Vous êtes sur la page 1sur 30

INTRODUCCIN

La Traduccin de Jos Smith de la Biblia (TJS), tambin llamada la Versin Inspirada de la


Biblia, fue una revisin de la Biblia efectuada por Jos Smith, hijo., el fundador de la Iglesia de
Jesucristo de los ltimos Das. Jos Smith consideraba que este trabajo era "parte de su
llamamiento", como profeta. Jos Smith fue asesinado antes de que considerara, de manera
alguna, completa esta revisin de las sagradas escrituras, aunque la mayor parte de su obra en
ella se llev a cabo alrededor de una dcada anterior. La obra es la versin de la Biblia del rey
Santiago, con adiciones y revisiones significativas. Selecciones de la Traduccin de Jos Smith
se incluyen en las notas al pie de pgina y en el apndice de la versin del Rey Santiago
publicada por la Iglesia de Jesucristo de los Santos de los ltimos Das. Sin embargo, la Iglesia
mormona slo tiene oficialmente canonizado algunos extractos que aparecen en la Perla de
Gran Precio.
La traduccin tena como propsito restaurar lo que Jos Smith describi como "muchos
puntos importantes tocantes a la salvacin de los hombres, [que] se haban quitado de la Biblia,
o se haban perdido antes de su compilacin." (Joseph Smith, Jr., Teachings of the Prophet
Joseph Smith, 16 February 1832, pp. 1011) Pero el trabajo no era una traduccin literal de
documentos antiguos, tal como el trmino traduccin se usa comnmente por los estudiosos.
Tampoco fue un proceso automtico e infalible en donde las palabras y frases correctas
simplemente se revelaran a Smith en su forma definitiva.
Al igual que con otras traducciones de Jos Smith, l inform que tuvo que "estudiarlo en [su]
mente" (Doctrina y Convenios 9:8) como parte del proceso de revelacin. (Flake, Kathleen.
"Translating time: The nature and function of Joseph Smith's narrative canon." Journal of
Religion 87, no. 4 (October 2007): 497-527.) A veces Smith podra volver a un pasaje de la
escritura en un momento posterior para darle una "traduccin ms clara," (Doctrina y
Convenios 128:18) debido a nuevos conocimientos o revelacin respecto de un tema.
Philip Barlow seala que Smith hizo seis tipos bsicos de cambios en la TJS: (Philip Barlow,
Mormons and the Bible: The Place of the Latter-day Saints in American Religion. New York, NY:
Oxford University Press, 1991.)
1) Extensas adiciones reveladas que tienen poco o ningn paralelo bblico, como las visiones
de Moiss y Enoc, y el pasaje sobre Melquisedec
2) Cambios de "sentido comn" (por ejemplo, Gnesis 6:6 "Y se arrepinti Jehov de haber
hecho el hombre" es revisada y corregida en Moiss 8:25 para que diga: "Y le pes a No, y se
afligi su corazn de que el Seor hubiese formado al hombre sobre la tierra, y se
apesadumbr su corazn". Dios, que es perfecto, no se arrepiente)
3) "Adiciones interpretativas", a menudo marcada por la frase "o en otras palabras," que Smith
aada a un pasaje que desea aclarar
4) "Armonizacin", en la que Jos Smith reconcili ciertos pasajes que estaban en conflicto con
otros.
5) Muchos cambios realiz Jos Smith que no son fciles de clasificar, se puede observar con
frecuencia que el significado de un texto dado se ha cambiado.
6) Mejoras gramaticales, aclaraciones tcnicas, y modernizacin de trminos.
La Traduccin de Jos Smith fue un trabajo en progreso a lo largo de su ministerio. Algunas
partes de la traduccin (partes del Gnesis y los cuatro Evangelios) se terminaron de principio
a fin, incluyendo versos sin cambios de la Versin del Rey Santiago; algunas partes se
revisaron ms de una vez, y otras se revisaron un verso a la vez. Los manuscritos fueron
escritos, re-escritos, y en algunos casos, se hicieron anotaciones adicionales en pedacitos de
papel que se adheran al documento con la ayuda de alfileres o de alguna otra manera. Smith
utiliz una Biblia que inclua los libros apcrifos, y marc la Biblia conforme los versculos
fueron examinados (los libros apcrifos no se tradujeron). Los Santos de los ltimos Das ven
la traduccin de Smith como la representacin de una inspiracin gradual y en desarrollo.
La mayor parte del trabajo de Jos Smith en la TJS se llev a cabo entre junio 1830 y julio de
1833. En 1833, l senta que estaba lo suficientemente completo y que los preparativos para su
publicacin podra comenzar, aunque la falta continua de tiempo y medios le impidi publicar la

Versin Inspirada en su totalidad durante su vida. Jos continu haciendo algunas revisiones y
preparando el manuscrito para su impresin hasta que fue asesinado en 1844.
En cuanto a la integridad de la TJS tal como la tenemos, podemos decir que el manuscrito
muestra que Jos Smith recorri todo el camino a travs de la Biblia desde el Gnesis hasta el
Apocalipsis. Pero tambin muestra que l no hizo las correcciones necesarias en un solo
esfuerzo. Esta situacin hace que sea imposible dar una respuesta estadstica a las preguntas
acerca de qu porcentaje de la traduccin se complet o cunto no se complet. Lo que es
evidente, sin embargo, es que cualquier parte de la traduccin podra haber sido, ms tarde,
abordada nuevamente y mejorada por revelaciones o enmiendas adicionales (Robert J.
Matthews, "A Plainer Translation": Joseph Smith's Translation of the BibleA History and
Commentary. Provo, UT: Brigham Young University Press, 1975, p. 215.).

PROPSITO DE ESTE BLOG:


El propsito de este blog es analizar la obra de Jos Smith conocida como la Versin Inspirada
de la Biblia.
EXAMINANDO LAS REVISIONES Y LOS CAMBIOS HECHOS POR JOS SMITH Y SUS
IMPLICANCIAS:
PASAJE 1: XODO 6:2-3

Habl todava Dios Moiss, y le dijo: Yo soy Jehov; Y aparec Abraham, Isaac y Jacob
bajo el nombre de Dios Omnipotente, MAS EN MI NOMBRE JEHOVA NO ME DI A CONOCER
A ELLOS. (xodo 6:2-3)
Esta afirmacin es bastante clara (el nombre "Jehov" no era conocido por los profetas antes
de Moiss) y, sin embargo, no puede ser cierta.
Por qu?
Porque hay suficiente evidencia en la Biblia que prueba que el nombre "Jehov" si era conocido
antes de la poca de Moiss:
Por ejemplo, el nombre de la madre de Moiss Jocabed (nmeros 26:59) contiene una
abreviacin del nombre Jehov. Etimolgicamente hablando el nombre Jocabed es una
castellanizacin del nombre hebreo YKHEVED que contiene las palabras Y (forma
abreviada de YHWH), es y gloria pero que puede traducirse como: Jehov es Glorioso,
Jehov es su Gloria o Cuya Gloria es Jehov. Por lo tanto, los abuelos de Moiss S
conocan el nombre Yhwh o Jehov.
Lo mismo ocurre con el nombre Jos, hijo de Jacob. Este nombre contiene, las palabras Y

(YHWH) y aade, y significa literalmente Jehov aade:


y llam su nombre Jos, diciendo: Adame JEHOV otro hijo (Gnesis 30:24).
Por lo tanto, Jacob, Raquel y sus hijos si conocan el nombre de Jehov. Adems, en Gnesis
4:26 se afirma que el nombre del Seor empez a ser invocado en los das de Enos:
"Y a Set tambin le naci un hijo, y llam su nombre Ens. Entonces los hombrescomenzaron
a invocar el nombre de JEHOV. (Gnesis 4:26)
Se ha tratado de resolver el problema diciendo que conocer a Jehov no significa saber su
nombre sino el significado de ste. Este argumento, desde luego, es absolutamente
insostenible. Si bien es cierto que para un judo de nuestros das resultara difcil entender el
hebreo arcaico del Antiguo Testamento, para cualquier hebreo de la poca de Enos, Jacob o
Jos no lo era, pues el nombre YHWH encierra su significado en si mismo. El nombre Jehov
significa "El Que es" (El Que Existe por si Mismo).
Un ejemplo anlogo de esto se encuentra en 1 Samuel 25:5. En este pasaje Abigail explica a
David por que no debe escuchar a Nabal: No haga caso ahora mi seor de ese hombre
perverso, de Nabal; porque conforme a su nombre, as es. El se llama Nabal, y la insensatez
est con l; mas yo tu sierva no vi a los jvenes que t enviaste (1 Samuel 25:25). Abigail no
dice "l se llama Nabal que traducido es insensato". Ella no dice eso porque no hay necesidad,
pues este nombre hebreo (Nabal) tiene su significado a la vista. Es como si en Espaa
alguien se llamara insensato. En el Nuevo Testamento los nombres hebreos si deben ser
traducidos puesto que los judos de esa poca ya no hablaban hebreo sino arameo.
Precisamente por ello en el Nuevo Testamento se encuentran frases como esta: Y llamars su
nombre Emmanuel, que traducido es: Dios con nosotros (Mateo 1:23). Por consiguiente, el
argumento de que los patriarcas si conocan el nombre pero no su significado carece de
fundamento.
Cmo se puede explicar entonces la inconsistencia de xodo 6:2-3?
La revisin que hizo Jos Smith, de este pasaje, nos ayuda a comprender que fue lo que
ocurri:
"Y habl Dios a Moiss, y le dijo: Yo soy JEHOV;
Y aparec a Abraham, a Isaac y a Jacob.
YO SOY EL SEOR Dios omnipotente; El Seor Jehov.
Y NO LES ERA CONOCIDO MI NOMBRE?" (xodo 6:2-3, TJS)
Qu es lo que sugiere esta correccin?
Esta correccin sugiere que, al no haber existido signos de puntuacin en el hebreo antigo,
escribas de epocas muy posteriores alteraron la disposicin original de las palabras
convirtiendo en negacin lo que originalmente haba sido una pregunta retrica.
PASAJE 2: 1 TIMOTEO 3:15-16

El pasaje original, que fue revisado y corregido por Jos Smith, es el siguiente:
"para que si no voy pronto, sepas cmo debes comportarte en la casa de Dios, que es la
iglesia del Dios viviente, columna y apoyo de la verdad.
E indiscutiblemente, grande es el misterio de la divinidad:
Dios fue manifestado en la carne,
justificado en el Espritu,
visto por los ngeles,
predicado a los gentiles,
credo en el mundo
y recibido arriba en gloria." (1 Timoteo 3:15-16)
Aunque, aparentemente, el pasaje original no parezca contener ningn error, sin embargo, para
cualquier erudito de las escrituras, es claro que aqu hay una gran inconsistencia.
De acuerdo con lo que dice Pablo, en su carta a Timoteo, la columna y el apoyo de la verdad
sera la "Iglesia".
Si este pasaje fuese totalmente correcto, quebrara la base misma de la doctrina cristiana.
Pues, nadie puede poner otro fundamento que el que est puesto, el cual es Jesucristo:
"Porque nadie puede poner otro fundamento que el que est puesto, el cual es Jesucristo." (1
Corintios 3:11)
La nica versin que vierte el verso anterior, de una manera distinta, es la Peshita Arama.
Veamos este pasaje en la versin oficial, del Nuevo Testamento, de la Iglesia Ortodoxa Griega:
"para que, si yo demorase, que t sepas cmo debes comportarte en la casa de Dios,que es la
iglesia del Dios viviente.
La columna y el fundamento de la verdad, y verdaderamente grande es este misterio de
la divinidad, el cual fue manifestado en carne, justificado en el Espritu, visto por los
ngeles, predicado a los gentiles, credo en el mundo y recibido arriba en gloria." (1 Timoteo
3:15-16, Peshita Arama)
Aqu ya no se dice que la Iglesia es el fundamento y la columna de la verdad. Adems, aunque
el resto del pasaje resulte algo ambigo, se infiere que la columna y el fundamento de la verdad
es Jesucristo, pues, es l quin "fue manifestado en carne, justificado en el Espritu, visto por
los ngeles, predicado a los gentiles, credo en el mundo y recibido arriba en gloria."
Ahora veamos cmo corrigi este pasaje el profeta Jos Smith:
"para que si no voy pronto, sepas cmo debes comportarte en la casa de Dios, que es la
iglesia del Dios viviente.
La columna y el apoyo de la verdad es (e indiscutiblemente grande es el misterio de la
divinidad:) que Dios fue manifestado en la carne, justificado en el Espritu, visto por los
ngeles, predicado a los gentiles, credo en el mundo y recibido arriba en gloria." (1 Timoteo
3:15-16, TJS)
Qu sugiere la correccin hecha por Jos Smith?
Simple: La columna y la base de la verdad es Jesucristo.
Definitivamente el pasaje, en si mismo, resulta muy ambigo. No es de sorprender que los
traductores modernos, en su afan de armonizar este texto (1 Timoteo 3:15-16) con la doctrina

que se ensea dentro de las escrituras, han optado por traduciones que logren este objetivo.
Veamos como vierte la versin "Dios Habla Hoy" este mismo texto:
"para que, si me retraso, sepas cmo debe portarse uno en la familia de Dios, que es la iglesia
del Dios viviente, la cual sostiene y defiende la verdad. No hay duda de que la verdad
revelada de nuestra religin es algo muy grande:
Cristo se manifest en su condicin de hombre,
triunf en su condicin de espritu
y fue visto por los ngeles.
Fue anunciado a las naciones,
credo en el mundo
y recibido en la gloria." (1 Timoteo 3:15-16)
Esta traduccin, sin embargo, sacrifica la idea original del texto griego.
Slo un profeta de Dios, investido con la divina autoridad de Dios, puede decir cmo era el
texto originalmente. Eso es precisamente lo que hizo Jos Smith. Corrigi, por inspiracin, este
pasaje, aclarando, a la vez, el aspecto doctrinal del mismo.
PASAJE 3: AMOS 3:6

El tercer pasaje que examinaremos es Amos 3:6.


Se tocar la trompeta en la ciudad, y no se alborotar el pueblo? Habr algn mal en la
ciudad que Jehov no haya HECHO? (Amos 3:6)
La ltima parte de este pasaje sugiere que todos los males proceden de Jehov.
Esto no puede ser cierto, pues, los apstoles ensearon que Dios no puede ser tentado por el
mal, ni l tienta a nadie:
"Cuando alguno es tentado, no diga que es tentado de parte de Dios, porque Dios no puede
ser tentado por el mal, ni l tienta a nadie"
Jos Smith revis este pasaje, y restaur su contenido original:
Se tocar la trompeta en la ciudad, y no se alborotar el pueblo? Habr algn mal en la
ciudad que Jehov no haya CONOCIDO? (Amos 3:6)
El Seor no puede ser burlado. No hay nada oculto que l no sepa:

"Porque la ira de Dios se revela desde el cielo contra toda impiedad e injusticia de los
hombres" (Romanos: 1:18)
PASAJE 4: 2 CRNICAS 18:22

2 Crnicas 18:22 es el pasaje revisado por Jos Smith que examinaremos a continuacin:
Y ahora, he aqu, Jehov ha PUESTO espritu de mentira en la boca de stos tus profetas;
pues Jehov ha hablado el mal contra ti (2 Crnicas 18:22)
La correccin de Jos Smith establece que el Seor no pus espritu de mentira en la boca de
estos falsos profetas, sino que, a Micaas, el verdadero profeta del Seor, se le haba revelado
que el espritu, que acompaaba a los falsos profetas de Acab, era en realidad un espritu de
mentira:
Y ahora, he aqu, Jehov ha HALLADO espritu de mentira en la boca de stos tus profetas;
pues Jehov ha hablado el mal contra ti (2 Crnicas 18:22, TJS)
El Seor no pone espiritu de mentira en la boca de los falsos profetas.
PASAJE 5: 1 SAMUEL 16:14-16, 23

La pregunta clave, que nos ayudar a examinar 1 Samuel 16:14-16, 23, es esta:
Quin enviaba los espritus malos, que atormentaban a ciertas personas, a lo largo de la
historia bblica?
Recordemos; Sal, los endemoniados de la poca de Jess, Mara Magdalena (Marcos 16:9)
Es indudable que los espritus impuros, que atormentaban a las personas que acabamos de
mencionar, no provenan del Seor.
Sin embargo en 1 Samuel 16:14-16, 23 dice que el espritu malo, que atormentaba a Sal, era
de parte de Jehov:
"...el espritu de Jehov se apart de Sal, y le atormentaba un espritu malo de parte de
Jehov.
Y los criados de Sal le dijeron: He aqu ahora, un espritu malo de parte de Dios te
atormenta.
Diga, pues, nuestro seor a tus siervos que estn delante de ti que busquen a alguno que sepa
tocar el arpa, para que cuando est sobre ti el espritu malo de parte de Dios, l toque con su
mano, y tengas alivio...
Y cuando el espritu malo de parte de Dios vena sobre Sal, David tomaba el arpa y tocaba
con su mano; y Sal tena alivio y se senta mejor, y el espritu malo se apartaba de l." (1
Samuel 16:14-16, 23)
El profeta Jos Smith corrigi este pasaje y restaur aquellas partes que haban sido quitadas
del mismo, y que haban alterado su significado original.
La correccin del profeta muestra enfticamente, que los espritus malos no proceden del
Seor:
"...el espritu de Jehov se apart de Sal, y le atormentaba un espritu malo que no era de
parte de Jehov.
Y los criados de Sal le dijeron: He aqu ahora, un espritu malo que no es de parte de
Dios te atormenta.
Diga, pues, nuestro seor a tus siervos que estn delante de ti que busquen a alguno que sepa
tocar el arpa, para que cuando est sobre ti el espritu malo que no es de parte de Dios, l
toque con su mano, y tengas alivio...
Y cuando el espritu malo que no era de parte de Dios vena sobre Sal, David tomaba el
arpa y tocaba con su mano; y Sal tena alivio y se senta mejor, y el espritu malo se apartaba
de l." (1 Samuel 16:14-16, 23)
PASAJE 6: 1 SAMUEL 28:11-15

El relato del encuentro de Sal, con la adivina de Endor, siempre ha sucitado grandes debates
entre los eruditos de las escrituras. La mayora de estos estudiosos concuerda en que no pudo
haber sido el espritu de Samuel, quien (gracias a la intermediacin de la adivina) se le
present a Sal.
Sin embargo, las afirmaciones contenidas en el relato, constituyen una verdadera piedra de
tropiezo para quienes aseguran que los mediums, o nigromantes, no pueden comunicarse con
los espritus de aquellos que han muerto.
Frases como:
"Y viendo la mujer a Samuel, clam en alta voz"
"Y Samuel dijo a Sal: Por qu me has inquietado hacindome venir?"
son tan extremadamente claras, que hace muy dificil interpretar este pasaje de otra manera
que no implique que el espritu del mismsimo Samuel (acudiendo al llamado de un medium)
haba regresado, de entre los muertos, para comunicarse con Sal.
La versin inspirada permite conocer el origen de los cambios que sufri este pasaje. Adems
nos permite comprender, por lo menos en parte, la naturaleza del espiritismo y de la
nigromancia de los das de Sal.
Comenzaremos analizando la pregunta que hace la adivina a Sal:
"La mujer entonces dijo: A quin te har venir? Y l respondi: Hazme venir a Samuel." (1
Samuel 28:11)
La correccin, hecha por Jos Smith, de este versculo dice:
"La mujer entonces dijo: Las palabras de quin traer ante t? Y l respondi: Trae ante m
las palabras de Samuel." (1 Samuel 28:11, TJS)

Aunque para muchos resulta dificil comprender las implicaciones de este cambio, sin embargo,
para aquellos que tienen conocimiento de temas relacionados con el espiritismo, es evidente
que este cambio slo pudo haber provenido de una fuente de gran conocimiento.
Nos gustara que observe esta fotografa, y que lea el texto escrito en la hoja de papel:

La fotografa pertenece a una escena del film "Harry Potter y la Cmara de los Secretos". El
mensaje en ingls dice: "Hola Harry Potter, mi nombre es Tom Riddle".
Esta escena est basada en una prctica espiritista muy antiga: La comunicacin con los
espritus a travs de la escritura.
El principio es el mismo que us la adivina de Endor. La nigromante vio, mentalmente, las
palabras que le mostraba un espritu malo. Luego, la mujer comunicaba el mensaje, de manera
oral, a Sal.
La respuesta de Sal (Trae ante m las palabras de Samuel) indican que Sal entenda la
manera de proceder de los mediums de su poca. Evidentemente, al haberlos combatido, Sal
tambin tena conocimiento de su manera de obrar.
Por qu Sal acudi a una adivina?
El comportamiento de Sal era influenciado, de cuando en cuando, por un espritu malo que no
era de parte del Seor. La evidencia hallada en las escrituras indica que esta influencia
aumentaba considerablemente cuando Sal se enojaba o cuando desarrollaba cuadros de
ansiedad graves. Veamos ejemplos de esto ltimo en la versin inspirada de la Biblia:
"Y cantaban las mujeres que danzaban, y decan:
Sal hiri a sus miles,
Y David a sus diez miles.
Y se enoj Sal en gran manera, y le desagrad este dicho, y dijo: A David dieron diez miles,
y a m miles; no le falta ms que el reino.
Y desde aquel da Sal no mir con buenos ojos a David.
Aconteci al otro da, que un espritu malo, que no era de parte de Dios, tom a Sal, y l
desvariaba en medio de la casa. David tocaba con su mano como los otros das; y tena
Sal la lanza en la mano.
Y arroj Sal la lanza, diciendo: Enclavar a David a la pared. Pero David lo evadi dos
veces." (1 Samuel 18:7-11)
"Y el espritu malo, que no era de parte de Jehov, vino sobre Sal; y estando sentado en

su casa tena una lanza a mano, mientras David estaba tocando.


Y Sal procur enclavar a David con la lanza a la pared, pero l se apart de delante de
Sal, el cual hiri con la lanza en la pared; y David huy, y escap aquella noche." (1
Samuel 19:9-10)
Es evidente que la extrema preocupacin de Sal, por el resultado de la guerra, hizo que el
espritu malo (que, por cierto, no era de parte de Jehov) influenciara en l y decidiera acudir a
la adivina. Las mismas palabras de Sal evidencian un cuadro de ansiedad y angustia muy
grave:
"Y Sal respondi: Estoy muy angustiado, pues los filisteos pelean contra m, y Dios se ha
apartado de m, y no me responde ms, ni por medio de profetas ni por sueos; por esto te he
llamado, para que me declares lo que tengo que hacer." (1 Samuel 28:15)
Ante el requerimiento de Sal la adivina exclama: "Por qu me has engaado? Pues t eres
Sal". Esto quiere decir que el espritu mlo le haba comunicado a la adivina que su cliente
era, en realidad, el rey Sal.
Hasta este momento la adivina mantiene su personalidad, es decir, el espritu malo de
adivinacin no ha entrado en ella. Esto es claro, pues, Sal se sigue dirigiendo a la adivina y no
a Samuel: "No temas Qu has visto?".
En que momento el espritu malo entra en la mujer?
En el momento en que formula la pregunta: "Por qu me has inquietado haciendome venir?".
El rey Sal no vi a nadie ms que a la adivina y a los miembros de su guardia personal, que
estaban con l en la habitacin en donde se produjo la sesin espiritista.
Sal recibi el mensaje a travs de la medium. Al principio de modo indirecto, pues, la adivina
le comunicaba "las palabras de Samul". Luego, el espiritu malo entr en la medium y habl
directamente con Sal, imitando la voz ("las palabras") de Samuel.
PASAJE 7: JUAN 2:4

Al tercer da se hicieron unas bodas en Can de Galilea; y estaba all la madre de Jess.
Y fueron tambin invitados a las bodas Jess y sus discpulos.

Y faltando el vino, la madre de Jess le dijo: No tienen vino.


Jess le dijo: Qu tienes conmigo, mujer? An no ha venido mi hora.
Su madre dijo a los que servan: Haced todo lo que os dijere. (Juan 2:1-5, Santa Bblia)
El pasaje de Juan 2:4 ha sido interpretado en muchas maneras por los distintos traductores y
por los distintos escritores de temas bblicos.
Aqu el trmino "mujer" no est en tela de juicio.
No era rudo o inapropiado, en el primer siglo, que un hombre se dirigiera a una dama, diciendo,
mujer" (gunai). Esta era una manera muy respetuosa y afectuosa de dirigirse a una mujer, y
que no expresaba la idea de censura.
Jess us esta palabra cuando halag la gran fe de la mujer sirofenicia (Mateo 15:28), cuando
se dirigi afectuosamente a Mara Magdalena despus de Su resurreccin (Juan 20:15), y
cuando habl a Su madre desconsolada desde la cruz (Juan 19:26).
Pablo us esta misma palabra cuando se dirigi a las mujeres cristianas (1 Corintios 7:16).
Como Adam Clarke anot: [...]ciertamente esta palabra no indica falta de respeto, sino
sumisin, afabilidad, ternura y preocupacin, y en este sentido la usan los mejores escritores
griegos (1996).
El problema con este versculo ciertamente no es el uso, por parte de Jess, de la palabra
"mujer".
El problema en este pasaje es la respuesta completa de Jess, ante la simple sugerencia de su
madre: no tienen vino.
QU TIENES CONMIGO, mujer?.
Responder a la peticin de nuestra madre, o a la de cualquier dama, en cualquier poca, tanto
en la cultura juda como en la occidental, diciendole: Qu tienes conmigo, mujer?, es
descorts y ofensivo.
Aunque muchos comentaristas coinciden en sealar que es muy dificil encontrar alguna
justificacin a las palabras de Jess en Juan 2:4, son muy pocos los que se percatan de que, si
este pasaje fuese correcto, Jess habra usado, con su madre, las mismas palabras que los
demonios usaron cuando se encontraron con l:
Y clamaron diciendo:
"Qu tienes con nosotros, Jess, Hijo de Dios ? Has venido ac para atormentarnos antes
de tiempo?" (Mateo 8:29)
"y gritando a gran voz, dijo: Qu tengo yo que ver contigo, Jess, Hijo del Dios
Altsimo? Te imploro por Dios que no me atormentes." (Marcos 5:7, Biblia de las Amricas,
Lockman)
La traduccin de Jos Smith sugiere que alguien alter el pasaje de Juan 2:4. La alteracin que
sufri el pasaje, como producto de este cambio, destruy por completo la idea original.
Veamos como Jos Smith restaur el contenido original de este pasaje:
Al tercer da se hicieron unas bodas en Can de Galilea; y estaba all la madre de Jess.
Y fueron tambin invitados a las bodas Jess y sus discpulos.
Y faltando el vino, la madre de Jess le dijo: No tienen vino.
Jess le dijo: Mujer qu quieres que yo haga por ti? Yo lo har; pues an no ha llegado
mi hora.
Su madre dijo a los que servan: Haced todo lo que os dijere. (Juan 2:1-5, Traduccin de Jos
smith)

PASAJE 8: SALMOS 24:7-10:

El pasaje, tal como se encuentra en la Santa Biblia, dice lo siguiente:

"24:7 Alzad, oh puertas, vuestras cabezas, Y alzaos vosotras, puertas eternas, Y entrar el Rey
de gloria. 24:8 Quin es este Rey de gloria? Jehov el fuerte y valiente, Jehov el poderoso
en batalla. 24:9 Alzad, oh puertas, vuestras cabezas, Y alzaos vosotras, puertas eternas, Y
entrar el Rey de gloria. 24:10 Quin es este Rey de gloria? Jehov de los ejrcitos, El es el
Rey de la gloria. Selah" (Salmos 24:7-10).

Es claro que aqu hay algo que no est bien construido: ALZAD, OH PUERTAS, VUESTRAS
CABEZAS?!
La revisin de este pasaje, hecha por Jos Smith, no slo restaura las palabras y frases
originales, sino tambin la doctrina que se enseaba en este salmo cuando sali de la pluma
de su escritor original: "LA SEGUNDA VENIDA DE CRISTO":

"7 Alzad vuestras cabezas, oh vosotras, generaciones de Jacob, y alzaos vosotras; y Jehov el
fuerte y valiente, Jehov el poderoso en batalla, que es el Rey de gloria, os establecer para
siempre. 8 Y l remover los cielos, y descender para redimir a su pueblo; para haceros
un nombre sempiterno; para estableceros sobre su roca sempiterna. 9 Alzad vuestras
cabezas, oh vosotras, generaciones de Jacob; alzad vuestras cabezas, vosotras, generaciones
sempiternas, y Jehov de los ejrcitos, el Rey de reyes, 10 s, el Rey de gloria vendr a
vosotros, y redimir a los de su pueblo y los establecer en rectitud. Selah.(Salmos 24:7-10)"

La Traduccin de la
Biblia por Jos Smith
Religious Studies Center
http://rsc.byu.edu/es/archived/Selecci%C3%B3n%20de%20art%C3%ADculos/faulringjackson-y-matthews-la-nueva-traducci%C3%B3n-de-la-biblia-por-jos
La restauracin del evangelio en los ltimos das incluy la
restauracin a la Biblia de muchas verdades significativas. Efectu la
restauracin de historia bblica que se haba perdido y la restauracin
de textos bblicos que haban sido cambiados u omitidos o que
necesitaban aclaracin. Ms importante an, incluy la restauracin
de doctrina bblica que haba sido quitada, distorsionada, o
simplemente mal interpretada por un mundo que no disfrut la
plenitud del evangelio.
Poco despus de que se organiz la Iglesia de Jesucristo de los Santos
de los ltimos Das,1 el Seor instruy a Jos Smith que empezara
una lectura minuciosa de la Biblia para revisarla y hacerle
correcciones de acuerdo con la inspiracin que recibira. El resultado
fue una obra de un profundo significado para la Iglesia ya que incluye
la revelacin de muchas verdades importantes y la restauracin de
muchas de las cosas preciosas que Nefi, el profeta del Libro de
Mormn, haba predicho que seran quitadas de la Biblia (1 Nefi 13:
23-29). La primera adicin a la Biblia se escribi en junio de 1830.
Durante los siguientes tres aos, el Profeta hizo cambios, adiciones y
correcciones segn le fueron dados por inspiracin divina, a la vez
que cumpla con su llamamiento de preparar una traduccin ms
correcta para la Iglesia.2 En su conjunto, se les llama La Traduccin
de Jos Smith (TJS), nombre que se aplic por primera vez en los aos
1970, o La Nueva Traduccin, que es la forma en que Jos Smith y
otros de sus contemporneos se referan a ella.3 En este libro hemos
usados los trminos La Traduccin de Jos Smith y La Nueva
Traduccin para el proceso de la traduccin y para el texto de los
manuscritos originales. El ttulo Versin Inspirada (V.I.) Se refiere a la
edicin impresa, publicada por la Comunidad de Cristo
(histricamente, la Iglesia Reorganizada de Jesucristo de los Santos de
los ltimos Das).4

Historia
La primera revelacin de la TJS fue la que ahora tenemos como
Moiss 1 en la Perla de Gran Precio el prefacio para el libro de
Gnesis y por lo tanto para todo el Antiguo Testamento Es el
comienzo de los manuscritos mas antiguos de la Nueva Traduccin,
nombrado OT1.5 Quienes sirvieron como escribientes en el OT1 fueron
los siguientes:

Oliverio Cowdery Gnesis 1:1 a 4: 18; V.I.6 Gnesis 1: 1 a 5:


287; Moiss 1: 1 a 5: 43
John Whitmer Gnesis 4: 18 a 5: 11; V.I. Gnesis 5: 29 a 6: 16;
Moiss 5: 43 a 6: 18
Emma Smith Gnesis 5: 12-21; V.I. Gnesis 6: 17-53; Moiss 6: 19-52
John Whitmer V.I. Gnesis 6: 53 a 7: 1; Moiss 6: 52 a 7: 1
Sidney Rigdon Gnesis 5: 22 a 24: 41; V.I. Gnesis 7: 2 a 24: 42;
Moiss 7:2 a 8:30

Al dictar el texto de La Nueva Traduccin a estos escribas, el Profeta


avanz hasta Gnesis 24: 41 (V. I. Gnesis 24: 42), que es cuando
dej Gnesis para empezar a traducir el Nuevo Testamento segn se
lo instruy el Seor el 7 de marzo de 1831 (ver DyC 45: 60-62)
El primer manuscrito del Nuevo Testamento, llamado NT1 incluye la
mayora del libro de Mateo. Se empez con Mateo 1: 1 el 8 de marzo
de 1831 y termina con Mateo 26: 71. El escriba fue Sidney Rigdon. Un
segundo manuscrito para el Nuevo Testamento, NT2, empieza con
una copia del primer manuscrito y continua con el texto dictado hasta
Juan 5. En ese punto, en febrero de 1832, el Profeta dej de dictar el
texto completo a sus escribientes ya que desarroll un sistema de
anotaciones abreviadas en el cual se marcaron en la Biblia las
palabras que deban ser corregidas (tachadas, con un crculo, o
sealadas de alguna otra manera), y solamente se anotaron en el
registro las referencias, las palabras de reemplazo o algunas otras
revisiones. De all en adelante, parece ser que el Profeta lea en su
Biblia los versculos, marcaba all los pasajes que necesitaban ser
corregidos, y dictaba los cambios a sus escribas, quienes los
registraban en los manuscritos.
John Whitmer fue quien copi desde Mateo 1: 1 hasta 26: 71,
transcribiendo el material del NT1.
Quienes tomaron el dictado del Profeta para el resto del Nuevo
Testamento fueron los siguientes:

John Whitmer desde Mateo 25: 1 hasta Marcos 9:1


Sidney Rigdon desde Marcos 9: 2 hasta 2 Tesalonicenses 2: 3;
2Tesalonicenses 2: 1 hasta Hebreos 5: 8; Hebreos 6: 9 a 7:
26; del 8:4 al 9: 26; 10: 1-21; y del 11: 12 a 13: 5; Santiago 2:1 a 2
Pedro 3: 18; de 1 Juan 3: 9 hasta Judas; y Apocalipsis 1: 20 al 11: 4
Escriba A8 2 Tesalonicenses 2: 7-9; Hebreos 6: 1-8; 7:27; 9: 28;
Santiago 1: 1; 1 Juan 1: 1 a 3: 8 y Apocalipsis 1: 1-16
Frederick G. Williams Apocalipsis 12: 1 hasta 22: 9

La Biblia que Jos Smith us en la traduccin fue la Versin del Rey


Santiago que compr el 8 de octubre de 1829 en la librera E. B.
Grandin en Palmyra, Nueva York que era donde se estaba preparando
la impresin del Libro de Mormn en esa fecha.9 El texto de la Biblia
del Profeta es muy parecido a la revisin de la Versin del Rey
Santiago hecha en 1769 que los miembros de la Iglesia que hablan
ingls usan hoy en da. Pero las palabras de su (del Profeta) Biblia se
han modernizado en algunos casos, y en cientos de versculos es
diferente la puntuacin, que es lo mismo en el caso con muchas
Biblias de esa poca.10
Despus de terminar el Nuevo Testamento a fines de julio de 1832,
Jos Smith regres a su trabajo en el Antiguo
Testamento.11 Un segundo manuscrito nombrado OT2,12 empieza
con una copia del primer manuscrito (OT1). John Whitmer haba
preparado la copia durante marzo y abril de 1831 cuando Jos Smith
y Sidney Rigdon empezaron a trabajar en el Nuevo
Testamento.13 OT2 se convirti en el manuscrito del resto de la
traduccin. El Profeta empez a usar el sistema de anotaciones
tambin en el Antiguo Testamento, marcando en la Biblia los pasajes
que necesitaban cambiarse y dictando la revisin a sus escribas,
quienes las anotaban en el manuscrito. Le ayudaron en el OT2 John
Whitmer, quien copi de Gnesis 1: 1 a 24: 41 (V.I. Gnesis 1:1 a 24:
42; y Moiss 1al 8), y Frederick G. Williams, quien fue el escriba para
Gnesis 24: 41 (V.I.Gnesis 24: 42) hasta Nehemas 10: 30; Salmos 11
al 15; y de Salmos 17 hasta Malaquas. Jos Smith mismo fue el
escriba para Nehemas 11 hasta hasta el Salmo 10 y el Salmo 6 (OT2,
pgs 81-83, 86), y Sidney Rigdon escribi unos cuantos renglones en
Jeremas (OT2, pags. 111-112). Al final del OT2, despus del libro de
Malaquas, estn escritas en letras grandes las siguientes palabras:
Terminado el 2 de julio de 1833. Ese mismo da el Profeta y sus
consejeros, escribas en la TJS, Sidney Rigdon y Frederick G. Williams,
le escribieron a los miembros de la Iglesia en Missouri y les dijeron:

Hoy terminamos la traduccin de las escrituras y por eso le dimos las


gracias a Nuestro Padre Celestial.14
Durante el curso del trabajo del Profeta en la Biblia, se hicieron
cambios en aproximadamente 1300 versculos del Antiguo
Testamento y en mas o menos 2100 versculos en el Nuevo
Testamento.15 La mayora de los cambios son reacomodo de
palabras de la traduccin actual del Rey Santiago. Pero otros casos
involucran la adicin de nuevo material en algunos casos cantidades
considerables . Presumiblemente se revisaron todos los libros de la
Biblia, pero no se hicieron cambios en trece de ellos (Esther,
Eclesiasts, Cantares, Lamentaciones, Abdas, Miqueas, Nahum,
Habacuc, Sofonas, Hageo, Malaquas, 2 Juan y 3 Juan). En los
manuscritos se identifican los libros que no recibieron correcciones
con anotaciones breves como Miqueas Correcto (OT2, pg. 118).
Eclesiasts es el nico libro que no se menciona. Con respecto a otro
libro, el manuscrito indica: El Cantar de los Cantares de Salomn no
son escritos inspirados (OT2, pg. 97).
Algunos pasajes extraordinarios en la Nueva Traduccin se revelaron
con claridad doctrinal y gramatical desde la primera vez y tuvieron
poca necesidad de ajustes posteriores. Pero en algunos pasajes se
nota que el Profeta batall con la redaccin hasta que qued
satisfecho de que era aceptable al Seor. Su esfuerzo cuidadoso va de
acuerdo con las instrucciones que haba recibido previamente de que
debemos estudiarlo en [nuestra] mente mientras escuchamos al
Espritu y aplicar nuestro mejor esfuerzo, despus de lo cual vendr
una confirmacin si es lo correcto (DyC 9: 8; y ver DyC 9: 7-9).
En muchas de las pginas de los manuscritos, hay revisiones que se
hicieron algn tiempo despus del dictado original. Estas son de dos
tipos: (a) algunas son puramente mecnicas tales como la insercin
de signos de puntuacin, la numeracin de los versculos, cambiar el
signo & a y, o cambios de minsculas o maysculas. Hay cientos de
estas. (b) En otros casos, se agregaron palabras al texto o se revis la
redaccin. Algunos de estos cambios son simplemente para corregir
errores en el registro original, por ejemplo, cuando el Profeta se
saltaba palabras al dictarlas o cuando su escribiente las escribi
incorrectamente. Pero en muchas inserciones Jos Smith revis lo
escrito o agreg palabras o frases para producir significados distintos
a los registrados en el dictado original. Algunas de estas inserciones
necesitaban mas espacio del que estaba disponible entre los
renglones del texto y se escribieron en trozos de papel y se sujetaron
con alfileres el equivalente del siglo XIX a las grapas o los
broches. Aunque algunas de las correcciones posteriores
proporcionan aclaraciones importantes y perspicaces, la gran mayora
de las contribuciones significativas de la TJS se hicieron durante el
dictado original.

Podemos identificar casi todos las letras manuscritas en el registro


original, y de este modo saber quienes fueron los escribas del Profeta
en la mayora de los casos. De las revisiones posteriores que Jos
Smith hizo en la redaccin, quiz un 90% estan hechas con la letra de
Sidney Rigdon; la mayora de las dems fueron escritas por Frederick
G. Williams, y solamente unos diez cambios menores fueron escritos
por Jos Smith mismo. Parece que el Profeta dict la mayora de las
revisiones a sus escribas poco despus del dictado original, mientras
revisaba su trabajo, correga los errores, aada aclaraciones y era
inspirado con ideas adicionales. El 31 de julio de 1832 anunci la
terminacin de la traduccin del Nuevo Testamento. Pero seis meses
despus, el 2 de febrero de 1833, su libro de actas registra la
terminacin de la traduccin y la revisin del Nuevo
Testamento.16 Esta revisin de la traduccin del Nuevo Testamento,
que es evidente en muchos lugares en los manuscritos, se efectu
durante la poca en que algunas partes del Antiguo Testamento se
estaban traduciendo por primera vez. De igual manera, es muy
probable que las revisiones posteriores a la traduccin del Antiguo
Testamento se hicieron no mucho tiempo despus del dictado
original. Del 2 de julio de 1833 en adelante, en los diarios y cartas de
Jos Smith, no hay referencias a que hubiese hechos cambios a la
traduccin. Pero si hay declaraciones con respecto a preparar los
manuscritos para su publicacin, refiriendose quizs a asuntos tales
como la insercin de signos de puntuacin, la numeracin de los
versculos y poner algunas maysculas. No podemos identificar quien
escribi esas anotaciones o las fechas en que se hicieron esos
pequeos cambios mecnicos. Probablemente, la mayora fueron
hechos por los secretarios que trabajaron bajo la direccin del Profeta,
pero otros pudieron haber sido hechos en los aos 1860 mientras la
Iglesia RLDS se preparaba para publicar la Versin Inspirada.17
Se termin la traduccin? Hablando en lo general, la respuesta es s.
Aun en su forma mas completa y pura, la Biblia nunca tuvo los
registros completos de quienes se mencionan en ella. Por ejemplo, el
libro de Gnesis, fue una revelacin dada a Moiss en la cual se le
dieron resmenes de vidas y acontecimientos importantes.
Ciertamente existen otras verdades que pudieron haber sido
reveladas en la Nueva Traduccin y otros agregados que pudieron
haber sido insertados para hacerla mas completa. Pero a partir de
julio de 1833 en adelante, Jos Smith ya no habl de traducir la Biblia
sino de publicarla, lo que quiso e intent terminar cuanto antes.18
l busc los medios para publicarla como libro, y l y los otros lderes
de la Iglesia con frecuencia animaban a los Santos para que donaran
dinero para hacer posible su publicacin. Pero debido a la falta de
fondos y a otras prioridades de los Santos, no se imprimi durante su
vida.19 Algunos extractos fueron publicados en los peridicos de la

Iglesia y en otras partes, de manera que unos fragmentos estuvieron


al alcance de los primeros miembros de la Iglesia.20 Aun as, cuando
fue martirizado en 1844, Jos Smith no vio realizado su deseo de que
toda la Nueva Traduccin estuviera impresa.

En las dcadas posteriores a la muerte del Profeta, los Santos de los


ltimos Das en Utah no tuvieron acceso a los manuscritos de la
Nueva Traduccin y saban muy poco acerca de como fue que se
efctu. Ninguno de los participantes en la traduccin estaban con la
Iglesia cuando los Santos se fueron al oeste en 1846.21 Esta y otras
circunstancias relacionadas, resultaron en ideas equivocadas acerca
de la traduccin que eventualmente han llegado a la cultura Santo de
los ltimos Das. Entre estas ideas errneas estan las creencias de
que el Profeta no termin la traduccin y que no se intent publicarla
durante su vida. Investigaciones minuciosas muestran que stas
ideas son refutadas por las mismas palabras de Jos Smith.22 Estaba
lista para la imprenta la Nueva Traduccin el da que muri Jos
Smith? Robert J. Matthews ha dicho: Parece que la conclusin bsica
es que el trabajo de la traduccin era aceptable de acuerdo a lo que
el Seor le pidi en esa poca, pero elmanuscrito no estaba
totalmente listo para ser impreso.23 An se necesitaba mucho
trabajo para refinar la divisin por versculos y para dar una ortografa
y puntuacin consistentes. Adems, algunos de los cambios
particulares resultaron en una redaccin desigual que deba
refinarse. En breve, aunque Jos Smith haba terminado la obra
inspirada de la traduccin, cuando l muri, el texto an necesitaba
una buena revisin.

Tipo de Cambios
Jos Smith tuvo la autoridad para hacer cambios en la Biblia segn lo
dirigi Dios. En una revelacin se le llama vidente, revelador,
traductor (DyC 107: 92), y en varios pasajes de Doctrina y
Convenios, el Seor confirm su trabajo de la traduccin (DyC 35: 20;
43: 12-13; 73: 3-4; 90:13; 93: 53; 94: 10). El Profeta le llam a su
revisin una traduccin, aunque sta no incluy el crear una nueva
presentacin basada en los manuscritos hebreos o griegos. En lo que
se refiere a la traduccin de la Biblia, l nunca dijo haber consultado
un texto distinto al de su Biblia en ingls, pero l la tradujo en el
sentido de presentarla en una forma nueva.
Parece ser que hubo varios tipos de cambios hechos en este proceso,
pero es difcil saber con certeza el orgen o naturaleza de un cambio
en particular. Parece ser que en las siguientes cinco categoras se
incluyen todas las revisiones de la Nueva Traduccin:24

1.- Restauracin de texto original. Ya que Nefi nos dice que muchas
cosas claras y preciosas seran quitadas de la Biblia (1Nefi 13: 28),
podemos tener la certeza de la TJS incluye la restauracin de cosas
que una vez estuvieron en los manuscritos originales. El Seor le
predijo a Moiss que algunas cosas de su registro iban a ser quitadas
y restauradas en los ltimos das: Tu escribirs las cosas que yo
hablar. Y en el da en que los hijos de los hombres menosprecien mis
palabras y quiten muchas de ellas del libro que tu escribas, he aqu
levantar a otro semejante a t, y de nuevo existirn entre los hijos de
los hombres, entre cuantos creyeren (Moiss 1: 40-41). Jos Smith
fue el hombre semejante a Moiss a quien el Seor levant para
restaurar las palabras perdidas que escribi Moiss, as como el
material perdido de las palabras de otros escritores de la Biblia. Pero
Jos Smith no restaur las palabras precisas de los textos perdidos
porque estaban escritos en hebreo o griego (o en otras lenguas
antiguas) y porque la Nueva Traduccin iba a estar en ingls. De esta
forma, su traduccin, en el idioma ingls de su propia poca,
restaurara el significado y el mensaje de los pasajes originales pero
no necesariamente las palabras y los adornos literarios que los
acompaaban cuando fueron escritos por primera vez. Este es el
porqu su obra puede ser llamada una traduccin.
2.- Restauracin de lo que alguna vez se dijo o se hizo pero que
nunca estuvo en la Biblia. Jos Smith declar: Por lo que podemos
aprender de las escrituras con respecto a las enseanzas del cielo
somos inducidos a creer, que desde el principio se han dado muchas
instrucciones al hombre las cuales no tenemos.25 Quizs la TJS
incluye enseanzas o eventos en los ministerios de profetas,
apstoles o de Jess mismo que nunca se registraron antiguamente.
Es probable que la TJS incluya material que los escritores de la Biblia
no conocan; o que decidieron no inclur o que por descuido lo
omitieron. (Comparar con 3 Nefi 26: 6-13).
3.- Revisin para hacer la Biblia mas comprensible para los lectores
modernos. La mayora de los cambios en la TJS caen en esta
categora. Hay muchas instancias en las cuales el Profeta reacomod
el orden de las palabras para que el texto fuera mas fcil de leer o
para modernizar el lenguaje. Unos ejemplos de la modernizacin del
idioma incluyen los muchos cambios (en el ingls) de palabras:
de wot (palabra en desuso) aknow [saber, conocer],26 y del
artculo a en lugar de an si antecede a una palabra que empiece
con h; y de vos y vosotros a tu y ustedes.27 En algunas instancias,
Jos Smith agreg expresiones cortas para que el texto sea menos
ambiguo. Por ejemplo, para aclarar el significado del pasaje hay
varios lugares en donde la palabra el es reemplazada por un nombre
personal, tal es el caso en Gnesis 18:32 (la VRS dice: Y el dijo...Y el
dijo... la TJS dice: Y Abraham dijo... Y el Seor dijo.).

Estos ejemplos son solamente eleccin de palabras y usualmente no


tienen relacin con la forma en que debe interpretarse el texto
original. Pero otras modernizaciones pueden tener un objetivo
significativo. A algunas se les podra llamar traducciones culturales
la conversin de aspectos culturales antiguos a sus equivalentes
modernos para hacer que se comuniquen mejor a los lectores
modernos. Un ejemplo de esto puede ser 1 Tesalonicenses 5: 26 en el
cual Saludad a todos los hermanos con sculo (beso) santo es
cambiado a Saludad a todos los hermanos con un saludo santo. (ver
tambin Romanos 16: 16; 1 Cor 16: 20; 2 Cor 13: 12). Es muy
probable que el texto de la Biblia (VRS) represente exactamente la
intencin y la palabra originales de Pablo. Aun as para los lectores
occidentales modernos, no acostumbrados a las demostraciones de
amistad y hermandad del Mediterrneo, la palabra de Pablo podra
informar mal, y por eso el Profeta hizo un cambio.28
4.- Correcciones para poner el lenguaje bblico de acuerdo con las
verdades que se hallan en otras partes de la Biblia o en otras
revelaciones.Jos Smith dijo: [Hay] muchas cosas en la Biblia que,
como estn ahora, no concuerdan con la revelacin que recibo del
Espritu Santo.29 Donde hubiera cosas inexactas en la Biblia, sin
importar su orgen, por virtud de su llamamiento le corresponda al
Profeta cambiar lo que tuviera que ser cambiado. En donde la
revelacin moderna haba dado una explicacin mas clara de una
doctrina contenida en la Biblia de manera menos adecuada, era
apropiado que Jos Smith agregara una correccin; aunque dicha
correccin no refleje lo que se encuentra en los manuscritos originales
antiguos. Y cuando un pasaje no fuera consistente con la informacin
en otras partes de la Biblia misma, se necesitaba hacer un cambio.
Tres ejemplos pueden ilustrar este tipo de correcciones: (a) El
evangelio de Juan declara: A Dios, nadie le vi jams (Juan 1:18) y
eso contradice la experiencia de Jos Smith (Jos Smith H 1: 17-20)
as como varios ejemplos en la misma Biblia de profetas que han visto
a Dios (por ejemplo, Exodo 24: 9-11; 33:11; Nmeros 12: 6-8; Isaas 6:
1; Ams 9:1). La correccin de la TJS de Juan 1: 18 aclara el texto. (b)
El evangelio de Mateo contiene un aparente malentendido del burro
usado en la entrada triunfal de Jess (Mateo 21: 2-3, 7). La TJS cambia
el texto para que concuerde con los relatos mas claros en Marcos,
Lucas y Juan. c) Mateo 27: 3-5 y Hechos 1: 16-19 contienen
informacin distinta acerca de la muerte de Judas. La TJS corrige
Mateo para armonizar los dos relatos. Es posible que en los ejemplos
b y c la Biblia preserve exactamente lo que escribieron los autores
originales, basndose en malos entendidos, en recuerdos
incompletos, o por la imperfeccin de la escritura. Jos Smith fue
llamado para proporcionar una traduccin mas exacta, y siguiendo la

inspiracin divina, hizo los cambios necesarios aunque se corrigieran


las palabras de los escritores antiguos.
5.- Cambios que brindan a los lectores modernos enseanzas que no
fueron escritas por los autores originales. Tal vez hay en la TJS
cambios en los cuales Jos Smith fue inspirado a alterar o adaptar las
palabras originales de un autor, o an removerlas de su contexto
original, a fin de revelar enseanzas que la Iglesia de los ltimos Das
necesitara. El Elder Bruce R. McConkie, al hablar de la diferencia entre
los primeros captulos de Gnesis y la TJS dijo, ambos son
verdaderos. El dijo que Juan 1 en la Biblia es verdadero, sin
embargo, la TJS le da una perspectiva totalmente nueva. Estas son
ilustraciones del hecho de que puede haber dos traducciones de la
misma cosa y ambas ser verdaderas.30 En la TJS hay un cambio
importante en Romanos 13 en el cual las enseanzas de Pablo con
respecto a la sumisin de los Santos a las autoridades polticas
seculares, se cambia a la sumisin a las autoridades de la Iglesia. Tal
vez las dos versiones son correctas. Si la Biblia preserva exactamente
los pensamientos y la intencin originales de Pablo, entonces la
revisin en la TJS debera verse como una revelacin de los ltimos
das que tiene el propsito de instruirnos en un tema no anticipado
por Pablo.31
Algunos han desechado la TJS debido a que sus cambios no son
verificados en los manuscritos antiguos.32 La idea es que si los
cambios en la TJS son justificables, deberan concordar con los
manuscritos mas antiguos de la Biblia que aun existen. Pero este
razonamiento est mal dirigido en dos maneras. Primero, supone que
todos los cambios en la TJS tienen la intencin de restaurar los textos
originales, una aseveracin nunca hecha por la TJS misma o por el
Profeta Jos Smith. Segundo, presume que los manuscritos antiguos
existentes reproducen exactamente el texto original. Jos Smith
ense que muchos puntos importantes, que tienen que ver con la
salvacin del hombre, han sido quitados de la Biblia, o se perdieron
antes de que fuera compilada,33 corroborando el testimonio de Nefi
de que muchas cosas claras y preciosas seran quitadas de ella (1
Nefi 13: 28; ver 13: 23-29). El estudio cuidadoso de los manuscritos
bblicos antiguos busca determinar el contenido de los originales que
ya no existen. Pero las copias mas antiguas de la mayora de los
manuscritos del Nuevo Testamento datan de uno o dos siglos despus
de que fueron escritos, y los manuscritos mas antiguos del Antiguo
Testamento datan de cientos de aos despus de que los autores
escribieron sus libros. Con la promesa proftica de que se haran
cambios a los textos y considerando la amplia ventana del tiempo
transcurrido durante el cual se podran haber hecho esos cambios, no
podemos tener la confianza de que los manuscritos mas antiguos

que existen hoy sean idnticos a los que salieron de la pluma de los
escritores originales.34
La primera categora de cambios citada arriba, restauracin de texto
original, es la nica que, por necesidad, involucra la correccin del
texto bblico para leerse igual que en los manuscritos mas antiguos
del autor aunque no con las palabras originales en el lenguaje y los
modismos de los Estados Unidos del siglo XIX. Los cambios
identificados en las categoras 2 a 5 no son restauraciones del texto
original sino que son expresiones que tal vez nunca han estado en la
Biblia, que nunca haban sido escritas en griego o hebreo, y que
nunca haban sido puestas en el antiguo estilo literario de los
escritores de la Biblia. El lenguaje original de esos cambios es el
ingls de Jos Smith. Quizs esto ayude a explicar algunas de las
dudas acerca de la TJS el porque algunas adiciones de la TJS al
material potico del Antiguo Testamento no son iguales al estilo de los
pasajes en los que se encuentran, o el por qu algunos cambios de la
TJS en el Nuevo Testamento no usan el vocabulario y el estilo de las
otras palabras del mismo autor que aun se conservan, o el porqu
algunos cambios de la TJS algunas veces producen una lectura
diferente a la que se halla en las planchas de bronce y que fueron
copiadas en El Libro de Mormon.35 Debido a que algunos pasajes de
la TJS quizs nunca estuvieron en la Biblia, no deberamos esperar
encontrar evidencia de ellos en los manuscritos antiguos, no importa
que tan cercanos sean en sus fechas a los textos bblicos.
Las escrituras dan ejemplos de profetas que revisaron, re-usaron,
editaron y agregaron a los escritos de profetas anteriores. Hay lugares
en los libros del Antiguo Testamento donde se muestra que un
escritor posterior agreg a las palabras de un autor original.36 Los
autores del Nuevo Testamento con frecuencia usaron en sus escritos
pasajes del Antiguo Testamento en formas que quizs no fueron
previstas por los antiguos profetas.37 Hasta cierto punto, Mateo y
Lucas parecen ser expansiones de Marcos.38 Moroni hizo una larga
cadena de pasajes del Antiguo Testamento de diversos contextos para
ensear a Jos Smith.39 El Elder Bruce R. McConkie sugiri que
mucho del contenido de Malaquas esta tomado del antiguo profeta
Zens.40 Aparentemente Nefi entreteji su propia revelacin a las
palabras de Isaas para ensear el destino de su registro proftico
(ver 2 Nefi 27) Y Mormn introdujo sus comentarios inspirados a las
enseanzas de los profetas nefitas de forma tan amplia que a veces
es difcil decir, por ejemplo, donde termina Alma y donde comienza
Mormn. La labor de Jos Smith en la Biblia era hacerla no una pieza
de museo por su antigedad sino una revelacin viviente para los
Santos de los ltimos Das. l fue asignado a esa obra por el Seor
(ver DyC 76: 15), y Dios lo aval con palabras fuertes: y se darn las
Escrituras, tal como se hallan en mi propio seno, para la salvacin de

mis escogidos (DyC 35: 20). Debido a que el Seor revel la


Traduccin de Jos Smith para la salvacin de sus escogidos, los
Santos de los ltimos Das pueden aceptarla como aceptan el Libro de
Mormon, la Doctrina y Convenios, y la Perla de Gran Precio.

Historia Posterior
En el ao 1851, el elder Franklin D. Richards del Qurum de los Doce
Apstoles estaba sirviendo como Presidente de la Misin Britnica en
la ciudad de Liverpool. Sintiendo la necesidad de poner a la
disposicin de los Santos algunas de las revelaciones de Jos Smith
que ya se haban publicado en Estados Unidos, compil un folleto
misional titulado La Perla de Gran Precio. En ese folleto incluy, entre
otros textos importantes, trozos de la Nueva Traduccin de la Biblia
hecha por el Profeta que ya se haban publicado en algunos
peridicos de la Iglesia y en otros lugares: los primeros captulos de
Gnesis y Mateo 24.41 Con el paso del tiempo, la Perla de Gran
Precio lleg a ser un artculo literario de importancia entre los
miembros de la Iglesia. Siendo que la mayora de los santos britnicos
terminaron emigrando a los Estados Unidos, pas lo mismo con la
popularidad de La Perla de Gran Precio. En la dcada de los 1870 se
tom la decisin de prepararla para distribuirla en toda la Iglesia. La
primera edicin de Salt Lake City se public en 1878, y en la
Conferencia General de octubre de 1880, se present a la membresa
all reunida para su sostenimiento como escritura canonizada y
aceptada como obligatoria para la Iglesia.42 Desde esa fecha La
Perla de Gran Precio ha sido uno de los libros cannicos, y los pocos
captulos de la Traduccin de Jos Smith que se encuentran all han
sido reconocidos no solo como revelacin divina lo que siempre han
sido sino tambin como partes integrales de nuesra doctrina y
escrituras.
Cuando muri Jos Smith, los manuscritos de la Nueva Traduccin no
estaban en posesin de la Iglesia, sino que los tena su familia,
quienes permanecieron en Illinois cuando los lderes de la Iglesia y la
mayora de los santos se fueron al oeste. En 1867, La Iglesia
Reorganizada de Jesucristo de los Santos de los ltimos Das public
la Nueva Traduccin bajo el ttulo Las Santas Escrituras, Traducidas y
Corregidas por el Espritu de Revelacin. Por Jos Smith, hijo, el
Vidente. Se le ha conocido popularmente con el nombre Versin
Inspirada desde el siglo diecinueve, y ese nombre se le agreg
oficialmente en la edicin de 1936. Como se ha mencionado, al
momento de la muerte de Jos Smith, la puntuacin y la numeracin
por versculos en los manuscritos aun necesitaban ser refinados. La
puntuacin y la divisin por versculos de la Versin
Inspirada impresa, no sigue por lo general lo que est escrito en los

manuscritos de la TJS, sino que los proporcion el comit de


publicaciones de 1866-1867. Parece que ellos se basaron en la
traduccin del Rey Santiago mas que seguir lo que estaba escrito en
los manuscritos originales.
Debido a que los Santos de Utah saban muy poco acerca de la Nueva
Traduccin y tampoco tenan acceso a sus documentos originales, no
tuvo un uso generalizado dentro de la Iglesia de Jesucristo de los
Santos de los ltimos Das, con excepcin de los trozos que son parte
de La Perla de Gran Precio. Con el paso de los aos, la falta de
conocimiento con respecto a la Nueva Traduccin hizo que algunos
Santos de los ltimos Das la malentendieran as como el proceso por
el cual fue creada y que cuestionaran la exactitud de la Versin
Inspirada impresa. Algunos llegaron a ver con reservas la Nueva
Traduccin.43 Durante las dcadas de 1960 y 1970 Robert Matthews
efectu una investigacin exhaustiva de los manuscritos y de la Biblia
marcada por Jos Smith.44 Su estudio confirm la integridad en lo
general de la Versin Inspirada impresa y nos ense muchas cosas
relativas a la Nueva Traduccin y como se realiz. Durante ese
proceso, el Profesor Matthews trajo la TJS a la atencin de los
miembros de la Iglesia.45
En 1979, cuando la Iglesia public una edicin SUD de la Biblia en el
idioma ingls, se incluyeron grandes cantidades de material de la
Nueva Traduccin, en las referencias y en un apndice, habindose
extrado el texto de la TJS de la Edicin Corregida de la Versin
Inspirada de 1944.46 En aos subsecuentes, se incluyeron trozos de
la TJS en la Gua Para El Estudio de las Escrituras que es una
combinacin de concordanciadiccionario de la Biblia publicados en
las escrituras SUD en idiomas distintos al ingls. Agregamos ahora
este libro por el Centro de Estudios Religiosos en la Universidad de
Brigham Young, que incluye la transcripcin de facsmiles de todos los
manuscritos originales de la TJS. Un aspecto muy significativo de
estas publicaciones es que han hecho accesibles la TJS a un grado
como nunca antes. Ahora, las Autoridades Generales, los escritores
de los cursos de estudio, los investigadores y los estudiosos pueden
usar con liberalidad la Nueva Traduccin en sus investigaciones y
escritos, y as colocarla en su justo lugar junto a las otras revelaciones
del Profeta Jos Smith. Es, segn lo coment el elder Dallin H Oaks,
un miembro de la familia real de escrituras y que debe ser
reconocida y honrada en cualquier ocasin en que est presente.47

(Joseph Smiths New Translation of the Bible: Original Documents [La


Nueva Traduccin de la Biblia por Jos Smith: Documentos Originales]
Scott H Faulring, Kent P. Jackson, and Robert J. Matthews editores

(Provo, Utah: Religious Studies Center, Brigham Young University,


2004) pgs. 3-13).

Notas:

1. Llamada la Iglesia de Cristo en la fecha de su organizacin el 6 abril de 1830.


2. A la fecha, el tratado comprehensivo de la Traduccin de Jos Smith es el libro
editado por Robert J. Matthews, A Plainer Translation: Joseph Smith;s Translation of
the Bible A History and Commentary [Una Traduccin Mas Clara: La Traduccin de la
Biblia por Jos Smith Historia y Comentario] (Provo, Utah: Brigham Young University
Press, 1975) Investigaciones mas recientes, que se reflejan en este volmen, han
brindado aclaraciones para muchos asuntos tales como la escritura manual y el fechado.
3. Ver Doctrina y Convenios 124: 89; Times and Seasons {Tiempos y Estaciones] 1,
num. 9 (julio 1840) pg.140. Vese tambin Joseph Smith, History of the Church of
Jesus Christ of Latter-Day Saints [La Historia de la Iglesia de Jesucristo de los Santos
de los ltimos Das, por Jos Smith] editada por B. H. Roberts, 2 edicin Revisada, 7
volmenes. (Salt Lake City: Deseret Book, 1957), tomo 1: 341, 365; y tomo 4: 164.
4. Publicada primero en 1867 como Las Santas Escrituras, Traducidas y Corregidas
mediante el Espritu de Revelacin por Jos Smith, hijo, el Vidente. (Plano, Illinois; La
Iglesia de Jesucristo de los Santos de los ltimos Das [mas tarde la Iglesia
Reorganizada de Jesucristo de los Santos de los ltimos Das], 1867. La edicin ms
reciente fue publicada en Independence, Missouri, en 1991. En 2001 la Iglesia RLDS
cambia su nombre a la Comunidad de Cristo.
5. Todos los manuscritos de la TJS se encuentran en los archivos de la Comunidad de
Cristo en Independence, Missouri. Ntese que en el libro de Matthews, A Plainer
Translation y otras publicaciones distintas, se us en los manuscritos un antiguo
sistema de numeracin de archivos que fue el resultado de una antigua mala
interpretacin acerca del orden en el cual se escribieron los manuscritos. OT1 fue
designado previamente como OT2. Matthews fue el primero en cuestionar la exactitud
del sistema de numeracin. Ver Matthews A Plainer Translation, pgs. 67-72;
Richard P Howard, Restoration Scriptures: A Study of Their Textual Development, [Las
Escrituras de la Restauracin: Un estudio de su Desarrollo Textual], rev. y aum.
(Independence, Missouri: Herald, 1995), pg. 63 nota 1.
6. Las referencias precedidas por V.I. son para los nmeros de los captulos y los
versculos en la Versin Inspirada, publicada por la Comunidad de Cristo, la cual difiere
algunas veces de las referencias bblicas tradicionales y de lo que se escribi en los
manuscritos originales de la TJS.
7. Incluye la seccin 22 de la Doctrina y Convenios de la Comunidad de Cristo (Moiss
1 en la Perla de Gran Precio).

8. Estos pasajes fueron escritos por un escriba an no identificado, a quien hemos


nombrado Escriba A.
9. En la primera pgina de la Biblia y dentro de la cubierta est la siguiente inscripcin
hecha con el puo y letra de Oliverio Cowdery: El libro de los Judos y la Propiedad
de/ Jos Smith, hijo, y de Oliverio Cowdery / Comprada el 8 de octubre de 1829 en la
librera Egbert B. Grandin en Palmyra, Condado de Wayne, Nueva York. / Precio $
3.75 / S[a]ntidad al S[eor].
10. Vese la publicacin de Kent P. Jackson Joseph Smiths Cooperstown Bible Used
in the Joseph Smith Translation in Its Historical Context, [La Biblia Cooperstown de
Jos Smith que fue usada en la Traduccin de Jos Smith en Su Contexto Histrico]
BYU Studies 40, num. 1 (2001): pgs. 41 a 70. La Biblia del Profeta fue publicada por
la Compaia E y H Phinney en Cooperstown, Nueva York. Est guardada en los
Archivos de la Comunidad de Cristo en Independence, Missouri. Debido a que esta es la
Biblia que el Profeta us en la Nueva Traduccin, sta (y no la revisin de 1769 de la
Versin del Rey Santiago, que se usa en la publicacin actual de la Biblia) es el texto en
que se basa la TJS. Aparte de las muchas diferencias en puntuacin, la diferencia mas
comn es que la Biblia del Profeta usa el artculo a [un, una] antes de palabras que
empiecen con la letra h pronunciada (en ingls) mientras que la revisin de 1769 de la
Versin del Rey Santiago usa la forma arcaica an [un, una].
11. En una carta fechada el 31 de julio de 1832, el Profeta declar: Hemos terminado la
traduccin del Nuevo Testamento..., estamos haciendo grandes avances en el viejo libro
(Antiguo Testamento) y con la fuerza del Seor podemos hacer todas las cosas de
acuerdo con Su voluntad. De Jos Smith para W.W. Phelps, 31 julio 1832, Ms 155
Caja 2 legajo 3, de la Coleccin de Jos Smith, Archivos de la Iglesia de Jesucristo de
los Santos de los ltimos Das. Publicada por Dean C Jessee en The Personal Writings
os Joseph Smith [Los Escritos Personales de Jos Smith] edicin revisada (Salt Lake
City: Deseret Book, 2002), pg. 274.
12. Anteriormente OT3.
13. Cuando termin la transcripcin del OT1, creando as el OT2, John Whitmer
escribi al final del documento original (OT1), abril 5, 1831, transcrito hasta aqu.
14. Jos Smith, Sidney Rigdon y Frederick G. Williams a los Hermanos en Sin, 2 julio
1833, Libro de Cartas de Jos Smith 1, 51 (Ms 155 Caja 2 legajo 1), de la Coleccin de
Jos Smith, Archivos de la Iglesia de Jesucristo de los Santos de los ltimos Das.
Publicada en Jos Smith Historia de la Iglesia 1: pg. 368.
15. Matthews, A Plainer Translation pg. 425.
16. Este da termin la traduccin y la revisin del Nuevo Testamento . Libro de las
Minutas del Sumo Consejo de Kirtland, 2 febrero de 1833, pg. 8, Archivos de la Iglesia
de Jesucristo de los Santos de los ltimos Das. Publicada en Jos Smith, la Historia de
la Iglesia 1: 324.
17. En la fecha (1866-1867) en que el Comit de la Iglesia RLDS obtuvo de Emma
Smith el manuscrito original para publicarlo, a los miembros del comit se les instruy
para que prepararan una copia de todo el manuscrito, para que esta, no el original, fuera

enviada al impresor, con vistas a la conservacin del original (The True Latter Day
Saints Herald, [El Heraldo de los Verdaderos Santos de los ltimos Das] 15 abril 1866
pg. 125). De acuerdo con esto, el manuscrito del Comit fue transcrito de las pginas
originales (Ver Howard , Restoration Scriptures [Las Escrituras de la Restauracin]
pgs. 111-114). El mandato de conservar el original (junto con el hecho de que la
separacin por versculos y la puntuacin en el manuscrito del Comit difieren mucho
de lo que est en OT2 y NT2) podra dar argumentos contra la participacin de la RLDS
en estos inserciones mecnicas. Sin embargo, parece que correciones escritas por los
RLDS estn en los originales (mayormente para corregir los cambios a maysculas), lo
que sugiere alguna preparacin de los manuscritos despus de la poca de Jos Smith.
18. Vern por estas revelaciones que tenemos que imprimir la nueva traduccin aqu en
Kirtland para lo cual nos prepararemos tan pronto como sea posible Jos Smith, Sidney
Rigdon, y Frederick G, Williams a Edward Partridge, el 6 de agosto de 1833, Cartas
Enviadas, Demasiado Grande (Ms 188, Caja 6 Legajo 2), Coleccin de Jos Smith,
Archivos de la Iglesia de Jesucristo de los Santos de los ltimos Das.
19. Las evidencias se encuentran en Matthews, Joseph Smiths Efforts to Publish His
Bible Translation [Los Esfuerzos de Jos Smith para Publicar su Traduccin de la
Biblia], Ensign, Enero de 1983, pgs. 57-64.
20. The Evening and Morning Star [El Lucero Vespertino y de la Maana] 1, num.3
(agosto 1832); pgs 2-3 (Moiss 7); 1, nm. 10 (marzo 1833): pg. 1 (Moiss 6: 43-al
68); 1, nm 11 (abril 1833): pgs 1-2 (Moiss 8: 13-30); La Doctrina y Convenios de la
Iglesia de Jesucristo de los Santos de los ltimos Das (Kirtland, Ohio: F. G. Williams
& Ca., 1835), Primer Discurso, pg. 5 (Hebreos 11: 1); Segundo Discurso, pgs.
13-18 (Moiss 2: 26-29; 3: 15-17, 19-20; 4: 4-19, 22-25; 5:1, 4-9, 19-23, 32-40); Times
and Seasons 4, nm5 (16 Enero 1843): pgs 71-73 (Moiss 1); Peter Crawley, A
Descriptive Bibliography of the Mormon Church [Una Bibliografa Descriptiva de la
Iglesia Mormona] volumen 1, 1830-1847 (Provo, Utah: Religious Studies Center,
[Centro de Estudios Religiosos] Brigham Young University, 1997), pg. 60-61 (Mateo
24).
21. Jos Smith (muri en 1844), Oliverio Cowdery (fue excomulgado en 1838, muri en
la Iglesia en 1850), John Whitmer (fue excomulgado en 1838), Emma Smith (no fue al
oeste), Sidney Rigdon (excomulgado en 1844), y Frederick G. Williams (fue
excomulgado en 1839, muri en la Iglesia en 1842).
22. Ver de Matthews, Joseph Smiths Efforts
23. Ibid., pgina 64
24. Se encuentran categoras semjantes a estas en: Matthews, A Plainer Translation
pg. 253; y en Robert L Millet, Joseph Smiths Translation of the Bible: A Historical
Overview, in the Joseph Smith Translation: The Restoration of Plain and Precious
Things, [La Traduccin de la Biblia por Jos Smith: Un Repaso Histrico, en La
Traduccin de Jos Smith: La Restauracin de Cosas Claras y Preciosas] editado por
Monte S. Nyman y Robert L. Millet (Provo, Utah: Religous Studies Center, Brigham
Young University, 1985), pginas 43-45.

25. The Evening and Morning Star 2, nm. 18 (marzo 1834): pg. 143
26. El manuscrito para Exodo 32:1 cambia wot a know con una nota indicando
que know debe ponerse en lugar de wot en todos los lugares
27. Estos cambios no son totalmente consistentes en los manuscritos.
28. Probablemente los cambios en Gnesis 24: 2, 9 encajen en esta categora. Se
encuentran explicaciones que reflejan el punto de vista en el siglo XIX, en Mateo 9:9
(NT2, 1, pg. 16, nota sujeta con alfiler), y en Marcos 2: 14 (NT2, 2, pg. 11).
29. The Words of Joseph Smith: The Contemporary Accounts of the Nauvoo Discourses
of the Prophet Joseph, [Las Palabras de Jos Smith: Una relacin Contempornea de los
Discursos de Jos Smith en Nauvoo] comp y ed. Andrew F Eaht y Lindon W, Cook
(Provo, Utah: Religious Studies Center, Brigham Young University, 1980), pg. 211; se
moderniz la ortografa y el uso de las letras maysculas.
30. Doctrine of the Restoration: Sermons and Writings of Bruce R. McConkie [Doctrina
de la Restauracin: Sermones y Escritos de Bruce R. McConkie], editor Mark L.
McConkie (Salt Lake City: Bookcraft, 1989), pg. 269.
31. Las notas al pie de pgina en la Biblia LDS reconocen ambas citas al incluir los
cambios en la TJS y referencias de Ciudadana, Gobiernos, a DyC 58:21-22, la cual
impone obediencia a las autoridades polticas seculares.
32. Por ejemplo, The Joseph Smith Translations and Ancient Texts of the Bible, [La
Traduccin de Jos Smith y los Textos Antiguos de la Biblia] por Kevin L. Barney en
Dialogue: a Journal of Mormon Thought [Dilogo: Un Diario del Pensamiento
Mormn] nm. 19 (otoo de 1986): pginas 85-102; y Making the Scriptures Indeed
One in Our Hands [Juntando las Escrituras de Hecho Una en Nuestras Manos] por
Edward H Ashment en The Word of God: Essays on Mormon Scripture [La Palabra de
Dios: Ensayos sobre las Escrituras Mormonas] editor Dan Vogel (Salt Lake City:
Signature Book, 1990), pgs. 240-244, 252-253.
33. The Papers of Joseph Smith, Vol. 1: Autobiographical and Historial Writings [Los
Documentos de Jos Smith Vol. 1: Escritos Autobiogrficos e Histricos] editor Dean C.
Jessee (Salt Lake City: Deseret Book, 1989), pg. 372.
34. Words of Joseph Smith, pg. 256
35. Quizs sea aplicable aqu DyC 1: 24. Los cambios se dieron a mis siervos en su
debilidad, segn su manera de hablar.
36. Esto siempre se hizo de manera annima. El ejemplo mas claro es el agregado a los
escritos del Predicador en Eclesiasts 12: 9-14.
37. Tericamente los ejemplos pueden incluir Mateo 2: 15 (Oseas 11:1); Hechos 2: 1621 (Joel 2: 28-32); y Romanos 10: 13 (Joel 2: 32).
38. Vese The Testimony of Matthew [El Testimonio de Mateo] por Robert L. Millet
en Studies of the Scriptures Vol. 5: The Gospels , Kent P. Jackson y Robert L. Millet
editores (Salt Lake City: Deseret Book, 1986), pgs. 48-50.

39. Ver las cartas de Oliverio Cowdery, Carta IV a W. W. Phelps. Esq, en Latter Day
Saints Messenger and Advocate Vol. 1, num. 5 (Febrero 1835): pgs. 77-80; Carta VI a
W. W. Phelps Esq, ibid num. 7 (Abril 1835): pgs. 108-112; Carta VII a W.W. Phelps,
Esq, ibid nm. 10 (Julio 1835): pgs. 156-159. Ver tambin From Apostasy to
Restoration [De la Apostasa a la Restauracin] por Kent P. Jackson (Salt Lake City:
Deseret Book, 1996), pgs. 102-115.
40. The Doctrinal Restoration [La Restauracin de la Doctrina] por Bruce R.
McConkie en The Joseph Smith Translation [La Traduccin de Jos Smith] Nyman y
Millet editores, pg. 18.
41. Incluyendo tambin el ltimo versculo de Mateo 23. La Perla de Gran Precio de
1851 contena lo siguiente: La mayor parte de la TJS hasta Gnesis 6:13 (ahora
Selecciones del Libro de Moiss; La seccin 22 de la DyC de la Comunidad de Cristo y
de la Versin Inspirada Gnesis 1:1 a 8:18), Mateo 23: 39 a 24:51 de la TJS (Jos Smith
Mateo), el Libro de Abraham, partes de cinco secciones de la Doctrina y Convenios
(que ya no se incluyen), partes de la historia del Profeta de 1838 (Jos Smith
Historia), el Artculo de Fe (no se conoca con ese nombre en esa poca), y un poema
titulado Verdad (que ya no se incluye pero que ahora es el himno # 272 en el
Himnario LDS (en ingls).
42. En la edicin de La Perla de Gran Precio de 1851, el texto del Libro de Moiss se
bas en el OT1. En la edicin de 1878, el texto de Moiss fue tomado de la Version
Inspirada de 1867.
43. Ver Scripture Reading, Revelation, and Joseph Smiths Translation of the Bible,
[La Lectura de las Escrituras, la Revelacin, y la Traduccin de la Biblia por Jos
Smith], en Plain and Precious Truths Restored: The Doctrinal and Historical
Significance of the Joseph Smiths Translation, [Verdades Claras y Preciosas
Restauradas: El Significado Histrico y Doctrinal de la Traduccin de Jos Smith],
editado por Robert L. Millet y Robert J. Matthews (Salt Lake City: Bookcraft, 1995),
pgs. 5-15.
44. Matthews, A Study of the Doctrinal Significance of Certain Textual Changes Made
by the Prophet Joseph Smith in the Four Gospels of the Inspired Version of the New
Testament [Un Estudio del Significado Doctrinal de Ciertos Cambios al Texto Hechos
por el Profeta Jos Smith en los Cuatro Evangelios de la Versin Inspirada del Nuevo
Testamento] Tesis Magistral, Brigham Young University, 1960), y A Study of the Text
of the Inspired Revision of the Bible [Un Estudio del Texto de la Revisin Inspirada de
la Biblia], (Disertacin Doctoral, Brigham Young University, 1968). A Plainer
Translation fue publicado en 1975. Ver A Historical Review, de Millet, pgs. 3841.
45. Ver Thomas E Sherry, Changing Attitudes toward Joseph Smiths Translation of the
Bible, [Actitudes Cambiantes hacia la Traduccin de la Biblia por Jos Smith]
publicado en Plain and Precious Truths Restored, editado por Millet and Matthews,
pgs. 187-226.
46. El texto se tom de una impresin de noviembre de 1965.

47. Oaks, Scripture Reading, pg. 13.

Vous aimerez peut-être aussi