Vous êtes sur la page 1sur 64

Lespagnol en situation

Francs activo
Collaborateurs/Colaboradores
Rose Rociola Malihe Sanatian
Christian Salzedo
Coordination/Coordinacin
Isobel Gordon

Introduccin
El propsito del suplemento Francs activo es ayudarle a expresarse
de forma sencilla pero correcta en un francs fluido y natural.
La seccin Expresiones generativas proporciona cientos de frases con
la traduccin de sus elementos clave y constituye un punto de referencia
indispensable para que usted elabore sus propias oraciones.
En la seccin de correspondencia se pueden encontrar ejemplos prcticos
de cartas personales y comerciales, solicitudes de empleo y currculum vitae,
adems de las frmulas clsicas de encabezamiento y despedida; tambin
se explica cmo poner la direccin en los sobres. Por ltimo se dan notas
orientativas sobre cmo adaptar los ejemplos a las propias necesidades.
Hay, asimismo, una seccin aparte que trata la correspondencia por fax y
correo electrnico, as como las frases ms utilizadas en distintos tipos de
llamadas telefnicas.
Es nuestro deseo que la informacin de este suplemento sea til y adecuada
a sus necesidades y esperamos que, junto con el diccionario, ayude a mejorar
sus conocimientos y disfrute del francs.

ndice
Expresiones generativas

Correspondencia

20

Fax

28

Correo electrnico

29

Telfono

31

Introduction
Lespagnol en situation a pour objectif de vous aider vous exprimer en
espagnol, dans un style simple et naturel.
Dans le Mmo des tournures essentielles, vous trouverez des centaines
dexpressions espagnoles de base, qui vous permettront de construire vos
propres phrases dans toutes sortes de contextes.
La partie correspondance contient des modles de lettres de tous genres,
dont vous pourrez vous inspirer pour rdiger votre tour vos lettres, que ce
soit dans un contexte priv ou professionnel. Si vous tes la recherche dun
travail, vous y trouverez galement des exemples de curriculum vit et de
lettres de candidature. Pour vous permettre dadapter ces modles vos
besoins, nous vous donnons en outre une liste des formules de politesse
employes en dbut et en fin de lettre.
La dernire partie est consacre la communication par tlcopie,
par courrier lectronique et par tlphone, et comprend une liste des
expressions de base lesplus couramment utilises au tlphone.
Lespagnol en situation, complment indispensable de votre dictionnaire,
vous permettra de vous exprimer avec aisance dans toutes les situations.

Table des matires


Mmo des tournures essentielles

34

Correspondance

50

Tlcopie

59

Courrier lectronique

60

Tlphone

62

Gustos y preferencias
Para expresar gustos
Jaime les gteaux.
Jaime que les choses soient leur place.
Jai bien aim le film.
Jadore sortir en bote.
Ce que je prfre chez Laurent, cest son
enthousiasme.
Ce que jaime par-dessus tout, cest son sourire.
La visite des vignobles ma beaucoup plu.
Jai un faible pour le chocolat.
Rien ne vaut un bon caf.
Rien de tel quun bon bain chaud !
Le couscous est mon plat favori.
La lecture est une de mes activits prfres.
Cela ne me dplat pas de sortir seule.

Me gustan
Me gusta que
Me gust mucho
Me encanta
Lo que ms me gusta
Lo que me gusta por
encima de todo, es
Me gust mucho
Tengo debilidad por
No hay nada como
No hay nada como
mi preferido o
favorito.
una de mis preferidas
o favoritas.
No me importa

Para decir lo que a uno no le gusta


Je naime pas le poisson.
Je naime pas beaucoup parler en public.
Je ne laime pas du tout.
Cette ide ne memballe pas.
Je dteste la chimie.
Jai horreur du sport.
Je ne supporte pas quon me mente.
Sa faon dagir ne me plat pas du tout.
Ce que je dteste le plus, cest le repassage.

No me gusta
No me gusta mucho
No me gusta nada.
no me entusiasma.
Odio
Odio
No soporto que
No me gusta nada
Lo que ms detesto es

Para decir lo que uno prefiere


Je prfre le rock la musique classique.
Je prfrerais vivre Paris.
Jaimerais mieux mourir de faim que de lui
demander un service.

4 expresiones generativas

Prefiero a
Preferira
Preferira a

Para expresar indiferencia


a mest gal.
Je nai pas de prfrence.
Cest comme vous voudrez.
Cela na aucune importance.

Me da igual.
No tengo preferencias.
Como quiera.
No tiene ninguna
importancia.
No importa.

Peu importe.

Para preguntarle a alguien lo que le gusta


Est-ce que vous aimez les frites ?
Est-ce que vous aimez faire la cuisine ?
Est-ce que cela vous plat de vivre en ville ?
Quest-ce que vous prfrez : la mer ou la
montagne ?
Vous prfrez lequel, le rouge ou le noir ?
Est-ce que vous prfrez vivre la campagne ou
en ville ?
Quest-ce que vous aimez le plus la tlvision ?

Le gustan ?
Le gusta ?
Le gusta ?
Qu prefiere ?
Cul prefiere ?
Prefiere ?
Qu es lo que ms
le gusta ?

Opiniones
Para pedir la opinin de alguien
Quen pensez-vous ?
Que pensez-vous de sa faon dagir ?
Je voudrais savoir ce que vous pensez de son
travail.
Jaimerais connatre votre avis sur ce problme.
Est-ce que vous pourriez me donner votre
opinion sur cette mission ?
Quelle est votre opinion sur la peine de mort ?
votre avis, hommes et femmes sont-ils gaux ?
Selon vous, faut-il donner plus de libert aux
jeunes ?

Qu cree usted?
Qu piensa de ?
Quisiera saber qu
piensa de
Me gustara saber su
opinin sobre ?
Podra decirme qu
piensa sobre ?
Qu opina sobre ?
En su opinin
Segn usted

expresiones generativas 5

Para expresar la opinin propia


Vous avez raison.
Il a tort.
Il a eu tort de dmissionner.
Je pense que ce sera possible.
Je crois que cest un peu prmatur.
Je trouve que cest normal.
Personnellement, je pense que cest trop cher.
Il me semble que vous vous trompez.
Jai limpression que ses parents ne la
comprennent pas.
Je suis certain quil est tout fait sincre.
Je suis sr que Marc va gagner.
Je suis persuad quil y a dautres solutions.
mon avis, il na pas chang.
Daprs moi, il a fait une erreur.
Selon moi, cest impossible.

Tiene razn.
Se equivoca.
Hizo mal en
Creo que
Creo que
Pienso que
Yo personalmente creo
que
Me parece que
Tengo la impresin de
que
Tengo la certeza de que
Estoy seguro de que
Estoy convencido de que
En mi opinin
En mi opinin
En mi opinin

Para responder sin expresar una opinin


a dpend.
Tout dpend de ce que vous entendez par l.
Je ne peux pas me prononcer.
Je nai pas dopinion bien prcise ce sujet.
Je ne me suis jamais pos la question.

Depende.
Depende de lo que
entienda por
No puedo opinar.
No tengo una opinin muy
clara al respecto.
Nunca lo he pensado.

Aprobacin y acuerdo
Je trouve que cest une excellente ide.

Me parece que es una idea


estupenda.
Quelle bonne ide !
Qu idea tan estupenda!
Jai beaucoup apprci son article.
Me gust mucho
Cest une trs bonne chose.
Est muy bien.
Je trouve que vous avez raison de vous mfier.
Creo que hace bien en
Les journaux ont raison de publier ces informations. hacen bien en
Vous avez bien fait de laisser vos bagages
Hizo bien en
la consigne.

6 expresiones generativas

Vous navez pas tort de critiquer le gouvernement.


Je partage cette opinion.
Je partage votre inquitude.
Nous sommes favorables la cration demplois.
Nous sommes en faveur dune Europe unie.
Il est exact que cest un risque prendre.
Il est vrai que cette erreur aurait pu tre vite.
Je suis daccord avec vous.
Je suis entirement daccord avec toi.

Tiene razn en
Comparto esa opinin.
Comparto su
Estamos a favor de
Estamos a favor de
Es cierto que
Es verdad que
Estoy de acuerdo con
usted.
Estoy totalmente de
acuerdo contigo.

Desaprobacin y desacuerdo
Je trouve quil a eu tort demprunter autant
dargent.
Il est dommage quil ait ragi ainsi.
Il est regrettable quils ne nous aient pas prvenus.
Cette ide me dplat profondment.
Je ne supporte pas le mensonge.
Nous sommes contre la chasse.
Je refuse cette solution.
Je suis oppos toute forme de censure.
Je ne partage pas ce point de vue.
Je suis du par son attitude.
Je suis profondment du.
Tu naurais pas d lui parler sur ce ton.
Nous ne pouvons accepter de voir la situation
se dgrader.
De quel droit agit-il de la sorte ?
Je ne suis pas daccord.
Nous ne sommes pas daccord avec eux.
Je ne suis absolument pas daccord avec ce quil
a dit.
Cest faux de dire que cette erreur tait invitable.
Vous vous trompez !

Creo que ha hecho mal


en
Es una pena que
Es lamentable que
me disgusta
sobremanera.
No soporto
Estamos en contra de
Rechazo
Me opongo a
No comparto ese punto
de vista.
Me ha decepcionado
Estoy muy decepcionado.
No deberas haber
No podemos dejar que
Qu derecho tiene de ?
No estoy de acuerdo.
No estamos de acuerdo
con
No estoy nada de acuerdo
con
No es cierto que
Se equivoca!

expresiones generativas 7

Disculpas
Para pedir perdn
Excusez-moi.
Excusez-moi de vous dranger.
Oh, pardon ! Jai d faire un faux numro.
Je suis dsol de vous avoir rveill.
Je suis dsol pour tout ce qui sest pass.
Je vous prie de mexcuser.
Nous prions nos lecteurs de bien vouloir excuser
cette omission.

Lo siento.
Perdone que le moleste.
Ay, perdone!
Siento mucho
Lamento mucho
Pido disculpas.
Rogamos a disculpen

Para aceptar responsabilidad de algo


Cest (de) ma faute : jaurais d partir plus tt.
Je naurais pas d me moquer delle.
Nous avons eu tort de ne pas vrifier cette
information.
Jassume seul lentire responsabilit de cette
erreur.
Si seulement javais prpar ma leon !

Es culpa ma: debera


haber
No debera haber
Hicimos mal en no
Me hago plenamente
responsable de
Ojal hubiera !

Para rechazar toda responsabilidad


Ce nest pas (de) ma faute.
Ce nest pas (de) ma faute si nous sommes
en retard.
Je ne lai pas fait exprs.
Je ne pouvais pas faire autrement.
Javais pourtant cru comprendre que je pouvais
me garer l.
Javais cru bien faire en le prvenant.

No es culpa ma.
No es culpa ma si
No lo hice a propsito.
No poda hacer otra cosa.
Pero yo cre que
Pens que haca bien en

Para disculparse por no poder hacer algo


Je regrette, mais ce nest pas possible.
Je suis dsol, mais je ne peux pas vous aider.
Il nous est malheureusement impossible
daccder votre demande.

8 expresiones generativas

Lo siento, pero
Lo siento mucho, pero
Lamentablemente, nos es
imposible

Explicaciones
Para dar las razones de algo
Je nai rien achet parce que je nai pas dargent.
Je suis arriv en retard cause des embouteillages.
Puisque tu insistes, je rentre dans une semaine.
Comme j habitais prs de la bibliothque, j y allais
souvent.
Jai russi men sortir grce au soutien de mes amis.
Je ne pourrai pas venir car je nai pas fini.
Vu la situation actuelle, nous ne pouvons pas nous
prononcer.
tant donn la crise, il est difficile de trouver du
travail.
Cest une rupture dessieu qui a provoqu le
draillement.
Le thtre va fermer faute de moyens.
Il a donn sa dmission pour des raisons de sant.
Le projet a t abandonn en raison de problmes
juridiques.
Le malaise des enseignants est li la difficult de
leur mtier.
Le problme vient de ce que les gens ont peur des
ordinateurs.
Le ralentissement des exportations provient de la
chute de la demande europenne.
La haine rsulte de lincomprhension.

porque
a causa de
Ya que
Como
gracias al
porque
Dada
Debido a
Fue lo que provoc
por falta de
por razones de
debido a
est relacionado con
El problema est en que
es consecuencia o
resultado de
proviene de

Consecuencias
Je dois partir ce soir. Je ne pourrai donc pas venir
avec vous.
La distribution a t amliore, de telle sorte que
les lecteurs trouveront leur journal plus tt.
Le cidre nouveau est trs peu ferment et par
consquent trs peu alcoolis.
Ce manque de concertation a eu pour consquence
une duplication inutile de nos efforts.
Voil pourquoi on sen souvient.

as (es) que
de manera que
por consiguiente
ha tenido como
resultado
Por eso

expresiones generativas 9

Comparaciones
On peut comparer la tlvision une drogue.
Cest une trs belle performance que lon peut
comparer celle des meilleurs athltes.
Le Centre Pompidou est souvent compar un
paquebot.
Le bruit tait comparable celui dune moto
dpourvue de silencieux.
LAfrique reste un continent sous-peupl compar
lAsie.
Les investissements publicitaires ont connu une
lgre progression par rapport lanne dernire.
Par comparaison avec lIslande, lIrlande a un
climat tropical.
Cette histoire ressemble un conte de fes.
Il adorait cette campagne qui lui rappelait
lAndalousie.
Des taux de chmage effrayants, rappelant ceux
des annes 30.
Il me fait penser mon frre.
Le surf des neiges est lquivalent sur neige de
la planche roulettes.
Cette somme correspond six mois de salaire.
Cest la mme chose.
Cela revient au mme.
Ce disque nest ni meilleur ni moins bon que
les autres.

se puede comparar
a
comparable a
se compara a menudo
a
era comparable a
en comparacin con
en relacin con
En comparacin con
es como o se parece a
le recordaba
similares a
Me recordaba a
es el equivalente de
equivale a
Es lo mismo.
Viene a ser lo mismo.
no es ni mejor ni peor
que

Para destacar el contraste


Aucune catastrophe ne peut tre compare
celle de Tchernobyl.
On ne peut pas comparer les usines modernes
celles o travaillaient nos grands-parents.
Les actions de ce groupe nont rien de comparable
avec les agissements des terroristes.
Sa dmarche le diffrencie de son frre.
Lhistoire des tats-Unis ne ressemble en rien
la ntre.

10 expresiones generativas

No hay que se puede


comparar a
No se puede comparar
a
no son nada
comparables a
diferencia
no se parece en nada
a

Il y a des vnements bien plus tragiques que


de perdre une finale de Coupe dEurope.
Le gruyre est meilleur que le comt.
Son deuxime film est moins russi que le premier.
Lesprance de vie des femmes est de 81 ans,
tandis que celle des hommes est de 72 ans.
Alors que la consommation de vin et de bire
diminue, leau minrale est un march en
expansion.

Hay cosas peores que


es mejor que
tiene menos que
mientras que
Mientras que

Peticiones y propuestas
Peticiones
Je voudrais trois tartelettes.
Je voudrais connatre les horaires des trains
pour Lille.
Pourriez-vous nous donner un coup de main ?
Est-ce que vous pouvez annoncer la bonne
nouvelle liane ?
Est-ce que vous pourriez venir me chercher ?
Sois gentille, fais un saut chez le boulanger.
Auriez-vous lamabilit de m indiquer la sortie ?
Auriez-vous la gentillesse de nous donner la
recette ?
Auriez-vous lobligeance de me garder ma place ?
Puis-je vous demander de maccorder un instant ?
Merci de bien vouloir patienter.
Est-ce que cela vous drangerait douvrir la
fentre ?
Je vous serais reconnaissant de me prvenir ds
que possible.
Je vous serais reconnaissant de bien vouloir me
communiquer votre dcision d ici vendredi.

Me da ?
Quisiera
Podra ?
Le importa ?
Podra ?
Hazme un favor
Podra hacer el favor
de ?
Tendra la amabilidad
de ?
Podra hacer el favor
de ?
Podra ?
Tenga la amabilidad de
Le importara ?
Le agradecera que
Le agradecera que

Propuestas
Je peux passer vous prendre, si vous voulez.
Je pourrais vous accompagner.
a te dit, une glace ?

Puedo si
Podra
Te apetece ?

expresiones generativas 11

a vous dirait daller faire un tour ?


Que diriez-vous dune balade en fort ?
Est-ce que vous voulez que jaille chercher votre
voiture ?
Est-ce que vous voulez dner avec nous un soir ?

Le gustara ?
Le apetecera ?
Quiere que ?
Quiere ?

Consejos y sugerencias
Para pedir consejo o sugerencias
ma place, que feriez-vous ?
Quel est votre avis sur la question ?
Quest-ce que vous me conseillez, les Balares ou
les Canaries ?
Que me conseillez-vous de faire ?
Parmi les excursions faire, laquelle nous
conseilleriez-vous ?
Quelle stratgie proposez-vous ?
Que proposez-vous pour rduire la pollution ?
Quest-ce que vous proposez contre le chmage ?

Usted qu hara (si


estuviera) en mi lugar?
Qu opina usted al
respecto?
Qu me aconseja ?
Qu me aconseja que haga?
cul nos aconsejara?
Qu propone o sugiere
usted?
Qu propone o sugiere
usted para ?
Qu propone usted como
medida contra ?

Para aconsejar o sugerir algo


votre place, je me mfierais.
Si jtais toi, je ne dirais rien.
Je peux vous donner un conseil : achetez votre
billet lavance.
Un conseil : lisez le mode demploi.
Un bon conseil : nattendez pas le dernier moment
pour faire votre rservation.
Vous devriez voir un spcialiste.
Vous feriez bien de consulter un avocat.
Vous feriez mieux dacheter une nouvelle voiture.
Vous pourriez peut-tre demander quelquun de
vous le traduire.

12 expresiones generativas

Yo que usted
Yo en tu lugar
Si quiere que te d un
consejo
Un consejo
Un consejo
Debera
Le convendra
Ms le valdra
A lo mejor podra

Vous pourriez montrer un peu plus de


comprhension.
Pourquoi ne pas lui tlphoner ?
Il faudrait peut-tre essayer autre chose.
Et si on allait au cinma ?
Je vous propose le 3 mars 10 h 30.
Il vaudrait mieux lui offrir de largent quun bijou.
Il serait prfrable dattendre le rsultat.

Podra
Por qu no ?
Quizs habra que
Y si ?
Qu le parece ?
Quiz sera mejor
Sera mejor

Para hacer una advertencia


Je vous prviens, je ne me laisserai pas faire.
Je te prviens que a ne sera pas facile.
Noubliez pas de conserver le double de votre
dclaration dimpts.
Mfiez-vous des apparences.
Surtout, ny allez jamais le samedi.
Si tu ne viens pas, tu risques de le regretter.

Le lo advierto
Te advierto que
No se olvide de
No le fe de
Sobretodo, no nunca
corres el riesgo de

Intenciones y deseos
Para preguntar a alguien lo que piensa hacer
Quest-ce que vous allez faire ?
Quest-ce que tu vas faire si tu rates ton examen ?
Quallez-vous faire en rentrant? Avez-vous des
projets ?
Quels sont vos projets ?
Est-ce que tu comptes passer tes vacances ici ?
Vous comptez rester longtemps ?
Que comptez-vous faire de votre collection ?
Comment comptez-vous faire ?
Tu as lintention de passer des concours ?
Songez-vous refaire un film en Europe ?

Qu va a hacer?
Qu vas a hacer si ?
Qu va a hacer ?
Tiene algn proyecto?
Qu planes tiene?
Tienes pensado ?
Tiene pensado ?
Qu va a hacer con ?
Qu piensa hacer?
Piensas ?
Tiene pensado ?

Para expresar las propias intenciones


Je comptais menvoler pour Ajaccio le 8 juillet.
Elle prvoit de voyager pendant un an.

Haba pensado
Tiene previsto

expresiones generativas 13

Il est prvu de construire un nouveau stade.


Ils envisagent davoir plusieurs enfants.
Cette banque a lintention de fermer un grand
nombre de succursales.
Je songe abandonner la politique.
Jai dcid de changer de carrire.
Je suis dcide arrter de fumer.
Je me suis dcide y aller.
Cest dcid, nous partons la campagne.
Il na jamais t dans nos intentions de lui cacher
la vrit.
Il nest pas question pour moi de renoncer ce
projet.

Est previsto
Piensan
tiene intencin de
Estoy pensando en
He decidido
Estoy decidido a
He decidido
Est decidido
No ha sido jams nuestra
intencin
Jams me he planteado

Para expresar lo que se desea hacer


Je veux faire du cinma.
Je voudrais savoir jouer aussi bien que lui.
Jaimerais faire du deltaplane.
Jaimerais que mes photos soient publies dans
la presse.
Jaurais aim avoir un frre.
Lionel voulait tout prix partir le soir-mme.
Nous souhaitons prserver notre indpendance.
Jespre avoir des enfants.
Nous esprons que les enfants regarderont cette
mission avec leurs parents.
Vous rvez de faire le tour du monde ?
Mon rve serait davoir une grande maison.

Quiero
Me gustara
Me gustara
Me gustara que
Me hubiera gustado
quera a toda costa.
Deseamos
Espero
Esperamos que
Suea con ?
Mi sueo sera

Obligacin
Il faut que je me trouve un logement.
Il faut absolument quon se revoie avant le 23 !
Si vous allez en Pologne, vous devez venir nous
voir.
Les auteurs du dtournement ont exig que lavion
reparte vers New York.
a me force faire de lexercice.

14 expresiones generativas

Es preciso que
Es imprescindible que
debe
exigieron que
me obliga a

Une violente crise dasthme ma oblig consulter


un mdecin.
Je suis oblig de partir.
Il est oblig de travailler, il na pas le choix.
On ne peut pas faire autrement que daccepter.
Lcole est obligatoire jusqu seize ans.
Il est indispensable de voyager pour comprendre
les autres.

me oblig a
Tengo que
Tiene que , no tiene otro
remedio.
No se puede hacer otra
cosa que
es obligatorio
Es esencial

Permiso
Para pedir permiso
Je peux tlphoner ?
Je peux vous demander quelque chose ?
Est-ce que je peux passer vous dire un petit bonjour
tout lheure ?
a ne vous drange pas si jarrive en avance ?
a ne vous drange pas que je fume ?
Est-ce que a vous drange si jouvre la fentre ?
Vous permettez, Madame, que je regarde ce quil
y a dans votre sac ?

Puedo ?
Puedo ?
Puedo ?
No le importa si ?
Le molesta que ?
Le importa que ?
Me permite que ?

Para dar permiso


(Vous) faites comme vous voulez.
Allez-y !
Je ny vois pas dinconvnient.
Vous avez le droit de porter plainte.

Haga como quiera.


Vaya!
No tengo inconveniente.
Tiene derecho a

Para denegar permiso


Je te dfends de sortir !
Cest dfendu.
Il est interdit de fumer dans les toilettes.
Le travail des enfants est formellement interdit
par une convention de lONU.
Dfense dentrer.

Te prohibo que
No est permitido.
Est prohibido
est terminantemente
prohibido por
Prohibido entrar.

expresiones generativas 15

Stationnement interdit.
Interdiction de stationner.
Cest interdit.
Elle interdit ses enfants douvrir la porte.
Tu nas pas le droit.
On navait pas le droit de manger ni de boire
pendant le service.
Il nen est pas question.

Prohibido estacionar.
Prohibido estacionar.
Est prohibido.
Les prohbe a que
No tienes derecho.
No se poda
No se puede.

Certeza, probabilidad y posibilidad


Certeza
Il est certain qu il y aura des problmes.
Il ne fait aucun doute que ce produit connatra
un rel succs.
Il est vident quil traverse une priode difficile.
Cest de toute vidence la seule chose faire.
Il est indniable quil a eu tort dagir ainsi.
Je suis sre que mon frre te plaira.
Je suis sr de gagner.
Je suis certain que nous sommes sur la bonne voie.
Jai la certitude quen travaillant avec lui, je ne
mennuierai pas.
Je suis persuad quil y a dautres solutions.

Sin duda (alguna)


No hay duda alguna que
Es evidente que
evidentemente
No hay duda alguna que
Estoy segura de que
Estoy seguro de
Tengo la certeza de que
Estoy seguro de que
Estoy convencido de que

Probabilidad
Il est probable que le prix du ptrole va continuer
daugmenter.
Le taux dinflation dpassera trs probablement
les 10 %.
Ils avaient sans doute raison.
80 % des problmes de peau sont sans doute
dorigine psychique.
Les travaux devraient dbuter au mois davril.
Il se pourrait bien quils cherchent tester nos
ractions.
On dirait que tout lui est gal.
Il a d oublier douvrir les fentres.

16 expresiones generativas

Es probable que
Es muy probable que
Indudablemente
sin duda
deberan
Es posible que
Se dira que o Parece
que
Debe de haber

Posibilidad
Cest possible.
Il est possible que cela cote plus cher.
Il nest pas impossible quil soit parti Paris.
Il se pourrait que lAmrique ait t dcouverte par
des Chinois.
Il se peut que ce virus soit particulirement virulent.
En quelques mois tout peut changer.
Il a peut-tre mal compris.
Peut-tre que je me trompe.

Es posible.
Es posible que
Cabe la posibilidad de que
Es posible que o podra
ser que
Puede ser que
podra
A lo mejor
Quiz

Incertidumbre, improbabilidad e imposibilidad


Incertidumbre
Je ne suis pas sr que ce soit utile.
Je ne suis pas sre dy arriver.
Je ne suis pas certain davoir raison.
Il nest pas certain que cela soit une bonne ide.
Il nest pas certain quun vaccin puisse tre mis
au point.
Je me demande si nous avons fait beaucoup de
progrs dans ce domaine.
Est-ce sage ? Jen doute.
Il se mit douter de la comptence de son mdecin.
Je doute fort quil accepte de rester inactif.
On ne sait pas exactement ce qui sest pass.

No estoy seguro de que


No estoy segura de
No estoy seguro de
No est seguro de que
No es seguro que
No s si
Lo dudo.
dudar de
Dudo mucho que
No se sabe exactamente

Improbabilidad
Il ne changera probablement pas davis.
Il est peu probable quil reste encore des places.
a mtonnerait quils aient ta pointure.
Il serait tonnant que tout se passe conformment
aux prvisions.
Nous ne risquons pas de nous ennuyer.
Elles ne risquent pas davoir le prix Nobel
dconomie.
Il y a peu de chances que le taux de croissance
dpasse 1,5 %.

Probablemente no
Es poco probable que
Me sorprendera que
Sera de extraar que
Hay pocas probabilidades
de que
Seguro que no
Hay pocas probabilidades
de que

expresiones generativas 17

Imposibilidad
Cest impossible.
Il nest pas possible quil ny ait rien faire.
Il est impossible que ces renseignements soient
faux.
Il ny a aucune chance quils viennent notre
secours.

Es imposible.
No es posible que
Es imposible que
No ni por casualidad.

Saludos
Bonjour !
Bonsoir !
Salut !
Comment allez-vous ?
Comment a va ?

Hola! o Buenos das!


Buenas noches!
Buenas!
Cmo est?
Qu hay?

Y para responder
Trs bien, merci, et vous ?
a va, et toi ?
Super bien !
On fait aller.
Couci-coua.

Muy bien, gracias,


y usted?
Bien, y t?
Estupendamente.
Tirando.
Regular.

Presentaciones
Je vous prsente Charles.
Je vous prsente mon amie.
Marc ; Laurent
Je ne crois pas que vous vous connaissiez.

Te presento a
Te presento a
Marc, te presento a
Laurent. Laurent, Marc.
Creo que no os conocis.

Y para responder
Enchant.
Enchant o Ravi de faire votre connaissance.
Salut, moi cest Dominique.

18 expresiones generativas

Encantado.
Encantado de conocerle.
Hola, soy

Despedidas
Au revoir !
Bonne nuit !
Salut !
Ciao !
bientt !
demain !
la semaine prochaine !
jeudi !

Adis!
Adis, buenas noches!
Hasta luego!
Hasta la vista!
Hasta pronto!
Hasta maana!
Hasta la semana que
viene!
Hasta el jueves!

Deseos y felicitaciones
Bon anniversaire !
Joyeux Nol !
Bonne anne !
Flicitations !
Bon voyage !
Bonne chance !
Bienvenue !
Amusez-vous bien !
Bon apptit !
( votre) sant !
Tchin-tchin !

Feliz cumpleaos!
Feliz Navidad! o
Felices Pascuas!
Feliz Ao (Nuevo)!
Enhorabuena!
Buen viaje!
Suerte!
Bienvenidos!
Que se lo pase bien!
Buen provecho!
Salud!
Salud!

expresiones generativas 19

Correspondencia
Cmo ponerle la direccin a un sobre
Sello

En la cara

Entre el nmero
de la calle y el
nombre de la
calle debe
ponerse siempre
una coma.

Monsieu
r Lon M
ougeot
45, aven
ue de la
Rpubliq
75010 Pa
ue
ris

En el dorso

utier
arcel Ga
Exp. M e Montserrat
71, ru
yon
69000 L

El cdigo
postal va
delante del
nombre de
la ciudad.

Abreviaturas corrientes empleadas en las direcciones


av. = avenue
fg = faubourg

bd = boulevard
pas. = passage

Exp. = expditeur
pl. = place

Frmulas clsicas de encabezamiento y despedida


Cuando se escribe a conocidos y amigos
Cher Monsieur
Chers Jean et Sylvie
Chre tante Laure
Mon cher Laurent

Je vous envoie mes bien amicales penses


(bastante formal)
Bien amicalement
Je tembrasse bien affectueusement
Grosses bises (muy informal)

20 correspondencia

En correspondencia de carcter formal


Monsieur le Directeur
(o le Maire etc)
Madame le Directeur
Messieurs
Monsieur/Madame

Cher Monsieur
Chre Madame

Je vous prie dagrer, [], lassurance de ma


considration distingue
Je vous prie dagrer, [], lassurance
de mes sentiments distingus o
Veuillez accepter, [], lexpression de mes
sentiments distingus
Croyez, [], lexpression de mes sentiments
les meilleurs

Comienzo de una carta dirigida a conocidos o amigos


Je te remercie de ta lettre
Jai t trs content davoir de tes nouvelles.
Je suis dsol de ne pas vous avoir rpondu
plus vite.

Muchas gracias por tu carta


Me alegr mucho de recibir
noticias tuyas.
Siento mucho no haber
contestado antes su carta.

Comienzo de una carta de carcter formal


Suite je vous cris pour
Je vous serais reconnaissant de
Je vous prie de
Nous vous remercions de votre lettre

Con relacin a le escribo


para
Le agradecera que
Le ruego
Agradecemos mucho su carta

Terminacin de una carta dirigida a conocidos o amigos


Transmettez mes amitis
Dis bonjour de ma part.
tembrasse
Embrasse pour moi.

Dele saludos de mi parte a


Recuerdos de mi parte a
te manda recuerdos
Dale un abrazo a de mi parte.

Terminacin de una carta de carcter formal


Dans lattente de votre rponse
Je demeure votre entire disposition pour
toute information complmentaire.
Je vous remercie ds prsent de

A la espera de su respuesta
Quedo a su disposicin en caso
de que requieran mayor
informacin.
Agradezco de antemano

correspondencia 21

Carta de agradecimiento
Nombre y direccin
del remitente.

Debe escribirse el
lugar desde el que
se enva la carta,
as como la fecha.
La fecha debe
incluir el artculo le.

Anne et Cyri
lle Legendre
25, rue des Gr
illons
69000 LYON
Lyon, le 24 oc
tobre 2007

Chers oncle
et tante,
Le grand jour
, ctait il y a
presquun m
ois dj
Ce fut une m
erveilleuse f
te et nous t
ions trs heur
de vous avoi
eux
r parmi nous
.
Nous tenons
vous remer
cier chaleure
usement de
gentil cadeau
votre
et nous vous
inviterons bi
entt pour
inaugurer ce
superbe serv
ice raclette
comme il se
doit.
Vous trouve
rez aussi ci-jo
int une phot
o-souvenir.
Nous vous em
brassons tous
les deux,

Para otras
alternativas,
ver p20.

22 correspondencia

Reserva de hotel
Nombre y direccin del
destinatario de la carta.

Jeanne Judon
89, bd des Tertres
75008 PARIS
Htel Renoir
15, rue de Beaumanoir
59000 LILLE
Paris, le 3 novembre
2007

Madame ou Monsieur
,
Me rendant Lille le
mois prochain loc
casion du Salon
de lesthtique, jaime
rais rserver une cha
mbre avec
salle de bains pour deu
x nuits le mercredi ler
et le jeudi
8 dcembre 2007.
Je vous saurais gr de
me communiquer vos
tarifs et
de me confirmer que
vous avez bien une cha
mbre libre
cette poque.
Je vous prie de croire
, Madame, Monsieur
,
lassurance de me
s sentiments distin
gus.

Para otras
alternativas,
ver p21.

correspondencia 23

Carta de reclamacin

M et Mme DAUNAY
La Longue Haie
35135 CHANTEPIE
Htel Au Bon Accuei
l
17, rue Nationale
86000 POITIERS
Chantepie, le 29 dc
embre 2007
Madame, Monsieur
,
Mon mari et moi avo
ns pass la nuit du 23
dcembre
dans votre htel, o
nous avions pralable
me
nt rserv
une chambre. Nous
tenons vous faire sav
oir que nous
avons t trs dus
par vos services, en par
ticulier par le
bruit nous avons pou
rtant demand une
cha
mbre
calme et limpossib
ilit de se faire servir
un
pet
it
djeuner avant notre
dpart 6 h 30.
Cet arrt dans votre
htel qui devait nous
permettre de
nous reposer au cou
rs dun long voyage
en voiture na
fait que nous fatigu
er davantage. Sachez
que nous
prendrons bien soin
de dconseiller votre
tablissement
nos amis.
Je vous prie dagrer,
Madame, Monsieur
,
mes salutations dis
tingues.

Para otras
alternativas,
ver p21.

24 correspondencia

Curriculum Vit

En francs canadiense,
se emplea courriel
en lugar de adresse
lectronique.

C U R R IC U L U M V I T
LEGUEN Maxime
29 ans
29, rue de Vannes
clibataire
35000 RENNES
nationalit franaise
Tl : 56 02 71 28
Adresse lectronique : mleguen@agriventes.com.fr

EXPRIENCE PROFESSIONNELLE
Du 10.3.95 ce jour :

Adjointe du directeur lexportation,


Agriventes, Rennes

Du 8.10.93 au 30.1.95 :

Secrtaire de direction,
France-Exportations, Cognac

DIPLMES
1993 :

Diplme de secrtaire bilingue, dlivr par lcole de


commerce de Poitiers

1992 :

Licence de langues trangres appliques (anglais et russe),


Universit de Poitiers plusieurs mentions

1988 :

Baccalaurat (langues) mention assez bien

AUTRES RENSEIGNEMENTS
Langues trangres : anglais et russe (courant), allemand (bonnes
connaissances)
Stage dinformation dans le cadre de la formation continue, 1995
Permis de conduire
Nombreux voyages en Europe et aux tats-Unis

Si se est en posesin de ttulos espaoles y se est


solicitando un puesto de trabajo en un pas de habla
francesa, deben emplearse trminos como quivalence
baccalaurat (Bachillerato), quivalence licence de
lettres (Licenciatura en Filosofa y Letras) .

correspondencia 25

Solicitud de empleo

Maxime LEGUEN
29, rue de Vannes
35000 RENNES

Esta es la foma adecuada de dirigirse a una


empresa. Sin embargo, cuando se escribe
al titular de un puesto determinado, debe
emplearse el model siguiente:
Monsieur (o Madame) le Directeur des
ressources humaines, Socit
GERBAULT etc
y la carta debe empezar as:
Monsieur le Directeur des ressources
humaines,
Si se sabe el nombre de la persona, el
encabezamiento debe ser:
Monsieur Alain Dupont
Directeur des ressources humaines
Socit GERBAULT etc
y la carta debe empezar as:
Monsieur,

Service du Personnel
Socit GERBAULT
85, bd de la Libert
Rennes, le 12 juillet 200
7

35000 RENNES

Madame, Monsieur
,
Votre annonce parue
dans le Monde du 8 jui
llet concernant
un poste dassistante
de direction dans vot
re service ImportExport ma particulir
ement intresse.
Mon exprience de qua
tre ans en tant quass
istante de
direction dans le servic
e dexportation dune
petite entreprise
ma permis dacquri
r un sens des responsab
ilits ainsi
quune grande capaci
t dadaptation. Le pos
te que vous
proposez mintresse
tout particulirement
car jaimerais
beaucoup pouvoir uti
liser ma connaissance
de la langue et de
la culture russe dans
le cadre de mon travai
l.
Je me tiens votre dis
position pour vous app
orter de plus
amples renseigneme
nts sur ma formation
et mon exprience.
Je vous prie, Madam
e, Monsieur, de bien
vouloir agrer mes
salutations distingu
es.
Maxime Leguen
P.J. : CV

= pices jointes. Aadir cuando se adjunta


a la carta cualquier otro documento, por
ejemplo un Curriculum Vit.

26 correspondencia

Invitacin a una entrevista


Para otras
alternativas,
ver p21.

SOCIT GER
B A U LT
85, bd de la Libert
35000 RENNES

TLPHONE : 02 99 45

32 88 TLCOPIE :

Rennes, le 19 juillet

02 99 45 32 90
Maxime LEGUEN
29, rue de Vannes
35000 RENNES

Madame,
Votre candidature au
poste dassistante de
direction au
sein de notre Compag
nie a retenu notre att
ention.
Nous vous proposon
s, dans le but de faire
plus ample
connaissance de par
t et dautre, de rencon
trer :
Monsieur LAURENT
notre Directeur Rg
ional, le 26 juillet pro
chain, 9 h,
ladresse suivante :
2, bd de Lattre de Tas
signy
35000 RENNES
Si cette date ne vous
convenait pas, vous
seriez aimable
davertir notre secrt
ariat (Tl : 02 99 45 32
88) afin de
convenir dun autre
rendez-vous.
Nous vous prions de
croire, Madame, lex
pression de nos
sentiments distingu
s.

Jean Minet

correspondencia 27

Fax

France -Sanitaire
s S.A.
55, rue de Strasbou
rg
75012 Paris
Tlphone : 01 63 13
84 20
Tlcopie : 01 63 13 84
32

TELECOPIE
: Mme Robin
De : M. Edmond
Service clientle

Date : le 7 janvier 200


7
Nombre de pages sui
vre :

Rf. : Devis pour ins


tallation salle de ba
ins.
Madame,
Suite notre visite da
vant-hier, veuillez tro
uver ci-joint
notre devis pour lin
stallation dune salle
de bains dans
votre appartement.
Les prix comprennent
la fourniture du
matriel ainsi que la
main doeuvre.
Dans lattente de vot
re rponse, je vous pri
e, Madame,
dagrer lexpression
de mes meilleurs sen
timents,

28 fax

Correo electrnico
Enviando mensajes

fabienne@europost.fr

Runion

Est-ce quon pourrait se voir demain 15 h pour faire un point sur


les oprations en cours ? Si tu ne peux pas demain, je suis libre
vendredi midi, on pourrait djeuner ensemble.

plus

Nadia

Fichier
dition
Affichage
Outils
Composer
Aide
Envoyer
Nouveau message
Rpondre

Archivo
Edicin
Ver
Herramientas
Correo
Ayuda
Enviar
Nuevo mensaje
Responder al autor

correo electrnico 29

Correo electrnico
Recibiendo mensajes

En francs la direccin
de correo se expresa
as: fabienne arrobas
europost point fr.

Fabienne Mercier (fabienne@europost.fr)


30 novembre 2007 11 h 30
nadia.martin@europost.fr
Runion

Cest bon pour vendredi. Disons 13 h la brasserie ? Je ne serai


pas joignable demain, je suis en formation toute la journe.
Bon courage et vendredi.

Fabienne

Rpondre tous
Faire suivre
Fichier joint

Cc
Copie cache
Objet
De
Date

30 correo electrnico

Responder a todos
Reenviar
Archivo adjunto
A
CC
Copia oculta
Asunto
De
Fecha

Telfono
Diferentes tipos de llamadas
Communication locale/interurbaine.
Je voudrais appeler ltranger.
Je voudrais appeler Londres en PCV.
Comment est-ce que je peux tlphoner
lextrieur ?

Llamada local/interurbana.
Quisiera hacer una llamada al
extranjero.
Quisiera hacer una llamada a
a cobro revertido.
Qu hay que hacer para
obtener lnea al exterior?

Para pedir informacin


Quel est le numro des renseignements ?
Je voudrais le numro de la socit Europost,
20, rue de la Marelle, Pierrefitte.
Quel est lindicatif de la Martinique ?
Quel est le numro de lhorloge parlante ?

Cul es el nmero del servicio


de informacin telefnica?
Me podra decir el nmero
de telfono de ?
Cul es el prefijo de ?
Cul es el nmero de
Informacin Horaria?

Al recibir informacin
Le numro que vous avez demand est
le 01 40 32 37 12.
Je regrette, mais il ny a pas dabonn
ce nom.
Le numro que vous avez demand est sur
liste rouge.

El nmero que solicita es el


(zro-un quarante trentedeux trente-sept douze)
Lo siento, pero ese nombre
no figura en la gua.
El nmero que solicita no
figura en la gua.

Cuando contestan
Je voudrais parler o Pourrais-je parler
M. Wolff, sil vous plat ?
Pourriez-vous me passer le docteur
Henderson, sil vous plat ?
Pourriez-vous me passer le poste 52 64,
sil vous plat ?
Je rappellerai dans une demi-heure.
Pourriez-vous lui demander de me rappeler
son retour ?

Quisiera hablar con


Me podra poner con ?
Me pone con la extensin ?
Volver a llamar dentro de
Podra decirle que me llame
cuando regrese?

telfono 31

Responde la centralita
Cest de la part de qui ?
Je vous le passe.
Jai un appel de Tokyo pour Mme Thomson.
Jai Mlle Martin en ligne.
Le docteur Roberts est en ligne, vous
patientez ?
Ne quittez pas.
a ne rpond pas.
Voulez-vous laisser un message ?

De parte de quin?
Le pongo.
Tengo una llamada de para
Tengo al telfono.
est al telfono o est
comunicando. Quiere
esperar?
No se retire.
No contestan.
Quiere dejar algn recado?

Mensajes grabados
Le numro de votre correspondant nest plus El nmero marcado no ha
attribu. Veuillez consulter lannuaire ou
sido reconocido. Rogamos
votre centre de renseignements.
consulte la gua o el servicio
de informacin telefnica.
Le numro de votre correspondant a chang. El nmero del abonado con el
Veuillez composer dsormais le 33 42 21 70.
que desea comunicar ha
cambiado. Marque el
Par suite de lencombrement des lignes,
Todas las lneas estn ocupadas
votre appel ne peut aboutir. Veuillez
en este momento. Rogamos
rappeler ultrieurement.
intente llamar ms tarde.
Bonjour, vous tes en communication avec
Buenos das. Bienvenido a
le service des ventes. Veuillez patienter,
Tenga la bondad de esperar.
nous allons donner suite votre appel
Dentro de unos instantes
dans quelques instants.
atenderemos su llamada.
Bonjour, vous tes bien chez M. et Mme
Hola. Esta es la casa de
Martin. Laissez un message aprs le bip
Djenos su mensaje tras
sonore et nous vous rappellerons ds
la seal sonora y le
notre retour. Merci.
devolveremos la llamada.

Para contestar
All, cest Anne lappareil.
Cest moi o lui-mme (o elle-mme).
Qui est lappareil ?

32 telfono

Diga! o Dgame!
Soy yo o el mismo (o la misma).
Quin habla?

En caso de dificultad
Je narrive pas avoir le numro.
Leur tlphone est en drangement.
Nous avons t coups.
Jai d faire un faux numro.
Il y a quelquun dautre sur la ligne.
La ligne est trs mauvaise.

Est ocupado o Est


comunicando.
No les funciona el telfono.
Se ha cortado la comunicacin.
Debo haber marcado el
nmero mal.
Se han cruzado las lneas.
Se oye muy mal.

telfono 33

Gots et prfrences
Pour dire ce que lon aime
A todos nos gusta que nos reconozcan un trabajo
bien hecho.
Me ha gustado mucho el regalo que me has
enviado.
A m los turistas que vienen por aqu me caen
(muy) bien.
La verdad es que el chocolate me vuelve loca.
Me encanta el mar y navegar a vela.
Me fascina observar a la gente.
Lo que ms me gust fue el postre.
La historia es mi asignatura favorita.
No hay nada como una buena ducha por las
maanas.
Es la mejor pelcula que he visto en mi vida.

Nous aimons tous que


J'ai beaucoup aim
je les aime bien.
me rend folle.
J'adore
a me fascine de
Ce qui m'a plu le plus
c'tait
ma prfre.
Il n'y a rien de tel que
C'est le meilleur que

Pour dire ce que lon naime pas


No me gusta comer fuera de casa.
No me gusta nada que me mientan.
Me cuesta tener que criticarle en pblico.
Mis nuevos vecinos me caen muy mal ou no me
caen nada bien.
Le tengo mana a ese chico.
No soporto que me hagan esperar.
No aguanto los programas de ese tipo.
Detesto cualquier tipo de violencia.
Me horrorizan las corridas de toros.

Je naime pas
Je naime pas du tout que
Cela me cote de devoir
Je naime pas du tout
mest trs antipathique.
Je ne supporte pas que
Je ne peux pas supporter
Je dteste
me font horreur.

Prfrences
Prefiero la lectura a la televisin.
Prefiero que llegues tarde a que no vengas.
Es mejor ou preferible hablar en el idioma del
cliente.

34 tournures essentielles

Je prfre
Je prfrerais que
plutt que
Il vaut mieux ou Il est
prfrable de

Indiffrence
Me da igual ou Me da lo mismo vivir aqu que all.
Me es (completamente) indiferente uno u otro.
Vendrs tambin maana? Como quieras.
Si no le veo hoy no importa.
No pasa nada porque no duermas una noche.
No tiene importancia que se demoren unos
minutos.
No me importa esperar.

Cela mest gal de


plutt que
cela mest
(compltement) gal.
Comme tu veux.
Si cela n'a pas
d'importance.
Ce n'est pas grave si
Cela n'a pas d'importance
que
Cela ne me drange
pas de

Comment demander quelquun ce quil aime


Te gusta el yogur de fresa?
Os gusta jugar a las cartas?
Cul de las tres camisas te gusta ms?
Te gustara viajar a otra poca?
De las dos posibilidades, cul prefiere?
Prefieres salir ahora o despus de comer?

Tu aimes
Vous aimez
Laquelle prfres-tu ?
Tu aimerais
laquelle prfres-tu ?
Tu prfres ou

Opinion
Comment demander lavis de quelquun
Qu piensas de su actitud?
Qu te parece mi trabajo?
Qu crees t ou A t qu te parece? Vale la pena?
Crees que le gustar el regalo?
Piensas que se puede estudiar en estas
condiciones?
Qu opina de la exportacin de animales vivos?
Qu opinin tiene del aborto?
En tu opinin, quin tiene la culpa?
Me gustara saber tu opinin.

Que penses-tu de
Que penses-tu de
Quen penses-tu ou Questce que tu en penses ?
Tu crois que
Tu penses que
Quest-ce que vous pensez
de
Quelle est votre opinion
sur
Selon toi
Jaimerais connatre ton
opinion.

tournures essentielles 35

Comment donner son avis


Creo que le va a encantar tu regalo.
Pienso que esa decisin ha sido un error.
Me parece que les has cado muy bien.
En mi opinin, fue un error no decrselo.
A mi juicio, estn actuando mal.
Imagino que ou Supongo que los padres tambin
opinarn.
Yo considero que eso no es injusto.
Debo reconocer ou admitir que nos hemos
equivocado.
Lo que es yo, no lo veo necesario.
Estoy totalmente seguro de que nos lo devolvern.

Je crois que
Je pense que
Il me semble que
Selon moi
mon avis
J'imagine que ou
Je suppose que
Je considre que
Je dois reconnatre ou
admettre que
Quant moi
Je suis absolument sr
que
Je suis convaincue que

Estoy convencida de que no cuentan con fondos


suficientes.
Si quieres que te diga la verdad, no me gusta nada. dire vrai
Tengo la impresin de que algo marcha mal.
J'ai l'impression que

Comment viter de donner son avis


No sabra decir.
Depende.
Depende de lo que interpretes por patriotismo.
Es difcil dar una opinin sin conocer las
circunstancias.

Je ne pourrais pas dire.


Cela dpend.
Cela dpend de ce que tu
entends par
Il est difficile de donner
une opinion

Approbation et accord
Buena idea! Yo tambin me voy a baar.
Has hecho bien en decrmelo.
Me parece bien lo que has hecho.
Me parece muy bien que se lo digas.
Me parece una idea estupenda.
Tienes (toda la) razn.
Yo tambin pienso lo mismo.

36 tournures essentielles

Bonne ide !
Tu as bien fait de
Je trouve que tu as bien fait.
Je pense que cest trs
bien que
Cela me semble une trs
bonne ide.
Tu as (tout fait) raison.
Moi aussi, je suis de cet
avis.

Estoy de acuerdo contigo en lo que dices del


machismo.
Por supuesto que es injusto.
En eso tienes ou te doy toda la razn.
Es cierto que es un tema delicado.
Los dos somos del mismo parecer ou de la
misma opinin.
Estamos conformes con el precio que piden.
Estamos dispuestos a aceptar sus condiciones.
No faltara ms!, por supuesto que lo har.
No tengo ningn inconveniente en que vengan
tus amigos.

Je suis daccord avec ce


que tu
Bien sr que
En cela, tu as tout fait
raison.
Il est certain que
Nous avons le mme
avis.
Nous sommes daccord
avec
Nous sommes disposs

Il ne manquerait plus que


a !
Je ne vois aucun
inconvnient

Dsapprobation et dsaccord
Me parece fatal que fumen en clase.
Lo que me parece mal es que le mientas.
No deberas haber hablado as.
Me ha decepcionado lo que ha dicho.
No estoy dispuesto a tolerar ese comportamiento.
Es intolerable que no se haya llegado a un acuerdo.
No estamos conformes con este aumento
de sueldo.
Yo no lo veo as.
En eso te equivocas ou ests equivocado.
No estoy de acuerdo contigo en ese punto.
No estoy de acuerdo con lo que dices.
Estamos en contra de toda clase de extremismos.
De ninguna manera!
Me parece una idea descabellada el cambiar
ahora de tctica.

Je trouve cela lamentable


que
Ce que je ne trouve pas
bien c'est que
Tu n'aurais pas d
J'ai t du par
Je ne suis pas dispos
Il est intolrable que
Nous ne sommes pas
d'accord avec
Je ne suis pas de cet avis.
C'est l que tu te trompes.
Je ne suis pas d'accord
avec toi sur
Je ne suis pas d'accord
avec
Nous sommes contre
En aucune manire !
Cela me semble une ide
farfelue

tournures essentielles 37

No me convence esa teora.


No lo veo muy claro.
Me temo que no me ser posible aceptar
tu oferta.
Ni pensarlo! ou Ni hablar!

Je ne suis pas convaincu


par
Je ne sais pas vraiment.
Je crains de ne pas
pouvoir
C'est hors de question !

Excuses
Pour sexcuser
Perdn!
Perdona por lo que dije.
Perdona, me haba olvidado de t.
Perdone que no avisara con tiempo suficiente.
Lo lamento. A veces me cuesta reprimirme.
Lamento mucho lo de anoche.
Lamentamos profundamente que haya ocurrido
este incidente.
Disculpen si les he causado alguna molestia.

Pardon !
Pardon pour
Excuse-moi
Excusez-moi de
Je regrette.
Je regrette beaucoup
Nous regrettons
sincrement que
Excusez-moi si

En assumant la responsabilit de ce qui sest pass


Es culpa ma. Me lo he buscado.
Reconozco que estaba equivocado.

C'est ma faute.
Je reconnais que j'avais
tort.
Me responsabilizo plenamente de lo ocurrido.
Je suis entirement
responsable de
Admitimos que existen defectos en la organizacin. Nous admettons que
No tendra que haber dicho eso.
Je n'aurais pas d

En niant toute responsabilit


No es culpa ma.
De verdad que no lo hice a propsito.
Ha sido sin querer.
Lo dijeron sin mala intencin.
No era mi intencin ofenderte: hablaba en broma.

38 tournures essentielles

Ce n'est pas ma faute.


je ne l'ai pas fait exprs.
Ctait sans le vouloir.
sans mauvaises
intentions.
Je ne voulais pas te
blesser

En exprimant ses regrets


Lo siento, pero no consigo acordarme.
Siento mucho no haber podido conseguir
la informacin.
Siento comunicarle que no podr recibirle.
Desgraciadamente, nos es imposible aceptar
su propuesta.

Je suis dsol mais


Je suis dsol de ne pas
avoir pu
Je suis au regret de vous
informer que
Malheureusement, il nous
est impossible de

Explications
Causes
Tuvimos que marcharnos porque se puso a llover.
Las plantas se han marchitado por exceso de riego.
Salimos con vida gracias a tu ayuda.
No sala de casa por miedo a que la vieran.
En vista de que ou Como no llegaban, decidimos
entrar.
El problema es grave, ya que el consumo anual es
mayor que la produccin.
Se recomienda ir pronto, puesto que se forman
colas enormes.
Tuve que volver, pues estaba muy preocupada.
Se cansa mucho, a causa de ou debido a su
enfermedad.
Dimiti por razones de salud.
Dado que no quieres salir, nos quedaremos aqu.
Estos problemas se deben a una mala gestin
municipal.

parce que
cause de
grce
de peur que
Voyant que
puisque
car
car
cause de
pour raisons de
Puisque
sont ds

Consquences
Por eso le tengo tanta lstima.
Los hoteles estaban llenos. Por tanto hubo que
cancelar el viaje.
La pelcula me aburri tanto que me dorm.
No haba comido, as que me prepar un bocadillo.
Salieron temprano, de modo que cuando l lleg se
encontr la casa vaca.
Como consecuencia de la crisis econmica, el paro
ha aumentado.

C'est pour a que


cause de cela
tellement que
alors
de telle sorte que
Par suite de

tournures essentielles 39

Comparaisons
Las calles son muy ruidosas comparadas con las de
nuestro pas.
En comparacin con ella, yo soy muy habladora.
Estos dos cuadros son igualitos.
Su programa poltico es igual que el de la oposicin.
En nuestras carreteras se producen casi tantos
accidentes como en las de Portugal.
El paisaje es tan bello como lo describi el poeta.
Es como una especie de salchicha.
Ambos coches valen exactamente lo mismo.
Ha vuelto a suceder lo mismo que hace unos aos.
Los dos hermanos se parecen mucho fsicamente.
Tu hijo se parece mucho a Mel Gibson.
Las temperaturas aqu son muy parecidas a ou
similares a las de mi tierra.
Este paisaje me recuerda a Andorra.

compares
Compare
sont exactement pareils.
identique
autant de que
aussi que
C'est une sorte de
exactement le mme
prix.
la mme chose que
se ressemblent
beaucoup
ressemble beaucoup
sont trs semblables

me rappelle

Pour souligner une diffrence


A los jvenes les gusta salir, mientras que los
mayores prefieren quedarse en casa.
En su tierra se le aprecia (muchsimo) menos que
en el extranjero.
Es ms inteligente de lo que parece.
Este vino es muy superior al otro.
Un coche nuevo contamina bastante menos que
uno viejo.
Esa cancin ya no suena tanto como el ao pasado.
Este premio no es tan importante como el que
consigui hace unos aos.
No se parece en nada a su padre.
Se diferencia ou se distingue del mo por el color.
La realidad es muy diferente ou distinta de lo que
tenamos credo.
Me encuentro muchsimo mejor que antes.
Este hotel es mucho peor que el del ao pasado.

40 tournures essentielles

alors que
(beaucoup) moins que
plus qu'il n'y parat.
bien meilleur que
bien moins que
ne autant que
n'est pas aussi que
Il ne ressemble pas du
tout
Il se distingue ou se
diffrencie du par
est bien diffrente de
beaucoup mieux que
bien pire que

Demandes et propositions
Demandes
Me traes un vaso de agua?
Me dejas tu chaqueta?
Quieres echarme una mano?
Te importa echar esta carta al correo?
Te puedo pedir un favor?
Puedes hacerme el favor de decrselo t?
Te importara cerrar un poco la ventana?
Por favor, ven pronto.
Podras decirme qu pone aqu, por favor?
Alcnzame las gafas, si me haces el favor.
Haz el favor de no poner los pies en el asiento.
Si no es demasiada molestia, podras encargarte
t de las bebidas?
Vuelva a llamar en cinco minutos, si es tan amable.
Le agradecera que me ayudara a resolver el
problema.
Agradeceramos su colaboracin a este respecto.
Tenga la amabilidad de presentarse en nuestras
oficinas en horario laboral.

Tu m'apportes
Tu me laisses
Tu veux bien
Tu veux bien
Je peux te demander un
service ?
Tu peux me rendre service
et
Cela ne te ferais rien de
S'il te plat
Pourrais-tu s'il te plat ?
Passe-moi s'il te plat.
Fais-moi le plaisir de ne
pas
Si ce n'est pas trop te
demander, pourrais-tu
Auriez-vous l'amabilit
de
Je vous serais
reconnaissant de
Nous vous serions
reconnaissants de
Ayez l'amabilit de

Propositions
Te ayudo?
Cierro la ventana?
Quieres llevarte mi coche?
Quieres que vaya a recoger al nio al colegio?
Djame que te ayude.
Puedo ayudarte en algo?
Si quieres, te acompao.
Sera un placer acompaarle.

Je taide ?
Je ferme
Tu veux
Tu veux que
Laisse-moi taider.
Je peux taider ?
Si tu veux
Ce serait un plaisir de

tournures essentielles 41

Conseils et suggestions
Comment demander conseil
T qu me aconsejas?
T qu haras (si estuvieras) en mi lugar?
Te puedo pedir un consejo?
Quera pedirte un consejo.
Qu me aconsejaras que hiciera?
Qu restaurante me recomiendas?
T qu dices?
Cmo lo ves?
Qu hacemos ahora?
Cul me aconsejas: el Ford o el Seat?

Toi, que me conseilles-tu ?


Qu'est-ce que tu ferais, toi,
(si tu tais) ma place ?
Je peux te demander
conseil ?
Je voulais te demander
conseil.
Que me conseillerais-tu
Quel me recommandestu ?
Et toi, qu'en penses-tu ?
Qu'est-ce que tu en
penses?
Qu'est-ce qu'on fait
maintenant ?
Laquelle me conseilles-tu

Comment donner un conseil


Yo que t no hara nada por ahora.
Yo en su lugar no lo dudara.
Hay que tomarse las cosas con ms calma.
Deberas mostrarte ms abierto en tu relacin.
Por qu no le llamas por telfono?
Y si fueras a verle y le pidieras perdn?
Yo te aconsejara un cambio de aires.
Haras bien en visitar a un especialista.
Ms vale no ou Lo mejor sera no decir nada por
el momento.
Yo te dira que consultaras a un abogado.
No sera mala idea enviarlo todo exprs.
Lo que habra que hacer es empezar cuanto antes.
Lo mejor que pueden hacer es dirigirse a la oficina
central.
Sera mejor que lo hicieras t.
Te recomiendo que vayas a ver esa pelcula.

42 tournures essentielles

Si j'tais toi
Moi, sa place
Il faut
Tu devrais
Pourquoi ne
Et si
Moi, je te conseillerais
Tu ferais bien de
Il vaut mieux ou Il vaudrait
mieux ne
Moi, je te conseillerais de
Ce ne serait pas une
mauvaise ide
Ce qu'il faudrait faire
c'est
Le mieux qu'ils aient
faire c'est de
Il vaudrait mieux que
Je te recommande de

No crees que sera mejor hacerlo ahora?


Lo que podramos hacer es hablar con l antes de
que se marche a Italia.
Sera cuestin de hacer una prueba para ver si
funciona.
Si te parece bien, podemos envirtelo por correo
urgente.
Propongo que busquemos ayuda profesional.
Quizs habra que ser ms firmes con ellos.
Sera preferible notificrselo en persona.
Convendra encontrar una alternativa ms sencilla.
Convendra que lo consultara con un contable.
Os sugerira que llamrais antes por telfono.
Sera muy poco aconsejable enviar ms tropas a
la zona.

Tu ne crois pas qu'il


vaudrait mieux
Ce que nous pourrions
faire c'est
ll faudrait
Si cela te convient
Je propose que
Peut-tre faudrait-il
Il serait prfrable de
Il faudrait
Il faudrait que
Je vous conseillerais de
Il serait inconsidr de

Mises en garde
Os advierto que son muy exigentes.
Te lo advierto: no te va a gustar nada.
No te fes de lo que te digan.
No os olvidis de cerrar la puerta al salir.
Si no pides disculpas, debers atenerte a las
consecuencias.
Corremos el riesgo de perder toda credibilidad.
Sera una locura proseguir en estas condiciones.

Je vous avertis que


Je te prviens
Ne te fie pas
N'oubliez pas de
Si tu ne tu devras en
assumer les
consquences.
Nous courons le risque
de
Ce serait une folie de

Intentions et souhaits
Pour demander quelquun ce quil compte faire
Qu piensas hacer?
Qu vas a hacer con las plantas estas vacaciones?
Qu planes tienes para el futuro?
Qu intentas hacer?
Vas a ou Piensas invitarles a la fiesta?

Qu'est-ce que tu comptes


faire ?
Que vas-tu faire
Quels projets as-tu
Qu'est-ce que tu essaies
de faire ?
Tu vas o tu penses

tournures essentielles 43

Pour dire ce quon a lintention de faire


Voy a tomar el tren de las siete.
Tenemos previsto ou Pienso casarnos el ao que
viene.
Tengo la intencin de empezar una serie de
conciertos para nios.
Me propongo recorrer el pas en bicicleta.
Tena pensado irme a las ocho.
Estoy decidida a conseguir trabajo como sea.
Estoy resuelta a no dejarlo hasta que acabe.

Je vais
Nous avons prvu de
J'ai l'intention de
Je me propose de
J'avais pens
Je suis dcide
J'ai la ferme intention de
ne pas

Souhaits
Me gustara saber lo que piensan.
Me gustara que fuera ms sincero conmigo.
Me encantara poder trabajar con un director
como l.
Ojal no lloviera tanto.
Esperemos que todo salga bien.
Espero que no se haya ofendido.
Es de esperar que la propuesta sea aceptada.
Quisiera dedicar una cancin a mi hija Gemma.
Deseara que se les prestara ms atencin a los
ancianos.
Suea con llegar a ser modelo.

J'aimerais
J'aimerais que
Je serais ravie de
Si seulement
Esprons que
J'espre que
Il faut esprer que
Je voudrais
Je souhaiterais que
Elle rve de

Obligation
Maana tenemos que levantarnos temprano.
No me queda ms remedio que ou No tengo ms
remedio que decrselo.
Debes pedirles disculpas.
Las circunstancias polticas me obligaron a salir de
mi pas.
Estamos obligados a ou Tenemos la obligacin
de acatar las leyes.
En verano hay que proteger la piel contra las
radiaciones solares.

44 tournures essentielles

nous devons
Je n'ai pas d'autre solution
que de
Tu dois
m'ont oblig
Nous sommes obligs
de ou Nous sommes
dans l'obligation de
il faut protger

Para viajar a Irn es preciso tener visado.


Es obligatorio llevar el cinturn de seguridad.
Es esencial ou imprescindible ou indispensable
leer el documento antes de firmarlo.
Se exige que los ciudadanos lleven encima el carnet
de identidad.

il faut
est obligatoire.
Il est essentiel de ou
primordial de ou
indispensable de
On exige des que

Permission
Comment demander la permission de faire quelque chose
Puedo pasar?
Me dejas que lo use yo antes?
Se puede aparcar aqu?
Te importa si subo la tele un poco?
Podra hacerte unas preguntas?
Te molesta que abra la ventana?
Tendran inconveniente en que tomramos unas
fotografas?

Je peux
Tu me laisses
On peut
Cela ne te fais rien si
Est-ce que je peux
Cela te gne si
Verriez-vous un
inconvnient ce que

Autorisation
Naturalmente ou Claro que puedes ir!
Puedes llevarte mi coche, si quieres.
Haz lo que quieras.
No tengo ningn inconveniente en que lo uses.
Le dejan acostarse a la hora que quiera.
Me dijo que poda venir cuando quisiera.
Nos dieron permiso para organizar una fiesta.
El alcohol es la nica droga cuyo consumo pblico
est permitido.

Naturellement ou
Bien sr
Tu peux
Fais ce que tu veux.
Je ne vois aucun
inconvnient
Ils le laissent
je pouvais
Ils nous ont donn la
permission de
soit autorise.

Dfense
Dejarte el coche? Ni pensarlo!
No puedo dejarte salir con este tiempo.
Aqu no se puede fumar.

Il n'en est pas question !


Je ne peux pas te laisser
on ne peut pas

tournures essentielles 45

Lo siento, pero no est permitido entrar.

Je m'excuse, mais il est


interdit de
Te prohbo que hables as delante de m.
Je t'interdis de
No les dejan salir a jugar.
Ne les laisse pas
Me han denegado la beca que necesitaba.
Ils m'ont refus
No estoy autorizado para ou a hacer declaraciones. Je ne suis pas autoris
El mdico me ha prohibido fumar.
m'a interdit de
Tengo totalmente prohibido el alcohol.
m'est totalement
interdit.

Certitude, probabilit et possibilit


Certitude
Seguro que no est en casa.
Est claro que no tienen intencin de invitarnos.
Estoy segura de que era l.
Estaban convencidos de que ganaran el partido.
Es obvio que ou Es evidente que causar
descontento.
Por supuesto que no va a ser fcil.
La boda ser, casi con toda seguridad, en
septiembre.
Sin lugar a dudas ou Sin duda alguna, es la mejor.
No cabe la menor duda de que viven en
condiciones infrahumanas.

Cest sr que
Il est clair que
Je suis sre que
Ils taient convaincus que
Il est vident que
Il va de soi que
selon toute probabilit
sans aucun doute ou
sans l'ombre d'un doute.
Il ne fait aucun doute
que

Probabilit
En este barrio es fcil que te atraquen.
Seguramente se ha retrasado por el camino.
Debe (de) haberse olvidado.
Lo ms seguro ou probable es que suban los
precios.
Es muy posible ou probable que no te haya
entendido.
Probablemente se trate de una falsa alarma.
No me sorprendera que abandonaran el proyecto.
Tenemos muchas posibilidades de ganar la Copa.

46 tournures essentielles

il n'est pas rare de


srement
ll a d
Le plus vraisemblable ou
probable c'est que
Il est trs possible que
probablement
Cela ne m'tonnerait pas
que
Nous avons de bonnes
chances de

Possibilit
Igual tengo suerte y apruebo.
A lo mejor hago escala en Tenerife de camino
a Montevideo.
Quiz(s) tengamos que volver antes de lo previsto.
Tal vez nuestras sospechas sean infundadas.
Puede que nos suban el sueldo.
Dicho comando podra ser el autor de los atentados.

Peut-tre que
peut-tre
Peut-tre
Peut-tre
Il se peut que
pourrait

Incertitude, improbabilit et impossibilit


Incertitude
No s si sera buena idea.
No estoy seguro de que sa sea la mejor solucin.
No es seguro que el viaje de vuelta sea en tren.
No est claro cul es la causa del problema.
No tengo muy claro que sea la persona idnea.
Me pregunto si merece la pena trabajar tanto.
Dudo que nos hagan otra oferta similar.
Ya veremos si lo consigue o no.
No se sabe con certeza si es una enfermedad
hereditaria.

Je ne sais pas
Je ne suis pas sr que
Il n'est pas certain que
On ignore
Je ne suis pas persuad
que
Je me demande
Je doute que
On verra bien
On ne sait pas avec
certitude si

Improbabilit
Es difcil que vuelvan a ganar.
Dudo mucho que admita su culpa.
Es bastante dudoso que se convoque un
referndum.
No parece que vaya a hacer buen tiempo.
Me extraara ou Me sorprendera (mucho) que
tuvieran mi talla.
Es (muy) poco probable que queden todava
entradas.
Tiene muy pocas posibilidades de ganar la carrera.

Il y a peu de chances
que
Je doute beaucoup que
Il est peu probable que
On dirait qu'il ne
Cela m'tonnerait
(beaucoup) que
Il est (trs) peu probable
que
Il a trs peu de chances
de

tournures essentielles 47

Impossibilit
No, no he estado en Pars. Qu ms quisiera yo!
A estas horas no puede ser el cartero.
No es posible que se trate de la misma persona.
Es totalmente ou completamente imposible que
pueda existir vida en Marte.
No hay ou No existe ninguna posibilidad de que
se mejore.
Me es imposible recibirle hoy.

Je ne demanderais pas
mieux !
cela ne peut pas tre
Ce n'est pas possible que
est totalement ou
absolument impossible.
Il n'y a aucune chance
que
Il m'est impossible de

Salutations
Hola!
Cmo ests? ou Qu tal (ests)?
Qu hay?
Cmo va eso? ou Qu te cuentas?
Qu es de tu vida?
Buenas!
Buenos das. Cmo est usted?
Buenas tardes.
Buenas noches.

Salut ! ou Bonjour ! ou
Bonsoir !
a va? ou Comment vas-tu?
Alors, a va ?
Quest-cequetu racontes ?
Quest-ce que tu deviens ?
Bonjour ! ou Bonsoir !
Bonjour. Comment allezvous ?
Bonjour ou Bonsoir.
Bonsoir ou Bonne nuit.

Rponses
Muy bien, y t ou usted?
Estupendamente.
Regular.
Vamos ou voy tirando.
No me va mal del todo.
No me quejo.
(Muy) bien, gracias.

Trs bien, et toi ou et vous ?


En pleine forme.
Pas trop mal.
On fait aller.
a ne va pas trop mal.
Je ne me plains pas.
(Trs) bien, merci.

Prsentations
Te presento a Carlos.
Voy a presentarte a mi novia.
Quiero que conozcas a mi marido.

48 tournures essentielles

Je te prsente
Je vais te prsenter
Je voudrais que tu connaisses

Une fois quon a t prsent


Encantado! ou Mucho gusto!
Hola!, qu tal?

Enchant !
Bonjour ! Comment vas-tu ?

Pour prendre cong


Adis!
Adis, buenas noches!
Hasta luego!
Hasta pronto!
Hasta maana!
Hasta la semana que viene!
Hasta el jueves!
Hasta la vista!

Au revoir !
Au revoir, bonne nuit !
plus tard !
bientt !
demain !
la semaine prochaine !
jeudi !
la prochaine !

Voeux et flicitations
Feliz cumpleaos!
(Muchas) felicidades!
Feliz Navidad!
Felices Navidades ou Pascuas ou Fiestas!
Feliz Ao (Nuevo)!
Feliz aniversario!
Enhorabuena!
Buen viaje!
Suerte! ou Que te/os vaya bien!
Ojal tengas suerte!
Que (te) lo pases bien!
Salud! ou A tu salud!
Que descanses! ou Que duermas bien!
Bienvenidos!
Que te mejores!
Cudate!

Joyeux anniversaire !
Bon anniversaire ! ou
Joyeuses ftes !
Joyeux Nol !
Joyeux Nol ou Joyeuses
Pques ou Joyeuses ftes !
Bonne anne !
Bon anniversaire de
mariage !
Flicitations !
Bon voyage !
Bonne chance !
Bonne chance !
Amuse-toi bien !
Sant ! ou ta sant !
Repose-toi bien ! ou Dors
bien !
Soyez les bienvenus !
Soigne-toi bien !
Prends soin de toi !

tournures essentielles 49

Correspondence
La rdaction de laddresse
Timbre

Au recto
Le numro de
limmeuble suivi
de celui de
lappartement sont
indiqus aprs le
nom de la rue.

Sr. D. Ign
acio Torr
es de la F
C/ Coln
uente
59
37002 SA , 3 Dcha.
LAMANC
A

Au verso

pez Vela a
istina L
Rte.: Cr Liber tad 75, 1 4
la
Avda.de RES ( Jan)
LINA

Le code postal
est toujours
indiqu avant le
nom de la ville.
Il faut indiquer, entre
parenthses, le nom de la
rgion si la ville nen est pas la
capitale.

Abrviations couramment employes dans les adresses


Avda. = avenida
C/ = calle
Ctra. = carretera
Dcha. = derecha

Izq. = izquierda
P = paseo
Pza. = plaza
Rte. = remite

1, 2 etc. = primero, segundo etc.


3a, 4a etc. = tercera, cuarta etc.

Les formes dadresse et les formules de politesse


Dans les lettres personnelles
Queridos Sres. Montoya
Estimada Carmen
Mi apreciado amigo
Queridos tos
Querida ta
Querido Carlos
Queridsima Teresa

50 correspondence

Un cordial saludo (assez soutenu)


Afectuosamente
Muchos besos y abrazos de
Un abrazo
Con mucho cario (trs familier)

Dans les lettres daffaires


Seores
Muy seor mo
Muy seores nuestros
Distinguida seora
Estimado seor
Estimada seora Sotocampo

Reciba un respetuoso saludo de


Atentamente
Le saluda atentamente
Reciba un cordial saludo de (moins soutenu)

Pour commencer une lettre personnelle


Me alegr mucho recibir noticias tuyas.
Gracias por la amable carta
Perdona que no te haya escrito antes

Je suis trs content davoir


de tes nouvelles.
Merci pour ta gentille lettre
Je mexcuse de ne pas tavoir
crit plus tt

Pour commencer une lettre daffaires


En respuesta a su (atenta) carta de fecha
En relacin a
Con referencia a
Agradecemos su (atenta) carta de
El objeto de nuestra carta es
Nos complace comunicarle ou anunciarle
que
Lamentamos tener que comunicarles/
anunciarles que

En rponse votre lettre du


En rfrence
Suite
Nous vous remercions pour
votre lettre du
Nous vous crivons dans le
but de
Nous avons le plaisir de vous
annoncer que
Nous sommes au regret de
vous annoncer que

Pour terminer une lettre personnelle


No te olvides de darle mis recuerdos a
Dale recuerdos de mi parte a
Recuerdos de parte de
Escrbeme pronto.

Noublie pas de transmettre


mes amitis
Transmets mes amitis
transmet ses amitis.
cris-moi vite.

correspondence 51

Pour terminer une lettre daffaires


En espera de sus (prontas/gratas)
noticias
Muchas gracias de antemano por su
colaboracin.
No dude en ponerse en contacto con
nosotros si requiere ms informacin.

52 correspondence

Dans l attente de votre


rponse
Je vous remercie lavance
pour votre collaboration.
Nhsitez pas nous contacter
pour tout renseignement
complmentaire.

Lettre de remerciement

Date

Voir
galement
les formules
p.50.

Valencia, 5 de
junio de

2007

Queridos ab
uelos:
Muchas grac
ias a los dos
por la precio
mandasteis
sa pulsera qu
por mi cumpl
e me
eaos, que m
muchsimo:
e ha gustado
voy a disfruta
r de verdad po
para mi fies
nindomela
ta del sbado
y estoy segu
le va a dar un
ra de que a Cr
a envidia trem
istina
enda.
En realidad
no hay dem
asiadas cosa
contaros, ya
s nuevas que
que ltimam
ente parece
cosa que estu
que no hago
diar para los
otra
exmenes, qu
vuelta de la
e ya estn a
esquina. No
la
sabis las ga
terminarlos
nas que teng
todos y pode
o de
r
em
pezar a pens
vacaciones.
ar en las
Paloma me en
carga que os
d recuerdos
de su parte.
Muchos beso
s de

correspondence 53

Pour rserver une chambre dhotel

On utilise cette
formule lorsque
lon ne connat
pas le nom de la
personne.

Nom et adresse
du destinataire.

Nom et adresse
de lexpditeur.

Carlos Villanueva
C/ Andaluca 33, 2 3a
37002 Salamanca
16 de mayo de 2007

Hostal Los Podencos


Calle Arabial 76
18006 Granada
Muy seores mos:
El mes que viene ten
go que desplazarme
a Granada
por razones de trabaj
o y es por eso por lo
que quisiera
reservar una habitaci
n para tres noches
en su
establecimiento, del
mircoles 17 al vierne
s 19 de junio.
Les agradecera me
hicieran saber cules
son sus tarifas
y me confirmaran qu
e disponen de una ha
bitacin libre
para esas fechas.
En espera de sus no

ticias, les saluda ate

54 correspondence

ntamente,

Pour rserver une chambre dhotel


Voir
galement
les formules
p.51.

Alicante, 2 de setiem

bre de 2007

Hotel La Alameda
Reyes Catlicos 22
Badajoz
Muy seores mos:
Mi marido y yo pasam
os la noche del pasado
30 de
agosto en su hotel,
habiendo reservado
previamente
una habitacin, per
o tenemos que com
unicarles que
quedamos muy poc
o satisfechos de sus
servicios.
Nosotros habamos
reservado una habit
acin interior
con objeto de poder
descansar bien despu
s de un da
entero de viaje, per
o cuando llegamos
al hotel
encontramos que no
s haban dado una ha
bitacin en
el primer piso y con
ventana a la calle, con
lo que el
ruido del trfico no
nos dej dormir en
toda la noche.
Por si esto fuera poc
o, al da siguiente tuv
imos que
salir sin desayunar
porque no hubo mo
do de conseguir
que nos sirvieran el
desayuno antes de nu
estra salida a
las 7 de la maana.
De este modo, esta par
ada en su hotel, que
habamos
pensado que nos ser
vira para descansar
a mitad de
nuestro viaje, no sir
vi ms que para agr
avar nuestro
cansancio. Sepan, pu
es, que no dejaremo
s de aconsejar
a nuestros amigos qu
e en cualquier circun
stancia
eviten utilizar los ser
vicios de su estableci
miento.
Atentamente,

correspondence 55

Curriculum Vit
Pour les diplmes obtenus en
France, mettre le nom du diplme
suivi dune brve description en
espagnol entre parenthses.

CURRICULUM VI T
Nombre y apellidos:
Domicilio:
Telfono:
Correo electrnico:
Fecha de nacimiento:
Estado civil:
Nacionalidad:

Asuncin Hernndez Gil


Avenida de Cervantes 98, 3B,
46020 Valencia
(96) 394 82 45
asunher@cer.inf.es
2 de setiembre de 1966
Casada
Espaola

E STUDI OS
1984-89:
1988 (marzo-junio):
1983-84:

Licenciatura en Filologa Inglesa


Universidad de Valencia
Universidad de Dubln, intercambio Erasmus
COU, Instituto Salzillo, Murcia

E X P E R I E N C I A P RO F E S I O NA L
Desde mayo 1995:

Abril 1990-marzo 1995:

Veranos 1988 y 1989:

Secretaria Bilinge,
ELECTRONICA COSTA BLANCA,
Alicante
Secretaria de Direccin,
MESSRS J.M. BROWN,
Birmingham, Reino Unido
Profesora de ingls, Academia PROGRESA,
Alcoy

I N F O R M AC I N C O M P L E M E N TA R I A
Idiomas: dominio total del ingls, tanto hablado como escrito.
Buen conocimiento del francs.
Destreza en el manejo de recursos informticos.
En posesin del carnet de conducir y vehculo propio.
Aficiones: leer, natacin, vela, viajes.

56 correspondence

Lettre de candidature
Lorsque lon ne connat pas le nom
de la personne, il convient dutiliser
la formule ci-contre. Toutefois, si lon
connat le nom de la personne, on
utilise la prsentation suivante :
Sr. Antonio Blanco,
Director de Recursos Humanos,
INFOCOMP etc.
Pour commencer votre lettre, la
formule employer est la suivante :
Querido Sr. Blanco,

Asuncin Hernndez
Gil
Avenida de Cervantes
98, 3 B
46020 Valencia
20 de octubre de 200
7
Director de Recursos
Humanos
INFOCOMP Sistemas
Informticos
Princesa 8, 6
28609 Madrid
Muy seor mo:
En relacin a su anun
cio aparecido en El
Pas de hoy,
quisiera solicitar el
puesto de Secretaria
Bilinge.
Como podrn ver en
la copia del curriculu
m vitae que les
adjunto, tengo ampli
a experiencia en est
e
campo, as como
un perfecto dominio
del ingls debido, en
par
te, a mi
estancia de 5 aos en
el Reino Unido.
Quedo a su disposici
n para cualquier acl
aracin que
requieran, y les agrade
zco la atencin presta
da.
Atentamente,
adj.

= adjunto. On ajoute ceci lorsque lon joint


dautres pices la lettre, un C.V. par exemple.

correspondence 57

Pour proposer un entretien


= nuestra referencia. Les coordonnes de
lexpditeur sont souvent mentionnes pour
faciliter le classement de la correspondance.

IN FO C O M P Si st em

as

Princesa 8, 6
28609 Madrid
Te l . ( 9 1 ) 2 3 1 8 9 9
0 Fax. (91) 231
8980
rh@infocomp.es
29 de octubre de 200
7

n/ref. JJD/432
Sra. Asuncin Hern
ndez Gil
Avenida de Cervantes
98, 3 B
46020 Valencia

Voir
galement
les formules
p.51.

Estimada seora He
rnndez:

En respuesta a su rec
iente solicitud para el
puesto
de Secretaria Biling
e dentro de nuestra
com
paa,
me complace invita
rla a asistir a una ent
rev
ista
con
Carlos Salgado, que
tendr lugar el prxim
o lunes
da 10 del mes que vie
ne, a las 10 de la ma
ana
en nuestras oficinas
de Madrid.
Si por algn motivo no
le resultara convenien
te esta
fecha, srvase comun
icrselo a nuestra sec
retaria,
Srta. Marta lvarez (Te
l: 2318995), con objeto
de concertar otra cita
.
Entretanto, reciba un
cordial

saludo.

Juan Jos Delgado


Director de Recursos Hu
manos

58 correspondence

Tlcopie

Ferguson Ibrica,
S.A.
Miranda de las Flores
, 58-62
28609 Madrid
Tel. (91) 3674231
Fax. (91) 3674227

FAX
A la atencin de: Fre
derico Villanueva Fec
ha: 23 de febrero de 200
7
De: Mariano Costa

Nmero de paginas (inc


luida

sta): 4

CC:

Referencia: Vdeos
publicitarios
Conforme a lo discut
ido por telfono esta
maana, te envo
propuesta recibida por
Laboratorios Fotogrfi
cos Urquiza
en relacin con los vd
eos publicatarios.
Hasta pronto.

tlcopie 59

Courrier lectronique
Envoyer des messages

glopez@infotec.es
cperez@infotec.es

Reunin

Necesitaramos reunirnos para discutir el asunto de la


remodelacin de la oficina y la contratacin de un nuevo servicio de
limpieza. Se me ocurre que podra ser el prximo lunes. Pensoslo y
dadme una respuesta.
Un saludo.
Pedro.

Archivo
Edicin
Ver
Herramientas
Correo
Ayuda
Enviar
Nuevo mensaje
Responder al autor

60 courrier lectronique

Fichier
dition
Affichage
Outils
Composer
Aide
Envoyer
Nouveau message
Rpondre

Courrier lectronique
Recevoir des messages

En espagnol, ladresse lectronique


snonce de la manire suivante :
glopez arroba infotec punto es.

Gloria Lpez (glopez@infotec.es)


20 de enero de 2007 11.38
psierra@infotec.es
cperez@infotec.es
Re: Reunin

A m me parece bien el lunes. Propongo que lo hagamos a primera


hora; por ejemplo a las nueve en la sala de reuniones. Espero
respuesta.
Un saludo.
Gloria.

Responder a todos
Reenviar
Archivo adjunto
A
CC
Copia oculta
Asunto
De
Fecha

Rpondre tous
Faire suivre
Fichier joint

Cc
Copie cache
Objet
De
Date

courrier lectronique 61

Tlphone
Les diffrents types de communication
Llamada local/interurbana.
Quisiera hacer una llamada al extranjero.

Appel local/interurbain.
Je voudrais appeler
ltranger.
Quisiera hacer una llamada a cobro revertido a
Je voudrais tlphoner en
Pars.
P.C.V.
Qu hay que hacer para obtener lnea al
Que faut-il faire pour avoir
exterior?
la ligne ?
Me podran despertar a las siete y media maana, Pourriez-vous me rveiller
por favor?

Les renseignements
Me puede decir el nmero de telfono de
Europost? La direccin es Plaza Mayor, 34,
Carmona, provincia de Sevilla.
Cul es el prefijo de Len?
Cul es el nmero del servicio de informacin
(urbana/interurbana)?
Cul es el nmero de Informacin Horaria?
Me puede poner con el 0143 65 27 82 de
Inglaterra, por favor?

Pourriez-vous me donner
le numro de tlphone
de
Quel est lindicatif de
Quel est le numro des
renseignements ?
Quel est le numro de
lhorloge parlante ?
Pourriez-vous me passer
le

Rponses
El nmero que solicita es el 93 250 24 72.
(noventa y tres, dos cincuenta, veinticuatro,
setenta y dos)
Lo siento, pero ese nombre no figura en la gua.

El nmero que solicita no figura en la gua.

Le numro que vous avez


demand est le
Je suis dsol, ce nom ne
figure pas dans
lannuaire.
Le numro que vous
demandez nest pas
attribu.

Lorsque labonn rpond


Me pone con la extensin 615 por favor?
El Sr. Lambert?

62 tlphone

Je voudrais le poste
Monsieur ?

Quisiera hablar con Carlos Belmonte, por favor.


Me podra poner con el Dr. Fernandez, por favor?
Puede decirle que me llame cuando vuelva?
Volver a llamar dentro de media hora.

Je voudrais parler
Pourriez-vous me passer
le
Pourriez-vous lui dire de
me rappeler son retour ?
Je rappellerai dans

Au standard
De parte de quin?
No se retire ou No cuelgue.
Le pongo (Sp) ou Le estoy conectando (LAm).
Lo siento pero no contestan.
El Dr. Palmero est al telfono ou comunicando
(Sp). Quiere esperar?
Quiere dejar algn recado?
Tengo a la Sra. Rubio por la lnea 3.
Tengo una llamada de Miln para el Sr. Urquijo.

De la part de qui ?
Ne quittez pas.
Je vous le passe.
Je suis dsole, ce poste
ne rpond pas.
est en communication.
Voulez-vous patienter ?
Voulez-vous laisser un
message ?
sur la ligne
Un appel de pour

Messages enregistrs
El nmero del abonado con el que desea
comunicar ha cambiado. Tras el prefijo 96 de
Valencia, marque el 3, seguido del nmero de
telfono anterior.
Bienvenido a Viajes Marcus. Para reserva de
billetes, por favor marque el 1.
Buenas tardes. Este es el servicio postventa de
Cipresa, S.A. Dentro de unos instantes
atenderemos su llamada.

Hola. Habla Antonio Peralta. Djeme su nombre y


nmero de telfono tras la seal y le devolver
la llamada lo antes posible. Gracias.

Le numro de votre
correspondant a chang.
Vous devez maintenant
composer le aprs
lindicatif de
Bienvenue chez Pour
une rservation, tapez 1.
Bonjour, vous tes en
communication avec
Dans quelques instants,
nous allons donner suite
votre appel.
Bonjour, ici Merci de
laisser votre nom et votre
numro de tlphone
aprs le signal sonore,
je vous rappellerai ds
que possible.

tlphone 63

Pour rpondre au tlphone


Diga! ou Dgame!
Soy yo ou El mismo.
Quin habla?

All !
Cest moi ou Lui-mme.
Qui est lappareil ?

En cas de difficult
Todava est ocupado ou comunicando (Sp).
Se ha cortado.
Debo haber marcado el nmero mal.
Se han cruzado las lneas.
Se oye muy mal. Cuelga y te volver a llamar.
No tengo telfono. Llamo desde una cabina.

64 tlphone

Cest toujours occup.


Nous avons t coups.
J ai d faire un mauvais
numro.
On entend des gens sur la
ligne.
Je tentends trs mal.
Jappelle dune cabine.