Vous êtes sur la page 1sur 128

C

CM

MY

PONTI SOLLEVATORI
ELETTROMECCANICI A 2 COLONNE
ELECTROMECHANICAL 2-POST AUTOLIFTS
PONTS ELEVATEURS A 2 COLONNES ELECTROMECANIQUES
ELEKTROMECHANISCHE 2-SULEN HEBEBHNEN

CY CMY

01

CM

MY

CY CMY

PONTI SOLLEVATORI ELETTROMECCANICI A 2 COLONNE


ELECTROMECHANICAL 2-POST AUTOLIFTS
PONTS ELEVATEURS A 2 COLONNES ELECTROMECANIQUES
ELEKTROMECHANISCHE 2-SULEN HEBEBHNEN

SERIE TRADIZIONALE
TRADITIONAL SERIES
SERIE TRADITIONNELLE
TRADITIONELLE LINIE

Chiocciola portante - Bearing female nut


Ecrou porteur - Tragmutter
Linea di controllo usura chiocciola - Female nut wear check-line
Ligne de contrle usure crou - Tragmutter-Verschleianzeige durch Kontrollinie
Chiocciola di sicurezza - Safety female nut
Ecrou de scurit - Sicherheitsmutter

01

Dispositivo di sicurezza usura chiocciola - Female nut wear safety device


Dispositif de scurit usure crou - Tragmutterverschlei-Sicherheitsabschaltung
Pompa di lubrificazione - Lubrication pump
Pompe pour le graissage - Pumpe fr Zwangsschmierung
Rulli e pattini di scorrimento - Sliding rollers and guide-shoes
Roulements et patins coulissants - Kugelgelagerte Rollen und Fhrungslager
Dispositivi di sicurezza - Safety devices
Dispositifs de scurit - Sicherheitsschalter

Tracciato tecnico costruttivo:


- Funzionamento elettromeccanico.
- Sollevamento a mezzo viti trapezoidali rullate, in acciaio ad alta resistenza, a
passo fine per rendere autofrenanti i carrelli.
- Chiocciola portante in bronzo tipo B14 abbinata ad una seconda chiocciola
di sicurezza di pari altezza e pari qualit di materiale, autoprotetta da sicurezza elettrica.
- Carrelli a scorrimento interno, completamente protetti.
- Guide di scorrimento in acciaio trafilato pieno ad alta resistenza.
- N. 4 rulli di scorrimento per ogni singolo carrello pi N. 8 pattini registrabili
garantiscono una perfetta aderenza e scorrevolezza.
- Trasmissione di moto tra le viti a mezzo catena con protezione elettrica
antiallungamento, per garantire silenziosit operativa e maggior elasticit
(per modelli con basamento).
- Sincronizzazione tra i due carrelli controllata da dispositivo elettronico che
comanda il riallineamento dopo una differenza superiore ai 15 mm. (per
modelli senza basamento).
- Lubrificazione automatica-forzata di tutte le parti in movimento, all'interno di
ogni singola colonna.
- Carter superiori in acciaio antivibrazione.
- Motore elettrico sovradimensionato di primaria ditta costruttrice.
- Trasformatore generale a 24 Volts, componentistica elettrica di primaria
scelta, impianto generale autoprotetto per garantire l'assoluta efficienza di
tutte le sicurezze; comando Uomo Presente.
- Verniciatura a polvere epossidica di tutte le parti maggiormente esposte.
- Tasselli di ancoraggio al suolo in dotazione.
- Tamponi a vite a doppia estensione.
- Omologazione CE completa di compatibilit elettromagnetica.
- Tutti i modelli sono omologati per permettere la reversibilit di carico.

Technical and structural lay-out:


- Electromechanic functionning.
- Lifting through trapezoidal turning screws, made of high resistance steel with
fine pitch so that trolleys may become self-braking.
- Bronze bearing female nut of the type B14 together with a second safety
female nut of the same height and of the same top material quality, selfprotected by electric safety.
- Completely protected internal sliding trolleys.
- Slides in full drawn solid steel at high resistance.
- No. 4 sliding rollers for each trolley, plus No. 8 adjustable guide-shoes
guarantee a perfect adhesion and flowability.
- Movement transmission between screws through a chain with electric antislowing protection, in order to guarantee an operating silentness and a higher
elasticity (for models with base).
- Synchronization between the two trolleys regulated by electronic device
which controls the re-alignment after a difference of more than 15 mm. (for
free-base models).
- Automatic forced lubrication of all the parts in movement, inside every single
column.
- Superior carters in anti-vibrating steel.
- Electric engine of top-building factory delivering more power.
- 24 Volts general transformer, top-choice electric components, self-protected
general plant in order to guarantee the total efficiency of all the safety measures, Man standing-by command.
- Epoxy powder painting of all mostly exposed parts.
- Equipped with anchor small blocks.
- Screwing pads with double extension.
- CE approved with electromagnetic compatibility.
- All the models are approved to allow the reversibility of load.

CM

MY

CY CMY

01
Relev technique:
- Fonctionnement lectromcanique.
- Levage par vis trapzodales comprimes, en acier haute rsistance. Pas de
vis fin pour des chariots auto-freinants.
- Ecrou porteur en bronze de type B14 coupl un second crou de scurit
identique au premier, autoprotg par scurit lectrique.
- Chariots internes coulissants entirement protgs.
- Guides coulissants en acier tremp plein haute rsistance.
- Chariots monts sur galets (4 par chariot) tandis quadhrence et dplacements
sont assurs par 8 patins rglables.
- Transmission par chane dote de protection lectrique anti-relchement pour
un entranement souple et silencieux (pour modles avec base).
- Synchronisme supervis par un dispositif lectronique qui ordonne le
ralignement ds que le dcalage des chariots dpasse 15 mm. (pour modles
sans base).
- Lubrification automatique dans chaque colonne, de toutes les parties
mcaniques en mouvement.
- Capots suprieurs en acier antivibration.
- Moteur lectrique de haute qualit.
- Transformateur gnral 24 Volts, composants lectriques de premier choix,
quipement gnral autoprotg afin de garantir l'efficacit de toutes les
scurits, commande de type Homme Mort.
- Peinture poxy pour toutes les parties le plus exposes.
- Chevilles d'ancrage au sol fournies.
- Tampons vis double extension.
- Approvation CE avec compatibilit lectromagntique.
- Tous les modles sont approuvs pour permettre la rversibilit de charge.

Technische und konstruktive Angaben:


- Elektromechanische Funktion.
- Hub erfolgt mittels Trapezgewinde-Spindeln aus Spezialstahl; Abbremsen
der Hubschlitten durch selbsthemmende Spindelgewinde.
- Zwei gleich hohe Tragmuttern aus Lagerbronze, Typ B14, einmal in Funktion als Sicherheitsmutter.
Elektrische Sicherheitsabschaltung bei Tragmutterschaden.
- Vllig geschtzte innenliegende Fhrungen.
- Gleitbahnen aus gehrtetem, hochfestem Stahl.
- 4 kugelgelagerte Rollen an jedem Hubschlitten in Verbindung mit 8 justierbaren Gleitlagern garantieren einen perfekten Sitz und bestes Gleitvermgen.
- Die Kraftbertragung zwischen den Spindeln erfolgt durch eine Kette mit
elektrischer Kettenspannungs-berwachung um leiseste Funktion bei hchster Elastizitt zu gewhrleisten (fr Modelle mit Grundrahmen).
- Die Synchronisation der 2 Hubschlitten wird von einer elektronischen Vorrichtung berwacht und automatisch reguliert, wenn der Hhenunterschied
mehr als 15 mm betrgt (fr Modelle ohne Grundrahmen).
- Automatische Schmierung von Spindel und Tragmutter.
- Schutzabdeckungen aus nicht-vibrierendem Stahl.
- Leistungsstarker Elektromotor eines fhrenden Herstellers.
- 24 Volts Transformator, erstklassige elektrische Bauteile, allgemeiner Betrieb
mit Selbstschutz, um die Sicherheit zu garantieren, Steuerung mit Stand-by
Sicherung.
- Epoxid-Pulver-Beschichtung aller stark beanspruchten Teile.
- Ausgestattet mit schmaler Grundplatte.
- Gummiauflagen mit Doppelgewinde.
- CE-Zulassung komplett mit elektromagnetischer Kompatibilitt.
- Alle Modelle sind genehmigt, um die Lastreversibilitt zu ermglichen.

PONTI SOLLEVATORI ELETTROMECCANICI A 2 COLONNE


ELECTROMECHANICAL 2-POST AUTOLIFTS
PONTS ELEVATEURS A 2 COLONNES ELECTROMECANIQUES
ELEKTROMECHANISCHE 2-SULEN HEBEBHNEN

Art. 199/B
- 2,5 Ton.
Art. 199/B XR - 2,5 Ton.
Art. 199/P
- 2,5 Ton.

01

Art. 199/B XR

10

simmetrico
symmetric
symtrique
symmetrisch

CM

MY

CY CMY

2530

2440

2530

CM

MY

CY CMY

2650
1935

Min. 120
Max. 190

Min. 120
Max. 190

1935

60

3000

60

3210

850
650
1600

850
650
1600

850
1200

850
1200

2250

2460

Art. 199/B

Art. 199/P

01

RIBASSATI - LOW PROFILE - SURBAISSES - ABGEFLACHT

2530

2650

Min. 80
Max. 120

1900

60

3210

870
570
1600

850
1200

2430

Art. 199/B XR

Art.

199/B

199/P

199/B XR

2,5 Ton.

2,5 Ton.

2,5 Ton.

Potenza motore - Motor power


Puissance moteur - Motorleistung:

3,3 KW

3,3 KW

3,3 KW

Motore trifase - Three-phase motor


Moteur triphas - Netzspannung:

400V - 50HZ

400V - 50HZ

400V - 50HZ

790 Kg.

810 Kg.

860 Kg.

Portata - Capacity
Capacit - Tragfhigkeit:

Peso - Weight
Poids - Gewicht:

11

PONTI SOLLEVATORI ELETTROMECCANICI A 2 COLONNE


ELECTROMECHANICAL 2-POST AUTOLIFTS
PONTS ELEVATEURS A 2 COLONNES ELECTROMECANIQUES
ELEKTROMECHANISCHE 2-SULEN HEBEBHNEN

Art. 199/C
Art. 199/C XR
Art. 199/N
Art. 199/N XR
Art. 199/NA XR
Art. 199/Q

01

Art. 199/C

12

- 2,5 Ton.
- 2,5 Ton.
- 3 Ton.
- 3 Ton.
- 3 Ton.
- 2,5 Ton.

asimmetrico
asymmetric
asymtrique
asymmetrisch

CM

MY

CY CMY

2440

2530

2650

2530
1935

Min. 120
Max. 190

Min. 120
Max. 190

1935

60

3000

CM

MY

CY CMY

2650
1935

60

3210

950

590

590

1600

1600
850
1200

850
1200

2460

2250

Art. 199/C

60

3210

950

400 750

1600

Min. 120
Max. 190

2530

850
1200

01

2460

Art. 199/N

Art. 199/Q

RIBASSATI - LOW PROFILE - SURBAISSES - ABGEFLACHT

2530

2650

2530

2650
1900

Min. 80
Max. 120

Min. 80
Max. 120

1900

60

3210

60

3210

870

400 750

1600

570

1600
850
1200

850
1200

2460

2430

Art. 199/C XR

Art. 199/N XR
1000
600

1600

600
1000

2460

Art. 199/NA XR
199/C

199/N

199/Q

199/C XR

199/N XR - NA XR

2,5 Ton.

3 Ton.

2,5 Ton.

2,5 Ton.

3 Ton.

Potenza motore - Motor power


Puissance moteur - Motorleistung:

3,3 KW

4 KW

3,3 KW

3,3 KW

4 KW

Motore trifase - Three-phase motor


Moteur triphas - Netzspannung:

400V - 50HZ

400V - 50HZ

400V - 50HZ

400V - 50HZ

400V - 50HZ

815 Kg.

890 Kg.

830 Kg.

885 Kg.

960 Kg.

Art.
Portata - Capacity
Capacit - Tragfhigkeit:

Peso - Weight
Poids - Gewicht:

13

PONTI SOLLEVATORI ELETTROMECCANICI A 2 COLONNE


ELECTROMECHANICAL 2-POST AUTOLIFTS
PONTS ELEVATEURS A 2 COLONNES ELECTROMECANIQUES
ELEKTROMECHANISCHE 2-SULEN HEBEBHNEN

Art. 199/F
Art. 199/F XR
Art. 199/FA
Art. 199/FA XR
Art. 199/O
Art. 199/O XR
Art. 199/OA
Art. 199/OA XR

01

Art. 199/O

14

- 3,5 Ton.
- 3,5 Ton.
- 3,5 Ton.
- 3,5 Ton.
- 4 Ton.
- 4 Ton.
- 4 Ton.
- 4 Ton.

asimmetrico
asymmetric
asymtrique
asymmetrisch

CM

MY

CY CMY

2550

2700

2550

CM

MY

CY CMY

2700
1935

Min. 120
Max. 190

1935

Min. 120
Max. 190

70

3320
3200

70

3320
3200
1000

1000

600

1800

600

1800
880
1260

880
1260

2480

2480

Art. 199/F

Art. 199/O
1000

1800

600

01

1000

600

600

1800

600

1000

1000

Art. 199/FA

Art. 199/OA
RIBASSATI - LOW PROFILE - SURBAISSES - ABGEFLACHT

2550

2700

2550

Min. 80
Max. 120

Min. 80
Max. 120

2700
1900

1900

70

70

3320
3200

3320
3200

1000

1000

600

600

1800

1800

880
1260

880
1260

2480

2480

Art. 199/F XR

Art. 199/O XR
1000

1000

600

1800

600

600

1800

600

1000

Art. 199/FA XR
Art.

1000

Art. 199/OA XR
199/F - FA

199/O - OA

199/F XR - FA XR

199/O XR - OA XR

3,5 Ton.

4 Ton.

3,5 Ton.

4 Ton.

Potenza motore - Motor power


Puissance moteur - Motorleistung:

3,3 + 3,3 KW

4 + 4 KW

3,3 + 3,3 KW

4 + 4 KW

Motore trifase - Three-phase motor


Moteur triphas - Netzspannung:

400V - 50HZ

400V - 50HZ

400V - 50HZ

400V - 50HZ

1180 Kg.

1200 Kg.

1180 Kg.

1200 Kg.

Portata - Capacity
Capacit - Tragfhigkeit:

Peso - Weight
Poids - Gewicht:

15

CM

MY

CY CMY

PONTI SOLLEVATORI ELETTROMECCANICI A 2 COLONNE


ELECTROMECHANICAL 2-POST AUTOLIFTS
PONTS ELEVATEURS A 2 COLONNES ELECTROMECANIQUES
ELEKTROMECHANISCHE 2-SULEN HEBEBHNEN

Art. 199/H
- 2,5 Ton.
Art. 199/H XR - 2,5 Ton.
Art. 199/L
- 3 Ton.
Art. 199/L XR - 3 Ton.
Art. 199/K
- 3,5 Ton.
Art. 199/K XR - 3,5 Ton.
Art. 199/KA
- 3,5 Ton.
Art. 199/KA XR - 3,5 Ton.
Art. 199/M
- 4 Ton.
Art. 199/M XR - 4 Ton.
- 4 Ton.
Art. 199/MA
Art. 199/MA XR - 4 Ton.

asimmetrico senza basamento


asymmetric free-base model
modle asymtrique sans base
asymmetrisch ohne Grundrahmen

01

Art. 199/H
Art.

199/H

199/L

199/K - KA

199/M - MA

2,5 Ton.

3 Ton.

3,5 Ton.

4 Ton.

Potenza motore - Motor power


Puissance moteur - Motorleistung:

2 + 2 KW

2,6 + 2,6 KW

3,3 + 3,3 KW

4 + 4 KW

Motore trifase - Three-phase motor


Moteur triphas - Netzspannung:

400V - 50HZ

400V - 50HZ

400V - 50HZ

400V - 50HZ

830 Kg.

920 Kg.

940 Kg.

980 Kg.

Portata - Capacity
Capacit - Tragfhigkeit:

Peso - Weight
Poids - Gewicht:

16

CY CMY

2700

4250
2510

1935

Min. 120
Max. 190

Min. 120
Max. 190
3360

MY

2700

4250
2510

1935

CM

1935

3560
900

Min. 120
Max. 190

2700

4250
2510

1935

2510

Min. 120
Max. 190

2500

3780

3640

1000
600

3640

1000
600

1000
600

480

650

650

650

650

650

650

800

650

880

1250

650

880

1260

880

1260

1260

Art. 199/L

Art. 199/H

Art. 199/M

Art. 199/K
1000

1000

600

600

650

650

650

650
600

01

600

1000

1000

Art. 199/KA

Art. 199/MA

RIBASSATI - LOW PROFILE - SURBAISSES - ABGEFLACHT

3560

900
570

3640

1000
600

650

600

650

880

1260

Art. 199/H XR

880

1260

1260

Art. 199/L XR

Art. 199/M XR

Art. 199/K XR
1000

1000

600

600

650

650

650

650
600

600

1000

1000

Art. 199/KA XR
Art.

1000

650

650

880

1200

3640

1000

650

650

850

1900

600

650

650

2700

4250
2510

1900

Min. 80
Max. 120

Min. 80
Max. 120
3210
3510

2700

4250
2510

1900

Min. 80
Max. 120

2700

4250
2510

1900

Min. 80
Max. 120

2650

3780
2510

Art. 199/MA XR

199/H XR

199/L XR

199/K XR - KA XR

199/M XR - MA XR

2,5 Ton.

3 Ton.

3,5 Ton.

4 Ton.

Potenza motore - Motor power


Puissance moteur - Motorleistung:

2 + 2 KW

2,6 + 2,6 KW

3,3 + 3,3 KW

4 + 4 KW

Motore trifase - Three-phase motor


Moteur triphas - Netzspannung:

400V - 50HZ

400V - 50HZ

400V - 50HZ

400V - 50HZ

830 Kg.

920 Kg.

940 Kg.

980 Kg.

Portata - Capacity
Capacit - Tragfhigkeit:

Peso - Weight
Poids - Gewicht:

17

CM

MY

CY CMY

PONTI SOLLEVATORI ELETTROMECCANICI A 2 COLONNE


ELECTROMECHANICAL 2-POST AUTOLIFTS
PONTS ELEVATEURS A 2 COLONNES ELECTROMECANIQUES
ELEKTROMECHANISCHE 2-SULEN HEBEBHNEN

Art. 199/R - 5,5 Ton.


Art. 199/RL - 5,5 Ton.

asimmetrico senza basamento


asymmetric free-base model
modle asymtrique sans base
asymmetrisch ohne Grundrahmen

Quadro elettrico di comando.


Electric control board.
Cadre lectrique de commande.
Elektrische Steuerschalttafel.

01
Carrello di scorrimento interno.
Internal sliding saddle.
Chariot interne coulissant.
Innenligende Fhrung.

18

CM

MY

CY CMY

Tracciato tecnico costruttivo:


- Funzionamento elettromeccanico.
- Sollevamento a mezzo viti trapezoidali rullate, in acciaio ad alta resistenza, a
passo fine per rendere autofrenanti i carrelli.
- Chiocciola portante in bronzo tipo B14 abbinata ad una seconda chiocciola
di sicurezza di pari altezza e pari qualit di materiale, autoprotetta da
sicurezza elettrica.
- Carrelli a scorrimento interno, completamente protetti.
- Guide di scorrimento in acciaio trafilato pieno ad alta resistenza.
- N. 6 ruote di grosso diametro in acciaio ad alta resistenza per ogni carrello,
garantiscono una perfetta aderenza e scorrevolezza.
- Lubrificazione delle viti assicurata da un sistema montato direttamente sulla
chiocciola portante.
- Sincronizzazione tra i due carrelli controllata da dispositivo elettronico che
comanda il riallineamento dopo una differenza superiore ai 15 mm.
- Motori elettrici sovradimensionati di primaria ditta costruttrice.
- Trasformatore generale a 24 Volts, componentistica elettrica di primaria
scelta, impianto generale autoprotetto per garantire l'assoluta efficienza di
tutte le sicurezze; comando Uomo Presente.
- Verniciatura a polvere epossidica di tutte le parti maggiormente esposte.
- Tasselli di ancoraggio al suolo in dotazione.
- Omologazione CE completa di compatibilit elettromagnetica.
- Tutti i modelli sono omologati per permettere la reversibilit di carico.

Relev technique:
- Fonctionnement lectromcanique.
- Levage par vis trapzodales comprimes, en acier haute rsistance. Pas de
vis fin pour des chariots auto-freinants.
- Ecrou porteur en bronze de type B14 coupl un second crou de scurit
identique au premier, autoprotg par scurit lectrique.
- Chariots internes coulissants entirement protgs.
- Guides coulissants en acier tremp plein haute rsistance.
- Chariots monts sur 6 roues de grand diamtre en acier haute rsistance pour
une adhrence et un dplacement parfait.
- Lubrification des vis assure par un dispositif mont directement sur les crous
porteurs.
- Synchronisme supervis par un dispositif lectronique qui ordonne le ralignement
ds que le dcalage des chariots dpasse 15 mm.
- Moteur lectrique de haute qualit.
- Transformateur gnral 24 Volts, composants lectriques de premier choix,
quipement gnral autoprotg afin de garantir l'efficacit de toutes les
scurits, commande de type Homme Mort.
- Peinture poxy pour toutes les parties le plus exposes.
- Chevilles d'ancrage au sol fournies.
- Approvation CE avec compatibilit lectromagntique.
- Tous les modles sont approuvs pour permettre la rversibilit de charge.

Technical and structural lay-out:


- Electromechanic functionning.
- Lifting through trapezoidal turning screws, made of high resistance steel with
fine pitch so that trolleys may become self-braking.
- Bronze bearing female nut of the type B14 together with a second safety
female nut of the same height and of the same top material quality, selfprotected by electric safety.
- Completely protected internal sliding trolleys.
- Slides in full drawn solid steel at high resistance.
- N. 6 wheels with big diameter and in high-resistance steel for each trolley
guarantee a perfect adhesion an flowability.
- Lubrification of the screws assured by a device mounted directly on the
bearing nut.
- Synchronization between the two trolleys regulated by electronic device which
controls the re-alignment after a difference of more than 15 mm.
- Electric engine of top-building factory delivering more power.
- 24 Volts general transformer, top-choice electric components, self-protected
general plant in order to guarantee the total efficiency of all the safety measures, Man standing-by command.
- Epoxy powder painting of all mostly exposed parts.
- Equipped with anchor small blocks.
- CE approved with electromagnetic compatibility.
- All the models are approved to allow the reversibility of load.

Technische und konstruktive Angaben:


- Elektromechanische Funktion.
- Hub erfolgt mittels Trapezgewinde-Spindeln aus Spezialstahl; Abbremsen der
Hubschlitten durch selbsthemmende Spindelgewinde.
- Zwei gleich hohe Tragmuttern aus Lagerbronze, Typ B14, einmal in Funktion
als Sicherheitsmutter.
Elektrische Sicherheitsabschaltung bei Tragmutterschaden.
- Vllig geschtzte innenliegende Fhrungen.
- Gleitbahnen aus gehrtetem, hochfestem Stahl.
- 6 Rder mit groem Durchmesser und aus hochfestem Stahl gefertigt, garantieren eine gute Haftung sowie hervorragende Laufeigenschaften.
- Die Schmierung der Muttern erfolgt durch eine spezielle, direkt auf der Tragmutter angebrachte, Schmierungsvorrichtung.
- Die Synchronisation der 2 Hubschlitten wird von einer elektronischen Vorrichtung berwacht und automatisch reguliert, wenn der Hhenunterschied
mehr als 15 mm. betrgt.
- Leistungsstarker Elektromotor eines fhrenden Herstellers.
- 24 Volts Transformator, erstklassige elektrische Bauteile, allgemeiner Betrieb
mit Selbstschutz, um die Sicherheit zu garantieren, Steuerung mit Stand-by
Sicherung.
- Epoxid-Pulver-Beschichtung aller stark beanspruchten Teile.
- Ausgestattet mit schmaler Grundplatte.
- CE-Zulassung komplett mit elektromagnetischer Kompatibilitt.
- Alle Modelle sind genehmigt, um die Lastreversibilitt zu ermglichen.

ACCESSORI EXTRA DOTAZIONE


EXTRA EQUIPMENT
ACCESSOIRES EN OPTION
EXTRA ZUBEHR

5000

2610

2800
1910

Art. A199/R

175

01

Min. 125
Max. 165

Adattatori universali.
Universal adaptors.
Adaptateurs universels.

Min. 820
Max. 1520

Universaladapter.

220
140

Min. 920
Max. 1800

Art. B199/R
Adattatori per Mercedes Sprinter.
3476

3476

Art. 199/R

Art. 199/RL

Universal adaptors for Mercedes Sprinter.


Adaptateurs universels pour Mercedes Sprinter.
Adapter fr Mercedes-Sprinter.

Art. C199/R
Adattatori per Mercedes Sprinter versione 2006.
175

140

Universal adaptors for Mercedes Sprinter 2006


version.
Adaptateurs universels pour Mercedes Sprinter
version 2006.
Adapter fr Mercedes-Sprinter- Version 2006.

Art.
Portata - Capacity
Capacit - Tragfhigkeit:

199/R - RL
5,5 Ton.

Potenza motore - Motor power


Puissance moteur - Motorleistung:

3,3 + 3,3 KW

Motore trifase - Three-phase motor


Moteur triphas - Netzspannung:

400V - 50HZ

Peso - Weight
Poids - Gewicht:

1270 Kg.

19

CM

MY

CY CMY

PONTI SOLLEVATORI ELETTROMECCANICI A 2 COLONNE


ELECTROMECHANICAL 2-POST AUTOLIFTS
PONTS ELEVATEURS A 2 COLONNES ELECTROMECANIQUES
ELEKTROMECHANISCHE 2-SULEN HEBEBHNEN

SERIE INNOVATION
INNOVATION SERIES
SERIE INNOVATION
INNOVATION LINIE
Colonne in acciaio speciale 5+5 mm.
Columns made of special stainless steel 5+5 mm.
Colonnes en acier spciale 5+5 mm.
Sulen auf Spezialstahl 5+5 mm.
Rulli di scorrimento autolubrificanti
Self-lubricating sliding rollers
Roulements coulissants autolubrifiants
Selbstschmierende kugelgelagerte Rollen
Sistema di sollevamento
Lifting system
Systme de levage
Hebung system

01

Carrello a scorrimento interno


Internal sliding carriage
Chariot coulissants linterieur
Hubschlitten mit innenliegenden Gleitlagern
Colonne reclinate di 30
30 reclined columns
Colonnes reclines de 30
30 geneigte Sulen

Tracciato tecnico costruttivo:


- Funzionamento elettromeccanico.
- Sollevamento a mezzo viti trapezoidali rullate, in acciaio ad alta resistenza, a
passo fine per rendere autofrenanti i carrelli.
- Carrelli a scorrimento interno, completamente protetti.
- Chiocciole portanti in lega di bronzo speciale, onde ridurre al minimo la lubrificazione.
- Chiocciole di sicurezza autoprotette.
- Struttura colonna monoscocca.
- N. 4 rulli di scorrimento per ogni singolo carrello pi N. 4 pattini registrabili
garantiscono una perfetta aderenza e scorrevolezza.
- Trasmissione di moto tra le viti a mezzo catena con protezione elettrica
antiallungamento, per garantire silenziosit operativa e maggior elasticit (per
modelli con basamento).
- Sincronizzazione tra i due carrelli controllata da dispositivo elettronico che
comanda il riallineamento dopo una differenza superiore ai 15 mm. (per
modelli senza basamento).
- Motore elettrico sovradimensionato con protezione termica.
- Impianto elettrico a circuito chiuso, con comandi e fine corsa a bassa tensione,
funzionamento "Uomo Presente".
- Verniciatura a polvere epossidica.
- Struttura completamente premontata.
- Pompetta di ingrassaggio in dotazione.
- Tasselli di ancoraggio al suolo in dotazione.
- Tamponi a vite a doppia estensione.
- Omologazione CE completa di compatibilit elettromagnetica.
- Tutti i modelli sono omologati per permettere la reversibilit di carico.

20

Technical and structural lay-out:


- Electromechanical operating.
- Lifting through trapezoidal turning screws, made of high resistance steel with
fine pitch so that trolleys may become self-braking.
- Completely protected internal sliding trolleys.
- Load-bearing nuts from a special bronze alloy, to minimise lubrification.
- Self-protected safety nuts.
- Monocoque body column structure.
- No. 4 sliding rollers for each trolley, plus No. 4 adjustable guide-shoes guarantee
a perfect adhesion and flowability.
- Movement transmission between screws through a chain with electric antislowing protection, in order to guarantee an operating silentness and a higher
elasticity (for models with base).
- Synchronization between the two trolleys regulated by electronic device which
controls the re-alignment after a difference of more than 15 mm. (for free-base
models).
- Over-sized electric motor with thermic overload protection.
- Closed-course electrical system, with low-voltage drives and endstrokes, Man
standing-by operating.
- Epoxy powder painting.
- Completely pre-assembled frame.
- Equipped with greasing pump.
- Equipped with anchor small blooks.
- Screwing pads with double extension.
- CE approved with electromagnetic compatibility.
- All the models are approved to allow the reversibility of load.

CM

MY

CY CMY

01
Relev technique:
- Fonctionnement lectromcanique.
- Levage par vis trapzodales comprimes, en acier haute rsistance. Pas de
vis fin pour des chariots auto-freinants.
- Chariots internes coulissants entirement protgs.
- Ecrous portants en alliage de bronze spcial, qui rduit au minimum le graissage.
- Ecrous de scurit autoprotgs.
- Structure colonne en monocoque.
- N. 4 roulements coulissants permettent la course de chaque chariot et N. 4
patins rglables en garantissent une parfaite adhsion et la mobilit.
- Transmission par chane dote de protection lectrique anti-relchement pour
un entranement souple et silencieux (pour modles avec base).
- Synchronisme supervis par un dispositif lectronique qui ordonne le ralignement
ds que le dcalage des chariots dpasse 15 mm. (pour modles sans base).
- Moteur lectrique surdimensionn avec protection thermique.
- Installation lectrique circuit ferm, commandes et fins de courses basse
tension, commandes de type Homme Mort.
- Peinture poxy.
- Structure entirement assemble en usine.
- Poire de graissage fournie.
- Chevilles dancrage au sol fournies.
- Tampons vis double extension.
- Approvation CE avec compatibilit lectromagntique.
- Tous les modles sont approuvs pour permettre la rversibilit de charge.

Technische und konstruktive Angaben:


- Elektromechanischer Betrieb.
- Hub erfolgt mittels Trapezgewinde-Spindeln aus Spezialstahl; Abbremsen der
Hubschlitten durch selbsthemmende Spindelgewinde.
- Vllig geschtzte innenliegende Fhrungen.
- Tragmuttern aus Sonderbronzelegierung, um die Schmierung auf ein Minimum
zu reduzieren.
- Selbstsichernde Folgemutter.
- uerst stabile Konstruktion.
- 4 kugelgelagerte Rollen an jedem Hubschlitten in Verbindung mit 4 justierbaren
Gleitlagern garantieren einen perfekte Sitz und bestes Gleitvermgen.
- Die Kraftbertragung zwischen den Spindeln erfolgt durch eine Kette mit
elektrischer Kettenspannungs-berwachung um leiseste Funktion bei hchster
Elastizitt zu gewhrleisten (fr Modelle mit Grundrahmen).
- Die Synchronisation der 2 Hubschlitten wird von einer elektronischen Vorrichtung
berwacht und automatisch reguliert, wenn der Hhenunterschied mehr als 15
mm betrgt (fr Modelle ohne Grundrahmen).
- Elektrische Anlage entsprechend den EEC-Normen, Stand-by-Sicherung.
- Epoxid-Pulverbeschichtung.
- Sulen werksseitig vormontiert.
- Ausgestattet mit Fettschmierung.
- Ausgestattet mit schmaler Grundplatte.
- Gummiauflagen mit Doppelgewinde.
- CE-Zulassung komplett mit elektromagnetischer Kompatibilitt.
- Alle Modelle sind genehmigt, um die Lastreversibilitt zu ermglichen.

21

CM

MY

CY CMY

PONTI SOLLEVATORI ELETTROMECCANICI A 2 COLONNE


ELECTROMECHANICAL 2-POST AUTOLIFTS
PONTS ELEVATEURS A 2 COLONNES ELECTROMECANIQUES
ELEKTROMECHANISCHE 2-SULEN HEBEBHNEN

Art. 199/T - 2,8 Ton.


Art. 199/U - 3,2 Ton.

asimmetrico
asymmetric
asymtrique
asymmetrisch

01

Art. 199/T

2500

Art.
Portata
Capacity
Capacit
Tragfhigkeit:
Potenza motore
Motor power
Puissance moteur
Motorleistung:
Motore trifase
Three-phase motor
Moteur triphas
Netzspannung:

22

199/U

2,8 Ton.

3,2 Ton.

2,6 KW

3,3 KW

400V - 50HZ

400V - 50HZ

750 Kg.

775 Kg.

2615

1975
Min. 100
Max. 175
40

3170

1700
0
90 25
n. 13
Mi ax.
M

Peso
Weight
Poids
Gewicht:

199/T

M
M in.
ax 52
.8 5
40

Art. 199/TE - 2,8 Ton.


Art. 199/UE - 3,2 Ton.

CM

MY

CY CMY

asimmetrico
asymmetric
asymtrique
asymmetrisch

01

Art. 199/TE

Art.

199/TE

2615

2500

199/UE

1975

Portata
Capacity
Capacit
Tragfhigkeit:
Potenza motore
Motor power
Puissance moteur
Motorleistung:
Motore trifase
Three-phase motor
Moteur triphas
Netzspannung:

2,8 Ton.

3,2 Ton.

2,6 KW

3,3 KW

400V - 50HZ

400V - 50HZ

730 Kg.

755 Kg.

40

3280

M
M in.
ax 52
.8 5
40

500

0
90 25
n. 13
Mi ax.
M

Peso
Weight
Poids
Gewicht:

Min. 100
Max. 175

23

CM

MY

CY CMY

PONTI SOLLEVATORI ELETTROMECCANICI A 2 COLONNE


ELECTROMECHANICAL 2-POST AUTOLIFTS
PONTS ELEVATEURS A 2 COLONNES ELECTROMECANIQUES
ELEKTROMECHANISCHE 2-SULEN HEBEBHNEN

Art. 199/D - 2,8 Ton.


Art. 199/DK - 2,8 Ton.
Art. 199/G - 3,2 Ton.
Art. 199/GK - 3,2 Ton.

asimmetrico senza basamento


asymmetric free-base model
modle asymtrique sans base
asymmetrisch ohne Grundrahmen

01

Art. 199/G

Art.
Portata
Capacity
Capacit
Tragfhigkeit:

199/G

199/DK

199/GK

3750
2500

2,8 Ton.

3,2 Ton.

2,8 Ton.

3,2 Ton.

4250
2500

2575
1930

Motore trifase
Three-phase motor
Moteur triphas
Netzspannung:

400V - 50HZ

400V - 50HZ

710 Kg.

750 Kg.

2 + 2 KW 1,5 + 1,5 KW

2 + 2 KW

3210

400

Min. 90
Max. 165

M
M in.
ax 52
.8 5
40

450

3210

400

M
M in.
ax 52
.8 5
40

450

400V - 50HZ 400V - 50HZ


0
90 25
n. 13
Mi ax.
M

720 Kg.

0
90 25
n. 13
Mi ax.
M

1,5 + 1,5 KW

2575
1930

Min. 90
Max. 165

Potenza motore
Motor power
Puissance moteur
Motorleistung:

Peso
Weight
Poids
Gewicht:

24

199/D

760 Kg.

Art. 199/D - 199/G

Art. 199/DK - 199/GK

Art. 199/DELTA - 3,5 Ton.

CM

MY

CY CMY

asimmetrico
asymmetric
asymtrique
asymmetrisch

01

Art.

199/DELTA

2615

Potenza motore
Motor power
Puissance moteur
Motorleistung:
Motore trifase
Three-phase motor
Moteur triphas
Netzspannung:

2650
3440

4 KW

97
. 5 100
in
M x. 1
a
M

400V - 50HZ

846 Kg.

1700

0
95 0
in. 53
M x. 1
a
M

Peso
Weight
Poids
Gewicht:

3,5 Ton.

40

Portata
Capacity
Capacit
Tragfhigkeit:

Min. 100
Max. 175

1975

25

CM

MY

CY CMY

PONTI SOLLEVATORI ELETTROMECCANICI A 2 COLONNE


ELECTROMECHANICAL 2-POST AUTOLIFTS
PONTS ELEVATEURS A 2 COLONNES ELECTROMECANIQUES
ELEKTROMECHANISCHE 2-SULEN HEBEBHNEN

Art. 199/GAMMA - 3,5 Ton.

asimmetrico senza basamento


asymmetric free-base model
modle asymtrique sans base
asymmetrisch ohne Grundrahmen

01

Portata
Capacity
Capacit
Tragfhigkeit:
Potenza motore
Motor power
Puissance moteur
Motorleistung:

199/GAMMA

4250

2650
1930

3,5 Ton.

2575

Min. 90
Max. 165

Art.

2,6 + 2,6 KW

3370

97
. 5 100
M x. 1
a
M
in

26

820 Kg.

M
in
ax . 95
.1 0
53
0

Peso
Weight
Poids
Gewicht:

400V - 50HZ

Motore trifase
Three-phase motor
Moteur triphas
Netzspannung:

Art. 199/S - 3,2 Ton.

CM

MY

CY CMY

asimmetrico
asymmetric
asymtrique
asymmetrisch

01

Tracciato tecnico costruttivo:


- Funzionamento elettromeccanico.
- Carrello esterno alla colonna guidato da 16 pattini autolubrificati a basso
attrito e lunga durata.
- Comandi Uomo Presente.
- Circuito elettrico e fine corsa in bassa tensione.
- Viti in acciaio rullato ad alta resistenza.
- Verniciatura a polvere epossidica.
- Sollevatore con 2 motori senza basamento (Art. 199/E).
- Massima agilit nella zona di lavoro.
- Dispositivo elettronico per la sincronizzazione dei bracci (Art. 199/E).
- Sollevatore con basamento portante (Art. 199/S).
- Trasmissione di moto a catena, elastica e silenziosa, con tenditore
automatico, protetta elettricamente (Art. 199/S).
- Tasselli di ancoraggio al suolo in dotazione.
- Tamponi a vite a doppia estensione.
- Omologazione CE completa di compatibilit elettromagnetica.
- Tutti i modelli sono omologati per permettere la reversibilit di carico.

Technical and structural lay-out:


- Electromechanical functioning.
- Carriage outside the columns guided by 16 long life, low friction, selflubricating guide-shoes.
- Man standing-by controls.
- Low voltage electric circuit and endstroke.
- High resistance rolled steel screws.
- Epoxy powder painting.
- Lift with 2 motors, free-base model (Art. 199/E).
- Maximum agility in the working area.
- Electronic arm synchronisation device (Art. 199/E).
- Lift with base (Art. 199/S).
- Electrical protected chain trasmission, flexible and silent with automatic
turnbuckle (Art. 199/S).
- Equipped with anchor small blocks.
- Screwing pads with double extension.
- CE approved with electromagnetic compatibility.
- All the models are approved to allow the reversibility of load.

3365

Art.
Portata - Capacity - Capacit - Tragfhigkeit:

199/S
3,2 Ton.
3,5 KW

Motore trifase - Three-phase motor - Moteur triphas - Netzspannung:

400V - 50HZ

2680

2500
2000
Min. 120
Max. 195

1700
0
90 25
n. 13
Mi ax.
M

Potenza motore - Motor power - Puissance moteur - Motorleistung:

Peso - Weight - Poids - Gewicht:

M
M in.
ax 5
. 8 25
40

750 Kg.

27

CM

MY

CY CMY

PONTI SOLLEVATORI ELETTROMECCANICI A 2 COLONNE


ELECTROMECHANICAL 2-POST AUTOLIFTS
PONTS ELEVATEURS A 2 COLONNES ELECTROMECANIQUES
ELEKTROMECHANISCHE 2-SULEN HEBEBHNEN

Art. 199/E - 3,2 Ton.

asimmetrico senza basamento


asymmetric free-base model
modle asymtrique sans base
asymmetrisch ohne Grundrahmen

01

Relev technique:
- Fonctionnement lectromcanique.
- Chariot externe la colonne, guid par 16 patins autolubrifiants faible
frottement et longue dure.
- Commandes de type Homme Mort.
- Circuit lectrique et fin de course basse tension.
- Vis en acier comprim haute rsistance.
- Peinture poxy.
- lvateur avec 2 moteurs sans base (Art. 199/E).
- Excellente capacit de mouvement dans la zone de travail.
- Dispositif lectronique pour la synchronisation des chariots (Art. 199/E).
- Elvateur avec base (Art. 199/S).
- Transmission du movement par chane, flexible et silencieuse, avec tendeur
automatique, quipe de protection lectrique (Art. 199/S).
- Chevilles d'ancrage au sol fournies.
- Tampons vis double extension.
- Approvation CE avec compatibilit lectromagntique.
- Tous les modles sont approuvs pour permettre la rversibilit de charge.

Art.

Technische Konstruktionsmerkmale:
- Elektromechanischer Betrieb.
- Hubschlitten mit 16 selbstschmierenden Gleitblcken von langer Lebensdauer
und niedrigem Reibwert.
- Totmann-Steuerung.
- Stromkreise und Endschalter in Niederspannungsausfhrung.
- Schrauben aus hochfestem Wlzstahl.
- Epoxid-Pulverlackierung.
- Hebebhne mit 2 Motoren ohne Grundrahmen (Art. 199/E).
- Hchste Beweglichkeit im Arbeitsbereich.
- Elektronische Einheit zur Synchronisierung der Hubschlitten (Art. 199/E).
- Hebebhne mit Grundrahmen (Art. 199/S).
- Elastischer und geruschloser Kettenantrieb, mit automatischem Spanner
versehen und elektrisch geschtzt (Art. 199/S).
- Ausgestattet mit schmaler Grundplatte.
- Gummiauflagen mit Doppelgewinde.
- CE-Zulassung einschlielich elektromagnetischer Vertrglichkeit.
- Alle Modelle sind genehmigt, um die Lastreversibilitt zu ermglichen.

M
M in.
ax 52
.8 5
40

199/E
4250

Portata - Capacity - Capacit - Tragfhigkeit:


Potenza motore - Motor power - Puissance moteur - Motorleistung:

3,2 Ton.
2,6 + 2,6 KW

2500

Motore trifase - Three-phase motor - Moteur triphas - Netzspannung:


Peso - Weight - Poids - Gewicht:

28

400V - 50HZ
600 Kg.

Min. 90
Max. 165

2630
0
90 25
n. 13
Mi ax.
M

2000

CM

MY

CY CMY

PONTI SOLLEVATORI ELETTROIDRAULICI A 2 COLONNE


ELECTROHYDRAULIC 2-POST AUTOLIFTS
PONTS ELEVATEURS A 2 COLONNES ELECTROHYDRAULIQUES
ELEKTROHYDRAULISCHE 2-SULEN HEBEBHNEN

02

CM

MY

CY CMY

PONTI SOLLEVATORI ELETTROIDRAULICI A 2 COLONNE


ELECTROHYDRAULIC 2-POST AUTOLIFTS
PONTS ELEVATEURS A 2 COLONNES ELECTROHYDRAULIQUES
ELEKTROHYDRAULISCHE 2-SULEN HEBEBHNEN

02
Tracciato tecnico costruttivo:
- Nuovo sistema idraulico di sollevamento con due pistoni portanti.
- Interventi di manutenzione ridotti al minimo grazie alla lunga durata dei
componenti del sollevatore ed alla totale assenza di funi, catene, carrucole,
cuscinetti, viti e chiocciole.
- Allineamento e sincronismo dei due carrelli, indipendentemente dalla ripartizione
del carico.
- Appoggi meccanici di sicurezza ad inserimento automatico.
- Valvole di sicurezza inserite direttamente nei cilindri.
- Dispositivo di sicurezza in presenza di ostacoli, durante la fase di discesa.
- Controllo compensato della velocit.
- Valvola di protezione contro i sovraccarichi.
- Protezione salvapiedi e dispositivo bloccaggio bracci automatico.
- Comandi Uomo Presente in bassa tensione.
- Dispositivo anticollisione veicolo sulla traversa superiore.
- Verniciatura a polvere epossidica.
- Tasselli di ancoraggio al suolo in dotazione.
- Tamponi a vite a doppia estensione.
- Olio per circuito idraulico in dotazione.
- Omologazione CE completa di compatibilit elettromagnetica.
- Tutti i modelli sono omologati per permettere la reversibilit di carico.

30

Technical and structural lay-out:


- New hydraulic lifting system with two load-bearing pistons.
- Maintenance interventions reduced to the minimum thanks to the long life of
the lifts components and the total absence of cables, chains, pulleys, bearings,
screws and lead nuts.
- Alignment and synchronism of the two saddles independently of the load
distribution.
- Mechanical safety supports with automatic connection.
- Safety valves mounted directly into the cylinders.
- Safety device in presence of obstructions during the descent phase.
- Speed compensated control.
- Overload valve.
- Feet protection and automatic arm locking device.
- Low voltage Man standing-by controls.
- Vehicle anti-collision device on the upper crosspiece.
- Epoxy powder painting.
- Equipped with anchor small blocks.
- Screwing pads with double extension.
- Delivered with oil for the hydraulic circuit.
- CE approved with electromagnetic compatibility.
- All the models are approved to allow the reversibility of load.

CM

MY

CY CMY

02
Relev technique:
- Nouveau systme hydraulique de levage avec deux pistons portants.
- Entretien rduit au minimum grce la longvit des composants de llvateur
et labsence totale de cble, chanes, poulies, roulements, vis et crous.
- Alignement et synchronisme des deux chariots indpendamment de la rpartition
de charge.
- Appuis mcaniques de scurit branchement automatique.
- Soupapes de scurit intgres aux cylindres.
- Dispositif de scurit en prsence dobstacles pendant la phase de descente.
- Contrle compens de la vitesse.
- Vanne de protection contre les surcharges.
- Protge-pieds et dispositif automatique de blocage des bras.
- Commandes de type Homme Mort basse tension.
- Dispositif anticollision du vhicule sur la traverse suprieure.
- Peinture poxy.
- Chevilles d'ancrage au sol fournies.
- Tampons vis double extension.
- Livrs avec lhuile pour le circuit hydraulique.
- Approvation CE avec compatibilit lectromagntique.
- Tous les modles sont approuvs pour permettre la rversibilit de charge.

Technische und konstruktive Angaben:


- Neues hydraulisches Hebesystem mit zwei tragenden Zylindern.
- Die Wartung wurde auf ein Minimum reduziert wegen Verwendung sehr
hochwertiger Bauteile sowie dem vlligen Fehlen mechanischer Bauteile wie
Seilen, Ketten, Lagern und Tragmuttern.
- Anpassung und Synchronisation der Hubschlitten, unabhngig von der Verteilung
der Ladung.
- Automatisches Einrasten der mechanischen Sicherheitsvorrichtung.
- Im Zylinder eingebaute Sicherheitsventile.
- Senkabschaltung beim Auflaufen auf ein Hindernis.
- berwachung der Hub-/Senkgeschwindigkeit.
- berlastventil.
- Fuschutz und automatische Tragarmarretierung.
- Totmann-Steuerung (Niederpassung).
- Ausgestattet mit einer Sicherheitsabschaltung an der oberen Travese.
- Epoxid-Pulverlackierung.
- Ausgestattet mit schmaler Grundplatte.
- Gummiauflagen mit Doppelgewinde.
- Wird mit l fr die hydraulische Schaltung geliefert.
- CE-Zulassung komplett mit elektromagnetischer Kompatibilitt.
- Alle Modelle sind genehmigt, um die Lastreversibilitt zu ermglichen.

31

CM

MY

CY CMY

PONTI SOLLEVATORI ELETTROIDRAULICI A 2 COLONNE


ELECTROHYDRAULIC 2-POST AUTOLIFTS
PONTS ELEVATEURS A 2 COLONNES ELECTROHYDRAULIQUES
ELEKTROHYDRAULISCHE 2-SULEN HEBEBHNEN

Art. 199/YC - 3,2 Ton.

asimmetrico
asymmetric
asymtrique
asymmetrisch

02

2500
4050

Art.

199/YC
3370

Potenza motore
Motor power
Puissance moteur
Motorleistung:
Motore trifase
Three-phase motor
Moteur triphas
Netzspannung:
Peso
Weight
Poids
Gewicht:

32

2090

3,2 Ton.

Min. 100
Max. 175

Portata
Capacity
Capacit
Tragfhigkeit:

40

2,2 KW

3375
3255
840
525

400V - 50HZ
1700

900

790 Kg.

1325

Art. 199/YL - 3,2 Ton.

CM

MY

CY CMY

asimmetrico senza basamento


asymmetric free-base model
modle asymtrique sans base
asymmetrisch ohne Grundrahmen

02

Art.

199/YL

2500

4370
4240

Potenza motore
Motor power
Puissance moteur
Motorleistung:
Motore trifase
Three-phase motor
Moteur triphas
Netzspannung:
Peso
Weight
Poids
Gewicht:

3,2 Ton.

2050

Min. 90
Max. 165

Portata
Capacity
Capacit
Tragfhigkeit:

2,2 KW
3450

840
525

400V - 50HZ

900

770 Kg.

1325

33

CM

MY

CY CMY

PONTI SOLLEVATORI ELETTROIDRAULICI A 2 COLONNE


ELECTROHYDRAULIC 2-POST AUTOLIFTS
PONTS ELEVATEURS A 2 COLONNES ELECTROHYDRAULIQUES
ELEKTROHYDRAULISCHE 2-SULEN HEBEBHNEN

Art. 199/V - 4 Ton.


Art. 199/W - 4 Ton.

asimmetrico senza basamento


asymmetric free-base model
modle asymtrique sans base
asymmetrisch ohne Grundrahmen

02

Art. 199/V

3730

199/V

199/W

4420

3980
2700

2700

Potenza motore
Motor power
Puissance moteur
Motorleistung:
Motore trifase
Three-phase motor
Moteur triphas
Netzspannung:

4 Ton.

4 Ton.

2,2 KW

2,2 KW

2000

2000

Min. 120
Max. 190

Portata
Capacity
Capacit
Tragfhigkeit:

4230

Min. 120
Max. 190

Art.

3320

3320

1180
630

400V - 50HZ

1180
630

400V - 50HZ
980

980

1460

Peso
Weight
Poids
Gewicht:

34

1270 Kg.

1460

1370 Kg.

Art. 199/V

Art. 199/W

CM

MY

CY CMY

ACCESSORI PER PONTI SOLLEVATORI A 2 COLONNE


EXTRA EQUIPMENT FOR 2-POST AUTOLIFTS
ACCESSOIRES POUR PONTS ELEVATEURS A 2 COLONNES
EXTRA ZUBEHR FR 2-SULEN HEBEBHNEN

Art. 272
Presa per lampada 24 Volts. Permette di utilizzare lampade portatili con la potenza di 40 W completa di interruttore magnetotermico per la protezione del trasformatore.

Prise pour lampes 24 Volts. Permet l'utilisation


de balladeuses. Puissance 40 W equipe d'un interrupteur magntothermique assurant la protection du transformateur.

24 Volts - Lamp socket. It allows the use of portable lamps - 40 W power - complete with magneto-thermic switch for protecting the transformer.

Stecker fr 24 Volts-Lampe. Es knnen tragbare


40 W Lampen angeschlossen werden; ausgestattet mit Thermomagnetschalter (Transformatorschutz).

N 4 Tamponi
N 4 Screw pads
N 4 Tampons
4 Gummiauflagen

Art. 370

Art. 370/A

250 mm.

380 mm.

Art. 370/B

Art. 370/C

65 mm.

45 mm.

02

Art. 371
N. 2 coppie cavalletti per assetto ruote per ponte sollevatore a due colonne. Una delle due coppie ha i piani
mobili di regolazione.

No. 2 pairs of wheel alignement stands for two post lift - one is equipped
with adjustment movable planes.

2 paires de chevalets pour la


gomtrie des roues sur pont 2 colonnes, dont une fournie avec plateaux mobiles de rglage.

2 Paar fahrbare Unterstellbcke zur


Achsvermessung fr 2-Sulen
Hebebhnen; davon 2 Stck mit
Drehtellern ausgestattet.

35

CM

MY

CY CMY

PONTI SOLLEVATORI ELETTROIDRAULICI A 2 COLONNE


ELECTROHYDRAULIC 2-POST AUTOLIFTS
PONTS ELEVATEURS A 2 COLONNES ELECTROHYDRAULIQUES
ELEKTROHYDRAULISCHE 2-SULEN HEBEBHNEN

Art. 372

02

SUPPORTO TAMPONE A REGOLAZIONE RAPIDA

SUPPORT TAMPON A REGLAGE RAPIDE

I ponti sollevatori a 2 colonne nelle versioni 199/T-TE-U-UE-D-G-DK-GK-S-EYC-YL possono essere richiesti completi del supporto tampone a regolazione
rapida Art. 372.

Sur demande, les ponts lvateurs 2 colonnes, dans les versions 199/T-TE-UUE-D-G-DK-GK-S-E-YC-YL, peuvent tre fournis avec support tampon rglage
rapide Art. 372.

Le caratteristiche di tale supporto sono:


- Diverse posizioni stabili ad aggancio automatico.
- Tampone regolabile a vite a doppia sfilata.
- Una facilit di utilizzo, regolazione e posizionamento.

Les caractristiques de ce support sont:


- Diffrentes positions stables accrochage automatique.
- Tampon rglable vis double tage.
- La facilit dutilisation, de rglage, et de positionnement.

BUFFER BRACING AT QUICK-ADJUSTMENT

PUFFERHALTERUNG MIT SCHNELLEINSTELLUNG

The 2-post autolifts versions 199/T-TE-U-UE-D-G-DK-GK-S-E-YC-YL can be


ordered complete with the quick-adjustment buffer bracing Art. 372.

Die 2-Sulen-Hebebhnen knnen in den Ausfhrungen 199/T-TE-U-UE-D-GDK-GK-S-E-YC-YL komplett mit Pufferhalterung mit Schnelleinstellung Art. 372
angefordert werden.

This bracing has the following features:


- Different stable positions for automatic coupling.
- Double stage screw adjustable pads.
- Easy to use, adjust and position.

Art. 199/T
Art. 199/U
Art. 199/TE
Art. 199/UE
Art. 199/S
Art. 199/YC

36

55

Eigenschaften dieser Halterung sind:


- Verschiedene feste Positionen mit automatischer Aufnahme.
- Puffer mit Schraubeinstellung und mit doppeltem Lauf.
- Die Einfachheit im Gebrauch, der Einstellung und Positionierung.

305
230
210
180
150
125
100

Art. 199/D
Art. 199/G
Art. 199/DK
Art. 199/GK
Art. 199/E
Art. 199/YL

55
90

295
220
200
170
140
115

CM

MY

CY CMY

PONTI SOLLEVATORI IDRAULICI A CILINDRI INTERRATI


HYDRAULIC TWO CYLINDER IN GROUND LIFTS
PONTS ELEVATEURS ENCASTRES A VERINS HYDRAULIQUES
HYDRAULISCHE 2-ZYLINDER UNTERFLUR STEMPEL-BHNEN

03

CM

PONTI SOLLEVATORI IDRAULICI A CILINDRI INTERRATI


HYDRAULIC TWO CYLINDER IN GROUND LIFTS
PONTS ELEVATEURS ENCASTRES A VERINS HYDRAULIQUES
HYDRAULISCHE 2-ZYLINDER UNTERFLUR STEMPEL-BHNEN

Art. 2001 - 3,5 Ton.


Art. 2002 - 3,5 Ton.
Art. 2005 - 3,5 Ton.

03

38

MY

CY CMY

CM

MY

CY CMY

Tracciato tecnico costruttivo:


- Comandi di funzionamento ad azione mantenuta.
- Circuito di comando e sicurezze elettriche in bassa tensione 24 Volts.
- Dispositivo acustico e comando a due mani nellultima fase di discesa.
- Connessione meccanica per la sincronizzazione dei cilindri, garanzia di livellamento pedane indipendentemente dalla ripartizione del carico.
- Valvole di sicurezza per controllo velocit di discesa e sovraccarico.
- Valvole pneumatiche che permettono la discesa in emergenza.
- Protezione contro le perdite di fluido garantita da valvole di non ritorno.
- Garanzia di rapido posizionamento del veicolo sul sollevatore grazie alla minima
altezza da terra di 65 mm. (Art. 2001-2002).
- Pedane a lunghezza regolabile dotate di dispositivo di bloccaggio (Art. 20012002).
- Pedane a larghezza regolabile garanzia di presa di veicoli a diversa carreggiata
(Art. 2002).
- Bracci di sollevamento dotati di tamponi regolabili in altezza (Art. 2005).
- Aumento della sicurezza sul posto di lavoro grazie al minimo ingombro del
sollevatore.
- Completi di cassaforma per incasso elettrosaldata, rinforzata e a tenuta stagna.
- Omologazione CE completa di compatibilit elettromagnetica.
- Tutti i modelli sono omologati per permettere la reversibilit di carico.

Relev technique:
- Commande de type Homme Mort.
- Circuit de commande et dispositifs lectriques de scurit en basse tension 24
Volts.
- Dispositif sonore et commande deux mains dans la dernire phase de descente.
- Connexion mcanique pour la synchronisation des vrins: synchronisation
garantie indpendamment de la rpartition de charge.
- Soupape de scurit pour contrle vitesse de descente et surcharge.
- Vannes pneumatiques pour permettre la descente en urgence.
- Protection contre les pertes de fluide par soupape anti-retour.
- Positionnement rapide du vhicule sur llvateur grce une hauteur de terre
de 65 mm. (Art. 2001-2002).
- Chemins de roulement longueur rglable avec dispositif de blocage (Art. 20012002).
- Chemins de roulement largeur rglable pour le levage de diffrents
empattements de vhicules.
- Bras de levage avec tampons rglables en hauteur (Art. 2005).
- Plus grande scurit sur le lieu de travail grce un encombrement minimum.
- Avec caisson lectro-soud, tanche et renforc.
- Approvation CE avec compatibilit lectromagntique.
- Tous les modles sont approuvs pour permettre la rversibilit de charge.

Technical and structural lay-out:


- Man standing-by controls.
- Electrical control system and safeties in low tension 24 Volts.
- Sound device and two hand control during the last descent phase.
- Mechanical connection for the synchronization of the cylinders, assured levelling
of the footboards whatever the distribution of the weight is.
- Safety valves for the descent speed control and for the overload.
- Pneumatic valves which allow the emergency descent.
- Protection against the fluid leak assured by nonreturn valves.
- A sure fast placement of the vehicle on the lift thanks to the minimum height
from the floor of 65 mm. (Art. 2001-2002).
- Length adjustable footboards equipped with locking device (Art. 2001-2002).
- Width adjustable footboards which assure the lifting of vehicles of different
width (Art. 2002).
- Lifting arms c/w height-adjustment rubber pads (Art. 2005).
- Increase of the safety on the working place thanks to the minimum volume of
the lift.
- Equipped with electrowelded, reinforced and watertight formwork.
- CE approved with electromagnetic compatibility.
- All the models are approved to allow the reversibility of load.

Technische und konstruktive Angaben:


- Totmann-Steuerung.
- Elektrische Systemsteuerung und Sicherheitsvorrichtung bei niedrigen 24 Volts.
- Akustisches Warnsignal und 2-Hand-Steuerung, whrend der letzten AbsenkPhase.
- Mechanische Verbindung fr die Synchronisierung der Zylinder, sicheres synchronisieren der Aufnahmeschienen, unabhngig von der Verteilung des Gewichts.
- Sicherheitsventile fr die Absenk-Geschwindigkeit und fr berladung.
- Pneumatische Ventile fr Notablass.
- Schutz vor Flssigkeitsaustritt auf Grund von Rckschlagventilen.
- Ein sicheres und schnelles Platzieren von Fahrzeugen auf der Bhne dank
geringer Bauhhe von 65 mm. (Art. 2001-2002).
- In Lngsrichtung einstellbare Aufnahmeschiene ausgestattet mit Feststellvorrichtung (Art. 2001-2002).
- In breite einstellbare Aufnahmeschienen, welche das Heben von Fahrzeugen
von unterschiedlichen Breiten ermglicht (Art. 2002).
- Hebearme mit hhenverstellbare Gummiauflagen (Art. 2005).
- Verbesserung der Arbeitsplatz-Sicherheit wegen der geringen Gre der Hebebhne.
- Mit verstrktem, wasserdichtem und elektro- schweitem Rahmen fr versenkbare
Ausfhrung.
- CE-Zulassung komplett mit elektromagnetischer Kompatibilitt.
- Alle Modelle sind genehmigt, um die Lastreversibilitt zu ermglichen.

03

Art. 2001
Sollevatore elettroidraulico a cilindri interrati dotato di pedane regolabili in
lunghezza.
Electrohydraulic 2 cylinders in ground lift equipped with adjustable length
footboards.
Elvateur encastr 2 vrins lectrohydraulique dot de chemins de roulement
rglables en longueur.
Elektro-hydraulische Unterflur Stempelbhne mit in Lngsrichtung verschiebbaren
Aufnahmeschienen.

Art. 2002

Art. 2005

Sollevatore elettroidraulico a cilindri interrati dotato di pedane regolabili in


lunghezza a carreggiata variabile.

Sollevatore elettroidraulico a cilindri interrati dotato di bracci regolabili.

Electrohydraulic 2 cylinders in ground lift equipped with adjustable footboards


both in length and in width.

Elvateur encastr 2 vrins lectrohydraulique bras rglables.

Elvateur encastr 2 vrins lectrohydraulique dot de chemins de roulements


rglables en longueur et sur diffrents empattements.

Electrohydraulic 2 cylinders in ground lift equipped with adjustable arms.


Elektro-hydraulische Unterflur Stempelbhne mit 4-2-Fach Teleskop-Hebearmen.

Elektro-hydraulische Unterflur Stempelbhne mit in Lnge-und Breite


verschiebbaren Aufnahmeschienen.

39

CM

MY

CY CMY

PONTI SOLLEVATORI IDRAULICI A CILINDRI INTERRATI


HYDRAULIC TWO CYLINDER IN GROUND LIFTS
PONTS ELEVATEURS ENCASTRES A VERINS HYDRAULIQUES
HYDRAULISCHE 2-ZYLINDER UNTERFLUR STEMPEL-BHNEN

1335

2448

2448

65

65

1920

1920

1335

03

Max. 2040

Max. 2200
Min. 1620

Min. 1530

965

Max. 2110

Min. 1630

1700
940

Max. 2210

386

1586

386

1586

Art. 2001

840

330

1800

Min. 730

330

Art. 2002

Max. 130

Min. 90

2024

2031

1335

2448

140

1586

386

Art.

Art. 2005
2001

2002

2005

3,5 Ton.

3,5 Ton.

3,5 Ton.

Potenza motore - Motor power


Puissance moteur - Motorleistung:

3 KW

3 KW

3 KW

Motore trifase - Three-phase motor


Moteur triphas - Netzspannung:

400V - 50HZ

400V - 50HZ

400V - 50HZ

1145 Kg.

1130 Kg.

1140 Kg.

Portata - Capacity
Capacit - Tragfhigkeit:

Peso - Weight
Poids - Gewicht:

40

1050

270
660

2510

1050

400

660

2270

CM

PONTE SOLLEVATORE
ELETTROMECCANICO MONOCOLONNA
ELECTROMECHANICAL 1-POST AUTOLIFT
PONT ELEVATEUR ELECTROMECANIQUE A 1 COLONNE
ELEKTROMECHANISCHE 1-SULEN HEBEBHNE

MY

CY CMY

04

CM

MY

CY CMY

PONTE SOLLEVATORE ELETTROMECCANICO MONOCOLONNA


ELECTROMECHANICAL 1-POST AUTOLIFT
PONT ELEVATEUR ELECTROMECANIQUE A 1 COLONNE
ELEKTROMECHANISCHE 1-SULEN HEBEBHNE

Tracciato tecnico costruttivo:


- Funzionamento elettromeccanico.
- Sollevamento a mezzo vite trapezoidale rullata, in acciaio ad alta resistenza, a
passo fine per rendere autofrenante il carrello.
- Chiocciola portante in bronzo tipo B14 abbinata ad una seconda chiocciola
di sicurezza di pari altezza e pari qualit di materiale, autoprotetta da
sicurezza elettrica.
- Carrello a scorrimento interno, completamente protetto.
- Guide di scorrimento in acciaio trafilato pieno ad alta resistenza.
- N. 4 rulli di scorrimento pi N. 8 pattini registrabili garantiscono perfetta
aderenza e scorrevolezza.
- Lubrificazione automatica-forzata di tutte le parti in movimento.
- Carter superiore in acciaio antivibrazione.
- Motore elettrico sovradimensionato di primaria ditta costruttrice.
- Trasformatore generale a 24 Volts, componentistica elettrica di primaria scelta,
impianto generale autoprotetto per garantire l'assoluta efficienza di tutte le
sicurezze; comando "Uomo Presente".
- Verniciatura a polvere epossidica di tutte le parti maggiormente esposte.
- Tasselli di ancoraggio al suolo in dotazione.
- Omologazione CE completa di compatibilit elettromagnetica.
- Omologato per permettere la reversibilit di carico.

Art. 500

04
Art. 501

Pedana supplementare per facilitare la salita e la discesa del


veicolo sul ponte.
Supplementary platform to ease the loading and unloading of
the vehicle on the lift.
Chemin de roulement supplmentaire pour faciliter la monte
et descente du vhicule sur le pont.
2 zustzliche Fahrschienen, um das Auf - bzw. Abfahren von
der Bhne zur erleichtern.

2550

260
500
750

1930

610
1600
500
880

125
550
2120

Art.
Portata - Capacity
Capacit - Tragfhigkeit:

2 Ton.

Potenza motore - Motor power


Puissance moteur - Motorleistung:

3,3 KW

Motore trifase - Three-phase motor


Moteur triphas - Netzspannung:

400V - 50HZ

Peso - Weight
Poids - Gewicht:

42

500

800 Kg.

Technical and structural lay-out:


- Electromechanic working.
- Lifting by means of trapezoidal turning screw, made of high resistance steel
with fine pitch so that trolley may become self-braking.
- Bronze bearing female nut of the type B14 together with a second safety
female nut of the same height and of the same top material quality, selfprotected by electric safety.
- Completely protected internal sliding trolley.
- Sliding guides in full drawn solid steel at high resistance.
- No. 4 sliding rollers, plus No. 8 adjustable guide-shoes guarantee perfect
adhesion and flowability.
- Automatic forced lubrication of all the parts in movement.
- Superior carter in anti-vibrating steel.
- Electric engine of top-building factory delivering more power.
- 24 Volts general transformer, top-choice electric components, self-protected
general plant in order to guarantee the total efficiency of all the safety
measures, "Man standing-by" command.
- Epoxy powder coating of every part which is mostly exposed.
- Equipped with anchor small blocks.
- CE approved with electromagnetic compatibility.
- Approved to allow the reversibility of load.
Relev technique:
- Fonctionnement lectromcanique.
- Levage par vis trapzodales comprimes, en acier haute rsistance. Pas de
vis fin pour des chariots auto-freinants.
- Ecrou porteur en bronze de type B14 coupl un second crou de scurit
identique au premier, autoprotg par scurit lectrique.
- Chariots internes coulissants entirement protgs.
- Guides coulissants en acier tremp plein haute rsistance.
- Chariots monts sur galets (4 par chariot) tandis quadhrence et dplacements
sont assurs par 8 patins rglables.
- Lubrification automatique de toutes les parties mcaniques en mouvement.
- Capot suprieur en acier antivibration.
- Moteur lectrique de haute qualit.
- Transformateur gnral 24 Volts, composants lectriques de premiers choix,
quipement gnral autoprotg afin de garantir l'efficacit de toutes les
scurits, commande de type "Homme Mort".
- Peinture poxy pour toutes les parties exposes.
- Chevilles d'ancrage au sol fournies.
- Approvation CE avec compatibilit lectromagntique.
- Approuv pour permettre la rversibilit de charge.
Technische und konstruktive Angaben:
- Elektromechanische Funktion.
- Hub erfolgt mittels Trapezgewinde-Spindel aus Spezialstahl; Abbremsen des
Hubschlittens durch selbsthemmendes Spindelgewinde.
- Zwei gleich hohe Tragmuttern aus Lagerbronze, Typ B14, einmal in Funktion
als Sicherheitmutter. Elektrische Sicherheitsabschaltung bei
Tragmutterschaden.
- Vllig geschtzte innenliegende Fhrung.
- Gleitbahnen aus gehrtetem, hochfestem Stahl.
- 4 kugelgelagerte Rollen am Hubschlitten in Verbindung mit 8 justierbaren
Gleitlagern garantieren perfekten Sitz und bestes Gleitvermgen.
- Automatische Schmierung von Spindel und Tragmutter.
- Schutzabdeckung aus nicht-vibrierendem Stahl.
- Leistungsstarker Elektromotor eines fhrenden Herstellers.
- 24 Volts Transformator, erstklassige elektrische Bauteile, allgemeiner Betrieb
mit Selbstschutz, um die Sicherheit zu garantieren, Steuerung mit Stand-by
Sicherung.
- Epoxid-Pulver-Beschichtung aller stark beanspruchten Teile.
- Ausgestattet mit schmaler Grundplatte.
- CE-Zulassung komplett mit elektromagnetischer Kompatibilitt.
- Genehmigt um die Lastreversibilitt zu ermglichen.

CM

MY

CY CMY

PONTI SOLLEVATORI
ELETTROIDRAULICI A DOPPIA FORBICE
ELECTROHYDRAULIC TWIN-SCISSOR HOISTS
PONTS ELEVATEURS A DOUBLE CISEAUX ELECTROHYDRAULIQUES
ELEKTROHYDRAULISCHE DOPPEL-SCHEREN-HEBEBHNEN

05

CM

MY

CY CMY

PONTI SOLLEVATORI ELETTROIDRAULICI A DOPPIA FORBICE


ELECTROHYDRAULIC TWIN-SCISSOR HOISTS
PONTS ELEVATEURS A DOUBLE CISEAUX ELECTROHYDRAULIQUES
ELEKTROHYDRAULISCHE DOPPEL-SCHEREN-HEBEBHNEN

SERIE STANDARD
STANDARD SERIES
SERIE STANDARD
STANDARD LINIE

05

44

Tracciato tecnico costruttivo:


- Funzionamento elettroidraulico.
- Comandi "Uomo presente" - Tensione ausiliaria 24 Volts.
- Sicurezze meccaniche di stazionamento e para cadute su ognuno dei due
pistoni.
- Parallelismo idraulico ed allineamento sincrono delle pedane indipendentemente dalla ripartizione del carico.
- Valvole di sicurezza per il controllo velocit di discesa, del sovraccarico e delle
rotture accidentali tubi di alimentazione.
- Pedane a lunghezza regolabile per un corretto stazionamento di ogni tipo di
vettura.
- Valvola manuale di discesa in caso di assenza di energia elettrica.
- Dispositivo acustico e comando a due mani nell'ultima fase di discesa.
- Perni con boccole di bronzo autolubrificanti.
- Entrambi i movimenti delle pedane avvengono in forma automatica durante la
fase di sollevamento.
- Nella posizione di completo rientro, il pavimento risulta completamente libero.
- Ingombro ridottissimo e razionale impiego della superficie utile.
- Nessuna sporgenza in posizione rientrata.
- Dispositivo automatico con elettrovalvole per allineamento delle pedane
(tranne Art. 701).
- Pompa manuale per sblocco sicurezze e valvola d'apertura, sempre manuale,
per la discesa del sollevatore in caso di assenza di energia elettrica (per Art.
705 - 705/M - 730).
- Olio per circuito idraulico in dotazione.
- Tasselli di ancoraggio al suolo in dotazione.
- Omologazione CE completa di compatibilit elettromagnetica.
- Tutti i modelli sono omologati per permettere la reversibilit di carico.

Technical and structural lay-out:


- Electro-hydraulic operating.
- Man standing-by controls - Auxiliary tension 24 Volts.
- Mechanical standing safeties and a parachute on both pistons.
- Hydraulic parallelism and synchronized alignment of the platforms independently from the load distribution.
- Safety-valves to check descent speed, overload and accidental breakage of
feeding pipes.
- Adjustable length platforms for a correct standing of any kind of vehicle.
- Manual descent valve in case of power failure.
- Sound device and two hand control during the last descent phase.
- Self-lubricating pins in bronze bushes.
- Both ramps movements take place automatically during lifting.
- In total re-entry position, the floor looks completely free.
- Minimal overall dimensions and rational use of the useful surface.
- No protrusion in the re-entry position.
- Automatic device with electro-valve for the platforms alignment (Art. 701
excluded).
- Manual pump for the release of the safeties and of the opening-valve, still
manual, for the descent of the hoist in case of electric energy lack (that is for
the Art. 705 - 705/M - 730).
- Delivered with oil for the hydraulic circuit.
- Equipped with anchor small blocks.
- CE approved with electromagnetic compatibility.
- All the models are approved to allow the reversibility of load.

Relev technique:
- Fonctionnement lectrohydraulique.
- Commande de type "Homme Mort" - Tension auxiliaire 24 Volts.
- Scurit mcanique chaque stade de levage, et parachute sur chaque
piston.
- Paralllisme hydraulique et alignement synchronis des plateformes de levage indpendamment de la rpartition de charges.
- Soupapes de scurit pour le contrle de la vitesse de descente, de surcharge et de rupture accidentelle des tuyaux d'alimentation.
- Plateformes de levage longueur rglable pour chaque type de voiture.
- Vanne manuelle de descente, en cas de coupure de courant.
- Dispositif sonore et commande deux mains dans la dernire phase de
descente.
- Bagues en bronze autolubrifiantes.
- L'ensemble du mouvement des rampes s'effectue automatiquement en phase de monte.
- En position replie, ce modle permet de disposer d'une surface au sol
entirement dgage, libre de tout obstacle.
- Encombrement trs rduit et emploi rationnel de la surface utilise.
- En position replie, le sol est compltement dgag.
- Dispositif automatique avec lectrovanne pour alignement des chemins de
roulement (sauf Art. 701).
- Pompe manuelle pour dbloquer les scurits et valve d'ouverture, toujours
manuelle, pour la descente de l'levateur en cas de coupure de courant (pour
les Art. 705 - 705/M - 730).
- Livrs avec lhuile pour le circuit hydraulique.
- Chevilles d'ancrage au sol fournies.
- Approvation CE avec compatibilit lectromagntique.
- Tous les modles sont approuvs pour permettre la rversibilit de charge.

CM

MY

CY CMY

Technische und konstruktive Angaben:


- Elektrohydraulische Funktion.
- "Stand-by Steuerung". Steuerspannung 24 Volts.
- Mechanische Sttzvorrichtung und Absenkschutz an beiden Kolben.
- Perfekte hydraulische Gleichlaufregelung, d.h. synchronisierte (aufeinander
abgestimmte) Ausrichtung der Fahrschienen unabhngig von der Lastverteilung.
- Sicherheitsventile zur Kontrolle der Absenkgeschwindigkeit, als berlastungsschutz, und zur berwachung der Druckleitungen.
- In der Lnge justierbare Fahrschienen sorgen fr einen sicheren und festen
Stand eines jeden Fahrzeugtyps.
- Manuelles Absenken im Falle eines Stromausfalls mglich.
- Akustisches Signal und 2-Hand-Steuerung whrend der letzten Absenkphase.
- Selbstschmierende Bolzen in Bronze-Buchsen.
- Die Bewegung beider Fahrschienen erfolgt automatisch whrend des Anhebens bzw. Absenkens.
- In komplett abgesenktem Zustand, ist der Werkstattraum - dank des Fehlens
von Vorsprngen - vollstndig frei.
- Geringe Gesamtabmessungen ermglichen eine rationelle Nutzung der zur
Verfgung stehenden Flche.
- Automatische Steuerung des Fahrschienengleichlaufs mit Elektroventil (
Ausgenommen Art. 701).
- Im Falle eines Stromausfalls kann die Bhne von Hand mittels einer Pumpe,
die die Sicherheitsvorkehrungen und das ffnungsventil entriegelt, abgelassen werden (fr Art. 705 - 705/M - 730).
- Wird mit l fr die hydraulische Schaltung geliefert.
- Ausgestattet mit schmaler Grundplatte.
- CE-Zulassung komplett mit elektromagnetischer Kompatibilitt.
- Alle Modelle sind genehmigt, um die Lastreversibilitt zu ermglichen.

05

45

CM

MY

PONTI SOLLEVATORI ELETTROIDRAULICI A DOPPIA FORBICE


ELECTROHYDRAULIC TWIN-SCISSOR HOISTS
PONTS ELEVATEURS A DOUBLE CISEAUX ELECTROHYDRAULIQUES
ELEKTROHYDRAULISCHE DOPPEL-SCHEREN-HEBEBHNEN

Art. 701 Art. 703 Art. 703/A Art. 705 Art. 705/M -

05

Art. 703

46

2,5
3
3
3,5
3,5

Ton.
Ton.
Ton.
Ton.
Ton.

mod. a scomparsa
disappearing model
modle encastrable
Unterflur-Modell

CY CMY

1755
400

CM

MY

CY CMY

1755

1355

400

1355

520
520

800
1840

1800

1800

800
1840

520
520

260

260

1000
1785

1000
1785

370

370

400

400

Art. 703

Art. 701
1900
515

1900

1385

515

1385

520

590

800
1840

1800

1780

05

800
1980

520

590

260

270

1000

1955

1000
1955

370

370

400

400

Art. 705

Art. 703/A
2100
515

1585
590

1780

800
1980
590

270

1000
2155
370
400

Art. 705/M
Art.

701

703

703/A

705

705/M

2,5 Ton.

3 Ton.

3 Ton.

3,5 Ton.

3,5 Ton.

Potenza motore - Motor power


Puissance moteur - Motorleistung:

2,2 KW

3,3 KW

3,3 KW

3,3 KW

3,3 KW

Motore trifase - Three-phase motor


Moteur triphas - Netzspannung:

400V - 50HZ

400V - 50HZ

400V - 50HZ

400V - 50HZ

400V - 50HZ

870 Kg.

910 Kg.

950 Kg.

1000 Kg.

1050 Kg.

Portata - Capacity
Capacit - Tragfhigkeit:

Peso - Weight
Poids - Gewicht:

Eventuali modifiche al posizionamento della


centrale di comando dovranno essere richieste al momento dellordine.

Changes in the positioning of the control unit


shall be required when ordering.

Modifications au positionnement du pupitre


de commande doivent tre soulignes au
moment de la commande.

Positionsnderung des Steuerpults mssen


bei der Bestellung kommuniziert werden.

47

CM

MY

PONTI SOLLEVATORI ELETTROIDRAULICI A DOPPIA FORBICE


ELECTROHYDRAULIC TWIN-SCISSOR HOISTS
PONTS ELEVATEURS A DOUBLE CISEAUX ELECTROHYDRAULIQUES
ELEKTROHYDRAULISCHE DOPPEL-SCHEREN-HEBEBHNEN

Art. 703/A + 460 - 3 Ton.


Art. 705 + 460 - 3,5 Ton.

05

48

mod. a scomparsa
disappearing model
modle encastrable
Unterflur-Modell

CY CMY

CM

MY

CY CMY

PONTI SOLLEVATORI ELETTROIDRAULICI A DOPPIA


FORBICE COMPLETI DI SOLLEVATORE AUSILIARIO
INTEGRATO

PONTS ELEVATEURS ELECTROHYDRAULIQUES A


DOUBLE CISEAUX AVEC ELEVATEUR AUXILIAIRE
INTEGRE

Tali sollevatori sono stati realizzati per il sollevamento di piccole vetture come
Smart, City Car, oltre che al normale utilizzo per il sollevamento di vetture e di
veicoli commerciali.
Il sollevatore ausiliario pneumatico integrato, a scomparsa nelle pedane del
sollevatore.

Ces ponts sont particulirement adapt au travail sur petits vhicules de type
Smart, citadines, tout en remplissant parfaitement leurs fonctions sur voitures
classiques et utilitaires.
Avec lvateur auxiliaire pneumatique intgr aux chemins de roulement.

ELECTROHYDRAULIC TWIN SCISSOR HOISTS


COMPLETE WITH AN INTEGRATED AUXILIARY
LIFTING TABLE

ELEKTROHYDRAULISCHE HEBEBHNEN MIT


DOPPELTER SCHERE EINSCHLIELICH
INTEGRIERTEM RADFREIHEBER

This kind of lifts have been studied to lift both small vehicles like Smart and City
Car but also cars and commercial vehicles.
The integrated pneumatic auxiliary lifting table is disappearing inside the
footboards of the lift.

Diese Hebebhnen wurden, ber die normale Anwendung hinaus, dem


Anheben von Personenkraftwagen und kommerziellen Fahrzeugen, zum
Anheben von kleinen Fahrzeugen wie Smart, City Car, entworfen.
Der integrierte pneumatische Radfreiheber verschwindet vollkommen in der
Fahrschiene der Hebebhne.

515

1900
1385
590

1980
800

590

520

940

520

05
1000

1995
1720
1100
275
355

355

Art. 703/A + 460


515

1900
1385
590

1980
800

590

520

940

520
1000

1960
1700
1100
275
370

370

Art. 705 + 460


Art.

703/A + 460

705 + 460

3 Ton.

3,5 Ton.

Potenza motore - Motor power


Puissance moteur - Motorleistung:

3,3 KW

3,3 KW

Motore trifase - Three-phase motor


Moteur triphas - Netzspannung:

400V - 50HZ

400V - 50HZ

2,5 Ton.

2,5 Ton.

8 Bar

8 Bar

1220 Kg.

1270 Kg.

Portata - Capacity
Capacit - Tragfhigkeit:

Portata sollevatore ausiliario - Capacity of auxiliary lifting table


Capacit de llvateur auxiliaire pneumatique - Zusatzhubplattform tragfhigkeit:
Alimentazione pneumatica - Pneumatic feeding
Alimentation pneumatiqu - Pneumatische Luftversorgung:
Peso - Weight
Poids - Gewicht:

Eventuali modifiche al posizionamento della


centrale di comando dovranno essere richieste al momento dellordine.

Changes in the positioning of the control unit


shall be required when ordering.

Modifications au positionnement du pupitre


de commande doivent tre soulignes au
moment de la commande.

Positionsnderung des Steuerpults mssen


bei der Bestellung kommuniziert werden.

49

CM

MY

CY CMY

PONTI SOLLEVATORI ELETTROIDRAULICI A DOPPIA FORBICE


ELECTROHYDRAULIC TWIN-SCISSOR HOISTS
PONTS ELEVATEURS A DOUBLE CISEAUX ELECTROHYDRAULIQUES
ELEKTROHYDRAULISCHE DOPPEL-SCHEREN-HEBEBHNEN

Art. 730 - 4 Ton.

05

50

mod. a scomparsa
disappearing model
modle encastrable
Unterflur-Modell

SOLLEVATORE ELETTROIDRAULICO A DOPPIA


FORBICE CON PROLUNGHE SFILABILI

ELEVATEUR ELECTROHYDRAULIQUE A DOUBLE


CISEAUX AVEC RALLONGES TELESCOPIQUES

Il primo sollevatore a doppia forbice con doppie prolunghe (anteriori e posteriori)


in grado di sollevare dalla piccola utilitaria sino ai furgoni a passo lungo.
La soluzione ideale per salvaguardare spazio in officina ed avere un sollevatore
in grado di operare sul maggiore range di veicoli possibili.

Le premier lvateur double-ciseaux doubles rallonges (antrieure et postrieure)


capable de soulever de la petite utilitaire aux fourgons extra-longs.
La solution idale pour gagner de la place dans votre garage et avoir un lvateur
capable de couvrir la plupart des vhicules en circulation.

ELECTROHYDRAULIC TWIN-SCISSOR HOIST C/W


TELESCOPIC EXTENSIONS

DOPPEL-SCHEREN-HEBEBHNEN
MIT TELESKOPISCHE VERLNGERUNGEN

The first twin-scissor hoist with double extensions (front-rear) which is able to lift
from the small car up to the long pitch vans.
This is the ideal solution to safeguard space in the workshop and to have a lift
able to operate on the major range of vehicles.

Die einzigartige Doppel-Scheren-Hebebhne mit Doppel-Verlngerungen (vornhinten), welche das Heben von kleinen PKW bis zu langen Lieferwagen ermglicht.
Dieses ist die ideale platzsparende Lsung in der Werkstatt und ermglicht das
arbeiten an den grt denkbaren Range von Fahrzeugen.

CM

MY

CY CMY

90

45

ACCESSORI EXTRA DOTAZIONE


EXTRA EQUIPMENT
ACCESSOIRES EN OPTION
EXTRA ZUBEHR

140

Art. 714/A

220

220

175

115

1630

570

670

2700
1500
1380

1345

60

Serie traverse per il sollevamento dei furgoni a chassis portante per Art. 730.
Set of trasversal bars for the lifting of vans with holding chassis for Art. 730.
Jeux traverses pour relevage des vhicules chassis portant pour Art. 730.
Zustzliche Quertraversen fr das Anheben von Lieferwagen.

05

90
175

Art. B730
Adattatori per Mercedes Sprinter.
Adaptors for Mercedes Sprinter.
Adaptateurs pour Mercedes Sprinter.
Adapter fr Mercedes Sprinter.

175

45

140

Art. A730
Adattatori universali.
Universal adaptors.
Adaptateurs universel.
Universal Adapter.

660
900
570

670
1000

700

2040

1830

800

660

800

370

40

290

400

Art.

730

Portata - Capacity
Capacit - Tragfhigkeit:

4 Ton.

Potenza motore - Motor power


Puissance moteur - Motorleistung:

3,3 KW

Motore trifase - Three-phase motor


Moteur triphas - Netzspannung:

400V - 50HZ

Peso - Weight
Poids - Gewicht:

Eventuali modifiche al posizionamento della


centrale di comando dovranno essere richieste al momento dellordine.

1200 Kg.

Changes in the positioning of the control unit


shall be required when ordering.

Modifications au positionnement du pupitre


de commande doivent tre soulignes au
moment de la commande.

Positionsnderung des Steuerpults mssen


bei der Bestellung kommuniziert werden.

51

CM

MY

CY CMY

PONTI SOLLEVATORI ELETTROIDRAULICI A DOPPIA FORBICE


ELECTROHYDRAULIC TWIN-SCISSOR HOISTS
PONTS ELEVATEURS A DOUBLE CISEAUX ELECTROHYDRAULIQUES
ELEKTROHYDRAULISCHE DOPPEL-SCHEREN-HEBEBHNEN

SERIE RIBASSATA
LOW PROFILE SERIES
SERIE SURBAISSEE
MINIMALE FLACHE AUSFHRUNG

05
Tracciato tecnico costruttivo:
- Sollevatori elettroidraulici a basso profilo; particolarmente indicati per il
sollevamento di veicoli con carrozzeria ribassata senza necessit di realizzare
le buche per l'incasso.
- Le doppie prolunghe sulla pedana permettono un rapido ed agevole posizionamento del veicolo.
- Pedane sincronizzate idraulicamente con dispositivo di controllo del livellamento.
- Staffa meccanica dentata di sicurezza (per Art. 720 - 721 - 722 - 723).
- Due pistoni per ogni pedana (per Art. 706 - 707 - 708 - 709 - 718 - 719).
- Collegamento dellaria non necessario (per Art. 706 - 707 - 708 - 709 - 718 719).
- Pistoni a doppio effetto per controllo discesa motorizzata (per Art. 706 - 707
- 708 - 709).
- Elettrovalvola di sicurezza su ogni cilindro (per Art. 706 - 707 - 708 - 709).
- Perni con boccole di bronzo autolubrificanti.
- Comandi a bassa tensione del tipo "Uomo Presente".
- Valvole di sicurezza e di blocco sul circuito idraulico, per il controllo della
pressione e contro la rottura dei tubi.
- Velocit di discesa controllata con compensazione idraulica.
- Dispositivo acustico e comando a due mani nellultima fase di discesa.
- Olio per circuito idraulico in dotazione.
- Tasselli di ancoraggio al suolo in dotazione.
- Omologazione CE completa di compatibilit elettromagnetica.
- Tutti i modelli sono omologati per permettere la reversibilit di carico.

52

Technical and structural lay-out:


- Low profile electrohydraulic hoists; particularly indicated to lift vehicles with
lowered body without the need to make holes for the disappearing.
- The twin extensions on the platform allow a quick and easy positionning of the
vehicle.
- Hydraulically synchronized platforms with levelling control device.
- Mechanical toothed safety bracket (for Art. 720 - 721 - 722 - 723).
- Two pistons for each platform (for Art. 706 - 707 - 708 - 709 - 718 - 719).
- Air connection not required (for Art. 706 - 707 - 708 - 709 - 718 - 719).
- Double acting hydraulic pistons allow the descent phase to be controlled
electrohydraulically (for Art. 706 - 707 - 708 - 709).
- Security valve on each cylinder (for Art. 706 - 707 - 708 - 709).
- Self-lubricating pins in bronze bushes.
- "Man standing-by" low tension controls.
- Safety and lock valves on the hydraulic circuit for the check of the pressure
and the pipes break.
- Controlled lowering speed with hydraulic compensation.
- Sound device and two hand control during the last descent phase.
- Delivered with oil for the hydraulic circuit.
- Equipped with anchor small blocks.
- CE approved with electromagnetic compatibility.
- All the models are approved to allow the reversibility of load.

CM

MY

CY CMY

05
Relev technique:
- Ponts lectro-hydrauliques surbaisss; particulirement indiqus pour le levage
de vhicules bas de caisse extra bas. Evite den passer par le gnie civil
pour les fosses dencastrement. Les doubles rallonges sur le chemin de
roulement facilitent le positionnement du vhicule.
- Synchronisation hydraulique des chemins de roulement avec mise niveau
constante.
- Etrier mcanique dent de securit (pour Art. 720 - 721 - 722 - 723).
- Deux verins pour chaque chemin de roulement (pour Art. 706 - 707 - 708 - 709
- 718 - 719).
- Connection de lair inutile (pour Art. 706 - 707 - 708 - 709 - 718 - 719).
- Pistons double effet. Contrle motoris de la descente (pour Art. 706 - 707 708 - 709).
- Electrovanne de scurit sur chaque vrin (pour Art. 706 - 707 - 708 - 709).
- Bagues en bronze autolubrifiantes.
- Commandes basse tension de type Homme Mort.
- Circuit hydraulique muni de soupape darrt de scurit pour contrler la
pression et viter toute rupture de tuyau.
- Contrle de la vitesse de descente par compensation hydraulique.
- Dispositif sonore et commande deux mains dans la dernire phase de
descente.
- Livrs avec lhuile pour le circuit hydraulique.
- Chevilles d'ancrage au sol fournies.
- Approvation CE avec compatibilit lectromagntique.
- Tous les modles sont approuvs pour permettre la rversibilit de charge.

Technische und konstruktive Angaben:


- Elektrohydraulische Hebebhnen mit flachem Profil; speziell geeignet, um
Fahrzeuge mit tiefergelegter Karosserie anzuheben, ohne die Notwendigkeit
von Aufnahmelchern.
- Die doppelten Verlngerungen der Fahrschienen ermglichen eine schnelle und
leichte Positionierung des Fahrzeuges.
- Hydraulische Synchronisierung der Fahrschienen mit Nivellierungsberwachungsvorrichtung.
- Mechanische sicherheitsraststange (fr Art. 720 - 721 - 722 - 723).
- 2 Kolben fr jede Fahrschiene (fr Art. 706 - 707 - 708 - 709 - 718 - 719).
- Luftanschlu ist nicht erforderlich (fr Art. 706 - 707 - 708 - 709 - 718 - 719).
- Doppelte wirkende fr motorisierte Abstiegkontrolle (fr Art. 706 - 707 - 708 709).
- Sicherheitsmagnetspule fr jeden Zylinder (fr Art. 706 - 707 - 708 - 709).
- Selbstschmierende Bolzen in Bronze-Buchsen.
- Niederspannungs "Stand by-Steuerung.
- Sicherheits und berdruckventile zur berwachung der Hydraulikleitung.
- berwachung der Absenkgeschwindigkeit durch Hydraulikausgleich.
- Akustisches Signal und 2-Hand-Steuerung whrend der letzen Absenkphase.
- Wird mit l fr die hydraulische Schaltung geliefert.
- Ausgestattet mit schmaler Grundplatte.
- CE-Zulassung komplett mit elektromagnetischer Kompatibilitt.
- Alle Modelle sind genehmigt, um die Lastreversibilitt zu ermglichen.

53

CM

MY

CY CMY

PONTI SOLLEVATORI ELETTROIDRAULICI A DOPPIA FORBICE


ELECTROHYDRAULIC TWIN-SCISSOR HOISTS
PONTS ELEVATEURS A DOUBLE CISEAUX ELECTROHYDRAULIQUES
ELEKTROHYDRAULISCHE DOPPEL-SCHEREN-HEBEBHNEN

Art. 706 - 2,8 Ton.


Art. 708 - 3,2 Ton.

05

Art. 708

54

mod. a pavimento
floored model
modle au sol
berflur-Modell

Art. 707 - 2,8 Ton.


Art. 709 - 3,2 Ton.

mod. a scomparsa
disappearing model
modle encastrable
Unterflur-Modell

Art. 706
Art. 708

CM

MY

CY CMY

mod. a pavimento - floored model


modle au sol - berflur-Modell

1900
1360

270

270
635

720 1990
1900

635

05

1000
standard
105
370
400

Art. 707
Art. 709

mod. a scomparsa - disappearing model


modle encastrable - Unterflur-Modell

270

1900
1360

270
635

720 1990
1795

635

1000
standard
105
370
400

Art.

706

707

708

709

2,8 Ton.

2,8 Ton.

3,2 Ton.

3,2 Ton.

Potenza motore - Motor power


Puissance moteur - Motorleistung:

2,6 KW

2,6 KW

3,3 KW

3,3 KW

Motore trifase - Three-phase motor


Moteur triphas - Netzspannung:

400V - 50HZ

400V - 50HZ

400V - 50HZ

400V - 50HZ

890 Kg.

910 Kg.

920 Kg.

940 Kg.

Portata - Capacity
Capacit - Tragfhigkeit:

Peso - Weight
Poids - Gewicht:

Eventuali modifiche al posizionamento della


centrale di comando dovranno essere richieste al momento dellordine.

Changes in the positioning of the control unit


shall be required when ordering.

Modifications au positionnement du pupitre


de commande doivent tre soulignes au
moment de la commande.

Positionsnderung des Steuerpults mssen


bei der Bestellung kommuniziert werden.

55

CM

MY

CY CMY

PONTI SOLLEVATORI ELETTROIDRAULICI A DOPPIA FORBICE


ELECTROHYDRAULIC TWIN-SCISSOR HOISTS
PONTS ELEVATEURS A DOUBLE CISEAUX ELECTROHYDRAULIQUES
ELEKTROHYDRAULISCHE DOPPEL-SCHEREN-HEBEBHNEN

Art. 720 - 2,8 Ton.


Art. 722 - 3,2 Ton.

05

Art. 722

58

mod. a pavimento
floored model
modle au sol
berflur-Modell

Art. 721 - 2,8 Ton.


Art. 723 - 3,2 Ton.

mod. a scomparsa
disappearing model
modle encastrable
Unterflur-Modell

Art. 720
Art. 722

CM

MY

CY CMY

mod. a pavimento - floored model


modle au sol - berflur-Modell

1900
1360

270

270
635

720 1990
1900

635

05

1000
standard
120
370
400

Art. 721
Art. 723

mod. a scomparsa - disappearing model


modle encastrable - Unterflur-Modell

270

1900
1360

270
635

720 1990
1775

635

1000
standard
125
370
400

Art.

720

721

722

723

2,8 Ton.

2,8 Ton.

3,2 Ton.

3,2 Ton.

Potenza motore - Motor power


Puissance moteur - Motorleistung:

2,6 KW

2,6 KW

3,3 KW

3,3 KW

Motore trifase - Three-phase motor


Moteur triphas - Netzspannung:

400V - 50HZ

400V - 50HZ

400V - 50HZ

400V - 50HZ

890 Kg.

910 Kg.

920 Kg.

940 Kg.

Portata - Capacity
Capacit - Tragfhigkeit:

Peso - Weight
Poids - Gewicht:

Eventuali modifiche al posizionamento della


centrale di comando dovranno essere richieste al momento dellordine.

Changes in the positioning of the control unit


shall be required when ordering.

Modifications au positionnement du pupitre


de commande doivent tre soulignes au
moment de la commande.

Positionsnderung des Steuerpults mssen


bei der Bestellung kommuniziert werden.

59

CM

MY

CY CMY

PONTI SOLLEVATORI ELETTROIDRAULICI A DOPPIA FORBICE


ELECTROHYDRAULIC TWIN-SCISSOR HOISTS
PONTS ELEVATEURS A DOUBLE CISEAUX ELECTROHYDRAULIQUES
ELEKTROHYDRAULISCHE DOPPEL-SCHEREN-HEBEBHNEN

Art. 552 - 3 Ton.


Art. 552/A - 3 Ton.

05

mod. a pavimento
floored model
modle au sol
berflur-Modell

Art. 553 - 3 Ton.

mod. a scomparsa
disappearing model
modle encastrable
Unterflur-Modell

Tracciato tecnico costruttivo:


- Modelli a pavimento e a incasso.
- Ingombro ridotto.
- Sicurezze meccaniche di stazionamento.
- Garanzia di parallelismo.
- Funzionamento elettroidraulico di tipo rapido.
- Comando a bassa tensione (24 Volts).
- Pedanine d'accesso convertibili in prolunghe di stazionamento.
- Boccole autolubrificanti.
- Particolarmente indicato per gommisti, carrozzieri e meccanici.
- Olio per circuito idraulico in dotazione.
- Tasselli di ancoraggio al suolo in dotazione.
- Omologazione CE completa di compatibilit elettromagnetica.
- Tutti i modelli (tranne Art. 552/A) sono omologati per permettere la reversibilit
di carico.

Relev technique:
- Modles au sol et encastrer.
- Encombrement rduit.
- Scurits mcaniques de stationnement.
- Garantie du paralllisme.
- Fonctionnement lectrohydraulique de type rapide.
- Commande basse tension (24 Volts).
- Rampes d'accs convertibles en rallonges de stationnement.
- Bagues en bronze autolubrifiantes.
- Particulirement indiqus pour les marchands de pneus, carrossiers et garages.
- Livrs avec lhuile pour le circuit hydraulique.
- Chevilles d'ancrage au sol fournies.
- Approvation CE avec compatibilit lectromagntique.
- Tous les modles (sauf Art. 552/A) sont approuvs pour permettre la rversibilit de charge.

Technical and structural lay-out:


- Floor and disappearing models.
- Minimal overall dimensions.
- Mechanical standing safeties.
- Warranty of parallelism.
- Electrohydraulic rapid working.
- (24 Volts) low-tension control.
- Drive ramps convertible into standing extension set.
- Self-lubricating bushes.
- Particularly suitable for tyre-shops, car-body-shops and garages.
- Delivered with oil for the hydraulic circuit.
- Equipped with anchor small blocks.
- CE approved with electromagnetic compatibility.
- All the models (Art. 552/A excluded) are approved to allow the reversibility of
load.

Technische und konstruktive Angaben:


- ber- und Unterflurausfhrung.
- Geringe Abmessungen.
- Hydraulische Gleichlaufregelung.
- Schnell arbeitendes Hydraulikaggregat.
- berwachung der Steuerspannung (24 Volts).
- Auffahrschienen knnen durch stationre Verlngerungen ersetzt werden.
- Selbstschmierende Bolzen in Bronze-Buchsen.
- Speziell geeignet fr Reifen- und Reparatur- sowie KarosserieinstandsetzungsWerksttten.
- Wird mit l fr die hydraulische Schaltung geliefert.
- Ausgestattet mit schmaler Grundplatte.
- CE-Zulassung komplett mit elektromagnetischer Kompatibilitt.
- Alle Modelle (Ausgenomme Art. 552/A) sind genehmigt, um die Lastreversibilitt
zu ermglichen.

Art. 552/A
Dotato di ruote e tirante per facili spostamenti.
With wheels and tie rod for easy movements.
Avec roues et tirant pour dplacements faciles.
Mit Rdern und Zugstab fr einfache Verschiebungen.

Art. 552

60

CM

MY

CY CMY

Art. 552
mod. a pavimento - floored model
Art. 552/A modle au sol - berflur-Modell

1900
1400

250

250
450
1000
1760
860

100

450

05

3000
STANDARD

370
400

Art. 553

mod. a scomparsa - disappearing model


modle encastrable - Unterflur-Modell

250

1900
1400

250
450
1000
1760

105

860

450

1000
STANDARD

370
400

Art.

552 - 552/A

553

3 Ton.

3 Ton.

Potenza motore - Motor power


Puissance moteur - Motorleistung:

3,3 KW

3,3 KW

Motore trifase - Three-phase motor


Moteur triphas - Netzspannung:

400V - 50HZ

400V - 50HZ

600 Kg.

650 Kg.

Portata - Capacity
Capacit - Tragfhigkeit:

Peso - Weight
Poids - Gewicht:

Eventuali modifiche al posizionamento della


centrale di comando dovranno essere richieste al momento dellordine.

Changes in the positioning of the control unit


shall be required when ordering.

Modifications au positionnement du pupitre


de commande doivent tre soulignes au
moment de la commande.

Positionsnderung des Steuerpults mssen


bei der Bestellung kommuniziert werden.

61

CM

MY

CY CMY

PONTI SOLLEVATORI ELETTROIDRAULICI A DOPPIA FORBICE


ELECTROHYDRAULIC TWIN-SCISSOR HOISTS
PONTS ELEVATEURS A DOUBLE CISEAUX ELECTROHYDRAULIQUES
ELEKTROHYDRAULISCHE DOPPEL-SCHEREN-HEBEBHNEN

ACCESSORI EXTRA DOTAZIONE


EXTRA EQUIPMENT
ACCESSOIRES EN OPTION
EXTRA ZUBEHR

05

Art. 713

Art. 712

Prolunghe di collegamento tra il sollevatore e la centralina di comando.


Connection extensions between the hoist and the control box.
Rallonges de jonction entre l'lvateur et le pupitre de commande.
Verlngerungsschluche (zwischen Hebebhne und Steuerpult).

Supplemento per centralina stagna.


Supplement for tin-control box.
Supplment pour pupitre de commande tanche.
Abdeckhaube fr das Steuerpult.

Art. 711
Telaio per l'incasso degli Art. 701 - 703.
Frame for the disappearing version Art. 701 - 703.
Chassis pour modle encastrable 701 - 703.
Rahmen fr versenkbare Ausfhrung 701 - 703.

Art. 711/A

Art. 711/C

Art. 711/E

Telaio per l'incasso dell'Art. 703/A.


Frame for the disappearing version Art. 703/A.
Chassis pour modle encastrable 703/A.
Rahmen fr versenkbare Ausfhrung 703/A.

Telaio per l'incasso degli Art. 707 - 709 - 719.


Frame for the disappearing version Art. 707 - 709 - 719.
Chassis pour modle encastrable 707 - 709 - 719.
Rahmen fr versenkbare Ausfhrung 707 - 709 - 719.

Telaio per l'incasso dell'Art. 730.


Frame for the disappearing version Art. 730.
Chassis pour modle encastrable 730.
Rahmen fr versenkbare Ausfhrung 730.

Art. 711/B

Art. 711/D

Art. 711/F

Telaio per l'incasso dell'Art. 705.


Frame for the disappearing version Art. 705.
Chassis pour modle encastrable 705.
Rahmen fr versenkbare Ausfhrung 705.

Telaio per l'incasso degli Art. 721 - 723.


Frame for the disappearing version Art. 721 - 723.
Chassis pour modle encastrable 721 - 723.
Rahmen fr versenkbare Ausfhrung 721 - 723.

Telaio per l'incasso dell'Art. 705/M.


Frame for the disappearing version Art. 705/M.
Chassis pour modle encastrable 705/M.
Rahmen fr versenkbare Ausfhrung 705/M.

N 4 Tamponi - N 4 Screw pads


N 4 Tampons - N 4 Gummiauflagen

Art. 714
Serie traverse per il sollevamento dei furgoni a chassis portante.
Series transversal bars for the lifting of vans with holding chassis.
Jeux traverses pour relevage vhicules utilitaires chassis portant.
Zustzliche Quertraversen (1 Paar) fr das Anheben von Lieferwagen.

Art. 715 - 80 mm.

Art. 715/A - 120 mm.

Art. 715/C - 60 mm. Art. 715/D - 40 mm.

Art. 715/B - 200 mm.


Art. 715/E - 30 mm.

Art. 725
Kit composto da N. 4 pedanine per Art. 720 - 722.
Kit of N. 4 ramps for the Art. 720 - 722.
Jeu de N. 4 rampes pour Art. 720 - 722.
No. 4 Auffahrschienen fr den Art. 720 - 722.

Art. 725/A
Kit composto da N. 4 pedanine per Art. 706 - 708 - 718.
Kit of N. 4 ramps for the Art. 706 - 708 - 718.
Jeu de N. 4 rampes pour Art. 706 - 708 - 718.
No. 4 Auffahrschienen fr den Art. 706 - 708 - 718.

Art. 725/B
Kit composto da N. 4 pedanine per Art. 552 - 552/A.
Kit of N. 4 ramps for the Art. 552 - 552/A.
Jeu de N. 4 rampes pour Art. 552 - 552/A.
No. 4 Auffahrschienen fr den Art. 552 - 552/A.

62

CM

MY

PONTI SOLLEVATORI
ELETTROIDRAULICI A FORBICE
ELECTROHYDRAULIC SCISSOR HOISTS
PONTS ELEVATEURS A CISEAUX ELECTROHYDRAULIQUES
ELEKTROHYDRAULISCHE SCHEREN-HEBEBHNEN

CY CMY

06

CM

MY

CY CMY

PONTI SOLLEVATORI ELETTROIDRAULICI A FORBICE


ELECTROHYDRAULIC SCISSOR HOISTS
PONTS ELEVATEURS A CISEAUX ELECTROHYDRAULIQUES
ELEKTROHYDRAULISCHE SCHEREN-HEBEBHNEN

06
Tracciato tecnico costruttivo:
- Funzionamento elettroidraulico.
- Comandi Uomo Presente. Tensione ausiliaria 24 Volts.
- Valvole di sicurezza: controllo velocit di discesa, sovraccarico, rotture
accidentali tubi di alimentazione.
- Perni con boccole di bronzo autolubrificanti.
- A richiesta, tubi idraulici e cavi elettrici secondo necessit.
- Dispositivo acustico e comando a due mani nell'ultima fase di discesa.
- Parallelismo idraulico ed allineamento sincrono delle pedane
indipendentemente dalla ripartizione del carico.
- Olio per circuito idraulico in dotazione.
- Tasselli di ancoraggio al suolo in dotazione.
- Omologazione CE completa di compatibilit elettromagnetica.
- Tutti i modelli sono omologati per permettere la reversibilit di carico.

64

Technical and structural lay-out:


- Electro-hydraulic operating.
- Man standing-by controls. Auxiliary tension 24 Volts.
- Safety-valves: descent velocity check, overload, accidental breackage of
feeding pipes.
- Self-lubricating pins in bronze bushes.
- On request, hydraulic pipes and electric cables as required.
- Sound device and two hand control during the last descent phase.
- Hydraulic parallelism and synchronized alignment of the platforms
independently from the load distribution.
- Delivered with oil for the hydraulic circuit.
- Equipped with anchor small blocks.
- CE approved with electromagnetic compatibility.
- All the models are approved to allow the reversibility of load.

CM

MY

CY CMY

06
Relev technique:
- Fonctionnement lectrohydraulique.
- Commande de type "Homme Mort". Tension auxiliaire 24 Volts.
- Soupapes de scurit: contrle de la vitesse de descente, surcharge, rupture
accidentelle des tuyaux d'alimentation.
- Bagues en bronze autolubrifiantes.
- Sur demande, tuyaux hydrauliques et cbles lectriques en fonction de
l'implantation.
- Dispositif sonore et commande deux mains dans la dernire phase de
descente.
- Paralllisme hydraulique et alignement synchronis des chemins de
roulement indpendamment de la rpartition de charges.
- Livrs avec lhuile pour le circuit hydraulique.
- Chevilles d'ancrage au sol fournies.
- Approvation CE avec compatibilit lectromagntique.
- Tous les modles sont approuvs pour permettre la rversibilit de charge.

Technische und konstruktive Angaben:


- Elektrohydraulischer Betrieb.
- "Stand-by-Steuerung". Steuerspannung 24 Volts.
- Sicherheitsventile zur Kontrolle der Absenkgeschwindigkeit, als berlastungsschutz und zur berwachung der Druckleitungen.
- Selbstschmierende Bolzen in Bronze-Buchsen.
- Auf Wunsch, Einbau von Hydraulikleitungen und elektr. Kabel.
- Akustisches Signal und 2-Hand-Steuerung whrend der letzten Absenkphase.
- Perfekte, hydraulische Gleichlaufregelung, d.h. synchronisierte (aufeinander
abgestimmte) Ausrichtung der Fahrschienen unabhngig von der
Lastverteilung.
- Wird mit l fr die hydraulische Schaltung geliefert.
- Ausgestattet mit schmaler Grundplatte.
- CE-Zulassung komplett mit elektromagnetischer Kompatibilitt.
- Alle Modelle sind genehmigt, um die Lastreversibilitt zu ermglichen.

65

CM

MY

CY CMY

PONTI SOLLEVATORI ELETTROIDRAULICI A FORBICE


ELECTROHYDRAULIC SCISSOR HOISTS
PONTS ELEVATEURS A CISEAUX ELECTROHYDRAULIQUES
ELEKTROHYDRAULISCHE SCHEREN-HEBEBHNEN

Art. 800 Art. 801 Art. 802 Art. 803 Art. 804 Art. 805 Art. 805/A -

5 Ton.
5 Ton.
5 Ton.
5 Ton.
5 Ton.
5 Ton.
5 Ton.

mod. a pavimento
floored model
modle au sol
berflur-Modell

06
Tutti i ponti a forbice aventi capacit 5 Ton. sono dotati di pompa ausiliaria a
mano.
All 5 Ton. capacity scissor hoists are equipped with auxiliary hand operated
pump.
Tous les ponts lvateurs ciseaux avec une porte de 5 Ton. sont quips de
pompe main auxiliaire.
Alle 5 Ton. Scherenhebebhnen sind mit einer manuellen Zusatz-Pumpe ausgestattet.

Tavola ausiliaria elettroidraulica di sollevamento libera ruote con allungamento


prolunga pneumatico. Capacit 4 Ton.
(Per gli Art.: 802-812, 803-813, 804-814, 805-815)
Electrohydraulic auxiliary lifting board to free the wheels, with pneumatically
extensible extension. Capacity 4 Ton.
(For Art.: 802-812, 803-813, 804-814, 805-815)
Table auxiliaire lectrohydraulique de relevage avec rallonge pneumatique.
Capacit 4 Ton.
(Pour Art.: 802-812, 803-813, 804-814, 805-815)
Elektrohydraulische Zusatz-Hubplattform zum Radfreiheben, Hub mittels Druckluft.
Tragfhigkeit 4 Ton.
(Fr Art.: 802-812, 803-813, 804-814, 805-815)

Art. 803

66

Art. 810
Art. 811
Art. 812
Art. 813
Art. 814
Art. 815
Art. 815/A

5 Ton.
5 Ton.
5 Ton.
5 Ton.
5 Ton.
5 Ton.
5 Ton.

CM

MY

CY CMY

mod. a scomparsa
disappearing model
modle encastrable
Unterflur-Modell

06
Sicurezze meccaniche di stazionamento e paracadute per ognuno dei due pistoni.
Mechanical standing safeties and parachute for both pistons.
Scurits mcaniques chaque stade de levage, et parachute pour chaque
piston.

Quadro elettrico di comando.


Electric control board.
Cadre lectrique de commande.
Elektrische Steuerschalttafel.

Mechanische Sttzvorrichtungen und Absenkschutz an beiden Kolben.

Art. 812

67

CM

MY

CY CMY

PONTI SOLLEVATORI ELETTROIDRAULICI A FORBICE


ELECTROHYDRAULIC SCISSOR HOISTS
PONTS ELEVATEURS A CISEAUX ELECTROHYDRAULIQUES
ELEKTROHYDRAULISCHE SCHEREN-HEBEBHNEN

mod. a pavimento - floored model


modle au sol - berflur-Modell

mod. a scomparsa - disappearing model


modle encastrable - Unterflur-Modell
L = 4600

1880
1800

280
L = 4600

1500
280

600

600

2050

850

2050

600

06

850

600
1000

1000

Art. 800
L = 4600
Art. 800 + 853
L = 4865
Art. 800 + 853/B L = 5150

500
550

SOLLEVATORE CON PEDANE PIANE,


MODELLO BASE

HOIST WITH PLAN PLATFORMS, BASIC


MODEL

Art. 810
L = 4600
Art. 810 + 853
L = 4865
Art. 810 + 853/B L = 5150

500
550

ELEVATEUR AVEC CHEMINS DE


ROULEMENT NUS, MODELE DE BASE

HEBEBHNE MIT FLACHEN


FAHRSCHIENEN, GRUNDMODEL

L = 4600

1880
50

1800

280
L = 4600

50

1500
280

600

600

2050

2050

850

600

600

1000

1000
500
550

Art. 801
L = 4600
Art. 801 + 853
L = 4865
Art. 801 + 853/B L = 5150

SOLLEVATORE
PER ALLINEAMENTO TOTALE
Incasso anteriore per alloggiamento dei
piatti rotanti, doppie slitte oscillanti per la
parte posteriore bloccabili automaticamente con dispositivo pneumatico.

HOIST FOR
TOTAL ALIGNMENT
Front cavity for housing the revolving plates, double oscillating slides for the rear
part which can be automatically locked by
pneumatic device.

Art.
Portata - Capacity
Capacit - Tragfhigkeit:
Potenza motore - Motor power
Puissance moteur - Motorleistung:
Peso - Weight
Poids - Gewicht:
Eventuali modifiche al posizionamento della
centrale di comando dovranno essere richieste al momento dellordine.

68

850

Changes in the positioning of the control unit


shall be required when ordering.

Art. 811
L = 4600
Art. 811 + 853
L = 4865
Art. 811 + 853/B L = 5150

500
550

ELEVATEUR PREDISPOSE
POUR LA GEOMETRIE ROUES
Conu pour recevoir dans sa partie avant
des plateaux tournants pourvu de double
plaques de dbattement larrire. Dispositif pneumatique pour le blocage automatique des plaques.

HEBEBHNE GEEIGNET
ZUR ACHSVERMESSUNG
Aussparungen im vorderen Teil der Tragschienen, um Drehteller einzulassen, Doppelgleitplatten im hinteren Teil welche automatisch durch Druckluft verriegelt
werden knnen.

800

810

801

811

5 Ton.

5 Ton.

5 Ton.

5 Ton.

3,3 KW

3,3 KW

3,3 KW

3,3 KW

2250 Kg.

1970 Kg.

2370 Kg.

2100 Kg.

Modifications au positionnement du pupitre


de commande doivent tre soulignes au
moment de la commande.

Positionsnderung des Steuerpults mssen


bei der Bestellung kommuniziert werden.

mod. a pavimento - floored model


modle au sol - berflur-Modell

CM

MY

CY CMY

mod. a scomparsa - disappearing model


modle encastrable - Unterflur-Modell
L = 4600
1870
1420

1870
1420
400
400
1880
50

1800

280

50

1500

L = 4600

280
600

600
2050

2050

850

850

600

600
1000

1000

Art. 802
L = 4600
Art. 802 + 853
L = 4865
Art. 802 + 853/B L = 5150

500
550
SOLLEVATORE
PER ALLINEAMENTO TOTALE
Incasso anteriore per alloggiamento dei
piatti rotanti, doppie slitte oscillanti per la
parte posteriore bloccabili automaticamente con dispositivo pneumatico, completo
di tavola ausiliaria.

HOIST FOR
TOTAL ALIGNMENT
Front cavity for housing the revolving plates,
double oscillating slides for the rear part,
which can be automatically locked by pneumatic device. Auxiliary lifting board.

Art. 812
L = 4600
Art. 812 + 853
L = 4865
Art. 812 + 853/B L = 5150

500
550
ELEVATEUR PREDISPOSE
POUR LA GEOMETRIE ROUES
Conu pour recevoir dans sa partie avant
des plateaux tournants pourvu de double
plaques de dbattement larrire. Dispositif pneumatique pour le blocage automatique des plaques. Table auxiliaire de relevage.

06

HEBEBHNE GEEIGNET
ZUR ACHSVERMESSUNG
Aussparungen im vorderen Teil der Tragschienen, um Drehteller einzulassen, Doppelgleitplatten im hinteren Teil, welche automatisch durch Druckluft verriegelt
werden knnen. Zusatz-Hubplattform.

L = 4865
1870
1420

1870
1420
400

400

1800

1880
50

50

280
L = 4865

280

1500
6365

600
600
2050
2050

850

850
600

600
1000
1000
500
550
SOLLEVATORE
PER ALLINEAMENTO TOTALE
Incasso anteriore per alloggiamento dei
piatti rotanti, doppie slitte oscillanti per la
parte posteriore bloccabili automaticamente con dispositivo pneumatico, completo
di tavola ausiliaria e apparecchio prova
giochi idraulico.

500

Art. 803
L = 4865
Art. 803 + 853/B L = 5150
HOIST FOR
TOTAL ALIGNMENT
Front cavity for housing the revolving plates, double oscillating slides for the rear
part, which can be automatically locked by
pneumatic device. Auxiliary lifting board
and hydraulic play-testing device.

Art.

Art. 813
L = 4865
Art. 813 + 853/B L = 5150

550

ELEVATEUR PREDISPOSE
POUR LA GEOMETRIE ROUES
Conu pour recevoir dans sa partie avant
des plateaux tournants pourvu de double
plaques de dbattement larrire. Dispositif pneumatique pour le blocage automatique des plaques. Table auxiliaire de relevage et plaques jeux fonctionnement
hydraulique.

HEBEBHNE GEEIGNET
ZUR ACHSVERMESSUNG
Aussparungen im vorderen Teil der Tragschienen, um Drehteller einzulassen, Doppelgleitplatten im hinteren Teil, welche automatisch durch Druckluft verriegelt werden
knnen. Zusatz-Hubplattform. Hydraulische
Vorderachs-Gelenkspiel-Testvorrichtung.

802

812

803

813

Portata - Capacity
Capacit - Tragfhigkeit:

5 Ton.

5 Ton.

5 Ton.

5 Ton.

Portata tavola ausiliaria - Auxiliary lifting board capacity


Capacit table de relevage - Tragfhigkeit des Zusatzhubplattformes:

4 Ton.

4 Ton.

4 Ton.

4 Ton.

3,3 KW

3,3 KW

3,3 KW

3,3 KW

2790 Kg.

2500 Kg.

3000 Kg.

2750 Kg.

Potenza motore - Motor power


Puissance moteur - Motorleistung:
Peso - Weight
Poids - Gewicht:
Eventuali modifiche al posizionamento della
centrale di comando dovranno essere richieste al momento dellordine.

Changes in the positioning of the control unit


shall be required when ordering.

Modifications au positionnement du pupitre


de commande doivent tre soulignes au
moment de la commande.

Positionsnderung des Steuerpults mssen


bei der Bestellung kommuniziert werden.

69

CM

MY

CY CMY

PONTI SOLLEVATORI ELETTROIDRAULICI A FORBICE


ELECTROHYDRAULIC SCISSOR HOISTS
PONTS ELEVATEURS A CISEAUX ELECTROHYDRAULIQUES
ELEKTROHYDRAULISCHE SCHEREN-HEBEBHNEN

mod. a pavimento - floored model


modle au sol - berflur-Modell

mod. a scomparsa - disappearing model


modle encastrable - Unterflur-Modell

1870
1420

1870
1420

400

L = 4600

400

1880

1800

280
L = 4600

1500

280
600

600

06

2050

2050

850

850

600

600

1000

1000

Art. 804
L = 4600
Art. 804 + 853
L = 4865
Art. 804 + 853/B L = 5150

500
550

SOLLEVATORE COMPLETO DI TAVOLA


AUSILIARIA

HOIST COMPLETE WITH AUXILIARY


LIFTING BOARD

Art. 814
L = 4600
Art. 814 + 853
L = 4865
Art. 814 + 853/B L = 5150

500
550

ELEVATEUR AVEC TABLE AUXILIAIRE

1870
1420

1870
1420

400

HEBEBHNE, KOMPLETT MIT


ZUSATZHUBPLATTFORM

L = 4600

400

1880
50

1800
50

280
L = 4600

280

1500

600

600

2050
2050

850

850
600

600
1000
1000
500
550

SOLLEVATORE COMPLETO DI TAVOLA


AUSILIARIA E PROVA GIOCHI IDRAULICO

HOIST COMPLETE WITH AUXILIARY


LIFTING BOARD AND HYDRAULIC PLAYTESTING DEVICE

Art.

Art. 815
L = 4600
Art. 815 + 853
L = 4865
Art. 815 + 853/B L = 5150

550

ELEVATEUR AVEC TABLE AUXILIAIRE,


EQUIPE DE PLAQUES A JEUX
HYDRAULIQUES

HEBEBHNE, KOMPLETT MIT


ZUSATZHUBPLATTFORM UND MIT
HYDRAULISCHER VORDERACHSGELENKSPIEL-TESTVORRICHTUNG

804

814

805

815

Portata - Capacity
Capacit - Tragfhigkeit:

5 Ton.

5 Ton.

5 Ton.

5 Ton.

Portata tavola ausiliaria - Auxiliary lifting board capacity


Capacit table de relevage - Tragfhigkeit des Zusatzhubplattformes:

4 Ton.

4 Ton.

4 Ton.

4 Ton.

3,3 KW

3,3 KW

3,3 KW

3,3 KW

2750 Kg.

2500 Kg.

2940 Kg.

2650 Kg.

Potenza motore - Motor power


Puissance moteur - Motorleistung:
Peso - Weight
Poids - Gewicht:
Eventuali modifiche al posizionamento della
centrale di comando dovranno essere richieste al momento dellordine.

70

500

Art. 805
L = 4600
Art. 805 + 853
L = 4865
Art. 805 + 853/B L = 5150

Changes in the positioning of the control unit


shall be required when ordering.

Modifications au positionnement du pupitre


de commande doivent tre soulignes au
moment de la commande.

Positionsnderung des Steuerpults mssen


bei der Bestellung kommuniziert werden.

mod. a pavimento - floored model


modle au sol - berflur-Modell

CM

MY

CY CMY

mod. a scomparsa - disappearing model


modle encastrable - Unterflur-Modell
L = 4600

1880
50

1800

280
L = 4600

50

1500

280

600

600

2050

2050

850

850

600

600
1000

1000

Art. 805/A
L = 4600
Art. 805/A + 853
L = 4865
Art. 805/A + 853/B L = 5150

500
550

SOLLEVATORE COMPLETO DI PROVA


GIOCHI IDRAULICO

HOIST COMPLETE WITH HYDRAULIC


PLAY-TESTING DEVICE

500
550

Art. 815/A
L = 4600
Art. 815/A + 853
L = 4865
Art. 815/A + 853/B L = 5150

ELEVATEUR EQUIPE DE PLAQUES A JEUX


HYDRAULIQUES

06

HEBEBHNE, KOMPLETT MIT


HYDRAULISCHER VORDERACHSGELENKSPIEL-TESTVORRICHTUNG

PONTI SOLLEVATORI PER LINEE DI COLLAUDO E PRECONTROLLO - D.M. ITALIA 628/96


(only for Italy - seulement pour lItalie - nur fr Italien)
4865
1870
1420

1870
1420
400

400

1800

1880
60

50
4865

60

50

280
280

1500
6365

600

600

2000
2000

800

800
600

600
1000

1000

500

Art. .803

500

Art. .813
550

550
SOLLEVATORE PER ALLINEAMENTO TOTALE
Incasso anteriore per alloggiamento dei piatti rotanti, doppie slitte oscillanti per la parte
posteriore bloccabili automaticamente con dispositivo pneumatico, completo di tavola
ausiliaria e apparecchio prova giochi idraulico.

Art.

805/A

815/A

.803

.813

Portata - Capacity
Capacit - Tragfhigkeit:

5 Ton.

5 Ton.

5 Ton.

5 Ton.

4 Ton.

4 Ton.

4 KW

4 KW

59 sec.

59 sec.

3000 Kg.

2750 Kg.

Portata tavola ausiliaria - Auxiliary lifting board capacity


Capacit table de relevage - Tragfhigkeit des Zusatzhubplattformes:
Potenza motore - Motor power
Puissance moteur - Motorleistung:

3,3 KW

3,3 KW

Ciclo operativo completo salita-discesa - Complete operating cycle lifting-descent


Cycle opratif complet monte-descente - Kompletter Arbeitskreislauf Heben-Senken:
Peso - Weight
Poids - Gewicht:
Eventuali modifiche al posizionamento della
centrale di comando dovranno essere richieste al momento dellordine.

2380 Kg.
Changes in the positioning of the control unit
shall be required when ordering.

2130 Kg.

Modifications au positionnement du pupitre


de commande doivent tre soulignes au
moment de la commande.

Positionsnderung des Steuerpults mssen


bei der Bestellung kommuniziert werden.

71

CM

MY

CY CMY

PONTI SOLLEVATORI ELETTROIDRAULICI A FORBICE


ELECTROHYDRAULIC SCISSOR HOISTS
PONTS ELEVATEURS A CISEAUX ELECTROHYDRAULIQUES
ELEKTROHYDRAULISCHE SCHEREN-HEBEBHNEN

mod. a pavimento - floored model


modle au sol - berflur-Modell

mod. a scomparsa - disappearing model


modle encastrable - Unterflur-Modell

1870
1420

4600
1870
1420

400
400
1880
60

50
4600

1800

280

50

1500

280

6100
600

06

60

600

2000

2000

800

800

600

600

1000

1000
500

500

Art. .805

550

550

Art. .815

SOLLEVATORE COMPLETO DI TAVOLA AUSILIARIA E PROVA GIOCHI IDRAULICO

4600

1880
60

50
4600

1800

280

50

1500

60

280

6100
600

600

2000

2000

800

800

600

600

1000

1000
500

500

Art. .805/A

550

550

Art. .815/A

SOLLEVATORE COMPLETO DI PROVA GIOCHI IDRAULICO

Art.

.805

.815

.805/A

.815/A

Portata - Capacity
Capacit - Tragfhigkeit:

5 Ton.

5 Ton.

5 Ton.

5 Ton.

Portata tavola ausiliaria - Auxiliary lifting board capacity


Capacit table de relevage - Tragfhigkeit des Zusatzhubplattformes:

4 Ton.

4 Ton.

4 KW

4 KW

4 KW

4 KW

59 sec.

59 sec.

59 sec.

59 sec.

2940 Kg.

2650 Kg.

2380 Kg.

2130 Kg.

Potenza motore - Motor power


Puissance moteur - Motorleistung:
Ciclo operativo completo salita-discesa - Complete operating cycle lifting-descent
Cycle opratif complet monte-descente - Kompletter Arbeitskreislauf Heben-Senken:
Peso - Weight
Poids - Gewicht:
Eventuali modifiche al posizionamento della
centrale di comando dovranno essere richieste al momento dellordine.

72

Changes in the positioning of the control unit


shall be required when ordering.

Modifications au positionnement du pupitre


de commande doivent tre soulignes au
moment de la commande.

Positionsnderung des Steuerpults mssen


bei der Bestellung kommuniziert werden.

Art. 820 - 4 Ton.


Art. 821 - 4 Ton.
Art. 822 - 4 Ton.
Art. 823 - 4 Ton.
Art. 824 - 4 Ton.
Art. 825 - 4 Ton.
Art. 826 - 4 Ton.

mod. a pavimento
floored model
modle au sol
berflur-Modell

CM

MY

Art. 820/I - 4 Ton.


Art. 821/I - 4 Ton.
Art. 822/I - 4 Ton.
Art. 823/I - 4 Ton.
Art. 824/I - 4 Ton.
Art. 825/I - 4 Ton.
Art. 826/I - 4 Ton.

CY CMY

mod. a scomparsa
disappearing model
modle encastrable
Unterflur-Modell

06
Sicurezze meccaniche di stazionamento e paracadute su ognuno dei due
pistoni.
Mechanical standing safeties and parachute for both pistons.
Scurits mcaniques chaque stade de levage, et parachute pour chaque
piston.
Mechanische Sttzvorrichtungen und Absenkschutz an beiden Kolben.

Tavola ausiliaria elettroidraulica di sollevamento libera ruote con prolunga


incorporata. Capacit 3 Ton.
(Per gli Art.: 822-822/I, 823-823/I, 824-824/I, 825-825/I)
Electrohydraulic auxiliary lifting board to free the wheels with incorporated
extension. Capacity 3 Ton.
(For Art.: 822-822/I, 823-823/I, 824-824/I, 825-825/I)
Table auxiliare de relevage lectrohydraulique avec rallonge incorpore.
Capacit 3 Ton.
(Pour Art.: 822-822/I, 823-823/I, 824-824/I, 825-825/I)
Elektrohydraulische Zusatz-Hubplattform zum Radfreiheben mit Verlngerungen.
Tragfhigkeit 3 Ton.
(Fr Art.: 822-822/I, 823-823/I, 824-824/I, 825-825/I)

Art. 825

73

CM

MY

CY CMY

PONTI SOLLEVATORI ELETTROIDRAULICI A FORBICE


ELECTROHYDRAULIC SCISSOR HOISTS
PONTS ELEVATEURS A CISEAUX ELECTROHYDRAULIQUES
ELEKTROHYDRAULISCHE SCHEREN-HEBEBHNEN

mod. a pavimento - floored model


modle au sol - berflur-Modell

mod. a scomparsa - disappearing model


modle encastrable - Unterflur-Modell
L = 4600

1880
1800

280
L = 4600

1500
280

600
2050

600
850

2050

600

06

850

600
1000

1000

Art. 820
L = 4600
Art. 820 + 853/A L = 5055

460
450

Art. 820/I
L = 4600
Art. 820/I + 853/A L = 5055

460
450

SOLLEVATORE CON PEDANE PIANE,


MODELLO BASE

HOIST WITH PLAN PLATFORMS, BASIC


MODEL

ELEVATEUR AVEC CHEMINS DE


ROULEMENT NUS, MODELE DE BASE

HEBEBHNE MIT FLACHEN


FAHRSCHIENEN, GRUNDMODEL

L = 4600

1880
50

1800

280
L = 4600

50

1500
280

600
2050

600
2050

850

600

600

1000

1000
460
450

SOLLEVATORE
PER ALLINEAMENTO TOTALE
Incasso anteriore per alloggiamento dei
piatti rotanti, doppie slitte oscillanti per la
parte posteriore bloccabili automaticamente con dispositivo pneumatico.

Art. 821
L = 4600
Art. 821 + 853/A L = 5055

HOIST FOR
TOTAL ALIGNMENT
Front cavity for housing the revolving plates, double oscillating slides for the rear
part which can be automatically locked by
pneumatic device.

Art.
Portata - Capacity
Capacit - Tragfhigkeit:
Potenza motore - Motor power
Puissance moteur - Motorleistung:
Peso - Weight
Poids - Gewicht:
Eventuali modifiche al posizionamento della
centrale di comando dovranno essere richieste al momento dellordine.

74

850

Changes in the positioning of the control unit


shall be required when ordering.

460
450

Art. 821/I
L = 4600
Art. 821/I + 853/A L = 5055

ELEVATEUR PREDISPOSE
POUR LA GEOMETRIE ROUES
Conu pour recevoir dans sa partie avant
des plateaux tournants pourvu de double
plaques de dbattement larrire. Dispositif pneumatique pour le blocage automatique des plaques.

HEBEBHNE GEEIGNET
ZUR ACHSVERMESSUNG
Aussparungen im vorderen Teil der Tragschienen, um Drehteller einzulassen, Doppelgleitplatten im hinteren Teil welche automatisch durch Druckluft verriegelt
werden knnen.

820

820/I

821

821/I

4 Ton.

4 Ton.

4 Ton.

4 Ton.

3,3 KW

3,3 KW

3,3 KW

3,3 KW

1970 Kg.

1690 Kg.

2090 Kg.

1820 Kg.

Modifications au positionnement du pupitre


de commande doivent tre soulignes au
moment de la commande.

Positionsnderung des Steuerpults mssen


bei der Bestellung kommuniziert werden.

mod. a pavimento - floored model


modle au sol - berflur-Modell

CM

MY

CY CMY

mod. a scomparsa - disappearing model


modle encastrable - Unterflur-Modell

1870
1420

1870
1420

400

L = 4600

400
1880
50

1800

280
L = 4600

1500

600
2050

600
2050

850

850

600

600
1000

1000

Art. 822
L = 4600
Art. 822 + 853/A L = 5055

460

460
450

450
SOLLEVATORE
PER ALLINEAMENTO TOTALE
Incasso anteriore per alloggiamento dei
piatti rotanti, doppie slitte oscillanti per la
parte posteriore bloccabili automaticamente con dispositivo pneumatico, completo
di tavola ausiliaria.

HOIST FOR
TOTAL ALIGNMENT
Front cavity for housing the revolving plates,
double oscillating slides for the rear part,
which can be automatically locked by pneumatic device. Auxiliary lifting board.

ELEVATEUR PREDISPOSE
POUR LA GEOMETRIE ROUES
Conu pour recevoir dans sa partie avant
des plateaux tournants pourvu de double
plaques de dbattement larrire. Dispositif pneumatique pour le blocage automatique des plaques. Table auxiliaire de relevage.

06

HEBEBHNE GEEIGNET
ZUR ACHSVERMESSUNG
Aussparungen im vorderen Teil der Tragschienen, um Drehteller einzulassen, Doppelgleitplatten im hinteren Teil, welche automatisch durch Druckluft verriegelt
werden knnen. Zusatz-Hubplattform.

L = 5055
1870
1420

1870
1420
400

400

1880
50

1800

280
L = 5055
6555

1500

600

600
2050

Art. 822/I
L = 4600
Art. 822/I + 853/A L = 5055

2050

850

850

600

600

1000

1000

Art. 823

460

L = 5055

L = 5055

450

450
SOLLEVATORE
PER ALLINEAMENTO TOTALE
Incasso anteriore per alloggiamento dei
piatti rotanti, doppie slitte oscillanti per la
parte posteriore bloccabili automaticamente con dispositivo pneumatico, completo
di tavola ausiliaria e apparecchio prova
giochi idraulico.

Art. 823/I

460

HOIST FOR
TOTAL ALIGNMENT
Front cavity for housing the revolving plates, double oscillating slides for the rear
part, which can be automatically locked by
pneumatic device. Auxiliary lifting board
and hydraulic play-testing device.

Art.

ELEVATEUR PREDISPOSE
POUR LA GEOMETRIE ROUES
Conu pour recevoir dans sa partie avant
des plateaux tournants pourvu de double
plaques de dbattement larrire. Dispositif pneumatique pour le blocage automatique des plaques. Table auxiliaire de relevage et plaques jeux fonctionnement
hydraulique.

HEBEBHNE GEEIGNET
ZUR ACHSVERMESSUNG
Aussparungen im vorderen Teil der Tragschienen, um Drehteller einzulassen, Doppelgleitplatten im hinteren Teil, welche automatisch durch Druckluft verriegelt werden
knnen. Zusatz-Hubplattform. Hydraulische
Vorderachs-Gelenkspiel-Testvorrichtung.

822

822/I

823

823/I

Portata - Capacity
Capacit - Tragfhigkeit:

4 Ton.

4 Ton.

4 Ton.

4 Ton.

Portata tavola ausiliaria - Auxiliary lifting board capacity


Capacit table de relevage - Tragfhigkeit des Zusatzhubplattformes:

3 Ton.

3 Ton.

3 Ton.

3 Ton.

3,3 KW

3,3 KW

3,3 KW

3,3 KW

2390 Kg.

2100 Kg.

2650 Kg.

2350 Kg.

Potenza motore - Motor power


Puissance moteur - Motorleistung:
Peso - Weight
Poids - Gewicht:
Eventuali modifiche al posizionamento della
centrale di comando dovranno essere richieste al momento dellordine.

Changes in the positioning of the control unit


shall be required when ordering.

Modifications au positionnement du pupitre


de commande doivent tre soulignes au
moment de la commande.

Positionsnderung des Steuerpults mssen


bei der Bestellung kommuniziert werden.

75

CM

MY

CY CMY

PONTI SOLLEVATORI ELETTROIDRAULICI A FORBICE


ELECTROHYDRAULIC SCISSOR HOISTS
PONTS ELEVATEURS A CISEAUX ELECTROHYDRAULIQUES
ELEKTROHYDRAULISCHE SCHEREN-HEBEBHNEN

mod. a pavimento - floored model


modle au sol - berflur-Modell

mod. a scomparsa - disappearing model


modle encastrable - Unterflur-Modell

1870
1420

1870
1420

400

L = 4600

400

1880

1800

280
L = 4600

1500
600

600

06

2050

2050

850

850

600

600

1000

1000

Art. 824
L = 4600
Art. 824 + 853/A L = 5055

460
450

SOLLEVATORE COMPLETO DI TAVOLA


AUSILIARIA

HOIST COMPLETE WITH AUXILIARY


LIFTING BOARD

460
450

ELEVATEUR AVEC TABLE AUXILIAIRE

1870
1420

1870
1420

400

1880

L = 4600

1800

280
L = 4600

1500
600

600

2050

850

850

600

600

1000

1000
460
450

SOLLEVATORE COMPLETO DI TAVOLA


AUSILIARIA E PROVA GIOCHI IDRAULICO

Art. 825
L = 4600
Art. 825 + 853/A L = 5055

HOIST COMPLETE WITH AUXILIARY


LIFTING BOARD AND HYDRAULIC PLAYTESTING DEVICE

Art.

460
450

Art. 825/I
L = 4600
Art. 825/I + 853/A L = 5055

ELEVATEUR AVEC TABLE AUXILIAIRE,


EQUIPE DE PLAQUES A JEUX
HYDRAULIQUES

HEBEBHNE, KOMPLETT MIT


ZUSATZHUBPLATTFORM UND MIT
HYDRAULISCHER VORDERACHSGELENKSPIEL-TESTVORRICHTUNG

824

824/I

825

825/I

Portata - Capacity
Capacit - Tragfhigkeit:

4 Ton.

4 Ton.

4 Ton.

4 Ton.

Portata tavola ausiliaria - Auxiliary lifting board capacity


Capacit table de relevage - Tragfhigkeit des Zusatzhubplattformes:

3 Ton.

3 Ton.

3 Ton.

3 Ton.

3,3 KW

3,3 KW

3,3 KW

3,3 KW

2380 Kg.

2100 Kg.

2490 Kg.

2200 Kg.

Potenza motore - Motor power


Puissance moteur - Motorleistung:
Peso - Weight
Poids - Gewicht:
Eventuali modifiche al posizionamento della
centrale di comando dovranno essere richieste al momento dellordine.

76

HEBEBHNE, KOMPLETT MIT


ZUSATZHUBPLATTFORM

400

50

2050

Art. 824/I
L = 4600
Art. 824/I + 853/A L = 5055

Changes in the positioning of the control unit


shall be required when ordering.

Modifications au positionnement du pupitre


de commande doivent tre soulignes au
moment de la commande.

Positionsnderung des Steuerpults mssen


bei der Bestellung kommuniziert werden.

mod. a pavimento - floored model


modle au sol - berflur-Modell

CM

MY

CY CMY

mod. a scomparsa - disappearing model


modle encastrable - Unterflur-Modell
L = 4600

1880
50

1800

280

50
L = 4600

1500

600

600

2050

2050

850

850

600

600
1000

1000

Art. 826
L = 4600
Art. 826 + 853/A L = 5055

460
450

SOLLEVATORE COMPLETO DI PROVA


GIOCHI IDRAULICO

HOIST COMPLETE WITH HYDRAULIC


PLAY-TESTING DEVICE

460
450

Art. 826/I
L = 4600
Art. 826/I + 853/A L = 5055

ELEVATEUR EQUIPE DE PLAQUES A JEUX


HYDRAULIQUES

06

HEBEBHNE, KOMPLETT MIT


HYDRAULISCHER VORDERACHSGELENKSPIEL-TESTVORRICHTUNG

PONTI SOLLEVATORI PER LINEE DI COLLAUDO E PRECONTROLLO - D.M. ITALIA 628/96


(only for Italy - seulement pour lItalie - nur fr Italien)

1870
1420

5055
1870
1420

400

400
1880
60

50
5055

1800

280

60

1500
6555
600

600
2000

2000

800

800

600

600

1000

1000

Art. .823

460

Art. .823/I

460
450

450
SOLLEVATORE PER ALLINEAMENTO TOTALE
Incasso anteriore per alloggiamento dei piatti rotanti, doppie slitte oscillanti per la parte
posteriore bloccabili automaticamente con dispositivo pneumatico, completo di tavola
ausiliaria e apparecchio prova giochi idraulico.

Art.
Portata - Capacity
Capacit - Tragfhigkeit:

826

826/I

.823

.823/I

4 Ton.

4 Ton.

4 Ton.

4 Ton.

3 Ton.

3 Ton.

4 KW

4 KW

59 sec.

59 sec.

2650 Kg.

2350 Kg.

Portata tavola ausiliaria - Auxiliary lifting board capacity


Capacit table de relevage - Tragfhigkeit des Zusatzhubplattformes:
Potenza motore - Motor power
Puissance moteur - Motorleistung:

3,3 KW

3,3 KW

Ciclo operativo completo salita-discesa - Complete operating cycle lifting-descent


Cycle opratif complet monte-descente - Kompletter Arbeitskreislauf Heben-Senken:
Peso - Weight
Poids - Gewicht:
Eventuali modifiche al posizionamento della
centrale di comando dovranno essere richieste al momento dellordine.

2100 Kg.
Changes in the positioning of the control unit
shall be required when ordering.

1850 Kg.

Modifications au positionnement du pupitre


de commande doivent tre soulignes au
moment de la commande.

Positionsnderung des Steuerpults mssen


bei der Bestellung kommuniziert werden.

77

CM

MY

CY CMY

PONTI SOLLEVATORI ELETTROIDRAULICI A FORBICE


ELECTROHYDRAULIC SCISSOR HOISTS
PONTS ELEVATEURS A CISEAUX ELECTROHYDRAULIQUES
ELEKTROHYDRAULISCHE SCHEREN-HEBEBHNEN

mod. a pavimento - floored model


modle au sol - berflur-Modell

mod. a scomparsa - disappearing model


modle encastrable - Unterflur-Modell

1870
1420

4600
1870
1420

400
400
1880
60

50
4600

1800

280

60

1500
6100
600

600

06

2000

2000

800

800

600

600

1000

1000

Art. .825

460

Art. .825/I

460
450

450

SOLLEVATORE COMPLETO DI TAVOLA AUSILIARIA E PROVA GIOCHI IDRAULICO

4600

1880
60

50

280

1800
60

50
4600

1500
6100

600
2000

600
2000

800

800

600

600
1000

1000

Art. .826

460

Art. .826/I

460
450

450

SOLLEVATORE COMPLETO DI PROVA GIOCHI IDRAULICO

Art.

.825

.825/I

.826

.826/I

Portata - Capacity
Capacit - Tragfhigkeit:

4 Ton.

4 Ton.

4 Ton.

4 Ton.

Portata tavola ausiliaria - Auxiliary lifting board capacity


Capacit table de relevage - Tragfhigkeit des Zusatzhubplattformes:

3 Ton.

3 Ton.

4 KW

4 KW

4 KW

4 KW

59 sec.

59 sec.

59 sec.

59 sec.

2490 Kg.

2200 Kg.

2100 Kg.

1850 Kg.

Potenza motore - Motor power


Puissance moteur - Motorleistung:
Ciclo operativo completo salita-discesa - Complete operating cycle lifting-descent
Cycle opratif complet monte-descente - Kompletter Arbeitskreislauf Heben-Senken:
Peso - Weight
Poids - Gewicht:
Eventuali modifiche al posizionamento della
centrale di comando dovranno essere richieste al momento dellordine.

78

Changes in the positioning of the control unit


shall be required when ordering.

Modifications au positionnement du pupitre


de commande doivent tre soulignes au
moment de la commande.

Positionsnderung des Steuerpults mssen


bei der Bestellung kommuniziert werden.

CM

MY

CY CMY

PONTI SOLLEVATORI PER LINEE DI COLLAUDO E PRECONTROLLO - D.M. ITALIA 628/96


(only for Italy - seulement pour lItalie - nur fr Italien)

Art. .826/I PLUS - 4 Ton.

mod. a scomparsa
disappearing model
modle encastrable
Unterflur-Modell

SOLLEVATORE COMPLETO DI PROVA GIOCHI


IDRAULICO, MORSA BLOCCAGGIO RUOTA E
PEDANE SUPPLEMENTARI
Grazie a questi accessori il sollevatore permette di effettuare la revisione di auto,
moto, tricicli e quads.
Quando la morsa di bloccaggio ruota per moto installata, l'altezza massima di
sollevamento 1300 mm.

06

1800
1300
280
50

60

4600
Art.

.826/I PLUS

Portata - Capacity
Capacit - Tragfhigkeit:

4 Ton.

600

600

2000 800
600

Potenza motore - Motor power


Puissance moteur - Motorleistung:

4 KW

Ciclo operativo completo salita-discesa - Complete operating cycle lifting-descent


Cycle opratif complet monte-descente - Kompletter Arbeitskreislauf Heben-Senken:

1000
59 sec.
460

Peso - Weight
Poids - Gewicht:
Eventuali modifiche al posizionamento della
centrale di comando dovranno essere richieste al momento dellordine.

600

1900 Kg.
Changes in the positioning of the control unit
shall be required when ordering.

450

Modifications au positionnement du pupitre


de commande doivent tre soulignes au
moment de la commande.

Positionsnderung des Steuerpults mssen


bei der Bestellung kommuniziert werden.

79

CM

MY

CY CMY

PONTI SOLLEVATORI ELETTROIDRAULICI A FORBICE


ELECTROHYDRAULIC SCISSOR HOISTS
PONTS ELEVATEURS A CISEAUX ELECTROHYDRAULIQUES
ELEKTROHYDRAULISCHE SCHEREN-HEBEBHNEN

Art. 830
Art. 831
Art. 831/SP
Art. 832
Art. 832/SP
Art. 834

06

3,6 Ton.
3,6 Ton.
3,6 Ton.
3,6 Ton.
3,6 Ton.
3,6 Ton.

mod. a pavimento
floored model
modle au sol
berflur-Modell

PONTI SOLLEVATORI ELETTROIDRAULICI A


FORBICE A BASSO PROFILO

PONTS ELEVATEURS A CISEAUX


ELECTROHYDRAULIQUES A PROFIL BAS

Tracciato tecnico costruttivo:


- Sollevatori elettroidraulici a basso profilo, ottima alternativa alla realizzazione
delle buche per incasso.
- Funzionamento elettroidraulico.
- Comandi Uomo Presente. Tensione ausiliaria 24 Volts.
- Valvole di sicurezza: controllo velocit di discesa, sovraccarico, rotture
accidentali tubi di alimentazione.
- Perni con boccole di bronzo autolubrificanti.
- Dispositivo acustico e comando a due mani nell'ultima fase di discesa.
- Parallelismo idraulico, allineamento sincrono delle pedane indipendentemente
dalla ripartizione del carico.
- Assenza di collegamento meccanico fra le pedane per una maggiore operativit
nella zona di lavoro.
- Pedane rallentate nella fase iniziale di salita e finale di discesa.
- Omologazione CE completa di compatibilit elettromagnetica.
- Tutti i modelli sono omologati per permettere la reversibilit di carico.

Relev technique:
- Ponts lectrohydrauliques profil bas, excellente alternative la ralisation
de gnie civil.
- Fonctionnement lectrohydraulique.
- Commande de type "Homme Mort". Tension auxiliaire 24 Volts.
- Soupapes de scurit: contrle de la vitesse de descente, surcharge, rupture
accidentelle des tuyaux d'alimentation.
- Bagues en bronze autolubrifiantes.
- Dispositif sonore et commande deux mains dans la dernire phase de
descente.
- Paralllisme hydraulique, alignement synchronis des chemins de roulement
indpendamment de la rpartition de charge.
- Absence de liaison mcanique entre les chemins de roulement pour permettre
une meilleure activit dans la zone de travail.
- La course des chemins de roulement est ralentie pendant le phase initiale de
monte et de descente.
- Approvation CE avec compatibilit lectromagntique.
- Tous les modles sont approuvs pour permettre la rversibilit de charge.

ELECTROHYDRAULIC SCISSOR HOISTS


LOW PROFILE

ELEKTROHYDRAULISCHE SCHERENHEBEBHNEN - FLACHE AUSFHRUNG

Technical and structural lay-out:


- Low profile electrohydraulic hoists, excellent option to the realisation of hoists
for the below installation.
- Electro-hydraulic operating.
- Man standing-by controls. Auxiliary tension 24 Volts.
- Safety-valves: descent velocity check, overload, accidental breackage of
feeding pipes.
- Self-lubricating pins in bronze bushes.
- Sound device and two hand control during the last descent phase.
- Hydraulic parallelism, synchronous alignment of footboards independently
from the distribution of the loading.
- No mechanical connection between the footboards for a major action in the
working area.
- Footboards slow down during the beginning phase of ascent and the final
phase of descent.
- CE approved with electromagnetic compatibility.
- All the models are approved to allow the reversibility of load.

Technische und konstruktive Angaben:


- Flache elektrohydraulische Scheren-Hebebhnen - hervorragend geeignet fr
den Unterflur-Einbau.
- Elektrohydraulischer Betrieb.
- "Stand-by-Steuerung". Steuerspannung 24 Volts.
- Sicherheitsventile zur Kontrolle der Absenkgeschwindigkeit, als
berlastungsschutz und zur berwachung der Druckleitungen.
- Selbstschmierende Bolzen in Bronze-Buchsen.
- Akustisches Signal und Zweihand-Steuerung whrend der letzten
Absenkphase.
- Hydraulische Gleichlaufregelung; die Synchronisierung der Fahrschienen
erfolgt unabhngig von der Lastenvertellung - es befinden sich keine
strenden Kabel im Arbeitsbereich zwischen den Fahrschienen.
- Im ersten Moment des Anhebens bzw. der Abwrtsbewegung der
Fahrschienen fhrt die Steuerung langsam an und erreicht anschlieend die
angegebene Hub- bzw Senkgeschwindigkeit.
- CE-Zulassung komplett mit elektromagnetischer Kompatibilitt.
- Alle Modelle sind genehmigt, um die Lastreversibilitt zu ermglichen.

Art. 830
80

Facile accessibilit anche con auto con spoiler basso.


Easy accessibility also with car with low spoiler.
Facilit daccs pour les voitures avec spoiler bas.
Auch anwendbar fr tiefergelegte und verspoilerte Fahrzeuge.

CM

MY

CY CMY

Tavola ausiliaria pneumatica libera ruote con prolunga incorporata.


Capacit 2,5 Ton. (Art. 832 - 832/SP - 834)
Pneumatic auxiliary lifting board to free the wheels with incorporated extension.
Capacity 2,5 Ton. (Art. 832 - 832/SP - 834)
Table auxiliare de relevage pneumatique avec rallonge incorpore.
Capacit 2,5 Ton. (Art. 832 - 832/SP - 834)

06

Zusatz-Hubplattform zum Radfreiheben mit Verlngerungen.


Tragfhigkeit 2,5 Ton. (Art. 832 - 832/SP - 834)

1920

1920

150

150
4600
5200

4600
5200
650

610
2070

2000

610
2070

850

610

850

610

1000
400

1640

1000

Art. 830

370

SOLLEVATORE CON PEDANE PIANE, MODELLO BASE


HOIST WITH PLAN PLATFORMS, BASIC MODEL
ELEVATEUR AVEC CHEMINS DE ROULEMENT NUS, MODELE DE BASE
HEBEBHNE MIT FLACHEN FAHRSCHIENEN, GRUNDMODEL

400

370

SOLLEVATORE
PER ALLINEAMENTO TOTALE
Incasso anteriore per alloggiamento dei
piatti rotanti, doppie slitte oscillanti per la
parte posteriore bloccabili automaticamente
con dispositivo pneumatico.

ELEVATEUR PREDISPOSE
POUR LA GEOMETRIE ROUES
Conu pour recevoir dans sa partie avant
des plateaux tournants pourvu de double
plaques de dbattement larrire. Dispositif pneumatique pour le blocage automatique des plaques.

HOIST FOR
TOTAL ALIGNMENT
Front cavity for housing the revolving plates,
double oscillating slides for the rear part
which can be automatically locked by pneumatic device.

HEBEBHNE GEEIGNET
ZUR ACHSVERMESSUNG
Aussparungen im vorderen Teil der Tragschienen, um Drehteller einzulassen, Doppelgleitplatten im hinteren Teil welche automatisch durch Druckluft verriegelt werden
knnen.

Art.
Portata - Capacity
Capacit - Tragfhigkeit:
Potenza motore - Motor power
Puissance moteur - Motorleistung:
Peso - Weight
Poids - Gewicht:
Eventuali modifiche al posizionamento della
centrale di comando dovranno essere richieste al momento dellordine.

Changes in the positioning of the control unit


shall be required when ordering.

Art. 831

Modifications au positionnement du pupitre


de commande doivent tre soulignes au
moment de la commande.

830

831

3,6 Ton.

3,6 Ton.

3 KW

3 KW

1910 Kg.

1960 Kg.

Positionsnderung des Steuerpults mssen


bei der Bestellung kommuniziert werden.

81

CM

MY

CY CMY

PONTI SOLLEVATORI ELETTROIDRAULICI A FORBICE


ELECTROHYDRAULIC SCISSOR HOISTS
PONTS ELEVATEURS A CISEAUX ELECTROHYDRAULIQUES
ELEKTROHYDRAULISCHE SCHEREN-HEBEBHNEN

2000
1400

2000
1400

600

600

360

360

1920

80

1920

150

80

4600
5200
1640

650

2000

610
2070

610
850

2070

610

850

610
1000

06

400

150

4600
5200

1000

Art. 832

370

SOLLEVATORE
PER ALLINEAMENTO TOTALE
Incasso anteriore per alloggiamento dei
piatti rotanti, doppie slitte oscillanti per la
parte posteriore bloccabili automaticamente
con dispositivo pneumatico, completo di tavola ausiliaria.
HOIST FOR
TOTAL ALIGNMENT
Front cavity for housing the revolving plates,
double oscillating slides for the rear part, which can be automatically locked by pneumatic
device. Auxiliary lifting board.

Art. 834

370

400

ELEVATEUR PREDISPOSE
POUR LA GEOMETRIE ROUES
Conu pour recevoir dans sa partie avant
des plateaux tournants pourvu de double
plaques de dbattement larrire. Dispositif pneumatique pour le blocage automatique des plaques. Table auxiliaire de relevage.

SOLLEVATORE COMPLETO DI TAVOLA AUSILIARIA


HOIST COMPLETE WITH AUXILIARY LIFTING BOARD
ELEVATEUR AVEC TABLE AUXILIAIRE
HEBEBHNE, KOMPLETT MIT ZUSATZHUBPLATTFORM

HEBEBHNE GEEIGNET
ZUR ACHSVERMESSUNG
Aussparungen im vorderen Teil der Tragschienen, um Drehteller einzulassen, Doppelgleitplatten im hinteren Teil, welche automatisch durch Druckluft verriegelt werden
knnen. Zusatz-Hubplattform.

1920
1350

1920
1350

80
150

650

1640

2000

1640

650

2070

850

850

610

610

1000

1000
400

370

Art. 831/SP

Art. 832/SP

370

400

SOLLEVATORE
PER ALLINEAMENTO TOTALE
Incasso anteriore per alloggiamento dei piatti rotanti, doppie slitte oscillanti per la parte
posteriore bloccabili automaticamente con
dispositivo pneumatico. Dotato di n. 4 appoggi registrabili per ogni singola pedana al
fine di assicurare una condizione di planarit
ottimale.

ELEVATEUR PREDISPOSE
POUR LA GEOMETRIE ROUES
Conu pour recevoir dans sa partie avant
des plateaux tournants pourvu de double
plaques de dbattement larrire. Dispositif pneumatique pour le blocage automatique des plaques. Equips de 4 appuis ajustables pour chaque chemin de roulement
afin de garantir une planit optimale.

SOLLEVATORE
PER ALLINEAMENTO TOTALE
Incasso anteriore per alloggiamento dei piatti
rotanti, doppie slitte oscillanti per la parte
posteriore bloccabili automaticamente con
dispositivo pneumatico completo di tavola
ausiliaria. Dotato di n. 4 appoggi registrabili
per ogni singola pedana al fine di assicurare
una condizione di planarit ottimale.

HOIST FOR TOTAL ALIGNMENT


Front cavity for housing the revolving plates,
double oscillating slides for the rear part,
which can be automatically locked by pneumatic device. Equipped with 4 adjustable
supports for each sigle footboard to grant a
condition of optimal flatness.

HEBEBHNE GEEIGNET
ZUR ACHSVERMESSUNG
Aussparungen im vorderen Teil der Tragschienen, um Drehteller einzulassen, Doppelgleitplatten im hinteren Teil, welche automatisch durch Druckluft verriegelt werden
knnen. Komplett mit 4 einstellbaren Aufnahmen fr jede Fahrschiene.

HOIST FOR TOTAL ALIGNMENT


Front cavity for housing the revolving plates,
double oscillating slides for the rear part,
which can be automatically locked by pneumatic device. Auxiliary lifting board. Equipped with 4 adjustable supports for each sigle
footboard to grant a condition of optimal flatness.

Art.

ELEVATEUR PREDISPOSE
POUR LA GEOMETRIE ROUES
Conu pour recevoir dans sa partie avant
des plateaux tournants pourvu de double
plaques de dbattement larrire. Dispositif
pneumatique pour le blocage automatique
des plaques. Table auxiliaire de relevage.
Equips de 4 appuis ajustables pour chaque
chemin de roulement afin de garantir une
planit optimale.
HEBEBHNE GEEIGNET
ZUR ACHSVERMESSUNG
Aussparungen im vorderen Teil der Tragschienen, um Drehteller einzulassen, Doppelgleitplatten im hinteren Teil, welche automatisch durch Druckluft verriegelt werden
knnen. Zusatz-Hubplattform. Komplett mit
4 einstellbaren Aufnahmen fr jede Fahrschiene.

832

834

831/SP

832/SP

Portata - Capacity
Capacit - Tragfhigkeit:

3,6 Ton.

3,6 Ton.

3,6 Ton.

3,6 Ton.

Portata tavola ausiliaria - Auxiliary lifting board capacity


Capacit table de relevage - Tragfhigkeit des Zusatzhubplattformes:

2,5 Ton.

2,5 Ton.

3 KW

3 KW

3 KW

3 KW

2230 Kg.

2200 Kg.

2010 Kg.

2260 Kg.

Potenza motore - Motor power


Puissance moteur - Motorleistung:
Peso - Weight
Poids - Gewicht:
Eventuali modifiche al posizionamento della
centrale di comando dovranno essere richieste al momento dellordine.

82

2000

610

610
2070

150

4600
5200

4600
5200

Changes in the positioning of the control unit


shall be required when ordering.

Modifications au positionnement du pupitre


de commande doivent tre soulignes au
moment de la commande.

2,5 Ton.

Positionsnderung des Steuerpults mssen


bei der Bestellung kommuniziert werden.

CM

MY

CY CMY

ACCESSORI EXTRA DOTAZIONE


EXTRA EQUIPMENT
ACCESSOIRES EN OPTION
EXTRA ZUBEHR

Art. 845
Impianto di illuminazione a 4 lampade fluorescenti (24 Volts).
Lighting system with 4 fluorescent lamps (24 Volts).
Kit d'eclairage (24 Volts).
Beleuchtungsanlage mit 4 Neon-Leuchtstben (24 Volt).

Art. 847
Telaio per l'incasso.
Frame for the disappearing version.
Chassis pour modle encastrable.
Rahmen fr versenkbare Ausfhrung.
(Art. 810-811-812-814-815-815/A - 820/I-821/I-822/I-824/I-825/I-826/I)

06

Art. 847/A
Art. 846
Kit per la salita e discesa parte anteriore.
Up and down kit, front side.
Kit pour la monte et descente partie antrieure.
2 berfahrschienen (vorn).

Telaio per l'incasso.


Frame for the disappearing version.
Chassis pour modle encastrable.
Rahmen fr versenkbare Ausfhrung.
(Art. 813 - 823/I)

Art. 847/B
Telaio per l'incasso degli Art. .815 - .815/A - .825/I - .826/I - .826/I PLUS.

Art. 847/C
Telaio per l'incasso degli Art. .813 - .823/I.

N 4 Tamponi - N 4 Screw pads


N 4 Tampons - N4 Gummiauflagen
Art. 848
Serie traverse per il sollevamento dei furgoni a chassis portante.
Set transversal bars for the lifting of vans with holding chassis.
Jeux traverses pour relevage vhicules utilitaires chassis portant.
Zustzliche Quertraversen (1 Paar) fr das Anheben von Lieferwagen.

Art. 849

Art. 849/A

Art. 849/B

80 mm.

120 mm.

200 mm.

Art. 849/C

Art. 849/D

Art. 849/E

60 mm.

40 mm.

30 mm.

Art. 851

Art. 852

Supplemento per centralina stagna.


Supplement for tin-control box.
Supplment pour pupitre de commande tanch.
Abdeckhaube fr das Steuerpult.

Prolunghe di collegamento tra il sollevatore e la centralina di comando.


Connection extensions between the hoist and the control box.
Rallonges de jonction entre l'lvateur et le pupitre de commande.
Verlngerungsschluche (zwischen Hebebhne und Steuerpult).

83

CM

MY

CY CMY

PONTI SOLLEVATORI ELETTROIDRAULICI A FORBICE


ELECTROHYDRAULIC SCISSOR HOISTS
PONTS ELEVATEURS A CISEAUX ELECTROHYDRAULIQUES
ELEKTROHYDRAULISCHE SCHEREN-HEBEBHNEN

Art. 850
PROVA GIOCHI IDRAULICO
PER CONTROLLO AVANTRENO

PLAQUES A JEUX
A FONCTIONNEMENT HYDRAULIQUE

Azionamento a comando mobile con lampada incorporata.


Tale apparecchio pu essere pure utilizzato sui ponti sollevatori a 4 colonne.
Omologazione CE completa di compatibilit elettromagnetica.

Commande filaire avec lampe incorpore.


Compatible avec les ponts 4 colonnes.
Approvation CE avec compatibilit lectromagntique.

HYDRAULIC PLAY-TESTING DEVICE


FOR FORECARRIAGE CONTROL

HYDRAULISCHE VORDERACHS-GELENKSPIELTESTVORRICHTUNG

Mobile control driving equipped with incorporated lamp.


Such equipment can be used also on 4 post autolifts.
CE approved with electromagnetic compatibility.

Tragbare Steuerung einschlielich Suchlampe.


Ausstattung kann auch fr 4-Sulen-Hebebhne genutzt werden.
CE-Zulassung komplett mit elektromagnetischer Kompatibilitt.

06
50
560

560

Lunghezza standard tubi di collegamento


Connection cables with standard length
Tubes dassemblage avec longueur standard
Standardlnge der Anschlukabel
n. 1

2650 mm.

n. 2

1700 mm.

n. 3

3000 mm.

n. 4

2650 mm.

n. 5

1200 mm.

n. 6

2500 mm.

Potenza motore - Motor power


Puissance moteur - Motorleistung:

1,5 KW

Certificato di omologazione - Certificate of homologation - Certificat d'homologation - Hergestellt nach der Richtlinie n. OM 00 128 d

Dis. 850-400-1

Dis. 850-452-1

ACCESSORI PER SOLUZIONI APPLICATIVE


ACCESSORIES FOR ADDITIONAL SOLUTIONS
ACCESSOIRES POUR SOLUTIONS SUPPLEMENTAIRES
ZUBEHR FR ZUSTZLICHEN BEDARF
Dis. 850-ES-1

84

Dis. 850-IN-1

CM

MY

CY CMY

PONTI SOLLEVATORI
ELETTROIDRAULICI A 4 COLONNE
ELECTROHYDRAULIC 4-POST AUTOLIFTS
PONTS ELEVATEURS A 4 COLONNES ELECTROHYDRAULIQUES
ELEKTROHYDRAULISCHE 4-SULEN HEBEBHNEN

07

CM

MY

CY CMY

PONTI SOLLEVATORI ELETTROIDRAULICI A 4 COLONNE


ELECTROHYDRAULIC 4-POST AUTOLIFTS
PONTS ELEVATEURS A 4 COLONNES ELECTROHYDRAULIQUES
ELEKTROHYDRAULISCHE 4-SULEN HEBEBHNEN

07

86

Tracciato tecnico costruttivo:


- Sollevatori a funzionamento elettroidraulico a 4 colonne di facile e rapido
montaggio.
- Le loro strutture adeguatamente dimensionate, lo spazio utile interno e le
dimensioni delle pedane consentono di sollevare anche veicoli di grandi
dimensioni.
- Dispositivi di sicurezza bloccano il ponte in caso di rottura o di allentamento
delle funi portanti.
- Ad ogni altezza il peso non grava sulle funi, ma su appoggi meccanici che si
innestano automaticamente sulle 4 colonne e si disinseriscono con un solo
comando centralizzato.
- Valvola di blocco in caso di avaria alla conduttura idraulica e valvola di
sicurezza per evitare di sollevare pesi superiori alla portata nominale.
- Impianto elettrico a 24 Volts.
- Il prova giochi idraulico per il controllo avantreno Art. 850 pu essere anche
utilizzato sui ponti sollevatori a 4 colonne.
- Tasselli di ancoraggio al suolo in dotazione.
- Omologazione CE completa di compatibilit elettromagnetica.
- Tutti i modelli sono omologati per permettere la reversibilit di carico.

Relev technique:
- Elvateurs 4 colonnes fonctionnement lectro-hydraulique dinstallation
rapide et facile.
- Leurs structures parfaitement tudies permettent, grce lespace utile interne
et aux dimensions des chemins de roulement, de lever des vhicules de petites
et grandes tailles.
- Des dispositifs de scurit bloquent le pont en cas de rupture ou de distension
des cbles porteurs.
- Le poids ne porte jamais sur les cbles, quelque soit le stade de levage. Il
repose sur des appuis mcaniques qui senclenchent automatiquement sur
les 4 colonnes et se dbloquent via un boitier de commande central.
- Soupape de blocage en cas d'avarie sur le conduit hydraulique et soupape
limitative de charge pour empcher le levage de poids suprieurs la porte
indique.
- Circuit lectrique 24 Volts.
- Les plaques jeux fonctionnement hydraulique Art. 850 peuvent tre
utilises sur les ponts lvateurs 4 colonnes.
- Chevilles d'ancrage au sol fournies.
- Approvation CE avec compatibilit lectromagntique.
- Tous les modles sont approuvs pour permettre la rversibilit de charge.

Technical and structural lay-out:


- 4 - post autolifts - electrohydraulic functioning - simple and rapid installation.
- With specifically designed structures, the internal working space and the
dimensions of the platforms make it possible to lift from small to large
vehicles.
- Safety devices lock the autolift in case of slack and/or cable failure.
- At any working height the load is held by automatic mechanical locks and
not by cable. Mechanical locks automatically engage on 4 posts and they
disengage with one only centralized control.
- Safety valves both stop over capacity lifting and hydraulic failure.
- 24 Volts safety system.
- The hydraulic play-detector device for forecarriage control Art. 850 can be
used also on 4 post autolifts.
- Equipped with anchor small blocks.
- CE approved with electromagnetic compatibility.
- All the models are approved to allow the reversibility of load.

Technische und konstruktive Angaben:


- Elektrohydraulische 4-Sulen-Hebebhnen - einfach und sicher zu bedienen.
- Die durchdachte Konstruktion, die Abmessungen sowie die Verschiebbarkeit
der Auffahrtschienen ermglichen das Heben kleiner und groer Fahrzeuge.
- Sicherheitsvorrichtungen blockieren die Bhne bei Seilbruch oder einem
Lockern der Seile.
- In jeder Arbeitshhe lastet das Gewicht auf automatisch einrastenden mechanischen Sttzriegeln; Entlastung der Seile.
- Beim Absenken entriegeln die Sttzriegel automatisch.
- Rckschlagventil im Falle eines Versagens der Hydraulik sowie ein Sicherheitsventil, um eine berlastung der Bhne - ber die angegebene Tragkraft
hinaus - zu verhindern.
- Steuerspannung 24 Volts.
- Die hydraulische Vorderachs-Gelenkspiel-Testvorrichtung Art. 850 ist auch
zur Verwendung bei 4-Sulen-Hebebhnen geeignet.
- Ausgestattet mit schmaler Grundplatte.
- CE-Zulassung komplett mit elektromagnetischer Kompatibilitt.
- Alle Modelle sind genehmigt, um die Lastreversibilitt zu ermglichen.

CM

MY

CY CMY

Tavola ausiliaria pneumatica libera ruote con prolunga incorporata.


Capacit 2,5 Ton. (Art. 400/CSA - 401/CSA - 403/CSA)

Tavola ausiliaria elettroidraulica di sollevamento libera ruote con prolunga


incorporata. Capacit 3 Ton. (Art. 401/I - 401/CSAI - 403/LSI - 403/CSAI)

Pneumatic auxiliary lifting board to free the wheels with incorporated extension.
Capacity 2,5 Ton. (Art. 400/CSA - 401/CSA - 403/CSA)

Electrohydraulic auxiliary lifting board to free the wheels with incorporated


extension. Capacity 3 Ton. (Art. 401/I - 401/CSAI - 403/LSI - 403/CSAI)

Table auxiliare de relevage pneumatique avec rallonge incorpore.


Capacit 2,5 Ton. (Art. 400/CSA - 401/CSA - 403/CSA)

Table auxiliare de relevage lectrohydraulique avec rallonge incorpore.


Capacit 3 Ton. (Art. 401/I - 401/CSAI - 403/LSI - 403/CSAI)

Zusatz-Hubplattform zum Radfreiheben mit Verlngerungen.


Tragfhigkeit 2,5 Ton. (Art. 400/CSA - 401/CSA - 403/CSA)

Elektrohydraulische Zusatz-Hubplattform zum Radfreiheben mit Verlngerungen. Tragfhigkeit 3 Ton. (Art. 401/I - 401/CSAI - 403/LSI - 403/CSAI)

07

87

CM

MY

CY CMY

PONTI SOLLEVATORI ELETTROIDRAULICI A 4 COLONNE


ELECTROHYDRAULIC 4-POST AUTOLIFTS
PONTS ELEVATEURS A 4 COLONNES ELECTROHYDRAULIQUES
ELEKTROHYDRAULISCHE 4-SULEN HEBEBHNEN

Art. 399
Art. 400
Art. 400/A
Art. 400/C
Art. 400/L
Art. 400/CSA
Art. 401
Art. 401/A
Art. 401/C
Art. 401/CSA
Art. 401/CSAI
Art. 401/I
Art. 401/L

07

Art. 401/CSAI

88

3,5
3,5
3,5
3,5
3,5
3,5
4
4
4
4
4
4
4

Ton.
Ton.
Ton.
Ton.
Ton.
Ton.
Ton.
Ton.
Ton.
Ton.
Ton.
Ton.
Ton.

Art. 401/S
Art. 401/AS
Art. 401/LS
Art. 402
Art. 402/L
Art. 402/LS
Art. 402/S
Art. 403/C
Art. 403/CSA
Art. 403/CSAI
Art. 403/LS
Art. 403/LSI

4,5
4,5
4,5
3,5
3,5
4
4
5
5
5
5
5

Ton.
Ton.
Ton.
Ton.
Ton.
Ton.
Ton.
Ton.
Ton.
Ton.
Ton.
Ton.

CM

MY

CY CMY

2200

2200

1700

1700

170

170

4340
3740

300

Min. 580
Max. 1100

2400

4640
4040

300

300

300

250

250

380

500

2280
2780
3050

2530
3030
3300

Min. 820
Max. 1100

2650

380

500
250

250
750

750

4200

Art. 399

4500

07

Art. 400 - 401

2200

2200
1700

1800

170

170

5140
4540

300

Min. 720
Max. 1000

2650

4640
4040

300

300

300

250

250

600

500

2530
3030
3300

2540
3040
3310

Min. 820
Max. 1100

2660

500

600

250

250
750

750

5000

Art. 400/L - 401/L


SOLLEVATORE CON PEDANE PIANE,
MODELLO BASE

Art.

4500

Art. 401/S
HOIST WITH PLAN PLATFORMS, BASIC
MODEL

ELEVATEUR AVEC CHEMINS DE


ROULEMENT NUS, MODELE DE BASE

HEBEBHNE MIT FLACHEN


FAHRSCHIENEN, GRUNDMODEL

399

400

401

400/L

401/L

401/S

3,5 Ton.

3,5 Ton.

4 Ton.

3,5 Ton.

4 Ton.

4,5 Ton.

Potenza motore - Motor power


Puissance moteur - Motorleistung:

2,2 KW

2,2 KW

3 KW

2,2 KW

3 KW

3,3 KW

Motore trifase - Three-phase motor


Moteur triphas - Netzspannung:

400V - 50HZ

400V - 50HZ

400V - 50HZ

400V - 50HZ

400V - 50HZ

400V - 50HZ

1000 Kg.

1100 Kg.

1170 Kg.

1270 Kg.

1340 Kg.

1240 Kg.

Portata - Capacity
Capacit - Tragfhigkeit:

Peso - Weight
Poids - Gewicht:

89

CM

MY

CY CMY

PONTI SOLLEVATORI ELETTROIDRAULICI A 4 COLONNE


ELECTROHYDRAULIC 4-POST AUTOLIFTS
PONTS ELEVATEURS A 4 COLONNES ELECTROHYDRAULIQUES
ELEKTROHYDRAULISCHE 4-SULEN HEBEBHNEN

2200
1800
170

5140
4540

300

300
250
600

Min. 720
Max. 1000

3000

07

2880
3380
3650
600
250

750

5000

Art. 401/LS

2200
1800
170

5140
4540

300

300

250
600
2880
Min. 720
Max. 1000

3380

3000
3650

600
250
5000

750

Art. 403/LS
SOLLEVATORE CON PEDANE PIANE,
MODELLO BASE

ELEVATEUR AVEC CHEMINS DE


ROULEMENT NUS, MODELE DE BASE

HEBEBHNE MIT FLACHEN


FAHRSCHIENEN, GRUNDMODEL

401/LS

403/LS

4,5 Ton.

5 Ton.

Potenza motore - Motor power


Puissance moteur - Motorleistung:

3,3 KW

3,3 KW

Motore trifase - Three-phase motor


Moteur triphas - Netzspannung:

400V - 50HZ

400V - 50HZ

1410 Kg.

1500 Kg.

Art.
Portata - Capacity
Capacit - Tragfhigkeit:

Peso - Weight
Poids - Gewicht:

90

HOIST WITH PLAN PLATFORMS, BASIC


MODEL

CM

MY

CY CMY

2200

2200

1730

1730
195

195

4640
4040

300
250

300

560

500

Min. 820
Max. 1100

2540
3040

2650
3300

500

500

250

250
4500

2660
3310

4500

07

750

Art. 401/AS

GLI ART. 400/A - 401/A - 401/AS SONO


DOTATI DI INCASSO ANTERIORE PER
ALLOGGIAMENTO DEI PIATTI ROTANTI

THE ART. 400/A - 401/A - 401/AS ARE


EQUIPPED WITH FRONT CAVITY FOR
HOUSING THE REVOLVING PLATES

LES ART. 400/A - 401/A - 401/AS SONT


COMPLET DE CONCU POUR RECEVOIR DANS SA PARTIE AVANT DES
PLATEAUX TOURNANTS

DIE ARTIKEL 400/A - 401/A - 401/AS


SIND MIT AUSSPARUNGEN IM VORDEREN TEIL DER TRAGSCHIENEN VERSEHEN

2200

2200

1750

1850

220

220

4640
4040

300

250

5140
4540

300

300

250

1200

500
2530
3030

Min. 820
Max. 1100

750

Art. 400/A - 401/A

300

300

560

250

500
2530
3030

4640
4040

300

1200

600
Min. 820
Max. 1100

2880
3380

2650
3300

500

600

250

250
4500

750

3000
3650

750

5000

Art. 403/C

Art. 400/C - 401/C


SOLLEVATORE
PER ALLINEAMENTO TOTALE
Incasso anteriore per alloggiamento dei
piatti rotanti e slitte oscillanti per la parte
posteriore.

Min. 720
Max. 1000

HOIST FOR
TOTAL ALIGNMENT
Front cavity for housing the revolving plates and oscillating slides for the rear part.

ELEVATEUR PREDISPOSE
POUR LA GEOMETRIE ROUES
Conu pour recevoir dans sa partie avant
des plateaux tournants et pourvu de
plaques de dbattement l'arrire.

HEBEBHNE GEEIGNET
ZUR ACHSVERMESSUNG
Aussparungen im vorderen Teil der Tragschienen, um Drehteller einzulassen, Doppelgleitplatten im hinteren Teil.

400/A

400/C

401/A

401/AS

401/C

403/C

3,5 Ton.

3,5 Ton.

4 Ton.

4,5 Ton.

4 Ton.

5 Ton.

Potenza motore - Motor power


Puissance moteur - Motorleistung:

2,2 KW

2,2 KW

3 KW

3,3 KW

3 KW

3 KW

Motore trifase - Three-phase motor


Moteur triphas - Netzspannung:

400V - 50HZ

400V - 50HZ

400V - 50HZ

400V - 50HZ

400V - 50HZ

400V - 50HZ

1150 Kg.

1350 Kg.

1230 Kg.

1310 Kg.

1420 Kg.

1510 Kg.

Art.
Portata - Capacity
Capacit - Tragfhigkeit:

Peso - Weight
Poids - Gewicht:

91

CM

MY

CY CMY

PONTI SOLLEVATORI ELETTROIDRAULICI A 4 COLONNE


ELECTROHYDRAULIC 4-POST AUTOLIFTS
PONTS ELEVATEURS A 4 COLONNES ELECTROHYDRAULIQUES
ELEKTROHYDRAULISCHE 4-SULEN HEBEBHNEN

2200

2200

1730

1850

195

220

4640
4040

300
250

300

560

07

1200

600

Min. 800
Max. 1280

2880
3380

3000
3650

500

600

250

250

Min. 720
Max. 1000

750

4500

ELEVATEUR PREDISPOSE
POUR LA GEOMETRIE ROUES
Conu pour recevoir dans sa partie avant
des plateaux tournants et pourvu de
plaques de dbattement l'arrire.

220

2200

2000
1400

1850

600

4640
4040

300

360

5140
4540

300

300

250

1200

500

1200

600
Min. 820
Max. 1100

2880
3380

2650
3300

500

600

250

250

3000
3650

750

5000

Art. 400/CSA - 401/CSA


SOLLEVATORE
PER ALLINEAMENTO TOTALE
Incasso anteriore per alloggiamento dei
piatti rotanti, slitte oscillanti per la parte
posteriore, completo di tavola ausiliaria
pneumatica.

Min. 720
Max. 1000

750

4500

Art. 403/CSA
HOIST FOR
TOTAL ALIGNMENT
Front cavity for housing the revolving plates,
oscillating slides for the rear part. Auxiliary
lifting board pneumatic.

Art.

ELEVATEUR PREDISPOSE
POUR LA GEOMETRIE ROUES
Conu pour recevoir dans sa partie avant
des plateaux tournants et pourvu de
plaques de dbattement l'arrire. Table
auxiliaire de relevage pneumatique.

HEBEBHNE GEEIGNET
ZUR ACHSVERMESSUNG
Aussparungen im vorderen Teil der Tragschienen, um Drehteller einzulassen, Doppelgleitplatten im hinteren Teil. Pneumatische Zusatz-Hubplattform.

402

402/S

402/L

402/LS

400/CSA

401/CSA

403/CSA

3,5 Ton.

4 Ton.

3,5 Ton.

4 Ton.

3,5 Ton.

4 Ton.

5 Ton.

2,5 Ton.

2,5 Ton.

2,5 Ton.

Portata tavola ausiliaria - Auxiliary lifting board capacity


Capacit table de relevage - Tragfhigkeit des Zusatzhubplattformes:
Potenza motore - Motor power
Puissance moteur - Motorleistung:

2,2 KW

3 KW

2,2 KW

3 KW

2,2 KW

3 KW

3 KW

Motore trifase - Three-phase motor


Moteur triphas - Netzspannung:

400V - 50HZ

400V - 50HZ

400V - 50HZ

400V - 50HZ

400V - 50HZ

400V - 50HZ

400V - 50HZ

1400 Kg.

1580 Kg.

1470 Kg.

1650 Kg.

1570 Kg.

1640 Kg.

1730 Kg.

Peso - Weight
Poids - Gewicht:

92

2200
600

220

360

250

Portata - Capacity
Capacit - Tragfhigkeit:

HEBEBHNE GEEIGNET
ZUR ACHSVERMESSUNG
Aussparungen im vorderen Teil der Tragschienen, um Drehteller einzulassen, Doppelgleitplatten im hinteren Teil.

35

2000
1400

2530
3030

750

Art. 402/L - 402/LS


HOIST FOR
TOTAL ALIGNMENT
Front cavity for housing the revolving plates and oscillating slides for the rear part.

35

300

3000
3650

5000

Art. 402 - 402/S


SOLLEVATORE
PER ALLINEAMENTO TOTALE
Incasso anteriore per alloggiamento dei
piatti rotanti e slitte oscillanti per la parte
posteriore.

1750

300

250

500
2880
3380

5140
4540

300

1750
450

CM

MY

CY CMY

2200

2000
1400

1850

600

450

220

2200

2000
1400

600

220

4640
4040

300

300

250

5140
4540

300

300

250

1700

500

1840

600

2530
3030

Min. 820
Max. 1100

2650
3350

2880
3380

500

600

250

250

Min. 700
Max. 1000

750

4500

Art. 403/CSAI

SOLLEVATORE
PER ALLINEAMENTO TOTALE
Incasso anteriore per alloggiamento dei
piatti rotanti, slitte oscillanti per la parte
posteriore, completo di tavola ausiliaria.

HOIST FOR
TOTAL ALIGNMENT
Front cavity for housing the revolving plates,
oscillating slides for the rear part. Auxiliary
lifting board.

ELEVATEUR PREDISPOSE
POUR LA GEOMETRIE ROUES
Conu pour recevoir dans sa partie avant
des plateaux tournants et pourvu de
plaques de dbattement l'arrire. Table
auxiliaire de relevage.

50

450

07

750

5000

Art. 401/CSAI

1700

3000
3700

HEBEBHNE GEEIGNET
ZUR ACHSVERMESSUNG
Aussparungen im vorderen Teil der Tragschienen, um Drehteller einzulassen, Doppelgleitplatten im hinteren Teil. ZusatzHubplattform.

50

2200

2000
1400

1800

600

450

4640
4040

250

500

600
Min. 820
Max. 1100

2650
3350

2880
3380

500

600

250

250

Art. 401/I

300

Min. 700
Max. 1000

750

4500

SOLLEVATORE COMPLETO DI TAVOLA


AUSILIARIA

5140
4540

300

300

250

2530
3030

600

170

170

300

2200

2000
1400

3000
3700

750

5000

Art. 403/LSI
HOIST COMPLETE WITH AUXILIARY
LIFTING BOARD

Art.

ELEVATEUR AVEC TABLE AUXILIAIRE

HEBEBHNE, KOMPLETT MIT


ZUSATZHUBPLATTFORM

401/CSAI

401/I

403/CSAI

403/LSI

Portata - Capacity
Capacit - Tragfhigkeit:

4 Ton.

4 Ton.

5 Ton.

5 Ton.

Portata tavola ausiliaria - Auxiliary lifting board capacity


Capacit table de relevage - Tragfhigkeit des Zusatzhubplattformes:

3 Ton.

3 Ton.

3 Ton.

3 Ton.

Potenza motore - Motor power


Puissance moteur - Motorleistung:

3 KW

3 KW

3,3 KW

3,3 KW

Motore trifase - Three-phase motor


Moteur triphas - Netzspannung:

400V - 50HZ

400V - 50HZ

400V - 50HZ

400V - 50HZ

1890 Kg.

1420 Kg.

1980 Kg.

1750 Kg.

Peso - Weight
Poids - Gewicht:

93

CM

MY

CY CMY

PONTI SOLLEVATORI ELETTROIDRAULICI A 4 COLONNE


ELECTROHYDRAULIC 4-POST AUTOLIFTS
PONTS ELEVATEURS A 4 COLONNES ELECTROHYDRAULIQUES
ELEKTROHYDRAULISCHE 4-SULEN HEBEBHNEN

ACCESSORI EXTRA DOTAZIONE


EXTRA EQUIPMENT
ACCESSOIRES EN OPTION
EXTRA ZUBEHR
Art. 452/A
Serie prolunghe speciali per parte anteriore 4 colonne a livello pedana.
Per ponti da 3,5 a 4,5 Ton. e con larghezza pedana fino a 500 mm.
Special extension set for the front side of the 4-post lift at the footboards level.
For lifts from 3,5 Ton. to 4,5 Ton. with a footboard width till 500 mm.
Jeu de rallonges spciales pour lavant des ponts 4 colonnes hauteur de chemin
de roulement.
Pour les ponts dune capacit comprise entre 3,5 et 4,5 tonnes avec chemins
de roulement jusqu 500 mm de large.

07

Sonderverlngerung fr die vorne Seite von der 4-Sulen-Hebebhne auf der


Hhe der Schienen.
Fr Hebebhne von 3,5 Ton. bis zu 4,5 Ton. mit Schienenbreite bis zu 500 mm.

Art. 452

Art. 452/B

Serie prolunghe per applicazione dei piatti rotanti degli apparecchi assetto
ruote. Con larghezza pedane fino 500 mm.

Serie prolunghe speciali per parte anteriore 4 colonne a livello pedana.


Per ponti da 5 Ton. e con larghezza pedana oltre 500 mm.

Extension set for the application of the rotating plates for wheel alignment. With
a footboard width till 500 mm.

Special extension set for the front side of the 4-post lifts at the footboards level.
For 5 Ton. lifts with a footboard width over 500 mm.

Jeu de rallonge pour accueillir les plateaux tournants pour appareils de


gomtrie des roues. Pour chemins de roulements jusqu 500 mm de largeur.

Jeu de rallonges spciales pour lavant des ponts 4 colonnes hauteur de chemin
de roulement.
Pour les ponts dune capacit de 5 tonnes avec chemins de roulement de plus
de 500 mm de large.

Verlngerung zur Aufnahme der Drehteller fr Achsvermessungsgerte. Mit


Schienenbreite bis zu 500 mm.

Sonderverlngerung fr die vorne Seite von der 4-Sulen-Hebebhne auf der


Hhe der Schienen.
Fr Hebebhne von 5 Ton. mit Schienenbreite ber 500 mm.

Art. 453/A
Impianto di illuminazione a 4 lampade fluorescenti (220 Volts) formato stilo.
Lighting system with 4 fluorescent lamps (220 Volts).
Kit d'clairage (220 Volts).
Beleuchtungsanlage mit 4 Neon-Leuchtstben (220 Volts).

Art. 454
Serie pedanine salita e discesa per la parte anteriore (2 pezzi) lunghezza 800
mm.
Extra drive through up and down twin ramps for front side (2 pieces) lenght 800
mm.
Jeu de rampes d'accs pour monte et descente puor la partie antrieure (2
pices) longueur 800 mm.
2 Auffahrschienen (vorne), Lnge 800 mm.

Art. 454/A
Serie pedanine salita e discesa per la parte anteriore (2 pezzi) lunghezza 1200
mm.
Extra drive through up and down twin ramps for front side (2 pieces) lenght
1200 mm.
Jeu de rampes d'accs pour monte et descente pour la partie avant (2 pices)
longueur 1200 mm.
2 Auffahrschienen (vorne), Lnge 1200 mm.

94

CM

MY

CY CMY

PONTI SOLLEVATORI ELETTROMECCANICI


A 4 COLONNE PER AUTOMEZZI PESANTI
ELECTROMECHANICAL 4-POST AUTOLIFTS FOR HEAVY VEHICLES
PONTS ELEVATEURS ELECTROMECANIQUES 4 COLONNES POUR POIDS LOURDS
ELEKTROMECHANISCHE 4-SULEN HEBEBHNEN FR SCHWERE FAHRZEUGE

08

CM

MY

CY CMY

PONTI SOLLEVATORI ELETTROMECCANICI A 4 COLONNE PER AUTOMEZZI PESANTI


ELECTROMECHANICAL 4-POST AUTOLIFTS FOR HEAVY VEHICLES
PONTS ELEVATEURS ELECTROMECANIQUES 4 COLONNES POUR POIDS LOURDS
ELEKTROMECHANISCHE 4-SULEN HEBEBHNEN FR SCHWERE FAHRZEUGE

Art. 405 - 7 Ton.


Art. 406 - 12 Ton.
Art. 407 - 20 Ton.

08

96

Tracciato tecnico costruttivo:


- Funzionamento elettromeccanico.
- Sollevamento a mezzo di viti trapezoidali rullate, in acciaio ad alta resistenza,
a passo fine per rendere autofrananti i carrelli.
- Chiocciola portante in bronzo B14 abbinata ad una seconda chiocciola di
sicurezza di pari altezza e pari qualit di materiale, autoprotetta da sicurezza
elettrica.
- Carrelli a scorrimento interno, completamente protetti.
- Guide di scorrimento in acciaio trafilato pieno ad alta resistenza.
- N. 6 ruote di grosso diametro in acciaio ad alta resistenza per ogni carrello,
garantiscono una perfetta aderenza e scorrevolezza.
- Lubrificazione delle viti assicurata da un sistema montato direttamente sulla
chiocciola portante.
- Sincronizzazione fra i quattro carrelli controllata da un PLC gestionale, che
comanda il riallineamento in presenza di una differenza superiore ai 15 mm.
- Pedane di grosse dimensioni, di cui una regolabile trasversalmente.
- Motori elettrici sovradimensionati di primaria ditta costruttrice.
- Trasformatore generale a 24 Volts, componentistica elettrica di primaria
scelta, impianto generale autoprotetto per garantire lassoluta efficenza di
tutte le sicurezze. Comando Uomo Presente.
- Verniciatura a polvere epossidica di tutte le parti maggiormente esposte.
- Tasselli di ancoraggio al suolo in dotazione.
- Omologazione CE completa di compatibilit elettromagnetica.
- Tutti i modelli sono omologati per permettere la reversibilit di carico.

Relev technique:
- Fonctionnement lectromcanique.
- Levage par vis trapzodales comprimes, en acier haute rsistance. Pas de
vis fin pour des chariots auto-freinants.
- Ecrou porteur en bronze de type B14 coupl un second crou de scurit
identique au premier, autoprotg par scurit lectrique.
- Chariots internes coulissants entirement protgs.
- Guides coulissants en acier tremp plein haute rsistance.
- Chariots monts sur 6 roues de grand diamtre en acier haute rsistance pour
une adhrence et un dplacement parfait.
- Lubrification des vis assur par un systme mont directement sur les crous
porteurs.
- Synchronisme des 4 chariots contrl par PLC de gestion qui ordonne la remise
niveau si un dcalage de plus de 15 mm est dtect.
- Chemins de roulement de grande dimension, dont un rglable sur la largeur du
pont.
- Moteurs lectriques de haute qualit.
- Transformateur gnral 24 Volts, composants lectriques de premier choix,
quipement gnral auto protg afin de garantir l'efficacit de toutes les
scurits, commande de type Homme Mort.
- Peinture poxy sur les parties les plus exposes.
- Chevilles d'ancrage au sol fournies.
- Approvation CE avec compatibilit lectromagntique.
- Tous les modles sont approuvs pour permettre la rversibilit de charge.

Technical and structural lay-out:


- Electromechanic functioning.
- Lifting through trapezoidal turning screws, made of high resistance steel with
fine pitch so that trolleys may become self-braking.
- Bronze bearing female nut of the type ''B14'' together with a second safety
female nut of the same height and of the same top material quality, self-protected
by electrical safety.
- Completely protected internal sliding trolleys.
- Slides in full drawn solid steel at high resistance.
- No. 6 wheels with big diameter and in high-resistance steel for each trolley
guarantee a perfect adhesion an flowability.
- Lubrification of the screw assured by a device mounted directly on the bearing
nut.
- Synchronization between the four trolleys regulated by an operational PLC
which controls the realignment in presence of a difference of more than 15 mm.
- Footboards of big dimensions, of which one transversally adjustable.
- Electric engines of top-building factory delivering more power.
- 24 Volts general transformer, top-choice electric components, self-protected
general plant in order to guarantee the total efficiency of all the safely measures,
Man standing-by command.
- Epoxy powder painting of all mostly exposed parts.
- Equipped with anchor small blocks.
- CE approved with electromagnetic compatibility.
- All the models are approved to allow the reversibility of load.

Technische und konstruktive Angaben:


- Elektromechanische Funktion.
- Hub erfolgt mittels TrapezgewindespindeIn aus Spezialstahl.
- Abbremsen der Hubschlitten erfolgt durch selbstbremsende Spindelgewinde.
- 2 identische Tragmuttern aus Lagerbronze (Typ B14), einmal als Sicherheitsmutter
ausgefhrt.
- Elektrische Sicherheitsabschaltung bei Tragmutterschaden.
- Komplett geschtzte, innenliegende Fhrungen.
- Gleitbahnen aus gehrtetem, hochfestem Stahl.
- 6 Rder mit groem Durchmesser und aus hochfestem Stahl gefertigt, garantieren
eine gute Haftung sowie hervorragende Laufeigenschaften.
- Die Schmierung der Muttern erfolgt durch eine spezielle, direkt auf der Tragmutter
installierte Schmiervorrichtung.
- Automatische, elektronisch gesteuerte Synchronisation der 4 Hubschlitten bei
einem Hhenunterschied > 15 mm.
- Groe Fahrschienen (1 x fest installiert, 1 x in der Breite verschiebbar).
- Leistungsstarker Elektromotor eines fhrenden Herstellers.
- 24 Volts - Haupttransformator, elektrische Bauteile namhafter Hersteller, Einhaltung
smtlicher Sicherheitsvorschriften, 2-Hand-Steuerung
- Epoxid-Pulverbeschichtung aller stark beanspruchten Teile.
- Ausgestattet mit schmaler Grundplatte.
- CE-Zulassung komplett mit elektromagnetischer Kompatibilitt.
- Alle Modelle sind genehmigt, um die Lastreversibilitt zu ermglichen.

CM

MY

CY CMY

08

Art. 405

97

CM

MY

CY CMY

PONTI SOLLEVATORI ELETTROMECCANICI A 4 COLONNE PER AUTOMEZZI PESANTI


ELECTROMECHANICAL 4-POST AUTOLIFTS FOR HEAVY VEHICLES
PONTS ELEVATEURS ELECTROMECANIQUES 4 COLONNES POUR POIDS LOURDS
ELEKTROMECHANISCHE 4-SULEN HEBEBHNEN FR SCHWERE FAHRZEUGE

08

Art. 407

98

1920

650

3200
2450
1150
850

2575

CM

1920

MY

CY CMY

700

650

3300
2600
1200
1100

2610
700
190

175

3750

3600

9340
8320
8000

6870
5850
5570

700

650

08

1000

1000

700

650

Art. 406

Art. 405

1900

750

3360
2650
1150
1050

2800
750
275

3900
10000
8500
7900

750

1500

750

Art. 407

Art.

405

406

407

7 Ton.

12 Ton.

20 Ton.

Potenza motore - Motor power


Puissance moteur - Motorleistung:

4 x 2 KW

4 x 2,6 KW

4 x 3,3 KW

Motore trifase - Three-phase motor


Moteur triphas - Netzspannung:

400V - 50HZ

400V - 50HZ

400V - 50HZ

2500 Kg.

3650 Kg.

4200 Kg.

Portata - Capacity
Capacit - Tragfhigkeit:

Peso - Weight
Poids - Gewicht:

99

CM

MY

CY CMY

PONTI SOLLEVATORI ELETTROMECCANICI A 4 COLONNE PER AUTOMEZZI PESANTI


ELECTROMECHANICAL 4-POST AUTOLIFTS FOR HEAVY VEHICLES
PONTS ELEVATEURS ELECTROMECANIQUES 4 COLONNES POUR POIDS LOURDS
ELEKTROMECHANISCHE 4-SULEN HEBEBHNEN FR SCHWERE FAHRZEUGE

ACCESSORI EXTRA DOTAZIONE


EXTRA EQUIPMENT
ACCESSOIRES EN OPTION
EXTRA ZUBEHR

Art. 453/A
Impianto di illuminazione a 4 lampade fluorescenti (220 Volts) formato stilo.
Lighting system with 4 fluorescent lamps (220 Volts).
Kit d'clairage (220 Volts).
Beleuchtungsanlage mit 4 Neon-Leuchtstben (220 Volts).

08
Art. 454/B
Serie pedanine salita e discesa per la parte anteriore (2 pezzi) lunghezza 1000
mm. (Art. 405).
Extra drive through up and down twin ramps for front side (2 pieces) lenght
1000 mm. (Art. 405).
Jeu de rampes d'accs pour monte et descente pour la partie avant (2 pices)
longueur 1000 mm. (Art. 405).
2 Auffahrschienen (vorne), Lnge 1000 mm. (Art. 405).

100

Art. 454/C

Art. 454/D

Serie pedanine salita e discesa per la parte anteriore (2 pezzi) lunghezza 1200
mm. (Art. 405).

Serie pedanine salita e discesa per la parte anteriore (2 pezzi) lunghezza 1200
mm. (Art. 406).

Extra drive through up and down twin ramps for front side (2 pieces) lenght
1200 mm. (Art. 405).

Extra drive through up and down twin ramps for front side (2 pieces) lenght
1200 mm. (Art. 406).

Jeu de rampes d'accs pour monte et descente pour la partie avant (2 pices)
longueur 1200 mm. (Art. 405).

Jeu de rampes d'accs pour monte et descente pour la partie avant (2 pices)
longueur 1200 mm. (Art. 406).

2 Auffahrschienen (vorne), Lnge 1200 mm. (Art. 405).

2 Auffahrschienen (vorne), Lnge 1200 mm. (Art. 406).

Art. 454/E

Art. 454/F

Serie pedanine salita e discesa per la parte anteriore (2 pezzi) lunghezza 1500
mm. (Art. 406).

Serie pedanine salita e discesa per la parte anteriore (2 pezzi) lunghezza 2700
mm. (Art. 406).

Extra drive through up and down twin ramps for front side (2 pieces) lenght
1500 mm. (Art. 406).
Jeu de rampes d'accs pour monte et descente pour la partie avant (2 pices)
longueur 1500 mm. (Art. 406).
2 Auffahrschienen (vorne), Lnge 1500 mm. (Art. 406).

Extra drive through up and down twin ramps for front side (2 pieces) lenght
2700 mm. (Art. 406).

Art. 454/G

Art. 454/H

Serie pedanine salita e discesa per la parte anteriore (2 pezzi) lunghezza 3500
mm. (Art. 406).

Serie pedanine salita e discesa per la parte anteriore (2 pezzi) lunghezza 1500
mm. (Art. 407).

Extra drive through up and down twin ramps for front side (2 pieces) lenght 3500
mm. (Art. 406).

Extra drive through up and down twin ramps for front side (2 pieces) lenght
1500 mm.(Art. 407).

Jeu de rampes d'accs pour monte et descente pour la partie avant (2 pices)
longueur 3500 mm. (Art. 406).

Jeu de rampes d'accs pour monte et descente pour la partie avant (2 pices)
longueur 1500 mm. (Art. 407).

2 Auffahrschienen (vorne), Lnge 3500 mm. (Art. 406).

2 Auffahrschienen (vorne), Lnge 1500 mm. (Art. 407).

Art. 454/I

Art. 454/L

Serie pedanine salita e discesa per la parte anteriore (2 pezzi) lunghezza 2600
mm. (Art. 407).

Serie pedanine salita e discesa per la parte anteriore (2 pezzi) lunghezza 3500
mm. (Art. 407).

Extra drive through up and down twin ramps for front side (2 pieces) lenght
2600 mm. (Art. 407).

Extra drive through up and down twin ramps for front side (2 pieces) lenght
3500 mm. (Art. 407).

Jeu de rampes d'accs pour monte et descente pour la partie avant (2 pices)
longueur 2600 mm. (Art. 407).

Jeu de rampes d'accs pour monte et descente pour la partie avant (2 pices)
longueur 3500 mm. (Art. 407).

2 Auffahrschienen (vorne), Lnge 2600 mm. (Art. 407).

2 Auffahrschienen (vorne), Lnge 3500 mm. (Art. 407).

Jeu de rampes d'accs pour monte et descente pour la partie avant (2 pices)
longueur 2700 mm. (Art. 406).
2 Auffahrschienen (vorne), Lnge 2700 mm. (Art .406).

CM

MY

CY CMY

PONTI SOLLEVATORI ELETTROIDRAULICI A FORBICE


PER AUTOMEZZI PESANTI
ELECTROHYDRAULIC SCISSOR HOISTS FOR HEAVY VEHICLES
PONTS ELEVATEURS ELECTROHYDRAULIQUES A CISEAUX POUR POIDS LOURDS
ELEKTROHYDRAULISCHE SCHEREN-HEBEBHNE FR SCHWERE FAHRZEUGE

09

CM

MY

CY CMY

PONTI SOLLEVATORI ELETTROIDRAULICI A FORBICE PER AUTOMEZZI PESANTI


ELECTROHYDRAULIC SCISSOR HOISTS FOR HEAVY VEHICLES
PONTS ELEVATEURS ELECTROHYDRAULIQUES A CISEAUX POUR POIDS LOURDS
ELEKTROHYDRAULISCHE SCHEREN-HEBEBHNE FR SCHWERE FAHRZEUGE

Art. 900 - 9 Ton.


Art. 901 - 13 Ton.
Art. 902 - 23 Ton.
Art. 903 - 33 Ton.

mod. a pavimento
floored model
modle au sol
berflur-Modell

Art. 910 - 9 Ton.


Art. 911 - 13 Ton.
Art. 912 - 23 Ton.
Art. 913 - 33 Ton.

mod. a scomparsa
disappearing model
modle encastrable
Unterflur-Modell

09
Tracciato tecnico costruttivo:
- Funzionamento elettroidraulico.
- Realizzazione secondo le vigenti normative.
- Comandi Uomo Presente. Tensione ausiliaria 24 Volts.
- Dispositivo acustico e comando a due mani nell'ultima fase di discesa.
- Valvola di sicurezza contro i sovraccarichi.
- Valvola di sicurezza su ogni cilindro contro la lesione o la rottura dei tubi.
- Controllo con valvola compensata della velocit di discesa.
- Dispositivo elettronico per il controllo ed il costante mantenimento del parallelismo delle due pedane, indipendentemente dalla distribuzione del carico.
Il sistema di parallelismo viene controllato da PLC.
- Fotocellula di sicurezza per la posizione delle due pedane.
- Dispositivo apposito per il controllo e l'effettuazione dello stazionamento delle
due pedane.
- Possibilit di posizionamento della centrale di comando secondo le necessit.
- Olio per circuito idraulico in dotazione.
- Tasselli di ancoraggio al suolo in dotazione.
- Omologazione CE completa di compatibilit elettromagnetica.
- Tutti i modelli sono omologati per permettere la reversibilit di carico.

102

Technical and structural lay-out:


- Electro-hydraulic operating.
- Built in conformity with the european normative laws in force.
- Man standing-by controls. Auxiliary tension 24 Volts.
- Sound device and two hand control during the last descent phase.
- Safety-valve against overloads.
- Safety-valve on each cylinder against damage or breackage of pipes.
- Check through a valve adjusting the descent speed.
- Electronic device for the check and constant keeping of the parallelism of the
two platforms independentely from the load distribution. System of parallelism
is checked by PLC.
- Safety photocell for the position of the two platforms.
- Special device for the check and the execution of the standing of the two
platforms.
- Possibility to install the control-box according to the necessities.
- Delivered with oil for the hydraulic circuit.
- Equipped with anchor small blocks.
- CE approved with electromagnetic compatibility.
- All the models are approved to allow the reversibility of load.

CM

MY

CY CMY

Quadro elettrico di comando.


Electric control board.
Cadre lectrique de commande.
Elektrische Steuerschalttafel.

09

Unit idraulica di comando.


Control hydraulic unit.
Unit hydraulique de commande.
Hydraulische berwachungseinheit.

Relev technique:
- Fonctionnement lectrohydraulique.
- Ralisation selon les lois en vigueur.
- Commande "Homme Mort". Tension auxiliaire 24 Volts.
- Dispositif sonore et commande deux mains dans la dernire phase de
descente.
- Vanne de scurit anti-surcharges.
- Vanne de scurit sur chaque cylindre pour viter lendommagement ou la
rupture des tuyaux.
- Vanne de compensation de la vitesse de descente.
- Dispositif lectronique pour le contrle et le constant maintien du paralllisme
des deux chemins de roulements, indpendamment de la distribution de la
charge.
Le systme de paralllisme est contrl par PLC.
- Capteurs de scurit pour le positionnement des deux chemins de roulements.
- Dispositif de paramtrage du stationnement des chemins de roulement.
- Possibilit de positionner la centrale de commande selon les besoins.
- Livrs avec lhuile pour le circuit hydraulique.
- Chevilles d'ancrage au sol fournies.
- Approvation CE avec compatibilit lectromagntique.
- Tous les modles sont approuvs pour permettre la rversibilit de charge.

Technische und konstruktive Angaben:


- Elektrohydraulischer Betrieb.
- Herstellung unter Bercksichtigung der gltigen Europischen Normen.
- "Stand-by-Steuerung". Steuerspannung 24 Volts.
- Akustisches Signal und Zweihand-Steuerung whrend der letzten Absenkphase.
- Sicherheitsventil als berlastungsschutz.
- Sicherheitsventil auf jedem Zylinder fr die berwachung der Druckleitungen.
- Sicherheitsventil zur Kontrolle der Absenkgeschwindigkeit.
- Elektronische Vorrichtung zur berwachung und stndige Gewhrleistung der
Fahrschienenausrichtung, unabhngig von der Lastenverteilung. Elektronische
Gleichlaufberwachung (PLC).
- Sicherheitsphotozelle zur berwachung der Fahrschienenstellung.
- Vorrichtung zur berwachung und Sicherung der Fahrschienen in der
gewnschten Arbeitsstellung.
- Das Steuerpult kann beliebig aufgestellt werden.
- Wird mit l fr die hydraulische Schaltung geliefert.
- Ausgestattet mit schmaler Grundplatte.
- CE-Zulassung komplett mit elektromagnetischer Kompatibilitt.
- Alle Modelle sind genehmigt, um die Lastreversibilitt zu ermglichen.

103

CM

MY

CY CMY

PONTI SOLLEVATORI ELETTROIDRAULICI A FORBICE PER AUTOMEZZI PESANTI


ELECTROHYDRAULIC SCISSOR HOISTS FOR HEAVY VEHICLES
PONTS ELEVATEURS ELECTROHYDRAULIQUES A CISEAUX POUR POIDS LOURDS
ELEKTROHYDRAULISCHE SCHEREN-HEBEBHNE FR SCHWERE FAHRZEUGE

8750
6000

2700

2660
780

1100

780

1900
380

Art. 900

6000

780

2660
1100

780

1510
390

1900

Art. 910
9750
7000

09

780

2660
1100

2700

1900

780
380

Art. 901

7000

780

2660
1100

780

1510
390

1900

Art. 911
10750
8000

780

2660
1100

2700

1900

780
380

Art. 902

8000

780

2660
1100

780

1510
390

1900

Art. 912
11760
9000

780

2660
1100

2700

1900

780
380

Art. 903

9000

780

2660
1100

780

1510
390

1900

Art. 913
Art.
Portata - Capacity
Capacit - Tragfhigkeit:
Potenza motore - Motor power
Puissance moteur - Motorleistung:
Peso - Weight
Poids - Gewicht:
Eventuali modifiche al posizionamento della
centrale di comando dovranno essere richieste al momento dellordine.

104

900

910

901

911

902

912

903

913

9 Ton.

9 Ton.

13 Ton.

13 Ton.

23 Ton.

23 Ton.

33 Ton.

33 Ton.

5,5 KW

5,5 KW

7,5 KW

7,5 KW

8,8 KW

8,8 KW

15 KW

15 KW

4850 Kg.

4250 Kg.

5600 Kg.

5000 Kg.

7950 Kg.

7350 Kg.

10600 Kg.

10000 Kg.

Changes in the positioning of the control unit


shall be required when ordering.

Modifications au positionnement du pupitre


de commande doivent tre soulignes au
moment de la commande.

Positionsnderung des Steuerpults mssen


bei der Bestellung kommuniziert werden.

Art. 910/SM - 9 Ton.

CM

MY

CY CMY

mod. a scomparsa
disappearing model
modle encastrable
Unterflur-Modell

SOLLEVATORE ELETTROIDRAULICO
A FORBICE PER CARRELLI ELEVATORI

PONT ELEVATEUR A CISEAUX ELECTROHYDRAULIQUE POUR CHARIOTS ELEVATEURS

Ponte sollevatore elettroidraulico a forbice, specifico per carrelli elevatori.


Data la tipologia d'impiego, viene realizzato solo nella versione ad incasso.
Il tracciato tecnico costruttivo equivalente a quello dell'Art. 910.

Pont lvateur lectrohydraulique ciseaux, pour chariots lvateurs.


Etant donn la typologie d'emploi, existe en version encastrable uniquement.
Le trac technique est le mme que celui de l'Art. 910.

ELECTROHYDRAULIC SCISSOR HOIST


FOR FORKLIFTS

ELEKTROHYDRAULISCHE
SCHERENHEBEBHNE FR GABELSTAPLER

Electrohydraulic scissor hoist, properly realized for forklifts.


For its use, it is manufactured only in the disappearing version.
The structural technical plan is the same as the one of the Art. 910.

Elektrohydraulische Scherenhebebhne, speziell geeignet fr Gabelstapler.


Diese Bhne wird nur in der Unterflurausfhrung hergestellt.
Die technischen Merkmale entsprechen Art. 910.

Art.

4600

Portata - Capacity
Capacit - Tragfhigkeit:

1510
780

780

390

1900

Potenza motore - Motor power


Puissance moteur - Motorleistung:
Peso - Weight
Poids - Gewicht:

Eventuali modifiche al posizionamento della


centrale di comando dovranno essere richieste al momento dellordine.

Changes in the positioning of the control unit


shall be required when ordering.

Modifications au positionnement du pupitre


de commande doivent tre soulignes au
moment de la commande.

09

910/SM
9 Ton.
5,5 KW
4000 Kg.
Positionsnderung des Steuerpults mssen
bei der Bestellung kommuniziert werden.

105

CM

MY

CY CMY

PONTI SOLLEVATORI ELETTROIDRAULICI A FORBICE PER AUTOMEZZI PESANTI


ELECTROHYDRAULIC SCISSOR HOISTS FOR HEAVY VEHICLES
PONTS ELEVATEURS ELECTROHYDRAULIQUES A CISEAUX POUR POIDS LOURDS
ELEKTROHYDRAULISCHE SCHEREN-HEBEBHNE FR SCHWERE FAHRZEUGE

09
16700

Art. 906

780

2660
1100

2700

14000

1900

780
380

18700

Art. 907

780

2660
1100

16000

2700

1900

780
380

19200

Art. 908

780

2660
1100

2700

16500

1900

780
380

Art.
Portata - Capacity
Capacit - Tragfhigkeit:
Potenza motore - Motor power
Puissance moteur - Motorleistung:
Peso - Weight
Poids - Gewicht:
Eventuali modifiche al posizionamento della
centrale di comando dovranno essere richieste al momento dellordine.

106

Changes in the positioning of the control unit


shall be required when ordering.

906

907

908

26 Ton.

46 Ton.

60 Ton.

2 x 7,5 KW

2 x 8,8 KW

2 x 15 KW

10600 Kg.

15300 Kg.

20600 Kg.

Modifications au positionnement du pupitre


de commande doivent tre soulignes au
moment de la commande.

Positionsnderung des Steuerpults mssen


bei der Bestellung kommuniziert werden.

CM

MY

CY CMY

Art. 906 - 26 Ton.


Art. 907 - 46 Ton.
Art. 908 - 60 Ton.

mod. a pavimento
floored model
modle au sol
berflur-Modell

Art. 916 - 26 Ton.


Art. 917 - 46 Ton.
Art. 918 - 60 Ton.

mod. a scomparsa
disappearing model
modle encastrable
Unterflur-Modell

09
Art. 916

780

2660
1100

14000

1510
780

Art. 917

780

2660
1100

1900

390

16000

1510
780

1900

390

Art. 918

780

2660
1100

16500

1510
780

1900

390

Art.
Portata - Capacity
Capacit - Tragfhigkeit:
Potenza motore - Motor power
Puissance moteur - Motorleistung:
Peso - Weight
Poids - Gewicht:
Eventuali modifiche al posizionamento della
centrale di comando dovranno essere richieste al momento dellordine.

Changes in the positioning of the control unit


shall be required when ordering.

916

917

918

26 Ton.

46 Ton.

60 Ton.

2 x 7,5 KW

2 x 8,8 KW

2 x 15 KW

10000 Kg.

14700 Kg.

20000 Kg.

Modifications au positionnement du pupitre


de commande doivent tre soulignes au
moment de la commande.

Positionsnderung des Steuerpults mssen


bei der Bestellung kommuniziert werden.

107

CM

MY

CY CMY

PONTI SOLLEVATORI ELETTROIDRAULICI A FORBICE PER AUTOMEZZI PESANTI


ELECTROHYDRAULIC SCISSOR HOISTS FOR HEAVY VEHICLES
PONTS ELEVATEURS ELECTROHYDRAULIQUES A CISEAUX POUR POIDS LOURDS
ELEKTROHYDRAULISCHE SCHEREN-HEBEBHNE FR SCHWERE FAHRZEUGE

Art. 910 + 910 + 927 - 18 Ton.


Art. 911 + 911 + 927 - 26 Ton.
Art. 912 + 912 + 927 - 46 Ton.
Art. 913 + 913 + 927 - 66 Ton.

mod. a scomparsa
disappearing model
modle encastrable
Unterflur-Modell

09
Art. 927
Laccoppiamento dei due sollevatori con il ns. Art.
927 garantisce una simultaneit di funzionamento,
assicurando comunque la possibilit dimpiego anche
in singolo.
Arrangement to pair No. 2 lifts with our Art. 927 grants
a certitude of a working simultaneity; it is also assured
the possibility of the single use.
Le couplage des 2 lvateur plus lArt. 927, garantit
une simultanit de fonctionnement tout en restant
simple dutilisation.
Mit Hilfe des Artikels 927 knnen zwei Hebebhnen
gleichzeitig angehoben werden; eine Einzelverwendung ist auch mglich.

Art. 910 + 910 + 927

780

2660
1100

6000

6000

1510
780

1900

390

Art. 911 + 911 + 927


7000

780

2660
1100

7000

1510
780

1900

390

Art.

910 + 910 + 927

911 + 911 + 927

18 Ton.

26 Ton.

2 x 5,5 KW

2 x 7,5 KW

8500 Kg.

10000 Kg.

Portata - Capacity
Capacit - Tragfhigkeit:
Potenza motore - Motor power
Puissance moteur - Motorleistung:
Peso - Weight
Poids - Gewicht:
Eventuali modifiche al posizionamento della
centrale di comando dovranno essere richieste al momento dellordine.

108

Changes in the positioning of the control unit


shall be required when ordering.

Modifications au positionnement du pupitre


de commande doivent tre soulignes au
moment de la commande.

Positionsnderung des Steuerpults mssen


bei der Bestellung kommuniziert werden.

CM

MY

CY CMY

09

Art. 912 + 912 + 927


8000

780

2660
1100

8000

1510
780

1900

390

Art. 913 + 913 + 927


9000

780

2660
1100

9000

1510
780

1900

390

Art.

912 + 912 + 927

913 + 913 + 927

46 Ton.

66 Ton.

2 x 8,8 KW

2 x 15 KW

14700 Kg.

20000 Kg.

Portata - Capacity
Capacit - Tragfhigkeit:
Potenza motore - Motor power
Puissance moteur - Motorleistung:
Peso - Weight
Poids - Gewicht:
Eventuali modifiche al posizionamento della
centrale di comando dovranno essere richieste al momento dellordine.

Changes in the positioning of the control unit


shall be required when ordering.

Modifications au positionnement du pupitre


de commande doivent tre soulignes au
moment de la commande.

Positionsnderung des Steuerpults mssen


bei der Bestellung kommuniziert werden.

109

CM

MY

CY CMY

PONTI SOLLEVATORI ELETTROIDRAULICI A FORBICE PER AUTOMEZZI PESANTI


ELECTROHYDRAULIC SCISSOR HOISTS FOR HEAVY VEHICLES
PONTS ELEVATEURS ELECTROHYDRAULIQUES A CISEAUX POUR POIDS LOURDS
ELEKTROHYDRAULISCHE SCHEREN-HEBEBHNE FR SCHWERE FAHRZEUGE

PROVA GIOCHI IDRAULICO


PER CONTROLLO AVANTRENO

PLAQUES A JEUX
A FONCTIONNEMENT HYDRAULIQUE

Possibilit di impostare due livelli di potenza:


1) Auto e veicoli commerciali fino a 3,5 Ton.
2) Autocarri, autotreni, etc.
Omologazione CE completa di compatibilit elettromagnetica.

Possibilit de choisir deux niveaux de puissance:


1) Voitures et vehicules utilitaires jusqu' 3,5 Ton.
2) Camion, camion avec remorque etc.
Approvation CE avec compatibilit lectromagntique.

HYDRAULIC PLAY-TESTING DEVICE


FOR FORECAR-RIAGE CONTROL

HYDRAULISCHE
VORDERACHSGELENKSPIELTESTVORRICHTUNG

Possibility to choose two different powers:


1) Cars and commercial vehicles up to 3,5 Ton.
2) Trucks, lorries with trailer etc.
CE approved with electromagnetic compatibility.

Es besteht die Mglichkeit, zwischen zwei verschiedenen Ausfhrungen zu


whlen:
1) Fr PKW und Lieferwagen bis 3,5 Ton.
2) Fr LKW, Lastkraftwagen mit Anhnger, etc.
CE-Zulassung komplett mit elektromagnetischer Kompatibilitt.

09
Art. 950
Apparecchio idraulico provagiochi per veicoli pesanti, commerciali ed autovetture,
versione a pavimento.

Art. 950

Hydraulic play-detector device for cars, heavy and commercial vehicles, floored
model.

110

Plaques jeux fonctionnement hydraulique pour poids lourds, utilitaires et


voitures, modle au sol.

950

Hydraulischer Gelenkspieltester fr schwere Fahrzeuge und LKW, berflurmodell.

800

950

300

750
3

2
380
1

2000

400

Art. 950/I
110

Art. 950/I
950

Apparecchio idraulico provagiochi per veicoli pesanti, commerciali ed autovetture,


versione ad incasso.
Hydraulic play-detector device for cars, heavy and commercial vehicles,
disappearing model.
Plaques jeux fonctionnement hydraulique pour poids lourds, utilitaires et
voitures, modle encastrable.

800

950

750
3

2
380

Hydraulischer Gelenkspieltester fr schwere Fahrzeuge und LKW, Unterflurmodell.

1
400

2000

Potenza motore - Motor power


Puissance moteur - Motorleistung:

2,6 KW

Carico massimo ammissibile per ogni asse


Maximum load permitted for each axle
Charge maximum admise pour chaque axe
Zugelassene maximale Tragfhigkeit fr jede Achse:
n. 1 =

Lunghezza standard tubi di collegamento


n. 2 =
Connection cables with standard length
Tubes dassemblage avec longueur standard n. 3 =
Standardlnge der Anschlukabel
n. 4 =

110

13500 Kg.
3400 mm.
2700 mm.
2700 mm.
1500 mm.

CM

MY

CY CMY

ACCESSORI EXTRA DOTAZIONE


EXTRA EQUIPMENT
ACCESSOIRES EN OPTION
EXTRA ZUBEHR

09
Art. 920
Kit per la salita e discesa parte anteriore.
Up and down kit - front side.
Kit pour la monte et descente partie antrieure.
2 berfahrschienen (vorn).

Art. 921
Telaio per l'incasso degli Art. 910 - 910/SM - 911 - 912.
Frame for the disappearing version Art. 910 - 910/SM
- 911 - 912.
Chassis pour modle encastrable Art. 910 - 910/SM 911 - 912.
Rahmen fr versenkbare Ausfhrung. 910 - 910/SM 911 - 912.

Art. 921/A
Telaio per l'incasso dell Art. 913.
Frame for the disappearing version Art. 913.
Chassis pour modle encastrable Art. 913.
Rahmen fr versenkbare Ausfhrung. 913.

Art. 921/B
Telaio per l'incasso degli Art. 916 - 917.
Frame for the disappearing version Art. 916 - 917.
Chassis pour modle encastrable Art. 916 - 917.
Rahmen fr versenkbare Ausfhrung. 916 - 917.

Art. 921/C
Telaio per l'incasso dell Art. 918.
Frame for the disappearing version Art. 918.
Chassis pour modle encastrable Art. 918.
Rahmen fr versenkbare Ausfhrung. 918.

Art. 922
Prolunghe di collegamento tra il sollevatore e la centralina di comando.
Connection extensions between the hoist and the control central.
Rallonges de jonction entre l'lvateur et le pupitre de
commande.
Verlngerungsschluche (zwischen Hebebhne und
Steuerpult).

111

CM

MY

CY CMY

PONTI SOLLEVATORI ELETTROIDRAULICI A FORBICE PER AUTOMEZZI PESANTI


ELECTROHYDRAULIC SCISSOR HOISTS FOR HEAVY VEHICLES
PONTS ELEVATEURS ELECTROHYDRAULIQUES A CISEAUX POUR POIDS LOURDS
ELEKTROHYDRAULISCHE SCHEREN-HEBEBHNE FR SCHWERE FAHRZEUGE

Art. 923
Impianto di illuminazione a 4 lampade fluorescenti (24 Volts).
Lighting system with 4 fluorescent lamps (24 Volts).
Kit d'clairage 4 lampes fluorescentes (24 Volts).
Beleuchtungsanlage mit 4 Neon-Leuchtstben (24 Volts).

Art. 923/A
Impianto di illuminazione a 6 lampade fluorescenti (24 Volts).
Lighting system with 6 fluorescent lamps (24 Volts).
Kit d'clairage 6 lampes fluorescentes (24 Volts).
Beleuchtungsanlage mit 6 Neon-Leuchtstben (24 Volts).

09

Art. 924
Supplemento per centralina stagna.
Supplement for tin-control central.
Supplment pour pupitre de commande tanche.
Abdeckhaube fr das Steuerpult.

780

Art. 926
Incavo predisposto sulle pedane per lalloggiamento del prova
giochi idraulico.

100

Cavity on the footboards for housing of play-testing device.


Cavit prdispose sur les chemins de roulement pour
lencastrement des plaques jeux.
250

112

800

Aussparungen im vorderen Teil der Fahrschienen um eine Gelenkspiel-Testvorrichtung aufzunehmen.

CM

MY

SOLLEVATORI A COLONNE INDIPENDENTI


INDEPENDENT COLUMNS LIFTS
ELEVATEURS A COLONNES INDEPENDANTES
FAHRBARER LKW-RADGREIFER

CY CMY

10

CM

MY

CY CMY

SOLLEVATORI A COLONNE INDIPENDENTI


INDEPENDENT COLUMNS LIFTS
ELEVATEURS A COLONNES INDEPENDANTES
FAHRBARER LKW-RADGREIFER

Art. 955 - 955/A - 955/B - 5,5 Ton.


Art. 960 - 960/A - 960/B - 6,5 Ton.
Art. 965 - 965/A - 965/B - 8,5 Ton.
Art. 970 - 970/A - 970/B - 10 Ton.

10

Quadro elettrico di comando.


Electric control board.
Cadre lectrique de commande.
Elektrische Steuerschalttafel.

Carrello di scorrimento interno.


Internal sliding saddle.
Chariot interne coulissant.
Innenligende Fhrung.

Art. 955 - 960 - 965 - 970:


4 colonne - columns - colonnes - Radgreifer.

114

Art. 955/A - 960/A - 965/A - 970/A:


6 colonne - columns - colonnes - Radgreifer.

Art. 955/B - 960/B - 965/B - 970/B:


8 colonne - columns - colonnes - Radgreifer.

CM

MY

CY CMY

CARATTERISTICHE MECCANICHE FUNZIONALI

CARACTERISTIQUES FONCTIONNELLES MECANIQUES

- Sistema di sollevamento con vite trapezioidale accoppiata direttamente ad un


motoriduttore a vite senza fine in bagno dolio.
- Chiocciole di sicurezza e portanti in bronzo B 14 - UNI 7013.
- Lubrificazione forzata ad olio delle due bronzine con pompa azionata automaticamente ad ogni discesa.
- Verifica con ispezione visiva dello stato di usura della chiocciola portante
attraverso unasta graduata di riferimento.
- Martinetto di sollevamento per lo spostamento della colonna dotato di valvola
limitatrice di portata e timone di manovra manuale con ruote rivestite in vulkollan.
- Sugli Art. 955 - 960 vengono montate le ruote anteriori fisse, mentre sugli Art.
965 - 970 vengono montate le ruote anteriori retraibili.
- Omologazione CE completa di compatibilit elettromagnetica.

- Systme de levage avec vis trapzodale directement couple un motorducteur


vis sans fin, en bain dhuile.
- Ecrous porteurs de scurit en bronze B 14 - UNI 7013.
- Huilage forc des deux coussinets en bronze avec pompe actionne automatiquement chaque descente.
- Contrle avec indication visuelle de ltat dusure de lcrou porteur laide
dune rgle gradue de rfrence.
- Vrin de levage pour le dplacement de la colonne, quip de vanne limitatrice
de la porte et de timon de manoeuvre manuel avec roues revtues en vulkollan.
- Sur Art. 955 - 960 les roues antrieures sont fixes alors que sur lArt. 965 - 970
les roues antrieures sont rtractables.
- Approvation CE avec compatibilit lectromagntique.

MECHANICAL FUNCTIONAL CHARACTERISTICS

MECHANISCHE BETRIEBSDATEN

- Lifting system with trapezoidal screw directly coupled with a gearmotor with
worm screw in an oil bath.
- Bronze load bearing and safety screws B 14 - UNI 7013.
- Force feed oil lubrication of the two bushings with automatically operated pump
for each descent.
- Check by eye the loading screws state of wear using a graduated reference
rod.
- Lifting jack for moving the column equipped with a carrying capacity modulating
valve, and a manual manoeuvring rudder with wheels lined in vulkollan.
- On Art. 955 - 960 we mount front fixed wheels, while on Art. 965 - 970 we
mount retractable front wheels.
- CE approved with electromagnetic compatibility.

- Hubtechnik mit Trapezspindel, die direkt an einen Getriebemotor mit Schnecke


in einem lbad angekuppelt ist.
- Sicherheits- und Tragmuttern in Bronze B 14 - UNI 7013.
- ldruckschmierung beider Bronzelager mit automatisch gesteuerter Pumpe bei
jeder Senkbewegung.
- Sichtkontrolle des Tragmutterverschleies durch markierten Referenzstab.
- Hubwagen fr die Verschiebung des Radgreifers in die gewnschte Position,
ausgestattet mit einem berdruckventil, einer Schlepp- und Lenkstange und
Vulkollanrdern.
- Art. 955 - 960 mit festmontierten Vorderrdern Art. 965 - 970 mit einziehbaren
Vorderrdern.
- CE-Zulassung komplett mit elektromagnetischer Kompatibilitt.

CARATTERISTICHE ELETTRICHE FUNZIONALI

CARACTERISTIQUES FONCTIONNELLES ELECTRIQUES

- Il dispositivo di funzionamento composto da un microprocessore principale


(PLC 1) per il controllo del sincronismo e il riallineamento automatico e da un
altro microprocessore secondario (PLC 2) per la ridondanza del sistema di
sicurezza.
- Pulsanti in singolo applicati su ogni colonna, con possibilit di manovra anche
in caso di avaria dei dispositivi di controllo.
- Cavi elettrici di collegamento fra le colonne dotati di apposite prese maschiofemmina.
- Circuiti ausiliari allinterno dei quadri di ogni colonna e finecorsa esterni alimentati
in bassa tensione (24 Volts).
- Segnalazione con avviso sonoro durante il funzionamento in singolo di ogni
colonna.
- Sequenziatore di fase per garantire il corretto allacciamento dellalimentazione
elettrica di ogni colonna.

- Le dispositif de fonctionnement est compos dun microprocesseur principal


(PLC 1) pour le contrle du synchronisme et le ralignement automatique et
dun autre microprocesseur secondaire (PLC 2) pour contrle simultan du
systme de scurit.
- Boutons-poussoirs de fonctionnement individuel appliqus sur chaque colonne,
avec possibilit de manoeuvre galement en cas de panne des dispositifs de
contrle.
- Cbles lectriques de branchement entre les colonnes quips de prises mlefemelle.
- Circuits auxiliaires lintrieur des tableaux de chaque colonne et fins de course
externes, aliments en basse tension (24 Volts).
- Signalisation avec avertisseur acoustique pendant le fonctionnement individuel
de chaque colonne.
- Squenceur de phase pour garantir le branchement correct de lalimentation
lectrique chaque colonne.

ELECTRICAL FUNCTIONAL CHARACTERISTICS

ELEKTRISCHE BETRIEBSDATEN

- Operating device composed by a main microprocessor (PLC 1) for the regulation


of the synchronism and the automatic re-alignment; and by an other secondary
micro processor (PLC 2) for the redundancy of the safety system.
- Single push-buttons applied on each column, with the possibility of manoeuvring
also in case the control device breaks down.
- Electric connecting cables between the columns equipped with special malefemale sockets.
- Auxiliary circuits inside the electric boards of each column, and external limit
switches, powered at a low voltage (24 Volts).
- Sound warning during the single operation of each column.
- Phase sequencer to guarantee that each columns electric power supply is
connected properly.

- berwachungsvorrichtung bestehend aus einem Haupt-Mikroprozessor (PLC


1), der sowohl fr den Gleichlauf als auch fr die anschlieende Wiederausrichtung
der Fahrschienen verantwortlich ist und einem zweiten Prozessor (PLC 2), der
die Sicherheitsvorrichtungen der Hebebhne berwacht.
- An jedem Radgreifer sind einzelne Steuertasten angebracht, um den Betrieb
auch bei defekten Kontrollvorrichtungen zu ermglichen.
- Alle Radgreifer sind mit Elektroverbindungskabeln mit speziellen Anschlssen
und Steckerverbindungen fr Verkettungen ausgestattet.
- Die Hilfsstromkreise der Schalttafel jedes Radgreifers und der ueren Endschalter
sind mit Niederspannung (24 Volts) gespeist.
- Sobald sich ein Radgreifer in Betrieb befindet, ertnt ein akustisches Signal.
- berwachungsvorrichtung, die eine korrekte Anschlufolge bzw. Stromspeisung
sicherstellt.

10

115

CM

MY

CY CMY

SOLLEVATORI A COLONNE INDIPENDENTI


INDEPENDENT COLUMNS LIFTS
ELEVATEURS A COLONNES INDEPENDANTES
FAHRBARER LKW-RADGREIFER

DISPOSITIVI DI SICUREZZA

DISPOSITIFS DE SECURITE

- Controllo con dispositivo elettrico dellusura della chiocciola portante con blocco
del movimento in salita in caso di eccessiva usura della stessa.
- Dispositivo elettrico di sicurezza con arresto immediato della discesa del carrello
a forche (in presenza di ostacolo).
- Pulsante di emergenza sul quadro elettrico di ogni singola colonna.
- Dispositivo elettrico di sicurezza per linterruzione della corrente allapertura
del pannello.
- Interruttore generale bloccoporta sul quadro della colonna di comando.

- Contrle par dispositif lectrique de lusure de lcrou porteur avec blocage du


mouvement de monte en cas dusure excessive.
- Dispositif lectrique de scurit avec arrt immdiat de la descente du chariot
fourches (en prsence dobstacles).
- Bouton-poussoir durgence sur le tableau lectrique de chaque colonne.
- Dispositif lectrique de scurit pour couper le courant lors de louverture du
panneau.
- Interrupteur gnral de verrouillage porte sur le tableau de la colonne de
commande.

SAFETY DEVICES

SICHERHEITSVORRICHTUNGEN

- Control of the loading screws wear by means of an electric device, with a


raising movement block in case of excessive wear.
- Electric safety device with immediate stop of fork trolley descent (in presence
of obstacles).
- Emergency push-button with head on the electric board of each single column.
- Electric safety device for current breaking when opening the panel.
- Door blocking main switch on the control columns electric board.

- Elektrische Verschlei-berwachung der Tragmutter. Im Falle einer verschlissenen


Tragmutter, wird die Hubbewegung der Sule sofort unterbrochen.
- Elektrosicherheitsvorrichtung, die bei Auflaufen auf ein Hinderniss sofort die
Absenkbewegung des Hubschlittens unterbricht.
- Jeder Radgreifer hat an der Schalttafel einen Notausschalter.
- Elektrosicherheitsvorrichtung fr die Unterbrechung des Stromkreises, sobald
der Schaltkasten geffnet wird.
- Nur der Hauptradgreifer ist mit einem Hauptschalter ausgestattet.

10

CONFIGURAZIONI - CONFIGURATIONS
CONFIGURATIONS - EINSATZMGLICHKEITEN

Art. 955 - 960

460

580

320

Art. 965 - 970

460

580

320

840

840
2790

2790
1770

170

1770

4 Colonne - Columns
Colonnes - Radgreifer

8 Colonne - Columns
Colonnes - Radgreifer

6 Colonne - Columns
Colonnes - Radgreifer

170
2

570
1165

1100

570
1165

1100

Art.
Portata per colonna - Column capacity - Porte par colonne - Tragfhigkeit je Radgreifer:

Motore trifase - Three-phase motor - Moteur triphas - Netzspannung:

955

960

965

970

5,5 Ton.

6,5 Ton.

8,5 Ton.

10 Ton.

2,6 KW

2,6 KW

4 KW

4 KW

400V - 50HZ - 7 A

400V - 50HZ - 8 A

400V - 50HZ - 12 A

400V - 50HZ - 13 A

1200 mm.

1200 mm.

1200 mm.

1200 mm.

900 mm.

900 mm.

900 mm.

900 mm.

590 Kg.

620 Kg.

710 Kg.

850 Kg.

Potenza motore - Motor power - Puissance moteur - Motorleistung:

Max. pneumatico - Max. pneumatic - Max. pneu - Max. Raddurchmesser:


Min. pneumatico - Min. pneumatic - Min. pneu - Min. Raddurchmesser:
Peso per colonna - Weight for each column - Poids pour chaque colonne - Gewicht/Sule:

116

Art. 964 - 8,5 Ton.


Art. 964/A - 8,5 Ton.
Art. 964/B - 8,5 Ton.

CM

MY

CY CMY

mod. per interni


indoor model
modle dinterieur
Ausfhrung
fr den Innengebrauch

10

Art. 964: 4 colonne - columns - colonnes - Radgreifer.

Art. 964/A: 6 colonne - columns - colonnes - Radgreifer.

Art. 964/B: 8 colonne - columns - colonnes - Radgreifer.

117

CM

MY

CY CMY

SOLLEVATORI A COLONNE INDIPENDENTI


INDEPENDENT COLUMNS LIFTS
ELEVATEURS A COLONNES INDEPENDANTES
FAHRBARER LKW-RADGREIFER

10

118

CARATTERISTICHE MECCANICHE FUNZIONALI

CARACTERISTIQUES FONCTIONNELLES MECANIQUES

- Sistema di sollevamento con vite trapezioidale accoppiata direttamente ad un


motoriduttore a vite senza fine in bagno dolio.
- Chiocciole di sicurezza e portanti in bronzo B 14 - UNI 7013.
- Lubrificazione forzata ad olio delle due bronzine con pompa azionata
automaticamente ad ogni discesa.
- Verifica con ispezione visiva dello stato di usura della chiocciola portante
attraverso unasta graduata di riferimento.
- Martinetto di sollevamento per lo spostamento della colonna dotato di valvola
limitatrice di portata e timone di manovra manuale con ruote rivestite in vulkollan
e dotate di cuscinetti a sfera.
- Colonne realizzate con struttura in acciaio saldato, formate da solida ed ampia
base di appoggio e da quattro robusti profili per lo scorrimento delle ruote di
guida del carrello. Ruote in acciaio ad alta resistenza con bussola autolubrificante.
- Omologazione CE completa di compatibilit elettromagnetica.

- Systme de levage avec vis trapzodale couple un motorducteur vis


sans fin, en bain dhuile.
- Ecrous porteurs et de scurit en bronze B 14 - UNI 7013.
- Lubrification forc par huile des deux coussinets en bronze avec pompe
actionne automatiquement chaque descente.
- Contrle avec indication visuelle de ltat dusure de lcrou porteur laide
dune rgle gradue de rfrence.
- Vrin de levage pour le dplacement de la colonne, quip de vanne limitatrice
de la porte et de timon de manoeuvre manuel avec roues revtues en vulkollan
qupes de roulements billes.
- Structure en acier soud, avec base d'appui solide et ample et quatre profils
solides pour le coulissement des routes de guidage du chariot. Roues en acier
haute rsistance avec douille autolubrifiante.
- Approvation CE avec compatibilit lectromagntique.

MECHANICAL FUNCTIONAL CHARACTERISTICS

MECHANISCHE BETRIEBSDATEN

- Lifting system with trapezoidal screw directly coupled with a gearmotor with
worm screw in an oil bath.
- Bronze load bearing and safety screws B 14 - UNI 7013.
- Force feed oil lubrication of the two bushings with automatic operated pump
for each descent.
- Visual inspection of the loading screws state of wear using a graduated reference
rod.
- Lifting jack to move the column equipped with a capacity modulating valve,
and a hand move drawbar with vulkollan wheels c/w ball bearings.
- Columns made of welded steel structure, consisting of a solid and large support
base and of four sturdy profiles to let slide the guide wheels of the trolley.
Steel wheels at high resistance with self-lubricating bush.
- CE approved with electromagnetic compatibility.

- Hubtechnik mit Trapezgewinde, die direkt an einen Motor mit Schneckengetriebe


in einem lbad angekuppelt ist.
- Sicherheits- und Tragmuttern in Bronze B 14 UNI 7013.
- ldruckschmierung beider Bronzelager mit automatisch gesteuerter Pumpe bei
jeder Senkbewegung.
- Sichtkontrolle des Tragmutterverschleies durch markiertem Referenzstab.
- Hubwagen fr die Verschiebung des Radgreifer in die gewnschte Position,
ausgestattet mit einem berdruckventil, mit der Hand beweglichen Deichsel
mit kugelgelagerten Vulkollanrdern.
- Die Konstruktion dieses Radgreifer besteht aus hochfestem, geschweitem
Stahl. Diese Anlagen zeichnen sich aus durch ihre flache Unterfahrhhe und
die Hubschlitten sind ausgestattet mit speziellen Stahlrollen und
selbstschmierenden Kugellagern.
- CE-Zulassung komplett mit elektromagnetischer Kompatibilitt.

CARATTERISTICHE ELETTRICHE FUNZIONALI

CARACTERISTIQUES FONCTIONNELLES ELECTRIQUES

- Il dispositivo di funzionamento composto da un microprocessore (PLC) per


il controllo del sincronismo e il riallineamento automatico e la gestione delle
modalit di funzionamento.
- Comandi con pulsantiera mobile da collegare alla colonna dalla quale si desidera
azionare il sollevatore.
- Cavi elettrici di collegamento fra le colonne dotati di apposite prese, maschiofemmina.
- Circuiti ausiliari allinterno dei quadri di ogni colonna e finecorsa esterni alimentati
in bassa tensione (24 Volts).
- Segnalazione con avviso sonoro durante il funzionamento in singolo di ogni
colonna.
- Sequenziatore di fase per garantire il corretto allacciamento dellalimentazione
elettrica di ogni colonna.

- Le dispositif de fonctionnement se compose dun microprocesseur (PLC) qui


assure la syncronisation et le ralignement automatique ainsi que les diffrents
modes de fonctionnement.
- Commande filaire mobile, brancher sur la colonne de votre choix pour
lactionnement de llvateur.
- Cbles lectriques de branchement entre les colonnes quips de prises mlefemelle.
- Circuits auxiliaires lintrieur des tableaux de chaque colonne et fins de course
externes, aliments en basse tension (24 Volts).
- Signalisation avec avertisseur acoustique pendant le fonctionnement individuel
de chaque colonne.
- Squenceur de phase pour garantir le branchement correct de lalimentation
lectrique chaque colonne.

ELECTRICAL FUNCTIONAL CHARACTERISTICS

ELEKTRISCHE DATEN

- Operating device composed by a microprocessor (PLC) for the regulation of


the synchronism and the automatic re-alignment; and also for the working ways
running.
- Controls by mobile push-button board to be connected to the column for which
you want the lift start working.
- Electric connecting cables between the columns equipped with special malefemale sockets.
- Auxiliary circuits inside the electric boards of each column, and external limit
switches, powe-red at a low voltage (24 Volts).
- Sound warning during the single operation of each column.
- Phase sequencer to guarantee that each columns electric power supply is
connected properly.

- berwachungsvorrichtung bestehend aus einem Mikroprozessor (PLC), der


sowohl fr den Gleichlauf als auch fr die anschlieende Wiederausrichtung
der Fahrschienen verantwortlich ist, ebenfalls auch fr den Arbeitsverlauf.
- Bedienung mittels einem mit der Vorab ausgewhlten Sule verbundenen
Fernbedienung.
- Alle Radgreifer sind mit Elektroverbindungskabeln mit speziellen Anschlssen
und Steckverbindungen fr Verkettungen ausgestattet.
- Die Hilfsstromkreise des Schaltkastens jedes Radgreifers und der ueren
Endschalter arbeiten mit Niederspannung (24 Volts) Sobald sich ein Radgreifer
in Betrieb befindet, ertnt ein akustisches Signal.
- berwachungsvorrichtung der Arbeitsreihenfolge, um sicher zu stellen, dass
jede Sule korrekt an das elektrische System angeschlossen ist.

DISPOSITIVI DI SICUREZZA

DISPOSITIFS DE SECURITE

- Controllo con dispositivo elettrico dellusura della chiocciola portante con blocco
del movimento in salita in caso di eccessiva usura della stessa.
- Dispositivo elettrico di sicurezza con arresto immediato della discesa del carrello
a forche (in presenza di ostacolo).
- Pulsante di emergenza sul quadro elettrico di ogni singola colonna.
- Interruttore generale bloccoporta sul quadro della colonna di comando.

- Usure de lcrou porteur contrle par un dispositif lectronique qui prvoit le


blocage de la monte en cas dusure excessive.
- Dispositif lectrique de scurit avec arrt immdiat de la descente du chariot
fourches (en prsence dobstacles).
- Bouton-poussoir durgence sur le tableau lectrique de chaque colonne.
- Interrupteur gnral qui prvoit le verrouillage de la porte du tableau install
sur la colonne principale.

SAFETY DEVICES

SICHERHEITSVORRICHTUNGEN

- Control of the loading screws wear by means of an electric device, with a


raising movement block in case of excessive wear.
- Electric safety device with immediate stop of fork trolley descent (in presence
of obstacles).
- Emergency push-button with head on the electric board of each single column.
- Door blocking main switch on the control columns electric board.

- Elektrische Verschlei-berwachung der Tragmutter. Im Falle einer verschlissenen


Tragmutter wird die Hubbewegung der Sule sofort unterbrochen.
- Elektrosicherheitsvorrichtung, die beim Auflaufen auf ein Hindernis sofort die
Absenkbewegung des Hubschlittens unterbricht.
- An dem Schaltkasten an jedem Radgreifer befindet sich ein Notausschalter.
- Nur der Hauptradgreifer ist mit einem Hauptschalter ausgestattet.

CM

MY

CY CMY

10

CONFIGURAZIONI
CONFIGURATIONS
CONFIGURATIONS
EINSATZMGLICHKEITEN

460
4 Colonne - Columns
Colonnes - Radgreifer

8 Colonne - Columns
Colonnes - Radgreifer

6 Colonne - Columns
Colonnes - Radgreifer

580

320

840
2770
1770

Art.
Portata per colonna - Column capacity - Porte par colonne - Tragfhigkeit je Radgreifer:
Potenza motore - Motor power - Puissance moteur - Motorleistung:

170

Motore trifase - Three-phase motor - Moteur triphas - Netzspannung:


Max. pneumatico - Max. pneumatic - Max. pneu - Max. Raddurchmesser:

570
1165

1100

Min. pneumatico - Min. pneumatic - Min. pneu - Min. Raddurchmesser:


Peso per colonna - Weight for each column - Poids pour chaque colonne - Gewicht/Sule:

964
8,5 Ton.
2,6 KW
400V - 50HZ - 8 A
1200 mm.
900 mm.
620 Kg.

119

CM

MY

CY CMY

SOLLEVATORI A COLONNE INDIPENDENTI


INDEPENDENT COLUMNS LIFTS
ELEVATEURS A COLONNES INDEPENDANTES
FAHRBARER LKW-RADGREIFER

Art. 954 - 5,5 Ton.


Art. 954/A - 5,5 Ton.
Art. 954/B - 5,5 Ton.

10

mod. per interni


indoor model
modle dinterieur
Ausfhrung
fr den Innengebrauch

CARATTERISTICHE MECCANICHE FUNZIONALI

CARACTERISTIQUES FONCTIONELLES MECANIQUES

Sistema di sollevamento con vite trapezioidale rullata a passo fine in acciaio.


Chiocciole di sicurezza e portanti in bronzo B 14.
Trasmissione del movimento con motore dotato di freno elettromeccanico.
Lubrificazione della vite assicurata da un sistema montato direttamente sulla
chiocciola portante.
- Verifica con ispezione visiva dello stato di usura della chiocciola portante
attraverso unasta graduata di riferimento.
- Verniciatura a polvere epossidica di tutte le parti maggiormente esposte.
- Omologazione CE completa di compatibilit elettromagnetica.

MECHANICAL FUNCTIONAL FEATURES

MECHANISCHE DATEN

Lifting system with trapezoidal turning rolled with fine steel pitch.
Main and safety nuts made in bronze B 14.
Movement transmission with engine equipped with electromechanical brake.
Lubrication of the screw assured by a system mounted directly on the main
nut.
- Visual check of the loading screws state of wear using a graduated reference
rod.
- Epoxy powder painting of all mostly exposed parts.
- CE approved with electromagnetic compatibility.

Art. 954: 4 colonne - columns - colonnes - Radgreifer.

120

Systme de levage avec vis trapzodale comprime pas fin en acier.


Ecrous de scurit et porteurs en bronze B 14.
Transmission du mouvement par moteur quip de frein lectromcanique.
Lubrification de la vis assure par un systme mont directement sur lcrou
porteur.
- Contrle avec indication visuelle de ltat dusure de lcrou porteur effectu
par une rgle gradue de rfrence.
- Peinture poxy pour toutes les parties les plus exposes.
- Approvation CE avec compatibilit lectromagntique.

Hub erfolgt mittels einer Trapezgewindespindel aus Spezialstahl.


Sicherheits- und Tragmuttern aus Bronze (B 14).
Bewegungsbertragung erfolgt per Motor mit elektromechanischer Bremse.
Selbstschmierung der Spindel durch eine auf der Tragmutter montierte
Schmiervorrichtung.
- Sichtkontrolle des Tragmutterverschleies durch markierten Referenzstab.
- Epoxid-Pulverbeschichtung aller stark beanspruchten Teile.
- CE-Zulassung komplett mit elektromagnetischer Kompatibilitt.

Art. 954/A: 6 colonne - columns - colonnes - Radgreifer.

Art. 954/B: 8 colonne - columns - colonnes - Radgreifer.

CM

MY

CY CMY

CARATTERISTICHE ELETTRICHE FUNZIONALI

CARACTERISTIQUES FONCTIONELLES ELECTRIQUES

- Il dispositivo di funzionamento composto da un microprocessore (PLC) posto


nel quadro elettrico per il controllo del sincronismo e il riallineamento automatico.
- Quadro elettrico principale posto su carrello spostabile dotato di ruote e ripiano
porta cavi.
- Cavi elettrici di collegamento al quadro principale dotati di apposite prese,
maschio-femmina.
- Pulsante di emergenza con autoritenuta su ogni colonna e sul quadro elettrico
principale.
- Finecorsa esterni alle colonne, circuiti ausiliari alimentati in bassa tensione.
- Segnalazione con avviso sonoro durante il funzionamento in singolo di ogni
colonna.
- Sequenziatore di fase per garantire il corretto allacciamento dellalimentazione
elettrica di ogni colonna.

- Le dispositif de fonctionnement est compos dun microprocesseur (PLC) situ


sur le cadre lectrique pour le contrle du synchronisme et du ralignement
automatique.
- Cadre lectrique principal sur chariot mobile quip de roues et tagre portecbles.
- Cbles lectriques de branchement au cadre lectrique quipes de prises male
femelle.
- Bouton poussoir durgence avec auto retenue sur chaque colonne et sur le
cadre lectrique principal.
- Fins de courses externes, circuits auxiliaires aliments en basse tension.
- Signalisation avec avertisseur acoustique pendant le fonctionnement individuel
de chaque colonne.
- Squenceur de phase pour garantir le branchement correct de lalimentation
lectrique chaque colonne.

ELECTRICAL FUNCTIONAL FEATURES

ELEKTRISCHE DATEN

- Operating device composed by a microprocessor (PLC) situated in the electric


board and able to check the synchronism and the automatic re-alignment.
- Main electric board situated on a mobile trolley equipped with wheels and
cable holding support.
- Electric connecting cables to the board equipped with special male-female
sockets.
- Emergency push button on each column.
- End strokes outside the columns, auxiliary circuits fed with low tension.
- Sound warning during the single operation of each column.
- Phase sequencer to guarantee that each columns electric power supply is
connected properly.

- berwachungsvorrichtung bestehend aus einem im Schaltkasten installierten


Haupt-Mikroprozessor (PLC), der sowohl die berwachung des Gleichlaufs
als auch die sich anschlieende Wiederausrichtung der gesamten RadgreiferHebeanlage regelt.
- Haupt- und Neben-Schaltksten sind direkt an den Sulen montiert.
- Alle Hebeanlagen sind mit Kabelhalterungen ausgestattet.
- Steckvorrichtungen fr eine Erweiterung der bestehenden Anlage sind bereits
installiert.
- Notaus-Schalter an jeder Sule sowie am Haupt-Schaltkasten.
- Endschalter sind auerhalb der Sulen montiert und somit leicht zugnglich.
- Hilfsstromkreise werden ber Niederspannung versorgt.
- Aktivierung eines akustischen Signaltons, sobald eine Radgreifer-Anlage in Betrieb
ist.
- berwachung der korrekten Anschlufolge und Stromspeisung.

DISPOSITIVI DI SICUREZZA

DISPOSITIFS DE SECURITE

- Controllo con dispositivo elettrico dellusura della chiocciola portante con


blocco del movimento in salita in caso di eccessiva usura.
- Interruttore generale bloccoporta sul quadro di comando.
- Pulsante di emergenza con autoritenuta su ogni colonna e sul quadro di
comando.
- Motori con protezione termica contro i sovraccarichi.

- Contrle avec dispositif lectrique de lusure de lcrou porteur avec blocage


du mouvement en monte en cas dusure excessive.
- Interrupteur gnral de verrouillage porte sur le pupitre de commande.
- Bouton - poussoir durgence avec auto retenue sur chaque colonne et sur le
cadre de commande.
- Moteurs avec protection thermique contre les surcharges.

SAFETY DEVICES

SICHERHEITSEINRICHTUNGEN

- Control of the main nuts wear by an electric device, with a raising movement
block in case of excessive wear.
- Door blocking main switch on the control board.
- Emergency push button on each column.
- Engines with thermic protection against overloadings.

- Elektrische Verschlei-berwachung der Tragmutter. Im Fall einer verschlissenen


Tragmutter, wird die Hubbewegung der Sule sofort unterbrochen.
- ffnen der Hauptbedieneinheit nur in ausgeschaltetem Zustand mglich.
- Notaus-Schalter an jeder Sule.
- Motoren mit thermischem Schutz vor berlastung.

10

CONFIGURAZIONI
CONFIGURATIONS
CONFIGURATIONS
EINSATZMGLICHKEITEN

4 Colonne - Columns
Colonnes - Radgreifer

8 Colonne - Columns
Colonnes - Radgreifer

6 Colonne - Columns
Colonnes - Radgreifer

320

2635

580
840

455

Art.
Portata per colonna - Column capacity - Porte par colonne - Tragfhigkeit je Radgreifer:

1745
1905

Potenza motore - Motor power - Puissance moteur - Motorleistung:


Motore trifase - Three-phase motor - Moteur triphas - Netzspannung:

1150

Max. pneumatico - Max. pneumatic - Max. pneu - Max. Raddurchmesser:


Min. pneumatico - Min. pneumatic - Min. pneu - Min. Raddurchmesser:
1100

160

780

100

520x810

Peso per colonna - Weight for each column - Poids pour chaque colonne - Gewicht/Sule:

954
5,5 Ton.
5 KW
400V - 50HZ - 12 A
1200 mm.
900 mm.
520 Kg.

121

CM

MY

CY CMY

SOLLEVATORI A COLONNE INDIPENDENTI


INDEPENDENT COLUMNS LIFTS
ELEVATEURS A COLONNES INDEPENDANTES
FAHRBARER LKW-RADGREIFER

Art. 995 - 8,5 Ton.


Art. 995/A - 8,5 Ton.
Art. 995/B - 8,5 Ton.

Art. 995W - 8,5 Ton.


Art. 995W/A - 8,5 Ton.
Art. 995W/B - 8,5 Ton.

mod. per interni - senza cavi


indoor model - wireless
modle dinterieur - sans cbles
Ausfhrung fr den Innengebrauch
Keine Kabel

10

Art. 995 - 995W:


4 colonne - columns - colonnes - Radgreifer.

122

Art. 995/A - 995W/A:


6 colonne - columns - colonnes - Radgreifer.

Art. 995/B - 995W/B:


8 colonne - columns - colonnes - Radgreifer.

CM

MY

CY CMY

SOLLEVATORI ELETTROIDRAULICI
A COLONNE INDIPENDENTI

COLONNES MOBILES
ELECTROHYDRAULIQUES

- Colonne realizzate con struttura in acciaio saldato, con carrello di sollevamento


a scorrimento interno, dotato di 4 ruote di grosso diametro che garantiscono
una perfetta aderenza e scorrevolezza e consentono di ridurre al minimo gli
interventi di manutenzione.
- Sollevamento a mezzo di pistoni idraulici equipaggiati con valvola di sicurezza
inserita direttamente nei cilindri per la rottura accidentale dei tubi di alimentazione.
- Sistema elettroidraulico di controllo che garantisce lallineamento e il sincronismo
dei carrelli indipendentemente dalla ripartizione del carico.
- Velocit di discesa controllata con compensazione idraulica.
- Appoggi meccanici di sicurezza ad inserimento automatico.
- Totale assenza di cavi elettrici (Art. 995W).
- Verniciatura a polvere epossidica.
- Omologazione CE completa di compatibilit elettromagnetica.

- Structure de la colonne en acier soud, avec chariot de levage coulissement


interne et 4 roues dun diamtre assez important pour permettre une adhrence
et un coulissement parfaits afin de rduire au minimum les interventions pour
entretien.
- Levage par vrins hydrauliques soupape de scurit embarque contre toute
rupture accidentelle des tuyaux dalimentation.
- Le systme de contrle lectro-hydraulique assure la synchronisation des
chariots indpendamment de la rpartition de charge.
- Vitesse de descente contrle par compensation hydraulique.
- Appuis mcaniques de scurit insertion automatique.
- Absence totale de cbles lectriques (Art. 995W).
- Peinture poudre poxydique.
- Approvation CE avec compatibilit lectromagntique.

ELECTROHYDRAULIC
MOBILE COLUMNS LIFTS

MOBILE ELEKTRO-HYDRAULISCHE RADGREIFERHEBEANLAGEN

- Columns made of welded steel structure, internal sliding lifting trolley, equipped
with 4 wheels of big diameter which assure a perfect adhesion and smoothness
and reduce to the minimum the maintenance operations.
- Lifting by hydraulic pistons equipped with safety valve, which is placed directly
inside the cylinders for the accidental breaking of the feeding pipes.
- Electrohydraulic control system which assures the alignment and the synchronism
of the trolleys whatever the distribution of the weight is.
- Control of the descent speed by hydraulic compensation.
- Safety mechanical supports at automatic insertion.
- No cables (Art. 995W).
- Epoxy-powdered painting.
- CE approved with electromagnetic compatibility.

- Die Radgreifer sind aus geschweitem Stahl hergestellt worden, innenliegende


Fhrungswagen, ausgestattet mit 4 Rdern von groem Durchmesser, welche
einen perfekten Lauf, Genauigkeit und einen geringen Wartungseinsatz aufweisen.
- Hub durch hydraulische Zylinder, ausgestattet mit Sicherheitsventilen, welche
direkt im inneren des Zylinders platziert sind, um das unbeabsichtigte Brechen
der Zufuhrleitung zu verhindern.
- Elektro-hydraulisches Kontrollsystem, welches den Gleichlauf und das Ausrichten
gewhrleistet.
- Hydraulische Absenkgeschwindigkeitskontrolle.
- Automatische mechanische Sicherheitsvorkehrungen.
- Keine Kabel (Art. 995W).
- Epoxy-Pulver-Beschichtung.
- CE-Zulassung komplett mit elektromagnetischer Kompatibilitt.

CARATTERISTICHE ELETTRICHE FUNZIONALI

CARACTERISTIQUES FONCTIONNELLES ELECTRIQUES

- Comandi a Uomo Presente in bassa tensione su ogni colonna che consentono


di azionare il sollevatore da qualsiasi postazione.
- Pulsante di emergenza su ogni colonna.
- Pulsante di stazionamento su ogni colonna per il posizionamento in sicurezza
del veicolo sollevato.
- Modalit di discesa lenta per consentire un corretto e preciso posizionamento
del veicolo su appositi sostegni o colonnette.
- Ampio display touchscreen sulla colonna master per selezionare la modalit
di funzionamento, visualizzare le altezze delle colonne, impostare la corsa
desiderata, visualizzare messaggi, avvisi funzionali e situazioni di allarme.
- Segnalazione luminosa su ogni colonna slave di presenza tensione e allarme.
- Un sistema elettronico installato a bordo di ogni colonna consente di realizzare
un controllo dellintero sollevatore sicuro e ridondante.
- Ogni colonna dotata di un quadro elettrico dalla quale possibile comandare
il sollevatore secondo la modalit di funzionamento selezionata: funzionamento
singolo, per coppie o dellintero gruppo.
- La configurazione base composta da 4 colonne e pu essere estesa a 6 o 8
colonne.

- Commande Homme Mort basse tension sur chaque colonne. Permet


dactionner llvateur partir de nimporte quel poste.
- Bouton poussoir darrt durgence sur chaque colonne.
- Bouton poussoir de garage sur chaque colonne pour mettre le vhicule soulev
en position de scurit.
- Modalit de descente lente pour une grande prcision de positionnement du
vhicule sur chandelles ou chevalets.
- Ecran commande tactile de grande dimension sur la colonne primaire. Permet
la slection de la modalit de fonctionnement, la visualisation de la hauteur des
colonnes et le paramtrage de la course dsire, ainsi que la visualisation
dalertes fonctionnelles et situations durgence.
- Voyant lumineux sur chaque colonne secondaire pour signaler la mise sous
tension et les situations durgence.
- Systme de contrle lectronique embarqu sur chaque colonne pour un
contrle fiable et redondant de tout llvateur.
- Chaque colonne est dote dun cadre lectrique partir duquel il est possible
de commander llvateur selon la modalit de fonctionnement slectionne:
individuel, par paire ou groupe entier.
- La configuration de base se compose de 4 colonnes et peut tre porte 6 ou
8 colonnes.

ELECTRICAL FUNCTIONAL CHARACTERISTICS

ELEKTRISCHE DATEN

- Man standing-by controls in low tension in every column which allow to


operate the lift from every position.
- Emergency button on every column.
- Statement button on every column for the placement in safety of the lifted
vehicle.
- Descent slow way to allow a correct and precise positioning of the vehicle on
the proper supports or stands.
- Large touchscreen display on the master column to select the functioning way,
to visualize the height of the columns, to settle the desired stroke, to visualize
messages, functional advices and alarm situations.
- Light signals of tension and alarm presence on every slave column.
- An electronic system installed on every column allows to realize a sure and
redundant control of the whole lift.
- Every column is equipped with an electrical board from which it is possible to
control the lift by following the selected functioning modality: single, by couple
or of the whole group.
- The base configuration is composed by 4 columns and it can be extended to
6 or 8 columns.

SOLO PER ART. 995W

SEULEMENT POUR ART. 995W

- Colonne dotate di 2 batterie ad alta capacit che garantiscono unautonomia


di circa 20 sollevamenti a pieno carico, ricaricabili utilizzando una comune presa
da 230 Volts.
- Caricabatterie integrato in ogni colonna.
- Il sollevatore, nella versione senza cavi, dotato di un sistema di comunicazione
che utilizza dispositivi Wireless LAN, realizzati e certificati per operare in ambito
industriale, in ambienti particolarmente critici. Questo assicura elevati standard
di sicurezza, immunit ai disturbi e affidabilit.

- Colonnes dotes de 2 batteries haute fidlit capable dassurer une autonomie


de 20 levages environ chargement maximum. Rechargeables sur simple prise
de courant 230 Volts.
- Chargeur de batterie embarqu sur chaque colonne.
- Pour la version sans fil, llvateur fonctionne sur un systme de communication
utilisant la technologie Wireless LAN, projete et certifie pour fonctionner en
environnement industriel, mme critique dun point de vue scurit. Ceci vous
garantit un haut niveau de scurit, une grande fiabilit et une impermabilit
aux interfrences.

10

Niederspannungs Stand-by Steuerung an jeder Sule.


Notaus-Schalter an jeder Sule.
Angabe-Schalter an jeder Sule.
Drucktaste an jeder Sule, um die Anlage in seinen Sicherheitsstand zu fahren.
Langsame Senkbewegung mglich, um das Fahrzeug korrekt und genau auf
Sttzen oder Bcke zu fahren.
Groes touchscreen auf der Hauptsule, um den gewhlten Vorgang
einzugeben, die Sulenhhe zu sehen, den Hub zu bestimmen, Abstnde,
Hhen usw. zu kontrollieren. Funktionsempfehlungen erhalten und fr NotSituationen.
Lichtsignale der Spannung und Alarm Prsenz an jeder Sule.
Ein elektronisches System an jeder Sule erlaubt ein sicheres und komplettes
berwachen der ganzen Bhne.
Jede Sule ist ausgestattet mit einem elektrischen Panel von der es mglich
ist die Bhne zu kontrollieren, bei folgenden ausgewhlten mglichen Modalitten:
Einzel, als Koppel oder fr die ganze Gruppe.
Die Grund- Ausstattung besteht aus 4-Sulen und kann zu 6 oder 8 Sulen
erweitert werden.

123

CM

MY

CY CMY

SOLLEVATORI A COLONNE INDIPENDENTI


INDEPENDENT COLUMNS LIFTS
ELEVATEURS A COLONNES INDEPENDANTES
FAHRBARER LKW-RADGREIFER

JUST FOR ART. 995W

NUR FR ART. 995W

- Columns equipped with 2 high capacity batteries which assure an autonomy


of about 20 full weight liftings, they are rechargeable by using a standard plug
of 230 Volts.
- Battery-charger embedded in every column.
- The lift, in the wireless version, is equipped with a communication system which
uses Wireless LAN devices, realized and certified to operate in industrial field,
in particularly critical environment.
This assures high safety standards, immunity to troubles and reliability.

- Sulen sind ausgestattet mit 2 Hochleistungsbatterien, welche gut sind fr


ber 20 Vollbelastungsheben, sie sind wiederaufladbar bei mittels einem
Standard-Anschluss von 230 Volts.
- Batterie-Wechsler eingebettet in jeder Sule.
- Die Bhne, in der drahtlosen Version, ist ausgestattet mit einem KommunikationsSystem, welches Wireless LAN Elemente benutzt, gebaut und geprft fr arbeiten
in industriellen Bereichen und in besonders kritischer Umgebung. Dieses
gewhrleistet hohe Sicherheits-Standards, Immunitt fr Strungen und
Verlsslichkeit.

10

3855

CONFIGURAZIONI
CONFIGURATIONS
CONFIGURATIONS
EINSATZMGLICHKEITEN
350

1770
730

150

580
840
1120

2612

930
1325

4 Colonne - Columns
Colonnes - Radgreifer

8 Colonne - Columns
Colonnes - Radgreifer

6 Colonne - Columns
Colonnes - Radgreifer

Art.
Portata per colonna - Column capacity - Porte par colonne - Tragfhigkeit je Radgreifer:
Potenza motore - Motor power - Puissance moteur - Motorleistung:
Motore trifase - Three-phase motor - Moteur triphas - Netzspannung:

995

Max. pneumatico - Max. pneumatic - Max. pneu - Max. Raddurchmesser:


Min. pneumatico - Min. pneumatic - Min. pneu - Min. Raddurchmesser:
Peso per colonna - Weight for each column - Poids pour chaque colonne - Gewicht/Sule:

995W

8,5 Ton.

8,5 Ton.

2 KW

3 KW (24 Vdc)

400V - 50HZ - 6 A
230V - 50HZ - 1Ph+N

Alimentazione caricabatteria - Battery charger power - Alimentation du chargeur de batterie - Ladegertversorgung:

124

638

1200 mm.

1200 mm.

900 mm.

900 mm.

640 Kg.

720 Kg.

CM

MY

CY CMY

SOLLEVATORI SPECIALI

ELEVATEURS SPECIAUX

A richiesta possono essere realizzati sollevatori a colonne indipendenti con


dimensioni e capacit speciali, con particolare indicazione per il sollevamento di
carri ferroviari.

Nous ralisons sur commande des colonnes mobiles dimensions et charges


utiles hors standard, particulirement adaptes au levage des wagons de chemins
de fer.

SPECIAL LIFTS

SONDERAUSFHRUNG HEBEBHNEN

Upon request we can manufacture indipendent columns lifts with special dimensions
and capacity, with particular indication to lift railway carriages.

Auf Anfrage bauen wir auch Radgreifer mit speziellen Abmessungen und vom
Katalog abweichenden Kapazitten z.B. fr Eisenbahnwaggons.

10

125

SOLLEVATORI A COLONNE INDIPENDENTI


INDEPENDENT COLUMNS LIFTS
ELEVATEURS A COLONNES INDEPENDANTES
FAHRBARER LKW-RADGREIFER

10

126

CM

MY

CY CMY

CM

MY

CY CMY

70

Art. 982
Colonnetta di supporto dotata di ruote fisse per una facile movimentazione.
Completa di testina di supporto regolabile a vite e di molla allinterno del canotto
per alleggerirne il peso e facilitarne il posizionamento della stessa.

2050

Supporting stand equipped with fixed wheels for an easy movement.


Complete with screw-adjustable supporting head and with spring inside the tube
in order to lighten the weight and to facilitate the positionning of the same.

1300

720

700

Portata - Capacity
Porte - Tragfhigkeit:

10 Ton.

Chandelle de support quipe de roues fixes pour un dplacement facile.


Livre avec berceau rglable au moyen dune vis et dun ressort lintrieur de
la chambre, ceci pour allger le poids et en faciliter le positionnement.
Fahrbarer Unterstellbock, komplett mit einem durch ein Schraubgewinde hhenverstellbaren Aufnahmeteller, sowie einer innenliegenden Feder, die ein problemloses
Anpassen an die gewnschte Arbeitshhe ermglicht.

10

70

Art. 982/A
Colonnetta di supporto dotata di ruote rientranti con lalloggiamento del carico.
Completa di testina di supporto regolabile a vite e di molla allinterno del canotto
per alleggerirne il peso e facilitarne il posizionamento della stessa.

2050

Supporting stand equipped with re-entering wheels for the housing of the loading.
Complete with screw-adjustable supporting head and with spring inside the tube
in order to lighten the weight and to facilitate the positionning of the same.

1300

Chandelle de support quipe de roues rtractables avec logement de la charge.


Livre avec berceau rglable au moyen dune vis et dun ressort lintrieur de
la chambre, ceci pour allger le poids et en faciliter le positionnement.
730

660

Portata - Capacity
Porte - Tragfhigkeit:

10 Ton.

Fahrbarer Unterstellbock mit einfedernden Rdem. Weiterhin ausgestattet mit


einem, durch ein Schraubgewinde hhenverstellbaren Aufnahmeteller, sowie einer
innenliegenden Feder, die ein problemloses Anpassen an die gewnschte
Arbeitshhe ermglicht.

ADATTATORI PER RUOTE CON INFERIORE A 900 MM.


ADAPTORS FOR WHEELS WITH A LESS THAN 900 MM.
ADAPTATEURS POUR ROUES DE INFERIEUR A 900 MM.
ADAPTER FR RDER MIT < 900 MM.

Art. 983 - 700 500


Art. 983/A - 800 700
Art. 983/B - 900 800
Portata - Capacity
Porte - Tragfhigkeit:

7,5 Ton.

127

CM

MY

CY CMY

SOLLEVATORE A COLONNETTE INDIPENDENTI IDROPNEUMATICO


HYDRO-PNEUMATIC INDEPENDENT STANDS LIFT
ELEVATEUR A CHANDELLES MOBILES HYDROPNEUMATIQUE
HYDRO-PNEUMATISCHE MOBILE HEBEEINHEITEN

Art. 930 - 10 + 10 Ton.

10

SOLLEVATORE A COLONNETTE INDIPENDENTI


IDROPNEUMATICO

ELEVATEUR A CHANDELLES MOBILES


HYDROPNEUMATIQUE

Sollevatore composto da pompa idropneumatica e N. 2 colonnette idrauliche,


portata 10 Ton. cad. con funzionamento in coppia o indipendente una dallaltra.
Colonnette dotate inoltre di sistema manuale di variazione dellaltezza minima.
La soluzione ideale per il sollevamento libera ruote dei veicoli pesanti e per un
rapido intervento sugli stessi.

Elvateur compos d'une pompe hydropneumatique et de 2 chandelles hydrauliques d'une porte de 10 Ton. chacune fonctionnement par paire ou en individuel.
Systme de rglage manuel de la hauteur minimum sur chaque chandelle.
Idal pour librer rapidement les roues ou pour tout type dintervention rapide
sur poids lourds.

HYDROPNEUMATIC INDEPENDENT STANDS LIFT

HYDRO-PNEUMATISCHE MOBILE HEBEEINHEITEN

Lift made of one by hydro-pneumatic pump and No. 2 hydraulic stands, capacity
10 Ton. each one, operating in couple or independently one from another.
Stands are also equipped with a hand-system to change the minimum height.
The ideal solution to lift and free the wheels of heavy vehicles, and carry out quick
operations.

Bhne hergestellt mit einer von hydro-pneumatischen Pumpe und 2 Stck


hydraulischen Sttzen mit 10 Ton. Kapazitt / Stck, Bedienung zusammen oder
einzeln.
Sttzen sind auch ausgestattet mit einem Hand-System, um die Minimale Hhe
zu ndern.
Die ideale Lsung zum Anheben bzw. die Rder von schweren Fahrzeugen frei
zu bekommen und schnelle Reparaturen durchfhren zu knnen.

30 100

30 100
250

50

128

60 50 50 50

60 50 50 50

555

525

555

525

1120

500

1090

1090

500

1120

160

160

250

500

500

50

CM

MY

CY CMY

SOLLEVATORE PNEUMATICO LIBERA RUOTE


E TRAVERSE DI SOLLEVAMENTO
FREE WHEELS PNEUMATIC LIFT AND LIFTING CROSSPIECES
ELEVATEUR PNEUMATIQUE DEGAGE ROUES ET TRAVERSES DE LEVAGE
PNEUMATISCHER SCHERENHEBER UND ACHSFREIHEBER

11

CM

MY

CY CMY

SOLLEVATORE PNEUMATICO LIBERA RUOTE E TRAVERSE DI SOLLEVAMENTO


FREE WHEELS PNEUMATIC LIFT AND LIFTING CROSSPIECES
ELEVATEUR PNEUMATIQUE DEGAGE ROUES ET TRAVERSES DE LEVAGE
PNEUMATISCHER SCHERENHEBER UND ACHSFREIHEBER

Art. 460 - 2,5 Ton.

11

SOLLEVATORE PNEUMATICO LIBERA RUOTE

ELEVATEUR PNEUMATIQUE DEGAGE ROUES

Il sollevatore pneumatico libera ruote, pu essere installato su tutti i sollevatori


a pedana, siano essi a 4 colonne, (eccezion fatta per il ns. Art. 399) che su tutti
i sollevatori a forbice della serie 800.
Pu essere altres installato su sollevatori non di ns. fabbricazione a condizione
che la larghezza utile delle singole pedane sia di almeno 460 mm. e che sia
rispettata la distribuzione del carico.
A richiesta, il sollevatore pneumatico libera ruote potr da noi essere montato
durante la fase costruttiva. In tal caso il codice articolo sar 460/A e dovr
essere precisato all'atto dell'ordinazione del ponte sollevatore.

Le dgage-roues pneumatique peut se monter sur tout lvateur chemins de


roulements, 4 colonnes (sauf Art. 399) ou ciseaux (srie 800).
Il peut aussi se monter sur un lvateur non OMCN condition que la largeur
utile de chaque chemin de roulement soit de 460 mm minimum, et que la rpartition
de charge soit respecte.
Sur demande, llvateur pneumatique dgage-roues peut tre mont en usine
en phase de production. Dans ce cas, le code article est 460/A et doit tre prcis
au moment de la commande du pont lvateur lui-mme.

Tracciato tecnico costruttivo:


- Sollevatore interamente pneumatico.
- Struttura portante a forbice robusta e compatta, con prolunga estensibile
portatamponi.
- Sollevatore a basso profilo per la massima facilit di accesso.
- Valvola di sicurezza contro i sovraccarichi.
- Velocit di discesa controllata.
- Finecorsa di arresto meccanico.
- Dotato di dispositivo meccanico di sicurezza conforme alle normative Europee.

Relev technique:
- Elvateur compltement pneumatique.
- Structure portante ciseaux robuste et compacte, avec rallonge extensible
porte-tampons.
- Elvateur surbaiss pour faciliter la monte des vhicules.
- Soupape de srete contre les surcharges.
- Vitesse de descente contrle.
- Fin course darrt automatique.
- Equip avec un dispositif mcanique de sret conforme aux normes CEE.

FREE WHEELS PNEUMATIC LIFT

PNEUMATISCHER SCHERENHEBER

Free wheels pneumatic lift can be mounted on the lifts with footboards, both on
4-posts (our Art. 399 excluded) and on all the scissor lifts of the 800 series.
It can be also mounted on the lifts which are not manufactured by us but at the
condition that the usefull width of the single footboard is of 460 mm. at least,
and that the loading distribution is well respected.
On request, the free wheels pneumatic lift can be mounted by us during the
manufacturing phase. In this case the article number shall be 460/A and it shall
have to be precised when ordering the auto-lift.

Der pneumatische Scherenheber kann auf alle 4-Sulen- (mit Ausnahme des
Artikels 399) und Scherenhebebhnen der 800er Serie, montiert werden.
Der Scherenheber kann auch auf Hebebhnen anderer Hersteller montiert
werden unter der Voraussetzung, da die Fahrschienen der o.g. Hebebhnen
eine Nutzbreite von 460 mm. haben und, da die Lastenverteilung eingehalten
wird.
Der Scherenheber kann, auf Wunsch, direkt auf die Hebebhne montiert werden. Fr diesen Fall mu der Scherenheber unter Angabe der Art.-Nr. 460/A
zusammen mit der Hebebhne bestellt werden.

Technical and structural lay-out:


- Completely pneumatic lift.
- Sturdy and compact scissor carrying structure, with holder-pads extension.
- Low profile lift for a very easy going up.
- Overload safety valve.
- Checked descent speed.
- Mechanical stop end-stroke.
- Equipped with a safety mechanical device conforms to the EEC rules.

60

460

1720
800

460

60

2000
600

Technische und konstruktive Angaben:


- Scherenheber mit pneumatischem Antrieb.
- Stabiles Scherentraggestell mit verstellbaren Tragarmverlngerungen.
- Scherenheber mit niedrigem Gestellprofil zur Einsatzerleichterung.
- berdruckventil fr den berlastungsschutz.
- Sicherheitsventil fr die berwachung der Absenkgeschwindigkeit.
- Mechanischer Endanschlag.
- Mechanische Sicherheitsvorrichtung gem der Europischen Norm.

1400
360

85
960

130

Portata - Capacity - Capacit - Tragkraft:

2,5 Ton.

Peso - Weight - Poids - Gewicht:

270 Kg.

CM

MY

CY CMY

TRAVERSE DI SOLLEVAMENTO PER PONTI


SOLLEVATORI A 4 COLONNE E A FORBICE

TRAVERSES DE LEVAGE POUR PONTS


ELEVATEURS A 4 COLONNES ET A CISEAUX

Dotate di rulli di scorrimento e doppia serie di perni.

Equipes de roulements pour le coulissement et de double srie de pivots.

LIFTING CROSSPIECES
FOR 4-COLUMN AND SCISSOR STYLE AUTOLIFTS

ACHSFREIHEBER FR 4-SULEN UND


SCHERENHEBEBHNEN

Equipped with sliding rollers and double set of pivots.

Ausgestattet mit Gleitrollen und zwei Paar Aufnahmezapfen.

11

490
370
230

860

350

1235

Portata - Capacity - Porte - Tragkraft:

1 Ton.

Art. 203
PER PONTI SOLLEVATORI A 4 COLONNE
FOR 4-POST AUTOLIFTS
POUR PONTS ELEVATEURS A 4 COLONNES
FR 4-SULEN HEBEBHNEN

Traversa scorrevole con martinetto


pneumatico.
Non dotata di doppia serie di perni.

Sliding crosspiece with pneumatic


jack.
Not equipped with double set of pivots.

Traverse coulissante avec vrin pneumatique.


Nest pas equipe de double srie de
pivots.

Gleitender pneumatischer Achsfreiheber.


Nicht ausgestattet mit zwei Paar Aufnahmezapfen.

131

CM

MY

CY CMY

SOLLEVATORE PNEUMATICO LIBERA RUOTE E TRAVERSE DI SOLLEVAMENTO


FREE WHEELS PNEUMATIC LIFT AND LIFTING CROSSPIECES
ELEVATEUR PNEUMATIQUE DEGAGE ROUES ET TRAVERSES DE LEVAGE
PNEUMATISCHER SCHERENHEBER UND ACHSFREIHEBER

72
250
130

70

A
B

11

320

Portata - Capacity - Porte - Tragkraft:

1 Ton.

Pressione di utilizzo - Feeding pressure


Pression dalimentation - Bentigter Luftdruck:

9 BAR

Art. 450

Art. 450 S

PER PONTI SOLLEVATORI A 4 COLONNE


FOR 4-POST AUTOLIFTS
POUR PONTS ELEVATEURS A 4 COLONNES
FR 4-SULEN HEBEBHNEN

PER SERIE 800 E 800 PER LINEE DI COLLAUDO


FOR SERIES 800
POUR SERIE 800
FR SERIE 800

A
880 mm.

A
675 mm.

B
1240 mm.

Traversa scorrevole con martinetto


pneumatico.

Sliding crosspiece with pneumatic


jack.

B
1040 mm.

Traverse coulissante avec vrin pneumatique.

Gleitender pneumatischer Achsfreiheber.

72

390

265
70

A
B

320

Portata - Capacity - Porte - Tragkraft:

1 Ton.

Pressione di utilizzo - Feeding pressure


Pression dalimentation - Bentigter Luftdruck:

Art. 450/A

Art. 450/A S

PER PONTI SOLLEVATORI A 4 COLONNE


FOR 4-POST AUTOLIFTS
POUR PONTS ELEVATEURS A 4 COLONNES
FR 4-SULEN HEBEBHNEN

PER SERIE 800 E 800 PER LINEE DI COLLAUDO


FOR SERIES 800
POUR SERIE 800
FR SERIE 800

A
880 mm.

A
675 mm.

B
1240 mm.

Traversa scorrevole con martinetto


pneumatico a due stadi.

Sliding crosspiece with two-stage


pneumatic jack.

10 BAR

B
1040 mm.

Traverse coulissante avec vrin pneumatique deux tages.

Gleitender, pneumatischer 2-StufenAchsfreiheber.

C
100

350

75

210
280
420

A
B
Portata - Capacity - Porte - Tragkraft:

Art. 451

Art. 451 SE

PER PONTI SOLLEVATORI A 4 COLONNE


FOR 4-POST AUTOLIFTS
POUR PONTS ELEVATEURS A 4 COLONNES
FR 4-SULEN HEBEBHNEN

PER SERIE 800 E 800 PER LINEE DI COLLAUDO


FOR SERIES 800
POUR SERIE 800
FR SERIE 800

A
925 mm.

B
1255 mm.

Traversa scorrevole a forbice ad azionamento idraulico.

132

C
760 mm.

Scissor sliding crosspiece - hydraulically operating.

A
675 mm.

B
1015 mm.

Traverse coulissante ciseaux actionnement hydraulique.

1,5 Ton.

C
565 mm.

Gleitender hydraulischer ScherenAchsfreiheber.

CM

MY

CY CMY

D
C

350
75

210
280
420

A
B
Portata - Capacity - Porte - Tragkraft:

Art. 451/A

Art. 451/A SE

PER PONTI SOLLEVATORI A 4 COLONNE


FOR 4-POST AUTOLIFTS
POUR PONTS ELEVATEURS A 4 COLONNES
FR 4-SULEN HEBEBHNEN

PER SERIE 800 E 800 PER LINEE DI COLLAUDO


FOR SERIES 800
POUR SERIE 800
FR SERIE 800

A
930 mm.

B
1260 mm.

Traversa scorrevole a forbice ad azionamento idraulico con appoggi


estraibili.

C
760 mm.

D
1235 mm.

Scissor sliding crosspiece - hydraulically operating with pull-out bearings.

A
680 mm.

B
1010 mm.

Traverse coulissante ciseaux actionnement hydraulique et appuis extractibles.

1,5 Ton.

C
565 mm.

D
965 mm.

Gleitender hydraulischer ScherenAchsfreiheber mit ausziehbaren Aufnahmen.

11

C
100

350

75

210

140

A
B
Portata - Capacity - Porte - Tragkraft:

Art. 455

Art. 455 SE

PER PONTI SOLLEVATORI A 4 COLONNE


FOR 4-POST AUTOLIFTS
POUR PONTS ELEVATEURS A 4 COLONNES
FR 4-SULEN HEBEBHNEN

PER SERIE 800 E 800 PER LINEE DI COLLAUDO


FOR SERIES 800
POUR SERIE 800
FR SERIE 800

A
925 mm.

B
1255 mm.

Traversa scorrevole a forbice ad azionamento pneumoidraulico.

C
760 mm.

A
675 mm.

Scissor sliding crosspiece - pneumohydraulically operating.

B
1015 mm.

Traverse coulissante ciseaux actionnement hydropneumatique.

1,5 Ton.

C
565 mm.

Gleitender pneumatisch/hydraulischer
Scheren-Achsfreiheber.

D
C

350
100

410

A
B
Portata - Capacity - Porte - Tragkraft:

Art. 455/A

Art. 455/A SE

PER PONTI SOLLEVATORI A 4 COLONNE


FOR 4-POST AUTOLIFTS
POUR PONTS ELEVATEURS A 4 COLONNES
FR 4-SULEN HEBEBHNEN

PER SERIE 800 E 800 PER LINEE DI COLLAUDO


FOR SERIES 800
POUR SERIE 800
FR SERIE 800

A
930 mm.

B
1260 mm.

Traversa scorrevole a forbice ad azionamento pneumoidraulico con appoggi estraibili.

C
760 mm.

C
1235 mm.

Scissor sliding crosspiece - pneumohydraulically operating with pull-out


bearings.

A
680 mm.

B
1010 mm.

Traverse coulissante ciseaux actionnement hydropneumatique et appuis extractibles.

1,5 Ton.

C
565 mm.

C
965 mm.

Gleitender pneumatisch/hydraulischer
Scheren-Achsfreiheber mit ausziehbaren Aufnahmen.

133

CM

MY

CY CMY

SOLLEVATORE PNEUMATICO LIBERA RUOTE E TRAVERSE DI SOLLEVAMENTO


FREE WHEELS PNEUMATIC LIFT AND LIFTING CROSSPIECES
ELEVATEUR PNEUMATIQUE DEGAGE ROUES ET TRAVERSES DE LEVAGE
PNEUMATISCHER SCHERENHEBER UND ACHSFREIHEBER

D
C

270

440

260

A
B

11

Portata - Capacity - Porte - Tragkraft:

2 Ton.

Art. 456

Art. 456 S

Art. 456 SE

PER PONTI SOLLEVATORI A 4 COLONNE


FOR 4-POST AUTOLIFTS
POUR PONTS ELEVATEURS A 4 COLONNES
FR 4-SULEN HEBEBHNEN

PER SERIE 800


FOR SERIES 800
POUR SERIE 800
FR SERIE 800

PER SERIE 800 LINEE DI COLLAUDO E SERIE 800 + 845


FOR SERIES 800 + 845
POUR SERIE 800 + 845
FR SERIE 800 + 845

A
815 mm.

B
1090 mm.

C
700 mm.

Traversa scorrevole a forbice ad azionamento idraulico.

D
1230 mm.

A
770 mm.

B
1050 mm.

Scissor sliding crosspiece - hydraulically operating.

C
700 mm.

D
1230 mm.

A
695 mm.

Traverse coulissante ciseaux actionnement hydraulique.

B
885 mm.

C
630 mm.

D
1065 mm.

Gleitender hydraulischer ScherenAchsfreiheber.

D
C

200

440

210

A
B

Portata - Capacity - Porte - Tragkraft:

Art. 456 XR

Art. 456 S XR

Art. 456 SE XR

PER PONTI SOLLEVATORI A 4 COLONNE


FOR 4-POST AUTOLIFTS
POUR PONTS ELEVATEURS A 4 COLONNES
FR 4-SULEN HEBEBHNEN

PER SERIE 800


FOR SERIES 800
POUR SERIE 800
FR SERIE 800

PER SERIE 800 LINEE DI COLLAUDO E SERIE 800 + 845


FOR SERIES 800 + 845
POUR SERIE 800 + 845
FR SERIE 800 + 845

A
815 mm.

B
1090 mm.

C
700 mm.

Traversa scorrevole a forbice ad azionamento idraulico.

134

2 Ton.

D
1230 mm.

A
770 mm.

B
1050 mm.

Scissor sliding crosspiece - hydraulically operating.

C
700 mm.

D
1230 mm.

A
695 mm.

Traverse coulissante ciseaux actionnement hydraulique.

B
885 mm.

C
630 mm.

D
1065 mm.

Gleitender hydraulischer ScherenAchsfreiheber.

CM

MY

CY CMY

D
C

270

260

350
440

A
B

Portata - Capacity - Porte - Tragkraft:

2 Ton.

Art. 457

Art. 457 S

Art. 457 SE

PER PONTI SOLLEVATORI A 4 COLONNE


FOR 4-POST AUTOLIFTS
POUR PONTS ELEVATEURS A 4 COLONNES
FR 4-SULEN HEBEBHNEN

PER SERIE 800


FOR SERIES 800
POUR SERIE 800
FR SERIE 800

PER SERIE 800 LINEE DI COLLAUDO E SERIE 800 + 845


FOR SERIES 800 + 845
POUR SERIE 800 + 845
FR SERIE 800 + 845

A
815 mm.

B
1090 mm.

C
700 mm.

Traversa scorrevole a forbice ad azionamento pneumoidraulico.

D
1230 mm.

A
770 mm.

B
1050 mm.

Scissor sliding crosspiece - pneumohydraulically operating.

C
700 mm.

D
1230 mm.

A
695 mm.

Traverse coulissante ciseaux actionnement hydropneumatique.

B
885 mm.

C
630 mm.

11

D
1065 mm.

Gleitender pneumatsch/hydraulischer
Scheren-Achsfreiheber.

D
C

200

210

350
440

A
B

Portata - Capacity - Porte - Tragkraft:

2 Ton.

Art. 457 XR

Art. 457 S XR

Art. 457 SE XR

PER PONTI SOLLEVATORI A 4 COLONNE


FOR 4-POST AUTOLIFTS
POUR PONTS ELEVATEURS A 4 COLONNES
FR 4-SULEN HEBEBHNEN

PER SERIE 800


FOR SERIES 800
POUR SERIE 800
FR SERIE 800

PER SERIE 800 LINEE DI COLLAUDO E SERIE 800 + 845


FOR SERIES 800 + 845
POUR SERIE 800 + 845
FR SERIE 800 + 845

A
815 mm.

B
1090 mm.

C
700 mm.

Traversa scorrevole a forbice ad azionamento pneumoidraulico.

D
1230 mm.

A
770 mm.

B
1050 mm.

Scissor sliding crosspiece - pneumohydraulically operating.

C
700 mm.

D
1230 mm.

A
695 mm.

Traverse coulissante ciseaux actionnement hydropneumatique.

B
885 mm.

C
630 mm.

D
1065 mm.

Gleitender pneumatsch/hydraulischer
Scheren-Achsfreiheber.

135

CM

MY

CY CMY

SOLLEVATORE PNEUMATICO LIBERA RUOTE E TRAVERSE DI SOLLEVAMENTO


FREE WHEELS PNEUMATIC LIFT AND LIFTING CROSSPIECES
ELEVATEUR PNEUMATIQUE DEGAGE ROUES ET TRAVERSES DE LEVAGE
PNEUMATISCHER SCHERENHEBER UND ACHSFREIHEBER

1300
540
370
105

147

245

341
194

480
400

730
850

Portata - Capacity - Porte - Tragkraft:

11

5 Ton.

Art. 458/B
PER Art. 405 - 406 - 407 E SERIE 900
FOR Art. 405 - 406 - 407 AND SERIES 900
POUR Art. 405 - 406 - 407 ET SERIE 900
FR Art. 405 - 406 - 407 UND SERIE 900

Traversa scorrevole ad azionamento pneumoidraulico.


Sliding crosspiece - pneumo-hydraulically operating.
Traverse coulissante actionnement hydropneumatique.
Gleitender pneumatsch/hydraulischer Achsfreiheber.

1930
Max. 760
180

440
1150
1030

270

120
350
1040

Portata - Capacity - Porte - Tragkraft:

13,5 Ton.

Art. 458
PER SERIE 900
FOR SERIES 900
POUR SERIE 900
FR SERIE 900

Traversa scorrevole ad azionamento pneumoidraulico.


Sliding crosspiece - pneumo-hydraulically operating.
Traverse coulissante actionnement hydropneumatique.
Gleitender pneumatisch/hydraulischer Achsfreiheber.

1930
Max. 760
180

440

120
350

Portata - Capacity - Porte - Tragkraft:

Art. 458/A
PER SERIE 900
FOR SERIES 900
POUR SERIE 900
FR SERIE 900

136

1150 750
1030

270

540

13,5 Ton.

Traversa scorrevole ad azionamento pneumoidraulico, completa di


quattro ruote pivottanti per un facile spostamento.

Traverse coulissante actionnement hydropneumatique, avec quatres roues pivotantes pour faciliter les dplacements.

Sliding crosspiece - pneumo-hydraulically operating - complete


with four swinging wheels for an easy movement.

Gleitender pneumatisch/hydraulischer Achsfreiheber mit vier


Drehrdern fr eine leichte Verschiebung.

Vous aimerez peut-être aussi