Vous êtes sur la page 1sur 19

OS PENSADORES

devem ser tratadas com o maximo cuidado na formago das tbuas em


que devem ser inscritas. Seria necessrio mencion-las a seguir e para isso
seria preciso expor previamente o seu uso. Agora e necessrio passar, por
ordern, aos adminiculos e s retificages da indugo e depois ao concreto;
e aos processos e esquematismos latentes e a tudo mais que indicamos
no aforismo v i n t e e u m . So ento poderemos dizer ter colocado nas mos
dos homens, como justo e fiel tutor, as suas prprias fortunas, estando o
intelecto emancipado e, por assim dizer, liberto da minoridade; d a i , como
necessria, segue-se a reforma do estado da humanidade, bem como a
ampliago d o seu poder sobre a natureza.
Pelo pecado o homem perdeu a inocencia e o d o m i n i o das criaturas.
Ambas as perdas podem ser reparadas, mesmo que em parte, ainda nesta
vida; a primeir a com a religio e com a fe, a segunda com as artes e com
as ciencias. Pois a maldigo divina no tornou a criatura irreparavelmente
rebelde; mas, e m virtude daquele diploma : Comers do po com o suor de
tua fronte,^ por meio de diversos trabalhos (certamente no pelas disputas
ou pelas ociosas cerimonias mgicas), chega, enfim, ao homem, de alguma
parte, o po que e destinado aos usos da vida humana.

N O V A ATLNTIDA
TRABALHO INACABADO ESCRITO PELO MUITO
ILUSTRE FRANCIS BACON, L O R D E DE
VERULAM, VISCONDE DE ST. A L B A N

Tradugo

e notas de Jose A l u y s i o Reis de A n d r a d e

Ao LEITOR

E S T A F B U L A milorde concebeu-a com o propsito de apresentar


u m modelo o u a descrigo de u m colegio instituido para a interpreta?o
da natureza e produgo de grandes e maravilhosas obras para o beneficio
do homem, sob o nome de Casa de Salomo o u Colegio dos Trabalhos
dos Seis Dias. E apenas ate ai Sua Senhoria avan?ou, ate o termino dessa
parte. Certamente o modelo e mais vasto e mais grandiose do que possa
ser imitado em todas as coisas. Contudo, em sua maior parte, esta ao
alcance do poder dos homens. Nesta fbula pensou tambem Sua Senhoria
em u m corpo de leis o u no melhor dos Estados, o u em uma comunidade
exemplar. Mas, prevendo tratar-se de empresa prolongada, desviou-o seu
desejo de compilar a Histria Natural, colocada muitos graus antes desta
obra.
Para este trabalho da Nova Atlntida (em particular no que conceme
edigo inglesa), Sua Senhoria assinou este lugar, tendo em vista a estreita
afirudade (com uma das partes) da precedente Histria Natural.

W. RAWLEY*

William Rawley foi secretrio particular de Francis Bacon e editor de suas obras pstumas. A
Nova Atlntida foi por ele traduzida para o lalim e publicada em 1627, no fim do volume do
Sylva Sylvarum, segundo as indica^es deixadas.
221

N O V A ATLNTIDA

V ELEJAMOS DO PERU (onde pennanecemos por todo u m ano) r u m o


China e Japo, pelo mar do Sul, levando conosco provises para doze
meses; e tivemos bons ventos do leste, embora suaves e fracos, por cinco
meses o u mais. Mas ento o vento cessou, detendo-se no oeste por muitos
dias, de tal maneira que m a l podiamos avangar, e algumas vezes pensamos
em voltar. Mas, a seguir, ergueram-se grandes e fortes ventos, vindos do
sul com ligeira tendencia para o leste, que nos levaram (apesar dos nossos
esforgos) para o norte. A essa altura, as provises nos faltaram, embora
delas hvessemos boa reserva. A o nos encontrarmos em meio maior vastido de gua do m u n d o , desprovidos, demo-nos por perdidos e preparamo-nos para a morte. Entretanto, elevamos nossos cora?es e vozes a
Deus, que "mostrou seus milagres nas proftindezas",' suplicando de Sua
Merce que, assim como no principio descobriu a face das profundezas e
criou a terra seca,^ descobrisse-nos agora terra, que no queriamos perecer.
E aconteceu que no dia seguinte tarde vimos diante de ns, na dirego
do norte, algo como espessas nuvens, que nos alentaram alguma esperanga
de terra. Sabiamos ser aquela parte do mar d o sul por completo desconhecida, podendo l haver ilhas o u continentes ate agora no descobertos.
Por isso desviamos nosso curso na dirego daqueles indicios de terra,
durante a noite. E no amanhecer d o dia seguinte, pudemos perceber plenamente que se tratava de terra, plana nossa vista e coberta de bosques,
o que a fazia parecer mais escura. E depois de uma hora e meia de navegago, entramos em u m b o m ancoradouro, que era o porto de uma
aprazivel cidade. No era grande, com efeito, mas bem construida e oferecia uma agradvel vista do mar. E contando os longos minutos que
passavam, alcan?amos a costa. Porem, logo divisamos considervel nmero de pessoas, com bastes em suas mos, como a proibir-nos o desembarque. Todavia, sem gritos o u ameagas, apenas nos advertindo com

1
2

Salmas 106, 24.


Alus ao Genesis 1, 9.

'
223

r:'timk'''f

BACON

OS PENSADORES

Sinais para que no nos aproximssemos. Ento, no pouco inquietos,


consultamo-nos sobre o que fazer. Durante este tempo, enviaram-nos u m
pequeno bte, com cerca de oito pessoas a bordo, das quais uma empunhava u m basto de junco amarelo, com as extremidades pintadas de
azul. Esse homem subiu a bordo sem a menor mostra de desconfianga. E
quando v i u u m dentre ns hgeiramente destacado dos demais, puxo u u m
rolo de pergaminho ( u m pouco mais amarelo que o nosso e brilhante
como as folhas das tbuas de escrever, porem, mais macio e flexivel) e
entregou-o ao nosso comandante. Nesse rolo estavam escritas, em hebraico
e grego antigos, em b o m latim escolstico e em espanhol, estas palavras:
"No desembarqueis, nenhum de vs; e procurai afastar-vos desta costa
dentro de dezesseis dias, exceto se vos for concedido mais tempo. Enquanto
isso, se quiserdes gua fresca, provises, assistencias para os enfermos o u
a l g u m reparo de que o navio necessite, escrevei vossos desejos e tereis o
que prescreve a misericrdia". O pergaminho estava timbrado com u m
emblema representando as asas de u m q u e r u b i m , ' no abertas, mas encurvadas, e j u n to delas uma cruz. Depois de entreg-lo, o oficial retornou,
deixando conosco apenas u m criado para receber nossa resposta. Consultamo-nos uns aos outros a respeito da situago e vimo-nos em grande
perplexidade. A proibigo do desembarque e a rpida advertencia para
que nos afastssemos m u i to nos perturbaram. Por outro lado, descobrir
que o povo dominava vrias linguas e era to tomado de humanidade
nos deu a l g u m conforto. E, sobretudo, o sinal da cruz naquele documento
nos trouxe grande alegria, como se fosse seguro pressgio de bonanga.
Nossa resposta f o i em espanhol: "Que nosso barco estava em o r d e m porque
encontrramos mais ventos calmos e contrrios que tempestades. N o tocante aos nossos doentes, eles eram muitos e em mau estado, e se no
Ihes fosse permitido desembarcar corriam perigo de vida". As nossas demais precises foram uma a uma apontadas e acrescentamos "que tinhamos
u m pequeno carregamento de mercadorias, que, se Ihes aprouvesse comerciar, poderia prover nossas necessidades sem que Ihes constituissemos
em uma sobrecarga". Oferecemos como recompensa alguns dobres ao
criado e uma pe?a de veludo vermelho para ser entregue ao funcionrio.
Mas o criado no as aceitou. E a seguir nos deixou, voltando em outro
pequeno bte que Ihe foi enviado.
Cerca de tres horas depois d o envio de nossa resposta, veio em
nossa dirego u m homem (conforme parecia) de posigo. Vestia uma toga
de mangas amplas, de uma especie de camurga brilhante, de u m magrufico
azul-celeste, mais lustrosa que as nossas; a roupa que trazia embaixo era
verde, assim como o chapeu, que tinha a forma de u m turbante, m u i to

O querabim i o sfmbolo da bendifo divina, j aparece como aqui no Exodo 37, 7-9.
224

'

bem-feito e no to grande como os turbantes turcos; e mechas d o seu


cabelo saiam sob suas bordas. Era u m homem de aspecto venervel. V i nha
em u m bte, dourado em algumas partes, com somente mais quatro pessoas dentro; e era seguido por outro bte com cerca de vinte mais. Quando
estava a u m tiro de besta de nosso navio, fizeram-nos sinais para que
envissemos alguem de ns para encontr-los na gua, o que prontamente
fizemos, enviando, em u m bte, nosso segundo homem, acompanhado
de outros quatro. Quando distvamos seis jardas, mandaram-nos parar e
no nos aproximarmos mais, o que f o i feito. Ento o homem que antes
descrevi levantou-se e com voz forte perguntou em espanhol: "Sois cristos?" Respondemos que sim, sem medo, por causa da cruz vista da mensagem. A esta resposta, o homem e m questo ergueu a mo direita para
o ceu, levando-a suavemente boca (este era o gesto por eles usado para
agradecer a Deus), e ento falou: "Se todos vs jurardes pelos meritos d o
Salvador que no sois piratas nem derramastes sangue, legal ou ilegalmente, durante os Ultimos quarenta dias, podereis ter permisso para v i r
a terra". Ns respondemos: "Estamos prontos a prestar o juramento". Ento,
uma das pessoas que o acompanhavam, segundo parecia, u m tabelio,
registrou tal ato. Feito isto, outro dos acompanhantes do personagem, que
com ele estava no mesmo bte, depois que seu senhor falou u m pouco
com ele, disse e m voz alta: " M e u senhor quer que saibais que no i por
orgulho o u soberba que no f o i a bordo do vosso navio, mas porque, em
vossa resjxjsta, declarais ter muitos enfermos entre vs, tendo sido prevenido
pelo Conservador de Saude da cidade para que conservasse distncia'.
Fizemos, de nossa parte, uma reverencia e respondemos: "Somos
seus humildes servidores e agradecemos a grande honra e singular h u manidade que j nos demonstraram; mas esperamos que no seja contagiosa a doenga dos nossos homens". A seguir retornou e, pouco depois,
veio a bordo o notrio trazendo na mo uma fruta do pais, parecida com
a laranja mas de uma cor entre o laranja-queimado e o vermelho, que
desprendia u m excelente odor. Usava-a, segundo parecia, como protego
contra o contgio. E tomou-nos o juramento: "Em nome de Jesus e de
seus meritos", e depois nos disse que no dia seguinte, s seis horas da
manh, seriamos conduzidos Casa dos Estrangeiros (como ele o chamou),
onde seriamos supridos de coisas, tanto para os sos como para doentes.
Quando se retirava, oferecemos-lhes alguns dobres, ao que, sorrindo,
disse "que no devia ser pago duas vezes pelo mesmo trabalho", significando (assim pensei) que recebia salrio suficiente do Estado pelo seu
servigo. Por isso, como v i m a saber depois, eles chamam u m funcionrio
que aceita recompensa de "duplamente pago".
Na manh seguinte, logo cedo, veio ate ns o mesmo funcionrio.
225

OS PENSADORES

aquele primeiro que empunhava o basto, e disse ter v i n d o para conduzir-nos Casa dos Estrangeiros, e que se havia antecipado na hora para
que pudessemos ter o dia todo diante de ns para nossos negcios. "Ento",
disse ele, "se quiserdes seguir meu conselho, primeiro venham comigo
alguns dentre vs, para ver o local e indicar como faze-lo conveniente; e
depois podereis enviar vossos docentes e o restante do pessoal que ir a
terra." Pelo que agradecemos e dissemos: "Que Deus recompens-lo-ia
pelo cuidado para com desamparados estrangeiros". E em nmero de seis
desembarcamos com ele; e, quando j em terra, ele, que caminhava adiante,
voltou-se e disse "no ser mais que nosso servidor e nosso guia". C o n d u ziu-nos por tres belas ruas, e por todo o caminho que percorremos havia
pessoas reunidas, de ambos os lados da rua, colocadas em fila, mas com
aparencia m u i t o cortes, como se ali estivessem no para nos admirar mas
para nos dar boas-vindas. Muita s delas, conforme passvamos, estendiam
Hgeiramente os bragos, gestos por eles usados de boas-vindas. A Casa dos
Estrangeiros i u m agradvel e espagoso edificio, construido de tijolo, de
uma cor mais azulada que os nossos tijolos, e com amplas janelas, algumas
de vidro, outras de uma e s p & i e de tecido impermeabilizado. Fomos conduzidos primeiramente a uma confortvel saleta no pavimento superior
e, ento, ele nos perguntou quantos ^ramos e quantos doentes havia entre
ns. Respondemos "que eramos ao todo (doentes e sos) cinqenta e uma
pessoas, sendo que dezessete estavam doentes". Pediu-nos u m pouco de
paciencia, e que aguardssemos a sua volta, o que fez cerca de uma hora
depois; levou-nos a ver os aposentos, para ns preparados, que eram em
nmero de dezenove. Dispostos, segundo parecia, de tal forma que quatro
deles, OS melhores, recebessem quafro dos nossos principais homens alojando-os sozinhos. Os outros quinze quartos eram para receber-nos dois
a dois. Os quartos eram elegantes, alegres e bem mobiliados. Depois fomos
conduzidos a uma ampla galeria, como u m dormitrio, onde o nosso guia
nos mostrou, ao longo de u m dos lados (pois o outro tinha apenas a
parede e janelas), dezessete celas, m u i t o limpas, separadas com madeira
de cedro.
Esta galeria, com celas em u m total de quarenta (muitas mais do
que necessitvamos), fora instituida como enfermaria para pessoas doentes. Adiantou-nos tambem que, quando a l g u m dos nossos doentes meIhorasse, poderia ser removido de sua cela para u m quarto; para este f i m
estavam destinados dez quartos de reserva, alem d o nmero acima refer i d o . Isto feito, nos levou de volta saleta e, levantando u m pouco o
basto (como fazem quando do uma incumbencia o u uma ordem), disse-nos: "Deveis saber que os costumes da terra estabelecem que, depois
dos dias de hoje e de amanh (destinados remogo de vossa gente d o
226

BACON

navio), deveis aqui permanecer por tres dias. Mas no vos preocupeis o u
penseis que se trata de restringir a vossa liberdade, pois a medida visa
ao vosso descanso e bem-estar. De nada precisareis, e ha seis dos nossos,
destinados a atende-los, em qualquer assunto que possam ter fora". A g r a decemos com afeigo e respeito, e dissemos: "Deus, seguramente, esta presente nesta terra". Oferecemos-lhe tambem vinte dobres, ao que sorriu e
disse somente: "O que? Pago duas vezes!", retirando-se a seguir. Logo
depois, nos serviram uma refeigo, m u i t o boas iguarias, tanto o po quanto
a came, melhor do que qualquer dieta coletiva que conheci na Europa.
Serviram tambem bebidas de tres tipos, todas saudveis e boas: vinho de
uva; uma bebida feita de gro, como a nossa cerveja, mas mais clara, e
uma especie de sidra de fruta do pais, bebida deliciosamente agradvel
e refrescante. A l e m disso, trouxeram-nos grande quantidade daquelas laranjas vermelhas para nossos doentes, pois eram remedio seguro, segundo
disseram, para doengas adquiridas no mar. Ofereceram-nos tambem uma
caixa de pequenas pflulas acinzentadas, que nossos doentes deviam tomar,
uma por noite, antes de d o r m i r , e que segundo disseram, apressaria a
cura. N o dia seguinte, estando j os trabalhos de transporte e remogo
dos homens e equipamentos adiantados e tranqilos, julguei conveniente
chamar todos os nossos homens, e quando estavam reunidos disse-lhes:
"Prezados amigos, exannemos nossa situago e a ns mesmos. Somos
homens atirados terra, assim como Jonas o f o i do ventre da baleia,'
quando j nos considervamos sepultados nas profundezas d o mar; agora
estamos em terra, mas nos encontramos entre a vida e a morte, porque
estamos alem do Velho e do N o v o M u n d o ; e s Deus sabe se voltaremos
a ver a Europa. U m a especie de milagre nos trouxe aqui e s algo semeIhante nos pode levar de volta. Portanto, considerando nossa libertago
passada e nosso perigo presente e f u h i r o, elevemos nossos olhos a Deus
e reflitamos sobre nossa conduta. A l e m disso, estamos entre u m povo
cristo, cheio de piedade e humanidade: no permitamos que nossos semblantes deixem transparecer nossas apreenses o u os nossos vicios e i n dignidades. A i n d a h mais; como nos encerraram (ainda que com cortesia)
entre estas paredes, por tres dias, quem sabe no ter sido para observar
nossas maneiras e educago? E no nos mandaro embora, se as acharem
ms, dar-nos-o mais tempo se as acharem boas? Pode ser que estes homens que nos atendem nos estejam vigiando. Portanto, por amor a Deus,
e visto que amamos o bem-estar de nossas almas e corpos, comportemo-nos
como deve ser para estarmos em paz com Deus, que encontraremos benevolencia nos olhos deste povo". A nossa tripulago, a uma nica voz,

Jonas 2, 1.

.>,:
227

OS PENSADORES

agradeceu-me o b o m aviso, prometendo-me viver com sobriedade e educago, e sem dar a menor ocasio de agravo. Passamos, assim, os tres dias
alegremente e sem preocupages, esperando o que seria feito conosco quando expirassem. Durante esse tempo, tivemos a cada hora a satisfago de
ver melhorarem nossos doentes, que se acreditavam colocados nalguma
milagrosa fnte de cura, j que to bem e to prontamente se recuperavam.
N a manh seguinte, transcorridos os tres dias, veio a ns u m h o m e m
que no haviamos visto antes, vestido de azul como o primeiro, exceto
que seu turbante era branco, com u m a pequena cruz vermelha no alto.
Trazia tambem uma pala de fino linho. sua chegada, inclinou-se hgeiramente em nossa dirego e estendeu os bragos. De nossa parte, saudamo-lo
de maneira h u m i l d e e submissa, como se dele esperssemos uma sentenga
de vida o u de morte. Desejava falar com alguns de ns: ante o que ficamos
seis apenas, e os demais abandonaram o aposento. Ento nos disse: "Sou,
por oficio, govemador desta Casa dos Estrangeiros, e por vocago sacerdote
cristo; e p o r isso v i m oferecer-vos os meus servigos, j que sois estrangeiros e principalmente cristos. Posso dizer-vos algumas coisas que, penso, no sero ouvidas de m vontade. Pois bem, o Estado vos concedeu
licenga para permanecerdes e m terra pelo espago de seis semanas: e no
vos preocupeis se suas necessidades exigirem mais tempo, pois a l e i no
e estrita neste ponto; e no d u v i d o que eu mesmo consiga obter-vos o
tempo que seja conveniente. Sabei, tambem, que a Casa dos Estrangeiros
agora e rica e muit o apropriada, pois conserva acumulado o rendimento
desses Ultimos trinta e sete anos, de vez que ha tanto tempo n e n h u m
estrangeiro aqui aporta. Por isso, no vos preocupeis, o Estado vos manter
durante o tempo que ficardes, nem tampouco precisais abreviar a estadia
por isso. C o m respeito mercadoria que trouxestes, ter b o m uso, e recebereis, quando voltardes, o equivalente em mercadoria o u e m ouro e
prata; para ns e a mesma coisa. E se tiverdes qualquer outro pedido a
fazer, no o oculteis. Pois percebereis que, qualquer que seja a resposta,
no ficareis sem a nossa protego. Somente isto preciso dizer-vos, que
nenhum de vs deve i r alem de u m Karam" (uma milh a e meia entre eles)
"dos muros da cidade, sem permisso especial". Respondemos, depois de
nos entreolharmos, admirando esse tratamento amvel e paternal, "que
no sabiamos o que dizer por no termos palavras para expressar nossos
agradecimentos; e que seus oferecimentos nobres e espontneos tornavam
desnecessria qualquer pergunta. Parecia-nos ver diante dos olhos o quadro de nossa salvago no ceu: h pouco, quase nas garras da morte, e
agora nos encontrvamos n u m lugar onde s havia consolo. Quanto
ordem que nos f o i dada, no a deixariamos de obedecer, ainda que parecesse impossivel rio se inflamarem nossos corages d o desejo de per-

BACON

correr esta terra sagrada e feliz." Acrescentamos "que antes se h a v i a m


de ficar presas nossas linguas n o ceu de nossas bocas, d o que esquecerem nossas preces da sua venervel pessoa e de toda a sua nago".
Tambem humildement e Ihe pedimos que nos aceitasse como seus verdadeiros servos, com to justo direito quanto o que a qualquer h o m e m
sobre a terra tenha estado obrigado , e que depositvamos a seus pes
tanto nossas pessoas como t u d o o que possuiamos. Disse-nos, ento,
"que era u m sacerdote, e buscava a recompensa dos sacerdotes: nosso
amor fraternal e o b e m de nossas almas e corpos". Retirou-se a seguir
com OS olhos marejados de ternura, deixando-nos confundidos, pela
alegria e afeto, dizendo entre ns que tinhamos v i n d o a u m a terra de
anjos, que nos apareciam diariamente e antecipavam comodidades e m
que no pensvamos e m u i t o menos espervamos.
N o dia seguinte, por volta das dez horas, o govemador veio outra
vez e, depois das saudages, disse familiarmente que nos viera visitar.
Pediu uma cadeira e sentou-se, e ns, que eramos cerca de dez (os demais,
ou eram subalternos, o u haviam saido), sentamo-nos com ele. Depois de
estarem todos sentados, assim iniciou suas palavras: "Ns, desta ilha de
Bensalem" (pois assim a chamavam e m sua lingua),' "encontramo-nos na
seguinte situago: em virtude da nossa solido e das leis d o segredo e m
que mantemos nossos viajantes, e da rara admisso de estrangeiros, conhecemos bem a maior parte do m u n d o habitado, e de nossa parte, somos
desconhecidos. Portanto, como e mais apropriado que faga perguntas aquele que sabe menos, e mais razovel, para nosso entretenimento, que elas
partam de vs d o que de m i m " . Respondemos que humildemente Ihe
agradeciamos nos permitisse esse proceder, e que pensvamos, pelas p r o vas que tinhamos, no haver no m u n d o coisa mais digna de ser conhecida
que o estado desta terra feliz. "Mas, acima de tudo", dissemos, "desde que
foi possivel o nosso encontro, procedentes que eramos de diferentes confins
d o m u n d o , e espervamos que nos encontraremos seguramente de novo,
u m dia, no reino dos ceus (visto que eramos de ambas as partes cristos)
desejvamos saber (por ser esta terra to remota e separada, por vastos
e desconhecidos mares, da terra por onde a n d o u no m u n d o nosso Salvador) quem f o i o apstolo desta nago, e como f o i ela convertida fe."
Transpareceu em seu semblante a grande satisfago que provocava a nossa
pergunta, e disse: "Ligais meu corago aos vossos, fazendo esta pergunta
em primeiro lugar, pois ela mostra que primeiro buscais o reino dos ceus;
e satisfarei de b o m grado e brevemente ao vosso pedido".
"Cerca de vinte anos depois da ascenso d o nosso Salvador, acon-

Vrios comentadores indicam como significado de Bensaln, do iabe, "a filha da salva^ao".
229

OS PENSADORES

BACON

teceu ser visto pelo povo de Renfusa (cidade na costa oriental da ilha),
durante a noite (a noite era nublada e calma), algumas milhas mar adentro,
u m grande pilar de luz, no facetado, mas em forma de uma coluna o u
cilindro, formando u m grande caminho, nascendo d o mar em dirego aos
ceus; e no alto resplandecia uma grande cruz, mais brilhante e fulgurante
que o corpo do pilar. Ant e to estranho espetculo, o povo da cidade
acorreu rapidamente para a praia, para admir-lo. Em seguida embarcou
em pequenos botes, procurando mais se aproximar daquela maravilhosa
viso. Mas, quando os botes distavam de sessenta jardas d o pilar, viram-se
obstados, e ro puderam i r alim. A i n d a que se pudessem locomover n o u tras direges, no se podiam aproximar: assim os botes permaneceram
todos, como n u m teatro, c o m as pessoas observando essa l u z , como a
u m sinal celestial. Aconteceu estar e m u m dos botes u m dos homens
mais sbios da Sociedade da "Casa de Salomo" casa o u colegio,
meus bons irmos, que e a verdadeira menina dos olhos deste reino
, que havendo por u m instante visto e contemplado atenta e devotamente o referido pilar c o m a cruz, dobrou-se sobre sua face e, logo
se erguendo sobre os joelhos e elevando as mos para o du, fez a
seguinte prece: 'Senhor Deus d o ceu e da terra, que por Tua gra?a
permitiste conhecer as obras da criago e seus segredos; e discernir
(ate onde p o d e m as gerages dos homens) entre os milagres d i v i n o s ,
as obras da natureza, as obras de arte, e imposturas e iluses de todas
as sortes; fago aqui reconhecimento e, diante deste p o v o , d o u testemunho de que, naquilo que vemos agora diante de nossos olhos, est Teu
Dedo e e u m verdadeiro M i l a g r e ; e como segundo est e m nossos livros
no realizas milagres, a no ser para u m f i m d i v i n o e excelente (pois
as leis da natureza so Tuas prprias leis, e no as modificas a no
ser por u m grande m o t i v o ) , ns h u m i l d e m e n t e Te suplicamos favorecer
este grande sinal, e nos dar a interpretago e o seu uso p o r misericrdia;
o que, em parte, tacitamente prometeste enviar-nos'.

carta, ambos escritos e m f i n o pergaminho e envoltos e m pedagos de


l i n h o . O l i v r o continha todos os livros canonicos do Velho e d o N o v o
Testamento, tal como vs os tendes (pois b e m sabemos o que entre
vs as Igrejas aceitam), e o Apocalipse; e outros livros d o N o v o Testamento, ainda no escritos, e que no obstante estavam no l i v r o . E a
carta continha estas palavras:
"'Eu, Bartolomeu, servo do Altissimo, e apstolo de Jesus Cristo, f u i
avisado por u m anjo, que me apareceu n u m a viso de glria, que deveria
confiar esta arca s ondas do mar. Por conseguinte, declaro e d o u fe de
que o povo ao qual segue o cofre, por o r d e m de Deus, obter, no mesmo
dia da chegada, sua salvago e paz e a bem-aventuranga do Pai e d o
Senhor Jesus Cristo'. Ocorreu com ambos os escritos, tanto o livro quanto
a carta, u m grande milagre, como aquele dos apstolos,' no p r i m i t i v o
D o m das Linguas. Pois havendo, a este tempo, nesta terra, hebreus, persas
e indianos ao lado dos nativos, todos leram o livro e a carta, como se
tivessem sido escritos em sua prpria lingua. E desse modo esta terra f o i
salva da infidelidade (como parte d o m u n d o antigo o f o i da gua) por
uma arca, pela evangelizago apostlica, milagrosa de So Bartolomeu."
E aqui fez ele uma pausa, e u m mensageiro o chamou. E f o i tudo o que
se passou nessa reunio.
N o dia seguinte, o mesmo govemador veio outra vez logo aps a
refeigo e desculpou-se, dizendo que no dia anterior nos deixara u m tanto
bruscamente, mas agora nos faria uma compensago, e dispenderia a l g u m
tempo conosco, se achssemos agradveis sua companhia e palestrar. Respondemos que a achamos to agradvel e amena que esquecemos tanto
os perigos passados quanto os temores f u t u r os durante o tempo em que
0 ouvimos; e que, pensvamos, uma hora e m sua companhia tinha mais
valor que anos da nossa vida anterior. Ele inclinou-se Hgeiramente em
nossa dirego, e depois de nos havermos sentado disse: "Bem, compete a
vs perguntar". Depois de pequena pausa, u m dos nossos disse que havia
algo que tinhamos tanto desejo de saber quanto medo de perguntar, por
temermos a indiscrigo. Mas, encorajados por sua rara benignidade (pois
que apenas nos considerava estrangeiros, apesar de nos termos declarado
seus servos devotados), atrever-nos-iamos a propo r a questo, suplicando
humildemente que, se ele no a considerasse digna de ser respondida,
houvesse por bem nos perdoar e a rejeitasse. Dissemos que observamos
bem tud o o que dissera anteriormente, que esta ilha feliz onde agora estvamos era conhecida de poucos, apesar de conhecer a maior parte das
nages do m u n d o ; o que nos parecia verdadeiro, considerando que co-

"Quando terminou sua prece, logo percebeu que o seu bte podia
mover-se sem impedimento, enquanto os outros permaneciam presos. E
tomando o fato como permisso de se aproximar, fez com que o bte,
mansa e silenciosamente, se aproximasse do pilar. Mas ao chegar perto o
pilar e a cruz luminosa se desfizeram, espalhando-se como que n u m f i r mamento de muitas estrelas, que tambem se desvaneceu logo depois, e
nada ficou para ser visto, a no ser uma pequena arca o u cofre de cedro,
seca, sem n e n h u m sinal de umidade, apesar de flutuar sobre a gua. E m
sua parte anterior, que estava em sua dirego, crescia u m pequeno ramo
Verde de palma; e quando o sbio, com toda reverencia, colocou-o e m
seu bte, abriu-se por si s, e nela f o r a m encontrados u m l i v r o e uma
230

Em analogia com o milagre de Pentecostes, Alos dos AjxSstolos. 2, 4.


231

OS PENSADORES

BACON

nheciam os idiomas da Europa, e m u i to do seu estado e assuntos; e que


ns, na Europa (apesar de todos os descobrimentos de terras remotas e
navegages dos Ultimos tempos), nunca tivemos a menor ideia o u indicio
da existencia desta ilha. O que achvamos assombrosamente estranho,
pois todas as nages tem conhecimento entre si, seja por viagens aos outros
paises, seja pelos estrangeiros que a elas vem e, ainda, que aquele que
viaja a u m pais estranho e m geral aprende mais atraves da vista que
aquele que permanece em casa, fazendo-o atraves dos relatos dos viajantes,
mas ambos os meios so suficientes para promover o mtuo conhecimento,
em certo grau, a ambas as partes. Porem, em relago a esta ilha, nunca
ouviramos falar de n e n h u m navio dela procedente que tenha sido visto
fundear em qualquer costa da Europa o u das Indias Orientais o u Ocidentais; nem tampouco de n e n h u m navio de nenhuma outra parte do m u n d o
que tivesse retornado desta ilha. E, no obstante, o assombroso no est
nisto. Pois sua situago (como disse Vossa Senhoria), no segredo de to
vastos mares, bem pode ser a causa. Mas, quanto a terem conhecimento
de linguas, livros, assuntos daquilo que fica a tal distncia, era algo que
no sabiamos explicar, pois nos parecia condigo e atributo de poderes e
seres divinos o permanecerem escondidos e invisiveis para os outros, mas,
ao mesmo tempo, terem os outros abertos e claros diante dos olhos. Aps
o u v i r essa manifestago, o govemador, com amvel sorriso, respondeu
"que andramos bem ao nos desculparmos da questo que agora era feita,
pois ela implicava que pensvamos ser esta uma terra de mgicos, que
enviavam espiritos pelo ar, para todas as partes, em busca de noticias e
informages de outros paises". Co m a possivel humildade, mas com expresso de que compreendiamos, respondemos que sabiamos que falara
gracejando que pensvamos que existia algo de sobrenatural nesta ilha;
porem mais angelical que mgico. Mas para que Sua Senhoria soubesse
realmente o que nos deixava em dvida e com escrpulos de fazer esta
pergunta, no era por tal concepgo, mas porque lembrvamos que aludira,
em falas anteriores, que esta terra tinha leis de segredo em relago a estrangeiros. A isto disse ele: "Lembrais com acerto; e por isso, no que vos
v o u dizer, devo deixar de lado alguns pormenores que a lei no permite
revelar; mas direi o bastante para a vossa satisfago.

turarem sobre as guas; ou, o que quer que tenha sido; mas esta i a
verdade. Os fenicios, e especialmente os tirios, tinham grandes frotas. Os
cartagineses tinham sua colnia, que era mais para ocidente. Em dirego
ao leste, a navegago do Egito e da Palestina era igualmente intensa. A
China tambem, e a grande Atlntida (a que voces chamam America), que
hoje s tem juncos e canas, eram ento florescentes de grandes embarcages. Esta ilha (conforme aparece e m documentos fidedignos daqueles
tempos) tinha m i l e quinhentos possantes navios. De tud o isto, existe entre
vs escassa memria o u nenhuma; mas ns temos boa ciencia destes fatos
passados.
"Naquele tempo, esta terra era conhecida e freqentada pelos navios
e embarcages de todas as nages antes citadas. E, como si acontecer,
muitas vezes neles vinha m homens de outros paises que no eram m a r i times, como persas, caldeus, rabes; assim quase todas as nages de poder
e fama se reuniam aqui, de quem temos alguns descendentes e pequenas
familias entre ns ate hoje. Quanto aos nossos prprios navios, fizeram
vrias viagens, tanto ao estreito a que chamais de Colunas de Hercules
como a outras partes do oceano Atlntico e d o mar Mediterrneo; tanto
a Pequim quanto a Cambalu e Quinsy, nos mares d o Oriente, quanto nas
distantes costas da Tartria oriental.
" A o mesmo tempo, e depois de uma gerago o u mais, os habitantes
da grande Atlntida prosperaram. Embora a narrago feita por u m dos
vossos grandes homens seja poetica e fabulosa,' de que os descendentes
de Netuno l se estabeleceram; e dos magnificos templos, palcios, cidade
e colina; e dos mltiplos bons rios navegveis, (que, como cadeias, rodeav a m o templo e o lugar); e dos diversos graus de acesso por onde os
homens a ele se elevavam como se fosse a Scala Coeli (escada para o ceu);^
embora seja poetica e parega fantasiosa, em grande parte verdadeira,
po\s o referido pais, a Atlntida, assim como o Peru, ento chamado Coya,
e tambem o Mexico, ento chamado Tyrambel, eram reinos orgulhosos e
poderosos em armas, navios e riquezas, to poderosos que uma vez (ou
pelo menos durante o espago de dez anos) fizeram ambos duas grandes
expediges: os de Tyrambel, do Atintico ao mar Mediterrneo, e os de
Coya, atraves do mar do Sul, ate nossa ilha. Sobre a primeira destas, que
foi Europa, o mesmo autor dentre vs (segundo parece) teve alguma
noticia de u m sacerdote egipcio a q u e m cita.' Pois seguramente tal fato
ocorreu. Mas se foram os antigos atenienses que tiveram a glria de repelir

"Deveis saber (o que talvez vos parega dificil de acreditar) que, cerca
de tres m i l anos atrs, o u talvez mais, a navegago do m u n d o (especialmente as grandes viagens) era maior que hoje. No penseis que eu desconhega o quanto ela se desenvolveu entre vs nestes Ultimos cento e
Vinte anos: bem sei e, no obstante, afirmo que era ento maior do que
agora; pode ter sido que o exemplo da arca, que salvou os homens remanescentes d o dilvio universal, tenha i n f u n d i d o confianga para se aven 232

1
2
3

Plato, Critias, 1130, e Timeu, III, 25.


Aluso viso de Jac, Genesis 28, 12.
Plato, Timeu, 22b.
233

OS PENSADORES

BACON

e resistir a tais forgas, no sei dizer; mas uma coisa e certa, no voltaram
desta viagem homens ou navios. Tampouco tivera melhor fortuna a viagem
que OS homens de Coya realizaram contra ns, se no encontrassem i n i migos de maior clemencia. O rei desta ilha (de nome Altabin), sbio e
grande guerreiro, conhecendo bem suas prprias forgas e as dos seus i n i migos, manobrou de maneira que separou as tropas de desembarque de
seus navios; e se apoderou destes e de seu acampamento com u m poder
maior que o deles, tanto por mar quanto por terra; e os compeliu a se
renderem sem luta; e depois que eles estavam sua merce, contentou-se
somente com a promessa de que no voltariam a empunhar armas contra
ele, e colocou-os em liberdade. Mas a Vinganga Divina sobreveio, no
m u i t o depois destas arrogantes expediges. E m menos de cem anos, a
grande Atlntida f o i completamente perdida e destrufda: no por u m grande terremoto, como disse vosso escritor,' (pois esta terra e pouco sujeita
a terremotos), mas por u m dilvio imenso o u inundago. Tir\am aqueles
paises, por esse tempo, guas provenientes de rios maiores e montanhas
mais elevadas que qualquer parte do Velho M u n d o . Mas e certo que a
inundago no foi muito profunda: no mais que quarenta p & de altura
sobre a terra, na maior parte dos lugares; de forma que, ainda que destruisse homens e animais em geral, alguns selvagens habitantes dos bosques escaparam. Pssaros tambem foram salvos voando para as altas rvores e bosques. Quanto aos homens, conquanto tivessem em muitos l u gares contruges mais altas que a profundidade da gua, como a i n u n dago, apesar de superficial, teve longa durago, aqueles do vale que no
se haviam afogado pereceram por falta de alimentos e de outras coisas
necessrias. Assim, no vos admireis da escassa populago da America,
nem da rudeza e ignorncia do povo, pois deveis considerar os habitantes
da America u m povo jovem, m i l anos mais jovem que o resto do m u n d o ,
pois que tanto tempo transcorreu entre o Dilvio Universal e sua particular
inundago. Os pobres remanescentes do genero humano que permanecer a m nas montanhas repovoaram o pais lentamente, pouco a pouco; e,
sendo u m p o v o seivagem e simples (no como Noe e seus filhos, que
eram a principal familia da terra), no f o r a m capazes de deixar alfabeto,
arte e civilizago aos seus descendentes; e estando acostumados em suas
habitages montanhosas (por causa do grande frio daquelas regies) e a
se vestirem com peles de tigres, ursos e cabras de grande pelo, que existiam
por l, quando desceram para o vale e encontraram o intolervel calor
que a l i reinava, no conhecendo meios de fazer roupas mais leves, fora m
forgados a iniciar o costume d o andar despidos, no qual at^ hoje persistem.

Apenas tomaram grande orgulho e gosto pelas plumas das aves, que a dq u i r i r a m dos seus ancestrais das montanhas, que eram convidados a isto
pelos infinitos vos das aves que ascendiam s terras altas, enquanto as
guas ocupavam as partes baixas. Como se v, por causa desse grande
acidente de tempo perdemos nossa relago com os americanos, com quem,
dada a maior proximidade, tinhamos comercio mais intenso que com todos
OS outros. Quanto s demais partes do m u n d o , e manifesto que nos tempos
que se seguiram (quer seja por causa de guerras, o u pela natural evolugo
das coisas) a navegago decaiu grandemente; especialmente as longas viagens (em parte pelo uso das galeras e barcos tais que m a l p o d i a m suportar
o oceano) foram quase que abandonadas. Ento, a comunicago que poderia advir da navegago de outras nages para c cessou h muito; exceto
por a l g u m raro acidente, como este vosso. Quanto cessago da comunicago atraves das nossas viagens a outras rwges, a causa, falando com
franqueza, no vos posso dizer. Mas nossa marinha, e m nmero de navios,
potencia, marinheiros, pilotos e tudo que se refere navegago, 6 to
grande como sempre o foi. E quanto ao motivo de a q u i permanecermos
isolados, oferecerei agora uma explicago que os aproximar da satisfago
vossa questo principal.

Plato, Timeu, 22-cd e Critias, 112.

"Reinou nesta ilha, cerca de m i l e novecentos anos atrs, u m rei cuja


memria, dentre todos, mais veneramos; no de m o d o supersticioso, mas
como u m instrumento divino, apesar de se tratar de u m h o m e m mortal;
seu nome era Solamona e consideramo-lo o legislador da nossa nago.
Este rei tinha u m 'grande corago', u m inesgotvel amor ao bem; e era
totalmente dedicado a tornar seu reino e seu povo felizes. Considerando
esta terra auto-suficiente e plena de recursos, podendo manter-se sem nenhuma ajuda de estrangeiros; tendo cinco m i l e seiscentas milhas de circunferencia e solo de grande fertilidade, em sua maior parte; e considerando que a navegago deste pais poderia ser ativada, tanto para a pesca
e o transporte de u m porto a outro quanto para a navegago a algumas
pequenas ilhas prximas que estavam sob a coroa e as leis deste Estado;
tudo isso, enfim, mostrando o feliz e florescente estado em que se encontrava esta terra, que poderia de m i l maneiras ser modificada para pior,
mas de quase nenhuma para melhor; no ambicionando nada para si,
dadas suas nobres e hericas intenges, mas to-somente (ate onde e possivel alcangar a humana previso) perpetuar o que naquela epoca estava
estabelecido de maneira to feliz; em vista disso, entre as leis fundamentais
deste reino, estabeleceu as interdiges e proibiges que possuimos em relago entrada de estrangeiros, que naquele tempo (ainda que posterior
calamidade da America) era freqente, por temor das novidades e da
mistura de costumes. E verdade que lei semelhante, contra a admisso
235

OS PENSADORES

BACON

de estrangeiros, sem prvia licenga, 4 velha no reino da China, e ainda


em uso. Todavia, tornou-se l coisa lastimvel; e fez da China uma nago
curiosa, ignorante, medrosa e tola. Mas o nosso legislador houve por bem
conferir outro carter sua lei. E m primeiro lugar, preservou, por todas
as formas, as disposiges humanitrias, organizando-as e fazendo p r o v i ses para o socorro de estrangeiros aflitos, como vs mesmos o podeis
comprovar." A o o u v i r estas palavras, como era correto, todos ns nos
levantamos e nos inclinamos. E continuou: "Esse rei, desejando tambm
unir a humanidade prudencia politica e pensando ser contra a humanidade deter os estrangeiros aqui contra a sua vontade, e contra a p r u dencia que eles retornassem e revelassem o conhecimento deste Estado,
adotou as seguintes medidas: ordenou que todos os estrangeiros aos quais
fosse permitido aportar que poderiam partir quando quisessem; mas aqueles que quisessem ficar, que Ihes fossem fomecidas m u i t o boas condiges
e recursos para viverem s custas d o Estado. Nisto previu to longe que,
transcorrido tanto tempo desde a proibigo, no nos recordamos de u m
navio que tivesse retoniado; exceto de treze pessoas somente, em todos
os tempos, que escolheram retorrwr e m nossos navios. O que aqueles poucos que retornaram possam ter contado fora daqui, no sei. E de se crer
que o que quer que tenham contado onde foram tenha sido considerado
u m sonho. E quanto s nossas viagens para o exterior, o nosso legislador
achou conveniente restringi-las. N a China, porem, no e assim, porque
OS chineses navegam para onde querem o u podem; o que mostra que sua
lei, proibindo a entrada de estrangeiros, 4 uma lei de pusilanimidade e
medo. Todavia, esta nossa restrigo tem uma s excego, que i admirvel:
a de preservar o bem que advem da comunicago com estrangeiros, e
evitar o que vos passarei a mostrar. E aqui farei uma pequena digresso,
mas que logo achareis pertinente. Havereis de compreender, caros amigos,
que entre os excelentes atos daquele rei, u m acima de todos teve preeminencia. Foi a fundago e instituigo de uma o r d e m o u sociedade a que
ns chamamos Casa de Salomo, que consideramos a mais nobre fundago
que Jamals houve sobre a terra, e e o farol deste reino. E dedicada s
obras e criaturas de Deus. Pensam alguns que leva o nome de seu fundador,
algo modificado, como se devesse ser a Casa de Solamona. Mas os documentos o escrevem como se fala. Portanto, entendo que leva a denominago
d o rei dos hebreus, que i famoso entre vs, e conhecido entre ns, pois
temos muitas partes das suas obras que, entre vs, se p)erderam, a saber,
a Histria Natural, em que fala de todas as plantas, do cedro do Libano
ao musgo que cresce nas paredes, e de todas as coisas que tem vida e
movimento. Isto me fez pensar que nosso rei, encontrando-se de acordo
em muitas coisas com aquele rei dos hebreus (que v i v e u muitos anos

antes dele), honrou-o com o nome desta fundago. E estou inclinado a


ser desta opinio porque descobri que, em antigos relatos, esta o r d e m o u
sociedade e s vezes denominada Colegio da Obra dos Seis Dias; pelo
que deduzo que nosso excelente rei aprendeu dos hebreus que Deus criou
0 m u n d o e tudo que nele existe em seis dias, e que, portanto, ao f u n d ar
esta casa para a investigago da verdadeira natureza de todas as coisas
(pelas quais Deus deve ter a maior glria fazendo-as, e os homens o maior
beneficio usando-as), deu-lhe tambem este segundo nome. Mas agora v o l temos ao nosso assunto presente. Quando o rei p r o i b i u a todo o pov o a
navegago a qualquer parte que no estivesse sob o d o m i n i o desta coroa,
fez no entanto este regulamento: que cada doze anos seriam enviados
para fora do reino dois navios, para vrias viagens; que em cada u m deles
fosse uma comisso de tres dos membros o u irmos da Casa de Salomo,
cuja misso seria apenas a de nos dar a conhecer os assuntos e o estado,
naqueles paises para os quais fossem enviados, especialmente, das ciencias,
artes, manufaturas e invenges de todo o m u n d o ; e tambem trazer livros,
instrumentos e modelos de toda especie; que os barcos retornassem u m a
vez desembarcados os irmos, que permaneceriam, por sua vez, no
exterior ate a chegada de nova misso. Tais navios so carregados c o m
viveres e grande quantidad e de o u r o para que os irmos possam comprar coisas e recompensar pessoas, segundo as conveniencias. Mas contar-vos como evitamos que se descubra o desembarque dos marinheiros;
de que maneira residem na terra, sob o disfarce de outra nacionalidade;
que lugares f o r a m designados para a realizago de tais viagens; que
lugares so apontados para as novas misses e outras circunstncias
desta prtica; isso no posso fazer, por mais que o desejem. C o m o se
ve, mantemos u m comercio no para obter ouro, prata o u jias, n e m
sedas, especiarias o u qualquer outra mercadoria, mas to-somente a
p r i m e i r a criago de Deus, que f o i a l u z : ' para obter l u z d o desenvolv i m e n t o de todas as partes do m u n d o " .
Tendo terminado, ficou silencioso, e todos ns tambem, pois estvamos atonitos depois de o u v i r o relato de coisas to estranhas e to
verazmente contadas. De sua parte, percebendo que estvamos desejosos
de dizer alguma coisa, mas ainda no m u i t o clara, com grande cortesia
comegou a nos fazer perguntas sobre a nossa viagem e destino, e t e r m i n o u
dizendo que b e m fariamos em pensar em ns mesmos, e quanto tempo
de permanencia pediriamos ao Estado, e aconselhou-nos a no nos l i m i tarmos na nossa solicitago, porque ele prprio procuraria fazer com que
nos concedessem tanto tempo quanto desejssemos. Em seguida, levan-

1
236

Tambem aqui aluso biblica, Gitiesis 1, 3.


237

OS PENSADORES

BACON

tamo-nos todos e adiantamo-nos para beijar a fimbria de sua tnica, no


que fomos impedidos, e ento se despediu, retirando-se. Mas quando nossos homens souberam que o Estado costumava oferecer condiges aos
estrangeiros que quisessem ficar, f o i a custo que acabamos por conseguir
que alguns deles cuidassem do nosso navio e que desistissem de se apresentar imediatamente ao goveniador a f i m de solicit-las. Mas depois de
m u i t o trabalho conseguimos conte-los ate que nos pusessemos de acordo
e m torno da deciso a tomar.

o pai o u Tirsan, aps o servigo d i v i n o , passa para u m grande aposento,


onde e celebrada a festa. O cmodo possui uma plataforma, em uma das
extremidades. Contra a parede, no meio da plataforma, existe uma cadeira,
para ele colocada, com u m tapete e na frente uma mesa. Sobre a cadeira
4 colocado u m dossei redondo o u oval, feito de hera; uma hera Hgeiramente
mais branca que a nossa, como a folha de lamo prateado, porem mais
brilhante, e que permanece verde durante todo o i n v e m o . E o dossei 4
curiosamente adornado de prata e seda de diversas cores, unidas e enlagadas na hera; e trabalho feito por alguma das filhas da familia, e se acha
coberto no alto por uma fina rede de seda e prata. Mas a sua armago 4
de autentica hera. Depois que e desmontada, os amigos da familia retiram-lhe folhas o u ramos.

Considervamo-nos agora homens livres, vendo que no havia perigo de perdigo extrema; e vivemos m u i to alegremente, saindo e vendo
t u d o quanto devia ser visto, na cidade e adjacencias, dentro dos limites
permitidos; travamos conhecimento com muitas pessoas importantes da
cidade, e no seu trato encontramos tal humanidade e liberdade, e tanta
boa vontade no acolhimento de estrangeiros que fora m suficientes para
nos fazer esquecer tudo o que nos era caro em nossos paises. Seguidamente
fomos encontrando coisas dignas de se observar e relatar. Sem dvida,
se existisse no m u n d o u m espelho digno do olhar dos homens, esse seria
este pais.
U m dia, dois dos nossos companheiros fora m convidados para a
Festa da Familia, como a chamavam. Trata-se de u m costume m u i t o natural, piedoso e venervel, que mostra que a nago se compe de todas
as cortesias, e que consiste do seguinte: qualquer homem que viva para
ver trinta descendentes seus vivos juntos, e todos maiores de tres anos,
pode fazer uma festa s custas do Estado. O pai da familia, a quem chamam
Tirsan, dois dias antes da festa, leva consigo tres dos seus amigos, escoIhidos sua vontade, e 4 acompanhado tambem pelo govemador da cidade
o u lugar onde a festa 4 celebrada; e todas as pessoas da familia, de ambos
OS sexos, so convocadas e ficam sua disposigo. Esses dois dias o Tirsan
OS dedica a enfronhar-se a respeito do b o m estado da familia. Ento so
resolvidas e apaziguadas as discrdias e atritos porventura existentes. Se
alguem da familia estiver e m dificuldades, so providenciados socorros
e meios adequados a suf)er-las. So reprovados e censurados os que se
entregaram ao vicio o u que tomaram maus caminhos. Tambem so dadas
normas para os casamentos e indicadas as decises para o futuro que
alguns deles devam tomar, assim como diversas outras ordens e avisos
semelhantes. O govemador, com sua autoridade, no f i m , assiste ao cumprimento dos decretos e ordens do Tirsan, para assegurar a sua obediencia;
contudo, m u i t o raramente isso e necessrio, tal a reverencia e obediencia
que as pessoas tem pela ordem da natureza. O Tirsan escolhe, tambem
entre seus filhos, u m homem para viver em sua casa: este passa a ser
chamado Filho da Videira. A razo disso logo aparecer. N o dia da festa.

O Tirsan aparece com toda a sua descendencia o u Unhagem, os


vares vo frente e as mulheres seguem-no depois. E se ainda 4 viva a
me da qual descende toda a linhagem, direita da cadeira, n u m piso
superior, existe u m compartimento, com uma porta privativa, e uma janela
de cristal entalhado, adomada com ouro e azul, onde ela se senta sem
ser vista. Depois que o Tirsan entra e senta-se na cadeira, todos os seus
descendentes se colocam contra a parede, tanto atrs dele quanto e m t o m o
da plataforma, em pe em ordern de idade mas sem separago de sexo.
Depois de sentado, para o aposento cheio de pessoas, mas sem nenhuma
desordem, e feita uma pausa, entra d o extremo oposto do aposento u m
Taratan (que e uma especie de u m arauto) com u m j o v em de cada lado,
dos quais u m carrega u m rolo daquele pergaminho amarelo e brilhante,
e o outro u m cacho de uvas de ouro, com uma longa haste. O arauto e
os jovens se vestem com mantos de cetim verde, mas o manto do arauto
e debraado de ouro e alonga-se em uma especie de cauda. O arauto, c o m
tres inclinages o u reverencias, aproxima-se da plataforma, e 4 onde p r i meiro toma em suas mos o pergaminho. Trata-se de uma carta do rei,
contendo concesso de rendimento, muitos privilegios, isenges e titulos
honorificos concedidos ao pai de familia; e sempre 4 assim dedicada e
dirigida: " A fulano de tal, nosso amado amigo e credor", que 4 titulo
prprio apenas para esse caso. Pois d i z e m que o rei de nada e devedor
a n e n h um h o m e m , exceto pela propagago de seus sditos. O selo impresso
na carta traz a imagem d o rei, em relevo e moldada e m o u r o ; e, conquanto
tais cartas sejam concedidas como u m direito, variam segundo o nmero
da familia. A carta e lida em voz alta pelo arauto, e enquanto e procedida
a leitura, o p a i o u Tirsan se levanta apoiado em dois de seus filhos, por
ele escolhidos. O arauto sobe plataforma e passa a carta s suas mos;
e com isto todos os presentes p r o r r o m p e m em uma aclamago, que e m
sua lingua sigrfica: "Feliz 4 o povo de Bensalem". A seguir, o arauto

238

239

OS PENSADORES

BACON

toma das mos d o outro rapaz o cacho de uvas que e de ouro, tanto as
uvas quanto a haste. As uvas esto delicadamente esmaltadas; e, se na
familia os homens so em maior nmero, as uvas so esmaltadas em
prpura, com u m pequeno sol colocado na parte superior. Se as mulheres
so maioria, so elas esmaltadas em u m amarelo esverdeado, com uma
lua crescente ao alto. As uvas so em nmero igual ao de descendentes
da familia. O arauto entrega tambem esse cacho para o Tirsan, que por
sua vez o entrega ao filho que havia escolhido para morar em sua casa.
Este o sustem diante de seu pai como uma insignia de horu-a, quando
aparece e m pblico pouco depois. Eis porque e chamado Filho da Videira.
Terminada essa cerimnia, o pai o u Tirsan se retira, e depois de a l g u m
tempo volta para o jantar, sentando-se sozinho sob o dossei, como antes.
N e n h u m dos seus descendentes senta-se com ele, qualquer que seja sua
dignidade o u posigo, exceto se for membro da Casa de Salomo. Ele 6
servido apenas pelos seus prprios filhos vares, que executam todo o
servigo da mesa de joelhos. As mulheres apenas ficam em p^, perto dele,
encostadas na parede. Dos lados do aposento, abaixo da plataforma, ha
mesas para os convidados, que so servidos com grande ordem e elegncia.
A o f i m do jantar (que entre eles, mesmo nas maiores celebrages, nunca
dura mais de hora e meia), e cantado u m hino, que varia de acordo com
o estro de quem o comps (pois eles tem excelentes poetas), e cujo tema
e sempre a glorificago de Ado, N o e e Abrao, pois os dois primeiros
povoaram o m u n d o e o Ultimo f o i o pai da fe. O hino termina sempre
com u m agradecimento natividade d o nosso Salvador, cujo nascimento
santificou o nascimento de todos os homens. Terminado o jantar, o Tirsan
se retira outra vez. Dirige-se a u m lugar isolado, onde faz algumas preces.
Retoma pela terceira vez, para dar a bengo a todos os descendentes, que
ficam em pe, perto dele, como no inicio. Ento ele os chama u m a u m ,
pelo nome, a seu gosto, embora raramente a o r d e m de idade seja invertida.
A pessoa chamada (a mesa foi retirada antes) ajoelha-se diante da cadeira
e o pai pe a mo sobre sua cabega e a abengoa com estas palavras: "Filho
de Bensalem, (ou Filha de Bensalem), fala teu pai, o homem gragas ao
qual vives e respiras assim te fala: desgam sobre t i as bengos d o Etemo
Padre, Principe da Paz e Espirito Santo, e torne muitos e bons os dias de
tua peregrinago sobre a terra". A s s i m fala a cada u m dos seus, depois
do que, se a l g u m de seus filhos tem eminente merito o u v i r t u d e (no
costuma ser mais de dois), chama-os outra vez, e d i z , apoiando o brago
sobre os seus ombros: "Filhos, agradegam a Deus por terem nascido e
perseverem no b e m ate o f i m " . E entrega a cada u m uma jia, trabalhada
como uma espiga de m i l h o , que eles sempre usaro na frente d o seu

turbante o u chapeu. Finalmente, h msica e dangas, e outras recreages


de seu uso ate o resto do dia. Esta e a ordem completa dessa festa.
Passamos seis o u sete dias, estabeleci estreita relago com u m mercador da cidade, de nome de Joabin. Era judeu e circunciso, pois h entre
eles muitos descendentes de judeus, a quem deixam conservar sua prpria
religio, no que fazem bem, porque aqueles tem uma disposigo diferente
dos judeus de outras partes. Enquanto estes odeiam o nome de Cristo, e
guardam u m secreto rancor contra o povo no meio do qual v i v e m , estes
outros, ao contrario, concedem ao nosso Salvador muitos atributos elevados e amam sinceramente a nago de Bensalem. C o m efeito, o h o m e m de
quem falo reconhecia que Cristo nasceu de uma virgem, que era mais
que u m homem, e que Deus o fez soberano dos serafins, que g u a r d am
seu trono, e tambem o chamava de Via Lctea, o Elias do Messias^ e muitos
outros nomes elevados, que, ainda que inferiores sua Majestade Divina ,
esto m u i t o longe da linguagem dos outros judeus. E m relago ao pais
de Bensalem, no tem f i m os elogios que Ihe faz este homem; acredita,
essa e a tradigo entre os judeus daquela terra, que o seu p o vo descende
de Abrao, atraves de outro filho, a quem chama Nachoran; e que Moises,
atraves de uma doutrina secreta, ordenou as leis que agora se usam e m
Bensalem; e que quando vier o Messias e estabelecer o trono em Jemsalem,
0 rei de Bensalem se sentar a seus pes, enquanto os outros reis guardaro
u m a grande distncia. Mas, parte essas fantasias, o h o m e m era sbio e
douto, de afvel trato e emerito conhecedor das leis e costumes da nago.
Entre outros assuntos, certo dia disse-lhe eu estar m u i t o impressionado
com o relato, feito por alguns companheiros, da celebrago Festa da Familia,
porque, pelo que me lembrava, nunca tinha o u v i d o falar de solenidade
de tal m o d o presidida pela natureza. E, como a propagago da especie
procede do vinculo nupcial, eu desejava saber as leis e costumes daquele
povo e m relago ao matrimnio: se o contraiam e se se m a n t i n h am fieis
a uma s mulher. Porque onde o aumento da populago e m u i t o importante, e assim parecia ser entre eles, e c o m u m a permisso para se ter
vrias mulheres. A isto ele disse: "Vs estais certo ao elogiar esta excelente
instituigo que e a Festa da Familia. E, sem dvida, temos experiencia de
que aquelas familias que participam das bengos daquela festa depois
florescem e prosperam sempre de maneira extraordiriria. Mas, agora, eu
contarei aquilo que sei. Entendereis que no h sob os ceus nago to
casta como Bensalem, nem to livre da corrupgo e da torpeza. E a nago
v i r g e m d o m u n d o . Lembro-me de ter lido em u m de vossos livros europeus
a histria de u m Santo ermito que desejava ver o Demnio da Fornicago;

240

24]

Elias o anunciador do Messias, Ma/iKjaias 4, 5.

>-

..i.-j*?;:;

OS PENSADORES

BACON

e apareceu-lhe u m hediondo e obsceno ano etiope. Mas, se tivesse desejado ver o Espirito de Castidade de Bensalem, ter-lhe-ia aparecido u m
belissimo querubim. Pois nada ha entre os mortais de mais belo e admirvel
que a mente casta deste povo. Sabei tambem que entre eles no h bordeis,
casas dissolutas, nem cortess o u qualquer coisa do genero. Espantam-se
horrorizados de como vs, na Europa, permitis tais coisas. E d i z e m ter
sido malposto entre vs o oficio do matrimnio, estabelecendo-o como
u m remedio para a concupiscencia ilicita, enquanto a concupiscencia natural fica como u m incentivo ao matrimro. Mas, quando os homens tem
mo u m remedio mais agradvel para sua vontade corrompida, o casamento 4 quase rejeitado. Por isso, h entre vs u m nmero infinito de
homens que no se casam, mas preferem uma vida i m p u r a e libertina de
solteiros; e muitos que se casam casam tarde, j passados o vigor e a forga
dos anos. E quando se casam, o casamento no e para eles mais que u m
negcio, em que se busca uma alianga vantajosa, u m dote, o u reputago,
e apenas u m vago desejo de procriar, e no mais uma autentica unio
nupcial entre o homem e a mulher, como f o i originalmente instituido. E
no i possivel que os que dissiparam de forma to miservel grande parte
de suas forgas tenham os filhos (que so frutos da mesma materia) na
mesma conta que os homens castos. Durante o casamento, tais fatos seriam
mais admissiveis se apenas quando decorrentes de necessidade? De forma
alguma, pois continuam como uma verdadeira afronta ao casamento. A
freqencia a esses lugares dissolutos e o recurso s cortess no constituem
vicios mais puniveis nos homens casados que nos solteiros. E o costume
depravado de m u d a r de pessoa, o prazer do abrago das meretrizes, fazem
do pecado uma arte, e do matrimnio algo desinteressante, como uma
imposigo o u como uma taxa. Eles o u v e m serem defendidas pelos seus,
para evitar males maiores, coisas tais como adulterios, prHcas contra a
natureza e coisas semelhantes. Dizem ser essa uma sabedoria insensata a
que chamam de Oferta de Lot, o qual, para evitar abusos de seus hspedes,
ofereceu-lhes suas filhas.' no que no ha qualquer vantagem, j que os
nossos vicios e desejos se consolidam e aumentam. O desejo, com efeito,
e semelhante aos incendios, que se extinguem se as chamas so rapidamente afogadas, mas se so sopradas ardem com mais violencia. Quanto
ao amor entre homens, no h dele qualquer sinal; no entanto, no pode
haver no m u n d o amizades to fieis e inviolveis como aqui. E, falando
de maneira geral, como disse eu no comego, jamais Ii a respeito de qualquer
outro povo que fosse mais casto d o que este. O seu d i t o usual &. "Aquele
que no 6 casto no se respeita a si mesmo", e acrescenta que "o respeito

de si mesmo ^, juntamente com a religio, o mais poderoso freio ao vicio".


Dito isso, o judeu fez uma breve pausa, e, embora eu tivesse o maior
Interesse em ouvi-lo continuar falando, achei que no devia ficar silencioso
e disse-lhe que gostaria de repetir o que a viva de Sarepta dissera a
Elias,' que ele me havia feito recordar de nossos pecados e que eu reconhecia, de b o m grado, haver mais retido moral em Bensalem que na
Europa. A essas palavras, ele inclinou a cabega e continuou: " A q u i h
muitas leis sbias e excelentes referentes ao casamento. No permitem a
poligamia. N i n g u e m pode casar-se o u contrair npcias antes que se tenha
transcorrido u m mes do primeiro encontro. No so invalidados os casamentos feitos sem o consentimento dos pais, mas so castigados os herdeiros, pois os filhos nascidos de tais matrimnios no so admitidos
heranga em mais que a terga parte dos bens possuidos pelos seus pais.
L i em u m l i v r o de u m de vossos autores, concernentes a u m Estado imaginrio, que i concedida, aos dois futuros cnjuges, a licenga de, antes
do contrato nupcial, se verem nus u m ao outro.^ Esse costume no e aqui
aprovado, porque se entende como ofensivo que se possa recusar alguem
depois de u m conhecimento assim intimo. Mas como h muitos defeitos,
no aparentes, no corpo do homem o u da mulher, aqui se segue u m
costume mais cortes. Nas proximidades de cada cidade ha aqui duas lagoas, chamadas Lagoas de Ado e de Eva, onde e permihdo a u m dos amigos
d o homem e a u m dos amigos da mulher examin-los separadamente
enquanto t o m a m banho nus".

Gftttso 19, 7-8.

242

A essa altura de nossa conversago chegou algum que parecia u m


mensageiro, vestido com uma rica tnica; ele falou com o judeu, que se
voltou para o meu lado dizendo: "Pego escusas, pois estou sendo chamado
com urgencia". Retornou na manh seguinte, com aspecto jovial, e falou:
" O governador da cidade recebeu a noticia de que u m dos padres da Casa
de Salomo aqui dever chegar de hoje a sete dias; o Ultimo aqui esteve
h j doze anos. A sua chegada ser solene, mas o motiv o de sua v i n da
e mantido em segredo. Providenciarei para que vs e os vossos companheiros consigais u m b o m lugar para apreciar a sua chegada". Agradeci-lhe
acrescentando que me achava realmente contente de ter recebido aquela
noticia. Chegando o dia, o sacerdote fez sua entrada na cidade. Era u m
homem de estatura mediana e de meia-idade, de maneiras comedidas e
aspecto compassivo. Vestia uma tnica de excelente tecido negro, de amplas mangas e u m capuz. Sob a tnica via-se uma bela veste de linho
branco, que descia ate os pes, e u m cinturo do mesmo tecido Ihe apertava

1
2

Lucas 4, 26.
Tomas Morus, Utopia.

OS PENSADORES

BACON

a cintura. E a estola que Ihe envolvia o pescogo era d o mesmo tecido.


Trazia belas luvas adomadas com pedras preciosas e sapatos de veludo
adamascado. O pescogo estava n u ate os ombros. O seu chapeu assemeIhava-se a u m casco o u a uma monteira espanhola e dele discretamente
desciam os cabelos anelados e castanhos. A barba, cortada de forma redonda, era u m pouco mais clara que os cabelos. Era conduzido por u m
pequeno carro rico, sem rodas, semelhante a uma liteira com dois cavalos
e m cada extremidade, ricamente ajaezados, com veludo recamado de azul,
e de cada lado caminhavam dois homens vestidos do mesmo modo . O
carro era feito de madeira de cedro, dourado e adornado de ouro com
aplicages de cristal, salvo na extremidade dianteira, onde havia paineis
de safira, rematados com molduras de ouro. N a parte posterior, o mesmo
arranjo, apenas que com esmeraldas Verdes. Em cima do carro, na parte
C e n t r a l , havia u m sol de ouro radiante. Tambem na parte superior, mais
frente, via-se u m q u e r u b i m de ouro, de asas abertas. O carro estava
coberto com u m pano dourado, com bordados azuis, e era precedido de
cinqenta acompanhantes, todos jovens, vestidos de amplas tnicas de
seda branca que chegavam aos joelhos. Usavam meias de seda branca,
sapatos de veludo azul e chapeus d o mesmo tecido, adornados de finas
plumas de diversas cores colocadas em volta como fitas. Antes d o carro
caminhavam dois homens de cabega descoberta, trajados com uma veste
de linho que descia ate os pes e com sapatos de veludo azul. U m deles
empunhava u m bculo e outro u m cajado de pastor. No eram objetos
de metal, o primeiro era de blsamo e o segundo de cedro. No se v i a m
homens a cavalo atrs o u na frente d o carro, ao que parece para evitar
qualquer perturbago o u t u m u l t o . Depois do carro caminhavam todos os
magistrados e os chefes das confrarias da cidade. O sacerdote estava s,
sentado em almofadas azuis, revestidas de excelente felpa, os seus p &
descansavam em curioso tapete como os da Persia, mas m u i t o mais finos.
Trazia a mo direita nua, levantada, como a abengoar o p o v o , mas se
conservava e m silencio. A rua estava maravilhosamente disposta, e de
tal m o d o que n e n h u m exercito seria capaz de se manter e m m e l h or
o r d e m d o que esse p o v o . As janelas no se achavam atulhadas, mas
as pessoas nelas se encontravam como se a l i tivessem sido colocadas
c o m antecedencia.

receber toda a vossa companhia e depois conceder audiencia privada


com u m aperias que for por vs indicado. A audiencia f o i marcada para
depois de amanh. E, desejando ele abengo-los, foi fixada para amanh".
Assim, apresentamo-nos no dia e hora estabelecidos, tendo eu sido escolhido pelos meus companheiros para a entrevista reservada. Encontramo-lo
em u m belo aposento, ricamente revestido, e com u m tapete sob os pes,
e sem nenhum gradil de separago. Estava sentado em uma poltrona baixa,
ricamente adornada, e sobre a cabega trazia u m rico plio de cerimnia
de cetim azul bordado. N i n g u e m o acompanhava, excego feita de dois
pajens de honra, postados u m de cada lado, elegantemente vestidos de
branco. Vestia o mesmo hbito que trazia no carro, mas e m lugar da
tnica usava u m manto e uma pequena capa, do mesmo tecido preto,
ajustados por cima. A o entrarmos, como nos haviam ensinado, inclinamo-nos profundamente, e quando nos aproximamos de sua cadeira ele
se levantou, estendendo sua mo direita desenluvada, em u m gesto de
bengo. U m a u m inclinamo-nos para beijar a fimbria de sua capa. A
seguir, os meus companheiros se retiraram, permanecendo eu em sua
companhia. Despediu os pajens, fez-me sentar ao seu lado e falou-me e m
lingua espanhola:
"Deus vos abengoe, m e u filho; v o u oferecer-vos a jia mais preciosa
que possuo; pelo amor de Deus e dos homens, v o u fazer-vos uma relago
da verdadeira organizago da Casa de Salomo. Para bem a conhecerdes,
seguirei a seguinte ordem: e m primeiro lugar, indicarei o f i m de nossa
fundago. E m segundo lugar, os preparativos e os instrumentos de que
dispomos para os nossos trabalhos. E m terceiro lugar, os vrios empregos
e funges que so assinados aos nossos companheiros. Em quarto lugar,
as normas e os ritos que observamos.
" O f i m da nossa instituigo e o conhecimento das causas e dos segredos dos movimentos das coisas e a ampliago dos limites d o imp^rio
humano para a realizago de todas as coisas que forem possiveis.

Passado o cortejo, disse-me o j u d e u : "Por alguns dias estarei i m p e d i d o de atender-vos como gostaria, mas recebi ordens de me ocupar de
determinadas funges relacionadas com a recepgo de to ilustre personagem". Passados tres dias, f u i novamente procurado pelo judeu que me
disse: "Vs sois u m h o m e m afortunado o Padre da Casa de Salomo,
tendo tido conhecimento da vossa presenga, encarregou-me de dizer que

"Os preparativos e os instrumentos de que dispomos so os seguintes: possuimos amplas cavemas, com vrios graus de profundidade, e as
mais profundas penetram a terra por mais de seiscentas bragas. Algumas
delas f o r am escavadas sob altas cohnas o u montanhas, de forma a reunir
1 altitude da colina profundidade da cavema, chegando-se assim, em
alguns casos, a quase tres milhas. De fato, descobrimos que a altura, em
relago colina, e a profundidade, em relago caverna, so a mesma
coisa, ficando igualmente distantes d o solo e dos raios Celestes e do ar
aberto. Chamamos a essas cavemas de regies inferiores e usamo-las para
todas as experiencias de coagulago, endurecimento, refrigerago e de conservago dos corpos. Tambem so usadas como imitago das minas na-

244

245

OS PENSADORES

BACON

turais e para a produgo de novos metais artificiais, mediante composiges


e com materiais que preparamos e que l deixamos por muitos anos. s
vezes usamo-las para curar enfermidades (ainda que possa parecer estranho tal uso) e para prolongar a vida de alguns eremitas que decidiram
ali viver, bem providos de tudo o necessrio; dessa forma, v i v e m por
muitos anos, e por seu intermedio, aprendemos muitas coisas.

"Temos, ainda, casas grandes e espagosas, onde i m i t a m os e rep r o d u z i m o s OS fenmenos meteorolgicos como a neve, o granizo, a
chuva e algumas chuvas artificiais de substncias diferentes da gua,
troves, relmpagos, b e m como criages de ras, moscas e outros pequenos animais.
"Temos tambem certas cmaras a que chamamos de cmaras de sade,
nas quais regulamos o ar do modo considerado b o m e adequado cura
de diversas doengas e restaurago da sade.

"Temos, ainda, fossas cavadas em diversos tipos de terreno, onde


colocamos diversos tipos de cimento, como aqueles com os quais os chineses fazem a porcelana. Possuimos grande variedade deles, alguns mais
deUcados. E ainda uma extensa variedade de compostos de terra e de
adubos para tornar a terra mais f^rtil.
"Temos altissimas torres, a mais alta m e d i n d o cerca de meia milha;
algumas delas se erguem sobre montanhas. Assim, somando-se a altura
da montanha com a da torre, chega-se a atingir perto de pelo menos tres
milhas. Chamamos a esses lugares de regies superiores, considerando o
ar que fica entre os lugares altos e os baixos como regies intermedirias.
Tais torres, conforme sua altura e posigo, servem para os experimentos
de isolamento, refrigerago e conservago, e para as observages atmosf^ricas, como o estudo dos ventos, da chuva, da neve, granizo e de alguns
meteoros igneos. Tambem em tais torres, em alguns lugares, v i v e m eremitas, que so, periodicamente, visitados e instruidos a respeito do que
devem observar.
"Temos grandes lagos de gua doce e salgada, que usamos para
peixes e para aves. Usamo-los tambem para enterrar certos corpos naturais,
j que descobrimos uma diferenga entre os efeitos d o sepultamento de
coisas, sob a terra, ao ar livre sobre a terra, e na gua. Temos tambem
tanques, onde se extrai a gua pura da gua salgada, e outros, em que
artificialmente se transforma a gua doce em gua salgada. Temos rochas
no meio do oceano, e enseadas para as operages que exigem o ar e os
vapores do mar. Temos igualmente violentas correntes e cataratas, de que
nos servimos para a produgo de movimentos vigorosos, e igualmente
temos mquinas para multiplicar e intensificar a forga dos ventos, d i r i gindo-a para outros movimentos.
Temos tambem u m certo nmero de pogos e fontes artificiais construidos por imitago dos mananciais e dos banhos naturais, que contem,
diluidos, vitriolo, enxofre, ago, chumbo, salitre e outros minerais. Temos,
de outra parte, pequenos pogos para a infuso de muitas coisas e nos
quais a gua mais rpida e mais ativamente pe em ago as suas virtudes
que em vasilhas o u reservatrios. Entre outras, possuimos uma gua a
que chamamos de gua do paraiso, que segundo o uso que dela fazemos
e realmente soberana para a sade e para o prolongamento da vida.
246

"Temos tambem magnificos e amplos banhos, com variadas misturas,


para a cura de enfermidades e para a restaurago do corpo do excesso
de secura, bem como outros para o revigoramento dos msculos, das
partes vitais e do prprio suco o u substncia do corpo.
"Temos igualmente vrios e amplos pomares e jardins, em que no
observamos a beleza, mas a diversidade do terreno e do solo, apropriado
ao cultivo de diversas rvores e ervas; em alguns deles, muit o espagosos,
plantam-se rvores e arbustos e pequenas frutas, com os quais so preparydos diversos tipos de bebidas, afora os vinhos. A i e realizada toda
Sorte de enxertos e inseminages, tanto com plantas silvestres como com
plantas frutiferas, e obtemos, dessa forma, muitos resultados. Nesses mesmos jardins e pomares fazemos artificialmente plantas e flores antes o u
depois da estago prpria, bem como fazemos ciescer mais rapidamente
que no curso normal. A i n d a por meios artificiais, tornamo-las maiores
que o normal e tornamos os frutos maiores e mais doces e diferentes, no
gosto, no aroma, na cor e forma do produto natural.
"Temos tambem meios de fazer nascer diversas plantas sem sementes, to somente pela mistura de terras e, igualmente, de criar diversas
plantas novas, diferentes das comuns, e, ainda, de transformar rvores e
plantas em uma especie diferente.
"Temos ainda parques e cercados de todos os tipos para armais e
pssaros, que no servem somente pela beleza o u raridade, mas tambem
para experimentos de dissecago, pelos quais procuramos esclarecer t u d o
o que pode ser feito no corpo humano. Nesse terreno, colhemos extraordinrios resultados, como a continuago da vida, quando diversos rgos
que considerais vitais j esto mortos o u amputados, a ressurreigo de
corpos aparentemente mortos e coisas semelhantes. Neles tambem experimentamos todos os venenos e outras medicinas, tanto por via cirrgica
quanto medica. Conseguimos artificialmente torn-los mais fortes e mais
altos que o normal da especie e tambem, ao conh-rio, menores pela i n lerrupgo de seu crescimento. Fazemo-los mais fecundos e prolificos que
o normal, o u , ao contrario, est^reis e infecundos. Podemos mudar-lhes a
cor, a forma, a atividade, de muitas maneiras. Descobrimos meios de obter
247

OS PENSADORES

BACON

diversos cruzamentos que engendram especies novas, e no estereis, como


pretende a opinio vulgr. Conseguimos obter numerosas especies de serpentes, vermes, moscas e peixes, de substncias em putrefago; e alguns
desses animais chegaram a ser criaturas perfeitas como os animais o u
pssaros, providos de sexo e capazes de se propagarem. E o que conseguimos no ocorre por acaso, j que sabemos com antecedencia que especie
de criatura nascer de cada substncia o u cruzamento.
"Temos tambem tanques onde executamos com os peixes os mesmos
experimentos a que me referi a respeito dos animais e dos pssaros.
"Temos ainda lugares apropriados para o cultivo e a gerago das
especies de vermes e moscas que tem alguma utilidade, como so entre
vs o bicho-da-seda e as abelhas.
"No quero alongar-me m u i t o falando de nossas fbricas de cerveja,
dos fomos e das cozinhas, onde so fabricados bebidas, pes, manjares
raros e de efeitos especiais. V i n h o obtemos das uvas, e bebidas de outros
sucos de frutos, de cereais e de raizes, e de misturas de mel, agcar, de
man e f m t o s secos e cozidos, tambem da resina das rvores e da polpa
da cana. Tais bebidas podem conservar-se por u m nmero de anos que
p o d e m atingir ate quarenta. Temos tambem bebidas obtidas da fermentago de ervas, de raizes, de especiarias e tambem c o m a intervengo ati
de carnes e de laticinios, de sorte que algumas delas so, ao mesmo tempo,
aUmentos e bebidas, e so particularmente apropriadas s pessoas que,
na velhice, desejam viver exclusivamente delas com pouco recurso s carnes o u ao po. Mas procuramos, mais que qualquer outra coisa, conseguir
bebidas de composigo extremamente tenue, que se possam introduzir no
corpo sem causar dano; e isso chega ao ponto de algumas delas, quando
colocadas no dorso da mo, depois de algum tempo, passarem para a
palma e, contudo, serem agradveis ao paladar. Temos tambem guas
que tratamos de forma a torna-las nutritivas, que so, alias, excelentes
bebidas, e muitos dos nossos no usam outra. Temos pes confeccionados
com vrias especies de gros, de raizes e sementes, e alguns com came
e p e k e seco, e feitos de diversos tipos de fermentos e condimentos, de
forma a torn-los extraordinariamente apetitosos. Alguns desses pes so
to n u t r i t i v o s que m u i t o s v i v e m longo tempo, sem necessidade de nen h u m o u t r o alimento. O mesmo ocorre e m relago s carnes q u e so
to bem preparadas, tomadas to tenras e macias que, sem nada terem
de podres, u m a pessoa fraca d o estmago as digere facilmente, to
b e m q u a n t o u m estmago forte e m relago s carnes preparadas de
maneira c o m u m . Temos ainda carnes, pes e bebidas que, ingeridos,
p e r m i t e m prolongados jejuns, e outros alimentos desse t i p o , que t o m a m

a prpria came sensivel d o corpo humano mais forte e Ihe conferem uma
resistencia m u i t o maior que a natural.
':A-f.:i:;:pm'"Temos tambem dispensrios o u farmcias. E podeis facilmente imaginr que, havendo aqui uma maior variedade de plantas e de criaturas
vivas que na Europa, tenhamos igualmente uma variedade muit o grande
de ervas medicinais, de drogas e de outros ingredientes. Possuimos medicinas e m vrios graus de elaborago e algumas de m u i t o demorada
fermentago; para a sua preparago no foram apenas usadas todas as
formas de destilago e de separago, calores lentos e passagem por diversos
filtros e mesmo por substncias slidas, mas tambem foram empregadas
formas m u i t o precisas de combinago, a ponto de as substncias se incorporarem, como se fossem substncias simples por natureza.

218

"Temos ainda diversas artes mecnicas, que no possuis, bem como


produtos obtidos por meio delas, como o papel, o linho, a seda, tecidos,
delicados trabalhos de penas de extraordinrio brilho, tinturas excelentes
e muitos outros produtos. E tambem lojas, tanto para os artigos que no
so para o uso c o m u m , como para os que o so. Deveis saber, com efeito,
que muitos dos produtos enumerados so comumente usados em todo o
reino, mas os que so de nossa prpria invengo so guardados como
modelos e amostras.
"Temos tambem vrios tipos de fomos e de vrias intensidades de
calor, violentos e rpidos, fortes e constantes, tepidos e suaves, impetuosos,
tranqilos, midos, secos, e outros. Mas, sobretudo, temos calores que
i m i t a m o calor do sol e dos corpos Celestes, passam por diversos graus
de intensidade e que, por assim dizer, esto sujeitos a rbitas, ciclos e
retornos peridicos, e com os quais conseguimos notveis efeitos. Possuimos formas de reproduzir o calor dos estercos, das entranhas, das visceras
e das partes internas dos animais vivos, do sangue e dos corpos, d o feno
e ervas midas, da cal viva e outros semelhantes. Temos ainda i n s t m mentos que geram calor somente com o movimento e locais apropriados
para fortes insolages e lugares subterrneos que produzem calor i w t u r a l
o u artificialmente. Esses diversos calores ns os usamos conforme os reclamos das operages de que nos ocupamos.
"Temos tambem casas de perspectiva, nas quais fazemos demonstrages de todas as luzes e radiages, e cores. E das coisas transparentes
e sem cor fazemos aparecerem todas as cores, no como no arco-iris, o u
nas gemas e nos prismas. Mas cada uma delas separada e constantemente.
Podemos tambem provocar todas as multiplicages da luz, que levamos
a grandes distncias, bem como torn-la viva a ponto de poderem ser
discernidos ate os menores pontos e as linhas; obtemos tambem qualquer
colocago de luz, toda especie de enganos e iluses pticas, e m formas.
249

OS PENSADORES

BACON

grandezas, movimentos e cores, bem como quaisquer jogos de sombras.


Descobrimos metodos, ate agora desconhecidos de vs, para a produgo
de luz a partir de certos corpos. Dispomos de meios de ver os objetos a
distncia, como os do ceu e dos lugares remotos do espago, e tambem
para fazer parecerem distantes coisas prximas e prximas coisas distantes,
criando distncias ficticias. Temos tambem auxilios para a vista mais eficazes que as vossas lentes o u espelhos. Temos lentes e instrumentos para
ver as menores e minsculas partes dos corpos perfeita e distintamente,
como as formas e as cores dos pequenos insetos e vermes, gros e imperfeiges das gemas (coisas que no p o d e m ser vistas por outros meios) e
tambem para observar a urina e o sangue e para outras coisas igualmente
no visiveis. Sabemos fabricar artificialmente o arco-iris, aureolas e circulos
luminosos. Reproduzimos tambem todas as modalidades de reflexo, refrago e multiplicago dos raios visiveis dos objetos.

qualquer paladar. Nessa casa h u m conjunto de confeitaria, onde fabricamos doces secos e midos, e diversos vinhos agradveis, leites, molhos
e saladas, e isso em maior variedade que a que possuis.
"Temos tambem casas de mquinas onde so preparados os i n s t m mentos e as mquinas para todo tipo de movimento. A i fazemos experimentos para reproduzir e tornar mais velozes aqueles movimentos que
tendes, mesmo aquele produzido pelo mosquete o u por outra mquina
vossa, e para torn-los mais geis e multiplic-los, partindo de forga i n i cialmente d^bil, mediante rodas e outros meios; para tornar mais fortes
e mais violentos que os vossos e superiores at^ aqueles dos vossos mais
possantes canhes e basiliscos. Fabricamos ainda armas de fogo, i n s t m mentos de guerra e mquinas de todos os tipos e, igualmente, novas misturas e composiges de plvora, de fogo grego, que queimam na gua e
que se no consegue extinguir. Temos ainda fogos artificiais de todos os
tipos, tanto destinados ao divertimento quanto a coisas teis. Imitamos
ainda o vo dos pssaros e dispomos de algumas formas de voar pelo
ar; navios e barcos que vo sob a gua e que so capazes de suportar a
violencia dos mares, como tambem cintures de seguranga e de sustentago. Temos diversos relgios extraordinrios e outros movimentos semelhantes de retrocesso e movimentos perpetuos. Imitamos ainda os movimentos das criaturas vivas, como os do homem, dos armais, dos pssaros, dos peixes e das serpentes. Temos ainda u m grande nmero de
movimentos, admirveis pela regularidade, pela perfeigo e sutileza.
"Temos ainda uma casa de matemtica, onde so conservados todos
os instmmentos, perfeitamente construidos, necessrios geometria e
astronomia.
"Temos ainda casas de iluses dos sentidos, onde executamos todas
as esp&ies de jogos de prestidigitago, falsas aparencias, imposturas, i l u ses e suas falcias. Podeis facilmente crer que ns, que temos tantas coisas
perfeitamente naturais que provocam admirago, poderiamos, e m muitos
casos particulares, enganar os sentidos se quis^ssemos ocult-las e fazer
com que parecessem mais milagrosas. Mas odiamos toda impostura e mentira, tanto que proibimos severamente, sob pena de ignominia e multa,
todos OS nossos discipulos de adornarem o u apresentarem qualquer coisa
ou obra natural com qualquer esp&ie de exagero; mas, pelo contrario,
devem apresent-las na sua pureza e sem nenhuma ostentago de misterio.'

'Temos tambem pedras preciosas de todas as especies, muitas delas


de grande beleza e desconhecidas de vs; o mesmo acontece com cristais,
vidros de diversos tipos, alguns feitos com metais vitrificados o u com
materiais diversos daqueles por vs usados para fabric-los. Temos tambem u m grande nmero de fsseis e de materiais imperfeitos que no
tendes, e ainda pedras imantadas de virtudes prodigiosas, e muitas outras
pedras raras, naturais o u artificiais.
"Temos ainda casas do som, onde so experimentadas todas as especies de som e seus derivados. Temos harmonias que no tendes, de
quarto de t o m , e de notas a intervalos ainda menores; temos alguns instrumentos musicais desconhecidos de vs, alguns deles soam mais docemente que os vossos, e tambem sinos e timbres harmoniosos e delicados.
Transformamos os sons fracos em fortes e profundos e, inversamente, em
fracos e tenues os fortes; sabemos produzir tremulages e vibrages d i versas de u m som originariamente continuo. Reproduzimos e imitamos
todos OS sons e letras articulados, as vozes e as notas dos animais e dos
pssaros. Temos certos aparelhos que, aplicados ao o u v i d o, aumentam a
audigo, e ainda diversos ecos estranhos e artificiais que repetem as vrias
vozes diversas vezes, como que as repercutindo. A l g u n s outros t o m a m
as vozes mais agudas d o que eram originalmente, outros mais profundas,
enquanto alguns outros devolvem as vozes com letras e articulages d i ferentes da forma original. Temos ainda instmmentos para conduzir os
sons em tubos e condutos a uma grande distncia, mesmo em curvas.
Temos tambem as casas dos perfumes, nas quais se executam experimentos
sobre o gosto, onde se consegue (coisa bastante estranha) multiplicar os
odores. Reproduzimos os odores naturais, diferentes da sua forma natural;
igualmente, fazemos vrias reproduges de sabores capazes de enganar
250

"Tais so, meu filho, as riquezas da Casa de Salomo.


"Com respeito aos diversos encargos e oficios dos nossos discipulos,
passa-se o seguinte: doze navegam por paises estrangeiros sob a bandeira

Lucas 17,20.

'

'
251

''

BACON

OS PENSADORES

de outras nages (j que escondemos a nossa), trazendo-nos livros, smulas


e modelos de experimentos de todas as outras partes do m u n d o . Ns os
chamamos de mercadores da luz.^
"Temos tres que recolhem os experimentos que se encontram e m
todos OS livros. A esses chamamos de depredadores?
"Temos tres que renem os experimentos de todas as artes mecrcas,
das ciencias liberais, e ainda das prticas que no chegaram ainda a artes.
A estes chamamos de homens do misterio?
"Temos tres que tentam novos experimentos considerados teis. A
esses chamamos de pioneiros ou mineiros.*
"Temos t r & q ue recolhem os experimentos dos q u a t ro grupos
precedentes, organizando-os e m titulos e tbuas, para levar l u z dedugo das observages e axiomas deles extrafdos. A esses chamamos
de compiladores.^
"Temos tres que examinam os experimentos dos seus condiscipulos,
procurando uma form a de extrair coisas de utilidade para a vida humana,
para a ciencia, no apenas tendo em vista as obras como tambem para
uma plena demonstrago das causas e meios de adivinhago natural, e o
rapide e claro descobrimento das virtudes e partes dos corpos. A esses
chamamos de doadores ou benfeitoresfi
"Ento, depois de diversos encontros e consultas entre todos os m e m bros para considerar e avaliar os trabalhos e coleges antes levados a
efeito, temos tres q ue se encarregam de orientar novos experimentos, estabelecidos a partir dos precedentes, e so eles detados de u m grau mais
alto de luzes para penetrarem mais a f u n do na natureza. A esses chamamos
de luminaresJ
"Temos tres que executam os experimentos assim orientados e m a n tem informados os erientadores. A esses chamamos de inoculadores
"Por Ultimo, temos tres que sintetizam as descobertas anteriores,
feitas p o r experimentos, e m observages, axiomas e aforismos de maior
generalidade. A esses chamamos de interpretes da natureza?
"Temos, p o r o u t r o l a d o , como podeis pensar, novigos e a p r e n d i zes, para q ue no se i n t e r r o m p a a c o n t i n u i d a de dos homens preceden1
2
3
4
5
6
7
8
9

Merchants of Ught.
Dqjredators.
Mystery-men.
Pioners or miners.
Compilers.
Dawry-men or benefactors.
Lamps.
Inoculators.
Interpreters of naturt, '"-'^. \''' ' \^':'

' \'j:''iV:\T-vr-'!t

temente empregados e tambem u m grande nmero de serventes e atendentes, homens e mulheres. E fazemos ainda o seguinte: realizamos consultas para decidir a respeito de quais invenges e experiencias, por ns
descobertas, devam ser dadas a conhecer ao pblico, e quais as que no.
Todos ns prestamos u m juramento de guardar segredo de t u do o que
entendermos conveniente, e algumas coisas revelamos s vezes ao Estado,
outras no.
"E para as nossas cerimonias e ritos temos duas galerias bastante
amplas e belas; n u m a delas colocamos os medelos e as amostras de
todas as especies das mais raras e excelsas invenges; na o u t r a colocamos as esttuas de todos os principais inventores. A i temos a esttua
do vosso Colombo, que descobriu as Indias Ocidentais, a d o inventor
des navios, a daquele vosso menge que i n v e n t e u a plvora e as armas
de fogo, a d o i n v e n t o r da msica, d o i n v e n t o r das letras, d o inventor
da imprensa, d o inventor das ebservages astronmicas, d o inventor
dos trabalhos e m metal, d o inventor d o v i d r o , d o descobridor do b i cho-da-seda, d o inventor d o v i n h o , d e i n v e n t o r d o m i l h o e d o po, d o
inventor do agcar; todos eles conhecidos per u m a tradigo mais correta
que a que tendes. Contamos tambem c o m nossos inventores de obras
excelentes que, uma vez que no as hajais visto, seria m u i t o demorad o
descreve-las, sem centar que poderieis facilmente cair e m erro na compreense dessa mesma descrigo. C e m efeito, para todas as invenges
importantes erigimos uma esttua ao inventor e conferimos-lhe recompensas generosas e dignas. A l g u m a s dessas esttuas so de bronze,
outras de mrmore e de pedra, outras de cedro e outras d e madeira
especial dourada e ornada, outras ainda de ferro, de prata e de ouro.
Temos alguns hinos e servigos religises, qu e recitamos cada d i a , para
l o u v a r e dar gragas a Deus pelas Suas maravilhosas obras, temos vrias
orages para supUcar a Sua ajuda e a Sua bengo aos nossos trabalhos
e para que Ihes sejam dados bons e santos usos.
"Por f i m , fazemos o circuito e visitas peridicas s principais cidades
do reino, e nessas, segundo a necessidade, tornamos pblicas as novas e
mais teis invenges, de acordo com o que nos parega oportuno. Fazemos
tambem prediges de doengas, pragas, invases de animais nocivos, escassez, tempestades, terremotos, grandes inundages, cometas, estages
d e ano e de diversas outras coisas, e oferecemos censelhos sobre o que
deve ser feito para preveni-les e prepar-los".
E q u a n d o t e r m i n o u de dizer isso, o padre se levantou; e eu, como
me h a v i a m ensinado, ajoelhei-me; ele estendeu as mos sobre a m i n h a
cabega e disse: "Deus vos abengoe, m e u f i l h o , e Deus abengoe o relato
que acabo de fazer. Confire-vos a liberdade d e public-lo pelo b e m
253

OS PENSADORES

das outras nages; porque ns aqui permanecemos no seio de Deus e m


uma terra desconhecida".
Assim ele me deixou, depois de me ter feito a doago de dois m i l
ducados, para m i m e para meus companheiros. Em todas as ocasies em
que se apresentam, em qualquer lugar, eles de fato se mostram m u i t o
generosos.

INDICE

B A C O N Vida e Obra
Cronologia
Bibliografia

5
19
21

NOVUMORGANUM
Nota do Tradutor
Prefacio do A u t o r

23
25
27

AFORISMOS SOBRE A INTERPRETAg O D A N A T U R E Z A


E O REINO D O H O M E M L I V R O I
Aforismos

31
33

AFORISMOS SOBRE A INTERPRETA^O D A N A T U R E Z A


E O REINO D O H O M E M L I V R O I I
Aforismos

99
101

N O V A ATLNTIDA
A o Leitor
N o v a Atlntida

219
221
223

'

as

Vous aimerez peut-être aussi