabras
u
7
CAPITULO II: Vocabulario
T
15
Las frutas
T
15
Las verduras
Y
16
En la casa
U
17
La naturaleza
I
18
Juegos
q q
21
Medicina Natural
q w
22
Mercado
q e
23
Animales reptiles, anfibios y peces
q r
24
Los animales roedores
q t
25
tiles de cocina
q y
26
Los colores
q u
27
Escuela
q i
28

Tujil Qyol Mam Tujil Qyol Mam Tujil Qyol Mam Tujil Qyol Mam



CAPITULO III: Platiquemos
q p
30
Saludo y presentacin
q p
30
Platiquemos con la maestra o el maestro
q Q
31
Platiquemos con nuestros amigos
q W
32

Platiquemos con nuestras compaeras y
compaeros en la escuela.
q E
33
Objetos en el aula
q R
34
Lo que hacemos
q T
35
Salgamos de paseo
q U
37
Vamos a la fiesta
q I
38
Contemos en nuestro Idioma Mam
q O
39
Ahora hablemos de nuestra casa
w P
40

CAPITULO IV: Leamos y escribamos
en Mam
w q
41
Frases ancestrales
w q
41
Trabalenguas
w w
42
Adivinanzas
w e
43
Canciones
w r
44
Poemas
w y
46
Cuentos
w i
48







Tujil Qyol Mam Tujil Qyol Mam Tujil Qyol Mam Tujil Qyol Mam


Que esperamos de Usted
El idioma o la lengua es la expresin de una cultura, dado a que por medio de ella
una poblacin comparte sus emociones, sus necesidades, sus experiencias, sus
ideas, sus valores, sus sueos. Si un idioma desaparece los valores y toda la
cosmovisin de sus hablantes se desconecta ya que es difcil compartirlos en otro
idioma.
Sin embargo aprender el idioma del otro, significa ingresar a su cultura,
comunicarnos y entender su mundo y su vida. Que agradable es escuchar nuestro
idioma en sus labios!. Que gusto nos da saludarlo en su idioma!. Qu agradable
es que los pueblos se saluden y se entiendan, porque todos se necesitan, y
comunicndonse entre s, es cuando logran enlazar sus ideas, unindo sus
esfuerzos es cuando se alcanzan las metas comunes. En el caso de nuestro pas, la
meta comn es el desarrollo equitativo y equilibrado.
Afortudamente en esta poca, en que la ciencia ha hecho que la comunicacin a
nivel mundial sea mas rpido, los pueblos tambien desean aprovechar la tecnologa
para comunicarse entre si con uno u otro idioma, prueba de ello es que estamos en
este cortsimo dilogo.
Si usted es docente, esperamos que aproveche este documento como un material de
apoyo para ayudarla o ayudarlo en su inquietud de aprender el idioma mam tanto
para su comunicacin o para su estudio con las y los nios. Si es estudiante,
tmelo como un auxiliar para su aprendizaje, y jams se arrepentir de aprovecharlo
ya que le abrir nuevas perspectivas y mejores oportunidades de convivencia con los
pueblos circunvecinos.
Este documento consta de cinco captulos:
El primer captulo le introduce al mundo del idioma mam.
El segundo captulo le presenta un vocabulario bsico en idioma mam
El tercer captulo le invita a un dilogo sencillo en idioma mam.
El cuarto captulo le presenta las artes de la lengua mam: Leamos y escribamos en
Mam.

Le deseamos xitos



1
Tujil Qyol Mam Tujil Qyol Mam Tujil Qyol Mam Tujil Qyol Mam
CAPITULO I

Inicindonos en el Idioma Mam

Bankyulena

Bienvenidas y bienvenidos al mundo del Idioma Mam como segunda lengua.
Bankyulena, es la palabra adoptada para decir bienvenidos en Mam.

En este mdulo, aprenderemos lo bsico del Idioma Mam y lo haremos como una
segunda lengua, es decir, despus del castellano.


Nuestras lenguas o idiomas:

Nuestro sistema educativo determina que todos los estudiantes debern aprender
adems de su idioma materno (L1), una segunda lengua (L2) y hasta una tercera
lengua (L3).

Veamos rpidamente a qu se refieren la L1, L2 y L3.

Como todo ser humano en el mundo, las guatemaltecas y los guatemaltecos desde la
casa, a la par de mam, a la par de pap, de la abuela, del abuelo y de nuestros
hermanos, aprendemos a hablar en un idioma determinado. Entonces, la primera
lengua que las personas aprenden generalmente en casa, se denomina Lengua
Materna (L1), luego ya sea en la comunidad, en la escuela u otros ambientes el nio
y la nia va aprendiendo otro cdigo de comunicacin, a este nuevo idioma se le
denomina Segunda Lengua (L2) y un tercer idioma se denomina entonces Tercera
Lengua (L3).

Una nia o nio que nace en la Aldea Tuiquinamble de Ixchigun, su L1 ser el
Idioma Mam, pues tanto en el hogar como en la comunidad, el idioma predominante
es el mam; al llegar a la escuela, empezar a aprender -adems del mam-, el idioma
castellano, lo que se constituye como la L2 e igualmente, aprender algo de ingls
de otro idioma extranjero, para que pueda interrelacionarse a nivel internacional y
mundial y este idioma ser su L3.

Por su parte, una nia o un nio que nace en la zona uno de la ciudad de San
Marcos, su idioma materno (L1) ser el castellano desde la casa. Pero para que
pueda convivir con otras personas del departamento y del pas es importante
formarla o formarlo desde la escuela donde aprender algo del idioma regional, en
este caso el mam, por tanto, este idioma se constituye como su L2, su segunda
lengua. Este idioma le ser muy til para que pueda saludar y entablar pequeas
conversaciones con personas mamhablantes, que a diario venden variados productos,
2
Tujil Qyol Mam Tujil Qyol Mam Tujil Qyol Mam Tujil Qyol Mam
realizan trmites en oficinas pblicas y privadas, hacen compras, toman taxi, pasean
u otro, en la ciudad de San Marcos, en San Pedro Sac., en Malacatn y otro
municipio.

El aprendizaje del ingls o de otro idioma extranjero, tanto a nivel departamental
como nacional, se constituye como la L3.

Nuestra diversidad lingstica

Antes de iniciar el aprendizaje del mam, es importante que sepamos la diversidad
lingstica y Cultural en nuestro pas. Veamos el siguiente mapa:




























3
Tujil Qyol Mam Tujil Qyol Mam Tujil Qyol Mam Tujil Qyol Mam
C
o
n

b
a
s
e

a

l
o
s

d
a
t
o
s

o
b
t
e
n
i
d
o
s

d
e

T
z
i
a
n

d
e

1
9
9
4
,

s
e

h
a
c
e

l
a

r
e
l
a
c
i

n

d
e

g
r
u
p
o
s

l
i
n
g

s
t
i
c
o
s

c
o
n

l
a

p
o
b
l
a
c
i

n

p
e
r
t
e
n
e
c
i
e
n
t
e

a

c
a
d
a

c
o
m
u
n
i
d
a
d

s
o
c
i
o
l
i
n
g

s
t
i
c
a
,

c
o
m
o

s
e

i
l
u
s
t
r
a

a

c
o
n
t
i
n
u
a
c
i

n
:


A
c
h
i

1
5
,
6
1
7



C
h
u
j

8
7
,
4
8
9



I
x
i
l







1
3
4
,
5
9
9


K
a
q
c
h
i
k
e
l

1
,
0
3
2
,
1
2
8



Q

a
n
j
o
b

a
l

2
1
1
,
6
8
7



S
a
k
a
p
u
l
t
e
k
o

4
3
,
4
3
9



T
z

u
t
u
j
i
l

1
6
0
,
9
0
7


P
o
q
o
m
a
m

1
3
0
,
9
2
8


X
i
n
c
a

3
0
6



A
k
a
t
e
k
o

4
0
,
9
9
1

A
g
u
a
k
a
t
e
k
o

y

C
h
a
l
c
h
i
t
e
k
o

3
5
,
4
8
5

Q

e
q
c
h
i


7
3
2
,
3
4
0



M
o
p

n

1
3
,
4
6
0



U
s
p
a
n
t
e
k
o

2
2
,
0
2
5




I
t
z
a


7
3
2
,
3
4
0


K

i
c
h
e


1
,

8
9
6
,
6
2
4



P
o
p
t
i


1
,
0
3
2
,
1
2
8



S
i
p
a
k
a
p
e
n
s
e

6
,
1
1
8


M
a
m

1
,
1
2
6
,
9
5
9


T
e
k
t
i
t
e
k
o

4
,
8
9
5



G
a
r
i
f
u
n
a

6
,
7
3
0


C
h

o
r
t
i


7
6
,
7
8
2



P
o
q
o
m
c
h
i


2
6
6
,
7
5
0


4
Como nos damos cuenta, en Guatemala se hablan 25 idiomas nacionales: 22
idiomas mayas, el garfuna, el xinka y el castellano. Esta diversidad lingstica es
riqueza cultural, lingstica y cognitiva de nuestros pueblos. De hecho, en la
actualidad la regla es la diversidad lingstica y cultural, ningn pas del mundo es
monolinge y monocultural.

Algunos datos sobre el idioma mam.

Siguiendo el mapa lingstico de nuestro pas, el mam es uno de los cuatro idiomas
denominados mayoritarios entre los idiomas maya e indgenas en el pas, pues cuenta
con aproximadamente 1 milln ciento veintisis mil novecientos cincuenta y nueve
hablantes, habitantes que viven actualmente en los departamentos de
Huehuetenango, San Marcos, Quetzaltenango y Retalhuleu, pero tambin, ahora con
el fenmeno migratorio, cientos de mames viven en Escuintla, Petn, Ixcn, Pten y
en la ciudad capital de Guatemala.

El pueblo mam es una comunidad sociolingstica divida por dos Estados, Guatemala
y Mxico, pues la divisin poltica colonial no tom en cuenta las fronteras territoriales
de los pueblos originarios, por lo cual, una parte qued en Guatemala y la otra en
Mxico. En la actualidad, aproximadamente 50,000 hablantes del mam habitan el
Estado de Chiapas. La palabra Mam significa abuelo no slo en nuestro idioma,
sino en otros idiomas mayas.

Ahora s, bienvenidos y bienvenidas al mundo mgico de uno de los idiomas
indgenas con cerca de 10,000 aos de historia.

Como todo idioma (cdigo articulado de comunicacin), el mam tiene su propio
alfabeto y una gramtica particular, que establece las normas bsicas para la
escritura.













5
Tujil Qyol Mam Tujil Qyol Mam Tujil Qyol Mam Tujil Qyol Mam
El alfabeto Mam: consta de 32 fonemas (sonidos), 5 vocales y 27
consonantes.

Veamos el alfabeto:

Las 5 vocales:
a, e, i, o, u

Las 27 consonantes:
b, ch, ch, j, k, k, ky, ky, l, m, n, p, q, q, r, s, t, t, tx, tx, tz, tz, w, x, ,
y, ()

Bueno, la presentacin del alfabeto es nada ms para que podamos ver
con qu sonidos y signos vamos a trabajar.

Como usted estimado maestro y estimada maestra domina las cuatro
habilidades lingsticas del castellano (escuchar, hablar, leer y escribir),
aprovecharemos esta experiencia para aprender una segunda lengua, -a
este proceso se le llama transferencia de habilidades lingsticas de una a
otra lengua-, porque hay varias letras comunes entre el castellano y el
mam, veamos:

Letras propias del
castellano
Letras comunes Letras propias del
mam
b, c, d, f, g, h, , v,
z.
a, e, i, ch, j, k, l, m,
n, o, p, r, s, t, u, w,
y



b, ch, k, ky, ky, q,
q, t, tx, tx, tz, tz, x,
, ()


(Nota: las letras q,
x, se escriben igual
en ambos idiomas,
pero se pronuncian
de manera diferente.




6
Tujil Qyol Mam Tujil Qyol Mam Tujil Qyol Mam Tujil Qyol Mam
Nuestras primeras palabras

A continuacin, aprenderemos algunas palabras del mam, utilizando
sonidos y grafas comunes con el castellano:

awal (siembra),
rit (carnero)
wech (gato de monte)
ewi (ayer)
ewil (esconder)
patil (quemar)
lewil (escarbar, como gallina)
la (chichicaste)
ka (piedra de moler)
yol (palabra, idioma)
onon (abeja)
si (lea)
ok (si, partcula afirmativa o marcador de tiempo).
tat (seor)
nan (seora)
tumel (direccionalidad)
ich (chile).

Como vemos, para pronunciar estas palabras en mam, solamente
necesitamos leer cada palabra tal como leemos en castellano.

A diferencia del idioma castellano, el mam, como los dems idiomas
mayas y los idiomas indgenas en general, tienen sonidos guturales, es
decir, que algunos sonidos se pronuncian utilizando toda la cavidad
bucal.

Antes de ver algunos ejercicios para aprender dichos sonidos, es
importante recalcar que todos los seres humanos estamos predispuestos
a aprender cualquier idioma del mundo y lo que necesitamos es buena
voluntad, oportunidad, tiempo, dedicacin y esmero.

Tal como se trabaja con los nios y nias en los niveles inicial y
preprimario en las distintas reas de aprendizaje, para pronunciar los
7
Tujil Qyol Mam Tujil Qyol Mam Tujil Qyol Mam Tujil Qyol Mam
sonidos del mam, es importante que desarrollemos ejercicios de
aprestamiento fonolgico (ejercicios para lograr la pronunciacin de
sonidos), por ello, les invitamos a realizar los siguientes ejercicios
onomatopyicos:

Imitando al gato:

Myaw, myaw, myaw
Myaw, myaw, myaw

Imitando al pjaro carpintero:

Tok, tok, tok,
Tok, tok, tok

Imitando a un perrito:

Waw, waw, waw
waw, waw, waw

Imitando a una vaca:

Muuuu, muuuu, muuuu
Muuuu, muuuu, muuuu

Imitando a una tecolote:

Tukru, tukru, tukru,
Tukru, tukru, tukru

Ahora, veamos algunos ejercicios que incluyen sonidos con una
diferencia mnima en la pronunciacin, especficamente para aprender la
pronunciacin de la letra j. La j en mam, se pronuncia un poco ms en
el paladar (sonido alveopalatal). Hagamos el siguiente ejercicio:

Imitando a un cuervo:

Joj, joj, joj,
8
Tujil Qyol Mam Tujil Qyol Mam Tujil Qyol Mam Tujil Qyol Mam
Joj, joj, joj
El sonido de la j es como cuando alguien se re a carcajadas: ja, ja, ja,
ja ja, ja, ja, ja, ja, ja.

Veamos algunas palabras con la letra j
oj (aguacate)
jos (huevo)
jal (mazorca)
jul (hoyo)
joj (cuervo)
ja (casa)
jil (reptil)
jawni (norte, arriba)
ijaj, iyaj (semilla)
uwaj (collar)

Igual sucede con la tz, pues si bien es cierto que no aparece como letra
en el castellano, si se pronuncia en palabras como quetzal,
Quetzaltenango y otras.

Leamos las siguientes palabras:
tzaj (pino, ocote, luz).
jatze (matazano)
tzoktzok o tzotz (chinchn)


Ahora veamos el uso de la . Tiene un sonido
comn entre el mam y el castellano y otros idiomas, como en la palabra
show, o bien, como para decir Xela (Quetzaltenango), pero por su
escritura es que no se toma en cuenta como letra comn, pues no tiene
equivalente en castellano. Con la letra , se escriben las siguientes
palabras:
iky (conejo o coneja)
ul (hace falta azcar o sal)
al (jiote o coyote)
mo (persona ciega)
wi (gato o gata)

9
Tujil Qyol Mam Tujil Qyol Mam Tujil Qyol Mam Tujil Qyol Mam
Igual es el caso de la letra ch
1
, que se pronuncia igual que en castellano,
como en las siguientes palabras:

chuj (temascal)
chej (caballo, yegua)
chemaj (tejido)
choj (chompipe, pavo)
chajin (conjuntivitis)
chmol (araa o tejer)
chap (cangrejo)

Aprendamos palabras con la letra ky. Este fonema se pronuncia como
/que, qui/ solamente que se hace con todas las vocales. Kya, kye, kyi,
kyo, kyu. Ejemplos:

Kyaje (cuatro)
Piky (peasco)
kyi (pez o pescado)
kyimni (muerto)
kyimil (morir)

Aprendizaje de las consonantes glotalizadas:

Nota didctica: para el aprendizaje de los siguientes sonidos, les
solicitamos pedir el apoyo de algn maestro bilinge mam espaol, de
algn miembro de la comunidad hablante del mam, de los ancianos y
ancianas de nuestras comunidades o bien, de algn amigo que domine el
idioma maya mam.

Repitamos el sonido que produce un pjaro carpintero adulto:

tok, tok, tok
tok, tok, tok



1
En la ortografa de 1999 la ch pas a ser dgrafo, es decir un signo ortogrfico de dos letras, sin embargo ha
permanecido en el alfabeto y se suprime en la ltima edicin publicada el 29 de noviembre 2011 en la Feria del
Libro de Guadalajara. (Tomado de El Peridico 30-11.10)
0
Tujil Qyol Mam Tujil Qyol Mam Tujil Qyol Mam Tujil Qyol Mam
Ahora, el sonido que produce una gallina, al llamar a sus pollitos.

kut, kut, kut
kut, kut, kut

Pronunciemos las siguientes palabras con la k (k glotalizada).

Kol (roble)
Kalol (amarrar)
Kul (monte)
Kas (deuda)
Kum (calabaza)
Pak (cucharn)
Pok (polilla)

Ahora, veamos el uso de la b

Se pronuncia igual que la b en castellano, con la nica diferencia que se
pronuncia reteniendo un poco ms el aire en los labios (es un sonido
bilabial). Con este fonema podemos escribir las siguientes palabras:

Baq (hueso, aguja)
Bal (ciclo, entorchado)
Be (camino)
Bitz (canto, cancin)
Bibitz (cuento)
Bil (escuchar)
Boch (cerdo)
Bunin (suave, blando)
Bis (tristeza)
Bech (flor)




Ahora nos corresponde trabajar la letra tz
Este sonido se pronuncia casi igual que la tz, solamente que se friccionan
ms los dientes. Con este fonema se forman las siguientes palabras:
!
Tujil Qyol Mam Tujil Qyol Mam Tujil Qyol Mam Tujil Qyol Mam
tzutz (azadn)
tzuj (goteo)
tzibil (escribir)
tzibbil (lapicero)
tzis (basura)
tzil (suciedad)
tzambil (colador)
tzawin (arena)

Aprendamos algunas palabras con las letras t, ch, tx, q,

Para pronunciar la t, solamente nos guiamos de la letra t en castellano,
solamente que se debe retener un poco ms el aire entre los dientes.
Ejemplos de palabras con este fonema:

Tiw (guila)
Witle (sentado, en cuclillas)


Para pronunciar la letra ch, nos guiamos de la ch en castellano y
solamente cerramos el paso del aire entre los dientes y ya se produce
este sonido. Veamos el sonido que produce los zanates:

Chok, chok, chok, chok
Chok, chok, chok, chok

Con este sonido podemos formar las siguientes palabras:



Chel (chocoyo)
Chok (zanate)
Chum (pajn)
Saqchim (pajoncillo)
Chakil (manchar con algo espeso)
Chut (objeto puntiagudo o maguey)


W

Tujil Qyol Mam Tujil Qyol Mam Tujil Qyol Mam Tujil Qyol Mam

Ahora, veamos algunas palabras con el sonido tx.

Este sonido se produce al pegar la lengua al cielo de la boca
(alveopalatal); ejemplos:

Txin (nia)
Txun (cal)
Txana (saltamontes)
Txan (gisquil)


Seguimos, para la pronunciacin de la letra q, tomamos la idea de la k,
solamente que la q, se pronuncia ms en la garganta (sonido velar),
ejemplos:

Qaq (seis)
Quq (polvo)
Qulbaj (pescuezo)
Qanbaj (pie)
Qanil (pedir)
Qitil (cortar con serrucho)

Aprendamos palabras con el sonido ky:

Kyaq (pulga)
Kyiwlal (bendecir)
Kyaj (haragn, pinol)

Veamos algunas palabras con la letra q

Qaq (fuego)
Qoq (Chilacayote),
Quq (quetzal)
Qotj (masa)



#
Tujil Qyol Mam

Ahora, pasemos a ver el sonido de la tx. Con este fonema escribimos
palabras como las siguientes:

Txotx (tierra)
Txutx (troja)
Txemil (cortar)
Txajol (lavar)
Txex (prstamo)
Totxbil (piocha)


El uso de las vocales glotalizadas:

Para escribir palabras con vocales glotalizadas, nicamente tomamos la
vocal que corresponde y nos auxiliamos de la glotal (), as como tildamos
palabras como caf, cmara, etc.

Ejemplos:

A (agua)
Awitz (hoja para envolver tamalitos)
I (elote)
Ox (achiote)
Ux (piedra y/o lima para afilar)
Pach (gemelo, horqueta)
Pen (corredor o patio)

Ahora que tenemos una idea ms amplia sobre la diversidad lingstica
de nuestro pas y particularmente sobre el idioma mam respecto a su
alfabeto, su ubicacin, el sentido y el valor que tiene para sus hablantes,
intentemos practicar y manejar algunas palabras que a continuacin se
presentan.





$
Tujil Qyol Mam
CAPITULO II
Klojyol / Vocabulario

Aprendamos algunas palabras

Qe lobaj / las frutas











Chwix/anona Kum / calabaza Qen/banano











Sqal / papa Ptzan / caa Qoq / chilacayote











Trasin / durazno Qinun / jocote Witzti / pia

Qoyolin kyukil tnejil qyol
Usemos nuestras primeras palabras

Nlon kwal witzti. El nio come pia
Ntzun kwal ptzan El nio est chupando caa.
Nlon txin qoq La nia est comiendo chilacayote.
%
Tujil Qyo Tujil Qyo Tujil Qyo Tujil Qyol Mam l Mam l Mam l Mam
T-xe itzaj / verduras


Oj / aguacate Man / Zanahoria Chax ich / chile verde

Ra chenaq / ejote Txan / gisquil Nimaq chenaq / haba

Nap / Nabo T-xe txan / ichintal i / elote


Qoyolin kyukil tnejil qyol
Usemos nuestras primeras palabras

Nchon nan oj. La seora come aguacate.
Nchon kwal nimaq chenaq. El nio come habas.
Nchon kwal nap. El nio come nabo.



&
Tujil Qyol Mam Tujil Qyol Mam Tujil Qyol Mam Tujil Qyol Mam
Tuja / en la casa


Xqexwi / almohada Misol / barrer ichibil / bao

Tkubil tzis/basurero watbil / cama Txutalja / candado

Juqbil stebaj/ cepillo Tqan a / chorro Yotx/ escalera


Qoyolin kyukil tnejil qyol
Usemos nuestras primeras palabras

Ma txi xjal qil yotx El seor fue a traer la escalera
Tok txutalja tij tjpel ja. La casa est con candado
Nmison qya tzis La seora est barriendo



/
Tujil Qyol Mam Tujil Qyol Mam Tujil Qyol Mam Tujil Qyol Mam

Tzisbil / escoba utz / hamaca Talja / llave


Tqob pa / morral kwil / olla qajtz / silla


Yolbil / telfono oq / tinaja Bu / tela

Qoyolin kyukil tnejil qyol
Usemos nuestras primeras palabras

At a toj oq En la tinaja hay agua.
Nyolin txin toj yolbil La seorita habla por telfono.
Chax kayin nxqexwiya Mi almohada es de color verde.





(
Tujil Qyol Mam Tujil Qyol Mam Tujil Qyol Mam Tujil Qyol Mam
Qe twitz txotx / La naturaleza


A / agua Tze / rbol T-xewkan / Arco iris

nim a / ro Xaq / barranco Pintze / bosque

Qotx / derrumbe Chew / estrella Bech / flor


Qoyolin kyukil tnejil qyol
Usemos nuestras primeras palabras


Nim tajben a toj qchwinqlal El agua es un lquido vital.
Nchi qopin chew Las estrellas brillan.
Qoyin kayin bech La flor es de color prpura.



)
Tujil Qyol Mam Tujil Qyol Mam Tujil Qyol Mam Tujil Qyol Mam

Qaq / fuego Saqbaqin / granizo Kuxbil / hierro

T-xaq tze / hoja Sib / humo Najab / lago

Jbal / Lluvia Muj / nube Qij / sol


Qoyolin kyukil tnejil qyol
Usemos nuestras primeras palabras

In ajben kuxbil te binchbil ja. El hierro sirve para la construccin de casas.
Qeq muj qij jalo Hoy es un da nublado.
Nkub jbal Est lloviendo.






1
=
Tujil Qyol Mam Tujil Qyol Mam Tujil Qyol Mam Tujil Qyol Mam
Saqach / juegos


Xkot / argolla Qe ajbixil / bailadores Chejbil / Rueda de caballitos

kul / canica Rinil / correr Qe xkotz / carros

Xpotzil / Futbol Xtunbil / columpio tze xpotzbil / mesa de futillo

Qoyolin kyukil tnejil qyol
Usemos nuestras primeras palabras

Nxkotin kwal El nio juega con argollas
At jwe kul Hay cinco canicas
Nchi rinin kyaje qa. Cuatro nios corren.





1
1
Tujil Qyol Mam Tujil Qyol Mam Tujil Qyol Mam Tujil Qyol Mam
Kul qanbil/medicina natural


Suqen / apazote Xmaltzi / cola de caballo Imoch / hierba mora
|
Xanxiw / jenjibre Talkab / miel Lon / ruda

Ma / tabaco Xkoya / tomate


Qoyolin kyukil tnejil qyol
Usemos nuestras primeras palabras

Nkux suqen toj qchi. El apazote condimenta nuestra comida.
At oxe xkoya Hay tres tomates
At tqan lon njaya En mi casa hay ruda




1
2
Tujil Qyol Mam Tujil Qyol Mam Tujil Qyol Mam Tujil Qyol Mam

Kwik / mercado


Malbil / balanza Xkoqatz / camin Chil / canasto

Aj loqil / compradora Twitz qanj/delantal xyub / red

Qobxeky / mecapal oq / tinaja Joq / tusa




Qoyolin kyukil tnejil qyol
Usemos nuestras primeras palabras en mam

At a toj oq La tinaja tiene agua.
Wiyil twi xyub La red es muy cara
Ma txi nan loqel La seora fue al mercado

1
3
Tujil Qyol Mam Tujil Qyol Mam Tujil Qyol Mam Tujil Qyol Mam
Qe txkup: jil ex qe kyi / animales: reptiles, anfibios y peces

Txom / camarn Chap/cangrejo Xliky/caracol


Kyi/pez Ttxu wo / rana Wo / sapo


Kan / serpiente Xmulaq / tepocate Petz / tortuga

Qoyolin kyukil tnejil qyol
Usemos nuestras primeras palabras

At kyi toj plow En el mar hay peces
Nbet petz twi pen La tortuga camina en el patio
Matij tqinil kan La serpiente es larga



1
4
Tujil Qyol Mam Tujil Qyol Mam Tujil Qyol Mam Tujil Qyol Mam
Qe jotz txkup / los animales roedores



Kuk / ardilla iky / conejo Ttxu ich / rata




Tman ich / ratn Ba / taltuza Saqbin / Comadreja



Qoyolin kyukil tnejil qyol
Usemos nuestras primeras palabras

Nkuxun kuk twitz tzaj La ardilla come la pia del pino
Nwan iky t-xaq chenaq El conejo come la hoja del frjol
Nlukun ba t-xe kjon La taltuza escarba la tierra bajo la milpa










1
5
Tujil Qyol Mam Tujil Qyol Mam Tujil Qyol Mam Tujil Qyol Mam
Makbil toj binchwabil / tiles de cocina


Qe kachbil / Los alimentos Chukbil / batidor Tzambil / colador

Saqbaqbil / congelador Tal pak/cuchara Pak / cucharn

Qesbil / cuchillo Laq / trasto Chewsabil / refrigeradora

Qoyolin kyukil tnejil qyol
Usemos nuestras primeras palabras

Kabe tpak Graciela at. Graciela tiene dos cucharones
At xkoya toj chewsabil Hay tomate en la refrigeradora
Najbin qesbil te nan A la seora le sirve el cuchillo





1
6
Tujil Qyol Mam Tujil Qyol Mam Tujil Qyol Mam Tujil Qyol Mam

Qe chi kayin / los colores


Qan / amarrillo qan / anaranjado qul / azul

Saq / blanco kak / caf qulin/celeste

Qeq / negro Kyaq / rojo Chax / verde


Qoyolin kyukil tnejil qyol
Usemos nuestras primeras palabras

Chax kayin tja Juan. La casa de Juan es de color verde.
Qeq kayin tchej Jos. El caballo de Jos es de color negro.
kak kayin twex tat . El pantaln del seor es de color caf.



1
7
Tujil Qyol Mam Tujil Qyol Mam Tujil Qyol Mam Tujil Qyol Mam
Jaxnaqtzbil / Escuela


Subil / almohadilla Xnaqtzanjtz / Estudiante Xboj / amigo

Temxnaqtz / aula Quqbil / banca Tsut tnam / bandera

Tkubil tzis / basurero Qechbil / borrador Konkon / campana

Qoyolin kyukil tnejil qyol
Usemos nuestras primeras palabras

Ila t-xboj qa at toj jaxnaqtzbil El nio tiene muchos amigos en la escuela
In ajben qechbil tun txin La nia utiliza el borrador
Junkal laj quqbil at toj jaxnaqtzbil En la escuela hay treinta bancas.



1
8
Tujil Qyol Mam Tujil Qyol Mam Tujil Qyol Mam Tujil Qyol Mam

Xkutzib / computadora Tze uksbil / crayn Jaxnaqtzbil / escuela

Tzibbil / lapicero Tzetzib / lpiz Tqobpa / morral



Slewtzib / pizarrn Josbil / sacapuntas Uksbil / tmpera


Con las palabras que ya manejamos, podemos intentar desarrollar pequeos dilogos con
quienes nos rodean. Veamos algunos ejercicios en el siguiente captulo.






1
9
Tujil Qyol Mam Tujil Qyol Mam Tujil Qyol Mam Tujil Qyol Mam
CAPITULO III
Qoyolin Platiquemos
(Dilogo entre dos personas)

Qolbebil
Saludo y presentacin


Aseguremos nuestra L2
Respondamos las siguientes preguntas
Ma tzula? _________________________Ti tbiya? ____________________

Tzen taya ________________________Ja ta tjaya? _______________

Jte tabqiya? _______________________

Bantz qij Buenos das
Qalte Buenas tardes
Talte Buenas noches
Ma tzula? Ya vino?
Matxi Ya
Bantulena Bienvenido, bienvenida
Kutoka Pase adelante
Chjonte Gracias
Qina/ chinej Adis
Ti tbiya? Cul es su nombre?
Rodolfo nbiya Mi nombre es Rodolfo
Tzen taya? Como est?
Tzen taya nan? Como est seora?
Tzen taya tat? Cmo est seor?
Tzen taya txin? Como est nia?
Tzen taya qa? Como est nio?
Ban chjonte, yajtzan
teya?
Bien gracias, y usted?
Ja ta tjaya? Donde se ubica su casa?
Twi Joj te Chna En Tuijoj, Concepcin
Tutuapa
Jte tabqiya? Cuntos aos tiene?
Laj 10
1
0
Tujil Qyol Tujil Qyol Tujil Qyol Tujil Qyol Mam Mam Mam Mam
Qo yolin tukil ajxnaqtzal
Platiquemos con la maestra o el maestro

Tzen taya ajxnaqtzal? Cmo est maestra o maestro?
Ti tbiya ajxnaqtzal? Cul es su nombre maestra o
maestro?

I chel we nbi Me llamo Ichel
Itzxtzan ttxuya? Vive su mam?
Itzxtzan tmana? Vive su pap?
Itzxtzan tyayiya? Vive su abuela?
Itzxtzan tchmana? Vive su abuelo?
Matxi tzul tnaniya? Vino su mam?
Matxi Ya
Attzan tmana? Esta su pap?
Miti No est,
At S est
Attzan tnaniya? Esta su mam?
Atetzan tkwale? Tiene hijos? (Pregunta dirigida al
hombre)
Atetzan tala? Tiene hijos? (Pregunta dirigida a la
mujer)
Jte ttxina at? Cuantas hijas tiene?
Jte tqaya at? Cuantos hijos tiene?





Aseguremos nuestra L2
Respondamos las siguientes preguntas


Tzibinkuba tbi ajxnaqtzal: _________________________

Matxi tzul tnaniya?_________________________________


1
!
Tujil Qyol Mam Tujil Qyol Mam Tujil Qyol Mam Tujil Qyol Mam
Qoyolin kyukil qxboj Platiquemos con nuestros amigos






Fijemos nuestros conocimientos:

1. Ejercitemos lo anterior leyendo y pronunciando tantas veces se pueda.














Bankyulena Bienvenidos
Kukyoka Pasen adelante
Tzen iteya? Cmo estn?
Ban oto qe. Yajtzan teya? Estamos bien. Y usted?
Chiqekuya Sintense
Chiweksa Todos de pie
Qo twi pen Vamos al patio
Qo tuja Vamos adentro
Qo xpotzil Vamos a jugar fut bol
Kutzin Est bien
Mina, qkyeqe No, no queremos
Qo chibilitil Vamos a jugar canicas
Qoqeya Vmonos,
Qkyeqe No queremos
1
"
Tujil Qyol Mam Tujil Qyol Mam Tujil Qyol Mam Tujil Qyol Mam
Qoyolin kyuka quka toj jaxnaqtzbil
Platiquemos con nuestras compaeras y compaeros en la escuela







ASEGUREMOS NUESTRA L2
Respondamos las siguientes preguntas

At tanaba? _______________________________

At t-xibina? _______________________________

Ti tbi ttzikya?:____________________________

Ti tbi titzina?:____________________________

2
Tanaba: Hermana. (En Idioma Mam, existen palabras apropiadas para decir hermana departe de un varn).
3
T-xibina: Hermano. (En idioma mam existen palabras apropiadas para decir hermano de parte de una nia o
mujer).
4
Ttzikya: Hermana o hermano mayor.
5
Titzina: Hermana o hermano menor.

Ti tbi tanaba?
2
Cmo se llama tu hermana? (Si es a un
compaero)


Yohana tbi Se llama Yohana

Ti tbi t-xibina?
3
Cmo se llama tu hermano? (Si es a una
compaera a quien se hace la pregunta)
Antonio tbi Se llama Antonio
Ti tbi ttzikye?
4
Como se llama tu hermana o hermano
mayor?
Lorena te ntzikye
tbi.
Mi hermana mayor se llama Lorena
Ti tbi titzina?.
5
Cmo se llama tu hermana o hermano
menor?
Samuel te witzina
tbi
Mi hermano menor se llama Samuel
Ti tbi tchmana? Cmo se llama tu abuelo?
Ti tbi tyayiya? Cmo se llama tu abuela?
1
#
Tujil Qyol Mam Tujil Qyol Mam Tujil Qyol Mam Tujil Qyol Mam
Tichaq at toj temxnaqtz
Objetos en el aula









Ajxnaqtzal:
Tichaqtzan at toj temxnaqtz?
Maestra:
Qu cosas tenemos en el aula?

Aqeya kwal:
Achaqtzan at lu:
qe tzetzibil,
qe tzibbil,
qe qechbil,
qe me,
qe qajtz,
qe slewtzib,
qe kubuj,
qe ujbil,
jun kayambil,
jun txolqij,
jun tzajbil.
Nias y nios:
En el aula tenemos lo siguiente:
Lpices,
lapiceros,
borradores,
mesas,
sillas,
pizarrones,
libreras,
libros,
un reloj,
un calendario maya,
un foco.

Ajxnaqtzal
Noqsama Juanita, sentza jun tzetzib
Maestra:
Juanita, por favor alcnzame un lpiz.

Ajxnaqtzal ja tkuba tzetzib?. Donde est el lpiz maestra.

Ajxnaqtzal:
Lu tkub tibaj kubuj
Maestra:
Est sobre la librera

Juanita:
Mi, miti tkub tibaj kubuj
Juanita:
No, en la librera no hay nada.

Ajxnaqtzal:
Antonio qontza jun ttzibbila nmajine.
Maestra:
Prstame tu lapicero Antonio.

Antonio:
Tzen kayin taja?
Antonio:
Que color de tinta maestra?
1
$
Tujil Qyol Mam Tujil Qyol Mam Tujil Qyol Mam Tujil Qyol Mam
Ajxnaqtzal:
Waja jun kyaq tzibbil
Maestra:
Necesito un lapicero de tinta roja.

Antonio:
Miti tzibbil kyaq kayin wukila, okx
chax at.
Antonio:
No tengo de color rojo, pero tengo de
color verde.

Tichaq nbant qun Lo que hacemos

Ipyol:

Rinil,
jetbil,
betil,
bitzil,
ajlal
bixil,
wal,
tzel,
exil,
okil
aqunal,
tzibil,
ujil.
Verbos:

Correr,
restar,
caminar,
cantar,
contar,
bailar,
comer,
rer,
salir,
entrar,
trabajar,
escribir,
leer.

Ban woka?

Con permiso/puedo entrar?
Anita:
Ti nbajteya jalo?
Anita:
Qu haces ahora?
Lorena:
Nchin ujina
Lorena:
Estoy leyendo

Anita:
Tzun nwana
Anita:
Estas comiendo

Lorena:
Mina, noq nchin ujine
Lorena:
No, yo estoy leyendo.

Anita:
Taja tun tbitzina?
Anita:
Te gustara cantar?

Lorena:
Waja, noqtzan tun mi
nbant wuna.
Lorena:
Quiero, pero no puedo.

1
%
Tujil Qyol Mam Tujil Qyol Mam Tujil Qyol Mam Tujil Qyol Mam
Anita:
Me nbat tlipina
Anita:
Pero puedes saltar.

Lorena:
Tzun, me noq chin.
Lorena:
S, pero muy poco.

Anita:
Qo qeku jalo.
Anita:
Ahora sentmonos.

Lorena:
Qala qo tzibin
Lorena:
Mejor escribamos.



1
&
Tujil Qyol Mam Tujil Qyol Mam Tujil Qyol Mam Tujil Qyol Mam
Qo ex betil Salgamos de paseo



Ajxnaqtzal
Kybintza txin ex qa.

Maestra
Atencin nias y nios.
Ajxnaqtzal
Qo elex betil nchij

Maestra
Maana iremos de paseo.
Txin ex qa
Jatumel ajxnaqtzal?

Nias y nios:
A donde Maestra?:
Ajxnaqtzal:
Ttzi nim a

Maestra:
A la orilla del ro
Qe txin ex qa:
Alkye nim a ajxnaqtzal?
Nias y nios
Que ro maestra?

Ajxnaqtzal:
Ajo nim a at kubni


Maestra:
El ro que pasa abajo
Ajxnaqtzal:
A nim a at kyi toj

Maestra:
El ro que tiene peces.
Ajxnaqtzal:
Qoxel kyiil ex sbunchil.

Maestra:
Iremos de pesca y a nadar
Qe txin ex qa:
Ban sbunchina ajxnaqtzal?

Nias y nios:
Puede nadar maestra?
Ajxnaqtzal:
Ban, tuntzan nchin yekina
tun tbant kysbunchin kwal.

Maestra:
Si, por eso yo enseo a nadar a los nios.

Qe txin ex qa:
Chjonte teya, qun qo xel
sbunchil nchij.
Nias y nios:
Gracias, por eso maana iremos a nadar.





1
/
Tujil Qyol Mam Tujil Qyol Mam Tujil Qyol Mam Tujil Qyol Mam
Qo toj nintz qij
Vamos a la fiesta
















Kkubel ikyset tqij txubaj toj abqi lu. Este ao celebraremos el da de las
madres

Ti kwel qnukun? Qu vamos a preparar?

Jun tzalajbil tij tumel qanqibil. Un alegre acto cultural

Qo xpotzal qlaxje. Una maana deportiva

Kchi bitzil kye txin Las nias cantarn.

Tajbil te Yohana bitzan tjunalx Yohana quiere cantar sola.

Yajtzan kye qa ti kxel kybinchan? Y los nios que harn?

Samuel:
Ajxnaqtzal, wajbilwe chin bixin.
Samuel:
Maestra, yo quiero bailar.

Ajxnaqtzal:
Samuel, tajtzana tun tbixina?
Maestra:
Te gusta bailar Samuel?
Samuel:
Waja ajxnaqtzal, ex waja chin bitzana ex
chin pakbina
Samuel:
Si maestra, tambin me gusta cantar y
declamar.


1
(
Tujil Qyol Mam Tujil Qyol Mam Tujil Qyol Mam Tujil Qyol Mam
Qo ajlan toj qyol Mam
Contemos en nuestro Idioma Mam


















Jun kabe oxe kyaje jwe qaq wuq wajxaq belaj laj
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10

junlaj kablaj oxlaj kyajlaj jwelaj qaqlaj wuqlaj wajxaqlaj belajlaj junkal
11 12 13 14 15 16 17 18 19 20



Jte kybaj qukil txin at? Cuntas compaeras tenemos?

Jte kybaj qukil qa at? Cuntos compaeros tenemos?

Jte qbaj qkyaqilx? Cuntos somos en total?

Jte qqajtzib at? Cuantos escritorios tenemos?

Jte tujbil ajxnaqtzal at? Cuntos libros tiene la maestra o el
maestro?

Jte qkul at? Cuntas canicas tenemos?

Tichaq txqantl at toj jaxnaqtzbil? Qu otras cosas hay en la escuela?


1
)
Tujil Qyol Mam Tujil Qyol Mam Tujil Qyol Mam Tujil Qyol Mam
Jalo qo yolin tij qja
Ahora hablemos de nuestra casa















Ma tzel kynikya tij nyola? Han comprendido lo que dije?

May S
Mina No
Ajxnaqtzal:
At toj njaya lu: jun ttxu wakx, tman wi,
jun tal txyan, jun tman chej.
Maestro:
En mi casa hay: Una vaca, un gato, un
perrito, un caballo.

Yajtzan teya, ti at tjaya? Y en tu casa que hay?

Txin:
Jun kubuj, jun me, jun patz. Atzun toj
binchwabil at kwabil, laq ex qe kwil.
Nia:
Una librera, una mesa, un pato. En la
cocina hay vasos, platos, ollas.

Ja tumel naqunana Dnde trabaja usted?
Toj kojbil Toj Chalum. En la aldea de Tojchalum.










2
=
Tujil Qyol Mam Tujil Qyol Mam Tujil Qyol Mam Tujil Qyol Mam
CAPITULO IV
Leamos y escribamos en mam
Qo ujin ex qo tzibin toj qyol


Kykawbil qchman Frases ancestrales
At jun tumel qnabel ntqaman junjun
txolyol qe.
Cada oracin tiene un mensaje.











Mya ban tun tok tqona jun ne
qoq, qun jaku jaw oq qoq ikyjo.
No es recomendable que pellizques un ayote
tierno porque luego llora.
Mya ban tzok ten kwal syutil, qun
jaku tziky ttzal toj ttzun.
No es recomendable que los nios giren sobre si
mismo porque luego se orinan en su cama.
Mi tziky tqona qesbil tij ttziya, qun
jaku tzaj chiy txqan t-xmatziya
No pases cuchillo en tu boca porque
inmediatamente te nacern bigotes.
Mi saqchana tukil tbaq oj, qun jaku
tzetz wiq tjaq tqula
No juegues con pepita de aguacate porque
puede ser que te salga bocio.

Mya ban tzok techina tweya kyukil,
tukila, qun jaku mlay chiya.
No es recomendable que compares o midas tu
altura con tu compaero porque puede ser que
no crezcas
Mya ban tun tkux tkayina toj tja
pich, qun jaku t-xi lichj toj ttziya
No es recomendable ver nido de los pjaros,
porque se te pueden partir los labios
Mya ban tun tjaw ttzyuna xmilaq
toj a, qun jaku tzel xpax tqoba
No es recomendable que saques los renacuajos
del agua porque se te pueden rajar las manos.
Mya ban tun tjaxa ewil twi ja, qun
jaku tzoka te ich.

No es recomendable que subas a esconderte en
el tapanco porque te puedes convertir en rata o
ratn
Mya ban tun tkyij qqon jun subin
tjunal toj subl, qun jaku tzex oq
tuja.
No es recomendable dejar un solo tamalito en la
olla, porque se puede ir para siempre de la casa.

2
1
Tujil Qyol Mam Tujil Qyol Mam Tujil Qyol Mam Tujil Qyol Mam
Maqyol Trabalenguas













Qe txyan Los perros

At jun txyan tajtaq tun t-xbayin kyij
txqantl txyan; me aye txyan ikub
xbayinte txyan lu, tun tpaj ttxyanil.
Un perro quiso revolcar varios perros; pero
estos perros revolcaron a este perro, por
perro.















Qe tzyul kyi Los pescadores

Luqe tzyul kyi nchi lipin tzyulkye
kyi, toj kyja kyi, yoqqix kyi kyun
tzyul kyi toj kyja kyi.
Los pescadores pescan peces en la pecera.
En la pecera pescan peces los pescadores








2
2
Tujil Qyol Mam Tujil Qyol Mam Tujil Qyol Mam Tujil Qyol Mam
Ponbitz Adivinanzas


At njeye ex nchin witzina twi ja
Alkyeqina?
6

Tengo cola y hago chillidos en el
tapanco de la casa Quin soy?


Chime xjalqine, nchin xwe'tzina kywi
tze. Alkyeqina?
7

Me parezco a un ser humano y me
gusta trepar los rboles.
Diga quien soy?


Nchin oqa tzen chixtaq tkyim jun xjal
Alkyeqina?
8

Canto cuando se aproxima la muerte de
una persona Quin soy?



Kyaja nqana, lanchikxa wibaja Tengo cuatro patas, ests sobre m
itza mo nktana. Alkyeqina?
9
despierto o dormido. Quin soy?



Xkon wija, at ku qeq mo chax Tengo caparazn, mi color es negro
chin kayina, chibj toj nkuja extzan y a veces verde, por dentro soy carnoso
nyakaj abj nbaqa. Alkyeqina?
10
Es como piedra mi pepita. Quin soy?




6
Ich = ratn
7
Ma = mono
8
Tukru = tecolote
9
Watbil = cama
10
Oj = aguacate
2
3
Tujil Qyol Mam Tujil Qyol Mam Tujil Qyol Mam Tujil Qyol Mam
Qe bitz Canciones


Chmol Araa

Do, re, mi, fa, sol
Nxqinin jun tal chmol
Ntzejixix tij taqun
Nbitzin tojo qyol.

Do, re, mi, fa, sol
Nxqinin jun tal chmol
Ntzejixix tij taqun
Nchujin tojo chuj

Do, re, mi, fa, sol
Nxqinin jun tal chmol
Ntzejixix tij taqun
Ntzuyin kyijo us,

Paj paj

Do, re, mi, fa, sol
Teje una araa
Gozando su trabajo
Cantando en mam

Do, re, mi, fa, sol
Teje una araa
Gozando su trabajo
Bandose en el chuj

Do, re, mi, fa, sol
Teje una araa
Gozando su trabajo
atrapando las moscas

Paj, paj




Nwia Mi gato

Ma tzul jun weya nwia
Tun weya nnana
Ma tzul jun weya nwia
Tun weya nnana

Myaw, myaw, myaw,
Myaw, myaw, myaw,
Chitzan weya nwia,

Myaw, myaw, myaw
Myaw, myaw, myaw,
Chitzan tal nwia.
Ya vino mi gatito
Me lo trajo mi mam.
Ya vino mi gatito
Me lo trajo mi mam.

Myaw, myaw, myaw,
Myaw, myaw, myaw,
Dice mi gatito

Myaw, myaw, myaw,
Myaw, myaw, myaw,
Dice mi gatito.

Grupo musical Sobrevivencia


2
4
Tujil Qyol Mam Tujil Qyol Mam Tujil Qyol Mam Tujil Qyol Mam























Sniky La hormiga

Twixix pen te jaxnaqtzbil En el patio de la escuela
Ma tzul anqin jun tal sniky Lleg una hormiga
Jukikin teljo tje arrastrando su cuerpito
At tal tiqetz sokil tin traa su carguita

Noq i jaw kant nwitza tij Admirndome al verla
Aye wukiya itzaj nchin Llam a todos mis amigos
Kux chi tzaja, kux chi tzaja Vengan, vengan, vengan, vengan
Ma tzel jyet jun tal sniky wuna He encontrado una hormiguita

Paj paj tej xi nxobtzana Paj paj, la espant
Paj paj tuk nqana, Paj paj con mi pie
Poq poq in kub kweya Poq poq me inclin
Kyuk nqoba xi nxobtzana Y con mi mano la espant

2
5
Tujil Qyol Tujil Qyol Tujil Qyol Tujil Qyol Mam Mam Mam Mam
Qe pakab Poemas







Qe chi kayin Colores

Tbanil chinkayine kyij chikayin tichaq
Ban toj nwutze, tunj mya junx chikayin
Nchitzalaje tij chikayin junjun tnam
Tbanil qe tnam tun chikayin

A mi me gustan los colores
Me gustan porque son diferentes
Me gusta el color de cada pueblo
Que bellos los pueblos de colores!















Ntxu Madre

Noqx n-ul chikypaj twutza toj nwutza,

nxi njkun t-xewa te qol nchwinqala,

tokx tyola toj nwiya te jikysil nxima,

aj tanmiya tokx toj wanmiya.


Tu rostro me relumbra

Tu aliento me da vida

Tus palabras orientan mi pensamiento

Tu corazn es mi corazn.

Tun: Samuel de Jess Feliciano Orozco

2
6
Tujil Qyol Mam Tujil Qyol Mam Tujil Qyol Mam Tujil Qyol Mam
Xew Azulejo

At jun pich qulin kayin, Hay un pjaro de color azul
tzunx nbitzen aj ttzaj ttzeq, canta cuando quiere
npurin tzen njaw sakpaj, vuela cuando despierta
najlan tzenku nmaqta tqan qij. descanza cuando calienta el sol.

Toj tqan tzaj najla, Vive en el pinar,
toj kul nlipinkxa, Salta en el monte,
xew te tbi, Su nombre es azulejo,
xew te tbi. Su nombre es azulejo.
















iky El Conejo

At jun tal iky sjanin kayin, Hay un conejo de color blanco,
at kabe iky qeq chi kayin, hay dos conejos de color negro,
at oxe iky sib chi kayin, hay tres conejos de color gris,
at kyaje iky noq tal taxqetl. hay cuatro conejos veteranos.

Jotxqax ban yutzin tal kytxan, Todos mueven su nariz,
jotxqax ban yutjan tal kyanmi, a todos les palpita el corazn,
jotxqax tal kutjo tal kyje, todos tienen corta la cola,
tbanil chi kayen tal kywutz. todos tienen ojos hermosos.


2
7
Tujil Qyol Mam Tujil Qyol Mam Tujil Qyol Mam Tujil Qyol Mam

Qe bibitz Cuentos

Nan Laura kyukil tal il

La Seora Laura y sus pollitos

Jun maj toj jun kojbil te Twijoj,
tnam te toj Quq, jun nan xuj, Laura tbi,
tjunal attaq toj tja, qun tun otaq kyim
tchmil. Jun qij etz jun chuq tal eky
tukil.


Nqayin tibaj tchuj, attaq jun xaq
nim twe, ja tokxa jun tjul wech.



Tejtzan tbinte wech qa attaq jun
chuq tal eky tukil nan Laura, tzaj wayaj
tij wech, tzaj lipin kyij tal eky, bex
tzyet jun tun ex mix banta tkolan ttxu
tij.


Tejtzan tkub tajlan nan Laura qe
tal eky tej kyokx toj kyja, mixtitl te jun,
bex ok bis tij tanmi ex yabte tij tal
eky, bex ok oqel tij.


Ti tbi kojbel ja taya tja nan Laura ?


Ja taqtzan taya tja wech?




Una vez en una comunidad llamada
Twijoj, en el municipio de Quq, una
seora llamada Laura, estaba sola
en su casa ya que su esposo haba
muerto. Un da su gallina sac un
grupo de pollitos.

Cerca de su bao temascal haba
un profundo barranco, donde
estaba una guarida de un gato de
monte.

Cuando oy el gato de monte los
pollitos en la casa de la seora
Laura, le dio tantas ganas de
comer pollo, se lanz sobre los
pollitos y captur uno y la mam
gallina no pudo hacer nada

Cuando los pollitos entraron a su
corral la seora Laura los cont y
se dio cuenta que faltaba uno, se
puso triste y ahora se mantiene
llorando.

Como se llama la comunidad
donde vive la seora Laura?

Por donde queda el nido del gato
de monte?



2
8
Tujil Qyol Mam Tujil Qyol Mam Tujil Qyol Mam Tujil Qyol Mam

JUN KWAL MIBAN UJIN

Un nio que no quera ir a la
escuela
Tuj jun kojbil te Saqchojon
najne jun kwal Balam tbi. Tkye tun
t-xi tuj jaxnaqtzbil qun xi t-ximan qa
noq tun t-xi najsal qij.


Jun qij xi aqunal tuj jun tnam,
tej tpon ok tjyon jun taqun, xin tqanin
kye xjal mekytzan nti nel tnik tij ex
ikyxjo kyij kyechal ja, qun miban
ujin tuntzan mi nela tniky te ex nti
taqin jyet.


Bex meltzaj tja kyukal ttat,
ex nxi tuj jaxnaqtzbil; antza ja kuba
yekina te tzen tun ttziben ex tun
tujin tuj qyol ex tuj kyyol mos.
En una aldea llamada Saqchojo
vive un nio de nombre Balam. El
nio no quera ir a la escuela porque
dice que solo se va a la escuela a
perder los das.

Un da fue a trabajar a un
pueblo, cuando lleg fue a buscar un
trabajo, solicit trabajo a la gente
pero no entendi nada y tampoco las
direcciones de las casas porque no
saba leer, por eso no entendi nada y
no encontr trabajo.

Luego regres con sus papas y
fue a la escuela donde le ensearon a
leer y a escribir nuestro idioma y el
idioma espaol.






2
9
Tujil Qyol Mam Tujil Qyol Mam Tujil Qyol Mam Tujil Qyol Mam

FELICIDADES


Hemos llegado al final de este corto viaje, por el mundo del Idioma Mam. Lo ms
importante es que ya sabemos donde se habla el Mam y su alfabeto.

Adems ya manejamos un vocabulario bsico como tambin podemos sostener un
dilogo corto con algunas personas hablantes del idioma mam.

Antes de cerrar nuestro mdulo, apuntemos lo siguiente:

1. El contenido que nunca olvidaremos.
2. Lo que ms nos gust
3. Las palabras o frases que pondremos en prctica inmediatamente
4. Lo novedoso del idioma mam
5. Lo que nuestros compaeros dicen del idioma mam
6. Las sugerencias para mejorar este documento.

2
0
Tujil Qyol Mam Tujil Qyol Mam Tujil Qyol Mam Tujil Qyol Mam
No olvidemos letrar nuestra aula con palabras en Mam, adems debemos
identificar los objetos de nuestra clase con el nuevo idioma que ahora
conocemos.


Bibliografa:

1. ACEM Aprendiendo el idioma maya como segunda lengua, Asociacin
de Centros Educativos Mayas, Guatemala, 2006.

2. FEBIMAM-MINEDUC-CTB- Ila Qujbil toj qyol, Diversidad Lireraria,
San Marcos, Guatemala, 2002.

3. Galdames V. Walqui A. Enseanza del castellano como segunda
lengua, Editorial Cholsamaj, Segunda Edicin, Guatemala, 2008.

4. PEMBI Talbitzil pich, Avecita Canora, Proyecto de Educacin Maya
Bilinge Intercultural, Cooperacin alemana para el desarrollo, GTZ,
Quetzaltenango, Guatemala 2,000.

5. DIGEBI-MINEDUC Enseo Castellano con el Mtodo Comunicativo
Funcional, Guatemala, 1997.

6. DIGEBI-MINEDUC kloj Yol Mam, vocabulario de neologismo
pedaggicos, Guatemala, 2004.

Vous aimerez peut-être aussi