Vous êtes sur la page 1sur 5

INTERPRETAO DE TEXTO

A linguagem falada no um elemento fixo e imutvel. Ao contrrio, reflete


mudanas do meio social. Vem se transformando atravs dos tempos e o
mais notvel pode mudar, dentro de uma mesma poca, de acordo com as
circunstncias sociais. Ao ler o texto de Carlos Drummond de Andrade, que
viveu no sculo XX (1902-1987), voc vai sentir a afirmao acima e vai se
divertir com o inusitado da linguagem atravs dos tempos.
ANTIGAMENTE
1. Antigamente as moas chamavam-se mademoiselles e eram todas
mimosas e muito prendadas. No faziam anos: completavam primaveras, em
geral dezoito. Os janotas, mesmo no sendo rapages, faziam-lhe p-dealferes, arrastando a asa, mas ficavam longos meses debaixo do balaio. E se
levavam tbua, o remdio era tirar o cavalo da chuva e ir pregar em outra
freguesia. As pessoas, quando corriam, antigamente, era para tirar o pai da
forca, e no caam de cavalo magro. Algumas jogavam verde para colher
maduro, e sabiam com quantos paus se faz uma canoa. O que no impedia
que, nesse entremente, esse ou aquele embarcasse em canoa furada.
Encontravam algum que lhes passava a manta e azulava, dando s de VilaDiogo. Os mais idosos, depois da janta, faziam o quilo, saindo para tomar a
fresca; e tambm tomavam cautela de no apanhar o sereno. Os mais jovens,
esses iam ao animatgrafo, chupando balas de alteia. Ou sonhavam em andar
de aeroplano. Estes, de pouco siso, se metiam em camisa de onze varas e at
em calas pardas; no admira que dessem com os burros ngua.
2. Havia os que tomavam ch em criana e, ao visitarem uma famlia da maior
considerao, sabiam cuspir na escarradeira. Se mandavam seus respeitos a
algum, o portador garantia-lhes: Farei presente. Outros, ao cruzarem com
um sacerdote, tiravam o chapu, exclamando: Louvado seja Nosso Senhor
Jesus Cristo; ao que o cumprimentado respondia: Para sempre seja louvado.
E os eruditos, se algum espirrava sinal de defluxo eram impelidos a
exortar: Dominus tecum. Embora sem saber da missa a metade, os
presunosos queriam ensinar padre-nosso ao vigrio, e com isso punham a
mo em cumbuca. Era natural que com eles se perdesse a tramontana. A
pessoa cheia de melindres ficava sentida com a desfeita que lhe faziam
quando, por exemplo, insinuavam que seu filho era artioso. verdade que s
vezes os meninos eram encapetados, e chegavam a pitar escondido atrs da
igreja.
As
meninas
no:
verdadeiros
cromos,
umas
teteias.
3. Antigamente, certos tipos faziam negcios e ficavam a ver navios; outros
eram pegados com a boca na botija, contavam tudo tintim-por-tintim e iam
comer o po que o diabo amassou, l onde Judas perdeu as botas. Uns raros
amarravam cachorros com linguia. E alguns ouviam cantar o galo, mas no
sabiam onde. As famlias faziam sortimento na venda, tinham conta no
carniceiro e arrematavam qualquer quitanda que passasse porta, desde que

o moleque do tabuleiro, quase sempre um cabrito, no tivesse catinga.


Acolhiam com satisfao a visita do cometa, que, andando por ceca e meca,
traziam as novidades de baixo, ou seja, do Rio de Janeiro. Ele vinha dar uma
prosa e deixar presente ao dono da casa um canivete roscofe. As donzelas
punham carmim e chegavam sacada para v-lo apear do macho faceiro.
Infelizmente, alguns eram mais que velhacos: eram grandessssimos tratantes.
4. Acontecia o indivduo apanhar uma constipao; ficando perrengue,
mandava um prprio chamar o doutor e, depois, ir botica para aviar a receita,
de cpsulas ou plulas fedorentas. Doena nefasta era a phtysica.
5. Antigamente os sobrados tinham assombraes; os meninos, lombrigas;
asthma, os gatos; os homens portavam ceroulas, botinas e capa de goma; a
casimira tinha de ser superior e mesmo X.P.T.O. London; no havia fotgrafos,
mas
retratistas
e
os
cristos
no
morriam:
descansavam.
6. Mas tudo isso era antigamente, isto , outrora.
(Carlos Drummond de Andrade, Quadrante 1. 4 Edio,Rio de Janeiro, Editora
do Autor, 1966)

A. Faa a correspondncia entre as frases que contenham o mesmo


significado:

a. Os janotas, mesmo no sendo rapages, faziam-lhe p-de-alferes,


arrastando a asa, mas ficavam longos meses debaixo do balaio.
b. E se levavam tbua, o remdio era tirar o cavalo da chuva.
c. As pessoa, quando corriam, era para tirar o pai da forca.
d. O que no impedia que esse ou aquele embarcasse em canoa furada.
e. Estes, de pouco siso, se metiam em camisa de onze varas e at em calas
pardas.
f. No admira que dessem com os burros ngua.
g. Ao visitarem uma famlia de maior considerao, sabiam cuspir na
escarradeira.
h.Antigamente,certos tipos faziam negcios e ficavam a ver navios
i. Outros eram pegados com a boca na botija.
j. Jogavam verde para colher maduro.

k. Sabiam com quantos paus se faz uma canoa.


l. Faziam o quilo, saindo para tomar a fresca.
m. Embora sem saber da missa a metade, os presunosos queriam ensinar
padre-nosso ao vigrio e com isso punham a mo em cumbuca.
n. Era natural que com eles a gente perdesse a tramontana.
o. Ouviam o galo cantar, mas no sabiam onde.
p. Uns raros amarravam cachorros com linguia.

1. ( ) No admira que se dessem mal.


2. ( ) Faziam negcios e ficavam sem nada.
3. ( ) Os mauricinhos, mesmo no sendo boas pintas, paqueravam, mas
ficavam curtindo uma de esperar.
4. ( ) Ao visitarem uma famlia bem instruda, sabiam portar-se devidamente.
5. ( ) O que no impedia que esse ou aquele entrasse numa fria.
6. ( ) Outros eram pegos em flagrante.
7. ( ) Se levavam um fora, o jeito era sair pra outra.
8. ( ) As pessoa s se apressavam, s corriam em casos extremos.
9. ( ) Estes, de pouco siso, metiam-se em confuses.
10. ( ) Uns poucos viviam na riqueza, esbanjando vontade.
11. ( ) Procuravam sondar, davam uma pequena dica para obter informaes
maiores.
12. ( ) Tinham ouvido falar, por alto, no assunto mas no conheciam os
detalhes.
13.( ) Conheciam muito bem o assunto, estavam bem informados
14. ( ) Era natural que com eles a gente se desnorteasse, se atrapalhasse at
perder a pacincia.
15. ( ) Digeriam tranquilamente a refeio dando uma voltinha.
16. ( ) Embora, por for a do assunto, queriam dar uma de entendidos e a se
complicavam.

B. Traduza o texto de Carlos Drummond de Andrade, para a linguagem padro


atual, porm sem usar grias grosseiras ou expresses idiomticas.

RESPOSTAS
Questo A:
1.F
9.E

2.H
10.P

3.A
11.J

4.G
5.D
12.O
13.K
14.N

6.I
15.L

7.B
16.M

8.C

Questo B:
Seu texto deve ter ficado mais ou menos assim:
Antigamente as moas eram educadas e elegantes e eram todas muito lindas e
boas donas de casa. A festa de aniversrio mais esperada era quando
completavam 18 anos, pois nessa idade eram, em geral, pedidas em
casamento. Os rapazes, mesmo que no fossem bonites, paqueravam as
moas, de longe, sem se manifestarem. E se recebiam um no para suas
pretenses de namoro, o jeito era procurar outra namorada. As pessoas,
quando corriam, eram porque estavam com muita pressa e no eram
surpreendidas por qualquer coisa, ruins ou boas. Algumas davam pequenas
informaes com a esperana de obter outras que ningum sabia e com isso
julgavam saber mais que os outros. Enquanto isso havia os que ficavam em
situao difcil ou, s vezes, embaraosa, porque eram iludidos, abandonados
e desapareciam sem deixar vestgios. Os mais velhos, depois das refeies,
faziam a digesto indo passear em locais frescos e calmos. E tomavam
cuidado para no se resfriarem. Os jovens iam ao cinema e chupavam
bombons de hortel e gengibre. Ou sonhavam em andar de avio. Estes, sem
nenhuma vergonha, se metiam em confuso e situaes difceis; por isso se
enganavam e perdiam bons negcios. Havia os que recebiam uma boa
educao quando crianas e quando estavam em ambientes requintados
sabiam se comportar devidamente. Enviavam-se alguma mensagem a algum,
o portador da mesma assegurava que a entregaria. Outros, quando
encontravam um padre, tiravam o chapu em sinal de respeito e diziam:
Louvado seja Nosso Senhor Jesus Cristo! e o padre sempre respondia: Para
sempre seja louvado! E os que tinham mais conhecimento, se algum
espirrava sinal de alguma alergia ou gripe eram impelidos a dizer: O
Senhor esteja contigo! Os presunosos, apesar de no terem conhecimento
suficiente sobre alguns assuntos, queriam demonstrar que os entendiam a se
complicavam. Era natural que com eles a pessoa se atrapalhasse e perdessem
a pacincia. Haviam os que ficavam magoados por qualquer negativa que lhes
fizessem ou se referissem aos seus familiares de modo sincero ou verdadeiro
sobre seu mau comportamento. Era verdade que os meninos eram bem

ardilosos e at fumavam escondido. As meninas, no: essas eram muito


educadas, no faziam baguna, verdadeiras ladies.
Antigamente, certos homens faziam negcios e perdiam tudo; outros eram
flagrados fazendo coisas erradas. E por isso tinham que explicar tudo,
minuciosamente, s autoridades. O resultado que tinham que pagar por seus
erros sofrendo as penalidades da lei e da sociedade, bem longe dos seus
familiares e amigos e at de sua cidade. Uns raros, bem ricos, esbanjavam
dinheiro e riquezas com coisas fteis. E outros ouviam falar de alguns assuntos
sem, entretanto, conhecer os seus detalhes. As famlias compravam os
produtos alimentcios nos supermercados, tinham crdito no aougue e
compravam qualquer coisa que lhe fosse oferecida na porta de casa, desde
que o vendedor, quase sempre um negrinho magro, estivesse bem limpo e
cheiroso. Recebiam com satisfao a visita dos vendedores ambulantes, que
viajavam por vrias cidades, levando as ltimas novidades da indstria do Rio
de Janeiro e So Paulo. Eles vinham oferecer suas mercadorias e quase
sempre deixar como presente ao dono da casa, algum objeto que lhe fosse til
e de marca conhecida. As moas se maquiavam e ficavam janela para v-los
descer do cavalo. Infelizmente alguns no eram confiveis.
Se acontecia de um indivduo ficar gripado ou resfriado, mandava um
mensageiro chamar o mdico e, depois ia farmcia comprar os remdios,
quase sempre de cpsulas ou plulas de cheiro ruim. Doena sem cura era a
tuberculose.
Antigamente as manses eram habitadas por espritos que assombravam a
pessoa; os meninos tinham verminose; os gatos tinham asma; os homens
usavam cuecas, sapato de couro de cano mdio e palet engomado. A
casimira tinha de ser de boa qualidade, da marca X.P.T.O. London. Os
fotgrafos eram chamados de retratistas e os cristos quando morriam,
descansavam.
Mas isto foi h muito tempo atrs.

Vous aimerez peut-être aussi