Vous êtes sur la page 1sur 31

Patrocnio / Sponsorship

ApresentAo / presentation
s e rG Io tA De u De n I e M e y e r L A M A r o e Lu s o C tAV Io G oM e s De s ou Z A

t he B ota n ical G a rden: t wo c e nt u r ie s of h i s tor y

pe Dro DA C u n h A e M e n e Z e s

the role of the Botanical Garden in the struggle for environmental conservation in Brazil

A r I A n e Lu n A pe I xoto e M A r L I pI r e s Mor I M

t he B ot a n ic a l G a rd e n : bu i ld i ng br idg e s of k nowle dg e

F L AV Io F e r r e I r A

s p a c e -ti m e

L u C I A n o C AVA L C A n t I D e A L B u Q u e r Q u e

t he B ot a n ic a l G a rd e n A rc h it e c t u re a nd o r n a m e n t a t i o n

r A FA e L C A r D o s o

B ru no C A s ot t I

A r t t ra i l s i n t he m id s t of gre e ner y

Ack nowledgement s a nd cred it s

331 Agradecimentos e crditos

t u t t y VA s Qu e s

Mu latei ro August (a r t icle)

321 Agosto do pau-mulato (crnica)

CeCLI A BeAtr I Z LV y DA V eIGA soAr es

t he f loweri ng of my green temple

301 A florao do meu templo verde

C L Au s M e y e r

photograph ic essay

279 e n sa io foto gr f ico

sA LVA D or Mon t e I ro

A B ra z i l re ve a le d

278 um B ra si l revelado

Group a r t ist ic essay

258 ensaio artstico coletivo

256

Sumrio

t he v i sua l re pre s e nt at ion s of t he B ot a n ic a l G a rd e n a nd t he c on s t r u c t ion of a n i magi na r y c u lt u re

249 tr i l h a s d e a r t e n o m e i o d o v e r d e

2 42

ContentS

211 Muito alm do jardim: as representaes visuais do Jardim Botnico e a construo de um imaginrio cultural

206

189 Ja rd i m B ot n ico: a rqu ite t u ra e or na menta o

184

159 o e sp ao - temp o

152

133 o Ja rd i m B ot n ico con st r u i ndo p onte s de sab ere s

s y LV I A De B ot ton B r Au t IG A M

Ma rg a re t M e e - a b ot a n ic a l v i sion

128 Ma rga re t Me e - um ol ha r b ot n ico

120

101 o papel do Jardim Botnico na luta pela conservao ambiental no Brasil

86

41 Ja rd i m B ot n ico: dois s c u lo s de h istr ia

B e to F e L C Io

photograph ic essay

20 e n sa io foto gr f ico

ru y C A s t ro

o x yg e nat i ng lu ng s , a v e n u e s a n d h o p e s

17 o x igena ndo pu l m e s , aven idas e esp era nas

15 A AJB - Associao dos Amigos do Jardim Botnico do rio de Janeiro

13 Comisso D. Joo V I / prefeitura da Cidade do rio de Janeiro

11 eletrobrs - Centrais eltricas Brasileiras

9 Banco nacional de Desenvolvimento econmico e social - Bn Des

7 MinC - Ministrio da Cultura

More than a green swath in the Rio de Janeiro

Botnico revela a prpria memria da vida no caos

of life itself in the midst of urban chaos. The presence

urbano. A sua presena exuberante de natureza emociona,

obliges us to renew deep relations between human

informa, provoca, educa e nos obriga a reatar relaes


profundas entre humanos, meio ambiente e cultura.
Generosamente democrtico, recebe pesquisadores, artistas, polticos e
apaixonados de todas as origens e faixas etrias. Por l j passaram Albert
Einstein, a rainha do Reino Unido, Elizabeth II, e, por tantas e tantas vezes,
o nosso querido e inesquecvel maestro Tom Jobim.
Alm de ser um dos mais representativos espaos ambientais do pas, com
mais de seis mil espcies da flora brasileira e estrangeira, e um valioso espao
educacional, com um importante trabalho de conscientizao ecolgica, um
moderno centro de pesquisa e uma biblioteca especializada em botnica, o

and persons of all origins and age brackets. Personalities


who already have passed through the Garden include
Albert Einstein, Queen Elizabeth II of England and, so
many times, our unforgettable Maestro Tom Jobim.
Besides being one of the most environmentally
representative spaces in the country, with more than
6,000 species of Brazilian and foreign flora, and a
valuable educational space, offering an important
contribution to ecological awareness, containing a
modern research center and a specialized botanical
library, the Botanical Garden is essentially a cultural
space. It is cultural because it is a living archive of
the many parts of nature that helped us forge our
It is cultural because it is part of the nations heritage,
housing monuments and knowledge of historical and
archeological value. It is cultural because it is one

patrimnio do pas, abrigando monumentos e saberes de valor histrico,

of the notable settings of Brazilian culture, from the

artstico e arqueolgico. cultural por ser um dos cenrios marcantes da

times of the monarchy right up until today, a daily


witness to different stories and interactions, coexisting
with leisure and wisdom. It is this that makes the

todos os dias histrias, interaes diversas, vivncias e convivncias de lazer

Botanical Garden much more than a source of nature,

e saber que fazem do Jardim Botnico muito mais do que uma fonte natural,

but rather a source of culture for Rio and for Brazil.

O Ministrio da Cultura mantm com o Jardim Botnico uma poltica


comum de aes que se reforou com a instalao do Conselho dos 200 Anos.
Durante as comemoraes, foi inaugurado o Museu do Meio Ambiente, o

The Ministry of Culture has maintained a policy


of common actions with the Botanical Garden
designed to reinforce the setting up of its 200 Years
Council. As part of the anniversary commemorations,
the Museum of the Environment was inaugurated,
the first of its kind in Latin America, with exhibits

primeiro do gnero na Amrica Latina, com representao de todos os biomas

presenting each of Brazils biomes. The historical

brasileiros. O prdio histrico que abriga o museu foi restaurado com recursos

building that houses the museum was restored with

do MinC, que investiu R$ 4 milhes por meio do incentivo fiscal.


Para o MinC, a relao entre cultura e meio ambiente vital para o

MinC resources representing an investment of R$ 4


million, captured through fiscal incentive funding.
For the MinC, the relationship between culture

desenvolvimento do pas, uma sinergia estratgica para o governo federal.

and the environment is vital for the development of the

Afinal, uma cultura da sustentabilidade s poder se construir se for capaz de

country, a strategic synergy for the federal government.

tocar sensibilidades individuais, mobilizar o imaginrio coletivo e integrar-se

At the end of the day, a sustainability culture only can


be built if it touches individual sensitivities, mobilizes the

ao substrato cultural de uma comunidade, um povo ou uma nao. Tambm

collective imagination and becomes integrated with the

temos o entendimento da prpria essncia da natureza da cultura, que

cultural substrata of a community, a people or a nation.

manter a escala humana, sem a arrogncia etnocntrica, como base de todo

We also have the understanding of the essence of nature


of the culture itself, which is to maintain the human

o desenvolvimento sustentvel. Portanto, cada vez mais a batalha pelo meio

scale without ethnocentric arrogance as the basis of all

ambiente torna-se uma batalha cultural.

sustainable development. Thus, increasingly the battle

Nesse sentido, o Jardim Botnico faz-se templo de saber e referncia

for the environment also becomes a cultural battle.


In this regard, the Botanical Garden has become

para o corpo, o prazer, a arte e a cincia em uma reconciliao de explcita

a temple of knowledge and a point of reference

urgncia para o nosso tempo. Santurio e laboratrio, tradio e futuro,

for the body, for pleasure, for art and science, in a

beleza de altssima carga emocional e depositrio de tcnicas e processos

Photo: Claus Meyer

democratic, it receives researchers, artists, politicians

arquivo vivo das muitas pores de natureza que ajudaram a forjar nossa

mas uma fonte cultural para o Rio e para o Brasil.

Schoolchildren enjoying
the Botanical Garden

beings, the environment and culture. Generously

identity, to constitute ourselves as subjects of culture.

cultura brasileira, desde a monarquia at os tempos de hoje, testemunhando

Foto: Claus Meyer

of lush nature moves us, informs us, educates us and

Jardim Botnico um espao essencialmente cultural. cultural por ser um


identidade, a nos constituir enquanto sujeitos de cultura. cultural por ser

Crianas de escola
passeando no
JardimBotnico

landscape, the Botanical Garden reveals a memory

tecnolgicos, eis o que faz desse espao um testemunho da prpria vida.

reconciliation of the explicit urgency of our times. A


sanctuary and a laboratory, tradition and future, beauty
that is very highly charged emotionally, and a repository
of techniques and technological processes, all this

J uca
F erreira
,
J
F
,
uca

erreira

MMinistroe
inistro de

de

ecstado

stado da

ultura

transforms the Garden into a witness of life itself.

da

c ultura

J uca F erreira ,
M inister

oF

c ulture

Mais que um recorte verde na paisagem carioca, o Jardim

volvimento no Brasil, o BNDES tem especial preocupao com a cultura nacional. Desde 1995, o BNDES apia
projetos nas reas de patrimnio histrico, acervos,
cinema e msica, sendo hoje um dos maiores provedores de recursos cultura no Brasil.
O Banco tem o orgulho de ser o maior patrocinador de aes de
preservao do patrimnio histrico e arqueolgico brasileiro. J
apoiamos 105 projetos que possibilitaram a revitalizao de vrios
monumentos tombados em todo o pas, num investimento de mais
de R$ 111.000.000, com projetos que restituem queles bens sua

As an institution dedicated to financing the


development of Brazil, the Brazilian National
Economic and Social Development Bank
(BNDES) is especially concerned about the
development of national culture. Since 1995,
the BNDES has supported cultural activities
through funding of cultural projects in the
fields of historical heritage, collections, cinema
and music and today is one of the major
sponsors of culture.
The Bank is proud to be the largest backer
of actions designed to preserve Brazils
historical and architectural legacies. We
already have supported 105 projects that
made it possible to revitalize a number of

funo social e os reintegra vida cotidiana das cidades, para que

landmark monuments, through investments

sua revitalizao seja permanente.

of more than 111 million reais, for projects

Para o BNDES, arte e cultura so sinnimos de desenvolvimento,

that restored the monuments to their social

pois, alm de contriburem para a preservao, a valorizao e a

functions and reintegrated them into the daily

difuso da memria e da identidade brasileiras, so fontes geradoras

lives of their cities, so that the revitalization

de emprego e renda e propulsoras da revitalizao urbana e turstica

effort was permanent.

das regies apoiadas, o que proporciona benefcios econmicos e


sociais para as populaes locais.
O livro Jardim Botnico do Rio de Janeiro 1808/2008, se enquadra
nas diretrizes de apoio do Banco a projetos culturais porque promove
a difuso e a preservao da cultura, histria e pesquisa cientfica
nacional, uma vez que registra, com consistncia e esttica, 200 anos

For the BNDES, art and culture are


synonyms for development because, besides
contributing to the preservation, the
appreciation and the dissemination of the
Brazilian memory and identity, they are
sources of the generation of jobs and income
as well as drivers of urban and tourist

de existncia do Jardim Botnico e rene o registro das realizaes

regeneration in the regions that are supported,

desta instituio, sua contribuio para a pesquisa, a botnica e o

providing economic and social benefits to the

desenvolvimento cultural do Brasil.

assisted populations.
Jardim Botnico do Rio de Janeiro
1808/2008 fits the guidelines for the
Banks backing of cultural projects
because it fosters the dissemination and
preservation of national culture, history
and scientific research in view of the fact
that it registers, with consistency and
esthetically, the 200 years of the existence
of the Botanical Garden, and it chronicles
the accomplishments of this institution, its
contribution to research, to botany and to
the cultural development of Brazil.

Fonte de Sauvageau e Lago Frei Leandro, JBRJ, 2008


Foto: Jaime Acioli

The Sauvageau Fountain and the Friar Leando Lake, JBRJ, 2008
Photo: Jaime Acioli

Como instituio dedicada ao financiamento do desen-

que a Eletrobrs entende como parte inequvoca


de seu negcio. Consciente de que o princpio da
sustentabilidade a grande energia do futuro, a
empresa investe no aprimoramento constante de suas
prticas de gesto ambiental e no apoio a projetos de
conservao de energia e conscientizao.
No se trata apenas de olhar para o futuro. O Brasil um pas que tem

To preserve and to recognize the value of the


environment are the missions that Eletrobrs
understands to be an unequivocal part of
its business. Mindful that the principle of
sustainability is the great energy of the future,
the company invests constantly in improving
its environmental management practices and
in its support of energy conservation and
awareness-raising projects.
This is not merely a fleeting look into the
future. Brazil is a country whose energy matrix
is predominantly based upon hydroelectric

sua matriz energtica calcada principalmente nas usinas hidreltricas,

power deriving from its abundant waterways.

fruto da riqueza de suas guas. O Sistema Eletrobrs, maior holding do

The Eletrobrs System, the largest electrical

setor eltrico na Amrica Latina, conta atualmente com 30 hidreltricas,

sector holding company in Latin America,

s quais deve a maior parte de sua capacidade instalada para produo

currently consists of 30 hydroelectric plants,

de energia uma energia limpa, que nasce da fora da natureza e


preserva o ambiente da emisso de gases poluentes.
Por tudo isso, meio ambiente um assunto srio para a Eletrobrs. To
srio quanto a responsabilidade de garantir, h 46 anos, o suprimento
de energia eltrica necessria ao Brasil. Srio, ainda, como o papel que
a empresa exerce no cenrio do desenvolvimento do pas.
Neste sentido, patrocinar uma obra como Jardim Botnico do Rio de

responsible for the greater part of the countrys


installed power capacity consisting of green
energy born out of the force of nature and that
preserves the environment from the emission of
greenhouse gases.
Because of all these reasons, Eletrobrs is
serious about the environment. Just as serious
as has been its responsibility to guarantee the

Janeiro 1808/2008 uma ao que enche a Eletrobrs de orgulho. A

supply of the electric power that is necessary

empresa vem se destacando como grande patrocinadora das mais diversas

for Brazil for the past 46 years. Just as serious

manifestaes artsticas brasileiras, consciente de que o patrimnio

as the role the company has exercised in the

cultural uma das maiores riquezas de um povo. E o Jardim Botnico

countrys development scenario.

no apenas um grande patrimnio dos brasileiros, mas tambm um dos


mais conhecidos smbolos do Rio de Janeiro e verdadeiro templo do meio
ambiente em plena metrpole.
Sabemos perfeitamente que um smbolo como este deve ser preservado,
celebrado e constantemente relembrado. Reunir em torno dele profissionais
de destaque em reas como histria, arquitetura, fotografia e ecologia

In this regard, sponsoring a book such as


Jardim Botnico do Rio de Janeiro 1808/2008
is an action that fills Eletrobrs with pride.
The company has been notable as a major
sponsor of a wide range of Brazilian artistic
manifestations, aware that cultural heritage
is one of a peoples greatest riches. And the

um projeto que j nasce com a cara da Eletrobrs com a energia do

Botanical Garden is not only an important

Brasil e do talento dos brasileiros.

legacy of Brazilians, but also is


one of Rio de Janeiros best-known symbols
and a true environmental temple in the midst
of a metropolis.
We are perfectly aware of the fact that such
a symbol must be preserved, commemorated
and constantly remembered. Joining together
professionals from fields such as history,
architecture, photography and ecology
represents a project that was born in the image
of Eletrobrs out of the energy of Brazil and

A li A de P AlmeirAs -i mPeriAis
no J Ardim B otni co
c.1950
[arquivo G. Ermakoff Casa Editorial]
fotgrafo no identificado

t h e i mPeriAl P Alm t r ee P Ath


At th e B otAni cAl G Arden
c. 1950
[G. Ermakoff Casa Editorial archives]
unidentified photographer

through the talent of Brazilians.

11

Preservar e valorizar o meio ambiente so misses

Founded on August 18, 1986, the Associao de

de Amigos do Jardim Botnico do Rio de Janeiro

(Association of Friends of the Botanical Garden)

uma associao civil sem fins lucrativos, criada


com o objetivo de contribuir para conservao,

Amigos do Jardim Botnico do Rio de Janeiro


is a non-profit civil association created with the
objective of contributing to the conservation,
improvement, dissemination and expansion of
the historical, natural, landscape, scientific and

aprimoramento, difuso e ampliao do patrimnio

cultural heritage of the Botanical Garden of Rio

histrico, natural, paisagstico, cientfico e cultural

Innumerous projects were carried out over

do Jardim Botnico do Rio de Janeiro.


Inmeros foram os projetos realizados nestes 22 anos de atuao, com
o patrocnio de terceiros, tendo como foco no somente a recuperao e

de Janeiro.
these past years of its activities, including
through third-party sponsorship, focusing not
only on the recovery and maintenance of the
park properly speaking (the restoration of the
Empresss Manor House, recuperation of the

a manuteno do parque propriamente dito (a restaurao do Solar da

Arboretum, reform of the Central Fountain,

Imperatriz, a recuperao do Arboreto, a reforma do Chafariz Central, a

revitalization of the Frei Leandro lake),

revitalizao do lago Frei Leandro), como aes sociais (o programa de

but also on social actions (a professional

capacitao profissional e jardinagem) e outras realizaes nem sempre


visveis (a recuperao e preservao do acervo fotogrfico, o inventrio

and gardening training program) and other


accomplishments that are not always visible
(recovery and preservation of the photographic

e a identificao das colees botnicas e histricas, a implementao

collection, the inventory and identification

do banco de DNA com espcies da flora brasileira) porm primordiais,

of the botanical and historical collections,

como objetivo do desde 1998 intitulado Instituto de Pesquisas Jardim


Botnico do Rio de Janeiro.
Ao se completarem os 200 anos dessa instituio qual dedicamos
nosso tempo, nosso trabalho e, acima de tudo, nosso amor, com
imensa satisfao que saudamos este primoroso livro, to consistente
nas abordagens dos autores e to rico de imagens de to numerosas
procedncias um volume altura dessa comemorao.
Nossas congratulaes no se restringem aos parceiros neste projeto
especfico, mas a todos que contribuem e que colaboram na concretizao
de nossos sonhos, ratificando o IPJBRJ como um local de fruio da
populao, um plo de cultura e um campus de desenvolvimento em
pesquisa um jardim vivo em todos os sentidos.
gratificante constatar com esta edio quanto o jardim de Dom
Joo cresceu e amadureceu!
Que venham mais 200 anos!!!

AA AA ssoc iA o
ssoci Ao

implementation of a DNA bank of Brazilian


flora species) yet are quite fundamental, as the
objective, since 1998, of the Research Institute
of the Botanical Garden.
Upon completing 200 years of the existence
of this institution to which we dedicate our
time, our efforts and, above all, our love, it is
with immense satisfaction that we salute this
excellent book, so consistent in the approaches
of the authors and so rich in imagery from so
many sources a book that is up to the same
standard of this commemoration.
Our congratulations are not restricted to the
partners of this specific project, but rather to all
who have contributed to the concrete realization
of our dreams, ratifying the IPJBRJ as a location
of fulfillment of the population, a center of
culture and a campus for the development of
research a living garden in all senses.
It is gratifying to discover through this
publication how much Dom Joos garden has
grown and matured!
Bring on the next 200 years!!!

TTh eA A s s o c i A T i o n
he

c sAr B Ar r eTo
Sem ttulo, 2006
Fotografia negativo em P&B,
formato original 18 x 13 cm
[arquivo do artista]

c sAr B Ar r eTo
Untitled, 2006
Photography / negative in B&W,
original format 18 x 13 cm
[artists files]

ssociATion

15

Fundada em 18 de agosto de 1986, a Associao

lungs,
av e n u e s a n d h O p e s
It began, ironically, as an appendix to a place
designed for defense and destruction an annex
to a factory for the production of gunpowder and
cannons on the banks of what was known at the
time as the Freitas Lake. But the Royal Garden
quickly imposed its true vocation: that of being a
spring of life, a green laboratory, the sum-total of
many lands distant from each other.
One can today imagine a pair of hands
extended into the most different locations
around the planet, as many as the Portuguese
empire could reach collecting buds, seeds and
saplings, placing them in delicate recipients,
transporting them across oceans and, finally,
depositing them in the generous and receptive
soil of Rio de Janeiro. When one considers the

OxigenandO

pulmes,
av e n i da s e e s p e r a n a s

ruy CastrO
Comeou, ironicamente, como apndice de uma usina de defesa e
destruio anexo de uma fbrica de plvora e canhes, s margens

fragile nature of these plants and the tough


ocean journeys they were subject to, one can see
how incalculable was the love that went into the
formation of our Botanical Garden.
In 1808, when Prince Regent D. Joo
founded an acclimation garden, Portugal still
had lands everywhere, which would lead it in
a not so distant future to be a caldron of so
many distinct cultures from Africa, India and
China, without speaking about Europe and

da, como ento se dizia, lagoa do Freitas. Mas o Real Horto logo se

the more remote regions of Brazil itself. This

imps para a sua verdadeira vocao: ser um manancial de vida, um

included insatiable carnivorous plants capable

laboratrio verde, a suma de muitas terras distantes entre si.


Pode-se imaginar hoje as mos se estendendo nos pontos mais diversos

of swallowing a cloud of locusts, quite large


fruits such as jackfruit and ambarella, and
tender spices and tealeaves. At first, without a

do planeta, tantos quantos alcanasse o Imprio portugus recolhendo

doubt, the exotic species predominated. There

brotos, sementes e mudas, acomodando-os em recipientes delicados,

was so much exoticism that English writer

cruzando os mares para transport-los e, finalmente, depositando-os no

Maria Graham, upon visiting the garden in

solo generoso e receptivo do Rio. Quando se considera a fragilidade desses


frutos e a rudeza da travessia, v-se como incalculvel a quantidade de
amor que se despendeu na formao do nosso Jardim Botnico.
Em 1808, quando o prncipe regente D. Joo o fundou como um jardim
de aclimao, Portugal ainda tinha terras em toda parte, o que fez com
que, num futuro nem to remoto, ele se tornasse o cadinho de culturas to

1823, complained she did not encounter a


single Brazilian plant there.
But Maria Graham, recently arrived, was
still a beginner when it came to Brazil. She
could not know that in a short amount of
time everything there the cactus, orchids,
avocados, nutmeg, Cayenne cane would
become just as Brazilian as the caladium,

dspares da frica, da ndia e da China, para no falar da Europa e das

jacarands, Dieffenbachia picta Schott and

regies mais remotas do prprio Brasil. Isso compreendia de insaciveis

thousands of other local species that she saw

plantas carnvoras, capazes de abocanhar uma nuvem de gafanhotos, a

elsewhere and did not cease to amaze her. The

frutas de respeitvel porte, como jacas e cajs-manga, e a tenras especiarias


e folhas de ch. A princpio, sem dvida, predominou o extico. E era

Garden was not to be only an acclimation


garden for overseas plants the prince wanted
to flourish here but, in fact, would become

tanto exotismo que a escritora inglesa Maria Graham, em visita ao jardim

the first laboratory of Brazilian-ness, the first

em 1823, queixou-se de no ver ali nenhuma planta brasileira.

sample of a receptive and welcoming Brazil.

Mas Maria Graham, recm-chegada, ainda era principiante em Brasil.


No podia saber que, em pouco tempo, tudo aquilo o cacto, a orqudea,

The young emperor D. Pedro I opened it up to


public visitation, through which Rio de Janeiros
residents learned how to process such a wealth of

o abacate, a canela, a cana-caiana se tornaria to brasileiro quanto os

nature in less time then it would take you to say

M a r i a G ra h a M

M a r i a G r a ha M

tinhores, jacarands, comigo-ningum-pode e os outros milhares de espcies

eco-biodiversity including the slaves, who were

Vista do Corcovado, 1821/ 1825

View of the Corcovado, 1821/ 1825

locais que ela via alhures e no cessavam de lhe despertar admirao. O Horto

sent to work the soil of the Garden on their knees

gua-tinta, 20,5 x 14,2 cm


[coleo Gilberto Ferrez]
Foto: Lula Rodrigo

Aqua-tint, 20.5 x 14.2 cm


[collection of Gilberto Ferrez]
Photo: Lula Rodrigo

no seria apenas um jardim de aclimao para as plantas de fora que o

and became the first black naturalists and botanists


of which we have news. Due to the lushness of

17

O x yg e n at i n g

19

18

prncipe queria que vicejassem aqui mas, na verdade, o primeiro laboratrio


de brasilidade, a primeira amostra do Brasil receptivo e acolhedor.
O jovem imperador D. Pedro I abriu-o visitao pblica, com o que os
cariocas aprenderam a processar aquela riqueza em menos tempo do que
voc levaria para pronunciar eco-biodiversidade inclusive os escravos,
que, levados a trabalhar, de joelhos, a terra do Horto, tornaram-se os
primeiros botnicos e naturalistas negros de que se tem notcia. Por causa
da exuberncia de seu herbrio, o Rio passou a atrair cientistas de toda
parte entre outros, o ornitlogo britnico William Swainson, o botnico
Carl Phillipp von Martius e o naturalista Johann Baptist von Spix, ambos
alemes, o botnico francs Auguste de Sainte-Hilaire, o diplomata russo
Baro de Langsdorff (em cuja misso exploratria veio o pintor alemo
Johann Moritz Rugendas) , e do intercmbio dos doutos com a sabedoria
dos nativos resultaram estudos na rea da farmacopia que devem ter
feito a fortuna de vrios botiqueiros europeus. (E sabe-se l quantas vidas

the herbarium, Rio de Janeiro began to attract

no foram salvas pelos remdios naturais produzidos por seu cho.)

scientists from all over including, among others,

O Jardim Botnico tornou-se uma oficina viva. Alis, no por acaso


que tantos derivados da palavra vida lhe tenham sido aplicados desde

British ornithologist William Swainson, botanist


Carl Phillipp von Martius and naturalist Johann
Baptist von Spix, both German, French botanist

ento porque ele a contm em todas as formas. Pode-se passar uma

Auguste de Sainte-Hilaire, Russian diplomat Baron

eternidade ali sem esgotar suas possibilidades: oito mil espcies vegetais

de Langsdorff (in whose exploration expedition

e um universo paralelo de seres que voam, correm, nadam, trepam ou

traveled German painter Johann Moritz Rugendas)

rastejam quase 200 espcies de pssaros, um desfile ininterrupto de

and the exchange between the wise scholars with


the wisdom of the natives resulted in studies in

micos, morcegos, caxinguels e um farto sortimento de borboletas,

the field of pharmacopoeia that must have made

cigarras, grilos, besouros, aranhas, sapos, cobras, lagartos e outros

fortunes for a handful of European apothecaries.

bichos cascudos, cabeludos e midos. Tudo fichado e catalogado com

(And who knows how many lives were saved by the

uma rara eficincia brasileira nem uma liblula escapa observao


de seus institutos de pesquisa.

Caminhamos por um lindo caminho at


a Lagoa Rodrigo de Freitas, cercada por
montanhas e florestas. Chegamos ao Jardim
Botnico, onde em meio ao verde da mata
crescem o ch e as especiarias. impossvel
conceber algo de mais rico em tons e cores
do que esta cidade beira do mar.

medicines that were produced from Brazils soils?)


The Botanical Garden became a workshop of
life. In fact, it was not by mistake that so many

uma permanente festa da natureza e da investigao cientfica. O

derivatives of the word life have been used in

incrvel que o Jardim Botnico no fica em nenhuma serra buclica

conjunction with it since then because it contains

e longnqua, a quilmetros dos limites urbanos. Seus 180 hectares

it in all of its forms. One could spend an eternity

esto plantados bem no corao do Rio, a 10 minutos de Copacabana,


oxigenando pulmes, avenidas e esperanas.

there without exhausting the Gardens possibilities:


8,000 vegetable species and a parallel universe
of beings that fly, run, swim, climb or crawl
nearly 200 species of birds, an endless parade of
marmosets, bats, squirrels, a hefty assortment of
butterflies, cicadas, crickets, beetles, spiders, frogs,
snakes, lizards and other scaly, hairy and slimy
beasts. All carded and catalogued with a rare
Brazilian efficiency not a single dragonfly escapes
the observation of its research institutes.
It is a permanent festival of nature and scientific

Ruy Castro

escritor, autor de, entre outros,

We walked along a lovely path until


Lagoa Rodrigo de Freitas, a lake
surrounded by mountains and forest.

investigation. What is incredible is that the Botanical

We reached the Botanical Garden,

Garden is not located on some far distant, bucolic

where tea and spices were being

mountain many kilometers from the citys borders.

cultivated in the midst of the forest

Its 180 hectares are planted right in the heart of

greenery. It is impossible to conceive

Rio de Janeiro, 10 minutes from Copacabana,

of something richer in terms of tones

oxygenating lungs, avenues and hopes.

and colors than this seaside city.

Ruy Castro

is a writer, author of, among other

Carnaval no fogo Uma cidade excitante demais,

books, Carnaval no fogo Uma cidade excitante

sobre o Rio (Companhia das Letras, 2003).

demais, about Rio (Companhia das Letras, 2003).

Maria Graham

B et o Fel i ci o En s ai o Fo to gr Fi co

21

41

As origens do Jardim Botnico do Rio de Janeiro


remontam intrincada conjuntura poltica europia
da primeira dcada do sculo XIX. Em novembro de
1807, diante da iminente ocupao de Lisboa pelas
tropas francesas de Napoleo Bonaparte em represlia
recusa de Portugal a aderir ao bloqueio continental
contra a Inglaterra, o prncipe regente D. Joo retirouse com a corte para o Brasil, sob a proteo da marinha

da colnia desde 1763, onde desembarcou com sua


comitiva em maro de 1808, trazendo na bagagem
q u a se a met ade do meio circulante na metrpole.

Jardim Botnico,
dois sculos de histria
O Rio de Janeiro que se tornou ento, na prtica, a nova capital do
Imprio portugus em pouco tempo passou a ser o maior centro urbano
do Brasil, graas ao reforo demogrfico representado por cerca de 15
mil pessoas que acompanharam a famlia real.
Nesse contexto, era grande a preocupao em proteger o territrio
da colnia de um possvel ataque francs. Assim, em decreto datado de
13 de maio de 1808, o prncipe regente determinava a instalao de uma
fbrica de plvora no Rio de Janeiro. Um ms depois, D. Joo baixou
mais dois decretos. O primeiro, aps discorrer sobre a grave e urgente
necessidade de construir uma fbrica de plvora no Brasil, bem como
um estabelecimento para fundio e perfurao das peas de artilharia
para a defesa da colnia, ordenava que o Conselho da Fazenda avaliasse
e comprasse o engenho e terras denominadas Lagoa de Rodrigo de
Freitas, que, por dispor de amplo espao e gua abundante, foi
considerado o local ideal para o estabelecimento das fbricas.
O segundo decreto determinava que o engenho e as terras fossem
imediatamente apropriados aos fins por mim determinados noutro
E mbar qu E

da

F amlia r Eal P or tu gu Esa

Decreto da data deste, havendo toda a ateno em indenizar o arrendatrio

Autor no identificado, s/d

de tudo aquilo a que possa ter direito. A rea foi adquirida pela Coroa

leo sobre tela, 70 x 92 cm


[acervo Museu Histrico e Diplomtico do
Itamaraty / Ministrio das Relaes Exteriores]
Doao: Dr. Guilherme Guinle
Foto: Jaime Acioli

atravs de subscrio entre comerciantes, fazendeiros e outros moradores

E mbar k ati on oF
r oyal F amily ,

Fazenda da Lagoa Rodrigo de Freitas ou Engenho de Nossa Senhora

th E

P or tu gu EsE

mais abastados da cidade.


difcil precisar a extenso da imensa propriedade, conhecida por

Unidentified author, undated

da Conceio da Lagoa. Clculos aproximados indicam uma superfcie

Oil on canvas, 70 x 92 cm
[Museu Histrico e Diplomtico do Itamaraty /
Ministry of Foreign Affairs collection]
Donation: Dr. Guilherme Guinle
Photo: Jaime Acioli

de 2.200ha (22km 2 ), englobando uma parcela significativa da atual


Zona Sul da cidade do Rio de Janeiro os bairros do Jardim Botnico,
Gvea, Leblon, Ipanema e parte de Copacabana e de Botafogo, o que

Se rg io T a de u d e Ni em e yer L a mar o & Lus Octavio Go m e s d e S o u z a

britnica. Seu destino era o Rio de Janeiro, capital

de 1808, a nau portuguesa Conceio de Santo Antnio

101

Por volta das onze horas da manh do dia 24 de maio

navega nas guas mornas do Oceano ndico na costa


da regio de Natal, ao sul do continente africano.
O navio, projetado para 64 peas de artilharia, vem
abarrotado com a carga embarcada na colnia de Goa.

O P aPel dO J ardim B OtnicO


na l uta Pela c OnservaO
a mBiental nO B rasil
Trinta canhes chegaram a ser deixados para trs com o objetivo de
aliviar o peso e permitir o transporte de maior quantidade de mercadorias.
So faianas, tecidos e especiarias destinadas ao mercado europeu. Seu
calado est baixo, perigosamente prximo linha dgua. As caritides
que decoram sua popa de trs cobertas so, vez por outra, lambidas
pelas espumas de alguma onda mais forte.
As terras ao sul de Moambique ainda no foram oficialmente
reclamadas por nenhuma potncia europia. A frica do Sul como hoje
a conhecemos no existia, resumia-se ento a uma pequena colnia de
fazendeiros beres ao redor do Cabo da Boa Esperana. Em sua viagem de
retorno a Lisboa, o Conceio de Santo Antnio tem a misso de reconhecer
aquele litoral, com vistas fundao de uma eventual feitoria.
Tudo vai bem at que, do cesto da gvea do mastro principal, o marujo
de vigia grita Vela vista! Trata-se do navio francs Revenant. Dias
antes, seu comandante, Capito Potier, ancorado na enseada de Napoleo
de Milbert (atual Porto Lus na Ilha Maurcio), havia sido informado da rota
e carga da nau lusitana por um compatriota proveniente da ndia. Decidiu
O Conceio de Santo Antnio no se rende facilmente. H intensa troca
de cachonaos, seguida por uma abordagem feita pelos marinheiros franceses.
To logo os primeiros atacantes lanam-se no tombadilho inimigo, uma
granada explode o paiol de plvora da embarcao invadida e um incndio
deflagrado. Sem outra alternativa, o comandante portugus decide se render.
Sua tripulao aprisionada e enviada para internamento em Maurcio,
ento conhecida como Ilha de Frana, onde chega um ms depois.
F r a nz K eller

Entre os capturados encontrava-se Luiz de Abreu Vieira e Silva, cuja

Lagoa Rodrigo de Freitas (detalhe), c. 1870

condio de rico comerciante garantiu-lhe o privilgio de ficar detido

Aquarela, 21 x 30 cm
[coleo Geyer Museu Imperial / IPHAN / MinC]
Foto: Pedro Oswaldo Cruz

com relativa liberdade junto aos oficiais superiores da belonave apresada

F r a nz K eller

um parque murado de dois hectares.

Rodrigo de Freitas lake (detail), c. 1870


Watercolor, 21 x 30 cm
[Geyer collection Museu Imperial / IPHAN / MinC]
Photo: Pedro Oswaldo Cruz

nos aposentos da Maison Despeaux, uma construo senhorial dentro de


Para o portugus, o enclausuramento teve temperos de prazer e
descoberta. O mundo vivia ento um perodo de luzes. Entre 1768 e
1771, o naturalista ingls Joseph Banks dera a volta ao mundo a bordo

Pe dr o da Cu nh a e M en ez es

zarpar imediatamente, com o intuito de apresar a mercadoria portuguesa.

129

Margaret Mee
uM Olhar BOtnicO
sylVia

Margaret Mee

de

B O t t O n B r au t i g a M

No ano de 1952 chegava ao Brasil Margaret Mee, uma inglesa que, como

Margaret Mee arrived in Brazil from her native

Foundation (FBMM) whose principal mission

os portugueses que aqui chegaram antes dela, se encantou pela beleza e pela

England in 1952, and, like the Portuguese who came

was to make public the artists life and work a

rich urban park, finding plentiful material for

extica natureza dos trpicos. Dotada de um grande esprito de observao

ashore here many years before, was bewitched by the

new generation of Brazilian botanical artists has

her work, as do todays plant painters.

e sensibilidade artstica, Margaret Mee no tardou em materializar a sua

beauty and extravagance of the natural world in the

emerged. This new legion of professional artists,

tropics. Gifted with acute powers of observation and

who benefited from specialist training in London

twofold homage to this peerless illustrator.

artistic sensibility, she soon gave this enchantment

and received help in undertaking field work with

Following her death, a plaque was laid

botnico Lyman Smith, iniciou ento o que seria a histria de sua vida: a

concrete form. Engaged to provide illustrations for

Brazilian botanists, is now an authentic example

beside a Pouteria ucuqui growing among the

ilustrao botnica. Como tantos outros artistas europeus que a antecederam,

botanist Lyman B. Smiths bromeliad study, she

of the multiplication of talents. The influence

Amazonian species she portrayed so well on

dedicou-se a retratar a natureza fixando no papel a efmera beleza de uma

embarked on what would become her lifes passion:

of these artists can be seen all over Brazil,

her travels. Then, in 2007, at the behest of

botanical illustration. In common with so many

from waterborne workshops on the Amazon

the FBMM and with the support of president

European artists who preceded her, she gave herself

river through to centers and schools teaching

Liszt Vieira, one of the pathways in the garden

over to recording on paper the passing beauty of a

botanical art to a growing number of people up

was named the Margaret Mee Avenue, in

blossom with the discipline and accuracy inherent to

and down the country.

a lasting tribute to the artist. As we wander

admirao. Chamada a ilustrar as bromlias estudadas e descritas pelo

inflorescncia associada ao rigor e preciso da pesquisa cientfica.


Com a estimativa de um legado em torno de 500 pranchas documentando
a flora brasileira, nascia um rico acervo artstico de nosso biossistema.
Inspirada por Margaret Mee e viabilizada pela Fundao Botnica
Margaret Mee (FBMM) instituio que se ocupou primordialmente em
divulgar sua vida e obra , uma nova gerao de artistas botnicos brasileiros
comeou a ser formada. Com cursos de especializao em Londres e bolsas
de estudo para ilustrar e acompanhar pesquisadores botnicos nacionais,
este novo contingente de profissionais da arte botnica tornou-se uma fonte
multiplicadora de talentos. Desde ministrar cursos em pleno rio Amazonas
a criar centros e escolas dedicados a atender e ensinar um nmero crescente
de pessoas, sua atuao se estendeu por vrios pontos do Brasil.
A Escola Nacional de Botnica Tropical, sediada no Solar da Imperatriz,
um desses centros. O Curso de Ilustrao Botnica, organizado e
administrado por dois ex-bolsistas da FBMM, nos seus seis anos de existncia

Sylvia de Botton Brautigam


Diretora da Fundao Botnica Margaret Mee.
Curadora das vrias exposies realizadas pela
FBMM em So Paulo, Brasilia, Salvador e Rio
de Janeiro. Editora do livro Margaret Mee
2006. Consultoria Editorial do livro Jardim
Botnico do Rio de Janeiro - 1808/2008

iniciou e preparou nas tcnicas de nanquim e aquarela mais de 150 alunos.


Assim como os novos artistas botnicos, Margaret Mee percorreu os
jardins desse nosso rico parque urbano, l encontrando farto material
para pesquisa e conhecimento de tantas espcies conservadas.
O Jardim Botnico do Rio de Janeiro homenageou duplamente esta
inigualvel ilustradora. Por ocasio de sua morte, uma placa foi depositada
ao lado de uma Pouteria Ucuqui plantada junto s espcies amaznicas
que ela to bem retratou em suas viagens. No ano de 2007, numa iniciativa

Sylvia de Botton Brautigam

da FBMM apoiada e tornada possvel pelo presidente Liszt Vieira, o

Director of the Fundao Botnica Margaret Mee

Jardim Botnico acolhia definitivamente a artista, nomeando uma de

(FBMM). Curator of a number of exhibitions organized

suas alamedas de Alia Margaret Mee. Passeando por ela, podemos

by the FBMM in So Paulo, Brasilia, Salvador and Rio

apreciar muitas das espcies que aguaram a sua curiosidade e que esto

de Janeiro. Editor of the book Margaret Mee 2006.

imortalizadas em sua obra.

Editorial consultant for the book, Jardim Botnico


do Rio de Janeiro - 1808/2008

Margaret Mee
a BOtanical VisiOn

Duas delas, pintadas no jardim que ela privilegiou e que a acolheu,


podem ser admiradas nas pginas que se seguem.

scientific research.
Her legacy consists of an estimated 500

One such center is the Escola Nacional

Margaret Mee roamed the gardens of this

Rio de Janeiros Botanical Garden has paid

along this pathway, we can admire many of the

de Botnica Tropical, housed in the Solar da

species which aroused her curiosity and were

depictions of Brazilian flora, and is a precious

Imperatriz (The Empress Manor House). Over

immortalized by her.

artistic record of our biome.

150 students have been trained in pen and ink and

Inspired by Margaret Mee and under the


auspices of the Margaret Mee Botanical

Two such plants, painted in the garden she

watercolor techniques at Botanical Illustration

loved and which in its turn welcomed her so

Courses run by two former FBMM scholars.

warmly, can be admired on the following pages.

130

Margaret Mee

Margaret Mee

Urospatha sagittifolia, 1957

Urospatha sagittifolia, 1957

Jardim Botnico, Rio de Janeiro


[coleo BRADESCO de Arte Brasileira]
Foto: Claus Meyer

Botanical Garden, Rio de Janeiro


[BRADESCO collection of Brazilian Art]
Photo: Claus Meyer

M a rg a re t M e e

M a rg a re t M e e

Bombax spruceanum, 1957

Bombax spruceanum, 1957

Jardim Botnico, Rio de Janeiro


[coleo BRADESCO de Arte Brasileira]
Foto: Claus Meyer

Botanical Garden, Rio de Janeiro


[BRADESCO collection of Brazilian Art]
Photo: Claus Meyer

132

A gnese do Jardim Botnico do Rio de Janeiro est


vinculada ao plantio de espcimes nas terras do engenho
de cana-de-acar Nossa Senhora da Conceio da
Lagoa, no qual, com a chegada da famlia real ao Brasil,
em 1808, se havia instalado uma Fbrica de Plvora.

O J ardim BOtnicO
cOnstruindO pOntes de saBeres
Os primeiros espcimes ali plantados foram trazidos do Jardim La
Luiz de Abreu Vieira e Silva, que as ofereceu ao Prncipe Regente,
mais tarde D. Joo VI. Acompanhar o desenvolvimento dos espcimes,
realizar o plantio em locais definidos e reproduzi-los esto na gnese das
atividades de pesquisa no Jardim Botnico.

A criao do cargo de feitor, por decreto de 12 de outubro daquele


mesmo ano, inaugura a atividade de administrao das terras como rea
de experimentao no cultivo de plantas. O Jardim de Aclimao, depois
Real Horto, estava associado idia de que espcies vegetais e seus
produtos poderiam ser moeda forte na economia da colnia. As visitas
T h o mas E n dE r
Vista do cume do Corcovado, a 1500 ps de altura,
sobre o oceano, 1817/1818
Lpis aquarelado, em duas partes, 32,1 x 94,8 m
[acervo Gabinete de Gravuras da Academia
de Belas-Artes de Viena]

T h o mas E n dE r

de D. Joo Fbrica de Plvora e ao Real Horto so indicadoras do


apreo e zelo da Coroa pelas atividades ali desenvolvidas.
Desde esses atos inaugurais se passaram 200 anos. Muitos homens
e mulheres tomaram parte e partido na histria da instituio criada
por D. Joo VI. Sua histria pode ser lida em cada exemplar plantado

View of summit of Corcovado, at 1,500 feet,


over the ocean, 1817/1818

nas alias, estufas e lagos, na coleo de plantas herborizadas, nas

Pencil, watercolor in two parts, 32.1 x 94.8 m


[collection of Engravings Department,
the Fine Arts Academy of Vienna]

edificaes, obras de arte e monumentos instalados nos seus 137 hectares,


nos livros e artigos cientficos publicados, nos cadernos de campo e

A ri an e L u na Pe ixoto e Marli P i re s M o ri m

Pamplemousse, na ilha Maurcio, pelo Capito de Fragata portugus

ao longo do tempo, bem como os tempos atravs

159

Este texto investiga os espaos do Jardim Botnico

dos seus espaos. Trata tambm, esquematicamente,


das grandes mudanas que aconteceram nas suas
redondezas e na cidade desde sua fundao em 1808,
referenciadas ao seu desenvolvimento. Seu ttulo, um
conceito de Einstein, apenas uma metfora, e tambm
uma pequena homenagem a ele que tanto admirava
este belo jardim.

e s Pa O - t e m P O

Devido aos poucos desenhos datados sobre o Jardim Botnico


fizemos algumas suposies e inferncias. Com isso, algumas de nossas
afirmaes deveriam ser precedidas de No Jardim Botnico tudo se
passa como se.... Entretanto, isso no faz deste um trabalho menos
cientfico, ao considerar que Newton tambm assim comea o seu
enunciado da Lei da Atrao Universal 1 .
A investigao continuar cientfica se novas pesquisas refutarem
(ou comprovarem) as inferncias aqui contidas, como Einstein refutou
Newton.
Ao ler o texto abaixo bom que se tenha sempre em mente que jardim
no natureza.
Na natureza as rvores deixam no cho folhas e sementes para que se
produzam novas rvores. Minhocas e formigas furam o solo, arejando-o
e levando para debaixo da terra matria orgnica e alguns outros insetos
tem papel fundamental na sua renovao ad aeternum. A putrefao de
vegetais e animais selvagens mortos, e seu esterco, contribuem tambm
para alimentar o moto-contnuo da natureza.
No jardim, as folhas secas so varridas, as pequeninas mudas de
rvores e o mato so capinados e o ciclo vital tem que ser mantido com
mudas e adubao que vm de fora. Matam-se as formigas, eliminam-se
as terras muito midas onde vivem as minhocas, e animais mortos so
prontamente removidos. O nmero de animais diminui. Na maioria das
vezes, para a irrigao do jardim, as guas so desviadas de outra rea,
que assim fica delas carente. 2

Precedentes
Einstein em visita ao Jardim
Botnico, com o diretor
Pacheco Leo e um rabino
[acervo Museologia JBRJ]

Einstein visiting the Botanical


Garden in the company of
director Pacheco Leo and a rabbi
[JBRJ Museumology collection]

jardim medieval e renascentista

Antes do Romantismo o jardim era uma metfora da cidade.


O jardim renascentista era constitudo basicamente de um
traado ortogonal, como as cidades ento idealizadas ou existentes,
c om o a c i dade i d ea l d e E x im en ic (1 3 8 1 ) e a s cid a d es h is p a n o am e ri c anas c ol oni a is .

Fla v io Ferre ir a

O jardim , portanto, sempre artificial.

decorativos que compem o ambiente desse Jardim

18 9

Vamos tratar aqui dos elementos arquitetnicos e

de Sonho. Para que todos possam usufruir dos


benefcios a que esses elementos se prestam, no
faremos uma anlise tcnica ou erudita, mas muitas
vezes usaremos linguagem potica, e em algumas
outras manteremos um carter mais objetivo e
acadmico. Entre esculturas, construes civis,
aqueduto e alegorias, vamos tentar levar ao leitor
ou visitante mais atentos informao e emoo.

jardim BOtnicO
arquitetura
1. O

e OrnamentaO

p O r t O p r i n c i pa l d O j a r d i m

A entrada principal do Jardim flanqueada por dois eclticos torrees.


Janelas em nveis diferentes, na fachada posterior, revelam a escada interna;
enquanto, na fachada principal, os arcos plenos, muito caractersticos do
classicismo desde os romanos, misturam-se com as vergas retas do pavimento
trreo e com telhados metlicos numa aluso ao renascimento francs e suas
coberturas em lminas de ardsia. A estrutura de madeira dos beirais, bem
como o desenho dos portes propriamente ditos, romantizam a construo,

W ambac h , G eor Ges


Porto da antiga Fbrica de Plvora.
Jardim Botnico, Rio de Janeiro(detalhe)
Gravura, 38 x 28,2 cm
[acervo Museu Imperial / IPHAN / MinC]

W ambac h , G eor Ges


Entrance gate of former Gunpowder Factory
Botanical Garden, Rio de Janeiro (detail)
Engraving, 38 x 28.2 cm
[collection of the Imperial Museum / IPHAN / MinC]

L uc i an o C av al ca nt i de A l bu q uer que

como era apreciado na virada do sculo XIX para o XX.

Botnico um velho conhecido. Quase todos tm

211

Para o carioca da Zona Sul da cidade, o Jardim

alguma recordao do lugar, nem que seja de passeios


de infncia por suas alias sombreadas, brincando de
esconder nas razes de grandes rvores e alcanando

escuro da cidade: o Jardim Botnico.


Joo do Rio, Modern Girls, 1911. 1

as

Muito

alM do jardiM:

r e p r e s e n t a e s v i s ua i s d o

jardiM Botnico

e a c o n s t r u o d e u M i M a g i n r i o c u lt u r a l
Abra-se o leque para abranger os moradores de subrbios e periferias, no
entanto, e diminuir naturalmente o grau de familiaridade com o local.
O que dizer, ento, dos habitantes de outras cidades, outros estados,
outros pases? Para muitos visitantes que chegam ao Rio de Janeiro,
no passa de uma mancha verde no mapa, porteira e prolongamento do
imenso pulmo de trevas que o Parque Nacional da Tijuca, floresta
urbana relativamente desconhecida at de muitos cariocas da gema. Se o
Centro a cabea cansada da metrpole e o litoral, sua face ensolarada,
o Jardim Botnico algo mais obscuro e misterioso. Ele no se d a ver
com a facilidade faceira do Po de Acar, e nem se presta condescendente
intimidade bomia dos Arcos da Lapa. O Jardim mantm certo recato,
reservando seus encantos para quem se dispuser a adentrar seus portes
e a explorar seus recantos escondidos.
Posto esse recolhimento, fato, mesmo assim, que o Jardim Botnico
do Rio de Janeiro goza de grau relativamente alto de reconhecimento.
H pelo menos 150 anos, circulam representaes visuais que o tornam
rapidamente identificvel para um olhar estranho, tanto ou mais quanto
outros jardins pblicos do mundo. A imagem icnica a alia central,
com suas duas fileiras paralelas de palmeiras-imperiais, formando um
corredor de perfeita simetria e improvvel ordem tropical. Divulgada
desde meados do sculo XIX, essa imagem vem se tornando aos poucos
um signo metonmico e, hoje, forma a base do logotipo da instituio.
Ela comunica sucintamente a idia do Jardim, elidindo sua extenso
imprecisa e seus contornos cambiantes. Na falta de um golpe de vista
capaz de delimitar e transmitir o conjunto de modo convincente, essa
pequena parte acaba falando do todo.
Seria superficial, porm, reduzir a imagem do Jardim Botnico sua icnica
alia de palmeiras. Ao longo de um sculo e meio, muitas outras representaes
visuais foram criadas, contribuindo para a construo de um imaginrio cultural
do lugar. Do mesmo modo que o Jardim no sempre o mesmo fisicamente
M ar c el G au th er ot
Jardim Botnico, c.1965, Rio de Janeiro

pois est sujeito a ampliaes, alteraes e remodelagens, e aos ciclos naturais


da vegetao que encerra sua imagem tambm se transforma no tempo,

[acervo Instituto Moreira Salles]

ganhando com cada nova representao contornos insuspeitos e perspectivas

M ar c el G au th er ot

inesperadas. O acmulo de pinturas, gravuras, fotografias e cartes postais

Botanical Garden, c.1965, Rio de Janeiro


[Moreira Salles Institute collection]

produzidos em tantos anos acaba por gerar uma multiplicidade de discursos

Ra f ae l C a rdo so

Vou mostrar-lhes agora o ponto mais

refresco em seus bebedouros murmurantes.

primeira dcada do terceiro milnio representa,

249

Para o Jardim Botnico do Rio de Janeiro, a

de fato, o incio de uma nova era, em que assume


caractersticas especiais. Nesses novos tempos, a
cultura se alia cincia e ao meio ambiente, abrindo
caminhos para que sua exuberante rea verde de
137 hectares adquira outros sentidos e conceitos.

Trilhas

de arTe
no meio do verde
O mesmo visitante que se encanta com a natureza encontra hoje outros
motivos para aproveitar ainda mais esse lugar privilegiado: shows,
filmes, exposies de arte, acervos artsticos.
O marco dessa mudana foi a criao do Espao Cultural Tom Jobim
Cultura e Meio Ambiente, em 2003. O Jardim Botnico comeava
a descobrir uma nova vocao cultural, tornando-se endereo de
manifestaes artsticas capazes de atrair multides. Em 2008, essa
vocao foi reforada com a reforma e ampliao do prprio Espao
Tom Jobim e a inaugurao do Museu do Meio Ambiente, instalado
num prdio de frente para a Rua Jardim Botnico. Fechado durante
anos, o belo casaro, onde outrora funcionou o Museu Botnico, foi
restaurado para abrigar o novo museu, aberto em julho com a exposio
O gabinete de curiosidades de Domenico Vandelli.
Com curadoria de Anna Paula Martins, a mostra inaugural foi
concebida como um inventrio do naturalista Vandelli (1735-1815),
italiano radicado em Portugal que criou o Jardim Botnico de Coimbra
e motivou D. Joo VI a criar o Jardim Botnico do Rio de Janeiro.
A despeito de sua concepo sofisticada, a exposio representou a
fase inicial de um projeto ainda mais arrojado: futuramente, o Museu
do Meio Ambiente abrigar uma exposio permanente que levar o
visitante a uma inusitada viagem s esferas da relao do homem com a
natureza. Arte e tecnologia estaro associadas para despertar no pblico
a conscincia ecolgica.
Nesta primeira dcada do sculo XXI, ao completar 200 anos, o Jardim
Botnico assume, portanto, cada vez mais, o que seu atual presidente,
a cincia seu objetivo original a outros campos de conhecimento.
nesse contexto que se estabelece o dilogo entre natureza e arte. A
C arlos s eC C h i n
Calliandra Dysantha - flor do cerrado, 2008

cultura passa a ser reconhecida como elemento disseminador de uma

Manipulao em computao grfica sobre


fotograma, formato super A-3
[arquivo do artista]

nova mentalidade sobre o meio ambiente.

C arlos s eC C h i n

feliz do que Antonio Carlos Jobim (1927-1994), cuja obra por si s um

Calliandra Dysantha - flower from the cerrado, 2008


Computer graphic manipulation of a photogram,
super A-3 format
[artists files]

Essa transformao cultural no poderia encontrar motivao mais


exemplo de harmonia entre arte e meio ambiente. Jobim teve sua vida
e seu trabalho pontuados pela emoo que a natureza lhe despertava,

B run o C as ot t i

Liszt Vieira, chama de carter multidimensional. Um carter que mistura

259
C h i C o C u n ha

Sem ttulo, 1993

Sem ttulo, 1991

leo sobre tela, 90 x 50 cm


[coleo Murilo Walter Barroso]
Foto: Adelmo Lapa

leo sobre tela, 135 x 180 cm


[coleo Anna Maria Niemeyer]
Foto: Fausto Fleury

ChiCo Cunha

C h i C o C u n ha

Untitled, 1993

Untitled, 1991

Oil on canvas, 90 x 50 cm
[Murilo Walter Barroso collection]
Photo: Adelmo Lapa

Oil on canvas, 135 x 180 cm


[Anna Maria Niemeyer collection]
Photo: Fausto Fleury

ENsAiO ArtsticO cOLEtivO

ChiCo Cunha

s A l vA d o r m o n t e i r o

a need to photograph. He does not need it in

A man of our time, Claus Meyer always has had

279

A BrAzil reveAled
the sense that it is something that is necessary,
but rather that it is infallible and adjusted. His

Claus Meyer, homem do tempo presente, fotografar para ele sempre

viewpoint has been unmistakable and his imprint is

foi preciso. Preciso, no no sentido do necessrio, mas no sentido do

the surprise of a very bright tropical sun; and, thus

infalvel e ajustado. Sua tica era inconfundvel e marcada pela surpresa

illuminated, Claus Meyer traveled so many trails,

do claro de um ntido Sol tropical; e ento, iluminado, Claus Meyer

so many plateaus, forests and rivers; was surprised


by distant and obscure human groups. We trekked

percorreu tantos caminhos, por chapadas, florestas, rios; surpreendeu-

through these backcountry, lost and far away

se diante de longnquos e obscuros aglomerados humanos. Por esses

in time and space. And it was a long adventure

sertes perdidos e distantes no tempo e no espao, trilhamos juntos.

of hundreds of kilometers, enclosed in deep

E foi uma longa aventura percorrermos centenas de quilmetros,


cercados de profunda monotonia, para vermos de perto e de repente

monotony, to come upon close by and suddenly a


solitary abandoned house on the bank of a river,
in the forest, where someone, mysteriously and

uma tapera solitria beira-rio, na mata, de onde algum, misteriosa

touchingly, waved goodbye to us; we needed to

e comovidamente, acenava-nos um adeus; foi necessrio penetrarmos

penetrate the labyrinths of gloomy inlets, feeling

nos labirintos de sombrios igaraps, sentirmos o peso do silncio e o

the weight of silence and the ancestral fear of

medo ancestral de um momento de solido na selva inundada, para

a moment of loneliness in the flooded jungle to


understand that our anxiety about reality was

constatarmos que nossa inquietao com a realidade estava frente de

ahead of us. And, as of the start, this disquieting

ns. E essa realidade preocupante despertou no fotgrafo o interesse

reality awakened in the photographer an interest

pela interpretao da imagem do brasileiro annimo, desde o incio, o

in interpretation of the image of the anonymous

nordestino, as raas imigrantes.


Assim, levado por profunda curiosidade tnica, a partir de reaes

Brazilian, the Northeasterner, the immigrant races.


Thus, driven by a profound ethnic curiosity
and based upon the reactions of irrational beings,

dos seres irracionais, o inquieto e lcido pesquisador deparou-se com

the restless and lucid researcher came upon the

os mistrios do Homem. E ao desenvolver na sua arte o tema do olhar,

mysteries of Mankind. And, as he developed in

Claus Meyer, em tantos flashes, revelou-nos os segredos que o brilho

his art the look theme, in so many photos Claus

dos atentos olhos denunciam, quer sejam em fotos a refletir intenes

Meyer revealed the secrets that the shine of so


many attentive eyes had denounced, whether

instintivas de espcies animais, como tambm as aparentes surpresas

in photos reflecting the instinctive intentions of

psicolgicas, quando o retratado o ser humano.

animal species or in apparently psychological

At que afinal surge o registro do homem identificado e, ento, para a mquina


do fotgrafo expem-se personalidades contemporneas, escritores, polticos,
artistas, empresrios, todos, quase sempre, em momentos surpreendentes de

surprises when humans were being portrayed.


Until at the end there emerges a photo of an
identified man and, then, the photographers
camera begins to expose contemporary

autocontemplao, como aqueles personagens de Machado de Assis, diante

personalities, writers, politicians, artists,

dos espelhos.

businessmen, almost all of whom in surprising

E aqui, no reluzir de tantas imagens impressas, Claus Meyer estar para


sempre presente neste Brasil assim revelado, seu pas de definitiva adoo.

moments of self-contemplation such as characters


out of Machado de Assis in front of a mirror.
And here, in the keen reflection of so many
printed images, Claus Meyer will always be
present in this Brazil he has thus revealed, in
the country he has definitively adopted.

Salvador Monteiro

iniciou sua atividade profissional como reprter na rea

Salvador Monteiro

began his professional

poltica e econmica. Criador da Edies Alumbramento, por 30 anos percorreu a poesia dos

career as a political and economic reporter.

nossos grandes autores contemporneos, como Manuel Bandeira, Fernando Pessoa, Ceclia

Creator of Edies Alumbramento, for 30 years

Meireles e Joo Cabral de Melo Neto, entre outros, reproduzindo ainda obras de Fayga

he was publisher of our great

Ostrower, Anna Letycia, Renina Katz, Maria Bonomi e Marcello Grassmann, entre outros...

authors, such as Manuel Bandeira, Fernando

de sua autoria a edio do livro objeto de Franz Krajcberg, acompanhada de texto de

Pessoa, Ceclia Meireles and Joo Cabral de

Antonio Houaiss, e a obra editorial artesanal de Jorge Amado, com ilustraes de Caryb.

Melo Neto, also reproducing works by Fayga

contemporary

Ostrower, Anna Letycia, Renina Katz, Maria


Bonomi and Marcello Grassmann, among others...
He published a book-object by Franz Krajcberg,
accompanied by an article written by

Antonio

Houaiss, and a handcrafted editorial work by


Jorge Amado, illustrated by Caryb.

C la u s Me y er E N SAio FoTogr Fi C o

278

Um BrAsil revelAdo

281

f l ow e r i n g o f
my green temple
Contact with nature was always a constant in my
life, being part of the very air that I breathe.
Since I opted for the profession of landscaper,
I have sought greater knowledge of the plant
world. With constant curiosity, innumerous times
I resorted to the researchers of the Botanical
Garden. Whenever another unknown grass
was discovered, I appealed to the dear and
sorely-missed Dr. Graziela, who always received
me with complete patience and identified the

florAo do
meu templo verde

surprise even some native to Brazil that were not

CeCliA BeAtriz

and plants. Due to adverse circumstances, I wound

O contato com a natureza sempre foi uma constante na minha vida, faz
parte do ar que respiro.
Desde que optei pela profisso de paisagista, procurei um maior conhecimento
do mundo vegetal. Com uma curiosidade constante, inmeras vezes recorri

I do not remember the exact date, but looking


among my old books I believe since the end of
1998, requested by the directors of our Association of
Friends of the Botanical Garden, I began my strolls,

on the Garden map and then the need for photographs,


which today are on the Association website.
It is extremely pleasant and gratifying to
roam the Park for four or five hours. As you walk,
you discover a fascinating, magic world and an
infinite store of knowledge. The more I think I
know, the more I perceive how little I actually do,

Botnico, que considero o meu Templo Verde.

and the more I want to discover it.

creio que no final de 1998, solicitada pelos diretores da nossa Associao


de Amigos do Jardim Botnico, iniciei a minha caminhada, anotando as
floraes do Parque para registrar no boletim mensal. Em seguida, veio
o pedido para assinalar no mapa do Jardim e, depois, a necessidade das
fotos, que hoje esto no site da Associao.
extremamente prazeroso e gratificante percorrer o Parque por quatro
a cinco horas. medida que se caminha, descobre-se um mundo mgico
fascinante e absorve-se um aprendizado infinito. Quanto mais penso
conhec-lo, mais percebo o pouco que sei e mais quero descobri-lo.
Contemplar a natureza sempre uma emoo, somos surpreendidos

de

Garden, which I now consider my Green Temple.

adversas, acabei substituindo a ida ao Stio pela visita ao nosso Jardim


No me recordo a data exata, mas procurando nos meus alfarrbios,

F rancisco a ur l i o
F igueiredo e M e l o

up substituting the trip to the farm with the Botanical

monthly bulletin. Next came the request to fill in spaces

onde tinha um contato direto com a terra e as plantas. Por circunstncias

leo sobre tela, 46,8 x 74,4 cm


[acervo Museu de Arte de Belm]
Foto: Rodolfo Braga

country, where I had direct contact with the earth

desconhecido, apelava para a querida, saudosa e sempre paciente Dra. Graziela,

Ausentava-me do Rio, de quinta-feira a domingo, e ia para o meu Stio,

Corcovado, 1903

I absented myself from Rio de Janeiro from


Thursday to Sunday and went to my Stio in the

annotating the flora of the Park to register in the

eram nativas do Brasil e ainda no faziam parte do Arboreto.

de

yet part of the Arboreto catalogue.

aos pesquisadores do Jardim Botnico. Quando descobria um matinho


que o identificava imediatamente. Para minha surpresa, algumas dessas plantas

F rancisco a ur l i o
F igueiredo e M e l o

source of consternation immediately, to my

To contemplate nature is always an emotion.


We are surprised by incredible works of art in the
delicacy of the flowers, in the forms, textures, in
the most varied tones and, frequently, in the diverse
gradations of color in the same leaf, a new sprout,
the sculptured forms of the trunks, branches, vines
and roots.
In this immense Green Temple, we feel
small before the majestic, centuries-old trees,
like the majestic kapok, the proud palms, the
old, twisted mangoes, which make me feel like
Alice in Wonderland.
Due to the instability of our climate, there is
not the slightest possibility of foreseeing what
we are going to encounter, although based on

por incrveis obras de arte: na delicadeza das flores, nas formas, texturas,

the flowerings of past years, there is always a

nas mais variadas tonalidades e, muitas vezes, nos diversos matizes de

surprise. Periods of intensive rains, followed by

uma mesma folha, numa nova brotao, nas formas esculturais dos
troncos, galhos, cips e razes.
Neste imenso Templo Verde nos sentimos pequeninos diante das rvores

Corcovado, 1903

majestosas e seculares como a sumama, as soberbas palmeiras, as velhas

Oil on canvas, 46.8 x 74.4 cm


[Museu de Arte de Belm collection]
Photo: Rodolfo Braga

mangueiras retorcidas, que me fazem sentir Alice no Pas das Maravilhas.


Devido instabilidade do nosso clima, no h a menor possibilidade de
prevermos o que vamos encontrar. Apesar de nos basearmos nas floradas
dos anos anteriores, h sempre uma surpresa. Perodos de chuvas intensas
seguidos de um ms sem chuvas certamente alteram o ciclo das floraes.

a month without rain, certainly alter the cycle of


the flowerings. It is essential to move attentively
through the entire Park to verify new blossoms,
some delayed and others that are even early.
Once, after some time spent walking,
checking the reports of the previous years, to
our deception we found nothing, the floral
spaces were empty. But not so surprisingly,
at the end of our search, we were regally
confronted with the climbing tendrils and the
beautiful rose-colored blossoms of the Bauhinia
alata, a vine I had never previously seen.

301

the

In our country, we have the privilege of being


able to appreciate flowers during all the months

novas floradas, algumas retardatrias, e outras que se antecipam.

of the year. While in the Northern Hemisphere,

Certa vez, aps algum tempo caminhando, verificando a relao dos anos

during the months of the winter the trees lose

anteriores, para nossa decepo nada encontrvamos. As floradas estavam

their leaves, here too in the winter many shed

escassas, mas qual no foi a surpresa no final da nossa busca, quando fomos

their foliage. However, they still surprise and


enchant us with their floral spectaculars: The

regiamente contemplados com os belssimos cachos de flores cor-de-rosa da

purple, yellow and white ips (Tabebuias); the

trepadeira escada-de-jaboti (Bauhinia alata), que eu jamais tinha visto.

mulungus, sanadus or suins (Erythrinas)


with blood-red, brick or orange blossoms, which

No nosso pas, temos o privilgio de poder apreciar flores durante todos

are a party for the most varied birds species,

os meses do ano. Enquanto no inverno do hemisfrio norte as rvores

such as parakeets, parrots, hummingbirds, and

perdem as folhas, aqui muitas tambm se despem das suas folhas, no

the indescribable and fantastic rows of golden

entanto nos surpreendem e encantam com suas floradas espetaculares: os

mulateiros trees (Calophyllum spruceanum).


In the months of spring and summer, times

ips (Tabebuias) roxos, rosas, amarelos e brancos; os mulungus, sanandus

of warmer weather with rains and humidity, the

ou suins (Erythrinas) com flores vermelho-sangue, tijolo ou amarelo, que

tropical plants exhibit all of their power: the

fazem a festa dos mais variados pssaros como maritacas, maracans, beija-

varieties of heliconias, emperors-wand, banana


trees, swamp-lilies. The rows of monkeys apricots,

flores; e a indescritvel e fantstica alia dos paus-mulatos dourados.

with their trees wrapped in big, beautiful, red and

Nos meses de primavera e vero, tempo de maior calor, com chuvas e

perfumed flowers, forming truly florid columns.


During the year, we have lots to appreciate.

umidade, as plantas tropicais exibem toda a sua pujana: as variedades de

The red-purple carpet that extends under the

helicnias, os bastes-do-imperador, as musceas, os lrios-do-brejo. A alia

malay apple tree (Syzygium malaccense) in flower

dos abrics de macaco, com suas rvores envolvidas por grandes e belas

is an unforgettable attraction. The duabanga

flores vermelhas e perfumadas que formam verdadeiras colunas floridas.

(Duabanga sonneratioides) trees with bouquets


of white flowers, which in falling from the

Durante o ano temos muito que apreciar. O tapete vermelho-prpura que

branches produce a delicate rain of petals. The

se estende sob os jambeiros (Syzygium malaccense) em flor uma atrao

Pride-of-Burma tree (Amherstia nobilis), like an

imperdvel. As duabangas (Duabanga sonneratioides), rvores de buqus

irridescent pendulum clock, extremely ornamental,

de flores brancas que ao se desfazerem produzem uma delicada chuva de

exhibiting up to a hundred clusters of red flowers.


The beautiful, living-red flowerings of the

ptalas. O orgulho-da-ndia (Amherstia nobilis), de inflorescncia pndula,

Rose-of-Venezuela or Sun-of-Bolivia (Brownea

extremamente ornamental, exibindo at cem cachos de flores vermelhas. As

grandiceps). The marvelous saracas, with the

belas inflorescncias vermelho-vivo da rosa-da-montanha ou sol-da-bolvia

bouquets of flowers displayed on their trunks


and branches, one with golden-yellow blossoms

(Brownea grandiceps). As maravilhosas saracas com os buqus de flores

(Saraca indico) and another bright yellow ones

dispostos em seus troncos e galhos, uma possui flores amarelo-ouro (Saraca

(Saraca thaipingensis). According to legend,

indica) e a outra, flores vermelhas (Saraca thaipingensis). Diz a lenda que

Buddha was born under a tree with red flowers. It


would be impossible not to cite Cassia ferruginea,

Buda nasceu sob a rvore de flores vermelhas. Impossvel no citar a cana-

with its hanging tendrils and yellow blossoms,

fstula ou chuva-de-ouro (Cassia ferruginea), com seus cachos pndulos

which perfume almost all the Park.


On the Lakes, we are dazzled by the vitrias-

amarelos, que perfuma quase todo o Parque.

amaznicas, the colored ninfias in the Japanese

Nos Lagos, nos deslumbramos com as vitrias-amaznicas as coloridas

Garden with the magnificent lotuses.

ninfias e, no Jardim Japons, com os magnficos ltus.

Whatever description, even the most painstaking


cannot capture all the beauty of the Park. It

Qualquer descrio, mesmo a mais cuidadosa, no refletir toda a beleza

is necessary to stroll slowly through all of its

do Parque. preciso caminhar vagarosamente por suas alamedas para poder

walkways to be able to appreciate each detail, the

apreciar cada detalhe o som da sinfonia dos pssaros, o vo dos tucanos, o

BiBliogrAfiA
Ceclia Beatriz Lvy da Veiga Soares,
Livro de Ouro das Flores. Ed. Ediouro.
Rio de Janeiro.

sound of the symphony of the birds, the flight of the

passeio arisco dos caxinguels procura dos coquinhos e sair de l com muita

toucans, the quick scamper of the squirrels looking

paz e novas energias.

for little coconuts, and certainly we will come away


with much inner peace as well as renewed energies.

Cecilia Beatriz Lvy da Veiga Soares

Cecilia Beatriz Lvy da Veiga Soares

Professora, paisagista, fundadora e diretora de Taj Paisagismo e diretora da Associao de

Professor, landscaper, founder and director of Taj Paisagismo and director of the Friends of

Amigos do Jardim Botnico do Rio de Janeiro, tem aproximadamente 1.500 projetos e execues

the Botanical Garden of Rio de Janeiro (AAJB); has concluded approximately 1,500 garden

de jardins, entre eles o Jardim Sensorial (destinado a deficientes visuais) no Jardim Botnico

projects, including the Sensorial Garden (for the visually impaired) at the Botanical Garden of

do Rio de Janeiro. J escreveu artigos em jornais e revistas e autora dos livros Samambaias e

Rio de Janeiro. Author of articles in newspapers and magazines and of the following books:

outras Plantas Ornamentais, Plantas para Dentro de Casa, Plantas para Decorao em Vasos

Samambaias e outras Plantas Ornamentais, Plantas para Dentro de Casa, Plantas para

(Editora Tecnoprint - Ediouro), rvores Nativas do Brasil (Editora Salamandra), As Mais Belas

Decorao em Vasos - Editora Tecnoprint (Ediouro), rvores Nativas do Brasil - Editora

rvores da Mui Formosa Cidade de So Sebastio do Rio de Janeiro (Editora Nova Fronteira), O

Salamandra, As Mais Belas rvores da Mui Formosa Cidade de So Sebastio do Rio de Janeiro

Livro de Ouro das Flores (Ediouro), alm de traduzir a obra Guia de Plantas Tropicais (Lexicon

- Editora Nova Fronteira, O Livro de Ouro das Flores, Ediouro, as well as the translation of

Editora Digital). Realiza o relatrio mensal da florao do Jardim Botnico do Rio de Janeiro,

the Guia de Plantas Tropicais - Lexicon Editora Digital. She produces the monthly flowering

acompanhado de fotos, para o boletim e o site da AAJB.

guide published in the AAJBs newsletter and on its website

303

Por isso imprescindvel percorrer com ateno todo o Parque para verificar

glory Bush

o u o r e l h a - de - o n a

T ibouch in a heT e ro mal a


o c o r r n c ia / o c c u r r e n c e : B ras i l

s oBrlia

jasMiM-da-ndia
rangoon

Q u i s Q u a l i s indic a
o c o r r n c i a / o c c u r r e n c e : i l h a s

B r oM l ia

soBrlia

iMPerial

s obrlia yana p e ry e nsi s


o c o r r n c ia / o c c u r r e n c e : B ras i l

g e ng iB r e - MagnFico
Beehive

creePer

do

PacFico

iMPerial

BroMeliad

V r ie sia imp e r ia l is
o c o r r n c i a / o c c u r r e n c e : B r a s i l

ginger

Z inZ ib e r s pe c T a b i l i s
o c o r r n c i a / o c c u r r e n c e : M a l s i a

P a u - a M a rgoso
Quassia

ou Pau - tenente

tree

Quassia amara
o c o r r n c i a / o c c u r r e n c e : B r a s i l

N iNfi a
N i Nf i a / W h it e
n

allaManda

lanterna-jaPonesa, lanterninha-chinesa, Brinco-de-Princesa


jaPanese

lantern

algodo-Bravo, caMPainha-de-canudo, Mata-caBra


Pink

Morning glory

a llaman d a bl anche T T i
o c o r r n c ia / o c c u r r e n c e : B ras i l

h ib isc u s s c h i Z o p e T a l a e
o c o r r n c i a / o c c u r r e n c e : F r i c a

i p omoe a c a r ne a
o c o r r n c i a / o c c u r r e n c e : B r a s i l

c huva - de - ouro ,

jaMBeiro

ave-do-Paraiso,

golden

c s s i a i MPe ri al

shower tree

c assia fisTula
o c o r r n c ia / o c c u r r e n c e : n di a

Malay

aPPle tree

s y Z y giu m m a l a c c e n s i s
o c o r r n c i a / o c c u r r e n c e : M a l s ia

Bird-oF-Paradise

Flor-da-rainha

s T r e l iT Z i a regi nae
o c o r r n c i a / o c c u r r e n c e : F r i c a

curiosities

lo t us W a t e r l i l y

, n.

, n.

Planta aqutica, suas flores de rara


ymphaea alba
caerulea
rubra
beleza apresentam uma gama
de tonalidades que vo do azul
corrncia
o ccurrence e uroPa , sia ,
ao branco e ao puro vermelho,
passando por vrios tons de rosa.
Frica e B rasil
Seu nome botnico, Nymphaea,
origina-se do latim nympha, que
significa ninfa das guas. Supe-se
que seja tambm uma variante da palavra grega Aquatic plant. Its flowers, of rare beauty, present a gamut of
nympha (virgem), uma vez que, na antigidade, tonalities that range from blue through pure white to red, passing
os gregos atribuam a estas plantas proprieda- through several tones of rose.
des antiafrodisacas.
Its botanical name, Nymphaea, originates from the Latin
Nativa do rio Nilo, no tempo dos faras a nin- nympha, which means water nymph. It is supposed that it also is a
fia-azul era venerada como flor sagrada. Grandes variant of the Greek word nympha (virgin), since in antiquity the
buqus foram encerrados no tmulo de Ramss II, Greeks attributed anti-aphrodisiac properties to these plants.
como parte da cerimnia de despedida.
Native to the Nile River, in the time of the pharaohs the blue
O historiador Herdoto no fez distino en- nymphaea was venerated as a sacred flower. Big bouquets were
tre as ninfias e os ltus, designando ambas com o found in the tomb of Ramses II as part of the funeral ceremony.
nome de ltus, o que criou confuso e gerou dviThe Greek historian Herodotus did not distinguish between
das, muitas delas perdurando at os nossos dias.
the nymphaeas and the lotuses, designating both with the name of
Esta bela planta aqutica despertou o intereslotus, which created confusion and generated doubts, many of them
se e a admirao do famoso pintor impressionista
continuing to our day.
francs Claude Monet, que a eternizou em inmeros
This beautiful aquatic plant awakened the interest and the
dos seus quadros. Em seu jardim de Giverny, prxiadmiration of the famous French impressionist painter Claude
mo a Paris, possua uma bela coleo desta espcie,
que pode ser apreciada at hoje, como parte de um Monet, who immortalized it in many of his paintings. In his garden
at Giverny, near Paris, he had a beautiful collection of this species,
roteiro turstico.
Monet encontrava sua inspirao nas ninfias which can be appreciated even today as part of a touristic routine.
Monet found his inspiration in the nymphaeas and spent
e ficava horas observando os jogos de cores iridescentes produzidos pelos raios de sol sobre as guas hours observing the play of iridescent colors produced by the rays
repletas das mais variadas tonalidades. Elas lhe of sunlight on the water, replete with the most varied tones. They
transmitiam uma mensagem especial, que ele sou- transmitted to him a special message, which he in turn knew how to
be traduzir em sua incomparvel pintura e fez che- transmit through his incomparable painting, taking them to those
who knew how to admire them.
gar at os que as sabem admirar.

a laM an da - vinh o

lilases, distribudas ao longo dos ramos. Embora tenha propriedades


medicinais, venenosa, txica para bovinos e caprinos. As folhas,
quando mastigadas, tm efeito alucingeno.
c h u va - d e - o u ro , cs s ia imPerial . rvore muito decorativa de
inflorescncias pendentes com flores grandes amarelo-ouro.
J ambeiro . Desde a base, sua ramagem forma uma copa tpica,
piramidal ou cnica. Os frutos so brilhantes, de cor vermelha,
suculentos e adocicados. Belos para os nossos olhos e deleite para
a avifauna.
a ve - do - Paraiso , flor - da - raiNha . Planta herbcea, tropical, muito
decorativa. Suas flores so alaranjadas, com antena e estigma
azul, semelhantes a uma cabea de pssaro. Seu nome cientfico
uma homenagem rainha Sofia Carlota de Mecklenburg-Strelitz,
princesa alem que se casou com Jorge III da Inglaterra.

G l o ry b u s h . Bushy plant that blossoms in the summer, with red


flowers and other varieties with white and lilac flowers.
raNGooN creePer. The generic name Quisqualis means whatever it
is, referring to the multiple colors of the flowers that open white and
pass from rose to red, forming various bouquets of different hues.
beehive GiNGer. Also known as big-ice-cream or ginger-torch. Very
decorative, lending itself to exuberant tropical arrangements.
s obrlia . Orchid of rare beauty, described by botanist Barbosa
Rodrigues, based on the plant cultivated in the Botanical Garden
of Rio de Janeiro.
imPerial bromeliad. This exuberant bromeliad lives in nature out
in the bright sunlight. It is a veritable rock climber, that is, fixing
itself onto stones and boulders and even being found on 90 degree
overhangs. Its hanging train of leaves and flowers grows as long as
3.5 meters. Its flowering cycle is completed in a period of five months.
It attracts hummingbirds and bees.
Q u as s ia tree . Its red flowers are attractions for the hummingbirds.
It has medicinal properties and is also an insect repellant.
a l l a m a N d a . Semi-woody bush, climbing, with large winecolored flowers.
JaPaNese laNterN. Flowers almost year-round; the flowers hang
in long tendrils with curling petals.
P i N k m o r N i N G G l o r y . Lily-rose flowers, distributed along the
branches. Although it has medicinal properties, it is poisonous, toxic
for cattle and goats. Chewed, the leaves have a hallucinogenic effect.
G oldeN shoWer tree . Very decorative tree with large, hanging,
yellow-gold blossoms.
m alay aPPle tree . From the base of its root system it forms a
typical chalice, pyramidal or conical. The fruits are shiny, red in
color, succulent and sweet. Lovely for our eyes, delicious for the
birds and animals.
b ird - of - Paradise . Herbal plant, tropical, very decorative, having
orange blossoms with blue stamen and pistol, similar to the head
of a bird. Its scientific name is in honor of Queen Sofia Carlota
de Mecklenburg-Strelitz, a German princess who married George
III of England.

305
January

Q uaresMa - arB u s to

Q u ares ma - arbu s to o u o r e l h a - d e - o N a . Planta arbustiva que


floresce no vero, de flores roxas e outras variedades de flores
brancas e lilases.
J asmim - da - Ndia . O nome genrico Quisqualis significa qual
que , uma referncia cor mutvel das flores, que se abrem
brancas e passam do rosa ao vermelho, formando vrios buqus
de diferentes matizes.
G eN G ibre - maG N fico . Conhecido tambm como sorveto ou
tocha-gengibre. Muito decorativo, prestando-se a exuberantes
arranjos tropicais.
s obrlia . Orqudea de rara beleza, descrita pelo botnico
Barbosa Rodrigues, a partir desta planta cultivada aqui no
Jardim Botnico do Rio de Janeiro.
B r o M l i a i MPeri al . Esta bromlia exuberante vive na natureza
em pleno sol, da variedade rupestre, isto , fixa-se em pedras e
rochedos, podendo ser encontrada em paredes com inclinao
de at 90 graus. O seu pendo floral chega a alcanar 3,5m.de
altura. Seu ciclo de florao se completa num perodo de cinco
meses. Atraem beija-flores e abelhas.
P au - amarGoso ou Pau - teNeNte . Suas flores vermelhas so
atrativas para os beija-flores. Possui propriedades medicinais,
tambm repelente para os insetos
a lamaN d a - viN h o . Arbusto semilenhoso, escandente, de
grandes flores cor de vinho.
l aNterNa - JaPoNesa , laNterNiNha - chiNesa , briNco - de - PriNcesa .
Floresce quase o ano todo. As flores pendem de longos pednculos
com ptalas frisadas.
a lGodo- bravo, camPaiNha-de- caNudo, mata- cabra. Flores rosas e

Janeiro

304

curiosidades

321

Tutty Vasques

Tutty Vasquez

Foto / Photo :

M u l at e i ro a u g u s t
The almond-tree autumn, typical of a Rio de Janeiro winter, never
fails: another summer-like period emerged in the middle of the year.
It seemed like January until last week, when the temperature suddenly
plunged like hailstones on the hood of a car. Now its cold, the
slightly cool feeling of the Northern Hemisphere spring, so lets take
advantage of it. Not every August offers us the opportunity to spend
a week making believe its winter. They are even saying that with this
global warming thing we will soon, at this time of year, have a night
of four seasons. You leave home in spring, go to a movie in summer,
have dinner in autumn and return to sleep in winter.
I believe it! The weather is crazy everywhere but even, I think, more
so in a place like here where it never was particularly well in step
with the landscape. Unless it snows in Ipanema, nothing will seem
sufficiently strange in Rio de Janeiro. I saw the Paris Square at the
beginning of the month through a car window, quite nice, made
up to look like the Jardin du Luxembourg in a European post card
view, full of bare trees sort of floating on a thick reddish carpet of
dry leaves.Believe, believe.
August is the season for trees in Rio. It is they, sometimes
specially, that give the landscape a half-crazy climate and, with
regard to the supremacy of the almond trees, were the big sensation
of the past season its the same thing every year in the Pausmulato (Mulateiro Tree) Lane in the Botanical Gardens. The show
lasts practically an entire month, with dark, straight and smooth
trunks, gigantic due to their Amazonian nature 20, 40 meters
tall logs without knots that suddenly gain golden, close-fitting
and thin crowns that denude themselves into a heart of palm
texture, in a type of baby-green coloration. It seems to be a lie,
pure madness but theyll be mulatto-color again before spring.
Not even in a fashion show youll see something like this.
If you race over there this weekend, youll still be able to see
the final days of the changing of the bark of the 62 monkey-slide
trees another name given this species lined up in a row on the
two-way path, which is some 70 or 80 meters long. Most of the
trunks are already clear green, some are still changing and a few
still show the red oxide color of the beginning of the month. Sort
of an end of the party feeling, but it is never too late to begin to
observe the exuberance God gave mulateiros.
I already had known these trees by sight, but this year was the first
time I followed the trunk mutation up close. Between July and August
I visited the J. Campos Porto lane three times per week and there were
days when I wanted to interrupt my walk and give them a standing
ovation! Bravo, bravo!!! The most beautiful thing in the world, wow!
Each time I returned home, excited by the forests exhibitionism, I tried
to describe what I had seen through e-mails addressed to a favorite
female friend in So Paulo. At a certain moment in this exchange I
feared all of my talk about golden-crowned mulateiros that denuded
themselves, and so on would sound very strange to a very classy blonde
from the SP Jardims district So I decided to photograph what I was
seeing to transmit what I was trying to say in my written messages.
My friend, an actress, said she was not programmed to open photo
files (one of which appears on this page), but promised that as soon as
her play had finished its run would come to Rio to personally check out
this story about giant golden mulateiros, etc. etc.
Im afraid that success will only permit my diva friend to come to
Rio when all that will be left to call attention to the mulateiro trees will
be the markings left by ignorant visitors who, without any ceremony
at all, demonstrate their presence through pen-knife carvings in the
wood softened by the period of change: Pat and Alex, Luana and
Beto, Bruna and Teco... The day these people are caught in the
very act by the Association of Friends of the Botanical Garden, fur will
fly. Later they cant say they werent warned.
The good conservation of this immense green area in the heart
of the South Zone merits the solidary vigilance of every Rio resident.
Embedded between Gvea, Horto Florestal and the Jockey Club, the
park is a rare example of successful administration in the midst of the
chaos of just about everything else that depends on our governments.
It is clean, safe and full of novelties such as the cactus area,
the Tom Jobim Cultural Center, the new bromeliad nursery, along
with the traditional, such as the tai chi chuan activities... A serious
environmentalist has headed up the institution since 2003, Liszt Vieira,
who does not play politics; he labors. It is really a pleasure to see the
results of his management. Keeping things in proper proportion, it is
the Brazil that works. Except for the mulateiro mutation, quite frankly
nothing else of importance occurred in the country in August.

agosto do
pau-Mulato
O outono das amendoeiras, tpico do inverno carioca, no falha: caiu de novo no veranico de meio de
ano. Parecia janeiro at a semana passada, quando a temperatura baixou a golpes de gelo no cap.
Agora faz frio, friozinho bom de primavera no Hemisfrio Norte, aproveite. Nem todo agosto nos d
a chance de passar uma semana fazendo de conta
que inverno. Fala-se inclusive que, pelo andar da
carruagem do aquecimento global, em breve teremos, nesta poca, a noite de quatro estaes. Voc
sai de casa na primavera, pega um cineminha no
vero, janta no outono e vai dormir no inverno.
Eu acredito! Se o tempo est ficando maluco por
toda parte, mais ainda, imagino, num lugar como
aqui, onde ele nunca regulou muito bem com a paisagem. A no ser que neve em Ipanema, nada parecer
suficientemente esquisito no Rio de Janeiro. Vi no incio
do ms pela janela do carro a Praa Paris, toda prosa,
travestida de Jardin du Luxembourg em postal de outubro europeu, cheia de rvores peladas sobre espesso
leito avermelhado de folhas secas... Crente, crente.
Agosto a estao das rvores no Rio. So
elas, algumas em especial, que do um clima meio
louco paisagem, e, a despeito da supremacia
das amendoeiras, a grande sensao da temporada aconteceu todo ano assim na alia de
paus-mulatos do Jardim Botnico. Dura praticamente o ms inteiro o show dos troncos escuros,
retilneos e lisos, gigantes pela prpria natureza
amaznica papo de 20, 40 metros de altura ,
toras sem ns que de repente ganham capas douradas muito justas e finas, para logo se desnudarem em textura de palmito com colorao verdebeb. Parece mentira, puro delrio, mas sero de
novo mulatos antes da primavera. Igual, nem em
desfile de moda.
Quem correr at l neste fim de semana ainda
ver o finzinho da encenao de troca de cascas dos
62 ps de escorrega-macaco outro nome da espcie enfileirados numa passarela larga como uma
via de mo dupla de 70, 80 metros de extenso. A
maioria dos troncos j est verde-clarinha, alguns
ainda desfolham o caule, poucos conservam um tanto de zarco do incio do ms. Meio fim de festa, mas
nunca tarde para comear a observar a exuberncia que Deus concedeu aos paus-mulatos.

J os conhecia de vista, mas neste ano acompanhei de perto a mutao do troo. De julho pra c,
visitei a alia J. Campos Porto trs vezes por semana e houve dias em que deu vontade de interromper
a caminhada para aplaudir de p! Bravo, bravo!!!
Coisa mais linda do mundo, uhuuuuu! A cada volta
pra casa, excitado com o exibicionismo da floresta,
dei de descrever o que via em e-mails detalhistas
endereados a uma querida amiga paulista. A certa
altura da correspondncia, desconfiei que poderia
soar estranho aos ouvidos de uma loira chiqusima
dos Jardins todo aquele papo sobre paus-mulatos
de capas douradas que se desnudavam, e coisa e
tal... Resolvi ento fotograf-los para transmitir
as imagens sem o duplo sentido da emoo que
estava querendo passar nas mensagens escritas.
Minha amiga, atriz, diz que no foi programada
para abrir arquivos de fotos (uma delas voc pode
ver nesta pgina), mas promete, assim que sua pea
sair de cartaz, vir pessoalmente conferir essa histria de pau-mulato gigante, dourado etc. etc.
Temo que o sucesso s permita minha diva
vir ao Rio quando apenas restarem para chamar
ateno nos paus-mulatos as marcas da ignorncia do visitante, que, sem nenhuma cerimnia com
a natureza, assinala sua presena a golpes de canivete na madeira macia desses tempos de muda:
Pat e Alex, Luana e Beto, Bruna e Teco...
No dia em que essa gente for pega em flagrante
pelos amigos do Jardim Botnico, o pau vai comer. Depois no digam que no avisei!
A boa conservao daquela imensa rea verde
no corao da Zona Sul merece a vigilncia solidria de todo carioca. Encravado entre a Gvea, o
Horto Florestal e o prado do Jquei, o parque um
exemplo raro de administrao bem-sucedida no
caos em que se encontra quase tudo o que depende
de governos. Est limpo, seguro, cheio de novidades como a rea de cactos, o Centro Cultural Tom
Jobim, o novo bromelirio, o velho tai chi chuan...
Preside a instituio desde 2003 um ambientalista
srio, Liszt Vieira, que no faz poltica; trabalha.
D gosto ver os resultados de sua gesto. Guardadas as propores, o Brasil que deu certo. Afora o
pau-mulato, francamente, no aconteceu nada importante para ser visto no pas em agosto.

Revista

Veja

16/ 08/ 2006

rio

331

330

R ealizao
A c h ie v e m e n t

Associao de Amigos do Jardim Botnico do


Rio de Janeiro

P R odu o e xec u ti va
executive Producer

s orqudeas dediquei as alegrias de minha mocidade;


s palmeiras o tempo livre da maturidade.
To orchids, I dedicated the delights of my youth;
to palm trees, the free time of my mature years.

Roberto Padilla

c ooRdenao e ditoRia l
e d i t o r i A l c o o r d in A t o r s

Roberto Padilla
Nair de Paula Soares

J oana a ngeRt
e g ustavo P eRes
Trio caRIOca, 2006 detalhe

c onsultoRi a e ditoRia l
e d i t o r i A l c o n su l t A n t
Sylvia de Botton Brautigam

Acrilico preto recortado e moldado


Coleo particular, Rio de Janeiro
Foto: Jaime Acioli

J. Barbosa Rodrigues
J oana a ngeR t
and g u stavo P eRes
Trio caRIOca, 2006 detail
Black acrylic cut out and molded
Private collection, Rio de Janeiro
Photo: Jaime Acioli

t extos
texts

Ruy Castro
Sergio Tadeu de Niemeyer Lamaro
e Lus Octavio Gomes de Souza
Pedro da Cunha e Menezes
Sylvia de Botton Brautigam
Ariane Luna Peixoto
e Marli Pires Morim
Flavio Ferreira
Luciano Cavalcanti de Albuquerque
Rafael Cardoso
Bruno Casotti
Salvador Monteiro
Ceclia Beatriz Lvy da Veiga Soares
Tutty Vasques

P esquisa do t exto de R afael c aRdoso


reseArcher, rAfAel cArdoso Article

Fernanda Terra

R evi so de t extos
text ProofreAding
Alice Dias

Foto Rosto
P au lo W eR neck

Mural em mosaico cermico


2,70 x 9,80cm para o
Clube Monte Lbano, 1957
Arquitetura: Joo Kahir
Foto: Vicente de Mello /
Projeto Paulo Werneck

Front Page Photo


P au lo W eR neck

Ceramic mosaic mural


2.70 x 9.80cm for the
Clube Monte Lbano, 1957
Architecture: Joo Kahir
Photo: Vicente de Mello /
Paulo Werneck Project

v eR so PaR a o i ngls
v e r sio n i n e n g l ish
Steve Yolen

Beto Felicio

capa, contra capa, foto da guarda e


primeiro ensaio fotogrfico

Claus Meyer
Joo Quental

segundo ensaio fotogrfico


pp. 304, 305, 306, 307, 308, 309, 310, 311, 312,
313, 314, 315, 316, 317, 318, 319, 320, 322, 323,
324, 325, 326, 327, 328, 329
pp. 4, 82, 129, 134, 135, 136, 137, 138, 139, 140,
144, 145, 146, 147, 148, 149, 150, 163, 168, 189,
190, 191, 194, 195, 196, 197, 198, 199, 200, 201,
202, 203, 204, 205, 218, 219, 222, 223, 224, 225,
226, 228, 229, 232, 238, 239, 241, 250, 254, 255

Renato Velasco
Rogrio Reis

Nair de Paula Soares


Joana de Paula Soares

d i a g R a m a o e f i n a l i z a o
l A y o u t An d f i n Al i zi n g
Joana de Paula Soares
Claudia Zisman Cohen

m a n i P u l a o d e i ma g e ns
i m A g e t r e A t me n t
Joo Faraco

d e s ig ne R s c ol a b oR a d oR e s
c o l l A b o r A t i n g d e s i g n e rs
Marina Hochman
Gabriella Vallado Luduvice
Gustavo Castro Neto
Gustavo Fernandes
Flavio Henrique Chin Chan

s e l e o d e o b Ra s d e a Rte
Artwork selection
Roberto Padilla

e d i o d os e ns a ios f otog R f ic os
editor, PhotogrAPh essAys
Nair de Paula Soares
Sylvia de Botton Brautigam

f otogRafi as
P h o t o g r A Ph y

Jaime Acioli

P R oJe to g R f ico
g r A P h i c P r o j e c t : Pvdi

pp. 80, 133, 177


p. 128

a s s i s t e n t e d e P Rod u o
Production AssistAnt

Antonio Roberto Vilete de Oliveira

e l a b o R a o d o P R oJe to Ju nto
l e i R ou a ne t
rouAnet lAw Project PrePArAtion
Jefferson Correa

P R -i m P R e s s o e i m P R e s s o
P Ag e P r o o f s An d P ri n t i n g
Stilgraf

a s s e s s o R i a d e i mPR e ns a
Press AssessorshiP
C W& A C o mu n i c a o

Foto Sumrio
t a a em vi dR o tRansPaRent e
com a imagem em esmalt e

31 x 15 cm, circa 1900


Coleo Onze Dinheiros Escritrio
de Artes, Rio de Janeiro
Foto: Jaime Acioli

Contents Photo
t RansPaRent glass c uP
With enamel imag e

31 x 15 cm, circa 1900


Onze Dinheiros Escritrio de Artes
Collection, Rio de Janeiro
Photo: Jaime Acioli

a gRadeci mentos
Acknowledgements

Beatriz Kushnir (AGCRJ), Beth Pessoa, Carlos Martins, Celso Brando, Elizabeth Wynn-Jones, Elysio Oliveira
Belchior, Espao Tom Jobim, Fabio Ghivelder, Francesca Romana Diana, Heloisa Amaral Peixoto/H.A.P.
Galeria, Heloisa Seixas, Instituto Antonio Carlos Jobim/Paulo Jobim, Jair de Souza, Jos Augusto Pdua,
Julia Peregrino/Fazer Arte, Leonel Kaz/A p r a z v e l E d i e s , L u i s E d u a r d o M e i r a d e V a s c o n c e l l o s /
E di t or a C ont r ac apa, Luis Olavo Junqueira Dantas, Max Perlingeiro/ Edies Pinakotheke, Mara Lopes,
Melissa Gormley, Mnica Carneiro Alves, Nigge Loddi, Renato Kamp e Patricia Moreno,
Ricardo Duarte de Souza/Graphos Brasil, Sergio Morais, Sergio Pinheiro, Valria Piccoli, Vik Muniz,
Washington Dias Lessa/Campos Gerais.

a gRadeci mentos e sPec i a i s


sPeciAl Acknowledgements

Ao presidente do JBRJ Liszt Vieira, a Lidia Vales, direo e equipe do Instituto de Pesquisas do Jardim
Botnico do Rio de Janeiro - em especial a Alda Heizer, Begonha Bediaga, Cristina Goulart Amarante,
Luiza Maria Gomes Rocha e Rosana Simes Medeiros - e a todos da Associao de Amigos do Jardim
Botnico do Rio de Janeiro, que com gentileza, presteza e conhecimento nos auxiliaram no desenvolvimento
deste projeto e tornaram a realizao desta obra possvel, o nosso muito obrigado!

R e n ato v elasco
Sem ttulo, setembro de 2007
Fotografia digital

Realizao / Producer

[arquivo do artista]

R e n ato v elasc o

Patrocnio / Sponsorship

Untitled, September 2007


Digital photography
[artists archives]

Ministrio do
Desenvolvimento, Indstria e
Comrcio Exterior

Ministrio de
Minas e Energia

Os textos do miolo deste livro foram compostos em Sabon, desenhada por

The texts of the articles in this book are composed in the Sabon typeface

Jan Tschichold em 1967, e Garamond, desenhada por Claude Garamond

designed by Jan Tschichold in 1967, and Garamond, designed by Claude

na dcada de 1540; no seu ttulo foi utilizada a fonte Galliard, desenhada

Garamond during the decade of the 1540s; headlines are composed in

por Robert Granjon em 1560.

Galliard, designed by Robert Granjon in 1560.

A capa e miolo foram impressos em papel Couch Matte 150g/m 2, cuja

The cover and inside pages were printed on Couch Matte 150g/m 2 paper, whose

celulose proveniente de florestas de eucalipto 100% plantadas e manejadas

pulp originated from eucalyptus forests that were 100% planted and managed

seguindo rigorosos padres ambientais, com sustentabilidade garantida.

according to strict environmental standards, and of guaranteed sustainability.

100%

The books flyleaves were printed on SilPrint 180g/m 2 , 100% produced

produzido a partir de fibras de aparas ps-consumo e sem alvejantes.

from recycled post-consumption fibers containing no whitening products.

guarda

foi

impressa

em

papel

SilPrint

180g/m 2 ,

A estrutura da capa utiliza papelo reciclado, com matria prima

The covers structure is made of recycled cardboard, whose raw materials

proveniente de aparas de jornais, revistas, caixas onduladas e microondulados.

derive from newspapers, magazines, corrugated and micro-corrugated boxes.

I m p r e s s o

P r i n t i n g

c o n c l u d a

e m

D e z e m b r o

d e

2 0 0 8 .

w a s

c o n c l u d e d

i n

D e c e m b e r

CIP-BRASIL. CATALOGAO-NA-FONTE
SINDICATO NACIONAL DOS EDITORES DE LIVROS, RJ
J42
Jardim Botnico do Rio de Janeiro, 1808-2008 / [textos Sergio Tadeu de Niemeyer Lamaro... et al. ; coordenao
editorial Nair de Paula Soares ; consultoria editorial Sylvia de Botton Brautigam ; fotografias Beto Felcio, Claus
Meyer, Joo Quental, Jaime Acioli, Renato Velasco, Rogrio Reis ; pesquisa do texto de Rafael Cardoso, Fernanda
Terra ; verso para o ingls Steve Yolen]. - Rio de Janeiro : Artepadilla, 2008.
332p. : il. (principalmente color.)
Texto em portugus com traduo paralela em ingls
Inclui bibliografia
ISBN 978-851. Jardim Botnico do Rio de Janeiro - Obras ilustradas. I. Lamaro, Srgio Tadeu de Niemeyer, 1952- . II.
Soares, Nair de Paula.
08-4868.

03.11.08

CDD: 580.738153
CDU: 712.253:58(815.31)
05.11.08

009607

2 0 0 8 .

Vous aimerez peut-être aussi