Vous êtes sur la page 1sur 201

<

(-! A C I O W E f j
I i OGID/V

r*

pi-'

PA3951
. E 8
1872

ORACIONES ESCOGIDAS
DE

DEMSTENES.

ORACIONES ESCOGIDAS
DE

DEMSTENES.
Es propiedad del traductor.

traducidas al castellano

por

ARG ADIO R O D A .

ADMINISTRACION:
Librera de Victoriano Suarez, Jacometrezo, 12, Madrid.
IMPRENTA DE J. M. P E R E Z , MISERICORDIA, 2.

P f ^ S j
e s

AL EXCMO. SR. D. ANTONIO CNOVAS DEL CASTILLO.

Durante mucho tiempo, las dedicatorias


de los libros fueron
solicitudes
de proteccin, muy necesaria para que se publicasen y leyesen. Ya las ol>ras
no han menester ms apoyo que el de su mrito, cuya falta no puede suplirse
con nada ante el tribunal de la opinion pblica; pero los autores siguen la
costumbre de las dedicatorias,
acaso porque necesitan ocasiones de ofrecer
testimonios de amistad, de agradecimiento,
de consideracin de respeto.
Esta costumbre me proporciona la honra
aunque solo sea como humilde
traductor.

de dedicar Yd. este

libro,

Mi trabajo es insignificante,
pero el nombre de Demstenes es tan alto
y glorioso, que no dudo, pesar de los ttulos que como literato,
como
historiador, camo orador parlamentario
y como hombre de gobierno, puede
usted presentar, hoy sus contemporneos y maana la posteridad,
no
dudo, repito, que se dignar poner una mirada condescendiente y benvola
en este pequeo fruto de mi amor al arte de la palabra y los grandes
modelos de elocuencia que nos han dejado los antiguos.
Tal es, por lo menos, la grata esperanza
servidor y sincero amigo Q. B. S. M.

que abriga

su

2lrcato Roia.

Madrid 1. de Enero de 18T2.

FONDO HISTORICO
RICARDO COVAftRUBlAS

156572

constante

PRLOGO.

E n los tiempos modernos, en que la palabra decide las discusiones y las discusiones son rbitras del
poder, el estudio de la elocuencia es una necesidad
para cuantos se dedican las tareas del foro, y ms
principalmente las luchas agitadas de la tribuna.
P e r o dnde puede hacerse con provecho el verdadero aprendizaje de la elocuencia, sino en los
grandes modelos que nos ha trasmitido la antigedad? Y cul, entre ellos, puede aventajarse Demstenes? Este clebre ateniense, considerado por
antiguos y modernos como el ms elocuente orador
que se ha conocido; considerado por el mismo Cicern, no como el ms perfecto que puede imaginarse,
pero s como el que ms se acerca la realizacin de
su ideal, es un maestro que ofrece, en sus obras inmortales, lecciones de elocuencia al mismo tiempo
que del ms puro y acendrado patriotismo.
Luchando siempre, unas veces contra sus tutores
que queran arrebatarle su patrimonio; otras contra

la naturaleza que le liabia privado de todas las facultades fsicas indispensables al orador; ms tarde,
cuando tom parte en los negocios pblicos, contra
los enemigos interiores de su patria, y sobre todo
contra el espritu aptico y envilecido del pueblo
ateniense, y contra el gnio guerrero y conquistador
de Filipo, nos ofrece el espectculo, no de un hroe
que inmola su vida por su deber en un momento de
entusiasmo, sino de un patriota incorruptible y perseverante que levanta la bandera de la justicia y de
la independencia nacional, y abrazndose ella, sacrifica su reposo, gasta su fortuna, compromete su
cabeza y su reputacin en el noble intento de salvarla, consiguiendo al menos retardar una caida que
estaba decretada por el destino. La historia presenta
pocas figuras tan simpticas como la de Demstenes:
tiene su vida algunos actos reprensibles dudosos;
pero desaparecen ante el brillo de sus eminentes
virtudes cvicas, y ante la fama que alcanz como
orador, que fu para su patria un ttulo de gloria.
La Grecia habia producido muchos grandes varones. Aun no haciendo mencin de los que florecieron en las artes de la guerra, la poesa, las leyes,
la historia, la filosofa y las artes nobles, fueron cultivadas con un xito que no alcanzaron las edades
siguientes, y que en parte envidian todava los siglos
modernos. P e r o entre los monumentos que Atenas
legaba la posteridad, faltaba uno que hiciese imperecedera su tribuna; este se debi Demstenes.
Nadie crea que la distancia de ms de veinte siglos
que nos separa del tiempo en que vivi, hace infecundo el estudio de sus obras. No cometera mayor

locura el poeta que despreciase Homero, el escultor que, teniendo su vista una esttua de Fidias,
le volviese la espalda desdeoso de contemplarla.
Hablaba por la patria, la justicia y la libertad; y
cundo la patria, la justicia y la libertad no sern
bienes indispensables para los pueblos, y amados con
entusiasmo por los hombres?
Como fuente histrica, en todas sus oraciones se
encuentran noticias interesantes y curiosas sobre las
costumbres, las leyes, el espritu de la poca, y el
estado de los partidos en Atenas; sobre las relaciones de los pueblos de la Grecia entre s y con el Monarca macedonio, y sobre la poltica seguida por
este y por las Repblicas griegas, en la prolongada
lucha que sostuvieron hasta la batalla de Queronea
y la destruccin de Tebas.
Y bajo el punto de vista esencialmente literario
y artstico, habr alguien en nuestra patria, sin escluir los hombres que gozan reputacin de eminentes oradores, que no pueda aprender mucho en las
Filpicas y en los discursos por la Embajada y la
Corona? P a r a comprender toda la seguridad con que
hacemos esta pregunta, es necesario haber leido con
avidez, presenciado atentamente las sesiones de
nuestras Cortes, y haber buscado despues en Demstenes las diferencias que lo separan de nuestros
oradores parlamentarios.
Es cierto que hay algunos que hablan con pureza la lengua castellana, y que ordenan sus pensamientos con mtodo y claridad, mereciendo el ttulo
de buenos pensadores y hablistas; es igualmente
cierto que otros tienen una locucion rpida y armo-

niosa, y una brillantez de formas que puede fascin a r los oyentes con sus resplandores, sin abrasarlos con su fuego; pero todos ellos carecen de ese
conjunto estraordinario de facultades del entendimiento, de la imaginacin y del cuerpo, indispensable para apoderarse de un auditorio y g r a b a r en su
nimo, con profundos caractres, u n a opinion determinada. No es estrao verlos fatigados en prolijos
discursos, que por su misma extensin no pueden ser
buenos para el ataque ni para la defensa, verlos
estraviarse en digresiones y perder el norte de su
camino, como un v i a j e r o entre la espesura de una
selva que solo h a visto desde lejos; porque suben
la tribuna sin tiempo p a r a meditar, ignorando las
fuerzas de la meditacin, y hasta sin haber educado
su voz, su ademan y su gesto con asiduos ejercicios,
ni haber impreso sus ideas una forma que las preste
energa y belleza, f r u t o tambin de trabajos anteriores. Un arte como el de la palabra, que Cicern cultiv siempre, porque n u n c a crey poseerlo suficientemente, y que Demstenes solo pudo alcanzar con
la perseverancia ms infatigable, no es estrao que
falte los que apenas h a n intentado adquirirlo.
Cuando tan imperfectos modelos contiene el re*
pertorio de nuestros contemporneos, creemos que
los discursos de Demstenes, aun mal traducidos,
podrn ser tiles cuantos quieran conocer la verdadera elocuencia, y especialmente los jvenes que
abriguen la noble aspiracin de poseerla. No h a y en
estos discursos profusion de figuras de palabra, y
antes al contrario, el orador parece desdearse de
usar estas armas lujosas, que no sirven para el com-

bate. E n las pocas comparaciones que emplea, busca


la fuerza y claridad mas bien que el adorno del discurso, y en las dems figuras de pensamiento sigue
la misma marcha. Sus formas, dice L a Iarpe, son
simples, y algunas veces familiares; pero tienen esa
familiaridad decente y en cierto modo elevada, que
con la precision, la pureza y la rapidez de la diccin,
componian lo que los antiguos llamaban aticismo.
E l mismo Demstenes menosprecia, en su discurso
por la Corona, la escesiva pulcritud en la eleccin
de las palabras, y sin embargo, se sabe que limaba
su lenguaje, hasta dejarle limpio y correcto completamente, y que escriba sus arengas con anticipacin
y las confiaba la memoria, de lo cual tomaron pretesto sus enemigos para decir que olian al aceite de
la lmpara.
P e r o el mrito de su lenguaje no puede ser conocido ni utilizado por los que estudian una traduccin, sin duda imperfecta. De su estilo puede asegurarse que debe la fuerza la concision, y tambin
al orden de los razonamientos. E n estos es admirable Demstenes, y superior toda alabanza. D
principio su discurso, y desde el exordio comienza
remover obstculos; sigue descargando golpes incesantes en la razn de su auditorio; la estrecha, la
acosa, la persigue hasta sus ltimas trincheras; la
sujeta con los nudos inquebrantables de su lgica, y
le arranca el asentimiento despues de haber hecho
que el error se declare en derrota. P a r a persuadir,
para apoderarse del corazon, se vale de todas las pasiones en que puede hallar influjo sobre la voluntad.
Se trata, por ejemplo, de conceder algn socorro?

XII

La conveniencia el cumplimiento de los tratados,


irn seguidos de la gratitud, del orgullo, de la generosidad, del odio los enemigos, del amor la gloria, del respeto la justicia, y de cuanto pueda agitarse en el pecho de sus oyentes. Se trata de combatir Filipo? Muestra la urgencia de emprender las
hostilidades y los medios de proseguirlas con fruto,
y en seguida, con acentos inspirados por el patriotismo, pone los atenienses en la alternativa de elegir entre la deshonra y la gloria, entre las cadenas
de la esclavitud y los laureles del triunfo. Lucha
contra Esquines en combate singular? Entonces relaciona su causa la causa de la patria; identifica
los sentimientos del auditorio con los suyos; lo irrita
contra su adversario: presenta este en pugna abierta con la razn y la justicia; lo despoja de las apariencias que cubrian sus maldades, y en una completa y vergonzosa desnudez, lo arroja como una
presa sus oyentes, despues de haberle reducido al
silencio y arrancdole as su propia condenacin.
Siempre que habla se olvida de s mismo, hasta el
punto de desafiar el enojo del auditorio con severas
reconvenciones: jams orador alguno ha tenido tanta audacia para censurar sus jueces. No hace nada
por agradar, ni por obtener los aplausos de la multitud; pero no omite ningn esfuerzo por convencer
y persuadir.
Nosotros presentamos en esta traduccin todos
sus discursos principales, de los pertenecientes al
gnero deliberativo, que son los que le han inmortalizado. Las Filpicas son otras tantas batallas libradas contra el enemigo comn de la Grecia, las

XIII

cuales han inspirado nuestro inimitable Espronceda la idea de referirse Demstenes, diciendo que
se lo figuraba en su fantasa,
la bandera
Contra el tirano macedonio alzando
Y al espantado pueblo arrebatando.
El discurso que pronunci en el proceso por la
Embajada, participa del gnero deliberativo y judicial, y aunque apenas mencionado por algunos crticos, puede sostener ventajosamente, segn una opinion respetable, el paralelo con sus dems discursos
polticos. El mismo escritor quien nos referimos,
aade, que acaso es el discurso donde desenvuelve
con mayor xito el arte que le era propio, de triunfar
de la aridez natural del asunto, y de convertir en un
grupo luminoso de pruebas las presunciones inciertas poco concluyentes.
La arenga por la Corona es la obra maestra del
orador ateniense, el mayor monumento de elocuencia que existe. De ella decimos lo mismo que Demstenes dice en uno de los perodos de este magnfico
discurso, hablando de los hechos gloriosos de los antiguos griegos: Todo elogio es pequeo para tanta
grandeza! P a r a completar este volmen, hemos
aadido dos de las cartas que escribi al Pueblo
desde su destierro pidiendo la vuelta la patria.
Hemos seguido en este trabajo la sexta edicin
frencesa de J . F. Estievenart, decano de la facultad
de Letras de Dijon, comparando su texto con el de
otros crticos, por lo menos en los pasajes principales y en cuanto lo han permitido los pocos libros que

manejamos, y conservando algunas veces sus notas,


y el todo parte de sus introducciones. P a r a terminar este prlogo nos falta manifestar que no creemos
exenta de defectos esta traduccin; pero que al ver
las obras de Demstenes vertidas casi todos los
idiomas europeos; al ver que l a Francia tiene veintids traducciones, ms m e n o s completas, pero diferentes; y al ver, en fin, que en nuestra lengua solo
podamos leer la oracion p o r l a Corona, de la cual
estn tan escasos los ejemplares, que ni en la misma
Biblioteca Nacional se e n c u e n t r a n ; al ver todo esto,
repetimos, no pudimos r e s i s t i r al deseo de dar al pblico una traduccin que p o d r servir,, por lo menos,
hasta que otra mejor se publique.
A.

RODA.

ORACIONES ESCOGIDAS DE DEMOSTENES.


P R I M E R A FILPICA.

Introduccin.
Rechazado Filipo cuando quiso apoderarse del paso de las Termopilas, Atenas di gracias los dioses como si hubiese ganado
una gran victoria. Sin embargo, un resto de temor pareca disponer
unos ciudadanos la desconfianza y otros al desaliento. Demstenes, que desde la primera t e n t a t i v a del conquistador haba
adivinado el objeto de sus aspiraciones, corri entonces la t r i buna.
Muchas proposiciones se haban presentado, pero ninguna le
satisfaca. Conoce que en aquella situacin se p r o m e t e r mucho y
se ejecutar poco. Pide solo lo que cree poder obtener, y reclama
ante todo el armamento de los ciudadanos, cosa que la indolencia
de los atenienses elude sin cesar.
Tres proposiciones principales abraza el conjunto de este vivo
y rpido discurso:
1. a Los atenienses pueden vencer Filipo.
2. a Cmo pueden vencerlo? Detalle de los medios y de todos
los preparativos necesarios.
3." Deben intentar esta empresa: proposicion hbilmente f u n dada en las dos primeras.

Discurso.
Si se hubiese anunciado la discusin de un asunto
nuevo, oh atenienses! aguardara que muchos de los oradores que frecuentan esta tribuna hubiesen hablado, para
guardar silencio si aprobaba alguno de sus dictmenes,

manejamos, y conservando algunas veces sus notas,


y el todo parte de sus introducciones. P a r a terminar este prlogo nos falta manifestar que no creemos
exenta de defectos esta traduccin; pero que al ver
las obras de Demstenes vertidas casi todos los
idiomas europeos; al ver que l a Francia tiene veintids traducciones, ms m e n o s completas, pero diferentes; y al ver, en fin, que en nuestra lengua solo
podamos leer la oracion p o r l a Corona, de la cual
estn tan escasos los ejemplares, que ni en la misma
Biblioteca Nacional se e n c u e n t r a n ; al ver todo esto,
repetimos, no pudimos r e s i s t i r al deseo de dar al pblico una traduccin que p o d r servir,, por lo menos,
hasta que otra mejor se publique.
A.

RODA.

ORACIONES ESCOGIDAS DE DEMOSTENES.


P R I M E R A FILPICA.

Introduccin.
Rechazado Filipo cuando quiso apoderarse del paso de las Termopilas, Atenas di gracias los dioses como si hubiese ganado
una gran victoria. Sin embargo, un resto de temor pareca disponer
unos ciudadanos la desconfianza y otros al desaliento. Demstenes, que desde la primera t e n t a t i v a del conquistador haba
adivinado el objeto de sus aspiraciones, corri entonces la t r i buna.
Muchas proposiciones se habian presentado, pero ninguna le
satisfaca. Conoce que en aquella situacin se p r o m e t e r mucho y
se ejecutar poco. Pide solo lo que cree poder obtener, y reclama
ante todo el armamento de los ciudadanos, cosa que la indolencia
de los atenienses elude sin cesar.
Tres proposiciones principales abraza el conjunto de este vivo
y rpido discurso:
1. a Los atenienses pueden vencer Filipo.
2. a Cmo pueden vencerlo? Detalle de los medios y de todos
los preparativos necesarios.
3." Deben intentar esta empresa: proposicion hbilmente f u n dada en las dos primeras.

Discurso.
Si se hubiese anunciado la discusin de un asunto
nuevo, oh atenienses! aguardara que muchos de los oradores que frecuentan esta tribuna hubiesen hablado, para
guardar silencio si aprobaba alguno de sus dictmenes,

intentar, en el caso contrario, la exposicin de mis ideas.


Pero toda vez que la cuestin que hoy se presenta exmen es la misma que tantas veces han tratado, aguardo
que se me perdonar ser el primero en levantarme, cuando, por otra parte, si en lo que mira al pasado, sus consejos hubiesen correspondido vuestras necesidades, no
os verais obligados deliberar de nuevo.
Comenzad, ciudadanos de Atenas, por no desesperar
de vuestra situacin, no obstante su tristsima apariencia; porque la causa misma de vuestras desgracias anteriores es el mejor motivo de esperanza para el porvenir.
Sabis por qu? Porque solo vuestra estremada negligencia, oh atenienses! ha producido vuestros males. Si h u bieran sobrevenido, pesar del cumplimiento de todos
vuestros deberes, entonces solamente debera perderse la
esperanza de mejorar de suerte. Pero pensad, puesto que
lo sabis por referencias de otros porque lo habis presenciado, pensad en la noble actitud de Atenas contra los
lacedemonios, cuando ms grande era su poder; en el respeto que inspiraba vuestra propia gloria, lo cual debisteis
que se os encargase posteriormente del peso de la guerra,
para defender contra Esparta los derechos de la Grecia.
Pero, para qu os cito este ejemplo? Para mostraros claramente, oh atenienses! que si vigilis no tendreis que
temer ningn peligro, y que vuestra incuria es, por el
contrario, la causa de que no se cumplan vuestros deseos.
Yo atestiguo esto con Lacedemonia, cuyo imperio fu
vencido por vuestra actividad, y con el insolente que nos
perturba hoy, porque rehusamos los asuntos pblicos
los cuidados que necesitan.
Quiz alguno de vosotros, pensando en el numeroso
ejrcito de que Filipo dispone, y en todas las fortalezas
que ha usurpado la Repblica, lo creer difcil de vencer; esto es cierto. Pero que considere, sin embargo, que
otras veces Atenas tenia bajo su obediencia Pidna, Po-

tidea, Medona y el resto entero de esta comarca; que la


mayor parte de los pueblos ahora sometidos Filipo eran
libres, autnomos, y preferan nuestra alianza la suya.
Si entonces Filipo se hubiese detenido en este razonamiento: Solo, sin aliados, no puedo atacar los atenienses,
cuyas numerosas fortalezas dominan mis fronteras; entonces, repito, lo que ahora ha hecho no lo hubiese jams
intentado; no, no se hubiera engrandecido tanto. Pero l
sabia bien que las plazas fuertes son recompensas espuestas la suerte de los combates; que naturalmente los a u sentes son desposedos por los presentes, y los tmidos y
perezosos por los hombres atrevidos infatigables. Realizando esta mxima, todo lo ha subyugado, todo lo ha invadido, en unas partes por derecho de conquista, en otras
con el titulo de amigo y de aliado, que siempre se desea
obtener, de aquellos quienes se v con las armas en la
mano y dispuestos herir donde conviene. Si pues ahora,
oh atenienses! quereis vuestra vez, ya que no lo habis
hecho antes, arreglar vuestra conducta por este mismo
principio; si cada uno, despreciando todo subterfugio, se
apresura contribuir las necesidades pblicas segn sus
medios, los ricos con sus donativos y los jvenes empuando las armas; en una palabra, si estis resueltos no
depender sino de vosotros mismos; si cada ciudadano
alimenta su esperanza en su propia actividad, ver que
todos trabajan como l; y entonces, con la ayuda de los
dioses, recobrareis vuestras posesiones; entonces reparareis las desgracias producidas por vuestro descuido y castigareis ese hombre ambicioso. Porque no creis que Filipo es como una divinidad, que lleva en sus manos la
fortuna: es objeto de odio, de temor y de envidia, aun para
algunos de los que cree que le estn ms consagrados.
Oh! Cmo no suponer en los que le rodean todas las pasiones de los dems hombres? Pero carecen de auxiliares
y se hallan tmidamente detenidos ante esta lentitud, ante

esta inercia que es indispensable, yo lo repito, que sacudis desde hoy mismo. Ved, en efecto, oh atenienses!
hasta dnde se ha desbordado la audacia de ese hombre.ya no os permite vacilar entre la accin y el reposo; os
amenaza; profiere, segn se dice, palabras insolentes; incapaz de contentarse con las usurpaciones que ha cometido, se rodea cada dia de nuevas conquistas; y mientras
que nosotros temporizamos inmviles, nos cerca y nos estrecha por todas partes.
Cundo, pues, oh atenienses! cundo cumpliris vuestro deber? A qu aguardais para moveros? A que os obliguen los acontecimientos la necesidad? Pero, qu otra
idea puede formarse de lo que sucede? No conozco necesidad ms apremiante, para hombres libres, que la de evitar
su deshonra. Quereis andar siempre por la plaza pblica,
preguntando de un lado para otro: Se dice algo de nuevo? Oh! Qu mayor novedad que un macedonio vencedor de Atenas y dominador de la Grecia? Ha muerto Filipo? pregunta uno. No ha muerto, pero est enfermo,
responde otro. Muerto enfermo, qu os importa? Si pereciese y vuestra vigilancia continuase tan descuidada
como ahora, vosotros mismos producirais otro Filipo:
porque este debe su engrandecimiento vuestro abandono ms bien que sus propias fuerzas. Y si la fortuna
nos librase de l, si ms cuidadosa de nosotros que nosotros mismos nos secundase y destruyese su obra, no dudo
que estando cerca de los pases descontentos y sorprendindolos en el desorden de u n a revolucin general lo someterais todo vuestro dominio; pero en vuestra situacin actual, aunque la fortuna os abriese las puertas de
Anfpolis, no podrais entrar en una ciudad de la cual
vuestros armamentos y vuestros proyectos os mantienen
tan apartados.
Desplegar una voluntad enrgica y un celo infatigable
en el cumplimiento de vuestro deber, es una necesidad de

que os creo penetrados, y no insistir ms sobre ella.


Pero, cules son los preparativos necesarios para libraros
de tan grandes embarazos? Cul debe ser la cantidad de
vuestras fuerzas? Cul la suma de los subsidios? Qu
medidas me parecen las ms prontas y eficaces? H aqu lo
que intento esponer, despues de pediros una sola cosa.
Antes de fijar vuestra opinion, escuchadlo todo, y no prejuzguis nada; y si me veis proponer nuevos aprestos, no
vayais creer que retardo los resultados. El grito de:
pronto, desde hoy mismo! no es el consejo ms oportuno,
puesto que no podramos, con recursos obtenidos instantneamente, cambiar en nada la faz de los acontecimientos: creo serviros mejor esponiendo los preparativos necesarios, su cantidad, el medio de realizarlos y hacerlos
permanentes hasta que nos convenga renunciar las hostilidades, hasta que hayamos vencido al enemigo. Esta
actitud solamente nos pondr al abrigo de todo insulto.
Tales son las cuestiones de que creo deber ocuparme, sin
impedir por esto nadie que haga aqu otras promesas. La
mia es muy grande, pero el resultado la justificar, y vosotros pronunciareis.
Digo, pues, oh atenienses! que es necesario armar
desde luego cincuenta triremes, y que os dispongis
tripularlos en persona cuando la necesidad lo exija. Pido
tambin que se equipe, para la mitad de la caballera,
un nmero suficiente de buques de carga y de trasporte.
H aqu, lo que yo creo, los medios de defensa que debeis oponer esas escursiones sbitas que el Macedonio
hace las Termopilas, al Quersoneso, Olinto y los
dems puntos que le conviene atacar. Es necesario hacerle concebir la idea de que, despertados de vuestro letargo,
podris precipitaros sobre l tan impetuosamente como en
vuestra antigua espedicion de Haliarte, como en la Enbea
y como ms recientemente en las Termopilas. Aun cuando no ejecutseis nada ms que una parte del plan que os

propongo, no dejarais de obtener buenos resultados. Perfectamente instruido Filipo de vuestros aprestos, por los
espas que tiene entre nosotros, intimidado se detendr,
, si no hace caso de nuestra actitud, le sorprenderis sin
defensa, puesto que, en la primera ocasion, podris verificar un desembarco sobre sus costas. Tal es el proyecto
para el cual reclamo vuestra unnime aprobacin; tales
son los preparativos que es necesario ordenar al instante.
Creo tambin, atenienses, que debeis tener preparadas
fuerzas para atacar sin descanso y fatigar al enemigo. No
me hablis de diez mil ni de veinte mil estranjeros, ni de
esos grandes ejrcitos que solo existen en el papel. Quiero
tropas que pertenezcan la ptria; que cualesquiera que
sean el nmero y las personas de los generales que elijis, los obedezcan y los sigan. Pero tambin es necesario
que cuidis de su subsistencia. Qu tropas sern estas?
Cul ser su nmero? Cules los recursos para sostenerlas? Cmo ejecutar las medidas que se requieren? Responder todo por su rden.
En cuanto los mercenarios estranjeros, no hagais
ahora lo que frecuentemente os ha perjudicado. Traspasando los lmites de lo necesario, vuestros proyectos son
magnficos en vuestros decretos; pero cuando se trata de
obrar, so encuentra que es nula la ejecucin. Comenzad
por pequeos preparativos, y aumentadlos progresivamente si reconocis su insuficiencia. Pido, pues, en junto,
dos mil infantes, de los cuales quinientos sern atenienses, fijando vosotros de antemano su edad y la duracin
del servicio, que deber ser bastante corta para que puedan relevarse sucesivamente. El resto de esta fuerza se
compondr de estranjeros. Tened tambin doscientos soldados de caballera, entre los cuales haya, lo menos, cincuenta de Atenas, que sirvan en las mismas condiciones
que los de pi. Proveedles de buques de trasporte. Todo
eso est bien, me diris, qu mas se necesita? Diez trire-

mes ligeros; pues si Filipo tiene una marina, nosotros tenemos necesidad de galeras rpidas para asegurar los movimientos de nuestros soldados. Pero estos soldados,
cmo les haremos subsistir? Voy decroslo, despus de
haber esplicado por qu creo esas fuerzas suficientes, y
por qu exijo Tle los ciudadanos el servicio personal.
Esas tropas bastan, oh atenienses! vista la imposibilidad de levantar ahora un ejrcito que aventure, contra
Filipo, una batalla decisiva. Fuerza ser que empecemos
limitndonos las correras y al pillaje. Pero para este
gnero de guerra, nuestras tropas no deben ser muy considerables, porque se veran faltas de sueldo y de vveres,
ni muy poco numerosas. Deseo que los ciudadanos formen
en sus filas y se embarquen con ellas, porque veo que
otras veces nuestra ciudad sostenia en Corinto un cuerpo
de estranjeros mandados por Polistrato, Ificrates, Cabrias
y otros jefes; que vosotros mismos acudisteis bajo aquellas
banderas, y que confundidos ciudadanos y estranjeros,
vencisteis los lacedemonios. Sucede que cuando vuestra
soldadesca asalariada sostiene sola la campaa, no triunfa
ms que de vuestros amigos y aliados; el enemigo aumenta sus recursos, y despues de haber dirigido una mirada
indiferente sobre la guerra emprendida por Atenas, el
mercenario se embarca, y v ofrecer sus servicios Artabaces cualquiera otro amo. Su general le sigue; es
esto asombroso? Tan pronto como deja de pagar, deja de
ser obedecido.
Qu es, pues, lo que deseo? Lo que deseo es quitar al
jefe y los soldados todo pretesto de descontento, asegurando la paga y colocando en las filas soldados ciudadanos
que vigilen la conducta de los generales. Hoy dia es, en
efecto, nuestra poltica muy risible: Que se os pregunte si
estis en paz. No! esclamareis; no, por Jpiter, estamos
en guerra con Filipo! Esto es evidente, puesto que elegs
entre vosotros diez texiarcas, diez estrtegos, diez tribu-

nos y dos hiparcas. Pero qu hacen estos hombres? Aparte de uno solo que enviis la guerra, todos los dems se
ocupan en maniobrar en vuestras procesiones con los inspectores de los sacrificios. Semejantes alfareros, fabricis texiarcas y tribunos para adorno y no para la guerra.
Para que vuestro ejrcito fuese realmente-el ejrcito de
Atenas, no seria necesario confiar el mando texiarcas y
hiparcas atenienses? Pero no, es preciso que sea ciudadano el que se manda como hij arca Lemnos, mientras
que la caballera que proteje las posesiones de la Repblica recibe las rdenes de Menelao! No tengo nada que censurar en este jefe; pero digo que cualquiera que sea el que
ocupe su puesto, debe ser elegido de entre vosotros.
Quiz, si consideris fundadas estas observaciones, estaris impacientes por conocer los gastos necesarios y el
modo de sufragarlos. Voy satisfaceros. El costo total de
vveres y municiones, pasar un poco de noventa talentos, cuya inversin es la siguiente: cuarenta talentos en
los diez buques de trasporte, razn de veinte minas
mensuales para cada buque; otro tanto los dos mil infantes, calculando diez dracmas por cabeza al mes; y, en
fin, los doscientos soldados de caballera, doce talentos,
pagndoles razn de treinta dracmas mensuales cada
uno. Y no creis que es muy poco el atender solamente
la subsistencia del soldado. Concedido esto, estoy seguro
de que la guerra le proporcionar lo dems, y que sin robar griegos ni aliados completar su sueldo. Yo mismo,
embarcado como voluntario, respondera con mi cabeza de
lo que digo. Pero los fondos que se necesitan, de qu modo
se han de procurar? Hlo aqu. (La lectura de los medios
que propona el orador 'para arbitrar recursos, se hizo
un secretario. Demstenes continu-.)
Tales son, oh atenienses! los recursos que podemos
encontrar. Despues que una opinion haya obtenido mayora, que la ejecucin de las medidas adoptadas se vote

tambin, fin de no guerrear ms contra Filipo golpes


de decretos y mensajes, sino con la espada en la mano.
Pero me parece que vuestra deliberacin sobre esta
campaa y sobre el conjunto de sus preparativos ser ms
acertada, si os representis en vuestro pensamiento la comarca que ha de ser teatro de vuestros combates, y si reflexionis que Filipo se aprovecha de los vientos y las estaciones para adelantarse vosotros y asegurarse un buen
xito, y que solo ataca despues que han vuelto los vientos
etesios de invierno, en cuya poca nos sera imposible
aguardarle. Penetrados de esta consideracin, cesad de
oponerle alistamientos instantneos, que nunca nos permiten llegar tiempo, y que vuestros preparativos y
vuestro ejrcito sean permanentes. Teneis para hacerle
invernar, Lemnos, Thasos, Sciathe y otras islas de este
archipilago, donde se encuentran puertos, vveres y todo
lo necesario tropas en campaa. Durante la poca que
permite recorrer las costas y confiarse los vientos, nuestras naves se acercarn fcilmente al pais enemigo, y bloquearn los puertos de las ciudades de comercio.
Sobre la manera y la ocasion de hostilizar con el ejrcito, dejad que el general colocado por vosotros su cabeza tome consejo de las circunstancias. Vuestro objeto
inmediato debe reducirse ejecutar lo que he propuesto
en mi proyecto. Si comenzis oh atenienses! facilitndolos
subsidios que he pedido; si despues de haberlo preparado
todo, buques, infantera y caballera, obligis por una ley
al ejrcito entero no separarse de sus banderas; si, en
fin, os hacis tesoreros y administradores de vuestros fondos y exigs cuentas de la campaa al general, no pro-por
longareis, sobre esta misma materia, unas discusiones sin
trmino y sin fruto. Otra ventaja os indicar aun: arrebatareis Filipo la mas pinge de sus rentas. Sabis cul
es? Los despojos apresados en el mar los aliados de Atenas, que l emplea en combatir nuestra ciudad. Qu

otros beneficios lograreis? Vosotros mismos os vereis libres de sus pirateras; no se atrever volver Lemnos
y Imbros para encadenar vuestros conciudadanos y
arrastrarlos tras s; Gerestos no lo ver en lo sucesivo envolver y asaltar vuestras naves y apoderarse de sumas
inmensas; no descender ms hasta Maratn, como hace
poco, para llevarse el trireme sagrado; correras y latrocinio que no pudisteis impedir, porque vuestros medios
improvisados no llegan nunca en el momento oportuno.
Sabis, oh atenienses! por qu las Panateneas y las Dionisiacas se solemnizan siempre en la poca prescrita,
cualesquiera que sean la habilidad la impericia de los
encargados de estas dos fiestas, en las cuales gastais mas
oro que en una espedicion naval, y cuyo tumultuoso aparato no tiene ejemplo, lo que yo creo, mientras que todas vuestras escuadras llegan tarde Methon, Pagases
y Potidea? Pues consiste en que en estas funciones todo
est ordenado por la ley; en que cada uno conoce, con
mucho tiempo de anticipacin, el corega, el gimnasiarca
de su tribu, lo que debe hacer, cundo, por qu manos y
qu suma ha de recibir, sin que haya nada imprevisto, indeciso ni olvidado; en tanto que para la guerra y los armamentos, no se tiene ningn orden, ninguna regla ni
precisin. A la primera alarma nombramos los trierarcas,
procedemos los alistamientos y acudimos los recursos
pecuniarios. Terminados estos preminares, decretamos
el embarque del estranjero domiciliado, despues el de los
manumisos, y por ltimo el de los ciudadanos que los
han de relevar. Las dilaciones se prolongan y perdemos
las plazas hcia las cuales debamos correr, porque el
tiempo de obrar lo consumimos en preparativos. La ocasion no se cuida de aguardar el fin de nuestras dilaciones
y las fuerzas que creemos tener armadas por nosotros, en
este intrvalo, se convencen de su impotencia en el momento decisivo. As Filipo lleva su insolencia hasta el

punto de escribir los eubeos cartas concebidas en estos


trminos: (Lectura de una carta de Filipo, en la cual
aconsejaba los eubeos que no confiasen en la alianza de
Atenas, puesto que esta Re-pblica era incapaz de cuidar
de su propia defensa.)
La mayor parte de las cosas que se acaban de leer son
muy ciertas, aunque no tenga nada de agradable el escucharlas. Suprimirlas por temor de disgustaros, sera quitarlas de los asuntos? Vuestro placer sera entonces la regla del orador. Pero si la elocuencia empleada fuera de
tiempo conduce solo vuestro mal, qu mayor vergenza, oh mis conciudadanos, que la de lisonjear vuestros
deseos, la de rechazar toda empresa desagradable, la de
tener que conduciros engaados todas las operaciones,
la de no poder convenceros de que para dirigir bien una
guerra, es necesario no ir detrs de los sucesos, sino precederlos, y de que, semejante al general cuyo puesto est
en las primeras filas de su ejrcito, un pueblo sbio en poltica, debe marchar delante de los asuntos, fin de ejecutar lo que ha resuelto, y no arrastrarse como esclavo
la zaga de los acontecimientos! Vosotros, oh atenienses!
aunque disponis de las fuerzas mas poderosas de la Grecia, tanto en buques como en infantera, caballera y riqueza, es lo cierto que hasta ahora, pesar de todos vuestros movimientos, no habis aprovechado ninguna de estas
ventajas. El pugilato de los brbaros es vuestra rutina de
guerra contra Filipo. Recibe un golpe uno de estos atletas? En seguida acude repararlo con la mano. Recibe
otro? Sus manos se dirigen de nuevo la parte lastimada;
pero observad fijamente al antagonista y vereis que no le
estrecha cuerpo cuerpo, que no se atreve atacarle. De
igual modo procedeis vosotros. Llega la noticia de que
Filipo est en el Quersoneso? Decreto en seguida para socorrer el Quersoneso. De que est en las Termopilas? Decreto para acudir las Termpilas. De que est en cual-

quiera otra parte? Corris precipitadamente su encuentro.


S; no hacis ms que maniobrar bajo sus rdenes, no eje-'
cutando por vuestra propia inspiracin ninguna medida
militar importante; no preveyendo absolutamente nada;
aguardando cada dia la nueva de algn desastre. Otras
veces acaso podrais impunemente obrar as; pero la crisis
se aproxima y es menester variar de conducta.
No ser, quiz, u n dios, oh atenienses! quien avergonzado de que nuestra Repblica sufra tantas afrentas, ha
puesto en el corazon de Filipo esa inquieta actividad? Si
saciado de conquistas, hechas siempre en vuestro dao, se
detuviese en sus proyectos, creo ver ms de un ciudadano resignarse sufrir las prdidas que atestiguan nuestra
cobarda y que condenaran la nacin la deshonra. Pero
siempre agresor, siempre codicioso de podero, l os despertar, si es que descansis todava sobre alguna esperanza. Por mi parte, me admiro, atenienses, de ver que no
produce en ninguno de vosotros reflexin ni clera, una
guerra comenzada para castigar Filipo, y que ha degenerado en guerra defensiva contra Filipo. Pero es evidente
que no se detendr si no se le ataja el camino. Y es esto
lo que siempre hemos de aguardar? Por haber dado rdenes sobre galeras vacas y haber confiado en las esperanzas de algn temerario, creereis que todo marcha satisfactoriamente? No tendremos ya que embarcarnos? No
saldremos en persona, reuniendo una parte de soldados
ciudadanos, puesto que antes no lo hemos hecho? No correremos hacia las fronteras del enemigo? Pero, dnde
dirigirnos? se nos preguntar. Ataquemos por cualquier
punto, oh atenienses! y la guerra misma descubrir la
lcera gangrenada de nuestro adversario. Pero si permanecemos en nuestros hogares, oyentes ociosos de oradores
que se acusan y se destrozan porfa, jams ejecutaremos
una sola medida provechosa. Sobre cualquier punto que
se dirija una espedicion naval, concertada por una parte

siquiera de los ciudadanos, los dioses propicios de la fortuna combatirn por nosotros. Muy por el contrario, todo
lo que confiis un general sin soldados, un decreto sin
fuerza y quimricas promesas de tribuno, fracasar sin
remedio. Objeto de burla para vuestros enemigos, tales
preparativos son la muerte y la prdida de vuestros aliados. Es imposible, en efecto, es imposible que un solo
jefe pueda con la enorme carga que echis sobre l:
hacer promesas, pagar con palabras y culpar otro de los
desastres, es todo cuanto puede; pero esto mismo produce
nuestra ruina. Un general conduce la guerra infelices
estranjeros sin sueldo; hombres lijeros acuden esta tribuna para calumniar lo que ha hecho gran distancia de
nosotros; sobre los rumores inciertos de que se hacen eco,
vosotros, jueces tambin lijeros, lanzais al acaso una condenacin: qu, pues, hay que atenerse?
Pero el remedio de estos males consiste .en designar
ciudadanos, que sean la vez soldados, vigilantes de
vuestros generales, y sus jueces despues de haber regresado de la campaa. De este modo conoceris vuestros
asuntos mejor que por simples referencias; y presentes en
el lugar de los sucesos, os enterareis de ellos por vosotros
mismos. Actualmente, oh colmo de ignominia! todos
vuestros generales se esponen perecer por vuestras sentencias, y ninguno tiene el valor de comprometer su vida
en un solo combate. Prefieren la muerte de los salteadores y asesinos la de los guerreros; deben, si, morir los
malhechores por una sentencia que los condene; pero un
general solo debe sucumbir con la espada en la mano y
con el rostro frente al enemigo.
Algunos de entre vosotros llegan cargados de noticias
y afirman que Filipo trama con Lacedemonia la ruina de
Tebas y el desmembramiento de nuestras democracias;
otros dicen que envia embajadas al gran Rey, y hay quien
le v fortificar las plazas de Iliria: cada uno inventa su

fbula y la circula por todas partes. En cuanto m, creo,


atenienses, que este hombre est embriagado con sus
magnficas hazaas; creo que mil sueos brillantes acaricia en su imaginacin, porque no v ninguna barrera que
lo detenga, y que est envanecido con sus triunfos. Pero
yo os aseguro, por Jpiter, que no combina sus proyectos
de modo que puedan ser penetrados por esos simples rebuscadores de noticias. Si, dejndoles sus desvarios, consideramos que Filipo es nuestro enemigo y nuestro espoliador; que desde hace mucho tiempo nos ultraja; que todos los socorros con que contbamos se han vuelto contra
nosotros; que en adelante nuestros recursos estn en nosotros solos; que negarnos ahora llevar la guerra su
pais equivaldra, infaliblemente, imponernos la fatal
necesidad de sostenerla las puertas de Atenas; si consideramos, repito, todo esto como cierto, conoceremos cuanto importa saber, y podremos rechazar inverosmiles conjeturas. Vuestra obligacin no consiste en penetrar hasta
el fondo del porvenir, sino en ver las desgracias que este
porvenir ocasionar si no sacuds vuestra vergonzosa desidia: esto es lo que conviene mirar de frente.
Por mi parte, yo que nunca he propuesto, por agradaros, nada que mi conviccin haya credo contrario
vuestros intereses, hoy tambin acabo de esplicarme con
libertad, con sencillez, con franqueza. Dichoso si estuviese cierto de que es tan til al orador el ofreceros los mejores consejos, como vosotros el seguirlos! Cunto ms
dulce habra sido mi tarea! Ignoro las consecuencias que
me traern los que os he dado; pero, no importa! Persuadido de que vuestro provecho est en seguirlos, no he vacilado en hablar. Ojal prevalezca la opinion que deba
salvarnos todos!

DISCURSO POR LA LIBERTAD DE LOS RODIOS.

Introduccin.
Se cree que las primeras proposiciones de Demstenes contra
Filipo no obtuvieron resultado. Mientras los atenienses no fueron
personalmente atacados, apartaron la vista de los progresos del conquistador.
El ao siguiente, segundo de la Olimpiada 107y351 antes de J e sucristo, el orador no emprendi de nuevo su lucha contra el Monarca sin haber abogado primero en favor de los de Rodas. Mediante el apoyo del rey de Persia y la presencia de una guarnicin e n viada por la reina Artemisa, el partido oligrquico de esta poderosa
isla, acababa de arrebatar el mando la democracia, y se entregaba
sin freno satisfacer su ambicin y su venganza. Los oprimidos
acudieron Atena=, su protectora natural, y reclamaron su apoyo.
El resultado del discurso que con este motivo pronunci Demstenes para apoyarlos es desconocido. Segn Bartelemy, el pueblo de
Rodas solicit en vano el favor de los atenienses; pero el traductor
aleman Jacobs y los dems que le precedieron, no se atreven afirmar nada.

Discurso.
Creo, atenienses, que al discutir sobre tan graves asuntos, debeis conceder los oradores una completa libertad.
Por mi prte, siempre he credo difcil, no el demostraros
el partido ms ventajoso, pues me parece, sin que en esto

fbula y la circula por todas partes. En cuanto m, creo,


atenienses, que este hombre est embriagado con sus
magnficas hazaas; creo que mil sueos brillantes acaricia en su imaginacin, porque no v ninguna barrera que
lo detenga, y que est envanecido con sus triunfos. Pero
yo os aseguro, por Jpiter, que no combina sus proyectos
de modo que puedan ser penetrados por esos simples rebuscadores de noticias. Si, dejndoles sus desvarios, consideramos que Filipo es nuestro enemigo y nuestro espoliador; que desde hace mucho tiempo nos ultraja; que todos los socorros con que contbamos se han vuelto contra
nosotros; que en adelante nuestros recursos estn en nosotros solos; que negarnos ahora llevar la guerra su
pais equivaldra, infaliblemente, imponernos la fatal
necesidad de sostenerla las puertas de Atenas; si consideramos, repito, todo esto como cierto, conoceremos cuanto importa saber, y podremos rechazar inverosmiles conjeturas. Vuestra obligacin no consiste en penetrar hasta
el fondo del porvenir, sino en ver las desgracias que este
porvenir ocasionar si no sacuds vuestra vergonzosa desidia: esto es lo que conviene mirar de frente.
Por mi parte, yo que nunca he propuesto, por agradaros, nada que mi conviccin haya credo contrario
vuestros intereses, hoy tambin acabo de esplicarme con
libertad, con sencillez, con franqueza. Dichoso si estuviese cierto de que es tan til al orador el ofreceros los mejores consejos, como vosotros el seguirlos! Cunto ms
dulce habra sido mi tarea! Ignoro las consecuencias que
me traern los que os he dado; pero, no importa! Persuadido de que vuestro provecho est en seguirlos, no he vacilado en hablar. Ojal prevalezca la opinion que deba
salvarnos todos!

DISCURSO POR LA LIBERTAD DE LOS RODIOS.

Introduccin.
Se cree que las primeras proposiciones de Demstenes contra
Filipo no obtuvieron resultado. Mientras los atenienses no fueron
personalmente atacados, apartaron la vista de los progresos del conquistador.
El ao siguiente, segundo de la Olimpiada 107y351 antes de J e sucristo, el orador no emprendi de nuevo su lucha contra el Monarca sin haber abogado primero en favor de los de Rodas. Mediante el apoyo del rey de Persia y la presencia de una guarnicin e n viada por la reina Artemisa, el partido oligrquico de esta poderosa
isla, acababa de arrebatar el mando la democracia, y se entregaba
sin freno satisfacer su ambicin y su venganza. Los oprimidos
acudieron Atena=, su protectora natural, y reclamaron su apoyo.
El resultado del discurso que con este motivo pronunci Demstenes para apoyarlos es desconocido. Segn Bartelemy, el pueblo de
Rodas solicit en vano el favor de los atenienses; pero el traductor
aleman Jacobs y los dems que le precedieron, no se atreven afirmar nada.

Discurso.
Creo, atenienses, que al discutir sobre tan graves asuntos, debeis conceder los oradores una completa libertad.
Por mi parte, siempre he creido difcil, no el demostraros
el partido ms ventajoso, pues me parece, sin que en esto

haya lisonja, que vens aqu conocindolo de antemano,


sino el determinaros ejecutarlo. Se v, en efecto, que
despues de acordada una medida y redactado su decreto,
estis tan lejos de realizarla como antes.
Uno de los sucesos por los cuales se debe, en mi opinion, dar gracias los dioses, es el que nos ofrece un
pueblo cuyo insolente orgullo le hizo armarse no h m u cho contra vosotros, y que hoy funda en vosotros nicamente todas sus esperanzas de salvacin. S; esta circunstancia debe complaceros, porque si adoptais la resolucin
que aconseja, justificareis con sus gloriosos resultados
la Repblica, de los reproches ofensivos de sus calumniadores. Bizancio y Rodas nos han acusado de tramar su
ruina, y de aqu su coalicion reciente para hacernos la
guerra. Se ver, pues, que el instigador, el jefe de la sedicin, ese Mausolo que se decia amigo de los rodios, les
ha despojado de su libertad; que los pueblos de Chios y de
Bizancio, sus aliados, no los han socorrido al verlos en la
desgracia, y que vosotros solos, quienes nicamente t e man, habis sido sus salvadores. Con este espectculo
presentado la faz del mundo, enseareis al partido democrtico de cada Repblica, ver en vuestra amistad la
garanta de su independencia. Pero vuestra mayor dicha
consistira en que obtendrais espontneamente, en toda
la Grecia, la aprobacin ms unnime.
Me asombro de ver que, los mismos oradores que por
favorecer los egipcios aconsejaban la Repblica oponerse al rey de Persia, temen ahora este mismo prncipe, cuando se trata del pueblo de Rodas. Quin no sabe
que este pueblo es griego y queArtajerjes cuenta el Egipto como una de sus provincias? Muchos de vosotros recordarn, sin duda, que en vuestras deliberaciones sobre
las empresas del Rey, sub la tribuna, habl el primero,
y solo, casi solo dije: Obrarais con prudencia si en vez
de fundar vuestro armamento en el odio que el persa os

inspira, alegrais como pretesto la necesidad de combatir


vuestros otros enemigos, disponindoos para rechazar
este en el caso de una tentativa injusta de su parte. Tal
fu mi dictmen, que aprobsteis y que recibi vuestra
sancin. Pues bien, mi lenguaje de hoy, es una consecuencia del que emple entonces. Cerca del Rey, y admitido
su consejo, le exhortara, como os exhorto, combatir
por sus posesiones si los griegosle atacasen; pero tambin
no ambicionar nada absolutamente de lo que no le pertenece. As, pues, estis resueltos, oh atenienses! dejarle todo lo que haya podido avasallar por su diligencia
por la seduccin de los jefes de algunas repblicas? El resolver esto no seria, en mi juicio, nada generoso. Pero no
creeis en la necesidad de combatir por los derechos de los
pueblos y de arrostrar por defenderlos, en caso necesario,
los mayores peligros? Tanto menos obligados estareis
hacerlo, cuanto ms firmemente lo hayais decidido; y sea
de esto lo que quiera, habrais manifestado sentimientos
conformes vuestros deberes.
Para convenceros de que no hacemos nada nuevo, yo
al daros el consejo de libertar los rdios y vosotros al
seguirlo, voy recordaros una antigua empresa que os
fu ventajosa. En otro tiempo envisteis Timoteo.al socorro de Ariobarzanes, y vuestro decreto contenia esta
clusula: No romper el tratado convenido con el Rey.
Viendo el general, por una parte al Strapa en rebelin
abierta contra su Soberano, y por la otra Samos, ocupada por las tropas de Ciprothemis, colocado all por Tigranes, lugarteniente del Monarca, renunci sostener
Ariobarzanes, se aproxim esta ciudad, la socorri y la
libert. Hasta ahora, esta conducta no os ha ocasionado
ninguna guerra. Esto consiste en que, para conquistar, no
se combate nunca con tanto ardor como para defenderse.
Hay que reparar alguna prdida? En seguida se renen
todas las fuerzas. Se trata de engrandecerse? No se .vuel-

ve desplegar la misma intrepidez. El ambicioso prospera


mientras nadie le detiene; pero al primer obstculo que
encuentra, recuerda que la agresin no procede de su adversario.
No creo que despues de haber intentado la libertad de
los rdios, Atenas vea sus esfuerzos detenidos por Artemisa: escuchadme un momento, y juzgad si mis conjeturas son fundadas. Si el Rey terminase felizmente la
campaa de Egipto, estoy persuadido de que Artemisa
hara todo lo posible por ponerle en posesion de Rodas, no
por buena voluntad, sino por el deseo de colocar este sealado servicio como un testimonio de afecto en el corazon de un vecino poderoso y de ganar sus simpatas.
Pero, si como se dice ha fracasado su empresa, ella piensa que la isla, intil en este caso al Monarca, amenazara
sus propios Estados, como una ciudadela, entorpeciendo
todos sus movimientos. Me parece, pues, que la Reina preferira cedrosla, siempre que la cesin quedase oculta,
ms bien que verla en poder de Artajerjes; y que, por
consecuencia, no secundar los designios de este, le
prestar lo sumo un socorro dbil insignificante. En
cuanto al Prncipe, sin duda que no puedo considerarme
enterado de sus proyectos; pero sabemos si se apropiar
no, la ciudad de Rodas? Yo sostengo que interesa la
Repblica ver esta cuestin resuelta; porque si ocupa la
ciudad, no hay que tratar nicamente de la suerte de los
rdios, sino tambin de la nuestra, y aun de los destinos
de la Grecia entera.
Sin embargo, en el caso mismo de que los rdios, seores actuales de la ciudad, dispusieran de poder bastante, no os aconsejara abrazar su causa, aun cuando prometiesen hacer por vosotros igual sacrificio; porque veo
que, para destruir la democracia, han comenzado por
atraerse algunos ciudadanos, los cuales han perseguido
despues que la obra estuvo terminada. Podra creer yo

que hombres infieles entrambos partidos llegasen ser


vuestros seguros aliados?
No usara este lenguaje si lo creyese solo til al pueblo rdio, pues ningunos lazos pblicos ni privados me
unen l; y aun, en el caso contrario, tampoco habra
hablado si vuestro inters no me lo ordenase. Ms dir
aun: si fuese permitido cuando se trata de salvarlos, yo
confesara que me alegro con vosotros de que, por envidiaros vuestro bien, los rdios hayan perdido la libertad,
y de que pudiendo obtener, en igualdad de condiciones, la
alianza de Grecia y la de Atenas, tan superior Rodas,
obedezcan los brbaros, y sean esclavos de los esclavos
que han recibido en sus fortalezas. S, si estis dispuestos
socorrerlos, dir que casi son dichosos en su desgracia
misma. Dudo que la prosperidad hubiese enseado los
rdios la sabidura; pero gracias las lecciones de la esperiencia, han visto el abismo en que la imprudencia precipita los pueblos, y quiz, si la suerte lo permite, sean
ms cuerdos en el porvenir, lo cual ser para ellos una
ventaja no pequea. Os estimulo, pues, que trabajis
por sacarles de la opresion, y que penseis, dejando un
lado todo rencor poltico, que no creerais merecer castigo
porque ms de una vez os hayan engaado consejeros
prfidos.
Recordad, tambin, que habis sostenido una multitud
de guerras contra los gobiernos democrticos y oligrquicos; bien lo sabis todos. Pero los motivos que os han armado contra estos diferentes pueblos, es quiz el punto
' que ninguuo de vosotros trata de profundizar. Cules
son, pues, estos motivos? Con las democrcias habis
combatido por querellas particulares que el Estado no haba podido terminar, por una porcion de territorio, por
causa de los lmites, por la gloria y la preponderancia;
con las oligrquias, qu diferencia! por el mantenimiento de las leyes y la libertad. As, pues, yo me atrever

decir que os convendra ms tener por enemigos todos


los Estados populares de la Grecia, que todos los otros
por amigos. Os sera fcil hacer la paz, cuando quisirais,
con los pueblos libres, mientras que no podrais fiaros de
la amistad de los gobiernos aristocrticos. Puede haber
jams acuerdo y buena f entre los individuos de una oligrquia y un pueblo soberano, entre la pasin de dominar y la igualdad cvica?
Me asombro de ver que ninguno de vosotros considera, que si Chios, Mitilena y casi toda la Grecia se sometiesen al yugo oligrquico, nuestro Gobierno recibira un
golpe terrible, y que si todos los pueblos adoptan este rgimen, no es posible que dejen subsistir entre nosotros la
democrcia. S, persuadidos de que Atenas sola es capaz
de restablecer la libertad, querrn destruir Atenas,
como un enemigo cuyos golpes son temibles. De ordinario sucede que el ofensor es solo enemigo del ofendido;
pero los que destruyen la democrcia para elevar la oligrquia sobre sus ruinas, son hostiles todos los amigos
de la libertad. Por otra parte, atenienses, es justo que un
pueblo libre como vosotros, abrigue, por las desgracias de
todo pueblo libre, los mismos sentimientos que desearais
inspirarle, si, lo que no permitan los dioses, vuestra suerte se trocase en la suya. Vanamente se dir que los rdios
merecen su infortunio, y en todo-caso, no sera esta la
ocasion oportuna de alegrarnos. Es necesario mostrar
siempre, en la prosperidad, una gran benevolencia con
los desgraciados, puesto que nadie sabe lo que le tendr
reservado el porvenir.
Oigo repetir aqu frecuentemente, que en los desastres
de nuestra democrcia, los pueblos votaron por su conservacin. Solo dirigir los Argivos una rpida mirada. Yo
querra que Atenas, .conocida porque tom la defensa de
todos los oprimidos, no apareciese vencida por Argos en
generosidad; por este pueblo que no obstante ser vecino

de Esparta, la cual veia dominando en la tierra y en los


mares, manifest sin miedo ni vacilacin su simpata h cia vosotros, y decret que los diputados lacedemonios enviados, segn se dice, para reclamar algunos de vuestros
proscriptos, serian tratados como-enemigos si no se retiraban antes de la puesta del sol. Qu vergenza para vosotros, oh mis conciudadanos! Si mientras que el pueblo
argivo no temi el poder lacedemonio en tiempo de su
mayor grandeza, vosotros, hijos de Atenas, temblseis
ante un brbaro, ms bien ante una mujer. Sin embargo, los argivos habran podido escusarse, con los numerosos reveses que les habian hecho sufrir los espartanos;
pero vosotros, vencedores frecuentemente del Gran Rey,
vosotros no habis sido derrotados ni una sola vez por sus
esclavos ni por l mismo. Sus ventajas pasajeras sobre
Atenas no las debi ms que su oro, que le proporcion
traidores entre los ms prfidos de los helenos. Estril
victoria! Porque al mismo tiempo que este Prncipe debilitaba nuestra Repblica bajo los golpes de Lacedemonia,
l era casi destronado por Clearco y por Ciro. Solo venci
con el fraude, y el fraude ocasion su ruina. Veo muchos de vosotros despreciar Filipo como un adversario
indigno de vuestro odio, y temer Artajerjes como un
enemigo fuerte y peligroso. Pero si despreciamos al uno
por muy dbil, y lo cedemos todo al otro por muy temible, contra quin, atenienses, empuaremos las armas?
Hay aqu oradores muy ardientes, que sostienen ante
vosotros los derechos de los dems pueblos: tengo una
palabra que advertirles, una sola palabra. Que procuren
defender cerca de los otros pueblos los derechos de Atenas, fin de dar ejemplo de una alta imparcialidad. No
est bien que venga daros lecciones de equidad el que
no la practica por s mismo; y yo creo que hay injusticia
en la conducta del ciudadano que est siempre dispuesto
acusaros y jams defendederos. Por el cielo os pido

que consideris bien esto: por qu en Bizancio nadie


querra aconsejar al pueblo que no se apoderase de Calcedonia, que perteneca vosotros antes de ser del rey de
Persia, y sobre la cual los bizantinos no tienen ningn
derecho; que no hiciese tributaria Selymbria, ciudad que
otras veces era nuestra aliada, y que no redujese su territorio, faltando los juramentos y los tratados que declaran estas dos ciudades independientes? Por qu nadie ha aconsejado Mausolo cuando viva, y despues de
su muerte Artemisa, no someter Cos, Rodas y otras
ciudades griegas, que el Gran Rey, de quien estos Prncipes dependen, cedi los helenos segn consta en los tratados, y por las cuales los helenos han desafiado otras veces numerosos peligros y sostenido gloriosos combates?
Que se atreva alguien proponer esto ante la Reina y los
bizantinos, y probablemente no encontrar un auditorio
muy dcil.
Por mi parte, creo justo restablecer la democrcia rdia; y aunque no lo fuese, la conducta de los otros pueblos me impondra el deber de aconsejar este restablecimiento. Sabis por qu? Porque si todos oh atenienses!
fuesen ntegros observadores del derecho, sera vergonzoso apartarnos solos de su senda; pero toda vez que la
poltica universal no es otra cosa que el arte de ser injusto impunemente, el ser los nicos que alegan la equidad
para no emprender nada, deja de ser justicia para convertirse en cobarda. En todas partes la estension de los derechos se mide por la magnitud de la fuerza, de lo cual
puedo presentaros una prueba m u y conocida. Existen dos
tratados entre los helenos y el Rey: el uno, obra de nuestra Repblica, es generalmente celebrado; el otro, hecho
por los lacedemonios, es generalmente reprobado. El lmite del derecho no es el mismo en estos dos convenios.
Esto consiste en que las leyes en una Repblica, llaman
la participaoion de los mismos derechos los grandes y

los pequeos, como sucede en el derecho pblico de la


Grecia, en que el ms fuerte cede una parte al ms dbil.
As, puesto que estis determinados obrar en nombre del
derecho, es necesario conseguir los medios de establecerlo;
pero solo habris logrado esto, cuando todos los pueblos
vean en vosotros los defensores de su independencia.
No me sorprendo de que os cueste tanto trabajo el hacer lo que debeis. Los dems pueblos solo tienen que combatir con enemigos declarados, y despues de haber vencido, nadie les impide gozar de sus victorias. Pero vosotros
oh atenienses! ademas de este combate, comn todos,
teneis que sostener antes otro ms encarnizado. Es necesario que triunfis en vuestras deliberaciones, de los d u dados que por sistema atacan los intereses de la Repblica, pues como nada til puede efectuarse sin esta lucha,
es menester terminarla para que no fracasen necesariamente muchas empresas. Si tantos atenienses han seguido en la administracin esta conducta, sin duda que el oro
de quien los corrompa ha sido la principal causa; pero
tambin vuestro oro puede inducir la inmoralidad. Vosotros, atenienses, habis debido establecer en el orden poltico la misma disciplina que hacis observar en el ejrcito. En este, deshonoris, privis de todos los derechos
cvicos al soldado que abandona el puesto designado por el
general., Pues bien, que el ciudadano desertor del cargo
poltico establecido por nuestros abuelos, que el fautor de
laoligrquia pierda el honor de aconsejaros. Pero lejos de
proceder as, vosotros, que meds la adhesin de vuestros
aliados, por sus juramentos de no tener ms enemigos ni
ms amigos que los vuestros; vosotros, repito, creeis en
la completa lealtad de los oradores influyentes, que sabis de cierto que estn vendidos los enemigos del Estado.
Despues de todo, la acusacin contra estos hombres, la
censura contra vosotros mismos, no son difciles de justi-

ficar; pero lo que conviene decir y lo que conviene hacer


para reformar los abusos reinantes, es lo nico digno de
una investigacin laboriosa. Quiz no ha llegado el momento oportuno de decirlo todo; pero si pudiseis confirmar vuestras resoluciones con alguna empresa til, todo
obtendra despues mejoras sucesivas. Opino, pues, porque
tomis con energa la defensa de los rdios; porque os
conduzcis de una manera digna de Atenas. Observo que
os con placer el elogio de vuestros antepasados y que contemplis con gozo sus hazaas y sus trofeos. Pero pensad
que han erigido estos trofeos para inspiraros, no una admiracin estril, sino el deseo de imitar las virtudes de los
hroes.

SEGUNDA FILPICA 0 PRIMERA OLINTIANA.

Introduccin.
"Despues que con un reposo fingido de dos aos enga Filipo
los griegos, volvi tomar las armas y obtuvo algunas ventajas en
las costas de Laconia; tom la ciudad de Pharos los tesalios, hizo
un desembarco en la Eubea, de cuyo punto fue' rechazado por Focion, y para reparar este reve's, se dirigi al Helesponto, donde se
apoder de los fuertes de Gera, Stagira, patria de Aristteles, de Miciberna y de Torone. Para acabar de cubrir sus fronteras, solo le faltaba ocupar Olinto.
Amenazada de un sitio por Filipo, esta ciudad envi una embajada pedir socorro los atenienses. Ocurri esto el ao 348 antes
de Jesucristo, sea el cuarto de la Olimpiada 107. Es de presumir
que en esta importante ocasin se pronunciasen numerosos discursos. Dmades rechaz con todas sus fuerzas la peticin de los embajadores de Olinto, y mas de una vez, Demstenes, aunque no le
nombra, se ocupa de refutarle.

Discurso.
Si los dioses os han dispensado mil veces su bondad,
oh atenienses! hoy ms que nunca os la manifiestan. Que
Filipo ha^a vuelto contra l las armas de un pueblo limtrofe, temible por su poder, y lo que es ms importante
aun, que est convencido d que en esta guerra, toda reconciliacin con el Monarca sera un perjurio y una ruina
para la patria, son cosas que llevan el sello de una divina

ficar; pero lo que conviene decir y lo que conviene hacer


para reformar los abusos reinantes, es lo nico digno de
una investigacin laboriosa. Quiz no ha llegado el momento oportuno de decirlo todo; pero si pudiseis confirmar vuestras resoluciones con alguna empresa til, todo
obtendra despues mejoras sucesivas. Opino, pues, porque
tomis con energa la defensa de los rdios; porque os
conduzcis de una manera digna de Atenas. Observo que
os con placer el elogio de vuestros antepasados y que contemplis con gozo sus hazaas y sus trofeos. Pero pensad
que han erigido estos trofeos para inspiraros, no una admiracin estril, sino el deseo de imitar las virtudes de los
hroes.

SEGUNDA FILPICA 0 PRIMERA OLINTIANA.

Introduccin.
"Despues que con un reposo fingido de dos aos enga Filipo
los griegos, volvi tomar las armas y obtuvo algunas ventajas en
las costas de Laconia; tom la ciudad de Pharos los tesalios, hizo
un desembarco en la Eubea, de cuyo punto fue' rechazado por Focion, y para reparar este reve's, se dirigi al Helesponto, donde se
apoder de los fuertes de Gera, Stagira, patria de Aristteles, de Miciberna y de Torone. Para acabar de cubrir sus fronteras, solo le faltaba ocupar Olinto.
Amenazada de un sitio por Filipo, esta ciudad envi una embajada pedir socorro los atenienses. Ocurri esto el ao 348 antes
de Jesucristo, sea el cuarto de la Olimpiada 107. Es de presumir
que en esta importante ocasin se pronunciasen numerosos discursos. Dmades rechaz con todas sus fuerzas la peticin de los embajadores de Olinto, y mas de una vez, Demstenes, aunque no le
nombra, se ocupa de refutarle.

Discurso.
Si los dioses os han dispensado mil veces su bondad,
oh atenienses! hoy ms que nunca os la manifiestan. Que
Filipo ha^a vuelto contra l las armas de un pueblo limtrofe, temible por su poder, y lo que es ms importante
aun, que est convencido d que en esta guerra, toda reconciliacin con el Monarca sera un perjurio y una ruina
para la patria, son cosas que llevan el sello de una divina

disposicin. Desde este instante, ciudadanos de Atenas,


guardmonos de mostrarnos menos favorables nosotros
mismos, que el concurso de los acontecimientos. Sera una
vergenza, sera una infamia que despues de que los pueblos nos han visto abandonar ciudades y comarcas sometidas otras veces nuestro dominio, nos viesen tambin
rechazar los aliados y perder las grandes ocasiones que
nos proporciona la fortuna.
Enumerar las fuerzas de Filipo y sacar de aqu motivo
para estimularos cumplir vuestros deberes, es cosa que
no puedo aprobar. Sabis por qu? Porque todo lo que se
hable con semejante objeto, es, en mi juicio, un elogio lisonjero de este hombre, y una condenacin severa de
vuestra conducta. Cuanto ms se ponderen sus hazaas,
ms digno parecer de admiracin; y cuanto menor sea el
partido que habis sacado de vuestros asuntos, ms os
condenis la vergenza. Dejemos, pues, atenienses, estas vanas declamaciones. Interroguemos la verdad, y
ella responder que Filipo debe Atenas su engrandecimiento, y no su propio gnio. As, pues, para hablar de
sus ventajas, objeto de su gratitud hcia nuestros gobernantes, que ms que sus amigos deberan ser los ejecutores de vuestra venganza, no ha llegado el momento oportuno todava. Pero lo que no tiene relacin con su fortuna,
lo que ser til que todos conozcis, oh mis conciudadanos! lo que ante todo juez imparcial lo cubrir de oprobio,
eso es cabalmente lo que voy intentar manifestaros.
Tratar Filipo de perjur y de hombre de mala f, sin
esponer primero los hechos, es lanzar invectivas ai aire.
Pero para recorrer todas sus acciones y para confundirle
con el unnime testimonio de ellas, pocas palabras se necesitan, y voy pronunciarlas porque las creo "tiles por
dos razones: porque es necesario poner de manifiesto toda
su perversidad, y porque las personas que se espantan de
su poder y que lo creen invencible, sepan que ya ha apu-

rado las fraudulentas maniobras las cuales debe su


grandeza y que su prosperidad toca su trmino.
Yo tambin, atenienses, creera Filipo destinado para
inspirar el terror y la admiracin, si le hubiese visto elevarse por medios legtimos. Pero con la vista fija en sus
movimientos, le he visto, desde el instante en que algunos facciosos rechazaron de aqu los olintios, venidos
para tratar con nosotros, engaar nuestra simplicidad con
los ofrecimientos de devolvernos Anfpolis y de cumplir
este convenio que fu un secreto para el pblico; mas tarde le he visto tambin conciliarse la voluntad de Olinto,
dndole Potidea que acababa de usurpar con mengua de
nosotros, que ramos sus antiguos compaeros de armas;
y ltimamente, ha seducido los tesalios comprometindose devolverles la ciudad de Magnesia, y encargndose de la guerra de Focida. Todo, en fin, el que trataba con
este infame, caiaen sus lazos. El secreto de su engrandecimiento ha consistido siempre en atraer, con el cebo de
falsas promesas, los pueblos bastante ilusos para no conocerle y aprisionarlos despues en sus redes. Pero, como
cada uno de los que han contribuido elevarle con sus esfuerzos piensa obtener por sus trabajos alguna gran recompensa, convencidos de que solo ha obrado por satisfacer su egoismo, ser al fin derribado por sus mismos auxiliares. Esta es, oh atenienses! la situacin de Filipo.
Nadie que suba esta tribuna ser capaz de negarlo. Que
se os demuestre si no que los pueblos de que Filipo se ha
burlado creern aun en su palabra; que se os pruebe que
los tesalios, tan indignamente subyugados, no romperan
con gozo sus cadenas.
Quiz alguno de vosotros, viendo Filipo en esta crisis, piense que mantendr su dominacin por medio de la
violencia, puesto que se ha apresurado ocupar plazas,
puestos y posiciones militares; este es un error. Solamente cuando las armas estn unidas por la justicia y por la

utilidad comn, consienten los coaligados en participar de


las fatigas, en sufrir y perseverar. Pero cuando hay uno
de ellos, como sucede aqu, que por una insaciable ambicin quiere someterlo todo su poder, al primer revs que
sufre, al menor pretesto, todas las cabezas se alzan sacudindose, y las cadenas quedan rotas. No, no puede fundarse un poder duradero sobre la iniquidad, el perjurio y
la mentira: estos indignos medios se sostendrn, por acaso, una vez, un momento y hasta prometern el porvenir
ms floreciente; pero el tiempo los detiene en sus furtivos
progresos, y al fin se desploman y aplastan por s mismos. Como en un edificio en un buque las partes inferiores deben ser las ms slidas, as la justicia y la verdad
deben ser el fundamento de la poltica. Pero hasta el presente, esta base ha faltado todas las empresas de Filipo.
Es necesario, pues, socorrer Olinto; y por mi parte
aprobar tanto ms los medios que se propongan, cuanto
sean ms rpidos y eficaces. Es necesario, igualmente,
enviar una embajada Tesalia, para que entere unos de
vuestra resolucin y despierte en otros el odio, ahora que
han decretado reclamar Pagases y hacer valer sus derechos sobre Magnesia. Pero pensad, atenienses, en que
vuestros diputados lleven algo ms que palabras; corred
la guerra con una diligencia digna de Atenas, para que
tambin puedan presentarles vuestro ejemplo. Si la palabra sin los hechos parece un vano ruido, nunca lo es t a n to como cuando se pronuncia en nombre de nuestra Repblica; y cuanto mayor es la maestra con que la manejamos, tanto ms escita la desconfianza general. Mostremos, pues, una variacin completa por nuestro celo en
contribuir, en trabajar y en hacerlo todo por la patria, y
aun es posible que se nos escuche.
Cumplid solamente los deberes que os imponen el honor y la necesidad, y entonces, oh atenienses! vereis
cun poco aumentan el poder de Filipo sus aliados; ms

dir aun, descubriris su debilidad y los desrdenes interiores de su reino. Sin duda que el imperio Macedonio,
puesto en la balanza como por suplemento, gravita sobre
ella con algn peso. As lo vemos en tiempo de Timoteo,
cuando se uni nosotros contra Olinto; as lo vemos ms
tarde cuando coaligado con Olinto, en contra de Potidea,
apareci como una potencia; y asi acaba de sostener, contra una familia de tiranos, la Tesalia agitada por la fiebre de las discordias civiles. Pero la Macedonia por s
misma, es dbil y est devorada por males interiores;
porque su dspota, fuerza de guerras y de espediciones
que, acaso en el concepto de algunos, lo hacen un grande
hombre, ha quebrantado su propio imperio, ya vacilante.
Oh! No creis, atenienses, que las mismas pasiones a n i '
man Filipo y sus sbditos. El solo ambiciona la gloria; travs de mil trabajos y peligros la busca con ardor,
prefiriendo la seguridad de la vida, el orgullo de haber
realizado lo que ningn Monarca macedonio se atrevi .
intentar jams. Pero sus vasallos no participan de este
furor de reputacin guerrera. Fatigados por las marchas y
contramarchas de sus espediciones interminables, arrastran una insoportable cadena de dolores y de miserias, y
no pueden ni cultivar sus campos, ni ocuparse de sus intereses domsticos, ni traficar con los despojos arrebatados
por tan diversos medios, puesto que la guerra ha cerrado
sus mercados martimos. De este estado al descontento de
la mayor parte de los macedonios contra su Rey, no hay
ms que un solo paso.
En cuanto esos mercenarios de fama que le rodean,
se dice que estn sometidos una disciplina admirable.
Sin embargo, un macedonio mismo, incapaz de mentir,
me aseguraba que ninguna ventaja tienen estos sobre los
dems. Hay alguno entre ellos que se distingue en una
campaa en un combate? Pues el envidioso Filipo se deshace de l para que todo se crea obra suya; porque la ms

ardiente envidia corona los vicios de este hombre. El


mismo sugeto aada, que cuando hay alguno que es
amante de la temperancia y la justicia, incapaz de soportar sus desrdenes cotidianos, s u embriaguez y sus infames diversiones, tiene que sufrir su desden y que lo escluva de todo empleo. As marcha rodeado de una escolta
de bandidos, de aduladores y de miserables, bastante depravados para entregarse en sus orgas escenas que yo
me sonrojara de nombrar ante vosotros. Testimonio de
esta incontestable verdad, atenienses, son esos infames
espulsados por vosotros, en acuerdo unnime, por haber
favorecido la desvergenza impdica de los juglares; un
Calais, un esclavo pblico y sus dignos compaeros; esos
bufones, esos forjadores de unos chistes abominables que
lanzan contra los familiares del Prncipe para divertirle;
tales son sus gustos predilectos; tal es la crte que asiduamente le rodea!
. Pero preguntareis, qu nos importan nosotros esas
repugnantes torpezas? Atenienses, esas torpezas son, para
las personas previsoras, un claro testimonio del pensamiento de este hombre y del gnio que le estrava. Sus
prosperidades las ocultan hoy bajo su sombra, porque la
victoria es apropsito para borrar y encubrir tales infamias; pero al menor revs, todas s u s manchas se pondrn
de manifiesto. Dentro de algn tiempo, oh mis conciudadanos! l ofrecer al mundo esta leccin, si tal es la voluntad de los dioses y la vuestra. Del mismo modo que en
el cuerpo humano el origen de los sufrimientos pasados
parece estinguirse tanto ms, cuanto ms se goza de la
salud; pero que, sin embargo de esto, cuando sobreviene una enfermedad se reproducen los achaques de todo
gnero, de igual modo, mientras la guerra se mantiene en el esterior, los males q u e se ocultan en el seno
de una Repblica de una Monarqua, se escapan la
vista del vulgo; pero tan luego como se enciende en

las fronteras, todo queda completamente descubierto.


Si alguno de vosotros, oh atenienses! testigo de la
buena suerte de Filipo, juzgase sus armas temibles, sin
duda que discurrira con acierto, puesto que la fortuna es
de u n gran peso, mejor dicho, puesto que lo es todo en
las cosas humanas. Si me fuese dado escoger entre la fortuna de Filipo y la de Atenas, escogera la de nuestra patria, con tal que cumplirais algo los deberes que os impone; porque teneis ms ttulos que l la proteccin de
los inmortales. Pero, si no me engao, estamos dormidos.
Y qu! El indolente que no puede ordenar sus amigos
que le ayuden, exigir esto de los dioses? Ciertamente no
me estraa que Filipo, general y soldado, esponiendo su
persona, animndolo todo con su presencia, no perdiendo
una ocasion ni un instante, triunfe de hombres que no salen de dilaciones, de decretos y conjeturas. Grande, por el
contrario, seria mi sorpresa, si nosotros, que no ejecutamos nada'de lo que pide la guerra, vencisemos al que lo
pone todo en movimiento. Pero lo que me confunde es que
vosotros, atenienses, que en tiempos pasados os levantsteis contra Lacedemonia para defender el derecho de los
helenos; vosotros, que tantas veces dueos de aumentar
vuestra dominacin y vuestros tesoros, no habis querido
hacerlo, y que para a segurar las dems ciudades el goce
de sus bienes legtimos prodigis los. vuestros y corris los
primeros los peligros, hoy que se trata de vuestras propias posesiones, vacilais en contribuir y temblis de abandonar vuestro? hogares. Salvadores de la Grecia entera,
libertadores de cada uno de sus pueblos en particular, perdeis vuestros dominios y no despertis de vuestro letargo. Esto es lo que me asombra.
Me admiro tambin, oh atenienses! de que ninguno de
vosotros quiera examinar en qu habis empleado el
tiempo desde que estis en guerra con Filipo. Yo os lo
dir: lo habis perdido por completo en buscar efugios y

protestos dilatorios; en esperar que otros hagan lo que


vosotros corresponde; en denunciaros mtuamente; en
condenaros; en resucitar vuestras desavenencias; en h a cer, poco ms menos, lo que hacis hoy mismo. Oh colmo de locura! Pues qu, con esta conducta que ha arruinado Atenas floreciente, os prometeis levantar Atenas abatida? Esto no lo aprueban ni la razn ni la naturaleza; pues la naturaleza ha queaido que sea mucho ms
fcil conservar todos sus bienes que adquirirlos. Pero lo
cierto es que la guerra no nos ha dejado nada que conservar, y que todo hay que reconquistarlo. Esta es ahora
vuestra tarea.
H aqu, pues, lo que os digo: reunid vuestras fuerzas, partid en seguida, apresuros! Que toda acusacin se
suspenda hasta que os hayais elevado de nuevo por la victoria. Entonces, juzgando cada uno segn sus obras,
recompensad los ciudadanos dignos de elogio y castigad
los prevaricadores; pero quitadles tambin todo subterfugio, todo protesto fundado en vosotros. Sera inicuo examinar inexorablemente la conducta de otro, cuando nosotros mismos hemos sido los primeros en faltar nuestros
deberes. Y despues de todo, qu motivo, atenienses, i n duce vuestros generales abandonar vuestra guerra y
buscar combates por su propia cuenta. Si conviene tambin en este asunto manifestar la verdad, yo dir que esto
consiste en que, peleando por vosotros, el premio de la
victoria es para vosotros solos. Qu harais si se reconquistase Amfipolis? Al instante dispondrais de esta ciudad, y los peligros serian nicamente la recompensa de
los capitanes. Pero procediendo como yo aconsejo, con
menos peligros, jefes y soldados tendran por botin
Lampsaco y Sigeo y los buques que apresasen. De otro
modo, cada uno se encamina hcia donde su inters le
llama. Sin embargo de esto, cuando vuestras miradas se
fijan en el deplorable estado de vuestros asuntos pblicos,

acusais y persegus los generales; ellos os esponen l i bremente su fatal situacin y los declarais exhonerados.
Despues de esto, solo se os v desaveniros y conspirar porque prevalezca esta y la otra opinion, y entre tanto, la
patria est plagada de males!
Otras veces, atenienses, contribuais por clases, y hoy
es por clases como gobernis. Cada partido tiene por jefe
un orador, las rdenes del cual hay un general con
los trescientos y sus vociferaciones, y los restantes se os
distribuye bajo estas dos banderas. Salgamos, salgamos
pronto de esta anarqua! Volved en vosotros, y que todos
participis de la palabra, el consejo y la accin. Si dejais
que unos os gobiernen como dspotas; si otros son obligados armar buques y prodigar su fortuna y su sangre; y si otros, en fin, tienen el privilegio de lanzar decretos sobre los contribuyentes sin participar de sus sacrificios, nunca los recursos necesarios se obtendrn con
bastante prontitud. La parte oprimida se arruinar intilmente, y entonces, sobre quin descargarn los golpes
que debais asestar vuestros enemigos? Sobre vuestros
mismos conciudadanos!
Resumir, pidiendo que todos contribuyamos los gastos pblicos, en justa proporcion de nuestras facultades;
que todos tomemos las armas por turno hasta que no quede ninguno que no haya peleado por la patria; que todo
ciudadano que se presente en la tribuna obtenga la palabra; que entre las diversas opiniones emitidas, se adopten
las ms acertadas, sin tener en cuenta las personas que las
hayan presentado. Si obris de este modo, aplaudiris en
el momento al orador, y sobre todo, os aplaudiris vosotros
mismos ms tarde, por los beneficios proporcionados la
patria.

TERCERA FILPICA, SEGUNDA OLINTIANA.

Introduccin.
Los atenienses hicieron p a r t i r Cares para Olinto, con treinta
galeras y tres mil mercenarios. Este general dispers en la costa de
Palene un cuerpo de ochocientos hombres que se conocia por los predilectos de Filipo. A la nueva de esta pequea y fcil victoria, dice
Libanius, el pueblo ateniense se embriaga de gozo, y los oradores le
exhortan destruir Filipo con un golpe decisivo. Pero Demstenes tema que, ciego por sus ilusiones y creyendo haber socorrido
bastante Olinto, este pueblo ligero se cuidase poco de lo que todava quedaba por hacer. Sube la tribuna, reprende una alegra tan
inmoderada, y procura reducir sus conciudadanos la circunspeccin y la prudencia. Tratais ahora, dice, de castigar Filipo!
Pensad ms bien en salvar vuestros aliados. Olinto, amenazado
ms de cerca por el rey de Macedonia, pedia, en efecto, en el mismo
ao, nuevos socorros los atenienses.

Discurso.
No puedo menos de sorprenderme, oh atenienses!
cuando comparo nuestra situacin con los discursos que
aqu oigo. Solo se os habla de castigar Filipo! y yo os
veo reducidos la necesidad de discurrir primero el modo
de poneros cubierto de sus insultos. As, pues, los que
usan tal lenguaje, no hacen, en mi juicio, nada ms que

straviarse apartando vuestra deliberacin de su verdadero objeto. Ciertamente que Atenas ha podido otras veces
tener su imperio al abrigo de todo peligro y castigar Filipo: tengo la certidumbre de ello, porque no ha trascurrido mucho tiempo desde entonces, y recuerdo la poca en
que se hallaba en situacin de hacerlo as. Pero estoy
convencido de que en la actualidad es bastante para nosotros el defender nuestros aliados. Conseguido este primer objeto, podremos descubrir en seguida los medios de
asegurar nuestra venganza; pues mientras que el principio no est slidamente asegurado, es intil, lo que yo
pienso, ocuparse del n.
Si alguna deliberacin merece una atencin invariable
y profunda, y una prudencia consumada, es, atenienses,
esta que nos ocupa. No porque crea muy difcil indagar lo
ms conveniente en esta ocasion, sino porque ignoro, oh
mis conciudadanos! la Aanera de presentarlo ante vosotros. Me he convencido por m mismo y por los dems
oradores, de que la fortuna os ha vuelto la espalda, por no
haber querido cumplir con vuestros deberes, ms frecuentemente que por no haberlos comprendido. Si algunas veces he hablado con atrevimiento, creed que es digno de
que me lo dispensis, y de que nicamente consideris si
es la verdad lo que os digo, y si mi objeto no consiste en
hacer vuestro porvenir ms prspero. Habis visto que las
adulaciones de algunos oradores han abierto el abismo en
que v hundirse la Repblica. Pero ante todo, es indispensable recordaros algunos hechos anteriores.
Haris memoria, atenienses, de que hace tres cuatro
aos, se os anunci que Filipo asediaba en Tracia el fuerte de Hereum: era por los meses de Setiembre y Octubre.
Despues de largos y borrascosos debates, decretsteis a r mar cuarenta triremes, el embarque de los ciudadanos
hasta la edad de cuarenta y cinco aos, y una contribucin de sesenta talentos. Sin embargo de esto, trascurri

aquel ao y llegaron los meses de Agosto y Setiembre del


siguiente, en cuya poca, con gran trabajo y despues de
la celebracin de los Misterios, hicisteis partir Caridemo
con diez naves vacas y cinco talentos de plata. Esto consisti en que, apenas supisteis la enfermedad y la muerte
de Filipo, (pues ambas noticias circularon) cresteis s u prfluo todo socorro y dejasteis las armas. Aquel era, sin
embargo, el instante propicio; y si hubisemos corrido al
campo del combate con el* ardor que anunciaba vuestro
decreto, hoy ya no sentiramos ningn cuidado por ese
Filipo que entonces se salv. Este suceso es, sin disputa,
inolvidable; pero habiendo llegado el momento oportuno
de otra guerra, si os recuerdo aquella falta, es para que no
volvis ahora cometerla. Cmo, pues, atenienses, procedere mos en las circunstancias que la fortuna nos ofrece?
Oh, si no socorris Olinto con todas vuestras fuerzas,
con todo vuestro poder, pensad que solo habris tomado
las armas en servicio del Macedonio!
Olinto habia venido ser una potencia, y por un efecto
de su posicion poltica, Filipo y ella se observaban con
una recproca desconfianza. La paz se negoci entre nosotros y los olintios. Era para el Macedonio un contratiempo y un disgusto cruel el que una importante ciudad, dispuesta atacarle, se hubiese reconciliado con Atenas.
Pensamos entonces que era indispensable armar sus habitantes contra el Prncipe. Pues bien, lo que todos pedsteis gritos, helo aqu realizado, sin que importe cmo.
Qu falta, pues, que hacer, oh atenienses! si no enviar
vuestros socorros con valor y ardimiento? Sin hablar del
oprobio que nos cubrir si hacemos traicin semejantes
intereses, no puedo entrever el porvenir sin sobresalto.
Veo los tebanos que nos acechan; los focidenses empobrecidos y arruinados, y Filipo, una vez destruida Olinto, libre de los obstculos que le impidan arrojarse sobre
el Atica. El ateniense que aguarde esto para cumplir con

su deber, quiere llamar sobre su patria las calamidades de


que solo deba sentir un eco lejano; quiere verse precisado mendigar protectores para s mismo, cuando desde
el presente podra ser el protector de muchos pueblos. Oh!
Quin de nosotros ignora que este ser nuestro destino si
despreciamos hoy la fortuna?
S, se dir, todos sabemos que son indispensables los
socorros, y estos socorros sern decretados; pero, y los
medios de adquirirlos? Esto es lo que deseamos que nos
indiques. No os sorprendis, oh atenienses! s emito un
parecer estrao para la mayor parte de vosotros: nombrad
revisores de las leyes: con esto no establecereis ninguna
nueva, pues yo creo que teneis demasiadas, pero las que
hoy os perjudiquen pueden derogarse. Nombrar sin rodeos las leyes teatrales y las leyes militares, que son las
que en vanos espectculos sacrifican el sueldo del ejrcito, los ociosos que quedan en sus casas; las que aseguran la impunidad al soldado refractario y desaniman, por
esto solo, al soldado fiel. Romped esas ligaduras para que
la voz del bien pblico pueda levantarse sin miedo al castigo, y pedid un promotor para los decretos cuya utilidad
sea por todos vosotros reconocida. Sin esto no busquis
un orador que por serviros se condene perecer vuestras manos; no lo encontrareis, porque lejos de procurar
un beneficio la patria, el autor de una proposicion de
esta ndole, solo conseguira atraer la persecucin sobre
su cabeza y hacer ms temible en lo sucesivo el papel, ya
peligroso, de leal consejero del pueblo. Deben encargarse de suspender estas leyes funestas, oh atenienses! los
mismos que las han introducido? No, no, no es justo que
un privilegio, precio estrao de tantas heridas hechas la
ptria, pertenezca estos culpables legisladores, mientras que, una medida que podra curarlas, llamar el castigo sobre el ciudadano que os dirija palabras de salud.
Pero, antes de acordar esta reforma, persuadios bien de

que ninguno entre vosotros es bastaute poderoso para


atacar con impunidad semejantes leyes, ni bastante insensato para arrojarse en un precipicio que sus ojos ven
abierto bajo sus pis.
Guardaos tambin, atenienses, de desconocer la verdad de que un decreto no es nada sin la resolucin firme
de cumplir con energa lo que dispone. Ciertamente que
si los decretos tuviesen la virtud de encadenaros vuestros deberes de ejecutar lo que en ellos se prescribe, no
los hubiseis prodigado tanto para hacer tan poco, mejor
dicho, para no hacer nada, y Filipo no hubiera repetido
sus ultrajes por espacio de tantos aos; pues hace mucho
tiempo que vuestros decretos le hubiesen aplicado su castigo. Pero, cun de otro modo ha sucedido! Posterior en
el orden de los tiempos las deliberaciones y los acuerdos, la ejecucin es en realidad la primera en el rden de
la importancia y la eficcia. Ella sola nos falta; tratemos
pues de adquirirla. Hay entre vosotros ciudadanos capaces
de aconsejaros dignamente, y para juzgar de sus palabras, vosotros sois, oh atenienses! los ms perspicaces de
los hombres. Si sois cuerdos, tambin el poder de la accin se encuentra hoy en vuestras manos. Oh! Qu momento ms favorable podris esperar? Si no es al presente,
cundo haris lo que os conviene? Creeis acaso que el
usurpador no es dueo ya de todos los baluartes de la Repblica? Dejarlo aun que subyugue Olinto seria condenarnos la infamia. Aquellos quienes juramos salvar si
l los atacaba alguna vez, no han sido ya atacados? No
es el agresor nuestro enemigo? No es nuestro espoliador?
No es un brbaro? Quin ser capaz de decir todos los
males que nos ha causado? Oh dioses! Despues de habrselo cedido todo, nosotros, cmplices de sus triunfos, preguntaremos quin es la causa de nuestra ruina! Porque
yo s demasiado que nos guardaremos muy bien de confesar que somos los culpables. En el peligro del combate,

quin es el fugitivo que condena su propia cobarda?


Acusa su general y su camarada; lo acusa todo menos
si mismo, y sin embargo, la prdida de la batalla se
debe todos los fugitivos juntos. Cada uno dice los dems que podan haberse mantenido firmes, y si todos lo
hubieran hecho se habra vencido. As pues, se presenta
un dictmen poco acertado? Que otro se levante combatirlo sin inculpar al preopinante. Son las opiniones ms
sbias y prudentes las que se esponen? Seguidlas, bajo la
gida de vuestra buena fortuna. Pero no tienen, me diris,
nada de agradable. Eso no es culpa del orador. Oh! jEs
muy fcil, atenienses, presentar en pocas palabras todos
los objetos de nuestros deseos! Pero escoger un partido
en las deliberaciones pblicas, h aqu lo que es ms difcil. Cuando todo no puede obtenerse, prefiramos al menos lo que nos sirve lo que nos agrada.
Pero si alguno, diris, sin tocar nuestros fondos teatrales, encontrase para el ejrcito otros recursos, no sera
esto preferible? Que se demuestre que esto puede ser, y
me confieso vencido. Pero sera un prodigio que no se ha
visto ni se ver jams, el de un hombre que despues de
haber disipado en futilezas su fortuna, estuviese aun para
los gastos necesarios, rico de unos bienes que dej de poseer. Vuestros propios deseos dan vida semejantes esperanzas: tan cierto es que el hombre se engaa fcilmente si mismo! Tan cierto es que se persuade pronto
de lo que desea! Pero con frecuencia la realidad desmiente nuestras quimeras.
Fijad, pues, los ojos, oh atenienses! en vuestros verdaderos recursos, y vereis cmo es posible marchar sin
que falte el sueldo. Descuidar, por no tener dinero, los
preparativos militares y sufrir voluntariamente las ms
crueles afrentas; correr las armas para oponerse los
griegos de Megara y de Corinto, y abandonar despues las
ciudades de los helenos las garras de un brbaro, por no

tener pan para el soldado, 110 son cosas dignas de un pueblo prudente, ni de un pueblo magnnimo.
Con estas tristes verdades, no busco gratuitamente
enemigos entre vosotros, no; yo no soy tan insensato ni
tan desdichado que provoque un odio que sera intil mi
ptria. Pero pienso que el deber del buen ciudadano es hacer oir la palabra que salva y no la palabra que lisonjea.
H aqu los principios por los cuales se condujeron un
Arstides, un Nicias, un Percles y aquel cuyo nombre
llevo. (1) Tales eran tambin, vosotros lo sabis lo mismo
que yo, los oradores de nuestros antepasados, cuya conducta se alaba en esta tribuna, sin que nadie trate de imitarla. Pero desde que se han visto aparecer esos oradores
que os preguntan: %cuales son vuestros deseos-, con qu
proposicion puedo complaceros? desde entonces sucede que
por su inters particular, por vuestro placer de un momento, apuran la copa de la fortuna pblica; la desgracia
acude, ellos prosperan, y consiguen engrandecerse costa de vuestra honra. Pero comparad, en sus puntos principales, vuestra conducta con la de vuestros padres. Este
paralelo ser corto y comprensible para todos; porque sin
recurrir modelos estranjeros, los grandes recuerdos de
Atenas bastarn para manifestar su fortuna. Pues bien,
estos hombres que no eran adulados por sus oradores, y
que no eran tan tiernamente queridos de ellos como vosotros lo sois de los vuestros, gobernaron cuarenta y cinco
aos la Grecia voluntariamente sumisa; depositaron ms
de diez mil talentos en la ciudadela, y ejercieron sobre el
rey de Macedonia el imperio que corresponde los griegos sobre un brbaro; vencedores en persona por mar y
por tierra, erigieron numerosos y magnficos trofeos; y
fueron, en fin, los nicos entre todos los mortales quede-

(1) Demstenes, famoso capitan griego, que represent u n papel


principal en la guerra del Peloponeso.

jaron en sus obras una gloria superior los golpes de la


envidia. Esto hicieron puestos la cabeza dlos helenos:
pero vedlos adems en su ptria como hombres pblicos
y simples ciudadanos. Para el Estado construyeron tan
hermosos edificios, adornaron con tanta magnificencia un
gran nmero de templos, y consagraron en sus santuarios tan nobles ofrendas, que no han dejado nada en que
pueda sobrepujarles la posteridad. Para s mismos fueron
tan moderados, tan amantes de las virtudes republicanas,
que cualquiera de vosotros que conociese las casas de
Arstides, de Milciades de sus ilustres contemporneos,
las encontrara tan modestas como todas las dems. No
era por elevarse la opulencia por lo que dirigan el Estado, sino para aumentar la grandeza de la ptria. Leales
con los pueblos de la Grecia, religiosos con los dioses, fieles al rgimen de igualdad cvica, se elevaron por una
senda segura la cima de la prosperidad.
Ved cul fu la suerte de vuestros padres bajo los jefes que acabo de nombrar. Cul es la que debeis ahora
vuestros complacientes gobernantes? Es acaso la misma?
Ha cambiado poco? Cuntas cosas pueden decirse sobre
esto! Pero yo me limitar una. Solos, sin rivales, estando Esparta abatida, Tebas ocupada en otra empresa, sin
ningn poder capaz de disputarnos el primer puesto, p u diendo, en fin, pacficos poseedores de nuestros dominios,
ser los rbitros de las naciones, qu es, sin embargo lo
que hemos hecho? Hemos perdido nuestras propias provincias y disipado sin ningn fruto ms de mil quinientos talentos; la guerra nos habia unido nuestros aliados, y
vuestros consejeros os han privado de ellos con la paz; y
nosotros, nosotros mismos hemos aguerrido nuestro temible adversario. Si alguien lo niega, que comparezca
aqu y me diga de dnde ha sacado su fuerza Filipo, sino
que del seno mismo de Atenas. Concedido, se dir; pero si
nos debilitamos en el esterior, la administracin interior es

ms floreciente. Qu podr citarse en apoyo de esto? Almenas blanqueadas de nuevo, caminos reparados, fuentes
reconstruidas y otras bagatelas. Dirigid, dirigid vuestras
miradas los administradores de estas futilezas; unos han
pasado de la miseria la o pulencia; otros de la oscuridad
al esplendor, y alguno ha llegado fabricarse suntuosos
palacios que insultan los edificios del Estado. En fin,
cuanto ms ha descendido la fortuna pblica, ms se ha
elevado la de ellos. Cul es, pues, la razn de estos contrastes? Por qu todo prosperaba otras veces, mientras
que todo peligra hoy? Esto consiste en que el pueblo, haciendo la guerra por s mismo, era el seor de sus gobernantes, el soberano dispensador de todas las gracias; en
que gustaba los ciudadanos recibir del pueblo los honores, las magistraturas y toda clase de beneficios. Cunto
han cambiado los tiempos! Las gracias estn en manos de
los que gobiernan; todo se hace por ellos, y vosotros,
pueblo! enervados, mutilados en vuestras riquezas, sin
aliados, permaneceis como inferiores como sirvientes;
muy dichosos si estos dignos jefes os distribuyen los fondos del teatro, si os arrojan una menguada racin de comida! Y para colmo de bajeza, besis la mano que os d,
como por generosidad, lo que solo vosotros pertenece!
Ellos os aprisionan en vuestros propios muros, os entretienen con promesas, os amansan y habitan su capricho. Pero jams el entusiasmo juvenil, jams las valerosas resoluciones se inflaman en hombres sometidos costumbres viles y miserables, porque la vida es necesariamente la imgen del corazon. Y os digo, por Cres! que
no me sorprendera ver que la pintura de estos desrdenes
atrajese vuestros golpes sobre m ms bien que sobre sus
culpables autores. El hablar con franqueza no siempre ha
sido posible ante vosotros, y nada me admira tanto como
que ahora lo sufris.
Si al menos hoy, apartndoos de esas costumbres des-

honrosas quisiseis empuar las armas, llevarlas de una


manera digna de vosotros, y emplear vuestros recursos
interiores en reconquistar vuestras provincias, quiz, ciudadanos de Atenas, quiz conseguirais una grande y decisiva ventaja. Rechazarais esas miserables gratificaciones, dbiles remedios que el mdico administra al enfermo, igualmente ineficaces para volverle las fuerzas que
para dejarle morir. De igual modo, los fondos que se os
distribuyen, demasiado escasos para cubrir todas vuestras
necesidades y demasiado abundantes para despreciarlos y
dedicaros tiles trabajos, solo sirven para prolongar
vuestra inaccin. Se pregunta que si quiero aplicarlos
los gastos de la guerra? Quiero, en seguida, una regla,
oh atenienses! igual y comn para todos vosotros. Quiero
que todo ciudadano que reciba su parte de los fondos pblicos, vuele donde el servicio pblico le llame. Pero y
cuando estemos en paz? Entonces debe darse al sedentario
lo bastante para librarle de las bajezas que impone la miseria. Y si sobreviene una crisis como la de hoy? Soldado, responder: tu deber es combatir por la ptria, y estas
mismas liberalidades sern tu paga. Pero mis aos, dir
alguno, me dispensan del servicio! Pues bien, lo que recibes ilcitamente y sin fruto para el Estado, recbelo legalmente ttulo de empleado en cualquier servicio de la administracin. En una palabra, sin aadir ni quitar casi
nada, destruyo los abusos y restablezco el orden, sometiendo una medida uniforme todos los que paga la Repblica, lo mismo soldados y jueces, que ciudadanos empleados segn su edad y las circunstancias. En cuanto
los holgazanes, nunca dir: Distribuidles el salario de los
servidores de la patria; y en la ociosidad y la miseria, limitmonos preguntar qu jefes y qu soldados mercenarios han vencido; porque esto es lo que se hace ahora.
Lejos de m el censurar los que os satisfacen una parte
de lo que mereceis; pero pido que vuestras obras os hagan

dignos de las recompensas que dais los dems; pido que


no abandonis, oh atenienses! ese puesto de virtud, noble
herencia conquistada por la gloria y los peligros de vuestros antepasados.
Tales son, en-mi juicio, los consejos que os convienen.
Que vuestra decisin favorezca los intereses de cada ciudadano y los de la ptria!
CUARTA FILPICA, C .TERCERA OLINTIANA.

Introduccin.
Diez y ocho triremes, cuatro mil soldados estranjeros y ciento
cincuenta caballos fueron enviados la Calcidica bajo las rdenes
de Caridemo de Oreos. Despues de haber asolado la pennsula de
Palene y la Bottica, este jefe entr en Olinto, donde se seal por su
intemperancia y sus desrdenes. Los olintios, oprimidos mas bien
que socorridos, pidieron en el mismo ao por medio de una tercera
embajada, tropas compuestas de ciudadanos atenienses. En esta
ocasion' fu cuando rechazando Demstenes, ms enrgicamente
aun, la opinion de Ebulo y Dmades, que consideraban esta g u e r ra como estraa la Repblica, habl por ltima vez en favor de
Olinto.

Discurso.
Yo creo, oh atenienses! que ms bien que grandes riquezas, preferirais conocer claramente el partido ms til
la Repblica, en medio de los acontecimientos que llaman vuestra atencin. Animados de este deseo, debeis sentiros vidos de oir los que quieren aconsejaros; porque
si alguno os revelase pensamientos acertados, no solamente los aprovechara todo el auditorio, sino, lo que es
mayor fortuna para vosotros, muchos improvisaran entonces consejos oportunos, y el bien pblico, esclarecido
por su concurso, hara que vuestra eleccin fuese fcil.

dignos de las recompensas que dais los dems; pido que


no abandonis, oh atenienses! ese puesto de virtud, noble
herencia conquistada por la gloria y los peligros de vuestros antepasados.
Tales son, en-mi juicio, los consejos que os convienen.
Que vuestra decisin favorezca los intereses de cada ciudadano y los de la ptria!
CUARTA FILPICA, C .TERCERA OLINTIANA.

Introduccin.
Diez y ocho triremes, cuatro mil soldados estranjeros y ciento
cincuenta caballos fueron enviados la Calcidica bajo las rdenes
de Caridemo de Oreos. Despues de haber asolado la pennsula de
Palene y la Bottica, este jefe entr en Olinto, donde se seal por su
intemperancia y sus desrdenes. Los olintios, oprimidos mas bien
que socorridos, pidieron en el mismo ao por medio de una tercera
embajada, tropas compuestas de ciudadanos atenienses. En esta
ocasion' fu cuando rechazando Demstenes, ms enrgicamente
aun, la opinion de Ebulo y Dmades, que consideraban esta g u e r ra como estraa la Repblica, habl por ltima vez en favor de
Olinto.

Discurso.
Yo creo, oh atenienses! que ms bien que grandes riquezas, preferirais conocer claramente el partido ms til
la Repblica, en medio de los acontecimientos que llaman vuestra atencin. Animados de este deseo, debeis sentiros vidos de oir los que quieren aconsejaros; porque
si alguno os revelase pensamientos acertados, no solamente los aprovechara todo el auditorio, sino, lo que es
mayor fortuna para vosotros, muchos improvisaran entonces consejos oportunos, y el bien pblico, esclarecido
por su concurso, hara que vuestra eleccin fuese fcil.

La ocasion presente parece elevar la voz y gritar:


Atenienses, si estimis vuestra seguridad, disponeos
conservarla por vosotros mismos! "i^por vuestra parte...
no puedo entrever, sobre este asunto, vuestro pensamiento! H aqu el mi: decretar al instante la defensa de Olinto, disponer rpidamente los preparativos, hacer partir
los socorros de la ciudad misma de Atenas, y no sufrir
ms lo que anteriormente hamos sufrido. Que una embajada vaya anunciar estas medidas, y que todo lo vigile
en los lugares mismos de las operaciones. Temed, temed
sobre todo que este Monarca insidioso, demasiado hbil
para aprovecharse de las coyunturas favorables, cediendo
cuando se vea obligado ello, amenazando otras veces
(en cuyos casos parecer digno de f) y calumniando, en
fin, nuestra conducta y nuestra ausencia, saque un gran
partido de la confederacin helnica. Cosa estraa, atenienses! lo que parece hacer inespugnable la posicion de
Filipo, es precisamente vuestro ms firme apoyo. Ser dueo absoluto de todas sus operaciones pblicas y secretas;
reunir en su persona el tesorero, el general y el dspota,'
y encontrarse siempre la cabeza del ejrcito, son los medios de hacer una espedicion militar ms rpida y segura;
pero al mismo tiempo, cuntos obstculos no le impiden
esa reconciliacin que ansia jurar los olintios! Les ha
hecho ver claramente que combaten hoy, no por la gloria,
ni por una parte del territorio, sino por evitar su espulsion
y la esclavitud de su ptria. Ellos saben lo que hizo con
los anfipolitanos que le entregaron su ciudad, y con los
de Pydna que lo haban acojido como amigo; porque, para
decirlo todo en una palabra, la tirana, que es siempre
sospechosa las Repblicas, lo es ms an cuando toca
sus fronteras.
Vosotros, pues, oh atenienses! que conocis estos peligros y estis animados de nobles sentimientos, sabed
que si alguna vez debeis, con voluntad firme, animaros

consagraros la guerra, contribuir ella con vuestros


bienes y personas, y hacerlo todo por vosotros mismos, es
en la ocasion presente nunca. Ya no os queda motivo ni
pretesto para eludir el cumplimiento de vuestro deber.
Todos decais unnimes: Armemos los olintios contra
Filipo. Pues bien, ellos se arman por s mismos, proporcionndonos una gran ventaja. Porque si hubiesen emprendido esta guerra por acceder vuestras peticiones,
procediendo como verstiles aliados, la conformidad de
sus sentimientos con los vuestros habria sido pasajera;
pero aborrecen Filipo por los atentados que en ellos ha
cometido, y no dudis que un odio causado por males que
se temen, por males que se padecen, es un dio inestinguible.
Guardaos, pues, oh atenienses, de desperdiciar la ocasion afortunada que se os presenta, y de volver incurrir
en la falta que tantas veces habis cometido. Si cuando regresamos de socorrer la Eubea; cuando Estratocles y Hierat de Anfpolis. os exhortaban desde esta tribuna que
enviseis vuestra escuadra recibir su ciudad bajo vuestras leyes, hubisemos tenido por nosotros mismos el celo
ardiente que nos hizo salvar los eubeos, Anfpolis estara con nosotros y os habrais librado de todos los inconvenientes que siguieron su prdida. Del mismo modo
tambin, si cuando supisteis el asedio de Pidna, Potidea,
Medona, Pagases y de otras muchas plazas que seria largo
enumerar, hubisemos volado, al primer ataque, para rechazarlo de una manera digna de la Repblica, tendramos ahora un Filipo ms humilde y ms fcil de vencer.
Pero lejos de obrar as, descuidando sin cesar el presente
y aguardando que el porvenir mejore, sin poner nada de
nuestra parte, el curso de los acontecimientos, hemos e n grandecido Filipo hasta un grado que jams alcanz
ningn Rey de Macedonia. Pero hoy la fortuna vuelve de
nuevo hcia vosotros. Preguntis cmo1? Arrojando

Olinto en vuestros brazos y concedindoos as una ventaja superior cuantas las ocasiones precedentes os han
ofrecido.
Someted, atenienses, un examen escrupuloso todos
los favores que hemos recibido de los inmortales, por ms
que casi siempre los hayamos convertido en nuestro dao,
y sentireis hcia el cielo un justo y profundo reconocimiento. Contestareis esto que habis sufrido numerosas
prdidas en la guerra? Oh! Quin no conocer que dependen solo de nuestra incuria? Pero la dicha de no haberlas esperimentado ms pronto, la ocasion de una alianza capaz de repararlo todo, siempre que os aprovechis de
ella, son, en mi juicio, pruebas seguras de la benfica proteccin de los dioses. Sucede en esto lo que con los bienes: por todos los tesoros reunidos y conservados se esperimenta hcia la fortuna una viva gratitud; pero si se disipan locamente, con ellos desaparece el recuerdo de los
favores que se deben. As es como juzgamos la marcha
de los asuntos. Fracasan nuestros proyectos en el instante decisivo? Pues todo lo que han hecho- los dioses en
nuestro favor se olvida en seguida. Tan cierto es que el
ltimo suceso es la regla ordinaria de nuestros juicios sobre los hechos anteriores!
Fijemos, pues, detenidamente la atencin sobre lo que
poseemos an, para que levantndolo de sus ruinas borremos la vergenza del pasado. Pero si ahora tambin rechazamos estos hombres (1) y el Macedonio destruye
Olinto, qu obstculo le detendr en lo sucesivo? Hay alguno entre vosotros, oh atenienses! que conozca todos
los grados por los cuales, dbil Filipo en su origen, se ha
elevado tanta altura? Toma primero Anfpolis, en segida Pidna, despues Potidea, ms tarde Medona, y al
(1) El orador indicara, sin duda, con el gesto y el ademan los
embajadores de Olinto.

fin se arroja sobre la Tesalia: destruye Pharos, Pagases


y Magnesia, y para coronar su obra se precipita sobre la
Tracia. All, despues de haber destronado y coronado re-
yes, cae enfermo. Creeis que la convalecencia le inclinar al reposo? Lejos de esto vuela atacar los olintios.
Dejemos sus campaas contra los ilirios, contra los paonienses, coptra Arimbas y contra otros mil. A qu conduce este cuadro? se preguntar. Atenienses, conduce
haceros sentir los funestos efectos del abandono sucesivo
de todas vuestras ventajas, y haceros conocer esa ambicin infatigable, almay vida de Filipo, que le arma contra todos los Estados, que despierta en l una sed insaciable de conquistas y que le hace el reposo imposible.
Pero si l se propone ejecutar sin dilacin los ms vastos
designios, y vosotros continuis sin emprender nada con
vigor, temed, atenienses, el xito que este contraste prepara vuestro porvenir
Oh cielos! Quin de vosotros
ser tan ciego que no vea que la guerra pasar de Olinto
Atenas si la descuidamos? Ah! Si tales son nuestros destinos, tiemblo de que, semejantes esos imprudentes que
despues de buscar en la usura una opulencia pasajera, se
ven al fin despojados de su patrimonio, nosotros aparezcamos tambin pagando muy cara nuestra cobarde pereza; y
tiemblo asimismo de que, por conservar toda costa este
agradable descanso, nos veamos reducidos la necesidad
imperiosa de ejecutar con dolor mil empresas antes rechazadas, y de que pongamos en peligro nuestra misma ptria.
La censura, se dir, es cosa fcil y comn; pero lo que
corresponde un consejero del pueblo es trazar la conducta que piden las circunstancias presentes. Ya lo s,
atenienses; pero s tambin que si el suceso no corresponde vuestras esperanzas, no descargareis vuestra clera
sobre los verdaderos culpables, sino sobre los ltimos oradores que os hayan hablado. Lejos de m, sin embargo, el
callar lo que me parece ventajoso para vosotros, aunque

obrando as comprometa mi seguridad. Digo, pues, que


se necesita un doble esfuerzo para salvar las ciudades
olintianas envindoles tropas encargadas de su defensa, y
para devastar los Estados de Filipo con vuestra escuadra
y otro ejrcito. Si omits uno de estos medios, temo que
vuestra espedicion sea infructuosa. Os limitareis asolar
el territorio enemigo? Filipo impasible tomar Olinto, y se
vengar fcilmente su vuelta. Creeishacerbastante con
socorrer los olintios? Tranquilo entonces por sus dominios,
se irritar contra su presa, la rodear de emboscadas, y con
el tiempo se apoderar de ella. Es necesario, pues, un esfuerzo poderoso, un esfuerzo duplicado. Tal es mi parecer.
Respecto de los recursos pecuniarios, vosotros, oh
atenienses! teneis para la guerra ms fondos que ningn
otro pueblo; pero distrais su inversin obedeciendo caprichosos deseos. Si los destinis nicamente al ejrcito,
bastarn para sostenerlo; si no, no tendreis bastante,
mejor dicho, no tendreis nada. Qu! se me dir, propones un decreto para aplicar estos fondos los gastos de la
guerra? No, de ninguna manera; pongo por testigos
los dioses! Pienso solamente que es necesario armar soldados, que es indispensable un tesoro militar, y que ha
llegado el tiempo de subordinar las prodigalidades pblicas al servicio de la ptria. Vosotros, al contrario, ociosos
ciudadanos, disipis las riquezas pblicas en fiestas y diversiones! No queda, pues, ms remedio que contribuir
todos con un crecido impuesto, si es necesario, con un
pequeo subsidio si no es menester ms. Porque lo cierto
es que hace falta dinero, y que sin dinero no saldris jams de los apuros presentes. Otros medios se os proponen
tambin: elegid entre todos; pero mientras es tiempo todava, poned manos la obra.
Una cosa que es necesario examinar y reducir su
justo valor es la posicion actual de Filipo. No es tan brillante ni afortunada como podra creer cualquiera que no

la haya observado de cerca. Jams el Macedonio habra


motivado esta guerra si hubiera previsto que haba de
verse obligado desenvainar la espada. Al arrojarse sobre
su presa, esperaba devorarla por completo en un momento; pero se ha visto burlado. El suceso que ha engaado
sus esperanzas le desconcierta y desanima. Aadid esto
el movimiento de los tesalios. Esta raza, prfida siempre
con todos, se aplica engaarle su vez. Han reclamado
Pagases por un decreto y le han impedido fortificar
Magnesia. He sabido tambin por muchos de ellos, que en
lo sucesivo no le dejarn percibir los derechos sobre sus
mercados y sus puertos, porque los destinan las necesidades de su confederacin y no la rapacidad de Filipo.
Desprovisto de estos recursos, se ver en la mayor angustia para pagar sus mercenarios. Creed tambin, creed
que para, el Paoniense y para el Ilirio, la libertad tendr
muchos ms encantos que la servidumbre. No estn aun
acostumbrados al yugo, y dicen que este hombre acompaa el mando con el ultraje: Por Jpiter! es preciso creerlos; porque la prosperidad, colocada indignamente sobre
una cabeza insensata, produce en ella la soberbia y el error; y en esto consiste que, frecuentemente, parezca ms
difcil conservar que adquirir.
Comprendiendo, pues, oh atenienses! que los descontentos de vuestro enemigo son una buena fortuna para
vosotros, unid prontamente vuestra causa la de los dems pueblos. Enviemos diputados todas partes donde su
presencia sea necesaria, marchemos nosotros mismos inflamemos la Grecia. Ah! Si Filipo encontrase contra nosotros una ocasion tan propicia; si la guerra se encendiese
en nuestras fronteras, qu vidamente se precipitara sobre Atenas! Y sin embargo, vosotros quienes la ocasion
llama, no os avergonzareis de evitarle los males que os
hara sufrir si estuviese en vuestro caso! Sobre-todo, no
pongis en duda, oh atenienses! que ha llegado el dia de

escojer entre llevar la guerra al pais enemigo sufrirla


en el vuestro. Si Olinto resiste, entonces podris combatir; y mientras devastis los dominios del brbaro, vuestras tierras y vuestra ptria estarn seguras. Pero si Filipo se apodera de la ciudad, quin le detendr en su marcha sobre Atenas? Los tebanos? Oh! si este juicio no es
muy severo, creo que ellos se lanzaran unidos l contra
vosotros. Los focidenses? Sin vuestro socorro no pueden
guardar su ptria. Qu otro pueblo, pues? Pero, se dir,
que Filipo no tiene este pensamiento. En este caso, ofrecera
el absurdo de no ejecutar, en ocasion segura, una empresa que es el objeto actual de sus ambiciones, reveladas por
su palabrera indiscreta. Entre tanto, cun grande no es,
para vosotros, la diferencia entre combatir dentro fuera
de vuestro territorio! Una sola prueba lo demuestra. Si os
fuese necesario acampar fuera de los muros solamente uu
mes, y hacer subsistir un ejrcito costa de la Atica, aun
ien el caso de que estuviese libre de enemigos, las cargas
que pesaran sobre los cultivadores de vuestros campos
escederian los gastos de la guerra precedente. Pero si la
guerra viene aqu por s misma, en cunto calculareis
sus estragos? Aadid, para completarlos, el ultraje y el
oprobio, azote el ms cruel y temible, lo menos para los
hombres de honor.
Convencidos de estas verdades, socorramos Olinto;
llevemos la guerra Macedonia; los ricos, para conservar
con un ligero sacrificio el pacfico goce de los grandes
bienes que poseen; los ciudadanos jvenes, para hacer el
aprendizaje de las armas en el pais de Filipo, y preparar
temibles defensores la inviolabilidad de vuestro territorio; vuestros oradores, en fin, para aligerar el peso de su
responsabilidad, pues segn sea el resultado de los asuntos, as ser vuestro juicio sobre su administracin. Ojal
esto pueda realizarse por el concurso de todos!

QUINTA FILPICA, 0 DISCURSO SOBRE LA PAZ.

Introduccin:
Los esfuerzos de Demstenes solo haban conseguido retardar un
poco lacaida de Olinto. Antes de la llegada de un ltimo esfuerzo
ateniense, el astuto Monarca se haba hecho abrir, fuerza de oro,
las puertas de la capital de la Calcdica. Se puede decir que Filipo
compraba la Grecia ms bien que la venca.
Sin embargo, todos los viajeros que llegaban al Atica, procedentes de Macedonia, hablaban del amor de Filipo por la paz. Esta qued convenida despues de lentas negociaciones, y Filipo fu nombrado miembro del Cuerpo anfictinico, que era una especie de Dieta
federal de la Grecia, y termin la guerra sagrada con la destruccin de la Fcida. Pidi con instancia Atenas qu& ratificase su
nuevo ttulo, y fu convocado el pueblo para deliberar sobre este
importante asunto. (Ao 3 de la Olimpiada 108; 346 antes de J e sucristo.)
Esta vez, Demstenes no vacil en pedir una solucion favorable
a l mantenimiento de la paz. No tenemos, quiz, una arenga, donde
su destreza est mejor ejercitada, por m s que apenas se haga
sentir.
Hcia este mismo t i e m p o , lsocrates, octogenario, dirigi al Rey
de Macedonia un discurso, donde le exhortaba establecer la unin
en la Grecia, proponindole los medios de conseguirlo. Bastar,
decia, hacer entrar en la confederacin Atenas, Esparta, Tebas y
Argos. Muchos griegos, anadia, os pintan como un Prncipe artificioso que solo desea invadir y tiranizar; pero, cmo el que se glora de descender de Hrcules, del libertador de la Grecia, pensar en

escojer entre llevar la guerra al pais enemigo sufrirla


en el vuestro. Si Olinto resiste, entonces podris combatir; y mientras devastis los dominios del brbaro, vuestras tierras y vuestra ptria estarn seguras. Pero si Filipo se apodera de la ciudad, quin le detendr en su marcha sobre Atenas? Los tebanos? Oh! si este juicio no es
muy severo, creo que ellos se lanzaran unidos l contra
vosotros. Los focidenses? Sin vuestro socorro no pueden
guardar su ptria. Qu otro pueblo, pues? Pero, se dir,
que Filipo no tiene este pensamiento. En este caso, ofrecera
el absurdo de no ejecutar, en ocasion segura, una empresa que es el objeto actual de sus ambiciones, reveladas por
su palabrera indiscreta. Entre tanto, cun grande no es,
para vosotros, la diferencia entre combatir dentro fuera
de vuestro territorio! Una sola prueba lo demuestra. Si os
fuese necesario acampar fuera de los muros solamente un
mes, y hacer subsistir un ejrcito costa de la Atica, aun
ien el caso de que estuviese libre de enemigos, las cargas
que pesaran sobre los cultivadores de vuestros campos
escederian los gastos de la guerra precedente. Pero si la
guerra viene aqu por s misma, en cunto calculareis
sus estragos? Aadid, para completarlos, el ultraje y el
oprobio, azote el ms cruel y temible, lo menos para los
hombres de honor.
Convencidos de estas verdades, socorramos Olinto;
llevemos la guerra Macedonia; los ricos, para conservar
con un ligero sacrificio el pacfico goce de los grandes
bienes que poseen; los ciudadanos jvenes, para hacer el
aprendizaje de las armas en el pais de Filipo, y preparar
temibles defensores la inviolabilidad de vuestro territorio; vuestros oradores, en fin, para aligerar el peso de su
responsabilidad, pues segn sea el resultado de los asuntos, as ser vuestro juicio sobre su administracin. Ojal
esto pueda realizarse por el concurso de todos!

QUINTA FILPICA, 0 DISCURSO SOBRE LA PAZ.

Introduccin:
Los esfuerzos de Demstenes solo haban conseguido retardar un
poco lacaida de Olinto. Antes de la llegada de un ltimo esfuerzo
ateniense, el astuto Monarca se habia hecho abrir, fuerza de oro,
las puertas de la capital de la Calcdica. Se puede decir que Filipo
compraba la Grecia ms bien que la venca.
Sin embargo, todos los viajeros que llegaban al Atica, procedentes de Macedonia, hablaban del amor de Filipo por la paz. Esta qued convenida despues de lentas negociaciones, y Filipo fu nombrado miembro del Cuerpo anfctinico, que era una especie de Dieta
federal de la Grecia, y termin la guerra sagrada con la destruccin de la Fcida. Pidi con instancia Atenas qu& ratificase su
nuevo ttulo, y fu convocado el pueblo para deliberar sobre este
importante asunto. (Ao 3 de la Olimpiada 108; 346 antes de J e sucristo.)
Esta vez, Demstenes no vacil en pedir una solucion favorable
a l mantenimiento de la paz. No tenemos, quiz, una arenga, donde
su destreza est mejor ejercitada, por m s que apenas se haga
sentir.
Hcia este mismo t i e m p o , lsocrates, octogenario, dirigi al Rey
de Macedonia un discurso, donde le exhortaba establecer la unin
en la Grecia, proponindole los medios de conseguirlo. Bastar,
deca, hacer entrar en la confederacin Atenas, Esparta, Tebas y
Argos. Muchos griegos, anadia, os pintan como un Prncipe artificioso que solo desea invadir y tiranizar; pero, cmo el que se glora de descender de Hrcules, del libertador de la Grecia, pensar en

hacerse su tirano? Oh! Ms bien ambicionar pacificarla, pues esto


merece un ttulo ms glorioso que el de conquistador.

Discurso.
Conozco, ol atenienses! cun difciles y embarazosas
se han hecho las circunstancias, tanto por las muchas
prdidas que debemos nuestra negligencia, como por la
inutilidad de adoptar ya prudentes consejos; y ms principalmente, porque lejos de discurrir unnimes en un solo
medio de conservar lo que nos queda, nos hallamos divididos por nuestras opiniones. A estas dificultades de que
est erizada la deliberacin, aads vosotros, atenienses,
otras nuevas dificultades: mientras que todos los dems
pueblos toman sus acuerdos antes de verificarse los acontecimientos, vosotros aguardais que los acontecimientos
se hayan verificado. Por esto sucede (y lo he observado
siempre) que aplauds al orador que os reprende vuestrasfaltas, y sin embargo dejais perderse los asuntos, aunque
sean aquellos mismos que se ponen discusin. Pues
bien, pesar de tantos obstculos, me he levantado con
la esperanza de que, si pidiendo una tregua al tumulto y
los resentimientos, consents en escucharme con la calma propia de un pueblo que delibera sobre la suerte de
esta ciudad y de tan altos intereses, mis palabras os indicarn los medios de mejorar vuestra situacin y de reparar vuestras prdidas.
Harto s, atenienses, que recordar los consejos que se
os han dado y hablaros de s mismo, fu siempre la senda
del buen xito para quien se arma de audcia; pero esto
es para m una carga tan pesada, que retrocedo ante la
evidente necesidad de echarla sobre mis hombros. Pienso,
sin embargo, que apreciareis ms las reflexiones que voy
presentaros, si dirijo vuestros recuerdos hcia algunas
de mis palabras anteriores.
Desde luego har notar que durante los trastornos de

la Eubea, y cuando ciertos oradores os aconsejaban socorrer Plutarco y encargaros de una guerra dispendiosa y
sin gloria, fui el primero, fui el nico que corri la tribuna para oponerse sus opiniones, y falt poco para que
me hicieran pedazos esos prfidos que por un vil salario
os precipitaron cometer mil faltas enormes. Pocos dias
haban trascurrido, y cubiertos de nueva vergenza, abrumados de ultrajes, tales como jams los ha inferido pueblo
alguno de los que habia llamado en su defensa, reconocisteis unnimemente que los infames os habian engaado, y que el defensor de vuestros intereses era yo.
En otra ocasion, observando que Neptolemo, (1) g r a cias al privilegio de los cmicos de la legua, se habia revestido de la impunidad y que diriga la Repblica golpes mortales y os gobernaba como si fuese un magistrado
puesto por Filipo y consagrado su servicio, me present
de nuevo, habl, y el resultado prob que no me habia
movido ningn motivo de odio ni de resentimientos personales. No creis que acusar los defensores de Neptolemo, pues no hubo ninguno; os acusar vosotros mismos. S; aunque hubiseis asistido los espectculos de
las fiestas de Baco, en lugar de venir deliberar sobre la
salud de Atenas, sobre la suerte de vuestra ptria, no habrais podido escucharnos, l con ms gusto, ni m
con ms enojo. Sin embargo, son hechos conocidos, segn
creo, por todos vosotros, el que este hombre que hizo entonces un viaje al pais enemigo, so pretesto de traer de
Macedonia el oro que le deban (estas eran sus palabras)
para consagrarlo al servicio del Estado; el que este hombre que frecuentemente esclamaba: Acusar un ciudadano porque saca sus recursos del estranjero para traerlos
su pais, es un acto de tirana! el que este mismo hombre, alentado por la paz, realiz la fortuna inmoviliaria
(1) Neptolemo era la vez buen poeta trgico y buen actor. Fu
nombrado uno de los diez embajadores para ajustar la paz.

que aqu posea, y con ella se retir la corte del Macedonio. Ciertamente que estos dos hechos anunciados por
m y presentados con sus verdaderos colores, atestiguan
altamente la rectitud y la sinceridad de mis palabras.
Indicar an, atenienses, una tercera circunstancia:
ser la ltima, y pasar en seguida ocuparme del objeto
que me trae esta tribuna. Al regreso de la embajada que
se nos confi para recibir los juramentos de la paz, algunos de mis compaeros os prometieron que se repoblara
Tespias y Platea; que Filipo perdonara los focidenses
despues de haberlos sometido, y dispersara los habitantes
de Tebas; que Oropos se os devolvera, y que la Eubea nos
sera dada en recompensa de Anfpolis; y seducidos vosotros por estas frivolas esperanzas, por estas mentiras seductoras, hicisteis traicin vuestros intereses, la justicia y al honor, y entregsteis la Focida. Pues bien,
estrao estas decepciones, los denunci todos, declar
de antemano (y bien s que no lo habis olvidado) declar
que tales promesas me eran desconocidas, que no creia en
ellas, y que tenia el convencimiento de que el orador os
alimentaba de quimeras.
Aunque es indudable que sobre estos particulares he
previsto mejor que los dems el porvenir, no creis que se
despierta mi vanidad, ni que lo atribuyo una penetracin profunda. En dos causas solo, oh atenienses! hago
recaer todo el honor del acierto de mis presagios. La primera es la fortuna, ms poderosa mis ojos que todo el
saber humano y que todos los esfuerzos del gnio; la segunda, ese desinters con el cual juzgo y reflexiono sobre
todo. No, nadie podr indicar un solo regalo que haya recompensado mis acciones mis palabras en el Gobierno.
A esto se debe que las determinaciones importantes, que
son la consecuencia natural del estado de nuestros asuntos, aparezcan siempre mi vista sin nubes que las oculten desfiguren. Pero cuando por un lado por otro el

orador, semejante una balanza, ha recibido dinero, este


peso precipita y arrastra toda su lgica en un sentido, y
desde entonces desaparecen la verdad de sus clculos y la
justicia de sus razonamientos.
Esto establecido, os preguntaris: quereisproporcionar
la Repblica fondos, aliados y otros recursos? Pues ante
todo, no rompis la paz actual; no porque yo admire sus
ventajas la crea digna de vosotros; sino porque aunque
nunca se debiera hacer, una vez ajustada, es necesario
conservarla. Hemos perdido, en efecto, tan grandes elementos, que si los tuvisemos ahora, seria para nosotros
la guerra el partido ms fcil y seguro. En segundo l u gar, oh atenienses! debeis procurar que esos pueblos que
componen el Congreso; que esos mal llamados anfictiones
no se vean obligados, ni tengan siquiera el pretesto de
atacaros todos de concierto. Desde luego que si la guerra
se encendiese entre nosotros y Filipo, ya por Anfpolis
por cualquier agravio personal en el cual no entrasen la
Tesalia, ni Argos, ni Tebas, no creo que ninguno de estos
pueblos se armase contra nosotros
(escuchad en vez
de interrumpir!) y los tebanos menos que los dems. No
porque sean nuestros amigos estn poco deseosos de ganarse la voluntad de Filipo, sino porque, pesar de la estupidez que se les supone, saben muy bien si se comprometen en una lucha contra Atenas, los golpes sern para
ellos, mientras que el atleta se quedar espiando los instantes y los laureles de la victoria. No se lanzarn, pues,
en una* guerra semejante, menos que el origen y la
causa fuesen comunes. De igual modo, si tuvisemos desavenencia con los tebanos por la ciudad de Oropos por
cualquier motivo privado, tampoco creo que tendramos
ninguna intervencin que temer. En efecto, una guerra
de invasin entre Tebas y Atenas, solo determinara los
griegos auxiliares tomar parte en ella, y aun esto, nicamente para su propia defensa. Y h aqu el carcter de

las confederaciones; h aqu sus consecuencias naturales,


que solo se conocen cuando se examinan fondo. Las
cuestiones de existencia y supremaca de Atenas y de Tebas, no interesan igualmente todos los pueblos de la
Grecia; y si desean la conservacin de ambas es por su
propio inters: haban, pues, de permitir que la victoria
de una de estas Repblicas sobre la otra les preparase sus
cadenas? Jams!
As, qu debe temerse de ellos y qu debemos evitar?
En mi juicio, que la guerra que sobrevenga sea motivada
por un pretesto comn, por una queja general que armo
toda la Grecia contra nosotros. Porque si Argos, Mesena,
Megalpolis y todas las ciudades del Peloponeso que siguen la misma poltica, nos amenazan con su enemistad
por una negociacin entablada con Lacedemonia, y porque se figuran que queremos suplantarlas; si Tebas, cuyo
odio hcia nosotros conocis, debe odiarnos ms an porque acojimos sus desterrados y las prodigamos pruebas
de nuestra mala voluntad; si debe suceder lo mismo la
Tesalia, porque abrimos los brazos los focidenses proscriptos, y si Filipo, en fin, se encuentra en igual caso porque Atenas le rehusa u n asiento en el consejo general de
la Grecia, tiemblo de que, apoyndose estas naciones en
decretos anfictinicos, y animadas por resentimientos particulares, echen sobre nosotros el peso de una guerra federal, y de que cada pueblo corra las armas, arrastrado,
como sucedi la Fcida, contra su propio inters. Porque
no ignoris que los tebanos, que los tesalios y Filipo, aunque divididos en cuanto al objeto principal, concurren todos al mismo resultado. As los tebanos no pudieron i m pedir que Filipo penetrase hasta las Termopilas y las
ocupase, y menos an puede robrseles la gloria de los
penosos trabajos que por l sufrieron en su ltima espedicion. Han adquirido posesiones, pero han perdido la honra, pues sin la invasin macednica no tendran nada. Sin

embargo de esto, no la deseaban; pero vidos incapaces


al mismo tiempo de reconquistar Orcomeno y Queronea,
sufrieron esta invasin con todas sus consecuencias. Algunas personas, es cierto, confiesan que Filipo no tena
intencin de entregar estas dos ciudades los tebanos, y
aseguran que se vi obligado ello. Cunto los protege
el cielo! Yo s que en todo esto no habia ms mira de parte de l que apoderarse del desfiladero, usurpar la gloria
de la guerra focidense aparentando haberla terminado, y
presidir los juegos pticos. Esto es lo que ambicionaba ms
particularmente. En cuanto ios tesalios, desde luego que
no quieren el engrandecimiento de Tebas ni de Filipo,
porque lo creen igualmente perjudicial sus intereses;
pero desearan ardientemente reconquistar la anfictionia y
su doble prerogativa en Delfos; y estimulados por estas
miras ambiciosas, prestaron sus brazos al Monarca. Veis,
pues, cada uno de estos pueblos empujados por el egosmo, obrando contra sus deseos. Advertidos por estos ejemplos, velemos, oh atenienses! sobre nosotros mismos.
Deberemos, pues, se me preguntar, deberemos sufrir que se nos imponga la ley? Es este tu consejo? No;
semejante cosa est lejos de mi pensamiento. Pero creo
que nuestro deber consiste en evitar la guerra sin hacer
nada que sea indigno de Atenas, en mostrar todos los
pueblos nuestra prudencia y la equidad de nuestra respuesta.
A los ciudadanos que, con los ojos cerrados sobre la
guerra, piensan que es necesario afrontar intrpidamente
todas las vicisitudes de la fortuna, les opondr este a r g u mento: dejamos la ciudad de Oropos los tebanos, y si
se us precisa declarar el motivo, diremos que para evitar la guerra. Acabamos de ceder, por un tratado, Anf J
polis Filipo; sufrimos que Cardia sea separada del Quersoneso; que los Cariatos se apoderen de Chios, de Cos y de
Rodas, y que los bizantinos apresen nuestras naves; y

todo por qu? Sin duda porque encontramos ms ventaas en permanecer en el seno de la paz, que en provocar
coaliciones y contiendas por semejantes causas. Pues
bien, nosotros, que hasta aqu sacrificamos cada una de
estas naciones nuestras diferencias, cuando se trataba de
nuestro patrimonio y de lo que nos era ms necesario, no
incurriramos ahora en el ms imperdonable desacierto si
fusemos sacar la espada, contra todos juntos, para combatir por la sombra de un privilegio?

SESTA FILPICA.

Introduccin.
Aunque no existe ningn testimonio evidente que lo acredite,
110 se puede negar que los atenienses siguieron el consejo de Demstenes, y que no elevaron ninguna reclamacin contra el titulo de
Anfiction concedido Filipo.
En una nueva arenga, dice Libanius, Demstenes advirti los
atenienses que debian ver en Filipo un enemigo encubierto, y no
abandonarse un completo descuido confiados en la paz. Les estimula despertar de su letargo, ocuparse con celo de los asuntos
pblicos, y tenerlo todo dispuesto para combatir. Acusa Filipo de
tramar sordamente la pe'rdida de Atenas y de toda la Grecia, y atestigua sus palabras con las acciones del Prncipe. Los atenienses no
s a b e n qu respuesta d a r los embajadores que acaban de recibir:
Demstenes se encarga de responder por s mismo, y f o r m u l a estas
dos preguntas: de dnde vienen estos embajadores? Qu asunto
los trae? Estas cuestiones' no estn aclaradas en el discurso; pero
puede encontrarse su solucion en las historias de Filipo. En ellas se
lee que, por esta poca, el Rey de Macedonia envi una embajada
Atenas para quejarse de las acusaciones que se hacan conti^ e'1
ante los griegos, suponiendo falsamente que se haba comprometido
cumplirles importantes y numerosas promesas, y que haba faltado su palabra. Negaba estas promesas y esta falta de f, y pedia
que se presentasen las pruebas que en su contra hubiera. Argos y
Mesena haban enviado, al mismo tiempo que Filipo,otra embajada
los atenienses. Estas dos ciudades tenan tambin sus quejas.
Por qu, decan, Atenas favorece los lacedemonios, tiranos del
Pel'oponeso? Por qu se opone los mesemos y los argivos que

todo por qu? Sin duda porque encontramos ms ventaas en permanecer en el seno de la paz, que en provocar
coaliciones y contiendas por semejantes causas. Pues
bien, nosotros, que hasta aqu sacrificamos cada una de
estas naciones nuestras diferencias, cuando se trataba de
nuestro patrimonio y de lo que nos era ms necesario, no
incurriramos ahora en el ms imperdonable desacierto si
fusemos sacar la espada, contra todos juntos, para combatir por la sombra de un privilegio?

SESTA FILPICA.

Introduccin.
Aunque no existe ningn testimonio evidente que lo acredite,
no se puede negar que los atenienses siguieron el consejo de Demstenes, y que no elevaron ninguna reclamacin contra el ttulo de
Anfiction concedido Filipo.
En una nueva arenga, dice Libanius, Demstenes advirti los
atenienses que debian ver en Filipo un enemigo encubierto, y no
abandonarse un completo descuido confiados en la paz. Les estimula despertar de su letargo, ocuparse con celo de los asuntos
pblicos, y tenerlo todo dispuesto para combatir. Acusa Filipo de
tramar sordamente la pe'rdida de Atenas y de toda la Grecia, y atestigua sus palabras con las acciones del Prncipe. Los atenienses no
saben qu respuesta d a r los embajadores que acaban de recibir:
Demstenes se encarga de responder por s mismo, y f o r m u l a estas
dos preguntas: de dnde vienen estos embajadores? Qu asunto
los trae? Estas cuestiones' no estn aclaradas en el discurso; pero
puede encontrarse su solucion en las historias de Filipo. En ellas se
lee que, por esta poca, el Rey de Macedonia envi una embajada
Atenas para quejarse de las acusaciones que se hacan contra l
ante los griegos, suponiendo falsamente que se habia comprometido
cumplirles importantes y numerosas promesas, y que habia faltado su palabra. Negaba estas promesas y esta falta de f, y pedia
que se presentasen las pruebas que en su contra hubiera. Argos y
Mesena haban enviado, al mismo tiempo que Filipo,otra embajada
los atenienses. Estas dos ciudades tenan tambin sus quejas.
Por qu, decan, Atenas favorece los lacedemonios, tiranos del
Pel'oponeso? Por qu se opone los mesemos y los argivos que

combaten por la libertad? Los atenienses se veian m u y embarazados para responder Filipo y estas dos Repblicas. Partidarios de
Lacedemonia, sienten aversin y desconfianza hacia la liga de los
argivos y mesenios con el Rey de Macedonia, y sin embargo, no
puedea reconocer como j u s t a la conducta de los lacedemonios. Por
parte de Filipo, sus esperanzas estn defraudadas; pero este Prncipe
haba salvado al menos las apariencias. En efecto, no se habia comprometido nada en sus escritos ni por medio de sus embajadores,
y solamente algunos atenienses haban halagado al pueblo, prometindole que salvara la Fcida y que reprimira la violencia de los
tebanos. En estas circunstancias, Demo'stenes presenta las respuestas que deben darse, y se ofrece presentarlas en nombre de Atenas. Aade que es j u s t o pedir espiraciones los que han suscitado
estos embarazos, los hombres, dice, que han engaado al pueblo y
abierto Filipo el paso de las Termopilas. Esto hace alusin E s quines, contra el cual Demstenes prepara, as, la acusacin de haber faltado al mandato que se le habia confiado en una embajadaanticipaba un momento, a n t e los atenienses, el proceso que ms
tarde intent formalmente.
Se cree pronunciado este discurso el primer ao de la Olimpiada 109, correspondiente al 344 antes de la era cristiana.

Discurso.
Cuando se os habla, oh atenienses! de las intrigas de
Filipo y de sus continuos atentados contra la paz, los discursos en que se hace vuestra alabanza, os parece, yo lo
veo, evidentemente dictados por la virtud y la justicia; y
las invectivas contra Filipo tienen siempre vuestros ojos
el mrito de la oportunidad. Pero entretanto, qu es lo que
hacis? Nada, yo me atrever decirlo: nada que corresponda al entusiasmo con que os vuestros oradores. As,
todos los sucesos se encuentran ya tan adelantados, que
cuanto ms se os muestra claramente este Prncipe, tan
pronto violando la paz ajustada con vosotros, tan pronto
preparando la esclavitud de toda la Grecia, tanto ms difcil se hace el aconsejaros las medidas necesarias. En
que consiste esto? En que para detener en su marcha un
usurpador, se necesitan, atenienses, acciones y no pla-

bras. Y sin embargo, en esta tribuna nos separamos del


objeto interesante y temblamos de redactar un decreto y
de apoyarlo; tanto es el miedo que nos infunde vuestra
desgracia! Pasamos revista todos los crmenes de Filipo, medimos toda su deformidad; y qu hay, en fin, que
no digamos? Por vuestra parte, tranquilamente sentados,
si se trata de esponer slidas razones de aceptar las que
se os presentan, llevis desde luego ventajas sobre Filipo;
pero se trata de hacer que fracasen sus empresas actuales? Entonces continuis sumidos en la inaccin. De aqu
que, por una consecuencia tan natural como inevitable,
vosotros y este Prncipe sobresals, l por la accin y vosotros por la palabra. Si, pues, hoy todava os basta con
hablar del derecho, esta tarea no exigir un grande esfuerzo; pero si conviene meditar sobre los medios de imprimir otro curso los asuntos pblicos, de detener los
progresos insensibles de un mal siempre creciente, las
amenazas de un poder colosal contra el cual la lucha se
hara ms tarde imposible, preciso es que cambiemos de
mtodo en nuestras deliberaciones: todos de concierto,
oradores y oyentes, prefiramos las medidas eficaces y salvadoras, las fciles declamaciones que nos encantan.
Y desde luego que si alguno de vosotros, oh atenienses! v en toda su magnitud los inmensos progresos de la
dominacin de Filipo, y no encuentra en ellos ningn peligro para la ptria, ninguna tempestad que se est fraguando sobre nuestras cabezas, yo admiro su manera de
ver las cosas; pero os conjuro todos que escucheis, en
pocas palabras, las razones que me inducen pensar lo
contrario, ver siempre un enemigo en el Macedonio. Si
me juzgis ms previsor que los dems, seguireis mis consejos; si el porvenir os parece mejor presentido por los que
descansan intrpidamente sobre la fe de este Prncipe,
tiempo estareis de seguir los suyos.
Empiezo considerando, atenienses, las invasiones he-

mm

" ^

64

y , v .

chas por Filipo, tan pronto como se ajust la paz. Dueo


de las Termopilas, se apoder de la Focida. Qu hizo en
seguida? Cmo us de sus ventajas? Quiso mejor servir
los intereses de los tebanos que los de Atenas. Y por qu
procedi as? Porque dirigindose todas sus miras, no la
paz, no lji tranquilidad, no la justicia, sino al furor de
engrandecerse y subyugarlo todo, ha comprendido perfectamente, en vista de la poltica de Atenas y de su noble
carcter, que jams promesas pomposas ni servicios de
ninguna clase, os arrastrarn sacrificarle, por un miserable egosmo, ninguno de los pueblos de la Grecia; y que
si por el contrario, osra atacarles, el celo de la justicia,
el temor de un oprobio indeleble y la previsin de todos
los resultados, os lanzaran contra l con tanto ardor
como si la guerra se hubiese encendido de nuevo. En
cuanto los tebanos, contaba con que, unidos l por-el
agradecimiento, lo abandonaran todo su capricho, y
lejos de entorpecer su marcha, la primera seal que les
hiciese iran engruesar su ejrcito. Hoy aun trata como
amigo los mesenios y los argivos, porque ha concebido de ellos la misma idea, lo cual es, oh atenienses! vuestro ms cumplido elogio. Estos hechos os juzgan, proclamndoos los nicos, entre todos los pueblos, que sois
incapaces de vender la libertad de la Grecia, y de cambiar
por ningn favor ni servicio, la gloria de ser su baluarte.
Pero esta opinion tan alta de Atenas y tan deshonrosa
de Argos y do Tebas, la encuentra Filipo apoyada en la
razn, en el espectculo del presente y en las reflexiones
que nacen del pasado. Sin duda la historia y la fama le
han hecho conocer que, pudiendo vuestros antepasados
adquirir el imperio de la Grecia condicion de librarla del
gran Rey, lejos de aceptar esta oferta hecha por Alejandro, uno de sus antepasados, que fu instrumento de esta
negociacin, abandonaron su ciudad, despreciaron todos
los peligros, y en seguida ejecutaron aquellos hechos he-

ricos que todos se complacen en referir y que nadie ha


referido tan dignamente como su grandeza merece. Asi,
pues, yo guardar silencio ante una gloria que la palabra
humana no sabra celebrar. En cuanto los antepasados
de los tebanos y los argivos, Filipo sabe que ayudaron al
Brbaro, los unos con su espada y los otros con su neutralidad. Ha comprendido, pues, que satisfechos estos dos
pueblos con cuidarse de su propio inters, no estiman en
nada los intereses comunes de la Grecia. De aqu concluye que ligarse vosotros por los lazos de la amistad, seria ligarse la justicia; y que la unin con los argivos y
tebanos, le proporcionar brazos para la obra de sus usurpaciones. Tal es el motivo de la preferencia que les ha dispensado y que todava les dispensa sobre vosotros. Adems no v en ellos, considerados separadamente, fuerzas
navales superiores las vuestras; ese imperio que el continente le ha ofrecido, no aparta su pensamiento del imperio de los mares y de las plazas martimas, y no olv'ida,
por ltimo, las protestas y las promesas que le ha sido
necesario hacer para conseguir de vosotros la paz.
Filipo, se dir, sabia todo esto; pero es indudable que
ni la ambicin ni ninguno de los motivos que le supones,
dirigieron entonces su conducta; lo que nicamente hay
aqu es que crey las pretensiones de los tebanos ms justas que las nuestras. Atenienses, entre todos los pretestos, este es el nico que no puede alegar hoy. Qu! El
que ordena los lacedemonios no inquietar Mesena,
pretender haber obrado solo por un principio de equidad
cuando entrega los tebanos Orcomeno y Coronea?
Pero se vi obligado ello! (ltimo recurso de sus
apologistas); pero entreg estas dos plazas sorprendido,
rodeado por la caballera tesaba y la gruesa infantera de
Tebas. Muy bien. Se dice en consecuencia que los tebanos
se le van hacer sospechosos; se inventa y se publica por
todas partes que debe muy pronto fortificar Elatea. Todo

esto se halla en el porvenir, y podis creer que all permanecer largo tiempo. Pero la reunin de sus fuerzas
con las de Argos y Mesena para caer sobre los lacedemonios, es cosa que pertenece al presente. Ya hace partir sus
tropas estranjeras, envia fondos y se le aguarda en persona la cabeza de un poderoso ejrcito. As, pues, se propone destruir Esparta porque es enemiga de los tebanos;
y esa Fcida que no h mucho subyug, ahora la levanQuin lo creera jams? Por mi parte, creo que si Filipo hubiese favorecido los tebanos obligado por la fuerza, no se encarnizara tan obstinadamente contra los enemigos de estos. Pero su conducta actual
atestigua claramente que entonces sus acciones fueron libres y calculadas. Adems, una mirada dirigida toda su
poltica, basta para descubrir las laboriosas intrigas con
que procura enderezar todos sus tiros contra Atenas; y
afirmo que ahora tiene, para hacerlo as, una especie de
necesidad. Reflexionemos en efecto: aspira dominar y no
encuentra, en esta carrera, ms adversario que vosotros.
Desde hace mucho tiempo insulta vuestros derechos, y en
el fondo de su corazon lo siente, puesto que nuestras antiguas plazas, que hoy tiene en su poder, cubren todas sus
dems posesiones. Si perdiese Anfpolis y Potidea, se
creeria seguro en su propio reino? Dos cosas son pues indudables: la una que os tiende lazos, y la otra que vosotros los conocis; pero aunque v vuestra prudencia,
presume que le teneis un odio merecido, y el suyo se irrita ante el peligro de un golpe funesto que puede partir
oportunamente de vuestras manos si no se apresura herir el primero. Penetrado de esta idea, vela en el punto
desde el cual amenaza Atenas, y halaga los tebanos y
sus cmplices del Peloponeso, juzgndolos demasiado
dispuestos venderse para que no se contenten con el inters del momento, y demasiado estpidos para preveer y
temer los males del porvenir. Y sin embargo, con un poco

de juicio se pueden observar ejemplos sorprendentes, que


tuve ocasion de esponer los mesenios y los argivos, y
que quiz sea ms til todava el presentarlos ante vosotros:
Pueblo de Mesena, decia yo, con qu indignacin no
habra oido Olinto cualquiera que hubiere hablado, dentro de sus muros, contra Filipo, cuando este le entregaba
la plaza de Antemonte, tan estimada por todos los Reyes
sus predecesores; cuando le donaba Potidea despues de
haber desalojado la colonia de Atenas, y cuando dominado por su odio contra nosotros le ceda la posesion de esta
comarca? Temera sufrir tantas desgracias? Habra dado
crdito las palabras de quien se las hubiese anunciado? No; vosotros no podis suponerlo. Y sin embargo,
despues de haber gozado un poco tiempo del bien ajeno,
ved los olintios para mucho tiempo despojados por Filipo de sus bienes propios; vedles abatidos, deshonrados,
vencidos, qu digo vencidos? acusados y vendidos los
unos por los otros. Tan peligroso es las Repblicas el
familiarizarse con los dspotas! Y los tesalios, por su parte, podrian temer, cuando Filipo los libraba de sus tiranos y les ceda las ciudades de Nicea y Magnesia; podrian
temer el verse sometidos tetrarcas, como hoy se encuentran, que el mismo que los restableca en sus derechos
de anfictiones les recojiese sus propias rentas? H aqu,
no obstante, lo que se ha hecho los ojos de toda la Grecia! Ya veis cmo desempea Filipo el papel de protector
desinteresado y justo. Haced votos por no conocer jams
este hombre, que con sus prfidos manejos ha engaado
muchos pueblos. Para la guarda y conservacin de las
ciudades, les segua diciendo, el arte ha multiplicado los
medios de defensa, tales como empalizadas, murallas, fosos y otras mil fortificaciones, que todas exigen muchos
brazos y gastos inmensos. En el corazon de los hombres
prudentes, la naturaleza levanta tambin un baluarte: en

l la salud de todos est asegurada; en l las Repblicas,


especialmente, encuentran una defensa inespugnable contra los tiranos. Sabis qu baluarte es este? La desconfianza. Que sea vuestra compaera, que sea vuestra gida, y mientras logris conservarla, la desgracia se mantendr lejos de vosotros. Y por otra parte, no es tambin
la libertad lo que buscis? Oh! pero no veis que los ttulos mismos de Filipo la combaten? Si, todo Rey, todo dspota, es enemigo nato de la libertad, enemigo de las leyes.
Al procurar libraros de la guerra, temed no caigais en las
manos de un amo!
Despues de haber reconocido con ruidosas aclamaciones la verdad de estas palabras; despues de haber oido muchas veces el mismo lenguaje de boca de otros diputados,
en mi presencia y probablemente despues de mi partida,
estos pueblos no siguieron menos ligados la amistad y
las promesas de Filipo. Sin que nadie se sorprendiese,
los mesenios y gentes del Peloponeso influyeron contra
el partido que se les demostr ser el ms conveniente;
pero vosotros, atenienses, que descubrs por vuestras propias luces y por mis palabras los mil lazos de que se os
rodea, caereis, vendidos por vuestra indolencia, en el
abismo que veo abierto vuestros pis? Es necesario no
sacrificar al reposo y al placer del momento la suerte del
porvenir!
Respecto de las medidas que hay que adoptar, obrareis
. sabiamente deliberando ms tarde sobre ellas. Pero hoy,
qu respuestas conviene decretar? Hlas aqu:
(Lectura de un proyecto de decreto.)
Seria justo, atenienses, denunciar en este decreto los
portadores de promesas que os indujeron concluir la
paz. Yo mismo no habra podido resolverme aceptar la
embajada, y estoy cierto de que vosotros tampoco habrais
depuesto las armas si os hubiseis figurado cul habia de
ser la conducta de Filipo despues de hecho el convenio.

Entre esta conducta y aquellas promesas qu diferencia


existe! Hay otros hombres quienes tambin es preciso
denunciar. Me refiero aquellos que despues de la conclusion de la paz, mi vuelta de la segunda embajada para
el cambio de los juramentos, y cuando viendo mi ptria
fascinada protest contra la traicin y me opuse al abandono de las Termopilas y de la Fcida, decan que Demstenes, bebedor de agua, deba ser un hombre de carcter
spero y fatalista; que Filipo, despues de haber franqueado el Paso, no tendra ms voluntad que la vuestra, fortificara Tespias y Platea, reprimira la insolencia tebana, abrira un camino su costa en el Quersoneso, y os
entregera Oropos y la Eubea en equivalencia de Anfpolis. S, todo esto se os dijo aqu, en esta tribuna; y sin
duda que lo recordis, aunque sea flaca vuestra memoria
respecto de los traidores; y para colmo de ignominia,
vuestro decreto mata las esperanzas de vuestros descendientes, ligndolos esta paz: tan completo fu el dolo
con que se hizo!
Pero, para qu recordar ahora aquellos discursos?
Para qu pedir la acusacin de aquellos hombres? Voy
contestar sin embozo ni doblez; el cielo es testigo de ello!
No quiero bajarme hasta la injuria, porque la provocara
en justa recompensa contra m; no quiero proporcionar,
los que desde el principio me han perseguido, un nuevo
motivo para que Filipo les abone un suplemento de salario; no quiero, en fin, entretenerme en vanas declamaciones; pero veo que en el porvenir los atentados de Filipo
van causaros ms vivas inquietudes que en la actualidad. S, los progresos del mal saltan mi vista. Ojal
sean falsas mis conjeturas! Pero tiemblo ante la idea de
que ya estemos tocando un trmino fatal. Cuando no os
sea posible desentenderos de los acontecimientos, cuando
sepis, no por las palabras de Demstenes ni de ningn
otro orador, sino por el testimonio de vuestros ojos, por la

evidencia de los hechos, que se trama vuestra ruina, entonces la clera sin duda os har correr la venganza.
Pero temo que, habiendo vuestros embajadores ocultado
en el silencio todo lo que su conciencia les denunciaba
como encaminado la obra de su corrupcin, vuestro enojo caiga sobre los ciudadanos que se esfuerzan en reparar
una parte de los males que esa misma corrupcin ha producido. Porque veo entre vosotros ms de uno que se halla
pronto descargar su furor, no sobre el culpable, sino sobre la primera vctima que alcance su mano.
As, mientras que la tempestad se forma sin estallar
todava: mientras que tomamos consejo los unos de los
otros, yo quiero, pesar de la notoriedad pblica, recordar todos los ciudadanos el hombre cuyas sugestiones
os hicieron abandonar la Fcida y las Termopilas: resolucin funesta que abriendo al Macedonio los caminos de
Atenas y del Peloponeso, os ha reducido deliberar, no
sobre los derechos de la Grecia, ni sobre los asuntos del
esterior, sino sobre vuestro propio territorio y sobre la
guerra contra el Atica; guerra cuyas calamidades no se
tocarn hasta que haya empezado la lucha, pero que datan
del dia de la traicin; porque si desde entonces no hubiseis sido prfidamente engaados, Atenas no tendra ahora nada que temer. Demasiado dbil por mar para intentar
un desembarco en el Atica, y por tierra para apoderarse con
las armas de las Termopilas y de la Fcida, Filipo inmvil habra respetado la justicia y renunciado la guerra,
habra permanecido con las armas en la mano en las mismas posiciones que le habian obligado antes desear la paz.
He dicho lo suficiente para despertar vuestros recuerdos. Libradnos, dioses inmortales, dla prueba ms evidente de tantas perfidias! No, contra ningn culpable, aunque mereciese la muerte, provocara yo un castigo comprado costa del peligro de todos, costa de la ruina de Atenas!

OCTAVA FILPICA 0 DISCURSO SOBRE EL QUERSONESO.

Introduccin.
Se acababa de llevar al rey de Macedonia una copia de la sesta
Filpica. Yo habria dado mi voto Demstenes para hacerme d e clarar la guerra, dijo despues de leerla, y le habra nombrado g e neral. (1) Animados por esta elocuencia, los atenienses iban u n i r se con los lacedemonios. Filipo, que no quera tener su frente dos
enemigos tan poderosos, aparent renunciar su empresa sobre el
Peloponeso, y dirigi sus armas hacia la alta Tracia, donde hizo
muchas conquistas.
El general ateniense Difito y las acusaciones que se le dirigan
por algunos de sus compatriotas, con el objeto de la arenga siguiente: (Olimpiada 109, ao 3, correspondiente al 342 antes de Jesucristo.) Desde muchos" aos, dice Libanius, los atenienses posean el
Quersoneso de Tracia, donde en tiempo de Filipo habian enviado
una colonia. Haba la antigua costumbre de que los ciudadanos pobres, que no tenan nada en el Atica, fuesen trasladados las ciudades que la Repblica posea fuera de su territorio, armados y costeados por el Tesoro pblico. As, en las circunstancias de que h a blamos, se enviaron colonos al. Quersoneso, puestos las rdenes
del general Difito. Bien acogidos por los antiguos habitantes, recibieron tierras y casas; pero fueron rechazados por los cardienses que
pretendan que era suyo aquel territorio y no de Atenas. Atacados
por Difito, buscan un apoyo en Filipo, el cual escribe los atenienses
pidiendo que no hicieran violencia sus amigos, y que reclamaran
(1) Demgtones general! El mismo protest en Queronea contra este voto de
confianza. Otra frase de Filipo, referida por Plutarco, nos indica que este dicho
debe tomarse en srio. Los discursos de Iscrates. deca, huelen la espada; los
de Demstenes respiran la guerra. (Nota de Stievenart.)

evidencia de los hechos, que se trama vuestra ruina, entonces la clera sin duda os har correr la venganza.
Pero temo que, habiendo vuestros embajadores ocultado
en el silencio todo lo que su conciencia les denunciaba
como encaminado la obra de su corrupcin, vuestro enojo caiga sobre los ciudadanos que se esfuerzan en reparar
una parte de los males que esa misma corrupcin ha producido. Porque veo entre vosotros ms de uno que se halla
pronto descargar su furor, no sobre el culpable, sino sobre la primera vctima que alcance su mano.
As, mientras que la tempestad se forma sin estallar
todava: mientras que tomamos consejo los unos de los
otros, yo quiero, pesar de la notoriedad pblica, recordar todos los ciudadanos el hombre cuyas sugestiones
os hicieron abandonar la Fcida y las Termopilas: resolucin funesta que abriendo al Macedonio los caminos de
Atenas y del Peloponeso, os ha reducido deliberar, no
sobre los derechos de la Grecia, ni sobre los asuntos del
esterior, sino sobre vuestro propio territorio y sobre la
guerra contra el Atica; guerra cuyas calamidades no se
tocarn hasta que haya empezado la lucha, pero que datan
del dia de la traicin; porque si desde entonces no hubiseis sido prfidamente engaados, Atenas no tendra ahora nada que temer. Demasiado dbil por mar para intentar
un desembarco en el Atica, y por tierra para apoderarse con
las armas de las Termopilas y de la Fcida, Filipo inmvil habra respetado la justicia y renunciado la guerra,
habra permanecido con las armas en la mano en las mismas posiciones que le habian obligado antes desear la paz.
He dicho lo suficiente para despertar vuestros recuerdos. Libradnos, dioses inmortales, dla prueba ms evidente de tantas perfidias! No, contra ningn culpable, aunque mereciese la muerte, provocara yo un castigo comprado costa del peligro de todos, costa de la ruina de Atenas!

OCTAVA FILPICA 0 DISCURSO SOBRE EL QUERSONESO.

Introduccin.
Se acababa de llevar al rey de Macedonia una copia de la sesta
Filpica. Yo habria dado mi voto Demstenes para hacerme d e clarar la guerra, dijo despues de leerla, y le habra nombrado g e neral. (1) Animados por esta elocuencia, los atenienses iban u n i r se con los lacedemonios. Filipo, que no quera tener su frente dos
enemigos tan poderosos, aparent renunciar su empresa sobre el
Peloponeso, y dirigi sus armas hacia la alta Tracia, donde hizo
muchas conquistas.
El general ateniense Difito y las acusaciones que se le dirigan
por algunos de sus compatriotas, con el objeto de la arenga siguiente: (Olimpiada 109, ao 3, correspondiente al 342 antes de Jesucristo.) Desde muchos" aos, dice Libanius, los atenienses posean el
Quersoneso de Tracia, donde en tiempo de Filipo habian enviado
una colonia. Haba la antigua costumbre de que los ciudadanos pobres, que no tenan nada en el Atica, fuesen trasladados las ciudades que la Repblica posea fuera de su territorio, armados y costeados por el Tesoro pblico. As, en las circunstancias de que h a blamos, se enviaron colonos al. Quersoneso, puestos las rdenes
del general Difito. Bien acogidos por los antiguos habitantes, recibieron tierras y casas; pero fueron rechazados por los cardienses que
pretendan que era suyo aquel territorio y no de Atenas. Atacados
por Difito, buscan un apoyo en Filipo, el cual escribe los atenienses
pidiendo que no hicieran violencia sus amigos, y que reclamaran
(1) Demgtones general! El mismo protest en Queronea contra este voto de
confianza. Otra frase de Filipo, referida por Plutarco, nos indica que este dicho
debe tomarse en srio. Los discursos de Iscrates. deca, huelen la espada; los
de Demstenes respiran la guerra. (Nota de Stievenart.)

contra ellos si se creian ofendidos; pero contando con la negativa del


Pueblo, envi socorros los cardienses. Entonces Difito indignado,
aprovechndose de la ausencia del Prncipe, que estaba en la alta
Tracia haciendo la guerra al Rey de los Odrisos, cae sobre la Tracia
martima que dependa de Macedonia. La asla, y a n t e s deque vuelva Filipo se replega sobre el Quersoneso y se pone al abrigo de todo
ataque. En la impotencia de vengarse por medio de las armas, el
Monarca dirige los atenienses una nueva queja, y acusa su general de una violacion flagrante de la paz. Los oradores Jilipistas se
desencadenan contra Difito, y piden su castigo; pero Demstenes
se levanta para combatirles y establece la defensa sobre estos puntos: 1. La conducta de Difito no tiene nada de injusta. Filioo ha
sido el primero en romper las hostilidades y faltar la paz, por su
comportamiento inicuo con una ciudad que depende de Atenas. 2.
Es contrario los intereses de la Repblica el castigar su general y
licenciar un ejrcito que mantiene Filipo detenido la entrada del
Quersoneso. El orador exhorta los atenienses la guerra y acusa
con energa al Macedonio de ultrajar la justicia y la fe' de los tratados y de conspirar sordamente contra Atenas y la Grecia.

Discurso.
Convendra, oh atenienses! sobre todo cuando deliberis sobre un asunto de la ms alta importancia, que vuestros oradores se abstuviesen de toda frase parcial apasionada, y que espusieran simplemente la opinion que les
pareciese ms saludable. Pero puesto que muchos de ellos
suben la tribuna para sostener altercados hijos de la envidia de otros motivos personales, ti, Pueblo, toca rechazar todas esas cuestiones injuriosas, y decretar y cumplir lo que juzgues til al Estado.
De qu se trata hoy? Del Quersoneso y de la espedicion que desde hace cerca de once meses verificaba Filipo
en la Tracia. Qu asunto han tratado casi todos los oradores? Las operaciones y los proyectos de Difito. Pero
creo que, cuando se acusa uno de vuestros generales,
que podris castigar siempre en nombre de la ley, ya sea
un poco antes va un poco despues; creo, repito, que no

puede haber urgencia, y no comprendo por qu hemos de


luchar hasta el ltimo estremo sobre est asunto. Lo que
Filipo, nuestro enemigo, se esfuerza y se apresura por arrebatarnos, puesto la cabeza de un ejrcito poderoso que
costea el Helesponto; lo que perderemos de seguro si nos
toma la delantera, es lo que debe llamar hoy nuestra atencin y sobre lo que interesa tomar medidas prontas, sin
que os distraigan de este objeto debates estraos l, ni
turbulentas recriminaciones.
Atenienses; frecuentemente se manifiestan aqu proposiciones que me asombran; pero nada me ha sorprendido tanto como oir afirmar ltimamente en el Consejo, que
los oradores debian opinar resueltamente por la guerra
por la paz. S, sin disputa; si Filipo permanece tranquilo,
si no viola los tratados, si no se apodera de ninguna de
nuestras posesiones y si no arma todos los dems pueblos
contra nosotros, conviene cerrar la discusin, conviene no
romper las hostilidades: de vuestra parte no veo ningn
obstculo que lo impida. Pero si las condiciones de la paz
jurada estn en nuestra memoria y descansan en nuestros archivos; si es notorio que aun antes de la partida
de Difito y de la colonia que se acusa de haber encendido
la guerra, Filipo habia ocupado inicuamente muchas plazas atenienses; si contra sus atentados son vuestros propios decretos naprotesta enrgica; si desde entonces siempre ha tenido preparados los griegos y los brbaros
para hacerles estallar de pronto contra nosotros, qu
se pretende al decir que es necesario declararse por la
guerra por la paz? Oh! ya no es posible la eleccin: un
solo partido nos queda, eminentemente justo y necesario,
que es el mismo de que se procura alejarnos. Qu partido es este? El de rechazar al agresor; menos que los oradores quienes impugno digan que Filipo no insulta
Atenas ni nos hace la guerra, mientras que no toque al
Atica ni al Pireo. Si de este modo fijan los lmites de la

justicia, si as ensanchan el horizonte de la paz, ciertamente que el carcter impo, escandaloso y aun amenazador de sus mximas indignar todos los corazones. Hay
ms aun: semejante lenguaje en su boca, refuta las acusaciones que dirigen contra Difito. Porque, cmo permitimos Filipo hacerlo todo, con tal que no invada la Atica, si no es permitido Difito socorrer los tracios sin
acusarle de haber renovado la guerra? Pero, por Jpiter!
dicen los acusadores, se han cometido crueldades por
nuestras tropas estranjeras que asolaban el Helesponto;
Difito asalt las naves, faltando al derecho de gentes, y
nuestro deber es reprimir estos desrdenes. Suscribo ello.
Veo que solo el inters de la justicia ha dictado este consejo; pero h aqu mi opinion: abogais por la disolucin
de nuestro ejrcito, difamando aqu al general que ha encontrado los medios de sostenerlo. Pues bien! probad que
Filipo tambin licenciar sus tropas, si la Repblica acepta vuestro dictmen. Si mis adversarios no prueban esto,
ved atenienses, que nos colocarn de nuevo en la situacin que hasta ahora ha perdido todos nuestros asuntos.
Ya lo sabis, nada ha procurado Filipo ms ventajas sobre nosotros que su diligencia en tomarnos siempre la delantera. Constantemente la cabeza de un ejrcito en pi
de guerra, sin apartar la vista de su proyecto, se lanza de
improviso sobre el enemigo que ha escojido: nosotros, al
contrario, no empezamos nuestros tumultuosos preparativos hasta despues de haber recibido la nueva de las invasiones. Asi, qu es lo que sucede? Que Filipo queda pacfico poseedor de lo que ha ocupado, y nosotros, que llegamos demasiado tarde, perdemos nuestros gastos, y solo
conseguimos mostrar al enemigo nuestro odio y nuestro
deseo de rechazarle: fatal lentitud que nos arruina y nos
deshonra!
Abrid, pues, los ojos, oh atenienses! Cuanto hoy se
os dice es vana y fingida palabrera: se conspira para que,

- a s estando ociosos dentro, y desarmados fuera, dejeis Filipo en plena seguridad de arreglarlo todo su capricho.
Examinad lo que sucede ahora. Este Prncipe est en la
Tracia la cabeza de un poderoso ejrcito, y si hemos de
creer testigos oculares, pide grandes refuerzos de la Macedonia y la Tesalia. Si despues de haber aguardado los
vientos etesios cae sobre Bizancio y la asedia, pensis
que los bizantinos persistirn en su ceguedad no llamndoos ni solicitando vuestro apoyo? Por mi parte no puedo
creerlo. Lejos de esto, aunque se tratase de un pueblo que
les inspirase ms desconfianza que nosotros, los recibiran
en su ciudad, menos que una pronta reduccin se lo impidiera, ms bien que entregarla al tirano. Tan luego,
pues, como nuestras naves no puedan salir del puerto, ni
tengamos socorros prontos marchar, no habr nada que
pueda preservarles de su ruina. No, por el cielo! se dir;
ahora tambin, estraviadas por un gnio funesto, esas
gentes llevarn su locura ms all de todo lmite. Estamos de acuerdo; pero no es menos cierto que es preciso
salvar esos insensatos porque v en ello la salud de
Atenas!
Por otra parte, quin nos dice que Filipo no se dirigir sobre
Quersoneso? Leed de nuevo la carta que os ha
escrito y vereis cmo habla de vengarse de este pais.
Ahora nuestro ejrcito podr defenderlo y atacar sus Estados; p :ro desorganizado y disuelto, qu haremos si
marcha contra la Pennsula? Pues pesar de todo, se
aadir, hemos de juzgar Difito. Pero considerad, responder. que los sucesos estn muy adelantados. Haremos partir socorros de Atenas. Y si los vientos hacen la
navegacin imposible? Pero aunque asi sea, Filipo no se
atrever atacar. Quin os responde de ello?
Veis, atenienses, principios de qu estacin se os
aconseja evacuar el Helesponto y dejarlo abandonado al
Prncipe? Pues hay ms todava: si su vuelta de Tracia

deja el camino de Bizancio y el Quersonero, (calculad aun


esta contingencia) y se dirige atacar Calais Megara,
y en ltimo trmino la ciudad de Oreos, qu os parece
mejor, tener que combatirle en estos puntos dejando as
que la guerra q u e se aproxime al Atica, distraerle gran
distancia de nosotros? Por m, abrazo este ltimo partido.
Conocidos estos hechos y estas reflexiones, lejos de esforzaros en denigrar y disolver el ejrcito que Difito se
afana por conservar la Repblica, debeis, por el contrario, proporcionarle nuevas tropas, dinero y municiones:
Que se pregunte Filipo: Entre que las tropas mandadas por Difito, cualesquiera que sean, (pues esto no lo
disputo aqu) se presenten vigorosas, elogiadas, reforzadas y socorridas por Atenas, que sean al contrario desmembradas y disueltas por ceder las calumnias de algunos delatores, qu prefers? Opto, responder sin vacilar,
opto por su desmembramiento. As, lo que Filipo pedira
al cielo con afan, hay aqu hombres que se lo preparan!
Y todava buscis lo que ha arruinado todos vuestros asuntos!.... Pues bien; orador independiente, voy
hacer esta indagacin sobre el estado de la patria; voy
pasar revista nuestras acciones y nuestra conducta
con nosotros mismos.
No tenemos ni la voluntad de pagar, ni el valor de
combatir, ni la fuerza de renunciar las gratificaciones
del tesoro para proporcionar fondos Difito; en vez de
aplaudir los recursos que se ha creado, lo desacreditamos
con una inquisicin odiosa de los medios que emplear, de
las operaciones que prepara, y de todo, en fin, cuanto le
concierne. Dispuestos de este modo, abandonamos la carga de nuestros propios negocios; prdigos de palabras,
alabamos los ciudadanos que elevan su acento por el
honor de la ptria; pero en seguida que se trata de hacer
algo, corremos engruesar las filas de nuestros adversarios. En todas las deliberaciones se os v preguntar al

orador que sube la tribuna: Qu es necesario hacer "Yo


os preguntare mi vez: Qu es necesario decir? Porque
si no ayudais al Estado con vuestras personas ni con
vuestro dinero; si no cesis de disponer para vosotros de
los fondos griblicos y de rehusar Difito las subvenciones
legales y la facultad de recurrir otros medios; si, por
ltimo, no quereis cuidar de vuestros intereses, no puedo
hacer ms que reducirme al silencio. Hay algn consejo
posible cuando dais rienda suelta la delacin, la calumnia, hasta el punto de oir acusaciones anticipadas contra
lo que se presume que har vuestro general? Pero qu
resultados nacern de esta conducta? Oh! preciso es revelarlos algunos de vosotros. Nada encadenar mi lengua; la disimulacin me es imposible.
Todos los generales que salen de vuestros puertos (lo
garantizo con mi cabeza) reciben dinero de Chios y de Eritrea, y de todos los griegos del Asia que se prestan drselo. La contribucin es proporcionada al nmero de las
naves que envan; pero sea grande pequea, pensis
que es gratuita? No, estos pueblos no son tan insensatos;
con ella compran la libertad, la seguridad de su comercio
martimo, el derecho de hacer escoltar sus buques y otras
diversas ventajas; pero si se les oye, hacen estos donativos por pura amistad; llaman regalos sus liberalidades
interesadas. Pues bien, viendo hoy Difito la cabeza de
un ejrcito, todos le pagarn los subsidios, nada hay ms
seguro. Porque si no recibe nada de nosotros y si no puede por s mismo sostener el ejrcito, de dnde quereis que
saque para la manutencin del soldado? Del cielo? Es
cosa imposible! Vive, pues, de lo que toma, de lo que
mendiga de lo que pide prestado. As, acusarlo ante vosotros, es decir todos los pueblos: No proporcionis nada
un general que v ser castigado por las operaciones
pasadas, de que fu autor cmplice, por sus hechos f u turos. De aqu todas esas voces de: Va tender un lazo!

/ Va hacer traicin los griegos! Dnde estn esos atenienses de corazon tan tierno para los griegos asiticos?
Ciertamente que es ms viva su solicitud por el estranjero que por la ptria. De aqu tambin esa proposioion de
enviar otro jefe al Helesponto. Oh! si Difito comete violencias, si asalta los buques, por qu memos debereis
contenerle? La ley ordena perseguir jurdicamente al prevaricador, y de ningn modo armar contra l escuadras
costa de grandes sumas: esto sera el colmo de la locura.
Contra nuestros enemigos, los cuales no alcanza la accin de nuestras leyes, es contra quien se necesita sostener tropas, enviar buques imponer subsidios; ello obliga la necesidad. Pero, contra uno de nuestros ciudadanos,
basta un decreto, una acusacin la galera paraliana: es
lo nico digno de u n pueblo prudente; y los que os hablan
de otro modo quieren vuestra ruina.
Es deplorable que haya en Atenas semejantes consejeros, pero no es esto lo peor. Vosotros, los que ocupis
esos bancos, os hallais animados de las disposiciones ms
funestas. Cuando uno de estos arengadores sube la tribuna y hace recaer todas nuestras calamidades sobre Difito, Cares, Aristofonte, sobre cualquiera otro general,
al instante estallan vuestros tumultuosos clamores gritando: Tiene razn! Pero que n ciudadano verdico se
aproxime y os diga: No penseis tal cosa, atenienses; el
nico autor de todas vuestras desgracias, de todos vuestros males, es Filipo; si permaneciese quieto, Atenas estara tranquila; y aunque no podis desconocer esta verdad, cunto os haba de pesar el oira! creerais ver en
quien tal os dijese vuestro asesino. Pero h aqu la causa de esto: os pido, por el cielo! que me permitis decirlo
todo: solo hablo para salvaros.
Desde hace mucho tiempo, gran nmero de vuestros
ministros os han inducido mostraros temibles y desconfiados en la Asamblea nacional, flojos y desprevenidos en

vuestros armamentos. Se imputan las desgracias de la


ptria alguno de vosotros que sabis est al alcance de
vuestra mano? Aprobis la acusacin y saciais en l vuestra injusta venganza. Pero que se os denuncie un enemigo estranjero, al cual sea necesario vencerlo para castigarlo, y en seguida os sents desconcertados: esta conviccin os irrita. Seria menester al contrario, atenienses,
que vuestros ministros os enseasen ser humanos en
vuestras deliberaciones, donde solo teneis que tratar con
ciudadanos y aliados; y terribles imponentes en vuestros preparativos de guerra, puesto que en este caso se
emprende la lucha contra rivales y enemigos. Pero g r a cias las serviles complacencias de esos demagogos,
trais aqu el hbito de ser lisonjeados, y solo prestis
atencin su dulce lenguaje, en tanto que vuestros asuntos y los sucesos del dia os colocan al borde de un abismo.
Oh! Pongo por testigo los dioses! Qu responderais
si los helenos os pidiesen cuenta de tantas ocasiones perdidas por vuestra indolencia y os dijesen: Pueblo de Atenas, t nos envas embajada tras embajada; t repites
que Filipo trama perfidias contra nosotros, contra la Grecia entera; t prodigas los consejos y advertencias y clamas que es preciso defendernos del usurpador? No tendramos que asentir puesto que tal es nuestra conducta?
Tambin podran decirnos: Oh el ms cobarde de los
pueblos! Mientras este hombre ha permanecido diez meses
enteros lejos de la Grecia, detenido por la enfermedad,
por el invierno, por la guerra, sin poder regresar sus
fronteras, qu es lo que has hecho? Has roto las cadenas
de la Eubea? No te atreves penetrar en ninguna de tus
mismas posesiones! Y l, tu vista, estando t ocioso y
gozando de salud, (si es que merece este nombre al letargo que os consume) l ha puesto dos tiranos en la Eubea,
situando el uno como un centinela contra el Atica, y el
otro contra Esciatos. Ah! lejos de atreverte siquiera re-

primir estos atentados, td evidentemente se lo lias permitido todo, todo se lo lias abandonado; t has dicho que
debe morir cien veces, y no has dado ni un solo paso para
hacerle perecer. Para qu son, pues, tantas embajadas y
tantas acusaciones? Para qu, pues, importunarnos con
tantas inquietudes? Y bien, atenienses, se os ocurre alguna refutacin estos cargos? Yo por m no encuentro
ninguna.
Hay gentes que piensan confundir un orador con esta
pregunta: qu es necesario hacer? Nada, les dira yo
con tanta justicia como verdad; nada de lo que habis hecho hasta el presente. Voy, sin embargo, ocuparme de
todos los detalles, y ojal esos hombres tan prontos para
preguntar no fuesen menos ligeros para ejecutar!
Comenzad, atenienses, por reconocer, como un hecho
incontestable, que Filipo ha roto los tratados y que os
hace la guerra; y sobre este punto no acusais ms vuestra
conducta. S, es el enemigo mortal de toda Atenas, de su
suelo, de todos sus habitantes, y aun de aquellos mismos
que ms se alaban de merecer sus favores. *Si lo dudan,
que dirijan su vista Eutcrates y Lastenes, ambos olintios, que se contaban en el nmero de sus mejores amigos,
y que sin embargo perecieron tan miserablemente, despues de haberle vendido su ptria. Pero nada se encamina tanto s^ guerra como combatir nuestra democrcia;
todos sus lazos, todos sus proyectos tienden destruirla.
En esto puede decirse que procede consecuentemente. l
sabe muy bien que en el caso mismo de que hubiese subyugado todo el resto de la Grecia, -no podra contar con
nada mientras subsistiera vuestra democrcia; sabe que si
sufre uno de esos reveses que tan frecuentemente sobrevienen los hombres, todas las naciones que la violencia
tiene reunidas bajo su yugo acudirn arrojarse en vuestros brazos. Esto consiste en que vuestro carcter nacional no os induce engrandeceros usurpando la domina-

cion, sino que, por el contrario, sabis detener los dems en este camino y abatir los usurpadores. Se trata,
en efecto, de contener al que aspira la tirana? Se trata
de libertar algn pueblo? Pues siempre estis dispuestos
ello. Asi es que Filipo no quiere que la libertad ateniense
espe sus adversidades; no lo quiere de ninguna manera,
y preciso es confesar que sus reflexiones son en esto j u i ciosas y fundadas. Debeis, por consiguiente, ver en l un
irreconciliable enemigo de nuestra democrcia; porque si
esta verdad no se graba en vuestros corazones, solo atendereis al cuidado de vuestros negocios con un celo insuficiente. Tambin podis tener por cierto que es contra Atenas contra quien dirige todos sus movimientos, y que en
todas partes donde se le combata se trabaja por vuestra
defensa. Quin de vosotros cometer la simpleza de creer
que este Prncipe, capaz de ambicionar miserables bicocas
de la Tracia, tales como Drongile, Kabila, Mastise y otras
que asedia y somete igualmente dignas de este calificativo; capaz de desafiar por tales conquistas trabajos,
inclemencias y peligros de todo gnero, no codiciar los
puertos de Atenas, sus arsenales martimos, sus escuadras, sus minas de plata y sus inmensas rentas, y que os
dejar la pacfica posesion de todos estos bienes; l que
para sacar el centeno y el mijo de los subterrneos de la
Tracia arrostra todos los rigores del invierno? No, no podis imaginarlo; con esta espedicion y con todas las que
emprende, se v abriendo un camino hcia vosotros.
Y qu deben hacer los hombres prudentes una vez
convencidos de estas verdades? Sacudir su fatal letargo,
contribuir con sus bienes, hacer que contribuyan sus aliados, trabajar por conservar las tropas que estn aun sobre
las armas, fin de que si Filipo tiene un ejrcito dispuesto atacar todos los griegos y subyugarlos, vosotros
tengis tambin otro dispuesto socorrerls y salvarlos.
Es imposible, en efecto, hacer nada importante con reclu-

tas temporeros. Se necesita un ejrcito organizado, medios


de sostenerse, administradores y agentes pblicos; se necesita poner la vista de la caja militar, inspectores que
vigilen; se necesita pedir cuenta al general de las operaciones de la campaa, y los intendentes, de su gestin.
Ejecutad este plan con una voluntad decidida, y obligareis Filipo respetar la paz y encerrarse en su Macedonia, lo cual sera una ventaja inapreciable; y en ltimo
caso, le combatirais por lo menos con fuerzas iguales.
Se v decir que estas resoluciones exigen grandes
gastos, rudos trabajos, continuos movimientos. Convengo
en ello; pero considerad los peligros que os amenazan si
no adoptais este partido, y hallareis preferible el abrazarlo en seguida. En efecto, aunque un dios os diese una garanta suficiente de todos vuestros grandes intereses; aunque os respondiese de que, no obstante permanecer siempre
inmviles y siempre desamparando los dems pueblos,
no habais 'de ser atacados por Filipo, sera vergonzoso,
por Jpiter y por todos los inmortales! sera indigno de
vosotros, de la gloria nacional y de los triunfos de vuestros mayores, sacrificar una indolencia egosta la libertad de la Grecia entera. Prefiero morir que salga de mis
lbios un consejo semejante! Si algn otro os lo d y os
persuade de su conveniencia, no procuris defenderos,
dejadlo todo abandonado! Pero si rechazais esta idea, y si
todos conocemos que cuanto ms hayamos dejado engrandecerse Filipo tanto ms encontraremos en l un enemigo poderoso y temible, cul ser nuestro refugio? A
qu pueden conducir estas dilaciones? Qu aguardamos,
oh atenienses! para cumplir con nuestro deber? La necesidad sin duda! Pero la necesidad de los hombres libres ha
llegado ya, qu digo ya? hace mucho tiempo que lleg.
En cuanto aquella necesidad que mueve al esclavo, pedid
al cielo que os preserve de ella. Qu diferencia existe entre
ambas? Que para el hombre libre el temor de la deshonra

es una necesidad de hacer lo que debe, sin que haya, en


efecto, ninguna ms imperiosa; mientras que para el esclavo los golpes, los castigos corporales
Oh! no conozcis
nunca estos estmulos, su nombre solo mancha esta tribuna.
Descubrira con gusto todos los artificios que ciertos polticos emplean con vosotros; pero solo citar uno.
Se acaba de hablar de Filipo? En seguida uno de ellos
se levanta y dice: Qu ms rico tesoro que la paz! \Qu
carga ms pesada que sostener un ejrcito! Lo que se
quiere es la disipacin de nuestras rentas! Con estas p a labras os detienen, y proporcionan al Prncipe ocasiones
tranquilas para realizar sus proyectos. De aqu resultan
vuestro reposo y vuestra inaccin, placeres que temo
mucho os parezcan algn dia muy caramente pagados,
mientras que ellos gozarn de vuestras mercedes y del
salario de sus intrigas. Creo que no es vosotros, ya tan
pacficos, quien hay que persuadir la paz, sino aquel
que os hace la guerra. Si l consintiese en ella, os veria
dispuestos aceptarla. Despues es necesario mirar como
una carga, no lo que gastamos para nuestra seguridad,
sino los males que nos aguardan si no queremos gastar
nada. En cuanto la malversion de nuestras rentas, evitmosla por medio de una vigilancia activa y saludable, y
no por el abandono completo de nuestros intereses. Atenienses, el disgusto que causa algunos de vosotros la
idea de estos robos, tan fciles de impedir y castigar, es
precisamente lo que me irrita; porque veo que los mismos
que piensan as, ven con indiferencia el latrocinio de Filipo que v saqueando la Grecia entera, y que obra de este
modo para asaltarnos al fin.
Los pueblos ven este Prncipe desplegar sus banderas, atropellar la justicia, apoderarse de nuestras ciudades, y ninguno de estos quienes me refiero reclama contra sus atentados y sus hostilidades. Otros oradores os
aconsejan no sufrirlas y velar por vuestras posesiones, y

estos los acusan de querer encender la guerra. Cul es,


pues, la causa de semejante conducta-? Hla aqu. Si la
guerra ocasiona algn accidente, (y qu guerra no v
acompaada de muchos inevitables?) quieren dirigir vuestro enojo contra los autores de los consejos ms provechosos; quieren que, ocupados en juzgarlos, dejeis el
campo libre Filipo; quieren, en fin, desempear el papel
de acusadores, para sustraerse la pena de su traicin.
Esto es lo que significan en su boca estas palabras: En
medio de vosotros es donde se provoca la guerra; frase que
d origen tantos debates. Por lo que toca mi, estoy
seguro de que antes de que ningn ateniense propusiera
la guerra, Filipo habia invadido muchas de nuestras plazas, y ms recientemente aun, ha puesto un refuerzo en
Cardia. Si pesar de esto nos obstinamos en no reconocer
que ha sacado la espada, sera el ms insensato de los
hombres el que se empease en convencernos de lo contrario. Pero, qu diremos cuando marche contra Atenas?
Sin duda protestar que tampoco nos hace la guerra. No
ha respondido esto los oritanos cuando sus tropas
acampaban en su pais; los habitantes de Pliaros cuando
iba derribar sus murallas, y los olintios hasta el momento de entrar en su territorio la cabeza de un ejrcito? Se repetir entonces que aconsejar la defensa es encender de nuevo la guerra? Pues bien, suframos el yugo
de la tirana, puesto que es la nica eleccin posible entre
no defenderse y estar siempre sobresaltados.
El peligro es mayor para vosotros que para los dems
pueblos. Someter Atenas sera muy poco para. Filipo. y
aspira destruirla. Vosotros no quereis obedecer, y l sabe
que aunque quisirais no podrais hacerlo, porque estis
habituados mandar. No ignora tampoco que en la primera ocasion podrais ocasionarle ms desastres que todos
los dems pueblos reunidos. Reconoced, pues, que para
vosotros se trata de evitar vuestra ruina completa. Abor-

reced, enviad al suplicio los ciudadanos vendidos este


hombre, porque es imposible, absolutamente imposible,
destruir al enemigo estranjero, si no se castiga antes al
enemigo domstico, su celoso servidor. Si no se hace esto,
chocareis contra el escollo del uno, siendo inevitablemente sobrepujados por el otro.
Por qu, segn vemos todos, Filipo no hace otra cosa
que lanzar ultrajes contra Atenas? Por qu emplea la seduccin y los beneficios con los dems pueblos, y con vosotros solo las amenazas? Ved cuntas concesiones ha hecho los tesalios para llevarlos insensiblemente la servidumbre; contad, si podis, las insidiosas liberalidades
que ha prodigado los olintios, Potidea y otras m u chas plazas; vedlo ahora arrojando la Beocia los tebanos,
como una presa, y librndolos de una guerra larga y penosa. De todos estos pueblos, los unos no han sufrido las
desgracias que conocemos, ni los otros sufrirn las que
les prepara el porvenir, hasta despues de haber recojido
algunos frutos de su codicia. Pero vosotros, y sin que
hable de las prdidas esperimentadas en la guerra, cunto no os ha engaado y despojado, aun durante las negociaciones de la paz? No se ha apoderado de la Focida, de
las Termpilas, de las fortalezas de Thrace, Serrhium y
Doriskos, y aun de la persona mismadeKersobleptes?No
es ahora dueo de Carda? No lo confiesa l mismo? De
dnde nacen, pues, procedimientos tan diferentes? De que
nuestra ciudad es la nica donde el enemigo tiene, sin
riesgo alguno, partidarios declarados; la nica donde los
traidores enriquecidos defiendan con seguridad la causa
del espoliador de la Repblica. En Olinto no se hablaba
impunemente por Filipo, antes de que hubiese cedido Potidea este pueblo; ni en Tesalia, mientras que no sorprendi el reconocimiento de la multitud espulsando sus
tiranos y tomando asiento en el Consejo de la Grecia; ni
en Tebas, antes de haber pagado el servicio de la Beocia

devuelta y de la Fcida destruida. Pero despues que Filipo


nos ha usurpado Anfpolis, Cardia y sus dependencias;
despues que ha hecho de la Eubea una vasta y amenazante ciudadela; despues que emprende su marcha contra
Bizancio, todava se puede, en Atenas, hablar sin peligro
por Filipo! As no es estrao que hombres pobres y sin
reputacin se hayan hecho ricos y principales de repente,
mientras que vosotros habis bajado del esplendor la
humillacin, de la opulencia la miseria. Porque yo hago
consistir la riqueza de una Repblica en sus aliados y en
el celo y la confianza de sus pueblos, cosas ambas de que
estis desprovistos. Pero mientras que vuestra apata os
deja arrebatar estos bienes, l so hace grande, afortunado, temible la Grecia entera y los brbaros. Atenas
est sumida entre tanto en el desprecio y el abandono;
porque si es verdad que se halla prspera por la abundancia de sus mercados, tambin lo es que la falta de provisiones esenciales la tienen en una ridicula indigencia.
Observo tambin que ciertos oradores os dan unos consejos, y que ellos siguen otros muy distintos: os dicen que
debeis permanecer en reposo aunque seis atacados, mientras que por su parte no pueden quedar aqu, aunque nadie les inquieta. Adems de esto, el primero que sube la
tribuna, me grita: a.Y qu! No quieres esponerte al peligro de proponer el decre to de guerra! Qu timidez! Qu
colardia.! No; temerario, impudente, descarado, no lo soy
ni sabra serlo; pero sin embargo, me considero mucho
ms animoso que todos estos intrpidos hombres de Estado. Juzgar, confiscar, recompensar, acusar sin cuidarse
para nada de los intereses de la ptria, son cosas que no
exigen ningn valor. Cuando se tiene por salvaguardia
la costumbre de halagaros en la tribuna y en la administracin, la osada no ofrece ningn peligro. Pero luchar por
vuestro bien, luchar frecuentemente contra vuestros deseos, no adularos jams, serviros siempre, abrazar la car-

rera poltica donde los resultados dependen ms de la fortuna que de los clculos, y constituirse responsable de los
caprichos de esta misma fortuna, h aqu la conducta del
hombre de corazon! h aqu la conducta del verdadero
ciudadano! En nada se parece la de esos aduladores que
han sacrificado los ms grandes recursos del Estado
vuestras complacencias de un dia. Estoy tan lejos de tomarlos por modelos, tan lejos de mirarlos como dignos
atenienses, que si se me preguntase qu beneficio he hecho por la ptria, no citara los buques armados mis espensas, ni mis funciones de corega, ni mis donativos, ni
los prisioneros que he rescatado, ni otros servicios de esta
ndole; respondera en dos palabras: Mi administracin no
se parece en nada la de estos hombres. Pudiendo como
tantos otros acusar, demandar, pedir recompensas para
este y confiscaciones para aquel, jams he descendido
hacerlo, jams el inters la ambicin me llevaron este
terreno. Por el contrario, insisto en los consejos que, dejndome por bajo de muchos ciudadanos, os elevaran, si
los siguiseis, por encima de todos los pueblos. Creo poder espresarme de este modo sin despertar la envidia. No;
no puedo conciliar el carcter del verdadero patriota, con
un sistema poltico que me colocara rpidamente en el
puesto ms elevado, y vosotros en el ltimo de la Grecia. La administracin de los oradores leales debe engrandecer la ptria, y el deber de todos consiste en proponer
siempre, no la medida ms fcil, sino la ms saludable; para
marchar hcia la primera bastara el instinto, mientras que
para ser impulsado hcia la segunda, se necesitan las poderosas razones de un orador consagrado al bien pblico.
Oigo decir, ltimamente: Los consejos de Demstenes
son siempre los ms acertados; pero despues de todo, qu
ofrece la ptria? Solo palabras, y se necesitan acciones.
Atenienses, responder con franqueza'. La misin del consejero del Pueblo consiste en emitir sbias opiniones; no

tiene que ir ms all en sus actos. La prueba de esto me


parece fcil. Sabris, sin duda, que en otro tiempo el clebre Timoteo habl al pueblo sobre la necesidad de socorrer la Eubea y librarla del yugo tebano. Y qu! dijo entonces, los tebanos estn en la isla vecina y vosotros deliberis? No cubrs el mar con vuestras naves? No volis
desde esta ciudad al Preo? No dirigs hcia el enemigo
todas vuestras proas? Tales fueron, sobre poco ms menos, sus palabras: vosotros, atenienses, os pusisteis en
movimiento, y por este concurso la obra se vi terminada.
Pero si mientras Timoteo propona la medida ms saludable, hubiese la pereza cerrado vuestros odos, habra obtenido Atenas los resultados que tanto la honraron entonces? No, ni uno siquiera! Pues bien, esto mismo debe suceder hoy con mis palabras y con las de cualquiera otro:
exigid del orador el talento del buen consejo; pero la ejecucin no la pidis sino que vosotros mismos.
Voy resumir y dejar la tribuna. Imponed contribuciones; asegurad la existencia de vuestro ejrcito; corregid los abusos que veis en l, pero no lo licenciis por
acceder las acusaciones del primero que llega; enviad
por todas partes diputados que instruyan, que adviertan,
que sirvan al Estado con todas sus fuerzas; haced ms
aun, castigad a los oradores asalariados para perderos; en
todo tiempo y en todo lugar, perseguidlos con vuestro
odio, fin de demostrar que, por sus buenos consejos, los
oradores virtuosos ntegros han merecido bien de sus
conciudadanos y de ellos mismos. Si os gobernis de esta
suerte, si no volvis dejarlo todo en abandono, acaso
atenienses, acaso en el porvenir tomen los acontecimientos un curso ms venturoso. Pero si, siempre inactivos, limitis vuestro celo aplaudir tumultuosamente; si retrocedeis cuando es necesario obrar, no hay elocuencia que, sin
el cumplimiento d vuestro deber, pueda salvar la ptria.

PROCESO DE LA EMBAJADA.

Introduccin.
Demo'stenes no olvidaba u n instante su proyecto de venganza
pblica y privada contra Esquines; pero varias causas haban contribuido retardar este proceso. Era imposible complicar todos
sus compaeros de embajada, porque unos estaban ausentes, y
otros, taes como Dercilos Jatrocles eran mucho menos culpables.
Por otra parte, la malignidad pblica pareca satisfacerse con la
acusacin que haba intentado Hiperides contra el diputado Filcrates, hombre igualmente despreciado de todos los partidos. Ebulo, del cual Esquines habia sido secretario, y que parece hostil
Demstenes, trataba de evitar el proceso, y realmente, la impresin producida por tantas desgracias pblicas, resultado de la traicin, se habia debilitado mucho. Demstenes, sin embargo, anunci
esta grande acusacin al terminar su sesta filpica. Pareca que la
voz de Mirabeau habia sido el eco de la suya, cuando pronunciaba
estas palabras en la Asamblea nacional: 'Conozco los prfidos consejeros de estos atentados coutra la libertad, y por el honor de mi
ptria, juro denunciarlos algn dia! (1)
Demstenes mismo estableci el carcter de este proceso: no era
una acusacin formal de alta traicin; pero s un perseguimiento
para obligar Esquines que rindiese cuentas. De aqu nacen, sin
duda, las conclusiones un poco vagas del acusador y el que se
muestre indeciso ante el castigo que debe aplicarse, por ms que la
pena de muerte est indicada con frecuencia.
Este discurso de Demstenes puede sostener, ventajosamente,
un paralelo con sus dems discursos polticos. Quiz sea aqu donde

tiene que ir ms all en sus actos. La prueba de esto me


parece fcil. Sabris, sin duda, que en otro tiempo el clebre Timoteo habl al pueblo sobre la necesidad de socorrer la Eubea y librarla del yugo tebano. Y qu! dijo entonces, los tebanos estn en la isla vecina y vosotros deliberis? No cubrs el mar con vuestras naves? No volis
desde esta ciudad al Pireo? No dirigs hcia el enemigo
todas vuestras proas? Tales fueron, sobre poco ms menos, sus palabras: vosotros, atenienses, os pusisteis en
movimiento, y por este concurso la obra se vi terminada.
Pero si mientras Timoteo propona la medida ms saludable, hubiese la pereza cerrado vuestros oidos, habra obtenido Atenas los resultados que tanto la honraron entonces? No, ni uno siquiera! Pues bien, esto mismo debe suceder hoy con mis palabras y con las de cualquiera otro:
exigid del orador el talento del buen consejo; pero la ejecucin no la pidis sino que vosotros mismos.
Voy resumir y dejar la tribuna. Imponed contribuciones; asegurad la existencia de vuestro ejrcito; corregid los abusos que veis en l, pero no lo licenciis por
acceder las acusaciones del primero que llega; enviad
por todas partes diputados que instruyan, que adviertan,
que sirvan al Estado con todas sus fuerzas; haced ms
aun, castigad a los oradores asalariados para perderos; en
todo tiempo y en todo lugar, perseguidlos con vuestro
odio, fin de demostrar que, por sus buenos consejos, los
oradores virtuosos ntegros han merecido bien de sus
conciudadanos y de ellos mismos. Si os gobernis de esta
suerte, si no volvis dejarlo todo en abandono, acaso
atenienses, acaso en el porvenir tomen los acontecimientos un curso ms venturoso. Pero si, siempre inactivos, limitis vuestro celo aplaudir tumultuosamente; si retrocedeis cuando es necesario obrar, no hay elocuencia que, sin
el cumplimiento d vuestro deber, pueda salvar la ptria.

PROCESO DE LA EMBAJADA.

Introduccin.
Demo'stenes no olvidaba u n instante su proyecto de venganza
pblica y privada contra Esquines; pero varias causas haban contribuido retardar este proceso. Era imposible complicar todos
sus compaeros de embajada, porque unos estaban ausentes, y
otros, taies como Dercilos Jatrocles eran mucho menos culpables.
Por otra parte, la malignidad pblica pareca satisfacerse con la
acusacin que habia intentado Hiperides contra el diputado Filcrates, hombre igualmente despreciado de todos los partidos. Ebulo, del cual Esquines habia sido secretario, y que parece hostil
Demstenes, trataba de evitar el proceso, y realmente, la impresin producida por tantas desgracias pblicas, resultado de la traicin, se habia debilitado mucho. Demstenes, sin embargo, anunci
esta grande acusacin al terminar su sesta filpica. Pareca que la
voz de Mirabeau habia sido el eco de la suya, cuando pronunciaba
estas palabras en la Asamblea nacional: 'Conozco los prfidos consejeros de estos atentados coutra la libertad, y por el honor de mi
ptria, juro denunciarlos algn dia! (1)
Demstenes mismo estableci el carcter de este proceso: no era
una acusacin formal de alta traicin; pero s un perseguimiento
para obligar Esquines que rindiese cuentas. De aqu nacen, sin
duda, las conclusiones un poco vagas del acusador y el que se
muestre indeciso ante el castigo que debe aplicarse, por ms que la
pena de muerte est indicada con frecuencia.
Este discurso de Demstenes puede sostener, ventajosamente,
un paralelo con sus dems discursos polticos. Quiz sea aqu donde

el orador desplega, con m s maestra, el arte que le era propio de


triunfar de la avidez del asunto, y de convertir en un grupo luminoso de pruebas las presunciones dbiles poco concluyentes que la
materia le presentaba.
La arenga de Esquines tiene menos fuerza y elevacin, pero ms
ingenio y agudeza, ms orden y rapidez en los hechos. Recuerda se.
guidamente toda la historia d l a paz ajustada con Filipo; pero
aunque contradice con frecuencia Demstenes, lo refuta pocas
veces.
En cuanto las particularidades poco honrosas que estos dos diseursos nos revelan respecto la conducta de sus autores, carecemos
de noticias suficientes para apreciarlas con imparcialidad. Asombra
el descarado atrevimiento con que se dirigen el uno al otro el epteto de cmplice de Filcrates; pero este asombro cesa cuando se recuerda la ligereza indolente de los atenienses, tan propensos- olvidar el pasado, y sobre todo la posicion actual del mismo Filerates.
Denunciado por Hiprides habia abandonado Atenas, donde no
podia volver sin esponerse sufrir la muerte. Estos dos discursos
datan del ao 3 de la Olimpiada 109, correspondiente al 342 antes de
. Jesucristo, el mismo en q u e Iscrates pronunci pblicamente el
elogio de Atenas. Plutarco duda si este proceso se verific realmente,
porque Esquines y Demstenes no hacen referencia l en sus oraciones sobre la Corona. Pero m u y bien pudo suceder, dice Auger,
que guardasen silencio ambos, el uno porque .el juicio no le habia
sido favorable, y el otro porque acaso no estaba seguro de unas sospechas poco honrosas que temera despertar de nuevo.. Por otra
parte, muchos pasajes del discurso de Esquines prueban que el proceso tuvo lugar.

Acusacin pronunciada por Demstenes.


Sin duda que casi todos habris reconocido, oh atenienses, el calor de las intrigas facciosas de que se ha rodeado este debate, viendo, hace pocos instantes, los que
os asediaban con sus importunidades mientras que la suerte proclamaba vuestros nombres. Por mi parte solo exigir de vosotros aquello que concede la equidad aunquese
pida sin ruego: no pospongis ninguna consideracin la
justicia y el juramento que cada uno de vosotros ha prestado antes de entrar aqu; considerad ambas cosas como

vuestra salvaguardia, como la salvaguardia de la Repblica entera, y esas activas splicas de los protectores del
acusado, como el sostenimiento de algunas ambiciones
privadas, que las leyes, al reuniros, os ordenan reprimir,
lejos de mandaros que cedis su influencia para aliviar
la suerte de los culpables.
Ved todos los que han administrado con integridad,
estar siempre dispuestos reproducir las cuentas que han
rendido. Esquines se conduce muy diferentemente. Antes
de venir vuestra presencia, antes de justificar su conducta, ha hecho desaparecer uno de los ciudadanos que lo
perseguan; v por todas partes amenazando los dems,
introduce en el Gobierno el ms escandaloso y el ms
funesto de los abusos. Porque si el ateniense que ha tomado alguna parte en los asuntos pblicos aleja los acusadores, no por su inocencia, sino por el terror que inspira su persona, comete una usurpacin de vuestra autoridad.
Convencer este hombre de delitos numerosos y de
crmenes enormes; presentarlo digno del ltimo suplicio,
es tarea cuyo cumplimiento tengo la ntima confianza de
poder conseguir. Dir, sin embargo, con franqueza, que
esta persuasin me deja una inquietud. Todas las causas
sometidas vuestro tribunal, me parece,' oh atenienses!
que dependen de las circunstancias del momento tanto
como de los hechos, y temo que el dilatado perodo de
tiempo que ha trascurrido desde la poca de la embajada
hasta el presente, os haya ocasionado el olvido la indiferencia de tantas prevaricaciones. -Teneis, empero, un
medio de enteraros y fallar conforme la justicia: este
medio consiste en examinar por vosotros mismos, oh jueces! y enumerar los puntos sobre que la Repblica debe
exigir cuentas su embajador: primeramente, las noticias
que ha traido; en seguida, los consejos que ha dado; despus, las rdenes que ha recibido; en cuarto lugar, el em-

pleo del tiempo, y en ltimo trmino y sobre todos estos


particulares, su desinters su venalidad. Y para qu,
se preguntar, un exmen tan detallado? Hlo aqu. Las
noticias dadas por los diputados forman la verdadera base
de vuestras deliberaciones; tomis un buen acuerdo si son
exactas, y uno malo si son falsas. Dais tambin ms crdito los consejos de un embajador, porque lo escuchis
como un hombre muy enterado y conocedor del asunto
que es objeto de su encargo. As, pues, vuestro mandatario no debe ser convencido de haber dado un solo consejo
pernicioso. En cuanto las rdenes que ha recibido de
vosotros, como regla de su conducta, y las instrucciones precisas de vuestro mandato, es necesario que las haya
cumplido. Bien, se dir, pero por qu pedir cuentas del
tiempo empleado? Porque muy frecuentemente, oh atenienses! sucede que el xito feliz de un negocio depende
de la oportunidad del momento; y cuando este momento
se cede se vende al enemigo, es imposible volverlo recobrar. Sobre la cuestin del desinters, de seguro que
decs todos: Recibir dinero por perjudicar la ptria, es
una infamia que merece toda nuestra clera. El legislador, aunque no designa esta circunstancia, prohibe, en
general que se acepte un solo regalo, persuadido, segn
yo pienso, de que cualquiera que d el primer paso en la
senda de la corrupcin, no podr ya nunca juzgar con
rectitud los asuntos del Estado.
Si, pues, valindome de pruebas palpables convenzo
Esquines de haber mentido en todos sus relatos, impedido que el Pueblo oyese la verdad de mis lbios; de haberos aconsejado sobre todas las cuestiones contra vuestros intereses; de no haber cumplido ninguna de vuestras
rdenes en su embajada; de haber gastado un tiempo precioso, durante el cual la Repblica ha perdido muchas
importantes ocasiones; y en fin, de haber sido con Filocrates partcipe del salario de todas estas perfidias, no dudo

que lo condenareis, que haris justicia en el prevaricador.


Pero si no demuestro todo esto que anuncio, todo absolutamente, consideradme como un vil delator indigno de
vuestras miradas.
Aunque tengo que presentaros tambin, oh atenienses! otras muchas graves inculpaciones, capaces de despertar contra Esquines el odio de todos los ciudadanos,
quiero, ante todo, recordar por ms que la mayor parte
de vosotros no lo hayan olvidado, el sistema poltico que
abraz desde el principio, y los discursos que crea deber
pronunciar ante el Pueblo contra Filipo: vereis. en estos
primeros actos, principalmente, y en su primer lenguaje,
las pruebas de su corrupcin.
l fu quien, antes que los dems atenienses, como l
mismo lo decia entonces en la tribuna, se apercibi de que
Filipo preparaba las cadenas de los helenos y seducia algunos jefes de la Arcadia; l fu el que secundado por Ischandro, actor subordinado Neoptolemo, enter de esto
al Consejo, enter al Pueblo, y os indujo enviar todas
partes diputados para convocar aqu un Congreso que tratase de la guerra contra Filipo; el que su vuelta de la
Arcadia os trajo aquellas largas y magnficas arengas
que deca haber pronunciado por vosotros en Megalopolis,
ante el consejo de los Diez Mil, en contra de Gernimo,
orador consagrado Filipo; el que pintaba en toda su
enormidad el atentado cometido contra su ptria y contra
la Grecia entera por las manos venales que recibieron el
oro del Macedonio. Tal fu la conducta poltica que seguia
en un principio. As, cuando Aristodemo, Neoptolemo,
Ctesifonte y otros, que solo haban trado palabras engaosas, os persuadieron de que debais enviarle diputados
para negociar la paz, les asocisteis Esquines, no como
capaz de venderos, ni como amigo de Filipo, sino para
que ejerciese vigilancia sobre sus colegas: los discursos
que le habais escuchado, su odio contra el Prncipe, de-

bieron inspiraros de l este concepto. Vino proponerme


que nos unisemos en la embajada, y me exhort vivamente para que vigilsemos de comn acuerdo al cnico y
miserable Filcrates. En fin, hasta el regreso de nuestro
primer viaje, oh atenienses! ignoraba su traicin y su
venalidad.
En efecto, ademas de los discursos que acabo de citar,
se levant en la primera de las dos asambleas en que t r a tsteis la cuestin de la paz, y h aqu su exordio, cuyas
propias palabras creo poder recordaros: Aun cuando Filcrates, oh atenienses! hubiese meditado largo tiempo
sobre los medios de hacer imposible la paz, no habra encontrado, lo que yo pienso, ninguna ms eficaz que su
proposicion. Por mi parte, mientras quedara un ateniense
no aconsejara nunca la paz ese precio; pero sin embargo, digo que es necesario estipularla. Tal fu su lenguaje tan exacto como conveniente. Y el que haba hablado
de este modo la vspera, en presencia de todos vosotros,
al dia siguiente, en que se trataba de confirmar la paz,
mientras que yo defenda la decisin de los aliados y t r a bajaba por establecer unas condiciones equitativas iguales para todos los partidos; mientras que animados del
mismo espritu rehusbais oir al despreciable Filcrates,
Esquines se levanta, sostiene la faz del Pueblo la opinion de este diputado, y en un discurso que merecera mil
muertes se atreve decir, oh dioses inmortales! que no
debais pensar en vuestros antepasados, ni escuchar los
que os recordaban sus trofeos y sus victorias martimas, y
que l propondra por una ley no socorrer nada ms que
aquellos helenos que os hubiesen socorrido antes. El desventurado, el infame, hablaba as la vista de los mismos representantes de la Grecia que vosotros habais llamado, siguiendo los consejos que l os habia ofrecido a n tes de venderse!
Ahora vais enteraros de cmo Esquines, reelegido

por vosotros para ir recibirlos juramentos, perdi unos


instantes preciosos ocasionando la ruina de todos los n e gocios de la Repblica, y saber qu enemistades nacieron entre l y yo, causa de la oposicion que hice sus
designios. H aqu lo ocurrido la vuelta de esta segunda embajada, de la cual ahora le peds estrecha
cuenta.
Llegado que hubimos de Macedonia, donde no habamos visto realizada ninguna de las promesas que se os haban hecho al tratar de la paz; engaados sobre todas las
condiciones, y habiendo sorprendido muchos de nuestros colegas comprometidos en nuevas perfidias insultando vuestras rdenes, nos presentamos al Consejo. Muchos de entre vosotros saben muy bien lo que voy decir,
porque todo el mundo estaba ocupado. Me adelant y e s r
puse la verdad por completo; acus los culpables; enumer primeramente las brillantes esperanzas que Ctesifonte y Aristodemo os haban hecho concebir, despues los
consejos de Esquines al Pueblo durante las negociaciones
de la paz y las faltas en que se habia hecho incurrir Atenas; exhort no abandonar lo que aun se posea, que era
la Fcida y las Termopilas, no dejarnos engaar ms,
no consentir que se nos llevase de ilusiones en ilusiones,
de promesas en promesas hasta el fondo de un abismo.
Habl, y el Consejo me crey. Pero cuando el Pueblo estuvo reunido y fu necesario hablar ante vosotros, Esquines se present, y adelantndose todos sus compaeros,
(os pido por Jpiter y por todos los dioses que recordeis si
es cierto lo que digo, porque en aquel instante vuestros
intereses recibieron un golpe mortal) adelantndose, repito, muy lejos de decir ni una sola palabra de la embajada, de referirse nuestras acusaciones hechas ante el Consejo y de discutir la verdad, Esquines pronunci una
arenga tan artificiosa, tan llena de anuncios en que os
prometa inmensas ventajas, que os arrastr todos como

si fseis su presa. Regresaba, segn decia, despues de


haberse atraido Filipo la causa de Atenas, tanto sobre
la cuestin de los anfictines, como sobre todas las demas; os recitaba largos trozos del estenso discurso que le
habia servido para indisponer al Prncipe contra los tebanos; lo analizaba detenidamente ante vosotros; calculaba
que, gracias sus negociaciones, en dos tres dias y sin
confusion, sin armamentos, sin embarazos, sabrais el sitio de Tebas, sin ninguna ofensa para las dems plazas de
la Beocia; el restablecimiento de Tespias y de Platea, y la
restitucin forzada del Tesoro de Apolo, impuesta, no los
focidenses, sino los tebanos que haban proyectado el saqueo del templo; porque, segn aada, habia demostrado
Filipo que meditar este crimen era un sacrilegio tan
grande como consumarlo, y que Tebas habia puesto
precio su cabeza; y en fin, decia tambin que algunos eubeos haban espresado ante l sus temores por la intimidad que acababa de estrecharse entre el Principe y la Repblica. Diputados, les haban dicho, no podis ocultarnos
las condiciones de vuestra paz con Filipo; sabemos que si
le habis cedido Anfpolis, l se ha comprometido entregaros la Eubea. Concluy Esquines diciendo que an
habia arreglado otro asunto, pero que no quera hablar
sobre l causa del deseo de dirigiros la palabra que animaba muchos de sus compaeros: discreta alusin la
ciudad de Oropos.
Cubierto de elogios fciles de comprender, juzgado por
este relato como un orador elocuente, como un hombre de
estado prodigioso, baj de la tribuna rodeado de prestigio.
Subo en seguida ella, declaro mi ignorancia sobre los
hechos que habia referido, y me esfuerzo en reproducir
una parte de lo que yo habia dicho al Consejo. Situados
cerca de m, el uno la derecha y el otro la izquierda,
Filcrates y l gritaban sin cesar, me interrumpan y me
asediaban con sus sarcasmos. Vosotros reais entretanto y

os negbais escucharme, no queriendo creer nada ms


que lo manifestado por Esquines. Conducta nada estraa
por cierto. Quin de vosotros, halagado por tan bellas
esperanzas, no habra rechazado al orador que os decia:
Eso no puede realizarse, y que atacaba el proceder de los
que tales cosas prometieron1? Todo era poco, entonces,
comparado con la felicidad que en espectativa se pintaba
nuestra vista; cualquiera oposicion la considerbais
como hija de una envidia turbulenta, y persistais en la
idea de que la embajada habia obrado prodigios por servir
los verdaderos intereses de la Repblica.
Pero, por qu he comenzado por recordaros estos hechos y por citaros estos discursos? H aqu, atenienses,
mi principal razn. Quiero que al oirme acusar el pasado,
ninguno de vosotros esclame: Y por qu no hablstes entonces? Por qu no nos has revelado estos sucesos en el
instante de verificarse? Quiero tambin que el recuerdo de
las promesas, con las cuales estos hombres hacan enmudecer en todas ocasiones los dems ciudadanos; que el
recuerdo de la pomposa declaracin de Esquines, os haga
ver en la perfidia de sus promesas y en el charlatanismo
de sus esperanzas, la causa de mil iniquidades, y sobre
todo el obstculo que os ha impedido conocer la verdad en
tiempo oportuno. Tal es el primero y ms poderoso motive que me ha hecho entrar en estos detalles. Deseaba, en
segundo lugar, y esta razn no es mucho menos importante, que despues de haber visto Esquines profesando
una poltica desinteresada, cuya desconfianza por Filipo
se miraba como una garanta de su lealtad, lo viseis ms
tarde convertirse de improviso en el amigo y confidente
de este mismo Prncipe. En fin, si todo lo que anunciaba
se ha realizado; si los acontecimientos nos han sido propicios, creed desde luego que ha procedido con lealtad
para los intereses de Atenas; pero si hemos visto suceder
todo lo contrario de lo que prometa; si solo ha resultado

para la ptria una gran deshonra y peligros amenazantes,


atribuid su cambio de opiniones su srdida rapacidad y
al oro que ha recibido para venderos.
Una vez que me he anticipado sobre este punto, voy
deciros, ante todo, de qu manera os ha privado por completo de ejercer influencia en los negocios de la Fcida. Y
que ninguno de vosotros, oh jueces! piense, al ver la
magnitud de los hechos, que imputo al acusado crmenes
superiores su poder; reflexionad que todo ciudadano colocado por vosotros en el mismo puesto y hecho dueo de
las circunstancias, si hubiese querido, como Esquines, ponerse sueldo del enemigo y haceros vctimas de sus imposturas, habra ocasionado tantos males como l; pues
aunque en el gobierno empleeis con frecuencia hombres
despreciables, los intereses que los pueblos confian al
honor de Atenas son importantsimos. Por otra parte, reconozco de buen grado que el destructor de los focidenses
fu Filipo; pero no se niegue que los diputados lo secundaron. Es necesario, pues, examinar si la embajada contribuy voluntariamente, en todo cuanto de ella dependa,
perder y arruinar la Fcida, y no cmo la ctstrofe de
dicho pais ha sido la obra solo de Filipo, porque esto es de
todo punto imposible. Toma el proyecto de decreto acordado por el Consejo despues de oido mi relato, y la deposicin del ciudadano que lo redact. Se ver que no eludo
la responsabilidad que pueda corresponderme, y que en
aquellos mismos instantes acusaba y lea en el porvenir;
se ver que el Consejo, cuyos individuos hice conocer la
verdad, sin que nadie me lo estorbase, no aprob la conducta de los diputados, y no la juzg digna de una invitacin al Pritaneo: afrenta que desde la fundacin de Atenas
no se ha hecho ningn embajador, ni aun al mismo Timgoras, condenado muerte por el Pueblo; afrenta que estos
han sido los primeros en sufrir.Comienza leer la deposicin y pasa en seguida al proyecto de decreto. (Se lee.)

No se encuentra aprobacin, ni invitacin al Pritaneo


dirigida por el Consejo los diputados. Si el acusado pretende lo contrario, que cite, que pruebe, y en seguida
abandonar la tribuna; pero no, no tiene nada que responder.
Si todos hubisemos seguido la misma conducta en la
embajada, el Consejo tendra motivo para rehusar todos su aprobacin, porque todos seramos realmente
muy culpables; pero si los unos han obrado con rectitud y los otros con perfidia, habr podido suceder que
los prevaricadores comuniquen su ignominia los diputados ntegros. Cul es, pues, para todos vosotros, el medio
fcil de descubrir al culpable? Recordad cual fu el que al
regreso protest contra todo lo que se haba hecho. Al prevaricador le bastaba, sin duda, guardar silencio, dejar
maosamente que el tiempo trascurriese, y no presentarse para responder sobre su conducta; mas el diputado que
no haba manchado su conciencia, vea el peligro de parecer cmplice, por su silencio, de todos los actos odiosos
y criminales. Pero observad que he sido el nico que desde nuestra vuelta se ha levantado contra estos hombres, y
que ninguno de ellos se ha levantado contra m.
El Consejo haba preparado el decreto; el Pueblo se reuni; Filipo se encontraba ya en las Termopilas, ejecutndose el primer crimen, que consiste en haber entregado al Macedonio una posicion tan importante. As, pues,
mientras que debais oir una resea sobre el estado de las
cosas, para en seguida deliberar y ejecutar, qu fu lo
que sucedi? Supisteis la llegada del Prncipe cuando ya
no era posible daros un consejo oportuno. Pero hay ms
todava: nadie ley al Pueblo elfproyecto de decreto; pero
en cambio, el acusado espuso 'desde la tribuna todas esas
brillantes y numerosas ventajas de que os he hablado no
ha mucho, es decir, aquello de que haba persuadido Filipo, lo cual aada que irritados los tebanos contra l,

haban ofrecido un premio al que lo matase. Pero vosotrosque la aproximacin de Filipo os habais sorprendido^
vosotros quienes haba irritado el silencio de la embajada, tranquilizados hasta el esceso con la esperanza de que
todo se arreglara medida de vuestros deseos, no quisisteis escuchar mi voz ni la de ningn otro ciudadano. Se
ley en seguida una carta de Filipo, redactada, sin que
nosotros lo supiramos, por Esquines, la cual era una apologa clara y formal de los diputados culpables. Se aseguraba en ella que quisieron marchar las ciudades aliadas recibir los juramentos; que Filipo mismo impidi
que lo hiciesen, detenindolos para que le ayudasen r e conciliar los habitantes de Alos con los de Farsalo. Haca
recaer sobre s la causa de todos los delitos, hacindose
responsable de ellos. Pero de la Fcida, de Tespias, de todo
lo que el acusado os anunciaba, no deca ni una sola palabra. No proceda de este modo sin obedecer un designio
preconcebido. En cuanto la falta de los diputados que
debais castigar por no haber obedecido ninguno de vuestros mandatos, l asume la responsabilidad y se declara
culpable, porque sabe que vuestros rigores no pueden a l canzarle. Pero en cuanto las promesas con las cuales
quera engaar y sorprender la Repblica, Esquines es
el nico rgano que las trasmite, fin de que nunca p u diseis acusar ni vituperar Filipo, no encontrando estas
promesas en su carta ni en ningn documento que lo comprometiera cumplirlas.
Lee el texto de la carta redactada por el acusado y
enviada por el Prncipe, y que se examine si las cosas son
como yo las refiero. (Lectura, ce la carta de Filipo.)
Ya lo veis, atenienses, es una carta muy lisonjera,
muy obsequiosa! Pero, aparte de esto, nada dice sobre los
tebanos, sobre los focidenses, ni sobre ninguno de los dems asuntos de que os hablaba el acusado. No hay en ella
una sola palabra de sinceridad, y vais verlo al instante.

Dice que ha detenido vuestros diputados para reconciliar


los moradores de Alos; pero qu reconciliacin han conseguido? El Pueblo ha sido espulsado y la ciudad destruida. Dice que busca los medios de serviros, y confiesa no
haber tenido la idea de libertar vuestros compatriotas
cautivos! Muchas veces se os ha asegurado pblicamente
que yo llevaba un talento para su rescate; y fin de quitarme el honor de esta generosidad, el acusado ha inducido al Prncipe insertar eso en la carta. Pero otra cosa
hay ms grave an. Filipo, en una primera misiva que
nosotros os trajimos, escriba lo que sigue: Me espresaria
claramente sobre lo que quiero hacer por vosotros, si estuviese seguro de que harais alianza conmigo. Se hace la
alianza y pretende ignorar los medios de serviros, dando
al olvido sus mismas promesas! Las recordara indudablemente si no os hubiese engaado.Toma su primera
carta y lee el pasaje en cuestin. (Se lee.)
Antes de conseguir la paz, Filipo promete que si concertamos alianza con l, escribir lo que debe hacer por
la Repblica; y cuando posee ambas cosas, os dice ignorar
los servicios que podra prestaros. Si le contestis algo
sobre esto, si la seduccin de sus promesas os induce
hacerle alguna exigencia, responder que no puede hacer
nada contra su gloria; palabras evasivas que sern su refugio y que equivalen una retirada hbilmente dispuesta.
Estas arterias y otras ciento podan haber sido descubiertas en el instante mismo; porque entonces era posible
enteraros impedir que dejseis los asuntos en el abandono, si Tespias, Platea y Tebas, de cuyo castigo se t r a taba, no os hubiesen ocultado la verdad. Y de cualquier
modo, qu es lo que se quera? Hacer or solamente estos nombres la Repblica para engaarla? En este caso
se deba haber hablado. Se trataba, por el contrario, de
obrar realmente? Entonces convena callarse. Pero si los

Tebanos, dada su situacin, no ganaban nada en evitar la


tempestad, por qu no ha estallado? Y si se han librado
de ella porque la han visto acumularse, quin ha sido el
traidor que les ha revelado su peligro? Puede haber sido
otro que Esquines? Las cosas han sucedido como l deseaba, no lo acusemos de indiscreto. Su nico objeto era engaaros con un lenguaje propio de un juglar; haceros
desor la verdad que yo os presentaba; manteneros encerrados dentro de vuestros muros, y asegurar el Jriunfo de
un decreto derastroso para la Fcida: de aqu tantas t r a mas urdidas; de aqu sus prfidos discursos. Oyente de las
pomposas promesas de este diputado, yo sabia de cierto
que menta: sabis cmo lo habia averiguado? Voy decroslo. Cuando el Prncipe iba jurar la paz, nuestros
traidores designaron la Fcida como escluida del tratado,
artculo que era indispensable omitir si se la quera salvar; pero este lenguaje no era el de los embajadores ni el
de la carta de Filipo, era el de Esquines. Guiado por estas
inducciones, corro la tribuna intento desengaaros.
Vuestra negativa escuchar mis palabras me detiene, y
entonces me limito protestar que todo me era desconocido, (os ruego por los dioses que recordeis este hecho)
que no tena ninguna parte en cuanto haba sucedido, y
aun aad que no esperaba que se viesen realizados vuestros deseos. No esperarlo! Os pusisteis furiosos al ver m
desconfianza. Pues bien, atenienses, os dije entonces, si
se cumple una sola de estas promesas, dispensad los diputados vuestros elogios, vuestras recompensas y vuestras coronas, y escluidme m de todos estos honores!
Pero si sucede todo lo contrario, que sean el objeto de
vuestra clera: ahora, me retiro. No tan pronto, replic
Esquines, aguarda un momento! Al menos, que nunca te
atribuyas el xito logrado por tus colegas. No, por Jpiter! respond, cometera entonces una injusticia. Fil
crates se levant en seguida y pronunci estas imperti-

nentes palabras: Estraa maravilla, oh atenienses! el


que Demstenes y yo no pensemos lo mismo: esto consiste en que l bebe solo agua (1) y yo vino. Vosotros aplaudais con vuestra risa. Pero considerad el decreto que present en seguida. A la simple lectura, no hay nada ms
aceptable; sin embargo, que se examinen las circunstancias en que lo obtuvo y las promesas que en la misma
poca os hizo el acusado, y se ver que estos hombres no
han hecho otra cosa que entregar Tebas y Filipo la
Fcida atada de pis y manos.Lee el decreto. (Se lee.)
Ya veis, oh atenienses! cmo superabundan aqu los
elogios y las palabras seductoras. La paz y la alianza
convenidas con Filipo, se estipulan tambin para sus
descendientes: se le darn gracias por las promesas que
nos ha hecho. No, l no habia prometido nada! Estaba
tan lejos de prometer, que escribi diciendo que ignoraba en
qu podria serviros. Esquines fu el que habl, Esquines
solo el que prometi. Os precipitsteis seducidos por sus
palabras, y entonces Filcrates, aprovechando vuestro
descuido, insert esta clusula en vuestro decreto. Si los
focidenses no entregan el templo los anfictiones, el pueblo de Atenas har marchar tropas contra los que se hayan opuesto. Pero vosotros permanecisteis en vuestros
hogares; los lacedemonios, conociendo el lazo, se haban
retirado, y ningn pueblo anfictinico se hallaba presente
escepcion de los tesalios y los tebanos; y de este modo,
valindose de la perfidia ms noblemente disfrazada, Fifi) Segn Ulpiano, esta mala frase epigramtica sobre la sobriedad de Demstenes, seria, en el juicio del orador, una prueba de su
incorruptibilidad, puesta en boca de un enemigo.
Cuando de averiguar un seor trata
Si uno merece su favor, se dice
Que fuerza de beber de s le saca.
(Hor. A. P. Traduccin de Burgos.)
(Nota de Stievenart.)

lcrates entreg el templo estos ltimos, al proponer


que se entregase los anfictiones. Pero, qu anfictiones?
Tebas y la Tesalia eran las nicas representadas. Tampoco se dijo nada de la convocacion de la Asamblea federal,
de aguardar que se hubiese reunido, de enviar Proxenos al socorro de la Fcida, ni de nacer marchar los atenienses; no, nada absolutamente se dijo de esto. Filipo,
sin embargo, os escribi dos cartas de invitacin. Pero,
deseaba l que venciseis? De ninguna manera. En otro
caso, antes de llamaros no os hubiera entorpecido en los
momentos en que podais partir; no me hubiera detenido
cuando quera embarcarme para la Fcida; no habra ordenado al acusado que os entretuviese con los discursos
ms propsito para encadenar vuestros pasos. Lo que l
deseaba era que, persuadidos de que obrara conforme
vuestros deseos, no tomseis ninguna decisin para resistirle; lo que l quera era que la Fcida, confiada en
vuestras promesas, no le opusiese ninguna defensa, y
que perdiendo despues toda esperanza de salvacin, se
entregase por s misma sus manos.Lee las cartas de
Filipo. (Se leen.)
Estas cartas, si se atiende su sentido literal, nos i n vitan ir, y ir inmediatamente. Por poco sinceras que
fuesen, cul era el deber de vuestros diputados? No era
apoyarlas para hacer salir vuestras tropas? No era proponer que Proxenos, que se haba alejado poco de la Fcida, volase su socorro? Pues bien, hicieron evidentemente todo lo contrario. No os asombris de este proceder; poco
atentos al contenido de las cartas, conocan fondo los
deseos del Prncipe que las habia escrito, y al cumplimiento
de estos deseos procuraban dirigir todo su apoyo y el concurso de sus esfuerzos. As cuando los focidenses supieron
el resultado de vuestra asamblea, cuando tuvieron la
vista el decreto de Filcrates, y cuando conocieron los
discursos y las promesas de Esquines, su completa ruina

qued asegurada, y h aqu cmo. Algunos de entre ellos,


hombres sensatos, desconfiaban de Filipo; pero al fin su
confianza fu poco poco restablecindose. Sabis por
qu medio? Por esta sola reflexin. Debemos temer que
Filipo nos engae mil veces; pero jams los diputados de
Atenas se atrevern engaar los atenienses: los discursos de Esquines sus conciudadanos son verdicos, y
sin duda es la ruina de Tebas la que se prepara y no la
nuestra. Otros pensaban que era necesario defenderse
toda costa. Pero aun estos estaban desarmados, porque
Filipo los habia persuadido de que si le manifestaban desconfianza, vosotros mismos, de quien aguardaban su socorro, marcharais contra ellos. Otros crean que tambin
abrigbais temores respecto de vuestra paz con el Monarca; pero estos se les mostraba que vuestra paz se haca
estensiva vuestros descendientes. As, pues, de la parte
de Atenas no les llegaba ni un solo rayo de esperanza! H
aqu de qu modo los prfidos lo han arreglado todo en un
solo decreto; y de todos sus atentados contra vosotros, h
aqu tambin el que parece ms grande mis ojos. En efecto, proponer una paz eterna conun hombre mortal que debe
su podero felices casualidades; estipular la deshonra de
la ptria; arrancarle hasta los favores que le reserve la
fortuna, y herir de un solo golpe todos los atenienses
presentes y futuros, no es la ms enorme de las infamias?
Jams habrais sufrido que se aadiesen al tratado estas
palabras: y para nuestros descendientes, si entonces no
hubiseis dispensado vuestra confianza las promesas de
Esquines; confianza que ha perdido los focidenses por
haber participado de ella. S, despues de haberse entregado ellos mismos Filipo, despues de haber puesto voluntariamente sus ciudades en manos del Rey, han sufrido
un tratamiento que desmiente las ofertas del acusado.
Para mostraros claramente los culpables y el concurso
de circunstancias que ha arruinado la Fcida, h aqui el

clculo y las fechas de cada suceso. Si alguno de mis adversarios quiere comprobar la exactitud, que se levante y
que hable consumiendo parte del tiempo que se me ha
concedido.
La paz se hizo el 19 del mes Elafebolion. Nuestra ausencia para la toma de los juramentos dur tres meses
completos. Durante este tiempo, la Fcida permaneci libre. Regresamos de esta embajada el 13 de Sciroforion.
Ya en las Termopilas, Filipo haca los focidenses declaraciones de las cuales ellos no creian ni una sola palabra.
Esto se prueba por aquella comision que, sin esta causa,
no os habran enviado. El 16 del mismo mes tuvo el Pueblo la junta, en la cual los traidores lo abatieron todo
bajo los golpes de la impostura y la mentira. Supongo que
cinco dias despues, los detalles de vuestra sesin se s u pieron en la Fcida, pues los delegados de este pais se hallaban entre nosotros y tenan vivos deseos de saber cul
sera el dictmen de vuestros diputados y cul la decisin
de Atenas. Coloquemos, pues, en el 20, el conocimiento
que tuvieron los focidenses, toda vez que hay cinco dias
del 6 al 20. (1) Vienen en seguida el 10, el 9 y el 8. En
este ltimo dia, cuya fecha lleva el tratado, se consum la
prdida de la Fcida. Pero cmo probarlo1? El 4 de la tercera dcada estuvisteis congregados en el Preo para t r a tar el asunto de los arsenales de marina. Dercilo lleg de
Calais participaros que Filipo lo habia entregado todo
los tebanos. Segn su clculo, haca cinco dias que el
acuerdo se habia terminado. Contemos: ocho, siete, seis,
cinco, cuatro. Resultan precisamente cinco dias. As,
pues, la fecha de la informacin engaosa y la fecha del
decreto, demuestran invenciblemente que estos hombres
secundaron Filipo y que fueron sus cmplices en la c a tstrofe de la Fcida.
(1) Esto depende del modo particular que los atenienses empleaban para medir el tiempo.

Hay ms an: la ocupacion de todas las ciudades sin


asedio ni asalto, y su destruccin completa en virtud del
tratado, son la prueba ms evidente de que los focidenses
han sufrido esta suerte fatal, solo por haber dado crdito
vuestros diputados, que les presentaban Filipo como su
salvador. Ellos, por su parte, tenan este Prncipe bastante conocido.Toma nuestro tratado de alianza con los
focidenses y el convenio que autoriza Filipo arrasar
las fortalezas.Se ver loque podan aguardar de vosotros
y lo que han sufrido gracias estos enemigos de los dioses. (Lectura del tratado de alianza de Atenas con la Fcida.)
H aqu lo que debais la Fcida: amistad, alianza,
proteccin y tropas. Od ahora sus desgracias, obra de ese
hombre que os ha impedido socorrerla. (Lectura del convenio de Filipo con los focidenses.)
Bien lo habis oido, atenienses: Convenio de los focidenses con Filipo. No se dice con Tebas, con la Tesalia,
con la Lcrida ni con ningn otro pueblo. Se consigna si,
que los focidenses entregaran sus ciudades
A quin?
A los tebanos? A los tesalios? A alguna otra nacin?
No! sino Filipo. Y por qu? Porque Filipo era quien,
segn el informe presentado por Esquines sus conciudadanos, habia ocupado las Termopilas para protejerlos.
Todos tenan f en Filipo; hcia l se dirigan todas las
miradas; con l era con quien hacian la paz. Que se contine la lectura y comparad, atenienses, las esperanzas
de este pueblo con su suerte. Es la misma, casi la misma, que el acusado le anunciaba? (Acuerdo de los anfictiones.)
Jams, oh atenienses! jams en nuestros dias ni en
los tiempos anteriores han presenciado los helenos acontecimientos ms graves ni ms crueles. Estos hechos, sin
embargo, se deben un solo hombre, Filipo, quien
esos prfidos han convertido en rbitro supremo. Y aun

exista Atenas, protectora hereditaria de la Grecia, Atenas, opuesta por tradicin semejantes tiranas!
El conocimiento de la catstrofe de los infortunados
focidenses resulta, no solamente de este acuerdo, sino de
los sucesos que han sido su consecuencia. Espectculo
horroroso y desgarrador, oh atenienses! el que presenciaron nuestros ojos, pesar nuestro, visitando ltimamente Delfos: casas derribadas, fortalezas destruidas, campos incultos, algunas pobres mujeres, algunos dbiles nios y ancianos enfermos y haraposos. No, no hay palabras que puedan describir las calamidades que pesan sobre aquellas comarcas. Siempre os o decir todos que,
cuando en tiempos pasados se trataba de someter los a t e nienses la esclavitud, el voto de la Fcida fu contrario
al de Tebas. Si vuestros padres volviesen la vida, cul
seria, oh atenienses! su opinion y su sentencia sobre los
destructores de la Fcida? Oh! Yo no dudo que despues
de matarlos pedradas, con sus propias manos, aun creeran conservarlas puras. No es vergonzoso, en efecto,
ms bien, no es el colmo de la infamia, que un pueblo que
entonces nos salv con un sufragio favorable, haya hallado la suerte contraria en la conducta de vuestros diputados, y sufra, nuestra vista, desgracias que jams han
conocido los dems helenos? Quin es la causa de estos
males? Cul fu el autor de aquellas imposturas? No fu
Esquines?
Cuntos motivos, oh atenienses! para llamar Filipo
afortunado! Y afortunado, sobre todo, con una ventaja de
que no encuentro ejemplo (pongo por testigos los dioses) entre las grandes fortunas de nuestro siglo. Haberse
apoderado de importantes ciudades; haber sometido su
dominio vastos pases, y haberse distinguido por mil s u cesos venturosos, son prosperidades brillantes y capaces
de despertar la envidia, quin lo duda! Pero cuntas
otras no podran citarse que tambin ha conseguido! Tie-

ne una suerte que le es propia y de que no ha participado


nadie. H aqu en lo que consiste: su poltica tena necesidad de valerse de hombres perversos, y la perversidad
de los que ha empleado ha sido superior sus deseos. Es
posible no reconocer en estos traidores nuestros diputados? Las mentiras que Filipo, pesar de los grandes intereses que debata, no osaba presentaros por s mismo, ni
escribir en ninguna de sus cartas, ni comunicar por medio de una embajada, estos hombres las han hecho suyas,
por un vil estipendio, para sorprender con ellas vuestra
credulidad. Antipater y Parmenion, servidores de un dspota y quienes no debais volver ver, comprendieron
que su mandato no les obligaba engaaros; y los embajadores de Atenas, la ms libre de las Repblicas; los em bajadores atenienses, que inevitablemente tenian que encontrarse cara cara con vosotros, vivir entre vosotros el
resto de sus dias y sufrir una informacin vuestra presencia, han tenido la audcia de abusar de vuestra confianza. Dnde es posible encontrar hombres ms infames,
criminales ms desenfrenados y perversos?
Pero para probaros que Esquines ha llamado sobre si
la imprecacin, y que conocidas todas sus perfidias no podis absolverle sin cometer un crimen y una impiedad,
que se lea la imprecacin misma dictada por la ley. (Se
procede ala lectura.)
Tales son, oh atenienses! las maldiciones consignadas
en la ley, y que pronuncia el heraldo en cada una de
vuestras Asambleas y en cada sesin del Consejo. Imposible es Esquines decir que no las conoca: subsecretario
de vuestro tribunal, oficial subalterno del Consejo, l
mismo las dictaba al heraldo. Estraa inconsecuencia cometerais, si hoy que podis hacerlo no ejecutseis el castigo que confiis los dioses, que ms bien peds su
providencia! Qu! Dejareis impune al culpable para cuya
morada, cuya persona y cuyo linaje habis pedido los

dioses el esterminio? No, no, atenienses; abandonad la


justicia divina las perfidias ignoradas; pero no le confiis
jams el cuidado de perseguir las traiciones manifiestas.
Yo s que Esquines, por un esceso de impudencia y de
audcia, har abstraccin de todos los crmenes de sus
discursos, de sus promesas y de sus imposturas pblicas;
y que, lo mismo que si compareciese ante otros jueces y
no ante vosotros que lo sabis todo, acusar primero los
lacedemonios, despues los focidenses, y por ltimo
Hegesipo. Pero esto es una verdadera burla, qu digo una
burla? una irritante desvergenza. Que acuse Lacedemonia, Hegesipo y la Fcida; que diga que este pas
no quiso recibir Proxenos; que le llame sacrilego y le
colme de insultos, qu importa esto si todo estaba hecho antes del regreso de la embajada, si en aquella fecha no era imposible la salvacin de la Fcida? Sabis
quin nos lo asegura? Esquines mismo, que no deca en el
relato que hizo lo siguiente: sin el obstculo presentado
por Lacedemonia, sin la negativa de admitir Proxenos,
sin la oposicion de Hegesipo, sin este el otro impedimento, los focidenses se habran salvado. Ni una palabra
pronunci que se pareciese estas; pero dijo, s, en trminos precisos: Vuelvo despues de haber persuadido
Filipo que debe protejer la Fcida, que debe reparar las
ciudades beocias y asegurar vuestra preponderancia poltica; todo ser obra de dos tres dias, y esta es la causa
por que los tebanos han puesto precio mi cabeza. Negad vuestra atencin todo lo que hubiesen hecho Esparta y la Fcida antes de que l presentase su relato; no
permitid que se estienda sobre la perversidad de los focidenses. No fu ciertamente por su virtud por lo que en
tiempos pasados salvsteis los lacedemonios, y ms recientemente los execrables eubeos y tantos otros pueblos, sino porque su conservacin interesaba la Repblica, como en nuestros dias la de los focidenses. Y en fin,

qu falta cometieron, despues de los discursos del acusado, la Fcida, Esparta Atenas, para que no se verificase
la ejecucin de lo que os habia anunciado? Hacedle esta
pregunta y vereis como no puede responder. Cinco dias
bastaron para que l diera esplicaciones mentirosas, para
que la Fcida las creyera, se entregara y pereciese. Prueba evidente, segn yo pienso, de que el objeto de todos sus
insidiosos manejos, era la ruina de esta nacin. Durante
el tiempo en que Filipo haca sus preparativos, por no poder emprender la marcha todava, llamaba los lacedemonios prometindoles hacer por ellos cuanto quisieran,
de miedo que la Fcida se les coaligasc por vuestra mediacin. Pero cuando hubo llegado las Termopilas y los
lacedemonios se retiraron y descuidaron la vigilancia, entonces soborn Esquines para que os engaase, temiendo que Atenas comprendiera que obraba en favor de los
tebanos; que la Fcida, ayudada por vuestras armas, lo
venciese, y que empeado en una guerra larga que poda
consumir su tiempo, no pudiere someterlo todo, como
despues ha sucedido, sin tener siquiera que desnudar la
espada. Pero ahora bien, porque Filipo haya engaado
Lacedemonia y la Fcida, perdonareis al acusado el haberos engaado vosotros mismos? No, semejante proceder sera injusto!
Si dice que para mplio resarcimiento de la Fcida, de
las Termopilas y de las dems prdidas que habis sufrido,
os queda el Quersoneso, por Jpiter y por todos los dioses
os pido, oh jueces! que no le escucheis; no sufris que no
contento con los males que os ha ocasionado su embajada,
eche sobre Atenas la afrentosa mancha de haber sacrificado sus aliados, por recuperar una pequea porcion de sus
dominios. No, vosotros no habis hecho esto. La paz estaba concluida, y se nos habia asegurado el Quersoneso
cuatro meses antes de la ruina de los focidenses. Esquines fu el que ms tarde los perdi engandoos con sus

imposturas. Por otra parte, debeis reconocer que el Quersoneso est hoy ms en peligro que entonces; porque si
Filipo lo atacase, sera ms fcil rechazarlo ahora que
antes de que nos hubiese arrebatado una parte de nuestras
ventajas? No; sin duda sera mucho ms difcil. Dnde
est, pues, la crecida indemnizacin de nuestras prdidas,
cuando solo vemos que el enemigo que quera apoderarse
de aquella provincia se encuentra libre de todo temor y de
todo peligro?
Tambin presumo que Esquines dir: Estoy asombrado de ver que Demstenes me acusa, cuando la Fcida entera permanece callada. Bueno ser deciros de antemano
la razn de esto. Entre los focidenses espatriados, los unos
(y estos son los ms prudentes y sensatos) sufren en silencio su destierro y sus dolores, sin que nadie entre ellos se
atreva desafiar los odios personales por vengar la desgracia comn; los otros, dispuestos solamente hacer las
cosas por dinero, guardan silencio porque no hay quien se
lo ofrezca. Por mi parte, jams dar nada ninguno de
ellos porque venga este sitio hacer resonar los lamentos de sus infortunios. Los hechos, ms indudables, h a ' blan muy alto por s mismos. En cuanto la poblacion
restante, su miseria es tan estremada, que ningn habitante puede soar siquiera en acusar en una informacin
seguida contra ciudadanos atenienses. Distribuidos en
grupos no muy numerosos, despojados de sus armas y
subyugados, mueren bajo la mano de los de Tebas y de
los mercenarios de Filipo, los cuales estn obligados
alimentar. No dejeis, pues, que Esquines hable as; precisadle que demuestre que los focidenses no han sido arruinados, que l no ha prometido que Filipo los salvara. S; la informacin sobre la embajada est reducida
lo siguiente: Qu es lo sucedido? Qu es lo que has
anunciado? Si has dicho la verdad debes ser absuelto; si
has sido un impostor debes sufrir el castigo de tu crimen.

Qu debe deducirse de que los focidenses no se presenten


acusarte, sino que t los has reducido no tener ms
posibilidad de rechazar los enemigos que de sostener
los amigos?
;
Pero en este acontecimiento hay algo ms que mengua
y deshonor: hay para Atenas peligros cuya magnitud es
fcil probar. Quin de vosotros ignora que les focidenses, con su guerra y con la completa ocupacion del paso
de las Termpilas, nos ponan cubierto de los tebanos,
y les cerraban, lo mismo que Filipo, la entrada del Peloponeso, de la Eubea y del Atica? Pues, bien, esta seguridad que las posiciones ocupadas y las hostilidades mismas
daban la Repblica, la habis sacrificado al dolo y las
mentiras de estos traidores; esa muralla que se elevaba
en torno vuestro, formada por ejrcitos numerosos, por
una guerra continua, por ciudades poderosas de un pueblo aliado y por vastas comarcas, la habis dejado destruir. Vanamente envisteis las Termpilas un primer
socorro que cost ms de doscientos talentos, si se cuentan los gastos de los particulares; vanamente habis esperado tambin la humillacin de los tebanos.
" Entre tantos servicios criminales como prestaba Esquines su amo, voy referiros el ms insultante para
toda la Repblica y para cada uno de los ciudadanos. Filipo haba resuelto desde el principio favorecer los de
Tebas en todas sus operaciones: al deciros lo contrario, al
ponderar pblicamente vuestra aversin hcia ellos, el
acusado ha fortalecido el odio que os tenan y su apego
hcia el Monarca. Pero poda este hombre burlarse de
vuestra credulidad ms insolentemente?Toma y lee el decreto de Diofanto y el deCalstenes.Ahora reconocereis,
atenienses, que cuando cumplais vuestros deberes se os
celebraba con alabanzas y sacrificios, tanto en vuestra
ciudad como en las dems de los helenos; pero tan pronto
como hubo prfidos que os estraviasen, fu necesario reti9

rar de los campos vuestros nios y vuestras mujeres; fu


necesario, en plena paz, espedir un decreto para que las
fiestas de Hrcules se solemnizasen en la poblacion. Oh!
Grande sera mi asombro, si no castigseis al que no os
ha dejado honrar los dioses segn los ritos de vuestros
abuelos! (Lectura ce un decreto de Diofanto.)
Tales fueron entonces vuestras rdenes, oh atenienses!
Eran dignas de vosotros.Prosigue. (Lectura del decreto de Calistenes.)
Ah teneis lo que, ms tarde, os obligaron estos hombres estatuir. Ah! No era esta vuestra esperanza al estipular una paz que despues, vctimas de una seduccin,
hicisteis estensiva vuestros descendientes; una paz que
debia proporcionaros ventajas prodigiosas. Todos sabis
los trastornos que posteriormente causaba entre vosotros
cada noticia que nos traan anunciando la llegada de Filipo, con su ejrcito j sus mercenarios estranjeros, cerca de
Megara y de Porthmos. Todava no ha pisado el suelo del
Atica; pero no hay en esto ningn motivo de seguridad.
Podr entrar en vuestro pais cuando quiera, gracias la
conducta de nuestros embajadores? H aqu lo que debe
examinarse; h aqu el peligro que debe atraer vuestras
miradas y despertar contra el culpable, contra el intrigante que ha proporcionado al conquistador esta ventaja,
vuestro odio y vuestra venganza.
S que Esquines evitar responder mis acusaciones,
y que para arrastraros lo ms lejos que le sea posible de
los hechos, enumerar todos los beneficios que la paz proporciona los pueblos y todos los males que nacen de la
guerra; por toda justificacin se limitar hacer el elogio
de la paz. Pero este mismo elogio le condena; porque si la
paz ha sido una causa de ventura para los dems y un
motivo de trastornos y peligros para nosotros, qu deber deducirse de aqu? Que ganados por ddivas y presentes, estos hombres corrompieron el bien en su misma

esencia. Pero qu! dir l acaso, no os deja y asegura la


paz trescientas naves con todo lo necesario, y vuestros
fondos en el Tesoro? Responded esto que esa misma paz
ha elevado mucho ms Filipo, aumentando considerablemente su material de guerra, sus dominios y sus rentas.
Nosotros tambin hemos ganado en un sentido; pero la
fuerza, que nace del buen xito y de los aliados; la fuerza, instrumento de nuevos resultados felices entre todos
los pueblos, tanto para ellos mismos como para sus amigos, vendida en nuestra ptria por vuestros embajadores,
se ha agotado por completo, mejor- dicho, se ha aniquilado, mientras que la del Prncipe ha crecido hasta el punto de inspirar terror. Pero cuando por sus manejos hemos
visto multiplicarse los aliados y los recursos de Filipo,
sera injusto establecer, para nuestra cuenta, una balanza
entre los frutos legtimos de la paz y las posesiones que
han sido entregadas por otros. No, no ha habido compensacin: lejos de esto, no ser por los prfidos que os han
engaado, los beneficios justos de la paz habrian sido para
vosotros y lo mismo las dems ventajas.
En una palabra, atenienses, la equidad exige que si no
obstante el nmero y la gravedad de las desgracias de la
ptria, Esquines no ha contribuido ellas, sea puesto al
abrigo de vuestra clera; pero exige tambin que los s u cesos debidos otros no contribuyan su defensa. Examinad, pues, todo lo que fu obra suya, y mostradle vuestro reconocimiento, si lo merece, y vuestro enojo si su
culpabilidad resulta evidente. Pero, cmo descubriris la
verdad? No permitindole que lo confunda todo, faltas de
los generales, guerras con Filipo y frutos de la paz; considerando cada objeto separadamente. Por ejemplo: estbamos en guerra contra Filipo? S. Hay alguien que
quiera hacer responsable Esquines de los acontecimientos
de la guerra? No hay nadie. Sobre esto est, pues, justificado, y nada hay que decir. Un acusado debe solo presen-

tar testimonios y argumentos sobre los puntos controvertidos, y no ocuparse en estraviar la cuestin, atestiguando
hechos que nadie pone en duda. A nada conduce, pues,
hablar de la guerra, puesto que nadie te acusa por ella.
Prosigamos: se nos ha aconsejado la paz; persuadidos de
su conveniencia hemos enviado embajadores, y han ido
despues otros con poderes para concluirla. Hay alguno
que sobre esto denuncie Esquines? Hay alguno que diga:
Esquines h a tomado la iniciativa de la paz; Esquines ha
prevaricado pidiendo embajadores para estipularla? No hay
nadie. Pues que tambin guarde silencio sobre la paz hecha por la Repblica; es inocente de este acuerdo.
Qu pretendes, pues, Demstenes, se me preguntar,
y desde cuando comienzas acusarlo? Comienzo, atenienses, en la poca en que durante vuestras deliberaciones,
no sobre 1a. oportunidad de la paz (pues este punto estaba
ya resuelto) sino sobre sus condiciones, Esquines rechaz
dictmenes equitativos para prestar un venal apoyo al
decreto propuesto por un orador corrompido. Hecha en seguida su eleccin para la embajada de los juramentos, no
ejecut ninguna de vuestras rdenes, perdi aquellos de
vuestros aliados que haba respetado la guerra, y divulg
aquellas mentiras peligrosas y funestas que superan todas las imposturas pasadas y venideras. En un principio,
y hasta que Filipo pudo tratar con vosotros de la paz,
Ctesifonte y Aristodemo fueron los primeros agentes de
esta intriga; pero despues, cuando lleg la hora de concluirla, cedieron la tarea Esquines y Filcrates, los
cuales, ocupando los puestos de aquellos, han consumado
la obra de destruccin.
Y sin embargo de esto, cuando sea necesario que sufra
el exmen jurdico de sus actos, este hbil embustero,
este enemigo de los Dioses, este vil copista, se defender
como si se le acusara de haber hecho la paz; se justificar,
s, en este sentido, no para responder ms inculpacio-

nes de las que se le dirigen, sino porque entre todos los


crmenes de su conducta no halla siquiera una buena accin, y porque sabe que una apologa fundada en la paz
es en todos casos muy seductora. La paz! yo temo, atenienses, que semejantes los que piden prstamos la
usura, la hemos de pagar muy cara, pues los traidores
han sacrificado su garanta, su estabilidad, al entregar la
Fcida y las Termopilas. De cualquier modo, no fu Esquines quien primeramente os determin deponer las armas.
Cosa estraa, atenienses, pero no por eso menos cierta!
Si alguno de vosotros aprueba esta paz, que d gracias
por ella los generales que todos acusais. S; si ellos hubiesen hecho la guerra conforme vuestros deseos, la sola
palabra de paz os sera insoportable. Esta es, por consiguiente, la obra de vuestros generales, mientras que los
peligros de un tratado engaoso y prfido son el crimen
de los embajadores vendidos. Apartad, apartad, pues, al
acusado de toda digresin sobre este punto, y obligadle
que se cia sus acciones personales. No sufre Esquines
este juicio porque sea el autor de la paz, sino porque ha
hecho que todos la maldigan. Voy demostrarlo. Si despues de concluida no hubiseis sido engaados, y si ninguno de los pueblos amigos hubiera perecido, cules habran sido los perjuicios de esta paz, aparte de la vergenza de que nos cubre? La culpa de esta vergenza
recaera aun sobre Esquines, que secund las miras de
Filcrates; pero el mal no habra sido irreparable. Hoy,
adems de esto, tiene que responder de otras muchas desgracias!
Todos podis ver, por consiguiente, que el crimen, la
infamia de los embajadores, ha sido la causa que todo lo
ha perdido y arruinado. Pero estoy, oh jueces! tan lejos
de sentir odio parcialidad en esta causa, y de desear que
vosotros lo sintis, que si los actos culpables son el resultado de ignorancia simpleza, yo mismo absuelvo E s -

quines y os aconsejo que lo declareis indemne. Desde luego que estas escusas de ningn modo podrn basarse en
vuestras costumbres polticas ni en la justicia. Vosotros
no obligis, ni intimis nadie que dirija los asuntos
pblicos; y solamente cuando un hombre, persuadido de
su capacidad se presenta aconsejaros, es cuando lo acogis con la benevolencia de un pueblo noble y confiado
y no con celosas prevenciones: entonces llega ser vuestro elegido y depositario de vuestros intereses. Si sale airoso de su empeo, ser recompensado y se elevar sobre
la multitud; pero si procede desacertadamente, podr justificarse con escusas ni efugios? Esto sera una injusticia!
Nuestros aliados, sus hijos, sus mujeres y tantas otras
vctimas infelices, se consolarn con la idea de que sus
desventuras son obra de mi incapacidad, por no decir de la
de Esquines? Oh! No, de ningn modo. Haya, sin embargo, clemencia para el autor de tan horribles infortunios,
si resulta probado que solo ha hecho el mal por descuido y
por falta de luces; pero si ha sido por perversidad, si ha
sido por un puado de oro, por un vil salario, si los hechos
mismos demuestran esto con evidencia, condenadle
muerte! Y en fin, si esta pena no es aplicable, dejadlo que
viva; pero dad, al menos en su persona, una leccin los
prevaricadores.
Examinad bien la solidez del razonamiento por el cual
voy convencerle. En la hiptesis de que no se ha vendido, sino que, por el contrario, os ha engaado involuntariamente, es del todo necesario que Esquines haya pronunciado sus discursos sobre la Fcida, Tespias y la Eubea, porque haya oido de boca del mismo Filipo las
promesas que deba realizar en favor de estos pueblos,
porque fascinado por la moderacin habitual del Prncipe,
aguardase verlo proceder del mismo modo. No cabe ninguna otra suposicin; pero en ambos casos, Esquines deba sentir hcia Filipo el dio ms profundo. Sabis por

qu? Porque este sera entonces la causa de la posicion


cruel y humillante en que se encuentra: os ha engaado,
se ha deshonrado, se le juzga digno de muerte, y si se hubiese hecho lo que convena, mucho tiempo hace que se le
hubiera acusado como criminal de lesa nacin; pero gracias vuestra benignidad ha ido demorando el rendir
cuentas todo el tiempo que ha querido. Pero hay alguien
que le haya visto elevar la voz contra Filipo y pronunciar
una palabra, una sola palabra, para descubrir su perfidia?
No; y no solamente ha callado, sino que en Atenas cualquiera se encontrar ms dispuesto que l acusar al
Prncipe, aun cuando este no le haya inferido ninguna
ofensa personal. Yo deseara que si Esquines ha permanecido incorruptible, se levantara y os dijese: Atenienses,
haced de m lo que queris; he sido crdulo, he sido e n g a ado, he cometido una falta, lo confieso. Pero oh mis
conciudadanos! estad alerta contra Filipo; es un prfido,
un impostor, un embustero. No veis todo el mal que me
ha causado y cmo se ha burlado de mi sinceridad? Ni vosotros ni yo oimos semejantes palabras. Y por qu? Porque no fu sorprendido; porque ha cobrado la paga de sus
discursos y el precio de su traicin; porque ha sido para
Filipo un fiel y escelente mercenario, y para Atenas un
traidor como diputado, y como ciudadano un criminal digno de mil muertes.
Pero otras pruebas an, demuestran claramente que
se ha hecho pagar sus discursos. Vinieron aqu los tesalos, y con ellos los embajadores de Filipo solicitar para
este Prncipe el titulo de anfiction. A quin corresponda
entonces principalmente oponerse esta exigencia? A E s quines. La razn de esto consiste en que Filipo habia hecho todo lo contrario de lo que Esquines habia anunciado.
Este nos decia: El Monarca fortificar Tespias y Platea;
no destruir la Fcida, y reprimir en vuestro favor las
pretensiones insolentes de los tebanos; pero Filipo, al con-

trario, ha aumentado el poder de Tebas, ha herido de


muerte la Fcida, y lejos de reedificar los muros de Platea y de Tespias, ha hecho esclavos los habitantes de Co~
ronea y Orcomeno. Dnde hallar una contradiccin ms
sorprendente? Esquines, sin embargo, no despleg sus lbios, ni pronunci una palabra en contra de la peticin del
Rey. Estraa conducta sin duda! Pero su mayor crimen
no consiste en esto. Consiste, s, en que fu el nico entre
todos los atenienses que apoy la embajada; y lo que no
se atrevi hacer el infame Filcrates, lo ha hecho Esquines, ese hombre que veis ah! Vuestros clamores le i n terrumpieron y rehussteis escucharle; entonces descendi de la tribuna, y acreditando su celo por Filipo la
vista de los embajadores, dijo: Entre tantos vocingleros,
muy pocos querran combatir llegada la ocasion; tal fu
la frase, vosotros debis acordaros, pronunciada por este
intrpido guerrero, oh grandes Dioses!
Por otra parte, si no pudisemos probar de ningn
modo que los embajadores se han dejado corromper por un
vil estipendio; si no estuviese patente su venalidad, entonces habra que recurrir las informaciones y las
pruebas jurdicas. Pero si vemos que ms de una vez F i lcrates ha sido pblicamente convencido de su crimen;
si l mismo lo ha revelado por los trigos que venda, por
los edificios que construy, por la declaracin de que sin
ser elegido ira Macedonia, por las maderas que trasportaba, y por las sumas que situaba dscaradamente sobre estos comerciantes, negar su corrupcin pesar de
pruebas tan palpables? Hay alguien tan insensato que,
costa de su seguridad y de su honor, quiera enriquecer
Filcrates, y que pudiendo ocupar un puesto entre los
ciudadanos ntegros, prefiera declarar la guerra estos y
hacerse condenar como cmplice del primero? Reconoced
bien todos estos hechos, oh atenienses! y encontrareis en
ellos las seales ciertas de la venalidad de Esquines.

Quereis otra prueba ms reciente, pero no menos segura de sus tratos con Filipo? Pues escuchad. Todos sabis que cuando Hiprides acus Filcrates como criminal de Estado, me adelant y dije que hallaba en este
proceso una dificultad embarazosa. Cmo puede ser Filcrates solamente culpable de tan graves prevaricaciones? Cmo los otros nueve diputados han permanecido
estraos ellas? Esto no es posible, aad: el acusado por
s solo no habra podido hacer nada, y por fuerza tiene
que haber sido secundado por alguno de sus colegas.
Pero ni acusamos ni disculpamos nadie, dejando los
culpables y los inocentes el cuidado de hacerse conocer
por s mismos. Que se levante, que comparezca el que
quiera y que proteste contra toda participacin en los crmenes de Filcrates; yo perdono al que as lo haga. Sin
duda recordareis este desafo. Pues bien, ni uno solo se
di por entendido, ni uno solo compareci. Los dems tenan al menos algn pretesto para obrar as: unos haban
rendido ya su? cuentas; otros estaban ausentes, y alguno
tena un yerno en Macedonia. (1) Pero Esquines, qu escusa aleg? Ninguna. De tal modo se ha vendido en cuerpo
y alma; basta tal punto ha sido en el pasado un instrumento mercenario de Filipo, y tan profundamente abriga la
intencin de servirle en el porvenir, de ser de nuevo traidor vuestros intereses, que si le perdonseis el no haber
dicho una palabra contra el Prncipe, l no se perdonara
nunca el causarle el ms ligero disgusto, aunque esto le
costara cubrirse de oprobio, comparecer en un juicio y sufrir mil males entre sus conciudadanos. Pero de qu nace
tanta intimidad con Filcrates? Cul es la causa de tanta
solicitud como le manifest? Aunque atribuyamos este
diputado resultados favorables y tiles servicios, l confiesa haber sido pagado con motivo de su embajada; y des(1) Se refiere Frinon, que haba hecho Filipo su yerno, entregndole su propio hijo. (Nota de Slievenarl.)

de este momento, el deber de toda persona ntegra era


huir, evitar las sospechas y protestar contra toda participacin: Esquines, sin embargo, no procedi de este modo.
No veis, pues, , muy claro el motivo de su conducta? Todas estas circunstancias, no dicen, no proclaman que Esquines ha recibido dinero y que al dinero se debe su f u nesta influencia, y no ignorancia, simpleza ni mala fortuna? Pero acaso preguntar: qu testigo declara que yo
he aceptado alguna ddiva? Este es el punto culminante
de su defensa. Los hechos lo declaran, Esquines, los hechos que entre todos los testimonios, ofrecen el ms irrecusable. Podrs quejarte de que hayan modificado su carcter por ceder sugestiones complacencias? No; tales
como los has producido al cometer tu traicin, tales se
presentan cuando se les llama. Al testimonio de los hechos, aade el que vas dar contra t mismo. S, aproxmate y responde, y todos veremos cmo no alegas inesperiencia para tu defensa. Ganador de procesos nuevos, en
los cuales, sin el apoyo de ningn testigo y en un tiempo
limitado, has sostenido acusaciones, verdaderas escenas
de teatro, posees indudablemente una aptitud universal.
Pero entre todos los criminales pasos de Esquines,
ninguno hay, en mi juicio, ms escandaloso, que ms le
convenza de una corrupcin flagrante y que mejor descubra su venalidad, que el siguiente. Envisteis Filipo
una nueva y tercera embajada, con motivo de las brillantes y magnficas esperanzas que este orador os haba hecho concebir, y nos designsteis l y m para formar
porte de ella, con la mayora de los miembros de la diputacin precedente. Yo me present en seguida y rehus
este cargo. Muchos me animaban y me pedan que marchase; pero persist en mi negativa. Esquines habia aceptado. La Asamblea se disolvi y los embajadores se reunieron y deliberaron sobre la persona que deberan dejar
aqu; porque aguardando el resultado y vista la incerti-

dumbre del porvonir, se habian formado grupos de todas


opiniones en la plaza pblica, donde discutan viva y
acaloradamente. Los diputados teman una convocacion
estraordinaria de la Asamblea, y que enterado el Pueblo
por m de la verdad, tomseis respecto de los focidenses
una resolucin conveniente que arrebatara Filipo su
presa. Y en efecto, un solo decreto espedido por vosotros,
la ms dbil esperanza despertada por la actitud de Atenas los habra salvado. Era imposible Filipo, imposible
de todo punto, el sostenerse ms tiempo si no os hubiese
engaado. Careca de trigo en un pais que habia quedado
inculto causa de la guerra, y no poda hacrselo traer
puesto que vuestras naves eran dueas del mar. Las ciudades de la Fcida, muchas en nmero y difciles de reducir, exigan tiempo y asedios en regla. Qu habra
conseguido con tomar una cada dia? Eran veintids! Por
estas razones y para que estuviese al cuidado de las medidas que la perfidia os haba arrancado por sorpresa, eligieron Esquines para que quedase. Pero hacerlo sin presentar alguna escusa, habra sido despertar sospechas.
Podra habrsele dicho: Por qu no partes? Rehusas la
misin de asegurarnos tan grandes ventajas, t que las
has proclamado? Pero era necesario permanecer aqu.
Cmo hacerlo? Pretest una enfermedad. Su hermano
busca al mdico Exekestos, se presenta con l en el Consejo, jura que Esquines est enfermo, y se hace elegir en
su lugar.
Cinco seis das despues se haba verificado el desastre de los focidenses, y Esquines vi consumada su venta,
como una venta ordinaria. Dercilos, que se habia vuelto,
llega de Calcis y anuncia nuestra Asamblea del Pireo,
que la Fcida no exista ya. A esta nueva, oh atenienses!
todos cumplisteis con vuestro deber; deplorsteis la suerte de tantos desgraciados, y temblando por vosotros mismos, decretsteis la traslacin de los nios y las mujeres

lejos de los campos que pudieran verse amenazados, la reparacin de las fortalezas, una defensa para protejer el
Pireo, y la celebracin de los sacrificios de Hrcules en la
ciudad. Qu hizo entonces en Atenas, conmovida y sobresaltada, el sabio, el hbil, el sonoro Esquines? Parte,
como embajador, hcia el causante de tantos males; parte
sin mandato del Consejo ni del Pueblo; sin considerar la
enfermedad tan bien acreditada que sirvi de pretesto su
dimisin, ni que se haba elegido otro que lo reemplazase, ni la pena de muerte con que la ley castiga semejante
crimen, ni el acto escandaloso de atravesar por medio de
Tebas y del ejrcito tebano, dueo de la Beocia entera y
de la Fcida, despues de haber publicado que los tebanos
haban puesto precio su cabeza; parte olvidndolo todo,
desprecindolo todo; tanto le estimula la codicia de su
salario! Tanto le ciega y precipita la presa de que aguarda apoderarse!
Llev su colmo lo culpable de esta accin por la conducta ms criminal an que sigui cuando estuvo junto
al Prncipe. Mientras vosotros, reunidos en este sitio, os
sentais tan afectados por el desastre de la infortunada Fcida, que suspendiendo el ejercicio del derecho hereditario
de ser representados en los juegos pticos, no envisteis
ellos teores elegidos en el Consejo, ni tampoco tesmotetas, l asista los banquetes y los sacrificios con que
Filipo y los tebanos celebraban los resultados de la guerra;-l tomaba parte en las libaciones y acciones de gracias
del Prncipe, por la destruccin de las fortalezas, de los
campos y de los ejrcitos de vuestros aliados; y coronndose de flores su ejemplo, cantaba con l el himno triunfal y brindaba por sus prosperidades. Y en la resea de
todo esto, sus palabras no pueden diferir de las raias. Los
detalles concernientes su dimisin estn consignados en
vuestros archivos del templo de Cibeles, y guardados por
un empleado pblico; all se halla inscrito el decreto que

ordena borrar el nombre de Esquines. La conducta que sigui al lado del Monarca, va ser atestiguada por sus
colegas y por testigos oculares que me la refirieron; pues
yo no formaba parte de la embajada, habiendo renunciado
el cargo en un principio.Lee el decreto y el acta de dimisin, y llama los testigos. (Lectura de los documentos
citados. Declaraciones.)
En vuestro juicio, atenienses, qu pedan los Dioses
con estas libaciones Tebas y Filipo? Pudo ser otra cosa
que la superioridad militar y la victoria para ellos y sus
aliados, y por consiguiente lo contrario para los aliados de
los focidenses? Ved, pues, que en boca del acusado sus votos eran imprecaciones contra la ptria, imprecaciones
que hoy haris recaer sobre su cabeza!
Su partida fu una contravencin la ley que castiga
semejante crimen con pena de muerte; su llegada verific ostensiblemente actos que tambin merecen la muerte; y en la embajada ltima, la muerte deba haber sido el
digno premio de su conducta. Examinad, despues de esto,
qu castigo habr bastante duro para que pueda corresponder tantos atentados. Grande sera, en efecto, vuestra vergenza, oh atenienses! si despues de haber condenado en la Asamblea nacional todos los sucesos nacidos de
la paz; si despues de haber manifestado Filipo vuestro
descontento y vuestras sospechas por los actos impos y
atroces con que habia oendido la justicia y vuestros intereses, constituidos hoy en tribunal para fallar sobre estos
mismos hechos en nombre de la Repblica y bajo la g a ranta de un juramento, declarrais absuelto al autor de
tantas calamidades, al traidor sorprendido por vosotros en
flagrante delito. Habra un ateniense, habra un heleno
que no se indignase al veros, por una parte furiosos contra Filipo que, para sustituir la paz la guerra, ha comprado los intereses de la Grecia los mercaderes que se
los vendan, y por la otra parte perdonando al infame que

os ha hecho traicin, siendo as que las leyes castigan con


los ltimos suplicios tales delincuentes?
Quiz se llegue hasta decir que el condenar las negociaciones de la paz. sera una causa de ruptura con Filipo. Suponiendo fundada esta objecion, yo no podra encontrar ningn otro cargo ms grave contra Esquines. Y en
efecto, si el Prncipe que ha prodigado su oro fin de obtener la paz se ha hecho bastante poderoso, bastante t e mible, para reduciros temer su enojo con mengua de
vuestros juramentos y de vuestros derechos, con qu suplicio satisfaran la vindicta pblica los autores de este resultado? Pero voy ms lejos, y espero demostrar que, segn todas las apariencias, esta condenacin sera ms
bien el principio de una amistad ventajosa para nosotros.
Creed, habitantes de Atenas, que Filipo no desprecia vuestra Repblica, y que si prefiere los tebanos no es porque
os crea amigos menos tiles; pero los traidores le han
dado noticias que yo les ech en cara ante vosotros y la
faz de la nacin, sin que ninguno se atreviese negarlas;
ellos le haban dicho: El Pueblo es una multitud bulliciosa, inconstante, irreflexiva hasta el esceso; es la ola que
un viento caprichoso agita y revuelve sobre los mares: el
une viene, el otro v, nadie tiene cuidado ni memoria de
la cosa pblica. Es necesario, pues, que tengis en Atenas
algunos amigos que, en las ocasiones oportunas, trabajen
y lo arreglen todo en favor de vuestros intereses. Procuraos este apoyo, y sin grandes sacrificios conseguiris que
los atenienses lo hagan todo vuestro gusto. Si, pues,
Filipo hubiese oido decir que inmediatamente despues de
regresar los ciudadanos que le tuvieron este lenguaje haban sido condenados muerte, no dudo que habra imitado al rey de Persia. Qu hizo este Prncipe? Se dice que
habia entregado cuarenta talentos Timgoras, el cual le
haba engaado ponderndole su influencia aqu; pero
cuando supo que lo habais condenado la ltima pena, y

que, lejos de cumplir sus promesas, Timgoras no haba


podido, conservar su vida, reconoci que el hombre quien
haba favorecido con sus ddivas, no poda disponer de los
acontecimientos. Como consecuencia de esto, puso en el
nmero de las ciudades amigas y aliadas de su imperio
Anfpolis, de la cual se habia apoderado, y en adelante no
volvi dar dinero nadie. As habra obrado Filipo si
hubiese visto el castigo de alguno de los embajadores; as
obrara si lo viese ahora. Pero si los v atendidos y aplaudidos por vosotros; si los v acusar sus conciudadanos,
qu conducta ha de seguir? Pensar en gastar mucho
cuando encuentra el medio de gastar poco? Querr estender sus favores todos los atenienses, pudiendo limitarlos
dos tres? Esto sera una locura! Aun al pueblo de Tebas, Filipo no ha dispensado ningn beneficio espontneamente, y fu necesaria una embajada para determinarlo en su favor; voy deciros cmo sucedi esto. Llegaron
su corte embajadores tebanos, cuando nosotros estbamos all cumpliendo vuestros mandatos. Segn han dicho,
el Prncipe quiso darles una gran suma; pero ellos rechazaron sus ddivas. Ms tarde, en un festn que sigui
un sacrificio, Filipo estuvo bebiendo con ellos, los colm
de atenciones y los hizo ofrecimientos de otro gnero, t a les como cautivos, botin y copas de oro y plata. Los enviados tebanos lo rehusaron todo y conservaron su independencia. Filn, uno de ellos, di, para terminar, una
respuesta que estara mejor en los representantes de esta
ciudad que en boca de los de Tebas. Prncipe, dijo, mucho
nos agradan y mucho estimamos las disposiciones generosas y amigables que nos manifiestas; pero no necesitamos estos dones para ser tus amigos y tus huspedes. Si
buscamos tu apoyo, es en beneficio de los intereses que
actualmente se debaten en nuestra ptria. Haz algo que
sea digno de t y de Tebas, y este precio todos los tebanos y sus embajadores se ponen disposicin de Filipo.

Examinad lo que result de esto para los tebanos, y


aprended de la verdad misma cunto importa no vender
los intereses de la ptria. Tebas consigui la paz en una
poca en que fatigada, debilitada por la guerra, se senta
sucumbir; y despues vi la ruina total de la Fcida su enemiga, y la destruccin de todas sus ciudades y fortalezas.
Pero fu esto todo"? No, por Jpiter! Aadid Orcomeno,
Coronea, Corsies, Tilfosea, y todo cuanto quiso del territorio focidense. Tales fueron los frutos que los tebanos obtuvieron de la paz, superiores cuanto podan prometerse. Y qu ganaron entre tanto sus diputados? El honor de
haber servido su ptria, que es la mayor recompensa
para cualquiera que estime la virtud y la gloria, con que
han traficado nuestros traidores.
Y qu ha producido la paz la Repblica de Atenas
y los embajadores de Atenas? Establezcamos este paralelo y veamos si hay semejanza. Atenas ha perdido todos
sus dominios y todos sus aliados; ha prometido Filipo,
por juramento, detener toda espedicion encaminada reparar estas prdidas, y ver un enemigo en cualquiera que
intentase realizar este designio, y un amigo y aliado en
su propio espoliad^. Tal fu, en efecto, la propuesta apoyada por Esquines y presentada por Filcrates, su cmplice. Vencedor el primer dia, os determin ratificar el
acuerdo de los aliados en presencia de los embajadores de
Filipo, llamados por vosotros. Pero el acusado, fuerza
de enredos y sutilezas, consigui que se aplazase dos dias
la deliberacin, hizo adoptar el proyecto de Filcrates,
que contiene estas disposiciones y otras muchas ms escandalosas todava. H aqu lo que la paz ha proporcionado la Repblica: imaginad, si es posible, mayor deshonra! Volvamos ahora la vista los embajadores, instrumentos de estas intrigas. Pasando por alto los trigos,
maderas, edificios y dems que han visto vuestros ojos,
os dir que han adquirido en el pais de nuestros aliados

proscriptos vastas posesiones y tierras considerable?, que


producen Filcrates un talento, y treinta minas Esquines. Pero no es horrible, no es intolerable, oh atenienses! que vuestros representantes se hayan enriquecido con
los despojos de vuestros aliados; que la misma paz que ha
destruido un pueblo amigo de la nacin que los haba
enviado, y que ha hecho perder esta sus dominios y
cambiado su gloria en vergenza, haya producido los diputados traidores esta misma nacin, rentas, bienestar,
propiedades y riquezas, cuando antes se hallaban sumidos
en la miseria?Llama los oiintios que deben declarar
en confirmacin de estos cargos.(Declaraciones.)
No me sorprendera ver Esquines llevando su audcia hasta el estremo de decir: Una paz honrosa tal como la
quera Demstenes, se haba hecho imposible por las faltas de nuestros generales. Si habla de este modo, os pido,
por los Dioses, que no olvidis el recordarle esta pregunta:
era otra Repblica, era Atenas quien representaba? Si se atreviese decir que era otra Repblica, que
contaba con la victoria y con buenos generales, bien puede creerse que habr recibido presentes. Y en el segundo
caso, por qu lo vemos colmado de recompensas en premio de unas negociaciones que tanto dao han producido
la ciudad que lo haba nombrado? Obrando con equidad,
la misma suerte habra unido la .Repblica y sus representantes; pero muy lejos de esto, Atenas se ha arruinado y Esquines se ha enriquecido!
Escuchad an, oh atenienses! esta otra consideracin.
Tena la Fcida ms ventajas sobre Tebas en la guerra,
que Filipo sobre vosotros? Por mi parte pronuncio en favor de la Fcida. Posea Orcomeno, Coronea, Tilfosea;
haba libertado sus topas sitiadas en Neones y matado al
enemigo doscientos setenta hombres sobre el monte Hedylex, donde erigi un trofeo; habia vencido en un combate de caballera, y Tebas, en fin, se hallaba afligida por

un diluvio de males. No era esta vuestra suerte, y ojal


que no lo sea nunca! Lo ms penoso que haba en vuestra
guerra contra Filipo, era no poder atacarle cuando querais; pues aparte de esto, estbais enteramente cubierto
de sus golpes. Por qu, pues, la paz ha devuelto los tebanos sus antiguas posesiones, y les ha hecho partcipes
de las del enemigo, siendo as que llevaban la peor parte
de la guerra? Por qu esta misma paz os ha arrebatado,
oh atenienses! hasta los dominios que la guerra no pudo
quitaros? Porque Tebas no sufri la traicin de sus embajadores; porque Atenas fu vendida por los suyos. Sin embargo de esto, acaso diga Esquines que la guerra haba
destruido vuestros aliados; pero por lo que voy decir
podris conocer mejor la verdad de los hechos.
Cuando la paz de Filcrates, apoyada por el acusador,
estuvo concluida, cuando los embajadores de Filipo se retiraron con nuestros juramentos, aun no se haba perdido
nada por completo; el tratado no era en verdad ni honroso
ni digno para la Repblica; pero esperbamos recibir estraordinarias recompensas. Os ped una orden de partida y
estimul mis colegas embarcarse lo ms pronto posible para el Helesponto; no descuidarnos un momento;
no dejar que Filipo, en el intrvalo, se apoderase de alguna plaza de aquellos contornos, porque estaba persuadido
de que todo lo que se adquiere durante las negociaciones
de la paz, lo pierde el que se ha descuidado. Ningn pueblo, en efecto, que busca la paz como un bien genera!, ha
querido nunca emprender de nuevo la guerra por reparar
algunos descuidos, dejando ms bien que el conquistador
conserve sus ltimas usurpaciones. Por otra parte, nuestro viaje por mar aseguraba, segn yo crea, dos ventajas
la Repblica. Presentes en el lugaf de los sucesos y haciendo prestar Filipo el juramento, conforme vuestro
decreto, le habramos obligado devolver lo que haba
tomado nuestra patria y no apoderarse de lo dems,

si no hubiera querido acceder esto, os lo habramos participado en seguida. De este modo, conocedores de su codicia y de su mala f en los asuntos ms lejanos y menos
esenciales, no le habrais entregado dos posiciones tan
importantes como la Fcida y las Termopilas. De este
modo, tambin Filipo no habra hecho su invasin, Atenas no habra caido en el lazo que se le preparaba, os
habras visto libres de todo recelo, y l mismo os habra
dado esplicacioues. Mis conjeturas eran fundadas; porque
si la Fcida se mantena firme, como entonces, y era duea de las Termopilas, el Prncipe no habra podido levantar sobre vosotros una mano amenazadora, para obligaros
ceder vuestros derechos. Sin paso por tierra y sin superioridad martima, le habra sido imposible penetrar en
el Atica; y si hubiera rehusado satisfacer vuestra justa
exigencia, podais en seguida cerrarle todos los puertos,
empobrecerle, bloquearle, privarle de todos sus recursos.
De este modo habra sido Filipo, y no Atenas, quien se
hubiese humillado para obtener los beneficios de la paz.
Y no creis que estas reflexiones las hago hoy despues
de conocer el giro que tomaron los acontecimientos: entonces tambin las hice, entonces le por vosotros en el
porvenir, y comuniqu mis ideas mis colegas. H aqu
la prueba. El Pueblo no tena que volverse congregar,
porque todo estaba ya resuelto, pero los embajadores no
habian partido an y perdan su tiempo entre vosotros.
Entonces, como miembro del Consejo al cual el Pueblo
haba encargado de disponerla marcha, propuse por un
decreto que la embajada partiese en seguida y se presentase acompaada del general Proxenos en el punto donde
averiguase que se hallaba Filipo. Casi en estos mismos trminos estaba concebido el documento que se v leer.
(Lectura del decreto del Consejo.)
Arrastr, pues, mis colegas, su pesar, como quedar demostrado claramente por su conducta posterior.

Una vez en Oreos y reunidos al general, en lugar de e m barcarse, conforme sus instrucciones, dieron un largo
rodeo que nos hizo invertir veintitrs dias antes de llegar
Macedonia. Permanecimos mucho tiempo en Pella inactivos y 6 guardando Filipo, de modo que empleamos cincuenta dias en este viaje. Qu sucedi entonces'? A favor
del estado de paz, Dorisko, los fuertes de Tracia y el monte Sagrado se hallaban sometidos al Monarca. Yo no cesaba de murmurar, de protestar, primero por la esposicion
de mis opiniones ante mis compaeros, despues por advertencias que hacan imposible toda ignorancia, y ltimamente, valindome de los dicterios que se lanzan los
malvados y los prfidos que son traidores sus deberes.
El que me contradeca con gran calor, el que combata todas mis ideas y todas vuestras rdenes, era. siempre Esquines. Los dems diputados pensaban todos como l? No
tardareis mucho en saberlo. No hablo de ninguno de ellos,
porque no los acuso an. No obliguemos hoy, ni uno
solo, que demuestre su probidad; que lo hagan espontneamente y sin ms estmulo que su inocencia.
As, pues, lo que habis visto hasta ahora no es otra
cosa que vergenza, crimen y venalidad. En cuanto
descubrir los que han tomado parte en esto, los hechos
mismos los irn designando. Pero durante un intervalotan largo, recibieron, al menos, los juramentos de los
aliados de Filipo? Cumplieron sus dems deberes? No, y
mil veces no! Ausentes de Atenas durante tres meses enteros, habiendo recibido de vosotros para sus gastos mil.
dracmas, cantidad superior la que conceden las otras
Repblicas, no han hecho jurar el tratado ningn pueblo, ni su ida ni su regreso. Solamente en una posada
que hay la vista del templo de las Dioscurias, conocida
de los que han hecho el viaje Faros, hablaron con Filipo,
cuando ya marchaba sobre el Atica la cabeza de un
ejrcito: qu vergenza, qu afrenta para vosotros, ciu-

dadanos de Atenas! Pero Filipo tena el mayor inters en


que las cosas sucediesen de este modo. Como los culpables
no haban podido, pesar de sus esfuerzos, escluir del
tratado los alienses y focidenses; como habais obligado
Filcrates que retirase esta esclusion y designar formalmente los atenienses y los aliados de Atenas, Filipo no
quera que ninguno de sus aliados prestase un juramento
en que se apoyaran para no concurrir sus usurpaciones
contra nosotros; no quera tampoco que hubiese testigos
de los compromisos que se obligaba para obtener la paz,
ni quera, en fin, que se demostrase todo el mundo que,
muy lejos de tratar como vencida la Repblica ateniense,
era Filipo el que suspiraba por la paz y el que, fuerza
de promesas, la reciba de Atenas. Para librarse de estos
riesgos juzg propsito que nuestros embajadores no
fuesen ninguna otra ciudad. Culpable complacencia
que ellos accedieron, manifestando por l, el celo ms servil! Pero si estn convencidos de los delitos que consisten
en prdida de tiempo, en abandono de los fuertes de la
Tracia, en negativa obrar como exigian vuestras rdenes y vuestros intereses, y en informaciones falsas, pueden ser absueltos por jueces prudentes y fieles su palabra? Pues bien, para comprobar mis afirmaciones, que se
lea primero el decreto que habla de los juramentos que
debamos exigir; en seguida la carta de Filipo; despues el
decreto de Filcrates, y ltimamente el del Pueblo. (Lectura de los documentos espresados.)
Para prueba de que habindome creido y habiendo seguido las instrucciones emanadas del Pueblo habramos
encontrado Filipo en el Helesponto, que comparezcan
los testigos que se hallaban en aquellos parajes. (Declaracin de los testigos.)
Que se lea tambin otra declaracin, y la respuesta del
Prncipe Euclides, que vosotros conocis, y que vino
despues de nuestro regreso. (Lectura de la declaracin.)

Demostremos ahora que los diputados no pueden n e gar el haber favorecido en todo la causa de Filipo. Antes
de nuestra partida para las negociaciones de la paz, objeto de la primera embajada, hicisteis que nos precediera un
heraldo para asegurar nuestra marcha. Apenas llegaron
Oreos los embajadores, sin cuidarse del heraldo y sin
perder un momento, marcharon por mar Alos, eiudad
sitiada, y se dirigieron en busca de Parmenion que sostena el cerco; llegaron Pagases por medio del ejrcito
enemigo, y avanzando siempre, no se unieron al heraldo
hasta estar en Lar isa: tanto era entonces el celo y precipitacin con que hacan la marcha! Y en cambio, cuando
la paz estuvo decretada y fu completa la seguridad del
viaje; cuando vosotros habais mandado apresurarlo, no
se les ocurri acelerar el paso ni embarcarse! En qu consiste, pues, esta diferencia? En que primero el inters de
Filipo exiga la paz sin tardanza, y despues le convena
un largo intrvalo entre las estipulaciones y los juramentos. Que se lea tambin la declaracin que atestigua estas
afirmaciones. (Se verific la lectura.)
Siguiendo un mismo camino, los habis visto detenerse cuando reclamabais toda su celeridad, y precipitarse
cuando, para arreglar los preliminares, convena que no
abandonasen al heraldo. Hay algo que ms convenza
estos hombres de haber sido en todo los agentes de Filipo?
Y nuestra permanencia en Pella cmo la hemos empleado uno y otro? Por mi parte, buscaba nuestros compatriotas cautivos, trabajaba por su rescate, gastaba mi dinero en conseguirlo y pedia al Prncipe su libertad en lugar
de los presentes que nos ofreca: y Esquines, solamente
cuidadoso de s mismo, en qu se ocupaba entretanto? Voy
decirlo muy pronto. Pero qu conducan estos ofrecimientos hechos en comn por Filipo? porque este es un
asunto que tambin debeis conocer. Filipo, por medio de
sus enviados, sonde cada uno de nosotros en particular,

hizo que el sonido del oro llegase nuestros oidos, y nos


ofreci, oh atenienses! una gran suma. Se estrell su intento en un diputado que no me corresponde m nombrar, porque los hechos dirn cul es; entonces crey que
las ddivas en masa seran recibidas por todos sin desconfianza, y que la menor participacin en ellas servira de
salvaguardia los embajadores vendidos. Este objeto tenan aquellos regalos cuyo pretesto era la hospitalidad.
Mi negativa aument la parte de los otros en esta nueva
distribucin. Cuando ped Filipo que hiciese recaer su
generosidad sobre los prisioneros, no pudiendo negarse
decorosamente, ni decirme que los embajadores habian
aceptado sus ofertas, ni aparecer como temeroso de este
sacrificio, eludi mi ruego sin rechazarlo y aplaz el envo de los cautivos para las Panateneas.Lase la declaracin de Apolfanes y despues la de los dems testigos.
(Lectura de las declaraciones.)
Hablemos ahora de los prisioneros que rescat antes de
la llegada de Filipo, durante nuestra estancia en Pella.
Algunos, puestos en libertad bajo cauciGn, desconfiando,
segn creo, de conseguir algo del Prncipe, me dijeron:
Preferimos deber nuestro rescate nosotros mismos, ms
bien que estar obligados al Macedonio por este beneficio.
Me pidieron prestadas, los unos tres minas, los otros cinco, y algunos toda la suma que necesitaban. Pero cuando
Filipo prometi devolver el resto de los prisioneros, reun
todos aquellos quienes haba prestado algo, y les record lo que haba pasado entre nosotros; y para que los
ciudadanos pobres, rescatados sus propias espensas, no
tuviesen que arrepentirse de su precipitacin, al ver que
sus compaeros quedaban libres sin gasto alguno, les
perdon las cantidades queme deban.Lee las declaraciones que prueban esto. (Lectura de las declaraciones.)
Tales son los donativos que he hecho los ciudadanos
desgraciados. Esquines me dir en su defensa: Por qu,

oh Dernstenes! t quien indignaron mis palabras en


favor de la proposicion de Filcrates; t, que descubres
todos nuestros manejos, nos acompaastes, sin embargo,
en la embajada de los juramentos? Por qu no renunciastes?
Recordad que haba prometido los cautivos rescatados
por m, volver con el importe de los rescates y consagrarme por completo al cuidado de libertarlos. Grande crimen
habra sido faltar semejante palabra empeada y abandonar compatriotas infortunados! Grande inconveniencia, grande temeridad, el recorrer dimisionario y sin ttulo un pas enemigo! A no haber sido porque volviesen algunos atenienses su ptria, que yo muera en el destierro
antes de llegar la vejez, si no es cierto que toda costa
habra rehusado el marchar con tales colegas! H aqu la
prueba: elegido dos veces p a r a l a tercera embajada, dos
veces hice dimisin; y en el segundo viaje, mi conducta
ha estado con la suya en abierto antagonismo. Las operaciones que en esta embajada dependan de m solo, han
tomado un giro favorable para vosotros; pero cada vez
que ha prevalecido el dictamen de la mayora habis salido perjudicados. Sin embargo, si se me hubiese dado crdito, todo habra marchado bien; y yo, que para merecer
vuestra estimacin prodigaba mis intereses, mientras que
vea otros recibir los genos, no habra preferido, menos de ser un insensato, la doble ventaja de no gastar
nada y de ser mucho ms til la Repblica? S, atenienses, s lo habra preferido; pero era necesario ceder al
dictmen del mayor nmero!
A mi conducta, oponed la de Esquines y la de Filcrates: la luz brotar de este paralelo. Desde luego se v que
han escluido del tratado la Fcida, los alienses y
Kersobleptes, despreciando vuestro decreto y desmintiendo las promesas que os habian hecho. En seguida han intentado quebrantar la decisin que estableca nuestras facultades en la embajada. Adems han puesto en el tratado

los cardienses como aliados de Filipo; resolvieron que


mi carta al Pueblo no fuese enviada, y espidieron mensajes que no contenian ni una sola verdad. Y despues de
esto, porque yo censuraba su conducta, en la cual vea,
no solamente oprobio, sino tambin el peligro de que me
arrastrase en la ruina que le conducira, este ntegro
ciudadano se atreve decir que yo haba prometido Filipo acabar con vuestra democrcia; l, que durante el
tiempo de la embajada no ha cesado de tener con Filipo
entrevistas secretas. Solamente citar un hecho. Una noche, en que yo no estaba all, Dercilos, acompaado de
mi propio esclavo, vigilaba Esquines en la ciudad de
Faros: le sorprendi saliendo de la habitacin del Monarca, y mand al esclavo que me lo participase, y que l
mismo lo conservara en la memoria. En fin, poco antes de
nuestra partida, este imprudente, este perverso, tuvo con
Filipo una conversacin de un dia y una noche. Para probar lo que digo, presentar primero el testimonio escrito
bajo mi misma responsabilidad, y en seguida interpelar
cada uno de mis colegas, y los reducir la alternativa
de confirmar el hecho de jurar que lo ignoran. Si niegan ante vosotros, yo pondr de manifiesto su perjurio.
(Lectura de la declaracin.)
Habis visto qu trabajos y qu sinsabores me han perseguido durante todo nuestro viaje. Para comprender lo
que han hecho en Macedonia al lado del distribuidor de
ddivas esplndidas, recordad lo que han hecho ante vosotros, que tan fcilmente podais castigarlos como recompesarlos. Voy resumir los cargos producidos hasta aqu
y se ver que he cumplido todo lo que anunci al principio de este discurso. He demostrado, no con palabras, sino
con el testimonio de los hechos, que la informacin de Esquines era una mentira continuada, con la cual abus de
vuestra credulidad. He demostrado que por el engao de
sus solcitas promesas cerr vuestros odos las verdades

que yo os presentaba; que no os ha aconsejado sino que


para vuestra ruina; que desatendi el proyecto de paz que
comprenda los aliados, favoreciendo el de Filcrates;
que os hizo perder el tiempo necesario para que no pudiseis marchar al socorro de los focidenses, aunque lo hubirais deseado; que durante la embajada ejecut otros
muchos manejos culpables, abandonndolo todo, vendindolo todo, recibiendo dinero y cometiendo todo gnero de
perfidias. Esto es lo que anunci en mis primeras palabras, y esto es lo que he demostrado. Mi deduccin ser
muy simple. Habis jurado fallar conforme las leyes y
los decretos del Pueblo y del Consejo; pues bien, Esqu-.
nes est convicto de haber violado on su embajada las leyes, los decretos, los derechos de la patria; para ser consecuente, el tribunal debe, pues, condenarle.
Aunque fuese inocente en todo lo dems, existen dos
hechos por los cuales merece la ltima pena. No solamente ha entregado la Fcida Filipo, sino tambin la
Tracia. Hay en el mundo dos posiciones ms tiles Atenas que las Termopilas por tierra y el Helesponto por mar?
Pues por un puado de oro, los embajadores las han vendido y han armado con ellas Filipo en contra de vuestra
ptria. Qu crimen, aun prescindiendo de todo lo dems,
qu crimen hay comparable al abandono de la Tracia y de
sus fortalezas? Se podrian citar mil ejemplos de ciudadanos que por semejante delito han sufrido la muerte; y entre los que han sido castigados con severas penas, estn
Ergfilo, Cefisodoto y Timmaques, y ms antiguamente,
Ergocles, Dionisio y otros, de los cuales se puede decir que
todos juntos han perjudicado la Repblica menos que el
acusado. Esto consiste, oh atenienses! en que entonces la
reflexin os haca prever y evitar tales contratiempos, y
ahora permaneceis insensibles si el ultraje no viene cada
dia heriros en la frente. De aqu proviene vuestra impotencia para hacer cumplir los acuerdos en que decretas -

teis, que Filipo dejarla Kersobleptes prestar juramento


al tratado; que Filipo no seria admitido como anfiction; que
las condiciones de la paz serian modificadas; disposiciones
que habran sido innecesarias, si Esquines hubiese querido embarcarse y cumplir con sus deberes. Pero, lejos de
esto, cuando podan salvarse vuestros dominios por medio
de una corta navegacin, sigui el camino de tierra!
Cuando se necesitaban relatos verdicos, solo la mentira
sali de sus lbios!
Preveo que v indignarse de ser el nico de los oradores quien se obliga dar cuenta de sus palabras. No
examinar si seria justo investigar si alguno de los demas ha hecho comercio con las suyas; pero desde luego
digo: si Esquines, como simple orador, se ha engaado en
sus razonamientos, no haya para l severidad ni minucioso exmen, sino muy al contrario, libertad indulgencia.
Pero si como diputado de Atenas se ha hecho pagar es* presamente para engaaros, ninguna gracia, ninguna
concesion merece la exigencia de"ho responder de sus discursos. Y por otra parte, sobre qu ha de recaer la responsabilidad de un embajador? No tiene su cargo buques, ni soldados, ni fortalezas: pero en cambio dispone de
su tiempo y sus palabras. El tiempo! Si Esquines no lo
ha hecho perder traidoramente la Repblica, es inocente; en el caso contrario, es culpable. Las palabras! Concdasele gracia si, en sus relatos, las suyas han sido verdicas y saludables; pero que sea condenado si fueron embusteras, venales y perniciosas, porque la mayor ofensa
que se os puedo inferir es ocultaros la verdad. Cul ser,
en efecto, la base que sostenga un gobiertfo fundado sobre la palabra, si esta palabra no es sincera? Si adems se
vend y aboga por la causa del enemigo, cuntos peligros no ofrecer? Respecto de los instantes, el hacerlos
perder un estado oligrquico uua monarqua, y el
robarlos vuestra Repblica, no es un crimen igualmen-

te funesto, habiendo entre ambos casos una diferencia


inmensa. En aquellos gobiernos todo se ejecuta rpidamente por medio de u n edicto. Entre vosotros, una primera formalidad exige que, para cada asunto, el Consejo
prepare un decreto despues de oidas las razones en que se
funda su conveniencia; y adems, este cuerpo no se rene
estraordinariamente, sino que para responder un mensaje una embajada. Es necesario que en seguida congregue al Pueblo, cindose en esto ai dia fijado por la
ley. Una vez reunido, los oradores ilustrados y leales tienen que triunfar de una oposicion ignorante prfida.
Pero no es esto todo: cuando el dictmen ms provechoso
se ha abierto camino y tomado el carcter de acuerdo, es
necesario aguardar que los ciudadanos pobres se hallen
en situacin de satisfacer las impuestos nuevamente decretados. As pues, el ocasionar que pierda el tiempo un
Gobierno como el nuestro, no es robarle los momentos,
no; es privarle de la facultad de obrar.
Todos los que quieren engaaros tienen siempre en la
boca estas palabras: Se perturba la Repblica, se entorpecen las buenas disposiciones de Filipo hacia la nacin. Por
toda respuesta, hagamos leer las cartas de este mismo Filipo, y recordemos las circunstancias en lascuales fuisteis
engaados: vereis que el ttulo tan repetido y fastidioso
de bienhechor, no es para el Macedonio otra cesa que un
charlatanismo acostumbrado. (Lectura de las cartas de
Filipo.)
Y el diputado tan completa y vergonzosamente prevaricador, v diciendo por todas partes: Qu os parece Dernstenes que acusa sus colegas? S, por Jpiter! de
buena mala gana, yo te acuso despues de conocer los
lazos prfidos que tiendes donde quiera que dirijo mis pasos; te acuso colocado en la alternativa de parecer cmplice de tus atentados de denunciarlos. Pero, yo tu
compaero? No, no! Tu misin ha sido una misin decr-

menes; la ma una misin de sacrificios por la ptria. Tu


colega, Esquines, era Filcrates, y los colegas de Filcrates rais t y Frinon: la misma conducta, las mismas miras os unian los tres. Dnde estn nuestros convites,
nuestras comidas, nuestras comunes libaciones! esclama
en todas partes este comediante, como si la ruptura de
estos lazos sagrados fuese la obra del justo y no la del
perverso. Veo todos los pritneos participar diariamente
de las mismas ofrendas, de los mismos banquetes, de las
mismas santas efusiones; y puede decirse, por esto, que
los buenos imitan los malos? No, porque si encuentran
entre ellos un culpable, lo denuncian al Consejo y al Pueblo. Lo mismo sucede en el Consejo: tiene sus sacrificios
de instalacin y sus banquetes; y tambin los estrtegos
y casi todos los cuerpos del Estado solemnizan su reunin
con libaciones y ceremonias piadosas. Pero conceden por
esto la inviolabilidad los miembros prevaricadores? Antes al contrario, Len acusa Timgoras que habia sido
su compaero de embajada por espacio de cuatro aos;
Esbulo acusa Tharrhex y Esmicithos, sus comensales; y Conon, este antiguo general, acusa al general Adimante. Entre ellos, quin, pues, oh Esquines! rompa
los vnculos de la confraternidad? Eran los traidores, los
diputados desleales, los que haban admitido regalos,
eran los acusadores? Oh! Sin duda eran los que haban
violado, no solamente sus obligaciones personales, sino
tambin sus compromisos sagrados con la ptria.
Pero para convenceros, atenienses, de que entre todos
los que han estado junto Filipo, con carcter pblico
sin l, estos embajadores han sido los ms criminales; escuchad una corta referencia estraa la embajada de que
me ocupo. Filipo, despues de la toma de Oliuto, celebraba
juegos en honor de Jpiter Olmpico. A esta fiesta, esta
reunin solemne haba convidado todos los artistas dramticos. Tenindolos su mesa y habiendo distribuido co-

roas los vencedores del certamen, quiso saber por qu


nuestro clebre cmico Stiro era el nico que no pedia
nada: le pregunt si no lo crea bastante generoso, si
supona que estaba indispuesto contra l. Se dice que S tiro respondi no tener necesidad de ninguno de los regalos que los otros codiciaban; pero que de buena gana solicitara una gracia que costara muy poco Filipo, si no
temiese sufrir una negativa. El monarca le orden que hablase, y en un acceso de generosidad se comprometi
concederle lo que pidiese. Apolfano de Pidna, aadi el
actor, era mi husped y mi amigo. Muri asesinado. Sus
parientes temian por las hijas que dej, nias an, y las
trasladaron Olinto como un sitio seguro, donde han
permanecido hasta la edad nbil; pero despues de la conquista de esta ciudad han quedado cautivas. Te ruego encarecidamente que me las entregues. Lejos de pretender
sacar provecho de ellas, me propongo dotarlas y establecerlas, y no permitir que jams esperimenten ningn tratamiento indigno de su padre de m. Estas palabras arrancaron de los convidados tan grandes aplausos y tan
vivas aclamaciones, que Filipo, conmovido, concedi la
exigencia, pesar de que este Apolfano fu uno de los
matadores de su hermano Alejandro.
A la conducta de Stiro en este festn comparemos la
de vuestros embajadores en otro banquete dado en Macedonia, y ved si so parecen en algo. Invitados casa de
Jenofron, hijo de Faedimo, uno dlos Treinta, concurrieron ella sin que yo les acompaase. Cuando se empez
beber, Jenofron hizo entrar una olintia de estremada belleza, pero digna y virtuosa, conforme despues demostr.
Primero la invitaron cortesmente beber y gustar algunos manjares, segn Iatrocles me refiri al dia siguiente. Pero la audcia fu aumentndose en ellos conia influencia del vino, y le ordenaron que se colocara la mesa
y cantase. La mujer, que no saba ni quera cantar, se

escus turbada y confusa. Esquines y Frinon dijeron que


el negarse ello era un insulto, y que no sufriran que
una cautiva nacida en un pueblo condenado por el cielo,
nacida entre los execrables olintios, presumiera de honesta y recatada. Que se llame un esclavo! que se traiga
un ltigo! Llega el servidor, y por rden de los bebedores, siempre fciles de irritar, pesar de las splicas y las
lgrimas de la infortunada, la despoja violentamente de
su tnica y sacude golpes redoblados sobre sus espaldas.
Vctima de este cruel tratamiento, la mujer se lanza desatinada, derriba la mesa y cae los pis de Iatrocles; y si
este no la hubiera salvado, habra perecido en aquella orga para satisfacer el furor que la embriaguez presta ese
miserable. Todo el mundo contaba este suceso aun en la
Arcadia; Diofanto, cuyo testimonio invocar aqu, os lo ha
referido, y se hablaba mucho sobre l en la Tesalia y en
otras muchas partes.
Con la conciencia manchada por tales horrores, este
infame se atrever miraros de frente, y aun pronto vendr con una voz retumbante que le oigamos ensalzar su
vida! Oh! tanta audcia me desconcierta! Ignoran tus
jueces que empezstes por leer tu madre sus frmulas
de iniciacin; que nio an te encenagabas entre los borrachos y las bacantes; que cuando despues servstes un
empleo subalterno faltstes tus deberes por dos tres
dracmas, y que no hace mucho tiempo todava desempeabas terceros papeles sueldo de otro, considerndote
muy dichoso con ser un histrin supernumerario? H aqu
tu vida; es bien conocida de todos; qu podrs decir fuera'
de esto que no sea una impostura? Oh licencia desenfrenada! Este es el hombre que ha perseguido otro por sus
desrdenes! Pero no anticipemos nada. Que se lean las declaraciones que he anunciado. (Lectura de las declaraciones.)
Convicto Esquines oh jueces! de prevaricaciones tan

graves y tan numerosas que encierran todos los crmenes


en conjunto, venalidad, baja adulacin, imprecaciones,
imposturas, traiciones y todo cuanto existe de ms odioso, no podr justificarse de ningn cargo, ni producir una
sola disculpa fundada en razn. La defensa que, segn me
han dicho, v emplear, es un verdadero desatino; pero,
qu importa? La necesidad lo pone todo en juego. Se dispone decir que despues de haber participado de todos los
crmenes que persigo, de haber aprobado todos sus planes
y secundado todos sus designios, me convierto, repentinamente, de cmplice en aousador. Pero en rigor, esto no
sera justificar su conducta, sino acusar la mia. Si he seguido su ejemplo, soy culpable; pero, ser l por esto ms
inocente? Oh! No, de ningn modo. Creo, sin embargo,
deber establecer dos cosas: una es la mentira del acusado
si usa este lenguaje; otra es el camino que la justicia traza
su defensa. La equidad y la rectitud no le permiten que,
al hacerla, presente ms que hechos calumnioses hechos
tiles la Repblica; pero ambas cosas le son imposibles.
.No, los focidenses destruidos, los tebanos fortificados, Filipo dueo do las Termopilas, sus tropas ocupando la Eubea y maniobrando sobre'Megara, y una paz sin ratificaciones, no pueden presentarse como acontecimientos felices, por el mismo que os anunci, poco antes, lo contrario, como prximo y ventajoso; no, tampoco podr desfigurar estos hechos ni convenceros de su insignificancia,
puesto que los conocis sobradamente y los habis visto
realizarse. Falta demostrar que no he tenido en ellos ninguna participacin.
Quereis que suprimiendo mi oposicion sostenida ante
vosotros, las intrigas de la embajada y mis luchas continuas, os pruebe, por el testimonio de mis colegas, que mi
conducta disinti siempre de la suya, que han recibido dinero por perjudicaros y que yo lo he rehusado? Pues escuchad. Cul es, en vuestro juicio, el ateniense msper-

verso, el ms indiferente sus deberes, el ms falto de


vergenza? Estoy seguro de que todos, aun queriendo
buscar otro nombre, tendreis que designar el de Filcrates. Cul es el orador cuya palabra responde enrgicamente su voluntad, cuya voz es ms clara y ms sonora? Sin duda es Esquines. Cul es el que censuran de falta de atrevimiento ante la multitud, y de una timidez que
yo llamo pudor? El que ahora os habla. Es, en efecto,
verdad, que jams uso importunidades fatigosas ni violencias de tribuna. Y sin embargo, cada vez que en las
Asambleas populares se trataba de la embajada de los j u ramentos, me osteis siempre acusar, siempre dirigirme
los diputados y decirles cara cara: Vosotros habis r e cibido dinero; vosotros habis vendido la ptria. Ninguno de ellos rechaz mis inculpaciones, ninguno pidi la
palabra, ninguno se present defenderse. Y qu! los
ciudadanos endurecidos en estas luchas, los de pulmones
ms poderosos se callaron ante Demstenes, que es, de todos los oradores, el ms tmido, el menos recomendable
por su voz. Dnde est la causa de esto? Est en la fuerza de la verdad y en la debilidad inseparable de los remordimientos de los traidores. S, los remordimientos detienen su audcia, encadenan su lengua, cierran su boca,
ahogan su voz y los condenan al silencio.
No habis olvidado que ltimamente en una asamblea
del Preo, en la cual rehussteis Esquines una misin,
gritaba que me acusara como un criminal de Estado,
haciendo resonar por todas partes sus clamores. Estos a r rebatos eran el preludio de largos, discursos y de imputaciones contenciosas. Pero todo esto poda haberlo suplido
con dos tres palabras muy fciles de encontrar, que se
hubieran ocurrido al esclavo ms torpe: Atenienses, pudo
decir, h aqu un hecho muy sorprendente! Demstenes
me acusa de crmenes de que ha sido cmplice. Dice que
he recibido dinero, y l ha participado como nosotros.

Pero este lenguaje estaba lejos de sus lbios, y nadie lo


escuch. En vez de hablar as tom el partido de amenazar, y por qu? Porque su conciencia de culpable le hacia
temblar, como un esclavo, ante la designacin de sus
atentados. Lejos de promover un debate sobre su conducta, hua de ello acosado por los remordimientos, encontrndose libre para marchar por el camino de las injurias
y de las invectivas.
Pero haqu lo que sobrepuja todo; h aqu, no palabras, sino un hecho evidente. Despues de haber desempeado dos embajadas, yo quera, procediendo con justicia, dar cuenta de mis actos. Esquines, acompaado de
numerosos testigos, se present los verificadores de las
cuentas y se opuso que yo fuese llamado su tribunal,
bajo pretesto de que habiendo sufrido el exmen, ya no
poda considerrseme responsable. Este paso le cubra de
ridculo; pero, cul fu el motivo que lo produjo? El que
Esquines que haba rendido cuentas de la primera embajada, sobre la cual no era acusado, no quera someterse
nueva informacin sobre la segunda, objeto de este proceso, que encerraba todo el conjunto de sus delitos. Presentarme dos veces ante los magistrados era obligarle
que tambin compareciese, lo cual esplica su oposicion.
Este hecho, oh atenienses! prueba evidentemente dos cosas: que Esquines se ha condenado s mismo, quitando
hoy sus jueces todo medio de absolverlo, y que no dir
contra m nada que sea verdadero. En el caso contrario,
creed, por Jpiter! que lejos de hacer que me alejase del
tribunal se habra apresurado acusarme.Llama los testigos que confirmarn la evidencia de este hecho.
Por otra parte, si solo me responde con insultos estraos la embajada, debeis, por mas de una razn, negaros
escucharle. El acusado no soy yo, ni se me ha concedido
la rplica. Injuriar, es otra cosa que carecer de pruebas?
El acusado que puede defenderse, prefiere dirigir ataques?

Tened presente adems esta reflexin: si sometido un


proceso tuviese Esquines por acusador y Filipo por
juez, y en la imposibilidad de probar mi inocencia recurriese la calumnia y al sarcasmo, pensis que el Prncipe me dejara tranquilamente injuriar en su presencia
hombres que hubiesen merecido bien de su persona? No
seis, pues, menos justos que Filipo, y obligad Esquines encerrar su apologa en los lmites de este proceso.
Pero que se lea la declaracin.(Lectura de la declaracin.)
As, pues, mientras que yo, dirigido por mi buena
conciencia, quera rendir cuentas y miraba como un deber el cumplimiento de todas las formalidades, el acusado
deseaba todo lo contrario. Es posible, en vista de esto,
que nuestros hechos sean los mismos? Puede tener el derecho de enunciar ante vosotros inculpaciones que jams
me ha dirigido hasta el presente? Sin duda que no. Pero
no importa, las presentar sin embargo; y yo os aseguro,
jpor los Dioses! que no me asombrar de ello. Bien sabis
todos que desde que existen hombres y tribunales, ningn
culpable ha sido condenado por su propia confesion: los
acusados se arman siempre de desvergenza, de negativas y de mentiras; discurren escusas y apuran todos los
subterfugios en presencia del castigo. No os dejeis seducir por ninguno de estos artificios; juzgad conforme
vuestras propias luces, sin guiaros por mis palabras ni
por las de Esquines, ni por los testigos comprados por el
oro de Filipo para declarar en favor del delincuente, con
un celo que os dejar admirados. No consideris para nada
la fuerza y la belleza de su voz, m los defectos de la mia;
porque no vais fallar sobre el mrito de los oradores y
de sus discursos; sino que, antes por el contrario, despues
de haber examinado unos hechos que todos conocis, debeis hacer que recaiga sobre sus culpables autores toda la
infamia de los crmenes que han ocasionado nuestra rui-

na. Estos crmenes los conocis, y repito que no es en mis


labios donde debeis buscarlos.
Si todos los resultados de la paz han sido como se os
prometieron; si sin haber visto al enemigo en vuestro territorio, sin agresin por la parte del mar, sin que subiese
el precio de las subsistencias, sin que Atenas haya sido
humillada; si instruidos de antemano por los embajadores
de que vuestros aliados iban perecer, de que los tebanos
iban aumentar su podero, de que Filipo invada vuestras posesiones de la Tracia y preparaba en la Eubea puntos de ataque para hostilizaros, y de que todo lo que ha
sucedido tena que suceder; si despues de todo esto, repito, confesis haber sido bastante viles, bastante infames para aceptar vidamente la paz en tales circunstancias, absolved Esquines; tantos oprobios no aadais la
grande iniquidad de condenarle; no, en este caso Esquines
no os ha hecho traicin, y es una locura y una ceguedad
mia el acusarle. Pero si todas las promesas han sido desmentidas por los hechos; sino se anunciaba otra cosa que
un favorable porvenir, que la amistad de Filipo hcia la
Repblica, la seguridad de la Fcida, la represin de la
insolencia tebana; si se os dijo que establecida la paz el
Prncipe hara aun ms por vosotros, y que en mplia recompensa de Anfipolis os dara Oropos y la Eubea; si los
prometedores de todo esto han burlado completamente
vuestra credulidad; si, en fin, casi os han dejado sin el
Atica, declaradles condenados; y para coronar tantas ignominias (pues no hay otro nombre para calificarlas), ignominias por las cuales han recibido un vil salario, oh!
no volvis vuestros hogares con el peso de una maldicin y de un perjurio!
Investigad an, oh atenienses! el motivo que ha podido impulsarme perseguir inocentes, y vereis cmo
no encontris ninguno. Es acaso agradable el buscarse
enemigos? No, y aun es cosa que ofrece peligros. Abri-

gaba yo contra Esquines algn odio secreto? Ninguno absolutamente. Cul es, pues, el motivo que me guia? T
temes por t mismo, oh Demstenes! y has credo salvarte acusndome. Tal presumo que ser su lenguaje. Pero,
Esquines, segn aseguras, no ha existido ninguna prevaricacin. Por otra parte, si se espresa oh jueces! de ese
modo, yo os preguntar: cuando Demstenes, inocente,
tiembla de ser arrastrado un abismo, qu debe pasar en
el alma de los culpables? As, pues, el mvil de mi acusacin no est aqu. Dnde est por ltimo? En el oficio de
delator? En el deseo de hacer detener mis delaciones por
medio del oro? El oro! Oh! No me era ms ventajoso recibirlo de Filipo, que me ofreca mayor cantidad que la que
cualquiera de ellos podra darme, y tener por amigos al
Prncipe y mis colegas? Siendo su cmplice claro est
que habra sido su amigo; pues su odio actual no data de
muy lejos: tiene su origen en mi negativa consentir y
secundar sus crmenes. Habr debido mas bien declararme hostil Filipo y ellos mismos para solicitar mi parte
de salario? Despues de invertir mis intereses en rescatar
los cautivos, mendigara yo hoy una limosna que no podra recibir sino que envuelta en su dio? No, no! He dicho la verdad, he rechazado ddivas por la verdad, por
la justicia, por mi porvenir, persuadido de que, permaneciendo fiel mis deberes, compartira con algunos ciudadanos las recompensas y las distinciones que concedeis
la virtud, y de que deben apreciarse ms vuestra estimacin que todas las ventajas materiales. Aborrezco esos
hombres porque, en la embajada, su corrupcin ha hecho
recaer sobre todos los que la componamos vuestro enojo,
y me ha despojado de los honores que habra obtenido mi
persona. Los acuso hoy y promuevo una informacin, porque no aparto la vista del porvenir, y porque quiero hacer
constar ante el Pueblo, por medio de un proceso y una
sentencia, que entre mi conducta y la de ellos media un

abismo. Dir todo lo que pienso? Pues temo, oh atenienses! que pesar de mi inocencia, alguna vez me envolvis en su condenacin, y que permanezcis ahora faltos
de energa; porque os veo escuchar con la mayor indiferencia, que la desgracia pesa sobre vosotros, mirar el infortunio de los dems sin apartarlo de vuestras cabezas, y
no tener ningn celo por la ptria, vctima desde hace
mucho tiempo de irritantes y numerosos atentados.
Oh ejemplo estrao y casi increble! Ejemplo que me
haba propuesto omitir y que me siento impulsado revelar! Vosotros conocis sin duda Pitoclo, hijo de Pitodoro. Yo estaba en muy buenas relaciones con l, y hasta la
poca de la embajada no haba habido ninguna causa que
las enfriase. Pero despues que estuvo junto Filipo, se
vuelve, cuando me v, para no encontrarme; y si la casualidad le obliga dirigirme la palabra, no tarda en buscar una escusa para alejarse, de miedo que se le vea conversando conmigo. Con Esquines, al contrario, d largos
paseos por la plaza y tiene largas conferencias polticas.
Indigno y peligroso contraste, oh atenienses! los serviles
agentes de la Macedonia estn sometidos tan minuciosamente en lo que hacen y hasta en lo que no hacen, la vigilancia de Filipo, que lo mismo que si lo tuviesen la
vista, cada cual teme no poderle ocultar, ni aun aqu, uno
solo de sus pasos, arreglando sus dios y sus amistades
por las miras que le suponen; y entretanto los ciudadanos
que estn consagrados vosotros, que son celosos de vuestra confianza incapaces de faltar ella, os encuentran
tan sordos y ciegos, que yo mismo estoy reducido combatir en vuestra presencia cuerpo cuerpo, contra esos
malvados cuyos crmenes os son bien conocidos. Quereis
saber la causa de esto? Pues voy manifestarla, y ojal
que mi franqueza no os sea importuna!
Filipo, que es dueo absoluto de su reino, ama con
preferencia quien le sirve, como dia quien le perjudi-

ca. Pero en la creencia de los atenienses, el dao el beneficio hecho la Repblica no afecta ninguno de ellos
individualmente considerado. Hay tambin otros motivos
que obran ms de cerca sobre cada uno de vosotros y que
os seducen con frecuencia, tales como piedad, envidia, clera, miras interesadas y otros muchos mviles de esta n dole. Y aunque estas causas no influyeran nada, sucedera lo mismo con los que no pueden sufrir un hombre
honrado? De aqu tantos descuidos como penetran sordamente el cuerpo del Estado, y contribuyen juntos quebrantarle. Apartad hoy de vosotros, oh atenienses! errores tan lamentables. No haya clemencia para vuestro
opresor! Qu se dir si lo absolvis? Atenas ha mandado
como embajadores la corte de Filipo, Filcrates, E s quines, Frinon y Demstenes. Y bien, qu ha sucedido?
El ltimo, no solamente no ha sacado ningn provecho
de su embajada, sino que ha rescatado muchos cautivos
su costa; mientras que el primero, con el producto de su
traicin, se haca traer de muy lejos cortesanos y manjares delicados. Otro envi Filipo un hijo, an adolescente;
este fu el infame Frinon. Entre ellos haba uno que no
hizo nada indigno de s mismo ni de la Repblica. A los
cargos de corega y de trierarca, el acusador ha credo deber imponerse gastos voluntarios para libertar prisioneros, y no permitir que tuviese falta de recursos ningn
ciudadano de los que se hallaban en la desgracia. El acusado, lejos de cuidarse de un solo cautivo, ha preparado
Filipo por medio de sus intrigas el avasallamiento de una
comarca entera, aliada de Atenas, y de ms de diez mil
hombres de infantera pesada y cerca de mil de caballera.
Y qu ha resultado? Ocupndose de este asunto, que conocen desde hace mucho tiempo los atenienses
qu
han hecho? A los que haban recibido ddivas y presentes;
los que habian cubierto de oprobio sus personas, sus hijos y su ptria, los han acojido bien, mirndolos como

hombres de gran juicio, y considerando Atenas como


una Repblica servida con celo. Y al acusador? Al acusador lo han considerado como un loco que desconoce su
pais y que no saba en qu malgastar su dinero. Quin,
pues, oh atenienses! si el proceso tuviese este resultado,
estara dispuesto conducirse con integridad? Quin
querra cumplir una misin con desinters, no recibiendo
nada ni ganando ms crdito, ante vosotros, que los que
se hubiesen portado del modo contrario? As pues, ved
que, legisladores no menos que jueces, vais establecer
para siempre si u n embajador debe venderse srdidamente al enemigo, consagrarse con un completo desinters
al servicio de su ptria.
Para todas estas cosas serian suprfiuos los testigos.
Llama solamente los que declararon que Frinon envi
su hijo.(Declaracin.)
Esquines no ha acusado este hombre por haber entregado su propio hijo Filipo para satisfacer miras infames; y cuando un ciudadano distinguido por su figura, no
previendo qu sospechas espone la belleza, sigue una
conducta ligera, lo acusa de prostitucin!
Pero hablemos del decreto de invitacin: casi haba olvidado este punto, que es uno de los ms importantes de
mi causa. A la vuelta de la primera embajada, cuando an
no se conoca ningn discurso, ninguna perfidia, conformndome al uso legal, present ai Consejo y despues
la sancin del Pueblo, reunido para deliberar sobre la
paz, un decreto en que tributaba elogios los embajadores
y los invitaba al Pritaneo. Os aseguro por Jpiter! que
hice mas an; hosped en mi propia casa los enviado s
de Filipo hice que fuesen tratados esplndidamente. Testigo de la importancia que atribuyen en su pais este
lujo ostentoso, cre deber superarles en esto y mostrar una
magnificencia mayor an que la suya. El acusado dir
tambin que yo mismo les he decretado elogios, y que he

obsequiado la Diputacin; pero cuidar de conundir las


fechas. Esto tuvo lugar antes de que el Estado hubiese sufrido ningn perjuicio, antes de que la corrupcin de los
embajadores se hubiese descubierto: era esto al regreso de
la primera embajada, de la cual tenan todava que dar
cuenta al Pueblo, y cuando nada anunciaba an que Filcrates presentara una proposicion culpable, ni que E s quines haba de apoyarla. Si, pues, habla de mi decreto,
recordadle que es anterior sus prevaricaciones. Desde
que tuve sospecha de estas, no volvi haber entre nosotros ninguna relacin ni trato.Lee la declaracin.
(Lectura de la declaracin.)
Filcares y Afobetos, hermanos de Esquines, vendrn
interceder en favor de este. A entrambos podis oponerles slidas y numerosas razones. Preciso es que les digis
sin disimulo ni contemplacin: Afobetos, y t Filcrates,
pintor de armarios y tambores, vosotros y los vuestros, empleados subalternos y pobres infelices, (lo que sin
ser un crimen no constituye un ttulo para elevarse general), nos hemos dignado confiaros los ms honrosos cargos, embajadas y puestos militares. Si ninguno hubiseis
prevaricado, la gratitud no sera nuestro deber, sino el
vuestro. A cuntos ciudadanos ms dignos no hemos tenido que olvidar para elevaros la altura en que os veis!
Pero si en los destinos mismos con que os honramos ha
cometido uno de vosotros graves atentados, no deberemos sentir hcia vosotros ms bien animadversin que indulgencia? Por mi parte, atenienses, tal es mi pensamiento. Puede ser que os asedien con sus clamores y sus
ruegos, y quiz se apoyen en esta frase: Clemencia al que
intercede por un hermano! Pero no vayais por esto capitular! Tened presente que si ellos se interesan por este
hombre, vosotros no podis olvidaros de las leyes del Estado, y sobre todo del juramento que pronuncisteis al
ocupar esos asientos. Os suplican que absolvais un her-

mano! Preguntadles si es como inocente como culpable.


Cmo inocente? Entonces dir con ellos que es preciso absolverle. Como culpable? En este caso es un perjurio lo
que solicitan! Aunque vuestra votacion sea secreta, no
por eso se oculta la vista de los Dioses; y este misterio
del escrutinio acredita sin duda la sabidura del legislador. Cmo puede ser as? se preguntar. Porque de este
modo los que dirijan splicas al tribunal no pueden saber
qu juez les ha sido favorable, mientras que los Dioses y
el Destino sabrn quin ha dado su voto en contra de la
justicia. Pero no ser mejor quo fallando conforme
vuestra conciencia, ganis para vosotros y para vuestros
hijos la proteccin del cielo, ms bien que dispensar una
gracia furtiva las splicas que se os dirijan, y perdonar
un culpable que ha declarado contra s mismo?
En efecto, Esquines, por qu testimonio ms decisivo
que el tuyo puedo probar todos los crmenes de tu embajada? T, que has credo propsito envolver en el ms
cruel infortunio al ciudadano dispuesto descubrir una
parte de tu conducta, aguardaras sin duda grandes rigores para t mismo, si los que me escuchan la hubiesen conocido. As, atenienses, aconsejados por un juicio recto,
haris recaer su acusacin sobre su cabeza, no solamente
como una prueba infalible de sus prevaricaciones, sino
como un conjunto de palabras que hoy se convierten en
su dao; porque los argumentos que presentastes acusando Timarco, oh Esquines! no tendrn menos fuerza contra t pronunciados por otros lbios. T decias entonces al
tribunal: Demstenes atacar mi embajada para rechazar
la acusacin, y si logra estraviaros del motivo del proceso,
tiene seguro el triunfo. Entonces ir diciendo por todas
partes: qu os parece lo que he hecho? He desconcertado
los jueces, y he conseguido escamotearles l asunto.
No te conduzcas, pues, de este modo; que mi ataque sea el
punto concreto de tu defensa. Deja por all tu discurso

155

contra Timarco, tus vagas inculpaciones y tus evasivas.


A falta de testigos para hacer condenar al acusado,
llegabas hasta decir los jueces:

Formada por el grito unnime de cien pueblos, quin


puede desmentir la poderosa voz de la Fama? Pertenece,
adems al nmero de los Inmortales. (Hesiodo.)

Pero Esquines, todo el mundo repite que has faltado


tus deberes; escucha, pues, estas palabras:

Formada por el grito unnime de cien pueblos, quin


puede desmentir la poderosa .voz de la Fama?

Y juzga cuntos ms clamores no se elevan contra ti!


Ninguno de los pueblos vecinos conoce Timarco; pero
respecto de vosotros, no hay heleno ni brbaro que no diga
que habis recibido dinero. Si, pues, la Fama es verdica,
no lo es mnos esta voz de los pueblos que os denuncia.
Como Diosa, ella manda que se la crea; t mismo lo has
dicho; t mismo has hecho notar el gran juicio del poeta,
autor de estos versos.
Los yambos que ha recojido le han proporcionado tambin una induccin:

A quien frecuenta la compaa de gentes corrompidas, no le preguntes quin es. Para conocerle basta conocer sus amigos. (Euripides.)

Y bien, deca l, d e u n hombre que asista las luchas de pjaros, de u n hombre que iba por todas partes
con Pitalacos y los d e m s , qu idea debe formarse? Lo
ignoris acaso? Estos mismos versos, oh Esquines! vienen hoy acusarte por m i voz, con la diferencia de que
aqu, lo menos, la cita ser oportuna. A quien en una
embajada buscaba la compaa de un Filcrates, jams le
pregunto lo que ha hecho. S que semejante hombre ha
recibido dinero, como Filcrates que lo confiesa. Pero este
Esquines que se esfuerza en ultrajar los dems con los
calificativos de sofistas y de compiladores de noticias, hace
incontestablemente que la injuria recaiga sobre l mismo.
Los yambos que ha citado son del Fnix de Eurpides,
obra que jams fu representada por Teodoro ni por Aristodemo, bajo los cuales ha desempeado siempre los papeles secundarios; sino por Molon y algunos otros actores
antiguos. Frecuentemente, por el contrario, Aristodemo y
Teodoro han puesto en escena la Antigona de Sfocles;
frecuentemente Esquines ha declamado en esta tragedia
hermosos versos muy instructivos para Atenas; pero no
los cit aunque los saba muy bien. No ignoris que en
todas las tragedias los actores de tercer rden pueden, por
un favor especial, aparecer en la escena como Reyes con
el cetro en la mano. Pero ved el lenguaje que en esta obra
pone el poeta en boca de Creon-Esquines: el embajador ha
hecho poco caso de las palabras del cmico; el acusador de
Ti marco se ha guardado bien de citarlas los jueces.Lee:
V E R S O S DE L A

Antigona

DE SFOCLES. ( 1 )

(1) En espaol tenemos una traduccin annima de esta tragedia; pero est hecha tan libremente, que de trasladar su texto parecera fuera de propsito la cita de Demstenes. La traduccin de que
hablamos lleva el ttulo de Polinice los hijos de Edipo.

Mientras que un hombre no ha manejado las riendas


del Gobierno, cmo juzgar su mrito? Cmo leer en su
corazon? Cmo conocer su carcter? Escuchad, oh tebanos! la palabra sincera de Creon: si el jefe del Estado no
sigue el sendero que marca la justicia, si el temor la esperanza cierran su boca, siempre aparecer mis ojos
como un prfido. Solo merece desprecio el que no anteponga el bien de su ptria las complacencias de la amistad. Dioses inmortales que lo sabis todo! Os pongo por
testigos de mis palabras! Si viese alguna vez una conspiracin funesta preparar la ruina de los ciudadanos, los
enemigos de Tebas serian tambin los mios; jams olvidara que salvar la ptria es salvar la vida y la fortuna
de cada uno, y que despues de aplacada la borrasca veramos tambin nuestros amigos librados del naufragio.

Haqu lo que Esquines no ha cumplido durante su


embajada, sino que prefiriendo la Repblica la amistad
de Filipo, corno mucho ms honrosa y lucrativa, ha despreciado Sfocles y sus mximas. Aunque vi el desastre adelantarse amenazador con el ejrcito que marchaba
hcia la Fcida, muy lejos de dar el grito de alarma, lo
ha ocultado, lo ha favorecido, ha cerrado la boca quien
se dispona anunciarlo, olvidando que la salud de la patria es la salud de todos; que, en esta misma ptria, su
madre prosper en su oficio de esplicar los misterios, y
pudo sustentar sus hijos; que all, segn nos dicen nuestros ancianos, viva su padre miserablemente, desempeando el cargo de maestro de escuela junto al templo de
Toxaris; que cuando ellos eran escribientes y criados de
todos los jueces, realizaron culpables ganancias; que, en
fin, como empleados pblicos, y gracias vuestros sufragios, han vivido dos aos cobrando sueldos del Estado, y
que Esquines mismo fu embajador de esta Repblica. No

ha recordado ninguno de los beneficios que la debe, y lejos de procurarle una navegacin prspera, la ha volcado
y sumergido; ha hecho cuanto le ha sido posible por entregarla al enemigo. Y an dirs que no eres un sofista y
un infame! An dirs que no eres un declamador enemigo de los Dioses, t que callas las mximas que conserva
tu memoria y que has recitado frecuentemente, y que buscas y presentas para perder un ciudadano, otras que j a ms correspondieron tus papeles!
Hablando de Solon, ved aqu su lenguaje. Solon, deca, figurado con la mano en su manto, representa la modestia de los oradores de su tiempo, lo cual es una injujuriosa censura de las costumbres lijeras de Timarco. Pero
esta esttua aseguran en Salamina que no hace cincuenta
aos que se erigi, mientras que desde la poca de Solon
hasta la nuestra han trascurrido cerca de doscientos cuarenta. As, pues, ni el artista que le di la postura que
tiene, ni aun su abuelo, fueron sus contemporneos. Sin
embargo, Esquines cit esta esttua y sac de ella su argumento. Pero lo que no indic siquiera, fu el espritu
mismo de Solon, mucho ms precioso para Atenas que
una simple actitud; y aun no contento con omitirlo, procedi de una manera enteramente contraria. Despues del
abandono de Salamina, y pesar de haberse prohibido
con pena de muerte el proponer recuperar esta isla, Solon
compuso y cant, arrostrando el peligro que en ello haba,
versos por los cuales consegui restituirla sus conciudadanos y borrar su vergenza. Y Esquines, qu es lo
que ha hecho"? La ciudad de Amfipolis, que el Rey de Persia y todos los helenos haban reconocido como ateniense,
fu entregada, fu vendida por l, y no con otro objeto
sostuvo la innoble proposicion de Filcrates. Oh Solon!
Cun indignos lbios recordaron tu memoria! Pero fu
nicamente en Atenas donde obr as? No, en la misma
Macedonia no pronunci el nombre de la ciudad objeto de

su embajada; y en el relato que os hizo, no habris olvidado que os decia: Yo tambin tena que hablar de Amfipolis, pero he dejado este punto Demstenes. Entonces me adelant mi vez y dije: No, ese hombre no me
ha reservado nada de lo que quera decir Filipo: ms
bien habra dado su sangre que consentir nadie una palabra! Su silencio ante Filipo se esplica por el oro que
haba recibido, y que este Prncipe haba dado para conservar la plaza. Se nos van leer los versos de Solon, y
vereis cmo el gran legislador aborreca los hombres
parecidos este malvado. No es el orador, Esquines, y s
el embajador el que debe tener su mano fiel y obediente
su mandato! Despues de haber intrigado en Macedonia contra nosotros, despues de haber avergonzado tu ptria,
te atreves hablar aqu de honradez y decoro! Y con haber ocupado tu memoria en recordar miserables retazos de
poesa, te crees absuelto de todos tus crmenes, puesto
que, con la cabeza cubierta, recorres la ciudad insultndome!La lectura!

V E R S O S DE

SOLON.

Gracias Jpiter y la bondad de los dems Dioses,


jams sern destruidos los muros edificados por nuestros
abuelos! Atenea, hija del Padre de los Dioses, estiende su
mano fuerte y protectora sobre su ciudad. El pueblo es
quien quiere arruinarla con su desmedida aficin al oro.
Sus jefes meditan el crimen, y alentados por su audcia,
desafian el peligro de los ms grandes desastres. Jams
supieron imponerse el freno de la moderacin y dirigir sus
pasos la paz y la virtud. Oro y siempre oro! gritan. Qu importa la justicia? Levantemos rpidamente el
edificio de una dicha pasajera. Despues que piensan as,

no hay nada seguro de sus manos; atentan los tesoros


de los Dioses; no respetan los bienes de los particulares y
ofenden Temis que lo v todo en silencio
Oh! El
tiempo la vengar! Una llaga incurable y profunda se
estiende por todas partes; la libertad s cambia en servidumbre; la discordia produce el incendio de la guerra; la
tierra se riega con la sangre de los ciudadanos, y el pais
que se ama desde la infancia, es primero destrozado y despues vendido por sus propios hijos! H aqu los males que
alcanzan todos. Pero la muchedumbre Indigente, qu
suerte sufre"? Arrastrada y sumida en la vergenza y la
ruina comn, tiene que sufrir todos los males del destierro. Ni las casas ms ricas se libran de participar del desastre; los cerrojos, las defensas, los obstculos, sirven
solo para despertar su obstinacin, y penetra hasta el lecho para sorprender su vctima. Oh, mis conciudadanos!
Todas estas desgracias nacen del desprecio de las leyes,
que es el mayor de los azotes. Amad el yugo de las leyes:
produce el decoro, calma la fiereza del carcter, contiene
la licencia, destruye la tirana y la codicia, ahoga en el
corazon el crimen premeditado, disminuye los procesos,
evita las desavenencias y destruye las tramas criminales
de la ambicin. Todo pueblo que se honra, respetando las
leyes, llega poseer la sabidura y asegura sus derechos.

Ya habis oido, oh atenienses! lo que dice Solon de


esta raza de hombres y de los Dioses que llama salvadores
de la ptria. S, yo creo que la proteccin del cielo no ha
abandonado en ningn tiempo nuestra Repblica. Creo
tambin reconocer en todas las circunstancias de este
proceso las seales de un designio providencial. Me esplicar: un hombre culpable de numerosos y graves delitos,
un embajador que ha entregado comarcas enteras donde
los Dioses deberan recibir la adoracion vuestra y de vues-

tros aliados, hiere de muerte civil un ciudadano que se


disponia acusarle. Y por qu ha sucedido esto? Porque
era necesario que l no obtuviese, para sus crmenes, ni
clemencia ni perdn. Adems, al acusar Ti marco me denigr injustamente, y otra tfez ante el Pueblo, me amenaz con su venganza y sus persecuciones. Por qu hizo
esto? Porque deseaba que me negseis vuestra benevolencia en el momento de acusarle, y una mplia libertad
para revelaros todas las iniquidades que ha descubierto en
l, mi vista siempre vigilante. Pero no es esto todo: despuesde haber evitado hasta ahora el dar cuenta de su
conducta, vedle ante vosotros en un momento en que los
inminentes peligros que nos cercan bastaran para hacer
que inspire temores, y aun que sea imposible, la impunidad de su corrupcin. Porque si es necesario, oh atenienses! aborrecer y castigar siempre los traidores y los
hombres corrompidos, hoy ms que nunca sera esta severidad oportuna y umversalmente saludable.
Un mal contagioso ha invadido la Grecia, mal funesto
que hace necesarias vuestra vigilancia y la proteccin de
la Fortuna. Los ciudadanos ms notables que cada Estado
ha credo dignos de dirigir sus asuntos, abjuran de la libertad, y adornndose con los nombres de huspedes y de,
amigos ntimos de Filipo, evocan y preparan la servidumbre. El Pueblo y los magistrados que deberan reprimirlos
y condenarlos muerte sin detencin, los admiran y envidian, aspirando los mismos beneficios. Por esta emulacin culpable, la Tesalia perdi no hace mucho su ascendiente y su prestigio, y hoy su independencia le ha
sido arrebatada, puesto que hay guarnicin macednica
en muchas de sus fortalezas. Penetrando este azote en el
Peloponeso, ha producido las luchas sangrientas de la
Elida, y comunicado un delirio furioso los miserables
que, para elevarse los unos sobre los otros y alargar despues la mano Filipo, se han anegado en la sangre de sus

amigos y parientes. No se detuvo aqu la terrible plaga;


estendida por la Arcadia sembr el desorden en todas partes; y estos montaeses quienes la libertad debera inspirar la nobleza de vuestros sentimientos, puesto que lo
mismo que vosotros son hijoS del pais en que viven, se
entusiasman por Filipo, le consagran esttuas y coronas,
y acuerdan que sus ciudades le abrirn las puertas tan
luego como ponga el pi en el territorio. La misma conducta se observa entre los argivos. Os aseguro, por C-res! que todos estos sntomas exigen las ms grandes precauciones. La epidemia, despues de haber recorrido las
ciudades comarcanas, se ha deslizado en la nuestra, oh
atenienses! Mientras que no se desarrolla, vigilad sobre
vosotros mismos y dirigid vuestra indignacin contra los
que la han importado. Si no obris as, temed que no reconoceris la utilidad de mi advertencia, hasta que el remedio del mal se haya hecho imposible.
No veis en el desastre de los olintios una leccin clara
y elocuente? La ruina de estos infortunados fu debida, sobre todo, su desorden: juzgad de" esto por su historia.
Antes de la liga calcdica, cuando solo tenan an cuatrocientos soldados de caballera, y cuando el total de sus
fuerzas no esceda de cinco mil hombres, Lacedemonia,
que como sabis dominaba entonces por mar y por tierra,
los atac con fuerzas considerables por ambas partes. Acometidos por un poder tan superior, lejos de perder una
ciudad, lejos de perder una sola fortaleza, obtuvieron muchas victorias, mataron al enemigo tres generales y dictaron las condiciones de la paz. Sin embargo, algunos
olintios comenzaban ya recibir ddivas; la multitud, estpida ms bien arrastrada por un destino fatal, los crey ms dignos de confianza que sus oradores leales; Lastenes llen su casa de maderas que le daban en Macedonia; Eutcrates posey grandes rebaos de bueyes que no
haba comprado; unos volvan con ovejas, otros concaba-

los; y entretanto el Pueblo que hacian traicin, responda su conducta, no con su clera, no con el castigo que
merecan, sino con muestras de admiracin y de envidia,
y formando una alta idea de sus talentos. En este estado
funesto en que solo se vea el triunfo de la corrupcin,
Olinto con sus mil caballos, sus diez mil infantes, la
alianza de todos sus vecinos, vuestros socorros de diez
mil soldados mercenarios, de cuatro mil ciudadanos y de
cincuenta triremes; Olinto, repito, no ha podido salvarse.
En menos de un ao de guerra haba perdido, por los manejos de los traidores, todas las ciudades de la Calcdica.
Filipo, que no podia acudir todos los ofrecimientos de la
traicin, no saba qu presa arrebatar primero. Cogi de
un solo golpe quinientos soldados de caballera, con todos
sus pertrechos, los cuales le haban sido entregados por
sus mismos jefes: suceso sin ejemplo! Los culpables no
temen ni respetan nada; ni la luz del dia, ni el suelo de
la ptria, ni los templos, ni los sepulcros, ni la voz de la
fama que pregona por todas partes la afrenta de semejantes acciones. Tal es, oh atenienses! el delirio de la codicia. Sed vosotros ms sbios y prudentes; perseguid y
castigad los mismos crmenes en nombre de la nacin.
Sera muy estrao que despues del decreto enrgico que
espedsteis contra ls traidores de Olinto, se os viese dejar
impune la misma perfidia en Atenas.Lee el decreto.
(Lectura, del decreto.)
Los helenos y los brbaros han aplaudido, oh jueces!
vuestros acuerdos contra los traidores y los enemigos de
los Dioses. Puesto que las ddivas aceptadas son el preludio y la causa de las traiciones, considerad quien las
haya recibido como traidor la ptria. Si uno pierde los
instantes preciosos, si otro desaprovecha los medios de
obrar, y si un tercero entrega las tropas, cada uno contribuye la ruina comn del modo que puede; pero todos
merecen igualmente vuestro aborrecimiento. Sois los ni-

eos, oh atenienses! entre todos los pueblos, quienes es


dado seguir, en esto, ejemplos domsticos, imitar con
vuestras obras unos antepasados que merecen todas
vuestras alabanzes. Si el estado presente de la Repblica
y la paz actual no os permiten ser sus mulos en las batallas, en las espediciones, en los peligros que labraron su
gloria, imitad por lo menos su prudencia. La prudencia es
una necesidad de todos los tiempos. Las horas que pasais
congregados, empleadlas en conocer y decidir lo que conviene en cada asunto: as haris prosperar los intereses
pblicos, y conservareis el esplendor de vuestros abuelos:
un acuerdo desacertado sera funesto indigno de la memoria de nuestros padres. Cul era su pensamiento sobre
la corrupcin poltica?Secretario, toma esta inscripcin y
procede su lectura.Conviene recordaros que os mostris
blandos con los actos que castigaban de muerte vuestros
antepasados.Lee. (Inscripcin de la Columna.)
Ya habis oido, oh atenienses! esta inscripcin que
declara enemigo del Pueblo de Atenas y de sus aliados,
Artmios de Zelia, hijo de Pitonax, y toda su raza. Y por
qu? Por haber introducido en el pais de los helenos el oro 1
de los brbaros. La deduccin natural de esto es que vuestros padres velaban porque ni un solo estranjero perjudi- i
case con su oro los intereses de la Grecia, mientras que ;
vosotros no precaveis la misma ciudad de Atenas contra ,
los atentados de un ateniense. Y podr creerse que esta
inscripcin se ha colocado al acaso? No, por Jpiter! se
halla en el vasto circuito consagrado del Acrpolo, la j
derecha de la gran Minerva de bronce, glorioso monumento de nuestras guerras contra los brbaros, erigido por la
Repblica espensas de toda la Grecia. Entonces la justicia era tan sagrada y el castigo de un criminal tan importante, que se crey deban colocarse juntas la esttua
de la Diosa, testimonio de nuestro valor, y la columna
donde est grabada la sentencia contra el culpable. Pero

hoy, si no deteneis el desbordamiento de la licencia, la


impunidad convertir los crmenes en una costumbre
infame.
Y no es en esto solamente, oh atenienses! en lo que
deberais imitar vuestros antepasados, sino en todo cuanto hicieron. Sin duda habris oido referir que Calas, hijo
de Hipnico, negociador de aquel clebre tratado de paz
que solo permita al gran Rey acercar sus tropas al mar
distancia de una jornada, y que le prohiba la navegacin en naves de alto bordo, por entre las islas Cianeas y
Calidonias, estuvo punto de perder la vida por la sospecha de presentes recibidos en su embajada, y cuando rindi sus cuentas fu condenado una multa de cincuenta
talentos. Y sin embargo, jams antes ni despues se hizo
una paz tan honrosa para la Repblica; pero en ella solo
veian el fruto del valor y de la fama de Atenas, mientras
que en la aceptacin de las ddivas y en la negativa recibirlas, reconocan el carcter del diputado. Deseaban que
todo hombre pblico fuese ntegro incorruptible, y les
pareca la venalidad una tan funesta enemiga del Estado,
que no la toleraban ni en los negocios ni en las personas.
Y vosotros, atenienses, despues de haber visto que la paz
ha destruido las fortalezas de nuestros aliados, que ha levantado palacios para ss negociadores, que ha despojado
la ptria de sus dominios y enriquecido vuestros mandatarios ms de lo que podan desear sus ambiciones, no
los habis esterminado todava! Os haca falta un acusador! Juzgis, en vista de palabras, de crmenes atestiguados todo el mundo por los hechos!
Los ejemplos antiguos no son los nicos que se pueden
citar para decidiros imponer un castigo al delincuente.
Aun viven atenienses que han visto la justicia descargar sus golpes sobre muchos ciudadanos. Me limitar
nombraros dos tres que fueron castigados con la muerte, por motivo de una misin mucho mnos funesta la

patria que la de EsquinesToma la sentencia y lee.


(Lectura de la sentencia.)
Por este decreto, oh atenienses! condenasteis la
pena capital unos embajadores, entre los cuales se encontraba Epcrates, ciudadano celoso, til bajo ms de un
concepto, segn dicen los ancianos que le conocieron, demcrata sincero y u n o de los que habian trado al Pueblo
desde el Pireo. Pero nada de esto le salv, ni debi salvarle. El que se encarga de funciones tan importantes, no
debe ser ntegro medias, ni prevalerse de vuestra confianza para descargar los ms rudos golpes; y antes por
el contrario, se impone el deber imperioso de no ocasionaros el ms leve perjuicio por una falta voluntaria. Pues
bien; si entre todos los delitos que han costado la vida
estos embajadores hay uno siquiera que los nuestros no
hayan cometido, hacedme morir al instante. Escuchad:
Visto, dice la sentencia, que los diputados han obrado
contra sus instrucciones. El p r i m e r cargo versa sobre las
instrucciones; y podr decirse que' los nuestros no han
violado las suyas? No ordenaba el decreto que la paz
haba de estenderse los atenienses y sus aliados?
No han escluido la Fcida? No ordenaba tambin que
se recibiese en cada ciudad el juramento de sus jefes?
Y no se han contentado con la palabra de los que
les enviaba Filipo? No prohiba igualmente toda conferencia particular con el Prncipe? Y han cesado un momento sus negociaciones privadas? Visto que muchos de
ellos resultan convictos de haber hecho falsos relatos al
Consejo. Estos se han atrevido engaar al Pueblo, lo
cual resulta probado por los mismos hechos, que es la ms
evidente de las pruebas, puesto que ha sucedido todo lo
contrario de lo que anunciaron.Que han escrito imposturas. No las han escrito los nuestros?Que han engaado a nuestros aliados y admitido ddivas. A la palabra engaado sustituir la palabra esterminado, y tendreis el cr-

men sangriento que han cometido. Respecto de las ddivas, habra que convencerles de que las han recibido, si
acaso lo negasen; pero los infames lo confiesan! EnviadIes, pues, al suplicio.
Y qu, atenienses! Vosotros, hijos de los que pronunciaron esta sentencia; vosotros, entre quienes se encuentran algunos que se sentaban su lado, habris sufrido
que uno de los generosos autores de la restauracin popular, que Epcrates se haya castigado con la pena de
muerte; que poco tiempo hace se haya impuesto una multa de diez talentos Trasbulo, hijo del demcrata de este
nombre, que condujo el Pueblo desde Phyl, y uno de los
descendientes de Harmodio y Aristogiton, de estos bienhechores supremos, que una ley agradecida admite participar de vuestras libaciones en todos los sacrificios y en
todos los templos, y que veneris lo mismo que los hroes y los Dioses; vosotros, repito, habris visto todos
estos ciudadanos sufrir penas legales, sin que la indulgencia, la piedad, las lgrimas de sus hijos, nios an, y cuyos nombres recordaban tanto desinters y sacrificio, hayan podido librarles del castigo; y ahora os compadecereis
del hijo de un Atrmetos, simple maestro de escuela, y de
una Glaucotea, de una acompaanta de Bacantes, innoble
oficio que en otra fu castigado con la muerte; os compadecereis de un hombre que est en vuestras manos, que
es de una sangre tan vil, y que ni l, ni su padre, ni ninguno de su raza han hecho nada por la ptria. Dnde estn los caballos y las naves con que han contribuido al
Estado? Cules fueron sus campaas, sus cargos de coregas y sus dems empleos pblicos? Cules sus contribuciones, sus donativos voluntarios, sus peligrosos trabajos?
De todos estos servicios, han ofrecido nunca uno solo la
ptria? Oh! Aun cuando los hubiesen prestado todos, la
venalidad, la iniquidad de la embajada de Esquines le haria acreedor la muerte. Pero si fu intil ciudadano y

diputado prfido, dejareis impune su delito? No recordareis las palabras del acusador de Timarco? No esperemos nada, esclamaba, de un Estado sin energa para castigar los culpables, de un Gobierno donde las splicas y
los ruegos tienen ms fuerza que las leyes. No os dejeis
enternecer por la ancianidad de la madre de Timarco, ni
por sus tiernos hijos, ni por nadie; pensad nicamente
que si desatendeis las leyes y el Gobierno, no habr nadie
que se compadezca de vosotros para perdonaros esta falta. Un infortunado ha sido muerto civilmente por haberse dispuesto denunciar los crmenes de Esquines, y dejareis sin castigo al criminal? Si Esquines crey que los
ciudadanos culpables consigo mismos merecan tanto rigor, con qu pena haris espiar culpas enormes cometidas contra la Repblica, vosotros que juzgis sobre la f
de vuestro juramento? Juro, decia l entonces, juro que
la condenacin de Timarco ser un ejemplo saludable para
nuestros jvenes. Pues bien; la suya corregir nuestros
hombres polticos que arrastran la ptria los ltimos
peligros, y nadie puede desconocer cunto interesa remediar este mal.
Las costumbres de vuestros hijos! No, por Jpiter! no
fu este su objeto cuando se propuso perder Timarco.
Las costumbres, oh atenienses! se conservan por s mismas, y ojal nuestra ciudad no necesite nunca, para su
juventud, de reformadores tales como un Afobetos y un
Esquines! El motivo que impuls este fu el decreto de
muerte propuesto por Timarco en el Consejo contra todo
ciudadano que resultase convicto de haber mandado Filipo armas aparejos navales. Voy probarlo. Desde
cuando Timarco diriga al Pueblo sus arengas? Desde haca mucho tiempo. Pero durante este largo perodo, Esquines haba tomado parte en la administracin, sin que
jams se indignase de verle en la tribuna, hasta su regreso de Macedonia y s u dependencia mercenaria de Filipo.

Lee el texto del decreto de Timarco. (Lectura del decreto.)


As, pues, el que por vuestro bien propuso que se prohibiese bajo pena capital enviar en tiempo de guerra armas Filipo, sufri una muerte civil; y el que entreg
Filipo las armas de vuestros aliados se convirti en acusador, declamando, con escndalo de la tierra y del cielo,
contra la prostitucin, asistido de aquellos dos cuados
que no pueden nombrarse sin provocar el clamor pblico;
del infame Nicias, que se vendi Cabrias en Egipto, y
del execrable Cyrebion, que se entregaba descaradamente
los desrdenes de las bacanales. Pero qu digo? Esquines tena ante sus ojos su mismo hermano Afobetos Y
este dia fu, sin embargo, cuando todas sus palabras contra los libertinos se precipitaban de sus lbios como un
torrente!
Cun abatida tienen nuestra Repblica sus imposturas y su perversidad! Pasemos de aqu y detengmonos
sobre lo que todos sabis. x\ntes, oh atenienses! todos los
helenos aguardaban nuestros decretos; pero hoy somos
nosotros los que siempre andamos indagando las decisiones de los dems pueblos. Qu hacen los arcadios? Qu
ordenan los anfictiones? Dnde v Filipo? Ha muerto?
Vive todava? Esto es lo que nos ocupa. Por mi parte no
es que Filipo viva lo que temo; sino que el horror los
traidores y el deseo de castigarlos hayan muerto en el corazon de la Repblica. Si recobris vuestra energa, Filipo no ofrece nada que inspire miedo; pero el conceder entre vosotros la impunidad los que se prestan ser asalariados; el que muchos de vuestros oradores de crdito
hablen para defenderlos, cuando siempre ha estado prohibido el obrar en beneficio del Macedonio, h aqu lo que
me espanta!
En qu conpiste, Ebulo, que en el proceso de Egesilao tu sobrino, y ltimamente en el de Trasbulo, to de
Niceratos, los cuales te llamaban en su ayuda, guardastes

silencio en el primer escrutinio, y lejos de pronunciar una


palabra en su defensa al fijar la pena, rogastes al tribunal
que te escusara de este trabajo? Y sin embargo, t que no
digiste nada en favor de tus parientes y de tus amigos
ntimos, vas ahora hablar por Esquines! por el mismo
que cuando Aristofon acusaba Filnico, comprendiendo
ademas de su persona tu conducta en el Estado, se hizo
coacusador y se fu al partido de tus enemigos! Olvidas
que fuiste el que, atemorizando al Pueblo, asegurabas que
haba que ir enseguida al Pireo, cobrar las contribuciones
y aplicar la guerra los fondos del teatro, aprobar la
proposicion sostenida por Esquines y redactada por el infame Filcrates, cuyo resultado fu una paz ignominiosa:
v, pues, que te reconcilias con ellos cuando lo han arruinado todo con nuevos crmenes! En presencia del Pueblo
has dirigido imprecaciones contra Filipo; has jurado, por
la vida de tus hijos, que deseabas la prdida de Filipo; y
ahora, sin embargo, vas prestar tu apoyo Esquines!
Cmo ha de perecer Filipo si salvas los que se le han
vendido? Denunciador de Merocles, que haba exigido
veinte dracmas cada uno de los arrendatarios de las minas, y de Cefisofonte, al cual acusabas de sacrilego por
haber entregado siete minas al Tesoro tres dias despues
del plazo marcado, hoy no solamente no persigues, sino
que pretendes se absuelva los que han recibido dinero
del Monarca, los que confiesan este crimen, los destructores de nuestros aliados, culpables convictos y cojidos en flagrante delito. Estas son culpas temibles, culpas que requieren la ms vigilante previsin, mientras
que los delitos que persigues no tienen importancia ninguna. Vais verlo.
No habia en Elide gentes que robaban- el Tesoro? Es
por lo menos muy probable que las hubiese. Y bien, existe all uno solo que haya contribuido la destruccin de
la democracia elidense? Ninguno. Cuando Olinto estaba

de pi, no tenia tambin esta clase de ciudadanos? Creo


que s. Y fueron ellos acaso los que ocasionaron la ruina
de la ciudad? De ningn modo. Creeis que Megara no ha
tenido nunca ningn estafador, ningn concusionario pblico? Es imposible que lo creis, porque tambin all ha
penetrado el contagio de este mal. Y pueden considerarse
como los autores de los recientes infortunios de los megarenses? No. A quin, pues, atribuir tantos atentados y
tantos desastres? A los que se honraban con el ttulo de
huspedes y amigos de Filipo; los que tenan el mando
de los ejrcitos y la direccin de los negocios; los que se
crean destinados para dominar al Pueblo. Ultimamente,
no ha sido Peridaos acusado en Megara, ante los Trescientos de haber estado en la corte del Macedonio? Y Peteodoro, el ciudadano ms distinguido por sus riquezas, por su
nacimiento y por su prestigio, no se interes por l y
contribuy que se le enviase con una misin para el
Prncipe? No se ha visto al primero volver en seguida
la cabeza de un cuerpo de tropas estranjeras, y al segundo introducir el desorden y la confusion por todas partes?
Tan cierto es esto, que de todas las precauciones de la
poltica, ninguna hay ms indispensable que la de evitar
que un solo ciudadano adquiera gran ascendiente sobre la
multitud. Yo quiero que la condenacin y el castigo no
dependan de una voluntad particular, sino que el acusado,
segn que los hechos lo descarguen comprometan, encuentre aqu el fallo que merezca su conducta: esto mismo es lo que exige la democrcia. Las circunstancias hicieron poderosos muchos ciudadanos de Atenas, entre
los cuales se encuentran Calistrato, Aristofon, Diofanto y
otros anteriores estos. Pero, dnde ejercan su dominio?
Solamente en la Asamblea nacional. Hasta ahora ninguno
de vosotros ha ejercido imperio sobre los tribunales, sobre
las leyes ni sobre vuestros juramentos. No sufris este acto
de audcia en Ebulo. Para que os pongis en guardia

contra una conducta tan depresiva, voy hacer que se lea


un orculo de los Dioses que velan siempre por la conservacin de Atenas ms que nuestros gobernantes.Lee el
orculo. (Lectura del orculo.)
Tales son, oh Atenas! las advertencias del cielo. Estabas en guerra cuando te hablaba de ese modo? En este
caso te aconseja que dirijas tu desconfianza contra tus generales, porque ellos son tus jefes mientras dura la guerra. Estabas en paz? Entonces debes vigilar tus ministros, porque ellos son tus guias, tus consejeros, y los que
pueden perderte con sus decepciones. El orculo dice los
ciudadanos: Uniros estrechamente, fin de que os anime
todos un mismo pensamiento y de que vuestra discordia
no alegre y favorezca vuestros enemigos. Y creeis,
atenienses, que la condenacin de un hombre que ha sido
tan culpable para vosotros, causar alegra Filipo? No
ser ms bien una causa de su disgusto? Cuando Jpiter,
cuando Dione, cuando todos los Dioses os ordenan no hacer nada que pueda satisfacer vuestros enemigos, os exhortan por esto mismo castigar unnimemente aquellos de quienes vuestros enemigos han recibido algn servicio. A unos y otros deben dirigirse los golpes de vuestra justicia: en el esterior agresores insidiosos, y en el
interior los traidores que les sirven de agentes. Cada
cual desempea su tarea: los unos ofrecen su oro, y los
otros lo reciben y defienden quien ls paga.
Una sola mirada basta para descubrir que no hay abuso ms pernicioso y temible que el que permite un ciudadano distinguido hacerse amigo de los que no gozan la
confianza del Pueblo. For qu otros medios se ha hecho
Filipo tan poderoso? Cmo ha llevado feliz trmino sus
ms grandes empresas? Comprando los intereses populares los que traficaban con ellos; corrompiendo los primeros ciudadanos de los Estados libres; estos han sido sus
medios. Pues bien, hoy depende de vosotros el jnutilizar-

los; cerrad vuestros oidos los defensores de la traicin;


hacedles ver que sobre vosotros no ejercen ningn imperio esos hombres que se alaban de ser vuestros amos; castigad al embajador que se ha vendido y que su castigo se
haga pblico.
Justa ser siempre vuestra clera, oh atenienses! si
v dirigida contra los hombres que hayan sacrificado
vuestros aliados, vuestros amigos, y que hayan hecho
perder las ocasiones favorables, que son ventajas decisivas para los Estados; pero ms justos sereis an, si castigis Esquines. Colocado antes entre los ciudadanos que
desconfiaban de Filipo, fu el primero, fu el nico que
viendo en este Prncipe un enemigo comn de los helenos, cambi, sin embargo, de bandera, hizo traicin sus
filas, y de repente se declar por Filipo. No merecer mil
muertes? Le desafo negar esta desercin. Quin fu el
que en un principio os presentaba Iscandro como un enviado de vuestros amigos de la Arcadia? Quin grit que
Filipo preparaba las cadenas de la Grecia y del Peloponeso, mientras que Atenas dorma? Quin pronunciaba al
Pueblo aquellos largos y magnficos discursos? Quin hacia leer los decretos de Milciades y de Temstocles, y el
juramento prestado por los jvenes en el templo de Aglaura? No era Esquines? Quin os aconsejaba enviar embajadores hasta cerca del mar Rojo, porque Filipo tramaba
la. prdida de la Grecia, de la cual debais ser la Providencia y el apoyo? No fu Ebulo quien present el decreto? No fu Esquines quien parti para la embajada del
Peloponeso? El sabe bien los discursos que alli pronunci;
y en cuanto al relato que hizo los atenienses, los atenienses deben recordarlo.
Los calificativos de brbaro y exterminador eran los
que prodigaba Filipo. La Arcadia v con gusto, os deca l entonces, que Atenas se despierta y se ocupa de la
Grecia. Pero nada me ha indignado tanto como encontrar

mi vuelta, Atrstidas que volva de la corte de Filipo,


arrastrando consigo una treintena de infelices nios y mujeres. Lleno de asombro pregunt un viajero que quin
era aquel hombre y la gente que le segua. Es Atrstidas,
me dijo, que regresa con unos cautivos olintios que Filipo
le ha regalado. Entonces me irrit, llor .y gem por la
suerte de la desventurada Grecia, espectadora impasible de
semejantes infortunios. Mandad, pues, enviados la Arcadia para acusar los partidarios del Macedonio. Me lian
asegurado algunos amigos, que sern castigados si Atenas toma este asunto con empeo y si enva mandatarios ,
con este objeto.
Tales eran entonces sus palabras, oh atenienses! palabras honrosas, palabras dignas de la Repblica. Pero
despues que hizo el viaje de Macedonia, despues que vi
ese Filipo, enemigo suyo y de la Grecia, volvi hablar
del mismo modo? Segn su opinion, no debais pensar en
vuestros padres, ni recordarnos victorias, ni socorrer
ningn pueblo. Se irritaba ante la idea de concertarnos
con los helenos para deliberar sobre la paz. Os haca falta el asentimiento de un estrao para terminar vuestros
asuntos? Filipo era, oh grandes Dioses! el ms elocuente
de todos los hombres, el ms griego, el ms ateniense; y
sin embargo, aada l, hay en Atenas individuos bastante insensatos para no avergonzarse de injuriarle y de
llamarle brbaro!
Atenienses, es posible que sin haberse vendido, un
mismo hombre tenga la osada de contradecirse as? Es
posible que despues del horror que le haba inspirado
Atrstidas con sus cautivos de Olinto, se haya convertido, gratuitamente, en el cmplice de un Filcrates, que
haba trado aqu olintios libres para hacer de ellos el juguete de su libertinaje? De un Filcrates, tan conocido
por sus desrdenes, que sin recordar ni una sola de sus
repugnantes infamias, bastar decir que trajo mujeres

para que vosotrot os figuris todo lo dems y compadezcis aquellas infortunadas, que Esquines no compadeci, y cuyo aspecto no le hizo llorar por la Grecia, reducida ver ultrajarlas entre sus mismos aliados y por los
embajadores que las debian proteger?
Este hombre tan culpable llorar ahora por s mismo,
y acaso os presente sus hijos para escitar vuestra compasin. A su familia, oh jueces! oponed con el pensamiento
los hijos de tantos aliados, de tantos amigos que arrastran
de pais en pais su indigencia y su desgracia, oprimidos
por las cadenas de la esclavitud que Esquines les ha preparado, y no menos dignos de vuestra compasion que los
de un padre tan traidor y criminal; oponedles tambin
vuestros propios hijos, los cuales Filcrates y l, con su
paz perptua, han arrebatado hasta la esperanza. Que sus
lgrimas os recuerden que teneis en vuestras manos al
hombre que os estimulaba enviar la Arcadia representantes para acusar los satlites de Filipo. Pero quin
piensa hoy en que vaya una comision al Peloponeso, costa de grandes gastos y de las fatigas consiguientes un
largo viaje? Basta que cada uno de vosotros se adelante
hasta esta tribuna para depositar en favor de la ptria un
sufragio justo y puro, contra el ministro que primero, oh
Dioses inmortales! no os citaba otra cosa que Maratn,
Salamina, batallas y trofeos, y que su vuelta de Macedonia, cambiando sbitamente de lenguaje, os deca que
no pensseis en vuestros antepasados, que no hablseis
de sus triunfos, que no defendiseis ninguna Repblica,
que no deliberseis en comn sobre los intereses de la Grecia, faltando poco para que os estimulase derribar vuestras propias murallas! Consejos los ms ignominiosos que
jams se ha tenido el atrevimiento de presentar un Pueblo! Que se dirija un hombre cualquiera, sea heleno
brbaro, esta pregunta: De todos los paises de la Grecia
hay uno solo que hubiese conservado su nombre y que es-

tuviese habitado por los griegos que lf> ocupan hoy, si


nuestros padres no hubieran desplegado para su defensa
un valor tan herico en Maratn y Salamina? Cul ser
el hombre tan estpido, tan ignorante, tan enemigo de
Atenas, que no confiese que la Grecia toda habra sufrido
el yugo de los brbaros? Pues bien! pesar de la grandeza de vuestros abuelos, los cuales ningn enemigo se
atrevera negarles un glorioso elogio, Esquines exije que
vosotros, sus descendientes, los borris de vuestra memoria. Y por qu tiene esta exigencia? Porque con ella gana
un vil salario! Y sin embargo, los hombres ilustres no gozan otra cosa, despues de su muerte, que las alabanzas
dispensadas sus nobles acciones; estas alabanzas son su
propiedad; ni la misma envidia se las disputa cuando descansan en la tumba. Esquines que pretende arrebatrselas, merece una degradacin civil, y as habris vengado
la ofensa que infiere vuestros padres. T, corazon prfido! t con tus discursos has desgarrado, como si fuese
una presa, la gloria de sus altos hechos; al par que con
esos mismos discursos, origen de todos nuestros males,
has adquirido riquezas y arrogancia. Antes que hubiese
hecho tantas heridas la ptria, l mismo confiesa, atenienses, haber sido notario por el favor de vuestros sufragios, en cuya poca era sufrido y modesto. Pero desde que
cometi tan innumerables atentados, frunce el entrecejo,
y si alguno al pasar dice: .EseesEsquines el ex-notario,i>
se pone furioso y grita indignado por la ofensa. Se le v
en la plaza pblica con el manto caido hasta la hebilla, inflando sus carrillos y pasendose con el mismo paso que
Pitoclo. Al presente es uno de esos huspedes, uno de esos
buenos amigos de Filipo que quieren desembarazarse de
la democrcia, y que solo ven en nuestra constitucin una
mar tempestuosa. Tal es el hombre cuyos profundos saludos se dirigan, no hace mucho, la mesa donde comen
los pensionistas del pueblo.

Tracemos de nuevo rpidamente la insidiosa poltica


en que Filipo os ha comprometido, con la ayuda de estos
enemigos del cielo: el tejido de sus viles manejos reclama
una vez ms nuestro exmen. Hacia mucho tiempo que el
Prncipe deseaba la paz: las costas de la Macedonia eran
devastadas por nuestros corsarios, y el bloqueo de sus
puertos le haba privado de todas las ventajas del comercio. Nos envi, pues, con gran copia de palabras conciliadoras Neoptolemo, Aristodemo y Ctesifonte. Desde la
llegada de nuestros enviados, puso Esquines su servicio para que sirviese de auxiliar al infame Filcrates, y
triunfar as de algunos colegas que deseaban el bien de la
ptria. Con su concurso os escribi u na carta, de la cual
esperaba principalmente la estipulac i on de la paz. Pero
ningn provecho sacaba de sus intrigas contra vosotros,
si primero no destrua la Fcida, lo cual era una empresa
nada fcil. La fortuna le haba , en efecto, reducido la alternativa de no poder ejecutar ni uno solo de sus proyectos, de faltar sus compromisos y cometer un perjurio,
haciendo todos los helenos y todos los brbaros testigos de su perfidia. Reciba la Fcida en su alianza prestndole el mismo juramento que vosotros? Entonces tena que desatender la promesa hecha los tebanos, los
cuales haba ofrecido ayudarles en la conquista de la Beocia, y la palabra dada los tesalios de contribuir que
entrasen formar parte de la dieta federal. La escluia,
por el contrario, del tratado, como en efecto la escluyeron? En este caso tema que vosotros saliseis cortarle
el camino, apostando tropas en las Termopilas; y ciertamente que lo hubirais hecho si no os hubiesen engaado.
Calculaba que, en tal hiptesis, le sera absolutamente
imposible forzar el paso, y sin duda se convenca de ello
por sus propios recuerdos. Despues de obtenida su primera victoria sobre los focidenses, victoria que les fu arrebatada por sus tropas estranjeras v por Onomarco su ge*

13

nera, Atonas fu la nica que, entre todos los pueblos


griegos y brbaros, acudi socorrerles; y lejos de pasar
ms adelante el vencedor, lejos de terminar su empresa,
no pudo ni siquiera aproximarse las Termopilas. Comprendi claramente que estando en desavenencia con la
Tesalia, privado por primera vez del concurso de Faros, y
viendo Tebas que acababa de sufrir una derrota, atestiguada por u n trofeo, no podia avanzar un solo paso si
vosotros socorrais la Fcida, ni llevar trmino feliz las
tentativas de sus armas, sin poner en juego los recursos
de la astcia. Cmo, pues, se pregunt s mismo, podr realizar mis proyectos sin aparecer impostor y perjuro? Hlo aqu. Corromper algunos atenienses que se
encargarn de engaar Atenas, y as recaer sobre ellos
la vergenza de esta infamia que yo no quiero echar sobre
mi nombre. En consecuencia de esto, sus embajadores os
declaraban que no admitira los focidenses en el tratado
de alianza, mientras que los instrumentos de la traicin
pedan la palabra, despues de ellos, y os decan: Evidentemente, Filipo no puede acceder, sin desdoro, que la
Fcida se comprenda en los tratados, porque se lo impiden
sus relaciones con Tebas y la Tesalia; pero as que obtenga la paz y se asegure una grande influencia, ejecutar
todo lo que hoy queremos que estipule. Insidiosas promesas, prfidas sugestiones que proporcionaron la paz
Filipo con esclusion de la Fcida. Pero todava era menester disuadiros de enviar un cuerpo de tropas las Termopilas, para que en unin de los cincuenta triremes atenienses, apostados siempre para guardar el paso, pudiesen
detener al Monarca si intentaba franquearlo. Cmo conseguir esto? Qu nueva trama emplear para lograrlo? Se
os har perder la ocasion oportuna, se detendrn las operaciones comenzadas, y de este modo habris perdido todas las v e n t a j a s si emprendeis la campaa. Tal fu indudablemente la conducta de los traidores. Por mi parte, he
dicho y repito de nuevo, que no pude precaver nada, y

hasta se detuvo en el puerto la nave que flet. Pero era


necesario que los focidenses se entregasen por s mismos
Filipo, para que este no perdiese un solo instante, en el
cual pudisemos espedir algn decreto contrario sus
miras. Yo har saber, se dijo entonces s mismo, yo
har saber por medio de los diputados de Atenas, que la
Fcida ser respetada. De este modo, confiados en la palabra de sus amigos, los focidenscs que podrn dudar de m,
se pondrn en mis manos sin ningn recelo. Respecto de
los atenienses, les haremos creer que todo v resultar
conforme sus deseos, para que no dificulten nuestros
designios con ninguna resolucin; y combinaremos tan
bien las noticias y las promesas de nuestros agentes, que
este pueblo quedar reducido la inaccin, cualquiera
que sea el giro de los sucesos. H aqu los ardides; h
aqu los manejos por los cuales todo ha perecido en manos
de esos hombres, dignos ellos mismos de perecer cruelmente. As, pues, cuando aguardabais que Tespias y Platea fuesen reedificadas, supisteis que Orcomeno y Coronea
haban sido reducidas servidumbre. Lejos de ver Tebas humillada y abatido su insolente orgullo, las fortalezas de los focidenses, aliados de Atenas, fueron destruidas
por los mismos tebanos, cuya poblacion aseguraba Esquines en sus discursos que sera dispersada. Lejos de entregarnos la Eubeaen reparacin de la prdida de Anfpolis,
Filipo levanta en sus costas nuevos fuertes contra el Atica, y no cesa de amenazar encubiertamente Geraestos y
Megara. Lejos de ocupar de nuevo Oropos, tomamos las
armas para defender Drimos y el territorio de Panacte,
lo cual no hicimos nunca mientras existieron los focidenses. Lejos de mantener en el templo de Delfos los antiguos
usos y de exigir la restitucin del tesoro sagrado, los verdaderos anfictiones han sido rechazados y proscritos de
un pais donde no ha quedado piedra sobre piedra; los macedonios, esos brbaros quienes el ttulo de miembros de

la dieta no ha pertenecido jams, lo han tomado con su


espada; al que habla de restituir los Dioses sus riquezas,
se le enva al suplicio; Atenas se v despojada del derecho
de primaca para consultar el orculo, siendo los sucesos
futuros para nuestra ciudad otros tantos enigmas. Filipo
no comprometi su palabra, y obtuvo todo lo que quiso,
mientras que vosotros, que aguardbais cuanto se puede
desear, habis visto suceder todo lo contrario de lo que os
prometan vuestras esperanzas. Con las apariencias de la
paz habis sufrido ms que durante la guerra; los culpables han recibido dinero por engaaros, y sus crmenes
permanecen todava impunes.
Que estos crmenes son el resultado de su venalidad,
y que han recibido el precio de tantas traiciones, son hechos conocidos desde hace mucho tiempo. Con la demostracin rigorosa de lo que todos sabais, acaso me habr
apartado de mi objeto y quiz tambin os haya importunado. Pero, sin embargo, os suplico que escucheis todava
una palabra. Hay uno solo, oh jueces! entre los embajadores mandados Filipo, quien hayais elevado una esttua en la plaza pblica? Pero, qu digo una estatua?
Hay alguno quien penseis asignar una pensin en el
Pritaneo, conceder cualquiera otra recompensa de las
que dispensis los que os sirven con lealtad? Sin duda
que no. Y en qu consiste esto? No consiste en que seis
injustos, duros ingratos; pero consiste, diris vosotros,
en que han mirado ms por los intereses de Filipo que por
los nuestros: respuesta justa y verdadera. Y bien! Creeis
que el Monarca piensa de diferente modo? Creeis que
haya sido tan prdigo y esplndido con ellos, por reconocer los buenos servicios que hayan prestado Atenas?
Esto es imposible. Ved la acojida que han merecido de l
Hegesipo y sus compaeros. Sin hablar de otras cosas, ha
hecho espulsar nuestro poeta Xenclides, por haber dado
hospitalidad algunos de sus compatriotas. As es como

trata los que sostienen su opinion y vuestros derechos,


mientras que los que se venden son tratados como Esquines y Filcrates. Sern menester an ms testigos? Sern menester pruebas ms evidentes? Ser posible que
esto se borre de vuestra conviccin?
Hace poco rato que las puertas de este recinto se me
acerc uno y me di la ms estraa noticia. Esquines, me
dijo, ha preparado una acusacin contra Cres, y por este
medio espera burlar vuestros intentos. Atenienses, un
proceso hara reconocer que Cres os ha servido siempre
con todo el celo y toda la fidelidad que le era posible, y
que sus reveses fueron la obra de los hombres viles y codiciosos que han arruinado vuestros asuntos; pero no insistir ms en esto, y hasta har la mas mplia concesion.
Supongamos cierto cuanto diga el acusado contra el referido general: aun, en tal caso, el proceso sera un verdadero subterfugio, puesto que yo no imputo Esquines
ninguno de los accidentes de la guerra, de los cuales son
responsables los generales, ni tampoco la paz hecha por
la Repblica: sobre estos puntos ningn cargo le dirijo.
Dnde se funda, pues, mi acusacin? Se funda en el apoyo
que prest Filcrates combatiendo las ms tiles proposiciones cuando Atenas negociaba la paz; se funda en los
presentes que ha recibido; se funda en el tiempo precioso
que consumi en la segunda embajada. No haber ejecutado ninguna de vuestras rdenes; haber engaado la Repblica; haberlo perdido todo, con la esperanza fundada
en la docilidad de Filipo vuestros deseos, tan pomposamente prometida; haberse convertido en el panegirista de
un Prncipe culpable de infinitas injusticias, y contra el
cual otros ciudadanos despertaban vuestra desconfianza,
h aqu mi acusacin, h aqu lo que todos recordis. Oh!
si la paz hubiese sido justa y favorable para vosotros; si
no hubiese visto estos hombres venderlo todo y burlarse, con sus mentiras, de vuestra credulidad, yo mismo

habra pedido para ellos alabanzas y coronas. Pero en


cuanto los delitos que ha podido cometer un general,
son estraos la causa que nos ocupa. Y por otra parte,
qu general ha perdido la Fcida, y hecho que el Monarca se apodere de Alos, Doriskos, Kersobleptes, el Monte
Sagrado y las Termopilas? Qu general ha abierto .Filipo un camino hasta el Atica, travs de nuestros amigos y aliados? Qu general ha sometido al yugo estranjero Coronea, Orcomeno, la Eubea y por poco Megara?
Qu general ha hecho Tebas poderosa? De tantas y tan
graves prdidas, ninguna ha sido ocasionada por vuestros
generales, ni el resultado de una cesin hecha voluntariamente Filipo por los atenienses en un tratado de paz:
todas tienen su causa en la vil codicia de vuestros embajadores.
Si, pues, Esquines elude los cargos y quiere estraviar
vuestra atencin hcia otro asunto, volvedle al que nos
ocupa por medio de estas palabras: No estamos aqu para
juzgar un general, ni t has sido acusado por la marcha
de la guerra. No digas que otros han sido cmplices de la
ruina de los focidenses, y cete demostrar que no has
contribuido ella. Por qu si Demstenes ha prevaricado,
no has hablado hasta hoy? Por qu no lo acusastes cuando rindi sus cuentas? Tu conducta sola basta para condenarte. No v e n g a s ponderarnos las dulzuras y ventajas
de la paz, pues nadie te imputa como crimen el haber inducido la Repblica estipularla. Demuestra que esa paz
no ha sido u n a afrenta y un ultraje; que desde que fu
ajustada todas nuestras esperanzas no quedaron muertas
y todas nuestras posesiones destruidas: esto es lo que te
debe ocupar, porque esto es lo que se demuestra contra t.
Y por otra parte, qu causa puede motivar los elogios
aun hoy dispensados al Prncipe, autor de tantos males? Si le habais de este modo, atenienses, no sabr
qu responder: vanamente har entonces resonar su

voz; vanamente se habr ejercitado en perfeccionarla.


La voz! H aqu una cosa que tambin pide algunas
palabras. Muy engredo con la suya, Esquines, segn me
han dicho, se promete seduciros por medio de un efecto
teatral. Y bien, atenienses! el que representando las desgracias de Tiestes y los infortunios de Troya fu silbado,
arrojado de la escena y apedreado por vosotros, hasta verse en el estremo de renunciar aun los papeles secundarios que desempeaba, cuando ha causado tantas calamidades, no como actor, sino como encargado de los ms altos intereses de su ptria, ser posible que os cautive con
el acento sonoro de su voz? Esto sera, mis ojos, la ms
estraa inconsecuencia. Lejos de vosotros el obedecer
tales impresiones! Pensad que solo en las pruebas sufridas
por los aspirantes pregoneros pblicos, es donde se deben exigir fuertes pulmones; pero la eleccin de un diputado, de un ciudadano que aspira ser hombre de gobierno, debe fundarse en su integridad, en la energa de su
alma cuando se trata de serviros, y en su amor la igualdad. A mi, por ejemplo, Filipo no me ha deslumhrado;
solo he invertido el tiempo en ver nuestros cautivos y
en comprarles mis espensas su libertad, y jams me he
humillado ante el Monarca. Esquines, por el contrario,
bajaba la frente hasta el polvo y cantaba sus victorias, sin
tener ms que desprecios para Atenas. Sin duda la elocuencia, la voz y las dems facultades de este gnero,
juntas un puro sentimiento de patriotismo y de virtud,
deben ser para todos vesotros una causa de satisfaccin y
el objeto de vuestras distinciones, porque son beneficios
de que puede participar un pueblo entero. Pero se encuentran estos talentos en el malvado que, juguete de la
ms vil codicia, se arrastrapor un puado de oro? Rechazad
al orador, rechazadle con indignacin y aborrecimiento.
As que el infame se ha hecho poderoso entre vosotros, por
medio de la palabra, se ha convertido en un azote del Es-

tado. Cunto ha sufrido Atenas con todo aquello de que


Esquines se vanagloria! Los dems talentos se sostienen
bastante por s mismos; pero ante la oposicion del auditorio, la palabra pierde su imperio. Escuchad, pues, al acusado como un prfido, un mercenario, un impostor.
A todos los motivos reunidos que piden su condenacin, aadid nuestra actitud respecto de Filipo. Reducido
la necesidad de respetar nuestros derechos, cambiar de
poltica. Su sistema, hasta hoy, ha consistido en apoderarse del nimo de algunos hombres, para hacerles engaar al Pueblo. Que sepa la muerte de sus cmplices, y en
lo sucesivo t nicamente, oh Pueblo soberano! tratar
de complacer; y si se obstina en proseguir su insolente
audcia, castigando estos criminales habris librado
la Repblica de gentes siempre dispuestas servir al enemigo. Culpables de tan grandes crmenes cuando podan
temer el fallo de los tribunales, qu cosa no sern capaces de intentar si los declarais absueltos? Dnde estn los
Eutcrates y el Lastenesque no sern sobrepujados por el
ltimo de nuestros traidores? Qu ciudadano permanecer incorruptible cuando vea que el oro, el crdito y todos
cuantos beneficios puede dispensar la amistad de Filipo,
afluyen hcia los que han vendido la Grecia, mientras que
los hombres ntegros que han sacrificado su fortuna por
su ptria son inquietados y perseguidos por el dio y por
la envidia? No, no, ciudadanos; por vuestro honor, por
vuestra religin, por vuestra seguridad, por todos vuestros intereses, no perdoneis Esquines; importa que deis,
con su castigo, una leccin terrible todos los atenienses
y toda la Grecia.

DISCURSO POR LA CORONA

Introduccin.
Doce aos haban trascurrido desde el proceso de la embajada,
y la larga lucha de la elocuencia contra el genio de las conquistas
haba concluido con la derrota de Queronea.
Aun antes de que los atenienses hubiesen tributado los honores
fnebres sus guerreros, y consagrado los tebanos la memoria de
los suyos, un magnfico len colosal descubierto en nuestros tiempos, Atenas, como otras muchas ciudades nuevamente avasalladas,
era teatro de infinitas acusaciones. Entre las ms vehementes, se
distinguan las del severo Licurgo contra un negociante fugitivo
llamado Lecrates, y contra Liseles, general no favorecido por la
fortuna. Liseles fu condenado muerte. El orador Hiprides estuvo tambin riesgo de perder la vida por haber decretado, en lo
ms inminente del peligro, la libertad y el armamento de los esclavos. Demstenes sufri tambin muchas acusaciones, siendo el m s
clebre importante de estos procesos polticos, el que intent Esquines al atacar un decreto en que se peda que aqul fuese coronado en recompensa de su patriotismo. El segundo orador de Atenas,
el jefe y representante del partido macednico, haba depositado su
acusacin, ya hacia ocho aos, en manos del Arconte, algunos dias
antes de las fiestas de Baco, poca en que se verificaba el acto de las
coronaciones.
Mientras que Alejandro se aventuraba con- treinta y cinco mil
hombres en el corazon de la Persia, donde cada paso le costaba una
batalla, la Grecia, sometida y debilitada, permaneca indecisa entre
el deseo de libertad y el sentimiento de su impotencia. El carcter
indolente y frivolo de los atenienses era poco propsito para que

tado. Cunto ha sufrido Atenas con todo aquello de que


Esquines se vanagloria! Los dems talentos se sostienen
bastante por s mismos; pero ante la oposicion del auditorio, la palabra pierde su imperio. Escuchad, pues, al acusado como un prfido, un mercenario, un impostor.
A todos los motivos reunidos que piden su condenacin, aadid nuestra actitud respecto de Filipo. Reducido
la necesidad de respetar nuestros derechos, cambiar de
poltica. Su sistema, hasta hoy, ha consistido en apoderarse del nimo de algunos hombres, para hacerles engaar al Pueblo. Que sepa la muerte de sus cmplices, y en
lo sucesivo t nicamente, oh Pueblo soberano! tratar
de complacer; y si se obstina en proseguir su insolente
audcia, castigando estos criminales habris librado
la Repblica de gentes siempre dispuestas servir al enemigo. Culpables de tan grandes crmenes cuando podan
temer el fallo de los tribunales, qu cosa no sern capaces de intentar si los declarais absueltos? Dnde estn los
Eutcrates y el Lastenes que no sern sobrepujados por el
ltimo de nuestros traidores? Qu ciudadano permanecer incorruptible cuando vea que el oro, el crdito y todos
cuantos beneficios puede dispensar la amistad de Filipo,
afluyen hcia los que han vendido la Grecia, mientras que
los hombres ntegros que han sacrificado su fortuna por
su ptria son inquietados y perseguidos por el dio y por
la envidia? No, no, ciudadanos; por vuestro honor, por
vuestra religin, por vuestra seguridad, por todos vuestros intereses, no perdoneis Esquines; importa que deis,
con su castigo, una leccin terrible todos los atenienses
y toda la Grecia.

DISCURSO POR LA CORONA

Introduccin.
Doee aos haban trascurrido desde el proceso de la embajada,
y la larga lucha de la elocuencia contra el genio de las conquistas
haba concluido con la derrota de Queronea.
Aun antes de que los atenienses hubiesen tributado los honores
fnebres sus guerreros, y consagrado los tebanos la memoria de
los suyos, un magnfico len colosal descubierto en nuestros tiempos, Atenas, como otras muchas ciudades nuevamente avasalladas,
era teatro de infinitas acusaciones. Entre las ms vehementes, se
distinguan las del severo Licurgo contra un negociante fugitivo
llamado Lecrates, y contra Liseles, general no favorecido por la
fortuna. Liseles fu condenado muerte. El orador Hiprides estuvo tambin riesgo de perder la vida por haber decretado, en lo
ms inminente del peligro, la libertad y el armamento de los esclavos. Demstenes sufri tambin muchas acusaciones, siendo el m s
clebre importante de estos procesos polticos, el que intent Esquines al atacar un decreto en que se peda que aqul fuese coronado en recompensa de su patriotismo. El segundo orador de Atenas,
el jefe y representante del partido macednico, haba depositado su
acusacin, ya hacia ocho aos, en manos del Arconte, algunos dias
antes de las fiestas de Baco, poca en que se verificaba el acto de las
coronaciones.
Mientras que Alejandro se aventuraba con- treinta y cinco mil
hombres en el corazon de la Persia, donde cada paso le costaba una
batalla, la Grecia, sometida y debilitada, permaneca indecisa entre
el deseo de libertad y el sentimiento de su impotencia. El carcter
indolente y frivolo de los atenienses era poco propsito para que

tomasen la iniciativa en una reaccin seria, y Atenas no se atreva


pronunciarse abiertamente en favor de la insurreccin. Por u n a
parte ayudaba las hostilidades de los persas, y por la otra renda
h o m e n a j e Alejandro y le diriga felicitaciones apenas llegaba la
n u e v a de alguna de sus victorias. E n t r e g a d a la t r i b u n a gentes
pagadas por el vencedor, ejercan una influencia f u n e s t a en el espr i t u inquieto y variable de los atenienses; y la elocuencia de los
viejos campeones de la libertad, apenas produca algn estril v e s tigio do energa. Esquines crey llegado el momento favorable para
reproducir su acusacin.
Una ley de Atenas, dice Cicern, prohiba proponer al Pueblo
que se coronase todo ciudadano que a n no hubiese rendido cuent a s de cualquier cargo pblico que hubiera desempeado. E n v i r t u d
de otra ley, se deban dar en la Asamblea general las coronas d e cretadas por el Senado. Demstenes, encargado de reparar los m u ros de Atenas, haba hecho las obras sus espensas. A n t e s de p r e sentar las cuentas, propuso Ctesifonte, por medio de u n decreto,
que se le concediese u n a corona de oro, y que el acto de la coronacion tendra lugar en el teatro, ante el Pueblo reunido, declarando
que Demstenes
servicios

reciba

prestados

aquel honor en recompensa

la Repblica

ateniense.

de su virtud

y de los

Esquines acus Ctesi-

fonte de haber querido, en contra de las leyes, conceder una corona


u n ciudadano que todava era responsable; de haber propuesto
que la coronacion se hiciese en el teatro, y de haber alabado falsamente. la virtud de Demstenes, quien no consideraba hombre
honrado ni buen patriota.
Aunque estraa n u e s t r a s costumbres, esta causa ofrece m u cho inters. P e r m i t e ambas partes una ingeniosa interpretacin
de las leyes y u n a discusin solemne sobre los servicios prestados
la Repblica. El objeto de Esquines, quien Demstenes haba
acusado en un proceso capital por falsos relatos en u n a embajada,
era la venganza. Aunque atacaba Ctesifonte, pona en juicio la
vida entera y la reputacin de su enemigo. Asi era que se ocupaba
mnos de cuentas no rendidas, que de honores concedidos la v i r t u d del hombre quien l consideraba como u n m a l ciudadano.
Cuando se verific este proceso, Alejandro era dueo del Asia.
La Grecia entera acudi presenciar la lucha de los dos m s clebres oradores de su tiempo, que, en u n a causa de e3ta importancia,
se presentaban armados de sus grandes talentos y del dio m s profundo.
A pesar de los trabajos de algunos sbios ilustres, nos vemos
reducidos repetir con Tourreil: En cuanto los hechos y los

motivos alegados recprocamente para f u n d a r la acusacin p a r a


destruirla, no nos detendremos en discutirlos; su m i s m a contrariedad nos lo impide. Rueda sobre circunstancias que no se pueden
aclarar, despues de tantos siglos como nos separan de aquella p o ca. Los dos adversarios se dirigen los ms innobles insultos y l a s
m s graves imputaciones. Aqu, como en los discursss sobre la
embajada, los mismos hechos aparecen relatados por ambos con
caractres enteramente distintos; y en apoyo de t a n t a s aserciones
opuestas, los dos oradores invocan atrevidamente algunos t e s t i gos, al Pueblo entero, y a u n recurren los archivos del Estado.
Prueba do que la publicidad de las deliberaciones no puso freno la
m e n t i r a entre los atenienses, como tampoco la ha puesto entre nosotros. Debern acaso esplicarse estas raras contradicciones por las
variantes arbitrarias debidas los retricos? Sea de esto lo que
quiera, nosotros entrevemos que estas ardientes invectivas, t a n
conformes al espritu democrtico y la vida malicia de los atenienses, nacan en Esquines de s u dio implacable hcia Demstenes, siendo en este, las esplosiones de su clera, m s j u s t a s y fundad a s que en s u adversario.
El juicio de la antigedad sobre la arenga de Demstenes parece
resumido por el orador r o m a n o , como el de los modernos por el primer crtico de nuestros dias. El orador, quien hemos dado la preferencia sobre todos los dems, comienza hbilmente en su bello
discurso por Ctesifonte, con un tono modesto que se aviva al t r a t a r
de las leyes; pero aguarda que sus jueces participen de su a n i m a cin para abandonar su elocuencia m s rpido vuelo
Esta areng a realiza nuestro ideal; no puede desearse u n a obra m s perfecta. (1)
No obstante la sublimidad de las Filpicas, dice Mr. Yillemain,
la arenga por la corona se considera, con razn, como la obra maest r a de Demstenes. Esta verdad debe servir para comprender por
qu ha dicho Cicern que el discurso judicial era lo m s difcil del
arte d l a palabra; opinon m u y estraa en boca de u n hombre que
haba manejado la elocuencia poltica. Pero sea de esto lo que quiera, en el discurso por la Corona, el inters de u n a lucha personal y
el choque d e d o s adversarios, est ennoblecido por la grandeza de los
recuerdos polticos; todos los efectos oratorios de la t r i b u n a y del
foro se renen la vez; Atenas aparece siempre e n t r e el acusador y
el acusado, y la ptria es el asunto del combate. H aqu el rasgo de
gnio que d esta arenga t a n t a vehemencia y majestad: es u n a

(1) Cicern, de Orat., 8, 38.

188

refutacin irresistible y una apologa sublime; pero al mismo t i e m po es tambin una Filpica, un discurso nacional. Se puede calcular
qu conveniencias, qu destreza y qu miramientos serian necesarios al orador que, para j ustificarse, recuerda sus conciudadanos
la derrota que sufrieron, y se alaba ds haberles aconsejado la g u e r ra donde fueron vencidos. (1)
Ctesifonte fu absuelto por una mayora considerable. Esta sentencia de aquel inmenso tribunal democrtico era una protesta contra la sumisin de Grecia. Demstenes obtuvo la recompensa popular de esta corona, la ms preciosa de todas por lo mismo que h a ba sido la ms disputada.
Retirado Esquines Rodas, por el mal xito de su acusacin,
abrid all una escuela de elocuencia que lleg ser clebre. Tuvo el
singular valor de comenzar sus lecciones por la lectura de los dos
discursos sobre la Corona. Cuando concluy de leer el suyo, los
oyentes esclamaron admirados: Y cmo has podido sucumbir con
esa arenga?Escuchad, les dijo, y se puso declamar la de Demstenes. Interrumpido por los aplausos, esclam su vez: qu seria si lo hubiseis oido l mismo!

Discurso.
Comienzo rogando los Dioses inmortales que os inspiren hacia m, oh atenienses! las mismas disposiciones
que siempre he sentido por vosotros y por la Repblica, y
que al mismo tiempo os persuadan, puesto que as lo pide
vuestro inters, vuestra equidad y vuestra gloria, de que
no debeis obligarme que siga en mi defensa el orden t r a zado por mi adversario. Nada sera ms injusto y ms
opuesto al juramento que habis prestado de escuchar
igualmente las dos partes, lo cual no solo significa que
debeis ser imparciales en vuestro juicio, sino que tambin
debeis permitir al acusado la eleccin de los medios que
crea ms oportunos para justificarse.
Esquines tiene en esta causa muchas ventajas sobre
m, de las cuales dos sobre todo, oh atenienses! son muy
importantes. Desde luego los peligros que corremos no
(1) Biografa universal, a r t . Demstenes.

189

son iguales, porque si l no gana su causa no pierde nada,


y si yo me enajeno vuestra benevolencia
Pero no, no
saldr de mis lbios ninguna palabra aciaga en los momentos en que comienzo hablaros. La otra ventaja que
le favorece consiste en que hay una propensin natural
escuchar con agrado las acusaciones y el vituperio, y
oir con disgusto los que se ven obligados hablar bien
de s mismos. As, pues, Esquines tiene en su favor todo
lo que concilia el nimo de la mayor parte de los hombres,
y solo me ha dejado lo que les enoja y ofende. Si en medio de los temores que me asaltan guardo silencio sobre
los actos de mi vida pblica, ser incompleta mi justificacin, y vosotros podris creer que os habis engaado
al considerarme digno de recompensa. Si me estiendo sobre lo que he hecho en servicio del Estado, tendr necesidad de hablar frecuentemente de mi persona. Procurar
hacerlo con toda la mesura que me sea posible, y lo que
me vea obligado decir, imputadlo, oh atenienses! al que
me ha reducido tener que defenderme.
Yo creo, oh jueces! que todos convendris en que este
debate es comn Ctesifonte y m, y en que no debo hacer, por conseguir una sentencia favorable, menos esfuerzos que l mismo. Ser despojado de todo es cosa triste y
cruel, y mas an el serlo por un enemigo; pero perder
vuestra simpata y vuestro afecto, es una desgracia tanto
ms sensible, cuanto que nada hay tan precioso como
vuestra estimacin. Puesto que tales son las garantas del
combate, creo justo y os suplico que escucheis mi defensa
con la imparcialidad prescrita por las leyes que en otro
tiempo estableci Solon, aconsejado por su amor hcia
vosotros y hcia la democrcia, y de las cuales crey deber perpetuar el imperio grabndolas en tablas de piedra
y por medio del juramento de vuestros tribunales. No
quiero decir con esto que desconfiase de vosotros; pero
vea que las inculpaciones y las calumnias del acusador

alcanzaran irremediablemente al acusado, si cada uno de


vosotros, fiel los deberes que se impone como juez, no
acojiese favorablemente al segundo orador, y escuchndole con nimo imparcial, no llegase pronunciar una
sentencia justa.
Debiendo en este dia dar cuenta de mi vida entera como
particular y como hombre pblico, he invocado invoco
de nuevo los Inmortales. S, ante vosotros les pido que
os inspiren hcia m, en estos ataques de que soy objeto,
una benevolencia tan completa como grande ha sido en
todas ocasiones mi amor la ptria y todos vosotros.
Ojal os dicten ellos tambin el decreto que reclaman el
honor nacional y la conciencia de los ciudadanos!
Si Esquines se hubiese limitado al objeto de su acusacin, mi primer cuidado sera justificar el decreto del Consejo; pero toda vez que la mitad de su discurso consiste
en divagaciones y en imposturas contra m, creo necesario y justo, ciudadanos de Atenas, responder primero
ellas brevemente, fin de que ninguno de vosotros, estraviado por tales digresiones, pueda escucharme con desconfianza sobre la acusacin misma. A sus invectivas y
calumnias contra mi persona, h aqu la respuesta que
doy: ved qu sencilla, pero al mismo tiempo qu slida
es. Si vosotros, entre quienes he vivido siempre, me consideris tal como me ha pintado el acusador, imponedme
silencio y no vacilis en condenarme, aun cuando los actos de mi administracin os parezcan un prodigio. Pero
si me reputis ms digno y de mejor origen que l; si,
dicho sea con modestia, sabis que mi familia no cede en
honradez ninguna otra, no lo creis en lo dems que ha
manifestado; porque indudablemente todo ha sido producto de su invencin. Por mi parte solo os pido que la bondad que siempre os habis dignado dispensarme en otros
muchos procesos, me la concedis tambin en el presente.
Insidioso Esquines, has podido tener la simpleza de

pensar que, dejando un lado mis actos polticos, atendera solo rechazar tus insultantes personalidades? No, no
esperes que yo haga semejante locura. Tus mentiras, tus
calumnias sobre mi administracin, sern, por el contrario, el primer objeto de mi exmen. En cuanto las injurias de que has sido tan prdigo, ms adelante, si se me
quiere escuchar, me ocupar de ellas.
Los crmenes de que me acusa son tan graves y numerosos, que las leyes castigan algunos con gran rigor y
aun con la misma muerte; pero su agresin no tiene otra
base que el dio ms encarnizado, el insulto, la difamacin,
la invectiva y todas las formas del ultraje. Si sus imputaciones y sus cargos fuesen verdaderos, Atenas no tendra
bastantes suplicios para m. Sin duda que el derecho de
hablar al Pueblo no debe prohibirse nadie; pero subir
la tribuna con un plan ordenado de envidiosa persecucin,
por los Dioses, oh atenienses! que no es ni regular, ni
democrtico, ni justo. Cuando Esquines me vi cometer
esos enormes crmenes de Estado que ha desenvuelto con
su voz teatral, debi en seguida perseguirme legalmente.
Si yo mereca, en su concepto, ser denunciado como traidor, por qu no me denunci? Por qu no hizo que se me
formase un proceso segn la forma acostumbrada en vuestros tribunales? Si las leyes eran violadas por mis decretos, por qu no me acus de infractor de las leyes? Ciertamente que el hombre capaz de perseguir Ctesifonte
por perjudicarme, no habra desperdiciado la ocasion si
hubiese credo que le era posible confundirme. Me crea
culpable ese calumniador de las prevaricaciones que ha
enumerado de cualquier otro crimen? Pues para todos los
delitos tenemos leyes, procedimientos, justicia respectiva
y castigos severos, que son las armas que debi usar contra m. Si hubiese seguido esta marcha, la acusacin actual correspondera su conducta pasada. Pero hoy le
vemos que, muy lejos de seguir la nica senda recta y

justa que se le ofrece, y largo tiempo despues de haber


callado en presencia de los hechos, viene amontonar
cargos, sarcasmos invectivas, viene representar una
comedia! Ademas, es m quien acusa, y Ctesifonte
quien denuncia, ante el tribunal. En todas las partes de
este proceso resalta el odio que me profesa; y no habindose atrevido nunca atacarme de frente, hoy tambin le
veis empeado en herir otro de muerte civil! En medio
de tantas razones como militan en favor de Ctesifonte, esta
circunstancia constituye la que ms le favorece; porque si
nosotros dos tenamos que ocuparnos de nuestras querellas, es el colmo de la injusticia comprometer un tercero
en nuestra lucha.
Por aqu se puede ver que todas las imputaciones de
Esquines carecen de justicia y de verdad. Pero, sin embargo, quiero examinarlas en detalle, y muy particularmente en lo que toca las mentiras que ha proferido sobre la paz de mi embajada, para achacarme sus culpables
manejos con Filcrates. Pero conviene y aun es necesario
recordaros, oh atenienses! la situacin de la Grecia en
aquella poca, fin de que consideris cada acontecimiento en sus relaciones con las circunstancias.
Una vez encendida la guerra de la Fcida, no por m,
puesto que aun no habia tomado parte en el gobierno,
cules eran vuestras disposiciones? Desebais la salud de
los focidenses, aunque culpables vuestros ojos. Cualquier revs sobrevenido los tebanos os hubiese alegrado, porque haban merecido vuestro resentimiento por el
abuso que hicieron de su victoria de Leuctra. Todo el Peloponeso estaba dividido. Los enemigos de los lacedemonios eran all muy dbiles para que pudiesen vencerlos, y
los jefes que haban puesto al frente de las ciudades carecan de poder. Aquellos pueblos como los dems helenos
estaban agitados por interminables discordias. Filipo, testigo de estos males que eran bien pblicos, prodiga el oro

los traidores de cada pais, irrita todos los pueblos, los


lanza unos contra otros, y despues se vale de estas faltas
comunes y de las rivalidades despertadas para acrecentar
su poder y avasallarlo todo. Debilitados por una guerra
tan larga, los tebanos, entonces tan arrogantes y hoy tan
desgraciados, (1) se iban ver forzosamente en la necesidad de recurrir vosotros. Filipo, para impedir la coalicin, ofrece los tebanos un refuerzo y vosotros la paz.
Qu fu lo que le ayud haceros caer, casi voluntariamente, en el lazo? La cobarda la ignorancia de los demas helenos? Acaso ambas cosas juntas? Os veian hacer
la guerra, guerra sin fin sostenida por los intereses de todos, como los hechos lo han demostrado; y sin embargo,
ellos no pagaban su contingente en hombres, en dinero
ni en ninguna clase de socorros! Justamente irritados escuchsteis las proposiciones de Filipo.
La paz, acordada desde entonces, fu concluida por las
circunstancias, y no por m como ha dicho ese calumniador. Buscad la causa verdadera de nuestras desgracias
presentes, y la encontrareis en las iniquidades de los
hombres vendidos para hacer esta paz. En el exmen y en
la resea detallada, q ue esta investigacin requiere, la
verdad es el nico objeto que me propongo: si entonces se
cometieron faltas graves, yo soy completamente estrao
ellas. El primero que habl de paz fu el cmico Aristodemo. Apareci en seguida el redactor del decreto, el
hombre que mereci tantas alabanzas por su obra, y que
fu Filcrates de Agnonto, tu cmplice, Esquines, y no el
mi. Oh! T debiste ahogarte antes de proferir esa mentira! Los que apoyaron la proposicion (y no examino aqu
el motivo que los indujo hacerlo) fueron Ebulo y Cefisofonte: Demstenes no intervino en esto absolutamente
para nada.
(1)

Alejandro acababa de destruir Tebas.

A pesar de los hechos tan bien establecidos, tan resplandecientes de verdad, lleva su imprudencia hasta atreverse asegurar que la paz fu obra mia, y que yo imped la Repblica el ponerse de acuerdo con los dems helenos. O el ms
pero dnde encontrar palabra bastante injuriosa para calificarte? Cuando, presente en Atenas, me veas perjudicarla tanto, apartndola de una
alianza cuyas ventajas acabas de ensalzar teatralmente,
por qu no estall tu indignacin? Por qu no vinstes
ilustrar al Pueblo y descubrirle esos crmenes de que hoy
me acusas? Si para escluir la Grecia del tratado me vend Filipo, debiste romper el silencio, gritar, protestar y
demostrar mi traicin. Nada hiciste, sin embargo, nadie
te oy levantar la voz; pero, qu habra dicho, atenienses, aunque hubiese hablado? Entonces no envisteis ninguna embajada los helenos; haca mucho tiempo que
haban manifestado sus intenciones, y por consiguiente
todo lo que el acusador dice sobre este punto es un tejido
de imposturas. Ademas de esto, ofende la Repblica con
sus calumnias. Habla de haber llamado los helenos la
guerra cuando mandbais comisionados Filipo para concertar la paz; esto habra sido convertirse en Eurbates,
no en republicanos y hombres de honor! Con qu designio habrais enviado entonces los embajadores? Con el de
proponer la paz? Toda la Grecia gozaba de ella. Con el de
escitar la guerra? Vosotros mismos deliberbais para
terminarla. Es, pues, evidente, que yo no fui el instigador ni la causa de esta primera paz, y que todas las dems imputaciones de Esquines son falsas.
Terminadas las hostilidades, examinad an qu partido tomamos el uno y el otro. Veris cul combati sin
descanso por Filipo, y cul trabaj por vosotros sin ms
propsito que el bien de la ptria. Miembro del Consejo,
propuse un decreto ordenando los embajadores que navegasen toda vela, hcia el lugar donde supiesen que se

encontraba Filipo, para recibir su juramento. El decreto se


espidi, y sin embargo no quisieron obedecerlo, pesar de
que su cumplimiento era de una grande importancia, segn podris comprender en seguida. Un largo intrvalo
entre el tratado y el juramento favoreca los intereses del
Prncipe, y uno corto era conveniente los intereses de
Atenas. Sabis por qu? Porque desde el dia en que penssteis, no ya en jurar la paz, sino en or proposiciones
para ella, abandonsteis todos vuestros preparativos de
guerra, mientras que l aumentaba, por el contrario, la
actividad de sus operaciones. l discurra y discurra con
acierto, que todo lo que hubiese arrebatado la Repblica
antes de comprometerse por el juramento, podra conservarlo sin que nadie se atreviese romper por esta causa
los tratados. Yo penetr sus intenciones, oh atenienses!
y propuse ese decreto que ordenaba ir buscarle toda
prisa y exigirle el juramento. De este modo la paz habra
sido jurada, sin que los traces, vuestros aliados, hubiesen
perdido las fortalezas de Serrhium, Mirthium y Egisque,
que Esquines acaba de destruir; (1) sin que Filipo, despues de haber invadido los puntos ms importantes, se
hubiese hecho dueo de toda la comarca; sin que el aumento de sus rentas y de su ejrcito, le facilitase la ejecucin de sus dems empresas. Esquines no ha dicho nada
de este decreto; pero al referirse que opin en el Consejo
por que se admitiesen vuestra audiencia los embajadores, me ha inculpado terriblemente. Y qu otra cosa deb
hacer? Apartarlos de vuestra presencia? Habian venido
espresamente para conferenciar con vosotros. No hacer
que el empresario les diese localidades en el teatro? Por
dos bolos se las habran proporcionado! Deba acaso inclinarme que se economizasen esas mezquindades, y
(1) Se refiere que Esquines, en su discurso, haba supuesto que
esas plazas no existan ya.

despues, como esos traidores, vender el Estado entero


Filipo?
Que se lea el decreto que ese hombre ha omitido, aunque lo conoce muy bien.(Lectura del decreto qiie hace
referencia el orador.)
Yo haba redactado ese decreto mirando nuestros intereses y no los de Filipo. Nuestros leales embajadores
pensaron de otro modo, y estuvieron tres meses completos
en Macedonia, hasta que volvi el Prncipe conquistador
de toda la Tracia. Sin embargo pudieron en diez dias, qu
digo en diez dias? en tres cuatro pudieron llegar al Helesponto y salvar las fortalezas, recibiendo el juramento
de Filipo antes de que las hubiese tomado. Estando nosotros presentes no habra tocado ellas, menos que no
hubiese querido prestar el juramento, en cuyo caso le habramos negado la paz, impidiendo que la tuviese al mismo tiempo que las plazas. Tal fu en esta embajada el primer golpe de habilidad dado por Filipo, la primer vileza
convenida por esos traidores enemigos de los Dioses. Desde entonces, lo confieso, les declar la guerra; guerra
sin tregua para hoy, para maana y para siempre!
Pero ved en seguida una perfidia mayor an. Dueo de
la Tracia por la desobediencia de nuestros negociadores,
Filipo jura la paz y les compra la prolongacion de su permanencia en Macedonia, hasta que l tuviese terminados
los preparativos de su espedicion la Fcida. De este
modo, no recibiendo de vuestros diputados ninguna noticia de las intenciones que animaban al Monarca, vosotros
no os embarcarais para volver las Termopilas y cerrarle el paso como anteriormente, ni podrais conocer sus designios hasta que ya fuese tarde para impedir que atravesara la garganta. Pero, pesar de esto, Filipo se hallaba
en una situacin muy peligrosa, porque no obstante su
prontitud en apoderarse de aquel punto, la nueva de sus
movimientos poda induciros socorrer la Fcida antes

de ser destruida, y arrebatarle su presa. Tanto le preocupaban estos temores, que separando Esquines de sus
compaeros, di este infame un aumento de salario para
que os presentase los relatos y os diera los consejos que
han producido tantos males.
Os pido, ciudadanos de Atenas, os suplico que recordis en el curso de todo este debate, que si Esquines se
hubiese ceido al acto de la acusacin, yo no me permitira ninguna digresin; pero siendo as que no hay imputaciones ni calumnias de que no haya hecho uso, fuerza
ser responder en pocas palabras cada uno de sus ataques. Qu os deca entonces Esquines en aquellos discursos que despues fueron tan funestos? Que la presencia
de Filipo en las Termopilas no deba alarmaros. Permaneced tranquilos, aada, y todo marchar conforme vuestros deseos. Hasta dos tres dias sabris que se ha hecho
amigo de los pueblos contra los cuales marcha, y enemigo de los que ahora gozan su favor. No son las palabras,
segua diciendo con nfasis, las que cimentan las amistades, sino la comunidad de inters; y todos sabis que Filipo, la Fcida y Atenas estn igualmente interesados en
librarse de la estpida arrogancia de los tebanos. Muchos se dejaban seducir por este lenguaje, causa de su
odio secreto contra Tebas. Pero qu sucedi muy pronto?
Los infortunados focidenses fueron destruidos y sus ciudades arrasadas; y vosotros, confiados en las palabras de
ese traidor, tuvisteis que abandonar los campos, mientras
que l reciba dinero! Pero aun hubo ms: los enemigos
declarados de Atenas, los tebanos y tesalios dieron g r a cias Filipo.
Se necesita probar todo esto? Pues que se lean el decreto de Calstenes y la carta del Principe, y quedareis
completamente convencidos.Lee.
(Lectura de un decreto prohibiendo todos los atenien-

ses que durante la noche permanecieran fuera de la ciudad; ordenando que se condujesen al Pireo y otros puntos todos los efectos de valor que fuesen trasportables, y
recomendando los soldados que redoblasen su vigilancia.)
Oh atenienses! hicisteis la paz con la esperanza de
que sucediera esto? Son estas las promesas de ese mercenario?Lee tambin la carta que poco despues nos escribi Filipo.
(Lectura de una carta de Filipo en que participaba al
Consejo la destruccin de las ciudades focidenses y la venta de los habitantes, advirtindole que era intil que la
Repblica pensara en socorrerles, y quejndose de la conducta irregular de los atenienses. Fundaba esta queja en
que socorrer la Fcida era declarar la guerra l, puesto
que este pais no se comprenda en los tratados.)
Ya lo veis: en una carta dirigida vosotros, Filipo
hace sus aliados esta declaracin: He obrado despecho de Atenas y en dao suyo. Si, pues, sois sensatos, t e banos y tesalios, la considerareis como enemiga, y pondris en m toda vuestra confianza. H aqu en otros trminos, lo que quiere dar entender. Con esta poltica,
redujo estos pueblos y les quit todo sentimiento de previsin, hasta conducirse con ellos como un verdadero dueo. De aqu las calamidades por que hoy gimen los tebanos. Y el que ha trabajado de acuerdo con Filipo para inspirar tan fatal confianza; el que valindose de falsos relatos ha jugado con vosotros, es el mismo que al presente
deplora los infortunios de Tebas y que los pinta de una.
manera lamentable; l, que es el autor de esos desastres
y de los que ha sufrido la Fcida, y de todas las desventuras de la Grecia! Sin duda, Esquines, lloras con el recuerdo de tales acontecimientos; sin duda te afliges por la
suerte de los tebanos; t, que habindote hecho propieta-

rio en Beocia, cultivas los campos que ellos poseyeron! Y


yo, entretanto, dices que me alegro de sus males; yo,
q"uien el destructor de Tebas se apresur sealar como
una de sus vctimas! (1) Pero he tocado un asunto del
cual ser mejor ocuparnos ms adelante. Voy probar
que la venalidad y el crimen han causado nuestras desgracias actuales.
Cuando Filipo, por medio de las mentiras de los embajadores vendidos l, enga Atenas y la Fcida y
destruy las ciudades de esta, qu fu lo que sucedi?
Los abyectos tesalios, los estpidos tebanos admiraron al
Prncipe, que era para ellos amigo, bienhechor y libertador, negndose escuchar quien pretenda desengaarles. Vosotros, aunque indignados y llenos de desconfianza
respetsteis la paz. Qu podais hacer estando solos? Los
dems helenos, engaados como vosotros y con las esperanzas perdidas, acariciaban esta paz que, desde haca
tiempo, era tambin para ellos casi tan desfavorable como
la guerra. Se esplica esto observando que, cuando en sus
correras Filipo subyugaba los ilirios y los triballos y
aun algunas ciudades griegas; cuando acaudillaba bajo
sus banderas grandes y numerosos ejrcitos y corrompa
todos los Esquines que favor de la paz viajaban por
sus Estados, entonces mismo haca una verdadera guerra
todos los pueblos quienes sus operaciones amenazaban. Si no lo conocieron, esa es otra cuestin que nada
dice en contra mia, puesto que no he cesado de predicar,
de protestar, tanto aqu como en los dems puntos donde he sido enviado. Pero las Repblicas se hallaban invadidas de un mal general; ministros y magistrados estaban
sobornados y vendidos; los ciudadanos y los pueblos c a -

(1) Se refiere Alejandro, que haba pedido le fuesen entregados


los ocho ciudadanos m s notables del partido ateniense contrario
Macedonia.

recian de previsin se dejaban engaar la luz del dia


por no salir de su indolente reposo. Un estrao contagio
lo penetraba todo; cada uno imaginaba que por s solo pondra salvarse de la tempestad, y que en medio del peligro
comn encontrara un puerto de refugio. En pago de esta
incuria profunda intempestiva, los pueblos han ganado
la servidumbre; y los jefes que creyeron venderlo todo
mnos ellos mismos, han conocido al fin que fueron los
primeros en venderse. En lugar de los ttulos de huspedes y amigos que reciban con el dinero, hoy resuenan en
sus oidos los de aduladores impos, y otros muchos no
mnos propios de sus maldades. Jams se enriquece un
traidor por favorecer sus intereses; sucede, al contrario,
que una vez aprovechada su deslealtad, se le olvida y
desprecia; y ciertamente que si las cosas no sucedieran de
este modo, nadie sera tan feliz como los traidores. Pero
no, es imposible que se les estime; antes bien, el ambicioso que llega dominar favorecido por ellos, se convierte en el tirano de los que le han prestado su ayuda,' y
conociendo entonces la perversidad de tales hombres, solo
tiene para ellos dio, desconfianza y vejaciones. Consultad los hechos, que conservados por el tiempo, pueden
siempre estudiarse por los sbios. Lastenes fu llamado
el amigo de Filipo hasta que entreg Olinto; Timolao,
hasta la ruina de Tebas, y Eudicos y Simos de Larisa,
hasta que concluyeron de someterle la Tesalia. Pero muy
pronto, perseguidos, infamados, agobiados de males, han
huido errantes por toda la tierra. Qu ha encontrado
Aristrato en Siciona? Qu ha encontrado Perilaos en Megara? Solo aborrecimiento y desprecio! De todo esto se
deduce claramente que t, Esquines, y tus infames cmplices, debeis vuestros suntuosos banquetes al ciudadano
ms celoso por la ptria, al ms elocuente para combatir
la traicin; y que si todava vivis, si todava se os paga,
es por esta multitud que lucha contra vuestras maquina-

ciones. Abandonados vosotros mismos, hace mucho


tiempo que estarais perdidos.
' Mucho podra decir an sobre esta poca; pero no he
dicho ya demasiado? La culpa, en todo caso, ser de ese
hombre; l ha derramado sobre m la repugnante hez de
sus traiciones y sus crmenes, y me obliga purificarme
ante unos jueces ms jvenes que los acontecimientos.
Quiz os habr fatigado, puesto que antes de que yo pronunciase una palabra ya conocais hasta dnde lleg entonces su venalidad. Esto es lo que l confunde, la hospitalidad y la amistad! Dice que le vitupero el ser huesped de Alejandro. Yo vituperarte la amistad de Alejandro! Cundo la has adquirido? Con qu ttulos? No, yo
no puedo llamarte ni el amigo de Filipo ni el husped de
Alejandro, no soy tan insensato. Cundo has visto que
los segadores y las dems gentes que ganan un salario se
llamen los amigos y los huspedes de quien les paga? No,
estos nombres no te pertenecen ni pueden pertenecerte!
Mercenario de Filipo primero; mercenario de Alejandro
ahora, as es como yo te designo y como te designan todos los que me escuchan. Lo pones en duda? Pues pregntales
ms bien, yo les preguntar por ti. Decidme, ciudadanos de Atenas, es Esquines el husped de
Alejandro, es su mercenario?
Ya oyes la respuesta.
Quiero, sin embargo, justificarme sobre-la acusacin
misma y esponeros mi conducta. Que Esquines oiga, aunque no lo ignora, por qu acciones declaro merecer la recompensa propuesta en el decreto, y otras mayores an.
Toma y lee el acta de acusacin.
(Lectura de una acusacin de Esquines contra Ctesifonte, por haber propuesto este conceder una corona de
oro Demstenes, en la solemnidad de las grandes Dionisiacas, para recompensarle su virtud, su lealtad y su celo
por Atenas -y por toda la Grecia. El acusador negaba los
merecimientos de Demstenes y fundaba su acusacin en

que las leyes prohiben: 1. Insertar falsedades en las actas


pblicas. 2. Coronar un ciudadano responsable de cuentas no rendidas an. 3. Proceder al acto de la coronacion
en las fiestas citadas, y en la escena, durante las tragedias nuevas.Pedia una multa de cincuenta talentos.)
H aqu, oh atenienses! lo que Esquines ataca en el
decreto; h aqu por dnde espero establecer claramente
la regularidad de mi defensa. Seguir el mismo rden que
el acusador, y cada punto ser discutido sin ninguna
omision voluntaria. El decreto dice que no ceso de prestar
servicios al Pueblo con mis actos y mis palabras; alaba el
inters que me inspira, y mi afan por proporcionarle todas
las ventajas que me son posibles; por consiguiente estas
son cosas que pertenecen mi vida pblica. Examinadla,
pues, y encontrareis la verdad la mentira que encierran
las palabras de Ctesifonte. Este mismo exmen decidir si
es justo concederme la corona, y si merezco que la ceremonia de la proclamacin se haga en el teatro, sin que
haya necesidad de aadir: despues de la rendicin de cuentas. Tambin creo deber citaros las leyes que autorizan el
decreto de Ctesifonte. Tal es, oh atenienses! el plan de
mi defensa. Entro, pues, ocuparme de mis actus oficiales; pero no creis que me estravo del objeto de esta causa, aunque haga referencia mis discursos y lo que he
hecho por la Grecia. Considerar falso el decreto que atribuye mis acciones y mis palabras un fin patritico, es
obligarme hacer una resea completa de mi conducta
pblica. Debo observar tambin que entre las diversas
gestiones del Gobierno, yo me he ocupado con preferencia
de los asuntos generales de la Grecia, y que este punto
deben referirse mis pruebas.
Dejemos un lado las usurpaciones hechas y conservadas por Filipo, antes de que yo apareciese en la tribuna
y tomase parte en el gobierno, puesto que nada de lo que
entonces aconteci puede inculprseme. En cuanto la

resistencia que se le opuso desde aquella poca en adelante, la recordar sin ninguna omision, despues de algunas
consideraciones preliminares.
Filipo contaba, oh atenienses! con una ventaja inmensa. En todos los Estados helenos haba traidores dispuestos venderse, multitud de hombres enemigos de los Dioses, de que no hay ejemplo en la historia del pasado. De
ellos, como de auxiliares, se serva el Macedonio. Todos
los pueblos griegos se hallaban agitados por la discordia:
l procur aumentar sus disensiones, en unas partes v a lindose de la mentira, en otras de las ddivas y de los
dems medios de corrupcin: de este modo hizo girones
todos los Estados helenos, cuyo nico inters consista en
impedir que s e engrandeciese. Mientras que se desgarraban
en luchas intestinas, sin ver la tempestad que se estendia
cada dia ms amenazadora, examinemos, ciudadanos de
Atenas, la actitud que deba tomar la Repblica, y tened
en cuenta que yo fui quien aconsej lo que entonces se
ejecut.
Dime, Esquines, deba Atenas desmentir su valor y
su grandeza, y mezclarse los tesalios y dolopos para
conquistar Filipo el imperio de la Grecia, para destruir
la gloria y los derechos de nuestros antepasados? O era
necesario que, sin cometer una infamia tan evidente, se
mantuviera en la indiferencia la vista de las desgracias
largo tiempo presentidas, que cada vez se hacian ms inevitables? Que responda mi desapiadado acusador: qu
partido cree que deba haber tomado la Repblica? El partido que conduca la ruina y la deshonra de la Grecia,
que fu el que tomaron los tesalios y sus vecinos? El de
permanecer neutrales aguardando los sucesos favorables
para aprovecharlos, como hicieron los de la Arcadia, Argos y Mesena? La mayor parte de estos pueblos, todos
mejor dicho, han sufrido ms que nosotros. Aun cuando
Filipo vencedor se hubiese vuelto en seguida y terminado

las hostilidades, sin insultar ningn aliado de dichos


pueblos ni ninguno de los dems helenos, habra, sin
embargo, graves cargos que dirigir contra los que no se
hubiesen opuesto sus empresas. Pero si vemos que priv
todos igualmente de dignidad, de poder, de libertad, y
destruy las formas democrticas donde quiera que le fu
posible, no habr que conceder que las resoluciones aconsejadas por m, fueron las ms tiles y honrosas?
Di, Esquines, qu deba hacer la Repblica viendo
que Filipo se abra un ancho camino para llegar la soberana de la Grecia? Qu proposiciones, qu decretos deb
presentar yo, que era consejero del Pueblo, y sobre todo
consejero del Pueblo de Atenas? Qu conducta deb seguir cuando estaba persuadido de que siempre mi ptria
haba luchado por la preeminencia, el honor y la gloria,
y de que por una noble emulacin haba sacrificado en beneficio de todo el resto de la Grecia, ms hombres y ms
dinero que toda la Grecia junta para atender su propia
defensa? Qu d'eb hacer cuando vea Filipo, nuestro a n tagonista, animado por el afan de dominar, hasta el punto de que despues de haber perdido un ojo, de tener rota
una clavcula, y una mano y una pierna estropeadas, todava ofreca voluntariamente la Fortuna la parte que
prefiriese de su cuerpo, siempre que le dejase vivir glorioso con el resto? Quin se habra atrevido decir que un
brbaro, nacido en Pella, pueblo entonces sojuzgado y
desconocido, deba tener un alma bastante grande para
aspirar al imperio de la Grecia, ni siquiera para concebir
este pensamiento? Quin se habra atrevido creer que
vosotros, atenienses, vosotros, quienes cada dia se ofrecen en la tribuna y el teatro recuerdos de las virtudes de
vuestros padres, habais de ser tan pusilnimes que corriseis entregar Filipo la Grecia encadenada? No, semejante lenguaje no era posible. Solo quedaba, pues, irremediablemente, que oponer vuestra justa resistencia

sus injustas- empresas. As lo hicisteis desde el principio


por conveniencia y por honor, y declaro que ello os induje con mis decretos y mis consejos mientras tom parte
en el gobierno.
Qu otra cosa deb hacer? Yo te lo pregunto de nuevo. Imposible era olvidar Anfpolis, Pidna, Potidea, el
Haloneso, Serrhium y Doriscos conquistadas, Peparet
saqueada, y otros muchos atentados cometidos contra la
Repblica; pero quiero suponer que los ignorase. T decas que al hablar de estos hechos, mis palabras haban
atrado Atenas la enemistad de Filipo, siendo as que
todos los decretos de entonces fueron de Ebulo, Aristofony Diofito, y no mos; escuchas, orador desvergonzado, lo que estoy diciendo? No me ocupar ahora de este
particular. Pero yo quiero que se me diga: el que se apropiaba la Eubea y la converta en un baluarte para inquietar el Atica; el que pona sus manos en Megara, arrasaba
Pormos, tomaba Oreos, instalaba como tiranos, en este
ltimo punto, Filstides y en Eretria Clitarco; el que
dominaba el Helesponto, asediaba Bizancio y destrua
las ciudades griegas llevaba cautivos sus habitantes; el
autor de estas agresiones, repito, no violaba la justicia y
los tratados? No alteraba la paz establecida? Y no era
necesario que algn pueblo de la Grecia se levantase
detenerle? Si se niega esta necesidad, si la Grecia deba
ser, como se ha dicho, una presa abandonada sin defensa,
la rapia, aun existiendo todava dignos atenienses,
concedo que nos hemos agitado intilmente, yo al daros
mis consejos y vosotros al seguirlos, y pido que todas las
faltas y todas las culpas recaigan sobre m solo. Pero, si
muy por el contrario, era indispensable oponer una barrera, qu otro pueblo si no que al Pueblo de Atenas corresponda presentarse el primero? A conseguir esto dirig
entonces todos mis esfuerzos. Viendo que Filipo corrompa los hombres influyentes, me hice su adversario, y me

ocup siempre en descubrir sus designios, en aconsejar


los pueblos que no se sometiesen al yugo de un Macedonio.
En cuanto la paz, Esquines, l fu quien la rompi
apresando nuestras naves, y de ningn modo Atenas. Que
se busquen los decretos y su carta y que se lean sucesivamente. El exmen de estos documentos dar conocer
cul es la culpa y quin es el culpable.Lee.
(Lectura de un decreto, referente veinte naves atenienses cargadas de trigo, que haban sido apresadas en
el Helesponto por un capitan de Filipo: en dicho decreto se
propona el envo de embajadores Macedonia para pedir
cuentas de este atentado. Si haba sido cometido por orden
del Prncipe, los enviados escribiran al Pueblo para que
adoptase el partido que le pareciere ms conveniente.)
Este decreto es de Ebulo y no mi. Despues se presentaron sucesivamente los de Aristofon, Hegesipo, otro
del mismo Aristofon, el de Filcrates, el de Ctesifonte y
todos los dems, sin que ni uno solo hubiese sido propuesto por m.Lee.
(Lectura de un decreto que ordeDaba, segn acuerdo
del Pueblo, elegir tres diputados para que fuesen reclamar Filipo la devolucin de los buques que habia apresado.)
Por mi parte cito estos decretos: tu vez, Esquines,
produce aquel de que me he valido para encender la
guerra. Es imposible! De otro modo, sera el primer documento que habrais presentado. Ni el mismo Filipo me
imputa nada sobre la guerra, siendo as que dirige cargos
contra otros. Que se lea su carta.
(Lectura de una carta de Filipo en que deca al Senado
y al Pueblo de Atenas que los buques apresados no lleva-

ban el trigo Lemnos, como se haba supuesto, sino que


iban socorrer Selimbria, asediada entonces por las tropas macedonias, y que el jefe del convoy haba recibido
esta orden de algunos magistrados de Atenas y de otros
particulares, que deseaban un motivo para renovar la
guerra. Aada que entregaba los buques suplicando el
castigo de los culpables, y prometiendo por su parte la
fiel observancia de los tratados.)
Aqu no hace mencin de Demstenes; ninguna queja
dirige contra l. Por qu, pues, cuando Filipo acusa
otros se calla sobre mis acciones? Porque designarme habra sido recordar sus injusticias por m descubiertas y
por m combatidas. Se dirige al Peloponeso, y al instante
propongo una diputacin para enviarla Peloponeso;
toca la Eubea y propongo otra para la Eubea; establece
dos tiranos en Oreos y Eretria, y pido para estas ciudades, no una embajada, sino un ejrcito que las socorra; y
ltimamente, hago marchar todas aquellas eseuadras que
salvaron el Quersoneso, Bizancio y los dems aliados. De
aqu las magnficas recompensas, los elogios, las coronas, los multiplicados honores, las solemnes acciones de
gracias que os dispens su reconocimiento. Entre las ciudades atacadas, las que dieron oidos vuestros consejos
se salvaron, y las negligentes recordaron con frecuencia
vuestras predicciones, viendo en vosotros, no solo amigos sinceros, sino tambin profundos polticos verdaderos orculos, puesto que todo sucedi como habais pronosticado.
Qu no habra dado Filstides por poseer Oreos, Clitarco por poseer Eretria, y el mismo Filipo por disponer
de otras dos ciudades contra vosotros, por encubrir sus
prfidas maniobras y ocultar las huellas que podan revelarlas todas las miradas? Nadie ignora esto, y t Esquines, en cuya casa se alojaban los enviados de Clitarco y
de Filstides; t, que eras el agente de ambos, lo ignoras
mucho mnos que los dems. Unos hombres que Atenas

haba perseguido como enemigos, como portadores de


inicuos y perniciosos consejos, gozaban sin embargo de
tu amistad! T, pues, no has hecho otra cosa que proferir
mentiras, vil difamador! Y dices que mientras me pagaron permanec mudo, y que as que gast el oro comenc
gritar! T te conduces de otra manera; gritas cuando
tienes las manos llenas, y gritars siempre si nuestros
jueces no te ahogan bajo el peso de tu infamia!
Atenienses, vosotros me coronsteis entonces por mis
servicios; Aristnico redact el decreto en los mismos trminos que ofrece hoy el de Ctesifonte, y la corona fu
proclamada en el teatro, como ahora se propone por segunda vez. Esquines, que se hallaba presente, no protest
ni acus al autor del decreto.Tmalo y procede su
lectura.
(Lectura de un decreto en el cual Aristnico propone
al Consejo y al Pueblo de Atenas, que se conceda Demstenes una corona de oro, en recompensa de sus servicios, y que el acto de la coronacion se verifique en el teatro, en la poca de las fiestas Dionisiacas y en el dia de
las tragedias nuevas.)
Y bien! quin de vosotros ha visto que ese decreto
haya ocasionado Atenas la vergenza, los sarcasmos, la
irrisin que ese hombre predice la ciudad si accedeis a
coronarme? Cuando las acciones son recientes y generalmente conocidas, se recompensa el bien y se castiga el
mal. Pero ya veis que merec entonces el reconocimiento
pblico, lejos de ser vituperado castigado. As es que
hasta este tiempo por lo mnos, mi administracin fu
constantemente declarada por todos como saludable la
ptria. Atestiguo esto con mis discursos y mis decretos,
que prevalecieron siempre en vuestras deliberaciones; con
la ejecucin de estos mismos decretos; con las coronas que
proporcionaron la Repblica, todos vosotros y m

mismo, y con los sacrificios y las pompas religiosas verificadas para celebrar aquellos favorables acontecimientos.
Rechazado Filipo de la Eubea por vuestras armas, y
dicho sea para tormento de ciertos envidiosos, por mi poltica y mis decretos, medit contra Atenas un nuevo plan
de ataque. Como vea que consumamos ms trigos estranjeros que cualquiera otro pueblo, concibe el pensamiento de hacerse dueo de las vas de comunicacin; pasa
en seguida la Tracia y pide los bizantinos, sus aliados, que se le unan para hacernos la guerra. Rehusan diciendo, fundadamente, que no haba tal condicion en su
alianza. Entonces rodea la ciudad de trincheras, dirige
ella sus mquinas y la asdia. Lo que debimos hacer en
estas circunstancias, no lo preguntar, porque todos lo
vemos claramente. Pero quin socorri y salv los bizantinos? Quin libr el Helesponto de la dominacin estranjera? Vosotros, ciudadanos de Atenas! y cuando digo
vosotros, quiero decir la Repblica. Pero en nombre de la
Repblica, quin hablaba, decretaba y ejecutaba? Quin
se haba consagrado por completo su servicio? Yo. Y
qu resultados obtuvimos todos? No corresponde la palabra el decroslo, sino ios hechos y la esperiencia. La
guerra de entonces, ademas de ser gloriosa, hizo afluir
aqu toda clase de vveres, hasta el punto de que bajasen
los precios ms que en la paz actual, tan fielmente g u a r dada por esos buenos ciudadanos que inmolan la ptria
sus culpables esperanzas. Ojal las vean defraudadas!
Ojal quieran los Dioses escluirlos de los bienes que vosotros, los amigos del Estado peds al cielo, y preservaros
de toda participacin en sus culpables maquinaciones!
Leles el decreto por el cual Bizancio y Perinto concedieron coronas la Repblica, en recompensa de la ayuda
que les haba prestado.

(Lectura de un decreto de los bizantinos y perintianos,


en el cual, despues de establecer estos pueblos que deban
la conservacin del gobierno de sus padres, la de sus leyes y sus sepulcros los socorros de Atenas, concedan
los atenienses:
Los derechos de matrimonio, de ciudadana, de adquirir tierras y casas; la asistencia los juegos pblicos; la
entrada en el escenario y eu la Asamblea inmediatamente
despues de los sacrificios; y los que quisieran habitar en
cual quiera de ambas ciudades, la exencin del pago de todo
impuesto.
Se erigirn en el Bosforo, aada el decreto, tres esttuas de diez y seis codos, representando el Pueblo de Atenas coronado por Bizancio y por Perinto.)
Pasa al decreto por el cual el Quersoneso nos concede
tambin coronas.
(Lectura de un decreto de los pueblos de Quersoneso,
en el cual ofrecan al de Atenas una corona de oro de sesenta talentos, ordenando la construccin de dos altares,
el uno consagrado la Gratitud y el otro al Pueblo ateniense. Declaraban que por l haban sido salvados de las
armas de Filipo, y que haban recobrado la ptria, las leyes, los templos y la libertad.)
As, pues, el Quersoneso y Bizancio salvados, el Helesponto preservado del yugo de Filipo y nuestra ciudad
coronada por haber conseguido todo esto, han sido ios
frutos de mi sistema poltico. Pero he hecho ms an; he
mostrado todos los pueblos la generosidad de Atenas y
la perfidia del Macedonio. S, la faz del mundo, el amigo y aliado de los bizantinos puso cerco la ciudad de estos: qu puede haber ms infame y abominable? Y vosotros, pesar de los motivos de queja que tenais hcia
aquel pueblo, no contentos con olvidar vuestros resentimientos, habis corrido hcia ellos y los habis salvado,
ganando as el aprecio y la admiracin de la Grecia! A ms

de un gobernante ha coronado la Repblica antes de coronarme m, nadie lo ignora; pero dnde est, escepto
yo, el ateniense que, siendo orador consejero del Pueblo, haya hecho coronar la Repblica? Quin se atrever nombrarlo?
Para probar que las invectivas lanzadas por Esquines
contra los eubeos y bizantinos, cuando afectaba recordar
lo que haba podido desagradarnos en la conducta de dichos pueblos con palabras de sicofanta, no solamente por
calumniosas, (que esto presumo que lo sabis) sino porque
aunque fuesen ciertas, deben tratarse los asuntos como yo
lo hago, en prueba de lo cual voy citaros dos nobles acciones de nuestra Repblica. Ser breve, pero no olvidis
que los Estados, lo mismo que los particulares, deben arreglar su conducta siguiendo los ejemplos ms honrosos.
Lacedemonia, oh atenienses! dominaba por tierra y
por mar; cercaba el Atica por todas partes; sus guarniciones ocupaban la Eubea, Tanagre, la Beocia entera,
Megara, Egina, Cleones y las islas inmediatas; Atenas no
tena buques ni fortalezas, y sin embargo, os pusisteis en
marcha para Haliarte, y pocos dias despues para Corinto.
Pudiendo recordar las numerosas ofensas de los corintios
y tebanos en la guerra declica, estuvisteis muy lejos de
hacerlo. En estas dos espediciones, ya ves, Esquines, que
Atenas no obraba por reconocimiento, ni se acobardaba
por los riesgos que corra. Nunca nuestra ciudad rechaz
los pueblos que se arrojaban sus brazos, y siempre
desafi los peligros por el honor y por la gloria. Conducta
tan sbia como heroica, puesto que la muerte es para todos un trmino inevitable. El hombre de corazon debe
siempre intentar grandes empresas; debe armarse de esperanza y sufrir con fortaleza lo que la Divinidad quiera
enviarle. As lo han hecho vuestros padres y los ms ancianos de entre vosotros. Esparta no era vuestra amiga ni
vuestra bienhechora, y an frecuentemente Atenas haba

recibido de ella graves injurias; pero, sin embargo de


esto, cuando los vencedores de Leuctra se empearon en
destruirla, vosotros os opusisteis sin temer el poder y la
gloria de los tebanos, y sin contar los cargos que podrais
dirigir aquellos por quienes ibais esponer vuestra
vida. De este modo ensesteis todos los pueblos de la
Grecia que, cuando alguno de ellos os ofende, sabis contener vuestra clera, y que ante un peligro que amenace
su existencia su libertad, olvidis todos vuestros resentimientos.
Pero no fu entonces solamente cuando os condugsteis as. Otra vez los tebanos se apoderaron de la Eubea,
y lejos de consentirlo y de recordar la indigna conducta
de Temison y Teodoro, con motivo de Oropos, socorristeis
los eubeos. Entonces fu la primera vez que la ciudad
tuvo armadores voluntarios, entre los cuales me cont;
pero an no ha llegado el momento de ocuparme de este
asunto. Os mostrsteis grandes salvando esta isla; ms
grandes an, cuando dueos de los habitantes y las ciudades, lo devolvisteis todo fielmente los que os haban
hecho traicin, olvidando as las injurias de quien se
abandonaba vuestra generosidad y vuestra justicia. Paso
en silencio otros muchos hechos que podra citar, tales
como batallas navales, marchas, espediciones emprendidas
por vuestros abuelos, tanto en beneficio de vuestros mismos intereses, cuanto por la salud y la libertad de la Grecia.
Y bien! Yo que en estas grandes y numerosas ocasiones haba contemplado nuestra ciudad, siempre pronta
combatir en defensa de otros pueblos; yo que vea su propia existencia ser casi el objeto de sus deliberaciones, qu
deba proponer1? Qu deba aconsejar? Un vil rencor, oh
cielos! contra los pueblos que la llamaban en su socorro?
Pretestos ftiles para perder la causa comn? Oh! Quin
no habra debido esterminarme si hubiese intentado manchar con una sola palabra la gloria de Atenas? S, ade-

ms, perfectamente que nunca habrais obrado en mengua


de vuestra honra. Si lo hubiseis querido, quin os detena? No rais libres? No estaban vuestro lado para
aconsejaros esos miserables?
Pero vuelvo reanudar la esposicion de mi conducta
poltica: aqu an, ciudadanos de Atenas, considerad lo
que era ms til al Estado. Viendo vuestra marina perecer, los ricos eximirse de las cargas contribuir con
poco ellas, los pobres y los de mediana fortuna arruinarse, y la Repblica perder las ocasiones favorables,
propuse una ley que obligaba los ricos al cumplimiento
de sus deberes, que sacaba los pobres de la opresion, y
que proporcionaba la ptria la ventaja de hacer tiempo los preparativos de guerra. Acusado de infractor de las
leyes, comparec ante vosotros y fui absuelto, sin que el
acusador obtuviese la quinta parte de los sufragios. Qu
suma creeis que me ofrecian los armadores de primera,
segunda y tercera clase para que accediese no proponer la ley, dejarla al menos desaparecer en los aplazamientos de la acusacin? No me atrever, oh atenienses! decroslo. Ellos tenan sus razones para obrar de
este modo. Segn la ley anterior, podan asociarse hasta
diez y seis para cubrir su cuota, lo que daba por resultado que ellos pagaban poco y los pobres ms de lo que podan; mientras que mi ley obliga cada uno contribuir
segn sus facultades, habiendo sucedido que algunos
quienes antes solo corresponda una dcima sesta parte en
1 armamento de un solo buque, se vi despues obligado
equipar dos sus espensas. De esta manera dejaron el
nombre de trierarcas para tomar el de contribuyentes.
Para destruir esta medida; para sustraerse al cumplimiento de una justa obligacin, ningn sacrificio habrian dejado de hacer.Lee primero el decreto que atestigua que
he comparecido en juicio, y en seguida las imposiciones
segn la antigua ley y segn la ma.Lee.

(Lectura de un decreto que deca: Demstenes de Pgeania, hijo de Demstenes, ha propuesto una ley naval para
que sustituya la antigua que estableca las asociaciones
de trierarcas. El Senado y el Pueblo la han aceptado. P a troclo de Flies ha perseguido Demstenes como infractor
de las leyes, y no habiendo obtenido la quinta parte de los
sufragios ha pagado una multa de quinientas dracmas.)
Lee tambin la orden que antes serva de regla para
imposiciones.
(Lectura de la siguiente disposicin: Para cada trireme
se designarn diez y seis trierarcas asociados, elegidos
entre los que lleguen veinticinco aos y no pasen de
cuarenta, contribuyendo los gastos por partes iguales.)
Presenta ahora la forma de imposicin que mi ley ha
establecido.
(Los armadores de un trireme sern elegidos, segn
los bienes y el censo, partir desde los que tengan diez,
talentos. Si los bienes pasan de esta suma, la cuota imponible ascender proporcionalmente hasta tres naves y una
chalupa. La misma proporcion se observar para los ciudadanos que tengan menos de diez talentos: para contribuir se asociarn hasta representar un capital que ascienda dicha suma.)
Pues bien, os parece que he favorecido poco los pobres, que los ricos no habran comprado muy cara la
dispensa de cumplir esta obligacin legtima? No es solamente de haber rechazado una transaccin culpable y de
haber vencido mi acusador de lo que me alegro, sino
ms bien de haber establecido una ley, cuya utilidad se
ha demostrado por la esperiencia. Porque durante toda la
guerra, en que los armamentos se hicieron con arreglo
mi ley, ningn trierarca se ha quejado ante vosotros de
pagar una cuota escesiva; ninguno se ha tenido que refu-

giar Munichia; (1) ninguno ha sido preso por los intendentes de la marina; la Repblica no ha perdido ni uno
solo de sus triremes, ni han quedado detenidos en los
puertos; y cesaron, en fin, todos los obstculos que n a can de la antigua ley. La causa estaba en los pobres que
carecan de recursos para satisfacer su cuota, lo cual hizo
imposible ms de una espedicion. Hice que los gastos de
los armamentos recayesen sobre los ricos, y el orden qued restablecido. Merec, pues, elogios, precisamente por
haber adoptado siempre una poltica que proporcion al
Estado gloria, honores y poder; una poltica que no respiraba envidia, dio ni deslealtades, ni nada, en fin, que
fuese indigno de Atenas. En los asuntos de la Grecia me
encontrareis animado del mismo espritu que en los de la
Repblica. Aqu los derechos del Pueblo han tenido mis
ojos ms precio que el favor de los ricos; fuera de Atenas,
he preferido al oro y la amistad de Filipo los intereses
de todos los helenos.
Me queda que hablar, ahora, de la proclamacin y de
las cuentas, puesto que los buenos servicios que he prestado por la ptria y mi amor hcia vosotros, me parecen
suficientemente acreditados por lo que precede. Hago
o misin de mis actos ms importantes, persuadido de que
ya es tiempo de responder las inculpaciones de ilegalidad que se me han hecho, y de que si callo sobre el resto
de mi vida pblica, vuestra memoria suplir mi silencio.
De toda esa confusa palabrera que Esquines ha amontonado sobre la infraccin de las leyes, creo que no habris entendido nada, y pongo por testigos los Dioses
de que yo tampoco he podido comprender una sola palabra. Siguiendo el camino ms derecho, discutir la cuestin bajo el punto de vista de la equidad. El impostor ha
(1) Uno de los puertos de Atenas, donde haba un templo consagrado Diana, que serva de refugio los perseguidos por deudas.

afirmado cien veces que tengo cuentas que rendir. Pues


bien! Confieso que me considero responsable toda mi vida
de los intereses y los negocios que han sido confiados
mi administracin. Pero de lo que he dado espontneamente de mi propia fortuna, sostengo que no estoy obligado responder ante nadie, y que en el mismo caso se
encuentran los dems y hasta cualquiera de los nueve arcontes. Cuando un ciudadano, por generosidad y patriotismo cede al Estado una parte de sus bienes, dnde est
la ley bastante inicua y bastante cruel que le prive de
vuestro reconocimiento, que le entregue los calumniadores y que someta su beneficio las malignas censuras
de la envidia? Semejante ley no se conoce entre nosotros.
Si mi antagonista cree lo contrario, que la presente y me
confesar vencido. Pero no, atenienses, esa ley no existe.
Fundndose tambin en que era tesorero del teatro cuando hice el donativo, el calumniador esclama:El Consejo le dispens u n elogio, teniendo, sin embargo, que rendir cuentas!No, este honor, vil sicofanta, no se conceda por actos de que yo fuese responsable an, sino por
las liberalidades que haba hecho.Entonces, aade, eras
todava intendente de las fortificaciones.Pues por eso
mismo se elogi mi conducta; porque acab de cubrir los
gastos con u n donativo sin ocasionar Atenas nuevos sacrificios. Toda rendicin de cuentas exige, s, un informe
y las necesarias comprobaciones; pero, qu es lo que requieren las ddivas? Solamente el reconocimiento y las
alabanzas, y tal fu el motivo del decreto de Ctesifonte.
Estos principios se fundan en vuestras leyes y en vuestros usos, segn es fcil probar con multitud de ejemplos.
Nausiclas, siendo estrtego, recibi muchas coronas por
sus liberalidades. Despues de l Diotimo, y ms tarde Caridemo, fueron coronados por los donativos de escudos
que hicieron. Neoptolemo obtuvo el mismo honor por
haber completado sus espensas dichos donativos. Se-

ra, en efecto, muy triste, que el ejercicio de un cargo


privase del derecho de ser generosos con la ptria, que,
por todo reconocimiento, se sometiesen una informacin
los beneficios que se la dispensan. Para justificar los hechos que he citado, toma y lee los decretos que ellos se
refieren.Lee.
(Lectura de un decreto cuyo texto es como sigue: El
Consejo y el Pueblo conceden una corona al estrtego de
servicio Nausiclas, porque hallndose dos mil soldados
atenienses en Imbros, con objeto de proteger muchos
de sus conciudadanos all residentes, y no pudiendo Filn, que haba sido elegido tesorero, trasportar estas tropas causa de las tempestades, ni pagarles sus sueldos,
dicho Nausiclas las coste sus espensas, sin exigir despues nada al Pueblo. La proclamacin tendr lugar en las
fiestas Dionisiacas, durante las tragedias nuevas.)
(Lectura de otro decreto concediendo coronas Caridemo y Diotimo, por haber provisto al ejrcito de ochocientos escudos que le haban sido arrebatados por el enemi'
go, y ordenando que el acto de la coronacion tendra lugar
en la poca de las grandes Panateneas y las luchas g m nicas, y tambin en la de las fiestas Dionisiacas, durante
las tragedias nuevas.)
Ya ves, Esquines, que cada uno de estos ciudadanos,
aunque responsable del cargo que ejerca, no lo era del
beneficio que le vali una corona. En igual caso me encuentro, y tengo, por consiguiente, el mismo derecho. Se
trata de mis donativos? Se me pueden recompensar sin
considerarme responsable. Se trata de mi administracin?
Debo rendir cuentas de mi cargo, pero no de mis ddivas.
He malversado los intereses pblicos? Por qu, pues, no
me acusastes cuando comparec ante los inspectores? Para
convenceros, atenienses por su propia confesion, de que
no estoy obligado dar ninguna cuenta de los actos por
los cuales se me quiere coronar, pido que se tome el decreto espedido mi favor y que se lea ntegro. En este

acuerdo provisional, la parte que no ha atacado, describir sus imposturas sobre la parte que ha dirigido sus
tirosLee.
(Lectura del siguiente decreto: Sabido que Demstenes
de Peeania, hijo de Demstenes, siendo encargado de la
reparacin de las murallas, ha gastado de su propio capital, para la ejecucin de las obras, la suma de tres talentos que ha cedido al Tesoro pblico; y que siendo tesorero
del teatro ha aadido, para los sacrificios, cien minas la
cantidad recaudada de todas las tribus
El Senado y el Pueblo de Atenas decretan:
Que se dispense un elogio pblico Demstenes de
Peania, hijo de Demstenes, por su virtud, las buenas
prendas de su carcter, y el celo con que siempre ha servido al Pueblo ateniense. Tambin se le concede una corona de oro, debiendo verificarse la coronacion por el agonoteta, (1) en el teatro y en la poca de las fiestas Dionisiacas, el dia de las tragedias nuevas.)
Tales son mis donativos. Respecto de ellos no dices
una palabra; pero atacas el honor con que, segn declara
el Consejo, deben ser recompensados. El recibir beneficios
confiesas que es cosa legtima; el reconocimiento lo proscribes como ilegal! Oh! El infame ms consumado, el
mayor enemigo del cielo, el mayor monstruo de envidia,
no es, grandes Dioses! ese hombre?
Respecto de la coronacion sobre el teatro, no recordar
que mil nombres fueron proclamados en aquel sitio multitud de veces, ni que yo mismo goc en varias ocasiones
de este honor. Perodime, Esquines, por los Dioses! Tan
menguado es tu espritu que no te permite comprender
que la gloria del ciudadano que recibe una corona no vara, cualquiera que sea el lugar donde se proclame, y que
el motivo de verificar este acto sobre la escena no es otro
que el inters de los que la conceden? De este modo, todos
(1) Presidente de las fiestas sagradas.

los espectadores se ven escitados merecer bien de la Repblica, y aplauden mnos al ciudadano coronado, que
sus compatriotas reconocidos. H aqu por qu Atenas ha
conservado una ley cuya lectura se v verificar.
(Lectura de la siguiente ley: Si un Pueblo concede una
corona, el acto de la proclamacin tendr lugar en el pueblo mismo. Si la concede el Consejo la Repblica, dicho
acto podr verificarse en el teatro en la poca de las Dionisiacas.)
Entiendes, Esquines, el lenguaje de la ley? Si el decreto emana de la Repblica del Consejo, que se proclame
la corona en el teatro. A qu, pues, miserable, tantas calumnias? A qu tantas artificiosas mentiras? Por qu no
tomas elboro? (1) Sin el menor delito que la motivase, no
te has avergonzado de intentar esta acusacin injusta y
envidiosa, ni de alterar y truncar las leyes, que debas citar ntegras, unos jueces que han jurado pronunciar un
fallo conforme sus prescripciones. Despues de proceder de
. este modo haces la pintura del verdadero demcrata, asemejndote al que habindose comprometido ejecutar una
esttua con arreglo un contrato, presntase su obra sin
haber cumplido las condiciones. Ignoras que el verdadero
demcrata no se conoce en sus palabras, sino en sus actos
y en su poltica. Vociferas, como si estuvieses en un chirrin, (2) lanzando mil injurias aplicables t y tu casta,
y no Demstenes.
Pero en verdad, atenienses, hay una grande diferencia entre la acusacin y la invectiva. La una presenta
crmenes cuyo castigo se marca en las leyes; la otra pronuncia palabras ultrajantes con que los enemigos se ofen(1 Los antiguos empleaban esta planta en las neurosis y en las
afecciones cerebrales.
(2) Alusin los inventores de la tragedia, dirigida Esquines
que haba sido cmico de la legua.

den, segn el grado de furor que los anima. Pero yo veo


nuestros antepasados establecer los tribunales, no para
que ante vosotros reunidos cambisemos insultos hijos de
nuestras querellas privadas, sino para convencer de su delito cualquiera que haya faltado la ptria. Esquines
saba esto tan bien como yo, y sin embargo ha preferido
la invectiva la acusacin. No sera justo que abandonase este recinto sin que le haya hecho conocer lo que merece. Pero antes de esto quiero an dirigirle una pregunta. Dime, Esquines, te presentas aqu como enemigo de
la Repblica como enemigo mi? Sin duda con este ltimo carcter. Y sin embargo, cuando en nombre de la ley
podas, si yo era responsable, hacerme castigar, dejstes
tranquilo Demstenes que rindiese sus cuentas, sin tomar parte en la acusacin de que era objeto; y cuando todo
proclama su inocencia, las leyes, el tiempo, el plazo espirado, los numerosos juicios verificados sobre esta materia, mi conducta reconocida irreprochable, y los servicios ms mnos gloriosos para el Estado, segn los decretos de la fatalidad, entonces es cuando me atacas! Mira
bien lo que haces; bajo la mscara de mi enemigo, veo en
t el enemigo de Atenas.
Despues de haberos mostrado cul es el dictmen que
debeis formar conforraelareligionylajusticia, debo,no
obstante mi repugnancia la invectiva, decir sobre Esquines algunas verdades indispensables, en cambio de tantos
ultrajes y calumnias como han salido de su boca; debo descubrir su origen, y lo que actualmente es ese hombre de
palabra atrevida y envenenada, que profiere frases amargas y punzantes, despues de haber asegurado que ningn
ciudadano digno deba pronunciarlas. Si yo tuviese por
acusadores Eaco, Radamante Minos, y no un charlatan, un tuno de tribuna, un miserable escribiente,
creo que no habran hablado en el tono que hemos oido,
amontonando trminos tan irritantes y esclamando como

en una tragedia: Oh tierra! Oh sol! Oh virtud! etc.; y


creo que tampoco habran apostrofado la inteligencia y
la ciencia, para que nos permitiesen discernir el bien
del mal; pues tal es, ciudadanos, lo que habis oido de
sus lbios. La virtud, infame, qu tiene de comn contigo y con los tuyos? Cmo podras distinguir lo bueno de
lo malo? Dnde has adquirido la luz que para esto se necesita? Y corresponde t el hablar de la ciencia? Aun los
mismos que la poseen realmente no so atreven a vanagloriarse de ello, y hasta las alabanzas de otros les parecen
inmerecidas. Un ser ignorante como t, un torpe y ridculo jactancioso, indigna su auditorio en vez de persuadirlo.
No siento ningn embarazo para hablar de t y de los
tuyos; pero lo siento y muy grande para comenzar. Citar
primero Tromes, tu padre, esclavo de Elpias y maestro de escuela despues junto al templo de Tesco, con sus
fuertes trabas y su argolla? Citar tu madre, cambiando de marido cada dia, y educndote entre vicios y liviandades para cmico de la legua? Todo el mundo sabe esto
sin que yo lo diga. Recordar que un msico de galera,
Formion, el esclavo de Dion de Frearres, la sac de tan
honesta vida? Por Jpiter! Por tttlos los inmortales!
Temo que estos detalles, dignos de tu persona, puedan
manchar mis lbios. Los abandono, pues, para comenzar
t u historia.
Equines no era un hombre vulgar; sali de la clase de
esos miserables que estn sealados por la execracin pblica. Hasta muy tarde, casi hasta ayer mismo, no ha sido
ateniense ni orador. Aadi dos slabas al nombre de su
padre, y de Tromes lo convirti en Atrmetos. (1) Cambi
magnficamente el de su madre llamndola Glaucotea. To(1) Tromes, el Medroso; Atrdmetos, el Intrpido.(N.
venart.)

de

Stie-

dos saben que se la conoca por el Duende, evidentemente


causa de su lubricidad activa incansable; esto nadie
puede negarlo. Pero tales son tu ingratitud y tu perversidad naturales, que habindote hecho los atenienses rico y
libre, de pobre y esclavo que eras, muy lejos de mostrarte reconocido, te vendes para perderlos.
Callar las circunstancias en las cuales es dudoso si
habl en beneficio de Atenas; pero recordar aquellas en
que claramente est convencido de haber trabajado en favor de nuestros enemigos. Quin de vosotros no conoce
al desterrado Antifon? El fu quien prometi Filipo incendiar vuestros arsenales martimos, con cuyo objeto se
introdujo en Atenas. Yo lo descubr escondido en el Pireo,
y le hice comparecer ante vosotros. Esquines, animado
por su odio y por su envidia, grit y vocifer que yo cometa violencias en medio de un Pueblo soberano; que ultrajaba ciudadanos infelices; que sin decreto violaba el
asilo domstico! Tanto hizo, que se le puso en libertad;^
si el Arepago, enterado del suceso y del error que fuisteis inducidos no hubiese hecho comparecer de nuevo ante
vosotros aquel hombre, u n gran criminal se os hubiese
escapado, eludiendo su castigo, gracias los esfuerzos de
ese declamador. Pero sufri el tormento y le hicisteis perecer: otro tanto mereca su cmplice.
Testigo de la conducta de Esquines, y viendo que con
esa imprevisin que frecuentemente sacrifica los intereses
pblicos, le habais elegido para defender vuestros derechos sobre el templo de Dlos, el Arepago, quien consultsteis sobre el acierto de la eleccin, rechaz sin vacilar Esquines, no findose de su lealtad, y confi esta misin Hiprides. Ante los altares se depositaron los s u fragios, y ni uno solo obtuvo ese infame.Que se pregunte los testigos.
(Declaracin de varios testigos, en nombre del Arepa-

go, confirmando que este tribunal haba considerado


Hiprides ms digno que Esquines para sostener los derechos del Pueblo ante los annctiones.)
As, pues, al rechazar este hombre y reemplazarlo
por otro, el Consejo supremo lo declar traidor y enemigo
vuestro. H aqu uno de los timbres de esta poltica atrevida. Se parece en algo 'los actos de que me acusa?
Vosotros mismos podris deducirlo del siguiente ejemplo.
Cuando Filipo envi Python el Bizantino v los representantes de todos sus aliados, para difamar Atenas y
mostrarla culpable, yo no ced el campo Python, que
haca rodar contra nosotros las olas de una elocuencia impetuosa; me mantuve firme, me levant, le combat y sostuve los derechos de la Repblica, presentando las injusticias de Filipo con una claridad tan viva, que sus mismos
aliados se levantaron y asintieron lo que deca. Entretanto ese desventurado se converta en auxiliar del enemigo, hablando contra su ptria y contra la verdad. Esto
era poco todava: algn tiempo despues se le sorprendi
entrando casa de Trason, con el espa Anaxinos. Pero es
evidente que conferenciar cara cara con un emisario de
los enemigos, equivale ser un espa, un enemigo de la
ptria.Como prueba de que he dicho la verdad, que se
llame los testigos.
(Lectura de una declaracin que atestiguaba la verdad de lo espuesto por el orador.)
Otros mil hechos podra citar, que suprimo sin embargo. A qu conducira el referirlos? Aunque me sea fcil
demostrar por medio de una multitud de argumentos
nuevos, que Esquines sirvi entonces al enemigo y se ocup en perseguirme, yo s que para todo esto es perezosa
vuestra memoria y muy indulgente vuestro enojo. Por
efecto de una funesta costumbre, permits, al primero que

llega, suplantar y demorar vuestros defensores; la invectiva tiene adems tantos encantos para vosotros, que
le sacrificis los intereses de la ptria. Por esto sucede
siempre, que cualqaiera le es ms fcil y seguro vender
sus servicios vuestros enemigos que escoger un puesto
entre vosotros.
Antes de que la guerra se declarase, el conspirar en fa :
vorde Filipo era oh tierra! oh cielos! un atentado contra
la ptria. Pero olvidad esto si quereis. Cuando nuestras
naves eran arrebatadas i viva fuerza y el Quersoneso devastado; cuando el Monarca marchaba contra el Atica,
siendo desconocidos m proyectos; cuando la guerra, en
fin, estall por todas partes, qu hizo por vosotros ese
envidioso, ese tragaos? de yambos? (1) Nada puede presentar en su abono, jlb hay un solo decreto de utilidad
pblica, ni pequeo grande, que lleve el nombre de Esquines! Si esto no es Tardad, que al instante los presente;
le cedo la palabra
pero no, l no puede aceptar este
reto. Sin embargo, le coligo que escoja uno de estos dos
estremos: no encostrando entonces nada que combatir
en lo que yo haca n indo proponer otra cosa mejor,
por favorecer vueste enemigo se abstuvo de presentar
otros consejos que te parecan ms saludables. Pero
cuando se trataba de perjudicaros, sucedi tambin que .
le faltasen palabras 7 decretos? Entonces acaparaba la
tribuna!
La Repblica poda, quiz, soportar estas sordas maquinaciones; pero, oa atenienses! ha cometido un crimen
escandaloso que ha ralbado la medida. Consiste en haber
invertido g r a n copia apalabras, disertando sobre los decretos de los anfisios para torturar la verdad. Esfuerzos
(1) Beeker esplica esta a'.asion, suponiendo que Demstenes se
refera la profeson de cmico que haba ejercido Esquines, en la
cual acaso m u t i l a r a los resos al pronunciarlos.

impotentes! No, jams te vers limpio de esta mancha; tu


facundia no podr conseguirlo. Invoco ante vosotros, ciudadanos de Atenas, todos los Dioses tutelares del Atica,
y especialmente Apolo Pitio, padre de esta ciudad, y les
ruego que si os digo la verdad, si la he dicho al Pueblo
desde que v ese miserable intervenir en vuestros asuntos, se dignen concederme la salud y la dicha; y que si
por odio animosidad personales sostengo una acusacin
falsa, me priven de toda clase de beneficios. Qu causa
pone en mis lbios estas imprecaciones y esta vehemencia? Nacen de que, no obstante mis pruebas convincentes
sacadas de nuestros archivos, y pesar de vuestros propios recuerdos, temo que juzguis este hombre incapaz
de tan grandes atentados. Oh! No fu esto lo que sucedi cuando, valindose de imposturas y mentiras ocasion
la destruccin de la desgraciada Fcida?
S; de la guerra de Anfisa que abri Filipo las puertas de Elatea, que le puso la cabeza de los anfictiones,
que precipit la caida total de la Grecia, h ah el autor!
Un solo hombre fu la causa de tantas catstrofes! En
vano me apresur protestar y gritar en la Asamblea:
La guerra, Esquines, es lo que traes al Atica; la guerra
de los anfictiones! Los unos, apostados para sostenerle, no
me dejaban hablar; los otros, sorprendidos, se imaginaban que por odio personal le atribua un crimen ilusorio.
Pero cules fueron el carcter, el objeto y el desenlace de
esta intriga? Escuchadlo hoy, ya que entonces no se os
permiti que los conociseis. Vereis un plan bien concertado; encontrareis grandes luces para vuestra historia;
conoceris, en fin, Filipo y la naturaleza de su gnio.
No poda librarse de la guerra que sostena contra vosotros, sino que convirtiendo los tebanos y los tesalios en
enemigos de Atenas. Aunque nuestros generales le combatiesen sin talento y sin fruto, la guerra y los piratas le
hacan sufrir multitud de males. Nada entraba ni sala en

16

Macedonia, ni aun las cosas ms necesarias. Por mar no


era entonces ms poderoso que vosotros, y no poda penetrar en el Atica sin que le siguiesen los tesalios, y sin
que los tebanos le franqueasen el paso de las Termopilas.
Aunque vencedor de los jefes que le oponais, cuya conducta no juzgo ahora, la situacin y los recursos de dos
Repblicas (1) le ponian en cuidado. Aconsejara los tesalios y los tebanos que marchasen contra vosotros para
vengar el odio que l os profesaba? Nadie le hubiese escuchado. Valindose del pretesto de la causa comn, preferir el medio de hacerse elegir general? De este modo podra ms fcilmente engaar unos y persuadir otros.
H aqu lo que hizo, y admirad su destreza! Se propone
suscitar una guerra los anflctiones y turbar sus deliberaciones, presumiendo que no tardaran en recurrir l.
Debera ser ocasionada esta guerra por un hieromnemon (2) de Filipo sus aliados? No; Tebas y la Tesalia
podran penetrar sus designios y prepararse para no secundarlos. Pero si un ateniense, si un diputado de sus
enemigos se encargaba del asunto, Filipo ocultara fcilmente sus manejos, y esto fu lo que sucedi. Mas, cmo
lleg conseguirlo? Comprando ese hombre. Aprovechndose de que nadie tena los ojos abiertos (hace mucho
tiempo que en Atenas no se vela) Esquines fu propuesto
por pilgora; (3) tres cuatro de sus allegados levantan
la mano, y en seguida queda hecha y proclamada la eleccin. Investido de la autoridad de Atenas, corre hcia los
anfictiones, y sin que yo os moleste con ms detalles,
consuma el crimen que haba contratado. Por medio de
brillantes declamaciones y de fbulas que inventa sobre el
origen de la consagracin de la llanura de Cirra, persua-

(1) Tebas y Atenas.


(2) Miembro del Consejo de los anfictiones.
(3) Otra designacin de los individuos de^Consejo anfictinico.

de los hieromnemones, oyentes novicios y escasos de


previsin, de que deben decretar el exmen de la propiedad de dicho paraje. Anfisa lo cultivaba como pertenencia
territorial, y el acusador posea una parte del suelo sagrado. Los locrios no nos haban impuesto ni una multa, ni
imaginaban ninguna de las persecuciones con que este
malvado quiere ahora disculpar su perfidia: vais comprender esto. Sin citarnos en justicia, el referido Pueblo no
poda hacer condenar la Repblica. Quin, pues, nos
cit? Bajo qu arconte? Que lo diga quien lo sepa! Pero
es imposible! t emplestes un pretesto falso; t mentiste!
Por instigacin de este trapacero, los anfictiones se dirigen aquella comarca; en seguida caen sobre ellos los
locrios, los rechazan casi todos con sus dardos, y aun
llegan apoderarse de algunos hieromnemones. De aqu
el gran tumulto, las quejas contra Anfisa, y por ltimo
la guerra. Cotifos se pone primero la cabeza del ejrcito
anfictinico; pero parte de sus soldados no llegan, y los
que llegan no hacen nada. En las sesiones siguientes se
confa el mando' Filipo, por la iniciativa de auxiliares
suyos envejecidos en el crimen, los cuales todos eran tesalios gentes de otras Repblicas. Para conseguir esto
se valieron de motivos especiosos. Era necesario, segn
decan, contribuir en comn, costear tropas estranjeras y
castigar los contumaces, elegir Filipo. En breve estas intrigas le proporcionaron el cargo de general. Inmediatamente rene las fuerzas, hace una marcha simulada
sobre Cirra, deja un lado los locrios y cirrenses y se
apodera de El atea. Si entonces los tebanos desengaados
no se hubiesen unido nosotros, la guerra se hubiera precipitado como un torrente sobre Atenas. La detuvieron
tiempo, gracias, oh atenienses! la bondad de algn
Dios, y en cuanto es posible un solo hombre, gracias
tambin m. Que e presenten los decretos y las fechas

de los acontecimientos, y vereis qu agitaciones ha ocasionado impunemente esa cabeza culpable.Lee los decretos.
(Lectura de un decreto que deca as: Bajo el pontificado de Clingoras, en la legislatura de la primavera, los
pilgoras, los asesores y el cuerpo anfictinico decretan:
Visto que los Anfisios siembran y hacen pastar sus rebaos en el terreno sagrado, los pilgoras y los asesores
pasarn l, rectificarn las lindes y prohibirn los Anfisios volver cometer la profanacin.
Lectura de otro decreto de la misma legislatura cuyo
texto decia: Que visto que los Anfisios se haban distribuido el terreno sagrado y rechazado con violencia al Consejo general de los helenos, y aun herido muchos de sus
miembros, Cotifos de la Arcadia, estrtego de los anfictiones, pasar pedir Filipo de Macedonia que tome su
cargo el vengar Apolo y al Consejo del sacrilego atentado de los Anfisios, y participarle que los representantes de los helenos le nombran general y le confieren un
poder absoluto.)
Lee tambin la fecha de estos decretos: vereis cmo
corresponde la poca en que ese hombre fu pilgora.
Lee.(Arconte Menesitides, el diez y seis del mes Antesterion.)
Damos conocer la carta que dirigi Filipo sus aliados del Peloponeso, cuando Tebas rehus obedecerle. En
ella se ver claramente cmo ocultaba el designio de atacar los tebanos, vosotros y toda la Grecia, y cmo
desempeaba su papel de protector y de instrumento de
los anfictiones. Pero todos estos protestos, todos les medios que empleaba para lograr sus miras, quin se los
proporcionaba? Solo Esquines.Lee.
(Lectura de la siguiente carta de Filipo: Filipo, rey de
los macedonios, sus aliados del Peloponeso, Demiurgos,
Asesores, y todos los dems confedados, salud.

Los locrios llamados Ozoles, que habitan en Anfisia,


profanan el templo de Apolo de Delfos, y con las armas
en la mano, devastan el terreno sagrado. Por esta causa
quiero, de acuerdo con vosotros, socorrer al Dios y vengarle de los que violan lo que hay ms santo entre los
hombres. Empuad las armas y juntaros conmigo en la
Fcida, con vveres para cuatro dias al principio del mes
llamado Loos en Macedonia, Boldromion en el Atica y Panemos en Corinto. Los que no acudan con todas sus fuerzas, sern condenados pagar la multa. Os deseo felicidad!)
Ved cmo encubre sus miras personales, aludiendo
solo las de los anfictiones. Pero, quin le secund en
estos manejos? Quin le sugiri estas imposturas? Cul
fu el principal autor de las calamidades que sobrevinie-ron? o fu ese miserable? No vayais ms, oh atenienses! diciendo por todas partes: Un solo hombre (1) ha causado los males de la Grecia. Un solo hombre no, sino una
multitud de perversos derramados por todos los pueblos;
yo lo atestiguo por los cielos y la tierra, y os aseguro
que ese pertenece al nmero de ellos. Si debo decir la verdad sin miramiento de ningn gnero, desde luego proclamo Esquines como el azote universal que destruy
su paso hombres, ciudades y Repblicas. l suministr la
simiente, y l es culpable de lo que produjo. Confieso que
os admiro, de ver que no volvis los ojos para evitar su
presencia. Sin duda son muy densas las sombras que os
ocultan la verdad!
Al ocuparme de los atentados que este hombre ha cometido contra la ptria, me veo precisado decir lo que
he hecho para evitarlos. Prestadme vuestra atencin, pues
muchas razones os obligan ello. Sera, sobre todo, vergonzoso, ciudadanos de Atenas, que no pudiseis sufrir el
(1) Segn Sehsefer, se refiere Filipo: as parece efectivamente.

relato de unos trabajos, cuyas fatigas he soportado por


vosotros.
Vi que los tebanos, y casi vosotros mismos, seducidos
por los agentes que Filipo pagaba en las dos Repblicas,
y siempre dispuestos un rompimiento por efecto de recprocas rivalidades, perdais de vista lo que para ambos
Estados era de ms de temer y lo que reclamaba una estrema vigilancia; el acrecimiento del poder del Monarca.
Trabaj sin descanso para evitaros una desavenencia con
Tebas. Importaba mucho reuniros, y de ello me haba convencido por mis propias reflexiones, y por el recuerdo de
Aristofon y Ebulo, que en todo tiempo desearon esta
alianza, y que, si bien opuestos m en otras cosas, nunca lo estuvieron en este asunto. Cuando vivan, los adulabas y te arrastrabas su lado como un reptil; pero despues de muertos, tienes la impudencia de gritar contra
ellos! Las inculpaciones que me diriges al hablar de los
tebanos, recaen mnos sobre m que sobre estos dos magistrados que, antes que yo, haban credo conveniente la
alianza. Pero volvamos al asunto. Esquines haba encendido la guerra de Anfisa, y sus cmplices os haban irritado contra los tebanos. Entonces sucedi lo que tenian dispuesto para cuando se fomentase la discordia: Filipo vino
precipitarse sobre nosotros; y si Atenas no se hubiese
despertado un poco antes que Tebas, habra sido imposible la coalicion: tan adelantados tenian sus preparativos
y sus proyectos! Cules eran las disposiciones mtuas de
ambos pueblos? Vais verlo por vuestros decretos y por
las respuestas de Filipo.Toma los documentos que he
indicado y lee.
(Lectura de un decreto cuyo texto deca: Visto que Filipo se ha apoderado de muchas ciudades vecinas, que saquea otras, y que, en una palabra, faltando los tratados
se dispone invadir el Atica y cometer un perjurio rompiendo la paz, el Consejo y el Pueblo decretan:

Se enviarn al Rey de Macedonia un heraldo y dos embajadores para que conferencien con l y le induzcan
mantener la unin y respetar los tratados, si no accede,
pedirn que conceda la Repblica' el tiempo necesario
para deliberar y una tregua hasta el mes de Targelion. (1)
Lectura de otro decreto que contenia este texto: Visto
que Filipo pretende enemistarnos con los tebanos, y que
se prepara marchar con todas sus tropas sobre los puntos
ms prximos al Atica, violando la f de los tratados, el
Consejo y el Pueblo decretan:
Se enviarn Filipo un heraldo y dos embajadores,
que le pedirn encarecidamente que suspenda las hostilidades para que el Pueblo tenga tiempo de deliberar, pues
hasta el presente no ha credo conveniente oponer la menor resistencia.)
Lee tambin las respuestas.
(Lectura de la siguiente carta de Filipo:
Filipo, Rey de los macedonios, al Consejo y al pueblo
de Atenas, salud!
No ignoro las disposiciones que siempre os han animado respecto de m, ni vuestros esfuerzos por atraeros
los tesalios, los tebanos y an los beocios. Ms prudentes que vosotros y ms conocedores de sus intereses,
no han querido someter su voluntad la vuestra. As,
pues, por un cambio repentino me enviis heraldos y embajadores para recordarme los tratados y pedir una suspensin de armas, m que absolutamente no os he atacado. Sin embargo, despues de haber oido vuestros diputados, accedo vuestras splicas y estoy pronto concederos una tregua, condicion de que desterrareis
vuestros malos consejeros, y que los tratareis como merecen. Salud!
Lectura de otra carta de Filipo, dirigida los tebanos:
Filipo, Rey de los macedonios, al Senado y al pueblo
de Tebas: salud!
He recibido la carta, en la cual renovis entre nosotros la unin y la paz. S, sin embargo, que los atenien(1)

Un plazo de dos meses incompletos.(Stievenart.)

ses agotan todas las demostraciones de amistad para que


respondis su llamamiento. Os he vituperado creyendo
que ibais abrazar su partido; pero convencido hoy de
que prefers mantener la paz con nosotros, ser instrumentos de los designios genos, os espreso mi satisfaccin por esta conducta, y os alabo por muchas cosas; pero
especialmente por haber elegido lo ms seguro y conservarme vuestra estimacin. Espero que, si perseveris, habis de alcanzar grandes ventajas. Salud!)
Despues de haber sembrado as la discordia entre las
dos Repblicas, engredo por nuestros decretos y por sus
respuestas, Filipo hizo avanzar sus tropas y se apoder de
Elatea, persuadido de que, en adelante, cualquiera que
fuese el giro de los sucesos, era imposible que se verificase una liga entre Atenas y Tebas. La turbacin que se
apoder entonces de nuestra ciudad, todos la conocis;
pero escuchad, sin embargo, algunas palabras indispensables.
Una tarde lleg u n hombre anunciando los pritneos
que Elatea haba sido tomada. Se hallaban comiendo, y
al instante se levantan de la mesa; los unos echan los
vendedores de sus tiendas y las entregan las'llamas; (1)
los otros dan aviso los estrtegos; hacen resonar el toque de alarma, y toda la ciudad se agita en el mayor tumulto. Al dia siguiente, al rayar la aurora, los pritneos
convocan el Consejo en el lugar acostumbrado; todos comparecis all, y antes que se haya discutido nada, ni se
haya presentado ningn decreto, el Pueblo en masa llena
el recinto. Entra el Consejo; los pritneos dan de nuevo
la noticia; introducen al mensajero para que se esplique,
(1) Segn Reiste, lo hicieron as para desocupar la plaza donde
el Pueblo debia hacer g u a r d i a durante la noche; pero Schsefer objet a que los muchos esclavos de los atenienses podian haber levantado as tiendas en pocas h o r a s , y supone m s verosmilmente que
este fuego debi servir p a r a anunciar el peligro las gentes diseminadas por los campos.(Stievemrt.)

y el heraldo grita: Quin quiere hablar? Nadie se presenta. Se repite el llamamiento, y tampoco responde nadie. All, sin embargo, se encontraban todos los estrtegos y todos los oradores! La voz de la ptria reclamaba
una palabra de salud! Porque el heraldo al pronunciar las
palabras dictadas por la ley, no es otra cosa que la voz de
la ptria. Qu era necesario para presentarse? Desear la
salvacin de Atenas? Vosotros y los dems ciudadanos habrais corrido la tribuna, porque todos desebais ver la
ciudad asegurada de aquel peligro. Se necesitaba contarse entre los ms ricos? Los trescientos habran hablado. (1) Reunir celo y riquezas? Se habran levantado los
que despues han hecho la Repblica donativos considerables, resultado de su patriotismo y su opulencia. Oh!
Aquel dia y aquella crisis reclamaban un ciudadano, no
solamente rico y patriota, sino que hubiese seguido los
asuntos pblicos desde su principio y reflexionado con .
acierto sobre la poltica y los designios de Filipo. El que
no se encontrase en este caso, por mucho celo y riquezas
que tuviese, no poda indicar el partido ms conveniente,
ni deba adelantarse presentar su consejo.
Pues bien! El hombre de aquella ocasion fui yo: yo
sub la tribuna. Lo que os dije entonces, escuchadlo
atentamente por dos razones. La primera, para que veis
que fui el nico, entre todos los oradores y gobernantes,
que no abandon, mientras dur la tempestad, el puesto
que me haba sealado al patriotismo, sino que, antes por
el contrario, en medio de aquellas circunstancias terribles,
el objeto reconocido de mis discursos y mis proposiciones
fu salvaros del peligro. La segunda, porque las palabras
que pronuncie en estos cortos instantes derramarn m u cha luz sobre el resto de mi conducta pblica.
(1) En Atenas haba una clase compuesta de los trescientos ciudadanos m s ricos.

H aqu lo que deca: Los que creyendo los tebanos


amigos de Filipo se alarman tan vivamente desconocen,
segn creo, el estado de las cosas. Tengo la seguridad de.
que, si existiera esa alianza, en vez de hallarse el Prncipe en Elatea, habra llegado la noticia de que estaba en
nuestras fronteras. Estoy cierto de que solo avanza por
ver si puede conseguir el apoyo de Tebas. Voy manifestaros el fundamento de esta opinion. Todos los tebanos
que ha podido corromper engaar estn sus rdenes;
pero no puede destruir los obstculos que le oponen sus
antiguos adversarios, que le resisten todava. Qu es,
pues, lo que quiere y por qu se ha apoderado de Elatea?
Su objeto al llevar sus armas tan cerca de Tebas, no es
otro que inspirar sus parciales confianza y osada y
asustar sus enemigos para que el miedo la violencia
les aranque lo que ahora se niegan concederle. Si hoy
despertamos el recuerdo de algunas ofensas de los tebanos, si les manifestamos desconfianza como enemigos,
desde luego satisfaremos los deseos de Filipo; y en tal
caso, temo la defeccin de sus adversarios, y temo t a m bin que, unindose al Prncipe, se precipiten ambos partidos sobre el Atica. Pero si quereis escucharme; si vens
reflexionar y no disputar sobre mis palabras, confo
en que parecern oportunas y en que disipar el peligro
que nos amenaza. Qu es, pues, lo que se necesita? Ante
todo, dejad que ese temor que os agita lo sientan solamente los tebanos, que, mucho ms espuestos que vosotros, tendrn que sufrir primero la tempestad. Enviad en
seguida Eleusis vuestra caballera y todos los ciudadanos que estn en edad de servir, y que toda la Grecia os
vea con las armas en la mano. De este modo, los amigos
que teneis en Tebas, podrn, con igual libertad que sus
contrarios, sostener la buena causa, porque vern que si
los traidores que venden la ptria Filipo se apoyan en
las tropas de Elatea, vosotros tambin os hallais dispues-

tos para socorrer oportunamente los que quieran combatir por la independencia. Propongo adems que se nombren diez diputados, investidos de autoridad bastante para
convenir con los estrtegos, el dia de la partida y los detalles de la espedicion. Pero una vez llegados Tebas, de
qu modo vuestros representantes manejarn este asunto?
Prestadme toda vuestra atencin. No exijis nada los
tebanos; lo contrario sera una mengua para vosotros.
Lejos de esto, prometedles socorros si los piden, y no olvidis que su peligro es inminente, y que vemos mejor
que ellos el porvenir. Si aceptan nuestros ofrecimientos y
nuestros consejos, habremos logrado el objeto que nos
proponamos, sin que la Repblica haya abandonado su
noble actitud. Si los rechazan, Tebas solo podr acusarse
s misma de sus desgracias, y nosotros no tendremos que echarnos en cara ningn acto bajo ni vergonzoso.
Despues de estas esplicaciones y otras semejantes,baj
de la tribuna entre los aplausos de todos y sin que nadie
me contradijese. A las palabras aad un decreto; admitido el decreto form parte de la embajada, y como embajador persuad los tebanos. Yo principi, continu y termin la obra; yo espuse, por vosotros, mi cabeza, todos
los peligros que amenazaban la Repblica.Presenta el
decreto que se promulg entonces.Quieres, Esquines,
que diga cules fueron tu papel y el mi en esta memorable jornada? Dirs todava que fui un Batalos, (1) epteto con que me han designado tus sarcasmos? En cambio
t has sido siempre un hroe estraordinario; pero un hroe
de teatro tal como Cresfonte, Creon, bien ese iEnomas que tan cruelmente estropestes en Colitos. (2) En
(1) Este sobrenombre la haba recibido Demdstenes en su j u v e n tud. Batalos significa hombre afeminado.
(2) Pueblo donde Esquines haba representado tragedias.

aquella crisis, el Batalos de Pseania, mereci mejor de la


ptria que el iEnomas de Cotoce; porque t no hicistes
nada por ella, y yo hice todo cuanto puede aguardarse de
un buen ciudadano.Que se lea el decreto.
(Lectura del siguiente decreto:
Bajo el Arconte Nausiclas, el diez y seis del mes de
Sciroforion, Demstenes de Paeania, hijo de Demstenes,
dijo:
Visto que hasta ahora Filipo, Rey de los macedonios,
ha despreciado los juramentos y los derechos consagrados
en todos los pueblos helenos; que ha violado el tratado de
paz concluido entre l y el pueblo ateniense; que ha usurpado ciudades que por ningn ttulo le pertenecan, y sometido sus armas muchas plazas sin ninguna provocacin de nuestra parte; que no satisfecho con esto y llevando ms lejos la violencia y la crueldad, ocupa con sus
guarniciones ciudades griegas y destruye en ellas el gobierno democrtico; que arrasa otras y vende sus habitantes; que en algunas los reemplaza con gentes estranjeras y hace hollar por la planta'de los brbaros nuestros
templos y los sepulcros de nuestros padres; vista, en fin,
esta impiedad, propia de su pais y su carcter, y el abuso
insolente que hace de su fortuna, olvidando lo humilde y
oscuro que fu su origen antes de esta grandeza inesperada; y atendiendo tambin que si la Repblica ha podido
considerar poco graves las ofensas inferidas ella en particular, hoy que v muchas ciudades griegas destruidas y
cubiertas de ignominia, se creera culpable indigna de
nuestros gloriosos antepasados si dejase avasallar los
helenos
El Consejo y el Pueblo de Atenas decretan:
Despues de haber dirigido oraciones y ofrecido sacrificios los Dioses y los hroes protectores de Atenas y su
territorio; con el corazon lleno de la virtud de nuestros padres, que preferan la defensa de la libertad griega la
de su propia ptria, lanzaremos al mar doscientos -naves;
el almirante de esta escuadra har rumbo hasta la altura
de las Termopilas, y el estrtego y el hiparca dirigirn la
infantera y la caballera hcia Eleusis.
Se enviarn embajadores toda la Grecia, y especial-

mente Tebas, que se v amenazada ms de cerca por Filipo. Exhortarn no temerle y defender heroicamente
la libertad de cada pueblo y la de todos los helenos. Dirn
que Atenas, olvidando los resentimientos que han podido
dividir las dos Repblicas, enviar socorros en dinero y
armas ofensivas y defensivas, persuadida de que, si es
honroso disputrsela preeminencia cuando no amenaza
ningn peligro comn, el combatirse para recibir el yugo
de un estranjero, es un insulto su propia gloria y al herosmo de sus abuelos.
Los atenienses, aadirn los embajadores, se consideran unidos los tebanos por los lazos de familia y de patria. Recuerdan los beneficios que sus antepasados dispensaron Tobas: los heraclidas despojados de sus^ reinos
hereditarios por los del Peloponeso, y volviendo recobrarlos por las armas de los atenienses, vencedares de sus
enemigos; Edipo y sus compaeros de destierro acojidos
en nuestra ciudad, y otros muchos servicios importantes
prestados por nosstros los tebanos. As en esta ocasion'
el pueblo de Atenas no divorciar su causa de la causa de
la Grecia.
Los embajadores estipularn una alianza para hacer la
guerra, el derecho de matrimonio, y prestarn y recibirn
los juramentos.
Embajadores elegidos: Demstenes, Hiperides, Menesitides, Demcrates y Calleschros.)
De ese modo se fund la unin de Atenas y de Tebas.
Hasta entonces, los traidores haban sembrado sordamente entre las dos Repblicas el odio y la desconfianza; pero
con este decreto, el peligro que amenazaba nuestra ciudad se disip como una nube. Pudo un ciudadano justo
discurrir un partido ms conveniente? En tal caso debi
presentarlo entonces y no recriminar ahora. Entr el consejero y el sicofanta, tan distintos en todo, existe una diferencia esencial: el uno declara su opinion antes de que
se hayan realizado los acontecimientos, y se ofrece responsable con el tiempo con la fortuna y con aquellos
quienes persuade; el otro calla cuando se necesita hablar,

y al primer revs que sobreviene arroja de su boca el grito de la envidia.


Aquella ocasion era, yo lo repito, la de los buenos ciudadanos y la de los sbios consejos. Me atrever decir,
que si aun hoy se puede indicar un partido mejor que el
que yo propuse, algn otro partido posible, desde luego
me confieso culpable. S, que se revele al presente un proyecto de til ejecucin para aquellas circunstancias, y
declarar que deba haberlo discurrido. Pero si no se presenta ninguno, si no es posible que se encuentre aun hoy
que conocemos el resultado de los sucesos, qu otra cosa
que lo que hizo debi hacer el consejero del Pueblo? Entre las medidas practicables que podian adoptarse, no
era su obligacin escoger las mejores? H aqu, pues, Esquines lo que yo hice cuando el heraldo dijo: Quin
quiere hablar? S, esto fu lo que pregunt y no quin
quiere censurar el pasado? Quin quiere garantizar el
porvenir? En aquellos momentos te hallabas en el seno de
la Asamblea y permanecistes mudo, inmvil, mientra:que yo me levant y habl. Ya que entonces no digiste
nada, habla al mnos hoy, y presenta el lenguaje que yo
deba haber usado; las ocasiones favorables que hice perder la Repblica: las empresas, las alianzas que deb
aconsejar los atenienses.
El pasado se abandona siempre, y nadie hace el programa de una deliberacin sobre lo que ya ha sucedido.
Solo para el porvenir y el presente se necesitan los consejos.
Pero entonces nos amenazaban desgracias muy probables, y otras habian cado ya sobre nosotros. Examina mi
administracin durante aquella crisis, y no calumnies los
resultados. Estos dependen de la Fortuna: la intencin del
que aconseja se manifiesta por el consejo mismo. No me
acuses, pues, de la victoria que fu concedida Filipo; el
xito del combate depende de los Dioses y no de m. Pero

decir que no hice adoptar todas las medidas posibles la


prudencia humana; que no desplegu en la ejecucin celo,
destreza y un ardor superior mis fuerzas, y que mis
proyectos no han sido necesarios, gloriosos y dignos de la
Repblica, son cosas que debes probar antes de acusarme.
Si un rayo ms fuerte que nosotros y que todos los helenos cay sobre nuestras cabezas, qu pude hacer? El capitan e un buque se ha provisto de todo lo que puede
contribuir la seguridad de su nave: pero estalla la tempestad y destroza las jrcias y los aparejos, se acusar
este hombre del naufragio? No soy yo, dir, quien empuaba el timn. Pues bien! yo no tena el mando del ejrcito; yo no era dueo de la suerte, sino que la suerte era
rbitra de todo.
Reflexiona, Esquines, sobre lo que voy decirte. Si tal
fu nuestro destino combatiendo los tebanos con nosotros,
qu deberamos haber esperado si t hubieses conseguido tu empeo de hacerlos auxiliares de Filipo? Despues de
la batalla, verificada tres jornadas del Atica, el peligro
y la consternacin fueron estremados entre nosotros; si,
pues, la hubisemos perdido en nuestro territorio, qu
esperanza nos habra quedado? Piensas que Atenas existira an? Piensas que nos seria permitido reunimos, ni
siquiera respirar? Pero en aquellas circunstancias, un solo
dia, y mejor an, dos tres, nos proporcionaron muchos
recursos. Sin esta dilacin
Mas para qu hablar de las
desgracias de que nos ha preservado algn Dios protector
y esa alianza, baluarte de Atenas, objeto de tus acusaciones?
Todas estas consideraciones se dirigen vosotros, los
que teneis que juzgarnos, y los que fuera de este recinto
nos rodean y nos escuchan. Para ese hombre de cieno, algunas palabras muy duras bastarn. Si cuando la Repblica deliberaba, se descorra, Esquines, ante ti solamente
el velo del porvenir, debiste manifestarlo; y si, por el

contrario, nada preveas, eres tambin responsable de la


ignorancia general. Por qu, pues, acusarme cuando yo
no te acuso? En esta ocasion, (y no me refiero an las
dems) fui mejor ciudadano que t; porque me ocup en
saludables proyectos, as reconocidos por todos, sin retroceder ante ningn peligro personal, sin acordarme siquiera de los riesgos que corra; mientras que, lejos de sealar un camino ms seguro que hubiese apartado del mi,
no prestastes el mas ligero servicio. Lo que habra hecho
contra su ptria el perseguidor ms cruel, lo has hecho
t despues de aquellos sucesos; y mientras que Aristrato
en Naxos, y Aristolao en Tasos, ambos enemigos implacables de nuestra Repblica, acusan nuestros partidarios, tambin en Atenas acusa Esquines Demstenes.
Pero el que espera su triunfo de las calamidades de la Grecia, merece la muerte y no tiene derecho de acusar nadie; el que contribuye la prosperidad de nuestros enemigos, jams ser otra cosa que un traidor. Todo atestigua que lo eres; tu vida, tus actos, tus discursos y hasta
t u silencio. Se ejecuta algn proyecto ventajoso? Esquines permanece mudo. Sobreviene algn revs? Esquines
habla. De igual modo, cuando ataca una enfermedad, todas las heridas se reproducen.
Puesto que se ensaa contra los resultados, voy
aventurar una paradoja. Los Dioses permitan que mis
palabras no asombren ni parezcan atrevidas nadie! Ellos
hagan que las peseis con benvola imparcialidad! Aun
cuando el porvenir se hubiese previsto por todos; aun
cuando t mismo, Esquines, que no despegstes los l bios, lo hubieses anunciado con tus gritos y tus vociferaciones, Atenas no deba haber seguido otra conducta,
mnos que entonces se olvidara por completo de su gloria,
de sus antepasados y de la posteridad. El xito se presuma, pero defraud nuestras esperanzas; suerte comn
todos los hombres cuando el Cielo les niega sus favores.

Pero habiendo adquirido nuestra ptria el primer puesto


entre los helenos, no poda renunciar l sin que fuese
acusada de haber entregado la Grecia entera al yugo de
Filipo. Si hubiese abandonado sin combate lo que nuestros abuelos consiguieron costa de tantos peligros,
cunto oprobio, Esquines, recaera sobre t! Porque de
seguro que el desprecio no habra alcanzado ni m ni
la Repblica. Con qu ojos, grandes Dioses! veramos
afluir nuestra ciudad los estranjeros, si adems de haber caido en este abatimiento, Filipo hubiese sido nombrado jefe y dueo de la Grecia, sin que para impedir este
deshonor hubisemos empuado las armas, dejando los
dems pueblos que combatiesen sin nosotros. Sin nosotros que tenemos una ptria que siempre ha preferido
riesgos honrosos una seguridad sin gloria! Hay un
griego ni un brbaro que no sepa que los tebanos, y antes
que ellos los lacedemonios, en todo el apogeo de su poder,
y que aun el mismo Rey de Persia, se habran dado por
contentos, permitiendo nuestra Repblica conservar y
aumentar su grado sus posesiones, siempre que hubiese
abandonado el imperio de la Grecia? Pero los atenienses
de aquel tiempo no haban nacido para sufrir el yugo de
nadie; ni su sangre ni sus costumbres permitan esta deshonra.
No, jams Atenas ha consentido someterse un injusto dominador, ni descansar en una vergonzosa esclavitud. Combatir por la supremaca, despreciar los peligros por la gloria, h aqu la conducta C[ue ha seguido en
todos tiempos! Noble ejemplo, tanto ms digno de vosotros, cuanto que prodigis elogios, y elogios merecidos,
aquellos de vuestros antepasados que han sabido imitarlo. Oh! Cmo no admirar los ilustres ciudadanos
que se retiraron las naves y abandonaron su ciudad y
su ptria por no verse obligados obedecer? Pusieron su
cabeza Temistocles, autor de este consejo, mientras que

Cirsilo (1) que haba hablado de someterse, fu apedreado


por ellos, y su mujer por las mujeres de Atenas. Hicieron
esto porque los atenienses no buscaban entonces un orador ni un general que hiciese esclavos felices; la vi la misma habra sido insoportable para ellos sin la libertad.
Cada cual se crea hijo, no solamente de su padre y de su
madre, sino tambin de la patria. El hombre que se cree
nacido solo de sus padres, aguarda la muerte del destino
de la naturdleza; pero si cree que tambin debe la vida
su patria, querr perecer antes que verla tiranizada. S,
la muerte le parecer mnos temible que el deshonor y
los ultrajes, siempre inseparables de la servidumbre.
Si yo me atreviese alabarme de haberos inspirado
sentimientos dignos de vuestros abuelos, deberais levantros todos contra m. Reconozco que vuestras grandes
resoluciones nacen de vosotros mismos, y que iguales y
anteriores los mios haban sido los nobles pensamientos
dla Repblica: solamente aado que, en todo lo que hizo,
algo se debi tambin mis servicios. Sin embargo, Esquines acusa por completo mi administracin, y os irrita
contra m presentndome como el causante de vuestros
peligros y vuestros temores. Y por qu hace esto? Por
privarme del honor pasajero de una corona, sin ver que no
puede conseguirlo sin arrebatros los elogios de los siglos
futuros! Porque si condenando Ctesifonte no podis menos de condenar mi conducta, se pensar que os equivocsteis al seguirla, y que vuestras desgracias dependen
de vosotros y no de la tirana de la suerte. No, atenienses,
no; vosotros no obrsteis con desacierto al despreciar toda
clase de riesgos por la salud y la libertad de la Grecia:
lo juro por los hroes de Maratn, por los combatientes
de Platea, de Salamina y Artemisia, y por la inemo(1) Algunos historiadores dan este ateniense el nombre de Lycidas .(Stievenart.)

ria de todos los valerosos ciudadanos cuyas cenizas descansan en los monumentos pblicos! A todos, Esquines,
les concedi Atenas indistintamente los mismos honores y
la misma sepultura, sin limitarse los que habian tenido
la fortuna de vencer. Esto fu obrar con justicia, porque
todos habian cumplido los deberes de buenos ciudadanos,
siendo la suerte prspera contraria de cada uno decretada por el Cielo!
Sin embargo, miserable amanuense! hombre execrable! t has querido arrebatarme las simpatas y el aprecio
de estos ciudadanos, hablando de trofeos, de batallas y de
antiguas empresas, cuyos recuerdos son detalles parsitos
en tu acusacin. Y yo que acababa de exhortar la Repblica mantenerse en el primer puesto, di. histrin secundario, qu sentimientos deba traer la tribuna? Los
de un cobarde orador indigno de Atenas? La muerte habra sido entonces mi justo castigo!
Atenienses, no debeis juzgar del mismo modo las causas privada y las causas pblicas. Los asuntos que cada
dia se presentan, so resuelven segn los hechos y las prescripciones de la ley; pero cuando se trata de los grandes
intereses del Estado, no debeis perder de vista la grandeza de vuestros antecesores. A\ sentarse en el tribuual para
decidir un proceso poltico, cada uno de vosotros debe figurarse, para no hacer nada indigno d > sus abuelos, que
con las insignias de la magistratura representa tambin
el.gnio de Atenas.
Esta digresin sobre las hazaas de vucstos antepasados me ha hecho omitir algunos hechos y algunos decretos. Vuelvo, pues, reanudar mi relato.
Cuando llegamos Tebas encontramos all los embajadores de Filipo, de los tesalios y de ios dems aliados
del Prncipe. Nuestros amigos se hallaban consternados,
y los del Macedonio llenos de esperanza y seguridad. Y
no creis que mi propio inters me hace hablar de este

modo; que se les la carta que escribimos en seguida desde


Tebas. Pero aqui ese hombre ha traspasado los lmites de
la calumnia: el buen xito lo atribuye siempre las circunstancias y jams m, y los desastres los imputa
mis desaciertos y mi mala estrella! As, pues, yo, que
soy hombre de consejo y de palabra, no he contribuido
nada lo q t e se ha hecho por estos medios! y siendo estrao las disposiciones militares, soy, sin embargo, la
causa de las desgracias de la guerra! Ha existido jams
un delator ms atrevido ni ms perverso?Lee la carta
(Lectura de la carta.)
Se renen los tebanos en asamblea; los embajadores
macedonios son introducidos antes que nosotros, bajo el
pretesto de aliados. Suben la tribuna, elogian mucho
Filipo, se quejan mucho de vosotros, y recuerdan cuanto
habis hecho en todos tiempos contra Tebas. Su conclusin es que para recompensar los servicios del Prncipe y
para vengarse de vuestras injurias, los tebanos deban
franquearle el paso precipitarse con l sobre vuestro territorio. Seguid nuestros consejos, aaden, y los ganados, los esclavos, las riquezas todas del Atica pasarn
la Beocia; pero si escuchis los atenienses, ved ya la
Beocia devastada por la guerra; y por este orden otras
palabras encaminadas al mismo objeto. Yo quisier referiros en detalle nuestra respuesta. Pero ya pasaron aquellos
dias aciagos que recuerdan nuestro espritu las calamidades de que la Grecia se vi inundada, y temo fatigaros
con una referencia desagradable. Escuchad solamente lo
que persuadimos los tebanos y lo que ellos respondieron.Toma y lee(Lectura de la respuesta de los tlanos.)
Muy poco despues os llaman con urgencia, y vosotros
parts y los socorris. Omito los hechos intermediarios.
La acogida fu tan fraternal, que dejando su infantera
pesada y su caballera fuerade los muros, recibieron vuestro ejrcito en su ciudad, en sus casas, en medio de sus

hijos y sus mujeres y de cuanto les era mas querido. As,


pues, n aquel dia memorable, los tebanos hicieron pblico el triple elogio de vuestro valor, de vuestra equidad y
vuestra temperancia. Querer mejor combatir con vosotros
que contra vosotros, era, en efecto, reconoceros ms valientes y ms justos que Filipo; y confiaros sus esposas y
sus familias, que es el tesoro que entre ellos, como en todos los pueblos, se guarda con ms cuidado y estimacin,
era declarar que tenian confianza en nuestro comedimiento. Sobre todos estos puntos, atenienses, la opinion que
formaron de vosotros se vi altamente justificada. Durante la permanencia del ejrcito en Tebas, ni una sola queja, ni justa ni infundada, se dirigi contra vosotros; tan
grande fu vuestra moderacin! En los dos primeros combates, el uuo verificado cerca del rio y el otro en el invierno, os mostrsteis, no ya irreprensibles, sino admirables,
por la disciplina, el rdeu y el ardor con que pelesteis.
As fu que todos los pueblus no hacian ms que prodigar
alabanzas les atenienses, y entre nosotros no cesaban
los sacrificios y las fiestas en honor de los Dioses.
Aqui quisiera dirigir una pregunta Esquines. En
medio de estos regocijos, de estos trasportes de alegra, y
de las felicitaciones que resonaban en la ciudad, tom l
parte en el gozo y en las rogativas pblicas? No estuvo,
por el contrario, triste, abatido, pesaroso de la dicha de
todos y encerrado en su casa? Y si esto no fuese exacto, si
se le hubiese visto participar de las fiestas entre sus conciudadanos, podra, sin cometer un crimen, una impiedad, querer que la alianza, por l mismo aprobada la faz
de los Dioses, fuera hoy condenada por vosotros, que habis jurado por esos mismos Dioses ser justos en vuestro
fallo? Si se alejaba de nuestros templos, no merecer mil
muertes el que se afliga por el gozo universal?Lee los
decretos.(Lectura de los decretos concernientes a los sacrificios.)

Atenas se ocupaba entonces en ofrecer sacrificios, y


Tebas nos miraba como sus libertadores. Un pueblo que,
por la poltica do algunos malvados, pareca reducido
tener que mendigar socorros genos, di los s u j o s otros
pueblos gracias mis consejos. Pero, cules fueron entonces los gritos de Filipo? Cules las inquietudes que le
asaltaron? Vais conocerlas por las cartas que envi al
Peloponeso. Se van leer, fin de que juzguis lo que
produjo mi perseverancia, mis viajes, mis fatigas, y esos
numerosos decretos que Esquines ha manchado con sus
mordeduras.
Atenienses, vosotros habis tenido antes que m,
gran nmero de ilustres oradores; un Calistrato, un
Aristofon, un Cfalo, un Trasbulo y otros muchos; pero
ninguno se consagr jams todo lo concerniente un
asunto. El autor de un decreto no se encargaba de la embajada, ni el embajador tena parteen el decreto; ninguno
quera renunciar'al reposo, y en caso de sobrevenir un
revs, se reducan buscar una escusa. Pues qu! se me
dir, tienes t sobre los dems una tan grande superioridad
de fuerza y de audacia que te permite atender todo? No
es esto lo que digo; pero vea tan inminentes los peligros
que amenazaban mi ptria, que cre deber consagrarle
todos mis instantes y olvidar todos mis asuntos personales, dichoso de que estuviesen bien atendidos los de la Repblica. Yo haba formado la idea, quiz sin razn, pero
la haba formado, de que en los decretos, en su ejecucin
y en las embajadas, ningn otro obrara con ms prudencia, con ms celo ni integridad que yo. Por este motivo
desempe todos los cargos.Lee las cartas de Filipo.
(Lectura de las cartas.)
H aqu, Esquines, hasta qu punto mi poltica ha humillado Filipo; h aqu el lenguaje que he hecho descender al mismo que haba lanzado contra la Repblica
tantas altivas amenazas. Asi, pues, yo fui justamente co-

roado por estos ciudadanos; y t, que te hallabas presente, no hiciste ninguna oposicion. Me acus Diondas, pero
no obtuvo la quinta parte de los sufragios.Que se lean
los decretos que no fueron ni condenados por los jueces
ni atacados por Esquines. (Lectura de los decretos.)
Estos decretos, ciudadanos de Atenas, estn concebidos en los mismos trminos que otras veces el de Aristnico y que hoy el de Ctesifonte; pero lejos de atacarlos,
Esquines no secund siquiera al acusador. Sin embargo,
si sus imputaciones actuales fuesen fundadas, poda perseguir Demmelo Hiprides, autores de los decretos,
con ms apariencia de justicia que hoy persigue Ctesifonte; porque este pudo apoyarse en los ejemplos anteriores; en los fallos de los tribunales; en el silencio guardado por el mismo Esquines sobre muchos decretos iguales
este; en las le.yes que no permiten volver juicio las
cosas juzgadas, y en otras muchas razones. Entonces, al
contrario, se habra examinado la causa en s misma, sin
ninguno de estos precedentes. Pero tambin entonces el
acusador no habra podido rebuscar, como hoy, en los a r chivos pblicos y en un cmulo de decretos, ni exhumar
lo que nadie esperaba que apareciese de nuevo, ni calumniar su gusto, ni confundir el orden de los tiempos, ni
falsificar las intenciones, ni poner en juego los recursos
de la elocuencia. No, estos medios no existian entonces.
Frente la verdad y ante los hechos an presentes vuestra memoria, y por decirlo as al alcance de vuestra mano,
habra tenido que ser ms verdico. Por eso ha esquivado
la lucha mientras los hechos estuvieron recientes; por eso
ha aguardado tan tarde para entrar en liza, imaginando
sin duda que esto sera un combate de oradores, y no una
investigacin severa de nuestros actos polticos; un certmen literario y no un juicio sobre los intereses de la
ptria.
A seguir el parecer de ese sofista, debais despojaros

de la opinion con que vens aqu respecto de nosotros dos.


Persuadidos, dice, de que un responsable puede ser deudor, examinais sus cuentas; y solo despues de encontrarlas justificadas, es cuando lo declarais libre de responsabilidad: del mismo rnodo, no atendais en esta causa nada
ms que' la evidencia de las pruebas.*
Ved cmo, por un justo castigo, las obras de la iniquidad se destruyen por s mismas. Su esta diestra comparacin confiesa que me reconocis por el orador de la ptria, y l por el orador de Filipo. Si l ignorase cul es
vuestro pensamiento sobre cada uno de nosotros, no se
esforzara en cambiarlo; pretensin injusta, como lo probar fcilmente, con la sola esposicion de los hechos. Vosotros sereis la vez mis testigos y mis jueces.
H aqu los frutos que ha producido esa poltica por l
tan calumniada. Los tebanos, segn la opinion general,
iban caer sobre nuestro pas con Filipo: yo los un
nosotros para detenerle. La guerra se acercaba nuestro
territorio: yo la retir setecientos estadios sobre los campos de la Beocia. En vez de sufrir el Atica, por la parte del
mar, las correras y el pillaje de los piratas de la Eubea,
goz de paz durante todas las hostilidades. En vez de invadir el Helesponto y apoderarse de Bizancio, Filipo tuvo
dos enemigos, uno por cada lado, que fueron los bizantinos y los atenienses. Ahora bien, Esquines, esta enumeracin, tendr tu vista tan poca fuerza como algunas
cifras combinadas? Ser necesario eliminar los hechos
por compensacin? (I) No ser mejor esforzarse para perpetuar su memoria? No aado que los dems pueblos esperimentaron la crueldad de Filipo, siempre terrible desde
que asegur su dominacin, mientras que vosotros recogisteis los preciosos frutos de aquella aparente benigni(1) Es decir, compensar lo que t lias hecho contra la ptria, con
loque j o he hecho por ella. As interpreta esto Jacobo. (Slievenart.)

dad con que encubra sus designios sobre la Grecia. Pero


sin detenerme en esto, pasar decir resueltamente que
cualquiera que no fuese un vil delator y s el juez imparcial de un acusado, no se atrevera dirigirme los cargos
que t me has dirigido, no forjara falsas comparaciones,
ni remedara espresiones ni gestos. Dependa, acaso, la
salud de la Grecia de una palabra ms bien que de otra,
de una mano mas menos levantada? Lo que hara es
mirar la esencia dlas cosas, examinar cules eran las
fuerzas y los recursos de la Repblica cuando me hice
cargo de los negocios, los que yo le proporcion y la situacin de los enemigos. Disminu nuestro poder? Se
ocuparia en descubrir y revelar mis faltas. Lo aument,
por el contrario? No pensara en calumniarme. Este exmen que t has omitido voy hacerlo yo. Ved, atenienses, si digo la verdad.
La Repblica tenia entonces en su favor algunos Estados insulares, de los ms pequeos*puesto que Chios,
Rodas, Corinto y Corcira no estaban con nosotros. Las
rentas pblicas ascendian cuarenta y cinco talentos, y
aun se haban cobrado adelantadas. Infantera pesada y
caballera no haba ms que las de Atenas; y lo ms temible para nosotros y ms ventajoso para el enemigo, era
que los traidores que intrigaban en su favor haban enfriado la amistad y despertado el odio de nuestros vecinos
de Megara, de Tebas y de la Eubea. Tal era nuestra situacin, nadie puede decir lo contrario. En cuanto Filipo, con el cual tenamos que combatir, examinad sus
fuerzas. Desde luego era el soberano absoluto de las tropas que le seguan, lo que d en la guerra una ventaja inmensa; sus soldados tenan siempre las armas en la mano;
dispona de todo el oro que necesitaba; todo lo que decida era ejecutado sin divulgarlo en decretos ni en deliberaciones pblicas, sin ser arrastrado ante los tribunales
por la calumnia, ni acusado de infringir las leyes, ni so-

metido ninguna responsabilidad; jefe, en fin, de cuanto


le rodeaba, potentado, rbitro supremo de todo. Yo, que
tena de frente este enemigo (permitid, ciudadanos, que
haga este paralelo) de qu poda disponer? De nada. La
palabra, nico medio que estaba mi alcance, la dividisteis entre yo y los estipendiados de Filipo, sin conocer que
cada vez que triunfaban, gracias los pretestos ms frivolos, era el enemigo quien inspiraba vuestras resoluciones. Apesar de estas ventajas, agrupado en torno vuestro la Eubea, la Achaia, Corinto, Tebas, Megara, Lucade
y Corcira; coalicion que os proporcion quince mil infantes y dos mil soldados de caballera, sin contar las milicias ciudadanas. En cuanto los subsidios, hice que fuesen lo mayores posibles.
Si hablas del contingente que deban presentar Tebas,
Bizancio y la Eubea; si disputas sobre la desigualdad de
las reparticiones, acreditas ignorar que de las trescientas
naves que combatieron otras veces por la Grecia, nuestra
Repblica sola-haba armado doscientas. Se crey por
esto perjudicada? Se acus los autores de este consejo?
Se irrit nadie contra ellos? No! Semejante cosa habra
sido una deshonra. Di gracias los Dioses, porque en el
comn peligro le permitieron contribuir con el doble que
los dems, para asegurar la independencia de todos. Por
otra parte, nadie debe envidiarte el mrito que contraes
con los atenienses al calumniarme. Por qu no has dicho
hasta ahora lo que era necesario hacer? Por qu, siendo
habitante de Atenas % frecuentando las asambleas pblicas, no lo propusstes en tiempo oportuno, cuando podias
esperar que tu opinion fuese admitida, puesto que entonces nos veamos obligados aceptar, no lo mejor, sino lo
que daban las circunstancias? Porque tenias que servir,
con tu silencio, un enemigo de tu ptria que te pagaba,
y que abra los brazos los pueblos que se apartaban de
nosotros.

Se ataca hoy lo que hice en aquella poca; pero qu


se hara si, valindome de clculos que desalentasen, h u biese alejado de nosotros los griegos, lanzndolos en el
parti lo de Fil.ipo, que habra sido dueo, un mismo tiempo, de la Eubea, de Tebas y de Bizancio? Qu no habran
hecho esos hombres para los cuales nada hay sagrado?
Qu no habran dicho? Traicin! Se ha rechazado los
que queran unirse nosotros. Con Bizancio, Filipo es
dueo del Helesponto y dispone soberanamente de las comun caciones por donde vienen los trigos la Grecia; con
los tebanos har pasar, sin obstculo, desde nuestras fronteras al corazon del Atica, una guerra sangrienta; y los
piratas salidos de la Eubea infestarn el mar, haciendo la
navegacin impracticable. H aqu lo que habran dicho;
pero cuntas otras cosas no habran aadirlo? Qu monstruo, oh atenienses, qu monstruo puede haber mayor que
el sicofanta! En todo tiempo, en todo lugar, se muestra
envidioso y acusador por instinto! Tal es ese raposo de
faz humana, nacido para la perfidia y la bajeza, ese mono
de teatro, ese jEnomas de aldea, ese orador falsario! (1)
De qu ha servido tu elocuencia la ptria? Acabas de
hablarnos del pasado! En t creo ver un mdico que al visitar sus enfermos no indicase ningn remedio para curarlos, y que despues de muertos asistiera los funerales
y los sumiera hasta la sepultura diciendo: Si este hombre hubiese adoptado tal rgimen, no habra perdido la

(1) La Harpe intercala aqu un breve pasaje que Stievenart coloca ms adelante. Es el siguiente: Por lo que hace mi elocuencia
(y la llamo as porque Esquines se ha servido de esta palabra) he
visto siempre que su poder depende en gran parte de la disposicin
de los que escuchan, y que el orador parece tanto m s hbil cuanto
mayor es la benevolencia que le atestiguis. Por lo meaos, la elocuencia que me atribuye ha sido til todos, en todo tiempo, y
nunca perjudicial nadie. Pero la tuya, de qu ha servido la
ptria?

existencia. Insensato! Tal es hoy tu tardo lenguaje!


En cuanto nuestra derrota, que te sirve de regocijo,
hombre execrable! y que debera hacerte gemir y llorar,
vosotros reconocereis, atenienses, que en nada absolutamente he contribuido ella. Escuchad mis palabras. En
donde quiera que he estado como embajador de la Repblica, han conseguido los enviados de Filipo alguna ventaja sobre vosotros? No, en ninguna parte; ni en Tesalia,
ni en Ambracia, ni en la Iliria, ni ante los reyes Traces,
ni en Bizancio, ni en Tebas. Pero lo que yo haca con la
palabra, Filipo lo dc-s-trua con la fuerza. Y sin embargo,
te encaras conmigo! Y sin embargo, no te avergenzas
de acusarme! Queras que este mismo Demstenes,
quien has calificado de dbil y cobarde, tuviese ms poder
que las armas de Filipo? Y con qu medios? Con la palabra? Porque es evidente que yo solo contaba con mi palabra; no dispona de la vida ni de la fortuna de nadie, ni
de las operaciones militares, ni de la suerte de los combates, ni de nada, en fin, de cuanto t me haces responsable. Pero qu poda y qu deba hacer el orador de Atenas? Descubrir el mal en su origen y hacerlo ver sus
conciudadanos; prevenir, en lo posible, las dilaciones, los
falsos pretestos, las oposiciones indirectas, las faltas y los
obstculos de todo gnero, demasiado frecuentes entre Repblicas aliadas y envidiosas; oponer estas dificultades
la amistad, la concordia y el celo por el bien pblico; esto
fu cabalmente lo que hice y nadie puede acusarme de lo
contrario. Si se me pregunta cmo entonces pudo Filipo
conseguir la victoria, la Grecia entera responder por m.
Por sus armas que lo invadieron todo, y por su oro que
todo lo corrompi. No estaba mi alcance el combatir
contra tales medios: yo no tenia tesoros ni soldados. Pero
en cuanto dependa de mis fuerzas, me atrever asegurar que he vencido siempre Filipo. Sabis cmo? Rechazando sus ddivas y resistiendo sus ofrecimientos seduc-

tores. Cuando un hombre se deja comprar, el comprador


puede decir que ha triunfado de l; pero el que permanece
incorruptible, puede decir que ha triunfado del corruptor.
Por consiguiente, en cuanto ha dependido de Demstenes,
Atenas qued invencible y victoriosa. (1)
Tales son. entre otros muchos, los motivos que legitiman el decreto de Ctesifonte. Lo que ahora voy aadir,
es conocido de todos.
Inmediatamente despues de la batalla, no me habra
sorprendido que el Pueblo, an sabiendo todo lo que haba hecho por l, desconociese mis servicios al verse
amenazado de un gran peligro. Pero, muy lejos de ser
as, cuando se deliber sobre los medios de salvar la ciudad, fueron mis consejos los que se aprobaron. Todo lo
que concerna la defensa de Atenas, distribucin de
guardias, atrincheramientos, contribuciones para reparar
los muros, todo fu ordenado por mis decretos. Teniendo
el Pueblo que elegir un intendente para los vveres, me
di la preferencia sobre todos los dems. No tardaron en
unirse contra m eses hombres empeados en perjudicarme: me acusaron de ilegalidad, de malversacin y de
traicin, no por-s mismos, sino por medio de subalternos
pagados, detrs de los cuales crean ocultarse. Vosotros
recordareis que, en los primeros tiempos, yo era acusado
casi todos los dias. La locura de Sosicles, las calumnias
de Filcrates, la rabia de Diondas y de Melanto, todo se
ensay contra m. De tantos peligros, gracias los Dioses, vosotros y todos los dems atenienses, sal vencedor. As lo ordenaba la justicia, puesto que yo tena el
(1) Dice La Harpe despues de citar este trozo: No es esto la
obra maestra de la argumentacin orotoria? No creeis escuchar las
aclamaciones que debieron seguir estas palabras? Y no concebs
que nada debi resistirse un gnio de tanta tuerza?
Pero los
medios de este gnero, solo se encuentran en el alma: el arte solo
puede disponerlos y ordenarlos.

apoyo de la verdad, y unos jueces cuya sentencia no desminti su juramento. Pero absolverme del cargo de traicin, sin que obtuviesen mis acusadores la quinta parte
de los sufragios, fil declarar mi conducta irreprochable;
no encontrar fundada la acusacin que se me hizo de ilegalidad, fu atestiguar el respeto que mis palabras y mis
proposiciones guardaron siempre la ley; aprobar mis
cuentas, fu reconocerme ntegro incorruptible. "Y despues de conocidos vuestro s fallos, en qu trminos era
conveniente y justo que Ctesifonte hablase de mi conducta? Poda espresarse de otro modo que el Pueblo, de otro
modo que los jueces ligados por un juramento y que la
verdad proclamada por la voz pblica?
Pero esto responde Esquines que la gloria de Cfalo
consiste en no haber sido acusado nunca. Oii! di ms bien
su buena suerte. El que habiendo sufrido muchas acusaciones jams se ha encontrado culpable, ser por eso ms
criminal? Por otra parte, ciudadanos de Atenas, refirindome solo mi adversario, puedo atribuirme la gloria de
Cfalo; nunca me ha acusado ni perseguido hasta ahora;
por consiguiente, Esquines, t mismo confiesas que soy
tan buen ciudadano como Cfalo.
En muchos puntos resaltan su maldad y su rastrera
envidia, y ms especialmente que en todos en sus declamaciones sobre la fortuna. Creo que, en general, el hombre no puede echar en cara al hombre su destino. Quin
se atrever jactarse de su dicha y insultar l desgracia
ajena, si el que es afortunado hoy no sabe si lo ser maana? Sobre este asunto, como sobre otros muchos, Esquines se espresa con una soberbia desdeosa: ved. atenienses, cunto ms humano y verdadero es mi lenguaje.
Yo creo que nuestra Repblica tiene un destino afortunado: Jpiter en Dodona y Apolo en Delfos nos lo han
dicho por m.diode sus orculos. Pero la suerte que ahora
pesa sobre todos los pueblos es triste y penosa. Cul es el

griego el brbaro de nuestro tiempo que no ha esperimentado los golpes de la desgracia? Sin embargo, haber
adoptado el partido ms honroso y verse en una situacin
ms favorable que la de esos mismos helenos que esperaban su dicha de nuestra ruina, son cosas en las cuales reconozco la buena estrella de Atenas. Si hemos corrido
riesgos, y si todo no ha sucedido conforme nuestros deseos, es porque participamos de la suerte de los dems
hombres; porque tenamos que pagar nuestro contingente en el comn infortunio. Por lo que hace mi suerte
particular y la de cualquiera de vosotros, debe buscarse
en lo que se refiere nicamente nuestra persona. Tal es,
segn creo, el camino ms corto y espedito. Esquines afirma que mi suerte somete su influencia la suerte del Estado; es decir, que mi destino humilde y oscuro prevalece
sobre el alto y glorioso destino de la ptria. Es esto posible?
Te empeas, Esquines, en examinar mi suerte? Pues
comprala con la tuya; y si la encuentras preferible, no
vuelvas menospreciarla. Remontmonos nuestro orgen; pero antes quiero protestar, por Jpiter y por todos
los inmortales! que repugna mi razn y mi carcter lo
que voy decir. Reconozco que no es digno ni generoso
salpicar de lodo la cara del pobre, ni vanagloriarse de haber nacido en el seno de la opulencia. Si los insultos y las
calumnias de ese malvado me obligin semejantes discursos, conservar al mnos en ellos toda la moderacin
que el asunto permita.
Cuando era nio tuve la fortuna de frecuentar las mejores escuelas, y de poseer bastantes recursos para que
nada me obligase envilecerme. Ya hombre, mi conducta
correspondi mi educacin: fui corega y trierarca; contribu los gastos de Atenas; jams elud la ocasion de
ejercer un acto de liberalidad pblico privado, y serv
la ptria y mis amigos. Dedicado los asuntos del go-

bierno, mereci mi administracin que se me decretasen


muchas coronas, por la Repblica y por la Grecia, sin que
vosotros, mis enemigos, intentaseis oponeros. Tal ha sido
mi suerte y mi vida. Podra aadir muchas cosas, pero las
suprimo por no fatigar nadie con mis propias alabanzas.
Y t, personaje ilustre, que anonadas los dems con
tu desprecio, qu destino has tenido? Criado en la miseria, serviste primero con t u padre casa de un maestro de
escuela. All hacas la tinta, barras la clase, y con la esponja en la mano lavabas los bancos, servicios todos de
esclavo y no de muchacho libre. En tu juventud ayudabas tu madre en sus operaciones mgicas, leyendo el libro de los misterios mientras ella los esplicaba. Por la noche cubrias con una piel de cervato los afortunados
adeptos; los rociabas con vino, y para purificarlos los frotabas con salvado y con cieno; despues de la ceremonia
les mandabas decir: He dejado el mal y he encontrado el
bien. Hacas gala de aullar mejor que nadie, cosa que no
te niego, porque con una voz tan fuerte se debe sobresalir
en el estrpito de los aullidos. Durante el dia conducas
por las calles una brillante tropa de visionarios, coronados con tallos de hinojo y de lamo, y empuando unas
culebras y agitndolas sobre tu cabeza gritabas Evoe Saboe! bien bailabas cantando al mismo tiempo Hyes Altes! Attes Hyes! (1)
Saludado por algunas viejas burlonas con los ttulos
de prncipe, de general, de porta-yedras y de porta-cribas, y con otros nombres magnficos, cobrabas tus honorarios en empanadas, tortas y panes recien cocidos. Quin
pues, no ensalzar tu buena suerte? Quin no envidiar
tu estrella? Apenas te inscribiste en una tribu
(no dir
cmo, es mejor olvidarlo) escogiste la ocupacion ms honrosa, hacindote copista y sirviente de los magistrados
K(l)

Se ignora el significado exacto de estas palabras.

ms subalternos. Abandonaste tambin este oficio despues de haber hecho en l todo lo que atribuyes los demas. Este brillante principio no fu oscurecido por el resto de tu vida, pues entrastes la dependencia de histriones famosos, tales como los Simylos y los Scrates, llamados los Suspiradores. Desempeabas los terceros papeles y merodeabas por los campos recogiendo higos,
uvas y aceitunas, como si hubieses comprado la recoleccin. En estas espediciones recibiste ms golpes an que
en la escena, donde tus camaradas y t esponais vuestra
vida. (1) Nunca hubo tregua para vosotros, los espectadores os hacian una guerra implacable. Tantas gloriosas
heridas, bien te han dado el derecho de acusar de cobarda
los que no han conocido esos peligros.
Pero pasemos adelante, puesto que estos vicios se pueden atribuir la indigencia, y lleguemos los crmenes
cuyo origen est en tu corazon. Desde que empezastes
representar tambin el papel de hombre de Estado, tu
conducta poltica fu tal que, en las prosperidades de la
ptria, has pasado la vida como una liebre, siempre trmulo, muerto de miedo, y esperando todas horas el suplicio debido las traiciones de que te acusaba tu conciencia; y cuando tus compatriotas sufrian el peso del infortunio, te mostrabas atrevido, desafiando todas las
miradas. Pero el que prospera y goza con la muerte de
mil ciudadanos, qu castigo no merece de parte de los
que sobreviven? Aqu voy detenerme, aunque tena mucho que aadir todava. Lejos de presentar al acaso todas
tus ignominias, me ocupar solo de aquellas que no mancharn mis lbios.
Compara, pues, Esquines, tu vida la mia, armndote de calma y moderacin, y pregunta despues todos los
(1) En las poblaciones del campo, los espectadores solan apedrear los cmicos para anunciarles su desagrado.

258

ciudadanos cul les parece preferible. T enseabas las


primeras letras, y yo tena maestros; t servias para esplicar los misterios, yo estaba iniciado en ellos; t eras
bailarn, yo corega; t escribiente, yo orador; t histrin
subalterno, yo espectador; t caas en la escena, yo silvate. Cuando eras gobernante, t favorecias los enemigos
y yo trabajaba por la ptria; y para abreviar el paralelo,
hoy mismo, que quieres disputarme una corona, somos
juzgados yo irreprochable y t calumniador. Ya lo ves,
Esquines, esta brillante fortuna, compaera de tu vida,
te permite acusar mi miserable suerte! Voy presentar
todos los documentos que atestiguan los cargos pblicos
que he desempeado. En venganza, lenos aquellas tiradas de versos, tan maltratados por t, que empiezan:
De la eterna noche abandono los abismos (1)
bien as:
Sabed que, pesar mi, anuncio los desastres,
de este modo:
Maldicin sobre t, malvado!....
Que los Dioses, que nuestros jueces te esterminen, infame. prfido ciudadano, cmico de la legua.Lanse los
testimonios.(Lectura de los testimonios indicados por el
orado*.)
H aqu, pues, lo que fui para mi ptria. En las relaciones privadas, cun dulce, cun humano, c u n caritativo ha sido mi carcter; no aadir ni una sola palabra en
(1) F,n la Ecuba de E u r p i d e s , la sombra de Polydoro entra en
escena pronunciando este
vMso.(Stievciiart.)

mi abono, ni presentar ninguna declaracin de testigos


para probaros los cautivos que he rescatado, las hurfanas que he dotado, y las dems acciones de esta ndole
que he verificado. Porque, yo opino, que un favor debe
estar siempre presente la memoria del que lo recibe, y
quedar prontamente olvidado en la memoria del que lo
hace, si el uno quiere ser agradecido y el otro generoso.
Publicar los beneficios que se dispensan, es casi echarlos
en cara, y yo jams deseo hacer uua cosa semejante.
Cualesquiera que sea la opinion que de m se forme sobre
este particular, descanso tranquilo en mi conciencia.
Pero dejemos los asuntos personales para hablaros todava algunos momentos sobre los asuntos pblicos. Si
puedes, Esquines, mostrar bajo el cielo un solo mortal,
heleno brbaro, quien no haya alcanzado, para su
dao, el poder de Filipo de Alejandro, te concedo que
mi adversa fortuna ha ocasionado todos los males de la
Grecia.
Pero si millares de hombres que jams me han visto
ni oido, si ciudades y naciones enteras han esperimentado
tantas desgracias horribles, cunto ms justo y ms verdadero no ser atribuirlas un destino comn, al desbordamiento de una suerte funesta y desordenada? Buen Cuidado has tenido de suprimir esto! Fundas tambin tu
acusacin en que yo haba tomado parte en el gob ern! Y
no ignoras, sin embargo, que tus invectivas se dirigen,
lo menos en parte, cuntra todos los atenienses y principalmente contra ti mismo. Si mi voluntad hubiese dirigido, por si sola, los asuntos, podras en unin de todos los
oradores levantarte contra mi. Pero si mis enemigos asistan todas las asambleas; si los intereses del Estado oran
sometidos deliberaciones pblicas; si mis proyectos fueron aprobados por todos, y particularmente por t, que me
cedas las esperanzas, la gloria y los honores como recompensa de mi conducta, no por afecto que me profesa-

ses, sino por el ascendiente de la verdad y por la imposibilidad de dar mejores consejos, .qu fundamento tienen,
pues, tu injusticia y tu furor de condenar hoy mis palabras, cuando entonces no tenias nada mejor que proponer?
Son principios establecidos en todas las naciones, que
el mal cometido deliberadamente se castigue con penas
rigorosas inflexibles, y que para toda falta involuntaria
setenga indulgencia y moderacin. Hay un ciudadano
que, sin prevaricar y despues de haberse consagrado
empresas que todos aprobaban, sucumbe en la ruina comn? No le dirijis injurias ni recriminaciones; participad
ms bien de su dolor. Estas mximas no estn solamente
en las leyes; la naturaleza las ha grabado en el_ corazon
del hombre con caractres indelebles. Pero Esquines, sin
embargo, traspasa todos los limites en sus delaciones
atroces. Lo que l mismo ha llamado revs de la fortuna,
me lo atribuyo como un crimen! Despues, dando sus
palabras un acento de candor y patriotismo, os induce
la desconfianza; teme que os engae y os seduzca; me llama, en fin, orador peligroso, fascinador y sofista; como si
atribuyendo otro sus propias cualidades se las pudiese
prestar! Como si los oyentes no conociesen los lbios de
donde parte el insulto! Afortunadamente s que conocis
Esquines, y que todos le consideris ms merecedor que
yo de sus injurias. S tambin que la elocuencia que me
supone, depende sobre todo del auditorio, y que el oradormejor acogido y ms favorablemente escuchado pasa siempre por el ms hbil; pero sea de esto lo que quiera, mi
esperiencia en el arte de la palabra se emple siempre por
vosotros en los asuntos pblicos, y jams contra vosotros
ni aun en las causas privadas. (1) La suya, al contrario,
vendida al enemigo, se desencadenaba contra todo part(1) H aqu "londe coloca Stievenart el pasaje que en los trozos
citados por La Harpe, se encuentra en otro lugar.

261

cular que le resista, sin emplearla nunca en pr de la


justicia y del bien pblico. Debe un buen ciudadano pedir sus jueces, reunidos para tratar de los intereses generales, que se presten servir su clera, su lio y sus
pasiones? Debe traer tales sentimientos ante vosotros?
No! Su corazon los desechar sabr al menos moderarlos. Cundo, pues, el orador y el hombre de Estado podrn abandonarse los impulsos de su vehemencia? Citando algn peligro amenace la patria, cuando el Pueblo
tenga alguna guerra que sostener. Entonces es cuando se
encendera el celo de los buenos ciudadanos. Pero no haberme perseguido nunca en su nombre, ni en nombre de
Atenas,' por ningn atentado ni delito, y venir hoy armado de una acusacin contra una corona y contra algunos
elogios, y agotar en ella todos los recursos de su elocuencia, es dar conocer el odio y la envidia de un corazon
vil y enteramente corrompido. Caer primero sobre Ctesifonte y dirigir despues el combate contra mi, es acumular todas las bajezas!
Por lo fuerte de tus declamaciones, Esquines, podra
creerse que habas emprendido esta acusacin, no para pedir el castigo de un culpable, sino para hacer alarde de
unos pulmones muy desarrollados. Y sin embargo, no es
la belleza del lenguaje ni el estrpito de la voz lo que se
estima en los oradores, sino su amor la justicia y su deseo de obrar siempre conforme los intereses de la ptria.
Con estos sentimientos, las palabras sern siempre sinceras y leales. Pero el que se inclina servilmente hcia el
punto donde la Repblica oye rugir las tempestades, ni
se asegura en la misma ncora que sus conciudadanos, ni
espera la salvacin del mismo lado qire ellos. No observas en m todo lo contrario? Nunca tuve ms inters que
el inters de todos, sacrificando siempre al bien comn
toda mira personal. Y podrs decir otro tanto, t que inmediatamente despues de la batalla, fuiste de embajador

cerca de Filipo, antes de las desgracias de ta patria? Todos saben que, antes de esta poca, habas rehusado siempre este cargo. Pero, quin es el que engaa la Repblica? No es el ciudadano que habla de distinta manera
que piensa? No recaen sobre l las justas imprecaciones
del heraldo? Puede vituperarse un orador algo ms
grave que el hablar contra sus propios sentimientos? Pues
este es el crimen que, sin embargo, se ha descubierto en
t. Y aun tienes valor para hablar! Y aun te atreves
mirar cara cara los ciudadanos! Crees que no te conocen, que el sueo del olvido ha borrado en ellos el recuerdo de los discursos que pronunciastes durante la
guerra, en los cuales protestabas con imprecaciones y juramentos que no tenias ninguna inteligencia con Filipo,
atribuyendo odio personal las acusaciones que yo te diriga? Todos recuerdan que la primera nueva que lleg
de la derrota, olvidaste cuantas seguridades habas dado,
y te proclamaste el husped y el amigo de Filipo, disfrazando as, con estos hermosos nombres, tu infame trfico. Y en efecto, qu titulo legitimo pudo tener Esquines,
el "hijo de G'aucotea, la tocadora de tmpano, para ser
husped y amigo, solamente conocido, del monarca Macedonio? No le conozco ninguno, y solo veo que estaba
su dependencia para perder Atenas. S, tu traicin era
manifiesta; despues del desastre, t fuiste tu propio denunciador; t, que me ultrajas y me atribuyes unas desgracias de las cuales no encontrars nadie que sea menos culpable que yo!
La Repblica, Esquines, ha emprendido y ejecutado
grandes cosas por mi consejo, y voy presentarte la prueba de que no ha olvidado mis servicios. Cuando inmediatamente despues de la derrota fu necesario elegir el orador que en un panegrico deba tributar los ltimos honores los mrtires de la ptria, no fuiste t el elegido,
pesar de tu voz sonora y de tus intrigas, ni Dmades que

acababa de conseguirnos la paz, ni Hegenon ni ningn


otro de tus amigos; esta honra me fu dispensada. Entonces se os vi Pitocles y t vomitar contra mi persona,
posedos de tanto furor como impudencia, las mismas invectivas que acabas de reproducir, lo cual fu un motivo
ms para que los atenienses persistiesen en su eleccin.
Las causas principales que tuvieron j ara hacerlo, voy
manifestrtelas, sin embargo de que no las ignoras. Ellos
conocan mi inalterable amor la ptria, igualmente que
todos los crmenes con que la habis ofendido. Ellos saban que nuestros reveses aseguraban vuestra impunidad,
y que si vuestros sentimientos antipatriticos no se manifestaron hasta que arreci la desgracia, esto era una prueba de que en todas pocas habais sido enemigos encubiertos de la Repblica. Poda tampoco confiarse el panegrico de aquellas victimas heroicas, los que se haban
visto mezclados con los vencedores, participando del placer insultante de sus festines y alegrndose de nuestras
calamidades? Era digno que una lengua mentirosa pronunciase las alabanzas y deplorase el infortunio de tan
ilustres muertos? Para esto era indispensable, no quejas y lgrimas finjidas, sino un alma penetrada del pblico sentimiento. Este dolor lo encontraban los atenienses en su corazon y en el mi, pero no en el vuestro, y
por esta causa me prefirieron para un cargo tan honroso.
Pero no solamente fueron ellos, sino que tambin los padres y los hermanos encargados de las exequias obraron
del mismo modo. La comida fnebre que se d ordinariamente en la casa de cualquiera de los ms prximos parientes, la dieron en la mia. No se engaaron al proceder
as, porque si ellos estaban ligados los muertos por los
vnculos de la sangre, como ciudadano nadie lo estaba tanto
como yo. S; los ms interesados en su conservacin y en su
triunfo deban ser, despues de su desgracia, para siempre
irreparable, los que mayor parte tomasen en el luto general.

Que oiga leer ese hombre la inscripcin que Atenas


hizo grabar sobre la tumba de sus mrtires. Aqu, E-quines, tambin reconocers tu injusticia, tus calumnias y
tu maldad.

(Lectura de la siguiente inscripcin:


Estos guerreros, vctimas intrpidas de su civismo y
de su amor 1a gloria, encontraron la muerte, en medio
de mil peligros, por abatir un tirano y por castigar sus
crmenes. Mientras que rechazaban la deshonra y' la esclavitud, la fortuna, envidiosa, hizo intiles los esfuerzos
de su valor. Pelearon muerte contra el enemigo de su
ptria, y la muerte los venci. Todavia los lloramos, pero
en vano vertemos lgrimas! porque as lo dispuso el Destino, cuyos decretos son inmutables. Solo pertenece los
Dioses el no equivocarse nunca, y solo ellos disponen siempre de la dicha y la fortuna. Mortales, resignos con la
voluntad del Cielo.)
Ya lo oyes, Esquines, solo-pertenece los Dioses el no
eguivocarse nunca, y solo ellos disponen de la fortuna. Es
un orador quien esos versos hacen rbitro de la victoria? No, ese poder lo atribuyen los inmortales. Por qu,
pues, miserable, me diriges tantas imprecaciones? Oh!
Permita el cielo que todas caigan sobre t y los tuyos!
En medio de tantas imputaciones calumniosas, una
circunstancia oh atenienses! me ha sorprendido ms que
todo. Al recordar nuestras desgracias, Esquines no se
afliga como corresponde un buen ciudadano; ni una
lgrima en sus ojos! Ni un acento de dolor en sus lbios!
Alzando su voz retumbante, se alegraba y crea acusarme, sin ver que se acusaba s mismo, al mostrar que no
participaba del infortunio comn como nosotros. Sin e m bargo, cualquiera que se alabase, como l, de amar las
leyes y la democrcia, le convendra mostrarse interesado en las ventajas y en las desgracias del Pueblo, en vez
de colocarse, por una poltica desleal, bajo las banderas

del enemigo. Esto es lo que has hecho, Esquines, cuando


me imputabas el desastre sufrido por la Grecia y las desventuras de Atenas. No, atenienses, no fueron mis conse jos la causa que os llev desde el principio defender la
independencia griega. Oh! Si me atribus el honor de
todo lo que habis hecho para reprimir un poder que se
levantaba contra los helenos, me habris concedido ms
que el Pueblo ha concedido hasta ahora. Apropiarme semejante honra sera inferiros una injuria que no podrais
perdonarme; y si ese hombre fuese justo, tampoco buscara en el lio que me profesa un pretesto para calumniar
vuestra gloria.
Pero, qu me detengo en esto? No tendr que rechazar mentiras aun ms escandalosas? El que me ha
acusado, oh cielos! de inteligencia con Filipo, qu no
ser capaz de decir? Pongo por testigos Hrcules y todos los inmortales, de que si dejando aparte las imputaciones del odio y la calumnia se investigasen de buena f
los culpables sobre cuyas cabezas debe recaer la responsabilidad de nuestras calamidades, se eucontrara que son
los Esquines de cada ciudad y de ningn modo los Demstenes. Cuando el poder de Filipo era aun dbil y pequeo,
prodigamos la Grecia advertencias, exhortaciones y
consejos de prudencia, mientras que ellos, escitados por
una srdida rapacidad, vendan los intereses pblicos,
procurando seducir y corromper los ciudadanos hasta
dejarlos reducidos la servidumbre. En Tesalia estaban
Daocho, Cineas y Trasideo; en Arcadia Cercidas, Hiernymos y Eucampidas; entre los argivos Myrtes, Menaseas y
Teledamo; en Elis Euxiteo, Aristaechmo y Cleotimo; en
Mesena la raza del impo Filades, Nen y Trasiloco; en
Siciona Aristrato y Epicares; en Corinto Dinarco y Demarato; en Megara Peteodoro, Helixos y Perilao; en Tebas
Timolao, Teogiton y Anemetas; y en la Eubea Hparco,
Clitarco y Sosistrato. En fin, el dia concluira antes de

que yo hubiese acabado de nombrar todos los traidores.


Ved," pues, oh atenienses! los hombres que, en sus ciudades, seguan la misma conducta que esos entre vosotros. Corazoues de cieno, viles aduladores, furias de su
ptria, la cual cada uno ha procurado mutilar horriblemente, han vendido la libertad, entre brindis y libaciones,
Filipo y Alejandro sucesivamente, y haciendo consistir
su felicidad en sus inmensas liviandades y en sus infamias, han destruido aquella independencia, aquella satisfaccin de no sufrir el yugo de ningn amo, noble y supremo orgullo de nuestros mayores.
En medio de las conspiraciones odiosas que tanto se
repitieron; en medio de las pujas, por decirlo as, en que
se fijaba precio la libertad griega, el mundo, gracias
mis consejos, ha visto la inocencia de Atenas, y los atenienses la de Demstenes. Y te atreves an preguntar
por qu virtudes creo merecer una recompensa? Pues
bien! Voy decrtelo. Haber resistido los halagos, las seducciones y las ms brillantes promesas cuando en las
ciudades griegas todos los oradores, empezando por t, se
vendian primero Filipo y despues Alejandro; haber
desechado la esperanza, los temores y el favor, y haber defendido los intereses y los derechos de mi ptria; haber dado siempre mis conciudadanos consejos saludables
sin permitir que la balanza de mi voluntad se inclinase
por el oro; haber manifestado en todos mis actos un alma
recta incorruptible; haber, en fin. dirigido los ms grandes asuntos de mi siglo con prudencia, con justicia, con
sinceridad; h aqu mis ttulos para merecer una corona!
En cuanto la reparacin de los muros y de los fosos
que ridiculizas con tus burlas, la creo digna de reconoc'
miento y de elogio, por qu no? pero la coloco muy por
bajo de mis otros servicios. No, no es nicamente con piedras y ladrillos con lo que he fortificado Atenas. Dirige
una mirada imparcial sobre mis verdaderas fortificaciones

y encontrars armas, reductos, plazas, puertos, naves,


tropas de caballera y un ejrcito leal y valeroso. V las
fortalezas de que he provisto, en cuanto era posible la
prudencia de un hombre, no solamente las cercanas de la
ciudad y del Pireo, sino toda el Atica. Por consiguiente
yo no he sido vencido por la poltica y las armas de Filipo, y ms bien que esto debe decirse que los generales y
los soldados de nuestros aliados sucumbieron la adversidad de la Fortuna. H aqu las pruebas de lo que digo, y
juzgad de su evidencia y de su fuerza.
Qu deba hacer un buen ciudadano que deseara t r a bajar por su patria con todo el celo, con todo el acierto y
previsin posibles? No deba asegurar el Atica, en el litoral por la parte de la E ibea, en tierra por la frontera de
Beocia, y hcia el Peloponeso por los pueblos limtrofes?
No deba buscar, para el trasporte de granos hasta el Pireo, un camino seguro travs de las comarcas amigas?
No deba defender lo que poseamos, es decir, el Proconeso, el Quersoneso y Tenedos, y enviar socorros para conseguirlo, pronunciar discursos y redactar decretos? No
deba concillarse la amistad y la alianza de Bizancio, de
Abydos y de la Eubea? (1) NTo deba quitar al enemigo
sus principales fuerzas y suplir con ellas las que nos faltaban? Pues todo esto lo he conseguido con mis decretos
y mi poltica. S; sometida un examen imparcial, mi
conducta no ofrece otra cosa que sbios proyectos ejecutados con integridad, que atencin para descubrir y aprovechar toda circunstancia favorable y para hacer cuanto
es permitido las facultades de un solo hombre. Si un gnio fatal, si la Fortuna, si la impericia de nuestros generales, si la traicin y si todas estas causas reunidas han
ocasionado la ruina universal, dnde est el crimen de
(1) La Eubea mencionada m s arriba parece designada aqu por
n error de copista.(Stvenart.)

Demstenes? Oh! si cada ciudad griega hubiese posedo


un ciudadano que ocupara su puesto como yo ocupaba el
mi entre vosotros; si un solo tesalio, si un solo arcadio
hubiese pensado como yo pensaba, ningn heleno de esta
ni de la otra parte de las Termopilas, sufrira al presente
la tirana extranjera! Libres con sus propias leyes, sin
peligros, sin inquietudes, todos viviran dichosos bajo el
cielo de la patria; y su reconocimiento hacia Atenas por
tantos beneficios inestimables, sera obra ma!
Para probaros que por temor de despertar la envidia,
empleo un lenguaje inferior la importancia de los hechos, se van dar conocer los socorros enviados consecuencia de mis proposiciones.(Lectura de una enumeracin de los socorros.)
H aqu, Esquines, lo que debe hacer todo hombre honrado, todo buen ciudadano. El xito, oh Dioses inmortales! nos habra elevado la cumbre de la grandeza; y despue del revs que hemos sufrido, nos queda, al menos,
una reputacin intacta. Nadie se queja de Atenas, nadie
censura su pob'tica, y solo se acusa la Fortuna de h a berse mostrado adversa. Pero, por Jpiter! el buen ciudadano no se aparta de los intereses del Estado; no se vende los enemigos para servirles, llegada la oeasion, en
vez de servir la patria; no denigra al hombre cuyos discursos y decretos, dignos de la Repblica, han merecido
una aprobacin constante; no guarda en su memoria el
recuerdo de las injurias personales; no permanece, en fin,
como t haces frecuentemente, en una quietud insidiosa y
funesta.
Sin duda que hay un reposo til la patria, y casi todos vosotros participis de l honradamente; pero en nada
se parece al reposo de ese hombre. Retirado de los asuntos, se le v espiar las ocasiones en que estis fatigados
de oir un orador asiduo, y los momentos en que la suerte os enva alguno de esos reveses alguno de esos acci-

dentes desgraciados, tan comunes en la vida humana. Entonces deja repentinamente su retiro, asalta la tribuna,
dilata su voz, amontona palabras sobre palabras, y prolonga sin tomar aliento esos perodos sonoros, que lejos de
producir algn bien, impresionan lijeramente sobre a l g u nos asuntos y deshonran la Repblica. Si estos esfuerzos
laboriosos parten, oh Esquines! de un alma pura que se
interesa por el bien de la ptria, producen frutos preciosos
y tiles todos, tales como alianzas, subsidios, empresas
comerciales, leyes saludables y fuertes obstculos opuestos al enemigo. Esto es lo que se busca en los dias azarosos, que ofrecen al buen ciudadano mil ocasiones propicias en las cuales no has aparecido ni al principio, ni
despues, ni nunca, aunque se tratase de la defensa engrandecimiento de la ptria. Qu alianzas, qu gloria,
qu amigos, qu socorros ha conseguido Atenas por t?
Ha habido alguna embajada espedicion en que la haya
honrado tu conducta? Ha habido algn asunto ateniense,
griego estranjero, que haya tenido buen xito en tus
manos? Nos has proporcionado alguna vez armas, buques,
arsenales, fortificaciones tropas? Han recibido los ricos
ni los indigentes algn beneficio por tus donativos patriticos? Podrs decir, acaso, que has mostrado celo y actividad? Pero dnde? En qu tiempo? Oh el ms injusto
de los hombres! cuando todos los oradores se imponan una
tarea voluntaria por la salud comn; cuando ltimamente
Aristn ico (1) sacrific por la ptria las economas reunidas para su rehabilitacin, t no contribuste con nada, ni
siquiera te presentaste en pblico. Fu por indigencia?
No; porque habias recibido ms de cinco talentos de la herencia de tu suegro, y dos que te dieron colectivamente
(1) Este Aristnico es el mismo que antes que Ctesifonte haba
propuesto coronar Demstenes. Condenado pagar u n a m u l t a superior sus recursos, perdi su calidad de ciudadano hasta adquirir
con qu satisfacer la pena impuesta.(Stievenart.)

los mayores contribuyentes por haber mutilado la ley sobre los armamentos martimos. Pero dejemos un lado estos detalles, que sin sentirlo me arrastraran muy lejos.
Es cosa indudable que si nunca has contribuido las necesidades comunes, n o ha sido por falta de recursos, sino
por una consideracin delicada hcia aquellos que habian
comprado tus servicios.
Cundo, pues, te muestras atrevido? Cundo descuellas sobre todos'? Solo cuando es necesario hablar contra
tus conciudadanos. Oh! Entonces desplegas una voz atronadora, una inmensa memoria y el talento del gran cmico Teocrino. (1)
Has hablado de los grandes hombres que florecieron en
los tiempos antiguos; nada ms laudable. Pero es injusto
oh atenienses! abusar de vuestra admiracin por aquellos
ilustres varones y establecer un paralelo entre ellos y yo,
que soy contemporneo vuestro. No es sabido que la envidia aborrece los vivos y se enamora de los muertos?(2)
Tal es el corazon h u m a n o y por esto no debe juzgrseme con la vista fija e n nuestros ilustres predecesores. Lo
contrario sera proceder sin justicia ni imparcialidad. Contigo, Esquines, y con aquellos de tus parecidos que prefieras, entre nuestros contemporneos, es con quienes debe
comparrseme. Considera tambin si para Atenas no es
ms til premiar el a m o r ptrio y los servicios prestados
la Repblica que el recuerdo de las magnficas empresas de nuestros abuelos, ante los cuales toda alabanza languidece, sobre todo cuando dicho recuerdo sirve para olvidar despreciar los beneficios recientes. Ms dir an:

que se examine de buena f mi conducta, y se reconocer


la conformidad de mis intenciones con las de los grandes
hombres que celebras y la conformidad de tus intrigas con
las de sus calumniadores. Porque tambin en aquellos siglos habia malvados, parecidos t en lo cobardes y envidiosos, que ensalzaban los muertos pra rebajar los
vivos. Dices que no me parezco en nada aquellos ilustres ciudadanos; pero, quieres decirme si t, Esquines, y
tu hermano y los dems oradores de hoy me llevis en
esto alguna ventaja? El hombre de bien compara los vivos
los vivos y los talentos de ellos entre si, como se
hace con los poetas, los bailarines y luchadores. Fiiaraon,
aunque inferior Glocos y algunas antiguos atletas, no
sala de Olimpia sin recompensa; superior sus antagonistas, era coronado y proclamado vencedor. De igual
modo, Esquines, puedes compararme los oradores de
nuestro tiempo, t mismo cualquiera otro, sin temor
de que retroceda ante ninguno. Mientras que la Repblica
ha podido adoptar los consejos ms tiles; mientras que
ha sido posible todos los ciudadanos rivalizar en celo por
el bien pblico, se me ha visto proponer las resoluciones
ms convenientes, habindose resuelto todo por mis decretos, mis leyes y mis embaladas. En cambio vosotros
jams habis aparecido sino que para perjudicar al Pueblo.
Despues de los tristes acontecimientos, (por qu los Dioses los habrn permitido!) cuando se buscaban, en lugar de
fieles consejeros, esclavos dciles, traidores, aduladores y
mercenarios, t y tus cmplices brillasteis en la opulencia, costeando magnficos caballos; y yo entretanto quedaba oscurecido, pero abrigando en mi pecho un corazon
consagrado la ptria.

(1) Famoso c a l u m n i a d o r que, como Esquines, habia sido cmico.


(Stievenart.)

{2) Bentbam cita e s t a f r a s e en su tratado sobre sofismas polticos, en la misma f o r m a q u e la dejamos traducida. Stievenart la
pone as: No se sabe q u e l a envidia hiere ms menos a los vivos
y que los muertos no t i e n e n enemigos?

Dos cualidades oh atenienses! caracterizan al buen


ciudadano, ttulo que creo poder atribuirme sin despertar
la envidia: en el ejercicio del poder, una firmeza inquebrantable para mantener el honor y la preeminencia de la

Repblica: en todo tiempo y para todos sus actos pblicos, desinters y patriotismo. Esto ltimo depende de nosotros, est en nuestro corazon, aunque no tengamos el
poder nuestro alcance. El patriotismo! H aqu lo que
encontris en m, constante, inalterable. Recordad, en
prueba de ello, que se ha pedido mi cabeza, que se me ha
citado al tribunal de los Anfiictiones; que se han puesto
en juego ofrecimientos y amenazas; que se han lanzado
contra m esos miserables como bestias feroces, y que
nada ha podido apartarme de vuestros intereses. Desde
mis primeros pasos he seguido el camino ms recto: mi
poltica ba consistido siempre en sostener las prerogativas, el poder y la gloria de mi ptria, en estenderlas
identificarme con ellas.
Cuando el estranjero prospera, no se me v pasar por
la plaza pblica rebosando de jbilo, tendiendo la mano y
refiriendo las noticias los que seguramente han de trasmitirlas Macedonia. Si nuestra ciudad tiene algn motivo de alegra, no tiemblo al saberlo, ni me retiro azorado y con la mirada abatida, como esos impos que difaman
la Repblica, sin ver que se deshonran ellos mismos, y
que, fija la vista fuera de su ptria, celebran los triunfos
del que debe su prosperidad las desgracias de la Grecia,
deseando que se dedique perpetuarlas.
No escucheis, Dioses inmortales, sus culpables votos!
Corregid, corregid su espritu y su corazon! Y si tanta
maldad es irremediable, haced que, abandonados en el
mundo, perezcan sobre la tierra sobre los mares! Para
nosotros, ltima esperanza de la ptria, solo pedimos que
os apresuris disipar los peligros suspendidos sobre
nuestras cabezas y asegurar nuestra conservacin!

ELOGIO FNEBRE
DE LOS GUERREROS ATENIENSES MUERTOS EN QUERONEA.

Introduccin.
Por el mismo Demstenes sabemos, dice Mr. Villemain, que fu
elegido por ei pueblo ateniense para celebrar los guerreros muertos en Queronea; y hace valer en su favor esta circunstancia, que su
rival Esquines le haba reprochado elocuentemente. Pero el elogio
fnebre que nos queda bajo el nombre de Demstenes, no parece autntico Dionisio de Halicarnaso ni Libanio. El discurso que este
grande orador pronunci, no era indigno de figurar entre sus dem a s oraciones para que hubiese desdeado el conservarlo? Pudo acaso sustituirse ms tarde por otro discurso'de algn sofista? Sea de
esto lo que quiera, parece que la elocuencia vigorosa de Demstenes, tan propia para las luchas violentas de la tribuna y del foro, no
deba acomodarse fcilmente las formas del panegrico
Por lo
dems, este elogio de los guerreros muertos en Queronea, ora se
niegue, ora se atribuya Demstenes, cuyo nombre lleva, ofrece
rasgos muy notables. Creo difcil que sea la obra de un retrico. Se
encuentra en l una elevacin que es propia de los buenos tiempos
de la Grecia. (1)
Juegos ecuestres y gmnicos. certmenes de canto y de poesia,
una comida fnebre y una columna con una inscripcin muy sencilla, honraban la memoria de los defensores de la ptria. Tucdides
nos refiere las escenas imponentes y solemnes, cuyas ceremonias tan
patriticas y morales eran animadas por la elocuencia.
(1) Ensayo sobre la oracion fnebre.

Repblica: en todo tiempo y para todos sus actos pblicos, desinters y patriotismo. Esto ltimo depende de nosotros, est en nuestro corazon, aunque no tengamos el
poder nuestro alcance. El patriotismo! H aqu lo que
encontris en m, constante, inalterable. Recordad, en
prueba de ello, que se ha pedido mi cabeza, que se me ha
citado al tribunal de los Anfiictiones; que se han puesto
en juego ofrecimientos y amenazas; que se han lanzado
contra m esos miserables como bestias feroces, y que
nada ha podido apartarme de vuestros intereses. Desde
mis primeros pasos he seguido el camino ms recto: mi
poltica ha consistido siempre en sostener las prerogativas, el poder y la gloria de mi ptria, en estenderlas
identificarme con ellas.
Cuando el estranjero prospera, no se me v pasar por
la plaza pblica rebosando de jbilo, tendiendo la mano y
refiriendo las noticias los que seguramente han de trasmitirlas Macedonia. Si nuestra ciudad tiene algn motivo de alegra, no tiemblo al saberlo, ni me retiro azorado y con la mirada abatida, como esos impos que difaman
la Repblica, sin ver que se deshonran ellos mismos, y
que, fija la vista fuera de su ptria, celebran los triunfos
del que debe su prosperidad las desgracias de la Grecia,
deseando que se dedique perpetuarlas.
No escucheis, Dioses inmortales, sus culpables votos!
Corregid, corregid su espritu y su corazon! Y si tanta
maldad es irremediable, haced que, abandonados en el
mundo, perezcan sobre la tierra sobre los mares! Para
nosotros, ltima esperanza de la ptria, solo pedimos que
os apresuris disipar los peligros suspendidos sobre
nuestras cabezas y asegurar nuestra conservacin!

ELOGIO FNEBRE
DE LOS GUERREROS ATENIENSES MUERTOS EN QUERONEA.

Introduccin.
Por el mismo Demstenes sabemos, dice Mr. Villemain, que fu
elegido por ei pueblo ateniense para celebrar los guerreros muertos en Queronea; y hace valer en su favor esta circunstancia, que su
rival Esquines le haba reprochado elocuentemente. Pero el elogio
fnebre que nos queda bajo el nombre de Demstenes, no parece autntico Dionisio de Halicarnaso ni Libanio. El discurso que este
grande orador pronunci, no era indigno de figurar entre sus dem a s oraciones para que hubiese desdeado el conservarlo? Pudo acaso sustituirse ms tarde por otro discurso'de algn sofista? Sea de
esto lo que quiera, parece que la elocuencia vigorosa de Demstenes, tan propia para las luchas violentas de la tribuna y del foro, no
deba acomodarse fcilmente las formas del panegrico
Por lo
dems, este elogio de los guerreros muertos en Queronea, ora se
niegue, ora se atribuya Demstenes, cuyo nombre lleva, ofrece
rasgos muy notables. Creo difcil que sea la obra de un retrico. Se
encuentra en l una elevacin que es propia de los buenos tiempos
de la Grecia. (1)
Juegos ecuestres v gmnicos. certmenes de canto y de poesia,
una comida fnebre y una columna con una inscripcin muy sencilla, honraban la memoria de los defensores de la ptria. Tucdides
nos refiere las escenas imponentes y solemnes, cuyas ceremonias tan
patriticas y morales eran animadas por la elocuencia.
(1) Ensayo sobre la oracion fnebre.

&

49

fi.

El m i s m o invierno, dice, (el en que termin la primera campa a de la g u e r r a del Peloponeso) los atenienses, segn la eostrumbre
de su pais, hicieron f u n e r a l e s pblicos los primeros que perecieron
en esta g u e r r a . H aqu de q u m a n e r a se verifican estos funerales.
La antevspera del dia en q u e deben tener lugar, se a r m a una tienda de campaa donde se d e p o s i t a n los huesos de los difuntos, y cada
ciudadano lleva lo q u e q u i e r e consagrar en ofrenda al muerto que le
interesa. En la ceremonia del entierro cada tribu lleva un carro que
conduce un fretro de ciprs, con los h u i s o s de los muertos que le
pertenecen. Se lleva t a m b i n u n lecho preparado, pero vaco, que se
destina a q u e l l o s c u y o s cuerpos no se han podido encontrar. Los
ciudadanos y los e s t r a n j e r o s tienen libertad de acompaar no la
comitiva. Los parientes se s i t a n cerca del sepulcro y se lamentan.
Los fretros se depositan e n la t u m b a pblica, situada en el barrio
m s hermoso de la c i u d a d All se entierran siempre los guerreros
m u e r t o s en los c o m b a t e s , escepcion de los que sucumbieron en la
batalla de Maratn; p u e s estos se les consider como dotados de
u n valor e s t r a o r d i n a r i o , y se les di sepultura en el campo mismo
del combate. T e r m i n a d a la ceremonia, el Pueblo elige un hombre
distinguido por su s a b i d u r a y su v i r t n d , que pronuncia u n a oracion
en alabanza de los que h a n d a d o s u vida por la ptria, y despues todos se r e t i r a n . As se hacen l o s f u n e r a l e s
Llegado el momfento,
Percles sube u n a t r i b u n a e l e v a d a convenientemente, para que
pueda ser oido por la m a y o r p a r t e de la concurrencia, y habla en estos trminos.

Discurso.

Desde que la Repblica, despues de haber decretado


stos funerales en honor de los que han sido en la guerra
vctima de su denuedo, me eligi para pronunciar el panegrico que la ley o r d e n a , no he cesado de discurrir el
elogio ms conveniente para tan altos merecimientos.
Pero mis intiles esfuerzos me han hecho comprender que
un lenguaje digno de los que descansan en esa tumba es
imposible. Haber despreciado la vida, cuyo amor es innato en todos los corazones; haber preferido morir noblemente, ms bien que conservar la existencia para ser testigos de las calamidades de la ptria, no es acreditar una

virtud superior todo gnero de alabanzas? Espero, sin


embargo, poder espresarme siguiendo el ejemplo de los
oradores que otras veces desempearon el encargo que
hoy se me confa.
El inters que Atenas siente por los ciudadanos muertos en los combates, se reconoce sobre todo en la ley que
se impone de elegir un orador que solemnice con su palabra los funerales pblicos. Conocieudo que las grandes
almas desprecian la posesion de las riquezas v el goce de
los placeres del mundo, y que aspiran solo la virtud y
la gloria, cree deberlas recompensar con uu di curso
destinado celebrarlas, medio el ms poderoso para satisfacer tan nobles aspiraciones, y para Jiacer que la fama
de que gozaron en vida se trasmita la posteridad.
Si no viese en estos guerreros ms mrito que el del
valor, l solo debera limitarse este elogio; pero toda vez
que la fortuna les dispens un nacimiento distinguido, una
educacin esmerada y una vida honrosa, me avergonzara
de omitir uno solo de estos justos ttulos, que los hacen
acreedores nuestros homenajes.
Comienzo por su origen, cuya nobleza ha sido reconocida en todos tiempos y por todos los pueblos. Porque aun
prescindiendo de sus padres y sus abuelos, todos ellos pueden remontar su nacimiento la ptria comn, cuyo suelo los produjo, segn confesion universal, ( l j S; los atenienses son los nicos, entre todos los hombres, que han
habitado y trasmitido sus descendientes la tierra materna; y as es que, bien considerado, los que emigran ciudades estranjeras y reciben all el nombre de ciudadanos,
se asemejan hijos adoptivos, mientras que nosotros somos, por los lazos de la sangre, los verdaderos hijos de
nuestra ptria. Tambin fu entre nosotros donde apare(1) Los atenienses abrigaban la absurda creencia de que haban
nacido del suelo mismo que habitaban.(Slievenart.)

cieron los primeros frutos que sirvieron de alimento ai


hombre; y en esto veo, ademas del mayor beneficio que
ha recibido la humanidad, una prueba irrecusable de que
esta comarca es la madre de nuestros antepasados. Es, en
efecto, una ley de naturaleza, que todo ser que se reproduce lleve en si el alimento del nuevo ser que d vida,
y este fenmeno se ha realizado en el Atica.
As nacieron, en tiempo inmemorial, los abuelos dlos
ciudadanos cuya prdida lloramos hoy. En cuanto su
valenta y sus dems virtudes, no me atrevo decirlo
todo por miedo traspasar los lmites de este discurso.
Pero realizaron hechos cuyo recuerdo es til, y cuyo conocimiento v acompaado de placer y satisfaccin; hechos gloriosos que pueden researse sin fatigar nadie, y
que vamos procurar esponer en un breve cuadro.
Los padres,- los abuelos, los antepasados ms remotos
de la generacin presente, no verificaron jams ningn
acto agresivo contra los griegos ni contra los brbaros; y
sin contar todas sus dems prendas eminentes, obedecan
siempre los principios de la ms estricta equidad. Pero
cuando tuvieron que defenderse, realizaron mil empresas
memorables. Ganaron contra el ejrcito de las xAmazonas,
que devastaba el Atica, victorias bastante decisivas para
rechazarle hasta ms all del Fasis; (1) arrojaron ue este
pais y de la Grecia entera las bandas desembarcadas con
Eumolpe y otros muchos jefes, contra las cuales todos los
pueblos situados al Occidente de Atenas no haban podido
resistirse. Los hijos del mismo Hrcules, protector de los
mortales, les dieron su vez este nombre cuando vinieron
aqu huyendo de Euristeo. A todas estas y otra multitud
de acciones magnificas, aadamos que no dejaron ultrajar
los derechos de los muertos, cuando Creon prohibi dar
sepultura los siete jefes que haban sitiado Tebas.
(1)

Rio qus hoy lleva el n o m b r e de Rion en la Mingrelia.

Omito muchas hazaas consignadas en la mitologa.


Cada una de las que he recordado ofrece una materia tan
estensa y brillante, que los poetas de la epopeya, de la
tragedia y de la lira, y la mayor parte de los historiadores
han encontrado en ellas asunto para sus obras. En cuando las que, sin merecer menos nuestra estimacin, no
estn adornadas de ficciones ni colocadas entre los hechos
hericos, causa de su fecha ms reciente, permitidme
que las recuerde.
Nuestros padres, por s solos han rechazado dos veces
tanto por mar como por tierra, los ejrcitos del Asia entera, y salvado costa de los mayores peligros la libertad de todos los helenos. Lo que tengo que decir lo han
dicho otros antes que yo; pero no importa, actualmente
aun conviene tributar aquellos grandes hombres nobles
y legtimas alabanzas. Muy superiores los guerreros
armados contra Troya, que siendo lo ms escogido de la
Grecia, apenas pudieron tomar en diez aos uua sola ciudad del Asia, no solamente rechazaron sin ayuda de nadie
los ejrcitos que esta parte del mundo lanz contra nuestra ptria y que parecan invencibles, sino que tambin
supieron vengar los daos que habian causado los otros
helenos. Pero hicieron ms todava: para reprimir en el
corazon mismo de la Grecia las ambiciones rivales, desafiaron todos los peligros nacidos de los caprichos de la
fortuna, colocndose siempre al lado del buen derecho
hasta la poca en que nacimos.
Y no se crea que no pudiendo estenderme sobre cada
uno de estos hechos, me limito enumerarlos. Aun cuando fuese el ms inhbil y torpe de los oradores, la virtud
de nuestros antepasados ofrece una multitud de grandes
ejemplos que se presentan espontneamente la memoria. Pero despues de haber consagrado un recuerdo al
ilustre origen y las memorables acciones de nuestros
padres, me propongo llegar sin detencin las hazaas

de nuestros guerreros, con objeto de confundir en una


misma gloria hombres por cuyas venas circulaba la
misma sangre, persuadido de que sera igualmente grato
para todos establecer entre ellos una comunidad de virtudes, tanto por su nacimiento como por nuestros elogios.
Aqu debo, sin embargo, detenerme. Antes de trazar
la vida de nuestros guerreros, solicito la benevolencia de
los que, sin pertenecer sus familias, forman parte de
este cortejo fnebre. Encargado de solemnizar los funerales con gastos esplndidos, con corridas de carros y luchas de atletas, habra cumplido mi deber tanto ms satisfactoriamente, cuanto ms celo y suntuosidad hubiese
desplegado. Pero teniendo que celebrar en un discurso
las acciones de esos ciudadanos, temera que fuese intil
todo mi cuidado si no contaba con el favor de los oyentes.
Las riquezas, la fuerza, la actividad y todos los recursos
de esta especie, bastan para vencer los mayores obstculos. Pero el talento de la palabra no puede prescindir de la
benevolencia del auditorio. Con ella, un discurso mediano
interesa y acredita; sin ella, el orador ms elocuente molesta y fatiga.
Pero al dar principio al elogio de los guerreros, cuya
gloriosa vida ofrece tan ancho campo al panegrico, no s
por dnde comenzar. La mismi abundancia dla materia
dificulta la eleccin. Ensayar, sin embargo, seguirles
paso paso en su carrera.
Desde sus primeros aos se mostraron ansiosos ce brillar en tola clase de ejercicios y conocimientos, entregndose con ardor los estudios y trabajos propios de su
edad, y siendo el orgullo de sus padres, de sus amigos y
parientes. As es que, al Horarios para mitigar su dolor
todos aquellos que les fueron queridos, se ofrecen su
memoria mil recuerdos de las virtudes que los adornaban.
Cuando pasada la juventud llegaron ser adultos, acreditaron su mrito, no solamente ante sus conciudadanos,

sino tambin ante todos los helenos. Una prudencia ilustrada es el fundamento de toda Virtud, y la perfeccin de
la virtud consiste en el valor. La primera descubre y t r a za la senda que debemos seguir, y este ltimo nos d
fuerza para recorrerla. Ambas cualidades las posean ellos
en el grado ms eminente. Antes que todos vieron la
tempestad que se iba formando sobre la Grecia entera,
hicieron ms de un llamamiento los dems pueblos para
salvarlos, en lo cual dieron una prueba de su gran penetracin. Cuando todava era posible detener sin riesgo el
azote, los helenos, ciegos y cobardes, no lo vieron fingieron que no lo vean; pero desde el momento en que,
reconociendo su error, se mostraron dciles los consejos
del deber, los ciudadanos quienes hoy lloramos, depusieron todo resentimiento, se colocaron su cabeza, contribuyeron con su fortuna, acudieron con sus tropas y las
de sus aliados, y prdigos de su vida, se abandonaron
la suerte caprichosa de los combates.
En todo combate es forzoso que unos sean vencidos y
que otros sean vencedores; pero no vacilo en asegurrar
que los que mueren de ambas partes en el campo de batalla, no deben comprenderse en la derrota, y que todos ellos
participan igualmente de la victoria. Los que sobreviven,
deben el honor del combate la voluntad de los dioses;
pero lo que corresponde hacer para conseguir el triunfo,
todo hombre muerto en sus filas lo ha hecho. Como mortal ha sufrido su suerte, ha sido vctima de los rigores de
la Fortuna; pero su alma esforzada no ha participado de la
derrota. Y si el enemigo no ha invadido nuestro territorio,
se debe la virtud de estos guerreros. Despues de haber
esperimentado su valor, luchando cuerpo cuerpo, ha
temido emprender una nueva lucha contra los conciudadanos de unos hombres tan intrpidos, estando seguro de
encontrar otros enemigos igualmente firmes y valientes,
y teniendo por muy inciertos los favores de la misma prs-

pera fortuna. Las condiciones de la paz ajustada entonces


con nosotros son buena prueba de esta verdad. No, no es
posible encontrar un motivo ms glorioso para nosotros,
que el que aconsej al Monarca su resolucin: admirado
de la virtud de estos ilustres muertos, ha querido mejor
ser amigo de sus compatriotas, que comprometer de nuevo todo su poder. Preguntad los mismos que combatieron contra nuestros guerreros, si atribuyen la victoria
su propio valor, un capricho inesperado de la suerte y
la audacia de un hbil capitan. Habr alguno entre
ellos que tenga la presuncin de atribuirse el xito de la
batalla? En un acontecimiento cuyo resultado ha dependido de la Fortuna, la cual nada se resiste, justo y forzoso
es no acusar de cobarda los adversarios de esta misma
FortuDa, que al fin no eran ms que mortales. Si el general enemigo derrot el cuerpo que peleaba contra l, este
suceso no debe atribuirse ni los macedonios y los atenienses, sino los tebanos que componian aquel ala del
ejrcito: sostenidos por guerreros de corazon invencible,
por guerreros incapaces de retroceder y sedientos de gloria, no supieron aprovecharse de tan grandes ventajas.
Aunque pueda haber diversidad de pareceres sobre
otras cosas, existe un hecho cuya evidencia es para todo
el mundo incuestionable: este hecho es que la libertad de
la Grecia entera tena por salvaguardia el corazon de estos valientes. Desde el momento en que el Destino nos
priv de su esfuerzo, toda resistencia ces. Creo poder decir, sin despertar la envidia, que su valor era el alma de
la Grecia, y creo tambin que hablando de este modo rindo homenaje la verdad. S; en un mismo instante se ha
estinguido el soplo de vida que los animaba, y el honor de
la ptria comn. Y todava aadiremos, aunque nuestro
lenguaje parezca exajerado, que lo mismo que los hombres se veran condenados u n a existencia triste y sombra si el sol les negase sus resplandores, as la muerte de

estos guerreros ha dejado cubierta de vergonzosas tinieblas la antigua gloria de los helenos.
Entre las muchas causas que han contribuido elevar tanto su virtud, debemos considerar como una de las
princiDales nuestra constitucin poltica. La oligarqua
puede infundir el temor; pero no puede inspirar el odio
la bajeza. As es que en tiempo de guerra y en los momentos del combate, cada uno cuida solo de salvar su
vida, seguro de que si por medio de presentes y de obseq u i o s a s complacencias logra aplacar el enojo de sus seores, todo le ser dispensado aunque haya sido el ms vil
de os hombres, sin otro castigo que la deshonra que le
prepara el porvenir. Pero en una democrcia, el derecho
de publicar la verdad sin obstculos, es uno de los ms
nobles ttulos, una de las ms importantes prerogativas
que corresponden al ciudadano. Con la esperanza de engaar todu un pueblo, cuando se ha cometido una cobarda? Antes al contrario, es inevitable la humillacin
que resulta de los actos ignominiosos al ser referidos
todo el mundo y sometidos la censura pblica. Temiendo esta afrenta, todos los ciudadanos desafian heroicamente los peligros de la guerra, y prefieren una muerte gloriosa una virla de memgua y deshonor.
H aqu las causas generales que han inducido nuestros conciudadanos buscar un fin tan honroso: nacimiento, educacin, costumbres intachables y los principios del
gobierno. Pero en cada tribu se encuentran causas particulares que han contribuido aumentar su grandeza de
alma: voy manifestar estas cusas.
Todos los Erecteidas sabian que aquel Erecteo que les
di su nombre, abandon sus hijas (1) una muerte segura por salvar su pais. No es estrao, pues, que cuando
un hijo de los Dioses haba hecho tan grande sacrificio
(1) Estas hijas fueron Creusa, Oritia, Otonia y Procris.

por la libertad de sil ptria, ellos se avergonzaran de preferir la conservacin de su vida mortal, una fama imperecedera. N o ignorando que Teseo, hijo de Egeo, habia
sido el p i-i m e r o ' e n establecer en Atenas la igualdad cvica, los E g e i d a s habrian considerado como un crimen el no
seguir los principios de aquel grande hombre, y han preferido morir m ,s bien que ver la Grecia subyugada. La
tradici tn habia dado conocer los Pandionidas la venganza que Progne y Filomela tomaron de los ultrajes de
Tereo, y u n i d o s a estas hijas de Pandion por los vnculos
de la s a n g r e , consideraban como un deber el pelear hasta
la muerte c o n t r a los opresores de la Grecia. Se habia refer lo los Leontidas, que las Leocores, (1) clebres en la
fbula, se ofrecieron ser inmoladas por salvar la ptria;
y ante el recuerdo del heroico valorde estas jvenes, ellos,
en su condicin de hombres, habrian credo cometer un
crimen imperdonable si no las hubiesen igualado. Los
Acamantidas recordaban aquellos versos de Homero, en
que dice q u e Acamas volvi" Troya estimulado por su
cario E t r a , de quien haba nacido: (2) los descendientes
de este hroe, que venci los mayores obstculos por salvar su m a d r e , no era posible que retrocediesen la vista del peligro cuando se trataba de protejer sus amigos
y parienies y a u n sus propias familias. Los Eucidas no
olvidaban q u e Selem, nacida de Cadmo, tuvo por hijo
un Dios q u e n o conviene nombrar en estos funerales, (3)
y que este Dios fu padre de Eneo, fundador de su raza:
la vista del peligro que amenazaba igualmente las dos
Repblicas, l a lucha ms sangrienta fu considerada por
ellos como u n a deuda que estaban obligados pagar. El
(1) L a s L e o c o r e s las tres hijas de Leos.
(2) La m a d r e de este Acamas, se llamaba Fedra, Ariadna 6
Etra? Los fillogos no nos sacan de la duda. El pasage de Homero
indicado a q u n o ha llegado hasta nosotros.(Sticvenart.)

(3) Baco, dios del vino.

jefe de los Cecropidas fu, segn se dice, mitad hombre y


mitad serpiente, (1) sin duda porque la fuerza del dragn
una toda la prudencia de un mortal, en lo cual tienen su
origen las dos grandes cualidades en que esta tribu se distingue. Los Hipotontidas se acordaban del himeneo de
Alop, del cual naci Hipoton, quien reconocan por su
jefe; pero fiel las conveniencias de este da, apartar de
la memoria este suceso, diciendo solamente, que no olvidaron nunca que ellos corresponda mostrarse dignos de
tan grande hombre. La tribu de Ayax no ignoraba que
este guerrero, vindose privado de la recompensa que esperaba ganar con su valor, no pudo soportar la vida; (2) y
de igual modo, cuando el premio del combate fu dispensado otro por la Fortuna, esta tribu comprendi que deba pelear contra sus enemigos hasta morir, para corresponder dignamente la gloria de su fundador. Vivir dignos de nuestros antepasados perecer heroicamente, fu
la mxima de los Antiochidas, que no haban podido olvidar que le di el nombre un hijo de Hrcules.
La muerte de estos ciudadanos, rompiendo los lazos
ntimos que los unan sus amigos y sus familias, hace
los que les han sobrevivido muy dignos de compasion; la
ptria ha quedado viuda, en cierto modo, y vive sumida
en lgrimas y duelo. Pero ellos, por el contrario, son dichosos segn el juicio de los sbios. Primeramente, y en
recompensa de esta vida pasajera, dejan en pos de s una
reputacin gloriosa inmortal, que ser el consuelo de
sus hijos enaltecidos por ella y educados por la Repblica,
y tambin de sus padres, cuya vejez, rodeada de consideraciones y respetos, estar cargo del Estado. Despues,
libres de las enfermedades y de las penas las cuales un
.

(1) Cecrops, procedente de Egipto y fundador de Atenas.


(2) Ayax, el guerrero m s valiente despues de Aquiles. Suicidse desesperado d e q u e Ulises obtuviese las a r m a s del hijo de Tetis
q u e l pretenda.

acontecimiento adverso puede entregar nuestra existencia,


obtienen pomposos y magnficos funerales. Oh! cmo no
considerarlos felices cuando vemos que la ptria, sus
espensas, les consagra una tumba; que nicamente les
concede ellos pblicos elogios; que son llorados por sus
padres, por sus conciudadanos y por todos los hombres
que pertenecen la gran familia de los helenos? Se podra
asegurar que en las islas Afortunadas (1) se encuentran
sentados cerca de los Inmortales, en lugar tan preferente
como los hombres virtuosos de los tiempos antiguos. Sin
duda que ningn testigo de estos honores ha venido darnos cuenta de ellos; pero debemos suponer por analoga,
que los que fueron en concepto de los vivos acreedores
las humanas alabanzas, han de encontrar ms all del sepulcro una gloria semejante.
Acaso sea muy difcil aliviar por medio de la palabra
los infortunios que se tocan; pero procuremos, sin embargo, evocar en nuestro pensamiento las ideas que consuelan. Generosos ciudadanos, hijos de padrs no menos g e nerosos, grande honra ser para vosotros el soportar la
carga del infortunio sin dejaros abatir por su peso, y el haber conocido la adversa y la prspera fortuna sin dar cabida al desaliento. Esta fortaleza de nimo sera el ms
rico tributo de homenajes consagrado los manes de los
muertos, y la ofrenda que mayor gloria haba de proporcionar la ciudad de Atenas. Es muy doloroso para un padre y para una madre perder sus hijos, esperanza y apoyo de su vejez. Pero qu satisfaccin puede compararse
la de ver esos mismos hijos recibiendo de la ptria elogios inmortales, haciendo gloriosa su memoria, y siendo
honrados con sacrificios y fiestas solemnes como los Dioses! Es cruel para los hijos el perder la sombra de un padre; pero cun grato no es heredar la gloria paterna! En
(1) As llamaban los antiguos las islas Canarias.

esta herencia todo lo aflictivo procede de la Fortuna, cuyos fallos hay que someterse; pero todo lo que es digno y
honroso fu la obra de hombres esforzados que quisieron
morir noblemente.
No he procurado hablar mucho, sino manifestar cosas
verdaderas. Solo me resta deciros que despues de haber
llorado y cumplido los deberes que os imponen la justicia
y la ley, os retireis vuestros hogares.

CAUTAS ESCOGIDAS.

S e g u n d a c a r t a de Demstenes pidiendo el l e v a n t a m i e n t o de sn
destierro.

Demstenes al Consejo y al Pueblo, salud:


Mis servicios me haban hecho creer que, lejos de provocar vuestros rigores contra mi inocencia, me proporcionaran vuestro perdn, si era culpable de alguna falta.
Pero no ha sido as. Mientras que os he visto condenarme
sin pruebas, guiados solo por las vagas acusaciones del
Consejo, me he resignado, persuadido de que vuestros derechos no estaban ms seguros que los mos. S, el adherirse, unos jueces ligados por su juramento, las alegaciones que los Quinientos no apoyan con ninguna prueba,
es abdicar vuestros poderes pblicos. Pero despues de quej
gracias vuestra buena fortuna, habis descubierto el ascendiente desptico usurpado por algunos intrigantes del
Consejo; ctespues de que vuestra censura ha detenido sus
tenebrosas delaciones, tengo un derecho que espero apoyareis: pido la misma reparacin que han obtenido mis
coacusados; pido no ser en adelante el nico que se v privado por los calumniadores, de su ptria, de su fortuna y
de sus amigos.
El levantamiento de mi destierro, oh mis conciudada-

nos! debe ser el objeto de todos vuestros deseos: sufro un


castigo siendo inocente, y vuestra reputacin, respecto del
estranjero, se encuentra por esta causa comprometida.
Poco importa que, en vuestra tribuna, no se hable ya de
las graves circunstancias en que tuve la suerte de servir
al Estado; los dems helenos tienen mejor memoria, y el
recuerdo de mi celo por la causa de la independencia, permanece, vivo en la Grecia toda. Dos temores me v< traen de
esponeros el detalle de mis servicios; me intimida la envidia, ante la cual la verdad pierde sus derechos, y la cobarda de muchos Estados griegos, que nos obligan ahora una poltica humillante, con la cual no tiene nada de
comn aquella otra de que fu ejecutor.
En general, por la direccin que he dado los asuntos
pblicos, os he conseguido el aprecio de todos los pueblos,
por lo que debia prometerme de vosotros, brillantes testimonios de reconocimiento. Cuando la suerte, tan cruel
como invencible, realizando uno de sus ms inju-tos caprichos, decidi el xito de la batalla que sostuvisteis por
la independencia comn, mi solicitud hacia vosotros no se
desminti. Favor, esperanzas, poder, riquezas, seguridad
personal, todo lo inmol en vuestro servicio, mientras que
viles y prfidos gobernantes vivian tranquilos y rodeados
de honores. Entro muchos actos de mi administracin, de
los cuales puedo enorgullecerme, h aqu el principal que
no vacilar en recordaros. Filipo era el ms hbil poltico
que jams se ha conocido, para concillarse todos los corazones por medio de la afabilidad, y para corromper con su
oro los primeros ciudadanos de todas las Repblicas griegas Todos se dejaron cautivar por sus maneras y seducir
por sus larguezas; todos menos Demstenes: escepcion
que, aun hoy dia, es un ttulo de gloria para mi patria.
No, aunque tuve con este Prncipe entrevistas y conferencias frecuentes, jams acept las ricas ddivas que me
ofreci; apelo los recuerdos de muchos helenos que vi-

ven todava. Reflexionad lo que estos deben pensar de vosotros. Estoy seguro de que se compadecen de Demstenes,
tan cruelmente tratado sin ser culpable, y de que os acusan de una injusticia que no podris reparar, sino que revocando vuestra sentencia.
Pero esta integridad es un mrito insignificante, si se
la compara con el resto de mi conducta pblica. Nunca el
odio ni el egosmo, nunca una poltica mezquina han dictado mis palabras. Nunca he perseguido nadie, ni ateniense ni estranjero; siempre til la Repblica, mis t a lentos no han ocasionado la ruina de ningn ciudadano.
Los atenienses viejos pueden decir sus jvenes compatriotas lo que han visto y oido. En unin de algunos embajadores griegos, Pyton de Bizancio habia venido Atenas para presentar en la tribuna numerosos cargos contra
la Repblica. Qu hice entonces? Me levant, solo entre
vuestros oradores, y confund al fogoso acusador de mi
ptria, obligndole retirarse avergonzado. Omito todas
las embajadas en las cuales os he representado, sin que
vuestros intereses se viesen nunca comprometidos. Mi objeto no era asegurar la dominacin de una mitad de los
atenienses sobre la otra mitad, ni armar nuestra ciudad
contra s misma, sino adquirir gloria para todos y hacer
que nuestra Repblica l'uese umversalmente respetada y
temida. Todos los atenienses, admiradores de esta poltica generosa, y con especialidad los jvenes, deben escojer
por modelos, no los tribunos ocupados solo en agradaros y cuyo nmero ser siempre considerable, sino
aquellos cuyo celo brioso se atreva mostraros-vuestras
faltas.
Tengo tambin, oh atenienses! otro ttulo vuestro
inters, titulo que por s solo debera bastar para que me
llamseis vuestro lado. Consiste en haber gastado mi
fortuna en vuestros juegos, en vuestras fiestas, en vuestra marina y en otros servicios pblicos. Entonces mismo,

no solo hice el bien, sino que lo aconsej con mi ejemplo


y mis discursos. Pero no insistir ms sobre esta parte de
mi conducta.
Ved, atenienses, qu poco merecen la desgracia que
sufro los servicios que he prestado la ptria. Agoviado
de males, de cul me lamentar primero? De mi vejez
que se consume en un destierro peligroso y tan desusado
entre vosotros como inmerecido? De la vergenza de mi
condenacin que no descansa sobre nin guna prueba real?
De tantas esperanzas perdidas y reemplazadas por rigores que otros merecen?. No, la posteridad ms justa no
acusar Demstenes de ser el amigo de Harpalo; no dir
que Atenas me ha impuesto este castigo por los crmenes
de mi administracin, debidamente probados. Muy por el
contrario, sabr que de todos los decretos relativos al tesorero de Alejandro, el mi es el nico que ha puesto mi ptria
al abrigo de toda censura. De mi condenacin no debe deducirse mi culpabilidad. Solamente el influjo de las circunstancias pudo dictar mi destierro; y el haber sido yo
el primero en comparecer ante el tribunal, contribuy sin
duda irritar un dio injusto, producido por la simple
presuncin del crimen. Oh! No espuse entonces todas las
razones que han hecho absolver los ciudadanos comprendidos ms tarde en la misma acusacin? Qu se puede aadir una defensa tan completa como aquella? Pueden cometerse delitos que jams han existido?
Pero no quiero detenerme aqu. Harto me ha enseado
la esperiencia que una conciencia limpia no hace ms que
aumentar el peso de la desgracia. Vosotros que, mejor
instruidos, habis anulado la condenacin de mis coacusados, anulad tambin la mia, oh atenienses! Soy inocente,
pongo por testigos los Dioses y ios hroes que hemos
divinizado. Toda mi vida habla en mi favor. Daris ms
fuerza unas imputaciones lanzadas al acaso, que al testimonio de mi conducta? Soy el nico entre todos los de-

ms que no merezco crdito ni miramiento? Es acaso mi


prontitud para dejaros lo que motiv vuestros rigores? Oh!
si me apresur partir, no fu por desconfianza de vosotros, ni por confianza en un asilo preparado fuera de mi
patria. La idea de una ignominiosa prisin me haca estremecer. En mi avanzada edad tem sucumbir tan dura
prueba. Esperaba tambin que sabrais sin enojo la noticia
de una evasin que me salvaba sin perjudicaros. Pero aun
al tomar esta precaucin furtiva, que me reduca la desgracia, no desment mi patriotismo. A dnde dirig mis
pasos? Hacia una ciudad en que me esperase una existencia llena de encantos? No; sino una ciudad pequea,
la cual sabia yo que se haban retirado vuestros padres
cuando la invasin de los persas; donde haba griegos
amigos de mi ptria; Treceno. El cielo recompense
esta poblacion el aprecio que os profesa, y la piedad que
ha sentido por mi infortunio! Ojal yo mismo pueda algn da, vuelto mi ptria, probarle altamente mi reconocimiento! Muchos habitantes de dicha poblacion estaban
un da lamentndose de mis males, y llamaron Atenas
ingrata. En seguida los detuve y os escus con toda la vehemencia de que soy capaz, y admirado el Pueblo por esta
accin me concedi honores pblicos. Tributados un
proscripto por una dbil Repblica, estos testimonios de
consideracin no hacan otra cosa que comprometer mi cabeza. Me traslad, pues, Kalauria, y fij mi residencia
en el templo de Neptuno. Espero que el respeto por el
Dios me servir de salvaguardia. Pero, sin embargo,
quin est seguro de nada? Cuando se vive merced de
los dems no hay hora segura ni puede hablarse de maana. Desde mi solitario retiro veo por lo menos la ribera
en que nac, la tierra querida cuyo recuerdo llevo siempre
en mi corazon. Oh! Que los Dioses le inspiren hcia m
una benevolencia tan grande como el amor que la profeso!

Haced, pues, que el infortunio cese de agoviarme: justos con otros acusados, sed tambin justos conmigo. Procurad que no sufra nada indigno de vosotros, y que no me
vea obligado, para mengua vuestra, dirigir mis splicas los dems helenos. Prefiero la muerte veros irritados para siempre contra m. Este es, no lo dudis, un grito espontneo de mi corazon; yo no finjo los buenos sentimientos ni vacilo en poner mi suerte en vuestras manos.
No, no tem someterme vuestro fallo, incapaz de ofender la verdad, me abandon vuestra decisin, persuadido de que aquellos quienes deba tantos honores y
beneficios, podan tener hasta la facultad de cometer conmigo una injusticia. Aparte de esto, puesto que una circunstancia favorable, apartndoos de injustos rigores, os
ha conducido revisar vuestra primera deliberacin, y
suspender una sentencia que no era irrevocable, anulad
tambin la que me condena; satisfaced vuestro honor y el
mi, y llamadme bajo el cielo de la ptria. En el exmen
de mi proceso reconocereis que, lejos de haber cometido
faltas en mi carrera poltica y de merecer la muerte la
prdida de mis derechos, no me he dejado aventajar por
ninguno de vosotros en amor hcia el Pueblo, y que soy
entre todos mis contemporneos el que ms ha trabajado,
el que ms ha hablado y sufrido por la Repblica.
Aunque en esta carta me lamento de mi suerte, no os
apresuris acusarme de pusilanimidad. Cuanto puede ser
causa y disculpa de que estalle un violento dolor, lo estoy
sufriendo actualmente. Penas de espritu, temores, inquietudes, deseo de volver veros y vivir bajo el cielo de
mi querida ptria, reflexiones solitarias sobre todos mis
males pasados; h aqu lo que me hace deplorar mi suerte.
No, no es pusilanimidad! Me habis visto retroceder alguna vez cuando ha sido necesario hablar trabajar por
vosotros?
Lo que precede se dirige todos mis conciudadanos;

pero YO y pronunciar todava algunas palabras para mis


enemigos.
Eu todo lo que habis hecho abusando de la ignorancia del Pueblo, supongo que vuestra intencin era servirlo, y ningn cargo os dirijo por ello. Pero hoy estn los
hechos esclarecidos. Acusadores de otros muchos ciudadanos, habis cesado de perseguirlos: vuestro desistimiento me es debido tambin. Pero si insists en que yo nicamente quede fuera de la ley; si yo solo contino siendo
el objeto de vuestras persecuciones, sabed que apelar al
Pueblo; al Pueblo, que es ms justo, porque est mejor informado. Cuando oiga mi ruego, no sufrir por ms tiempo que vuestro odio prevalezca sobre su justicia. Sed felices!

C a r t a t e r c e r a , e s c r i t a por Demstenes desde su destierro,

en

d e f e n s a d e los h i j o s d e l o r a d o r L i c u r g o .

Demstenes, al Consejo y al Pueblo, salud.


Os he escrito mi ltima carta para pediros la justicia
que creo merecer. Esta peticin espero que me la concedis cuando os parezca oportuno; pero el objeto que hoy
me induce escribiros nuevamente, merece fijar vuestra
atencin y encontrar en vosotros oyentes imparciales y
serenos. Aun en el destierro en que vivo, la casualidad
me hace oir muchas personas que os vituperan por la
suerte que sufren los hijos de Licurgo. Os habra escrito
aunque solo fuese para recordaros las acciones de este
digno ciudadano, cuyos beneficios estareis tan reconocidos como yo, si no quereis manifestaros ingratos.
* Licurgo, desde un principio, se haba dedicado la administracin de las rentas pblicas, y por esta causa se
abstena de proponer decretos sobre los asuntos de la Grecia y de sus aliados.

Pero cuando la mayor parte de los oradores que se llamaban amigos del Pueblo os abandonaron, l continu
fiel los intereses populares, no por la esperanza de recompensas y pensiones de que dispona la faccin contraria, no porque viese ms seguridad en el partido que
abrazaba, puesto que este partido se hallaba espuesto
todos los peligros que son evidentes inevitables quien
se propone el bien de la Nacin como objeto de sus acciones y de sus palabras, sino porque era un hombre del pueblo y porque tenia el corazon de un verdadero patriota.
As fu que aunque vio por si mismo los gobernantes
leales, despojados de todo crdito por la fuerza de as circunstancias y sus adversarios vencedores en todos los
asuntos, uo por esto se consagr mnos al servicio de los
intereses pblicos, habiendo arreglado sin vacilar su conducta y su lenguaje, aun despues de nuestras desgracias,
conforma lo que evidentemente os era ventajoso. Tambin sabis todos que no se tar l mucho en pedir su cabeza. Os vuelvo decir, pues, que os habra escrito de todos modos, aun cuando sulo hubiese sido por consideracin Licurgo; pero persuadido de que os interesa conocer
la censura con que los estranjeros condenan vuestra conducta, hallo en esto un nuevo motivo para hacerlo.
Ruego los que eran enemigos particulares de este
ciudadano que se dispongan escuchar la verdad, y sufrir tambin el lenguaje de la justicia. No debeis ignorar,
atenienses, que el tratamiento de que han sido objeto sus
hijos es una mancha para la Repblica. Ni un solo griego
ignora que cuando Licurgo viva fu colmado de honores
por vosotros, y que pesar de las acusaciones sobre l acumuladaspor la envidia, jams lo encontrasteis culpable. Era
tal vuestra confianza en su virtud y la opinion que tenais
de su amor al Pueblo, que pronuncisteis muchas sentencias findoos solo en el crdito de su palabra. Considerbais suficiente esta garanta; pero os habra bastado sin

pero YO y pronunciar todava algunas palabras para mis


enemigos.
En todo lo que habis hecho abusando de la ignorancia del Pueblo, supongo que vuestra intencin era servirlo, y ningn cargo os dirijo por ello. Pero hoy estn los
hechos esclarecidos. Acusadores de otros muchos ciudadanos, habis cesado de perseguirlos: vuestro desistimiento me es debido tambin. Pero si insists en que yo nicamente quede fuera de la ley; si yo solo contino siendo
el objeto de vuestras persecuciones, sabed que apelar al
Pueblo; al Pueblo, que es ms justo, porque est mejor informado. Cuando oiga mi ruego, no sufrir por ms tiempo que vuestro odio prevalezca sobre su justicia. Sed felices!

C a r t a t e r c e r a , e s c r i t a por Demstenes desde su destierro,

en

d e f e n s a d e los h i j o s d e l o r a d o r L i c u r g o .

Demstenes, al Consejo y al Pueblo, salud.


Os he escrito mi ltima carta para pediros la justicia
que creo merecer. Esta peticin espero que me la concedis cuando os parezca oportuno; pero el objeto que hoy
me induce escribiros nuevamente, merece fijar vuestra
atencin y encontrar en vosotros oyentes imparciales y
serenos. Aun en el destierro en que vivo, la casualidad
me hace oir muchas personas que os vituperan por la
suerte que sufren los hijos de Licurgo. Os habra escrito
aunque solo fuese para recordaros las acciones de este
digno ciudadano, cuyos beneficios estareis tan reconocidos como yo, si no quereis manifestaros ingratos.
* Licurgo, desde un principio, se haba dedicado la administracin de las rentas pblicas, y por esta causa se
abstena de proponer decretos sobre los asuntos de la Grecia y de sus aliados.

Pero cuando la mayor parte de los oradores que se llamaban amigos del Pueblo os abandonaron, l continu
fiel los intereses populares, no por la esperanza de recompensas y pensiones de que dispona la faccin contraria, no porque viese ms seguridad en el partido que
abrazaba, puesto que este partido se hallaba espuesto
todos los peligros que son evidentes inevitables quien
se propone el bien de la Nacin como objeto de sus acciones y de sus palabras, sino porque era un hombre del pueblo y porque tenia el corazon de un verdadero patriota.
As fu que aunque vio por si mismo los gobernantes
leales, despojados de todo crdito por la fuerza de as circunstancias y sus adversarios vencedores en todos los
asuntos, uo por esto se consagr mnos al servicio de los
intereses pblicos, habiendo arreglado sin vacilar su conducta y su lenguaje, aun despues de nuestras desgracias,
conforme lo que evidentemente os era ventajoso. Tambin sabis todos que no se tar l mucho en pedir su cabeza. Os vuelvo decir, pues, que os habra escrito de todos modos, aun cuando solo hubiese sido por consideracin Licurgo; pero persuadido de que os interesa conocer
la censura con que los estranjeros condenan vuestra conducta, hallo en esto un nuevo motivo para hacerlo.
Ruego los que eran enemigos particulares de este
ciudadano que se dispongan escuchar la verdad, y sufrir tambin el lenguaje de la justicia. No debeis ignorar,
atenienses, que el tratamiento de que han sido objeto sus
hijos es una mancha para la Repblica. Ni un solo griego
ignora que cuando Licurgo viva fu colmado de honores
por vosotros, y que pesar de las acusaciones sobre l acumuladaspor la envidia, jams lo encontrasteis culpable. Era
tal vuestra confianza en su virtud y la opinion que tenais
de su amor al Pueblo, que pronuncisteis muchas sentencias findoos solo en el crdito de su palabra. Considerbais suficiente esta garanta; pero os habra bastado sin

la alta reputacin de Licurgo? Al saber boy la prisin de


los hijos, se recuerdan todos los merecimientos del padre
y se hace recaer el aprecio que inspiraba sobre esas vctimas tan indignamente tratadas, vituperndoos con una
dureza que no me atrevo reproducir. Estas inculpaciones las oigo con pena y las refuto con calor; pero veo en
ellas una prueba de que la Grecia os condena y de que
debo mirar por vosotros ponindolo en vuestro conocimiento. No os dar ms detalles, que serian mortificantes; pero algunos griegos hacen, sin intencin ofensiva,
reflexiones que me parece conveniente revelaros.
Nadie cree que vuestra conducta con Licurgo haya nacido de ignorancia. La larga incorruptible administracin de este ciudadano y la viva inteligencia que todo el
mundo os atribuye, hacen tal suposicin inadmisible.
Queda, pues, la indiferencia tan poco honrosa para los que
dan pruebas de tenerla. Es prudente dirigirnos una mirada mientras vivimos y somos tiles, y abandonarnos al
olvido cuando la muerte nos priva de continuar sirvindoos? Obrareis mejor no cuidndoos de la posteridad ni
de la memoria de un gran ciudadano, nicos objetos del
postrer pensamiento de un moribundo? Puede fundarse
este rigor en un miserable inters? Tal cosa no estara
conforme con vuestra magnanimidad natural ni con las
reglas que habis seguido siempre. Si fuese necesario rescatar los hijos de Licurgo espensas del tesoro pblico,
estoy seguro de que lo harais sin vacilar. Porqu, pues,
rehusis la exencin de una multa impuesta por el odio y
la calumnia? Habis resuelto tratar desapiadadamente
vuestros consejeros? Querreis mostraros un mismo tiempo los ms injustos y los msimprudentes dlos hombres?
Ms temo aun otra consideracin. No comprendis la
vergenza que recaer sobre Atenas, que fu siempre refugio de infortunados, si su pueblo, el ms sbio de los
pueblos, aparece mnos generoso que Filipo? Aunque edu-

cado entre el esplendor del poder supremo y sin recibir


lecciones de nadie, este Prncipe, aun despues de ocupar
el trono y elevarse por sus victorias al apogeo de su grandeza, se haba impuesto como una ley la clemencia. Respetando las virtudes y los antepasados de los mismos que
habian combatido contra l para disputarle el imperio, no
se permiti aprisionarlos entre cadenas. Muy diferente de
algunos de vuestros oradores, no olvid nunca lo que deba su dignidad, y crey que una accin escusable en
otro Prnbipe sera una mancha en Filipo. Oh! Y sin embargo, los ciudadanos formados por la educacin ms liberal y fecunda, los atenienses, destruyendo los ms sanos principios de moral, han puesto en prisiones los hijos por imputaciones dirigidas contra el padre. Es esta
la verdadera igualdad civil? Verificad, verificad de nuevo
sriamente el exmen de la administracin de Licurgo; y
si entonces reconocis en l al invariable amigo de la democreia, al patriota firme y sincero, lejos de maltratar
su familia, colmadla de favores. Si Licurgo incurri en
desaciertos, si cometi alguna falta, durante su vida debi castigarle, porque toda pena esta limitada por la
muerte. Pensad tambin que el ser amigo del Pueblo, que
tantos riesgos espone hoy, v ofrecer muchos ms peligros en adelante. Se dir que, lejos de reconciliarse con
los buenos ciudadanos despues de su muerte, sus perseguidores se encarnizan contra sus hijos. Se dir ademas:
Ese Pueblo no se acuerda de los hombres, sino que en los
momentos en que le prestan sus servicios.
Si Merocles responde que estas razones son muy sutiles para l, que es quien ha hecho encerrar los hijos de
Licurgo para asegurarse de sus personas, preguntadle por
qu Taureas, Pateco, Aristogiton y l mismo, lejos de ser
encadenados cuando se les conden prisin, pudieron subir la tribuna, y en qu consiste que entonces tuviesen
sobre este punto una opinion mucho menos rgida. Acaso

responda que en aquella poca desempeaba un cargo conferido por la ley; pero aun asimismo no ser menos cierto
que la tribuna le estaba vedada. Creo, por otra parte, que
si el que no poda hablar en pblico ejerca uua magistratura, bien podrn eximirse de ser encadenados los hijos
de un patricio ilustre que tanto tiempo os consagr sus
servicios. Lo contrario es una anomala que no comprendo. Quisierais, por ventura, atenienses, convenceros en
vista de un ejemplo escandaloso, de que la maldad, la impudencia y la perversidad calculada, gozan de entero crdito entre vosotros y tienen seguridad de quedar impunes;
de que es tan fcil al traidor eludir vuestros golpes, como
peligroso al ciudadano honrado el defender la causa popular y cumplir con sus deberes, y de que nicamente
para este ltimo es un crimen imperdonable la falta ms
lij era?
No dir que es injusto pensar de Licurgo muerto de
otro modo que de Licurgo vivo, y que debeis tener ms
consideraciones para los que han dejado de existir, que
para los que todava pueden perjudicaros: suprimo estas
reflexiones y otras igualmente incontestables. Hay una
clase de gratitud la cual no habis faltado nunca, que es
la que se tiene por los servicios de los autepasados. Vosotros que recompensis las virtudes de las familias, los
mritos hereditarios, por qu desments hoy tan nobleproceder, con una ingratitud hcia la memoria de un verdadero patriota? En esta reflexin, oh mis conciudadanos!
ved menos una censura que la defensa de vuestros ms
caros intereses. Poned en libertad los hijos de Licurgo,
y de este modo despertareis el civismo de todos los ciudadanos: ellos vern que si la envidia se encarniza en los
vivos y les arrebata los honores que merecen, vosotros
los recompensis por lo menos en sus hijos. Habis consagrado una especie de culto la memoria de los servicios muy antiguos, conocidos solo por la historia, y os ha-

liis siempre inclinados la compasion y la indulgencia, aun para dispensarlas los infames que os han hecho
dao. Abrigad estos mismos sentimientos, ante la tumba
en que descansa, desde hace poco, uno de vuestros ms ntegros magistrados; tratad sus hijos benignamente, y
no les negueis una piedad que sentira por ellos cualquiera de sus enemigos que no estuviese despojado de todo
sentimiento humano. Cosa estraa! Parece que se ignora, entre vosotros, cun funesto es la ptria el declarar
que los hombres de Estado bastante hbiles para procurarse en el esterior amigos poderosos, triunfan doblemente cuando consiguen un buen xito, y se preservan del peligro con facilidad si fracasan sus planes; mientras que
los ciudadanos amantes de su ptria solo sacan de sus
triunfos una pequea ventaja, y de sus desaciertos persecuciones interminables. Cuntos ejemplos se ofrecen en apoyo de mis palabras! Se ignora, acaso, que un
tribunal conden Laches, hijo de Melanopo, y que por
una recomendacin escrita del nuevo Rey de Macedonia
se le ha devuelto la multa que haba pagado? Menesbulo
de Acama, que fu condenado por los mismos jueces que
han puesto en prisiones los hijos de Licurgo, no obtuvo
en seguida su absolucin? La obtuvo, s; y la mereci,
porque en realidad Menesbulo era inocente. Dirn, acaso, vuestros declamadores, que el obrar de ese modo es
destruir las leyes? No, asi no se destruyen unas leyes que
ordenan el mantenimiento de la justicia y la proteccin
de la virtud; unas leyes que jams han castigado ningn
ciudadano con perptuos rigores, y que no hacen un deber de la ingratitud. Pero ademas de conveniros proceder
con arreglo esta alta inteligencia del espritu de vuestras leyes, no dudis que en los dos casos que he citado
fuisteis dignos intrpretes del legislador, perdonando
Laches por respetos Alejandro, y Menesbulo por sus
propias virtudes. Temed, sin embargo, que se crea ms

ventajoso adquirir la amistad de los estranjeros, que ponerse bajo la proteccin del Pueblo, que es mejor conocer un personaje ilustre, que adquirirse un nombre por
medio del patriotismo. Es imposible que un magistrado, al
desempear vuestros asuntos, agrade universalmente.
Cuando se ama de corazon la democrcia, por esto solo se
merecen consideraciones. Lo contrario equivale decir
todos los ciudadanos que es necesario hacer la corte los
estranjeros ms bien que al Pueblo, y que la reputacin
de buen demcrata es la peor de todas.
Por qu deshonrosa fatalidad la envidia tiene entre
vosotros ms imperio que el agradecimiento? No es la envidia un vicio repugnante? No ha merecido el agradecimiento que se le consagren altares? No puedo callar aqu
el nombre de ese Pyteas que, en la tribuna, se proclamaba
el amigo del Pueblo, y que despues vendi srdidamente sus
intereses. Durante su administracin, en apariencia democrtica, todos sabis que fu perseguido como estranjero y aun como esclavo. Vendido los que sirve hoy, el
miserable se puso hacer ruido contra m; pero desde que
l mismo hace lo que atribua los dems, se encuentra
repleto de oro; sostiene cortesanas que van arruinarle, en
lo cual harn bien; paga desahogadamente una multa de
cinco talentos, cuando en otros tiempos no habra podido
encontrar cinco dracmas en su bolsillo. Tal es el hombre
que, para vergenza de Atenas, ha gobernado la Repblica! Tales son las manos impuras que han ofrecido en
Deifos, por vosotros, los sacrificios que instituyeron, vuestros padres!
De todos estos ejemplos, qu se puede deducir? Que
consagrarse al servicio de la causa popular, es tan pronto
-un peligro, tan pronto una vergenza. Temo que llegue
un momento en que los verdaderos intereses de la Repblica no tengan ni un solo defensor; y lo temo tanto ms,
cuanto que la vejez, las enfermedades y otros graves ac-

cidentes, han privado la tribuna de vuestros ms leales


oradores.
Han desaparecido Nausiclas, Cares, Diotimo, Menesteo, Eudojo, Eudemo, Efialto y Licurgo, lo cual
se aade que Caridemo, Filocles y yo, estamos alejados de
vosotros por el destierro. Creeis que no hay ciudadanos
tan amantes del bien pblico como nosotros, creeis que
hay muchos que nos igualen? Yo concedo esto ltimo sin
dificultad, y pienso que si los tratais como debeis, si no
participan de mi desgraciada suerte, podrn multiplicarse
en el porvenir; pero si continuis dando estos ejemplos,
nadie querr en lo sucesivo dedicarse mirar por vuestros
intereses. No carecereis de hombres que se decoren con el
ttulo de escelentes patriotas, porque de estos os han sobrado siempre; ms, lo que yo deseo es que sus palabras
salgan de su corazon. Penetrados de estas ideas, guardaos
de perseguir vuestros buenos consejeros y de escuchar
esos sicofantas que quieren trasmitir su crueldad vuestras almas. En las circunstancias actuales, el odio y el
espritu de partido son ms daosos que nunca; lo que os
hace falta es unin y una recproca indulgencia. Algunos
se abandonan por completo las inspiraciones de sus resentimientos y se venden por encontrar medios de venganza. Los Dioses hagan frscasar cuantas empresas favorezcan estos prfidos!
No desprecieis, atenienses, estas observaciones; sera
una locura desatenderlas. Qu seguridades teneis de que
no volver suceder lo que ya ha sucedido? Tambin otras
veces estabais sin temores; tambin entonces los traidores
y los m a l v a d o s os animaban su gusto, contra los que
defendan vuestros derechos. Os comunicara mis ideas, de
viva voz, si estuviese en Atenas; pero esperiment un infortunio que solo merecen mis calumniadores, y me veo
reducido escribiros, c o n s u l t a n d o - a n t e todo vuestra gloria y vuestros intereses y honrndome de atestiguar los

hijos de un gran ciudadano, la misma amistad que profes


al padre durante su vida.
Me parece oir decir algunos: Este desterrado no sabe
sin duda en qu pasar el tiempo. No vacilo en responderles que no estoy mnos deseoso de ocuparme de vuestros
intereses y de ios de vuestros amigos, que de conseguir
mi regreso la ptria. No es por pasatiempo por lo que
honro la memoria de Licurgo, y os aseguro que el celo y
los principios que me han guiado siempre en la administracin de vuestros asuntos, son los nicos mviles que
obedezco en la actualidad. Respecto que vivo desocupado, ojal, atenienses, tengan siempre vuestros enemigos
el descanso que yo! Pero pasemos adelante. Mi inalterable afecto hcia vosotros me sugiere hoy algunas quejas
que no tardar en esplanar en una estensa carta, si conservo la vida y si tardais en hacerme justicia. Vosotros
sois
qu dir para no faltar la verdad ni las conveniencias? sois tan frivolos, tan lijeros, y respetis tan
poco los dems y vosotros mismos, que habis dester rado Demstenes por el motivo que os ha hecho absolver
Aristogiton, y que me negis el beneficio de que gozan,
sin que vosotros se lo hayais dispensado, muchas gentes
que os desprecian. No puedo obtener la gracia de cobrar
m's deudores y pedir prestado mis amigos, para satisfaceros, y de no mostrar ms en mi persona la deshonra
de todos aquellos cuya injusticia no me ha dejado, en recompensa de mis trabajos, otra cosa que la vejez y el destierro. Querra deber mi regreso vuestra generosa benevolencia, y reunir en mi ptria la suma necesaria para satisfacer la inicua multa impuesta por la calumnia: pido,
pues, un salvo-conducto solamente, hasta que se cumpla
el plazo que me habis sealado para el pago. Sordos
mi peticin, acaso contestareis: Quin le impide venir y
trabajar por libertarse?Me lo impide, oh atenienses! mi
vergenza, y el afrentoso contraste que existe entre mi

posicion actual y mis antiguos servicios; me lo impide el


haber sacrificado mi fortuna, por infelices que, temiendo
se doblasen las multas que no podian pagar, me comprometieron que respondiese por ellos al Tesoro. Vuelto
Atenas por vuestro favor, podra realizar una parte de mis
prstamos para pagar mi vez y no morir degradado civilmente. Pero si como suele decirse voy sin que nadie
me llame, me ver en la ignominia, en la miseria, y temblando siempre por mi seguridad personal.
Conozco que estas reflexiones os interesan poco en mi
favor, y que la justa y humana peticin que os hago no
me ser concedida: me abandonais y sereis la culpa de que
perezca. A quin dirigir mis splicas si mis conciudadanos se niegan escucharme? Os conozco y s que al fin
lamentareis mi suerte; pero vuestro dolor ser tardo, y ni
vosotros ni m aprovechar. No espereis encontrarme
otras riquezas que los pocos bienes que poseo pblicamente y que desde luego os abandono, recoger el resto,
si no escuchando vosotros ms que la voz de la justicia
v a humanidad, me permits hacerlo al abrigo de toda inquietud. Jams probareis que he recibido el oro de Harpalo, porque mis manos estn limpias de semejante delito.
Si un tribunal sin pruebas, si el nombre del Arepago os
impone respeto, recordad el juicio de Aristogiton y enrojeceos de vergenza. No puedo dirigir una censura ms
templada mis perseguidores. No llegareis hasta decir
que ha obrado con justicia el cuerpo poltico que, por una
misma acusacin y por la misma causa, ha absuelto Aristogiton y condenado Demstenes; esto seria llevar el
odio hasta el delirio! No, yo no merezco la desventura que
esperimento, ni soy ms culpable que los dems, los
cuales habis declarado indemnes. Lo que soy es un desgraciado quien abandonais. S, desgraciado y muy desgraciado: puede ser de otro modo. cuando sufro la vergenza de un paralelo con Aristogiton, cuando l goza de

sus derechos en su ptria y yo me encuentro privado de


ellos en un destierro'? No creis que me anima ningn resentimiento. No puedo irritarme contra vosotros; pero
bajo el peso de una cruel injusticia, las quejas alivian
como los lamentos que exhala un herido. He estado y estar siempre consagrado mi ptria. Oh! Pero de qu
modo me recompensa! Al dar mis primeros pasos en la
carrera poltica, me dije: Estoy resuelto ser para mis
conciudadanos lo que un hijo respetuoso para sus padres,
quiere que sean justos; pero si le tratan con un rigor inmerecido lo sufre sin revelarse. La resignacin en semejante caso, es los ojos de la sabidura una victoria muy
moral y honrosa. Sed felices! (1)

JUICIOS
DE VARIOS ESCRITORES ANTIGUOS Y MODERNOS.

sobre Demstenes y sus oirs, i 1 )

CICERON.

Si se busca un orador perfecto, un orador al cual no


falte obsolutamente nada, se nombrar Demstenes sin
vacilar. En las materias que ha tratado, no hay recurso
oratorio que no haya puesto en juego con una maestra y
sagacidad estraordinarias. Deseaba que su estilo fuese
puro y correcto? La delicadeza, la concision y la claridad
lo distinguan. Deseaba elevarse? Nada entonces ms noble, ni ms pomposo, tanto por la dignidad de la espresion, como por la majestad del pensamiento.
Recuerdo haber preferido Demstenes entre todos
los oradores, por considerar
que su elocuencia es la que

(1) Segn la l t i m a carta atribuida Esquines, Demstenes obtuvo la libertad de los hijos de Licurgo.(Stieoenart.)

(1) Hamos creido oportuno poner continuacin de las obras escogidas de Demstenes, las opiniones que han formado sobre ellas
los ms clebres crticos de la antigedad y muchos escritores
notables eminentes de I03 siglos modernos En esta coleccion de
juicios se encuentran nombres de autores alemanes, ingleses, italianos, franceses y espaoles.

sus derechos en su ptria y yo me encuentro privado de


ellos en un destierro'? No creis que me anima ningn resentimiento. No puedo irritarme contra vosotros; pero
bajo el peso de una cruel injusticia, las quejas alivian
como los lamentos que exhala un herido. He estado y estar siempre consagrado mi ptria. Oh! Pero de qu
modo me recompensa! Al dar mis primeros pasos en la
carrera poltica, me dije: Estoy resuelto ser para mis
conciudadanos lo que un hijo respetuoso para sus padres,
quiere que sean justos; pero si le tratan con un rigor inmerecido lo sufre sin revelarse. La resignacin en semejante caso, es los ojos de la sabidura una victoria muy
moral y honrosa. Sed felices! (1)

JUICIOS
DE VARIOS ESCRITORES ANTIGUOS Y MODERNOS.

sobre Demstenes y sus oirs, i 1 )

CICERON.

Si se busca un orador perfecto, un orador al cual no


falte obsolutamente nada, se nombrar Demstenes sin
vacilar. En las materias que ha tratado, no hay recurso
oratorio que no haya puesto en juego con una maestra y
sagacidad estraordinarias. Deseaba que su estilo fuese
puro y correcto? La delicadeza, la concision y la claridad
lo distinguan. Deseaba elevarse? Nada entonces ms noble, ni ms pomposo, tanto por la dignidad de la espresion, como por la majestad del pensamiento.
Recuerdo haber preferido Demstenes entre todos
los oradores, por considerar
que su elocuencia es la que

(1) Segn la l t i m a carta atribuida Esquines, Demstenes obtuvo la libertad de los hijos de Licurgo.(Stieoenart.)

(1) Hamos creido oportuno poner continuacin de las obras escogidas de Demstenes, las opiniones que han formado sobre ellas
los ms clebres crticos de la antigedad y muchos escritores
notables eminentes de I03 siglos modernos En esta coleccion de
juicios se encuentran nombres de autores alemanes, ingleses, italianos, franceses y espaoles.

ms se aproximo la perfeccin que imagino, y de la


cual no encuentro ningn ejemplo. Nadie le ha aventajado en el estilo sublime, en el simple y en el templado.
Lejos de admirar mis obras, soy un juez tan dificil de
contentar y tan severo, que ni el mismo Demstenes me
satisface: este hombre, que en todos los gneros merece
ser llamado prncipe de los oradores, deja algunas veces
algo que desear; mi odo vido insaciable v siempre
ms lejos y se crea una perfeccin que no ha visto realizada.
Demstenes no cede Lisias en la simplicidad, ni
Hipridcs en la sutileza y el ingnio, ni Esquines en la
armona y brillantez de la frase. Tiene discursos en el gnero simple, como su arenga contra Leptino; los tiene en
el gnero sublime, como muchas de sus filpicas; los tiene tambin que participan de ambos, como su acusacin
contra Esquines en el proceso de la Falsa embajada, y su
defensa en el de la Corona. El estilo templado lo emplea
cuando le parece oportuno, y generalmente se detiene en
l siempre que desciende del sublime. Tambin hay que
confesar que nunca arranca tantos aplausos ni produce
tan fuerte impresin, como cuando emplea las diferentes
partes de este estilo.
Si se buscan modelos, debe elegirse Demstenes y
leer sin descanso su discurso por Ctesifonte, desde el pasaje en que comienza hablar de sus acciones, de sus consejos y de los servicios importantes que haba prestado
su patria. Esta magnfica composicion responde tan bien
la idea que me he formado de la elocuencia, que me parece no puede desearse nada ms perfecto.(Trozos tomados de las obras de Cicern.)

QUINTILIANO.

De los diez oradores que un mismo tiempo lleg


haber en Atenas, Demstenes fu sin duda el prncipe y
el que di la ley para perorar; tan grande es su energa;
todo lo que dice tiene tanta conexion, y como si estuviera
con ciertos nervios asegurado, tiene tanta firmeza; tan
precisas son todas sus palabras, y tal su modo de decir,
que hallars que ni le falta ni le sobra cosa alguna.
Viniendo los oradores latinos, pueden igualarse en
la elocuencia con los griegos. Y no tengo dificultad en
contraponer con toda seguridad Cicern cualquiera
de ellos. No se me oculta cuntos adversarios me concilio
comparn lole al presente con Demstenes; pero este no
es mi intento, y ms cuando yo soy de oninion que Demstenes es el primero que debe ser leido, por mejor decir, aprendido de memoria.
En la mayor parte de sus virtudes, creo yo que son parecidos, como tambin en la idea, en el orden, en el modo
de dividir, de preparar y proponer las razones, y finalmente en todo lo que pertenece la invencin. En la locucin se diferencian algn tanto. Demstenes es ms conciso; Cicern ms afluyente; aquel concluye ms pronto,
este discute con ms amplitud; aquel siempre con agudeza, este ademas de agudeza tiene peso en sus palabras;
aquel nada se le puede quitar, este nada aadir; aquel
tiene ms arte, este es ms natural.
En los chistes y en mover la compasion (que son los
dos principales afectos) les sacamos ventaja. Y quiz esto
nace de que quit los eplogos la costumbre de Atenas.
Pero el diferente gnio de la lengua latina no nos conce21

i.-.

di nosotros aquello que los atenienses miran con admiracin.


Pero nos es preciso ceder en que aquel fu primero y
en gran parte hizo Cicern tan grande como es. Pues yo
creo que Marco Tulio, habindose enteramente dedicado
la imitacin de los griegos, imit la energa de Demstenes, la afluencia de Platon y la dulzura de Iscrates. Y no
solo consigui con este estudio lo mejor que hall en cada
uno de ellos, sino que con felicsima abundancia sac de
ellos muchsimas, por mejor decir, todas las-virtudes de
su ingnio inmortal. Porque no se entretiene en recojer
las aguas llovedizas (como dice Pindaro) sino que mana
como de una fuente viva, criado por cierto don de la Providencia. para que en l floreciese la elocuencia hasta donde poda llegar.(Inst. Oratorias. L. x, C. i.)
No me parece que Demstenes fu tan reprensible en
sus costumbres, que yo d crdito todo el colmo de cosas que contra l han dicho sus enemigos, cuando leo en
la historia sus muy bellos dictmenes acerca de la Repblica y el fin esclarecido de su vida.(Idem. L. XII. C. I.)
En fin, no escedi Demstenes todos aquellos delicados y circunspectos oradores de su ptria, en sublimidad,
nervio, vehemencia, adorno y elegancia? No est lleno
su estilo de figuras? No luce con las traslaciones? No parece que hace hablar las cosas inanimadas? No muestra
con bastante claridad que su maestro fu Platon, aquel
juramento que hizo por las almas de los defensores valerosos de la ptria, que haban muerto en Maratn y en Salamina?(Idem. L. xn, C. x, traduccin dlos PP. Ignacio Rodrguez y Pedro Sandier, de las Escudos Pias.)

r*

D I O N I S I O D E H A L I O ARISTA S O .

Demstenes, nacido en una poca en que la elocuencia


haba ya recibido muchas formas diversas, no crey conveniente seguir un solo modelo ni un solo gnero de estilo. Conociendo que todos faltaba algo, se propuso tomar de cada uno lo que encontrase ms bello y til, y
form una especie de tejido donde todas las cualidades vi.nieron juntarse y confundirse, para componer un estilo
alternativamente noble y simple, estudiado y natural, estraordinario y comn, austero y festivo, conciso y mplio,
lisonjero y mordaz, y tan pronto apropiado las emociones agradables como las pasiones vivas. Se puede decir
que se pareca Proteo, del cual cuentan los antiguos
poetas que tomaba sin trabajo todas las formas, ya fuese
la de un Dios un gnio que fascinaba las miradas de los
hombres, ya la de un mortal versado en todas las lenguas y muy hbil para agradar y seducir el oido
Tal
es mi opinion sobre el estilo de Demstenes y sobre el carcter de su elocuencia.
Conviene ver ahora en qu se diferencia este estilo del
de Tucidides, quien el orador griego haba tomado por
modelo. Tucidides derrama sin medida los primores del
arte; ms bien que subordinarlos su voluntad, parece
esclavo de ellos; no conoce las circunstancias en que los
debe emplear, y frecuentemente elige mal el momento de
utilizarlos. El empleo escesivo de una diccin afectada,
produce la oscuridad, y la falta de acierto en la eleccin de
las circunstancias, hace el estilo desagradable. Demstenes al contrario, no aparta nunca la vista del punto en
que debe detenerse y aprovecha los instantes favorables;

309

no se limita como el historiador un estilo pomposo y


propio para seducir, sino que busca sobre t o d j la utilidad.
As es que jams deja de ser claro, que es la primera de
las cualidades en las discusiones del toro, resaltando tambin en todos sus discursos ese vigor que atribuye tanta
importancia. Estos son los rasgos principales que caracterizan su diccin noble, correcta, extraordinaria, cuyo
principal mrito consiste en la vehemencia. Demstenes
lleg alcanzarla siguiendo las huellas de Tucidides, que
era el nico que ofreca algunos bellos ejemplos. . . .
Los discursos de Lisias tienen una elegancia y una
gracia naturales, que le colocan sobre todos los dems
oradores, esceptuando Demstenes; pero esta elegancia
que se puede comparar al ligero soplo de los cfiros, nicamente le acompaa en el exordio y la narracin, pues
apenas llega la confirmacin se hace dbil y casi insensible; y concluye por desvanecerse del todo cuando trata
de remover las pasiones, porque carece de vigor y de vida.
Demstenes, por el contrario, se presenta lleno de fuerza
y provisto de bastante gracia, de modo que aventaja Lisias, con una superioridad muy marcada, en la elegancia
de la composiciones, y en la energa lo eclipsa por completo. Este es el segundo rasgo caracterstico que le distingue, el cual se puede reconocer cuando se encierra en
los lmites convenientes; pues si evita las frases estraas
y nuevas, los adornos rebuscados y todos los ornamentos
artificiales, no descuida la elevacin ni la fuerza; ambas
se manifiestan siempre en su estilo, sea que constituyesen en l una calidad natural, sea que las hubiese adquirido con el trabajo. Saba desplegarlas unas veces con
todo su vuelo y otras sujetarlas con una sbia medida,
respetando siempre las conveniencias
Quin podr desconocer la superioridad del estilo de
Demstenes sobre el de Iscrates? Demstenes revestia sus
pensamientos con una diccin ms noble y majestuosa.

ms concisa y perfecta. Tiene ms fuerza y ms nervio;


evita las figuras fras y pueriles, de las cuales Iscrates
adorna su estilo con esceso. Pero en lo que Demstenes
sobresale sin rival es en la vehemencia y el pattico. Si
no obstante los siglos que nos separan de este orador y ser
los asuntos que trata estraos nuestro iuters, se apodera de nuestro nimo, nos subyuga y nos conmueve,
hasta qu punto los atenienses y los dems griegos de
su tiempo no deberan sentirse arrastrados por esta elocuencia, en el momento de una deliberacin solemne sobre
materias que les afectasen muy de cerca, y cuando Demstenes les hablase con aquella dignidad que fu su ms
noble atributo, con un acento apasionado que espresaba
toda la energa de su alma, y cuando realzaba sus palabras con una accin sublime, en lo cual, segn todo el
mundo confiesa, no podan competir con l los dems oradores? Sus arengas no proporcionan solamente una lectura agradable: nos ensean tambin cmo debemos hablar
en pblico, y emplear tan pronto la irona, la clera, la
amenaza, la dulzura, tan pronto los consejos y las exhortaciones, proporcionando siempre la accin al carcter mismo del estilo. Pero si la simple lectura encontramos aun .
en sus discursos ese espritu de vida que nos traslada ai
lugar mismo de la escena, preciso es reconocer que su elocuencia tenia algo sobrenatural irresistible.
Entre los oradores que han empleado un estilo sublime, elevado, estraordinario, Demstenes me parece ser el
que ms usa una diccin clara y aprobada por la costumbre; jams se aparta de ella ni en las composiciones ms
graves, y constituye el distintivo principal de su carcter
oratorio, aun cuando se eleva al sublime. Respecto de los
escritores que se han ejercitado en un estilo sencillo y desprovisto de adornos, les es superior por la fuerza, la gravedad y el laconismo. Estas cualidades y las que ms se
les aproximan, caracterizan su manera de decir en este

gnero. En fin, aventaja todos los que han cultivado el


estilo medio, que prefiero los otros dos, por la variedad,
la mesura, la oportunidad, el pattico, la energa, la v i veza y la conveniencia: estas virtudes las ha llevado l al
ms alto grado de perfeccin. (Tratado solre la elocucionde Demstenes.)

LUCIANO.
*

Nadie ignora hasta qu punto sobresali Demstenes


en la elocuencia. Cmo fortalece su estilo con las imjenes y las espresiones! Cmo llva su colmo la persuasin por la fuerza con que pinta y mueve las pasiones del
alma! Magnfico por la sublimidad de los pensamientos,
lleno de vigor por el tono con que sabe manifestarlos, se
conduce tambin con una grande maestra en el empleo
de las palabras y las sentencias, y ofrece una variedad infinita por la belleza de las figuras; es, en una palabra, como
lo ha dicho Lnstenes, el nico orador cuya elocuencia,
verdaderamente viva, no es una fria recitacin. Seduce y arrastra por la nobleza de su carcter, por el vigor
de su gnio, por su conducta sbia y prudente, y por la
energa de su elocuencia. La firmeza inflexible que hace
resaltar en todas sus acciones, el desprecio con que mira
los regalos y ddivas ms considerables, su justicia, su
amor la humanidad, su desprendimiento, su prudencia,
y en fin, cada una de las pocas de su administracin, tan
dilatada como brillante, ofrecen ancho campo en que f u n dar sus alabanzas. Si se consideran la vez sus decretos,
sus embajadas, sus discursos al pueblo, sus leyes, las e s -

pediciones que hizo enviar la Eubea, Megara, Beocia, Chio, Rodas, al Helesponto y Bizancio, el nimo
queda indeciso sin saber qu lado ha de dirigirse primero, y la abundancia misma de la materia lo agita en mil
sentidos diversos
,' *
Si alguna vez tuve deseos de oir un orador, fu Demstenes. Le he visto dos veces en Atenas; y aunque dispuse de muy poco tiempo, lo que supe por referencias de
otros y lo que yo mismo observ durante su administracin, ha contribuido ms que lo admire, que la belleza y
el poder de su elocuencia. Los oradores atenienses parece
que solo producen puerilidades, cuando se comparan sus
discursos la perfeccin de los de Demstenes, la precisin
elegante de sus frases, el giro de sus ideas, el enlace de
sus pruebas, y la destreza con que las rene y las hace
ms eficaces. Pero estas facultades solo obtienen el segundo lugar en mi estimacin, y las considero como instrumentos de otras muy superiores. Lo que yo no cesaba de
admirar, era Demstenes mismo; su grandeza de alma,
su prudencia, la firmeza inalterable de su carcter que,
en medio de las tempestades de la fortuna, conservaba la
lnea que se haba trazado, sin ceder ante ningn revs ni
contratiempo.(Elogio de Demstenes.)

LONG-INO.

La misma diferencia hay, mi parecer, entre Demstenes y Cicern, por lo que mira lo grande y lo sublime,
segn que nosotros los griegos podemos juzgar de las
obras de un autor latino. En efecto, Demstenes es grande

en lo que tiene de lacnico, y Cicern, por el contrario, en


lo que tiene de difuso. Se puede comparar el primero,
causa de la violencia, la rapidez, la fuerza y la vehemencia con que lo arrasa, por decirlo as, y arrebata todo,
una tempestad un rayo. En cuanto Cicern, se puede
decir, mi parecer, que como un grande incendio devora
y consume todo cuanto encuentra, y que medida que se
adelanta toma siempre nuevas fuerzas. Mas t, oh Terenciano, puedes juzgar de esto mejor que yo. Por lo dems,
el sublime de Demstenes vale mucho ms en las exajeraciones fuertes y en las violentas paSiones, cuando es necesario, por decirlo as, asombrar al oyente. Por el contrario, es mejor la abundancia, cuando se quiere, si me es
permitido usar de esta espresion, derramar en los nimos
un roco agradable. Y la verdad, un razonamiento difuso es mucho ms apropsito para los lugares comunes,
las peroraciones, las digresiones, y generalmente, para todos los discursos que se hacen en el gnero demostrativo.
(Tratado del Sublime, cap. x.)
Demstenes no se estiende bastante bien pintar las
costumbres, ni es difuso en su estilo. Tiene cierta dureza
y carece de pompa y ostentacin
Si se empea en ser
gracioso, se hace ridculo sin despertar la risa, y se aleja
tanto ms de este objeto, cuanto ms procura acercarse
l. Sin embargo, como todas estas bellezas que se hallan
en Hiprides no tienen, mi parecer, nada de grande;
como siempre se v en l, por decirlo as, un orador ayuno y una languidez de espritu que no inflama ni mueve
el alma, jams ha entusiasmado ni arrebatado nadie la
lectura de sus obras. Empero Demstenes, habiendo reunido en s todas las cualidades de un hombre verdaderamente nacido para el sublime, y perfeccionado con el estudio aquel tono de majestad y de grandeza, aquellos movimientos animados, aquella fertilidad, aquella destreza,
aquella prontitud, y sobre todo, lo que ms se debe apre-

ciar en l, que es aquella fuerza y vehemencia que nadie


ha podido llegar jams; por todas estas cualidades divinas, que yo miro en efecto como otros tantos dones raros
que haba" recibido de los Dioses, y que no me es lcito llamar cualidades humanas, ha eclipsado cuantos oradores
clebres ha habido en todos los siglos, dejndolos como
abatidos y deslumhrados, por decirlo as, con sus truenjs
y sus rayos. Pero en las partes en que sobresale es tan superior estos, que con ellas suple ventajosamente las que
le faltan. Y la verdad, es mas fcil mirar fijamente y
con los ojos abiertos los rayos que caen del cielo, que dejar de penetrarse de las violentas pasiones que reinan en
tropel en todas sus obras.(Id. id. Cap. X X V I I I . Traduccin de Garca de Arrela.)

L I B A N I O.

Sera un acto de injusticia rehusar un tributo de alabanzas Demstenes, al cual debe considerarse como el
ms perfecto de los oradores. Naci de un padre honrado
y virtuoso, en Atenas, ciudad antigua y protegida por los
Dioses, y comenz recibir una educacin esmerada.
Hurfano cuando aun no haba salido de la infancia, t r a baj para instruirse en lugar de abandonarse la pereza,
y con su aplicacin y su celo supli la falta de los cuidados paternales. En el pleito con sus tutores reclam una
suma inferior la que le haban usurpado, abandonando
el resto generosamente. Consagrado al bien pblico proporcionaba fondos la Repblica y armaba galeras, mientras que Filipo, siguiendo una marcha funesta para la

Grecia, sembraba por todas partes el oro y corrompa los


gobernantes de las ciudades, con cuyo medio llegaba
subyugarlas. Demstenes fu el nico que conserv las
manos puras; y cuando vea los dems enriquecerse, se
consideraba bastante rico salvando su ptria. Filipo i n quietaba con sus hostilidades los olintios: Demstenes
escita los atenienses, en repetidos discursos, que
socorran aquella importante colonia, y de seguro que los
esfuerzos del Monarca habran fracasado ante Olinto,
no haber sido por el traidor Euticrates.
Embajador en la corte de Filipo, sinti redoblarse su
odio contra este tirano, y provoc su enemistad, n e g n dose recibir las ddivas que le ofreca y aun los presentes con que se acostumbraba obsequiar los embajadores
estranjeros. El pueblo reciba su actividad de Demstenes,
y la comunicaba las ciudades libres de Bizancio, Queronea y Perinto, ninguna de las cuales sucumbi por efecto
de una dominacin martima. Demstenes foment la marina por medio de una ley, y proporcion los atenienses
la libertad de la navegacin y el imperio de los mares.
Despues de haber organizado, sobre bases slidas, las fuerzas navales de la Repblica, los libr de un incendio preparado por Antifon, el cual se haba introducido en Atenas para quemar los arsenales: fu detenido por Demstenes antes de haber realizado su crimen, habiendo sido
Demstenes tambin el que impidi Filipo aproximarse
los muros de Atenas. Cuando este grande orador hizo
que se convirtiese en una repugnancia decidida su aficin
al vino y los desrdenes propios de las costumbres de
aquel tiempo, aplic los asuntos pblicos los recursos
de un arte que llev al ms alto grado de perfeccin, logrando conducirlos con una gran superioridad y dominndolos con todo el poder de su gnio. Su muerte heroica
correspondi su vida.(Elogio de Demstenes.)

PLUTARCO.

DEMSTENES Y CICERON.

Aunque no es nuestro nimo entrar en la comparacin


de la facultad de decir del uno y del otro, nos parece no
debe pasarse en silencio que Demstenes, cuanto talento
tuvo recibido de la Naturaleza y acrecentado con el ejercicio, todo lu emole en la oratoria, llegando esceder en
energia y vehemencia todos los que compitieron con l
en la tribuna y en el foro; en gravedad y decoro, los que
cultivaron el gnero demostrativo, y en diligencia y arte,
todos los sofistas. Mas Cicern, hombre muy instruido,
y que fuerza de estudios sobresali en toda clase de estilos, no solo nos ha dejado muchos tratados filosficos al
modo de la escuela Acadmica, sino que aun en las oraciones escritas para las causas y las contiendas del foro, se
v claro su deseo de ostentar erudicin. Pueden tambin
deducirse las costumbres de uno y otro de sus mismas
oraciones; porque Demstenes, aspirando la vehemencia
y la gravedad, fuera de toda brillantez, y lejos de chistes,
no ola al aceite, como le motej Piteas, sino que de lo que
daba indicio era de beber mucha agua, de poner sumo trabajo. y de austeridad y acrimonia en su conducta; y Cicern, inclinado ser gracioso y decidor hasta hacerse j u glar, usando muchas veces de irona en los negocios que
pedian diligencia y estudio, y empleando en las causas los
chistes, sin atender otra cosa que sacar partido con
ellos, sola desentenderse del decoro
Tambin se v en sus escritos que el uno no tocaba en
las alabanzas propias sino con tino y sin fastidio, y solo

cuando poda convenir para otro fin importante, siendo


fuera de este caso reservado y modesto; pero el desmedido
amor propio de Cicern, de hablar siempre de s mismo,
descubre una insaciable nsia de gloria. La habilidad para
hablar en pblico influir por este medio en el Gobierno,
fu igual en ambos, hasta el estremo de acudir valerse
de ellos los que eran rbitros de las armas en los ejrcitos
(Varones ilustres.Traduccin
de don
Antonio Ranz Romanillos.)

SHERIDAN.

Figurmonos Demstenes, hablando ante una Asamblea formada de lo ms escogido de la Grecia, sobre una
cuestin la cual vaya unido el destino de uno de los
pueblos ms ilustres de la antigedad. Hubo nunca escena ms imponente ni asunto ms vasto de deliberacin?
Pero, posee el tribuno un ingnio proporcionado la importancia de estos grandes intereses? S, posee
un ingnio, no solamente proporcionado, sino superior.
Por el prestigio de su elocuencia, el aparato mismo de la
Asamblea desaparece ante el talento del orador, y la importancia del asunto es momentneamente absorbida por
la admiracin que hace esperimentar al auditorio. Con
qu fuerza de lgica, con qu superioridad de inteligencia,
con qu calor de sentimientos no cautiva y se apodera de
todos los espritus los cuales se dirige! Cmo gobierna
la razn, la imaginacin y las pasiones de la multitud!
Tales esfuerzos no se esplican sino que por la perfeccin
dlos recursos de que dispone la naturaleza humana, y

Demstenes consagr este objeto todas las facultades


que le fueron concedidas. Sus escitaciones interiores son
poderosamente ayudadas por la energa de sus movimientos esteriores: cada msculo, cada nervio se pone en j u e go obedeciendo el impulso de su pensamiento; no hay
ninguua de sus facciones, ni ningn miembro de su cuerpo, que no hable, por decirlo as, al comps de su voz. A
despecho de los sentimientos diversos de que est animada la multitud que le escucha, la mgia de su palabra la
trasforma en una masa dcil y homognea, y bajo su impulsin po lerosa la convierte en un solo hombre, dominado por una sola idea. Esta idea arranca este grito universal: Marchemos contra Filipo, combatamos por nuestras libertades, sepamos conservarlas morir defendindolas. [Trozos selectos, etc., Sullivan, 1841.)

HUGO

BEAIR.

Apenas conocemos Iseo sino por haber sido maestro


del gran Demstenes, en quien debemos confesar que la
elocuencia brill con un esplendor mucho mayor que en
cuantos han tenido nombre de oradores
Despreciando Demstenes la manera afectada y florida
de los retricos de su tiempo, volvi la vigorosa y varonil elocuencia de Pericles, y as la fuerza y la vehemencia
son los principales caractresde su estilo. Ningn orador
tuvo jams campo ms hermoso que Demstenes en sus
Olintianas y Filpicas, que son sus principales oraciones;
y no hay duda de qu^ mucha parte de su mrito estriva
en la nobleza del asunto y en la integridad y patriotismo

que en su mayor grado respira en ellas. El asunto es despertar la indignacin de sus conciudadanos contra Filipo,
rey de Macedonia, enemigo de la libertad de la Grecia, y
precaberlos contra las insidiosas medidas con que aquel
Prncipe astuto procuraba tenerlos adormecidos en el peligro. Para conseguir este fin, lo vemos valerse del mtodo ms propio para animar un pueblo clebre por su
justicia, humanidad y valor; pero que ya degenerado, se
dejaba algunos veces corromper. Reprndeles con fuerza
su venalidad, su indolencia indiferencia por la causa
pblica, y al mismo tiempo, con el mayor arte, les trae
la memoria la gloria de sus antepasados, acordndoles
que son aun, aquel Pueblo poderoso y floreciente, protector de la libertad de la Grecia, y que solo les falta querer
para hacer temblar Filipo
Sus oraciones son muy
animadas, y estn llenas de impetuosidad, fuego y patriotismo; y son una srie continua de inducciones, consecuencias y demostraciones fundadas en la sana razn. Las
figuras de que se vale no parecen estudiadas; nacen siempre del asunto, y usa de ellas con tanta parsimonia, que,
lejos de distinguirse sus composiciones por lo esplndido
de sus adornos, la particular energa de los pensamientos
es lo que forma su carcter y le coloca sobre todos los
oradores. Se v que atendi ms las cosas que las palabras. Olvidamos al orador, y pensamos en el asunto. No
tiene pompa ni ostentacin, ni mtodos de insinuarse, ni
introducciones estudiadas
La superioridad de Demstenes se descubre principalmente en competencia de Esquines, en la famosa oracion
por la Corona. Esquines fu su mulo en los negocios,
enemigo personal suyo y uno de los ms celebres oradores
de su tiempo. Pero sus dos oraciones son dbiles en comparacin de las de Demstenes, y hacen menos impresin
en el nimo. Sus razonamientos sQbre las leyes, de que
trataban, son la verdad muy sutiles; pero sus invectivas

contra Demstenes son vagas y mal sostenidas. Demstenes es un torrente irresistible. Arrastra con violencia su
antagonista; pinta su carcter con los colores ms fuertes,
y el mrito peculiar de esta oracion es que todas las descripciones son en gran manera pintorescas. Domina en todas ellas un tono de nobleza y magnanimidad, y el orador
habla con aquella dignidad y aquel nervio y concision que
nicamente inspiran las grandes acciones y el patriotismo.
Siempre grave, srio y apasionado, d todo un tono
elevado, y se sostiene sin mezclar gracejo alguno. Si se
puede poner alguna tacha su maravillosa elocuencia,
ser que veces es algo dura y rida. Se podr creer que
le faltaron blandura y gracia, lo que Dionisio de Halicarnaso atribuye su imitacin demasiado servil de Tucdides, quien tom por modelo de su estilo, y cuya historia
se dice que copi ocho veces de su puo. Pero estos defectos desaparecen la vista de su admi-able y robusta elocuencia, la cual se llev tras s todos cuantos le oyeron,
y aun hoy dia no se puede leer sin conmocion. Muerto
Demstenes, la Grecia perdi su libertad; desmay, por
consiguiente, la elocuencia, y volvi caer en aquella
manera dbil que introdujeron los retricos y sofistas.
(Lecciones de literatura, XXII. Traduccin de D. Jos Luis
Munarriz.)

MIDDLETON.

D E M S T E N E S Y CICERON.

Roma antes de Cicern tena pocos oradores que la pudiesen satisfacer, y ninguno que pudiese admirar. Demos-

tenes fu su modelo, y la emulacin le empe seguir


sus huellas con xito tan feliz, que mereci aquel elogio
llamado por San Gernimo hermossimo: Si Demstenes
te quit la gloria de ser el primer orador, t le privaste de
la de ser el nico. El ingnio, la habilidad y el estilo de
ambos se parecen mucho. Su elocuencia es de aquel gnero grande y sublime que hermosea cuanto toca, y le d
toda la fuerza y belleza de que es susceptible. Tienen aquella redondez de frase (segn la espresion de les antiguos)
la cual nada se puede aadir ni quitar. En fin, la perfeccin de uno y otro es tan igual y sostenida en todo g nero de asuntos, que los crticos no han podido todava
convenirse en quien merece la preferencia. Es verdad que
Quintiliano, el ms juicioso de todos ellos, la d enteramente Cicern; pues aunque sea cierto lo que otros
piensan, que no tiene la fuerza, el nervio, la energa y lo
que l mismo llama el rayo de Demstenes, le lleva ventaja e'n la abundancia y la dulzura de la diccin, en la variedad de los conceptos, y sobre todo, en la viveza de los
dichos agudos; pues Demstenes nada tiene de agradable
y festivo, y si alguna vez quiere ser jocoso, lo ejecuta con
bien poca gracia; y como dice Longino, siempre que se
mete chancear y burlar, se hace ridculo, y si alguna
vez acierta mover la risa, es costa suya. Cicern, al
contrario, con su fondo inagotable de ingnio y de gracia,
era dueo siempre que quera de agradar, aun cuando no
lograse persuadir; y tena en su mano el inspirar sus
jueces la alegra, luego que comenzaba temer su severidad. Todos saben que con un chiste aplicado tiempo,
salv ms de una vez sus clientes de ser condenados.
(Vida de Cicern, libro xu. Traduccin de Azara.)

BECKER.

Como hombre, como ciudadano y como orador, Demstenes merece la estimacin general. Es imposible no esperimentar un sentimiento de sorpresa, cuando se compara el espritu que reina en sus discursos, con los relatos
que los antiguos escritores han hecho de algunas circunstancias de su vida. Encuentro en sus arengas un hombre
cuyo amor la justicia y la verdad se revela constantemente; un hombre para el cual no hay nada preferible
la independencia de su ptria, y que se arma de toda la
austeridad de su virtud para inducir sus conciudadanos
imponerse todos los esfuerzos que el inters pblico les
reclama. Lo veo emplear los recursos de su elocuencia y
de su gnio para conseguir este noble objeto. Ningn sacrificio es bastante grande, ningn peligro bastante i n minente para hacerle retroceder; pero los esfuerzos de su
celo y su actividad no logran buenos resultados. Atenas
sucumbe la dominocion estranjera. Una parte de los ciudadanos y de los hombres pblicos, cmplices del usurpador, aceptan este yugo humillante. De este modo se form un partido contrario al orador, partido siempre dispuesto calumniar como hombre y como ciudadano al generoso defensor de la libertad de sus compatriotas. De este
modo se han ido propagando de un siglo otro siglo, una
multitud de relatos mentirosos y de falsas opiniones sobre
la elocuencia de Demstenes. Escitaba el odio de cuantos
abrigaban miras opuestas las suyas, y de todos los que
eran incapaces de comprender su grandeza. H aqu lo
que esplica mis ojos la contradiccin sorprendente que
descubro entre lo que dicen los historiadores de Demste-

nes y el espritu que reina en sus discursos. Tal es tambin la opinion manifestada por M. Heeren en su escelente obra sobre el comercio de los antiguos. (Demstenes
considerado como hombre de Estado y como orador.)

JACOBS.

Qu satisfaccin y entusiasmo no se sienten al contemplar los caractres heroicos que se elevan y colocan
por cima de una raza degenerada! Demstenes fu uno de
estos caractres. A su alma generosa estaba siempre presente la imgen de la antigua Atenas, cuyo valor heroico
atraves las tierras y los mares, dejando por todas partes
monumentos imperecederos. Y lo mismo que los trofeos
de Milcia 'e> no dejaban ningn reposo Temstocles, lo
mismo el recuerdo de los das gloriosos de su ptria, eran
para Demstenes un aguijn que no daba treguas su
celo y su patriotismo. Animado del noble deseo de despertar la gloria adormecida de sus abuelos, exige de sus
conciudadanos el partido ms difcil, pero tambin el ms
honroso, y su indignacin estalla cuando los v olvidarse
de su antigua grandeza y preferir los placeres al honor.
Mientras que otros oradores buscaban el favor del pueblo
y mientras que le aconsejaban todo lo que podia lisonjear
sus gustos y tendencias, Demstenes combata de frente
las pasiones ms arraigadas en su auditorio y juntaba ia
dulzura la gravedad con un arte admirable, cuyo resultado era esa magnfica armona con la cual, segn dica
Plutarco, Dios gobierna el mundo. Como su alma, que se
pareca tanto al alma de Pericles, su palabra tambin era

grave y prefera una gracia austera al lujo de los adornos.


Su modelo era Tucdides, ms bien para las ideas que para
-el estilo: por su boca pareca hablar en el presente un
alma de los tiempos pasados; y las ideas, las espresiones
y la armonia de sus discursos, respiraban una cierta dignidad antigua. Demstenes tiene fuerza sin dureza; solemnidad sin ostentacin; elocuencia sin declamaciones;
sencillez sin trivialidad
Con estos recursos, sacados
del fondo de su corazon. fu como pudo algunas veces,
a u n e n medio de las circunstancias mas difciles, inspirar
sus conciu ladanos nobles resoluciones, habiendo sido
tambin, la alianza de Tebas con Atenas sobre el campo de
Queronea, la obra de su victoriosa elocuencia
Tales
fueron la firmeza y la nobleza de opiniones que Demstenes manifest en el curso de su vida y en sus arengas. Estuvo hasta la muerte unido la causa de la libertad y de
la ptria, siempre inalterable en sus principios; y segn
dice Plutarco, diriga el gobierno del Estado con un ardor
que no se amenguaba jams, no apartndose nunca de la
lnea de conducta que se haba trazado. Una noble ambicin le inclin desde su infancia hcia esta carrera seductora y sembrada de espinas que deba conducirle la
muerte; y los esfuerzos de su vida toda, no obedecieron
otro mvil que su patriotismo y al deseo de sobrepujar
sus conciudadanos en los sacrificios que la ptria exiga. Estos sentimientos estn confirmados por la historia
y por el testimonio de hechos incontestables, los cuales
no pueden oponerse los vanos reproches de sus adversarios. (Prefacio los discursos polticos de Demstenes.)

EL

ABATE

A N D R S .

E S Q U I N E S Y DEMSTENES.

Solo Esquines y Demstenes llaman toda nuestra atencin. Los grandes maestros que elevaron al ms alto grado de gloria la elocuencia griega, y los verdaderos model o s para formar oradores forenses no son otros que Esquines
y Demstenes. Cicern, justo apreciador de las obras de
elocuencia, siempre habla con admiracin de las obras de
Demstenes; y Cicern, que haba formado una idea tan
sublime de las prendas de un orador, no duda llamar Demstenes orador perfecto, quien no falta parto alguna
de tal. Qaintiliano !o llama prncipe de los oradores y casi
ley del buen modo de perorar. Los griegos Longino, Hermgenes y todos los maestros del arte oratoria, y singularmente Dionisio de Halicarnaso, no cesan de ensalzar con
sumos elogios el mpetu, la fuerza, el ardor y el invencible poder de la elocuencia de Demstenes, y continuamente citan sus oraciones como verdaderos ejemplos de todas
las prendas oratorias. Todos, en suma, griegos y romanos, antiguos y modernos, han dado tales encomios Demstenes, que su nombre solo, como ya deca Valerio
Mximo, hace nacer en el nimo de quien lo oye la idea
de una perfecta y acabada elocuencia. Y si de este modn
hablan de Demstenes los buenos crticos griegos y romanos, no estn mnos acordes en conceder Esquines el ceo-undo lugar en la profesin oratoria
Demstenes habla con tal aire de verdad y con tal peso de convencimiento, introduce tanto calor y fuego en cuanto dice, y mueve-

las pasiones con tal mpetu, que no deja lugar que se


consulte la tranquila y justa razn; su imperioso y seductor estilo sujeta, arrastra y arrebata donde l quiere, y
posee mejor que Esquines y que todos los oradores griegos aquel dominio sobre los oyentes en que consiste la
fuerza y el poder de la elocuencia
Demstenes se ha
hecho el modelo de los oradores, y para hablar con Quintiliano, la ley del modo de perorar. En Demstenes lleg
la elocuencia griega su mayor esplendor; pero habiendo
llegado tan alto punto, no pudo sostenerse por mucho
tiempo, y bien pronto empez decaer.(Historia de la
literatura, tomo v. Traduccin de D. Carlos Andrs.)

AZARA.

Demstenes, por ejemplo, que es el hroe que Plutarco


opone Cicern, puede competir, y aun en mi juicio esceder este como orador; pero el teatro en que brill el Romano, la importancia de sus acciones, las grandes cosas
y aun el destino del entero gnero humano, que muchas
veces dependieron de l, le hacen tan superior Demstenes, que en esto no parecen comparables. Sin embargo,
cualquiera que lea ambas vidas, conocer que Plutarco en
su interior prefera su paisano. Pasa rpidamente por
todas las pruebas de la integridad de Cicern, y proclama
su Demstenes como el ejemplo del desinters
La
verdad es que Demstenes y todos los oradores que en su
tiempo manejaban su arbitrio al populacho ateniense,
eran hombres cuyas lenguas, bajamente venales, estaban
pensionadas de Filipo, de otros Prncipes de alguno de

los partidos de aquella Repblica: en comprobacin de lo


cual basta leer las oraciones del mismo Demstenes, y de
su antagonista Esquines. Compona Demstenes oraciones
en pr y en contra de una misma causa; por cien doblones
prevaric en la de Midias; gozaba pensin del Rey de Persia, los recibos de lo cual hall Alejandro entre los papeles que sorprendi en Sardia: admiti del ladrn Harpalo
la famosa taza de oro con veinte talent >s porque le defendiese, y luego hizo el entrems de fingir una esquinencia
para escusarse de hablar contra l, dando mucho que reir
al pueblo de Atenas. (1)(Prlogo la traduccin de la
vida de Cicern, escrita por Middleton.)

F E N E L O N .

No temo decir que Demstenes me parece superior


Cicern. Protesto que nadie admira ms que yo este ltimo: hermosea cuanto toca, d honor las palabras y
hace de ellas lo que ningn otro sabra hacer. Posee todos
los talentos. Es conciso y vehemente siempre que quiere
contra Catilina, contra Verres y contra Antonio; pero se
nota en sus discursos cierto artificio; el arte es maravilloso, pero se trasluce. Al mismo tiempo que el orador
piensa en la salud de la Repblica, no se olvida de s mismo, ni deja que se olviden de l los dems. Pero Demstenes parece que sale fuera de s y no v sino la ptria.
Sin andar en busca de la belleza, la esparce sin cesar en
(1) Los lectores pueden juzgar d l a exajeracion de todos estos
cargos y de la falsedad de algunos.

sus discursos. Es superior toda admiracin: se sirve de


las palabras, como un hombre modesto del vestido, solamente para cubrirse. Truena, fulmina rayos, y no parece
sino que es un torrente que todo lo arrebata. No se le
puede criticar porque embarga la imaginacin: se p ; ensa
en las cosas que dice, no en las palabras; se le pierde de
vista, y solo se ocupa uno de Filipo que todo lo invade.
Estoy enamorado de estos dos oradores; pero confieso que
me mueve menos el arte infinito y la ostentosa elocuencia
de Cicern que la rpida simplicidad de Demstenes. El
arte manifestndose se desacredita y pierde su efecto. .
En el orador griego habla la razn sin otro ornamento
que su propia fuerza; hace palpable la verdad todo el
pueblo, lo despierta, lo mueve y le manifiesta el abismo
abierto. Todo se dirige la comn felicidad, no hay una
palabra que tenga por fin al orador; todo instruye y conmueve, nada brilla.(Carta a la Academia francesa.
Traduccin annima.)

LA

HARPE.

Razonamientos y afectos, h aqu toda la elocuencia


de Demstenes. Jams hombre alguno ha dado la razn
armas ms fuertes inevitables. La verdad es, en su mano,
un dardo penetrante que maneja con tanta agilidad como
energa, y con el cual descarga golpes reiterados. Hiere sin
dar tiempo de respirar; acomete* acosa, derriba y no es
uno de esos hombres que dejan su adversario abatido,
el medio de negar su caida. Su estilo es austero y robusto,

como conviene un alma franca impetuosa. Se ocupa


rara vez en adornar sus ideas; este cuidado le parece i n digno de l, y solo procura hacer que lleguen, por completo, al fondo del corazon de los que le escuchan. Nadie ha
empleado mnos las figuras de diccin, y nadie ha desdeado tanto los ornamentos; pero en su marcha rpida a r rastra al auditorio donde se propone llevarlo, y lo que le
distingue de todos los oradores, es que la aprobacin que
obtiene es siempre para el asunto que le ocupa y no para
su persona. De otro se dira: Habla bien; pero de Demstenes se dice: Tiene razn
Demstenes es el ms terrible atleta que jams ha manejado las armas de .a palabra. Se sirve del razonamiento
como de una maza que descarga sin cesar y sin perder ni
uno solo de estos golpes redoblados. Al leer sus discursos
he recordado con frecuencia aquel pasaje de la Eneida
(v. 456 y 460) donde Eutello, favorecido por los Dioses
hace caer sobre el desventurado Dares una granizada
de golpes, y lo lanza de un lado para otro, arrojando sangre por la nariz, por la boca y por los oidos. Encuentro
aqu precisamente la imgen de Demsteues, cuando tiene delante un adversario: desgraciado del que se hallaba
al alcance de este rudo justador!(Curso de literatura,
primera parte, lib. vii, cap. iii.)

VILLEMAIN.

Rousseau dice que Demstenes es un orador y Cicern


un ahogado. Quitando al calificativo de abogado la acepcin injuriosa que nunca le fu dada con menos motivo,

se puede observar que Demstenes mismo ofrece la perfeciou del talento del abogado, la exactitud y vivacidad
en el debate, la destreza en el razonamiento, y algunas
veces en el sofisma, y el arte de conocer y aprovecharse
dlas circunstancias. La dialctica parece desde luego su
talento natural, y nicamente el entusiasmo de las pasion e s ha podido elevarlo hasta el sublime. Lo que haca la
brevedad fcil Demstenes, era que no apartaba la vista
de la cuestin que se debata; que la presentaba por todos
lados con una inconcebible rapidez; que acumulaba las
razones haciendo economa de las frases; que diriga sus
esfuerzos convencer, y que se callaba despues de haber
convencido
La precisin de Demstenes jams perjudica nada al desarrollo de las ideas, las amplificaciones
y los efectos de la elocuencia. De otro modo, habra
merecido la reputacin de grande orador? Pero la primera
virtud de su estilo es el movimiento y la variedad: esto es
lo que le haca triunfar en la tribuna, y esto debi que
fuese imposible permanecer indiferente sin dejarse arrastrar por el mpetu de su palabra. A los dos mil aos de
haber muerto Filipo y la libertad griega, los acentos del
orador conmueven todava. La diccin es escogida y enrgica al mismo tiempo que familiar; las conveniencias nobles y decorosas: los razonamientos, de una fuerza incomparable, y el conjunto de su discurso se halla animado de una vida interior y como movido por un resort e poderoso. En medio de una vehemencia tan apasionada,
sorprende el alto juicio y los profundos conocimientos polticos del ora lor. Sus arengas, llenas de entusiasmo y de
fuego, contienen las instrucciones mis precisas y saludables sobre tolos los detalles del gobierno y de la g u e r ra
Demstenes haca un uso muy frecuente de comparaciones establecidas sobre objetos de la vida comn, y
casi siempre saca de ellas inducciones vivas y palpables,
que aplica la situacin y los intereses de la Repblica.

Se ha dicho, con poqusimo acierto, que la elocuencia de


Demstenes habra sido mejor para Roma, y la de Cicern
para Atenas. Estos dos grandes hombres no ignoraban
que e! gu^to de los oyentes debe ser la regla de los oradore*. La elocuencia abun lante y perilica, y las espresiones sbiamente empleadas de Cicern, que se acomodaban
tan fcilmente al elogio de un vencedor de un Rey, le
fueron siempre necesarios ante el Senado y ante el Pueblo. Se hablaba los romanos con respeto; la fiereza de su
carcter habra acogido mal todo gnero de reconvenciones. Muy por el contrario, la austera severidad de Demstenes impona al gni inconstante y ligero de los atenienses: sus amargas censuras, sus predicciones siniestras fijaban al menos la atencin de su auditorio, y su
rpida brevedad satisfaca la inteligencia de aquella multitud, tan pronta para comprender como para cansarse de
escuchar. En fin, Demstenes en sus discursos po ticos r
dirigindose siempre al pueblo, ms ilustrado en Atenas
que en otras partes, pero pueblo sin embargo, deba buscar principalmente esa energa sencilla y natural que espresa las ms grandes cosas con los trminos ms usuales. El buen sentido es su arma; pero este buen sentido es
sublime, porque solo se ejerce en proyectos nobles y mximas generosas, y porque sabe dar al heroismo la forma
ms simple y vulgar.(Biografa universal. Art. Demstenes.)

CII. D U R A N D .

DEMSTENES Y CICERON.

El mrito de ambos es inmenso, pero igual; sus derechos nuestra admiracin son los mismos. Demstenes

hablando en Roma ante un pueblo ms grave y ms atento, habra sido menos spero y severo con su auditorio, y
habra permitido su gnio ms abundancia y fecundidad. Cicern, dirigindose al pueblo griego, habra reducido sus pensamientos, disminuido sus perodos, suprimido lo que este pueblo inteligente comprenda sin que se
lo digesen, y dejado percibir algunas veces los movimientos de impaciencia que escitaba la ligereza de aquella
multitud inquieta y veleidosa. El uno en la tribuna de
Atenas y el otro en el foro romano,, habran sido lo que
deban ser; y puesto que conviene decirlo to lo, se mostraron ms dignos de sus pueblos que sus pueblos fueron
dignos de ellos. Lo que llegaba ser notable en Roma, se
atraa en seguida las miradas del mundo entero: esto induce escusar, en el orador romano, la sed de gloria que
senta, acaso muy inmoderada. La gloria lo era todo para
Roma; y aquellos orgullosos ciudadanos cuyo imperio
abrazaba el universo, apenas podian conocer otro patriotismo que un justo orgullo fundado en el honor y en la
gloria del nombre romano. Cuando este deseo de reputacin, esta sed de inmortalidad se ligan estrechamente
los intereses de la patria, el amor la gloria es un sentimiento noble que se puede confesar altamente; y a s i e r a
como lo entenda este salvador de la Repblica, este padre inmortal de la ptria.
En Atenas, otras necesidades exigan los mismos sacrificios; pero no se trataba de hacer conquistas ni de adquirir gloria. No era para llevar el nombre griego las
estremidades del mundo, para lo que Demstenes estimulaba al pueblo tomar las armas. El suelo ptrio, el hogar domstico, la familia y los derechos ms santos de la
libertad, era lo que amenazaban los conquistadores de la
Grecia, y lo que era necesario defender legtimamente
contra o liosos usurpadores. No nos asombremos, pues, si
los mismos sentimientos inspiraban, gnios tan parec-

dos, un lenguaje diferente, entonces que en una parte haba triunfos, poder y conquistas, y en la otra el temor de
la servidumbre y la proximidad de la tirana, sin ms estmulo que algunos recuerdos heroicos. Cicern y Demstenes cumplieron igualmente su deber. El primero quiz
am ms la gloria, y el segundo la ptria; pero ambos
poseyeron el mismo talento y la misma virtud. Oradores
clebres! vuestra gloria que lleva tantos siglos de existencia, se aumenta medida que pasan nuevos siglos; es
la recompensa del gnio que no solo quiso que le admirasen los hombres, sino que tambin se propuso servirlos,
defenderlos, ilustrarlos. Muchas veces mi dbil pensamiento medita sobre el poder de vuestra elocuencia, y no
pudiendo encontrar en el gnio del hombre fuerzas suficientes para esplicarlo, se detiene sorprendido y confuso;
pero muy pronto, reflexionando en vuestras virtudes cvicas, y descorriendo el velo que ocultaba mis miradas el
interior de vuestras grandes almas, he descubierto en
vuestra profunda sensibilidad esa fiebre, esas emociones
ardientes que estallan como truenos, en invocacin de la
gloria.y de la ptria.Curso de elocuencia, L. 2., Cap. 10.)

EL CARDENAL

MAURY.

Aun no se ha resuelto por los crticos qu orador merece la preferencia entre Cicern y Demstenes: ambos
ocupan un puesto ms elevado que los dems, y algunos
retricos los colocan en la misma lnea. Cicern tiene una
preeminencia incontestable sobre su rival en literatura y
en filosofa. Pero no le ha quitado el cetro de la elocuen-

cia; l mismo lo considera como su maestro; lo alaba con


todo el entusiasmo de una alta admiracin, y aun se ocup en traducir sus obras; y si estas traducciones oficiosas
hubiesen llegado hasta nosotros, es probable que prestndole un servicio muy generoso, Cicern se hubiese colocado para siempre en un lugar inferior Demstenes. La
fuerza irresistible de su lgica, la arrebatadora impetuosidad de los movimientos oratorios, es lo que caracteriza
la elocuencia del orador ateniense. Solo escribe para dar
nervio, calor y vehemencia sus pensamientos, que no son
otra cosa que vuelos impetuosos de un alma ardiente; habla, no como un escritor elegante que quiere se le admire,
sino como un hombre inspirado y lleno de pasiones en
cuyo pecho se agita la verdad; como un ciudadano amenazado de la ms grande de las desgracias, que no puede
contener el fuego de su indignacin contra los enemigos
de su ptria. La audcia de su estilo depende de la sencillez atrevida y pintoresca de sus espresiones. Su ascendiente es irresistible: todo cede al dominio de sus palabras
y su lengua se enriquece con los tesoros inagotables de su
entusiasmo y de su fantasa. Es el atleta de la razn; la
defiende con todas sus fuerzas, y convierte en una liza la
tribuna donde habla. Subyuga la vez sus oyentes,
sus adversarios y sus jueces; parece que no procura enternecer, y sin embargo conmueve y se-apodera de todos lo corazones. Agobia sus conciudadanos con el peso
de sus reproches; pero entonces mismo no es otra cosa que
el intrprete de los remordimientos que ellos sienten. Refuta los argumentos y no discute; hace una simple pregunta por toda respuesta, y la objecion desaparece para
no volver presentarse. Cuando quiere alzar los atenienses contra Filipo, no es un orador el que habla; es un
general, es un Rey, es el profeta de la historia, es el n gel tutelar de su ptria; y cuando desea sembrar en torno
suyo el espanto que produce la esclavitud, se cree or lo

lejos, de distancia en distancia, el ruido de las cadenas


que trae el tirano.(Ensayo sbrela elocuencia del pulpito.)

EL CANCILLER

D'AGUESSEAU.

En la primera edad de la elocuencia, vio otras veces la


Grecia al ms grande de los oradores, colocar los fundamentos del imperio de la palabra sobre el conocimiento del
hombre y sobre los principios de la moral.
En vano la naturaleza, envidiosa de su gloria, le
rehus las facultades fsicas, esa elocuencia muda, esa
autoridad visible que sorprende el alma de los oyentes, y
que concilia las voluntades y las simpatas antes que el
orador haya merecido los sufragios: la sublimidad de su
discurso no dejar al auditorio trasportado, tiempo ni
atencin para descubrir las faltas; quedarn oscurecidas
por el brillo de sus virtudes; se sentir la impetuosidad de
su marcha sin atender sus pasos; se le seguir como .
un guila en los aires, pero sin concebir cmo ha podido
abandonar la tierra.
Censor severo de la conducta de su pueblo, ser ms
popular que los que adulan las tendencias de la muchedumbre; se atrever presentar la vista de esta la triste
imagen de la virtud inflexible y penosa, llegando hasta
conseguir que se prefiera lo justo y lo bueno, aunqu difcil y frecuentemente de xito desfavorable, al atractivo y
las dulzuras de una indigna prosperidad.
El poder del rey de Macedonia temer la elocuencia
del orador ateniense; el destino de la Grecia quedar suspenso entre Filipo y Demstenes, y como este no puede

sobrevivir la libertad de su patria, la libertad de su ptria subsistir hasta que baje con l la tumba.
Cul es el origen de los efectos sorprendentes de una
elocuencia mas que humana1? Cul es la causa de tantos
prodigios, cuya simple referencia, despues de veinte siglos, despierta toda nuestra admiracin?
No son armas prepralas en la escuela de un declamador; los relmpagos y los rayos que hacen temblar los
reyes sobre su trono, se forman en una regin ms elevada. Del seno de la sabidura tom su poltica atrevida y
generosa, su libertad intrpida y constante, su invencible
amor la ptria; estudiando la moral haba recibido de
manos de la razn misma, el imperio absoluto y el poder
soberano que ejerca sobre el alma de los oyentes. Fu necesario un Platon para formar un Demstenes, fin de
que, el ms grande de todos los oradores, rindiese el homenaje de su reputacin al ms grande de los filsofos.
'Discurso sobre el conocimiento del hombre.)

TOURREIL.

Una energa que le es propia caracteriza Demstenes


y lo coloca sobre todo rival. Sus discursos son un tejido
de consejos, de consecuencias y de demostraciones formado por el sentido comn. Sus razonamientos, cuya fuerza
v siempre aumentando, se elevan rpida y gradualmente hasta el punto que le marca su designio. Combate
cara descubierta; estrecha y reduce al fin, hasta - no poder
retroceder. Pero el auditorio, en lugar de avergonzarse de
su derrota se somete con gusto al imperio de la razoa.

Iscrates, decia Filipo, esgrime el florete; Demstenes ataca con la espada. En l se v un hombre que no tiene ms
enemigos que los del Estado, ni ms pasiones que el amor
al rden y la justicia; un hombre que no pretende deslumhrar, sino convencer; que no aspira ser lisonjero y
agradable, sino ser til su ptria. No emplea ornamentos que no nazcan del asunto que le ocupa; no ofrece
ms flores que las que encuentra en su camino. Se podra
decir que solo procura hacerse entender y que sin designio de conseguirlo se hace admirar: no quiere decir esto
que carezca de gracias; pero siempre tienen cierta austeridad y son compatibles con la buena f y la franqueza
que era la norma de su conducta. La verdad no se encuentra en l recargada, ni la afemina bajo pretesto de
embellecerla; nada do ostentacin, nada de hablar de s
mismo; ni se mira ni hace nada porque los dems le miren.
Se fija nicamente en su causa, y hcia ella llama toda la
atencin del auditorio, y su causa es siempre el bien la
salvacin de su ptria .{Prefacio d los discursos de Demstenes y de Esquines.)

la impresin que produce no puede ser muy duradera. Lo


que se admira en Demstenes es el plan, el desarrollo, la
estructura del discurso; la fuerza de las pruebas; la solidez del razonamiento; la nobleza de los sentimientos y del
estilo; la vivacidad de los giros y de las figuras; y en fin,
un arte maravilloso para espresarse con claridad, y para
presentar en toda su importancia las materias que trata.
Lo que aun caracteriza ms Demstenes, y en lo cual
no ha tenido imitadores, es un olvido tan completo de s
mismo, una exactitud tan escrupulosa en no entretenerse
en digresiones, un cuidado tan constante de que el auditorio se fije atentamente, en la causa sin acordarse del
orador, que jams se le escapa un pensamiento, ni una
frase, ni una sola palabra, que solo tenga por objeto complacer brillar. Esta mesura y esta sobriedad en un i n gnio tan fecundo como el de Demstenes, y en materias
tan susceptibles de gracias y atractivos, colman la medida
de su mrito y le hacen superior toda alabanza.[Tratado de la elocuencia del foro.)

RAPIN.
ROLLIN.

Qu tienen estas arengas de estraordinario para que


hayan merecido las alabanzas de todos los siglos? Es Demstenes un orador que procura nicamente agradar con
la entonacin y la armona de los periodos, que seduce
el espritu por medio de un estilo florido y de pensamientos brillantes? Una elocuencia de esta especie puede muy
bien agradar y fascinar en el momento de escucharla; pero

Demstenes descubre en cada razn que se presenta ,


su espritu todo lo que hay en ello de real y de slido, y
tiene tambin el arte de esponerlo en toda su fuerza. Cicern, adems de lo slido, que no se escapa su vista, v
cunto hay de agradable interesante y corre tras ello
sin estraviarse nunca. As, pues, para distinguir por sus
verdaderas diferencias el carcter de estos dos oradores,
me parece que puede decirse que Demstenes, por la impe-

338

tuosidad de su temperamento, por la fuerza de sus razones


y por la vehemencia de su gesto y su ademan, arrebataba
ms que Cicern, lo mismo que este por sus maneras afables y delicadas, por sus afectos dulces, conmovedores,
apasionados, y por todas sus gracias uaturales, agradaba
y enterneca ms que Demstenes.
El griego se apoderaba del espritu por la energa de
su frase, y por el fuego y la violencia de su declamacin:
el romano se insinuaba en el corazon de los oyentes por
medio de ciertos encantos y atractivos imperceptibles que
le eran naturales, y que l realzaba con todo el artificio
de que es capaz la elocuencia. El uno deslumhraba el espritu con el brillo de sus luces, y produca una fuerte
agitacin en el alma despues de haber dominado el entendimiento, y el gnio insinuante del otro iba penetrando
suave y apaciblemente hasta el fondo del corazon. Tena
el arte de poner en juego los intereses, las inclinaciones,
las pasiones y las intenciones de todos los que les escuchaban.(Comparacin entre Demstenes y Cicern.)

FIN.

339

INDICE.
Paginas.
Prlogo

Primera Filpica
Discurso por la l i b e r t a d de los Rodios
Segunda Filpica p r i m e r a Olintiana
Tercera Filpica segunda Olintiana
Cuarta Filpica t e r c e r a Olintiana
Quinta Filpica discurso sobre la paz
Sesta Filpica
Octava Filpica discurso sobre el Quersoneso
Proceso de la E m b a j a d a
Discurso por la C o r o n a
Elogio fnebre de los guerreros atenienses muertos
en Queronea
Segunda carta de Demstenes, pidiendo el levantamiento de su d e s t i e r r o
Carta tercera escrita por Demstenes desde su destierro, en defensa de los hijos del orador Licurgo...
Juicios de varios escritores antiguos y modernos, sobre Demstenes y s u s obras

vii

1
15
25
34
45
53
61
71
89
185
273
286
292
303

338

tuosidad de su temperamento, por la fuerza de sus razones


y por la vehemencia de su gesto y su ademan, arrebataba
ms que Cicern, lo mismo que este por sus maneras afables y delicadas, por sus afectos dulces, conmovedores,
apasionados, y por todas sus gracias uaturales, agradaba
y enterneca ms que Demstenes.
El griego se apoderaba del espritu por la energa de
su frase, y por el fuego y la violencia de su declamacin:
el romano se insinuaba en el corazon de los oyentes por
medio de ciertos encantos y atractivos imperceptibles que
le eran naturales, y que l realzaba con todo el artificio
de que es capaz la elocuencia. El uno deslumhraba el espritu con el brillo de sus luces, y produca una fuerte
agitacin en el alma despues de haber dominado el entendimiento, y el gnio insinuante del otro iba penetrando
suave y apaciblemente hasta el fondo del corazon. Tena
el arte de poner en juego los intereses, las inclinaciones,
las pasiones y las intenciones de todos los que les escuchaban.(Comparacin entre Demstenes y Cicern.)

FIN.

339

INDICE.
Paginas.
Prlogo

Primera Filpica
Discurso por la l i b e r t a d de los Rodios
Segunda Filpica p r i m e r a Olintiana
Tercera Filpica segunda Olintiana
Cuarta Filpica t e r c e r a Olintiana
Quinta Filpica discurso sobre la paz
Sesta Filpica
Octava Filpica discurso sobre el Quersoneso
Proceso de la E m b a j a d a
Discurso por la C o r o n a
Elogio fnebre de los guerreros atenienses muertos
en Queronea
Segunda carta de Demstenes, pidiendo el levantamiento de su d e s t i e r r o
Carta tercera escrita por Demstenes desde su destierro, en defensa de los hijos del orador Licurgo...
Juicios de varios escritores antiguos y modernos, sobre Demstenes y s u s obras

vii

1
15
25
34
45
53
61
71
89
185
273
286
292
303

EXTRACTO
E R R A T A S

Q U E

SE

H A N

O B S E R V A D O .

d e l Catlogo de l a s o b r a s que se h a l l a n l a v e n t a en l a l i b r e r a
de

Victoriano Suarez, calle de Jacometrezo,

72,

Madrid.Se

r e m i t i r el C a t l o g o g e n e r a l t o d o el q u e lo d e s e e .

Pgina.

21
36
52
57
58
62
89
90
95
104
153
211
211
214
228
250
280
282

Linea.

Dice.

Lasa.

7
34
17
5
18
25
5
2
15
6
16
9
12
9
25
9
17
24

S
impidan
la
preguntareis
las
parece
Jatrocles
avidez
mundo
nacer
Filcrates
con
en prueba de lo cual
imposiciones
Damos
agrupado

S
impiden
el
preguntar
la
parecen
Iatrocles
aridez
recinto
hacer
Filcares
son
voy
las imposiciones
Dnos
be agrupado
ni
Eneidas

y
Eucidas

H i s t o r i a del Derecho p e n a l d e E s p a a , p o r Mr.


tiguo m a g i s t r a d o ; v e r s i n al c a s t e l l a n o , a n o t a d a
dices, p o r D. J o s c Vicente y C a r a v a n t e s , d o c t o r
n n i c o ; u n t o m o en 8. m a y o r , 20 r s . en M a d r i d

Alberto Du Boys, a n y a d i c i o n a d a con a p n - '


e n Derecho civil y c a y 24 e n p r o v i n c i a s .

M a n u a l del Derecho r o m a n o csplicacion d e las i n s t i t u c i o n e s de J u s t i niano, p o r p r e g u n t a s y r e s p u e s t a s , p r e c e d i d o d e u n a i n t r o d u c c i n


histrica al e s t u d i o del D e r e c h o r o m a n o , y d e u n a biblioteca escogida
d e e s t e D e r e c h o , p o r M. E. L a g r a n j e , doctor d e la U n i v e r s i d a d de P a r s .
O b r a t r a d u c i d a d e la undcima
edicin f r a n c e s a , y adicionada c o n
n u e v a s n o t a s y a p n d i c e s , e n vista d e las p r i n c i p a l e s o b r a s de D e r e c h o
r o m a n o e s c r i t a s con p o s t e r i o r i d a d la p r e s e n t e y de los p r o g r a m a s d e
esta a s i g n a t u r a d e la U n i v e r s i d a d d e Madrid, p o r D. J o s Vicente y
C a r a v a n t e s , d o c t o r e n j u r i s p r u d e n c i a ; u n t o m o e n 8. m a y o r , 24 r s . e n
Madrid y 26 e n p r o v i n c i a s .
E s p a o l e s de O g a o (los). Coleccion d e c u a d r o s d i b u j a d o s p l u m a
por 51 literatos de g r a n f a m a : esta p r e c i o s a o b r a , s e c o m p o n e de 86
tipos q u e f o r m a n o t r o s t a n t o s - c u a d r o s de n u e s t r a s c o s t u m b r e s m o d e r n a s ; divididos e n 2 t o m o s e n 8. m a y o r , d e 400 p g i n a s c a d a u n o ,
letra clara y c o m p a c t a , d e m u c h s i m a l e c t u r a ; s u precio, 20 r s . en
Madrid y 24 e n p r o v i n c i a s .
P l a z a d e V e n d m e (la) y la R o q u c t t e . D o c u m e n t o s h i s t r i c o s s o b r e el
principio y fin de la C o m m u n c , p o r el p r e s b t e r o Mr. L a m a z o u , vicario
de la p a r r o q u i a d e la Magdalena e n P a r s ; t r a d u c i d a d e la c u a r t a e d i cin f r a n c e s a , v p r e c e d i d a d e u n a c a r t a de M o n s e o r D u p a n l o u p , o b i s po d e Orlcans, i l u s t r a d a con facsmiles de d o c u m e n t o s , 6 r s .
C a s t e l a r (D. Emilio). D i s c u r s o s polticos y literarios, s e g u n d a
3 t o m o s e n 8., 24 r s .

edicin;

Id. Civilizacin e n los cinco p r i m e r o s siglos d e l c r i s t i a n i s m o , s e g u n da edicin; 3 t o m o s e n 8 m a y o r , 64 rs.


Id. F r m u l a del p r o g r e s o ; un tomo, 8 r s .
Id. Defensa d e la f r m u l a del p r o g r e s o ; u n tomo, 8 r s .
Id. Cuestiones polticas y sociales; 3 t o m o s , 24 r s .

342 -

OBRAS DE D. RAMON DE CAMPO AMOR.


(de l a a c a d e m i a e s p a o l a . )
L o s p e q u e o s poemas; 8 r s . en toda E s p a a .
E l Drama universal, poema en 8 jornadas; 32 r s . e n Madrid y 34 e n
provincias.
L o absoluto; 14 r s . en Madrid y 16 en provincias.
E l P e r s o n a l i s m o , a p u n t e s p a r a una filosofa; 20 r s . en Madrid y 22 en
provincias.
Colon, poema; 20 r s . en toda E s p a a .
P e n s a m i e n t o s , e s t r a d o de sus primeras obras; 6 r s . en toda

Espaa.

L a m a r t i n e (D. Alfonso). Las confidencias, traducidas por A. F. de los


Rios; u n tomo en 8., 4 0 r s .
Id. Nuevas confidencias, traducidas p o r id.; un tomo en 8., 10 r s .
Id. ltimas confidencias, traducidas p o r Nombela; u n tomo en
8., 10 r s .
Id. Historia de la Restauracin; 4 tomos en 8., bonita edicin,
40 r s .

Salado servicio las letras, y particularmente los q u e se dedican a


estudio del foro, p u b l i c n d o l a en castellano y traducida por u n literato
de tan distinguido mrito como el seor Garriga.
A r t a de cultivar el olivo. Mtodo terico y prctico y econmicamente
rural de dar las l a b o r e s con la debida inteligencia, p o r Rojo Payo Vicente; u n tomo e n 4., 12 r s .
A r m o n a s econmicas, p o r Federico Bastiat. Nueva traduccin de esta
importantsima o b r a , indispensable los jurisconsultos y economistas; un tomo en 4., 30 r s . e n Madrid y 34 en provincias.
C a n c i o n e r o (el) d e J u a n Alfonso de Bacna, con notas y comentarios; u n
tomo en 4. a d e 732 p g i n a s d o s columnas, 80 r s .
C a t n poltico y cuestin pontificia, p o r Roque Brcia, con u n prlogo
de Emilio Castelar; u n tomo en 4., 15 r s .
C a u s a del p r n c i p e Bonaparte p o r muerte dada Vctor Noir en 10 d e
Enero de 1870, con las biografas y retratos de Rochefort, Bonaparte y
Noir, con varios g r a b a d o s ; u n tomo en 8." mayor, 8 rs.
C i e n p r o v e r b i o s (los) la s a b i d u r a de las naciones. Obra imitada de 1
francs p o r D. Francisco F. Villabrille; u n tomo en 8. m a y o r con 20
lminas, 16 r s .

A n t i g e d a d e s romanas, por Alejandro Adn; 4 tomos en 8. mayor,


60 r s .

C d i g o s e s p a o l e s (colcccion de): edicin de 1867. C o m p r e n d e n : Fuero


Juzgo, F u e r o Viejo, F u e r o Real, Leyes nuevas, Leyes p a r a los a d e l a n tos, Leyes del Estilo y o r d e n a m i e n t o de las Tafureras, Leyes de P a r t i da, Espculo, O r d e n a n z a s reales de Castilla, Ordenamiento d e Alcal
y Leyes de T o r o ; 120 r s . en Madrid y 140 en provincias.
De estos t r a t a d o s se v e n d e n sueltos: Las Siete P a r t i d a s , 30 r s . en
Madrid y 36 e n p r o v i n c i a s , y las Leyes de Toro, 2 r s . en toda E s p a a .
C o l e c c i o n legislativa d e las aguas, seguida de los elementos de h i d r o noma pblica, p o r D. Cirilo F r a n q u e t y Bertrn; dos tomos en k \
60 r s .
C o l e c c i o n de C n o n e s y de todos los Concilios de la Iglesia de Espaa
y Amriea (en latin y castellano), con notas ilustraciones, por don
J u a n Tejada y R a m i r o ; 6 tomos en folio, 440 r s .
C o l e c c i o n de las alocuciones consistoriales, enciclicas y d e m s letras
apostlicas; u n tomo e n 4., 30 r s .
C o m e n t a r i o s al Cdigo penal, reformado y planteado provisionalmente
por ley de 3 d e Junio de 1870, por D. Narciso Buenaventura Selva;
u n tomo en 4., 20 r s .
C o m p l e m e n t o la Enciclopedia moderna; Diccionario universal de literatura, ciencias, a r t e s , agricultura, industria y comercio, publicada
por D. F r a n c i s c o d e P. Mellado; 3 tomos en 4., 50 r s .

Esta obra clsica, de la cual hemos visto diez y siete ediciones d i v e r sas, a p e n a s era conocida entre nosotros, y creemos h a b e r hecho un s c -

Esta o b r a e s de necesidad todo el q u e tiene la Enciclopedia, por


ser u n s u p l e m e n t o , l a ' m i s m a , i n d i s p e n s a b l e : con el objeto de que o 1

G u i a del qumico prctico compendio de anlisis qumica, p o r


D. Ramn Torres Muoz de Luna, catedrtico de ampliacin de la
Qumica inorgnica en la facultad de Filosofa de la Universidad
central, doctor en Farmacia, profesor del gabinete de Fsica de S. M.,.
e x - r e g e n t e agregado de la facultad de Farmacia de esta corte, r e g e n te en Qumica y miembro corresponsal d e la Sociedad de Farjnacia de
Pars; u n tomo en 4., 12 r s .
N u e v a Taquigrafa, arle d e escribir con tanta velocidad como s e
habla, por D. Francisco Cruces Izquierdo; con lminas, 5 r s .
C u r s o terico y prctico de taquigrafa espaola, sea arte d e e s c r i bir, etc., etc., por D. Jos Riva Perez; con lminas, 8 r s .
B o s q u e j o s (varios poemas), p o r D. Juan M. S a n j u a n , con u n prlogo
de D. Ramn de Campoamor, 4 r s .
A n a l e s de la Inquisicin desde que f u instituido aquel Tribunal h a s t a
su total extincin en el ao 1834. Obra escrita con presencia de datos
autnticos procedentes del archivo de aquel Tribunal, p o r D . G. del
Valle; u n tumo en 4. con 510 pginas y treinta y tantas magnificas
lminas aparte del texto, 32 r s .

desembolso no s e a tan gravoso, la ponemos 50 en lugar de 60 que


es su primitivo precio:
C o n f e r e n c i a s libre-cambistas. Discursos pronunciados en el Ateneo
cientfico y literario de Madrid, p o r varios individuos m s distinguidos
de esta asociacin; un tomo en 4., 20 r s .
C r i t e r i o mdico-psicolgico p a r a el diagnstico diferencial de la pasin
y la locura, por el Dr. D. P e d r o Mata; 2 tomos e n 4., 50 r s .
C r o n o l o g a universal, traducida de la segunda edicin francesa y adicionada en la parte espaola, por D. Antonio F e r r e r del Rio: u n tomo
e n S. mayor, 28 r s .
C u b a en 1858, por Dionisio A. Galiano; u n tomo en 4. 12 r s .
C u r s o elemental de qumica con nociones de fsica, aplicado las Aduanas de Espaa, por D. Luciano Martnez; u n tomo en 4., 20 r s .
C u r s o de instituciones de Hacienda pblica de Espaa, con arreglo
los programas de estudios vigentes, por el Dr. D. Eustaquio T o l e d a n o ; 2 tomos e n 4. q u e contienen cerca de 900 p g i n a s cada
uno, 80 r s .
D . Q u i j o t e , por Miguel Cervantes Saavedra; 2 tomos en 4., 50 r s .
D e la influencia del cristianismo en el derecho civil de los romanos, por
M. Troplong; u n tomo en 4., 14 r s .
D e la Propiedad, p o r Mr. Thicrs, traducida al castellano p o r Perez; un
tomo en 4., 12 r s .
D e los vicios y defectos m s notables de la legislacin civil de Espaa,
por D. Francisco de Crdenas; u n tomo en 4., 8 r s .
D e s c u b r i m i e n t o y conquista de la Amrica compendio de la historia
general del Nuevo Mundo, p o r D. Juan Corradi; 3 tomos en 8.,
20 r s .
D i c c i o n a r i o g r e c o - l a t i n o - c s p a o l , hecho con presencia d e los mejores
Diccionarios conocidos; un tomo en 4. m a y o r de cerca de 1.000 p g i nas, de buen papel y e s m e r a d a impresin, en pasta, 60 r s .
D i c c i o n a r i o de la lengua castellana, edicin de 1871: contiene todas
las voces de n u e s t r o idioma, las tericas de ciencias, a r t e s y oficios;
las provinciales, las a m e r i c a n a s , el dialecto de los g i t a n o s infinidad de p a l a b r a s y acepciones q u e faltan los Diccionarios p u b l i c a dos hasta el dia, p o r Marty Caballero; 2 tomos en 4. prolongado.
68 rs.
D i c c i o n a r i o de historia natural y de los f e n m e n o s d e la naturaleza.
Obra interesante escrita al alcance de todas las inteligencias; u n tomo
en 4. mayor, edicin de l u j o c o n multitud de g r a b a d o s e n el texto,
40 r s .
D i c c i o n a r i o de biografa agronmica de toda clase de e s c r i t o s relacionado con la agricultura, seguido de un ndice de a u t o r e s y t r a d u c t o r e s

con algunos a p u n t e s biogrficos, por el Excmo. S r . D. Braulio Antn


Ramrez; u n tomo en 4. mayor, con 1.020 pginas, 50 r s .
D i c c i o n a r i o universal francs-espaol y espaol-francs, p o r D. Ramn
Joaqun Domnguez. Segunda edicin corregida y aumentada; 2 tomos
en 4." de m s de 1.800 pginas cada uno, edicin clara y correcta,
tres columnas, 160 r s .
D i c c i o n a r i o geogrfico-cstadistico-histrico de Espaa y s u s p o s e s i o nes de Ultramar, por D. Pascual Madoz; 16 tomos en 4. mayor, 320 r s .
D i c c i o n a r i o geogrfico-estadstico-histrico y biogrfico de la isla de
Cuba, p o r D. Jacobo de la Pezuela; 4 tomos en 4." mayor, de ms de
600 p g i n a s dos c o l u m n a s , 200 r s .
D i c c i o n a r i o geogrfico universal, redactado de los ms recientes y
acreditados Diccionarios de Europa, particularmente espaoles, f r a n ceses, ingleses y alemanes, el ms completo de cuantos se publicaron
hasta el dia, por una sociedad de literatos; 10 tomos en 4." y u n atlas,
pasta, 320 r s .
D i c c i o n a r i o geogrfico-estadstico-histrico de las islas Filipinas,
por F r . Manuel Buzcta; 2 tomos en 4., holandesa, 42 rs.
D i c c i o n a r i o enciclopdico de la msica, por D. Crlos Jos Melcior; u n
tomo en 4., 20 r s .
D i c c i o n a r i o estadstico del v ajero por todas las poblaciones de E s p a a, p o r D. Manuel Podcron; un lomo en folio, 40 r s .
D i g e s t o romano espaol, por D. J u a n Sala; 2 tomos e n 4., 60 r s .
D o c t o r Laucla (el). Episodio sacado de las memorias de u n tal Josf.
por D. Antonio Ros de Olano; u n tomo en 4., 16 r s .
E l pueblo sufre. Ensayo sobre el gnio y carcter de la revolucin social en el siglo XIX, por Rivera Delgado; un tomo en 8.", 4 r s .
E l libro del b u e n ciudadano. Coleccion completa de todas las Constituciones espaolas desde 1812 hasta la de 1869, anotadas y c o m p a r a d a s
por D. Jos Mara Maas; u n tomo en 4." de 2.752 pginas: su precio,
100 r s . y se d en 80.
E l P r y el Contra en la cuestin de la pena de m u e r t e . Consideraciones
criticas, p o r C. F. Gabba, profesor de filosofa del Derecho de la U n i versidad de Pisa, traduccin del italiano, p o r D. Federico Melchor
y D. Emilio Cano y Cccres; u n tomo e n 8. mayor, 10 r s .
E l Gitanismo. Historia, c o s t u m b r e s y dialecto de los gitanos, por D. F r a n cisco de Sales Mayo, con u n eptome de gramtica gitana y u n Diccionario cal-castellano, por D. Francisco Quindal, 6 r s .
E l m u n d o hasta Jesucristo, p o r D. Juan Eguilaz; un tomo e n 4., 16 r s .
E x m e n crtico de las doctrinas de Gibbon S t r a u s s y Salvador, s o b r e
Jesucristo, s u Evangelio y su Iglesia, por el reverendo s e o r obispo
Mara Nicols Silvestre Guillon, traducido al castellano p o r el p r e s b -

tero D. Emilio Moreno Cevada; 2 tomos en 4." encuadernados e n un


volumen, 50 r s .
E r . s a . y o histrico-critico s o b r e la legislacin y principales c u e r p o s legales de los reinos de Leon y Castilla, por el doctor D. Francisco Martinez Marina; 2 t o m o s en 4., 20 r s .
E n s a y o s o b r e los a l f a b e t o s de las letras desconocidas, p o r D. Luis Velazquez; u n tomo e n 4. con lminas, 20 r s .
E s p a a b a j o el r e i n a d o de la casa de Borbon, desde 1.700 en q u e subi
al trono Felipe V h a s t a la muerte de Carlos III, acaecida en 1788, p o r
Guillermo Coxc, y traducida con notas, observaciones y un apndice,
por D. Jacinto d e Salas y Quiroga; 4 tomos en 8., 30 r s .
E n c i c l o p e d i a m o d e r n a . Diccionario universal de literatura, ciencias,
artes, agricultura, industria y comercio; 34 tomos en 4., dos c o l u m n a s , 680 r s .
Atlas de la m i s m a que se compone de ms de 400 finisimas lminas,
g r a b a d a s y e s t a m p a d a s en Pars; 3 tomos, 180 rs.
E n c i c l o p e d i a (Complemento la) sea adicin la anterior; 3 tomos
de igual t a m a o , etc., etc., 50 r s .
E s p a o l a s (las) p i n t a d a s por los e s p a o l e s . Coleccion de estudios a c e r ca d e los aspectos, estados, c o s t u m b r e s y cualidades generales de
n u e s t r a s c o n t e m p o r n e a s , ideada y dirigida por Roberto Robert, con
la colaboracion de los principales literatos de n u e s t r o s das; 2 tomos
en 8. mayor, c o n lminas, 32 r s . en Madrid y 36 en provincias.
E s p o s i c i o n histrico-critica de los sistemas filosficos modernos, y
verdaderos principios de la ciencia, p o r D. Patricio de Azcrate; 4 t o mos en 4., 80 r s .
E s t e r e o s c o p i o social. Coleccion de c u a d r o s contemporneos, fotografas, acuarelas, d i b u j o s , e s t a m p a s , caricaturas, grupos, bustos, etctera, etc., t o m a d a s del n a t u r a l y p u e s t a s en verso satrico-humoristico, por D. Jos Alcal Galiano, con u n prlogo de D. B. Perez Galds;
u n tomo en 8., 8 r s . en Madrid y 10 en provincias.
E s t u d i o s histricos sobre las c o s t u m b r e s espaolas, por Escosura; un
tomo en 4., 16 r s .
E s t u d i o s de administracin prctica, por D. Antonio Gucrola; 4 tomos
en 8." mayor, 24 r s . : tomos sueltos, 8 r s .

sumario de l a o b r a .

i.' 1 Sanidad, comprendiendo todos los ramos de ella q u e p o r ella


pueden ser afectados, como la higiene, el ejercicio de la medicina, los
cementerios, las epidemias y la sanidad martima.

2. Orden pblico, q u e c o m p r e n d e la polica preventiva y r e p r e s i v a ,


asociaciones, r e u n i o n e s y diversiones p b l i c a s .
3." Beneficencia incidencias de religin y de moral, e n cuyo t r a t a d o
se comprende toda la gestin benfica del poder administrativo y todo lo
que este hace p a r a contribuir al mantenimiento de la religin y la moralidad pblica, b a j o cuyo ltimo concepto abraza tambin la moderna
institucin d los p r e m i o s la virtud.
Y 4." Instruccin publica, en todos los ramos de esta vasta materia
desde la p r i m e r a e n s e a n z a hasta la superior, la facultativa y la artstica.
E s t u d i o sobre la elocuencia sagrada, por el doctor D. Manuel Muoz y
Garnica, p r e d i c a d o r y director del instituto de Jan; u n tomo en 8."
mayor, 16 r s .
E s t u d i o s s o b r e la elocuencia poltica, j u r i s p r u d e n c i a , historia y moral,
p o r D. Salustiano de Olzaga, tercera edicin; u n tomo en 8." mayor,
14 r s .
E x m e n histrico de la reforma constitucional que hicieron las Cortes
generales y e x t r a o r d i n a r i a s desde que se instalaron en la isla de Len
en 1810, h a s t a q u e se cerraron en Cdiz en 1813. p o r D. Agustn A r guelles, edicin h e c h a en Londres; 2 tomos en 4., 40 r s .
F i l o s o f a elemental (curso de) dedicada las u n i v e r s i d a d e s y colegios
de Espaa, p o r D. Ramn Mart de Exala. Esta obra c o m p r e n d e la
teora de las deas ideologa y la lgica, s e g u n d a edicin; un tomo
en 8., 10 r s .
F u e r o s (apuntes h i s t r i c o s sobre los) del antiguo reino de Valencia; u n
tomo en 4., 14 r s .
G a l e r a biogrfica d e artistas espaoles del siglo XIX, p o r Ossorio y
Bernad; dos t o m o s e n 4., 50 r s .
G e o g r a f a histrico-mlitar de Espaa y Portugal, por D. Jos Gomei
Arteche; 2 tomos en 8., con u n m a p a de E s p a a y Portugal, 38 r s .
G r a m t i c a . El idioma francs puesto al alcance de todos, por D. F r a n cisco Piferrer; u n t o m o en 4., 20 r s .
G u i a del p r r o c o e n la predicacin de la Divina palabra, obra traducida
del francs, p o r E. Emeterio Lorenzana; 2 tomos en 8. mayor, 34 r s .
G u i a notarial y del registro de la propiedad inmueble; libro para el
bolsillo, i n d i s p e n s a b l e los notarios, registradores y propietarios,
y tilsimo los magistrados, jueces, abogados, etc.; u n tomo en
8.,- 10 r s .
G u i a (el) del b u e n c i u d a d a n o : coleccion de artculos polticos escritos
para e n s e a n z a del pueblo, por Clarh; u n tomo en 8., 4 rs.
H i s t o r i a general del reino de Mallorca, 2. 1 edicin, p o r D. Juan D m e lo y D. Vicente Mut, corregida y continuada hasta n u e s t r o s dias,
por D. Miguel M o r a q u e s ; 3 tomos en 4." con retratos, 90 rs.

H i s t o r i a de Jerusalem, por Poujoulat, traduccin de Ochoa; un tomo


en 4.*, 40 rs.
H i s t o r i a orgnica de las a r m a s de infantera y caballera espaola, por
el conde de Cleonard; 16 tomos en folio, 400 r s .
H i s t o r i a del levantamiento d e las comunidades de Castilla, por D. A n tonio Ferrer del Rio; un tomo en 8." mayor de cerca de 500 pginas,
edicin muy esmerada, en b u e n papel, con los facsmiles de los principales p e r s o n a j e s que figuraron en las alteraciones de 1520 al 21.
20 rs.
H i s t o r i a del reinado de Crlos III en Espaa, por D. Antonio Ferrer
del Rio; 4 tomos en 4., 80 r s .
H i s t o r i a del reinado de Felipe II de Espaa, por Prescott, traducida d i rectamente del ingls, ilustrada con notas y adicionada con d o c u m e n tos importantes, por D. Cayetano Rossell; dos lomos en 4., 40 r s .
H i s t o r i a de la conquista de Mjico (compendio); 2 tomos en 16., 8 rs.
H i s t o r i a de la Revolucin francesa, por Mr. Thiers, traducida del f r a n cs; 6 tomos en 8., 64 rs.
H i s t o r i a de Inglaterra, por Oliverio Golsmitd, continuada hasta 1815
por Ch. Coote, y desde esta poca hasta el reinado de Vitoria I, con n o tas sacadas de Thiers y otros varios, vertida al castellano por D. A n gel Fernandez de los Rios; 4 tomos en 4., pasta, con lminas aparte
del texto, 80 rs.
H i s t o r i a de Catalua y de la corona de Aragn, grandes hechos d e sus
ascendientes, patriotismo y armas, por Victor Balaguer, cronista de
Rarcelona; 5 tomos en 4." m a y o r , con lminas en acero, pasta,
380 rs.
H i s t o r i a poltica y parlamentaria de Espaa. Amplia y circunstancia" da resea de la revolucin d e Espaa d e s d e la muerte de Crlos III
hasta nuestros dias, por D. J u a n Rico y Amat, edicin esmerada; 3 t o mos en 4., 64 r s .
H i s t o r i a crtica de la literatura espaola, por D. Jos Amador de los
Rios; 7 tomos en 4. con facsmiles, 280 r s .
H i s t o r i a de la revolucin de Inglaterra desde la subida de Crlos al
trono hasta su muerte, por Mr. Guizot. Traducida (le la ltima edicin
francesa, por D. Pedro Barinaga, segunda edicin espaola; un tomo
en 8., 10 rs.
H i s t o r i a de todos los paises y de todos los tiempos, p o r el conde de
Fabraquer; un tomo en 8. m a y o r , 24 rs.
H i s t o r i a de la guerra de Africa, con lminas, por J. C. Beltran; un
tomo en 4., 12 rs.
H i s t o r i a de la elocuencia cristiana, su misin en nuestros dias y medios
de realizarla, por D. Antonio Bravo y Tudela; 3 tomos en
60 rs-

H i s t o r i a de la civilizacin espaola, desde la invasin de los rabes hasta la poca presente, por D. Eugenio de Tapia; 4 tomos en 8." mayor,
40 r s .
, ,
H i s t o r i a de la legislacin espaola, por D. Jos Mara Antequera; un
tomo en 4., 12 rs.
H i s t o r i a de los arcabuceros de Madrid (compendio de) desde su origen
h a s t a

el presente, por D. Isidro Soler. Madrid 1795; un tomo en 4.

con lminas, 10 rs.


H i s t o r i a monumental del heroico Rey Pelayo y sucesores en el trono
cristiano de Asturias, lustrada, analizada y documentada, por D. Jos
Escandon. Obra de sumo inters para los historiadores y curiosos;
contiene las crnicas oficiales de aquel tiempo, que son muy poco
conocidas; un tomo en 4., 20 r s .
H i s t o r i a natural, general y particular, escrita p o r el conde Ruffon, traducida por D. Jos Clavijo y Faxardo; 24 tomos en 4. con 523 lminas, 320 r s .
H i s t o r i a natural mdica (elementos de), por Richard; 3 tomos en 4.,
que comprende: tomo 1., Mineraloga, 2. Zoologa, .y 3." Rotnica,
40 rs.
H i s t o r i a de la dominacin de los rabes en Espaa, por D. Jos Antonio Conde; 3 tomos en 4., con lminas, 50 r s .
H i s t o r i a constitucional de la monarqua espaola, desde la invasin de
los b r b a r o s hasta la muerte de Fernando VII, por el conde Victor
Du-Hamel; 2 tomos en 8., 16 r s .
H i s t o r i a universal desde los tiempos ms remotos hasta nuestros dias,
por D. Salvador Costanzo; 5 tomos en 4. mayor, dos columnas, q u e
comprenden toda la historia antigua, con varios cuadros genealgicos,
histricos y geogrficos, aparte del texto, 150 rs.
H i s t o r i a universal (manual de) escrita en francs, por A. Ott. doctor en
Derecho, traducida. Madrid 1841; 2 tomos en 8." mayor, 20 rs.
I n s t i t u c i o n e s de Derecho civil, por D. Cirilo Alvarez Martnez; u n tomo
en 4., 16 r s .
L a verdad religiosa ante el tribunal de la razn, por D. Eduardo Bather;
un tomo en 4., 14 r s .
L e c c i o n e s de pedagoga, por D. J. M. d e Gerando, aumentadas con un
apndice sobre la importancia de la m u j e r , por R. Gmez Domiguez;un tomo en 8., 10 rs. en Madrid y 12 en provincias.
L e c c i o n e s de carreteras, caminos de hierro y navegacin interior y e x terior, p o r D . Cayetano Gonzlez de la Vega, ingeniero jefe de caminos,
canales y puertos; 2 tomos en 4., con muchas lminas, 40 r s . en
Madrid y 50 en provincias.
L e y general sobre compaas de ferro-carriles y dems concesionarias

d e o b r a s p b l i c a s , votada y p r o m u l g a d a p o r S. A. el R e c e n t e e n r j
d e Diciembre de 1869; u n lomo e n 4., 10 rs.
L i b r o de los d i p u t a d o s y s e n a d o r e s . Juicios crticos d e los o r a d o r e s m s
n o t a b l e s d e s d e las Cortes de Cdiz h a s t a n u e s t r o s dias, p 0 .- D * T,n
Rico y Ainat; i t o m o s e n i . , 90 r s .
'
L i b r o d e la j u v e n t u d , d e b e r e s del h o m b r e , p o r Silvio Pellico t r a d u
a d o al castellano p o r D. J o s Zorrilla y D. Francisco P a r e j a y A l a r e n
Contiene a d e m s u n a introduccin escrita p o r Mr. A. d e Latour v u n
d i s c u r s o crtico-filosfico s o b r e el v e r d a d e r o e s t a d o d e la civilizacin
actual, y la p a r l e q u e toca la j u v e n t u d e n el p o r v e n i r d e los p u e b l o s u n t o m o e n 8.", 6 rs.
L i t e r a t u r a , historia y poltica, p o r I). J o a q u n
2 lomos en 8." m a y o r , 28 rs.

Francisco

Pacheco-

titulo d e F r a n c i a , t r a d u c i d a al castellano d e la ltima edicin f r a n c e s a ;


35 t o m o s e n 8." c o n l m i n a s , 250 r s .
O b s e r v a c i o n e s s o b r e el c o n c o r d a t o c e l e b r a d o e n 20 de F e b r e r o

de

1753, p o r Mayans y Ciscar; u n tomo en 4., 12 r s .


Obras

c o m p l e t a s d e C h a t e a u b r i a n d ; 30 tomos con l m i n a s , edici >n d e

Cabrerizo, 400 r s .
O r i g e n d e los d i o s e s del p a g a n i s m o , p o r Bergier; u n tomo folio, 24 r s .
O todo

nada: o b r a d e i n t e r s g e n e r a l , p o r F e r n a n d e z de los Rios;

un

t o m o e n 8." m a y o r , 14 r s .
P a l e o g r a f a e s p a o l a ( c o m p e n d i o de) escuela d e leer todas las l e t r a s
q u e se h a n u s a d o e n E s p a a , d e s d e los t i e m p o s m s r e m o t o s h a s t a
fines del siglo XVIII, i l u s t r a d a c o n 32 l m i n a s e n folio,

ordenadas

e n 4 c u a d r o s m u r a l e s , e s c r i t a s y a u t o g r a f i a d a s por el m i s m o a u t o r .

M e m o r i a biogrfica d e los m a l l o r q u i n e s q u e s e h a n d i s t i n g u i d o e n h
antigua y m o d e r n a literatura, p o r D. J o a q u n Mara Bover; u n tomo
e n i . , 30 r s .

O b r a tilsima c u a n t o s se d e d i c a n la c a r r e r a del p r o f e s o r a d o ,

de

diplomacia o del n o t a r i a d o , etc., etc., p o r D. Antonio Alver Delgrs;


u n toino e n folio, 30 r s .

M a n u a l de c a m b i o s , i m p o s i c i o n e s , i n t e r e s e s , a n u a l i d a d e s v d e s c u e n t o s
Guia del Comercio y de los i m p o n e n t e s e n las C a j a s d e A h o r r o s v
s o c i e d a d e s d e S e g u r o s ; un tomo e n 4., 20 r s .
M a n u a l d e historia r o m a n a , d e s d e la f u n d a c i n d e R o m a h a s t a la caida
de imperio de Occidente, p o r P h . Le Bas, t r a d u c i d o p o r D. J o a q u n
Prez Comoto; u n tomo e n 8., 14 r s .

P o e s a s d e D. B e r n a r d o Lpez Garca; un t o m o e n 4., 20 r s .


P r o g r e s o y v i c i s i t u d e s d e l idioma castellano e n nuestr-os c u e r p o s l e g a les, d e s d e q u e s e r o m a n c i el F u e r o Juzgo, h a s t a la s a n c i n del Cdigo
p e n a l q u e r i g e e n E s p a a . Memoria escrita por D. L e n Galindo y d e
V e r a , p r e m i a d a p o r la Real Academia E s p a o l a e n el c o n c u r s o p b l i c o
d e 1863; u n t o m o c a s i folio, 20 rs.

M a n u a l t e r i c o - p r c t i c o d e conduccin d e a g u a s p o t a b l e s , q u e c o m p r e n d e el establecimiento, c o n s e r v a c i n y eleccin d e t u b o s , con varios


datos y tablas, p o r D. Mariano Riera y P e r e d a ; e n Madrid 8 r s . v 10 e n
provincias.
-

P r c t i c a y estilo de c e l e b r a r C o r t e s e n el r e i n o d e A r a g n . C a t a l u a
Valencia, y u n a noticia d e Castilla y N a v a r r a , p o r C a p m a n i ; u n
e n 4., 16 r s .
R e l a t o r i o c e r c a da Bibliotheca nacional d e Lisboa mais

M u j e r (la): a p u n t e s para u n libro, p o r D . Severo Catalina; u n tomo


8. m a y o r , 20 r s .

en

tomo

m e n t o s a n n e x o s , p o r J o s Feliciano d e Castilho Barreto

estableciNuronha,

Lisboa, 1844; 4 t o m o s e n 4., 80 r s .


M u j e r del siglo XIX (la): h o j a s d e u n libro originales d e Adolfo Llanos v
Alcaraz, p r e c e d i d a s de u n prlogo d e D. Manuel Caete, d e la Acade'm i a e s p a o l a ; u n lomo e n 8." m a v o r , 20 r s

R e c o p i l a c i n d e las l e y e s d e los r e i n o s d e las Indias, m a n d a d a s i m p r i m i r y p u b l i c a r p o r la m a g e s t a d catlica del Rey D. Calos II; v dividida e n c u a t r o l o m o s c o n el n d i c e general, y al principio d e c a d a t o m o

N o v s i m a Ley d e E n j u i c i a m i e n t o civil y m e r c a n t i l a n o t a d a ,

cuarta

edicin; u n v o l u m e n de 784 p g i n a s , 24 rs. en Madrid v 27 e n p r o


vmcias.

l,ro~
N

rent%LrenS,aCOni:POtCCara' aDOtada' se*unda edici


m e n de 636 p a g m a s , 24 rs. e n Madrid v 27 e n p r o v i n c i a s

un

N u e v o m t o d o p a r a e m b o c a r bien todos los caballos, y t r a t a d o

volu-

O b r a s c o m p l e t a s d e Buffon, con las clasificaciones c o m p a r a d a s


y ! c o n t i n u a c

im-

perial d e S a n t a B r b a r a d e P a r s , t r a d u c i d a s p o r D. J o s Muoz y Gaviria, v i z c o n d e d e S a n J a v i e r ; u n tomo e n 8." m a y o r , con m u l t i t u d de


R e c u e r d o s d e u n v i a j e p o r E s p a a , p o r D. F r a n c i s c o de Paula Mellado.
S e g u n d a edicin d e g r a n l u j o , c o r r e g i d a y m e j o r a d a ; 2 tomos en 4."

D.'Salvador

Costanzo; 4 r s . en Madrid y 5 e n p r o v i n c i a s

'

R e c r e a c i o n e s fscas, p o r Mr. A. de Castillon, p r o f e s o r del colegio

m a g n f i c o s g r a b a d o s , 12 r s .
sucinto

de equitacin, p o r D. J u a n S e g u n d o ; u n tomo e n folio, 30 r s


N u e v o s principios del d e r e c h o social: obra p o s t u m a de

el especial d e los t t u l o s q u e c o n t i e n e ; 4 t o m o s e n folio, 300 r s .

con g r a b a d o s , r e p r e s e n t a n d o e s c e n a s , t r a g e s y vistas d e las

princi-

p a l e s p o b l a c i o n e s y m o n u m e n t o s d e E s p a a , 70 r s .
de

' o n basta el dia d e Mr. L e s s o n . m i e m b r o del i n s -

R e s e a h i s t r i c a d e 1 8 2 0 182 i , p o r D. .!. Canga Arguelles, con


noticia b i o g r f i c a d e l

a u t o r , p o r D. J o s Olzaga, y u n

una

prlogo

por D. Angel Fernandez de los Ros; un tomo en 8." mayor I i r s


R e v i s t a europea, por D.Modesto Lafuente (Fray Gerundio); 4 tomos
en 4. , 80 rs.
R e v i s t a espaola de Ambos Mundos; 4 tomos en 4.', redactados

por

los escritores espaoles de mas nota, 120 rs.


S a n t o s Padres (los). Verdadero curso de literatura sagrada, obra de
sumo nteres para los que quieran estudiar los Santos Padres, por
D. Miguel Snchez; u n tomo en 8. mayor, 20 rs.
S i l v i o Pellico. Mis prisiones. Contiene ademas los captulos inditos,
un apndice por Mr. Latour, con noticias histricas y biogrficas de
algunos prisioneros de Spielberg, y las notas y esplicaciones histricas estractadas y traducidas de las adiciones de Pedro Maroncell; un
tomo en 4." de 400 pginas, edicin de lujo, en papel glaseado con grabados en el texto y aparte, 24 rs.
T r i b u l a c i o n e s de la Iglesia de Espaa d u r a n t e los aos de 1834, 55 v
56; publicadas por D. Jos Canga Argelles; un tomo en 4., 42 r s .
T r a t a d o de los principios influencia prctica de la imposicin y del
sistema d e crear fondos, por Mac-Cullonck, segunda edicin, t r a d u c i da del ingls por D. Andrs Garca Camba; un tomo en 4., 24 rs.
T r a t a d o del contrato de Peo, por I'othier; un tomo en 4., 44 r s .
T a b a c o (el). Su historia, su estancamiento, males que produce, su cultivo, beneficios y preparaciones de que ha menester. Su elaboracin,
s u s preparaciones, s u s cualidades, s u s defectos, medios de corregir
estos ltimos, compras, ventas y beneficios que de su comercio bien
entendido pueden resultar, proyecto de ley para su desestanco, por
D. Victoriano Flip; un tomo en 4., 46 rs.
T e s o r o de autores espaoles comprende obras selectas del maestro
Fray Luis de Len.Relaciones de la vida y aventuras del escudero
Mrcos de O b r e g o n . - P o e s i a s selectas de D. Luis de Gngora y A r g o te.Vida de Santa Teresa de Jess, escrita por ella misma.Teatro
selecto, de D. Juan Ruiz de Alarcon y Mendoza; 5 tomos e n 8 . " mayor
50 rs.
'

Librerir

de V. S u a r e z , c a l l e d e J a c o m e t r e z o ,

72,

Madrid.

S e r e m i t e el C a t l o g o t o d o el q u e lo p i d a .
Esa casa se encarga de remesar cuantos pedidos de obras se la h a gan, siempre que estos sean hechos con toda claridad v se acompae su
importa en libranza letra de fcil cobro, y en los puntos donde no
haya facilidad de giro, en sellos de franqueo, certificando la carta. Los
libros se mandarn certificados por el correo.

Vous aimerez peut-être aussi