Académique Documents
Professionnel Documents
Culture Documents
STRAUB~HUILLET
CDD-791.430944
Apresentao
Ernesto Gougain
Fernanda Taddei
Escritos de
Jean-Marie Straub e
Danile Huillet
Filmograa geral
de Jean-Marie Straub e
Danile Huillet
reunida por Benot Turquety,
de 1962 a 2008, complementada
pelos curadores, de 2009 a 2011
M=M
No interpretar,
recitar (a propsito de
No reconciliados)
O Bachlm
Filmes sobre
Jean-Marie Straub e
Danile Huillet
Apresentao de
No reconciliados
11
Autobiografia
16
Filme e narrativa:
respostas a uma enquete
19
23
Feroz
(sobre Carl Th. Dreyer)
24
O noivo,
a atriz e o cafeto
27
28
Apresentao de Othon
31
33
Um atentado contra a
reprodutibilidade a obra de arte
36
Concepo de um filme
39
50
Autofilmografia
51
Material de imprensa de
O retorno do lho
prdigo Humilhados
53
Material de imprensa de
Esses encontros com eles
57
205
Trs mensagens 63
Mostra de Veneza
62
Cinemeteorologia
Serge Daney
214
219
Entrevistas
Cinema [e] poltica
foice e martelo, canhes,
canhes, dinamite!
Sobre o som
Sobre Lies de Histria
Dirio de lmagem
de Moiss e Aro
de Gregory Woods,
com anotaes
de Danile Huillet
66
O estranho tribunal
Sobre O retorno do
lho prdigo Humilhados
Jacques Rancire
181
193
197
223
92
105
19671978
Franco Fortini
227
Straub-Huillet:
o menor planeta do mundo
Alain Bergala
235
243
123
Apresentao
O que viram os primeiros que viram? Com que ouvidos se escutaram as primeiras
vozes? Em que noite nasceu o rudo? O que isso de amar
os homens? A viso do movimento produz felicidade? A terra,
de algum? Cavalo, atleta, pssaro? Quem est l, por detrs dos nomes?
Ernesto Gougain e Fernanda Taddei
1962
Machorka-Muff
Repblica Federal da Alemanha, 18 min,
35 mm, preto e branco, janela 1/1,37. Ein
bildhaft abstrakter Traum, keine Geschichte.
Jean-Marie Straub [Um sonho metaforicamente abstrato, no uma histria. manuscrito]. Decupagem de Jean-Marie Straub e
Danile Huillet, a partir de Hauptstadtisches
Journal de Heinrich Bll. Fotograa: Wendelin
Sachtler, Hans Christopher Brning. Luz:
Franz Schniabeck. Som: Janosz Roszner,
Jean-Marie Straub. Elenco: Erich Kuby (Erich
von Machorka-Muft), Renate Langsdorff (Inn),
Rolf Thiede (Murcks-Maloch), Gnther Strupp
(Heffling), Johannes Eckardt (o padre), Reiner
Braun (o ministro), Gino Cardella (o garoto
do caf), Julius Wikidal (o maon). Decorao
de vitrines: E. A. Luttringhaus. Direo:
Hansdieter Seel. Montagem: Danile Huillet e
Jean-Marie Straub, C.-P. Lemmer. Realizao:
Jean-Marie Straub. Assistente de direo:
Danile Huillet. Msica: Johann Sebastian
Bach (Musikalisches Opfer, swv 1079,
1965
No reconciliados ou S a violncia ajuda, onde a violncia reina
Nicht Vershnt oder Es hift nur Gewalt, wo Gewalt herrscht
Repblica Federal da Alemanha, 55 min.; 35
mm, preto e branco, janela 1/1,37. [Crditos:]
NICHT VERSHNT oder Es hi/ft nur Gewalt, wo
Gewalt herrscht. De Danile Huillet e JeanMarie Straub, a partir do romance Billard un
Halbzehn de Heinrich Bll. Elenco (Darsteller):
Henning Harmssen [Robert Fhmel aos 40
anos], Georg Zander [Hugo, o boy do hotel,
e Ferdinand Ferdi Progulske], Ulrich
Hopmann [Robert Fhmel aos 18 anos], Ernst
Kutzinski [Schrella aos 15 anos], Jochen
Grner, Gnter Gbel, Peter Berger, Klaus
Weyer, Eberhard Ellrich, Norbert Pritz, Bemd
Wagner, Michael Krger, Joseph Vollmert,
Dieter Romberg, Egbert Meiers, Ralf Kurth,
Jrgen Beier, Michael Holy, Engelbert Greis,
Wolfgang Kck, Herbert Gammersbach, Rolf
Buhl, Peter Kneip, Gerd Lenze, Erdmann
Dortschy, Piero Poli, Mrgrit Borstel [a loura
que tricota], Diana Schlesinger, Karin Kraus,
Claudia Wurm, Frouwke van Herwynen,
Ise Maassen, Dagmar von Nezer, Hartmut
1967
Crnica de Anna Magdalena Bach
Chronik der AnnaMagdalena Bach
Repblica Federal da Alemanha, 93 min; 35
mm, preto e branco, janela 1/1,37. [Crditos:]
Chronik der Anna Magdalena Bach. De
Danile Huillet e Jean-Marie Straub. Com
Gustav Leonhardt [Johann Sebastian Bach],
Christiane Lang[-Drewanz, Anna Magdalena
Bach], Paolo Carlini [Dr. Holzel, conselheiro], Ernst Castelli [Steger, conselheiro
ulico], Hans-Peter Boye [Born, conselheiro
da congregao], Joachim Wolf [o reitor],
Rainer Kirchner [o superintendente], Eckart
Brntjem [dirigente do coro Kittler], Walter
Peters [dirigente do coro Krause], Kathriem
Leonhardt [Catharina Dorothea Bach], Anja
Fhrmann [Regine Susanna Bach], Katja
Drewanz [Christiane Sophie Hemrieta Bach],
Bob van Asperem [Johann Elias Bach],
Andreas Pangritz [Wilhelm Friedemann Bach],
Bernd Weikl [cantor da Cantata BWV 205],
Wolfgang Schne [cantor da Cantata BWV 82],
Karl-Heinz Lampe [cantor da Cantata BWV 42],
Christa Degler [voz de Anna Magdalena Bach
1968
O noivo, a atriz e o cafeto
Der Brutigam, die Komdiantin und der Zuhlter
Repblica Federal da Alemanha, 23 min;
35 mm, preto e branco, janela 1/1,37.
[Crditos: letras brancas sobre um plano de
grafites (stupid old Germany / hate it over here
I hope I can go soon Patricia 1. 3. 68)]. [velha
estpida Alemanha odeio esse lugar espero
poder ir logo Patricia 1.3.1968]. [Com] Irm
Hermann [Dsire], Kristin Peterson [Irene],
Hanna Schygulla [Lucy], Peter Raben [Alt/
Willy], Rudol Waldemar Brem [Petrell]; James
Powell [James]; Lilith Ungerer [Marie/Lilith],
Rainer W. Fassbinder [Freder/o cafeto]; Der
Brutigam, die Komodiantin und der Zuhalter
de Jean-Marie Straub; [Imagem:] Klaus
Schilling, Hubs Hagen, [som:] Peter Lutz, Klaus
Eckelt [sequncia teatral], Herbert Linder;
[Tcnica:] Herbert Meier, Reina Pust, Dietmar
Mller, Bernward Wember, Jan Bodenham;
[Textos:] Juan da la Cruz, Ferdinand Bruckner,
Helmut Frber; [Produo:] Danile Huillet
e Klaus Hellwig, Janus Film und Fernsehen
[Frankfurt]. Decupagem: Jean-Marie Straub,
1969
Os olhos no querem sempre se fechar ou talvez um
dia Roma se permita fazer sua escolha (Othon)
Les Yeux ne veulent pas em tout temps se fermer ou Peut-tre quun
jour Rome se permettra de choisir son tour (Othon)
Itlia-Frana, 88 min; 16 mm (ampliado em
seguida para 35 mm), cor, janela 1/1,37.
[Crditos iniciais, letras brancas sobre
fundo preto:] Les yeux ne veulent pas en
tout temps se fermer; ou Peut-tre quun jour
Rome se permettra de choisir son tour; a
partir de Othon de Pierre Corneille; Filme de
Jean-Marie Straub e Danile Huillet; assistidos
por Leo Mingrone, Anna Raboni, Sebastian
Schadhauser, Italo Pastorino, Elias Chaju1a;
Penteados Todero Guerrino; Fotograa Ugo
Piccone, Renato Berta; Som Louis Hochet,
Lucien Moreau; Produo Janus-Film Klaus
Hellwig. [Crditos finais corridos, letras
brancas sobre fundo preto:] Othon: Adriano
Apr, Plautine: Anne Brumagne, Galba: Ennio
1972
Lies de Histria
Geschichtsunterricht
Itlia, Repblica Federal da Alemanha, 85 min;
16 mm, cor, janela 1/1,33. [Crditos, em
letras pretas sobre fundo branco, em
alemo:] trecho do fragmento de romance
DIE GESCHFTE DES HERRN JULIUS CAESAR.
de Bertolt Brecht. GESCHICHTSUNTERRICHT;
lme de Jean-Marie Straub e Danile Huillet;
Renato Berta, Emilio Besteti imagem;
Jeti Grigioni som; Leo Mingrone, Sebastian
Schadhauser, Benedikt Zulauf assistentes.
[Crditos finais corridos, idem:] Gottfried
Bold, o banqueiro; Johann Unterpertinger,
o campons; Henri Ludwigg, o advogado;
Carl Vaillant, o escritor; Benedikt Zulauf,
o jovem; Cores de Luciano Vittori. Msica:
Johann Sebastian Bach (trecho da MatthusPassion BWV 244). Decupagem, montagem:
Straub-Huillet. Filmagem: trs semanas em
Roma, Frascati, Terenten (Alto-Aldige), na
Ilha de Elba, junho-julho 1972. Material: uma
clair-Coutant, quatro objetivas, um zoom e
um Nagra. Negativo Eastman 7254 (7 560 m).
1972
Introduo a Msica de acompanhamento para uma cena
de cinema de Arnold Schoenberg
Einleitung zu Arnold Schoenbergs Begleitmusik zu einer Lichtspielscene
Repblica Federal da Alemanha, 15 min;
16 mm, cor e preto e branco, janela 1/1,33.
[Sem crditos inciais; crditos finais em letras
brancas sobre fundo vermelho:] Einleitung zu
Arnold Schoenbergs Begleitmusik zu einer
Lichtspielscene; de Jean-Marie Straub com
Gnter Peter Straschek, Danile Huillet e
Peter Nestler; Fotograa Renato Berta, Horst
Bever, Iluminao Karl Heinz Granek; Som Jeti
Grigioni, Harald Lill, Mixagem Adriano Taloni;
Produo Straub-Huillet sob encomenda de
Sdwestfunk [terceiro programa da televiso
de Baden-Baden]; Cor de Luciano Vittori.
Textos de Arnold Schoenberg (cartas Wassily
Kandinsky, 20 de abril e 4 de maio 1923) e de
Bertolt Brecht (discurso no Congresso
Internacional dos Intelectuais contra o Fascismo, Paris, 1935). Msica: Arnold Schoenberg,
Begleitmusik zu einer Lichtspielscene,
opus 34, 19291930. Montagem: Huillet e
Straub. Filmagem: um dia em Roma e um em
Baden-Baden (estdios de televiso, junho e
1974
Moiss e Aro
Moses und Aron
ustria/Itlia/Repblica Federal da Alemanha,
105 min; 35 mm (2 planos filmados em 16 mm),
cor, janela 1/1,37. [Crditos: letras pretas
sobre fundo branco] uma produo da Rdio
austraca e da A.R.D. (incluindo BerlimOcidental) sob conduo da Rdio de Hessen.
realizado pela Janus-Film&Fernsehen com
nanciamento de Straub-Huillet, da R.A.I.,
da O.R.T.F. e da Taurus-Film em coproduo
germano-francesa da Janus Film&Fernsehen
com a NEF Diffusion. Direo de produo,
Direo, Montagem: Danile Huillet, Jean-Marie
Straub (Legendagem L.T.C. Cintitres Traduo:
Danile Huillet) Direo musical: Michael
Gielen; Assistncia: Bernard Rubenstein. [manuscrito em vermelho sobre fundo branco:]
A Holger Meins J.-M.S. D.H. [letras brancas
sobre fundo preto:] Moiss e Aro. pera
em trs atos de Arnold Schoenberg. Edio
B. Schotts Shne. [Crditos finais: letras
brancas sobre fundo preto:] Moiss, Gnther
Reich; Aaron, Louis Devos; a jovem, Eva
1976
Fortini/Cani
Itlia, 83 min; 16 mm, cor, janela 1/1,33.
[Crditos:] [Dissensi 5] Franco Fortini / I Cani
del Sinai / De Donato / Editore [plano do livro]
Filme de Jean-Marie Straub e Danile Huillet.
com Franco Lattes [Franco Fortini], Luciana
Nissim, Adriano Apr. [Crditos finais:]
Nagra: Jeti Grigioni. Cmera clair-Coutant:
Renato Berta, Emilio Besteti. Assistentes: Leo
Mingrone, Gabriele Soncini, Gregory Woods,
Bernard Mangiante. Produo: Straub-Huillet.
Este filme conhecido pelo ttulo Fortini/
Cani, que no aparece no filme, este ltimo
comeando por um plano da capa do livro
de Fortini I Cani del Sina (Os Ces do Sinai)
(1967). Montagem: Straub-Huillet. Produo:
Straub-Huillet, Televiso italiana canal 2
(R.A.I. II, Roma), Sunchild Productions,
Institut de lAudiovisuel (Paris), New Yorker
Films, Artificial Eye (Londres). Custo: 22
milhes liras (150 mil francos). Filmagem:
3 semanas (junho 1976) em Cotoncello (ilha
de Elba); Marzabatto, SantAnna di Stazzerma,
1977
Toda revoluo um lance de dados
Toute rvolution est un coup de ds
Frana, 10 min; 35 mm, cor, janela 1/1,37.
[Crditos, letras brancas sobre fundo preto:]
Toda revoluo um lance de dados. (Jules
Michelet); [cartela manuscrita multicor sobre
fundo branco:] *para Frans van de Staak,
Jean Narboni, Jacques Rivette, e muitos
outros. J.-M.S. maio 77 [Crditos finais, letras
brancas sobre fundo preto:] Fotograa Willy
Lubtchansky, Dominique Chapuis; Som Louis
Hochet, Alain Donavy; [Reproduo da pgina
de ttulos, letras negras sobre fundo branco:]
POME UN COUP DE DS JAMAIS NABOLIRA
LE HASARD por STEPHANE MALLARM;
[Fotografia do poeta posando sua mesa,
em seguida letras brancas sobre negro:]
(re)citantes Helmut Frber, Michel Delahaye,
Georges Goldfayn, Danile Huillet; Manfred
Blank, Maril Parolini, Aksar Khaled, Andrea
Spingler, Dominique Villain. O nome do
realizador no aparece a no ser sob a forma
das iniciais abaixo da dedicatria;
o de Huillet somente como (re)citante.
1978
Da nuvem resistncia
Dalla nube alla resistenza
Itlia, 105 min; 35 mm, cor, janela 1/1,37.
[Crditos: letras pretas sobre fundo branco]
LINSTITUT NATIONAL DE LAUDIOVISUEL
apresenta (em francs; o resto dos crditos
so em italiano:] uma produo de Danile
Huillet e Jean-Marie Straub com a RAI-TV, Rete
2, a JANUS Film & Fernsehen, e ARTIFICIAL
EYE [letras brancas sobre fundo preto:]
DALLA NUBE ALLA RESISTENZA. Textos
de Cesare Pavese: DIALOGHI CON LEUC
[Dilogos com Leuc], Einaudi 1947; LA LUNA
E I FAL [A Lua e as Fogueiras], Einaudi 1950.
[letras pretas sobre fundo branco:] Primeira
parte [cartelas no incio de cada dilogo:].
1 A NUVEM Olimpia Carlisi IXON Guido
Lombardi. 2 HIPLOCO Gino Felici SARPDON
Lori Pelosini. 3 DIPO Walter Pardini
TIRSIAS Ennio Lauricella. 4 PRIMEIRO
CAADOR Andrea Bacci SEGUNDO CAADOR
Lori Cavallini. 5 LITIERSES Francesco Ragusa
HRCULES Fiorangelo Pucci. 6 PAI Dolando
Bernardini FILHO Andrea Filippi. [cartela
198081
Cedo demais/tarde demais
Zu Frh/Zu Spt; Trop tt/trop tard; Too Early/Too Late; Troppo presto/troppo tardi
Frana-Egito, 100 min; 16 mm, cor, janela
1/1,33. [Crditos, letras brancas sobre fundo
preto, som de sinos e pssaros:] ZU FRH/ZU
SPT, TROP TT/TROP TARD, TOO EARLY/
TOO LATE, TROPPO PRESTO/TROPPO TARDI;
A: Friedrich Engels; [Decupagem, realizao,
montagem, produo:] Danile Huillet, JeanMarie Straub; [Fotograa:] Willy Lubtchansky,
Caroline Champetier; [Som:] Louis Hochet,
Manfred Blank; [Assistentes:] Radovan Tadic,
Vincent Nordon, Leo Mingrone, Isaline
Panchaud. [Crditos iniciais da segunda
parte, Msica A. Schoenberg:] B: Mahmud
Hussein; [Decupagem, realizao, montagem,
produo:] Danile Huillet, Jean-Marie Straub;
[Voz:] Bahgat el Nadi, Grard Samaan; [Som:]
Louis Hochet, Manfred Blank; [Fotograa:]
Robert Alazraki, Marguerite Perlado;
[Assistentes:] Mustafa Darwish, Magda Wassef,
Gaber Abdel-Ghani, Bahgat Mostafa. [No h
crditos finais.] Textos: Cartas de Friedrich
Engels Karl Kautsky (20 fevereiro 1889);
1982
En rachchant
Frana, 7 min; 35 mm, preto e branco, janela
1/1,37. [Crditos, letras pretas sobre fundo
branco:] LInstitut National de lAudiovisuel
apresenta en rachchant; texto de Marguerite
Duras; lme de Danile Huillet e Jean-Marie
Straub; [imagem:] Henri Alekan, Louis Cochet;
[assistentes:] Dominique Gentil, Ariane
Damain; [som:] Louis Hochet, Manfred Blank.
[crditos nais:] Ernesto: Olivier Straub; a
mame: Nadete Thinus; o papai: Bernard
Thinus; o professor: Raymond Grard;
Laboratrio: L.T.C. Saint-Cloud. Produo:
Straub-Huillet, Diagonale, I.N.A. Decupagem,
realizao, produo, montagem: Danile
Huillet e Jean-Marie Straub. Texto: Ah!
Ernesto! (Boissy-Saint-Lger, Harlin Quist,
1971), de Marguerite Duras. Filmagem: Agosto
1982. Lanamento na Frana: complemento
de programa para Pauline la Plage de ric
Rohmer, lanado em 7 de abril 1984. Legendas:
em alemo com Andrea Spingler, em ingls
com Misha Donat (1982).
1984
Relaes de classes
Klassenverhltnisse (Amerika)
Repblica Federal da Alemanha/Frana, 130
min; 35 mm, preto e branco, janela 1/1,37.
[Crditos:] Klassenverhltnisse. Filme de Danile
Huillet e Jean-Marie Straub, a partir do romance
de Franz Kafka Der Verscholleme (Amerika)
(S. Fischer Verlag). Cmera: Willy Lubtschansky,
Caroline Champetier, Christophe Pollock.
Som: Louis Hochet, Georges Vaglio, Manfred
Blank. Iluminao e Maquinria: Jim Howe, David
Scott [Eletricistas], Georg Brommer [maquinista]. Assistentes: Klaus Feddermann, Ralf
Olbrisch, Berthold Schweiz; Manfred Sommer.
[Crditos finais: Interpretao:] Karl Rossmann,
Christian Heinisch; Giacomo, Nazzareno
Bianconi; o tio, Mario Adorf; Brunelda, Laura
Beti; Delamarche, Harun Farocki; Robinson,
Manfred Blank; o motorista, Reinald Schnell;
Line, Anna Schnell; o capito, Klaus Trabe; o
tesoureiro-chefe, Hermann Hartmann; Schubal,
Grard Semaan; o mordomo, Jean-Franois
Quinque; Pollunder, Willi Vbel; Green, Tilmann
Heinisch; Klara, Anne Bold; Mack, Burckhardt
Stoelck; o criado, Aloys Pompezki; o motorista
de Pollunder, Willi Dewelk; Therese, Libgart
Schwarz; a cozinheira, Kathrin Bold; o gerente,
Alfred Edel; o porteiro, Andi Engel; o garon,
Alf Bold; o outro garoto do elevador, Salvatore
Sammartino; os policiais, Klaus Feddermann,
1985
Proposta in quattro parti
Itlia, 40 min; vdeo, cor e preto e branco, janela
1/1,37. [Crditos, cartelas manuscritas em
preto sobre fundo branco:] Proposta in quattro
parti di Danile Huillet e Jean-Marie Straub.
1. ACCAPARAMEMTE DI GRANO. D. W. Griffith,
1909. A Corner in Wheat de David Wark Griffith
(EUA, Biograph Co., 1909, 14 min), em sua integralidade (Crditos inclusos); 2. de MOSES UND
ARON. Arnold Schoenberg, 1932. Straub-Huillet,
1974. Planos 39 a 43 de Mose e Aaron fim do
1 ato (Aro derramando sangue depois gua
do cantil; e as duas panormicas sobre o vale
do Nilo com o canto do coro); 3. de FORTINI/
CANI. Franco Fortini,1967. Straub-Huillet, 1976.
Planos 14 a 24 de Fortini/Cani- sequncia
chamada dos Apuanos (panormicas sobre
diversos lugares), enquadrada pela narrao de
F. Fortini, com um plano final dele lendo; 4. de
1986
A morte de Empdocles ou Quando a terra voltar a brilhar verde para ti
Der Tod des Empedokles; oder: wenn dann der Erde Grn von neuem euch erglanz
Repblica Federal da Alemanha, 132 min; 35
mm, cor, janela 1/1,37. [Crditos em alemoletras pretas sobre fundo branco:] uma
coproduo franco-alem de Janus-Film com
Les Films du Losange; em cofinanciamento
com a Televiso de Hessen, o Hamburger
Filmeforderung, a FFA e o CNC; [Letras brancas
sobre fundo preto:] A Morte de Empdocles.
[Letras pretas sobre fundo branco:] Trauerspiel
em dois atos de Friedrich Hlderlin 1798.
[Letras brancas sobre fundo preto:] ou: Quando
a terra voltar a brilhar verde para ti; Filme de
Danile Huillet e Jean-Marie Straub 1986; Texto
editado em colaborao com D. E. Sattler (Ed.
Roter Stern); Som Louis Hochet, Georges Vaglio,
Alessandro Zannon; Cmera Renato Berta, JeanPaul Toraille, Giovanni Canfarelli; Assistentes
Michael Esser, Hans Hurch, Leo Mingrone,
Roberto Pali, Cesare Candelotti; Figurinos
Giovanna del Chiappa costumi darte,
Penteados Guerrino Todero. [Crditos finais,
letras pretas sobre fundo branco:] Empedokles:
1988
Pecado negro
Schwarze Snde
Repblica Federal da Alemanha, 42 min;
35mm, cor, janela 1/1,37. [Pr- crditos:
duas esculturas de Ernst Barlach: Mutter
Erde (Terra me) e Der Racher (O Vingador).
[Crditos:] NOIR PCH de Jean-Marie Straub,
Danile Huillet; Texto de Friedrich Hlderlin;
Fotograa: William Lubtchansky, Christophe
Pollock, Gianni Canfarelli; Som: Louis Hochet,
Sandro Zanon, Pierre Donnadieu; Assistentes:
Francesco Ragusa, Michael Esser, Hans Hurch,
Leo Mingrone, Roberto Pali, Arnold Schmidt;
Produo: Straub-Huillet com Dominique Pani
e as Rdios de Hamburgo [NDR], Colnia
[WDR], Berlim [RIAS], Baden-Baden [SWF],
e a Televiso (canal 3) de Colnia [WDR III].
[Crditos finais:] Empdocles: Andreas von
Rauch, Pausanias: Vladimir Baratta, Mans:
Howard Vernon, A Mulher: Danile Huillet. O
texto o da segunda verso (1799) de Der Tod
des Empedokles, editado como para o filme
anterior por Huillet e Straub com D. E. Sattler.
Msica: Ludwig van Beethoven, Quatuor op.
1989
Czanne
Czanne. Dialogue avec Joachim Gasquet
Frana, 51 min; 35 mm, cor, janela 1/1,37.
[Crditos, letras pretas sobre fundo branco:]
Czanne; dilogo com Joachim Gasquet (Les
ditions Berheim-Jeune); [Letras brancas
sobre fundo preto:] Filme de Danile Huillet
e Jean-Marie Straub; Fotograa Henri Alekan;
Iluminao Louis Cochet, Assistente Hopi
Lebel; Cmera Stefan Zimmer, Michael Esser,
MOVIECAM de CINECAM, Argenteuil; Som
Louis Hochet, Georges Vaglio. [Crditos
finais, letras brancas sobre fundo preto:]
agradecemos as edies Gallimard pelo trecho
do filme de Jean Renoir, MADAME BOVARY;
Monsieur Antoine Salomon pelas fotografias
de Paul Czanne; e Virginie Herlbin por haver
provocado esse filme; As obras de Czanne
que filmamos encontram-se nos seguintes
museus: NATIONAL GALLERY, Londres,
MUSE DORSAY, Paris, NATIONAL GALLERY
OF SCOTLAND, Edimburgo; KUMSTMUSEUM,
Basel, PETIT PALAIS, Paris, COURTAULD
INSTITUTE GALLERIES, TATE GALLERY,
Londres, CABINE DES DESSINS do Museu do
Louvre; Produo/Copyright 1989 MUSE
DORSAY, S.E.P.T., DIAGONALE, Straub-Huillet.
Texto: trecho de: Ce quil ma dit, dilogos entre Czanne e J. Gasquet, Captulo
do livro de Joachim Gasquet, Czanne, Paris,
Les ditions Bernheim Jeune, 1921, nova ed.,
1926. Aparece uma bobina inteira de Madame
Bovary (Jean Renoir, a partir de G. Flaubert,
Frana, 1933, 3.200 m), centre autour
des Comices agricoles; assim como dois
excertos da Morte de Empdocles e diversos
documentos (fotos de Czanne de Mauricio
Denis, quadros de Czanne).Os enunciados
atribudos a Czanne so ditos por Danile
Huillet, os de Joachim Gasquet por JeanMarie Straub; mesma coisa para a verso
alem de (1989). Filmagem: trs semanas em
Paris, Londres, Edimburgo, Basileia, Ascona,
a montanha Sainte-Victoire, em setembro-outubro 1989. Custo: 900 mil francos. Filme
recusado por seu comandatrio, o Muse
dOrsay. Primeira apresentao: Club Publicis
(Paris), em 3 de abril 1990, alguns dias depois
uma transmisso na televiso por La Sept.
Duas verses (duas montagens de negativo,
duas mixagens): uma francesa (51), e uma
alem (63).
1992
A Antgona de Sfocles, na traduo de Hlderlin,
tal como foi adaptada cena por Brecht
Die Antigone des Sophokles nach der Hlderlinschem bertragung
fr die Bhne bearbeite von Brecht 1948 (Suhrkamp Verlag) (Antigone)
Alemanha, 100 min; 35 mm, cor, janela
1/1,37. [Crditos:] il Teatro di Segesta. [Em
alemo, letras pretas sobre fundo branco:]
Die Antigone des Sophokles nach der
Hlderlinschen bertragung fr die Bhne
bearbeite von Brecht 1948 (Suhrkamp
Verlag); Filme de Danile Huillet e Jean-Marie
Straub 1991; Assistentes: Michael Esser, Hans
Hurch, Francesco Ragusa, Daniele Rossi,
YuJung Nam; Olivier Moeckli, Stephan Settele,
Stefan Ofner, Marco Zappone, Ernaldo Data;
Coproduo Regina Ziegler (Filmproduktion,
Berlim), Martine Marignac (Pierre Grise
Productions, Paris), Hessicher Rundfunk
[Televiso de Hessen], Straub Huillet; Direo
de produo Danile Huillet com Hartmut
Khler, Rosalie Lecan; Antgona: Astrid
Ofner, Ismene: Ursula Ofner; Os ancios:
Hans Diehl, Kurt Radeke, Michael Maassem,
Rainer Philippi; Creonte: Werner Rehm;
o guarda: Lars Studer, Hmon: Stephan
Wolf-Schnburg, Tirsias: Albert Heterle,
alemo por Fr. Hlderlin (18001803) da tragdia de Sfocles, Antigone (441 A.C.) sem
o prlogo de Brecht. A pea foi representada
no palco da Schaubhne de Berlim (primeira
em 3 de maio 1991), depois para uma nica
representao em de 14 agosto no Teatro de
Segesta. Msica: trecho de Die Soldatem de B.
A. Zimmermann. Filmagem: cinco semanas no
Teatro antigo de Segeste (Siclia), vero 1991.
Custo: 3 000 mil francos. H duas verses do
lme (duas montagens, a partir de tomadas
diferentes dos mesmos planos). A segunda
foi legendada em francs por Danile Huillet.
Primeira apresentao: Festival de Berlim,
fevereiro 1992.
1994
Lorena!
Lothringen!
Frana, 21 min; 35 mm, cor, janela 1/1,37.
[Crditos, letras pretas sobre fundo branco:] LOTHRINGEN! [Letras brancas sobre
fundo preto:] filme de Danile Huillet e JeanMarie Straub; trecho do romance COLETTE
BAUDOCHE de Maurice Barrs; Msica de
Franz Joseph Haydn AMADEUS QUARTET.
[Crditos finais:] Emmanuelle Straub;
Narrao em francs por Andr Warynski e
Dominique Dosdat, em alemo por J.-M.S.;
Som Louis Hochet, Georges Vaglio, Mixagem
EURO STUDIOS; Imagem Christophe Pollock,
Emmanuelle Collinot; Cmera GOLDEN
PANAFOX G II, Objetivas PRIMO, Negativo
EASTMAN 5248, Laboratrio L.T.C.; Produo
SAARLNDISCHER RUNDFUMK (Peter
Brugger), Straub-Huillet, PIERRE GRISE
(Martine Marignac). Texto: trecho de Colette
Baudoche. Histoire duma jeune fille de Metz,
Paris, F. Jeune, 1909. Na verso alem, J.-M.
Straub realiza parte da narrao pronunciada em francs por A. Warynski; as rplicas
1996
De hoje para amanh
Von Heute auf Morgen
Alemanha, 62 min; 35 mm, preto e branco,
janela 1/1,37. [Plano antes dos crditos:
panormica sobre a orquestra, o cenrio,
a sala. Crditos em alemo, letras pretas
sobre fundo branco:] Von heute auf morgen.
Opra em um ato de Arnold Schoenberg;
Sob a Direo de Michael Gielen; Libreto
Max Blond 1929; [Plano de um muro com o
graffiti Wo liegt euer Lacheln begraben?!
(Onde jaz teu sorriso? !)] Filme de Danile
Huillet e Jean-Marie Straub 1996; Cenograa
Max Schoendorff, J.-M. S. & D.H.; Cmera
William Lubtchansky; Irina Lubtchansky,
Marion Befve; Iluminao Jim Howe, Barry
Davis, Andreas Niels Michel; Som Louis
Hochet; Georges Vaglio, Sandro Zanon,
Klaus Barm; Charly Morell, Hans-Bernhard
Bzing, Bjrn Rosenberg. [Crditos finais:]
Orquestra Sinfnica da Rdio de Frankfurt;
Ele: Richard Salter, Ela: Christine Whittlesey;
A criana: Annabelle Hahn; a amiga: Claudia
Barainsky, o cantor: Ryszard Karczykowski;
1998
Siclia!
Sicilia!
Itlia, 66 min; 35 mm, preto e branco, janela
1/1,37. [Crditos iniciais (em francs):
manuscrito sobre fundo branco:] *Pour le
ouistiti et en souvenir de Barnab, le chat.
J.-M. S. [Para o mico e em lembrana de
Barnab, o gato] [Letras brancas sobre fundo
preto:] SICILIA! lme de Danile Huillet e JeanMarie Straub 1998; assistentes: Arnaud Maille,
Jean-Charles Fitoussi, Romano Guelfi, Andreas
Teuchert; fotograa: William Lubtchansky;
Irina Lubtchansky, Marion Befve, LTC, SaintCloud; iluminao Jim Howe, Olivier Cazzitti;
som Jean-Pierre Dorey, Jacques Balley; mixagem Louis Hochet, SONODI, pinay-sur-Seine.
[Crditos finais:] Gianni Buscarino [Ele],
Vittorio Vigneri [O amolador]; Angela Nugara
[Ela]; Carmelo Maddio [O homem], Angela
Dorantini [Sua mulher]; Simone Nucatola
[A outra], Ignazio Trombello [O um];
Giovanni Interlandi [O grande Lombardo],
Giuseppe Bont [O que vem da Catnia],
Mario Baschieri [O velhinho]; Produo
STRAUB-HUILLET; Coproduo franco-italiana PIERRE GRISE PRODUES Martine
Marignac, CENTRE NATIONAL DE LA
2001
Operrios, camponeses
Operai, contadini
Itlia / Frana, 123 min; 35 mm, cor, janela
1/1,37, Som DTS (gravado em mono).
[Crditos, em francs: letras pretas sobre
fundo branco:] OPERAI, CONTADINI /
OUVRIERS, PAYSANS / ARBEITER, BAUERN /
[estrela vermelha] personagens, constelaes
e Texto de Elio Vittorini [letras brancas
sobre fundo preto:] lme de Danile Huillet
e Jean-Marie Straub. [imagem:] Renato
Berta, Jean-Paul Toraille [Marion Befve].
[som:] Jean-Pierre Dore, Dimitri Haule.
[assistentes:] Romano Guelfi, Jean-Charles
Fitoussi, Arnaud Maille. [crditos nais: letras
brancas sobre fundo preto:] [Atores:] Angela
Nugara [Viva Biliotti], Giacinto Di Pascoli
[Cattarin], Giampaolo Cassarino [Pompeo
Manera], Emrico Achilli [Cataldo Chiesa],
Angela Dorantini [Elvira la Farina], Martina
Gionfriddo [Carmela Graziadei], Andrea
Baldocci [Fischio], Gabriella Taddei [Giralda
Adorno], Vittorio Vigneri [Spine], Aldo
Fruttuosi [Ventura Faccia Cattiva],Rosalba
Curatola [Siracusa], Enrico Pelosini [Toma],
il SERACINO (Marcello Landi) Produo:
STRAUB-HUILLET Martine Marignac PIERRE
GRISE PRODUES Charlotte Vincent
2001
Il Viandante
2001
Le rmouleur
2002
O retorno do lho prdigo
Il Ritorno del Figlio Prodigo
Itlia/Frana/Alemanha, 29 min; 35 mm, cor,
janela 1/1,37, som Dolby mono. Nova montagem dos planos 40 a 46 e 63 a 66 de Operrios,
camponeses, acerca do personagem de Spine.
2002
HUMILHADOS que nada feito ou
tocado por eles, sado de suas mos,
no resultasse isento do direito de
algum estrangeiro (OPERRIOS,
CAMPONESES sequncia e m)
UMILIATI che niente difatto o
toccata da loro, di uscito dalle
mani loro, risultasse esente dai
diritto di qualche estraneo (OPERAI,
CONTADIN! seguito e ne)
Itlia/Frana/Alemanha, 35 min; 35mm,
cor, janela 1/1,37, Som Dolby mono. Para a
distribuio francesa, o filme foi programado
junto ao precedente:
2003
O retorno do lho prdigo Humilhados
Le Retour du ls prodigue Humilis
Itlia/Frana/Alemanha, 64 min.; 35 mm, cor, janela 1/1,37, Som Dolby mono. [Crditos do conjunto dos dois filmes:] grande palme [Texto:]
Elio Vittorini; [Realizao:] Danile Huillet,
Jean-Marie Straub; [Imagem:] Renato Berta,
Jean-Paul Toraille, Mario Befve; [Som:] JeanPiterre Dore, Dimitri Haule, Jean-Pierre Laforce;
[Assistentes:] Giulio Bursi, Maurizio Buquicchio,
Arnaud Maille, Jean-Charles Fitoussi; Produo
STRAUB-HUILLET; Associazione Teatro Buti,
Fondazione Pontedera Teatro, Regione
Toscana, Provincia di Pisa, Comuma di Buti;
Martine Marignac PIERRE GRISE PRODUES,
CENTRE NATIONAL DE LA CINMATOGRAPHIE;
Werner Dtsch WESTDEUTSCHER RUNDFUMK;
STUDIO NATIONAL DES ARTS CONTEMPORAINS
Le Fresnoy; Cmera PANAVISION, Pelcula Kodak
5279, Laboratrio LTC; Msica Edgar Varse.
IL RITORNO DEL FIGLIO PRODIGO; Martina
Gionfriddo, Andrea Baldocci, Gabriella Taddei;
Vittorio Vigneri, Aldo Fruttuosi. UMILIATI;
Rosalba Curatola, Aldo Fruttuosi; Romano
2002
Dolando
Itlia/Frana/ Alemanha, 7 min; 35 mm, cor,
janela 1/1,37, som Dolby mono. [Realizao:]
Danile Huillet, Jean-Marie Straub; [Imagem:]
Renato Berta, Jean-Paul Toraille, Mario
Befve; [Som:] Jean-Pierre Dore, Dimitri Haule,
Jean-Pierre Laforce. Filme realizado durante a
filmagem de Umiliati. Trs planos mostrando
2004
Uma visita ao Louvre
Une visite au Louvre
Frana, 48 min (1 Verso), 47 min (2 Verso);
35 mm, cor, janela l/1,37, Som Dolby mono.
Realizao Danile Huillet e Jean-Marie Straub.
Voz: Julie Kolta. Texto: trecho de: Ce quil ma
dit , dilogos entre Czanne e J. Gasquet,
captulo do livro de Joachim Gasquet,
Czanne, Paris, Les ditions Bernheim Jeune,
1921. Imagem: William Lubtchansky, Renato
Berta. Som: Jean-Pierre Dore, Jean-Pierre
Laforce. Produo: Straub-Huillet, ATOPIC, Le
2006
Esses encontros com eles
Quei loro incontri
Itlia/Frana, 68 min; 35 mm, cor, janela
1/1,37, Som Dolby SRD mono. [Crditos, em
francs, correndo aps uma cartela para
regulagem de projeo na janela l/1.37:]
Regione Toscana, Provincia di Pisa, Teatro
comumale do [sic] Buti; IL SERACINO
Marcello Landi; Martine Marignac PIERRE
GRISE PRODUES; CENTRE NATIONAL DE
LA CINEMATOGRAPHIE; LE FRESNOY STUDIO
NATIONAL DES ARTS CONTEMPORAINS
Frdric Papon, Christian Chtel, JeanRen Lorand, Blandine Tourneux; Produo
Straub-Huillet; [Imagem:] Renato Berta,
Jean-Paul Toraille, Marion Befve; [Som:]
Jean-Pierre Dore, Dimitri Haule, Jean-Pierre
Laforce; [Assistentes:] Kamel Belad, Arnaud
Maille, Giulio Bursi, Maurizio Buquicchio;
QUEl LORO INCONTRI ces rencontres
avec eux; Os cinco ltimos dilogos de
DILOGOS COM LEUC de Cesare Pavese;
lme de Danile Huillet e Jean-Marie Straub;
[Elenco:] 1. Angela Nugara- Vittorio Vigneri;
2006
EUROPA 2005 27 octobre (Cintract)
Frana, 1030; dv, cor, janela 1/1,33. Filmado
nas proximidades do transformador de
Clichy-sous-Bois, onde dois adolescentes
encontraram a morte no dia 27 de outubro
de 2005. Operador e montador: Jean-Claude
Rousseau.
2007
O joelho de Artemide
Le Genou dArtemide
Itlia/Frana, verso 1: 26 minutos (legendas
em francs), Verso 2: 27 minutos (sem
legendas); 35 mm, cor, janela 1/1,37, Som Dolby
SRD mono. Filme de Jean-Marie Straub. Imagem:
Renato Berta, Jean-Paul Toraille, Marion Befve.
Montagem: Nicole Lubtschansky. Som: JeanPierre Dore, Dimitri Haulet, Jean-Pierre Laforce.
Elenco: Dario Marconcini, Andrea Bacci. A
partir do dilogo La Belva (A fera selvagem)
de Cesare Pavese (trecho dos Dialoghi con
Leuc, 1947). Produo: Teatro Francesco di
2007
Itinerrio de Jean Bricard
Itinraire de Jean Bricard par Jean-Yves Petiteau
Frana, aprox. 40 min (duas verses); 35 mm,
preto e branco, janela 1/1,37, Som Dolby
SRD mono. Filme de Danile Huillet e JeanMarie Straub. Imagem: Irina Lubtschansky
e William Lubtschansky. Montagem: Nicole
Lubtschansky. Som: Jean-Paul Toraille,
Dimitri Haulet, Jean-Pierre Laforce, JeanPierre Dore, Zaki Allal. Produo: Martine
Marignac Pierre Grise Produes. Dedicado
a Peter Nestler. Filmado em dezembro de 2007
na Ilha Coton, no Loire, e em seu entorno.
2008
Le Streghe/ Entre mulheres
Le Streghe / Femmes entre eles
Frana-Itlia, 21 min (verso legendada em
francs); 35 mm, cor, janela 1/1,37, Som Dolby
SRD mono. Filme de Jean-Marie Straub. Elenco:
Giovanna Daddi, Giovanna Giuliani, teatro comumale di Buti. Imagem: Renato Berta, JeanPaul Toraille, Irina Lubtschansky. Montagem:
Catherine Quesemand. Som: Jean-Pierre Dore,
Jean-Pierre Laforce, Julien Sicart, Zaki Allal.
Assistentes: Arnaud Dommerc, Mehdi Benallal,
Romano Guelfi, Giulio Bursi, Maurizio
Buquicchio. Msica: Ludwig van Beethoven
(trecho das Variaes Diabelli, op. 120).
Produo: Straub Huillet, Martine Marignac,
PIERRE GRISE PRODUES, STUDIO
NATIONAL DES ARTS CONTEMPORAINS
2009
Joachim Gatti
Frana, 2009, HD, Cor, 1 30. Homenagem
a Joachim Gatti, jovem fotgrafo e ativista
poltico que perdeu um olho em enfrentamento com a polcia em uma manifestao.
Texto extrado de Discurso sobre a origem
e os fundamentos da desigualdade entre
os homens, de Jean-Jacques Rosseau.
2009
Corneille/Brecht ou Roma o nico objeto de meu ressentimento
Corneille-Brecht ou Rome lunique objet de mon ressentiment
Frana, 2009, HD, 29. Dois excertos curtos
de Horacio e de Othon de Corneille, e um
excerto longo de Das Verhr ds Lukullus
de Brecht, pea radiofnica de 1939. Cartela
Inicial: (letras pretas sobre cartela branca).
b) Cornelia Giser. Jean-Marie Straub.
CORNEILLE-BRECHT. Christophe Clavert.
Jean-Claude Rousseau. Barbara Ulrich. Cartela
nal: (letras pretas sobre cartela branca)
FIN. Brouder. Barbara, J.-M.S.
2010
O Somma luce
Frana/Itlia, 2010, HD, Cor, 18. O ltimo
canto do Paraso da Divina Comdia de Dante
Alighieri. Crditos iniciais: (letras brancas
sobre cartela preta). primeira verso. Dante.
O SOMMA LUCE. Por Giorgio Passerone. Filme
de Jean-Marie Straub. Renato Berta; Jean-Paul
Toraille; Arnaud Dommerc; Franck Ciochetti.
Jean-Pierre Duret; Catherine Quesemand;
Jean-Pierre Laforce. Florent Le Duc; Baptiste
Evrard; Blandine. Tourneux; Cyrille Lauwerier.
Barbara Ulrich. Romano Guelfi; Maurizio
2011
O inconsolvel
LInconsolable
2011
Chacais e rabes
Schakale und Araber (*)
2011
Um herdeiro
Un Hritier
Frana/Coreia do Sul, 2011, HD, Cor, 20.
A partir de Au service de lAllemagne, livro de
Maurice Barrs. Crditos inicias: (cartela preta
com letras brancas). Un Hritier. segunda
verso. lme de Jean-Marie Straub. Maurice
Barres; Barbara Ulrich. Joseph Rottner;
Jubarite Semaran [Jean-Marie Straub]. Renato
Berta; Cristophe Clavert. Dimitri Haulet;
Julien Gonzalez. Arnaud Dommerc. Maurizio
Buquicchio; Grgoire Letouvet. Crditos nais:
(cartela preta com letras brancas). Montagem:
Catherine Quesemand. Mixagem: Jean-Pierre
Laforce. Les Fes PRODUCTIONS; Sandrine
Pillon; Lucie Portehaut; Florence Hugues.
com a participao do CENTRE NATIONAL DE
LA CINEMATOGRAPHIE e da REGION ALSACE.
JEONJU DIGITAL PROJECT 2011. LA FEMIS;
Marc Nicolas; Frdric Papon; Delphine
Dumont; Gal Blondet. merci, merci Sylvie
1983
Jean-Marie Straub und
Danile Huillet bei der Arbeit
an einem lm nach Franz Kafkas
Romanfragment Amerika
Jean-Marie Straub e Danile Huillet
trabalhando num lme sobre
um fragmento de Amerika, romance
inacabado de Franz Kafka
1984
Wie will ich lustig lachen.
Straub/Huillet un ihr
Film Klassenverhltnisse
Como eu vou rir feliz
Danile Huillet e Jean-Marie Straub
e seu lme Relaes de classes
2001
O gt votre sourire, enfuoi?
Onde jaz o teu sorriso?
2009
Les Avatars de la mort dEmpdocle
Os avatares da morte de Empdocles
2010
Dites moi quelque choise
Digam-me alguma coisa
Frana, Digibeta, Cor, 94. Direo: Philipe
Lafosse. Registro de conversas de Jean-Marie
Straub com o pblico aps projees de
alguns de seus filmes na sala Reflet-Mdicis
em Paris, outono/inverno de 20072008.
Texto decupado e marcado para a realizao de Czanne, 1989. A cada etapa dos ensaios Jean-Marie Straub
utiliza uma nova cor.
O texto de Elio Vittorini decupado, escrito mquina e diagramado por Danile Huillet,
marcado por Jean-Marie Straub para a realizao do filme Siclia!.
Primeira pgina de uma verso de roteiro de Relaes de classes escrita mquina com marcaes manuscritas.
M = M1
abril de 1964
Como, com base na stira de Bll, forjei uma arma nua para os muitos
que no so nem militaristas nem antimilitaristas (o antimilitarismo,
como o riso, um narctico para os privilegiados) e para quem como
os amantes do western tem olhos e ouvidos para aquilo que meu velho
mestre Robert Bresson chama de matire cinmatographique, a distribuidora Atlas, seus supostos conselheiros artsticos e alguns outros que
exercem papis de intelectuais (inclusive de esquerdas) se sentam diante
de Machorka-Muff como quem espera um filme porn, e, em vez disso,
mostra-se-lhes uma Vnus de mrmore!
Alm disso, M.-M. est dedicada ao autor de A resistvel ascenso de
Arturo Ui e ao de The Rise and Fall of Legs Diamond, e se constri sobre a
equao M = M2.
1. [Original sem ttulo], manuscrito de Jean-Marie de 1963. Publicado como carta ao diretor
da Filmkritik em abril de 1964. A presente verso parte da traduo espanhola publicada em
Manuel Asn (ed.). Jean-Marie Straub y Danile Huillet Escritos. Intermedio, fevereiro de 2011.
Traduzido por Ernesto Gougain e Fernanda Taddei.
2. Militar= Mrder / Militar = Assassino [Nota de Manuel Asn].
No interpretar, recitar1
(a propsito de No reconciliados)
1965
O Bachlm1/2
novembro de 1966
balho certamente algo que tem a ver com o cinematgrafo. Nisso consiste justamente eu detesto a palavra, mas digamo-la entre aspas o
suspense do filme. Cada trecho de msica que ns mostramos ser
realmente executado diante da cmera, captado em som direto3 e com
uma quase exceo filmado num nico plano. O ncleo do que ser
mostrado em cada trecho musical ser, a cada vez, como fazemos essa
msica. Pode acontecer que ele seja introduzido por uma partitura, um
manuscrito ou um texto impresso original. Depois, nos intervalos, haver
sequncias, no cenas, nem episdios ns suprimimos cada vez mais,
at que no tenhamos mais nem cenas, nem episdios , mas apenas o
que Stockhausen chamaria de pontos4. Tudo o que ser mostrado fora
das execues musicais sero pontos da vida de Bach.
O filme ser realmente o oposto do que li ontem em um painel do
Theatiner Filmkunst a propsito do filme sobre Wilhelm Friedemann
Bach5 e de que tomei nota:Sua msica e aquela de seu pai do ao filme
uma abundncia de picos musicais impressionantes. Meu maior temor
com o Bachlm at o momento era justamente que a msica criasse
picos no filme: ela deve permanecer no mesmo plano que o resto. Por
um lado, eu escolhi a msica de tal forma que tenhamos um exemplo
de cada gnero um coro de entrada, um concerto de instrumentos, um
trecho de rgo, um trecho de cravo, um minueto etc. e tambm de
cada perodo criativo inclusive aquele anterior a 1720, quando comea
a cronologia do filme, perodo totalmente clssico, totalmente linear, e
que pode at mesmo ser tido como um tipo de retrocesso! Por outro lado,
dialeticamente, ns escolhemos a msica, porm, unicamente em funo do ritmo do filme. Eu sei exatamente em qual lugar eu preciso de uma
superfcie plana e ali eu no escolhi uma msica que teria colocado
essa superfcie plana, que era necessria, em perigo. A adequao entre
o trecho escolhido e o ritmo do filme deve ser, a cada instante, total em
sua construo. Fora isso, eu sei que posso encadear diretamente um
tal trecho de msica com tal outro, e que num outro local uma lacuna
necessria, uma sequncia sem msica, um ponto da vida.
3. Captado em som direto: os trechos que ns no mostramos, mas deixamos ouvir, tal como
o largo da sonata em trio para rgo, o dueto soprano-baixo sobre o cu, o excerto da ltima
fuga de A arte da fuga, o coral para rgo de Perante ao teu trono, eu me apresento Senhor,
foram tocados para o filme em rgo ou cravo, ou regidos, por Gustav Leonhardt [N. D.H.].
4. De msica pontilhista: termo utilizado por Karlheinz Stockhausen para se referir a obras compostas por partculas separadas e dispersas, no subordinadas a uma estrutura tonal. [N.T.]
5. Primeiro filho de Johann Sebastian Bach. [N.T.]
O Bachlm
O Bachlm
O Bachlm
10
11
Apresentao de No reconciliados1
1966
Machorka-Muff, meu primeiro filme (um curta-metragem), era a histria de uma violao (a violao de um pas onde foi reintroduzido o
exrcito, do qual ele estava feliz de ter se livrado). No reconciliados
a histria de uma frustrao: a frustrao da violncia (aquela a que
se refere Santa Joana dos Matadouros2 ao gritar S a violncia ajuda
onde a violncia reina) de um povo que fracassou em sua revoluo de
1849, no conseguiu libertar-se do fascismo, e que por isso permanece
prisioneiro do seu passado.
Descartei deliberadamente tudo aquilo que o romance de Bll3 tinha
de pitoresco, de satrico, de anedtico, de psicolgico, a fim de realizar,
luz de uma famlia burguesa, de 1910 at os dias atuais, uma pura reexo
ao mesmo tempo cinematogrfica, moral e poltica (que so se fundem
em uma s reflexo) sobre os ltimos cinquenta anos da Alemanha, ao
modo de uma espcie de oratrio cinematogrfico (remontei s fontes
histricas do romance4 at o seu ponto de partida documentrio)5. Da a
aparncia elptica do filme e tambm pica (no sentido brechtiano) dos
meus personagens, que se exprimem todos com as palavras de Bll, mas
cada um com sua voz e seu sotaque (som direto). Paradoxalmente, esse
filme, que o mais abstrato do mundo, tambm o menos distanciado
(assim como os de [John] Ford so os mais brechtianos) e, dialeticamen1. Publicado pela primeira vez em italiano (traduzido de um original francs) na revista Cinema
& Film, n.1, inverno 19661967, numa verso mais longa, e republicado por Adriano Apr em
verso revista, sem a primeira e a ltima sees, mas com novos pargrafos finais, sob o ttulo
Presentazione di Non riconciliati em J.-M. Straub e D. Huillet, Testi cinematograci, op. cit.,
p. 5863. Foi esta verso revista que traduzimos aqui. Traduzido do italiano por Jos Eduardo
Marco Pessoa e Mateus Arajo Silva. [N.T.].
2. Na pea de Bertolt Brecht Santa Joana dos Matadouros [Die heilige Johanna der Schlachthfe],
escrita em 192931. [N.T.]
3. Heinrich Bll, Billard um halbzehn (1959). [N.T.]
4. Sequncias de repertrio: 19141918, partida para a guerra, e 19441945, runas de Monte
Cassino.
5. Em 1933, foram executados em Colnia decapitados com o machado seis jovens comunistas, dos quais o mais novo no tinha ainda vinte anos. Naquela poca, o chicote de arame era
usado como instrumento de tortura.
Apresentao de No reconciliados
12
13
uma infmia. No dizia mais nada, apenas e sempre essa frase, at que
um dia seu filho disse: Eu no aguento mais, contra a minha honra. Carregaram a velha mulher, trancaram-na em um asilo, declararam-na louca
para salvar-lhe a vida e, em vez disso, causaram-lhe a morte. Deram-lhe
uma injeo.
A posio de No reconciliados , portanto, mais ou menos aquela de
um homem do sculo XX! na sociedade da poca do Kaiser Guilherme II
(ela no lhe reserva nenhum lugar, como no cessam de lembr-lo): 1) Na
defunta indstria cinematogrfica: nenhum produtor (procurei em vo
algum por trs anos e meio e acabei eu mesmo produzindo o filme com
o dinheiro de vinte e cinco amigos que nunca se comprometeram com a
indstria cinematogrfica); nenhum distribuidor (eu mesmo distribuo o
filme7: para comear, consegui lan-lo neste inverno por trs semanas
num pequeno gueto de arte, do qual o expulsaram justamente quando
o grande pblico poderia ter comeado a v-lo, e depois ele foi exibido
por uma semana em Colnia, uma em Bonn, e de novo trs dias em Munique num outro cinema: 737 pessoas, nem o bastante, nem demais, e se
devia, ento, retirar imediatamente o filme de cartaz; esse filme no tem
o direito a um sucesso comercial, ele ameaaria a indstria; alm disso,
levando em conta o que ele exprime, melhor que o mnimo de gente
o veja, no um filme de grande pblico, e essa tambm a opinio do
editor do romance que, depois de tentar em vo obter a destruio do
negativo, resolveu lanar o filme, desde que eu me comprometesse, no
contrato, a no mostr-lo na televiso, que estava interessada). A recusa
de um prmio de roteiro, antes das filmagens, a recusa de um prmio de
qualidade aps as filmagens quando uma democracia e uma indstria
que tivessem o senso de seus interesses (basta ver aquilo que os americanos deixam circular, Os nus e os mortos8, por exemplo); 2) No jovem
cinema oficial a mesma coisa, estamos construindo aqui uma nouvelle
vague sob medida, e temo que ela no produza seno clichs estticos
e morais. No entanto, os trs longas que j existem tm a bno de distribuidores reconhecidos e tambm da crtica autorizada e dos poderes
7. Eu mesmo fui apresentar o filme em alguns cineclubes universitrios e em outros: Frankfurt,
Mnster, Bonn, Munique, Aachen, Mlheim, Essen, Ulm, Berlim, Wundsiedel. Infelizmente, eles
vivem fechados em si mesmos, mas encontramos ali jovens que amam o cinema. Continuarei
meu priplo de cineclubes neste inverno, tenho muitos outros convites. [N.A.]
8. The Naked and the Dead, filme de Raoul Walsh de 1958, baseado no romance homnimo de
Norman Mailer. [N.T.]
Apresentao de No reconciliados
14
15
10. Ponto de encontro anual, na Itlia, das principais figuras dos cinemas novos espalhados pelo
mundo, bem como da crtica mais afinada com suas propostas. [N.T.]
16
Autobiograa1
inverno de 1966 e 1967
Nasci, como a personagem da Velha Senhora do meu filme No reconciliados, sob o signo de capricrnio (j nascem velhos, diz Max Jacob),
num domingo aps a Epifania, na cidade natal de Paul Verlaine2 (Et si
javais cent ls, ils auraient cent chevaux. Pour vite dserter le Sergent et
lArme)3, e me foi dado o nome de um dos primeiros objetores de conscincia (Jean-Marie Vianney, proco de Ars), precisamente no ano em que
Hitler chegou ao poder
At 1940, s ouvi o francs e estudei nessa lngua em casa e fora dela.
Inesperadamente fui obrigado a s falar o alemo e a aprend-lo na escola
(qualquer palavra francesa era absolutamente proibida) com o sistema
direto, ou seja, do mesmo modo que minha irm mais velha, que aps
algum tempo voltou para casa, depois do primeiro dia de escola, recitando duas frases em alemo: o lobo mau devorou os sete cordeirinhos
e o bom Deus criou o mundo inteiro. Mas, quando lhe perguntaram o
que a primeira frase queria dizer em francs, ela respondeu, traduzindo a
segunda, Le bon Dieu a cr le monde entier.
Depois da libertao, estudei at o primeiro ano de liceu no Colgio dos Jesutas Saint-Clment (onde aprendi que a insubordinao no
somente uma virtude potica) e depois um ano em um liceu estatal. No
segundo ano de liceu, participei de uma manifestao de protesto contra
os programas pouco srios dos cinemas de Metz; nessa ocasio tive os
primeiros contatos com a polcia francesa (uma das piores do mundo).
Um segundo contato, bem mais brutal, aconteceu pouco tempo depois,
1. Publicada inicialmente (numa traduo italiana de um original francs) em Cinema & lm, n.1,
inverno 196667, p. 7678, como uma primeira seo de um texto maior intitulado Premessa
a Nicht Versohnt, e republicada em separado no volume de J.-M. Straub e D. Huillet, Testi
Cinematograci (a cura di Adriano Apr), Roma, Editori Riuniti, 1992, p. 4954. Traduzido do
italiano por Jos Eduardo Marco Pessoa e Mateus Arajo Silva [N.T.]
2. Em Metz, na Lorena. [N.T.]
3. E se eu tivesse cem filhos, eles teriam cem cavalos. Para logo abandonar o Sargentoe o
Exrcito, versos do poema de Verlaine Puero Debetur Reverentia, includo no volume
Invectives (1896). [N.T.]
17
Autobiografia
18
5. Os Straub acabariam realizando este projeto em 1974, diferena dos outros mencionados
aqui. [N.T.]
6. Pea teatral escrita por Brecht em 1930. [N.T.]
7. Peas teatrais escritas por Peter Weiss em 1964 e 1965, respectivamente. [N.T.]
8. Hiprion uma figura da mitologia grega (um dos doze tits filhos de Urano e Gea) qual
Hlderlin consagrou um romance, fonte provvel dessa fala aludida por Straub. [N.T.]
9. Ttulos originais: Germania anno Zero (Roberto Rossellini, 1948); La Paura (Rossellini, 1954);
La joven ou The Young one (Luis Buuel, 1960); The Southerner (Jean Renoir, 1945). [N.T.]
19
Cahiers du cinma: Voc considera que o cinema inovou em matria de narrativa? Ou ele teria se contentado em retomar, incorporando-as e adaptando-as como fez com o teatro, as modalidades
da narrativa romanesca?
Jean-Marie Straub: Lumire, Griffith, Ford, Lang, Murnau, Renoir,
Mizoguchi, Sternberg, Rossellini, por exemplo, sempre inovaram. Eisenstein, Kurosawa, Welles e Resnais, por exemplo, no.
CdC: Filmar segundo este ou aquele procedimento narrativo
resulta, a seu ver, no exato equivalente de uma narrativa romanesca da mesma espcie, ou em algo completamente diferente? Por
exemplo, um ashback no curso de uma narrativa cinematogrfica
lhe causa a mesma impresso que uma volta atrs na ordem dos
acontecimentos de uma narrativa literria?
JMS: No desenrolar de um filme que um filme, o ashback no
existe: passamos sempre (seja no interior de uma sequncia,
seja de uma sequncia a outra), com ou sem fuso, de um plano
bioscpico a um outro plano bioscpico, isto , de um bloco de
puro presente condensado a um outro bloco de puro presente
condensado, efmero (a morte em ao, como diz o outro)2.
1. Estas respostas de Straub foram publicadas em francs junto com as de vrios outros colegas na seo Questes aos cineastas de um nmero especial dos Cahiers du cinma (n.185,
dezembro de 1966) sobre Filme e romance: problemas da narrativa, nas pp. 1234. Assim
como em sua traduo italiana muito bem anotada, includa no volume Jean-Marie Straub &
Danile Huillet, Testi Cinematograci (Roma: Editori Riuniti, 1992, pp. 139142), alternamos aqui
as questes dos Cahiers com as respostas correspondentes de Straub, e usamos algumas das
notas de Adriano Apr. Traduzido do francs por Mateus Arajo Silva.
2. Aluso frase sempre citada de Jean Cocteau segundo a qual o cinema filma la mort au
travail. [N.T.]
20
CdC: Voc considera que o cinema, tendo retomado por sua conta
as conquistas da narrativa romanesca clssica, influenciou,
por isso (precipitando sua urgncia), uma necessria renovao
do romance?
JMS: Sim, talvez. Talvez tambm tenha sido o cinema que inventou o nouveau roman: foi ele quem inventou o brechtismo
(Chaplin, Hawks, Mizoguchi, e sobretudo Ford, o mais brechtiano),
se que no foram os gregos, ou Corneille ou, segundo o prprio
Brecht, Shakespeare.
CdC: O que voc acha das tentativas atuais de renovao do
romance? Voc acha que elas podem influir no futuro da narrativa
cinematogrfica?
JMS: a) Eu as ignoro, exceto Butor; e sua Modication3 me tenta
b) S, por exemplo, nos filmes de Peter Lilienthal (para maravilhamento de muitos crticos de seu pas!). No reconciliados em
compensao, deve por acaso tanto a Tartuffo4 e a Salvador Dali
quanto a Heinrich Bll, seno tudo ao bioscpio.
CdC: Voc j se sentiu atrado pelo gnero romanesco?
E hoje, voc poderia s-lo, dadas as novas tendncias das
duas disciplinas?
JMS: No e no. Fonte, de tua gua jamais beberei.
CdC: O que voc acha da evoluo do cinema a partir de 1945, e
particularmente das tendncias atuais dos cinemas americano
e europeu? Voc partilha da opinio segundo a qual alguns cineastas, de uns anos para c, realizam verdadeiros filmes-romances?
JMS: a) Foi o cinema europeu (mas em menor medida o tcheco)
que se tornou o que o cinema americano foi por muito tempo:
a cabea pensante do cinema, como diz Rivette. Desde os ltimos
3. La Modication (1957), romance mais conhecido de Michel Butor. [N.T.]
4. O Tartuffo do autor de Le Bourgeois Gentilhomme [Molire], no o do autor de Nosferatu.
[Murnau] [N.T.]
21
22
9. Aluso ao verso inicial do poema LXXVI (Spleen) das Flores do mal de Baudelaire: Tenho mais
lembranas do que se tivesse mil anos [Jai plus de souvenirs que si javais mille ans]. [N.T.]
23
1. Nota breve publicada originalmente em francs, sem ttulo, no cabealho que abria a seo
Testemunhos de um longo dossi consagrado a Ernst Lubitsch pelos Cahiers du cinma (n.198,
fevereiro de 1968, p. 21), e republicada em Bernard Eisenschitz et Jean Narboni (Dir.), Ernst
Lubitsch, Paris: Cahiers du cinma / Cinmathque Franaise, 1985, p. 107 (ilustrada com fotogramas de Relaes de classes, 1983, de Straub e Huillet, e de filmes de Lubitsch e Hitchcock). Mais
tarde, foi traduzida em italiano em Jean-Marie Straub e Danile Huillet, Testi Cinematograci, a
cura di Adriano Apr, Roma, Editori Riuniti, 1992, p. 231. Traduzido do francs por Mateus de
Arajo Silva.
2. Die Augen der Mumie Ma.
3. O tigre do Bengali (Der Tiger von Eschnapur), 1959, de Fritz Lang, primeira parte do dptico
de aventura indiana completado por O tmulo hindu [Das indische Grabmal] lanado por Lang
no mesmo ano. [N.T.]
4. Le carrosse dor (Jean Renoir, 1953). [N.T.]
5. Em Der Stolz der Firma [O orgulho da rma, Carl Wilhelm, 1914], Lubitsch foi s ator. [N.T.]
6. Lady Windermeres Fan (Lubitsch, 1925).
24
Feroz1
(sobre Carl Th. Dreyer)
1968
O que admiro particularmente nos filmes de Dreyer que pude ver ou rever
nestes ltimos anos sua ferocidade em relao ao mundo burgus:
sua justia (O presidente [19189], tambm uma das mais surpreendentes
construes narrativas que eu conheo e um dos filmes mais griffithianos,
logo um dos mais bonitos), sua vaidade (sentimentos e cenrios: Mikael,
1924), sua intolerncia (Dias de ira, [1943], impressionante por sua violncia e por sua dialtica), sua hipocrisia angelical (Ela morreu Ela
no est mais aqui. Ela est no cu, diz o pai em A palavra [19545], e
o filho responde: Sim, mas tambm amei seu corpo) e a seu puritanismo (Gertrud2 [1964], por isso to bem acolhido pelos parisienses dos
Champs Elyses3).
De resto, O vampiro4 (Aqui no tem nem criana nem cachorro)
segue sendo, para mim, desde o dia em que, treze anos atrs, vi-o na Rua
dUlm5, o mais sonoro de todos os filmes. E em 1933, Dreyer lanava este
apelo que, exceo de [Gianni] Amico e Bertolucci, os cineastas italianos fariam bem em finalmente ouvir: Se nos esforamos para criar um
espao realista, preciso fazer o mesmo com o som. Enquanto escrevo
estas linhas, ouo ao longe os sinos que tocam, percebo o barulho do elevador, o tilintar distante de um bonde, o relgio da Prefeitura, uma porta
que bate Todos esses sons existiriam tambm se as paredes do meu
quarto, em vez de verem um homem trabalhando, fossem testemunhas de
uma cena tocante ou dramtica, em contraponto ao qual eles ganhariam
1. Publicado originalmente em francs, na p. 35 de um longo dossi dos Cahiers du cinma (n.207,
dezembro de 1968) consagrado a Carl Theodor Dreyer. Traduzido em italiano e anotado por
Adriano Apr em J.-M. Straub e D. Huillet, Testi Cinematograci, op. cit., p. 254256. Traduzido
do francs por Mateus Arajo Silva.
2. Ttulos originais dos filmes de Carl Th. Dreyer citados por Straub neste pargrafo: Prsidenten,
(191819); Mikael (1924); Dies Irae (1943); Ordet; (195455) e Gertrud (1964). [N.E.]
3. A referncia irnica: o filme foi mal acolhido em Paris desde a sua estreia em dezembro
de 1964. [N.T.]
4. Vampyr, 1932. [N.T.]
5. Na antiga sala de exibio da Cinemateca Francesa dirigida por Henri Langlois. [N.T.]
25
Feroz
26
Sua realidade remodelada deve sempre continuar sendo algo que o pblico possa reconhecer e no qual possa crer. importante que as primeiras
etapas rumo abstrao sejam transpostas com tato e discrio. No se
deve chocar as pessoas, mas gui-las devagar por novos caminhos8.
Cada assunto implica uma certa via (voz?). para isso que se deve
atentar. E devemos encontrar a possibilidade de exprimir tantas vias
(vozes?) quantas pudermos. muito perigoso limitar-se a uma certa
forma, a um certo estilo. [] Isto algo que eu realmente tentei fazer:
encontrar um estilo que s seja vlido para um nico filme, para este
ambiente, esta ao, este personagem, este assunto9.
No cinema, no se pode fazer o papel de um judeu, preciso ser um10.
Dreyer no pde, no fim das contas, realizar um filme em cores (ele
pensou nisso por mais de 20 anos) nem seu filme sobre Cristo (sublime
revolta contra o Estado e as origens do antissemitismo), isso nos lembra
que vivemos numa sociedade que no vale um peido de r.
8. Carl Th. Dreyer, trechos do artigo Rflexions sur mon mtier (resultante de uma conferncia proferida no Festival de Edimburgo, em 1955, e publicada originalmente em Politiken,
30/8/1955), citados por JMS na sua traduo francesa publicada nos Cahiers du cinma , n.65,
dezembro de 1955 (cf., respectivamente, pp. 12, 13 e 16). Agora em Carl Th. Dreyer, Rexions
sur mon mtier (Ed. cit., que toma emprestado ao artigo o seu ttulo inicial), sob o novo ttulo
Imagination et couleur, pp. 94, 95 e 99, respectivamente. [N.T.]
9. Entre ciel et terre, entrevista de Dreyer a Michel Delahaye, Cahiers du cinma , n.170, set.
1965, p. 23 (Agora em Rexions sur mon mtier, ed. cit., p. 122). [N.T.]
10. Le vrai cinma parl, art. cit., Cahiers du cinma , n.127, jan. 1962, p. 30 (agora em Rexions
sur mon mtier, ed. cit., p. 40). [N.T.]
27
28
Caro Doutor,
Os vinte milhes de espectadores italianos, a indstria cultural ou
a cultura de massas so um mito totalitrio, ao qual recuso me sacrificar
dublando Othon. No creio na massa, creio nos indivduos, nas classes
sociais e nas minorias (que, como diz Lnin, sero maiorias amanh).
Segundo Pierre Schaeffer, da televiso francesa, de sada, preciso
considerar o espectador um homem responsvel e inteligente. Hoje, todo
mundo faz o contrrio. Decidiu-se de forma definitiva que havia um espectador banal, o qual precisamos neutralizar mediante a distrao. a tcnica
americana do rating. Em Nova York, oito dias aps o lanamento de uma
transmisso, sonda-se o pblico. Se a transmisso no obtm o coeficiente
desejado, direta e simplesmente eliminada. So as grandes cifras que marcam as leis. E esse absurdo est a ponto de cruzar o Atlntico. Quanto mais
televisores h, mais se quer falar para todos de uma s vez. Mas o contrrio
que o verdadeiro. Quanto mais televisores houver, mais preciso diversificar os tipos de pblico. O objetivo no , portanto, a anestesia!.
No apenas na Frana, na Alemanha, na Holanda, na Sua, mas tambm na maior parte dos pases da Amrica do Sul, as pessoas esto acostumadas a ver os filmes em lngua estrangeira. Os italianos so realmente
o povo mais subdesenvolvido do mundo?
Jorge Lus Borges escreve: Os que defendem a dublagem justificaro
(talvez) que as objees que se podem opor a ela podem opor-se tambm
a qualquer outro exemplo de traduo. Esse argumento ignora, ou evita,
o defeito central: o arbitrrio enxerto de uma outra voz e de uma outra
lngua. A voz de Hepburn ou de Garbo no contingente; um dos atributos que as definem para o mundo. Vale recordar tambm que a mmica do
ingls no a do espanhol.
1. Publicao original: Il dopppiagio un assassinio. Othon contro il doppaggio. In Filmcritica,
nmero 203, janeiro de 1970. A presente verso parte da traduo espanhola, Othon contra
el doblaje, publicada em Manuel Asn (ed.). Jean-Marie Straub y Danile Huillet Escritos.
Intermedio, fevereiro de 2011. Traduzido do espanhol por Calac Nogueira.
29
30
Jean Marie-Straub
P.S. (1): A atividade artstica a que menos se presta igualizao mecnica, nivelao, ao domnio da maioria sobre a minoria (Lnin)
P.S. (2): Nossos companheiros no devem crer que algo que eles no
entendem absolutamente incompreensvel tambm para as massas.
(Mao Ts-Tung)
5.O filme, comprado pela Rai, jamais foi ao ar [nota de Manuel Asn na edio espanhola].
31
Apresentao de Othon1
vero e outono de 1970
1
Othon: tragdia de Pierre Corneille, apresentada pela primeira vez na
corte, em Fontainebleau, em 3 de agosto de 1664. Nos sculos seguintes,
Othon teve pouca sorte. Entre 1682 e 1708, foi apresentada 30 vezes na
Comdie Franaise, e a partir de ento nunca mais.
Corneille apreciava muito esta tragdia: Se meus amigos no me enganam, esta tragdia iguala ou supera as minhas melhores obras. Muitas
opinies ilustres e slidas foram declaradas a seu favor; e se ouso unir
a minha a elas, direi que encontraro certa preciso na conduta e um
pouco de sensatez no raciocnio. Quanto aos versos, no se viu antes
versos meus nos quais eu tivesse trabalhado com mais esmero. O argumento foi tomado do historiador latino Tcito, que inicia suas Histrias2
com esta; e ainda no levei ao palco nenhuma histria na qual tenha sido
mais fiel e emprestado maior inveno
Othon tem grandes virtudes, mas essencialmente um homem da
corte, e, sob Nero, teve que submeter-se a ele e seguir seus vcios. Uma vez
livre, pde seguir livremente seu prprio carter. Na tragdia de Corneille,
ele muito apaixonado por Plautine; na Histria, havia prometido ao pai da
menina, o Cnsul Vinius, que se casaria com ela se conseguisse que Galba
o elegesse como seu sucessor; e como se viu, o imperador sem sua obra
No quis ir mais longe do que a histria; e posso dizer que ainda no
se viu uma tragdia na qual se proponham tantos matrimnios sem que
nenhum deles seja concretizado. So intrigas de salo que se destroem
reciprocamente, diz Corneille.
Apresentao de Othon
32
2
Inniga, de Machorka-Muff, era o amour fou prostitudo, Johanna, de No
reconciliados, era o amour fou sacrificado. Anna Magdalena Bach era o
amour fou interrompido pela morte, Lilith, de O noivo, a atriz e o cafeto,
o amor fou rebelde e utpico. Camila o amour fou rechaado e que grita
nas runas (talvez um dia Roma se permita).
Inniga, Johanna e Anna Magdalena eram a Alemanha; Lilith o terceiro-mundo, e Camila, o nosso planeta.
33
Caro Andi, voc me pede uma pgina onde declarssemos qual foi a
nossa inteno ao fazer este filme, ou o que queramos exprimir com
ele. Foi sempre difcil para ns, como voc sabe, dizer algo parecido
sobre todos os nossos filmes, e quase sempre recusamos faz-lo. No
caso deste filme (Cedo demais, tarde demais), porm, a impossibilidade
ainda maior, pois at agora no existe um filme nosso em que tudo
seja to aberto, to livre, a fim de que os prprios espectadores (e
ns dois como os primeiros espectadores) estabeleam relaes, nexos,
conexes e aprendam a decifrar, ligar, interpretar a realidade, ou melhor, as realidades! Alm disso, no se trata de uma fico, mas do que
se chama de documentrio, embora esta forma de documentar seja,
creio, nova (mas com antecedentes: por exemplo, A sada dos operrios das fbricas Lumire2), nenhuma narrativa coercitiva, nenhum
intrprete narram-se lutas, revoltas, fracassos, derrotas, atrasos ou
antecipaes, estatsticas, mostra-se histria, topografia, geografia,
geologia, luz, luzes, ventos e nuvens, terra (transformada e cultivada
pelos homens), traos apagados ou ainda visveis e cu (muito cu);
procura-se encontrar o ponto de vista justo (o mais justo), a altura justa,
a proporo justa entre o cu e a terra, na maneira em que se podem
fazer panormicas, sem ter de modificar a linha do horizonte, mesmo
de 360 graus.
So mostrados muitos teatros da opresso, da rebelio, escutam-se
os rumores do presente, narra-se a histria das classes sociais da Frana
1.Carta (escrita originalmente em alemo) a um amigo distribuidor (Andi Engel, do Artificial
Eye, Londres), que facilitou a compra de Cedo demais, tarde demais pela ARD (Televiso alem,
primeiro canal). Publicada originalmente numa traduo italiana da prpria Danile Huillet, sob
o ttulo Como corrigere la nostalgia, em Filmcritica, n.322 (fevereiro-maro de 1982, pp. 7172),
com base na qual foi feita a presente traduo em portugus. Traduzido do italiano por Jos
Eduardo Marco Pessoa e Mateus Arajo Silva.
2. La sortie des Usines Lumire (1895), de Louis Lumire. [N.T.]
34
35
Kautsky, que agradou muito a Straub era tambm uma forma de corrigir a nostalgia e ligar-se a Paris e ao pas.
Depois filmamos Fortini/cani (1976), que contm o esboo deste Cedo
demais, tarde demais: a longa sequncia nos Alpes Apuanos e em Marzabotto (resistncia e massacre). Depois, com um pouco de trabalho, tudo
se combinou, reuniu e estruturou assim como agora
Cordiais saudaes, do Straub tambm.
Danile Huillet
36
37
38
39
Concepo de um lme1
11 de maro de 1988
Concepo de um filme
40
41
natureza, ningum as conhece como voc etc. por isso que s voc
pode pronunciar essas palavras imprudentes e considerar-se um deus.
E de repente, o outro no o escuta mais e diz: Siehe! Was ist das? Hermokrates der Priester (eis Hermcrates, o padre, o segundo direita);
Kritias, das Archon (Crtias, o arconte, o primeiro esquerda) e ein
Hauffe Volks (um bocado de gente); was suchen sie bei mir? (o que
eles querem comigo?). Dizendo isso, d um passo frente, dois passos
O jovem o segue e o vemos dar seus
e meio, assim, e fica ali.
passos na direo da cmera.
Concepo de um filme
42
e um
um
um
dois
ou dois
trs
ou os cinco
Era necessrio, ento, encontrar uma posio que permitisse filmar essas
relaes processuais, entre acusados e acusadores, de um ponto de vista
que se situasse nessa regio, abaixo dessa linha de olhar, sem jamais ir
alm. Ento procuramos. Acontece que encontramos esse ponto quase
sobre a linha em questo, s um pouquinho mais perto dos dois do que
43
Concepo de um filme
44
45
Concepo de um filme
46
47
Concepo de um filme
48
49
50
Ideologia e Esttica
David Wark Griffith, flor da burguesia dos Estados do Sul (EUA).
Esttica e Ideologia
Os filmes de Griffith contm tanto o cinema brechtiano (isto , no Os
carrascos tambm morrem2 nem Kuhle Wampe3, mas Civil War4, ponto
culminante do trabalho de John Ford) quanto o cinema marxista (isto
, Rua da Vergonha5, ponto final do trabalho de Kenji Mizoguchi), tanto o
trabalho de Eisenstein quanto o de Vertov.
1. Publicado originalmente em italiano, sem ttulo, na abertura de um amplo dossi da revista italiana Filmcritica (Ano 26, n.254255, maio-junho de 1975) sobre Griffith alla Biograph
(19081913) , p. 154. Traduo de Mateus Arajo Silva.
2. Hangmen also Die (Fritz Lang, 1943). Traduzido do italiano por Mateus de Arajo Silva. [N.T.]
3. Kuhle Wamp (Slatan Dudow, 1932). [N.T.]
4. Civil War (John Ford, 1962). [N.T.]
5. Rua da Vergonha (Kenji Mizoguchi, 1956). [N.T.]
51
Autolmograa1
1999
Autofilmografia
52
53
Material de imprensa de
O retorno do lho prdigo Humilhados1
2003
As mulheres de Messina
Em toda a Itlia liberada, os sobreviventes da guerra de 1944 comearam
suas idas e vindas em busca de um passado ou de um futuro
Cansados da errncia, um grupo de homens e mulheres que perderam tudo na tempestade decide se estabelecer num povoado em runas,
situado na montanha entre Modena e Bolonha. Eles se propem a restaurar esses escombros e refazer sua vida, imitando as mulheres de Messina, que, segundo Vittorini, reconstruram sua cidade aniquilada por um
terremoto. Sua histria se parece em todos os aspectos com a epopeia
do homem originrio percorrendo a longa estrada que leva da natureza
Histria.
Esse romance aparece pela primeira vez na Itlia em 1949, mas sofre
importantes ajustes, e, na verso definitiva, publicada em 1964, encontramos todos os temas do grande romancista morto em 1966.
54
que vir, quando toda a magia da new (and old) economy se esfumar.
Portanto, eu lhes agradeo e muito cordialmente lhes mando um abrao.
Peter Kammerer
55
56
Hlderlin e Marx
Marx partiu do aparente pessimismo de Hlderlin para afirmar sua
grande confiana. Tomando como ponto de partida uma posio quase
existencialista, uma filosofia quase desesperada, ele consegue desdobrar
sobre toda a terra uma bandeira onde se l Emancipao do homem.
Isso sem nunca renegar o pessimismo de Hlderlin e qui integrando-o
sua viso como um tnico indispensvel que todos deveriam beber, uma
cicuta s avessas.
Elio Vittorini
Setembro de 1946
57
1. Documento distribudo ocasio do lanamento do filme Esses encontros com eles, composto
pelos textos aqui publicados, um fotograma do filme e informaes tcnicas. Traduzido do
francs por Paloma Vidal.
58
Como? Com:
atores (4 mulheres e 6 homens) que viveram um ano com seu
texto, domesticaram-no; tornaram-no sensvel e sensual;
Renato Berta, um velho amigo, desde Othon em Roma, em 1969, na
cmera;
Jean-Pierre Duret, um bom cmplice, que substituiu Louis Hochet
desde Siclia!.
Onde:
Em um lugar, o Monte Pisano, isolado entre o mar, Pisa e os Alpes Apuanos,
de modo que:
Basta um nada e o campo se torna de novo o mesmo de quando
essas coisas aconteciam.
Basta uma colina, um cume, de um lado.
Que fosse um meio solitrio e que seus olhos ao se erguer
descansassem sobre o cu.
O incrvel relevo das coisas no ar
ainda hoje tocam o corao. Quanto a mim, acredito
que uma rvore, um rochedo se perfilando sobre o cu
foram deuses desde o comeo.
Danile Huillet e Jean-Marie Straub
Cesare Pavese observa no seu dirio: O estoicismo o suicdio. De resto,
as pessoas recomearam a morrer nos fronts. Se algum dia houver um
mundo pacfico, feliz, o que ele pensar dessas coisas? Talvez o que ns
pensamos dos canibais, dos sacrifcios astecas, da caa s bruxas.
ltima tentativa de contato humano: certa noite decide ouvir, s,
uma orquestra. Ele vai at a sala Gai, onde se dana. Entra com desenvoltura, ainda que no saiba danar. Encontra uma moa, tambm sozinha,
jovem, bastante bonita; ele a olha, ela sorri para ele; eles saem juntos. No
dia seguinte, 16 de agosto, ele escreve: Por que morrer? Os suicdios so
homicdios tmidos. Masoquismo ao invs de sadismo. Eu no tenho mais
nada a pedir.. Em seguida, em 17 de agosto: Fao o balano do ano que
no terminarei. Basta um pouco de coragem.
59
No mesmo dia ele escreve sua ltima carta a sua irm, que se encontra em Serralunga. Maria era muito religiosa:
Deus me deu grandes dons. No entanto, ele deu cncer a muitos,
a outros ele fez idiotas, outros ele fez cair bem jovens. No se v onde
est essa grande bondade. Eis aqui 5000 liras para o padre de
Castellazzo, para que ele continue a pregar sua lenga-lenga, esperemos
que ao menos ele acredite nela.
Comporte-se. Quanto a mim, eu me comporto tanto quanto um
peixe no gelo.
Cesare.
Sua irm se apressa para ir a Turim. Ela o encontra extremamente magro,
com os olhos fundos, avermelhados. O que voc est fazendo?, ela lhe
pergunta, voc no come?. Nenhuma resposta, como de costume.
De dia, numa panela que ele colocou no meio de seu quarto, queima
cartas, escritos, documentos, fotografias. Dois dias se passam. Ele passa
as noites com as luzes todas acesas, mas no se queixa mais nem de
insnia nem de asma. Tornou-se estranhamente paciente, quase gentil.
No escreve mais no seu dirio, no l mais. Telefona com frequncia,
quase que diariamente, jovem que conheceu no salo Gai. No sbado,
26 de agosto, pela manh, pede irm que lhe prepare a mala que ele costuma levar em suas viagens. Maria no se espanta. Mais ou menos todos
os sbados ele saa de Turim com os Ruatta ou os Rubino. Nesse dia, ele
vai at a redao do LUnit. Encontra Paolo Spriano, um de seus jovens
amigos, e lhe pergunta apenas se h uma foto dele nos arquivos do jornal.
Spriano lhe mostra vrias. Esta aqui est boa, diz Pavese, indicando
aquela em que ele tem a aparncia mais triste. Em seguida vai embora
sorridente. Nas primeiras horas da tarde, aps ter colocado os Dilogos
com Leuc na mala, deixa a casa de Via Lamarmora, com um simples gesto
de saudao, como sempre. Toma o bonde em direo a Porta Nuova,
mas ao invs de ir at a estao, entra no Hotel de Roma.
Pede um quarto com telefone. Recebe um no terceiro andar. Recolhe-se ao quarto e comea a telefonar sem parar. ()
Pavese telefona por ltimo jovem do salo Gai. Mas a resposta
dura. A telefonista do hotel lembra: Eu no vou porque voc tem o gnio
ruim e me entedia.
60
Pavese desliga o telefone. No desce para jantar. Na noite de domingo, 27 de agosto, s oito e meia, um empregado, preocupado por no ter
visto o cliente por todo o dia, bate na porta, e em seguida decide for-la.
Quando a porta cede, um gato se desliza para dentro do quarto. Pavese est morto. Ele repousa, completamente vestido, sobre a cama. Havia
tirado apenas os sapatos. Sobre o criado mudo, havia as embalagens de
dezesseis cartelas de sonfero que ele tomou e um exemplar de Dilogos
com Leuc aberto na primeira pgina com essas palavras: Eu perdoo a
todos e peo o perdo de todos. Est bem? Pouco falatrio, por favor.
() Na manh de segunda, 28 de agosto, recebo um telegrama em Vinchio. Reconhecendo a letra de Pavese, tive certeza de que ele anunciava
o dia de sua chegada. Mas no tive tempo de ler a carta, pois vi sua foto
no jornal da manh de segunda, com a notcia.
A carta que ele me enviou de Turim, datada do dia 25 de agosto noite,
terminava assim:
Dado que estamos falando do meu amor pelos Alpes em Cabo Passero, te direi apenas que, como Cortez, eu queimei meus navios. No
sei se eu encontrarei o tesouro de Montezuma, mas sei que sobre
o planalto de Tenochtitlan sacrifcios humanos so feitos. Eu no
pensava mais nessas coisas h muitos anos. Eu escrevia. Agora eu
no escrevo mais! Com a mesma obstinao, com a mesma vontade
estoica dos Langhe, farei minha viagem ao reino dos mortos. Se
voc quer saber quem eu sou atualmente, releia a fera selvagem
em Dilogos com Leuc: como sempre, eu previ tudo h cinco anos.
Quanto menos voc falar dessa histria com as pessoas mais eu te
serei agradecido. Mas poderei ainda? Voc sabe o que dever fazer.
Adeus para sempre
Teu Cesare.
(excertos de Davide Lajolo, Cesare Pavese, Le vice absurde, traduzido do
Italiano [para o francs ] por Dominique Fernandez, Ed. Gallimard, 1963)
61
Cesare Pavese
Cesare Pavese nasceu nos Langhe (Piemonte), em 9 de setembro de 1908.
Estudou em Turim, defendendo uma tese sobre Walt Whitman e, por
volta de 1930, comeou a escrever poemas. Ele viveu mais ou menos bem
ensinado e traduzindo escritores anglo-saxos, colaborou com a revista
La Cultura e frequentou o meio turinense de intelectuais antifascistas.
Comeou a trabalhar na editora Einaudi antes de ser enviado em relegao Calbria entre 1935 e 1937. Durante a guerra, escondeu-se nas
colinas piemontesas e em seguida deu continuidade s suas atividades
de editor, escritor e poeta. Ps fim aos seus dias em Turim, no dia 26 de
agosto de 1950.
Sua obra foi inteiramente traduzida pelas Edies Gallimard: Avant
que le coq chante, Le Bel t, Le Mtier de vivre (Journal), Dialogues avec
Leuc, La Lune et les feux precedido de La Plage, Le Camarade, Posie (Travailler fatigue, La Mort viendra et elle aura tes yeux), Lettres (19241950),
Nuit de fte e autres rcits seguido de Grand feu, Salut Massino, Littrature
et socit seguido de Le Mythe.2
2. No Brasil temos publicados apenas Dilogos com Leuc (Cosac Naify, 2001), Trabalhar cansa
(Cosac Naify, 2009), e o j citado dirio, Ofcio de viver (Bertrand Brasil, 1994).
62
1
Veio cedo demais para a nossa morte e tarde demais na nossa vida.
De qualquer forma agradeo a Marco Mller2 por sua coragem. Mas
o que espero disso? Nada. Nada? Sim, uma pequena vingana. A vingana contra as intrigas da Corte, como dizem em A carruagem de ouro3.
Contra tantos rufies.
Por que Pavese?
Porque ele escreveu:
No Comunista quem quer. Somos muito ignorantes neste pas.
necessrio comunistas que no sejam ignorantes, que no
corrompam o nome4.
Ou ainda:
Pois bem. Se antigamente bastava uma fogueira para fazer chover,
queimar nela um vagabundo para salvar a colheita; quantas casas
de patres necessrio incendiar, quantos matar nas ruas e nas
praas antes que o mundo volte a ser justo e ns possamos dizer a
nossa palavra?
1. Estas trs mensagens de Straub foram lidas no Festival de Veneza de 2006, na coletiva de
imprensa do filme Quei loro incontri, por Giovanna Daddi, intrprete do quarto dos cinco ltimos
Dilogos de Leuc (Cesare Pavese) que compem o filme, e diretora com Dario Marconcini do
Teatro de Buti, que acolheu os Straub para seus quatro ltimos espetculos teatrais que acabaram se tornando filmes. O Jri desse Festival atribuiu aos Straub um prmio especial pela inovao na linguagem. Este texto foi traduzido em francs pela revista Cinma, n.12, outono de 2006,
pp. 2045. Traduzido do italiano por Jos Eduardo Marco Pessoa e Mateus Arajo Silva. [N.T.]
2. Diretor da Mostra de Veneza desde 2004. [N.T.]
3. Le Carrosse dOr, 1953, de Jean Renoir. [N.T.]
4. Ao cit-la, Straub modifica ligeiramente essa passagem de La luna e i fal, de Cesare Pavese,
uma das fontes do filme Da nuvem resistncia (1978). Cf. Pavese, La luna e i fal, cap. IV.
Torino: Einaudi, 2000, p. 17. Na trad. brasileira de Liliana Lagan, A lua e as fogueiras (So Paulo:
Berlendis & Vertecchia, 2002), p. 33. [N.T.]
63
2
Estive:
1. Na Mostra de Veneza (como jornalista) em 1954; eu escolhi escrever sobre trs filmes:
O intendente Sansho, de Kenji Mizoguchi; O rio e a morte, de Luis
Buuel; Janela indiscreta, de Alfred Hitchcock7. Nenhum prmio!
2. Na Mostra (seo de curtas-metragens) em 1963 com meu primeiro filme Machorka-Muff (1962). Nenhum prmio.
3. Na Mostra de 1966 com No Reconciliados (1965). Projeo paga
por Godard!
4. Na Mostra [de 1968] com Crnica de Anna Magdalena Bach!
5. Em Veneza para uma retrospectiva (em 1975?) (desejada por
Gambetti) de todos os nossos filmes at Moiss e Aro inclusive.
6. Na Mostra de Arte Cinematogrfica [de 2006], com Esses encontros
com eles para um Leo rugidor.
5. C. Pavese, La luna e i fal, cap. XIII, ed. cit., p. 59 (e p. 83 da trad. bras. cit.). [N.T.]
6. Essa passagem de Pavese tambm era um pouco diferente. Cf. La luna e i fal, ed. cit., cap. XVI,
p. 75 (e trad. bras. cit., p. 96). [N.T.]
7. O intendente Sansho (Sansho dayu, 1954); O rio e a morte (El ro y la muerte, 1955); Janela
indiscreta (Rear Window, 1954). [N.E.]
64
3
Por outro lado, eu no poderia festejar em um festival onde existe tanta
polcia pblica e privada procura de um terrorista o terrorista sou eu,
e lhes digo, parafraseando Franco Fortini: enquanto existir o capitalismo
imperialista americano, o nmero de terroristas no mundo nunca ser
suficiente.
Entrevistas
66
Entrevistas
67
68
Entrevistas
69
70
Entrevistas
71
72
Entrevistas
73
74
Entrevistas
75
76
Entrevistas
77
78
Entrevistas
79
80
Entrevistas
81
camadas com cimento, duas demos de tinta, etc, por seis meses,
ficamos impressionados pela conscincia profissional que isso
implica. A burguesia que, em seu trabalho, incapaz de ter
conscincia profissional, ao ver isso deveria rir diante de tanta
ingenuidade, ou ento procurar seu confessor e pedir perdo.
S h um crime imperdovel no Evangelho, o crime contra o
esprito. E, bom, h muito tempo que a sociedade em que a gente
vive no apenas o permite mas o pratica e o cultiva diariamente!
Que lugar ocupa a teologia que voc evoca na denio de cinema
poltico?
JMS: O que eu chamo de teologia o que tem a ver com Deus ou
deuses. preciso saber que, com a civilizao, os camponeses
inventaram os deuses, preciso saber o que a inveno do
monotesmo, que muito difcil ficar sem deuses. Que levaremos
ainda sculos para chegar l e que nos livrarmos deles maneira
da burguesia voltairiana, isso certamente no a soluo. S
a do cinismo. E quando dizemos isso, preciso dizer tambm
que a teologia lembremo-nos mais uma vez de Pguy, que diz
Eu no sou piedoso, diz Deus quer dizer evitar que as pessoas
mantenham sentimentos adulterados, pratiquem o sentimentalismo e a piedade. E justamente isso que ersatz,16 e a ainda
podemos dizer que Goebbels ganhou a guerra. Vivemos numa
sociedade de ersatz, em todos os nveis: para a gua, o ar, os
sentimentos, a moral, Deus, tudo. por isso que inventamos a
sociologia e a psicologia, que substituem os confessores.
No cinema, o fato de representar, de imitar, participaria da mesma
ideologia do simulacro, do ersatz? E seu apego ao som direto,
materialidade dos objetos e de lugares procede dessa teologia?
JMS: Pode-se dizer de outra maneira: Retorno realidade! Retorno realidade! Retorno realidade!
16. Substituto, em alemo. Normalmente usado em outras lnguas com sentido de simulacro
(o substituto de qualidade inferior ao substitudo). [N.T.]
82
Na sua relao com os textos, observam-se vrias abordagens: alguns so tomados integralmente, outros despedaados, isso ressalta
uma leitura poltica
JMS: Corneille: a pea, no mudei uma nica palavra. Pavese:
so seis dilogos sobre muito mais. Em seguida, a segunda parte,
s uma camada do romance. O ltimo filme17: so trinta e nove
pginas de quatrocentas, ou Lies de Histria: so trinta pginas
de trezentas, etc. Cada vez diferente, mas cada vez a ideia
sempre no incluir textos descritivos. No fundo, eu sempre
detestei a literatura! O sujeito que pega um romance de Balzac ou
mesmo de Kafka e se mete a ilustrar o que eles descreveram, seu
filme est perdido de antemo. O que nos interessa no o que o
escritor v: no podemos ilustrar o que ele v, isso s bloqueia a
imaginao, e no podemos saber o que ele v. O que ele via est
nas palavras, isso no pode passar para as imagens. O cinema no
descritivo isso que fez Orson Welles por sua vez O que nos
interessa so os textos que sero encarnados em seres vivos, em
dilogos, no no plot. O que interessa s produes comerciais
comprar um plot. Em seguida no se encontra mais uma s palavra
do escritor no filme, mas comprou-se um plot bem caro! Ns pegamos palavras e as guardamos como tais. No Kafka18, mantivemos
quase todos os dilogos, 90%, talvez mais, do primeiro captulo, o
nico que ele havia publicado; e para todos os captulos seguintes,
h por vezes s 3 ou 4 dilogos, visto que ele havia sido trado por
seu amigo Max Brod, que lhe havia prometido destruir aquilo
exceo do primeiro captulo O motorista , o resto Kafka
considerava incompleto, e de fato est incompleto, isso se
percebe muito bem. No foi por acaso que eu mantive quase tudo
do primeiro captulo e que, dos outros, mantive muito pouco,
tentando ver com prudncia e ao longo de muito tempo o que
resistia e que ele teria certamente mantido. Podemos nos enganar;
esse meu lado censura stalinista, mas estou bastante certo.
Modestamente
17. Provavelmente se referia a Operrios, camponeses, cuja estreia ocorreu pouco depois desta
entrevista na Quinzena dos Realizadores. [N.E.]
18. Relaes de classes.
Entrevistas
83
Na carta a Kandinsky19, censuramos vrios pequenos pargrafos ou frases inteiras de Schoenberg, a cada vez que aparece algo
nebuloso. Mas o que nos interessa so as palavras dos escritores.
De A morte de Empdocles ou Quando a terra voltar a brilhar verde
para ti, mantivemos praticamente tudo, salvo a ltima cena,
porque s um rascunho. Mas esses textos no nos interessam
enquanto literatura, se fosse o caso ns os teramos lido todos.
Ora, eu estou longe de ter lido todo Corneille, todo Kafka, todo
Hlderlin, todo Bll.
Com Bll um pouco diferente, como com Brecht: fizemos
uma construo que no tem nada a ver com o romance de
Brecht, mas em que cada palavra dele, e mantivemos o que nos
pareceu mais denso no nvel da anlise econmica e o mais forte
literariamente.
O que nos interessa no fazer concorrncia literatura,
mas fazer a literatura passar para o outro lado, quer dizer, passar
de Gutenberg quilo que acontecia no tempo em que no havia
imprensa, no havia televiso, em que as pessoas se reuniam
noite e contavam histrias ao redor do fogo. Digamos: passar de
uma civilizao escrita cultura oral que est completamente
reprimida.
Walter Benjamin escreveu um texto chamado O narrador (Der
Erzhler) (que ele mesmo traduziu para o francs) em que ele ope
o relato oral ao romance no plano da troca de experincias, do
coletivo e da solido.
JMS: Ah, bom, voc conhece isso melhor que eu. Mas certo
que o escritor est condenado a ser um indivduo na sociedade
em que se vive, a capitalista, e no somente nela. Nessa outra
tentativa do outro lado do muro, a sociedade das democracias
ditas populares foi apesar de tudo uma sociedade em que o artista
estava condenado a ser um indivduo, mesmo que ele sonhasse
em no ser um. Se ele no fosse um indivduo, no poderia ser um
artista. De fato, essa mesma sociedade condenou Lnin a ser cada
vez mais um indivduo, foi isso que ele disse quando falou que
19. Introduo a Msica de acompanhamento para uma cena de cinema de Arnold Schoenberg.
84
Entrevistas
85
86
Entrevistas
87
88
Entrevistas
89
27. Boudu salvo das guas (Boudu sauv des eaux, de Jean Renoir, 1932).
90
Entrevistas
91
92
Sons e imagens
Pergunta: A Itlia tem, no exterior, a reputao de ser o pas onde
se dubla melhor. No se dublam apenas os filmes estrangeiros,
mas tambm os filmes italianos: eles so filmados como mudos, ou
com uma pista sonora internacional, e depois so dublados. Voc
faz parte destas pessoas e elas so raras que filmam com som
direto, ou seja, que filmam as imagens e gravam ao mesmo tempo
o som destas imagens.
Jean-Marie Straub: A dublagem no apenas uma prtica, ela
tambm uma ideologia. Num filme dublado, no existe nenhuma
relao entre o que se v e o que se escuta. O cinema dublado
o cinema da mentira, da preguia mental e da violncia, porque
ele no deixa espao algum ao espectador, tornando-o mais surdo
e insensvel. Na Itlia, as pessoas ficam assustadoramente mais
surdas a cada dia.
Danile Huillet: A coisa ainda mais triste se voc pensar que
foi justamente na Itlia que nasceu, de certa maneira, a msica
ocidental, ou melhor, a polifonia.
JMS: O mundo sonoro muito mais vasto do que o mundo visual.
A dublagem, do modo que praticada na Itlia, no feita no
intuito de tornar o som mais rico, de fornecer algo a mais ao espectador. A maioria das ondas contidas num filme provm do som,
1. Trechos da entrevista publicada na revista de msica italiana Gong e posteriormente na
Cahiers du cinma, Entretien avec J.-M. Straub et D. Huillet Sur le son, nmeros 260 e 261,
outubro e novembro 1975. A presente verso traduzida da verso francesa publicada nos
Cahiers, de Marianne Di Vettimo. Traduo de Bruno Carmelo.
Entrevistas
93
Sobre o som
94
DH: Os realizadores tambm preferem dublar por preguia: quando se decide fazer um filme em som direto, os lugares escolhidos
devem servir no s imagem, mas tambm ao som.
JMS: E isto se traduz num trabalho de aprofundamento do filme
como um todo. Por exemplo, no nosso ltimo filme, Moiss e Aro,
a pera de Schoenberg foi filmada no anfiteatro romano de Alba
Fucense, perto de Avezzano, em Abruzos. Mas ns no procurvamos um teatro antigo. O que ns queramos era apenas um grande
planalto que tivesse, se possvel, uma montanha ao fundo. Comeamos a procurar este grande planalto faz quatro anos, com um carro
que no era nosso, e rodamos 11 mil quilmetros percorrendo tanto
estradas e vias campestres quanto ruas asfaltadas em todo o sul
da Itlia at o centro da Siclia. Durante esta busca, percebemos
que nenhum planalto, por mais bonito que fosse, poderia ser bom
para o som porque quando nos encontramos num grande planalto
tudo se perde com o ar e o vento. Alm disso, se tiver um vale, os
sons que vm de baixo invadem a atmosfera. Por isso, tivemos que
rever nossas intenes e descobrimos que o ideal seria filmar numa
superfcie cncava. E, no fim, percebemos que filmar num local
cncavo, no nosso caso, o anfiteatro, era mais justo com a imagem
tambm, porque ns teramos um espao teatral natural, no qual
o tema, ao invs de se dispersar, se concentraria. Ns fizemos o
caminho oposto ao que fazem pessoas como os irmos Taviani
ou Pasolini, que procuram lugares belos, cartes-postais como
se pode ver nas revistas, nos quais o tema do filme se dispersa ao
invs de se localizar. Para ns, a necessidade de filmar em som
direto, de gravar todos os cantores que estavam no enquadramento, de captar no apenas o canto, mas tambm o corpo que canta,
nos levou a fazer descobertas, e nos deu uma ideia que ns jamais
teramos tido por outros meios.
Pergunta: Filmar em som direto tambm significa montar de uma
maneira especfica.
JMS: bvio. Quando se filma em som direto, no se pode brincar
com as imagens: existem blocos com uma certa durao e nos quais
no se pode meter a tesoura assim, por prazer, para fazer efeitos.
Entrevistas
95
A arte da iluso
Pergunta: Muitos cineastas no suportam um enquadramento
vazio com um som que continua fora de quadro, porque eles querem que o cinema seja um enquadramento: no deve existir nada
fora dele. Eles recusam a existncia de um mundo fora de quadro.
Nos filmes de vocs, o fora de quadro algo que existe e que se
percebe materialmente
JMS: mais um elemento com o qual o filme dublado engana.
No apenas os lbios que se mexem na tela no so os lbios que
pronunciam as palavras que escutamos, mas tambm o prprio
espao torna-se ilusrio. Quando se filma em som direto, no se
pode enganar o espao: deve-se respeit-lo, e ao respeit-lo ns
oferecemos ao espectador a possibilidade de reconstruir, porque
um filme feito de fragmentos de tempo e de espao. possvel
no respeitar o espao em que se filma, mas neste caso preciso
oferecer ao espectador a possibilidade de compreender por que
ele no foi respeitado, e no, como se faz nos filmes dublados,
transformar o espao real num labirinto confuso e deixar o
espectador nesta confuso na qual ele no consegue se encontrar.
O espectador transforma-se num cachorro que no consegue mais
encontrar os seus filhotes.
Pergunta: Para resumir, o som direto no apenas uma escolha
tcnica, mas tambm ideolgica e moral: ele muda todo o filme e
muda acima de tudo a relao que se estabelece com o espectador.
Sobre o som
96
Entrevistas
97
Sobre o som
98
Entrevistas
99
Sobre o som
100
Entrevistas
101
Sobre o som
102
Entrevistas
103
Sobre o som
104
105
1. Publicao original: Conversation avec Danile Huillet et Jean Marie Straub. a cinma, 1
ano, 2 Estado, outubro de 1973, pp. 1829. Esta verso francesa, que traduzimos aqui, j era
uma traduo feita pela prpria Danile Huillet de uma entrevista dos Straub a Wilhelm Roth
e Gnther Pflaum, concedida em Manheim, em 12/10/1972, e publicada primeiro em alemo na
revista Filmkritik, n.194, fevereiro de 1973. Segundo o editor da revista francesa, V. Nordon, a
traduo de Huillet buscou a fidelidade mxima ao registro falado da conversa, depois que
os Straub descartaram uma traduo mais literria proposta pelos franceses. Procuramos
manter aquela fidelidade almejada pelos Straub, limitando-nos a acrescentar aqui e ali, entre
colchetes, uma ou outra palavra em frases que de outro modo pareceriam truncadas. Traduzido
do francs por ris de Arajo Silva e Mateus Arajo Silva.
106
Voc leu agora pela primeira vez o romance de Brecht2 e viu logo
que ele um tema para Roma, ou j o conhecia antes?
Eu descobri o romance h cerca de seis anos e foi um grande
choque. Ento pensei em fazer dele um filme. Depois, em Roma,
antes de nos instalarmos, quando gravamos o comentrio em
italiano para o Bach-filme3 e mesmo antes, quando escolhemos
os figurinos, eu pensava num filme, mas que fosse extrado dos
dois livros que agora s esto nele indiretamente, o livro 2 e o livro
4. Esses dois livros consistem num dirio fictcio de um secretrio
de Csar chamado Rarus, que tambm parece ficcional. Ento
eu tinha o projeto de um filme, ainda no inteiramente claro, que
teria como ponto de partida uma reflexo econmica sobre a velha
cidade, a vida na velha cidade, os artesos etc. Mas logo descobri
que no tem sentido vestir artesos de romanos. Ento pensei
num filme sobre a vida atual dos artesos. Para isso eu utilizaria o
dirio de Rarus. A, filmamos enfim o Bach-filme, depois partimos,
depois veio Othon, para o qual estivramos na Itlia. E de repente,
um dia, [a ideia] surgiu como ela est agora em minha cabea.
Depois notamos que esses passeios de carro traziam coisas tona:
o dirio de Rarus, a vida dos artesos estavam nestes passeios.
claro, sem anlise. Ainda poderamos fazer esta anlise, num
filme inteiramente diferente, baseado no mesmo romance.
Os passeios so muito estranhos. Quanto mais o tempo passa,
mais os carros se tornam numerosos; no se encontram mais
homens. Podemos relacionar isso aos artesos? No um passeio
na desolao?
No os vemos mais, eles so cada vez mais recalcados pelo
trnsito, se quisermos simbolizar: cada vez mais recalcados pela
sociedade capitalista. parte o fato de que em todo caso no os
2. Die Geschfte des Herrn Julius Caesar, romance de Bertolt Brecht escrito em 193739 durante
seu exlio na Dinamarca, publicado postumamente em 1957 na Alemanha e traduzido no Brasil
por Irene Aron (Os negcios do Sr. Jlio Csar, Rio de Janeiro: Rocco, 1986). [N.T.]
3. Nesta conversa como em outros lugares, Straub se refere ao seu filme Crnica de Anna
Magdalena Bach como Bach-filme, que aparece com hfen em certos textos, e sem hfen noutros. [N. T.]
Entrevistas
107
108
Entrevistas
109
110
Entrevistas
111
112
Entrevistas
113
114
Entrevistas
115
116
Entrevistas
117
Entre 5 e 32 vezes.
Qual tomada voc escolhe das 32, existe ainda um critrio para isso?
Em primeiro lugar, nem todas so inteiras. Quando filmamos 32
tomadas, 5 talvez eram completas. Escolher dentre as cinco, isso
depende tambm dos rudos. Uma nos agradava, por exemplo,
porque quando ele diz: Os bons asiticos suportaram tambm
esta brutalidade e continuaram polidos ouve-se o rudo de um
avio de caa. Se a dico estivesse ruim, teramos renunciado
ao avio, mas ela estava boa. tambm uma maneira de escolher
no fim. Ou ento quando temos cinco tomadas completas com
um texto longo, e notamos, depois de o termos visto dez vezes
na moviola, ou j ouvido antes, que ele derrapa no fim, ou que o
ataque melhor Em geral, assim como nos filmes precedentes,
eu queria sempre ter duas tomadas muito boas disposio. Uma
muito boa, filmamos at obt-la. Depois descansamos, ouvimo-la
comparando-a com as que no ficaram boas, e depois partimos
para uma segunda, pois no sabemos o que pode acontecer no
laboratrio.
Mas vocs reconhecem as muito boas logo depois das filmagens,
no s na moviola?
Sim, isto sim. Mas pode variar. Aconteceu duas ou trs vezes de
acharmos j na filmagem que uma tomada era a melhor e depois
percebermos na moviola que uma outra era melhor. No s
escutamos enquanto filmamos, como tambm Danile reescuta
sozinha enquanto eu preparo o plano seguinte. Ela fica sentada
num canto com o engenheiro do som, e eles escutam juntos o
plano que acabamos de filmar.
Vocs escutam sempre o som mais uma vez logo depois?
Sim. Em seguida a minha vez. Quando decidimos se paramos, se
temos as duas boas ou se ainda podemos conseguir uma melhor,
118
Entrevistas
119
120
Entrevistas
121
125
Um dirio de trabalho1
Gregory Woods
127
fazer caf, Renata junta suas coisas e ns deixamos a Via Tiburtina para
a rodovia em direo ao leste, no auge do vero de Roma, em direo
aos Abruzos. Aps uma hora e meia, chegamos diante do Monte Velino,
2487 metros de altitude, que marca a entrada da antiga regio da Marsica.
Nos dirigindo ao sul, chegamos a Avezzano, 30 mil habitantes, o atual
centro regional, onde Danile reservou quartos para a equipe e para os
atores. Em um desses seis hotis ns paramos para descarregar Renata
e tomar em seguida a estrada de oito quilmetros que leva ao norte de
Alba Fucense. No caminho encontramos J.-M. e Georg e vamos juntos at
o paese (vilarejo) que habitado atualmente por uma comunidade de
165 camponeses. J.-M. para para pegar as chaves da igreja e para cumprimentar as pessoas que ele conheceu ao longo de suas visitas desde 1969.
Uma estrada poeirenta conduz desde a nica rua at a baslica romana do
sculo XII, San Pietro. neste edifcio de pedra, restaurado em 1957 aps
sua destruio em um terremoto, em 1915, que custou a vida centenas
de aldees, que ns descarregamos aquilo que deve ser utilizado no anfiteatro abaixo. Danile nos mostra como colocar os acessrios na cripta
sob o altar, as malas de figurino no coro e na abside, disponibilizados para
os figurinos e a troca de roupa, e as caixas de negativo sobre os degraus
do plpito de mrmore. A igreja fechada a chave e ns marcamos uma
reunio para depois do almoo no anfiteatro.
O anfiteatro um espao de 100 metros por 79 metros cavado na colina sobre o topo da qual se encontra San Pietro, no antigo local de um
templo a Apolo. Sua arena oval mede 64 metros por 37 metros. Depois de
viajar 11 mil quilmetros na Itlia em 1969, os Straub decidiram que este
lugar seria aquele que eles utilizariam para filmar a pera de Schoenberg,
Moses und Aron. Isso ocorrera dez anos aps sua primeira deciso de fazer
um filme baseado na pera. J.-M. vira pela primeira vez Moses und Aron
na pera de Berlim, em 1959, dois anos aps a primeira encenao da
obra em Zurique e oito anos aps a morte do compositor. Ele telefonou a
Danile, que veio de Paris para v-la, e eles decidiram realizar um filme com
a pera. A decupagem em alemo que eles fizeram datada: Berlim, fim
de 1959 Roma, incio de 1970. Quando nos encontramos no anfiteatro
tarde, Straub trabalhava estabelecendo os eixos principais que iriam dividir a arena pelas foras opostas que vo se encontrar no primeiro ato. Ns
passamos tambm um tempo limpando a arena dos cacos de vidro e pontas de cigarro, tributo turstico antiguidade. Georg Brintrup parte para
Roma para habitar o apartamento dos Straub, onde ele cuidar de Misti,
Essa pesquisa nos fez percorrer 11 mil quilmetros por estradas asfaltadas ou no asfaltadas, durante cinco semanas, aproveitando
as frias de minha me e, portanto, de seu
pequeno Citron. Ns havamos descoberto Alba Fucense quase no incio dessa viagem, mas como no sabamos ainda exatamente o que procurvamos (tnhamos
partido com a ideia de um plat e uma montanha foi preciso descobrir, pouco a pouco
ao longo dessa viagem, que um plat no
protegido do vento nem de barulhos que
sobem do vale, e que a ao teatral assim
como o canto correriam o risco de ali se
dissolver, e que era preciso portanto de fato
um plat, mas um buraco nesse plat, e que
esse anfiteatro era no apenas o buraco no
plat em meio s montanhas, mas tambm o
espao teatral que concentraria a ao ao
invs de dissolv-la, tudo isso em uma paisagem geolgica vulcnica), e como eu era
menos entusiasta que Jean-Marie, que j
estava apaixonado pela forma magnfica de
elipse e pela acstica extraordinria, porque
era um 7 de junho e chovia canivetes, o que
no me indicava nada de bom para o futuro ns tambm por curiosidade e por
conscincia profissional e porque de todo
modo no havamos ainda decidido por filmar os dois primeiros atos no mesmo lugar e
porque procurvamos ento ainda dois ou
trs outros lugares para o primeiro ato, pois
o anfiteatro era ento em todo caso o segundo ato , portanto, ns continuamos a procurar durante cerca de 10.900 quilmetros,
at a Siclia. Ns vimos outros lugares, tambm na Siclia, mas nunca to lgicos e sedutores, e sem amor primeira vista. Lentamente eu me acostumava com a ideia (de
filmar tudo no mesmo lugar) que Jean-Marie
havia tido (eu tenho sempre mais dificuldade
que ele a me desviar do naturalismo, e como
ele, por sua vez, tambm tem um pouco,
preciso tempo para nos habituarmos s nossas prprias ideias). Na volta (havamos
eliminado a Sardenha por razes geolgicas,
mas tambm de distncia, porque transportar equipamento tcnico, material mas sobretudo os cantores e coro to longe, e a
129
domingo, 18 de agosto
A trupe chega s 9h30 e comea a trabalhar para marcar as posies dos
solistas e do coro. J.-M. est de p sobre uma torreta (andaime) montada sobre o eixo principal no centro do anfiteatro e nos pede para nos
colocarmos em posio para delimitar as linhas do coro. H seis fileiras correspondendo diviso em soprani, mezzo-soprani, alti, tenores,
bartonos e baixos. As extremidades desse trapzio so marcadas com
grandes pregos cujas cabeas so enroladas por fita adesiva colorida. O
coro se posicionar diante do porto norte da arena, que tem na pedra
a inscrio comemorando a doao do anfiteatro por Q. Naevius Sutoris
Macer sua cidade natal. Macer, prefeito do pretrio2 sob Tibrio e, como
tal, predecessor nesse posto do Lacus interpretado por Jubarite Sematan
no Othon de Straub, que foi obrigado por Nero a se suicidar aps uma
carreira de uma crueldade impiedosa, que narrada nos Anais de Tcito.
Essas pedras jaziam sobre o solo em pedaos quando os Straub vieram
pela primeira vez h cinco anos, durante a sua procura por uma locao
para o filme, de um plat em uma regio montanhosa . As descobertas
feitas durante escavaes recentes permitiram aos arquelogos datar a
construo desse anfiteatro, ao sul da ento importante cidade de Alba
Fucense, em cerca de 40 anos aps Jesus Cristo. Opondo-se ao coro, diante da entrada sul, as posies de Moiss e Aro so marcadas por pregos.
De cada lado do coro as foras opostas do sacerdote e do homem, o rapaz
e a moa, so dispostas, o sacerdote a leste, esquerda dos coristas, e os
trs a oeste, direita dos coristas, em direo ao lado da colina do anfiteatro. Ns utilizamos o tnel cavado no cho sob a colina para armazenar
o equipamento no utilizado e para guardar nossos gales de gua longe
do calor. tarde Louis Hochet comea a testar o equipamento sonoro e a
acstica do anfiteatro .
isso s far aumentar os problemas e destruir alguma coisa. Aps isso, eu no sei se
ele dormiu tranquilo at o ano seguinte, mas
ns, em todo caso, dormimos melhor!
131
segunda-feira, 19 de agosto
Os 66 membros do coro da O.R.F.3 comeam a chegar. A maior parte deles
voou de Viena a Roma e chegar mais tarde hoje, mas alguns vieram com
seus carros . Na igreja, Renata e as duas outras figurinistas, Augusta e
Maria Teresa, passaram os figurinos e prepararam os lenos para a cabea e os sapatos para cada um deles. Os cantores experimentam seus figurinos no espao que Danile arranjou para eles para isso. No anfiteatro,
Ugo Piccone, diretor de fotografia, trabalha com Saverio Diamanti, cmera, e Gianni Canfarelli, assistente de cmera, na panormica para o plano
19 amanh, fora da linha de microfones, que esto posicionados acima
dos solistas e no cho diante do coro. Hochet testa o som para os solistas e posiciona os microfones com seu assistente Georges Vaglio. Ocorre
um ensaio de conjunto do plano 18 com os trs solistas. Ao fim, Gianni
guarda em suas malas as diferentes partes da cmera e os trs macchinisti
(maquinistas) de Pisa, Cecco, Nanni e Nini , as levam de carro ao pequeno hotel da cidade onde dormem e guardam a Mitchell aps o trabalho. O
bezerro de ouro, Giustiniano , como os Straub o chamam, tambm fica
guardado l at que comecemos a rodar as cenas de orgia do segundo ato.
133
135
137
Por experincia, sabemos que os trs primeiros dias de uma filmagem so sempre difceis:
pessoas que no se conhecem devem se habituar a trabalhar juntas. Por experincia
sabemos tambm que as dificuldades ou o
mau humor desaparecem rpido. O fato
que desde o quarto dia as relaes com o
coro melhoraram, apesar das diferenas de
lngua, e que todos eles se sacrificaram bastante para fazer sua parte de um trabalho
que era duro para todo mundo; muitos vieram nos dizer como lamentavam ter que
partir e como o trabalho lhes havia interessado; o coro se cotizou para dar s costureiras
e ao coiffeur, que eles haviam maltratado nos
dois primeiros dias, um valor em dinheiro
como presente de despedida. Nosso nico
problema tenaz foi o dos lugares de descanso: o trailer, alm do fato de que a sua locao custa bastante caro e que absurdo,
uma soluo, talvez, para algumas estrelas.
Mas, para uma centena de pessoas, completamente intil e inutilizvel! Os tcnicos, os
solistas e suas famlias, Gielen e Bernard,
resolveram seus problemas sem nos falar
deles; quanto aos coristas, eu havia acertado
com os fazendeiros ao lado da igreja para
que eles os deixassem ir s suas casas, em
troca de uma compensao, em caso de urgncia Infelizmente, nos dois primeiros
dias, nossos coristas, pouco organizados,
mal tendo descido dos carros que os levavam
igreja, se precipitavam em multido, homens e mulheres, s casas dos fazendeiros que fecharam suas portas a todo mundo no terceiro dia e s aceitaram voltar atrs
em sua deciso com as minhas insistncias
de persuaso e unicamente para urgncias
femininas. O professor Preinfalk me sugerira
fazer como na Wehrmacht e dizer aos trs
maquinistas para cavar trincheiras, uma para
os homens, outra para as mulheres, cobertas
por galhos. Essa proposio provocou nos
trs pisanos, que eu ia encontrar para pedir
conselho, uma crise louca de riso at que
Cecco tivesse uma ideia de gnio sendo
toda a zona tombada e sob proteo das
Belas Artes, no nos era permitido cavar ali
buracos! Eu deixei passar dois dias e fui dizer
Os 12 primeiros dias de filmagem sero duros para os tcnicos: eu havia explicado para
cada um deles que era preciso filmar, sem
dia de repouso, durante todo o tempo que
ns tivssemos o coro, porque se comeasse
a chover (ocorre frequentemente na Itlia
que em meados de agosto o tempo seja estragado por tempestades, e preciso esperar at setembro pra que ele se restabelea;
e, nessa regio de montanhas, quando chove, normalmente por vrios dias seguidos,
sem interrupo, diferentemente de Roma,
onde so temporais que no duram; ns no
podamos marcar a filmagem para julho, que
o ms mais seguro, porque o coro no estava disponvel: concertos em Salzburgo, etc.;
e 1974 era um ano excepcionalmente seco:
nem uma gota de chuva desde o incio de
maio!; se a chuva comeasse, ela ameaaria
durar ento mesmo vrias semanas) e que
ns no poderamos no filmar uma ou duas
semanas quando o coro estava l, o que representava um gasto de 30 mil marcos por
dia, seria preciso interromper o filme E
interromper significaria no poder termin-lo nunca mais, porque, mesmo se ns tivssemos (por qual milagre?) encontrado dinheiro para terminar em seguida, os
cantores e Gielen estavam comprometidos
por um, dois, trs anos (concertos nos quatro cantos do mundo, pera, rdio, discos, a
indstria cultural uma das mais prsperas
da sociedade capitalista). Ento, era preciso,
absolutamente, no perder um dia enquanto
o tempo nos permitisse avanar e filmar com
o coro. Todos os tcnicos haviam concordado em filmar sem dia de repouso nos 12 primeiros dias, e recuperar seu dia de repouso
que faltava em seguida, quando o coro tivesse nos deixado. Mas o cansao, passado os
oito primeiros dias, comeava a se fazer
sentir e todo mundo se tornava mais
139
24 dura quase cinco minutos. J.-M. ento cortou depois o compasso 565
da partitura e fez um plano separado pelos compassos 566 e 620. O tempo
torna-se ruim ento aps dez tomadas ns interrompemos para o almoo
e fazemos em seguida mais seis s 15 horas.
Plano 31 em leve plonge, prximo do sacerdote, perfil direito. Cecco
mantm uma tela de poliestireno branca direcionada para a sua figura,
para refletir o mximo possvel a luz tardia da tarde. Werner Mann, majestoso na sua tnica sacerdotal preta e branca, adverte o coro contra o
entusiasmo dos coristas, aps o milagre da serpente: O teu cajado nos
coage, mas ele no coagir o Fara a nos libertar. Em seguida, quando
ns descemos depois que o plano gestorben, J.-M. prepara os planos do
dia seguinte. Gabriele e eu assumimos o lugar de Moiss e Aro. Os Straub
partem com o material filmado de hoje para o laboratrio Luciano Vittori
em Roma, para ver os copies do material que Gabriele j levou para l
durante a semana.
141
143
145
147
149
Antes de dirigir o que quer que seja, Jean-Marie pede cadeiras e as dispe para que o
grupo de camponeses e camponesas de um
lado, e o dos velhos de outro, possa se sentar, fora de quadro, entre duas tomadas. Eles
so todos muito gentis, muito calmos e tudo
termina ao meio-dia. Distribuo a cada um as 8
mil liras prometidas (h vrios dias eu juntava notas de 1 mil e de 5 mil em toda parte, e
eu havia pedido a Leo que passasse no banco
para trocar notas de 10 mil, para ter todas as
quantias prontas para cada um); eu o fao
discretamente, uma operao que detesto
(exceto com os tcnicos, que esto acostumados, mas que se surpreendem sempre,
mesmo aqueles que j trabalharam com a
gente, que eu os pague no incio da semana,
portanto, adiantado, e no no fim, com o
trabalho j feito Porque no entendo por
que se pede s pessoas para antecipar seu
trabalho; e alm disso, eu fico bem contente
7. Composio para voz e orquestra de Arnold
Schoenberg sobre poemas de Jens Peter Jacobsen.
[N.T.]
151
de me livrar desse dinheiro sem ter de transport-lo comigo por mais tempo ou guard-lo
no hotel). Eles ficam contentes, porque ns
lhes havamos dito que aquilo poderia durar
o dia inteiro, e eles terminaram em duas horas. Ns ficamos contentes, porque havamos
dito a Friedl Obrowsky que, se tudo corresse
bem, poderamos talvez filmar com ela
tarde, que ela fosse ento afinar a voz e
ensaiar com Bernard de manh; ela no veio
em vo, iramos poder filmar.
No; era aquilo que estava previsto na decupagem: na montanha, chegamos concluso
de que era idiota, que melhor seria ver Moiss desde a primeira nota, que sobe lentamente suas mos no quadro: realizar um tal
movimento difcil para um ator, por que
cortar o seu incio? E essa espcie de hesitao, por que destru-la? Ento, o plano 10
comea com a primeira nota da pera.
153
sbado, 31 de agosto
Nada a filmar hoje. Ns esperamos a recuperao de Devos. tarde ensaiamos o plano 60. meia-noite os Straub vem ao anfiteatro para observar a Lua para um plano mais tarde, mas h muitas nuvens .
155
157
diz que ns deveramos aproveitar essa ocasio sem Hochet para fazer
muito barulho, gritando como eles fazem ordinariamente nos filmes italianos. Eles filmam 1400 ps. Uma durao de 20 minutos de negativo. Ns
arrumamos o material e eles se vo s 9 horas. O anfiteatro est banhado
de luar. O bezerro de ouro envolto em plstico parece uma noiva de vu.
Um gato atravessa correndo os arbustos.
159
a decupagem para J.-M., enquanto ele olha atravs do visor para julgar
a distncia entre os dois. J.-M., que no sabe fechar um olho s, deve
utilizar uma mo para manter um olho fechado enquanto olha pelo mirino
(visor). Aps o jantar no Carmelo, um bom restaurante no muito caro em
Avezzano, Leo e eu passamos pelo quarto dos Straub no hotel. A cada
noite, depois de comer, eles escutam com Jeti e Gielen as gravaes do
dia para ter certeza de que o som e a msica esto bons.
quarta-feira, 4 de setembro
Dia de repouso. Eu permaneo no anfiteatro. J.-M. e Danile foram a Roma
para ver os copies (giornalieri). Eles compram trs caixas de pelcula a
mais e bandas sonoras Agfa para o Nagra.
S existe uma maneira de se conectar com o passado e a tradio:
recomear tudo do incio, como se tudo aquilo que precedeu fosse
falso; tratar mais uma vez exatamente da essncia das coisas,
em vez de se limitar a desenvolver a tcnica (de execuo) de um
material preexistente. (Arnold Schoenberg, Aphorismes,
Anecdotes, Sentences, 1932/49.)
161
163
165
tera-feira, 10 de setembro
Dia de repouso. Eu trabalho na traduo do ato III. Por volta das 18 horas,
cinco bailarinos do Neues Tranzforum de Colnia chegam para ver o anfiteatro e experimentar seus figurinos para amanh. Comea a chover muito
forte durante duas horas. Todo mundo sobe para a igreja que est mida e
pouco confortvel. Ns deixamos lagos de gua na arena. Danile est preocupada, porque estava previsto que os bailarinos danariam pela manh.
167
Esse imbecil que nos trouxe essa pobre cobra no tinha a menor noo da psicologia
de seu animal. Cada vez que a cobra, aps
um momento de calma, estava a ponto de
fazer alguma coisa interessante, ele lhe dava
um golpe na calda, o que tinha por consequncia faz-la partir no outro sentido. Ele a
chamava, mas sem perceber que o som se
repercutia pela elipse e que a cobra o ouvia
na direo oposta quela onde esse idiota
queria faz-la ir. A menos, como imaginava
Saverio, que esse pobre animal tenha sido de
tal forma aterrorizado pelo seu domador
que partiria sistematicamente no sentido
oposto ao ouvi-lo. Aps um certo tempo, ele
nos props moviment-la com um fio de
nylon, dizendo que toda A Bblia de Huston
(a arca de No) havia sido feita com fios de
nylon para os animais (ou de choques eltricos nos lees para faz-los se mexer). Quando fomos, J.-M. e eu, discutir o contrato com
o sujeito que aluga esses animais s produes cinematogrficas e que, ao que parece,
havia feito na televiso programas intitulados O amigo dos animais (na frica, etc.),
eu tinha dito a Jean-Marie que esse sujeito,
na verdade, detestava os animais. Eu no
havia me enganado.
Depois, ele nos prope colocar a cmera
no outro sentido. a que Jean-Marie se enfurece e diz a ele que no est filmando um
filme italiano. Naturalmente, o outro se vexa.
Ugo, Saverio, Gianni, Cecco intervm e lhe
dizem que Jean-Marie tem razo, que ele no
sabe nada de seu animal. O outro quer discutir, porque achava que no iremos querer
pag-lo em seguida. Eu digo a ele que no se
preocupe, que pagarei o valor acordado, mas
que ele me faa o prazer de sair do anfiteatro
e ir esperar na igreja ou em outro lugar. Aps
a sua partida, ns poderemos enfim filmar
tranquilamente com a nossa serpente, esperar que ela queira fazer o que ns queremos
que ela faa. Sem barulhos, sem gritos, ela
comea a se mexer
Os quatro sacerdotes (Marco Melani, Adriano Apr, Walter Grassi, Husam Aldin, M. Ali),
as quatro moas nuas (Marina, Silvia, Carla,
Gioia) e as quatro que carregam os faces e
os clices (Pia, Leonora, Karin, Sidonie) so
todos amigos ou amigos de amigos: J.-M. no
queria figurantes de cinema que, sobretudo
na Itlia, passam de filme em filme nudista,
mas pessoas que ns conhecemos e que no
se incomodem em se mostrar nu(a)s. E ele
queria quatro moas nuas que no fossem
esqulidas de acordo com a moda, mas sim
garotas um pouco encorpadas como aquelas
que pintou Renoir nas suas cenas campestres. s quatro garotas ele pediu para escolher o sacerdote que as beijaria; para algumas, tanto fazia. Outras preferiam quele
a outro.
O mesmo para o casal no fim da noite:
Enzo e Bianca vivem juntos, um prazer para
eles fazer aquilo e para ns filmar com eles.
169
171
173
Trs apenas, uma foi interrompida imediatamente. Na montagem, ns mantivemos aquele em que Gregory salta e vai quebrar a perna, no apenas porque era finalmente a
melhor, mas tambm porque ns pensvamos dever isso a Gregory!
Cecco no se joga sobre uma espada no filme, ele se apunhala. E ele magnfico, o
nosso maior ator: ele se mata com a arte e a
cultura que viu na maior parte das peras
italianas (em Pisa, enquanto no trabalha
mais em um filme sequer desde que os estdios da Tirrenia fecharam, ele eletricista
no teatro-pera, e conhece ento uma profuso de representaes). ao mesmo tempo
engraado e emocionante. Felizmente, porque o ltimo plano da noite, ns estamos
todos exaustos: alguns dormem sob as rvores, Jean-Marie trabalha com a lucidez de um
sonmbulo, eu no me sento para no correr
o risco de adormecer. O talento de Cecco
nos enche de energia novamente.
175
vel, colocamos fogo ali e ele comea a queimar enquanto corre durante
10 metros em frente cmera. Ao final de sua corrida, ele se joga no cho
e coberto por cobertores que apagam o fogo nas suas costas. Aps seis
tomadas, gestorben, e ns juntamos tudo para ir ao castelo Orsini para o
plano 68. Levamos duas horas para montar e ligar os cabos e as luzes e
levar a cmera at o alto dos rochedos. Jeti, Leo, Paolo, Basti, Gabriele e
eu vestimos o figurino. Fazemos alguns saltos de treino. A cmera est em
contra-plonge embaixo direita, dirigida em plano mdio/semiconjunto
para a beira do rochedo. Fazemos uma primeira tomada. J.-M. diz que
mais ou menos uma interpretao rotineira de um salto mortale. Quando
ficamos em fila diante do rochedo para fazer a segunda tomada, penso
nos pensamentos de um suicida diante da vida e da morte. Eles no so
estranhos. Quando chega a minha vez difcil de enxergar minha frente,
por causa da luz nos meus olhos, mas ao cair eu vejo Basti embaixo de
mim e me esquivo para tentar evitar de cair sobre ele. Ao tocar no cho,
sinto uma dor terrvel no meu tornozelo esquerdo, que me faz cerrar os
dentes para manter silncio at o fim da tomada. Meu tornozelo esquerdo
comea a inchar, ento Harald Vogel, o assistente de produo, me leva ao
hospital em Avezzano. Aps a minha partida eles fazem quatro tomadas
suplementares e depois comeam a retransportar tudo at a entrada
sul do anfiteatro, perto da qual um homem, Cecco, se joga sobre uma
espada no plano 66. A cmera est em plano mdio/semiconjunto sobre
o homem que est sentado sob uma rvore e cai sobre a sua espada.
domingo, 15 de setembro
Descanso para a equipe. Eu passo meu primeiro dia no hospital. As pessoas so muito amigveis. O velho senhor conta suas lembranas da Etipia
e os visitantes me falam de seus parentes nos Estados Unidos. Eu leio Red
Wind de Chandler, e tento dormir. noite, a visita dos Straub.
Os asnos e as vacas vm do vilarejo; a camela branca nos foi trazida de Pisa ( por isso
que ela anda mancando, diz Saverio) de caminho, e seu acompanhante, dessa vez,
muito gentil: a camela uma graa, muito
doce e muito bela; ela gosta bastante de seu
acompanhante; mas jamais usou sela, e no
quer deixar colocarem a sela em suas costas.
J.-M. diz ao seu responsvel para no deixar
que ela se exalte, ns colocamos a sela no
cho ao lado dela. Ele a faz deitar diante do
altar, ns colocamos a sela perto dela: ela a
olha, de incio com desconfiana, depois,
quando est certa de que no a colocaremos
de surpresa, comea a comer pequenos tufos de grama sua volta. Os asnos e as vacas
olham-na com curiosidade. Ns gravaremos
trs tomadas, bastante longas, porque para
um tal plano preciso filmar e deixar a vida
correr. Georges capta o som, porque manteremos os sopros e rudos de correias ou de
carroa bastante belos.
177
tera-feira, 17 de setembro
Recolho as minhas coisas na igreja. Os Straub alugaram um quarto para mim
em seu hotel. Andar com a minha perna engessada estranho mas indolor.
quarta-feira, 18 de setembro
8 horas. Ns deixamos Avezzano em uma caravana de trs caminhonetes
e trs carros para a viagem de 180 quilmetros para o Sul, ao lago Matese.
Chegamos por volta das 14h30. Encontramos todos no hotel onde passaremos a noite perto do lago. Depois descemos para ver o lugar na baa seca
do lago, onde filmaremos amanh. No jantar, Gnter Reich e Louis Devos
chegam. Estamos todos sentados em uma longa mesa para este ltimo
jantar. Depois do jantar no bar, ns jogamos tot e fliperama e tocamos
todos os discos barulhentos de rockn roll da jukebox.
179
sexta-feira, 20 de setembro
Paolo vai a Alba Fucense para buscar o resto do material. noite ns comemos no Carmelo. Jean-Marie escreve na minha perna engessada: Eu o
faria de novo, se tivesse de faz-lo! (Pierre Corneille.)
sbado, 21 de setembro
Os Straub vo a Alba Fucense para terminar de desproduzir e para dizer
adeus s pessoas do vilarejo que trabalharam com eles. s 16 horas ns
deixamos Avezzano e partimos para Roma.
181
182
essa uma ideia absurda; a filosofia no feita para refletir sobre qualquer
coisa. Ela no feita para refletir sobre nenhuma outra coisa. Quero dizer,
tratando de filosofia como potncia de refletir sobre, temos a impresso
que lhe damos muito, mas, na verdade, lhe tiramos tudo.
Porque ningum precisa da filosofia para refletir. Quero dizer, as
nicas pessoas capazes, efetivamente, de refletir sobre o cinema, so os
cineastas, ou os crticos de cinema, ou, ainda, os amantes do cinema. Eles
no precisam, absolutamente, da filosofia para refletir sobre o cinema. A
ideia de que os matemticos precisariam da filosofia para refletir sobre
as matemticas cmica. Se a filosofia tivesse que refletir sobre alguma
coisa, no teria nenhuma razo de existir. Se a filosofia existe porque ela
possui seu prprio contedo. Podemos nos perguntar: qual o contedo
da filosofia? muito simples, a filosofia uma disciplina to criadora e
inventiva quanto qualquer outra. A filosofia uma disciplina que consiste
em criar ou inventar conceitos. E os conceitos no existem, em plenitude, em uma espcie de cu onde aguardam para serem colhidos por um
filsofo. preciso fabric-los. E claro que eles no so fabricados assim,
de uma hora para outra. No dizemos um belo dia: Veja, quero fazer e
inventar tal conceito. Assim como um pintor no diz: Pronto, vou fazer
um quadro desse jeito. preciso que haja uma necessidade, tanto na
filosofia quanto em outras reas; um cineasta no pode dizer: vou fazer
tal filme. preciso que haja necessidade, seno no temos nada.
Acontece que essa necessidade, que muito complexa, se que ela
existe, faz com que um filsofo (e eu sei ao menos com o que ele se ocupa)
proponha-se a inventar e criar conceitos, e no a refletir, mesmo sobre o
cinema. Eu digo que fao filosofia, quer dizer, eu tento inventar conceitos.
Eu no me proponho a refletir sobre outras coisas. E vocs que fazem
cinema, o que vocs fazem? Eu proponho uma definio pueril, ento atribuam-na a mim, existem com certeza outras e melhores. Eu direi apenas
que o que vocs inventam no so conceitos, isso no assunto seu. Isso
que vocs inventam o que poderamos chamar de bloco de movimentos-durao. Quando se fabrica um bloco de movimentos-durao, pode ser
que se esteja fazendo cinema. Observem, no uma questo de invocar
ou recusar uma histria. Tudo tem uma histria. A filosofia tambm conta
histrias. Ela conta histrias, histrias com conceitos. Acho que podemos
dizer que o cinema conta histrias com blocos de movimentos-durao.
Eu diria que a pintura inventa um outro tipo de bloco, que no nem
um bloco de conceitos nem um bloco de movimentos-durao, mas supo-
183
184
185
ser excelentes ideias em literatura. Mas elas no teriam, de maneira nenhuma, o mesmo aspecto. Alm disso, existem ideias em cinema que
s podem ser cinematogrficas. No adianta: mesmo quando se trata
de ideias em cinema que possam ter valor em romance, elas j esto
engajadas em um processo cinematogrfico com o qual esto de incio
comprometidas. E isso que digo muito importante, porque uma maneira de colocar uma questo que me interessa: o que faz com que um
cineasta tenha, por exemplo, vontade de adaptar um romance?Me parece evidente que se ele tem vontade de adaptar um romance porque
tem ideias em cinema que reverberam naquilo que o romance apresenta
como ideias em romance. E assim acontecem grandes encontros. E no
estou falando do cineasta que adapta um romance reconhecidamente
medocre. Ele pode precisar de um romance medocre e isso no impede
que o filme seja genial. Eu ento coloco uma questo um pouco diferente:
e quando o romance um grande romance e revela-se esta espcie de
afinidade em que algum tem uma ideia em cinema que corresponde ao
que era a ideia em romance? Um dos casos mais belos o de Kurosawa. Por que Kurosawa encontra-se numa espcie de familiaridade com
Shakespeare e Dostoivski? Por que preciso um japons familiarizado
com Shakespeare e Dostoivski? preciso dizer, porque, me parece
uma resposta entre mil outras possveis e ela toca um pouco tambm na
filosofia, creio eu. Com os personagens de Dostoivski acontecem, com
muita frequncia, coisas bastante curiosas. Geralmente, so muito agitados. Um personagem vai, desce a rua, assim, simplesmente, e diz: Uma
tal, a mulher que amo, Tnia, me pede ajuda, eu vou, eu corro, eu corro,
sim, Tnia vai morrer se eu no for. E ele desce a escada e encontra um
amigo, ou ento ele v um co atropelado e esquece completamente.
Esquece, esquece completamente que Tnia o espera, beira da morte.
Comea a falar, fala e cruza com outro amigo, vai tomar ch na casa do
amigo, e em seguida, subitamente, diz: Tnia me espera, preciso que
eu v. Mas o que querem dizer esses hein? A est!
Em Dostoivski, os personagens so constantemente tomados por
urgncias, e ao mesmo tempo em que so tomados por urgncias, que
so perguntas de vida ou de morte, sabem que existe uma pergunta ainda
mais urgente. Mas eles no sabem qual , e isso os paralisa. Tudo se passa
como se na pior urgncia H fogo, h fogo, preciso que eu v eu
me dissesse: No, h algo mais urgente, algo mais urgente, e eu no vou
me mexer enquanto no o souber. Isso O idiota, a frmula de O idiota;
186
187
sonham, e por que isso lhes diz respeito? Porque a partir do momento
em que h sonho do outro, h perigo. O sonho das pessoas sempre
um sonho que devora, que ameaa nos engolir. perigoso que os outros
sonhem. O sonho uma terrvel vontade de potncia, e cada um de ns
, mais ou menos, vtima do sonho dos outros. Mesmo quando se trata
da moa mais graciosa, ela uma terrvel devoradora, no por sua alma,
mas pelos seus sonhos. Desconfiem do sonho do outro, porque se vocs
forem apanhados no sonho do outro esto ferrados.
Cadver
Bem, darei outro exemplo de ideia propriamente cinematogrfica, da
famosa dissociao Ver/Falar em um cinema relativamente recente. Tomemos os casos mais conhecidos, seja Syberberg, Straub ou Marguerite
Duras, o que h de comum entre eles? Pergunto do que propriamente
cinematogrfico, dessa ideia cinematogrfica Fazer uma separao do
visual e do sonoro por que isso no pode ser feito no teatro, por qu?
Isso at pode ser feito no teatro, desde que o teatro disponha de meios
tomados do cinema. O que no necessariamente mau. Mas uma ideia
bem cinematogrfica essa de assumir a separao do ver e do falar, do
visual e do sonoro. Isso responderia ideia: o que , por exemplo, ter
uma ideia cinematogrfica? E todo mundo sabe em que isso consiste, e
eu diria assim: uma voz fala sobre alguma coisa e ao mesmo tempo outra
coisa nos dada a ver. Enfim, aquilo de que se fala est sob aquilo que
se d a ver. Esse terceiro ponto muito importante. Vocs percebem que
esse o momento em que o teatro no pode acompanhar o cinema. O teatro poderia assumir as duas primeiras proposies. Nos falam de alguma
coisa e nos fazem ver outra. Mas que aquilo sobre o que se fala ponha-se
ao mesmo tempo sob aquilo que nos dado a ver e isso indispensvel, seno as duas primeiras operaes no teriam nenhum sentido nem
interesse Podemos dizer de outra maneira: a palavra ergue-se no ar ao
mesmo tempo que a terra que vemos afunda-se cada vez mais. Ao mesmo
tempo que essa palavra se ergue no ar, aquilo de que ela nos falava se
afunda na terra.
O que isso que somente o cinema pode fazer? No digo que ele
deva fazer, certo? Mesmo que isso tenha sido feito duas ou trs vezes,
posso dizer simplesmente que foram grandes cineastas que tiveram essa
ideia. No significa dizer que isso que se deve ou no fazer. preciso ter
188
ideias, quaisquer que sejam elas. Essa uma ideia cinematogrfica, digo
que prodigiosa porque assegura, no campo do cinema, uma verdadeira
transformao de elementos. Um ciclo de grandes elementos que faz com
que, repentinamente, o cinema tenha uma grande afinidade com a fsica
qualitativa de elementos. Isso gera uma espcie de transformao, o ar, a
terra, a gua, o fogo, porque seria preciso acrescentar mas no teramos
tempo. Evidentemente descobriramos o papel dos dois outros elementos.
Uma grande circulao de elementos no cinema. Dentre tudo que eu disse,
isso no elimina uma histria, certo? A histria existe sempre, mas o que
nos interessa por que a histria realmente interessante. Precisamente
porque existe tudo isso por detrs e junto dela. Nesse ciclo que acabo
de definir rapidamente a voz ergue-se ao mesmo tempo em que a coisa
da qual ela fala afunda-se sob a terra , reconhecemos a maior parte dos
filmes dos Straub, este o grande ciclo dos elementos na obra dos Straub.
O que vemos unicamente a terra deserta, mas essa terra deserta parece
ter o peso do que est embaixo. E vocs me diro: Mas o que podemos
saber sobre o que est embaixo da terra?. Bem, justamente aquilo de
que a voz nos fala. E como se a terra se arqueasse em razo daquilo que
a voz nos diz e que vem assentar-se sob a terra, sua hora e ao seu lugar. E
se a terra e a voz nos falam de cadveres, toda a linhagem de cadveres
que vem tomar lugar debaixo da terra, de modo que ao menor tremer do
vento sobre a terra deserta, sobre o espao vazio que se tem sob os olhos,
ao menor buraco nessa terra, tudo isso ganhe sentido.
189
190
as sociedades de controle no passaro mais pelos meios de enclausuramento. Nem mesmo a escola. necessrio atualmente supervisionar bem
os temas que surgem, e que se desenvolvero em quarenta ou cinquenta
anos, para compreender que o espantoso seria conjugar escola e trabalho. Isso vai ser interessante de ver, porque a identidade da escola e da
profisso na formao contnua que o nosso futuro no implicar
mais necessariamente no agrupamento de alunos num espao fechado.
Isso poder ser feito de outra maneira, ser feito por Minitel4, essas coisas. O espantoso seriam as formas de controle. Vejam que controle no
disciplina. Com uma estrada no se enclausura pessoas, mas, ao fazer
estradas, multiplica-se os meios de controle. No digo que isso seja o
nico objetivo das estradas, e sim que as pessoas podem ir ao infinito
sem serem completamente presas, e ao mesmo tempo sendo perfeitamente controladas. esse o nosso futuro. As sociedades de controle so
sociedades de disciplina. Ento, por que conto tudo isso? Porque a informao impe que isso seja assim. A informao o sistema de controle
das palavras de ordem em circulao numa dada sociedade.
O que a arte pode ter a ver com isso? O que obra de arte vocs
me diro que tudo isso no quer dizer nada. No falemos de obra de
arte, mas digamos ao menos que h contrainformao. Por exemplo,
em pases onde h condies particularmente duras e cruis, como as
ditaduras, existe contrainformao. Nos tempos de Hitler, os judeus que
chegavam da Alemanha eram os primeiros a nos ensinar que havia campos de concentrao na Alemanha. Eles praticavam contrainformao.
necessrio constatar que a contrainformao nunca foi suficiente para
fazer o que quer que fosse. Nenhuma contrainformao obstruiu Hitler.
No, exceto num caso. Mas qual o caso? isso que importa. Isso de
vital importncia. Minha nica resposta seria que a contrainformao
s eficaz quando ela e ela o por natureza ou se torna um ato
de resistncia. E o ato de resistncia no informao, nem contrainformao. A contrainformao efetiva apenas quando torna-se um ato
de resistncia.
4. O Minitel foi um dos primeiros dispositivos acessveis de ligao em rede. Lanado na Frana
em 1982 pela PTT (Postes, Tlgraphes et Tlphones), era um aparelho de uso domstico
que permitia aos usurios fazer compras online, reservas para trens, e acesso cotao das
aes na bolsa de valores e lista telefnica. Dispunha tambm de um chat que conectava seus
usurios. Ao longo dos anos 80, tentou-se implementar dispositivos semelhantes em outros
pases, mas sem o mesmo sucesso. [N. E.]
191
Andr Malraux
Qual a relao entre a obra de arte e a comunicao? Nenhuma. A obra
de arte no um instrumento de comunicao. A obra de arte no tem
nada a ver com a comunicao. A obra de arte no contm, estritamente, a menor informao. Por outro lado, em compensao, existe uma
afinidade fundamental entre a obra de arte e o ato de resistncia. Isto
sim. Tem algo a ver com a informao e a comunicao, a ttulo de ato
de resistncia. Qual esta relao misteriosa entre uma obra de arte e
um ato de resistncia? Os homens que resistem no tm tempo e nem, s
vezes, a cultura necessria para ter qualquer relao com a arte. Malraux
desenvolve um bom conceito filosfico e diz uma coisa muito simples
sobre a arte: a nica coisa que resiste morte. Retorno ao meu truque de sempre, ao incio: o que se faz quando se faz filosofia? Inventa-se
conceitos. E eu acho que isso a base de um belo conceito filosfico.
Reflitamos ento, o que resiste morte? Bem, sem dvida, suficiente
ver uma estatueta de 3000 anos atrs para descobrir que a resposta de
Malraux uma boa resposta. Ento poderamos dizer, do ponto de vista
que nos diz respeito, que a arte aquilo que resiste, mesmo no sendo
a nica coisa que resiste. Da a relao to estreita entre o ato de resistncia e a arte, a obra de arte. Nenhum ato de resistncia uma obra de
arte, ainda que de certa maneira o seja. Nenhuma obra de arte um ato
de resistncia e, no entanto, de certa maneira, o .
Que maneira misteriosa, e a talvez fosse necessrio no sei talvez
fosse a uma outra reflexo, uma longa reflexo para o que eu quero dizer,
se vocs me permitem voltar a questo: O que ter uma ideia em cinema?
Ou, o que ter uma ideia cinematogrfica?. Quando lhes falo, por exemplo,
dos Straub, quando eles operam uma disjuno voz/sonora em tais condies que Notem que a ideia Outros grandes autores tomaram essa
ideia de outro modo e eu acho que os Straub se posicionam da seguinte
forma: a voz se ergue, se ergue mais e mais, e aquilo de que ela nos fala
desce sob a terra nua, deserta, que a imagem visual estava nos mostrando, imagem visual que no tinha nenhuma relao direta com a imagem
sonora. Ora, qual este ato de palavra que se ergue no ar enquanto seu
objeto enterra-se sob a terra? Resistncia. Ato de resistncia. E em toda
a obra dos Straub, o ato de palavra um ato de resistncia. De Moiss5
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
Godard, jamais, e cada vez menos se fosse possvel. Falsas questes que
eles deixam aos fundamentalistas do especfico, aos quais eles respondem: tudo que se l, se anota, se respira, se canta, se dana, se cita, se
interpreta, se comunica por rdio ou televiso, se grava, pode virar filme,
contanto que se inscreva aqui. Mas aqui onde? Neste lugar que no
nada mais do que o espao de concentrao-disperso de tudo que pode
se escrever, anotar, respirar, cantar, citar etc. por isso que, nos filmes
destes cineastas, tudo j est escrito e tudo novo, nada original,
inventado e entretanto nada preexiste ao ato de inscrio. O que d
origem, no caso de Straub, a um paradoxo aparente: que uma das artes
mais elaboradas existentes possa ao mesmo tempo se expor inteiramente
aos acasos.
Tudo possvel, durante a filmagem, declara Straub. neste sentido
que seu respeitar o real, sua insistncia em mostrar o que no metafsico; o que se fornece ao olhar sempre mantm a impresso do gesto designador: indicador, punho ou coto, que determinam o aqui. Existe nos seus
filmes uma inalterabilidade mineral, mas tambm algo precrio, como uma
transparncia instvel do ar, quase audvel, durante os veres italianos.
Qual o passo melhor executado com Fortini/Cani? Ele insere no
filme, junto com o livro (I Cani del Sinai), o autor deste livro. Nem Saint-Jean de La Croix, nem Bach, nem Anna Magdalena Bach, nem Brecht, nem
Schoenberg, nem Corneille estavam presentes pessoalmente nos outros
filmes, e no apenas por razes de morte, alis. Straub explica que desta
vez o filme no teria sentido nenhum sem a presena de Franco Fortini,
que l em pessoa os fragmentos do seu ensaio, ensaio que ns vemos,
alis, no primeiro plano do filme. Eis uma escolha que permite compreender melhor a estratgia do cineasta em relao ao escrito em que ele se
apoia, que permite no mais perguntar o que pode ser um filme extrado
de um escrito preexistente, nem mesmo o que ele extrai. Ns vemos, ao
contrrio, que neste caso a prpria mquina flmica que extrai o livro
para ela, e o autor junto, que os faz vir a ela, os absorve. De modo que
a questo sobre quem foi o primeiro, ou quem domina, entre o texto e a
imagem, e se um ilustra o outro, no tem mais sentido. Tanto o texto de
base quanto o seu autor esto inscritos no filme como partes, ao lado de
outras partes, nem antes nem depois (as paisagens, a msica, os trechos
do jornal da R.A.I., as margens do Arno, a sinagoga de Florena, o jornal
de Fortini etc.). E mesmo inscritos em partes, j que aparece primeiro o
livro, depois a voz, depois as mos de Fortini, e seu rosto apenas isso
202
203
204
205
206
O que significa essa construo e, mais particularmente, essa violncia, essa brutalidade de estilo, que permanece quando revemos hoje
os dois filmes tal como os Straub desejaram mostr-los, unidos? Os dois
filmes so completamente independentes do ponto de vista de sua produo. Czanne foi realizado em 1990 para acompanhar uma exposio.
Pecado negro (Schwarze Snde), realizado em 1989, a adaptao da terceira verso de A morte de Empdocles, de Hlderlin. Em 1987, os Straub
j haviam realizado cinco filmagens da primeira verso de A morte de
Empdocles, das quais trs foram definitivamente montadas e mostradas.
As pequenas variaes entre essas cinco verses se tornaram lendrias.
Falou-se at mesmo de uma verso com lagarto, pelo fato de um exemplar desse gnero de rptil passear, no ngulo de um plano, sobre o bocal
de travertino de uma runa.
Czanne se distingue dos filmes habituais sobre arte que, desde Alain
Resnais e Luciano Emmer, e desde os vdeos institucionais produzidos
pelos museus, visitam os quadros ou relatam de maneira emptica a vida
dos artistas. No se trata, tampouco, de uma reconstituio que coloca o
pintor para falar a partir dessas memrias ou consideraes tericas.
Para os Straub, trata-se, em seus filmes anteriores, de falar de maneira pessoal, mas tomando emprestado, retomando fielmente, um texto j
elaborado por um outro. Passar de um texto em si a um texto para eles.
Mais do que qualquer outro de seus filmes, eles se identificaram com
um outro. essa provavelmente a razo para que usem tanto sua voz
em Czanne. Ora, os propsitos de Czanne que atravessaram o tempo
at ns so suspeitos, incertos quanto sua verdadeira origem. Joachim
Gasquet, que os relatou, talvez tenha restitudo para a posteridade uma
narrao fantasiosa e readaptada quinze anos aps a morte do pintor.
O texto rene inclusive observaes de Maurice Denis e mile Bernard
mescladas a lembranas pessoais.
Mas em vez de abraar uma pesquisa histrica e filosfica, os Straub
livram o texto do mximo de referncias culturais e filosficas para no
reter seno o que, nos supostos propsitos de Czanne, lhes possa servir. Em outras palavras, os propsitos com os quais eles identificam seu
mtodo como cineastas. Um fenmeno de mimetismo se instaura ento
entre a palavra de Czanne e a dos Straub que poderia ser resumido pelo
desgnio comum a Czanne e aos Straub: eles desejam ser os primeiros e
os mais simples em sua arte.
De imediato, em Czanne, a articulao de elementos radicalmente
207
208
209
210
211
212
213
214
Cinemeteorologia1
Serge Daney
20 de fevereiro de 1982
215
Cinemeteorologia
216
Vendo Cedo demais, tarde demais (sobretudo a primeira parte), lembrei-me de um outro filme, rodado em Hollywood em 1928 pelo sueco
Victor Sjstrom, O vento. Esse filme magnfico mostrava Lillian Gish enlouquecendo com o barulho do vento. O filme era mudo, e isso s lhe
conferia mais fora. Qualquer um que tenha visto O vento sabe que esse
filme uma alucinao auditiva. Nunca houve cinema mudo, alis, apenas um cinema surdo ao tumulto que se produzia no interior do espectador, no seu prprio corpo, quando este se tornava a cmera de ecoar as
imagens; as do vento, por exemplo.
Foi preciso esperar o cinema sonoro para que o silncio tivesse uma
chance. E, ainda, Bresson otimista quando escreve o cinema sonoro
inventou o silncio; inventou a possibilidade do silncio, apenas. Guardemos o exemplo do vento. No temos grandes lembranas do vento nos
filmes dos anos trinta, quarenta, cinquenta. Ou melhor, eram tempestades
que faziam ooouuuh! nos filmes de pirata. Mas o vento do norte, aquele
entra pelas frestas, as correntes de ar, todos esses ventos to prximos
do silncio? E o Zfiro? E a brisa noturna? No, foi preciso esperar os
anos sessenta, as pequenas cmeras com sincronia, os cinemas novos.
Foi preciso esperar Straub e Huillet.
Devido ao ponto de refinamento que eles atingiram na prtica do
som direto, ocorre um fenmeno bem estranho nos seus filmes recentes
(como Da nuvem resistncia). Encontramos as alucinaes auditivas
prprias ao cinema mudo. O mesmo fenmeno de certos filmes recentes
de alguns velhos da Nouvelle Vague: Rouch (Ambara Damba), Rohmer
(A mulher do aviador)3, Rivette (Le Pont du Nord). Como se o som direto
devolvesse a falta de som. Como se, de um mundo integralmente sonoro,
ressurgisse um corpo de ator vagamente burlesco.
Normal: quando o cinema era mudo, estvamos livres para emprestar-lhe todos os rudos. Foi quando ele comeou a falar, e sobretudo
aps a inveno da dublagem (1935), que nada mais resistiu ao estouro
de dilogos e de msica. Os rudos baixos, imperceptveis, no tiveram
chance alguma. Foi um genocdio.
Recuperamo-nos lentamente. Na Amrica, por uma perverso de
efeitos sonoros (ver Travolta), na Frana pela reeducao do ouvido,
esse grande mutilado (ver Straub). Cedo demais, tarde demais , que eu
3. Ttulos originais: Le Dama dAmbara (Jean Rouch, 19741980); La Femme de laviateur (Eric
Rohmer, 1980); Le Pont du Nord (1981) de Jacques Rivette. [N.E.]
217
Cinemeteorologia
218
Esses escrpulos surpreendem. Eles no so correntes. Filmar, sobretudo no interior, em geral devastar tudo, irromper na vida das pessoas,
fazer delas uma vinheta de campons, do regionalismo, do regresso, do
rano, do museu. Porque o cinema pertence cidade, e ningum nunca
soube ao certo o que seria um cinema campons, ancorado na vivncia,
no espao-tempo campons. preciso, ento, ver os Straub, habitantes
das cidades, navegantes em terra firme, perdidos. preciso v-los no
meio do campo, com o dedo umedecido erguido para pegar o vento e as
orelhas esticadas em direo do que ele diz. Ento, a sensao mais nua
serve de bssola. Todo o resto, o tico e o esttico, o fundo e a forma,
deriva disso.
Podemos no suportar a experincia. Isso foi verificado. Podemos
no suportar mais a prpria ideia de experincia. Isso se verifica todos os
dias. Podemos definir que filmar apenas o vento uma operao ridcula.
O vento, justamente. Podemos tambm passar ao largo do cinema quando ele se arrisca a sair de si mesmo.
219
Ns sabemos que nos filmes de Straub, o texto falado constitui o elemento essencial. Ele mesmo o disse em entrevistas e era preciso at agora
acreditar nele, porque nem o Bachlm, no qual a narrao se confrontava
fortemente s partituras tocadas e s duraes invasivas, nem No reconciliados, no qual o acesso obrigatrio a uma realidade relativamente reconhecvel e diretamente compreensvel confrontava o texto aos seus ecos,
fora do filme, em ns, mas a uma distncia muito pequena para permitir
a ascenso de um trnsito livre entre as camadas do passado registradas
no filme e a espessura mbil do presente, tinham como unidade de medida um texto. Ora, desta vez a matria do ltimo filme de Straub, Os olhos
no querem sempre se fechar ou Talvez um dia Roma se permita fazer sua
escolha, no nada mais do que o texto integral e apenas ele de uma
das ltimas tragdias de Corneille: Othon.
As camadas do passado so mais do que nunca espaadas e diversificadas. Existe uma espcie de ncleo primeiro da Roma imperial os
conflitos, os compls distante e pouco conhecida, de onde surge a
primeira histria feita por Tcito sobre a luta pelo poder, que serve de
pesquisa, de medida e de interrogao a este Othon sobre o qual Corneille alerta desta maneira ao leitor: O tema adaptado de Tcito, que
comea suas histrias por esta aqui; e no tem nenhuma delas que
eu tenha adaptado para o teatro com maior fidelidade, e qual tenha
trazido maior inveno. Os caracteres dos personagens daqueles que
aqui fao falar so os mesmos que na obra deste incomparvel autor, que
eu traduzi tanto quanto possvel, e adiante: Eu no quis propor nada
alm da histria.
Em que consistir portanto, para Straub, adaptar ao presente este
texto intitulado Othon? Em escolher manter os dilogos alexandrinos de
Corneille com a maior diversidade possvel de sotaques, talvez para fazer
1. OTHON et Jean-Marie Straub in Cahiers du cinma, nmero 208, maro 1970. Traduo de
Bruno Carmelo.
220
surgir a unidade do verbo clssico e para que a pobreza voluntria, sistemtica, do vocabulrio de Corneille seja redistribuda em vozes o mais
diferentes possveis umas das outras, o mais individualizadas possveis.
Desta maneira, o conjunto do texto dever se encarnar: no num estilo
uniforme de dico que se associaria a uma teoria da interpretao dos
textos que Straub teria imposto aos seus atores, ao texto de Corneille, ao
filme, mas em uma recusa absoluta de qualquer estilo que permite captar
as amostras mais variadas e mais involuntrias das culturas inclusas de
modo mais tangvel para o filme.
Ora, esta operao executada com algumas condies, condies
carregadas de contradies: o trabalho mais sistematicamente intensivo de submisso ao texto. Houve, de fato, cerca de trs meses de ensaios
dirios com os atores, e depois, medida que o texto era memorizado cena por cena, os ensaios foram feitos em relao aos planos j
que eles tambm so blocos unitrios para os atores e em seguida
os ensaios foram feitos nos prprios locais: terrao do Palatino com
vista para Roma para os trs primeiros atos; jardim barroco com fonte
para o quarto ato, e chanfro de pedras nas termas do Palatino para o
quinto ato. Desde o incio foram dadas indicaes a respeito da posio
dos atores no quadro (quase imveis, o que permitir, ao mximo, que
durante a filmagem se concentrem no texto) e de seus deslocamentos
(que permitiro, ao mximo, que durante a filmagem haja uma espcie
de esquecimento do texto quando eles andarem ou eu explicarei isso
mais tarde um obstculo para o outro ou os outros no quadro) no
interior do plano.
Ora, as falas so repartidas de tal modo que Plautine dotado de
um leve sotaque suo; Camille, de um sotaque florentino; Othon, de um
leve sotaque romano; Albin de um sotaque talo-canadense; Vinius de
um sotaque ingls; Lacus de um sotaque da Lorena; Martin de um sotaque parisiense; Albiane de um sotaque romeno; Flavie de um sotaque
de Cremona; Galba de um sotaque difcil de determinar; Atticus de um
sotaque argentino e Rutile de um forte sotaque romano. A necessidade
de dizer em frente cmera um texto sem mudar uma slaba sequer
e para a maioria dos atores (no franceses) vai ser necessrio contorcer
o sotaque at a emisso correta dos sons escritos por Corneille , de
acordo com uma literalidade total e tendo como guia indicaes de
ritmo e no de intensidade (andante e allegro so a norma, o adagio
a exceo) , deixava entretanto a cada ator uma parte de contribui-
221
222
223
O estranho tribunal1
Sobre O retorno do filho prdigo Humilhados
Jacques Rancire
O estranho tribunal
224
225
O estranho tribunal
226
canto de luto, muito mais do que como uma acusao. Estes rios e estas
crateras que pertencem todos a um mestre, a voz deste estranho procurador parece erguer por cima um vu medida que sua palavra o solicita.
como se a voz impessoal se desdobrasse em duas, como se no discurso
do astucioso manipulador de Vittorini viesse clandestinamente se instalar a voz do poeta, a voz de um Hlderlin recm acordado de seu sono e
medindo o que se tornou o mundo e o seu sonho.
A voz dos partidrios (ou caadores na obra de Vittorini), por sua
vez, no tem foras para explicar s pessoas do vilarejo o que a sua
comunidade: uma cooperativa que seria como todas as outras se no se
distinguisse das demais pela limitao de suas operaes, pela velhice de
seu material e pela produtividade ridcula. Os escanses intensamente
articulados do texto, que Danile Huillet disps em sequncias rtmicas,
brincando assim com as suspenses antirrtmicas de Hlderlin, favorecidas pelos sotaques da lngua italiana, ganham neste caso uma nova funo. No monlogo alucinado do procurador, elas contribuam a subtrair
o mundo. Na retrica dos lenos vermelhos retornam a faca na ferida da
ironia. Se Carlos, o Calvo disse a lei sem idade do espao, eles prprios so
os porta-vozes do tempo, a juventude do mundo. Elas podem se comunicar alegremente pelo jogo dialtico sem ter que olhar as pessoas a quem
se dirigem, e que esto posicionadas como se estivessem s suas costas,
correndo a p atrs do trem da histria. Eles conhecem bem a Repblica,
a lei do mercado e o boogie-woogie. So bons brechtianos, afinal.
Esta evocao de Brecht definitivamente no a mesma dos realizadores. Os caadores repartiro, com o trem da histria, sem terem
capturado o homem que eles buscavam, mas tendo alcanado um outro
objetivo: deslocar a comunidade. Os Straub ficam atrs, de p, constatando que o trem passou e se recusando a lhe reconhecer dar razo. A mo
estendida do velho campons no se afrouxa. Num ltimo plano, Siracusa,
a companheira do chefe, que no tem mais nada a dizer aos desertores, permanece nos limites da casa fechada, a cabea apoiada sobre os
braos, na mesma atitude da Derelitta de Botticelli. Mas um ltimo grito,
um Isso mesmo!, que passa da resignao derradeira afirmao, faz
com que ela relaxe os braos, enquanto a cmera desce num movimento
que enquadra, at a altura dos ps nus, o brao pendendo, com o punho
sempre fechado.
227
196719781
Franco Fortini
Atravs de uma outra guerra, e depois de inmeros episdios de massacres, de assassinatos, de negociaes e de paranoia poltica, o conflito
do Oriente Mdio perdeu este perfil exemplar de dialtica histrica que
ele ocupava e que, em 1967, ainda mostrava a um observador apaixonado, embora um pouco distante. Vrios outros eventos se seguiram, ao
ponto de me convencer que o direito palavra, que eu havia usado em I
cani del Sinai, em nome da minha ascendncia familiar e da minha recusa
adulta da mesma, era irrisrio, e que os nicos intrpretes autnticos
da realidade eram os prprios fragmentos desta realidade, os jornalistas
internacionais, os cadveres de libaneses assassinados, as fotografias
dos sequestros, as mscaras repulsivas da histria. Ns tnhamos visto
os russos entrarem em Praga e os americanos sarem de Saigon; o movimento dos estudantes pela Europa crescer e depois desaparecer; a voz
proletria chilena gritar e depois se apagar; e, no meu pas, durante anos
e anos, se instaurar e se desenrolar uma guerra civil cada vez mais mascarada e falsificada, at a desagregao e a degradao de uma gerao inteira. Eu observei, como podia, com meus olhos acostumados a observar,
mas precisamente por isto me parece hoje distante e mesquinho o fato
de ter desejado, em 1967, interrogar uma mesma questo e numa mesma
pgina os eventos israelo-rabes e minhas vicissitudes biogrficas.
Parece-me que no existe hoje, sob pena de parecer ridculo, nenhuma possibilidade de confundir a noo de judeu com a de israelense;
no mais, toda a grande esfera cultural do judasmo, seu sotaque histrico e alegrico se separou, acredito eu, definitivamente de toda verdade
(positiva e negativa) do Estado israelense e dos seus negcios; e principalmente de toda a besteira dos editoriais, da televiso e dos filmes, que
cresce sobre as covas judias de 19391945 e sobre as crnicas sanguinrias dos dias de hoje.
1. In Les Chiens du Sina. [suivi de] Fortini Cani. Paris: Albatros: Ed. de lEtoile. Coleo: Ca
Cinma, Cahiers du cinma n. 13, 1979. Tambm publicado em Jean-Marie Straub et Danile
Huillet/Conversations en archipel sob a direo de Anne-Marie Faux. Paris, 1999. Traduo de
Bruno Carmelo.
19671978
228
229
19671978
230
231
19671978
232
233
235
O ponto estratgico
Para Jean-Marie Straub, trata-se de achar para cada cena do filme ou
seja, para cada cenrio, cada espao , o ponto estratgico nico, de
onde ele poder, depois, filmar todos os planos da cena mudando somente o eixo e a objetiva. Os diretores, hoje em dia, ele diz, no se esmeram
em restituir a realidade de um espao. Os cmeras enquadram plano a
plano e fazem enquadramentos que no so ligados a um espao. bem
mais fcil fazer pequenas correes, no plano a plano, do que encontrar
um nico plano estratgico para a cena que se quer filmar.
A posio e a altura nicas da cmera no so fceis de se encontrar,
concretamente, mesmo que elas j estejam determinadas no papel. Na
verdade, J.M.S. chega na filmagem com um mapa do cenrio, onde esto
desenhadas, plano a plano, todas as posies de cmera e os lugares
dos atores. A escolha das objetivas decidida para cada plano, pois os
Straub j fizeram as visitas de locao, vrios meses antes, com um visor
porttil. Na filmagem, segundo conta Caroline Champetier, o trabalho
consiste em respeitar, de maneira mais inteligente, o espao existente,
para realar seus pontos fortes. preciso no falsear as linhas. O problema no simples quando se trata de filmar em cinco ou seis posies
diferentes um pequeno cmodo de poucos metros quadrados com diferentes objetivas, dentre as quais a 18 ou a 16mm, que J.M.S. utiliza muito
nesse filme.
Essa busca concreta do ponto estratgico pode durar duas ou trs
horas. Uma vez o lugar da cmera determinado, Straub pode passar ainda
mais de uma hora para encontrar, milimetricamente, a altura da cmera tudo isso, claro, com os atores em seus lugares e j caracterizados.
Uma consequncia direta desse imperativo do ponto estratgico o
fato de que William Lubtchansky no constri sua luz plano a plano, mas
1. La plus petite plante du monde, Cahiers du cinma, n. 364, 1984, p. 28. Traduo de Pedro
Guimarres.
236
de uma nica vez, em cada espao, para todos os planos que vo ser
rodados ali. Isto o obriga a instalar as luzes no teto, para que, no campo
visual, no seja visto nenhum trip de refletor que incomode na hora da
mudana de ponto de vista.
Respeito ao som
O som de um plano, num filme de Straub, no se reduz absolutamente ao
som real e direto gravado durante a tomada. Os Straub no dublam uma
palavra, nem acrescentam um som puro nem um som ambiente; nunca
utilizam uma frase dita em off para um outro plano. preciso que o som
seja daquela tomada e somente ele. No conheo outros diretores que
fazem isto, diz Louis Hochet, que comeou a gravar som no incio do
cinema falado e colaborou com diversos cineastas em mais de 50 anos
de carreira. Sua colaborao com os Straub comeou com Crnica de
Anna Magdalena Bach e hoje, que ele ultrapassou em muito a idade da
aposentadoria, somente por eles que ele aceita retomar seu Nagra e
seus microfones. Porque, com eles, ele sente uma verdadeira exigncia,
mas tambm um verdadeiro respeito pelo seu trabalho. Para os Straub, a
gravao do som de capital importncia. Eles so terrivelmente exigentes, mas tambm arrumam as coisas. Se h o menor barulho indesejvel,
eles no hesitam em refazer a tomada.
Como tudo acontece durante a filmagem, sem possibilidade de conserto na montagem ou na mixagem, Louis Hochet tenta colocar todos os
trunfos do seu lado, sem deixar de lado a simplicidade na gravao. Ele
tambm confia plenamente em seu microfonista, Georges Vaglio, com o
qual ele trabalha h alguns anos (com ele, sei que o microfone estar
bem localizado), e tambm em seu material. Depois de ter experimentado a nova pelcula de som Agfa, ele escolhe o antigo modelo da mesma
marca, que lhe parece de melhor qualidade (na nova, ele ouve pequenos
chiados). Nos microfones, ele continua fiel aos Neumann, que ele se lembra ter sido o primeiro a utilizar numa poca em que os engenheiros de
som os achavam muito pequenos.
A gravao do som ser feita com um Nagra stereo e, na maioria das
vezes, com dois microfones, um fixo, no trip, e outro colocado por cima,
o que lhe permite evitar sombras na hora do deslocamento dos atores.
Em algumas situaes mais difceis, ele obrigado a utilizar um microfone emissor, no qual ele mistura o som, durante a tomada, com o de um
237
238
239
240
241
242
243
I
Como medir o aporte dos Straub ao cinema moderno? A maneira mais
direta seria determinar em qu, nas vias que eles escolheram, seus filmes
permitiram ao cinema ver, ouvir, interrogar e dizer o mundo mais e melhor
do que o cinema que os precedeu. A tarefa seria difcil, mas no ociosa.
Uma outra maneira de abordar sua herana, e de considerar os efeitos
de seu trabalho sobre o cinema mais exigente de seu tempo, seria detectar o dilogo e as reaes suscitados por seus filmes nos de seus colegas.
No menos do que o primeiro, este dossi tambm est para ser feito.
Num ensaio recente sobre Pedro Costa2, arrisquei uma hiptese
paradoxal, que resta provar, segundo a qual os cineastas portugueses
formariam, na Europa, o grupo cujo trabalho foi o mais marcado pelo
cinema dos Straub que nunca filmaram porm em Portugal e foram
menos exibidos l do que nos trs pases em que trabalharam (Alemanha,
Itlia e Frana). De fato, o dilogo do melhor cinema portugus moderno
com os Straub deixou traos, desde os anos 70, em filmes de cineastas
to diversos quanto Antnio Reis e Margarida Cordeiro, Joo Csar Monteiro3, Manoel de Oliveira (sobretudo em Amor de perdio, de 1978, mas
1. Publicado em francs, sob o ttulo Glauber Rocha et les Straub: dialogues de Rome, num
dossi sobre os Straub da revista Fuses (n.15, maro de 2009, pp. 8696) e na revista on-line Leucotha, n.1, abril de 2009, pp. 123140 (disponvel em www.revue-leucothea.com/page.
php?id=10), este ensaio permanecia indito no Brasil. Um pouco melhorada, a presente verso
uma etapa intermediria, em progresso, do que deve virar um captulo de um livro de cinema
comparado que preparo sobre os dilogos de Glauber com vrios outros cineastas.
2. Pedro Costa e sua potica da pobreza, Devires, Vol. 5, n.1, jan.-jun. 2008, p. 43 (e n.30),
republicado em Daniel Ribeiro, Carla Maia e Patrcia Mouro (orgs.), O Cinema de Pedro Costa
(CCBB, 2010, pp. 111134).
3. J em 1969, Monteiro dizia amar Straub por correspondncia e contava lhe mandar umas
vitualhas, antes de observar que cada filme que o Straub consegue fazer, rompendo a barreira econmica que o sistema lhe impe, uma vitria do chamado bloco aliado do cinema
(Auto-entrevista de 1969 includa no livro coletivo Joo Csar Monteiro, Lisboa, Cinemateca
Portuguesa, 2005, pp. 2545). Segundo o testemunho de Vitor Silva Tavares, Straub , sem dvida, o cineasta do qual Monteiro se sentia, tica e esteticamente, mais prximo cf. Rencontre
desprits libres, em Fabrice Revault dAllones (dir.), Pour Joo Csar Monteiro. Yellow Now,
2004, pp. 856).
244
245
246
247
II
Glauber conheceu o cinema dos Straub em 1967, ano em que viu No
reconciliados na Europa. Ele ficou impressionado com o filme, a ponto de
12. Em seus textos e declaraes, Glauber fala muito mais de Straub do que de Danile Huillet,
que ele menciona vez por outra, nem sempre reconhecendo seu devido lugar no projeto de
cinema e nos filmes do casal. Os brasileiros tenderam alis (e no foram os nicos) a designar
o cinema dos Straub por uma abreviao em que s Straub era citado. Falarei aqui do cinema
dos Straub, reparando a omisso sem discutir suas razes.
248
249
250
252
253
254
III
Como cineasta, Glauber se declarou vrias vezes interessado, atento ou
mesmo influenciado pelo cinema dos Straub. Ele reconhece ter recebido
influncia de Straub em Cncer (rodado em agosto de 1968, montado em
1972), O drago da maldade contra o santo guerreiro (1969) e O Leo de
sete cabeas (Der Leone have sept cabeas, 1970): Voltando ao Cncer. Eu
havia conversado muito com Straub em Berlim sobre o tema do plano-sequncia e resolvi fazer experincias a partir daquelas que Straub est
fazendo (O transe da Amrica Latina, entrevista de 27/4/1969 includa
em RCN, p. 181); Antonio das Mortes [= O Drago] dialtico: tem influncia de La Chinoise e de Straub (Amrica Nuestra, julho de 1969, em RCN,
p. 167); eu te dizia que no queria mais ser o cineasta barroco, pico
etc. Meus ltimos filmes so de ruptura comigo mesmo, te dizia tambm
que o Leo [Der Leone] era um filme no integrado, mas era preciso para
mim citar Godard, Straub, Brecht etc. para no esconder minhas obsesses, mas, ao mesmo tempo, penso que o Leo um filme simples, primrio, no culturalista, africano e africanista (Carta a Michel Ciment do fim
de 1970, includa em Cartas ao mundo, p. 372). Num texto escrito em Roma
em julho de 1969, e no publicado na poca, sobre o projeto do filme
255
Amrica nuestra, que ele nunca realizar, Glauber indica (no fim de uma
lista bem heterognea de elementos vindos de vrios outros cineastas e
aparentemente almejados para o seu filme) seu desejo de introduzir no
filme alguma coisa de Straub (RCN, p. 162).
Sem saber precisamente a quais filmes dos Straub Glauber se refere
ao declarar suas influncias, vejo bem, de minha parte, o interesse de uma
comparao do Cncer com O noivo, a atriz e o cafeto de Straub (que
Glauber no pde ver antes de filmar seu longa em agosto de 1968, mas
deve ter visto antes de mont-lo em 19712)22, que j sugeri alis ao inclu-los em sesses duplas numa mostra curada por mim em Belo Horizonte
em 201023, mas o universo do Drago e de Der Leone me parece distante
dos Straub, tornando pouco operatrio o exerccio da comparao. Em
todo caso, o filme que julgo mais revelador do dilogo de Glauber com o
cinema dos Straub no fim das contas no um daqueles que ele declarava
influenciado pelos colegas, mas um outro, Claro, que ele filmou em Roma
em 1975, na mesma condio de estrangeiro auto-exilado que os Straub.
A comparao parece fecunda tanto pelas questes comuns (o mesmo
desejo de explorar as conotaes fornecidas pela geografia e a histria
de Roma, e o mesmo recurso figura histrica do Imprio Romano para
pensar o capitalismo contemporneo) quanto pelas diferenas no tratamento estilstico.
Glauber no deixou quase nenhuma referncia aos filmes romanos
dos Straub com os quais Claro dialoga. Afora a breve descrio j citada
acima na introduo conversa de 1970 (cf. RCN, p. 224) e uma declarao
qual voltarei, s encontrei uma referncia pontual de Glauber a Othon
como um filme genial24, e um elogio vago, numa carta de Roma a Joo
Carlos Rodrigues de 18/1/1973: O filme de P. C. Saraceni timo e o ltimo
de Straub [ltimo qual? Othon? Lies de Histria? Introduo?] (Cartas
ao mundo, p. 450). Estranho primeira vista, este silncio deixa de s-lo
22. Ao filmar Cncer e O drago, Glauber conhecia de Straub No reconciliados e talvez a Crnica
e Machorka-Muff (1963). Antes de filmar Der Leone em outubro-novembro de 1969 no CongoBrazzaville, ele deve ter visto na Europa O noivo (lanado na Itlia em 1969) e antes de
terminar sua montagem em Roma, ele pde talvez ver Othon, terminado no fim de 1969 e exibido
em Rapallo em 4/1/1970.
23. Conjugada com um curso e intitulada Glauber Rocha e o cinema moderno: alguns dilogos,
a mostra foi acolhida pelo cine Humberto Mauro (de 25/6 a 14/7/2010) e exibiu dos Straub, alm
de O noivo, Lies de Histria (1972) e Introduo a Msica de acompanhamento etc (1972).
24. Num texto sobre Solanas de 25/2/1971, Glauber diz que Othon genial por ter suscitado o
delrio de Jean Narboni em seu ensaio La vicariance du pouvoir (cf. RCN, p. 248).
256
257
258
259
260
261
262
viagem vai mais longe e mais fundo na visita estridente dos pedestres
Glauber e Juliet a uma favela romana, uma borgata digna de Pasolini,
para falar diretamente a seus habitantes pobres e desconcertados, que
a polcia estava ameaando de expulso. Se as viagens do personagem
straubiano apostavam num trajeto planejado com antecedncia pelos
cineastas em territrio conhecido36, e configuravam um gesto cinematogrfico medido com o rigor habitual das suas escolhas, a incurso de
Glauber e Juliet uma aventura em terreno desconhecido, atravessada
pela instabilidade de um gesto desmedido e inslito. Ela pode ser vista
como uma espcie de happening cvico de solidariedade para com os
habitantes ameaados de expulso, mas ao mesmo tempo como um exerccio de experimentao estilstica: toda a segunda metade da sequncia
se constri por sobreimpresso de imagens daquela visita, numa textura
francamente experimental. Ao controle do motorista straubiano sobre
o carro (embreagem, freio, acelerador e volante) e seu entorno (do qual
est separado e protegido pela mquina), o descontrole total da situao
em que Glauber e Juliet se lanam, para se solidarizarem com os ameaados cuja reao no podem prever, e que os recebem com perplexidade,
encarando muito a cmera e revelando vez por outra certo incmodo.
Enfim, aos planos descontrados de Straub e Huillet em seu apartamento romano invocando Schoenberg e Brecht (ele fumando no terrao,
ela acarinhando o gato na cama), respondem os planos descontrados,
mas ainda mais prximos do vivido, de Glauber e Juliet em apartamentos
romanos, fumando, falando, por vezes danando, ouvindo msica, recebendo amigos etc. O filme de Glauber acentua a dimenso existencial de
suas aparies com Juliet, diferena daquelas de Straub e Huillet, que
ancoravam em seu espao domstico uma discusso histrica bastante
circunstanciada sobre Schoenberg e Brecht face ascenso do nazismo,
mas no revelavam nenhum mpeto de auto-exposio.
Assim, um exame atento nos mostra que, apesar de reaparecerem
num universo estilstico muito diverso, as questes e as interrogaes
presentes nos trs filmes dos Straub esto sendo retomadas em Claro.
Neste, outros elementos vm se integrar, mas tudo se reorganiza a partir
de parmetros propriamente glauberianos a oposio entre as intrigas
palacianas e o espao do povo (presente em Terra em transe, Der Leone,
36. Ver a este respeito a conversa de 1972 dos cineastas com W. Roth e G. Pflaum sobre Lies
de Histria, publicada originalmente em Filmkritik (n.194, fev. 1973) e traduzida neste catlogo.
263
Sobre os autores
Sobre os debatedores
Sobre os curadores
Ernesto Gougain
Nasceu em Valdvia, Chile. Desde 2009, vive
e trabalha no Rio de Janeiro. Cursou Artes
Visuais na UNIACC em Santiago do Chile
e formou-se em Direo Cinematogrfica
pela Universidad del Cine em Buenos Aires.
realizador dos curtas-metragens Los aos
siguientes, La conducta debida e Una cancin
incoeherente, exibidos em festivais como
Karlovy Vary, FICValdivia e Curta Cinema.
Integrou o coletivo En Transe como organizador e curador da mostra itinerante homnima realizada em diversos pases da
Amrica, que exibiu obras em cinema e vdeo
de artistas latino-americanos.
Fernanda Taddei
programadora, curadora e produtora de
mostras e festivais de cinema. Estudou
Desenho Industrial na PUC-RJ e formou-se
em Cinema pela Universidade Federal Fluminense. Coordenou a programao internacional do Festival Internacional de Curtas do
Rio de Janeiro Curta Cinema de 2007 a
2010. Produziu as mostras Stan Brakhage
A Aventura da Percepo e Andy Warhol
16mm, ambas no Rio de Janeiro. Realizou
alguns curtas-metragens, como Tringulo,
todos ainda sem exibio de cinema para
onde foram pensados. Este o primeiro livro
que organiza.
Patrocnio
Ministrio da Cultura e
Banco do Brasil
Apoio institucional
Realizao
Centro Cultural Banco do Brasil
Organizao
Aroeira
Concepo e curadoria
Produo de cpias
Vinheta
Ernesto Gougain
Fernanda Taddei
Patrocnio
Produo executiva
Patrcia Mouro
Coordenador de produo
Fbio Savino
Realizaco
Ministrio da
Cultura
Assistente de produo
Alice Furtado
Produo
Alice Furtado (RJ)
Ana Arruda (DF)
Lila Foster (SP)
Legendas eletrnicas
Casarini
Transporte de cpias
KM Comex & Transportes
Reviso de cpias
Cristina Mendona/Pamella Cabral
Assessoria de imprensa
A Dois Comunicao Anna Accioly e
Adriane Constante (RJ)
Ttika Comunicao e Produo (DF)
Thiago Stivaletti (SP)
Design visual
Beatriz Nbrega
Miguel Nbrega
Organizao do catlogo
Ernesto Gougain, Fernanda Taddei, Mateus
Arajo Silva, Patrcia Mouro e Pedro Frana
Traduo de textos
Alice Furtado, Ana Siqueira, Bolvar Torres,
Bruno Carmelo, Calac Nogueira, Ernesto Gougain, Fernanda Taddei, ris Arajo Silva, Jos
Eduardo Marco Pessoa, Mateus Arajo Silva,
Paloma Vidal, Pedro Guimares e Tatiana
Monassa
Reviso de textos
Marcos Alvarenga e Rachel Ades
Traduo de legendas
ris Arajo Silva, Calac Nogueira, Camila
Bechelany, Maria Leite Chiaretti, Mateus
Arajo Silva e Tatiana Monassa
Traduo de Othon, de Corneille,
para legendas de Os olhos no querem
sempre se fechar ou Talvez um dia Roma
se permita fazer sua escolha
Mariana Reis Furst (coordenao),
Manuela Ribeiro Barbosa, Maria Ceclia
Ribeiro Barbosa e Roberta Kelly Paiva
Os arquivos para legendas eletrnicas
dos seguintes lmes foram gentilmente
cedidos pela Cinemateca Portuguesa
O noivo, a atriz e o cafeto, Fortini/Cani,
Czanne, Siclia!, O retorno do lho
prdigo Humilhados, Uma visita ao Louvre,
Operrios, camponeses, Esses encontros
com eles, Itinerrio de Jean Bricard e
Corneille-Brecht ou Roma o nico objeto
de meu ressentimento
As cpias exibidas so provenientes
dos seguintes acervos
Agence du Court-mtrage, Belva,
Filmkundliches Archiv Kln, Films du
Losange, Films sans Frontires, Kinemathek
Le Bon Film, New Yorker Films, Optec
e Stiftung Deutsche Kinemathek
Agradecimentos
Adriano Apr, Alain Bergala, Anke Hahn,
Anna Schierse, Anne-Marie Faux, Associao
des filmes et leurs sites, Barbara Ulrich, Belva,
Bndicte Dumont, Benot Turquety, Brigitte
Veyne, Bruno Safadi, Calac Nogueira, Carolina
Gougain, Cssio Starling Carlos, Christophe
Calmels, Cinemateca Portuguesa, Cristian
Borges, Daniel Pech, Dominique Pani,
Eduardo Cerveira, Eliana Claudia de Otero
Ribeiro, Emilio Oliveira, Fabrice Marquat,
Films Sans Frontires, Gabriela Campos,
Gustavo Beck, Harun Farocki, Ines Aisengart,
Jacques Aumont, Jacques Rancire, Jean
Narboni, Jean-Louis Raymond, Jean-Marie
Straub, Jean-Paul Toraille, Joo Gabriel
Paixo, Joice Scavone, Jos Augusto Taddei,
Kinemathek Le Bon Film, LAgence du court
mtrage, Les Editions de Minuit, Les Films
du Losange, Libration, Lis Kogan, Manfred
Blank, Michelle Pistolesi, Patrick Villacampa,
Pedro Costa, Philippe Lafosse, Rachel Ades,
Simon Koenig, Tatiana Monassa, Thiago Brito,
Thomas Oehler e Thomas Petit
Apoio Institucional
Patrocnio
Realizao