Vous êtes sur la page 1sur 63

1

00:00:08,015 --> 00:00:12,015


www.titlovi.com
2
00:00:15,015 --> 00:00:22,512
Adapted from Pu Songling's
"Strange Stories from Liu Jai. "
3
00:00:22,622 --> 00:00:26,615
A TOUCH OF ZEN
(Hsia Nu-The Gallant Lady) Part One
4
00:00:26,726 --> 00:00:29,251
Produced by: Sa Wing-fung
5
00:00:29,362 --> 00:00:32,661
Produced by: Hsia Wu Liang-fang
6
00:00:32,766 --> 00:00:36,702
Planning: Cheung Kau-yun
7
00:00:36,803 --> 00:00:40,500
Executive Producer: Yeung Sai-hing
8
00:00:40,607 --> 00:00:46,204
Starring: Hsu Feng, Shih Chun
9
00:00:46,312 --> 00:00:52,547
Pai Ying, Tien Peng
10
00:00:52,652 --> 00:00:59,649
Chiao Hung, Miao Tien,
Chang Ping-yu, Sip Han,
11
00:00:59,759 --> 00:01:06,824
Wang Shui, Wan Chun-san,
Kao Ming, Lu Shih,
12
00:01:06,933 --> 00:01:11,165
Jia Lu-shek, Man Chuk-wah,
Cheung Wen-men,
13
00:01:11,271 --> 00:01:14,832
Liu Zhuo, Chen Sai-wei, To Wai-wo.
14
00:01:14,941 --> 00:01:19,401
Special Appearance By: Roy Chiao

15
00:01:19,512 --> 00:01:23,676
Cinematography: Hua Hui-ying
16
00:01:23,783 --> 00:01:28,413
Assistant Cinematographer:
Chow Yip-hing
17
00:01:28,521 --> 00:01:33,686
Assistant Director: Miao Tien
18
00:01:33,793 --> 00:01:36,353
Set Design: Chow Chi-leung
19
00:01:36,463 --> 00:01:38,863
Art Design: Chan Sheung-lam
20
00:01:38,965 --> 00:01:42,696
Original Music Score: Wu Dai-jiang
21
00:01:42,802 --> 00:01:45,202
Composer: Lok Ming-dao
22
00:01:45,305 --> 00:01:47,705
Lyre Instructor: Hsiao Chi-chou
23
00:01:47,807 --> 00:01:52,039
Makeup: Ng Shui-ching, Shun Bu-hai
24
00:01:52,145 --> 00:01:58,709
Costume: Lee Jia-chi
Gaffer: Wong Fu-nan
25
00:01:58,818 --> 00:02:02,652
Martial Arts Choreography:
Han Ying-ge, Puan Yiao-kwun
26
00:02:02,755 --> 00:02:08,887
Directed By: King Hu
27
00:03:59,973 --> 00:04:03,033
"CHING LU FORT"
28
00:04:46,753 --> 00:04:50,450
"JUN YUAN GENERAL'S MANSION"

29
00:05:49,015 --> 00:05:52,143
"LETTER AND COUPLET
WRITING SERVICES"
30
00:05:55,655 --> 00:05:59,352
"KU SHEN CHAI"
31
00:06:04,497 --> 00:06:08,456
"SCENERY
AND PORTRAIT PAINTING"
32
00:07:33,419 --> 00:07:35,319
Your comments, please.
33
00:07:35,421 --> 00:07:38,447
- Are these your works?
- Yes. They don't look like much.
34
00:07:38,558 --> 00:07:40,423
Very good.
35
00:07:40,526 --> 00:07:42,994
Would you like a portrait?
36
00:07:46,599 --> 00:07:47,566
Very well.
37
00:07:47,667 --> 00:07:49,259
Please have a seat.
38
00:07:59,745 --> 00:08:01,645
Your name, sir?
39
00:08:01,747 --> 00:08:02,805
Ouyang Nin.
40
00:08:02,915 --> 00:08:05,213
Mr. Ouyang.
41
00:08:11,324 --> 00:08:12,848
You've traveled far, sir.
42
00:08:12,959 --> 00:08:14,790
How do you know?
43

00:08:14,894 --> 00:08:19,763


I know almost everyone
around here.
44
00:08:21,467 --> 00:08:25,267
I've just arrived.
Have you lived here all your life?
45
00:08:25,371 --> 00:08:27,066
Yes.
46
00:08:28,341 --> 00:08:30,605
Could you lift your hat a little?
47
00:08:50,396 --> 00:08:52,125
Could you turn your head slightly?
48
00:08:52,231 --> 00:08:53,994
Fine.
49
00:09:21,093 --> 00:09:24,756
- May I know your name?
- Ku Shen-chai.
50
00:09:24,864 --> 00:09:26,024
Scholar!
51
00:09:26,132 --> 00:09:28,066
Shen-chai!
52
00:09:28,167 --> 00:09:30,692
Scholar, at work already?
53
00:09:31,804 --> 00:09:34,034
Would you like some tea?
54
00:09:34,140 --> 00:09:36,005
You're busy now.
Maybe later.
55
00:09:36,108 --> 00:09:37,336
Later, then.
56
00:09:40,012 --> 00:09:43,175
Mr. Ku, who is he?
57

00:09:43,282 --> 00:09:45,409


- He's an herbalist.
- Name?
58
00:09:45,518 --> 00:09:47,679
Lu. Something wrong?
59
00:09:47,787 --> 00:09:49,516
Is he from here?
60
00:09:49,622 --> 00:09:52,557
No. He's been here
only for about a month.
61
00:09:52,658 --> 00:09:55,491
He has a stand near the temple.
Why?
62
00:09:55,595 --> 00:09:57,426
Nothing.
63
00:10:06,973 --> 00:10:08,702
Mr. Ouyang!
64
00:10:08,808 --> 00:10:11,299
I'll come back tomorrow.
65
00:13:05,785 --> 00:13:08,754
"JUN YUAN GENERAL'S MANSION"
66
00:13:36,549 --> 00:13:38,107
Be careful.
67
00:13:44,356 --> 00:13:46,324
Mother! Mr. Shih!
68
00:13:46,425 --> 00:13:48,450
You're back!
Come on in.
69
00:13:48,561 --> 00:13:50,927
No. Maybe next time.
70
00:13:51,030 --> 00:13:53,498
- Take care, then.
- Take care.

71
00:13:54,266 --> 00:13:56,757
Mother, is that house occupied now?
72
00:13:56,869 --> 00:13:59,497
Who dares to live
in that haunted place?
73
00:14:07,947 --> 00:14:10,609
Mr. Shih read me
your fortune today.
74
00:14:10,716 --> 00:14:13,150
Guess what he said?
75
00:14:13,252 --> 00:14:14,981
I can't.
76
00:14:19,091 --> 00:14:20,615
Let's eat, then!
77
00:14:28,200 --> 00:14:30,930
He said your lucky star
will be active this year.
78
00:14:31,036 --> 00:14:32,594
How does he know?
79
00:14:32,705 --> 00:14:35,868
He read your palms
and forehead, remember?
80
00:14:41,080 --> 00:14:43,446
He also said you should take
the government exam this year.
81
00:14:43,549 --> 00:14:45,710
- I am not going.
- Why not?
82
00:14:45,818 --> 00:14:48,252
Why should I heed the advice
of a blind man?
83
00:14:49,488 --> 00:14:51,888
Every mother wants
her son to succeed.

84
00:14:51,991 --> 00:14:53,891
But you!
You're always so poor!
85
00:14:59,031 --> 00:15:05,869
We may not be rich, Mother,
but we have enough to live on.
86
00:15:05,971 --> 00:15:09,702
After I've saved enough,
I might open a school someday.
87
00:15:10,476 --> 00:15:13,912
That's ridiculous!
You want to be a teacher?
88
00:15:14,013 --> 00:15:15,844
Haven't you heard?
89
00:15:15,948 --> 00:15:19,008
"A man's highest honor
is to be an official"
90
00:15:20,052 --> 00:15:22,646
It should be "to be a scholar"!
91
00:15:22,755 --> 00:15:24,723
Why study if you're not
going to be an official?
92
00:15:24,823 --> 00:15:26,415
I study for the knowledge.
93
00:15:26,525 --> 00:15:28,720
But you don't seem
to know anything!
94
00:15:31,764 --> 00:15:35,757
You're over thirty, and still
can't find a wife. Why?
95
00:15:37,336 --> 00:15:39,497
I'm waiting for my destined one.
96
00:15:39,605 --> 00:15:42,438
Your destined one won't come
if you don't have money!

97
00:15:46,812 --> 00:15:49,474
Looks like I'll never live
to see my grandchildren.
98
00:16:01,093 --> 00:16:03,891
"In chaos time like this,
99
00:16:05,831 --> 00:16:08,493
it is better to be cautious. "
100
00:16:08,600 --> 00:16:10,898
Stop reciting your proverbs!
101
00:16:11,870 --> 00:16:14,498
You should be reciting them
at the exam!
102
00:16:19,812 --> 00:16:22,007
You are good for nothing!
103
00:23:25,871 --> 00:23:27,395
Mother?!
104
00:23:27,506 --> 00:23:29,440
What are you doing here?
105
00:23:29,541 --> 00:23:35,673
I... I just want to see
if anyone's in there.
106
00:23:36,481 --> 00:23:38,346
You must've lost your mind.
107
00:23:38,450 --> 00:23:40,008
How could there be anyone here?
108
00:23:40,118 --> 00:23:42,416
Come home with me, now.
109
00:23:43,155 --> 00:23:44,782
Come on!
110
00:23:50,028 --> 00:23:51,393
Move!

111
00:23:52,998 --> 00:23:55,262
Running around at this hour.
112
00:23:55,367 --> 00:23:58,393
Look at you!
Your face is all dirty!
113
00:24:32,204 --> 00:24:33,865
- Mr. Ku.
- Yes.
114
00:24:33,972 --> 00:24:36,065
I would like to ask you something.
115
00:24:36,174 --> 00:24:37,732
Please do.
116
00:24:37,843 --> 00:24:41,745
There is a Ching Lu Fort
in this area, right?
117
00:24:41,847 --> 00:24:42,814
That's right.
118
00:24:42,914 --> 00:24:44,006
Have you been there?
119
00:24:44,115 --> 00:24:45,946
I live there.
120
00:24:48,320 --> 00:24:51,756
I heard that the place is haunted.
121
00:24:51,857 --> 00:24:56,260
It depends on whether you believe
in ghosts or not.
122
00:25:07,405 --> 00:25:10,340
I will mount the portrait later,
Mr. Ouyang.
123
00:25:10,442 --> 00:25:12,433
It will be ready for you tomorrow.
124
00:25:12,544 --> 00:25:14,205
Thanks.

125
00:25:15,447 --> 00:25:19,907
As for ghosts, I believe in them,
so they exist.
126
00:25:21,553 --> 00:25:24,078
But Confucius never mentioned them.
127
00:25:26,558 --> 00:25:29,652
I am afraid I cannot agree
with your views, Mr. Ku.
128
00:25:30,629 --> 00:25:32,096
Until tomorrow.
129
00:25:47,679 --> 00:25:52,048
"I believe in them, so they exist"?
130
00:25:59,424 --> 00:26:03,292
"SPELLS TO WARD OFF GHOSTS"
131
00:27:31,082 --> 00:27:32,606
Mother?
132
00:27:33,818 --> 00:27:35,251
What are you doing here?
133
00:27:35,987 --> 00:27:38,820
I... I...
134
00:27:42,727 --> 00:27:44,957
You're always acting like a madman!
135
00:27:46,264 --> 00:27:50,860
Allow me to introduce.
This is Miss Yang.
136
00:27:51,670 --> 00:27:53,399
And this?
This is my son!
137
00:28:08,486 --> 00:28:10,113
Let's go!
138
00:28:13,525 --> 00:28:18,462
Miss Yang. If you need anything,

you may get it at my house.


139
00:28:18,563 --> 00:28:20,360
Just help yourself.
140
00:28:26,137 --> 00:28:27,832
Mother, who is she?
141
00:28:27,939 --> 00:28:29,429
Our new neighbor.
142
00:28:29,541 --> 00:28:32,704
You scared the living daylights
out of her last night!
143
00:28:32,811 --> 00:28:34,335
She gave me a good scare, too.
144
00:28:34,446 --> 00:28:37,813
She lives here all by herself?
She must be brave.
145
00:28:39,017 --> 00:28:42,180
Because it's free.
That's why WE stay here.
146
00:28:45,957 --> 00:28:47,822
Shen-chai!
147
00:28:50,161 --> 00:28:52,652
What were you doing here, Mother?
148
00:28:52,764 --> 00:28:54,561
I gave her some needles and thread.
149
00:28:54,666 --> 00:28:57,999
They're poor. They have nothing.
150
00:29:00,138 --> 00:29:01,537
Mother?
151
00:29:03,908 --> 00:29:05,705
Who else is living with her?
152
00:29:05,810 --> 00:29:09,576
Just her mother.

She's almost ninety and bedridden.


153
00:29:12,083 --> 00:29:14,176
Hey. What's that sword for?
154
00:29:14,285 --> 00:29:17,743
Oh... nothing, nothing.
155
00:29:19,023 --> 00:29:21,116
Then how do they
make a living, Mother?
156
00:29:21,226 --> 00:29:24,491
Miss Yang does odd jobs
here and there.
157
00:29:24,596 --> 00:29:27,588
Can you imagine
how little money she makes?
158
00:29:30,668 --> 00:29:32,363
Hey!
159
00:29:32,470 --> 00:29:35,234
- You're already over thirty...
- Not the exam again!
160
00:29:35,340 --> 00:29:36,568
Don't interrupt!
161
00:29:36,674 --> 00:29:39,802
Miss Yang is past twenty and single, too.
You should marry her!
162
00:29:39,911 --> 00:29:42,539
You two are a perfect match!
163
00:29:42,647 --> 00:29:47,243
She has no other friends,
and you're a lonely nut!
164
00:29:47,352 --> 00:29:49,650
That's it, then!
165
00:29:49,754 --> 00:29:53,087
- But... Mother...
- What?

166
00:29:53,191 --> 00:29:55,853
Will she agree?
167
00:29:56,427 --> 00:29:59,362
Why not?
Are we not good enough for her?
168
00:29:59,464 --> 00:30:01,193
It's all up to you.
169
00:30:01,299 --> 00:30:03,733
Even if I say yes, she may say no.
170
00:30:04,636 --> 00:30:09,573
Her family is dirt poor.
Why wouldn't she agree?
171
00:30:10,241 --> 00:30:14,473
Tomorrow, I'll go
and talk to her mother.
172
00:30:24,889 --> 00:30:27,380
Come home early
so we can hear her decision.
173
00:33:41,285 --> 00:33:42,650
Mother.
174
00:33:42,754 --> 00:33:46,588
You scared me!
Why are you still here?
175
00:33:46,691 --> 00:33:47,817
Well?
176
00:33:49,594 --> 00:33:50,822
No!
177
00:33:58,436 --> 00:34:01,234
- Where are you going now?
- To the studio.
178
00:34:01,339 --> 00:34:04,240
Looks like it's going to rain.
Just come home.

179
00:34:09,280 --> 00:34:11,510
What did her mother say?
180
00:34:11,616 --> 00:34:14,779
Her mother wants
her daughter to marry.
181
00:34:15,420 --> 00:34:17,285
But, Miss Yang said no.
182
00:34:17,889 --> 00:34:19,015
Why?
183
00:34:19,123 --> 00:34:22,024
She said she can't tell me why.
184
00:34:22,126 --> 00:34:27,120
I say it's because we're poor
and you're not an official!
185
00:34:27,231 --> 00:34:28,425
Not that again!
186
00:34:28,533 --> 00:34:31,161
You better take the exam this year!
187
00:34:33,771 --> 00:34:36,501
Mother, haven't we talked
about this already?
188
00:34:36,607 --> 00:34:41,010
She wouldn't have turned us down today
if you had a post by now!
189
00:34:41,112 --> 00:34:42,374
Mother...
190
00:34:42,480 --> 00:34:45,074
You'll never marry
if you keep on like this!
191
00:34:45,183 --> 00:34:46,878
Mother...
192
00:34:52,123 --> 00:34:53,613
Forgive me.

193
00:34:53,724 --> 00:34:56,454
I knocked, but no one answered,
and the door was open.
194
00:34:56,561 --> 00:35:00,019
My apologies.
This is Mr. Ouyang.
195
00:35:00,131 --> 00:35:01,962
This is my mother.
196
00:35:02,066 --> 00:35:04,398
Please have a seat.
197
00:35:05,036 --> 00:35:09,268
Do sit down.
Sorry about the mess.
198
00:35:10,808 --> 00:35:12,673
You have quite a large place.
199
00:35:12,777 --> 00:35:15,644
- You're too kind.
- And quiet, too.
200
00:35:16,347 --> 00:35:18,338
Mr. Ku. Are you off today?
201
00:35:18,449 --> 00:35:21,907
- That's because...
- Something came up.
202
00:35:24,489 --> 00:35:27,219
I went to your studio this morning.
203
00:35:27,325 --> 00:35:32,319
I am sorry. Here is your portrait.
Please feel free to give comments.
204
00:35:34,565 --> 00:35:36,226
This is wonderful.
205
00:35:36,334 --> 00:35:37,460
I'm glad.
206

00:35:42,173 --> 00:35:45,609


Your talent is too big
for such a small town, Mr. Ku.
207
00:35:47,512 --> 00:35:51,107
I am a simple man.
I can't ask for more.
208
00:35:51,883 --> 00:35:55,011
Is Mr. Ku planning to take
this year's government exam?
209
00:35:55,119 --> 00:35:56,711
- I...
- Have some tea.
210
00:35:58,422 --> 00:35:59,753
Mother!
211
00:36:00,992 --> 00:36:03,961
I'm sure Mr. Ku is more than capable
of passing the test.
212
00:36:04,061 --> 00:36:07,997
See? Did you hear that?
Then take it this year!
213
00:36:09,867 --> 00:36:14,304
If you wish to try,
then I may be of some service to you.
214
00:36:14,405 --> 00:36:16,202
That's too much trouble!
215
00:36:16,307 --> 00:36:19,606
How wonderful it is
to have a savior like you!
216
00:36:20,444 --> 00:36:21,638
I can help you.
217
00:36:21,746 --> 00:36:25,546
I am very grateful,
but I don't plan to take it this year.
218
00:36:26,751 --> 00:36:29,584
Don't mind him.
We're much obliged to you.

219
00:36:29,687 --> 00:36:30,949
- Mother...
- You just keep quiet!
220
00:36:34,959 --> 00:36:36,893
Why not think it over, Mr. Ku?
221
00:36:36,994 --> 00:36:38,985
This is for the portrait.
222
00:36:39,096 --> 00:36:41,257
Thank you again.
223
00:36:42,166 --> 00:36:44,862
It's not perfect, sir.
Please accept it as a gift.
224
00:36:44,969 --> 00:36:49,030
Besides, this is too much.
I only charge 5 taels for a portrait.
225
00:36:49,140 --> 00:36:52,541
Stop this!
Mr. Ouyang is a good man,
226
00:36:52,643 --> 00:36:54,770
so just take what he offers.
227
00:36:54,879 --> 00:36:56,073
Sir!
228
00:36:56,180 --> 00:36:59,115
- Good-bye for now, Mrs. Ku.
- Please take it back.
229
00:36:59,217 --> 00:37:00,548
I'll come visit you later.
230
00:37:00,651 --> 00:37:02,209
Mother, you...
231
00:37:02,320 --> 00:37:05,756
Sir, would you like to have your name
on the portrait?
232

00:37:08,326 --> 00:37:11,124


I'll come to your studio tomorrow
and pick it up.
233
00:37:12,930 --> 00:37:15,160
Please come back again, sir.
234
00:37:27,044 --> 00:37:29,604
This Mr. Ouyang is a nice man.
235
00:37:29,714 --> 00:37:32,581
You should get to know him better.
236
00:38:03,714 --> 00:38:04,874
Wait!
237
00:38:04,982 --> 00:38:06,313
Who's there?
238
00:38:10,588 --> 00:38:11,816
Who are you?
239
00:38:27,672 --> 00:38:30,607
- General Shih.
- Who are you?
240
00:38:49,960 --> 00:38:51,655
Help!
241
00:39:02,239 --> 00:39:04,730
- It's the fortuneteller!
- Mr. Shih!
242
00:39:09,947 --> 00:39:12,279
- Are you all right?
- You're badly hurt!
243
00:39:12,383 --> 00:39:13,645
I am all right.
244
00:39:13,751 --> 00:39:15,776
- Thank you.
- Don't mention it.
245
00:39:15,886 --> 00:39:18,047
Where is my stick?

246
00:39:18,155 --> 00:39:20,146
Forget the stick!
Let's get away from the rain.
247
00:39:21,592 --> 00:39:23,321
Where is my stick?
248
00:39:27,598 --> 00:39:30,624
My stick... where is my stick?
249
00:39:30,735 --> 00:39:34,967
Your head is bleeding.
I'll go fetch a doctor.
250
00:39:36,874 --> 00:39:38,603
My stick...
251
00:39:44,382 --> 00:39:46,509
Miss Yang.
Please take a look.
252
00:39:50,287 --> 00:39:52,084
Please go and get some firewood.
253
00:40:06,771 --> 00:40:09,001
Has Ouyang found out who you are?
254
00:40:09,106 --> 00:40:11,267
No, but who is that?
255
00:40:14,979 --> 00:40:17,709
Go and tell Lu tomorrow.
256
00:40:18,616 --> 00:40:21,346
"DOCTOR LU MENG'S CLINIC"
257
00:40:24,655 --> 00:40:26,919
You've caught a cold, Mrs. Ku.
258
00:40:27,024 --> 00:40:29,925
But it's not serious.
259
00:40:30,027 --> 00:40:33,963
I must've got it from helping
the blind fortuneteller yesterday.

260
00:40:34,064 --> 00:40:39,400
I was drenched by the rain,
and I began to shiver afterwards.
261
00:40:39,503 --> 00:40:41,835
By then, I knew something was wrong.
262
00:40:41,939 --> 00:40:45,739
Mother, you'll be fine
after taking Doctor Lu's herbs.
263
00:40:45,843 --> 00:40:47,401
What do you know?
264
00:40:47,511 --> 00:40:52,744
Mrs. Ku, boil these herbs with water
and drink for two days.
265
00:40:52,850 --> 00:40:54,875
You'll get better soon, don't worry.
266
00:40:54,985 --> 00:40:56,350
Let's go.
267
00:40:58,289 --> 00:41:01,417
- About your fee...
- We'll settle that later.
268
00:41:01,525 --> 00:41:03,925
- But...
- We can pay later.
269
00:41:04,028 --> 00:41:06,496
Doctor Lu is
our good friend. Right?
270
00:41:06,597 --> 00:41:09,122
Mother, you should rest
a bit at the studio...
271
00:41:09,233 --> 00:41:11,201
No need!
We're going home!
272
00:41:11,302 --> 00:41:12,633
- Fine. Good-bye.
- Good-bye.

273
00:42:05,022 --> 00:42:06,489
Miss Yang!
274
00:42:08,125 --> 00:42:09,922
Don't you recognize me?
275
00:42:12,496 --> 00:42:14,225
Stay right there!
276
00:42:44,395 --> 00:42:46,590
I need to ask you something.
277
00:42:46,697 --> 00:42:50,394
Do you know a blind fortuneteller?
278
00:43:39,617 --> 00:43:40,948
Should we rest a bit?
279
00:43:41,051 --> 00:43:43,417
Rest? We're already home!
280
00:44:16,720 --> 00:44:19,052
You're too kind, Miss Yang.
281
00:44:19,757 --> 00:44:22,225
What happened to your face?
282
00:44:27,197 --> 00:44:28,994
Are you feeling better?
283
00:44:31,201 --> 00:44:36,298
I'm really getting old.
Look at all these herbs!
284
00:44:54,992 --> 00:44:56,482
Miss Yang.
285
00:44:57,227 --> 00:45:00,128
Please go home
if you're getting tired.
286
00:45:01,598 --> 00:45:05,329
That fortuneteller, Shih...
Do you know him?

287
00:45:09,273 --> 00:45:10,365
No.
288
00:45:19,650 --> 00:45:22,210
This must be hard on you, Miss Yang.
289
00:45:22,319 --> 00:45:26,312
You've hardly slept.
You must be tired.
290
00:45:28,959 --> 00:45:32,292
If only I had
a daughter-in-law like you.
291
00:45:38,602 --> 00:45:44,302
- I know. We are poor...
- We are much poorer than you.
292
00:45:45,576 --> 00:45:51,674
I can't blame you.
You'll suffer more if you're with us.
293
00:45:51,782 --> 00:45:53,613
Try to get some sleep, Mrs. Ku.
294
00:45:57,387 --> 00:46:02,381
Shen-chai has no ambition.
He won't take the government exam.
295
00:46:02,493 --> 00:46:04,552
He must have his reasons.
296
00:46:04,661 --> 00:46:08,859
He's as stubborn as my late husband!
297
00:46:08,966 --> 00:46:12,902
He studied books for years,
yet he wouldn't take the exam.
298
00:46:13,003 --> 00:46:15,130
And he's getting old...
299
00:46:16,373 --> 00:46:20,173
You're lucky to have
such a filial son.
300

00:46:20,277 --> 00:46:22,370


So what if he's filial?
301
00:46:25,816 --> 00:46:29,252
He can't even get a wife.
302
00:46:29,353 --> 00:46:32,982
With his talent,
I'm sure he'll marry a good lady.
303
00:46:33,524 --> 00:46:37,654
Good or not,
all I want is for him to get married.
304
00:46:38,996 --> 00:46:43,365
He's over thirty,
and my health is not what it was.
305
00:46:43,467 --> 00:46:48,530
The day I close my eyes
for good will be the end
306
00:46:48,639 --> 00:46:51,540
of our Ku family heritage!
307
00:47:16,066 --> 00:47:18,193
Doctor Lu, how much do I owe you?
308
00:47:18,302 --> 00:47:20,167
- We can settle that later!
- No, no.
309
00:47:20,270 --> 00:47:22,932
Then you can just pay me
21/2 taels for the herbs.
310
00:47:24,975 --> 00:47:26,465
Is your mother getting better?
311
00:47:26,577 --> 00:47:28,636
Much better.
Thank you.
312
00:47:30,747 --> 00:47:33,511
I've been seeing lots
of East Chamber agents here lately.
313

00:47:33,617 --> 00:47:35,949


I heard that their
second-in-command,
314
00:47:36,053 --> 00:47:37,918
Wu Mun-ta, is coming here.
315
00:47:38,021 --> 00:47:39,420
Talk to you later.
316
00:47:45,095 --> 00:47:48,622
Doctor Lu, do you know someone
by the name of Ouyang Nin?
317
00:47:48,732 --> 00:47:51,326
Ouyang Nin?
318
00:47:54,638 --> 00:47:55,798
I don't.
319
00:47:55,906 --> 00:47:58,534
- See you, then.
- See you.
320
00:48:00,944 --> 00:48:03,208
Doctor, why is he...
321
00:48:12,856 --> 00:48:17,384
"KU SHEN-CHAI IS NOT
AN ORDINARY MAN"
322
00:50:06,036 --> 00:50:08,937
Mr. Ku, please come
to my place tonight.
323
00:50:54,484 --> 00:51:11,857
"A jug of wine amidst the flowers.
I drink alone.
324
00:51:11,935 --> 00:51:21,571
Raising the cup, I invite the moon.
325
00:51:21,678 --> 00:51:30,677
With my shadow,
it makes three of us.
326
00:51:30,787 --> 00:51:40,526

Yet the moon does not drink,


327
00:51:40,630 --> 00:51:48,833
and my shadow
merely follows my body.
328
00:51:48,939 --> 00:51:58,280
Briefly, the three of us
congregate together.
329
00:51:58,381 --> 00:52:06,481
Drink, and be merry in springtime.
330
00:52:06,590 --> 00:52:16,397
The moon spins with my song,
331
00:52:16,500 --> 00:52:25,204
and my shadow mimics my dance.
332
00:52:25,308 --> 00:52:34,740
Let us savor this moment
while it lasts.
333
00:52:35,852 --> 00:52:44,157
We will part
after we have drank our fill.
334
00:52:44,261 --> 00:52:54,136
Let us cherish our friendship.
335
00:52:54,237 --> 00:53:05,705
Until we meet again, if ever. "
336
00:55:14,511 --> 00:55:15,671
Mr. Ku.
337
00:55:25,221 --> 00:55:26,848
Mr. Ku!
338
00:55:27,157 --> 00:55:30,684
You have quite a lady's luck,
coming here for a rendezvous.
339
00:55:32,262 --> 00:55:34,594
Come back with me, Miss Yang.
340

00:55:34,698 --> 00:55:35,892


Mr. Ouyang...
341
00:55:40,236 --> 00:55:41,669
- You...
- Stay back!
342
00:55:41,771 --> 00:55:45,537
You're from a good family, Miss Yang.
Shame on you!
343
00:55:45,642 --> 00:55:46,939
Let's go!
344
00:55:47,043 --> 00:55:48,567
- You...
- Mind your own business!
345
00:59:12,482 --> 00:59:14,973
Mr. Ku, what happened to your head?
346
00:59:15,084 --> 00:59:17,518
I tripped and fell.
347
00:59:25,428 --> 00:59:26,827
Mr. Ku!
348
00:59:34,003 --> 00:59:37,370
- Officers...
- The magistrate requests your presence!
349
00:59:41,044 --> 00:59:42,102
What for?
350
00:59:42,211 --> 00:59:44,406
You'll find out when you get there.
351
00:59:50,353 --> 00:59:52,651
- Sir...
- Come on!
352
01:00:04,000 --> 01:00:04,967
- Mr. Ku!
- Mr. Lao...
353
01:00:05,068 --> 01:00:06,626
Please draw ten copies of this.

354
01:00:06,736 --> 01:00:09,569
Let me know the fee
and I'll pay you.
355
01:00:09,672 --> 01:00:11,196
Thanks for bringing him.
356
01:00:12,275 --> 01:00:13,640
Please, sit down.
357
01:00:13,743 --> 01:00:14,767
Thanks.
358
01:00:27,290 --> 01:00:31,989
"DEATH WARRANT FOR FUGITIVE
YANG HUI-CHING"
359
01:00:43,606 --> 01:00:45,699
This...
What is this all about?
360
01:00:45,808 --> 01:00:48,709
It's stated there clearly.
361
01:00:48,811 --> 01:00:51,780
Her father was a high-ranking official
of the Tung Lin Sect.
362
01:00:51,881 --> 01:00:56,375
He offended Eunuch Wei, so his
whole family was sentenced to death.
363
01:00:56,486 --> 01:01:00,923
We heard that his daughter
had escaped with another man, but...
364
01:01:01,024 --> 01:01:02,958
Why? You've seen her?
365
01:01:03,059 --> 01:01:10,989
I... No, I haven't, but she's
the daughter of an honest official.
366
01:01:12,268 --> 01:01:15,032
What's this to you?
Just do the drawing!

367
01:01:15,138 --> 01:01:16,628
Yes.
368
01:01:18,174 --> 01:01:20,472
Why must they kill her, too?
369
01:01:20,576 --> 01:01:22,737
Small magistrates like us
can do nothing about it.
370
01:01:22,845 --> 01:01:25,643
Just draw, Mr. Ku.
371
01:01:25,748 --> 01:01:26,715
Magistrate!
372
01:01:26,816 --> 01:01:31,719
Magistrate, an East Chamber officer
is here with some men.
373
01:01:31,821 --> 01:01:34,654
What?
Prepare to receive him now!
374
01:01:35,258 --> 01:01:37,351
- Open the gate!
- Yes.
375
01:01:37,460 --> 01:01:39,860
Magistrate, what about Mr. Tai?
376
01:01:39,962 --> 01:01:42,123
I'll handle him. Go!
377
01:02:07,924 --> 01:02:09,721
They're coming.
378
01:02:22,905 --> 01:02:26,068
- Greetings, sir.
- You're too kind.
379
01:02:31,614 --> 01:02:37,575
Magistrate, I must say that
your district is quite an exciting place.
380

01:02:40,690 --> 01:02:43,716


- Please forgive us.
- That's beyond my authority.
381
01:02:46,362 --> 01:02:49,798
You've been harboring
several criminals here.
382
01:02:49,899 --> 01:02:51,457
The penalty will not be light.
383
01:02:51,567 --> 01:02:53,398
It's all my fault!
384
01:02:58,341 --> 01:03:00,332
What do you plan to do?
385
01:03:04,981 --> 01:03:11,386
Sir, we have just received the warrant
for Yang Hui-ching.
386
01:03:11,487 --> 01:03:14,945
We will post them up tomorrow
at crucial corners,
387
01:03:15,057 --> 01:03:17,457
and I will assign more constables
to pursue her.
388
01:03:17,560 --> 01:03:18,720
Nonsense!
389
01:03:21,030 --> 01:03:23,726
With your constables,
do you think you can catch Yang?
390
01:03:24,500 --> 01:03:28,994
I will increase the reward listed
on the posters.
391
01:03:29,105 --> 01:03:33,633
No posters! They will only alert her,
and she will flee from here.
392
01:03:35,478 --> 01:03:38,345
But the Board of Punishment...
393

01:03:38,447 --> 01:03:40,347


That will be my concern!
394
01:03:40,449 --> 01:03:42,076
Yes.
395
01:03:42,185 --> 01:03:45,279
Let me tell you.
His Lordship will arrive here soon,
396
01:03:45,388 --> 01:03:47,288
so watch yourself.
397
01:03:47,390 --> 01:03:50,757
Please advise me what to do, sir.
398
01:03:50,860 --> 01:03:52,452
Destroy the posters
399
01:03:52,562 --> 01:03:55,122
and bring your most capable men
to await my instructions.
400
01:03:55,231 --> 01:03:56,823
Yes, yes.
401
01:04:09,412 --> 01:04:11,710
Mr. Ku, no need to draw anymore.
Just go home.
402
01:04:11,814 --> 01:04:13,281
Yes.
403
01:04:22,058 --> 01:04:24,390
Mother, you've got to leave right away.
404
01:04:24,493 --> 01:04:26,961
- What happened to your face?
- Let's go!
405
01:04:30,600 --> 01:04:31,794
Come on.
406
01:04:36,739 --> 01:04:38,297
Just go!
407

01:04:48,584 --> 01:04:50,575


- What about you?
- I'll be fine.
408
01:04:50,686 --> 01:04:53,519
- Be careful.
- Just go! Go!
409
01:04:54,790 --> 01:04:56,451
Go now!
410
01:05:14,410 --> 01:05:15,570
Miss Yang!
411
01:05:26,222 --> 01:05:27,553
Miss Yang!
412
01:05:33,629 --> 01:05:35,290
Mr. Ku.
413
01:05:46,676 --> 01:05:47,836
Mr. Shih.
414
01:05:47,944 --> 01:05:50,674
Mr. Ku, what brings you here?
415
01:05:52,648 --> 01:05:56,175
Have you seen Miss Yang,
the lady who lives here?
416
01:05:56,285 --> 01:05:57,877
I am blind.
417
01:05:57,987 --> 01:05:59,477
Forgive me.
418
01:06:03,192 --> 01:06:07,060
Miss Yang and her mother are gone.
419
01:06:11,400 --> 01:06:12,389
Mr. Shih!
420
01:06:12,501 --> 01:06:15,095
She told me to tell you to leave, too,
or your life will be in danger!
421

01:06:15,204 --> 01:06:17,468


- Do you know where she has gone?
- I don't know!
422
01:06:17,573 --> 01:06:20,371
But I must find her!
423
01:06:31,187 --> 01:06:32,984
Mr. Shih...
424
01:06:35,491 --> 01:06:36,583
Mr. Shih.
425
01:06:40,429 --> 01:06:43,865
Mr. Shih, who are you, really?
426
01:06:44,767 --> 01:06:46,029
I am certainly not blind.
427
01:06:46,135 --> 01:06:47,966
Those people outside...
428
01:06:48,070 --> 01:06:49,367
Silence!
429
01:06:59,648 --> 01:07:01,240
Keep still.
430
01:07:25,007 --> 01:07:26,269
Run!
431
01:08:20,463 --> 01:08:23,864
General Shih, please come out!
432
01:08:23,966 --> 01:08:25,695
He knows who you are?
433
01:08:49,358 --> 01:08:53,226
Mr. Ku, do not get involved
with these bandits.
434
01:08:54,130 --> 01:08:55,893
They are all criminals on the run.
435
01:09:00,870 --> 01:09:01,928
Run!

436
01:09:04,073 --> 01:09:05,540
Go, now!
437
01:11:47,603 --> 01:11:49,093
Miss Yang...
438
01:12:25,140 --> 01:12:26,732
Why are you still here, miss?
439
01:12:26,842 --> 01:12:28,571
I have unfinished business.
440
01:12:28,677 --> 01:12:32,204
But both the local magistrate
and the East Chamber are after you.
441
01:12:32,314 --> 01:12:33,872
What do you plan to do?
442
01:12:33,982 --> 01:12:36,212
I can't just be a sitting duck.
443
01:12:39,688 --> 01:12:42,589
You plan to fight to the end?
444
01:12:44,259 --> 01:12:45,692
You'd better leave, sir.
445
01:12:48,263 --> 01:12:51,426
I can't just leave
and not help you, miss.
446
01:12:53,702 --> 01:12:54,760
Why not?
447
01:12:54,870 --> 01:12:57,930
We are now practically
husband and wife.
448
01:12:58,040 --> 01:12:59,473
We're both in this together.
449
01:13:02,111 --> 01:13:06,070
You and I are destined no more.
Don't mention it again.

450
01:13:15,357 --> 01:13:19,157
Even if we're only friends,
I still would like to help you.
451
01:13:20,863 --> 01:13:27,393
I am afraid you, sir,
are not the "duel to the death" type.
452
01:13:27,503 --> 01:13:29,437
"Only the mindless
will fight to the death.
453
01:13:29,538 --> 01:13:32,905
Might without wit
will not achieve a thing. "
454
01:13:40,149 --> 01:13:42,174
Then do you have better ideas?
455
01:13:42,284 --> 01:13:46,448
They outnumber us,
so we must use strategy, not force.
456
01:13:51,827 --> 01:13:56,526
If you trust me, miss,
I'd like to offer my service.
457
01:14:04,940 --> 01:14:11,607
Now that my life is in peril,
how can I afford not to trust you?
458
01:14:11,713 --> 01:14:13,943
Good! Then...
459
01:14:14,750 --> 01:14:16,047
Then you...
460
01:14:16,151 --> 01:14:18,085
I just don't want to get you involved.
461
01:14:18,187 --> 01:14:21,987
Never mind that, miss.
But, please, do tell me the whole story.
462
01:14:23,425 --> 01:14:26,360
"All battles will be won if we know

everything about us and them. "


463
01:15:49,244 --> 01:15:50,677
Ting-an!
464
01:15:58,554 --> 01:16:00,647
No need to argue
with those villainous rats.
465
01:16:12,000 --> 01:16:15,868
A few days ago,
I sent a memorandum to His Majesty.
466
01:16:15,971 --> 01:16:19,338
It embodied your findings
of the wrongdoings by
467
01:16:19,441 --> 01:16:27,041
Eunuch Wei
and his East Chamber underlings.
468
01:16:28,016 --> 01:16:34,387
Here are the copies.
Take them to the Tung Lin colleagues.
469
01:16:35,357 --> 01:16:38,815
I fear that your memorandum
will not reach His Majesty.
470
01:16:38,927 --> 01:16:41,418
- Then I shall tell him in person.
- Yes.
471
01:16:48,904 --> 01:16:50,769
There will be trouble if
472
01:16:50,872 --> 01:16:53,170
Eunuch Wei gets his hands
on the memorandum.
473
01:16:53,275 --> 01:16:56,438
Whatever happens,
I'll deal with these people to the end.
474
01:16:56,545 --> 01:16:57,512
Sir.
475

01:16:59,047 --> 01:17:02,346


Sir, an Imperial Messenger
from the East Chamber is here.
476
01:17:06,888 --> 01:17:08,617
Prepare to receive the decree.
477
01:17:08,724 --> 01:17:09,986
Yes.
478
01:17:40,522 --> 01:17:43,753
- The decree of His Majesty.
- Yes.
479
01:17:44,159 --> 01:17:46,889
- Here is the order.
- Yes.
480
01:17:48,897 --> 01:17:51,730
Kneel to receive
His Majesty's decree.
481
01:17:54,036 --> 01:17:55,230
Longevity to His Majesty.
482
01:17:57,072 --> 01:17:59,666
"By the order of the Emperor,
483
01:17:59,775 --> 01:18:07,409
His Majesty summons Yang Lin
for an immediate audience.
484
01:18:07,516 --> 01:18:09,984
Thus ends the order. "
485
01:18:13,321 --> 01:18:15,482
Long live the Emperor.
486
01:19:07,576 --> 01:19:08,907
Yang Lin.
487
01:19:09,511 --> 01:19:16,144
I heard that, in the memorandum
that you sent to His Majesty,
488
01:19:16,251 --> 01:19:19,379
- my name was mentioned.

- Yes.
489
01:19:19,488 --> 01:19:22,286
Also, there were accusations
against Eunuch Wei.
490
01:19:22,390 --> 01:19:25,826
They were not accusations.
They were facts.
491
01:19:29,164 --> 01:19:30,927
You are an outspoken man.
492
01:19:32,400 --> 01:19:36,734
You secretly conspired with Hung
to embezzle 2 million taels.
493
01:19:37,773 --> 01:19:40,537
Is there some truth to that?
494
01:19:40,642 --> 01:19:42,473
That is nonsense!
495
01:19:42,577 --> 01:19:48,140
No one in this world will believe
that I, Yang Lin, am a corrupt man!
496
01:19:49,317 --> 01:19:51,911
So you will not confess?
497
01:19:52,020 --> 01:19:56,855
You tricked me here by deception.
I want to see His Majesty!
498
01:20:03,031 --> 01:20:03,998
Torture him.
499
01:20:29,124 --> 01:20:34,357
My father was eventually tortured
to death.
500
01:20:35,564 --> 01:20:41,230
General Shih and General Lu
helped me to escape from the capital.
501
01:20:46,441 --> 01:20:48,602
You mean Mr. Shih and Doctor Lu?

502
01:20:54,182 --> 01:20:57,948
But Eunuch Wei did not stop at that.
503
01:20:59,254 --> 01:21:03,122
His East Chamber spies
scouted the country for me,
504
01:21:04,292 --> 01:21:10,356
so the two generals
took me to the frontier.
505
01:23:55,730 --> 01:23:56,754
Run!
506
01:24:32,667 --> 01:24:33,691
Go!
507
01:24:45,346 --> 01:24:46,779
That way!
508
01:25:41,069 --> 01:25:42,093
Go!
509
01:26:34,889 --> 01:26:37,187
There is nothing to worry about.
510
01:26:37,292 --> 01:26:40,056
They wouldn't dare
to cause trouble here.
511
01:27:20,001 --> 01:27:23,232
Did you see three people
pass by here?
512
01:27:26,274 --> 01:27:28,071
I am talking to you!
513
01:28:43,084 --> 01:28:44,551
What happened over there?
514
01:28:46,888 --> 01:28:50,881
A moment ago, your men tried
to resort to violence.
515
01:28:50,992 --> 01:28:54,052

Thanks to my intervention,
516
01:28:55,863 --> 01:28:58,855
those people escaped from big trouble.
517
01:29:07,408 --> 01:29:10,434
You are a monk.
You should just stay at your monastery
518
01:29:10,545 --> 01:29:13,013
and stay out of worldly affairs.
519
01:30:51,779 --> 01:30:55,237
There are no killings
in Buddha's sacred grounds.
520
01:30:56,818 --> 01:31:00,219
Abbot, there'll be serious
consequences for letting them go.
521
01:31:01,422 --> 01:31:03,219
You must have had a tiring journey.
522
01:31:03,324 --> 01:31:06,157
Please come and rest at our temple.
523
01:31:30,918 --> 01:31:31,885
Please.
524
01:31:36,457 --> 01:31:37,981
Please come with us.
525
01:32:02,183 --> 01:32:05,016
I stayed at the temple for two years.
526
01:32:06,320 --> 01:32:09,619
Abbot Hui Yuan
taught me martial arts.
527
01:32:16,631 --> 01:32:19,065
I never thought that
in a world so big,
528
01:32:19,166 --> 01:32:21,566
there is no place safe for me.
529

01:32:21,669 --> 01:32:25,503


It would be better if
Abbot Hui Yuan would help you now.
530
01:32:25,606 --> 01:32:27,005
He wouldn't.
531
01:32:27,108 --> 01:32:28,769
What about the magistrate?
532
01:32:28,876 --> 01:32:30,503
He's on our side.
533
01:32:33,614 --> 01:32:37,345
They are saying
that Mun Ta himself will soon be here.
534
01:32:38,386 --> 01:32:42,288
He may be here on business,
but he's actually coming after you.
535
01:32:42,390 --> 01:32:44,517
What do you plan to do?
536
01:32:46,060 --> 01:32:51,054
I plan to ambush them
when they least expect it.
537
01:32:52,567 --> 01:32:55,400
No. You should wear them down.
538
01:32:57,605 --> 01:32:58,663
But how?
539
01:32:59,874 --> 01:33:02,604
Here's the layout of Ching Lu Fort.
540
01:33:03,444 --> 01:33:07,005
Make use of it, for it is here
that we have an advantage.
541
01:33:09,283 --> 01:33:14,778
You should stay here
and wait for them to fall into the trap.
542
01:33:16,857 --> 01:33:22,124
I've studied military tactics

and strategies thoroughly.


543
01:33:23,064 --> 01:33:25,532
As long as you can lure them here,
544
01:33:25,633 --> 01:33:28,796
then I can make them
fall into your hands.
545
01:33:44,785 --> 01:33:46,013
Lu Chiang! What is it?
546
01:33:49,490 --> 01:33:51,321
Miss Yang!
547
01:33:51,425 --> 01:33:54,326
Ouyang Nin left
for Green Bamboo Hill this morning.
548
01:33:55,029 --> 01:33:58,465
Looks like Ouyang Nin
is on the retreat.
549
01:33:59,967 --> 01:34:03,903
No. I think Mun Ta is sending
his men here first.
550
01:34:09,577 --> 01:34:12,842
We must not let
Ouyang Nin have contact with them.
551
01:35:00,661 --> 01:35:01,628
Wait!
552
01:35:01,729 --> 01:35:03,754
These two are Mun Ta's
personal guards.
553
01:35:03,864 --> 01:35:06,094
They are too powerful
for us to handle.
554
01:35:06,200 --> 01:35:07,667
Let's take them
one at a time.
555
01:35:22,917 --> 01:35:24,214

Let's go!
556
01:40:14,274 --> 01:40:20,179
END OF PART ONE
557
01:40:40,406 --> 01:40:45,605
Adapted from Pu Songling's
"Strange Stories from Liu Jai. "
558
01:40:45,650 --> 01:40:51,282
A TOUCH OF ZEN
(Hsia Nu-The Gallant Lady) Part Two
559
01:40:51,320 --> 01:40:55,484
Produced by: Sa Wing-fung
560
01:40:55,542 --> 01:40:59,638
Produced by: Hsia Wu Liang-fang
561
01:40:59,698 --> 01:41:02,929
Planning: Cheung Kau-yun
562
01:41:02,994 --> 01:41:07,158
Executive Producer: Yeung Sai-hing
563
01:41:07,972 --> 01:41:12,602
Starring: Hsu Feng, Shih Chun
564
01:41:12,852 --> 01:41:17,915
Pai Ying, Tien Peng
565
01:41:17,995 --> 01:41:24,662
Chiao Hung, Miao Tien,
Chang Ping-yu, Sip Han
566
01:41:24,689 --> 01:41:31,356
Wang Shui, Wan Chun-san,
Kao Ming, Lu Shih
567
01:41:31,450 --> 01:41:33,816
Jia Lu-shek, Man Chuk-wah,
Cheung Wen-men,
568
01:41:33,890 --> 01:41:38,554
Liu Zhuo, Chen Sai-wei, To Wai-wo.
569

01:41:38,736 --> 01:41:42,467


Special Appearance By: Roy Chiao
570
01:41:43,320 --> 01:41:46,289
And Han Ying-ge as Commander Hsu
571
01:41:49,090 --> 01:41:51,650
Cinematography: Hua Hui-ying
572
01:41:51,729 --> 01:41:56,462
Assistant Cinematographer:
Chow Yip-hing
573
01:41:56,509 --> 01:42:02,414
Assistant Director: Miao Tien
574
01:42:02,446 --> 01:42:06,678
Set Design: Chow Chi-leung
Art Design: Chan Sheung-lam
575
01:42:06,731 --> 01:42:10,792
Original Music Score: Wu Dai-jiang
576
01:42:10,853 --> 01:42:15,256
Composer: Lok Ming-dao
Lyre Instructor: Hsiao Chi-chou
577
01:42:15,304 --> 01:42:19,866
Makeup: Ng Shui-ching,
Shun Bu-hai
578
01:42:19,922 --> 01:42:26,589
Costume: Lee Jia-chi
Gaffer: Wong Fu-nan
579
01:42:26,614 --> 01:42:31,017
Martial Arts Choreography:
Han Ying-ge, Puan Yiao-kwun
580
01:42:31,725 --> 01:42:34,023
Edited by: Wong Jun-sun
581
01:42:35,022 --> 01:42:41,291
Directed By: King Hu
582
01:43:28,508 --> 01:43:29,475
Wait!

583
01:43:29,561 --> 01:43:31,426
These two are Mun Ta's
personal guards.
584
01:43:31,508 --> 01:43:33,237
They are too powerful
for us to handle.
585
01:43:33,320 --> 01:43:35,550
Let's take them
one at a time.
586
01:43:50,369 --> 01:43:51,461
Let's go!
587
01:48:31,074 --> 01:48:32,473
Captain!
588
01:48:32,559 --> 01:48:34,891
- Captain!
- Get away from me!
589
01:48:54,155 --> 01:48:55,179
Captain.
590
01:48:57,914 --> 01:49:00,041
- Magistrate.
- Yes!
591
01:49:01,211 --> 01:49:05,113
Prepare pen and ink
for me to write a letter.
592
01:49:05,168 --> 01:49:06,362
Yes.
593
01:49:09,654 --> 01:49:11,986
- You will write.
- Yes.
594
01:49:13,479 --> 01:49:17,677
"To East Chamber's Commander,
His Excellency, Mun Ta.
595
01:49:18,524 --> 01:49:22,790
Tung Lin's remaining thieves

are still at large here.


596
01:49:23,634 --> 01:49:30,540
Halt your advance for now.
Signed, Ouyang Nin. "
597
01:49:46,221 --> 01:49:48,086
Send it to Commander Mun at once.
598
01:49:49,288 --> 01:49:53,725
You have to hurry.
He must have left the capital by now.
599
01:49:55,652 --> 01:49:59,110
If there is any delay,
I will take your head!
600
01:49:59,178 --> 01:50:00,304
Yes.
601
01:50:10,918 --> 01:50:12,408
Who's there?
602
01:50:13,358 --> 01:50:14,825
No one.
603
01:50:15,964 --> 01:50:17,454
Let no one in here.
604
01:50:17,546 --> 01:50:20,947
Yes. I've already
instructed the guards.
605
01:50:21,635 --> 01:50:22,829
Good.
606
01:50:22,921 --> 01:50:25,116
Captain, your wounds...
607
01:50:26,877 --> 01:50:30,836
I've taken some medicine.
I must remain seated here.
608
01:50:32,318 --> 01:50:35,549
- Tell them not to make any noise!
- Yes.

609
01:50:59,589 --> 01:51:01,614
- Ting-yen.
- Magistrate.
610
01:51:01,699 --> 01:51:03,599
This man is badly wounded.
611
01:51:19,140 --> 01:51:20,402
Who's there?
612
01:51:21,844 --> 01:51:26,372
Captain, you're badly hurt.
I've found you a doctor.
613
01:51:28,143 --> 01:51:33,103
Haven't I told you?
Let no one in here!
614
01:51:39,519 --> 01:51:41,316
It's... it's you!
615
01:51:41,398 --> 01:51:42,558
Captain Ouyang.
616
01:51:48,719 --> 01:51:53,122
Lu Ting-yen, you've come here
just in time.
617
01:51:53,765 --> 01:51:56,256
I'm here
to treat your wounds, Captain.
618
01:52:53,940 --> 01:52:55,908
We must lure Mun Ta here.
619
01:53:00,272 --> 01:53:01,830
Let's write him a letter.
620
01:53:24,574 --> 01:53:26,235
A letter for His Excellency.
621
01:53:27,278 --> 01:53:28,973
- Wait here.
- Yes.
622
01:53:38,324 --> 01:53:39,518

What is it?
623
01:53:39,609 --> 01:53:42,077
Your Excellency,
a letter from Ouyang Nin.
624
01:53:42,973 --> 01:53:44,565
What did he say?
625
01:53:49,204 --> 01:53:51,798
"Your Excellency.
Everything has been prepared.
626
01:53:51,875 --> 01:53:54,139
We await your arrival.
Signed, Ouyang Nin. "
627
01:53:56,130 --> 01:53:58,098
He said that everything is prepared.
628
01:53:58,174 --> 01:54:00,199
Good. Let's get on the way.
629
01:54:01,076 --> 01:54:02,373
Forward!
630
01:55:48,966 --> 01:55:51,400
I heard that Mun Ta
will stay at Ching Lu Fort.
631
01:55:51,471 --> 01:55:54,531
- For how long?
- Until he finds Ouyang Nin.
632
01:55:55,264 --> 01:55:56,788
How many troops did he bring?
633
01:55:56,880 --> 01:55:58,279
About two hundred.
634
01:55:59,222 --> 01:56:02,851
"The enemy is many,
and we are few. "
635
01:56:02,914 --> 01:56:04,575
Use superstition.

636
01:56:07,136 --> 01:56:09,161
I don't understand.
637
01:56:09,245 --> 01:56:14,114
First, spread the rumor
that Ching Lu Fort is haunted.
638
01:56:14,158 --> 01:56:18,322
But isn't that a bit...
639
01:56:18,378 --> 01:56:19,777
Just do it.
640
01:56:20,784 --> 01:56:24,379
My mother can help in this.
641
01:57:08,960 --> 01:57:09,927
Sir!
642
01:57:16,479 --> 01:57:18,379
Your Excellency.
643
01:57:18,458 --> 01:57:20,358
Have you found Ouyang Yin?
644
01:57:20,436 --> 01:57:21,960
Not yet.
645
01:57:22,051 --> 01:57:24,212
Have you been
to that General's Mansion?
646
01:57:24,293 --> 01:57:25,590
Uh...
647
01:57:25,677 --> 01:57:26,644
Well?
648
01:57:26,733 --> 01:57:31,568
Your Excellency,
I've heard that the place is in shambles.
649
01:57:32,569 --> 01:57:35,003
It's been deserted since the wars.
650

01:57:38,042 --> 01:57:39,202


Then go and clean it up.
651
01:57:42,098 --> 01:57:46,865
But Your Excellency... that place
is supposedly not "clean. "
652
01:57:48,199 --> 01:57:50,690
What do you mean, it's not clean?
653
01:57:50,771 --> 01:57:55,401
It is rumored
that ghosts haunt the place.
654
01:57:55,452 --> 01:57:58,683
Everything's hearsay.
655
01:57:58,751 --> 01:58:02,050
Stop listening to nonsense!
You'll go there tomorrow.
656
01:58:06,004 --> 01:58:07,232
Yes.
657
01:58:44,155 --> 01:58:47,989
"JUN YUAN GENERAL'S MANSION"
658
01:59:08,424 --> 01:59:09,891
Post some guards out here.
659
01:59:09,973 --> 01:59:11,304
Yes.
You four, stand guard here.
660
01:59:11,392 --> 01:59:12,689
Yes.
661
01:59:13,040 --> 01:59:14,667
Let's go.
662
01:59:48,916 --> 01:59:50,349
Tao Lung!
663
02:00:16,086 --> 02:00:18,680
Hey! Stay right there!
664

02:00:30,629 --> 02:00:32,187


Halt! Halt!
665
02:00:33,925 --> 02:00:34,892
What?
666
02:00:34,981 --> 02:00:36,608
Look over there!
667
02:00:40,850 --> 02:00:42,249
Let's go.
668
02:01:20,285 --> 02:01:21,479
Well?
669
02:01:31,398 --> 02:01:33,423
What are you doing here?
670
02:01:55,733 --> 02:01:57,792
Ghosts!!!
671
02:02:00,316 --> 02:02:02,216
Ghosts!!!
672
02:02:03,614 --> 02:02:06,549
Sir! There are ghosts
outside the gate!
673
02:02:22,835 --> 02:02:23,961
Is that so?
674
02:02:24,056 --> 02:02:27,457
I saw them with my own eyes,
Your Excellency.
675
02:02:28,739 --> 02:02:35,440
I've heard of ghosts,
but I've never seen them.
676
02:02:36,357 --> 02:02:38,484
I'd like to see them myself.
677
02:02:41,961 --> 02:02:44,930
Your Excellency, your responsibilities
to protect the frontier
678

02:02:44,995 --> 02:02:47,896


are too important for you
to risk your life.
679
02:02:48,853 --> 02:02:50,980
Those ghosts
won't come and get me.
680
02:02:53,238 --> 02:02:56,139
Haven't you heard of the proverb
"Demons fear evil men"?
681
02:02:56,206 --> 02:02:57,798
Then...
682
02:03:01,581 --> 02:03:05,574
Pay no attention.
Some villagers are probably trying
683
02:03:05,636 --> 02:03:08,196
to cause trouble
by spreading such rumors.
684
02:03:08,275 --> 02:03:11,267
But our soldiers...
they all believe it.
685
02:03:16,947 --> 02:03:21,475
I think this must be
the work of criminals.
686
02:03:23,344 --> 02:03:26,142
Magistrate, what do you say?
687
02:03:29,180 --> 02:03:32,377
Yes.
Your Excellency is indeed wise.
688
02:03:50,184 --> 02:03:51,913
He doesn't believe it?
689
02:03:51,997 --> 02:03:55,296
It seems like he's suspecting
our magistrate.
690
02:03:59,218 --> 02:04:01,482
I say we should not waste time.

691
02:04:01,560 --> 02:04:03,892
Let's just sneak up on them
at night and ambush them.
692
02:04:03,966 --> 02:04:06,196
That would ruin everything.
693
02:04:06,275 --> 02:04:09,972
I think we should invite them here
the night after next.
694
02:04:14,849 --> 02:04:19,047
Brother Shih, let's deliver
a present to Mun Ta tomorrow.
695
02:04:32,887 --> 02:04:34,377
Ouyang Nin!
696
02:04:40,801 --> 02:04:43,065
- Magistrate.
- Yes.
697
02:04:44,396 --> 02:04:47,024
Where did you find his body?
698
02:04:47,097 --> 02:04:48,962
Near Ching Lu Fort.
699
02:04:58,177 --> 02:05:02,341
Ouyang Nin died in your district
and he was obviously murdered.
700
02:05:02,398 --> 02:05:04,525
What do you have to say?
701
02:05:04,607 --> 02:05:06,541
It's all my fault.
702
02:05:13,312 --> 02:05:16,611
- Very well. Guards!
- Yes.
703
02:05:16,676 --> 02:05:19,577
Take him away and
await further punishment.
704

02:05:20,929 --> 02:05:22,590


Your Excellency!
705
02:05:22,676 --> 02:05:25,372
I have a secret message to report.
706
02:05:30,492 --> 02:05:31,823
Speak.
707
02:05:32,965 --> 02:05:35,866
As it is confidential, could they...
708
02:05:49,946 --> 02:05:51,140
Speak.
709
02:05:57,597 --> 02:05:59,394
Yang Hui-ching?
710
02:06:02,970 --> 02:06:04,699
Is she Yang Lin's daughter?
711
02:06:04,782 --> 02:06:08,878
Yes, and she's
with two renegade generals.
712
02:06:09,861 --> 02:06:13,592
Splendid.
All three are here.
713
02:06:15,037 --> 02:06:16,834
Who else is with them?
714
02:06:16,917 --> 02:06:24,619
I heard they are recruiting bandits
to kidnap Your Excellency.
715
02:06:27,108 --> 02:06:29,167
We must strike first, Commander.
716
02:06:29,250 --> 02:06:33,050
Tonight, I'll lead the troops there
and kill them all.
717
02:07:29,394 --> 02:07:32,124
Your Excellency, now is the time.
718

02:09:24,407 --> 02:09:26,432


- Help!
- Help!!
719
02:09:29,386 --> 02:09:30,478
Hold still.
720
02:09:35,058 --> 02:09:36,389
What is it?
721
02:09:36,477 --> 02:09:39,378
- It's true, sir. There are...
- Rebels?
722
02:09:39,443 --> 02:09:41,775
- Ghosts!
- Yes, ghosts.
723
02:09:41,851 --> 02:09:43,250
The two of them are dead!
724
02:09:46,432 --> 02:09:49,230
Just like what the villagers had said,
Your Excellency.
725
02:09:49,301 --> 02:09:51,861
Nonsense!
Beware of an ambush.
726
02:09:51,939 --> 02:09:53,372
Yes.
727
02:10:03,184 --> 02:10:05,152
What is it?
728
02:10:05,227 --> 02:10:06,990
Look!
729
02:10:13,010 --> 02:10:14,944
Your Excellency!
I think we should...
730
02:10:15,022 --> 02:10:17,047
- Tell them to calm down!
- Yes.
731
02:10:18,749 --> 02:10:20,683

Silence!
732
02:10:58,381 --> 02:11:01,873
Sir, perhaps you should confer
with His Excellency.
733
02:11:01,944 --> 02:11:04,412
Men cannot fight against ghosts!
734
02:11:04,482 --> 02:11:07,610
I say we should
come back here in daytime.
735
02:11:07,680 --> 02:11:10,478
Besides, we've killed so much.
736
02:11:10,548 --> 02:11:13,745
Our aura of death is too strong.
737
02:11:18,562 --> 02:11:20,427
Your Excellency, I think...
738
02:11:20,507 --> 02:11:22,873
You're usually the intelligent one.
739
02:11:22,947 --> 02:11:26,041
Can't you see this
is a plot by the villains?
740
02:11:26,113 --> 02:11:27,375
Yes.
741
02:11:27,466 --> 02:11:30,765
However, I'm afraid we might have
invoked the wrath of the gods.
742
02:11:30,828 --> 02:11:35,629
How can a high official like you
believe in such ghost nonsense?
743
02:11:36,401 --> 02:11:39,063
I've consulted
with some of my officers...
744
02:11:39,136 --> 02:11:41,070
What is this?
A mutiny?

745
02:12:32,059 --> 02:12:33,822
Don't let her get away.
746
02:13:31,578 --> 02:13:32,772
Shih Wen-chiao?
747
02:15:48,221 --> 02:15:50,382
- Your Excellency...
- They must be inside!
748
02:16:14,073 --> 02:16:15,165
Look out!
749
02:17:31,660 --> 02:17:33,560
Your Excellency.
750
02:17:34,891 --> 02:17:38,588
I'll stay here. You two go in
and search around.
751
02:19:03,492 --> 02:19:06,461
Miss Yang!
Please spare my life.
752
02:19:06,524 --> 02:19:09,925
Your leniency will only impair
our scheme of things.
753
02:21:38,039 --> 02:21:41,304
"THE FUNERAL TABLET
OF YANG LIN"
754
02:25:52,200 --> 02:25:53,895
Miss Yang!
755
02:26:01,532 --> 02:26:02,999
It's you!
756
02:26:18,184 --> 02:26:19,708
MISS YANG!
757
02:26:37,705 --> 02:26:39,696
MISS YANG!
758
02:27:28,123 --> 02:27:29,954

Have you seen Miss Yang?


759
02:27:32,639 --> 02:27:35,107
Miss Yang.
Where is she?
760
02:27:38,971 --> 02:27:41,701
Abbot... have you seen Miss Yang?
761
02:28:09,802 --> 02:28:11,827
Have you seen Miss Yang?
762
02:28:23,715 --> 02:28:24,841
Mother.
763
02:28:28,430 --> 02:28:30,398
Have you seen Miss Yang?
764
02:28:30,475 --> 02:28:32,204
Yes.
765
02:28:32,290 --> 02:28:34,258
Where is she?
766
02:28:39,641 --> 02:28:41,074
She asked you not to look for her.
767
02:28:46,105 --> 02:28:48,073
I must find her!
768
02:31:32,754 --> 02:31:34,779
"Our destiny has ended.
I have entered the monastery.
769
02:31:34,866 --> 02:31:36,663
The Ku family's
posterity is ensured. "
770
02:34:02,686 --> 02:34:05,519
Yang Hui-ching,
you still have unfinished business.
771
02:34:05,587 --> 02:34:08,750
Come back when you
are ready to return to Buddha.
772

02:34:08,819 --> 02:34:11,413


Ku Shen-chai's life is now in danger.
773
02:34:11,490 --> 02:34:14,050
Go with General Shih to help him.
774
02:36:03,139 --> 02:36:05,630
"WANTED-KU SHEN-CHAI"
775
02:37:15,187 --> 02:37:16,848
He's over there.
776
02:37:18,385 --> 02:37:20,285
It's him! Get him!
777
02:37:51,953 --> 02:37:53,420
Go now!
778
02:38:58,493 --> 02:38:59,517
Let's go!
779
02:40:15,422 --> 02:40:17,481
He's the Commander-in-chief.
780
02:42:14,127 --> 02:42:16,220
General Shih. Miss Yang.
781
02:42:20,226 --> 02:42:24,162
I am Hsu Hsien-chun, Chief Commander
of East Chamber Guards.
782
02:42:24,218 --> 02:42:25,412
Greetings to you, General.
783
02:42:25,503 --> 02:42:26,629
Likewise.
784
02:42:26,723 --> 02:42:29,351
I have orders
from His Excellency Wei
785
02:42:29,427 --> 02:42:32,419
to invite you two back
to the capital for consultations.
786
02:42:34,141 --> 02:42:39,135

Please tell Eunuch Wei that Miss Yang


and I are now in seclusion.
787
02:42:39,253 --> 02:42:41,619
We will not return to discuss
national matters with him.
788
02:42:42,616 --> 02:42:46,177
We could also invite you back
to close the case.
789
02:42:47,332 --> 02:42:49,823
This we'd have to decline
even more strongly.
790
02:42:49,903 --> 02:42:53,862
Good. Then I can do
no more for you.
791
02:42:55,147 --> 02:42:58,048
I advise the two of you
to think it over carefully.
792
02:44:10,954 --> 02:44:12,512
You take the fat one.
793
02:44:13,791 --> 02:44:14,758
Charge!
794
02:45:59,503 --> 02:46:00,902
Stay back!
795
02:49:18,202 --> 02:49:19,829
Commander Hsu.
796
02:49:20,874 --> 02:49:23,342
Can you perchance
be Abbot Hui Yuan?
797
02:49:23,412 --> 02:49:25,039
I am.
798
02:49:27,930 --> 02:49:30,524
Abbot, you are highly revered.
799
02:49:30,600 --> 02:49:34,434
Why would you harm your reputation

by harboring fugitives?
800
02:49:34,491 --> 02:49:36,755
Are you not afraid of tarnishing
your holiness?
801
02:49:38,747 --> 02:49:41,648
Perhaps I still retain
a trace of my earthiness.
802
02:49:41,714 --> 02:49:44,945
General Shih here
once held high office,
803
02:49:45,011 --> 02:49:47,377
and Miss Yang is of noble heritage.
804
02:49:47,451 --> 02:49:51,251
They lost all hope
because they're being persecuted by villains.
805
02:49:51,308 --> 02:49:54,277
That's why they sought refuge
and solitude away from this world.
806
02:49:54,342 --> 02:49:58,972
Nevertheless, East Chamber agents
refuse to stop pursuing them.
807
02:49:59,024 --> 02:50:01,993
Their duty calls for it.
808
02:50:02,882 --> 02:50:08,411
Then forgive me for not knowing much
about the Tung Lin Sect case,
809
02:50:08,455 --> 02:50:11,891
but please let them go in peace
for Buddha's sake, if not mine.
810
02:50:13,698 --> 02:50:19,136
I am a diligent man, and His Majesty's
laws are not for me to alter.
811
02:50:20,786 --> 02:50:25,621
Then tell Eunuch Wei that
the two of them are now with Buddha

812
02:50:25,666 --> 02:50:29,329
and will never leave this mountain,
and that is my decision.
813
02:50:30,315 --> 02:50:34,342
Nonsense! How could a monk like you
criticize the imperial rules?
814
02:50:35,162 --> 02:50:39,656
Hsu, you are just a petty henchman
for the eunuchs.
815
02:50:39,713 --> 02:50:44,207
The peace of Buddha's land
is not for you to disturb! Leave now.
816
02:50:45,947 --> 02:50:48,677
I will arrest you
for harboring criminals.
817
02:50:50,232 --> 02:50:52,598
Get this evil creature out of my sight!
818
02:52:28,991 --> 02:52:30,322
Put down your weapons.
819
02:53:10,106 --> 02:53:11,266
Stay back!
820
02:55:02,944 --> 02:55:04,411
Now go.
821
02:55:29,452 --> 02:55:31,010
Don't come near!
822
02:55:40,204 --> 02:55:42,570
- Abbot!
- He still has evil in him.
823
02:55:43,237 --> 02:55:44,966
General Shih!
824
02:58:15,609 --> 02:58:16,701
Abbot.
825
02:58:20,655 --> 02:58:23,783

Please accept me, Abbot.


826
02:58:25,798 --> 02:58:28,323
You are not yet free of worldly ties.
Please leave.
827
02:58:33,513 --> 02:58:37,313
Abbot. I have done
too much killing in my life.
828
02:58:38,625 --> 02:58:41,958
At night, phantoms
haunt me in my dreams.
829
02:58:43,735 --> 02:58:49,765
Sometimes I hallucinate
and sometimes I agonize in pain.
830
02:58:52,309 --> 02:58:54,971
I wake up in a cold sweat.
831
02:58:55,805 --> 02:59:03,337
All I wish is to live my remaining life
in simple solitude.
832
02:59:04,344 --> 02:59:08,508
Good. "Put down the sword
and attain peace with Buddha. "
833
02:59:08,564 --> 02:59:10,532
It is good
that you recognize penitence.
834
02:59:13,015 --> 02:59:18,078
If you don't accept me, Abbot,
I shall kneel here for eternity.
835
02:59:20,766 --> 02:59:23,200
"The sea of suffering is boundless.
Turn back and there is the shore. "
836
02:59:23,270 --> 02:59:24,737
Arise.
837
03:02:56,644 --> 03:02:58,111
Brother!
838

03:03:00,600 --> 03:03:02,124


FATHER!
839
03:06:03,112 --> 03:06:11,076
THE END
840
03:06:14,076 --> 03:06:18,076
Preuzeto sa www.titlovi.com

Vous aimerez peut-être aussi