Vous êtes sur la page 1sur 7

Piskura : Kotava.org gesia ~~ www.kotava.

org

KOTAVA Tela Tamefa Golerava

Berpotam
(1888)

Kalkotavaks : lisabeth Rovall (2014)

Guy de Maupassant
LOdysse dune fille
Nouvelle
(1888)
Traduction : lisabeth Rovall (2014)

LOdysse dune fille

Artblira ke yikya

Oui, le souvenir de ce soir-l ne seffacera jamais.


Jai eu, pendant une demi-heure, la sinistre sensation
de la fatalit invincible ; jai prouv ce frisson quon a
en descendant aux puits des mines. Jai touch ce
fond noir de la misre humaine ; jai compris
limpossibilit de la vie honnte pour quelques-uns.

En, setikera va bat sielcek somerelvaweter. Remi


tanoyu bartivacku, va merocenyena balima grenyon al
pestal ; va bata susta milafa titlapison va kawodalird
al satoley. Va orikafa otsa ke ayafa sutuca al uz ; va
volrotisa telafa blira daskina gu konaktan al gild.

Il tait minuit pass. Jallais du Vaudeville la rue


Drouot, suivant dun pas press le boulevard o
couraient des parapluies. Une poussire deau
voltigeait plutt quelle ne tombait, voilant les becs de
gaz, attristant la rue. Le trottoir luisait, gluant plus
que mouill. Les gens presss ne regardaient rien.
Les filles, la jupe releve, montrant leurs jambes,
laissant entrevoir un bas blanc la lueur terne de la
lumire nocturne, attendaient dans lombre des
portes, appelaient, ou bien passaient presses,
hardies, vous jetant loreille deux mots obscurs et
stupides. Elles suivaient lhomme quelques secondes,
se serrant contre lui, lui soufflant au visage leur
haleine
putride ;
puis,
voyant
inutiles
leurs
exhortations, elles le quittaient dun mouvement
brusque et mcontent, et se remettaient marcher en
frtillant des hanches.
Jallais, appel par toutes, pris par la manche,
harcel et soulev de dgot. Tout coup, jen vis
trois qui couraient comme affoles, jetant aux autres
quelques paroles rapides. Et les autres se mettaient
courir, fuir, tenant pleines mains leurs robes pour
aller plus vite. On donnait ce jour-l un coup de filet
la prostitution.
Et soudain je sentis un bras sous le mien, tandis
quune voix perdue me murmurait dans loreille :
Sauvez-moi, monsieur, sauvez-moi, ne me quittez
pas.
Je regardai la fille. Elle navait pas vingt ans, bien
que fane dj. Je lui dis : Reste avec moi. Elle
murmura : Oh ! merci.
Nous arrivions dans la ligne des agents. Elle
souvrit pour me laisser passer.
Et je mengageai dans la rue Drouot.
Ma compagne me demanda :
Viens-tu chez moi ?

Darekeon. Kaiki miamiel. Mal Vaudeville wenyaxe


kal Drouot vawila lan, ampuson moolanis va bedom
lize kevumuva vulted. Lavagopa tixuler lodame luber,
italason va tieoraleem is tugabentason va nuda. Twern
afigar, xetkaf lodam abdaf. Ampusik va mecoba
disuked.
Tresenikya, ton kamadana gratca, nedisa va nimat,
gurowitana va batakafa omexa leve spupiafa afida ke
mielafi afi, izgon ice tuvel ked, rozad, oke ampuson
laoon pokolanid, mimason ko oblaka ke lanisikye va
toloya tapedafa is akoydafa ewa. Kottanya va ayikye
konakveraston radimelanir, va int kevon licason,
sukeson kev inafa gexata va zaxaraf gaeloy ; voxe,
wison da beta koldara tir keskiskafa, bam levgon is
mevaleon bulur aze kafkedason gin avlemodar.

Lan, rozan gan kottanya, dapnarin gu ewazalt,


kugdan is boikepen. Levgon, va baroya vultesa dum
tuoviskanik is mimasa pu aryona va konaka kaliafa
ewa w. Nume kotara silukon toz vulted ise otced,
gison kan nubeem va gem lokialion vulteteson.
Revielon ardialafa bakonera dilizer.
Laizon va ma lev jinafa almar edje lidixafa puda ko
jinafa oblaka prejar : Va jin giwal, weltikye, giwal,
va jin me bulul

Va tresenikya disuk. Ina tir leon tolsandafa vox


ixam omweyesa. Kal : Do jin zavzagil Prejar :
Ox ! Grewap.
Pok ardialikafa conya artlaniv. Ina va int fenkur
nume remlaniv.
Aze va Drouot vawila molan.
Dositikya va jin erur :
Den jin pil ?

Non.

Volgue.

Pourquoi pas ? Tu mas rendu un rude service


que je noublierai pas.

Tokdume me ? Pu jin fu zananyal nume me


vulkut.

Je rpondis, pour me dbarrasser delle :

Kotava.org

Artblira ke yikya. Kalkotavaks : Elisabeth Rovall (2014)

All rights reserved

2/7

Parce que je suis mari.

Er, grikteteson gu ina.

Quest-ce que a fait ?

Kire va kurenik dik.

Voyons, mon enfant, a suffit. Je tai tire


daffaire. Laisse-moi tranquille maintenant.
La rue tait dserte et noire, vraiment sinistre. Et
cette femme qui me serrait le bras rendait plus
affreuse encore cette sensation de tristesse qui
mavais envahi. Elle voulut membrasser. Je me
reculai avec horreur, et dune voix dure :

Kle, tok zvak ?


Benje, yikya, beom. Va rin al divarg. Va jin re
guaulal
Vawila tir letafa is orikafa, engrenyafa. Voxe bata
yikya licasa va jinafa ma, va gabentafa pestaba
tolgenisa va jin loeke tukultar. Djukutcar. Aklon
dimelan, aze kan olgafa puda :

Allons, f-moi la paix, nest-ce pas ?


Oyox, diliiskel, xay
Elle eut une sorte de mouvement de rage, puis,
brusquement, se mit sangloter. Je demeurai perdu,
attendri, sans comprendre.

Ina laninde riyomer, aze levgon toz buwejer. Zavz


lidixaf, tukrenugan, megildas.

Voyons, quest-ce que tu as ?

Benje, tokcoba dilizer ?

Elle murmura dans ses larmes :

Ina vanmiae ikuza prejar :

Si tu savais, a nest pas gai, va.

Ede co grupel, me itupafa, xabe.

Quoi donc !

Va tokcoba, kle ?!

Cte vie-l.

Va bata blira.

Pourquoi las-tu choisie ?

Tokdume vaon al naral ?

Est-ce que cest ma faute ?

Kas batcoba tir jinafa rola ?

qui la faute, alors ?

Rola ke toktan, battode ?

Jsais-ti, moi !

Grup, jin !

Une sorte dintrt me prit pour cette abandonne.


Je lui demandai :
Dis-moi ton histoire ?

Teca dulapera tove bat jovlenik artfir. Er :


Va rinafa izva kalil !?
Pu jin pwader.

Elle me la conta.

Javais seize ans, jtais en service Yvetot,


chez M. Lerable, un grainetier. Mes parents taient
morts. Je navais personne ; je voyais bien que mon
matre me regardait dune drle de faon et quil me
chatouillait les joues ; mais je ne men demandais pas
plus long. Je savais les choses, certainement. la
campagne, on est dgourdi ; mais M. Lerable tait un
vieux dvot quallait la messe chaque dimanche. Je
len aurais jamais cru capable, enfin !
Vl quun jour il veut me prendre dans ma cuisine.
Je lui rsiste. Il sen va.
Y avait en face de nous un picier, M. Dutan, qui
avait un garon de magasin bien plaisant ; si tant est
que je me laissai enjler par lui. a arrive tout le
monde, nest-ce pas ? Donc je laissais la porte

Kotava.org

Tiy santevdaf, koe Yvetot dene Lerable W-ye


faydolesik zanivay. Gadikeem tiyir awalkaf. Va metel
dikiy ; wickiy da felisik va jin laninde disukeyer ise va
jinaf tcoreem gilalamayar ; vexe me loon nuey. Va
manteca coba grupey, efe. Koe tawaday gitiv
stropaf ; vexe Lerable W-ye tiyir guazaf abidik
kottaneavielon gilanis ko misa. Meviele co foliy da in
co rovebaskir, oyox !
En, lanviele koe burmotaxo va jin djukonarir.
Acag. Mallanir.
Lenteon Dutan W-ye sinkadolesik va dolta gediyir.
Inaf papleketik tiyir mempesafe yikye ; goke iskey da
di brostayar. Mancoba tove kottan sodilizer, mex ?
Batdume va tuvel sielon gigufenkunay, nume piyir

Artblira ke yikya. Kalkotavaks : Elisabeth Rovall (2014)

All rights reserved

3/7

ouverte, les soirs, et il venait me retrouver.

ise va jin kevlaniyir.

Mais vl quune nuit M. Lerable entend du bruit. Il


monte et il trouve Antoine quil veut tuer. a fait une
bataille coups de chaise, de pot eau, de tout. Moi
javais saisi mes hardes et je me sauvai dans la rue.
Me vl partie.

Vexe, lanmielon, Lerable W-ye va lor gilder.


Ticlanir nume va Antoine kosmar aze djumatar.
Koznara, vordavara kan rova ik lavak ik kotcoba. Jin,
va nomta nariy aze ko nuda otcey. Batse ilon.

Javais une peur, une peur de loup. Je mhabillai


sous une porte. Puis je me mis marcher tout droit.
Je croyais pour sr quil y avait quelquun de tu et
que les gendarmes me cherchaient dj. Je gagnai la
grandroute de Rouen. Je me disais qu Rouen je
pourrais me cacher trs bien.
Il faisait noir ne pas voir les fosss, et jentendais
des chiens qui aboyaient dans les fermes. Sait-on tout
ce quon entend la nuit ? Des oiseaux qui crient
comme des hommes quon gorge, des btes qui
jappent, des btes qui sifflent, et puis tant de choses
que lon ne comprend pas. Jen avais la chair de poule.
chaque bruit, je faisais le signe de croix. On ne
simagine point ce que a vous mouve le cur.
Quand le jour parut vl que lide des gendarmes me
reprit, et que je me mis courir. Puis je me calmai.
Je me sentis faim tout de mme, malgr ma
confusion ; mais je ne possdais rien, pas un sou,
javais oubli mon argent, tout ce qui mappartenait
sur terre, dix-huit francs.
Me vl donc marcher avec un ventre qui chante.
Il faisait chaud. Le soleil piquait. Midi passe. Jallais
toujours.
Tout coup jentends des chevaux derrire moi. Je
me retourne. Les gendarmes ! Mon sang ne fait quun
tour ; jai cru que jallais tomber ; mais je me contins.
Ils me rattrapent. Ils me regardent. Il y en a un, le
plus vieux, qui dit :

Orikapayar eke kelor me zo wiyir, ise va vakol ies


koe yon vesk gildey. Kas va dat lor mielon rogildel ?
Va zveri iesi dum laridagenik, va bonol ies, va sulem
azdas is jontikcoba merogildana. Tiy ton broen
imeem. Ba kot lor gamdasugday. Kontan va mana
takrakontera somegestir. Viele toz afizar, bam rieta va
batultilk va jin gin kolur nume toz vult. Azon va int
tuvumelt.

Soe pest aeles, nekev gojuca. Vexe va mecoba


digiy, va mek talolkam, va jinafa erba al vulkuy, va
kotaf jinaf digiks dene tamava, va san-anyustoy franc
talolk.
Acum dem jivot dankas lan. Idular. Awalt puiler.
Miafiz kaikfir. Wan lan.
Levgon, va okol kadimon gild. Rwod. Toloy
batultik ! Jinaf fortey ipewer ; al fol da fu luby ;
voxe wont. Sin vebidud. Va jin disuked. Kontol, tel
guazaf, kalir, djam :
Kiav, wetmikya.
Kiav, weltikye.

Bonjour, mamzelle.

Tokliz batinde lanil ?

Bonjour, monsieur.
Ousque vous allez comme a ?
Je vas t Rouen, en service dans une place
quon ma offerte.
Comme a, pdestrement ?

Ko
runda.

Rouen

lan,

zanivatason

va

segeyemba

Batkane, lanison ?
Gue, batkane.
Djamae.

Oui, comme a.
Mon cur battait, monsieur, ce que je ne pouvais
plus parler. Je me disais : Ils me tiennent. Et
javais une envie de courir qui me frtillait dans les
jambes. Mais ils mauraient rattrape tout de suite,
vous comprenez.
Le vieux recommena :

Kotava.org

Vudey, vudersey. Keve kon tuvel va int


vagey. Azon ronton kabduon laniy. Efe foliy da
kontel al zo atayar nume gan batultikeem ixam zo
koaneyay. Va vawapa van Rouen artlaniy. Trakuy
da banlize va int di ropalseckey.

Jinafa takra dendaweyer, weltikye, eke mea


ropulviy. Trakuy : Sin va jin gid. Nume
djuvultey ise nimatwogidey. Voxe vere co zo
vebiduy, gildal.

Guazik dakiyir : Kal Barentin belcon fu koyat,


wetmikya, larde va mil zalor radimlakiv. Dulzey :

Artblira ke yikya. Kalkotavaks : Elisabeth Rovall (2014)

All rights reserved

4/7

Nous allons faire route ensemble jusqu


Barantin, mamzelle, vu que nous suivons le mme
itinraire.

Gue, seylapon, weltikye.

Avec satisfaction, monsieur.


Et nous vl causant. Je me faisais plaisante autant
que je pouvais, nest-ce pas ; si bien quils ont cru des
choses qui ntaient point. Or, comme je passais dans
un bois, le vieux dit :

Acum lanison is lakison ginelav. Va int


tumempes cugeke rotask, goke va coba megotina al
folid. Azon edje va aalxomo remlakiyiv, guazik ve
kalir : Kas wetmikya moe tij va int fu tildet ?
Bam, metrakuson dulz : Ede djumel, weltikye.

Voulez-vous, mamzelle, que jallions faire un


repos sur la mousse ?
Moi, je rpondis sans y penser :
votre dsir, monsieur.
Puis il descend et il donne son cheval lautre, et
nous vl partis dans le bois tous deux.

Aze volrundanyar ise va okol pu bantol isker, aze


in is jin ko aala laniv.

Il ny avait plus dire non. Quest-ce que vous


auriez fait ma place ? Il en prit ce quil a voulu ; puis
il me dit : Faut pas oublier le camarade. Et il
retourna tenir les chevaux, pendant que lautre ma
rejointe. Jen tais honteuse que jen aurais pleur,
monsieur. Mais je nosais point rsister, vous
comprenez.

Mea meseylon rokaliy. Va tokcoba ika jin co


askiyil ? Al askir va coba al djumer. Azon kalir : Va
palik gomevulkul Nume gitison va toloy okol al
dimlanir edje bantol al kevlanir. Tiy kinokaf eke co
borey, weltikye. Voxe me rovebacagiy, gildal.

Donc nous vl repartis. Je ne parlions plus. Javais


trop de deuil au cur. Et puis je ne pouvais plus
marcher tant javais faim. Tout de mme, dans un
village, ils mont offert un verre de vin, qui ma
rdonn des forces pour quelque temps. Et puis ils ont
pris le trot pour pas traverser Barantin de compagnie.
Alors je massis dans le foss et je pleurai tout ce que
javais de larmes.
Je marchai encore plus de trois heures durant
avant Rouen. Il tait sept heures du soir quand
jarrivai. Dabord toutes ces lumires mblouirent. Et
puis je ne savais point o masseoir. Sur les routes, y
a les fosss et lherbe ousquon peut mme se coucher
pour dormir. Mais dans les villes, rien.
Les jambes me rentraient dans le corps, et javais
des blouissements croire que jallais tomber. Et
puis, il se mit pleuvoir, une petite pluie fine, comme
ce soir, qui vous traverse sans que a ait lair de rien.
Jai pas de chance les jours quil pleut. Je commenai
donc marcher dans les rues. Je regardais toutes ces
maisons en me disant : Y a tant de lits et tant de
pain dans tout a et je ne pourrai point seulement
trouver une crote et une paillasse. Je pris par des
rues o il y avait des femmes qui appelaient les
hommes de passage. Dans ces cas-l, monsieur, on
fait ce quon peut. Je me mis, comme elles, inviter le
monde. Mais on ne me rpondait point. Jaurais voulu
tre morte. a dura bien jusqu minuit. Je ne savais
mme plus ce que je faisais. la fin, vl un homme
qui mcoute. Il me demande : Ousque tu

Kotava.org

Azon gin laniyiv. Mea pulviy. Jinafa takra


sugawalkerseyer. Ison me rotavlay kire aelersey.
Soe, koe kona wida, va galemacek dem vor pu jin al
firvid, batcoba va abico po konakedje dimon ziliyir.
Azon ta remlakira va Barentin voldo jin al sored. Acum
koe kelor al debany aze cugeke borey.

Bak lo baroy bartiv kal Rouen wan laniy. Pere


sielbartiv tiyir viele artlaniy. Taneon kotbati afi va jin
baalpeyed. Ison me grupey lize rodebany. Kene
vawa, kelor sotigid, dem werd lize kenibeteson dace
rosenyet. Kevoke koe widava mecoba.

Jinaf nimateem ko alto koniyid, ise laonemey


eke riwe lubey. Azon, toz muvayar, ton gemafa
muvama, bro resielon, i ton muva remnisa
nujimeaskison. Bak muvas viel git volfalaf. Acum koo
nuda toz laniy. Va kotbata mona disukey,
trakuson : Jontika ilava isu beg koe batyone xe
tigid, neke va bet mit isu baplada me trasit. Va
nuda koolaniy lize lana ayikya va lanisikye rozayad.
Mantode, weltikye, va rotiks sokaskit. Acum bro sina
va konaktanye toz ganey. Voxe me mbi dulzey. Co
djutiy awalkaf. Batcoba kali miamiel tiskickiyir. Dace
mea grupey va coba askiy. Tere, batse ayikye va jin
terektar. Erur : Toklize sokel ? Lente adruca kalion
tuvepokawet. Dulz : Va rin den jin me rost, larde
do gadya sok. Vexe kas kona mona tir liz rolanit ?

Artblira ke yikya. Kalkotavaks : Elisabeth Rovall (2014)

All rights reserved

5/7

demeures ? On devient vite ruse dans la ncessit.


Je rpondis : Je ne peux pas vous mener chez moi,
vu que jhabite avec maman. Mais ny a-t-il point de
maisons o lon peut aller ?
Il rpondit : Plus souvent que je vas dpenser
vingt sous de chambre.
Puis il rflchit et ajouta : Viens-t-en. Je connais
un endroit tranquille ousque nous ne serons point
interrompus.
Il me fit passer un pont et puis il memmena au
bout de la ville, dans un pr qutait prs de la rivire.
Je ne pouvais pus le suivre.
Il me fit asseoir et puis il se mit causer pourquoi
nous tions venus. Mais comme il tait long dans son
affaire, je me trouvai tant percluse de fatigue que je
mendormis.
Il sen alla sans rien me donner. Je ne men
aperus seulement pas. Il pleuvait, comme je vous
ldisais. Cest dpuis ce jour-l que jai des douleurs
que je nai pas pu men gurir, vu que jai dormi toute
la nuit dans la crotte.
Je fus rveille par deux sergots qui me mirent au
poste, et puis, de l, en prison, o je restai huit jours,
pendant quon cherchait ce que je pouvais bien tre et
do je venais. Je ne voulus point le dire par peur des
consquences.

Ine dulzeyer : Fotce, va tol-sanoy talolkam ika


mawa me fu ixal. ~ Azon undeyer aze dakiyir :~
Doon pil Va vumeltaxo grup lize me zo waljoatat.

Kaik za va jin stayar aze art widava jupayar, ko


werdxo poke kuksa. Mea roderadimelaniy.

Va jin debanyasiyir aze toz flideyer dume su


piyiv. Vexe larde tiyir abrotcife gu arienta ise tiy
kuncarsayan pune komodey.
Mekon zilison mallaniyir. Dace me sonkey.
Muvayar inde kaliy. Batvielu gikranav voxe me
rofraskew, larde koe ogola mielcekon al kenib.

Gan toloy ardialrizik zo divmoday nume di zo


kosogzay aze vanion koflintay lize anyustkon
zavzagiy edje ardial lasugrupeyer dan ape tickiy ise
lizu piy. Me djukaliy, kivason va daskiks.

On le sut pourtant et on me lcha, aprs un


jugement dinnocence.

Wori batcoba di zo grupeyer


dimebiduy, moi tuvolgunasa malyera.

Il fallait recommencer trouver du pain. Je tchai


davoir une place, mais je ne pus pas, cause de la
prison do je venais.

Va beg gin gotrasiy. Va rundak laseotay voxe


golde flint lizu piy vol lajuway.

Alors je me rappelai dun vieux juge qui mavait


tourn de lil, pendant quil me jugeait, la faon du
pre Lerable, dYvetot. Et jallai le trouver. Je ne
mtais point trompe. Il me donna cent sous quand
je le quittai, en me disant : Ten auras autant toutes
les fois ; mais viens pas plus souvent que deux fois
par semaine.
Je compris bien a, vu son ge. Mais a me donna
une rflexion. Je me dis : Les jeunes gens, a rigole,
a samuse ; mais il ny a jamais gras, tandis que les
vieux, cest autre chose. Et puis je les connaissais
maintenant, les vieux singes, avec leurs yeux en
coulisse et leur petit simulacre de tte.
Savez-vous ce que je fis, monsieur ? Je mhabillai
en bobonne qui vient du march, et je courais les rues
en cherchant mes nourriciers. Oh ! je les pinais du
premier coup. Je me disais : En vl un qui mord.

nume

di

Bam va guazafe malyesikye itumayase va jin


remi malyera bro Lerable yotik koe Yvetot setikey.
Nume di kevlaniy. Al me rokley. Viele buluy pune
va decemoy talolkam pu jin ziliyir, kalison : Kotviele
liote seotatal. Voxe loon tolon safteon me pil
Va batcoba gildackay, oye inafa klaa. Nume
undemey. Trakuy : Yikye, sokipejer, sosusker ;
vexe slikaca sometigir, solve guazikye sotir arcoba.
Ison re grupeckey, va tec guazaf jidol, dem
erupakoraf iteem is jidjasa takumarama.
Kas grupel va coba di askiy, weltikye ? Va int
dum exomikyaja dimlanisa denu dolexo vagey, nume
aneyatason va malgestunikye va nudeem pabuy.
Ox ! Taneavordon vaon guivey. Pu int kaliy : Batse
lantan dapnarir.
Vanlanir. Toz kalir, djam :

Il sapprochait. Il commenait :

Kotava.org

zo

Artblira ke yikya. Kalkotavaks : Elisabeth Rovall (2014)

All rights reserved

6/7

Bonjour, mamzelle.

Kiav, wetmikya.

Bonjour, monsieur.

Kiav, weltikye.

Ousque vous allez comme a ?

Tokliz batinde lanil ?

Je rentre chez mes matres.

Va felisik dimdenlan.

Ils demeurent loin, vos matres ?

Sumeon soker, felisik ?

Comme ci, comme a.

Cwade, cwade.

Alors il ne savait plus quoi dire. Moi je ralentissais


le pas pour le laisser sexpliquer.
Alors
il
prononait,
tout
bas,
quelques
compliments, et puis il me demandait de passer chez
lui. Je me faisais prier, vous comprenez, puis je
cdais. Jen avais de la sorte deux ou trois pour
chaque matin, et toutes mes aprs-midi libres. a t
le bon temps de ma vie. Je ne me faisais pas de bile.

Djamae.
Bam va arcoba mea rokaliyir. Jin, va bora tuviay
enide di ropebuyur.
Bam va konaka cpara omapudon tiyayar, aze
eruyur da vaon di woray. Jupay da di karakeyer,
gildal, azon kempay. Batkane va toloye ok baroye
kotrielon dadiy ise kot kielcek tiyir nuyaf. Banugale
rekolanya ke jinafa blira tiyir. Va visk me daskiy.

Mais voil. On nest jamais tranquille longtemps. Le


malheur a voulu que je fisse la connaissance dun
grand richard du grand monde. Un ancien prsident
qui avait bien soixante-quinze ans.

Vexe goxe. Metan jontikedje zo soguaular. Goxe


va kulapikye ke vamoef seltom rungrupey. Va savsaf
taneagadesik tickis persanalubdaf.

Un soir, il memmena dner dans un restaurant des


environs. Et puis, vous comprenez, il na pas su se
modrer. Il est mort au dessert.

Lansielon va jin ta estura ko monefo voltaxo


stayar. Voxe batviele, gildal, va int vol rodelunteyer.
Ba eftol awalkeyer.

Jai eu trois mois de prison, vu que je ntais point


sous la surveillance.

Va baroy flintaf aksat di remzaway, larde me


tiy koeninteyen.

Cest alors que je vins Paris.

Acum bam ko Paris mallapiy.

Oh ! ici, monsieur, cest dur de vivre. On ne mange


pas tous les jours, allez. Y en a trop. Enfin, tant pis,
chacun sa peine, nest-ce pas ?

Ox ! Batlize, weltikye, blira sotir olgafa. Me


kotvielon est, benje ! Slik exavusik. Neix, rotaxe,
kottan sokuncar, mex ?

Elle se tut. Je marchais son ct, le cur serr.


Tout coup, elle se remit me tutoyer.

Ina amlitar. Keneon wan lan, ton licana takra.


Levgon gin rinur.

Alors tu ne montes pas chez moi, mon chri ?

Kle, va jin me denlanil, abegye ?

Non, je te lai dj dit.

Gue, al ixam kal.

Eh bien ! au revoir, merci tout de mme, sans


rancune. Mais je tassure que tu as tort.

Kle ! Kiav, soe grew, mevidjeson. Voxe gruy


da kiovel.

Et elle partit, senfonant dans la pluie fine comme


un voile. Je la vis passer sous un bec de gaz, puis
disparatre dans lombre. Pauvre fille !

Nume mallanir, kolanison va muvara gemafa dum


italk. Va ina valevolanisa va tieoral az griawisa ko izga
w. Kimtafa yikya !

Kotava.org

Artblira ke yikya. Kalkotavaks : Elisabeth Rovall (2014)

All rights reserved

7/7

Vous aimerez peut-être aussi