Vous êtes sur la page 1sur 33

. . .

EXPLIQUER UN TEXTE POETIQUE


DU MOUVEMENT ROMANTIQUE

ATHENES
2010

EXPLIQUER UN TEXTE POETIQUE DU MOUVEMENT


ROMANTIQUE

La posie est un art dvoquer les sensations et les motions qui sont mises en valeur
par des procds comme la versification, lharmonie des mots, lemploi des images et
dautres structures particulires du langage afin de saisir les nuances de la pense et des
sentiments. Posie vient du mot grec qui signifiait la cration, manuelle ou
intellectuelle ; pour Aristote dans son uvre Potique , la posie nest que

la

reprsentation du rel (mimsis) au moyen des vers. Parmi les genres littraires la posie
constitue le plus ancien. Le courant romantique au XIXe sicle, donne une place
prpondrante la posie qui dcouvre le moi inquiet, insatisfait des limites du monde
qui lentoure. Aprs le renversement des valeurs classiques, survenu pendant les annes
qui suivent la rvolution de 1789, la raison et lquilibre classique se substituent la
sensibilit et limagination.
Lexplication du texte doit offrir plusieurs moyens daccs et non pas procder
selon un dogmatisme critique. Pourtant la crativit suppose quelques rgles de travail;
nous envisageons donc de mettre des savoirs au service des tudiants qui forment un
esprit critique et non pas imposer des strotypes. A travers ltude du pome romantique,
de son mouvement, de ses procds, de ses structures, nous visons rvler la pense du
pote, comprendre son intention, les caractres de son criture, lmotion quil prouve
et quil fait prouver et tous les lments qui contribuent la cration esthtique. Nous
prsentons une mthode parmi bien dautres, do ltudiant pourra tirer profit tout en
conservant sa libert de penser et de sentir. Cette mthode propose dclairer les rgles du
jeu de langage que constitue la posie, par des moyens de pntration et de
comprhension.
Une mthode active et structure peut jouer le rle daxe de rfrence, de repre
qui permet que les objectifs fondamentaux ne soient jamais ngligs. On ne peut pas
puiser toutes les remarques ventuelles; en posie la recherche est interminable.
Nous proposons ltude du pome LIsolement dAlphonse de Lamartine avec le plan
suivant:
2

A. Introduction
B. Commentaire dtaill du texte potique
C. Conclusion
Pome tudi :

LIsolement

Souvent sur la montagne, l'ombre du vieux chne,


Au coucher du soleil, tristement je m'assieds ;
Je promne au hasard mes regards sur la plaine,
Dont le tableau changeant se droule mes pieds.
Ici gronde le fleuve aux vagues cumantes ;
Il serpente, et s'enfonce en un lointain obscur ;
L le lac immobile tend ses eaux dormantes
O l'toile du soir se lve dans l'azur.
Au sommet de ces monts couronns de bois sombres,
Le crpuscule encor jette un dernier rayon ;
Et le char vaporeux de la reine des ombres
Monte, et blanchit dj les bords de l'horizon.
Cependant, s'lanant de la flche gothique,
Un son religieux se rpand dans les airs :
Le voyageur s'arrte, et la cloche rustique
Aux derniers bruits du jour mle de saints concerts.
Mais ces doux tableaux mon me indiffrente
N'prouve devant eux ni charme ni transports ;
Je contemple la terre ainsi qu'une ombre errante :
Le soleil des vivants n'chauffe plus les morts.
De colline en colline en vain portant ma vue,

Du sud l'aquilon, de l'aurore au couchant,


Je parcours tous les points de l'immense tendue,
Et je dis : " Nulle part le bonheur ne m'attend. "
Que me font ces vallons, ces palais, ces chaumires,
Vains objets dont pour moi le charme est envol ?
Fleuves, rochers, forts, solitudes si chres,
Un seul tre vous manque, et tout est dpeupl !
Que le tour du soleil ou commence ou s'achve,
D'un il indiffrent je le suis dans son cours ;
En un ciel sombre ou pur qu'il se couche ou se lve,
Qu'importe le soleil ? je n'attends rien des jours.
Quand je pourrais le suivre en sa vaste carrire,
Mes yeux verraient partout le vide et les dserts :
Je ne dsire rien de tout ce qu'il claire;
Je ne demande rien l'immense univers.
Mais peut-tre au-del des bornes de sa sphre,
Lieux o le vrai soleil claire d'autres cieux,
Si je pouvais laisser ma dpouille la terre,
Ce que j'ai tant rv paratrait mes yeux !
L, je m'enivrerais la source o j'aspire ;
L, je retrouverais et l'espoir et l'amour,
Et ce bien idal que toute me dsire,
Et qui n'a pas de nom au terrestre sjour !
Que ne pus-je, port sur le char de l'Aurore,
Vague objet de mes vux, m'lancer jusqu' toi !

Sur la terre d'exil pourquoi rest-je encore ?


Il n'est rien de commun entre la terre et moi.
Quand l feuille des bois tombe dans la prairie,
Le vent du soir s'lve et l'arrache aux vallons ;
Et moi, je suis semblable la feuille fltrie :
Emportez-moi comme elle, orageux aquilons !

A. INTRODUCTION

Pour lapproche du texte potique du romantisme une introduction est ncessaire;


on dtermine historiquement le passage et on le situe dans lensemble de luvre du
pote. On prsente:
-

le "mouvement" du pome: lenchanement des ides gnrales;

le ton du pome: lattitude du pote vis--vis du lecteur et de son matriel


(ton ironique, srieux, exagr, oratoire); et

lintention du pote: quel est le but du pote dans le texte commenter.

Le recueil intitul Mditations potiques de Lamartine, o sinsre le pome


LIsolement, apparat comme un manifeste de la nouvelle sensibilit romantique. Comme
Julie Charles -Elvire dans le texte potique-, a t emporte prmaturment par la
maladie en 1817, Lamartine s'abandonne son chagrin dans une lgie qui tmoigne
dune souffrance et d'une aspiration sombre.
Et voil, une proposition dintroduction de LIsolement :
Cest un pome romantique, qui fait partie du recueil des Mditations potiques,
crit Milly en 1818. A la description pittoresque de la nature succde lindiffrence du
pote mlancolique qui, dans sa dtresse, appelle de ses voeux la mort libratrice. Avec
lemploi de la premire personne, il instaure un pacte autobiographique sur le ton de
confidences, un ton sincre et lgiaque qui traduit ses sentiments intimes de tristesse
cause de la perte de la personne aime. Lintention du pote est de nous transmettre son

tat dme avec les procds de la nouvelle sensibilit romantique. La beaut de la nature
lui cause de dramatiques apostrophes o il exprime son envie de rejoindre ltre aim.

B. COM MENTAIRE DETAILLE DU TEXTE POETIQUE

Former le commentaire oral ou crit, il ne sagit pas de dire quelque chose, mais de
choisir les lments qui pourraient sorganiser dans un ensemble. A ce but nous avons fait
le choix des ples dintrt dans le pome selon ce qui est dit dans le texte potique et
comment il est crit. Ainsi peut-on prciser de la manire suivante les perspectives de
lanalyse:
.1. Organisation thmatique
On tudie le thme et tous les procds qui contribuent au dveloppement du thme:
choix des mots, structures, etc. Pour clairer le tissu thmatique on peut recourir
ltablissement des rseaux lexicaux en procdant dabord par la constitution des champs
lexicaux et des champs smantiques. Chez les romantiques les thmes prdominants de la
nature, de la religion, de lamour et la disposition mlancolique rpondent laspiration
vers un idal mal dfini, qui caractrise le mouvement de leurs ides.
B.2. Etude des figures de Rhtorique: comparaison, mtaphore, priphrase, hyperbole,
prosopopes, etc.
B.3. Etude du type du pome (lyrique, pique, ode, sonnet, etc.) et de la versification
(rythme, mtrique du vers).
.4. Approche grammaticale et syntaxique.

B.1. Organisation thmatique


Pour trouver les oppositions, les quivalences, les associations, les rptitions, en
gnral lorganisation des mots o rside le dveloppement du thme principal et des
thmes secondaires, nous procdons par regroupements successifs.
(a) En premier lieu nous groupons les termes selon ce quils dsignent dans la ralit.
Nous classons le lexique utilis dans le texte ce qui permet de savoir approximativement
de quoi il y est question. Cest ainsi que dans le pome LIsolement de Lamartine on peut
relever les mots appartenant, par exemple, au vocabulaire de la nature et du temps:

Champs lexicaux
Nature
montagne
Chne
Soleil
Plaine
Fleur
Vagues
Lac
toile
azur
Monts
Horizon
les airs
bois
la terre
soleil (des vivants)
colline
Vallons
Fleurs
Rochers
Forts
Soleil
Terre
(vrai) soleil
Cieux
Source

Temps
coucher du soleil
soir
crpuscule
jour
aurore
couchant
Aurore
soir

Terre
Terre
Terre
Famille
bois
Prairie
Vent
Vallons
Feuille
Aquilon

(b) En deuxime lieu il est ncessaire de grouper les termes selon ce quils signifient dans
le texte. Le classement selon la signification des mots conduit aux champs smantiques.
Par exemple le mot source dsigne la source de leau, mais dans LIsolement de
Lamartine signifie la femme aime, devenue source de vie du pote. Si on rpartit les
mots selon leur signification sous des ples dopposition: ici (la terre qui correspond la
solitude du pote) ailleurs (lau- del qui promet la rencontre de son tre aim selon la
religion chrtienne), on aura les colonnes suivantes:

Ici (solitude)

Ailleurs (amour religion)

montagne
Chne
soleil
Plaine
Fleur
Vagues
Lac
toile
Azur
mont
Horizon
les airs
Bois
la terre
soleil (des vivants)
colline
vallons

au-del
lieux
vrai soleil
L, l
source
Aurore
(seul) tre
lamour
lespoir
le bien (idal)
(vague) objet
elle

fleurs
Rochers
Forets
Soleil
Ciel
Soleil
Terre
terre
Terre
Feuille
Bois
Prairie
Vent
Vallons
Feuille
Aquilon
coucher du soleil
soir
Crepuscule
jour
Aurora
Couchant
Soir

c) Etablissement des rseaux lexicaux


Nous remarquons que dans la premire colonne les tableaux de la nature saccordent
la solitude du pote, tandis que le thme de la femme aime morte, se lie lau-del de
cette terre, privilgi dune authenticit (exemple vrai soleil ), de lamour, dune
vie cleste.
On distingue un axe dopposition qui traverse tout le pome : la vie terrestre engendre
le malheur du pote qui se sent seul, accabl par la mort dElvire (voir les mots :
tristement , au hasard , mort , en vain , vains objets , solitudes ,
dpeupl ). La beaut des tableaux de la nature ne touche pas le pote ; son
indiffrence (comparez les expressions : me indiffrente , Que me font ces
vallons , dun il indiffrent , etc.) met en valeur labsence de ltre aim, et
limpossibilit de trouver le bonheur sur cette terre (par ex. dans limage personnifie:
Et je dis : Nulle part le bonheur ne mattend , vers 24). Cest ainsi que la vie sur

terre est dtermine par le caractre sombre, par le choix aussi, du moment de la journe
comme le champ lexical du temps lindique. Aussi le ciel est-il sombre en harmonie avec
ltat dme du pote mlancolique (voir le vers 31) En un ciel sombre quil se couche
ou se lve), par le peu dimportance quil attribue ce soleil terrestre et la vie :
Quimporte le soleil ? Je nattends rien des jours (vers 32).
Par contre, travers des interrogations et des exclamations, rvlant le trouble du
pote, un ailleurs, situ au-del de la vie terrestre, acquiert une importance primordiale,
une authenticit pour le pote : limage du soleil des vivants terrestre, soppose au
vrai soleil lumineux de cet ailleurs, privilgi de la joie et de lespoir de rencontrer la
femme aime. Llan vers cet au-del constituera une sorte de renaissance pour le pote
qui exprime dj son dsaccord, son divorce avec la terre puisquil sest associ aux
morts (voir les vers 48, 19, 20).
Apres avoir signal les termes qui portent dune part les smes de la solitude et de la
tristesse, sattachant avec lespace qui encadre le pote, dautre part ceux qui portent les
smes de lamour, de la femme aime, se rattachant avec lau-del, nous devons prciser
que llan final du pote constitue un mouvement qui valorise la seconde catgorie de
signification, lquivalence de l ailleurs avec la femme aime.
Si lon voulait, ce niveau lexmatique, donner la ligne du mouvement, on aurait la
succession des tapes suivantes :
-

La Nature (strophes 1-4) : Le paysage est choisi par le pote qui a besoin
de svader souvent et rechercher la solitude au sein de la nature vers
les montagnes, les bois, le fleuve, le lac, azur, sites rels ou imaginaires
(comme p.ex. le lac), mais toujours familiers o il spanche librement
dans un monologue lyrique. Assis sur la montagne et, malgr sa
position statique, avec son point de vue privilgi, dominateur en plonge,
il dcrit tristement le paysage, selon le mouvement du tableau
changeant , vers le bas -plaine, fleuve-, ou vers le haut -ltoile du soir,
le soleil, flche gothique-, en lvoquant avec des figures de style, des
sensations visuelles et auditives, pour y nourrir sa mlancolie et opposer la
beaut des tableaux pittoresques la douleur qui laccable. A travers les

10

termes qui traduisent les aspects de ces doux tableaux ,

le pote

suggre son mal .


-

Lindiffrence la nature (strophes 5-9) : Le connecteur antithtique Mais


introduit un premier renversement dans sa disposition psychologique au
vers 17 du pome comme lindiffrence du pote est manifeste par un jeu
dantithses, par une sorte de ngation, de refus de participer la douce
motion que provoque le beau paysage. Le rapport de cause effet est
prsente au vers 28 : Un seul tre vous manque et tout est dpeupl ! .

Lamour la religion (strophes 10-13) : Un deuxime renversement par un


autre Mais (vers 37) exprime lhypothse lie avec l'vocation de
l'ailleurs suprme, celui de l'au-del, corollaire d'un changement de mode
(passage du prsent de souffrance un potentiel desprance ("peut-tre"
associ l'hypothtique : "Si je pouvais" + conditionnel prsent). Lamour,
lment dominant du romantisme, prend une importance particulire, du
fait que Lamartine, contrairement lhomme classique raisonneur et
quilibr, ose parler des secrets de sa vie sentimentale, de sa passion pour
la femme aime morte. Le pote exalt, recourt des images inspires de
la mythologie, lorsquil crit : Que ne puis-je, port sur le char de
dAuroremlancer jusqu toi (vers 45) ; tourment aussi, par ex.
dans le vers : Sur la terre dexil pourquoi rest-je encore ? (vers 47), il
sadresse la mort, Dieu, qui se confond lappel de son amour. Comme
dans Ren de Chateaubriand, lau-del hante le pote. Il y a en lui un
espoir profond dun bien idal (voir les vers 43, 44) qui rpond au besoin
profond de sa sensibilit blesse par labsence dElvire. Le fond de sa
pense est chrtien, mais dun christianisme potique, un panthisme
christianis ; il tablit un lien entre son aspiration vers Dieu et son amour
qui constitue loriginalit de Lamartine. Aprs sa chute voque par
limage de la feuille fltrie qui tombe, dans la dernire strophe, le
pote ralise, comme le vent du soir qui slve, selon un axe vertical,
llan final, lenvol vers le bien idal , en adressant lappel aux

11

orageux aquilons , de la mme faon que Ren appelait les orages


dsirs :
Emportez-moi comme elle, orageux aquilons ! (vers 52).

B.2. Etude des figures de Rhtorique

Les procds rhtoriques les plus frquemment utiliss sont les suivants :
Comparaison : Lorsque le mot introduisant la comparaison est exprim (comme,
semblable , pareil , ressemble , ainsi que, etc.) il y a explicitement comparaison :
Exemples : Je contemple la terre ainsi quune ombre errante ()
Et moi, je suis semblable la feuille fltrie :
Alphonse de Lamartine, LIsolement
Mtaphore : Lorsque le mot de comparaison nest pas exprim, il y a mtaphore
(comparaison implicite). Cest un mot dorigine grecque : qui signifie
transport. Cest le transport de la signification propre dun mot une autre signification.
Exemples : Au sommet de ces monts couronns de bois sombres,
Alphonse de Lamartine, LIsolement
Je ne regarderai ni lor du soir qui tombe
Victor Hugo, Demain, ds laube

12

Note : Toutes les comparaisons ne sont pas des images. Certaines comparaisons sont
tablies entre les choses appartenant au mme domaine, comme par exemple : il est beau
comme son pre. Au contraire, il y a image potique quand la comparaison est tablie
entre deux lments qui appartiennent deux domaines diffrents et avec un support
pittoresque.
Exemple : Jai vu le temps o ma jeunesse
Sur mes lvres tait sans cesse
Prte chanter comme un oiseau.
Alfred de Musset, La Nuit de Mai
Mtonymie : du mot grec , changement de nom. On nomme un objet au
moyen dun terme dsignant un autre objet li au premier par un lien physique, logique
ou simplement habituel.
Exemple : Il voulut tout revoir, ltang prs de la source
La masure, o laumne avait vid leur bourse.
Victor Hugo, La Tristesse dOlympio
Console-toi : la Grce est libre,
Victor Hugo, Navarin
Dans les exemples ci-dessus le pote emploie les termes laumne, Grce au lieu des
termes des gens qui ont fait laumne, des Grecs qui sont libres. La mtonymie exprime
donc lauteur par luvre, leffet par la cause, le contenu par le contenant, la ville ou le
pays pour les habitants, etc. La synecdoque (du grec ) constitue une espce de
mtonymie qui exprime le tout pour la partie ou la partie pour tout. Dans les vers qui
suivent, on relve une synecdoque avec les termes flche gothique, voiles la place de
ceux de bateau voiles, glise (btiment) :
Exemple : Cependant, slanant de la flche gothique,
Un son religieux se rpand dans les airs :
Alphonse de Lamartine, LIsolement
Ni les voiles au loin descendant vers Harfleur,
Victor Hugo, Demain, ds laube
La mtaphore, la mtonymie (ou synecdoque) sont aussi appeles des tropes .

13

Priphrase : Expression forme dun groupe de mots dont on se sert pour exprimer une
ide qui pourrait ltre par un seul terme. Ainsi, dans le pome LIsolement par exemple,
Lamartine emploie-t-il les expressions Ce que jai tant rv , la source o jaspire ,
un seul tre , vague objet de mes vux , etc. pour dsigner Elvire.
Personnification - Prosopope : Procd par lequel le pote prte le sentiment o le
comportement humain des objets, des lments de la nature (Pourtant, en stylistique
franaise la prosopope consiste donner de la voix et faire parler les animaux, les objets
inanims, les notions abstraites tandis que la personnification ne fait que leur prter des
qualits, des sentiments ou des comportements humains).
Exemple : Jusqu' lheure o lon voit apparatre et rver
Les jeux sinistres de la lune.
Victor Hugo, Paroles sur la dune
Hyperbole : Lorsque le sens de la phrase dpasse de loin ce quil convient dexprimer et
va jusqu' lexagration.
Exemple : Viens, sois tendre, je suis ivre.
O les verts taills mouills !
Ton souffle te fera suivre
Des papillons rveills.
Victor Hugo, Chanson d Eviradnus
Anaphore : Cest une rptition du mme mot au dbut de vers conscutifs :
Sais-tu quel est ici ton but et ton devoir ?
Sais-tu que, pour punir lhomme, sa crature ()
Alfred de Vigny, La Maison du Berger
Gradation : Il sagit dune succession ordonne de termes de sens voisins, dont lun
des smes communs prend une valeur croissante :
Exemple : Ai-je donc vid tout, vie, amour, joie, espoir ?
Jattends, je demande, jimplore.

14

Victor Hugo, Paroles sur la dune


Zeugma : Il constitue une liaison syntaxique entre deux termes qui appartiennent
des domaines diffrents : par exemple, abstrait/concret.
Exemples : Vtu de probit candide et de lin blanc
Victor Hugo, Booz endormi
Un bagage es ncessaire ;
Nous emporterons nos vux,
Nos bonheurs, notre misre
Et la fleur de tes cheveux.
Victor Hugo, Chanson d Eviradnus
Rptition oratoire : le procd de la reprise du mme terme.
Exemple : Je ne dsire rien de tout ce quil claire ;
Je ne demande rien limmense univers.
Lamartine, LIsolement
Antithse : le rapprochement de deux contraires.
Exemple : Je parcours tous les points de limmense tendue
Et je dis : Nulle part le bonheur ne mattend .
Lamartine, LIsolement
Oxymoron ou oxymore, du grec (de , aigu, spirituel et de ,
stupide) : :il sagit dune runion de deux mots en apparence contradictoires.
Exemples : Dans lArt inpuisable, abme de splendeur !
Alfred de Musset, La bouteille la mer
Ma seule toile est morte,- et mon luth constell
Porte le soleil noir de la Mlancolie.
Grard de Nerval, El Desdichado
Chiasme : Ce procd consiste placer les lments de deux groupes formant une
antithse, dans lordre inverse de celui qui laisse attendre la symtrie.

15

Exemple : Jeune homme on te maudit, on tadore vieillard.


(On remarque le jeu doppositions : Jeune homme /vieillard, maudit/ adore):
Victor Hugo, Tristesse dOlympio
Asyndte : du mot grec qui signifie absence de liaison. Cest la suppression
des mots de liaison, des conjonctions dans une phrase ou entre deux phrases pour
renforcer une opposition ou donner limpression dune succession rapide dvnements :
Exemple : Un pauvre homme passait dans le givre et le vent.
Je cognai sur ma vitre ; il sarrta devant
Ma porte ()
Victor Hugo, Le Mendiant
Quimporte le soleil ? Je nattends rien des jours.
Lamartine, LIsolement

B.3. Etude du type du pome et de la versification

B.3.1 TYPE DU POEME :


Pome lyrique : le pome qui exprime les sentiments personnels du pote, ses motions,
ses passions.
Exemple : Alfred de Musset, La nuit dOctobre
Pome pique : le pome daventures hroques, accompagnes de merveilleux.
Exemple : Victor Hugo, La Lgende des Sicles

16

Ode : Le pome lyrique qui est destin clbrer de grands vnements ou des
personnages importants.
Exemple : Victor Hugo, Les Odes
Ballade : Le petit pome qui est destin raconter une lgende populaire. Le courant
romantique fait revivre le Moyen Age tel quon limaginait daprs les ballades
germaniques et les romans ou les pomes de Walter Scott.
Exemple : Victor Hugo, Le Pas darmes du roi Jean
Sonnet : Le pome compos de quatorze vers distribus en deux quatrains et deux
tercets, soumis une disposition des rimes fixe.
Exemple : Alfred de Musset, Tristesse

B.3.2. NOTIONS DE VERSIFICATION DU POEME ROMANTIQUE

La mesure du vers
Le mtre du vers franais est mesur par le nombre de syllabes qui le composent. Les
syllabes qui comptent, les syllabes prosodiques, sont les syllabes qui se prononcent.
Lorsquune syllabe se termine par un e muet, elle compte lorsquelle est suivie dun
mot commenant par une consonne ou un h aspir. Lorsqu elle est suivie dun mot
commenant par une voyelle ou de h muet, le e muet est lid.
Exemple : Souvent sur la montagn/e/ lombre du vieux chne.

17

Lamartine, LIsolement
A la fin du vers le e ne compte jamais, mme sil est suivi de s ou nt .
Le rythme conduit parfois prononcer en deux syllabes, un phonme qui se prononce
dune seule mission de voix. On dit alors quil y a dirse.
Exemple : Parlait la vrit ta seule passion.
Alfred de Musset, Une soire perdue
Dans le vers ci-dessus on prononce pasijo au lieu de pasjo.
Dans le cas inverse, il sagit dune synrse :
Exemple : Au coucher du soleil tristement je massieds.
Lamartine, LIsolement
On prononce asj au lieu de asij.
En ce qui concerne le nombre de syllabes, le vers de 12 syllabes prosodiques est un
alexandrin; celui de 10 syllabes est un dcasyllabe; de 8 syllabes, un octasyllabe. Il y a
des vers de 7 syllabes, de 6 syllabes, de 3 ou 2 syllabes. Les vers de mesure paire (6, 8,
10, 12 syllabes) ont t peu prs les seuls employs jusqu' la rvolution potique du
XIXe sicle.

La rime
La rime est la rptition de la mme sonorit la fin de deux vers : lidentit de la
dernire voyelle accentue, appuye ou non par plusieurs consonnes. Cest un jeu
dhomophonie entre des phonmes la fin de plusieurs de vers.
Exemple : ch-nes
pl-aines

18

Lorthographe des rimes nest pas ncessairement la mme.


Nature des rimes
On peut distinguer les rimes fminines et les rimes masculines. La rime est fminine
lorsquelle est termine par un e muet, et masculine celle qui nest pas termine en
e muet.
Exemples : mlodie :
montagne :

sont des rimes fminines

ombres :
jeudi :
interdit :

sont des rimes masculines

vrit :
Depuis le XVIe sicle, on alterne les rimes masculines et les rimes fminines.

Valeur des rimes


Lorsquil y a lidentit de la voyelle accentue seulement, cest--dire lhomophonie
dun seul lment, les rimes sont pauvres. Il ne sagit que dune simple assonance :
Exemple : destine
mouille
Les rimes sont suffisantes lorsquil y a lidentit de la voyelle accentue et de la
consonne qui la prcde ou la suit, cest--dire lhomophonie des deux lments. Il y a
deux phonmes seulement sont rpts (dont la dernire voyelle tonique) :
:
Exemple : fane

19

matine
Les rimes sont riches quand nous rencontrons le schme voyelle + consonne +
voyelle ou consonne + voyelle + consonne. Ainsi a-t-on lhomophonie de trois lments :
Exemple : mlodie
parodie
Les rimes qui ont lhomophonie de quatre lments et plus sont trs riches ou
lonines :
Exemple : indiffrence
errante
Disposition des rimes
Selon leur disposition les rimes sont :
plates :
Dans Venise la rouge

Pas un bateau qui bouge,

Pas un pcher dans leau,

Pas un falot.

b
Alfred de Musset, Venise

embrasses :
Le vieillard, qui revient vers la source premire,

Entre au jour ternel et sort des jours changeants;

Et lon voit de la flamme aux jeux des jeunes gens,

Mais dans lil du vieillard on voit de la lumire.

Victor Hugo, Booz endormi

croises :

20

Souvent sur la montagne, lombre du vieux chne,

Au coucher du soleil, tristement je massieds ;

Je promne au hasard mes regards sur la plain,

Dont le tableau changeant se droule mes pieds.

Lamartine, LIsolement
Souvent on peut tablir une relation de sens entre les termes o il y a des rimes. Cest
ainsi quon distingue les rimes smantiques o le rapprochement sonore renvoie une
proximit smantique :
Ah ! cest l quentour dun rempart de verdure,
()
Jaime fixer mes pas, et, seul dans la nature,
A nentendre que londe, ne voir que les cieux.
Lamartine, Le Vallon
Les rimes sont anti-smantiques quand le rapprochement sonore rvle un contraste
smantique :
Affranchi pour jamais de tes liens mortels,
Vas-tu jouir enfin de tes droits ternels ?
Lamartine, LImmortalit

Le rythme
Cest llment rpt qui fait natre le rythme, le retour (le mot vers du latin
versum a comme origine le verbe latin vertere qui veut dire tourner) de la mme
sonorit. Le rythme nest pas dtermin seulement par la rime mais aussi par une ou
plusieurs coupes, les pauses lintrieur du vers. La coupe de lalexandrin se trouve en
gnral aprs la 6e syllabe et elle constitue la csure ; elle divise le vers en deux parties :
les hmistiches. Il y a aussi dautres coupes lintrieur du vers aprs des syllabes
accentues et ces coupes dterminent les mesures. Lalexandrin est constitu par deux
accents dans chaque hmistiche, suivis des mesures analogues :
Les nuages/couraient/sur la lune/enflamme

21

Alfred de Musset, La Mort du loup


Le rejet, lenjambement, le contre-rejet
Le rejet : consiste rejeter dans le vers suivant un ou deux mots (moins quun
hmistiche) qui font patrie, par le sens et par le rythme, du vers prcdent :
Exemple : Et le char vaporeux de la reine des ombres
Monte, et blanchit dj les bords de lhorizon.
Lamartine, LIsolement
Le mot Monte est en rejet.
Lenjambement : consiste continuer le premier vers sur tout lhmistiche ou sur
toute la longueur du vers suivant :
Exemple : Et quand jarriverai, je mettrai sur ta tombe
Un bouquet de houx verts et de bruyre en fleur.
Victor Hugo, Demain, ds laube
Tout le deuxime vers de lexemple ci-dessus est en enjambement.
Le contre-rejet : consiste rejeter dans le vers prcdent un ou deux mots qui font
partie par le sens et par le rythme du vers suivant.
Exemple : Les morts ne souffrent plus. Ils sont heureux ! Jenvie
leur fosse o lherbe pousse, o seffeuillent les bois
Victor Hugo, A quoi songeaient les deux cavaliers dans la fort
Les mots Jenvie sont en contre-rejet.

Les sonorits
L'tude des sonorits consiste essayer de dterminer dans quel but le pote utilise
certains sons. Certaines consonnes ou voyelles peuvent produire des effets auditifs et

22

musicaux.
- l'allitration : c'est le retour d'une mme consonne dans un vers ou un groupe de vers.
Exemple :
- l'assonance : c'est le retour d'une mme voyelle dans un vers ou un groupe de vers
Exemples :

Adore ici lcho quadorait Pythagore


A. de Lamartine, Le Vallon
Moi, je meurs ; et mon me au moment quelle expire,
A. de

Lamartine, Lautomne

Montez, flottez, roulez accomplissez vos lois !


A. de Lamartine, Hymne du matin

B.4. Approche grammaticale et syntaxique

Le texte potique nobit pas toujours aux rgles quimpose le langage


habituel. La langue potique ne respecte pas toujours lordre sujet-verbe-complment
ni la place des complments circonstanciels, des adjectifs qualificatifs; elle les
dplace, elle joue avec lemploi des articles, des adjectifs, des pronoms selon quon
veut mettre en valeur lun ou lautre lment de la phrase.
Le texte potique du courant romantique use de toute espce de procds
destins faire valoir le moi se manifestant, extriorisant ses sentiments, ses passions
intimes: apostrophes, exclamations, questions rhtoriques, rptitions, valorisation
23

des adjectifs qualificatifs qui abondent, etc. Les modes et les temps sont employs
pour exprimer ltat le plus souvent douloureux, laction motive du verbe.
Mise en valeur du sujet
Le sujet est mis en valeur par des procds comme :
-

La reprise par des pronoms personnels :


Exemple : Mes yeux verraient partout le vide et le dsert :
Je ne dsire rien de tout ce quil claire ;
Je ne demande rien limmense univers.
Lamartine, LIsolement

les substantifs apposs et lapostrophe :


Exemple : O terre, o mer, o nuit, que vous avez de charmes !
Miroir blouissant dternelle beaut.
Lamartine, Paysage dans le Golfe de Gnes

par sa place dans le vers : en tte, la csure, en rejet :


Exemple : Eva, qui donc es-tu ? Sais-tu bien ta nature ?
() Mais, si Dieu prs de lui ta voulu mettre, femme !
Compagne dlicate ! Eva ! Sais-tu pourquoi ?
Alfred de Vigny, La Maison du berger
Mise en valeur des adjectifs qualificatifs
Le texte potique renverse souvent lordre article substantif adjectif pithte.

Par lantposition on cre un cart pour des raisons smantiques ou rythmiques.


Exemples : Il serpente, et senfonce en un lointain obscur ;
Lamartine, LIsolement
Voici ltroit sentier de lobscure valle :
Lamartine, Le Vallon
La mise en valeur de lpithte place aprs le substantif se fait par le moyen de
lapposition ou par une pause rythmique :
Exemple : Nous tions seuls, pensifs, je regardais Lucie.

24

Alfred de Musset, Lucie


Les dterminants du substantif : articles, adjectifs
Les articles indiquent comment on se reprsente la personne ou la chose voque
par le substantif. Larticle dfini a une valeur anaphorique, larticle indfini une
valeur dinconnu :
Exemple : Je contemple la terre ainsi quune ombre errante.
Lamartine, LIsolement
Ladjectif dmonstratif rappelle quun substantif a t dj employ :
Exemple : Laissez-moi me pencher sur cette froide pierre.
Victor Hugo, A Villequier
Ladjectif possessif exprime une possession relle :
Exemple : Hlas ! laissez les pleurs couler de ma paupire.
Victor Hugo, A Villequier
Il peut aussi exprimer une possession morale :
Exemple : Souviens-toi, cur du ciel que la terre est ta fille.
Lamartine, La Vigne et la maison

Les pronoms personnels


La premire personne du singulier je, me, moi, symbolise lmetteur du message.
Dans la posie romantique le rgne du moi se traduit par lemploi trs frquent de
la premire personne qui centre le message sur le pote panouissant son tat dme.
Dans les exemples qui suivent on distingue mme un enchssement de la premire
personne lintrieur dun je par lemploi du style direct, qui accentue le
caractre lyrique :
Je parcours tous les points de limmense tendue,
Et je dis : Nulle part le bonheur ne mattend .
Lamartine, LIsolement

25

() O je criai : Lenfant que javais tout lheure,


Quoi donc ? Je ne lai plus !
Victor Hugo, A Villequier
La deuxime personne dsigne la personne laquelle on sadresse, prsente,
absente ou morte, ou un lment de la nature, un objet, une ide abstraite :
Que tu graves au marbre ou traces sur le sable,
Colombe au bec dairain ! Visible SAINT-ESPRIT !
Alfred de Vigny, LEsprit pur
La troisime personne dsigne la personne, la chose, ou lide que lon veut
exprimer. Souvent une opposition ou un paralllisme entre les personnes divisent les
vers ou la strophe en parties gales comme dans lexemple suivant:
Si tu veux faisons un rve :
Montons sur deux palefrois ;
Tu memmnes, je tenlve
Loiseau chante dans le bois.
Victor Hugo, Chanson d Eviradnus
Au pluriel la personne nous fait perdre de la subjectivit au message.

Le mode
Exemple : Aveuglez limmonde trompeur,
Acharnez-vous sur lui, farouches,
Et quil soit chass par les mouches
Puisque les hommes en ont peur !
Victor Hugo, Le Manteau imprial
Cet extrait emploie successivement les trois modes : impratif et subjonctif pour
exprimer le mouvement dordre furieux de la vengeance contre la tyrannie, et
lindicatif qui y tablit le lien de causalit.

26

Exemple :

Attachez son pied tors, teignez son il louche,


Cest le dieu des volcans et le roi des hivers !
Grard de Nerval, Horus

Dans ce texte limpratif est employ en srie ; le paralllisme au niveau de


lhmistiche est dautant plus remarquable quil se double dans les deux vers dun
troit paralllisme lexical.
Le paralllisme dans les vers qui suivent au conditionnel souligne la valeur dun
potentiel heureux :
L, je menivrerais la source o jaspire ;
L, je retrouverais et lespoir et lamour.
Lamartine, LIsolement

Le temps
Quoi ! passs pour jamais ? quoi! tout entiers perdus ?
Ce temps qui les donna, ce temps qui les efface,
Ne nous les rendra plus ?
Lamartine, Le Lac
Le pass simple, le prsent et le futur de lindicatif sopposent dans ce texte ;
laspect est accompli. Dans le premier vers laspect accompli du participe pass
exprime une situation dtermine, acheve, sur laquelle on ne peut pas revenir.
Laspect neutre du prsent itratif, en raison de son contexte gnralisant, est un
aspect inaccompli comme dailleurs dans le vers qui suit:
Exemple : Le lche craint le temps parce quil fait mourir ;
Alfred de Musset, Sonnet Mme M.N.
Dans lexemple suivant le passage de la situation ( limparfait) lvnement (au
pass simple) est marqu par le mot-charnire or :
Comme dormait Jacob, comme dormait Judith,
Booz, les yeux ferms, gisait sous la feuille ;

27

Or, la porte du ciel stant entrebille


Au-dessus de sa tte, un songe en descendit.
Victor Hugo, Booz endormi

CONCLUSION

Dans la conclusion on fait la synthse des lments disperss au long des lectures
prcdentes. On doit mettre en rapport ce quon a compris du texte et ce quon sait de
lauteur concernant ce texte. Il est indispensable dexaminer comment les procds
convergent pour avoir lunit. Prcisons aussi lintrt du texte. Nous pouvons proposer
comme exemple de conclusion du pome LIsolement de Lamartine le texte ci- dessous :
Le mal du sicle qui se retrouvera dans ce pome avec les nuances de la
tristesse, du vide de lexistence sur cette terre, conduit le pote lexaltation et llan
vers lau-del. Dans ce texte lyrique Lamartine, souffrant de labsence de la personne
aime, exprime sa solitude et son dsir de quitter cette terre. La sincrit de la rvlation

28

de ses sentiments personnels, la mlancolie voque travers des images prises dans une
nature propice llvation, sont les lments qui confrent au pome son caractre
romantique. Par un rythme berceur et monotone dans le tableau initial, saccad par la
suite en raison des coupes irrgulires, des interrogations et des exclamations, par
dmouvantes images, des prosopopes, des priphrases, des antithses, le pote traduit
son tat dme ; lallure oratoire y ajoute un ton grave. Le recueil des Mditations
potiques auquel appartient ce pome, produit une rvolution dans la posie de son
poque par la mise en valeur des sentiments intimes du pote.

BIBLIOGRAPHIE SOMMAIRE
Le vers franais
AQUIEN Michle, La versification applique aux textes, Paris, Nathan, coll. Lettres 128,
2005.
CORNULIER Benot de, Thorie du vers. Paris, Seuil, 1982.
DESSONS Grard, Introduction lanalyse du pome, Paris, Armand Colin, Coll. Lettres
Sup., 2005.
FROMILHAGUE Catherine, SANCIER-CHATEAU Anne, Introduction lanalyse
stylistique, Paris, Nathan, coll. Lettres Sup., 2005.

29

LOTE Georges, Histoire du vers franais, t. IV, Publications de l'Universit de Provence,


1988.
MAZALEURAT Jean, Elments de mtrique franaise. Paris, A. Colin. 1974.
MESCHONNIC Henri, Critique du rythme, Verdier, 1982.
MILNER Jean-Claude, Rflexions sur le fonctionnement du vers franais , in Ordres
et raisons de langue, Paris, Seuil, 1982.
MILNER Jean-Claude, REGNAULT Franois, Dire le vers, Paris, Seuil, 1987.
MORIER Henri, Dictionnaire de potique et de rhtorique, Paris, P.U.F. 1961.
ROUBAUD Jacques, La vieillesse d'Alexandre, Paris, Maspero, 1978.

BIBLIOGRAPHIE SOMMAIRE
Littrature franaise du XIXe sicle
Littrature franaise du XIXe sicle, sous la direction dArlette Michel, Paris, Presses
Universitaires de France, Premier cycle , 1993.
BERTIER Patrick, Le Thtre au XIXe sicle, Paris, Presses Universitaires de France,
1986.
BRUNEL Pierre, Histoire de la Littrature franaise, tome II, XIX et XXe sicles,
Bordas, 1972.
BOUVIER mile, La Bataille raliste (1844-1857), Genve, Slatkine Reprints, 1973.
COUTY Daniel, XIXe sicle, Paris, Bordas, 1988.
DECAUNES Luc, La Posie parnassienne, Paris, Seghers, 1977.
ECHELARD Michel, Histoire de la littrature franaise : XIXe sicle, Paris, Hatier,
1984.
30

GOULA-MITAKOU Polyxni, Cours dhistoire des lettres franaises au XIXe sicle,


Athnes, Symmetria, 1998.
GOULA-MITAKOU Polyxni, 1. Le thtre. 2. La posie : du Parnasse laube de la
modernit potique, Athnes, Symmetria, 1991.
MAROT Patrick, Histoire de la littrature franaise du XIXe sicle, Paris, H. Champion,
2001.
MILNER Max, Le Romantisme 1. 1820-1843, Paris, Arthaud, 1973.
PICHOIS Claude, Le Romantisme 2. 1843-1869, Paris, Arthaud, 1979.
POUILLIART Raymond, Le Romantisme 3. 1869-1896, Paris, Arthaud, 1968.
PRAZ Mario, La chair, la mort et le diable dans la littrature du XIXe sicle : le
romantisme noir, Paris, Gallimard, 1998.
RAYMOND Marcel, De Baudelaire au surralisme, Paris, J. Corti, 1982.
RINCE Dominique, Lecherbonnier (Bernard) Littrature. XIXe sicle (collection dirige
par Henri Miterrand), Paris, Nathan, 1986.
TABAKI- IONA Frideriki, Posie philhellnique et priodiques de la Restauration,
Athnes, Socit des Archives Hellniques Littraires et Historiques, 1993.
TABAKI- IONA Frideriki, Chants de libert en 1848, Paris, LHarmattan, 2001.
VAILLANT Alain, BERTRAND Jean-Pierre, REGNIER Philippe, Histoire de la
littrature franaise du XIXe sicle, Rennes, Presses Universitaires de Rennes, 2006.

31

32

33

Vous aimerez peut-être aussi