Académique Documents
Professionnel Documents
Culture Documents
breves de mediados del siglo xvi. De esos textos, uno fue com
puesto en Espaa, otro en Francia, y el otro en Mxico; ellos son,
II
INTRODUCCIN
por su pinturas", "stas son leyes que tenan los indios de la Nue
lugar en la antologa y abarca 22 pginas y media (folios 150r160r, incluido el folio 151a). El texto original carece de ttulo; fue
Lastres nuevamente quien le dio el ttulo aceptado de Historia de
losmexicanos porsus pinturas. En la primera parte del documen
to (15 pginas) la letra y los mrgenes estn bastante cuidados; los
captulos del 1al 11 se enuncian, se numeran y llevan un encabe
zado, mientras que los captulos del 12 al 20simplemente se enun
INTRODUCCIN
tesoro indico.
Fray Andrs dedico mas de 20 aos (1528-1553) ala evangelizaMxico, yotros 14 aos (1554-1568) a la evangelizado,, de los
cion yal estudio "etnogrfico" de los pueblos nahuas del centro de
e^aCdel 1 FaSt'; ^
nadre sJ P ?
lolco "don Juan, padre del que ahora es"; los dos personajes aqu
Mil de
H Valencia,
va.nC,SCO e"
NU6Va
EsPaa
el santo varn
fray
Martn
porCSta
ambos
ados
fue encargado
el padre
notarn yvtar'tienen
*"en^memoria
^ muchas
" ^ cosas
Se ?Ud
>Yel*
notan
de otros^>
gentiles
dicho padre lo hizo as, que habiendo visto todas las pinturas que
os caciques yprincipales de estas provinc.as tenan de sus antigua
las, yhabindole dado los ms ancianos respuesta atodo lo que
les qmso preguntar, hizo de todo ello un libro muy copioso yde l
se sacaron tres ocuatro trasuntos que se enviaron aEspaa ye
original dio despus acierto religioso que tambin iba aCas'tilla
de suerte que no le qued copia de este libro, aunque le qued
memoria de lo principal que en l se contena, por haberlo nqun
escrito y tratado de ello en largo tiempo".
16
esaAch,dT^nKSe;anS'
e' 22 dede Fuenleal,
ener de l547'
en
esa ciudad Sebastian Ram.rez
aquienhaba
en laserto
pginas
INTRODUCCIN
vitfiofr
hez de
Fuenlealcomo
t,anscL,rra
hhns *Alcohiy
*
vida. S. los hechos
ocurrieron
estamosk,ssufriendo
bien pudo haber escrito al final de la Historia^o omzo a
'
vcluau,
que uno uotro pudo tener para ello. Finalmente, todo hace supo
3. Estructura temtica
en Vm"Z!Ta
a<
fec>^
2*h
ai u JeAndhUUu
sePt,embreMXC>
de 1543dCUal
yfirmado
por fray
An
mente la misma que exhibe la Historia, nos parece que puede tri
deTtract
**-"* defOlmos.
Cdnomb^^
de extractar d!t'
el libro copioso
Resulta sugestivo descuen el Libro de oro, pudieron haber sido copmdos por la misma
ES?se
como 1544 y1543. tVa,ladoi,d'y
Precisamente enenesatecL
ciudadtanr
yen esas fechas
18
tapitu"
'"' aNSernTZt?*^"^^^a*
a) sistema calendrico y cosmografa (Cap 21)*nti^ mexi<
b) Imparticin de justicia ylegislacin (Cap 22 y24).
19
W^-
J-tt< V
<l-i1 u; -J
->j ** p
""ftfcrf
;.:: r?.
'>>
7_
fU* ^as>
.*
tt'.t.
i :Slkfr.4yLty/>>^-lh..iSs&c<t|f&j, r~
su generosa colaboracin.
y^^lyo.-y-frwW3ntfi-ptf.j** u**avwr'"r?f^1*^^
ras se publica aqu el texto de Estas son leyes que teman los in
f I1' 3
toe W
U rt
xN^
ex
,r>s
.1
^V..^<n., ^
iL
w S tn/r
JioncTu
- Bey<&+*'* af^|'i ^
^=
>
k_ i '
^><^
7" '!""
llJ iVJtv
r
ff
-JtZ**'Z:
^1t^tZ^^ttn'donde^- ^ ^
22
LIBRO DK ORO
lo,
'quetruxod|onjSeb|as(i|n
Ramrez, obispo de Cue lie a, presidente
de la Cnancillera
CAPTULO PRIMERO
De la creacin ypnncip.o del mundo, yde los primeros dioses
""ra y
^yZzz^zTP:^^^^
mmm
Guaxocingo vS
lo
K'"^
CAPTULO 1
v,eislTTCreS
llsan- yP<>reran'actn
de losy
viejos yde los queyeSCntUraS
en tiempo deC sut|llCinfidelidad
sacerdotes
parte untadas con sangre humana, parece que tenan un dios a!T
por otro nombre Xochiqutzal, los cuales se criaron yestuveron
So
es yT'
PrqUe
mSdedd
a,a &yTonacachuaU
4ue no os otro
dioses.
Yde estos
cuatroenihijos
Tonacateucth
25
LIBRO DE ORO.
. I5r-I5v
YdrIOS
hJStodos
de T-^ecli8y
Tona' yes.ava
,1
ele T^T'
Tezcathpuca
hera elqUatr
que saba
los pensamyentos
en todo lugar yconosca los coracones, y' por esto le llamavan
Moyocoya, que quyere dezir que es poderoso oque haze toda"
nera estuvo 600 aos, en los cuales no hicieron cosa alguna los
dioses, as el padrecomo los hijos; ni en sus figuras tienen ms del
Mex1Co, nasci syn carne syno con los huesos. Ydesta manera
ddS2S
COm IOSaos,
h'JOS;contndolos
VSUS &
'-en
n!a
del asiento de los seysc.entos
de veynte
II1150v]
en veynte, por la seal que tienen que segnyfica veyn,". Esto dio
ses teman estos nonbres yotros muchos, porque segum en la cosa
que entendan ose les atribuya ansy le ponan el nonbre. ypo "e
nombres.
8 '
CAPTULO 2o
De cmo fue criado el mundo ypor quin
que era bien que ordenasen lo que avan de hazer yla ley q "
avian de tener ytodos cometieron aQuicalcoatl yaUchilobi que
ellos dos lo ordenasen; yestos dos, por comisin yparescer dlo
otros dos, hizieron luego el fuego, yfecho, hizieron medio sol
qual por no ser entero no relumbrava mucho sino poco Luego
h. ,eron aun ombre ya una muger; al hombre dixeron Uxumuco
elh
hih?'Pat
>nal- yque
Ymandr()les
^ 'abrasen
la tierra, yque
el ahlase
ytexese,
dellos naceran
los maceguales
yque
no holgasen sino que siempre travajasen; yaella le dieron ts
ZTT
granS ^yhechizeras,
mUhZ' Parayans
<"* C"
e"-oyelladacu,"
;
usa ede adevinancas
lo usan
afazer
CAPITULO II
De cmo fue creado el mundo y por quin
26
27
LIBRO DE ORO
I5v-I5lr
dando a cada mes veynte das, y ans tena diez y ocho, y trezien-
28
LIBRO DE ORO
15 Ir
CAPITULO TERgERO
De lacreacin del sol, y quntos soles a vido y lo que cada uno dur,
y qu coman los maceguales en tiempo de cada sol,
y de los gigantes que uvo
Todo lo susodicho fue fecho ycriado sin que en ello ponga cuenta
de ao, sino que fue junto ysin diferencia de tiempo. Ydizen que
del primer ombre y muger que hizieron, como est dicho, nasci,
quando estas cosas se comentaron a hazer, un hijo, al qual dixeron
Pilcetecli; y porque le faltava muger con quien casase, los dioses
la primera vez casado. Yesto fecho, todos los quatro dioses vieron
cmo el medio sol que estava criado alumbrava poco, y dixeron
que se hiziese otro medio para que pudiese alumbrar bien toda la
CAPITULO III
De la creacin del sol, y cuntos soles ha habido y lo que cada uno
dur, y qu coman los macehuales en tiempo de cada sol,
y de los gigantes que hubo
dos los cuatro dioses vieron cmo el medio sol que estaba crea
do alumbraba poco, y dijeron que se hiciese otro medio para que
pudiese alumbrar bien toda la tierra; y viendo esto Tezcatlipoca
nas y no otra cosa; los quales duraron quanto este sol dur, que
fueron treze vezes cinquenta ydos aos, que son 600 ysetenta y
seis a[o)s.
LIBRO DE ORO
151 r-151 v
CAPTULO QUARTO
De la manera que tienen de contar
seiscientos aos en cuyo principio nacieron los dioses yel Uchilobi estovo con guesos y sin carne, como est dicho, dir la manera
y orden que tienen en contar de los aos, y es sta. Dicho est
meses, cada mes de veinte das; y cmo consuman los cinco das
para que sus fiestas viniesen a ser fixas diremos adelante, en los
gundo Cah, el qual pintan una casa, porque por este nombre lla
man casa. Al tercero llaman Tochih, al qual pintan con una cabeca
CAPITULO IV
De la manera que tienen de contar
Al cuarto llaman catl, al cual pintan como rosa por agua. Con
hechos los quatro aos quatro vezes treze, que eran cinquenta y
13, hechos los cuatro aos cuatro veces 13, que eran 52, a ste
llamaban "edad". Y era, cuando se cumplan estos 52 aos, de
grande solemnidad, y decanle "el grande ao"; y ponan este cuento
32
33
LIBRO DE ORO
151 v 151 ai
cinquenta ydos aos, Quecalcoatl fue sol ydexlo de ser Tezcatlipuca, porque le dio con un grande bastn ylo derrib en el agua
ca por ser dios se haza, como los otros sus hermanos, lo que que
ran, yans. andava fecho tigre ydio una coz aQuecalcoatl, que lo
derribo yquit de ser sol, ylevant tan grande ayre que lo llev y
a todos los maceguales, sino algunos que quedaron en el ayre
yestos se bolb.eron en monos yximias. Yqued por sol Tlalocatech, dios del yn.erno, el qual dur fecho sol siete vezes cincuenta
Quecalcoatl llovi fuego del cielo yquit que no fuese sol aTlalo-
catech, ypuso por sol asu muger Chalchiuttlique, la qual fue sol
seis vezes cinquenta ydos aos, que son trezientos ydoze aos- y
los maceguales coman en este t[ien]po de una simiente como
aver maceguales, yel cielo ces porque cay sobre la t| ie|rra Vis
to por los quatro dioses la cayda del cielo sobre la t|.e|rra la qual
fue el ano primero de los quatro, despus que ces el sol yllovi
mucho, el qual ao era Tochih, ordenaron todos quatro de hazer
por el centro de la t[ie]rra quatro caminos para entrar por ellos y
catlipoca por ser dios se haca, como los otros sus hermanos, lo
que queran; y as andaba hecho tigre y dio una coz a Quetzalc
atl, que lo derrib yquit de ser sol, y levant tan grande aire que
aos, y son 364 aos; en cuyo tiempo los macehuales que haba no
coman sino acecentli, que es una simiente como de trigo que nace
en el agua. Pasados estos aos, Quetzalcatl llovi fuego de! cielo
y quit que no fuese sol aTlalocateuctli, y puso por sol a su mujer
Chalchiuhtlicue, la cual fue sol seis veces 52 aos, que son 312
CAPITULO V
Del diluvio y cada del cielo y de su restauracin
34
35
LIBRO DE ORO
I51ai ISIav
ombres: al uno dixeron Cotemuc, y al otro Yzcoaclt, y al otro Yzmali, y al otro Tenesuche. Ycriados estos quatro ombres, los dos
su padre los hizo seores del vicio y las estrellas. Yporque aleado
CAPTULO 6o
CAPITULO VI
Despus quel cielo fue levantado, sus dioses dieron vida a la tie
rra, porque muri quando el cielo cay; y en el segundo ao des
pus del dilubio, que era Acalt, Tezcatlipuca dex el nonbre yse le
mud en Mixcoatlt, que quiere dezir "Culebra de nieve [sic]"; y
ans los que por este nombre le tenan por dios le pintavan como
culebra. Yquiso en este ao hazer fiesta a los dioses, ypara eso
sac lumbre de los palos que lo acostumbran sacar, yfue el princi
pio del sacar fuego de los pedernales, que son unos palos que tie
nen coracn; y, sacado el fuego, fue la fiesta hazer muchos ygran
des tuegos.
que fue hecha de los cabellos de la diosa madre, como est dicho,
no podra morir. Dos aos despus, que fue en el octavo ao des
bio, los dioses II [15 lav] criaron a los maceguales como de antes
ano del segundo treze ycuenta, dizen que se juntaron todos quatro
dioses ydixeron que poique la l[ie)rra no tena claridad yeslava
escura, y para la alumbrar no tenan sino la lumbre y fuegos que
36
37
LIBRO DE ORO
I 51;IV
rieron en ella.
y fuegos que en ella hacan, que hiciesen un sol para que alumbra
se la tierra, y ste comiese corazones y bebiese sangre, y para ello
CAPTULO 7o
CAPITULO VII
Cmo fue hecho el sol, y lo que despus de hecho sucedi
del agua, hiziese asu hijo del yde Chalchiutli, que es su muger,
luna. Ypara los hazer ayunaron, no comiendo fasta (en blanco] y
}9
LIBRO DE ORO.
LSluv 152,
CAPITULO 8o
Un ao despus quel sol fue fecho, que fue primero del tercero
treze despus del diluvio, Camasale, uno de los quatro dioses
fue al otavo cielo ycrio I | I52r| quatro ombres yuna muger por
hija, para que diese guerra yoviese coracones para el sol ysan
cielo; ycomo cayeron yno ovo guerra, el siguiente ao, que fue
del segundo del tercero treze, el mismo Camasale, o por otro
nombre Mixcoatl, lom un bastn y dio con l a una pea y
salieron della quatrocientos chichimecas. Yste dizen que fue el
d.ra, eran los pobladores desta tfiejrra antes que los mexicanos
viniesen a la conquistar y poblar. Yen los onze aos siguientes
CAPTULO VIII
De lo que sucedi despus de haber hecho el sol y la luna
Un ao despus que el sol fue hecho, que iac primero del tercer
trece despus del diluvio, Camaxtle, uno de los cuatro dioses,
fue al octavo cielo y cre cuatro hombres y una mujer por hija,
para que diesen guerra y hubiese corazones para el sol y sangre
por que baxasen los quatro hijos y hija que ava criado en el
octavo cielo y matasen a los chichimecas, para que el sol toviese
ban sacarse de los tales lugares con las dichas pas sangre cuan
do algo pedan a los dioses. l hizo esta penitencia por cpie baja
sen los cuatro hijos e hija que haba creado en el octavo cielo y
matasen a los chichimecas, para que el sol tuviese corazones para
les darn [sic] de comer las guilas. Yen este tiempo ynbent
Camasale el vino del maguez- yotras maneras de vino, en que los
bel, yal otro Mimichil, yel otro era el Camasale, el dios que los
avia fecho, el qual se hizo chichimeca. En el quarto ao del quar-
40
41
LIBRO DE ORO
. 152, I52v
HISTORIA DE LOS MEXICANOS POR SUS PINTURAS
nufl\rtV,hd0,
' ^T8
ren?d Yen
ao deste quinto treze hizo este
dios Camasale
unadSegU"d
fiesta al cielo
h,
'
tomaron el ce, vo que traya, por cuyo favor l venca- vla caii
S
2J*"*1
de"aS:y
PandI
hJ" fW.h
*<* dixeron
veaca t. "yYeste
tiezeno pintan
cmo,
despus"" uue
i,
-nc-ebo, hizo siete a,o,s penfitenejia andando* o^or "e
r^c" YnH
,)Se SngresestoPrdespus
qUC l<)S del
dOSeS
,t hi"
8<1gue
rrero.
Yen el ltrezeno
diluvio
comenc
este Cea
mmmm
,, Vulpiial
43
LIBRO DE ORO.
I52v-I53r
CAPTULO 9
Dizen que cumplidos diez irez.es despus del dilubio, que son ciento
y treynta a[no]s estando poblados los mexicanos en un pueblo
que se dize Azcla, yes al ocidente desta Nueva Spaa bolbiendo
algo haz.a el norte, yUniendo este pueblo mucha gente, yenme
dio del un veno, del qual sale una fuente que haze un ro, segunt y
CAPTULO IX
Del principio y venida de los mexicanos a esta Nueva Espaa
Dicen que cumplidos diez treces despus del diluvio, que son 130
aos, estando poblados los mexicanos en un pueblo que se dice
Aztlan, y es al occidente de esta Nueva Espaa volviendo algo
hacia el norte, y teniendo este pueblo mucha gente, y enmedio de
l un cerro, del cual sale una fuente que hace un ro, segn y como
es la de Chapoltpec en esta ciudad de Mxico;' y de la otra parte
del ro est otro pueblo muy grande que se dice Colhuacan. Y por
que su contar comienza de este primer ao que salieron, as de
aqu adelante contaremos los aos, tomando el principio de ellos
de este ao, en el cual los mexicanos acordaron de venir a buscar
Ya est dicho cmo de la parte del ro hacia oriente pintan que est
la ciudad de Colhuacan, y que es muy grande pueblo y tiene alre
dedor de s muchos lugares y gente. Y, por no caber, determinaron
de venir a buscar tierra do poblasen; y juntos tomaron por capitn
y caudillo a uno que decan Cuauhllailauhqui.'' Y poique de los
nombres que los pueblos tenan en su tierra usaron y los pusieron
a los que en sta poblaron, dicen que salieron con ellos los pue
blos siguientes; y cada uno sac al dios que tena y la manera de su
44
45
LIBRO DE ORO
15ir
CAPTULO 11
Del cami|nJo que truxeron yen las p|ar|tes do estuvieron, yel
t|ien|po que tardavan en cada p|aijte do stuvieron
CAPITULO XI
Del camino que trajeron y en las parles do estuvieron, y el tiempo
que tardaban en cada parte do estuvieron
enesta ciudad. Estas dos dos [sic] sierras estavan una enfrente de la
46
tieron del lugar o sitio de las dos sierras, do haban estado dos
aos; y dejaron hecho el templo a Huitziiopochtii, como est di
cho. Y llegaron a un valle do haba muchos rboles, y llamronle
47
LIBRO DE ORO.
I53r-153v
Desta estancia vinieron aun cerro que est antes de Tula que se
llama Coatebeque, do estuvieron nueve aos. Ycomo llegaron
fue hecho el sol, como est dicho; y de las mantas resucitaron las
dichas cinco mujeres, y andaban haciendo penitencia en este ce
rro, sacndose sangre de las lenguas y orejas. Y pasados cuatro
aos de su penitencia, la una, que se deca Coatlicue, siendo vir
48
49
LIBRO DE ORO
I53v-I54r
fiestas que tenan; y antes de esta fiesta ayunaban los que queran
80 das, no comiendo ms de una vez. Y a estos 400 que mat
Cumplidos 33 aos de la salida de su tierra, partieron de Coatpec y vinieron a Chimalco, do estuvieron tres aos. De all vinie
50
51
LIBRO DE ORO
I54r
aquella piedra tenan los de Tula por templo; y ans fueron muer
tos todos los de Tula, que no qued ninguno, y quedaron seo
res de Tula los mexicanos.
ron a este pueblo Zunpango, que quiere dezir "Palo do espeta ca-
LIBRO DE ORO
I54r-I54v
sieron alderredor della muchas vanderas como las que dio la vieja
alos de Tula quando quisieron sacrificar, de las quales de ay ade
lante usaron los mexicanos. Estando en Chapultepeque, pasaron
adelante yvinieron aTlachetongo, do agora est Sant Lzaro, jun
to al tinguez de los mexicanos. Yde ay pasaron al barrio que dize
man por dios a Ubuchilti, que era dios del agua; y este dios del
como le top le dio unas armas, que son las con que matan las
aades, yuna tiradera, ycomo Uchilogos era yzquierdo como este
dios del agua, le dixo que deva ser su hijo, yfueron muy amigos
Ymudse el nombre del pueblo do se toparon, que como primero
54
55
LIBRO DE ORO
I54v 155r
CAPTULO [Xlir
CAPTULO [XIII]
CAPTULO [XII
De cmo los mexicanos prosiguieron su camino hasta llegar
a Chapoltpecl8
CAPTULO [XIII
De cmo los mexicanos poblaron en Chapoltpec, y de lo que all
sucedi)
LIBRO DE ORO
. , I55r
vernase, ylos govern todos los quinze aos que estuvieron en Cha
pultepeque. Este U.chihutl tuvo dos hijas: ala una llamaron Tuzcasuch, yaotra Ch.malasuch; yporque arriba emos dicho que estando
aqu. en Chapultepeque fue sacrificado un hijo de la muger que los
chichimecas tomaron para llevar aMechuacan, de donde proceden
todos los de Mechuacan, dizen en este paso que este hijo de la dicha
muger vino de Mechuacan aver ados mexicanos, ycomo le quisie
ron sacrificar dixo que no ava de ser sacrificado sino en Mechua
can, donde estava su madre, ysobrello hizo annas por mandado de
U.ch.hutl con Quathqueci yfue vencido, ypor esto fue sacrificado
ron en Tluchitongo.
CAPTULO IXIVj
CAPITULO [XIV
De cmo los pobladores de la tierra sejuntaron contra los mexicanos y
los vencieron en Chapoltpec|
que avian fecho, yalas dos hijas de Uiciliutl llevaron presas los
de Saltoca, yfue preso Uiciliutl. Yestando preso lo mataron los de
Culuacan, ylos que ans escaparon yhuyeron estuvieron ochenta
das metidos en los caaverales yno comieron sino yerbas ycule
bras, yllevaron consigo aUchilogos. Estando [en blanco]
los mexicanos, los cuales fueron muertos, sino muy pocos que
58
59
LIBRO DE ORO
I55r-I55v
CAPITULO [XV|
CAPTULO [XV
De cmo Huitziiopochtii mand enterrar el corazn de Cpil en
Tenochtitlan]
CAPTULO [XVI]
CAPITULO [XVI
De cmo los mexicanos fueron a servir a los de Colhuacan]
que ellos venan a los servir e que no los matasen, y ellos los pi
dieron a Uchilogos diziendo que si se lo diesen que no los mata
ran, y ans les dieron a los de Culuacan la manta y el mstil de
CAPTULO [XVII]
CAPITULO [XVI!
De cmo los mexicanos ayudaron a los de Colhuacan en la guerra
contra los de Xocliimilco|
dixronles que fuesen con ellos a les ayudar; y creyendo los mexica
dixeron alos diez ombres que ans yvan que no matasen aninguno de
60
de Xochimilco, y para los probar si eran hombres de guerra dijronles que fuesen con ellos a les ayudar; y creyendo los mexicanos que
lo decan por tomarles sus mujeres enviaron diez mexicanos noms
a la guerra con ellos, y los dems quedronse en sus casas, las cua
les tenan en Tizaapan, estancia que ahora es de Colhuacan. Y dije
ron a los diez hombres que as iban que no matasen a ninguno de
61
LIBRO DE ORO
. , 155v-156r
Suchimilco, sino a los que tomasen les cortasen las orejas, y los diez
milco, a los quales cortaron las orejas, y por esto eonoscieron los de
Culuacan que los mexicanos eran ombres de guerra.
CAPTULO [XVIII]
Xochimilco, sino a los que tomasen les cortasen las orejas, y los
diez mexicanos lo hicieron tan bien que tomaron 80 de los de Xo
chimilco, a los cuales cortaron las orejas, y por esto conocieron los
CAPITULO [XVIII
CAPTULO [XIX)
los mexicanos y los corrieron junto |a| Acatitlan, ro que pasa junto
[a| Colhuacan, y fueron huyendo hasta Nextcpac, en la cual al pre
sente hay diez casas que sirven a Mxico. YCoxcotzin, principal de
Colhuacan, favoreci a los de Mxico, y porque se alzaron contra
los mexicanos mat [a] muchos de los de Colhuacan.
CAPITULO [XIX
De cmo los mexicanos entraron a poblar en los trminos de
Tenochtitlan Mexieo|
62
63
y casa, y que estos que del avan murmurado avan pecado como
ombres a dos caras e dos lenguas, y que para que fuesen perdona
dos hiziesen una cabec'a con dos caras e dos lenguas, e fecha esta
figura de las semillas que coman las flechasen, yque atapndose
los ojos los que la oviesen flechado la buscasen, y hallada la co
sali Xomemitleut y tom a uno de Culuacan que se deza Chichilquautli, y en saliendo el sol lo sacrificaron, y llamaron a esta
opochtii les dijo entre sueos que as convena haber pasado y que
ya estaban cerca de do haban de tener su reposo y casa, y que
estos que de l haban murmurado haban pecado como hombres a
dos caras y dos lenguas, y que para que fuesen perdonados hicie
sen una cabeza con dos caras y dos lenguas, y hecha esta figura de
las semillas que coman la flechasen, y que atapndose los ojos los
que la hubiesen flechado la buscasen, y hallada la comiesen repar
tindola entre todos; y as fue hecho, y stos se juntaron a poblar
en el Tlatelolco, que era una isleta y ahora se llama el barrio de
Santiago. En este primer ao, como los mexicanos llegasen al lu
gar susodicho, Huitziiopochtii se apareci a uno que se deca Tnoch, y le dijo que en este lugar haba de ser su casa y que ya no
haban de andar los mexicanos, y que les dijese que por la maana
fuesen a buscar alguno de Colhuacan, porque los haban maltrata
do, y lo tomasen y sacrificasen y diesen de comer al sol. Y sali
Xommitl y tom a uno de Colhuacan que se deca Chichilcuauhtli, y en saliendo el sol lo sacrificaron, y llamaron a esta poblacin
Cuauhmixtitlan, y despus fue llamada Tenochtitlan, porque ha
llaron una tuna nacida en una piedra, y las races de ella salan de
la parte do fue enterrado el corazn de Cpil, como est dicho.
dicho.
CAPTULO [XX]
CAPITULO [XX
Historia de los mexicanos, despus de la fundacin de la ciudad de
Tenochtitlan Mxico hasta el da de hoy)
64
65
I56v
[156v]8 En este tienpo tenan los mexicanos por seor a lllancueitl, una seora principal que les mandava, y sta fue muger
de Acamapicht, el qual era de Culuacan, y ella de Coatlixan. Y
aunque era de Culuacan, decenda de los de Mxico, porque fue
all casada su madre con un principal de Culuacan, y la madre
era de los mexicanos. Y casado, por consejo de su muger vino a
seor, que lo tomaran por seor, yas fue el primer seor; y muri
su mujer el ao 24 de la fundacin de Mxico, y muerta ella fue l
tomado por seor, porque en vida de ella no fue tenido sino por
principal.
quemaron su templo.
8 A parlir de aqu y hasta el final del documento los mrgenes se estrechan, la lena se
aprieta, y se suprime la subdivisin en captulos; la subdivisin en captulos y paralos
que va a continuacin es nuestra.
66
111 El rastro ycarniceras eslaban en el rectngulo comprendido entre las actuales calles
Je Pino Suaie/, Jos Mara l/a/.aga, 20 de Noviembre y Fray Servando Teresa de Mier.
67
LIBRO DE ORO.
I5bv
no, y fue tomado por seor de los de Escapucalco, uno de los dos
que ava, y sienpre vido all dos seores y agora los ay. Quaquaupuauaque fue segundo seor de los del Tatilulco que les dio el
A los 56 aos los de Mxico hizieron guerra a los de Suchimilco y les quemaron su tenplo.
A los 75 aos, Miaucixiuci, hija de Ecoac'i seor de Cuernavaca, muger de Uiciliuci, pari a Mutiyuma el Viejo, que se llam
52-93
que haba, ysiempre [ha] habido all dos seores yahora los hay.
Cuacuauhpitzhuac fue segundo seor de los del Tlatelolco que
les dio el seor de Azcapotzalco; dur 50 das, porque huyeron de
68
69
LIBRO DE ORO.
I56v-I57r
seor del Tatilulco, vio el gran poder y mando que tena el seor
dEscapucalco, huydel; pero no le aprovech, porque lo alcancaron junto a la fuente de Saltoca, y all le mataron. Y fue porque
porque [sic] antes que fuese seor dEscapucalco, el seor de Ta
tiluco tuvo aceso con su muger, y por esto le mand matar. Y en
este ao Necagualcuyuci fuy de Tazcuco, porque los de Tazcuco
se alcavan contra los de Mxico.
dios de los que tena, entre sueos, y ledixo que ava fecho mal, y
por eso se dio a Mxico; y los de Mxico no le quisieron matar,
sino dironlo a los suyos que lo matasen, los quales lo mataron.
71
ui-L u a w .
IJ/I-U/V
grande el Uchilobi.
piedras, ylas pusieron cada seor la suya una sobre otra yla una
avian sacado yest oy da debaxo de la pila del bautizar,'y la otra
ban un navajn y le sacaban el corazn. Yas sacaron los navajones con la piedra debajo de aquella rueda redonda y muy grande; y
despus los seores que fueron de Mxico hicieron otras dos pie
dras, y las pusieron cada seor la suya una sobre otra, y la una
a Moteuczoma.
Mutecuma.
ganar.
hermano Tizeocicaei. II
En el ao 147 muri Moteuczoma, y alzaron por seor [a] Axayacatzin, hijo de Moteuczoma.
72
73
*m
LIBRO DE ORO
157v
hizieron la fiesta del tenplo del Uchilobi con la sangre de los ma-
ma del Vulcn yvena por encima de la ciudad yera blanca yde dos
bracas en ancho, yprocur Motecuma de querer saber qu cosa era,
ylos sabios le deza que ava de morir aquel ao, ypareci que fue
hijo de Piltzinteuctli.
74
75
LIBRO DE ORO
I57v
El ao de 196 en Guacacalco vinieron dos navios y fueron reeebidos en la Veracruz de paz, y enbi Mutecuma a un su calpisque
a vellos, y luego dixo Mutecuma que stos eran sus dioses; y no
estuvieron los navios en Guacacualco sino tres das, y en la Veracruz siete das, y dixeron que dende a un ao vernan. El da que
llegaron a Guacacalco se dize Cen Tochil; el p[uert]o de la Veracruz se deza Chalchuecan.
los indios por una lengua dicha Marina.1' Despus vino el Marqus
yo, seor de Cenpoal, dixo que no, sino que fuese a Mxico, do
estava Mutecuma muy rico, que todo lo que tena era de oro, yque
pixqui a verlos, y luego dijo Moteuczoma que stos eran sus dio
ses; y no estuvieron los navios en Coatzacualco sino tres das, y en
la Veracruz. siete das, y dijeron que dende a un ao vendran. El
da que llegaron a Coatzacualco se dice Ce Tochtli; el puerto de la
Veracruz se deca Chalchiuhcueyecan.
El ao de 197 vino el Marqus a la Nueva Espaa, y Moteuc
zoma le envi un mensajero a la Veracruz y le envi muchas
LIBRO DE ORO
I57v-I58r
era seor.
luego envi por todos los lugares alrededor a llamar gente para
hacer guerra a Mxico, los cuales pueblos lo vinieron luego a de
cir a Juan Velzquez, y les dijo que no curasen de l, que no era
seor.
7X
79
LIBRO DE ORO.
. , I58r
[CAPTULO XXiJ
[CAPTULO XXI
De cmo contaban el ao, y de lo que haba en los ocho cielos
primeros |
estas; yasi, la fiesta de Pan, que era quando naci Uch lob dea
das; y del da que erael equinoccio contaban los das para sus fies
ZCV'dei
AS qUe e"contavan
U" nolos^das nara
no Z60
das
ydel deXaVa"
da que era5T
el equinocio
^^r^;Sos'ne8ros'^
dItL7a
CUlebraSyseales
dC fUeg'del1Uecielo
hizo eJ dos del fuegov
dellas salen las cometas
h Y
a la tierra.
En
ull..n:^axava.
nn el
el 8
8 ZT^
se juntavan "T
todosde
losP,V'
dioses>de
v ,ie
u
LIBRO DE ORO.
I58v
[CAPITULO XXII]
[CAPITULO XXII
De la venida de los de Colhuacan y ele los de Mxico, y de la justicia
que hacan los primeros seores de Mxico|
Dizen los de Culuacan que viniero juntos con los de Mxico a esta
[sic] Tula, y all se repartieron y vinieron derechos a Culuacan, y
hizieron all a Suchimilco y a Malinalco y a Ocuyla, estos quatro
pueblos poblaron, y de camino poblaron a Cuitralauaca, y as estu
vieron 120 aos; y despus vinieron los de Mxico, y llegaron como
dizen a Chapultepeque, y tuvieron guerra con los de Culuacan.
En las istorias de Mxico que los indios tenan pintavan mu
chos indios desnudos al principio della, desnudos, vestidos de iervas, dando a entender que quando vinyeron a Mxico vestan tales
vestidos, y coman de lo que pescavan, y que pasaron grandes trabaxos; y no pintan ms de los valientes honbres.
Los quales estuvieron 40 aos sin seor; e primer seor de los
mexicanos se dixo Acamapichil, el qual bivio 20 aos. En tienpo
dste aconteci que dos mugeres se echaron la una con la otra, y
apedreronlas junto a Escapucalco, que se dize Teculuapa; esta
justicia se hizo haziendo relacin el seor dEscapucalco al de Guatlincha, y anbos a dos la hizieron al se[o|rde Mxico, y por todos
tres se mand hazer. Tanbin aconteci que Xilotztac, hija de
Auilmixtli, casada con her[ma)no del seor de Ascapucalco, y
Dicen los de Colhuacan que vinieron juntos con los de Mxico a |do|
est Tollan, y all se repartieron y vinieron derechos a Colhuacan, e
hicieron all a Xochimilco y a Malinalco y a Ocuillan, estos cuatro
pueblos poblaron, y de camino poblaron a Cuitlahuacan, y as estu
vieron 120 aos; y despus vinieron los de Mxico, y llegaron como
dicen a Chapoltpec, y tuvieron tierra con los de Colhuacan.
En las historias de Mxico que los indios tenan pintaban mu
chos indios desnudos al principio de ellas, desnudos, vestidos de
hierbas, dando a entender que cuando vinieron a Mxico vestan
tales vestidos, y coman de lo que pescaban, y que pasaron gran
des trabajos; y no pintan ms de los valientes hombres.
Los cuales estuvieron 40 aos sin seor; el primer seor de los
mexicanos se dijo Acamapichtli, el cual vivi 20 aos. En tiempo
de ste aconteci que dos mujeres se echaron la una con la otra, y
apedreronlas junto a Azcapotzalco, que se dice Tecoloapan; esta
justicia se hizo haciendo relacin el seor de Azcapotzalco al de
era costumbre que la mujer del hermano no poda casar sino con el
sabido por los tres seores, los tomaron y apedrearon. Dicen que
82
:'ti.*'.':.-.C/-\ i.iziriRAi
' - m a y.
LIBRO DE ORO.
I58v-I59r
El primer seor de Ascapucalco se llam Tecocumucli As mesmo, en t|ien|po dste aconteci que dos muchachos sacaron la
simiente del iriayz que eslava sembrada, y tomados fueron vendi
dos por esclavos ydironlos por cinco mantas cada uno. En (| ienlpo
deste aconteci as mesmo que una muger hurt cierto maz de
una troxe, yviola un honbre ydxole que si se echava con l que
no la descubrira, yella lo hizo; ydespus l la descubri yella
dixo como pasava, ypor ello fue dada ella por libre, yl dado por
esclavo al seor del maz. As mesmo, en t| ienjpo dsle aconteci
que dos muchachos hurtaron cada cinco macorcas de maz antes que
honbre de Tazcuco espi asu muger, ytres das despus que ava
Muerto el segundo seor, los de Mxico hizieron seor aChimalpupuca, el qual bivio honze aos. En t[,en]po deste 3* seor
mat |a l| y no a ella, antes torn a hacer vida con ella, y por eso
fueron ella y l muertos.
Muerto el segundo seor, los de Mxico hicieron seor a Chi-
84
85
LIBRO DE ORO
I 5'Vr
(CAPTULO XXIII]
[CAPTULO XXIII]
Reyes que reinaron en el Tlatelolco contemporneos [de los] de
Mxico
30 anos.
Mientra en Mxico reyn Axayacaei, rein en el Tatilulco Muquiuicn, her[ma]no del pasado; bivio 13 aos, y fue casado con
her[ma]na de Axayacaei. Ysobrella fue la guerra entre entraos
porque dixo que deza su marido que l era valiente honbre qu
comarcanos [sic).
Mientra en Mxico reyn Aucoci, reynaron en el Tatilulco Ciguaepupucu, el qual fue hijo de Tacatecal yhijo de Quatlatoacy e
qus, era en el Tatilulco governador don Ju|an |,padre del que agora
Yulocoauci.
VJ>
12 i-
86
87
LIBRO DE ORO
. I59r-159v
[CAPTULO XXIV]
[CAPTULO XXIV
De las leyes que tenan y de las penas con que castigaban|
que iba a dar aviso a los contrarios, mora por ello. Y as mismo,
mataban al que se echaba con la cautiva que tomaba; y as mismo, el
LIBRO DE ORO
IS9v
le matavan con unas porras; y el moco por casar que se enborrachava era llevado a una casa que se deza tepuxcali, y all le matavan con garrotes. Y el principal que tena algn cargo, si se enbo
nachava, quitvanle el oficio, y si era valiente honbre, le quitavan
cho le mataban con unas porras; y el mozo por casar que se embo
rrachaba era llevado a una casa que se deca telpochcalli, y all le
trera en nmero.
nmero.
90
LIBRO DE ORO.
I59v I60i
[CAPTULO XXV]
De d procedieron los seores de Tochimilco
Muerto este seor, sucedi en el seoro su hijo, llamado Tonaltecutl. Su muger se llamava Calpaloci; era natural de Ucpetlauca.
her[ma]nos suyos, llamados Yxteucyuci yCiuacoaci; fueron yguales en el seoro. Sus mugeres fueron naturales de Ucpetlauca.
dos; yeste Cuapili hizo seor en su vida de cierta parte del pueblo
a Mixcoaci, que era su hijo. Sus mugeres dstos, padre e hijo
fueron de Petlauca; yen t[ien]po dstos vinieron los chri|sti]anos.
Muertos estos dos, sucedieron en la governacin don Miguel y
don Ju[an], que son agora. El don Miguel es el mayor, ysucedi
[CAPTULO XXV]
De d procedieron los seores de Tochimilco
El texto dice "Cuyuacan", pero en una repeticin tachada del folio I60r se lee "Cu-
luacan
92
93
LIBRO DE ORO
[CAPITULO XXVI]
[CAPTULO XXVI)
El texio termina hacia lamitad del folio; acontinuacin. Manuel Antonio de Lastres
94
95
te, pgalos con las mantas que los juezes dizen; y si no las tiene o
es esclavo.
es esclavo.
despus quando es mayor, sacan los juezes las mantas que les pa
recen para dar al que lo compr, y queda libre.
despus cuando es mayor, sacan los jueces las mantas que les pa
recen para dar al que lo compr, y queda libre.
96
LIBRO DE ORO
171r-171 v
matavan a pedradas.
pedradas.
ban bonacho lo mataban con unas porras. Y el mozo por casar que
se emborrachaba era llevado a una casa que se deca telpochcalli y
99
LIBRO DE ORO
171v 172r
CAPITULO PRIMERO
CAPITULO I
Era ley que sacrificasen abrindolo por los pechos al que haza
hechizeras para que viniese algn mal sobre alguna ciudad.
Era ley que ahorcasen al hechizero que con hechizos pona sue
o a los de la casa para poder entrar ms seguro a robar.
Ahorcavan a los salteadores de los caminos, y castigavan muy
Era ley que sacrificasen abrindolo por los pechos al que haca
hechiceras para que viniese algn mal sobre alguna ciudad.
Era ley que ahorcasen al hechicero que con hechizos pona sue
o a los de la casa para poder entrar ms seguro a robar.
Ahorcaban a los salteadores de los caminos, y [los] castigaban
reziamente.
muy reciamente.
Ahorcaban al que mataba con bebedizos.
Ahorcaban a los que por los caminos por hacer mal se fingan
ser mensajeros de los seores.
CAPITULO DOS
CAPITULO II
LIBRO DE ORO
172.
de castigar.
otro, exceto si ava ya mucho t|ien]po quel otro la tena y por aver
mucho que estavan junios eran entre sus vezinos tenidos por casados.
Ahorcavan al puto o sometico y al varn que tomavan en abito
de muger.'
CAPTULO TERCERO
le mu comn dellos".
102
cios a los papas que tomaban con alguna mujer; y si haba pecado
contra natura los quemaban vivos en algunas partes, y en otras los
ahogaban o los mataban de otra manera.
CAPITULO III
Que lala de las leyes que haba en las guerras
103
LIBRO DE ORO
I72r-172v
Era ley que degollasen a los que en la guerra hacan algn dao
a los enemigos sin licencia del capitn o acometan antes o se apar
taban de la capitana.
CAPITULO CUARTO
CAPITULO IV
Era ley y con rigor guardada que si algn yndio venda por es
clavo algn nio perdido, que hiziesen esclavo al que lo venda, y
su hazienda partan en dos partes: la una parte davan al nio, y la
104
105
. I72v-I73r
[CAPITULO V]
Tenan pena de muerte los juezes que hazan alguna relacin falsa
Ahorcavan y muy gravemente castigavan a los hijos que gastavan mal la hazienda que sus padres les avan dexado, o desazan
para gastar mal, odestruyan las armas ojoyas ocosas sealadas que
los padres les avan dexado; yans mismo tenan esta pena ycastigo
losque quedavan por tutores de algunos menores si no davan buena
cuentaa los hijos de los b|ien]es de sus padres difuntos.
bracos.
Era cosa muy vedada y reprehendida y castigada el enborracharse los mancebos hasta que fuesen de cinquenta aos, y en al
gunas partes ava penas asealadas.
Era ley que el esclavo que estava preso yse soltava de la prisin
nos ypies ypuncvanles los muslos con unas puyas ylos bracos y
los pechos, y echvanlos a rodar por las gradas abaxo de los tem
para gastar mal, o destruan las armas o joyas o cosas sealadas que
los padres les haban dejado; yas mismo tenan esta pena ycastigo
los que quedaban por tutores de algunos menores si no daban buena
Era ley que elesclavo que estaba preso yse soltaba de la prisin
e iba a palacio, en entrando que entrase en el patio ca libre de la
servidumbre, y como libre poda andar seguro.
Era costumbre entre ellos que los hijos de los seores y hom
bres ricos, en siendo de siete aos poco ms o menos, entraban en
JURO DE ORO.
[CAPITULO VI|
Estas son las leyes por las cuales condenaban a alguno a que fuese
ESCLAVO
esclavo
an no lo ava gastado.
Era ley que si algn yndio venda por esclavo algn nio perdi
do I...);"1 y ans mismo hazan esclavos a lodos los que lo avan
vendido sy eran muchos.
En algunas parles era ley que hazan esclavo al que ava empre
ado alguna esclava quando la tal mora de parto o por el parto
quedava lisiada.
libro de sus pinturas, adonde por pinturas estn escritas estas leyes
Era ley que si algn indio venda por esclavo algn nio perdi
do |...];4 y as mismo hacan esclavos a todos los que lo haban
vendido si eran muchos.
Por otras cosas tambin hacan esclavos, mas eran arbitrarias; mas
estas sobredichas eran leyes que ningn juez poda di.spensaren ellas
si noera matando al que las cometa, por no hacerlo esclavo.
ao de 1543.
*En el captulo cuarto (lol 172v) aparece completo el enunciado de esta ley.
108
NDICE DE CAPTULOS
templo deTizaapan]
ii
ni.
VI.
|XXIV De las leyes que tenan y de las penas con que castiga
ban |
las estrellas
VIL
viii.
luna
IX.
x.
XI.
[XII.
[XIII.
II
HISTOIRE DU MECHIQUE
INTRODUCCIN
i \ i KoneccioN
IIISTOIKE DU MI t mol
y del manuscrito
No sabemos quin elabor el manuscrito tic la Histoire du Mcchi
(ue: sin embargo, parece que no le Andr Thevet, pues la cali
grafa de su firma es bastante diferente. Caben entonces dos posi
bilidades con respecto al autor de la traduccin francesa del texto,
a saber: 1) que Thevet haya traducido al lianees el texto espaol
primitivo y luego haya mandado escribir en limpio la traduccin;
o bien, 2) que Thevet Haya adquirido ya confeccionado el maiuis
crito que conocemos y se haya limitado a estampar en l su firma
para acreditar la propiedad, como lo hizo con el Cdice Mendoci
no. Me adhiero a la segunda alternativa, por la razn siguiente:
Thevet asento su firma en los lobos 79r y 88v, precisamente por
que tales folios correspondan, en el momento de adquirir el ma
nuscrito, al primen) y al ltimo del texto de la Histoire du Mcchi
que. Pero dicho texto queda trunco y se revela manifiestamente
incompleto; si Thevet hubiera sitio el traductor, no se explica por
qu el texio completo no habra llegarlo hasta nosotros, o poi qu
Thevet, ademas de asentar su tirina en el primer lobo del nianuscrito (79r), lo hizo tambin en el 88\ si ste no era el ltimo. Asi
do, haya corrido en los mares una suerte idntica a la del ('odice
Mendocino. y que hacia 1553 tanto este cdice como la traduc
cin francesa tic la Histoire du Mechique hayan ido a parar a las
manos de Thevet.
y de la traduccin francesa
lin el capitulo 3de la Histoire du Mechique se dice que la ciudad
HISTOIRL DU MLCHIOUH
INTRODUCCIN
Histoire du Mechique, atribuye al franciscano fray Andrs de Oliijjs la autora del texto espaol original (De Jonghe, 1905: 2).
Examinemos esta hiptesis con algn detenimiento.
forma acerca de las fuentes por l utilizadas: "Y yo, que esto
escribo, teniendo algn deseo de saber estas antiguallas, ha mu
chos aos que acud al mismo padre fray Andrs, como a fuente
de donde todos los arroyos que de esta materia han tratado ema
crito por Olmos (en Tlatelolco, entre 1533 y 1539), sino del "ep
118
119
INTRODUCCIN
toria de los mexicanos por sus unturas permite concluir que los
berse, adems de a una prctica insuficiente de la lectura paleogrfica, a sus escasos conocimientos del nhuatl y de la cultura
indgena; de manera anloga fray Andrs de Alcobiz, que contaba
quiz con una mejor preparacin, incurri en parecidos tropiezos
al copiar o extractar el "libro muy copioso" de Olmos, en lo que
ahora se conoce como Historia de los mexicanos por sus pinturas.
5. Estructura textual
rio podra ser fray Marcos de Niza. Por su parte, Wigberto Jim
nez Moreno (1980: 214) considera probable coautor del texto ori120
HISTOIRE DUMfcCHIQU
HISTOIRE DU MECHIQUE
para las cuales cont con la asesora de Eduard Seler (De Jonghe,
1905: 8).
mexicanos.
122
HISTOIRE DU MIXTIIOUE
CAPITULO I
De los primeros fundadores de Tel/coeu, euidad a ocho lemias
tic Mxico
alfil ment avoyr esle eux el ses ancestros les premiis lundaleurs
en la facn suivante. Un iourdebon matin fui ielee une fleche du
cid. la quelle clieut en ung lien diel Te/calque, qui a presen! c'esl
une vile. du pertuis de la quelle fleche sornt ung honiine ct une
femnie. Le nonide Thommeesloil Conlecomacl, c'esl a dir ""Tes
te", et Loli, c'est a dir "Esparvier"; le nom de la lenime esloil
Compahli, c'est a dir "Cheveux de certeine herb". ()r le dict
homnie ne avoi! plus de corps que des aiseles en hault, ni la leni
tienen afirman haber sido ellos y sus ancestros los primeros fun
la lenime. lis ne cheniuioini que a saultz eomnie une pie ou moncau. L'homme done lit ung are el des fleches, avee les quelles il
arco y Hechas, con las cuales tiraba a las aves que volaban; y si
filie, les quel/ s'en allerent au lien ou a presen! es! Tezcuq, qui
bestes, des peaux des quelles ilz se vestirent; el tant eux que elles
b precieuse", a celle fin que la lene leur donna a manger. Vvoint ceux ci en si grand paix et amitie quilz ne eussen! ose taire
seis hijos y una hija, los cuales se fueron al lugar donde al prseme
est Tetzcoco, que entonces no era mas que un monte espeso, lle
no de toda suerte de bestias, con cuyas pieles ellos se vestan: y
lanto ellos como ellas no se cortaban jamas los cabellos. Ofrecan
a la tierra una hierba llamada en mi lengua tlaz.oz.catl en la miesha quiere decu ""hierba preciosa" . a fin de que la nena les diese
tie comer. Vivan stos en tan gran paz. y amistad que ninguno de
124
125
du maez et fiesoles, qui sont quelques semances quilz ont en Chalio, qui est a six lieues de Tezcuq, et de la ilz transportaren! la
semence a Tezcuq et en senierent. Cependant Loli vivoyt encor
et estoyt seigneur en Tezcuq, mais il mourust en ceste saison, et
demeura heritier un sien filz, le quel se maria incontinant avee une
IIISI'OIKI: DU MECHIQUE
sophes.
126
127
CHAP|ITRE| II
Des barbes du soleiil el eoiuine a esle trouve le leu
En ceste province de Tezcuq dess descripte seigneurioynl les otomis, comine vous avons cont. Mais lout au pies vivoyt aultre
sorte de gens dits les populoques, veis la Misleque. gens qui ado-
III.MOIKI. DU MECHIQUE
CAPITULO II
De las barbas del Sol, y cmo fue descubierto el fuego
En esta provincia de Tetzcoco arriba descrita seoleaban los otomes, como os hemos referido. Pero muy cerca, hacia la Mixleea,
viva otra suerte de gente llamados los popolocas, los cuales adora
ban al Sol, como los otomes a la Luna, creyendoque era el creador
de todas las cosas. Eran grandes hechiceros y encantadores y los
soing de rien, prean! ung bastn fon see, aigu d'ung coste, le mit
sus une piece de bois aussi fon seche par le cote aigu, eslant au
soleiil, el sens i penser lournoyt le baln sus la piece de boys a
maniere de tarayre a grand forc, avecques le quel inouvement
quekpies pelits esclats sortoinl d'ung boys e de aultre et se niouloyni fort men, iusques a tant que pour le grand et conlinuel inou
vement que le indien faisoyt le bastn se alunia par le inoien des
esclats qui conceurent soudain le feu. Ce que aiant este veu par les
populoques leur fust merveille, et les principaux de cutre eux ordonerenl, pour se taire plus excelenis que touls, de Taire ung grand
leu. Ft aiant coupe beaucoup de bois le eniportarenl au soinel de
puso sobre un trozo de madera tambin muy seco por el lado puntia
gudo, estando al sol, y sin pensarlo hizo girar el bastn sobre el
trozo de madera como |si fuera] un taladro, con gran tuerza, con el
cual movimiento algunas pequeas astillas salieron de uno y otro
palo yse molieron muy menudo, hasta que por el grande ycontinuo
ellos ordenaron, para hacerse mas excelentes que los dems, que se
encendiera un gran luego. Yhabiendo corlado bastante lea, la lle
varon a la cima de las ms alias montaas de su provincia y le pren
dieron fuego, creciendo el cual y siendo visto el humo por los oto-
eussent trouve cela que eux, envoierent des messagiers devers les
populoques pour savoyr pour quoy ou qui leur avoyl baille la har-
tros". A lo cual los popolocas respondieron que ellos eran tan bue
nos como ellos, y an ms, para poder hacer aquello. Por lo cual los
dieron a los popolocas que, puesto que su dios era ms poderoso, les
hicieran algn portento, lo que habiendo sido aceptado por los po
polocas, los otomes les pidieron tres cosas. La primera, que hicie
ran que el llano donde estaban se llenara de casas, lo cual fue hecho
al punto por arte del Diablo; pidieron asimismo que ya no hubiera
nada, ylodo qued como antes. La segunda fue que hicieran aparecer
all muchas gentes que se matasen, lo cual fue hecho; y pidiendo que
129
HISTOIRE DU MECHIQUE
quel sourcier aiant pour l'air trouva le soleiil, ou pour mieux dir
voiant les otomis qui nen avoint iamais veu, car ilz se metent des
choses qui leur engarda de venir, furent fort esbahis et leur donerent pourlorsla vantaige. Estoynt eesbarbes de la longeur de demi
aune, ung peu grosses et rousses. Avoynt aussi ees populoques
aultre idole de le estatu de ung homme, le quel ilz nomoynt Mal-
CHAP[ITRE] III
CAPITULO III
de ce nom Mechique
ce que est la meilleur place que sois en tout ce pais la. Le mot de
130
131
HISTOIRE DU MECHIQUE
Mechique n'est pas le propre mol des indiens, ains les nalurelzdu
met, que vult dir "un arbre", exic ou echic, qui veult dir "chose
qui parde soubz jete du vent", et que, qui veult dir "de"; car leur
coustume est, quant ilz. sont demandes du lien de la ou ilz sont, si
tres: met, que quiere decir "un rbol", exic o echic, que quiere
decir "cosa que por abajo echa viento", y co, que quiere decir
"de"; porque su costumbre es, cuando se les pregunta por'el lu
gar de donde son, si quieren decir: "Yo soy de Pars", dicen: "Yo
soy Pars de". As pues, como el lugar de donde ellos salieron se
ilz veulent dir: "Je suis de Paris", dizent: "Je suis Paris de". Com
me done le lieu d'ou ilz. sont sortis se nommoyt Echy, adioutant de
un couste met et de l'aultre que, qui veult dir "de", se faict Mechi
que. Revenan! done a nostre propos, ilz sont venus de ung lieu ou
il y avoyt une grand roche,1 au pied de la quelle avoyt une fosse
par la quelle sortoyt du vent, aupres de la quelle roche vivoynt
deux freres, des quelz chascung adouroyt ung dieu; et advint quil
eust noise entre eux deux, tellement que le plus grand avoyt le
meilleur et fouloyt son frere, ce que voiant le dieu du moindre luy
1En el margen izquierdo, con lelra diferente: "Abalo de lamontaa deTolman, que los
de la Florida llaman Quivira y otros Tucn, de la cual salen tres ros que van a desembo
car en el golfo de la Mar Bermeja".
132
133
qui faisoint c'estoyt pour les dieux temples et oratoires, les quel
dieux ilz aportoint avee soi toutsiours et se appelloint Tezcachipuca, Yhin, Cylopucheli, etconviioynt ceux par laou ilz II [8Ir] pas-
par fin ilz laisserent Chalpa et s'en vindrent au Mechique, et peuplerent premierement en Tenaiuque, a deux lieues du Mechique,
alors estoit plain de arbres quilz appellent met, d'ou leur est venu
CHAP[ITRE] IIII
HISTOIRE DU MECHIQUE
de ceux de Culhua
de los de Colhuacan
tre, estoyt nomine fort ingenieux et qui desiroyt savoyr le commencement de toutes les dioses. Mais ce luy estoyt impossible,
veu quil ne cognoissoyt poinct Dieu sinon ses idoles, aux quelz il
gen de todas las cosas. Mas esto le era imposible, ya que no cono
caa Dios sino a sus dolos, a los cuales l hizo edificar magnficos
134
135
proufita il beaucoup a la republique, car il a eu cent quarente enfens masles. Cestui ci commenca a taire loys etjuger et constitua
HISTOIRE DU MECHIQUE
orden que todos aquellos que fueran hallados en tal acto fue
sen muertos, y as mismo los adlteros. Tras la muerte de ste,
le sucedi un hijo suyo que procur imitar en lodo a su padre, el
ment ilz vestoynt ses dieux de papier, car ilz ne avoynt aultre cho
eux, tant ceux de la vile comme les prochains voisins; les quelz le
137
HISTOIRE DU MECHIQUE
quel nous avons ici dess II [82r] parle. Une compaignie de eux
e toyt sortie combatre contre quelques aultres, et quand ilz furent
queo". Este conquist por las armas, con ayuda de los mexica
nos, buena parte del pas, y en todo el resto de su vida imit, a su
padre; despus de su muerte fue seor un hijo suyo, el cual reina
can, que est ados leguas de Mxico. stos introdujeron los sacri
mes, comme Ton dict, aporterent le maiz, papier, couton et encens, car les otomis vivoynt simplement sans avoyr rien de ceci,
d'ou Ton estime ceux de Culhua gens nobles et verteux.
CAPTULO V
CHAP[ITRE] V
De lacoustume de compter les annees, et de la fundacin du Mechique
Les mechiquiens ont ung libre, comme gens plus grandes et chefdu
pais, le quel est intitule Xehutonali, qui veult dire "Libre du compte
des annees", par le quel est trouve quilz entrerent en Mechique le an
de Orne Cali, qui estoyt le 28iesme de leur premier temps, car ilz
138
cuenta de los aos", por el cual se viene a saber que ellos llegaron
a Mxico en el ao 2CalH, que era el vigesimoctavo de su primer
139
dinsrMiitcxx.';1
^encal|.r,t,,,
de nMre
*e^jh-<ch.ist
MI1ICXXI, tellement
quil yaCCXXII
ans que
le Mechique
asteste unde; d avee le temps quilz on, mis en chemin sont huic
uve au,mT
^ 22 aUS
qUek'
Ues ours< tom
il se
trouve
libre dei"?'"'18
leurcompte,
que Ctfont
CCCCXXXV1II
ans ciuilz
sont sortis de leur pais, e. il yaCLXX ans que Mechique est chef
de roiaulme Cea est le plus certein compte que nous avons scerl
se peut ylyro ce que est escript. Ceste figure qui esfici de'sob
HISTOIRE DU MECHIQUE
ciclo,4 porque ellos tienen cuatro ciclos, cada uno de los cuales
vale 52 aos, y cada uno de estos ciclos tena cuatro hebdmadas,
desde que salieron de su pas [de origen], y hace 170 aos que
mos podido hallar, porque el primer papel que ellos lienen del
comienzo de esta cuenta est ya casi completamente borrado, de
suerte que a duras penas se puede leer all lo que est escrito. La
figura que aparece aqu abajo estaba pintada en el mismo libro.6
i)
iv leyendas
l,-v,.ii,l:,s .-.i
l;i figura
fioim se
v,. i.ii.,-...,
,' "j e| oinhhgo de la Tierra. Uno: Conejo,
'' Las
en la
traducen as:
140
141
HISTOIRE DU MECHIQUE
L'une moitie de l'anneeestoyt de pluie, despuis n[ost]re avrill iusques a septerbre, et en ce mesme temps dure la chaleur; les aul
tres six mois sont secs et froids. II ceullent leur formenten novembre et decembre.
bre, iusques a aultre cent. Etceste compte leur est fort iuste et la
gardent encores. II
aos de catl, dentro del mismo ciclo, hasta que regresaban aToch
tos sobre mil desde que muri Nuestro Seor; y acabado un ciento
volvemos a comenzar con uno, agregando otro ciento al nmero
[anterior], hasta [completar] otro ciento. Yesta cuenta les sale muy
[83R] CHAPfITRE] VI
avoyt treze cieux: au premier des quelz estoyt un dieu nome Rin-
chascung de diverse coleur, acause de cela ditz tonaleque; au sixsiesme, Mitlantentli, qui est dieu des enfers; au septiesme, Tona-
dixiesme, Tezcatlipuca, aussi idole principal; a Tonziesme, Yoaltenth, qui veult dire "Dieu de la nuict" ou de l'obscurite; au dou-
CAPTULO VI
dioses, cada uno de distinto color, por cuya causa se les llama
tonaleque; enel sexto, Mictlanteuctli, que esdios de los infiernos;
Medioda, Donde abundan las espinas. Dos: Caa, Oriente, Hn el lugar de la luz. Tres: Cuchi
llo de pedernal, Septentrin, Tierra desierta. Cuatro: Casa, Occidente, Lugar de las mujeres".
Siendo 18 los mesesdel ao, no puede habercuatro estaciones de cinco meses.
Esta parte de la explicacin del calendario resulta inexacta; pues a! ao ITochtli segua
el 2 Acatl, y as sucesivamente.
142
143
natl, que veult dire "Deux deesscs". ultre touts ceux ci, croyoynt
ilz quil y avoyt beaucoup de aultres dieux en chascung des cieux.
Quant a la creacin du monde, comme ilz content, ses mageurs
leurdisoynt que le monde avoyt estedestruid une fois, et lesgens
avoynt este cree de rechef. Et que en la premiere creacin les dieux
avoynt cree quatre soleills soubz quatre figures, selon que est
monstre par ses libres. Le premierdes quelz se appeloyt Chalchuichtonaio, qui est comme "Dieu de pierres precieuses"; et que ceux
hommes. Ilz dizent aussi que ses encestres leur ont dict que le
HISTOIRE DU MECHIQUE
144
145
i
1
y.
HISTOIRE DU MECHIQUE
monde avoyt este destruid tout par eaux, et ainsi furent toutes les
gens noies acause des peches quilz avoynt comis envers les dieux-
dieron que los dioses hacan otros soles y hombres. Dicen tambin
que sus ancestros les dijeron que el mundo haba sido completa
Symitlateultl, qui estoyt dieu des enfers, les laissa sortir et que par
mente destruido por las aguas, y as todos los hombres fueron aho
gados por causa de los pecados que haban cometido contra los dio
ses;adems, queelloshaban descendido al infierno, donde susalmas
eran quemadas, y por esta causa los que despus fueron creados
bruslees, et aceste cause ceux qui furent crees apres firent brusler
touts les corps et gardoynt la cendre pour ce quilz attendoynt que
leur disoyt une vente pour leur taire acroire mille mensonges
esperaban que Mictlanteuctli, que era dios de los infiernos, los deja
ra salir y que as resucitaran otra vez. En lo cual bien se ve que el
Diabloles deca una verdad para hacerles creer mil mentiras.
CHAP[ITRE] VII
De la segunde creacin du monde et de l'homme, de la tee,
et du vin
CAPTULO VII
te, elle fut de rechef adornee et remplie de toutes les dioses qui
segonde en telle facn. Apres que les eaux eurent passe de dess
la trro II [84r] la quelle ilz disent ne avoyr poinct este destruic-
ChlflLannef-??
,CS estiles
aultres
dieux>
Citldltona et CitlahnefaCtCS
sa femme.
La nuictParaussi
disent
avoyr"ornes
este
cin del segundo de esta manera. Luego que las aguas pasaron
cesarias para el uso del hombre que los dioses crearon despus.
Esta ltima creacin la atribuyen los mexicanos al dios Tezcatli
146
147
HISTOIRE DU MECHIQUE
ron hechas las estrellas por otros dioses, llamados Citlallatnac y Citlalmicue, su mujer. La noche tambin dicen haber sido
len de los montes, ellos llaman atodos los montes tlatoque que
par ams. su.vit Ehecatl II [84v| pour luy reprendre l'os, mais
que veul, dire "Coq de ludes", le quel les nourrit avee pain mole,
SecatIqdut
Ct Chame
Ct danSe"'
oui Piiril trouver
le d-<
bhecatl, dieu de Ue
air, en
son ceur
pensoyt Ce
ou ^pourro.t
quelque hqueur pour bailler a l'homme pour le taire esiouir en
quoy pensant luy vint ala memoire une deesse vierg nomee
tos para hacer otros hombres; el cual dios del infierno le entreg
solamente un hueso del largo de una vara y un poco de ceniza
porque dicen que los hombres del primer mundo eran muy gran
des, como gigantes. [Ecatl | trajo, pues, el resto del hueso yde la
148
149
HISTOIRE DU MECHIQUE
vivir sobre la tierra ynos alabe, cante ydance". Lo que odo por el
dios Ecatl, dios del aire, en su corazn pensaba dnde podra
hallar algn licor que dar al hombre para alegrarlo; pensando en lo
cual le vino a la memoria una diosa virgen llamada Mayhuel, a la
que cuidaba una diosa [que era] su abuela, llamada Tzitzmitl, y se
fue enseguida adonde ellas. Las encontr durmiendo, despert a
la virgen, y le dijo: "Vengo a buscarte para llevarte al mundo"; a lo
Ecatl. Aesta sazn, las dos ramas del rbol se desgajaron una de
de all sali un rbol que ellos llaman met, del cual hacen los
Par les quatre soleills des quelz nous avons compte ilz entencbynt quatre eages, combien que ilz ne savent pas bien declairer,
mais nous le declairerons avant plus amplement. Quelques aultres
disent que la tee fut cree en ceste sorte. Deux dieux, Calcoatl et
Tezcatlipuca, aporterent ladeesse de latee,Atlaltentli, des cieux
de bouches, avee les quelles elle mordoyt comme une beste saul-
Ce que voiant les dieux, dirent l'ung a Taultre: "II est besoing de
taire la tee"; et ceci disant se changerent touts deux en deux grands
serpents, des quelz Tung saisit la deesse depuis la main droicte
llena por todas las coyunturas de ojos yde bocas, con las que morda
Apres ce la.cl, pour recompanser la dte deesse de la (erre du domaigeque les deux dieux luy avoini faict, touts les dieux descenduent la consoler, et o.donerent que delle sorb tout le fruid ne
cessairo pour la v.e des hommes; e. pour ce taire firen. de ses
HISTOIRE DU MECHIQUE
diosa de la Tierra del dao que los dos dioses le haban infligido
todos los dioses descendieron para consolarla, yordenaron que de
ella saliera todo el fruto necesario para la vida de los hombres- y
para efectuarlo, hicieron de sus cabellos arboles, llores yhierbas
de su piel la hierba muy menuda yflorecillas, de sus ojos pozos y
bouche nvieres el grandes cavernes, du nais valees de montaignes des espaules montaignes. E. ceste deesse pleuroyt quelques
taire iusques a ce que Ton luy bailla, ni vouloyi poner fruid s.
CHAP|ITRE] VIH
Ces mdiens affirment avoyr cu une deesse, Citlaline, la quelle envoia du ce. 1600 enfans siens aune vile nomee Teotihuacan, pros
de Tezcuq, les quelz s. tos que arriverenl en la di.te vile periront
touts Apres ceux c,environ 26 ans apres que le monde avoy, este
de !lm
Z tOUt CCiroys
lC,npSdieux:
bsCUrd
des te"ebre*Ehecatl
^ulteet
de
soleiil, se assemblerent
Tezcatlipuca,
CAPTULO VIII
envo del celo 1600 hijos suyos a una ciudad llamada Teotihua
Pddenn.e.i
te"1PSselneSM1C
yi,Vyt
""* aU,,re
cnihbm,et sa" 7tenime
appelloyt
Chuquiquecal,
les quel/
avoynt ung filz nome Choquipile, e, ung aultre qui n'estoy, pas sien
hoses f'fonrnches;
t ^^
PC,',eS Pr^ie^'
pouvre
- -Ur
choses
mais"S*
Nanauaton,
comme il fut
.1 nes
e dieu
r '^que
"* celuy
^ qui" filse l^
^dans
^ ^vant
cl-eux, llesT\
quelz duent
meteroyt
le leu
I c nonnahnenle este es nombre de diosa yno de dios. Por su parle, la /,,,, ,/(
152
153
seroyt soleiil; alors Nanauaton se mil dans le feu par arl magique,
en la quelle il estoil bien savanl, el se en alia en enfer et de la
aporta beaucotip de lidies pieces et fut eslu pour estre soleiil.
HISTOIRE DU MECHIQUE
ser [el] sol, yofrecieron alos tres dioses mayores perlas preciosas,
copal yotras cosas muy ricas; mas Nanahuaton, siendo pobre yno
teniendo nada que ofrecer, se sacrific con una espina punzndose
a menudo, y ofreca lo que poda tener, aunque pobre. Se reuni
con sus hermanos, e hizo un gran fuego delante de los dioses los
CHAP|ITRE]IX
De la creacin du monde selon ceux de la province de Chalco
mangent se appelle maiz; fut faict de ceste sorte. Les dieux des
cendirent touts en une cveme, ou ung dieu nome Pilcintentli se
bouyre en temps de este; des doyts sortit ung fruid nome camotl,
qui est comme des naveaux, fort bon fruid; des oungles, aultre
sorte de maiz large, qui est le II |86v[ forment quilz mangent a
present; et du reste du corps luy sortit beaucoup de aultres fruiets,
les quelz les hommes ceuillent et sement. Et pour ce estoyt ce dieu
aime des aultres dieux, e Tappelloint Tlacopile, qui veult dire "Sei
gneur aime". Or est il temps de savoyr qui estoyt ce Tezcatlipuca,
du quel les indiens font grand compte, et nous avons parle si souvant
de luy a ceste cause. Ce nom est compose de troys: tezcatl, qui
veult dire "mirouer"; tlepuca, compose aussi de tletl, qui veult
CAPTULO IX
De la creacin del mundo segn los de la provincia de Chalco
diosa de las estrellas, la cual dicen que hizo las estrellas, el sol yla
luna; ylos dioses sus hijos hicieron al hombre, aunque no saben
en que ano sucedi esto. Adems, dicen que hay nueve cielos pero
grano que ellos comen se llama maz, y fue hecho de esta suerte
lodos los dioses descendieron a una cueva, donde un dios llama
do Piltzinteuctli se haba acostado con una diosa llamada Xochi
del otro, otra [semilla]; de la nariz, otra semilla llamada chan que
unas, otra suerte de maz largo, que es el grano que ellos comen al
presente; y del resto del cuerpo le salieron muchos otros frutos
los cuales los hombres siembran y cosechan. Ypor eso era este
dios amado por los otros dioses, ylo llamaban Tlazopilli, que quiere
decir "Seor amado". Pero ya es tiempo de saber quin era este
lezcatlipoca, del cual los indios hacen gran cuenta, ypor tal razn
154
155
8tiv-87i-
HISTOIRE OV MECHIQUE
'
humeaba acausa del copal yde [otras] cosas odorferas que [en l]
llevaba. Dicen tambin que este mismo dios cre el aire, el cual
apareci en figura negra, con una gran espina sangrante en seal
de sacrificio, al cual dijo el dios Tezcatlipoca: "Ven ac- ve al otro
lado del mar, a la casa del Sol, el cual tiene consigo muchos msi
cos y trompeteros que le sirven ycantan, entre los cuales hay al
gunos de tres pies, yotros que tienen las orejas tan grandes que les
cubren todo el cuerpo; ycuando llegues ala orilla del agua, llama
traers de la casa del Sol a los msicos con sus instrumentos para
hacerme honor". Dicho esto, se march sin volver a ser visto En
tonces el dios del aire se fue a la tirilla del agua, y llam a las
diere deber irse con l". Estos dichos msicos estaban vestidos
llegado el dios del aire, los llam cantando; al cual respondi ense
guida uno de ellos, yse fue con l llevando [consigo] la msica, que
como hacemos nosotros con los rganos. Dicen tambin que Tezcatl
ipoca se les apareca en figura de simio, yque hablaba por las espal
das. Otras veces [se les apareca| en figura de ave, la cual batiendo
las alas hacia gran ruido ydespertaba a los que dorman cuando les
157
CHAP[ITRE] X
De ung idole nome Quecalcoatl, de son origine, euvres et temps
qui regna
HISTOIRE DU MECHIQUE
CAPTULO X
Aux histoires des indiens7 se trouve quil y avoyt ung dieu nome
Comachtli, qui print pour femme une deesse nomee Chimalma, la
quelle eust de luy des enfans, entre les quelz y avoyt ung nome
Quecalcoatl, le quel nacquist aNichatlanco et fut mene ason grand
luy. Le quel, apres avoy este nourri, fust mene chez son pere, mais
pour ce quil estoyt fort aime de son pere le haisoynt ses aultres
freres, tant quilz proposerent de le tuer; et pour ce faire le menerent avee fraude a une grand roche nomee Chalchonoltepetl qui
veult dire "Roche ou Ton faict brusler". Et le laisserent la et se
res s'en allerent pensant Tavoir tue. Mais eux s'en estant ales il
sortit de la roche avee un are et des flesches, et tira a une biche
luy disant quil tireroyt de la aux oiseaux; luy estant sus l'arbre luy
laissa toumber en terre feignant estro mort, ce que voiant ses fre
res s'en allerent a la maisbn. Et eux estant partits, Quecalcoatl se
leva et tua ung coneill, et le porta ason pere avant que ses freres
anivassent. Le pere, qui se dobtoit de ce que ses freres luy vouloint faire, luy demanda ou estoynt ses freres; le quel luy responda
quilz s'en venoint, et s'en alia de avee son pere a une aultre maison. C-ependent ses freres vindrent, aux quelz le pere demanda ou
estoyt son frere; ilz respondirent quil venoit. AJors il les reprint de
ce quilz vouloyt tuer son frere; de quoy eux estant fasches se pro
mas porque era muy amado por su padre lo odiaban sus oZh?
manos,
ytanto que se propusieron da|fc
ypa" Co lo
condujeron con engaos auna gran pea llamadaffi52
que quiere decir "Pea donde se hace arder". Lo dejaro ab'
jaron yprendieron fuego alrededor de la pea, mat Q"t Ica l"
emeti en un hueco que haba en la pea; ;2S2?
fueron pensando que lo haban muerto. Pero cuando Ibieron
hab endo |L
fitrnn
f,nS,endse muert> Val ver aquello sus hermanos, se
fueron acasa. Cuando se hubieron marchado, Quetzalcatl se le
vanto, mato un conejo, ylo llev asu padre ames de que llegaran
MnL?ttanto
? "ullegaron
nan' ySC
de donde
Padre pregunt
aotra casa.el
Mientras
susParti0
hermanos,
a lossucuales
padre donde estaba su hermano; ellos le respondieron que ya ve
nia. Entonces los reprendi porque queran matar asu hermanodios se enojaron yse propusieron matar tambin asu padre, yasi
158
159
croire que son pere se estoit change en roche; ensemble luy per-
se en alia sus un arbre ou, qui est plus veresemblale, sus la mesme
roche, eta coups de fleches les tua touts. Ce que faict, ses vasaulx,
les tesies de ses freres, et luy ostant le cerveau dedans firent des
coupes a boire et s'enivrerent incontinent; et de la se vindrent a
HISTOIRE DU MECHIQUE
[88R1CHAPIITREJXI
CAPITULO XI
Quetzalcatl
Quecalcoatl vivoyt fort ason aise en Tula, estant adore pour dieu;
anges les ungs plus grands que les aultres, aussi les diables. Or, ce
des que otros, pues como han sido hechos de los ngeles y hay
unos ngeles ms grandes que otros, as [tambin | los diablos.
que arriva aTula un aullre dieu, du quel nous avons parle par ici
davant, Tezcatlipuca. Le quel en arrivant, de envi quil avoyt de
Quecalcoatl tachoyt a faire mal au puple de Tula, pour ce que le
adoroyt, et ensemble a Quecalcoatl. II entra en Tula en figure de
aussi bien que luy, toutesfois il yades diables les ungs plus grands
que les aultres, car comme ilz sont este faiets de anges et il yades
Quecalcoatl estoyt moindre que Tezcatlipuca, et pour ce le craignoyt il. Ung iour doneques Tezcatlipuca alia au temple de Que
calcoatl, la ou estoynt beaucoup de serviteurs qui gardoynt ung
160
era diablo como aqul, sin embargo, hay unos diablos ms gran
161
AM
faict croire par le moien de ce mirouer, toutes les foys quilz au-
taschant faire peur aux gens. II se fit aussi couper les cheveux ce
HISTOIRE DU MECHIQUE
hecho creer por medio del mismo espejo, todas las veces que
te. Tambin se hizo cortar los cabellos, cosa que los indios no
estoyt adore pour dieu et ni avoyt que luy; et la demeura 190 ans
et laissa la un seigneur nome Maclalchochitl. Et s'en alia en Acho-
lula, ou demeura 160 ans, ou lui firent ung temple fort magnifi
beau, le quel les geans avoyt faict, comme nous dirons apres De
la s en alia aCempoala, vile prmcipale en la Mer de Espaigne ou
muy magnfico, del cual subsiste una gran parte, porque era de
apresant est toute desmolie, comme les espaignolz ont faict a beau
cho con muchas otras. En esta ciudad se qued 260 aos, pero
tir un flechazo aun rbol, se meti dentro del hoyo hecho por la
' Al principio de este ltimo folio aparece nuevamente la firma: "A. Thevet"
162
HISTOIRE DU MECHIQUE
sortit de son corps disent avoyr este faicte une grande estoyle,
9 El texto se interrumpe al final del folio, y las palabras "en ung lieu" constituyen el
reclamo del folio que segua.
164
-(WK?
NDICE DE CAPTULOS
HISTOIRE DU MECHIQUE
I.
II.
III.
IV.
Del pacto que hicieron los otomes con los de Mxico, yde
la venida de los de Colhuacan
V.
VI.
Mxico
VIL
VIII.
IX.
X.
166
INTRODUCCIN
1. El manuscrito original
En el nmero 13 del pargrafo VIH de su Catlogo del museo histri
co indiano (1746), Lorenzo Boturini Benaduci enlist (Historia mexi
cana, manuscritos de autores indios) "Una Historia de los reinos de
INTRODUCCIN
170
171
CDICE CHIMALPOPOCA, 75
COSMOGNICOS]
lloque, totolme mocuepque. Auh no tlatlac in tonatiuh, moch tlatlac in incal; auh inic nenca caxtolpohualxihuitl ipan matlacxihuitl
ornme. Auh inic popolliuhque ca cemilhuitl in tlequiyauh; auh in
pio cada uno de los soles que ha habido, hace ya 2513 aos, ahora
ste fue el sol de Nahui Ocelotl, 676 aos. Los que primera
Este sol se llam Nahui Ecatl. Los que vivieron en esta segun
ome chuatl, ste era su alimento; y vivieron 364 aos hasta que
174
175
Inin tonatiuh Nahui All toca; auh inic manca all ompohualxihuitl onmatlactli ornme, lnique i in icnauhtlamanti nenca ipan
Nahui Atl io tonatiuh calca; auh inic nenca centzonxihuitl ipan
Este sol se llam Nahui Atl; hubo agua durante 52 aos. Estos
cuartos vivieron durante el sol de Nahui Atl; y vivieron 676 aos.
Cuando perecieron fueron inundados, y se volvieron peces; se
quahuitl, icuac nez intletl; auh inic tlayohuatimanca cempobualxihuitl ipan macuilxihuitl.
177
176
CDICE CHIMALPOPOCA. 76
in inahual: "Nonahual, que yez i?". Auhnimanye quilhuia: "Quenin yez? Ca nel otlatlacauh; maconel yuhqui yauh!". Auh niman
ye connechicoa conpepen conquimillo, niman ic quitquic in Tamoanchan; auh in oconaxiti, niman ye quiteci itoca Quilachtli,
yehuatl iz Cihuacohuatl, nima ye ic quitema in chalchiuhapazco.
tzalcohuatl] cay [como] muerto, y tir por tierra los huesos pre
ciosos, los cuales fueron picoteados y rodos por las codornices.
Cuando Quetzalcohuatl se recuper, se ech a llorar, y dijo a su
178
179
cuito? Xinechilhui". Auh amo quilhuiznequi, cenca quitequitlallania; niman ic quilhuia: "Ca nechca". Niman ye quihuica, auh niman
ic tlilazcatl mocuep in Quetzalcohuatl; niman ye quihuica, niman
ye ic calaqui, niman ye ic quicacaca nehuan; in tlatlauhqui azcatl in
mach oquihuicac in Quetzalcohuatl, tlatempan quihuallalalia in tla
olli. Niman ye quilqui in Tamoanchan, auh nima ye quicuacua in
teteo, niman ye ic totenco quitlalia inic tihuapahuaque. Auh niman
ye quitohua: "Quen ticchihuazque in Tonacatepetl?". Auh niman
can ya quimamaznequi in Quetzalcohuatl, quimecayoti, auh amo
queuh. Auh niman ye quitlapohuia in Oxomoco; auh niman no ye
quitonalpohuia in Cipactnal in icihuauh Oxomoco ca cihuatl in
Cipactnal. Auh niman quitoque in Oxomoco in Cipactnal: "Ca
ohdiose^Tt
SC pregU"tarn
"S dSesI;
"Q*lacomerfn,
oh
dioses ?.Yse pusieron
abuscar alimento.
Entonces
hormiga
5^M
Tr'r
deC['allevarlo,
PMr ms que
,e maba; finalmente
le dijo:'al
De alia . [Se
ofreci]
yQuetzalcohuatl
se convirti
.ni!'
,1''(Uxum-ocox).
,,?"' I*^"1-',Tambin
*""">">.lail>^
huastecoconfirma
significaLe
"Muier
P mera
lmina de21 probable
del Cdiceorigen
Borbnico
"ct
'""maque Ci-
180
181
cox, quito: "Tlein quitoa? Ca nemi in teteo, ca nicocoxcatzintli!". Auh no ipa quinahuatia in Nahui Tecpatl, ye
huatl in metztli, yehuatl in quinahuati Tlalocanteuctli ihuan
Napateuctli. Auh in Nanahuat niman ye mocahua, concuic in ihuitz in iacxoyauh; nima ye conitzyotia in metz
tli, quimacehua. Nima ye maltia in Nanahuall in yacato;
auh eatepan in maltia in metztli, quetzalli in iacxoyauh,
chalchihuitl in ihuitz, chalchihuitl in quitlenamaca. Auh
in oquiz in nahuilhuitl nima ye quipotonia ye quiticahuia
in Nanahuat, niman ye ic yauh in tleco huetziz; auh in
Nahui Tecpatl ocqu icihuapan cuicatia. Niman ic huetzito
in Nanahuat in tleco; auh in metztli niman ye ic yauh, ca
nexpan in huetzito. Auh in ye yauh auh in quauhtli huel
quimotzollo huel quihuicac; auh in ocelotl amo huel quihuicac can quicholhui, itech moquetz in tletl inic cuicuiliuh; quin oncan pochehuac in tlotli, quin oncan chichinauh in cuetlachtli; amo huel quihuicaque in imeixtin. Auh
in oacic in ilhuicac niman ye ic caltia in Tonacateuctli in
Tonacacihuatl, nima ye ic quitlallia quecholicpalpan, ni
man tentlapaltica quiquaquimilloque; niman ye mocahua
in nahuilhuitl in ilhuicac, auh niman ic ipan momanaco
Naollin. II |78] Auh nahuilhuiti in amo ollin in can mani;
182
183
BIBLIOTECA CENTRAL
UNAfvi
CDICE CHIMALPOPOCA. 78
nexpan in huetzito; auh in oonacic in ilhuicatenco niman tochtecomatica conixamanico in Papaztac. Auh niman connamiquico
omaxac in tzitZHiiime in collelletin, auh conilhuique: "Ca ye ipa
in timohuicaz". Oc ompa quihuecahuato, ca tzotzomatli in coniilpillito; auh in iquac in hualmoman tonatiuh in Nauhollin, canno
iquac in conmanaeo, ye teotlac.
Ctu*cj*Ji
ytOg,
JACaJC
#*u~/t^J
Pd-a-caJt
UL
ic-ei cihuatl itoca Cuitlachcihuatl, in icnahui itoca Tlotepe, in icmacuilli itoca Apanteuctli. Auh in iquac otlacatque atlan callacque
atlan motenque, nahuilhuitique in atlan; auh niman hualquizque.
Las leyendas que aparecen en el dibujo anterior son: "Chimalman, Mixcoatl 39, Cecatl
184
a
Vivi6 Mixcohuatl 39 aos; y su mujer se llamaba Chimalman.
Tena Topiltzin 56 aos [de edad|; en (el ao| I catl abandon su
ciudad de Tollan y se march. Y muri en Tlapallan en [el ao] 4
Tochtli.
185
yehuatl in amonan yn Tlalteuctli". Auh amo quichiuhque in innahuatil, ca ye ic totomimina, ca ye ic mahuiltia; quin oncan mito in
totomitl. Auh queman cana in ocelotl amo quimaca in tonatiuh;
niman ye mopotonia in ocacique in ocelotl, niman ye cihuacochi
quinmaca in teuhchimalli, quimilhui: "Nopilhuan, tle anquimati? In axcan in centzonmimixcoa anquinpopolozque; amo quitoa:
'In Tonan, in Tota'". Niman mizquiticpac motenque; nima ye on
can quimitta, niman ye quitoa: "Aquique in? Ca canno tiuhque in
yunque". Niman ye oncan moyaochihua; niman quahuitl itic ca
llao in Quauhtliicohuauh, auh in Mixcohuatl dallan calac, auh in
Tlotepetl itic callac tepetl, niman atlan moquetz in Apanteuctli,
titotlallizque". Auh niman ye temo in maniaca oontetl, in intzontecon onteme; auh no omentin inin mixcohua, izce itoca Xiuhnel
186
187
,
CDICECHIMALPOPOCA. 79-80
LEYENDA DE LOS SOLES
mas all, yo aqu me har otro. Anda, que vienen los malvados!".
estis? Venid ac, comed ybebed". Cuando las oyeron, uno'le dijo
bebe". Entonces Xuhnel bebi sangre, yse ech con ella; despus
Auh II180] icihuatl ompa quitocaticallac in tleco, ceyohual in quitocac, .pan ye no nepantla tonatiuh in quitocac; auh ye oncan in
neoantla temoc in teocomitl, ipan oonhuetzito iz cihuatl yuhqui
teuctm niman ye hui canazque in gihuatl in Itzpapalotl, teyacantiya in Mimich; auh in ocanato niman ye quitlatiya. Niman ye cuecuepom: in yancuica cuepon xoxouhqui tecpatl; in icopa cuepon
iztac tecpatl, auh niman conanque in iztac niman ye quiquimilohua; auh in ic-expa cuepon eocauhqui tecpatl, amono conanque
naga, y sobre ella fue a dar la mujer, que cay como en un sitio
pegajoso. Cuando |Mimich | vio que la tzitzimitl yaca tendida, la
188
189
mixcohua, nima ye quicocollia quimictique in itatzin, auh in oquimictique niman xaltitlan caquito. Auh in Cecatl niman ye quite-
chas ysu t atl. Ella andaba desnuda, sin falda ysin hupil; ycuando
le tir una segunda vez, y[la flecha) le pas junto al costado, pues
ella se adeo; le tiro una tercera vez, yella tom (la flecha) con la
mano; le tiro una cuarta vez, yella hizo que [la flecha) le pasara
por entre las piernas. Despus de flecharla por cuatro veces Mix
cal in Mixcoatepetl. Auh in itlahuan in oquimictique in itatzin intoca Apanecatl ihuan (Tolton ihuan Cuilton; niman ye quitoa: "Tle
quilhuia in cozcaquauhtli: "Ca oquimictique in motatzin; ca nechca in onoc in oquitocato". Auh niman canato, itic quillalli in iteoinic quimamaliz in iteocal in iteocal? [sic] Intla can tochin intla
190
191
'
CDICE CHIMALPOPOCA, 81
ye qualli, ca yehuatl yez". Niman ye quinotza in ocelotl in quauhtli in cuitlachtli, quimilhui: "Xihualhuian, notlahuan, quil amoca
nicmamaliz in noteocatl; ca amo anmiquizque, ca ye antequazque
yehuantin, inca nicmamaliz in noteocal in notlahuan". Auh can
nempanca in tequech mecayolilloc. Auh in Cecatl nima ye quinnotza in totocame, quimilhui: "Notlahuan, xihualhuiyan, ticoyonizque in toteocal". Auh in totocame niman ye tlatataca quilticoyonique inic ompa callac in Cecatl, icpacpa quicato in iteocal.
Auh in quitoque in itlahuan: "In tehuantin titlequauhtlaeazque
in icpac". Cenca papaqui in oquimittaque in ocelotl in quauhtli in
cuitlachtli in nechoquillilo; auh in hualmozcallique ye tlequauhtlaca in Cecatl. Auh niman cenca ye qualani in itlahuan; niman
ye hui, yacatiuh in Apanecatl, nima ye tlecotihuetzi. Auh in Cecatl
nima ye hualmoquetz, niman ye quixamania tetzcaltecomatica;
niman ye ic hualhuetzi in tlatzintlan, niman ye quintzizquia in
Colton in Cuilton. Niman ye tlapitza in tequanime, nima ye quimictia: chilli quimontemillitihui, in achi contequi in innacayo, auh
in oquintoneuhque nima ye ic quimeltequi.
Auh in Cecatl nima ye nocepa tepehua itocayocan Ayotlan;
auh in oontepeuh, niman ye yauh in Chalco in Xicco no ontepeuh;
auh in oontepeuh, niman ye yauh in Cuixcoc no tepeuh; auh ni
man ye yauh in Cacanco no tepeuh; niman ye yauh in Tzonmolco
no tepeuh; niman ye yauh in Macatzonco nohuel tepeuh; niman ye
yauh in Tzapotlan nohuel tepeuh; niman ye yauh in Acallan in
oncan ic panoc, no nohuel tepeuh, inic agito Tlapallan. Auh nima
ye oncan mococoa, macuililhuitl in mococo; nima ye ic miqui,
auh in oonmomiquilli niman ic quitlatique, tlatlac.
mos; estara bien que fuera con un jaguar, con una guila o con un
lobo". Se lo dijeron, pues, y Cecatl respondi: "Est bien, as
ser". Llam [Cecatl] al jaguar, al guila y al lobo, y les dijo:
"Catad, tos mos; dizque con vosotros he de dedicar mi templo;
mas no moriris, antes habis de devorarlos, y con mis tos dedi
car mi templo". E hizo como que les ataba un mecate al cuello.
Llam Cecatl a las tuzas, y les dijo: "Tos mos, venid ac, hora
demos nuestro templo". Las tuzas se pusieron luego a escarbar e
hicieron un hoyo hasta el centro del templo, por donde entr Ce
catl, que fue a salir por la parte de aniba. Dijeron sus tos: "Noso
tros encenderemos el fuego all aniba". Se alegraron mucho al
ver al jaguar, al guila y al lobo llorando; mas cuando se dieron
cuenta, Cecatl ya haba encendido el fuego. Se enojaron mucho
los tos; se acercaron, yendo al frente Apanecatl, el cual subi de
prisa. Pero Cecatl se puso de pie, y le golpe el rostro con una
olla de alabastro; baj y se apoder de Zolton y de Cuilton. Las
fieras tocaron [sus caracoles], y los sacrificaron: los cubrieron de
chile, les hicieron pequeos cortes en el cuerpo, y despus de ator
mentarlos les abrieron el pecho.
Una vez ms sali Cecatl a combatir, y fue a Ayotlan; despus
de conquistarlo fue a Chalco y a Xicco, y tambin los conquist;
despus fue a Cuixcoc, y lo conquist; luego fue a Zacanco, y lo
conquist; luego fue a Tzonmolco, y lo conquist; luego fue a
Mazatzonco, y lo conquist; luego fue a Tzapotlan, y lo conquis
t; luego fue a Acallan, donde atraves [las aguas|, y tambin lo
conquist, para luego llegar a Tlapallan. Despus all enferm,
durante cinco das se sinti enfermo; luego muri, y ya muerto lo
quemaron, estuvo ardiendo.
[CADA DE TOLLAN]
Auh in Tollan nima ye aoc tlatlacamani; in [tlatohuaniti in Huemac, in icome itoca Nequametl, in ic-ey Tlaltecatzin, in icnahui
itoca Huitzilpopoca, nahuintin in quincauhtia Topiltzin; auh Nonohualcotlatohuani itoca Huetzin. Niman ye motetzahuia, ye quitta
in tlacanexquimilli in tlacahueyac; auh niman ya yehuatl in aquin
193
CDICE CHIMALPOPOCA, 81 82
elote. No quiso [HumacJ recibirlo, pues les dijo: "Es eso lo que
195
ihuan Cuetlachcohuatl, quitlanito in mexitin imichpoch itoca Qutzalxochtzin, ayamo huei, oc piltzinth. Auh niman onyaque in ompa
cir: 'Se han aparecido los tlaloque, y solicitan una hija de los
mexicas'". Los mexicas ayunaron durante cuatro das por ella; al
terminar los cuatro das, la llevaron a Pantitlan, la llev su pa
toa: 'Ca omoteittitique in tlalloque, quitlani in imichpoch in mexica . Auh nima ye mocahua nauhilhuitl, in quinecahuillique in
maca xitlaocoya; can tic-huica in mochpoch, xictlapo in miyeteco . Oncan quihuallalique in iyollo in ichpoch ihuan in ixquich
nepapan tonacayotl; quilhuique: "Nican ca in quicuazque in mexica, ca ye polhhuiz in toltecatl". Auh niman ye ic hualmixtemi o
nima ye ic quiyahui, cenca tillahua, nahuilhuitl in quiyauh cecem-
ihintl ceceyohual ipan atl quallo. Nima ye ixhua in nepapan quiIhtl in ye ixquich in xihuitl in cacatl; auh can nen moyocox in
ixhuac in tonacayotl. Auh niman ye toca in toltecatl, in cempohua-
196
197
CDICE CHIMALPOPOCA, 84
titlan; yaqu estn sus conquistas, las ocho ciudades que conquis
t Huitzilhuitl.
quac, 10 aos; 4Tochtli. Aqu estn sus conquistas, las dos ciuda
200
201
Tzinacantepec, Tlacotepec, Tenantzinco, Xochiyacan, Teotenanco, Calliimanyan, Metepec, Ocoyacac, Capolloac, Atlapolco,3 II
[121] Quapanofluayan, Xallatlauhco, Tecalco, Tepeyacac, Oztoman, Tlaximalloyan, Ocuillan, Cuezcomatliyacac, Matlatlan, Oztoticpac, Tlaollan, Ahuillizapan, Tetzapotitlan, Mixtlan, Cuecaloztoc, Cuetlaxtlan, Poxcauhtlan, Miquetlan, Tenexticpac, Tochpan,
Tampatel, Quauhtlan, Tamooc.
7. Auh izcatqui inic tlatocat in imixhuiuh in omentin tlatoque in
Huehue Moteuccomatzin ihuan in Itzcoatzin;4 macuilxihuitl in tla
tpec, Tlacotepec, Tenantzinco, Xochiyacan, Teotenanco, Callimanyan, Metpec, Ocoyacac, Capolloac, Atlapolco, Cuauhpanohuayan, Xalatlauhco, Tecalco, Tepeyacac, Oztoman, Tlaximaloyan, Ocuillan, Cuezcomatliyacac, Matlatlan, Oztotcpac, Tlaollan,
Ahuilizapan, Tetzapotitlan, Mixtlan, Cuezalztoc, Cuetlaxtlan,
Poxcauhtlan, Micquetlan, Tenexticpac, Tochpan, Tampatel, Cuauhtlan, Tamoc.
lztactlalocan, Icpatepec, Tlatlatepec, Amatlan, Pipioltepec, Zacuantpec, Nopallan, Tecozaubtlan, Hueyapan, Quimichtpec, Malinaltpec, Tlachquiyauhco, Teochiappan, Teoatzinco, Pantpec,
Caltpec, Tecpatlan, Centzontpec, Cuezaltpec, Cuezcomaixtlahuacan, Zacatpec, Xalapan, Xaltianquizco, Yolloxonecuilco,
Comaltpec, Atpec, Huexolotlan, Tliltpec, Iztitlan, Miquiztlan,
La pgina 84 del manuscrito termina con el reclamo "Qua"; como se sabe, el folio
que contena las pginas finales 85-86 se perdi durante el siglo XIX, pero el texto puede
recuperarse a partir de la copia hecha por Antonio de Len y Gama (Manuscrito mexica
no 312 de la Biblioteca Nacional de Francia, pginas 121-122; vase Tschohl, 1989).
Aqu hemos uniformado la grafa con la del resto del documento original.
Falla aqu el nombre de Ticocicatzin.
Falta aqu el nombre de Ahuitzotzin.
202
Itzcuintpec.
203
205
BIBLIOGRAFA
Anales de Tecamachalco
206
207
3IBLIOGRAF1A
Cdice Mendocino
BIBLIOGRAFA
Duran, Diego
Kockelman, Paul
, (Paleografa)
"Historia de los mexicanos por sus pinturas", Edicin de JG1, en Anales
del Museo Nacional deMxico, Tomo II, poca 1,p 83-106, Ignacio
, (Estudio y paleografa)
"Historia de los mexicanos por sus pinturas", Edicin de JGI, en Nueva
los soles)
Len-Portilla, Miguel
Mendieta, Gernimo de
1971.
Gingerich, Willard
"Tlamachilliztlatolcacanilli: A Performance Translation of the N
Arte para aprender la lengua mexicana, Edicin de Rmi Simen, Imprimerie Nationale, Pars, 1875.
Informacin de 1554 sobre los tributos que los indios pagaban a Mocte
zuma, ciesas, Mxico, 1997.
208
209
BIBLIOGRAFA
GLOSARIO
jara, 1891.
Tschohl, Peter
"Das Ende der Leyenda de los soles und die bermittlungsprobleme des
Cdice Chimalpopoca", en Baessler Archiv, Vol 62, p 201-279, Dietrich Reimer, Berln, 1989.
Zorita, Alonso de
Relacin de la Nueva Espaa, Edicin de Ethelia Ruiz Medrano, WiebkeAhrndt y Jos Mariano Ley va, 2 vol, Cien de Mxico, Conaculta,
Mxico, 1999.
abajar, "bajar"
Acacilli, "Liebre del caaveral"
Acallan, "Junto a las canoas"
211
ILOSARIO
GLOSARIO
212
213
GLOSARIO
GLOSARIO
Chimalpan, "Sobre el escudo": Chimalpa, en la actual Ciudad Cuauhtemoe del municipio mexiquense de Ecatpec de Morelos
Cuauhpilli, "Noble-guila"
Cuauhpilollan, "Entre los colgantes |de plumas) de guila"
Cuauhquechollan, "Entre las guilas-quecholes", tal vez por "guilas
215
GLOSARIO
GLOSARIO
Cuitlachchuatl, "Serpiente-Lobo"
Huilotpec, "En el cerro de las huilotas"; huilota viene de hulotl, Zenaidura macroura
Ecatl, "Viento"
GLOSARIO
GLOSARIO
hierba comestible
Mallacxchitl, "Diez Flor": nombre calendrico
218
GLOSARIO
GLOSARIO
Ecatpec de Morelos
a los 18 meses del calendario nhuatl para completar los 365 das del
ao solar
221
GLOSARIO
GLOSARIO
papa, de papalina, "el que tiene cabellera intonsa": nombre con que se
designaba a los ministros del culto prehispnico
papahuaque, plural de papahua
Papaztac, "Cabellera blanca": alusin a la espuma del pulque
Peolcillo, Tepetzinco, "En el cerrito": El Pen de los Baos, en la
delegacin Venustiano Carranza del DF
Piaztlan, "Entre las calabazas" largas y delgadas
Piltzinteuctli, "Seor-Noble"
San Pedro y San Pablo: colegio jesuta ubicado en la actual calle del
Carmen, entre San Ildefonso y Repblica de Venezuela, en la delega
cin Cuauhtmoc del DF
222
223
GLOSARIO
GLOSARIO
tlacatcatl, "el que coloca ala gente" (variante: llacatccatl, "el que cer
cena a la gente"): dictado y cargo poltico-militar
Teyacapan, "Primognita"
Tezcacohuatl, "Serpiente de espejos"
tezcacuhuitl, "rbol de espejos"
Tezcalco, "En el mrmol" o alabastro
Mx
Tlloc, "(El que] se tiende en la tierra", o "El que est lleno de tierra"
(Tlalloqui)
224
225
GLOSARIO
GLOSARIO
Tzontecmall, "Cabeza"
Tlotli, "Gaviln"
po, Mx
227
226
GLOSARIO
GLOSARIO
Xlotl, "Acompaante"
Xolotlan, "Junto a Xlotl"
Xommitl, "Flecha de saco"
228
229
NDICE DE ANTROPONIMOS
Acacitzin, 51
Almndez, Per, 79
Amatotl, 131
Chiauhttotl, 53
Chichilcuauhtli, 65
Chieonauhecatl, 155
Chiconcohuatl, 197-199
Chimallxoch, 59
Ammitl, 47
Anancatl, 83
Chimalmatzin (Ocopetlayocan), 93
Chimalpopoca, 71, 85-87, 201
Chimalpopoca Galicia, Faustino,
169
Cihuacatl (Cihuacohuatl), 61
Cihuacoatzin (Ocopetlayocan), 93
Cihuacohuatl (Cihuacatl), 179,
191
Cipactli, 29-31
231
NDICE DE ANTROPONIMOS
NDICE DE ANTROPONIMOS
Citlalcoatzin, 73
Cohuatlayauhqui, 199
Cpil, 57, 61,65
Gmez, Rodrigo, 73
Guzmn, uo de, 79, 121, 133
Huictlolinqui, 179-181
Cuauhpilli, 93
Cuacuauhpitzhuac, 69, 87
Cuauhtmoc, 79, 87
Cuauhtlatlauhqui, 45
Huitzilpopoca, 193
Cuauhtlatoa, 71,87
Huitznhuatl, 77
Cuitlahua (Cuitlahuatzin), 77
llancuitl, 67
Itzcatl (hombre-dios), 37
ltzcatl (mexicas), 57
Itzcatl (Ocopetlayocan), 93
Itzehuatl (Itzcatl) (Mxico), 201
Diablo, 53, 129-131, 137, 147
Itzcuauhtzin, 87
ltzmalli, 37
Ecatl, 147-153
Epcoatzin, 69
tzpatl, 153
Ixteocyotzin, 93
Ixtlilxchitl (Tetzcoco), 69
Ixtlilxchitl, Hernando, 79, 139
Iztac Chalchiuhtlicue, 185
232
Jesucristo, 141
Mictlanchuatl (Mictecachuatl),
179
Mixcoatzin (Ocopetlayocan), 93
Mixcohuatl (hombre-dios), 185,
Lastres, Manuel Antonio de, 15,24,
94,103
Lehmann, Walter, 171
194
189-191
Moquhuix, 73, 87
87, 137,201
Maldonado, Alonso, 79
Maltotl, 131
Moyocoya, 27
Marina, doa, 77
Martn Jacobita, 170
Martn Nezahualteclotl, don, 79
Matlacxchitl, 163
Maxtlaton, 71
Nahualli, 53
Nahui Olin, 183-185
Mayhuel, 151
Mazamoyhual, 49
Meade, Joaqun, 122
Mecitli, 187
Mdicis, Catalina de, 116
Necumetl, 193
Nene, 177
Nezahualcyotl, 69-71
Nezahualpilh, 75, 139
Niza, fray Marcos de, 120-121
Nochpallicue, 183
118-120
183
Miahuaxiuhtzin, 69
Miclecachuatl (Mictlanchuatl), 29
233
ndice de antropnimos
NDICE DE ANTROPONIMOS
Ocoteuctli, 47
Ohuacoicici, 87
Ramrez, Diego, 24
Tlacahuepan, 71
Tzonpachtli, 125
Tlacatcatl, 87
Tlacatotl, 71,87
Tzontecmall, 125
Omechuatl, 145
Ometotl, 145
Ometeuctli, 145
Omitotl (Huitziiopochtii), 25
Opochtli, 55
Oxomoco, 27, 181
94,170
Salmern, Juan de, 79
169,171
Tamayo, 77
Quetzalxochtzin, 197
Quilaztli, 47, 179, 191
quinamdin, 145
Quiroga, Vasco de, 79
Tecpatzin, 45
Tecpyotl, 53
Tello, fray Antonio, 121
234
Xiuhcaque, 53
Xuhnel, 41, 189
Xiuhteuctli, 143, 183
Xiuhtzin, 45, 57
Teyacapantzin, 93
Topantemoctzin, 87
Topiltzin (Quetzalcohuatl) (Tollan),
181,185, 193, 199
Toscano, Salvador, 169
Totolayo, 71
Tlatlauhqui Tezcatlipoca, 25
Tonalteuctli, 93
Tonatiuh, 143
Tezcatlipoca (Tlatlauhqui), 25
Tezcatlipoca (Yayauhqui), 27, 31-
121
Xicotncatl, 77
Xilotztac, 83
Tetzauhcihua, 81
Teuhtlhuac, 69
Tezcacohuatl Huemac, 199
Tepanquizqui, 179-181
Tenantzin, 53
Tenxoch, 37
Tnoch, 65
Tlaltecatzin, 193
Tlaltotl (Tlalteuctli), 147
Tlaneloquitzin, 87
Tlazopilli, 155
Tlotepetl, 185-187
Tlotli (chichimecas), 55, 125-127
Tonacacihuatl, 25, 143, 183
Tonacateuctli, 25-27,37,81, 143, 183
Tlacochquen, 49
Tlahuizcalpanteuctli, 145, 183
Tlahuizcalpotonqui, 53, 59
Tlallamanac (Tlallamanqui), 181
Tlallamanqui (Tlallamanac), 179
Tozcxoch, 59
Tozcuecuex, 197
Tzihuacpopoca, 87
Tzinpan (padre), 53
Tzinpan (hijo), 57
tzitzimime, 81, 151, 185
Tzitzimitl, 151
Xochipilli, 153
Xochiqutzal, 25,31, 39, 153-155,
183
Xlotl, 149
Xommitl, 65
Yacahuitztli, 149
Zolton, 191-193
NDICE DE TOPNIMOS
Acallan, 193
Acapolco (DF), 57
Acapolco (Gro), 203
Acatepec, 203
Acatitlan, 63
Brasil, 116
Cahuallan, 203
Achiyotlan, 203
Callimanyan, 203
Caltepec, 203
Acocolco, 199
Acolman, 201
Acuezcmac, 55
Capolloac, 203
Castilla, 16, 79
Ahuilizapan, 203
Amatlan, 203
Amaxtlan, 203
Anhuac, 97
Angoulme, 116
Apanealecan, 203
Apazco, 53
Atpec, 203
Atezcahuacan, 203
Chapoliexitlan, 201
Chapoltpec, 45, 55-59, 83, 197199
Chapoltepecuitlapilco, 195
Chapoltpetl, 135
Atlapolco, 203
Chichihualtatacallan, 203
Atlatlauhcan, 201
Atlitlalacyan, 51
Atlixco, 93
Atlixocan, 55
Atotoniltonco, 53
Austin, 15,20
Ayotlan, 193
Ayotochcuitlatlan, 203
Cillan, 203
Cincalco, 197
Coaixtlahuacan (Cohuaixtlahuacan), 73
237
NDICE DETOPNIMOS
NDICE DE TOPNIMOS
Tecpan, 201
Oztoman, 203
Oztotcpac, 203
Pantpec, 203
Pantitlan, 197
Panuco, 49, 79
Tecpatepec, 201-203
Tecpatlan, 203
Tecpayocan, 55
Tecuantpec, 203
Temazcaltitlan, 63
Tenantzinco, 203
Peolcillo, El, 55
Per, 118
Piaztlan, 203
Tenexticpac, 203
Tenochtitlan, 59-65, 117, 127, 199
Pipioltepec, 203
Pochtlan (Mx), 69, 191
Poxcauhtlan, 203
Tenanyocan, 55,67,85,135,163,201
Teoatzinco, 203
Teocalhueyacan, 201
Teochiappan, 203
Tlacotepec, 203
Tlalcozauhtitlan, 201
Tlalmanalco, 57
Tlanitztlan, 203
Tlapacoyan, 201
Tlapallan, 43, 185, 193
Tlappan, 203
Tlatelolco (Santiago), 65-67, 71,
87,201
Xalapan, 203
Xalatlauhco, 203
Tlatlauhcan, 191
Teopolco, 55
Tlatlauhquitpec, 201
Teotenanco, 203
Teotihuacan, 153, 181, 185
Tlaximaloyan, 203
Xicco, 193
Xicochimalco, 203
Tlemaco, 51
Tlilac, 53
Xihuacan, 191,203
Tepecuacuilco, 201
Tepetocan, 55
Tepexpan, 69
Tepeyacac(Pue), 203
Tepoztlan, 201
Tequixquac, 53, 69,201
Tetzapotitlan, 203
Tetzcoco, 47, 51,69-71, 75, 79, 85,
103-107,125-129,137-139,153,
201
Tamapachco, 203
Tetzmollocan, 71
Teuctepec, 203
Tampatel, 203
Tampico, 16
Tzonmolco, 193
Tzonpanco, 53
Tzumpahuacan, 169-170
Xalpan, 135
Xaltepec, 203
Xaltianquizco, 203
Teocolhuacan (DF), 55
Teocuitlatlan, 203
Quexumalco, 57
Quimichtepec, 203
Quivira, 133
Quiyauhteopan, 201
Tlacochcalco, 57
Teul, 133
Texotlan, 203
Tezealco, 125
Tecalco, 203
Tecamachalco, 119
Tecamman, 189
Tecoloapan, 83
Tlachquiyauheo, 203
Tecozauhtlan, 203
Tlachtonco, 55, 59
Tlachco, 201
Tlachinoltpetl, 159
Tlatlatenhuique, 53
Tlatlatepec, 203
Tliltpec, 203
Tochimilco, 93
Tochpan, 203
Tollan, 43,49-53,71,83,93, 139,
Xicococ, 197-199
Xilotpee, 201
Xiquipilco, 201
Xiuhtepec, 201
Xiuhteuczaeatlan, 203
Tonacatepetl, 181
Tonallimoquetzayan, 203
Totolapan, 201
Tototpec, 203
Xochiyetla, 203
Toxico, 203
Xuctectitl, 93
85,201
Xochipillan, 133-135
Xochiyacan, 203
Xochtlan, 203
Xolochiuhean, 203
Xolotlan, 203
Tucn, 133
Tzacualpan, 201
Tzapotlan, 193,203
Tzinacantpec, 201
Tzinacantlan, 203
Tziuhchuac, 203
Yauhtpec, 201
Yohuallan, 201
241
24