Vous êtes sur la page 1sur 4

Dissate 21 de Mai 1932

Nutri, li bon Prouver eau,


l'idoun, Vidau,

Au su (rage universau.

Segound la vido

Voularen pr l'li
G taren l'aili,

Lou journau.

(Prouvrbi di meiss).cti).

F. MISTRAL.

QUE Val CREMANT UNO FES PIt MES i lou


BURU DE RED ACIOUN

PRES DE L'ABOUNAMEN

Palais du Roure

Un an............ 15 t,."
Siis mes......... Sir.

EN AVIGNOUN

pifs nies..........

5 fr.

Esu angi .......... 20 h .

BURU D'ABOUNAGE

Lon

E D'AMENISTRACIOUN

nnmer.......

1 fr.

EMPREMARI ROUDANENCO

Empremari Roudanenco

Ancian Oustau SEGUIN


Carriero de la Boucari
EN AVIGNOUN

13,

EN AVIGNOUN

C. P. Marsiho 31_'.88

Comte-courrnt poustau :312 88, Marsiho

Manda tout o que regarda lou sou-

Manda lis article M. F. de Baroncelli, i Snti - Mario - de - la - Mar, en


Camargo, Bouco - du - Rose.

VELUS e la BOULEGADISSO M. Ma-

rius Jouveau, Capouli du Felibrige;


Balouard de Nosto-Damo, -z-Ais.

Foundadou : Frederi MISTRAL. - Balle de la premiero pountannado': FOLCO DE BARONCELLI

Gramaci au grand ami de L'AIOLI, lou aqueste numer la memri de Pire deliciouso. Cadun di quatre a mena la
pur, lou pous, l'ardnt Leoun Teissier Devoluy e que l'a tant belamen realisado. barco du mis qu'a pouscu, mai an pas
marca lou Felibrige de soun signe pr li
F. B.
qu'a eounaupu l'idio de counsaera

tms que vendran, e i'an pas fa trao.


De la generacioun qu'air encaro se

rambaiavo autour de Devoluy, loti, cap de


jouvnt, recouneigu de tuti, es Jouveau.
Jouveau nous a di couine avalouravo soun
davanci, tambn Devoluy escoundi pas,

(Es mesti de relegi aquelo pousio que:


qusi mot pr mot pu s'aplica en l'ouro 1
presnto la mort d'En Pire Devoluy.).

qu'agunl segui pas pr pas 1'acioun de


Jouveau, s'ro fa l'upinioun resounado

0 Cantaire, aro sis mut !


T'an clava dins l'atahut.
E, sus ta lauso, enant-ouro,

qu'aqui s'atroubavo un pitre digne de

pourta l'Estello e de la glourifica, que

La Coumtesso ardnto plouro,


Amor que, dins lou coumbat,

sufis d'av de cor pr se coumprene .

Quuqui ligno d'uno letro de Fontan


P. Azema dira mis couine Devoluy fa-

Soun aparaire es toumba...


E smpre, smpre, au soulu dardaiant,
La Mort s'envai, daiant, daiant, datant !
O Coumtesso, pos ploura,
E ti cadeno aubo ura

gu, traco sus nosto generacioun. Que Fon-

tan vegue aqui moun gramaci de me per-

metre de lou cita e de tira encaro d'uno


letro siuno proun d'idio que trouvaran
placo lins ma counclusioun qusi testua-

I grasiho de la clastro

Ount fembarro ta sourrastro,


Car dies lou prat-batai
Cabusson ti chivali...
E smpre, smpre, au soulu dardaiant,
La Mort s'envai, daiant, daiant, daiant !
De Jan-Peiret l'estramas
Clantir.a plus lins fermas...

lamen.

La mort d'aquu que fugu moun


proumi capouli a boulega pr iu un

mounde de souveni. Es pas snso malan-

count que me remembre tout un passa


felibren deja, smblo, nebla dins la liuenchour, mounte em Bourrilly e Laforet,
sem Esclangon, lea bon Dugat, s'ispiravian, se resounavisn lis un lis autre, e

Prouvno ! Avignoun ! Toulonso


Cavaucado espetaclouso.

Aro ouate es leu feridour


Pr aganta l'auriflour ?
E smpre, smpre, au soulu dardaiant,
La Mort s'envai, daiant, datant, datant !
Vers lou toumple de Lavau
Quau menara li cavau?
Aro, quau nous fara vire
Onte es mort lou ri En Pire,
Lou jour que sana mesti
.

De creba, lou grand mousti ?


E smpre, smpre, au soulu dardaient,

La- Mort s'enviai, daiant, daiant, daiant !


D'n pertout cavon Il cros

Pr li prous, pr lis eros ;


E li fiu, liuen de l'aurige,

Fan essor dins Soun flaquige :


An escoundu sont la nu
Lou bastoun de Reginu !...
E srnpre, smpre, au soulu dardaiant,

La Mort s'envai, daiant, daiant, daiant !


O Felibre du Ventour,
Mounte trves lis autour,
Pr empura nstis amo
Largo-nous ta santo flamo
Digo-nous, o paure Mort,
Lou secrt dis estrambord...
E smpre, smpre, au soulu dardaiant,

La Mort s'envai, daiant, daiant, daiant !


Sus nsti bourboui catiu
Fai lusi toun fi de Diu
Smpre fugues dins lis. astre
Pr ti fiu lou baile-pastre,
Aro que, sourne e feran,
P'uri. nautre te plouran...
E s'mpre, smpre; au. soulu dardaiant,
La Mort s'enviai, daiant,, daiant, datant !
1901.-

Pire DEVOLUY:

preparavian la boulegadisso, qu'em la


Freiri Prouvenalo empencho d'abord

Lou Capouli En Pire DEVOLUY


-

iJ L JD I E
1

Quuquis ouro avans de mouri Devoluy demand que sa fiho i jougusse aquelo
peoeto de Schubert :
II

Adiu, tu moun amado,


Dono du prime amour.
Tu que de ma pensado
Sis la flamo toujour ;

La jaio encaro espro


Sus l'orle du toumbu

bis

L'estello capouliero
Lampejo dins lou cu.

Se tout eici me plouro,


Lusis dins lou cu-sin
Lou revenge errai l'ouro
Di pantai cremesin.
Alor, ma touto bello,
Te tendrai li dos man
Pr stre en Santo Estello bis
Toun mstre e toun amant

DEVOLUY JOURVALISIU

pr li devouluiste, devi tant lu se revira

contro Devoluy pr n'arriba pii la

journado de Sant-Gile. Maugrat tout, la


fin es bn nutri qu'avn agu resoun. Mai
despii avn-ti camina courre l'avian panlaia ? Avn-ti avanca, enanca la Causo
coumo lou desiravian ? Segur avn fa quicou. nstis idio se soun semenado e esparpaiado. Avn gagna en espandido, avn
camina sus de relarg jusqu'alor aliuencha,
encarta de nsti pichot rode, de nsti mesouioun entr. La dutrino mistralenco,
talo que Devoluy la tiravo dis obro du
Mstre, s'es enracinado dins un vaste tenamen. Eh ! bu Diu ! i sian pr quaucarn, que i'avn gausi de for:o e d'annado, nosto bello jouinesso. Mai i,a coume

dis Gelu un bessai en quau m'acpe .


Avn-ti countunia lou coungreiamen di

principe meure devouluien ? Du bl aubre

mistralen fatura pr Devoluy, di forto racino, du pge drud, du brancage gaiard,


qu'avn aprs u pouscu fa vire, amira
e aura de tuti, avn-ti pr nsti cavage

- d'idio - e recavage, ajuda faire greia

jitello novo e flour, en esperant la frucho ?

Pr tout dire, di questioun leissado penl'ai fa dins moun coumentri de l'Or di dnto e snso counclusioun, avn-ti sachu
Lou Capouli Jouveau a escri que d'rsi Ceveno, que l'istri felibrenco se pu re- e ausa tira esclargiuieu, finicioun e defiL

LOU! MESTRE

sumi dins li tres noum de Mistral, Devoluy, Jouveau. Roumanille rsto lou patriarcho e lou ri di cascareleto, Gras lou
roumantique err tuti li defaut d'Hugo
flibre disciplina, respetous e fidu de e bon noumbre de si qualita, V. Bernard

nicioun ? Ai-las ! d'mi constat 'no jouinesso


bouleguivo mai souvnt ideoulougico, parlufiero, se rgalant dins la nblo, pivelado

qu'es demeni degun que de marca, coume vougu, e Fallen lou siave escrivan de pajo

lu e pu de se coumproumetre !

se rambaiavon l'entour
du rire-Capouli Devoluy courre s'avi
jamai pres sa retirado. Siu d'aquli, Co
que m'a pas empacha d'stre smpre 1ou

air encaro

pr de boufigo e qu'avn pas lesi vo courage d'assabenta. De l'autre las, d-ome

tout capouli que que fugue. Mai crese l'escrincelaire snso egau pertout ounte prudnt qu'au toujour crento d'ana trop

BMVR - Alcazar - Marseille

AIOLI
Dni se soun eshanta de nous vire tant nsli parladuro ; niai disi chie fabrica
d'afecioun hr un orne que sabi sourrire de grafio es signe pr lis un de defourmamai que cacalassavo jamai. Secrt de soun cioun proufessiounalo, pr lis autre d'un
atiramen e secrC de sa fora ! Secrt de uurguei i,nbecile, pr tuti la certitudo de
sa tristesso gti' u meure nous a desvela se curbi de ridicule davans la pousterita
clins l'tili du 17 de Desmbre (le 1899, que noua loulerara pari nescige.
Pr la iraducioun en regard, Devoluy
parlant (le Bouissiero
Agunl couneigu loti sns rnisterious rest bonjour parieramen inbrandable, rede si lagremo quand s'aubouravo la Cou- prennt (lins si pajo lie la Revue de France
pe Santa. u redoutavo mai que tout de de 1930 qusi mot pr mot soun article
v tir, Ii fouresti e li cadet de diverso de 1901 de Vivo Pu ouvno ! Un tau, me
mena ploura dins la memo bucasioun pr disi, fart bn de (re) legi o qu'ai escri
agu( belu trop b:egu o desharja. Autam- de-longo sus aquelo questiouu. La tradubn fugissi li fjsto e li farandoulo ; mai cioun es toujour de louto necessita, car
couneissi peru uno joio superiouro que 1" tout otnc empbego un voucabulri resli cadetaio ignouraran de srnpre... 'Bouis- tren e, sou,lainen l'escolo, pu mai aprensiero ro di rare que loti sacrilge felibren dre de sa iengo : (auto de nis, ta tradufasi boumbi e trampela. Quau i reprou- cioun es t'escolo di pro uvenau ; 2 devn
chara ? Chascun t vn soun omo. agi sus l'eli franchimand e moundiau
Nostis einat cantron dins la joio uno que invlo !ou pople nostre se vouln agi
R:eneissno pouetico inesperado e prou- Sus li pastre e gnt di mas.

loti plourant. Aquu journau se passo de de Ja carriero d'Ulm davans li servents


traducioun despii quaranto an que Mistral (ic: Guiraut de Bournuei o de Guihen Fi-

de legire en pichot noumbre e d'un es- sible.., Alor, faudra-ti faire de fueio bilanlamen d'eli. Pamens es pas snso quau- gues tourne disi bu pause Bouvet ? Horque regrl que Devoluy countuni. vesnt resco referens L.
trop lou marrit eismple qu'ac dounavo. I Quaucun me disi que, se Mistral avi
tlasto_ tant es imperiouso la religioun de mes la traducioun en regard pr si poul'.tidli mistralen chie n'en respetan fin
qu'au f 0urn at. (Sabe qu'es unencarnen pr
evita 'li tressimci de la messo en pajo

mo e noun l'avi fa pr si dicho e dis-

redevengu l'Ailb.;

poun de visto dulrino,' e ('evendicacioun ;

cours de dutrino, es qu'avi agu pu de


n'en desvela Ion famous secrl.
Tant se pu... e tout pousquen vire
que quauque tms Vivo Prouvno ! fagu
Lou fa ponsitiu, moun bl ami, es que
plumo nova. L'article que 1"anounci fugu
de Rounjat. De mai bu journau i gagn tant l'Aibli que Prouvno !, nsti journatant d'utris embestiamen qu'aro 1'Aibli es lel soun resia cormipletamen incouneigu au

Vaqui pr lori journalet de dutrino. e, tambn. taus article de Mistral, tlis


Mai la proupagando liu se faire e se espouscado de Vivo Prouvno !, reproudu
l'ara qu'ent la traducioun en regard. De- en fiancs clins un journau foro legi
voluy recounis que s'es grandamen en- sari,en esta, proubable, agarri, agouni, mai
gane, cresni faire de proupagando au discuti, o qu'es l'essenciau pr la proumejan du journau de dutrino. Dins si pagando.
- 5 de Febri 1919 ( L. T.). - Queto
letro la trio es pas toujour claramen facho, mai pode dire que l'ro dins soun joio de reprene e desveloupa Vivo Prouesperit. Tout l'amarun di letro du 27 de vno !
- 27 de Febri 1919 ( L. T.). - Pr
Desmbre 1818 e du 25 d'Avoust 1919 vai
contro lou van pantai de voul faire de l'ounuur du Felibrige e pr pieta de paproupagando snso la traducioun en re- trio sari assouludamen necite qu'uno pugard. Mai lis utri letro fan vire que, de- blicacioun d'auto tengudo, d'intelignci e
countimi. Devoluy mantengu l'idio que d'art espeligusse e prouspersse : boutas,

ferisr.on la ressurreicioun de la patrio d'O.

Cette exgse des deux principaux mo-

P.erqu nous faire un crime se bu rebou- biles qui ont pouss Mistral la traduclimen e l'impacinci de vire enfin iusi tion en regard, il ne l'a jamais faite par
bu jour,di reeoubrano nous rndon pen- lui-mme, mais j'ai eu l'occasion de l'exposer plus (l'une fois par crit ;Aih e
satiu !
Vivo Prouvno !) ou de vive voix, dans
IL - S.t DOUTRIN O
son intimit. H l'a toujours pleinement et
publiquement approuve. On peut la tenir
Devoluy pass sa vido en meditant l'obro pour authentiquement mistralienne. Aude Mistral, e hosto vido sufiri pas pr tant dire qu'eici courue pertout, mistralistrasuletre i jouine o que tenn d'u : es me e devoulnisme ac 's tout un, causo
la sourso que li jouine dvon tambn que la publicacioun de 432 blli betro de
remounta. Aco pu i demanda quauque Mistral Devoluy prouvara magistralamen.
esfors, car l'obro es esparpaiado, mai touto
Adounc, es pas proun de Mistral, es
scinci e touto joio demandon d'esfors.
pas proun di Primadi, es pas proun di
D'un autre las, Devoluy a pica souvnt grand felibre pr stre nrstre d'escolo ;
sus Ion meure ferre, es ansin que ion dis- devn tuti t'stre e toujour. Traducioun
cours de Touloun es esta fa e refa belu pertout e toujour ! e diguessias pas que,
vint cop. Pamens faudri pas s'imagina se li pouto an chano d'stre legi en
que, vii avans soun tms, Devoluy repepiavo toujour li mtal sansogno. Sa
meditacioun ro pas soumihage, mai ro
vivento e fruchiero. _Ansin, vaqui de causo

estranjarnen lumenouso e prennto, quicon

de nu clins l'obro de Devoluy e de nu

dins l'eisegeso mistralenco, quicon escri

belu quuqui jour avans de mouri pr


parissc clins la Revue de France du

darri 15 d'Abriu. S'agis du vers fanions:

Car cantan que per vautre, o pastre

[gnt di mas

Ce vers ne doit pas tre isol du con-

texte, et on peut en dvelopper le sens

intrieur, isotrique... Ce CAR est signit'icatif.

Je veux, dit le pote, que Mireille soit


hausse la gloire (laquelle gloire, il le
sait bien, ne se fait ni ne se consacre dans
les mas et les bergeries, mais Paris) ;
et qu'elle y soit hausse par la caresse et
la vertu die notre langue mprise ; car
c'est pour vous, ptres et gens des mas
(chez qui se rfugia cette langue), que
nous voulons lui conqurir cette gloire,
en chantant, afin de vous la ddier, afin
que vous soyez fiers dsormais de parler
une langue non plus mprise, mais glorieuse...

E, pr eoumparesoun cin de letro de

Mistral de 1859, Devoluy pro uvo que talo

dicho noun es un pantai, mai tlis ron


bn lis entlmi pensado dbu jouine pouto
de M1rlo.
Car tout Mistralisme, tout D.evouluisme,

tout Felibrige es dins Mirio. Dins uno


nota de la memo pajo. Devoluy remrnbro
que t'auroujo flamo de tenvoucacioun de
Calendau dardaiavo deja dins ion tant
nouven de Mirio e que faugu l'intervencioun d'un empremire escatustra pr la
faire pro uviso urimen s'escoundre. Mai alor,

coume vuei e coume cbeman, es la lengo


que coumando tout.
Toucant loti journau prouvenau, es la
lengo due coumand toujour li pensamen
de Devoluy e toucant li proublmo que se
i iigon estrechamen : la traducioun e li
dialite. Devoluy s'espliqu mai d'un cap
davans proun de gnt que vouguron jamai l'ausi : M'an fa grand crime du
pro.rgranio qu'ensignre la Santa Estello
d':\r'1e e mai d'un crid que vouliu faire
la guerro i dalite. Sufis de legi, de pensa,
(le voul cournprendre e de pas se paga
de mot pr n'en fini de talo soutiso . Ac,
;

Devoluy Inc l'escrigu

vaqui mai d'un

oua:l de sicle, es toujour atuau e verai ;


fan ion relegi e Ion voui coumprendre.
Mai, subretout, fau pas mescla,. couine bu

fan vuei, la questioun di diallte em'aquelo


de la graflo. Devoluy ounouravo noslo

lento naciounalo e se chalavo de tuti

gueira, valnt--dire davans l'incoumpren-

fagu souri proumier A1411, s'adreissant

pr empura la dutrino la 'causo essencialo bu brave Peyre, m'imaginave qu'em soun


es bu journau Mistralen (Aili, Vivo Prou. Secrt veirian ac bu L..
- 25 d'Avoust 1919 ( L. T.). - Mai
vno !) e rn autre.

barrule pr terra d'0, mai medite, err li


pensi nou que nous an fa quatre an de
guerro, e mai vese que o que farcit o
rn, cin de pichot journau de dutrino
en- prouvenau es au tout egau. Dins la
situacioun atualo, meme uno grand boulegado apiejado pr largnt se turtari
l'incoumprensioun toutalo de la nacioun
do. Es pas em de journalet coume Vivo

III. - SI PARAULO

- 5 de Febri 1900 ( f., publicado pr


J. Loubet). - Mo un car Mstre e Ami,...
Moun sentimen d'abandoun e de lagno es
agrevi per la desesperano ounte siu au
prouvenau pr la musico que la tradu- regard de la Causo nostro que vese cha
cioun rnd pas, li prousatour li soun pan merma. Ansin la finido de l'Aili m'es
qusi toujour legi que dins la traducioun. estado uno grando tristour. Crese qu'un
Es malurousamen verai, mai Devoluy sou- di pres-fa inmediat que s'impauso en touti
llgnavo que li traducioun an APRES LA li patrioto d'O es de reviuda 'n journau,
LENGO PROUVENALO IPROUVENAU se i'Aili pou plus stre sauva... Ah ' que
DE RONO VOULOUNTA, fau donne se voudrbu bn stre libre pr donna tout
crire urous se de nsti legire se n'en moun tms e moun afecioun la publicapito un di douge que siegue un Prouven- cacioun d'un journau, que fasi si frs,
au de bono vonlounta. Em'acluu, loti te bu responde !...
E quento messioun astrado, se l'on pougrau greiara.
di,
de rrupa lis esfors, d'ourganisa la
li
toujour,
dins
pertout
e
Traducioun
heu libre de vers e de proso, istri e rou- proupagando, de suleva enfin, pr la
man, religioun e scinci ; aqui noun es paraul.o, l'escri, ion tiatro, grand cop de
besoun de loti dire. Mai traducioun encaro prejit, de rire, de senglut, de poung e
per bi Iibrihoun. nreme pr aquli que ne- ,d'.espaso, aquu pople d'O que fernis in-

Prouvno !' escri dins uno lengo que,


justamen, Ii cepoun de la nacioun podon pas legi o legisson gaire, que se

pou faire de proupagando de dutrino.


La sordo utileta di journalet, moun vejaire, es de manteni la tradicioun de la
lengo puro en dounant de bu vers e de
bono proso autant que poussible e prepausant de leioun l'eli de la nacioun,
leioun de lengo mouderno em'anciano

( em traducioun franceso en regard ),


etc., etc.

Mai l'idio de proupaga la dutrino


em
de journau du biais de Vivo Prouservas is ami. l'onto lengo cle civilisacioun counscienlamen, aquli meinagi, aquli vno ! es uno councepcioun que me paa peraqui vint milo o quaranto milo mot, gardian, aquli pastre, aquli pescadou. ris vues talamen folo, talamen dessenado
a:or cfwe ion nacan o l'oubri se servon aquli trafegaire enfin qu'an l'or fegound chie nie demande coume ai pouscu me la
que d'uni dos o tres centeno, ion sabentas e que, deja chaurihon quand l'on i. parlo leissa, passa tms, impausa pr Mistral.
o lou letru que d tirai Ires o quatre rnili. de franqueso recounquerre ... Ah ! la bel- Basto ! me reven proun souvnt de mot,
Se vous sias amusa de fes i mot crousa, i lo lucho taro d.escuberto ! la ,joiolid'enarde bout de fraso de Mistral que m'adousabs proun voste demens... Vaqui talo I ta li lirons e li noble, de fouita traite lourisson : en nous impausant de faire la
peceto snso pretencioun ounte i proumiri e li lache, d'escracha:;;, li aenegaire grand proupagando en prouvenau, es que Misbenurano apoustou- tral (que publicavo rn snso traducioun)
rego vese li mot sauro e mge que soun cop de taloun L.. la
rire
e de moustra la ignouravo veramen que coundanavo la
li
P
bico
de
venja
belu
eerto pas di rarissime, mai que souri
pas cbu voucabulri courrnt de tuti lis j draio de l'Endeveni, e d'apara, riboun-riba- mort inmediato bu grand Reviure ? Me
ami de l'escrivan ; e devn nous faire ms- gno, lou bu, loi saut, ion fegound L..
Ion demande em'ourrour. L'obro de Mis. Avans un an de tms, siu assoutuda- tral es bu brs d'aquu reviure. En Dis,
tee d'escolo meme de nostis ami.
De-fes-que-i'a bu manco d'argnt, o ! men segur qu'un tau journau fan si frs. loti brs s'apello bau eros ; e Mistral me
bon manco de tms (la pereso) an crea ' Ailas ! crese bn que tout ac 's un gantai l'avi proun fes capela. Es que clins souri
' que, s'un journau roudanen se reviudo, ideio ?... Me coumprens de rsto.
cbe marridis abitudo. Es devengu tradi- ,
ciounau cle publica lis Armana snso tra- bu juei di marrit pouto e di... couioun
mistral fugu la sagesso e l'egousme
clucioun. L'Armana Prouvenau fugu d'a- l'aura bu estoufa...
encourpolira.
- 7 de Janvi 1905 (pourtegue de Proubord la causo de Roumaniho que souri
- 6 de Nouvmbre 1920 ( L. T.). - o
Despii que ton journau que i'a de mai terrible
vno
! ).
ideau felibren s'emplanavo dificilamen. Rees que degun
claugu
sa
signen-se, lis aruiana van snso traducioun, l'Aili, yen fin de l'an 1899,
n'esprovo
la
mendro
tristour,
ta mendro
requisto, foro felibre an fa desirano de faire reviure l'aubre espaniai se n'en liras que que fugue, meme publicacioun
urio galejada. pr la recruta, ublidessias de vot pr que respeligusse o que fu- lanca. Afeciouna pr li causo vano e counjaruai de tradurre en regard. Ansin fagu gusse au mens countunia pr un journau sistouriabo, pas un que se digue que la
Devoluy per li Proso d'Armana de Mistral. i de memo toco... Poumo, conte, cascare- proumiero causo, l'essencialo, es de noun
Lou journau poupulri tn aco dis an- E leto, article de critico, questioun de lengo, leissa toumba la literaturo en lengo misd'istri, l'Aili n'ro clafi, e n'en
mana. Is escuso qu'avn dicho poudn 1 raconte
largavo,
chasque nurner, de pajo sm- tralenco, tout bu restant estnt pati pata
apoundre la dificulta de trouva de coulapas rn, d'abord que tout ion restant floubouraire sachnt tradurre, e helu la de- j pre goustouso e perfs soubeirano, entanto
Mstre rira fouradamen d'aquelo culturo mistraEscuso
'
que.
de-longo

l'endrechiero,
bon
sirano de parisse tms vougu.
lenco, s'elo reviu, e que tomnbara dins
que souri pas de resoun ; pii encaro aqui, nous ensignavo en quuqui mot snso po- loti noun-rn, s'elo s'amosso.
ni fou secrt e bu sentimen escrt que
se reeditas, devn tradurre.
- 27 de Febri 1922 (Eclairour de Nice).
Aro, s'ai rn dublida, me vaqui davans trespiron de sa dutrino.
1911 (a L. T.). - Lou -- Vous tions des amants de notre langue
2
de
Setmbre
de
li journau o revisto d'infourmacioun,
d'oc, passionns au point que nous ne
dutrino, de literaturo, de proupagando. ,journau ? Ai idbo que sari crime de pouvions tolrer qu'on parlt des choses
`
l'abandonna.
Es aqui que l'esperinei de Devoluy a
- 23 de Desmbre 1918 ( L. T.). - Se de Provence autrement qu'en provanal.
pouscu counfierma la dutrino e i van
Le haut exemple du journal de Mistral,
passa la paraulo. Mai crese que dins si vouln nous enrnescla i grand questioun l':tbli, nous avait arms d'une foi brde
poulitico
naciounalo
o,
qu'
moun
dicho tau destria li causo que van tout '
lante ; nous rvions d'imposer, pour la
jcurnau e li causo que pretocon soularnen vejaire, es indispensable pr avana la plus grande gloire de la patrie gauloise,
causo
es
bn
segur,
peru,
que
res
nous
bu journau de dutrino pichot tirage,
I la langue de Mirio comme langue mons'aclreissant qu'is initia, aigo de vido, gavu legira en prouvenau. Restaren clins hosto diale, sur pied d'galit avec les
grandes
servents prouvenau
empurant un brasas, bli sus bu fit pr tourre d'evdri du quuquis-un
langues
politiques.
Nous
tions
les
ton
coumarditi
en
vers
o
proso
;
que noun s'amosse, auriflour de la Causo
de la "renaissance provenale. Et nous
!
prendran
e
sara,
juste,
li
que
n'aurien
pas
miejoure porto-paraulo dl reeoubrano
besoun ; la moulounado e l'eli legiran n'crivions qu'en provenal.
nalo.
Notre feuille, Prouvno, s'en allait d'ail'
pas
; quant i felibre acounsistourali, badaAquu journaloun, Devoluy l'a bela touli pro ufessour leurs un peu partout, en Europe et en
ran
davans,
couine
farien
bu
bastissnt
o
to sa vido, bu pantaiant,
r

ii

'

BMVR - Alcazar - Marseille

L'AIOLI
Amrique. Nos abonns - car nous avions
des abonns, - qui subvenaient largement
aux frais de la publication et, par dessus
le march, nous permettaient des tirages
supplmentaires pour la propagande. nous
avions, dis-je, des abonns qui, de Philadelphie, d'Edimbourg, de Barcelone, d'Helsingfors, dg Christiana, nous crivaient en
provenal. A ct de chroniques en franais, en italien, en catalan, en allemand,
en anglais, les grandes revues linguistiques
des deux mondes insraient nos tudes en

faturado touto sa vido de felibre. An

passa nosto vido sa proupagando ? Noun.

que pousqu soun premi qu'ro

se Mistral e Devoluy luchon pr la lengo pouseu nous upausa que de mot, mai leu un simbu. Ortega fugu bon. Corrochano
e pr t unita de la lengo.. es qu'elo es la mot de mantenno pas mai qu'aquu donn l'empression d'un qu'a encaro bepatrio, eh es la liberta. E va qui a qu'es d'escolo es rn se leu boutas clins un es- soun (l'ana l'escolo.
urgnt de dire e de redire, o que raja tatut de 171 article ; es tout se i boutas
de souri obro couine uno coustalacioun de uto idio en dessouto, car l'idcio tara
OURRIAS.
sourgi lou fa vivnt. L'ourganisaciouu se
nosto istri.
Necessila assouludo e clins tout de la t'ai lentamen, sajamen, em li dificulla
lengo, -- mai noun insufisnci (le la lengo. que vnon di temperainen divers de noste
La lengo es la clou, soulet mejan, souieto pople au regard de l'assouciacioun, mai

NOUVELUN

esperano. Mai mejan e esperano de ctue .+ grandis e deja foi- o leu counsistri

perqu ? Autrarnen di, fau parla d'autou- counsidera la vida e, cleman,

li

dre du

noumio : Autounoumisto sian, federalisto pople felinren.


L'extraordinaire souplesse, la richesse en sian. Fan i'abitua lis esperit, acoustuma
Avian resoun e Devoluy sabl qu'avi
CI. A RMOUNT-FFRRAND. -- Lou 20 d'
nuances de notre langue, ressurgie de la nslis ami -n-estndre li formo, li cadre, resaun, mai belu avi jamai espera vire
terre mre, nous enivrait Elle tait i'in- ton poussible, lou resounable. Faudri n'en avans de mouri l'esblugissento caunfier- briu, i'Iscolo de Limagno, aprs uno
comparable outil de toutes les lches, le parla em fermeta, mai cal resoun e sa- macioun de sa paraulo dins la certitudo charradisso de Maurise Basset sus li cousvtement somptueux de la forme potique gesso, noun couine uno pantaiado, niai de souri triounfle avenidou
tuma antica enc di mountagnard d'Aupar sa prcision concrte, sa native saveur, couine de renouvamen poulili, pr leu
vergno, a debana tout un capelet de tant
Car deman, du garagai,
son don d'images neuves ; elle excellait mens amenistratiu, ounte li li se colin`
po up ulri.
aux doctrines philosophiques cause de greion pau pau en vennt en ajudo a
Sourgira la noblo gsto.
sa logique fougueuse ; et, pour le rcit l'ime naturau di gnt e di causo. Tout
GALARGUE. - Dins un acamp tengu
Leoun TEISSIER.
d'histoire, elle allait une plnitude cla- ac noun se pu amagestra que se la
Galargue lori 23 d'Abriu pr La Cleda e
tante qui nous mettait les larmes aux pratico de la lengo nous rnd nosto counsLa Sounaia, soucieta taurino, leu instre
cienci de pople e nosto independnci dama
yeux.
en gai sab Louis Abric a fa uno charradisso entrasnto sus lori Felibrige.
- 19 de duliet 1926 ( L. T.). - D'imi en regard de tuti li cadeno esperitalo a
PROIJI'ERBI DE GARDIAN
voudrien que se publique un journau mis- materialo.
provenal...

tralen (qu'es uno vergougno que n'i agile


ges)

e me demandon de reprene

Vivo

Faudri n'en parla p.r afin que d'uiri


n'en parlsson pas pu mati que nautre,

inesclant tout e refasnt la carto de l'Eu_


ropo en i taiant tout uno mareladuro
O Vivo Prouvno !, mai, bl ami, ai bn de pais federa couine lis entremai d'un
cregnno que fugue un pantai. l'a pas arret. Ai proun de mi niero, disi leu i
soulamen la questioun d'argnt mai, en qu'ro Rounjat !
subre de tout, la questioun de tms. Iu
A nautre de parla, qu'es nautre li de- j
siu aclapa literalamen d'obro.
vouluien qu'avre agu resoun, maugrat lis
apareno. Avian resoun pr o que creIV. - COUNCLUSIOUN
sian que l'obro de Mistral ro pas soulaLi countradicioun aparnto dins li cita- men uno obro de pouesio, mai subretout
cioun eici subre desparisson, l'ai deja uno obro de respelido naciounalo ; pr
marra, se leissas icadun o que i revn a que cresian, contro li ipur pouto, que
Piouso necessita d'un journalet mistralen leu Felibrige ro pas uno acampado de
tau que l'Aili, e Devoluy se sari coun- gnt-de-letro (couine leu cresien o doutenta du Seert qu'ro grand coume leu' navon crire Maneton e sis ami). Li que
quart de I'Aibli. Mai coumtas pas sus creson que leu Felibrige es uno farandouac pr la proupagando de l'ideau nostre, la, es d'li que tau rire, e vaqui Maneton
tau mai qu'ac per avera 1a braneo dis que passo dins leu darri libre de la
auea, touca l'eli de Prouvno, e l'eli Coumtesso de Nouilles pr un trounadis
de Frano, e l'eli civilisa, e pr li nsti e vounvounejant Falstaff, pr ion chanpastre e gnt di mas. Aqui i'arribaren delier et chamelier du Flibrige. (Aro
qu'em la traducioun en regard que siegue coumprene mis qu'agon parla de rivalita
entre leu bon felibre-carreti de Sant-Gile
dins un libre, un journau o uno revisto.
Traducioun en regard, Devoluy sort pas e leu cameli de la Crous-Rousso !...)
Cresian, aprenian, cin Devoluy, que lori
d'aqui, es jamai tenta de vire se la proupagando se poudri pas faire simplamen Felibrige avi de nous refoundre uno ment
en fancs. L'idio i vn jamai de la prouvenalo en nous destacant du feticauso abouminablo que sari leu Felibrige chisme parisen di mau-revengu. Cournsnso la lengo. Saup trop e a trop souvnt prenian la pourtado escrto de l'obro misredi la fraso mistralenco : Tout o qu'es tralenco, e avian resoun. Aro quouro leu
pas pr 1a lengo es mesti de s'en mesfisa. devouluisme se realiso pas en plen dins la
La lengo leu pople la saup mai o mens, pratico, degun ion countsto plus dins li
l'eli l'aprendra dins li libre, journau o fa. Aquli qu'an Jucha contra Devoluy o
Prouveno!

11

es l'ouro de se demanda se la lengo san la toco unenco du Felibrige ? s'en la


sauvant, en sauvant uno idio de buta
sus terro, aqui sarl tout o que vouln
e tout poste ideau ? Bijarre pantai de faire

de proupagando la buta ! E se l'esperanto creavo de buta faudri tambn

Ciga-

lous Narbotineses a jouga, loti 21 (L\ln'iu.


lori bu drain dni majourau Emito Bar-the : La Gitano .. Li Lezignanen se soun

- 23 de Nouvmbre 1927 ( L. T.). -

revisto cm traducioun en regard. E pii ?..

i.EZIGNAN. - La troupo Lotis

Pichoto bsti smblo toujour poulin.

(Se dis subre-tout pr bu mounde.;

regala.

IERO. -- Lou 24 ncaro, I'Eseolo dis


Isclo d'Or a baia uno vesprado requisto,

CROUNIQUETO
DI BIU

dumaci sa Courabo 4 voues es perfeto,

e sa troupo a jouga Mis Babet ,


mdi de Dono Aubert.

cou-

AIS-DE-PROUVENCO. -- La troupo du

Caln, lori 24 peru, a ,jouga r Lou Dutour Puramin , de l'Escoutaire, Rn


qu'un pantai , de Jrgi Reboul, e Leis
Entrigo d'un Amataur de Fiancs Arnucl. En pressentant lis arlisto, leu capon-

A Lunu, ton 8 de Mai, pr la segoundo les cl'aquest an, a pareigu lori Marnai

acoumpagna de cinq biu nu de magnifico presentacioun. Lou Marnai s'i forto

garda. Aquu biu que, veramen, i de la li s'es plaguegu de pas vire tuti li
trempo di grand coucardi, se quicho trop
entre parti. I coucardi d'age, pr que se felibre seslian clins la sala e, subre-tont.
un inajourau. Fui gau pamens de vire
reprngon proun, fan au mens un nies pas
crisse
Teatre d'O;, e un pau d'ajudo
de repaus entre li courso, pu forto re- i fart leu
grand bn.
soun -n-un coucardi que coumeno. San daumage qu'un biu tant bu e tant
N ARBOUNO. - Li Cigalous Narbounevatnt se degaisse souri debut.
ses an repres, tau l de Mai, em'un sucs
A Lunu, lambn, la fiero de la Pan- nouvu, la representacioun de Lous
decousto s'i debanaclo courue chasque an Vielhs , dramo d'Emilo Barthe.
tau dimenche 15 de Mai, siis biu de
Fernand Granon qu'an fa o qu'an pouseu
TOULOUSO. - L'Escola Occitana a ce-

mau-grat qu'agusson ni trop de car ni lebra sa tresenco fsto annalo fou 2 de

trop bon pri ; lori dilun. capea em Charle Mai. A la soupado, s'es fa cachiero i lauMichelet e Emilio Sanchez Romeral, biu reat di Jo flourau de Clemeno Isauro,
de Durand ; lori diinars, quatre doublenco que douge bon felibre i'an gagna agouen fera aclo, coursejado pr Fernand Fe- lnci, primavero, girouflado, etc. Pro uspr

rand e Jus Durand.


Estiu l'a prounouncia un discours plen
A Castu-Reinard, lori 8 de Mai, courso de fogo.
contra Rounjat soun li proumi pr incounscientainen realisa sis idio e l'a plus de Fernand Granon ouate boit Marcassin
a plasegu. Gaire de mounde dins lis Areno.
PERP[GNAN. - I jo flourau du Gent
que la signaturo pr lis escalustra.
A Nimes, lori 15, courso de mort cin d'Or, lou 8 de Mai, Mounsen leu Canounge
Avian resoun, e meme l'ourganisacioun
soucialo dni Felibrige es aro belado de Lalanda, Ortega e Corrochano. Biu de J. Bonafont, felibre majourau, a proutout lori mounde. La semeno a greia, Perez Tabernero, poulit de presentacioun, .nouncia un flame discours que n'en doucar leu grau ro madur e semena de proun counvenable enjusqu'au bout. La- nan voulounti uno fraso pr escapouman de mstre, sus uno terro qu'u avi banda brih soun segound biu, fagu loun : La poesia campeja ah Iota sa
i

Roux Louvis, de Piulenc. 49 an, ca- cadr despii l'age de 30 an. Soun paire,
heiran en quau avien jura oubeissno.
nounge
d'Avignoun, enc di Counventuu que sourti de Serignan, avi espousa Mlto
Pulu
que
de
se
Ieissa
arrapa
pr
stre
PIOULENC souto la REVOULOCIOUN
Angelico Fabr', la chato d'un noutri de
eisila la Guiano, amron mai s'espatria. d'Imola.
pr Grabi BERNARD
Roux Estve, de Piulenc, 58 an, prire Piulenc, en quart sucedigu dins soun
Aprs sa partno, fuguron pii, lori 23
de Janvi 1793, marca sus li lista dis capouchin de la prouvino d'Avignoun, estbdi.
(Seguido )
enc di capouchin d'Imola.
Lou jouine d'Hugues fagu si classa en
migra e si bn sequestra.
Taulier Francs, de Piulenc, 43 an, Avignoun enc di Jesuisto, qu'un de sis
Li quatre darri l'avien deja refusa un
Franc de M. Granier que pousqu se
cop clins li pals ounte eiseravon souri rndre en Espagno, li capelan de Piulenc capelan d'Aurenjo, au mounasti de Sant- ouncle, lori Paire Guihaume d'Hugues, n ro
menistri ; pousqunt plus i demoura, partiguron dounc pr Roumo, dins leu Sivstre de Serra S. Quirino, dioucsi de tau Direitour. Foro intelignt e pious
couine un ange, aprengu abilamen li
s'ron recata Piulenc, soun pais natau. courrnt de Setmbre 1792; ron, aqui, Camerino.
A souri arribado Rouino, ounte pou- scinci requisto que marcon lis orne de
Aquelo retrto devi doua( pas lis apura segur de r+eaupre uno bono acuino du
Papo, soun soubeiran. Si noum, en eft, dien pas li tuti garda, reaupeguron as- boita souco, e, pari, lis aspiracioun relilong-tms de la persecucioun.
Pr decrt du 26 d'Avoust 1792, l'As- figuron sus un cartabu dis Archiu du signamen d'uno residnci dins li vilo e giausa (brie Ion devien adraia vers lori serV C': de Diu
semblado Legislativo ourdoun peno Vatican, redegi fin 1792. Aquelo lista a tiuvnt dis Estat Pountificau.
I'aprengu tambri de souri ouncle. bon
de la depourtacioun la Guiano Fran- pr titre : De cantate S. Sedis, - Emigrati
VII
prouvenau e pas bret, la bono imour gaceso. tuti lis eclesiasti assujeti pr la francese, - e se i'atrovo lis entre-signe
Avans de persegui l'istri dis evenimen lejanto, leu courage praticous e ferme,
Li au sarramen, e que l'avien pas fa o segunt :
MM. D'Hugues Francs Iacinte de Piu- que se debanavon dins Piulenc, crese mai subie-tout la carita la mai pretoucanto
l'avien retrata, de sourti dins la quingenado du Reiaume e prescrivi, art. 6: lenc, 42 an, curat de Piulenc, dioucsi neocsri de baia, eicito, quuqui detai e la mai fegoundo.
Pamens. noun bonur en Avignoun dur
que lis eclesiasti noun assujeti sarien d'Aurenjo, au couvent di Douminican de sus la vido du curat d'Hugues que, dins
aqulis an de treboulri. avi ainenisha , pas. Lou Ri Louvis XV avi enmanda
soums i mmi dispousicioun, quand au- Viterbe.
Bi scarrat Antni, de Piulenc, Coumtat. sa parrqui em'uno prudno ingenioso i d'en Frano l'Istitut di Jesuisto en 1764.
rien ucasiouna de treboulamen e se solin
alunchamen ro reclama pr siis ciu- 50 an, vieri de Piulenc, dioucsi d'Ail e la pu bello dignita. Sa farta persouna- Quand pii s'empar du Caumtat. couine
tadin, doumicilia dins leu meme despar- renjo, au couvnt dis Agustin d' Aquapen- lita e lori raie que devi pii jouga dins avn vist, pr tartifleja lori Papa; li Je!

dente.
tamen .
Corsini Savi, de Piulenc, prire d u
Tuti li prire de Piuienc ron visa
pr leu decrt ; counlinuron refusa leu cfioucsi d'Aurenjo, au couvnt de la Quersarramen, vougunt resta fidu souri sou- cia di Douminican de Viterbe.

lis annalo de ta ciuta. s'ameriton uno pla- susto d'Avignoun faugu tambn que n'en
o impourtanto clins moun recit.
sourtigusson. Ero lori l d'Avoust 1768.
Nascu Piulenc leu 10 d'Abriu de
t

1750, l'abat d'Hugues ro curat de souri

(A segui.)

BMVR - Alcazar - Marseille

L'AILI
priutarernca ver lor al mita clcl Pahle. Es

ii

Quuqui libre

sa boita part di rejouissno. Agtuu mou- de Draguignan (edieioun de La Pignato,

loti pable que 's io grand poila, y jo'1 vemen dcu pas nous leissa indifernt. A
a saldi assi cam la men millor mestre. pus forto resoun devn pas i'stre oustile.

Toulo un).

Aquli qu'aubourou lis espalo, quoro se


Frederi Mistral nebout recampo d'agraLa Santo-Eslella de l)32 s'es porto de Court d'Amour, e de farandoulo, diu souveni de Maiano souto fou titre
r4u.l,) Agle, en ribo de la mar nostro, saoou pas bu cumin que li festenau pu- A I'Eseolo di Mas (ediciouu du PortoBLAVET (Jan). - Fizou.no, rouman ceAigu, Ais ).
Il. 1S 16 de Mai. Bn ourganisa pr bu an fa l'aire au Felibrige.
venu, encb de Figuire, Paris, 17, carriero

la jJOima

Estolo du Sarret, beilejado

pr ;au c:il srru C. Chauvet_. 1<su feslenau


es enta i nui que bu, e t(utis aquli quo

Campagne Premire. 12 franc.

La Nacioun Gardiano, dins un Flourilgo


[m l'esliu semblari que loti tria de
gusse moula. F vaqui que s'ant'tuncio de de 350 pajo, douno la lino flour di pou-

l'an ass`sit n'en gardaran un long remm- l'slu e de roumavage pr mn e Juliet I mo escri en i'ounour de la Camargo e
bre. [s daiuuage que d'ni (vire loti Lou 5 (le Jun, 1'Escolo dis Isclo d'Or de si biu (Empr. Mari-Lavit, Mount-Pei).
hutelin de lEsealo de la Mar> agon agu em'aquelo de la Coastiero Flourido faran
Is eslampari Gabelle, (le Carcassouno,
pt! d; 2L^g;.ia sown trams (sic pr i Veni. I empri Banclu ; ion Flouregc celebrara
parisson
ii pousio lengadouciano de Cala
memri
d'Auzias
Jouveau!

,Caumount
;
Pensas que i'avn vist mai de 300 dono
l Estolo di Nai se regaudira Sanl-Lacha- semir Clotos : A la Clarou dol Calelh,
e dauniseilo pourla la couifa d('u Dais '
ri. Lou 12, l'Escolo de la Nerto sara en em'un gloussri establi pr L. Alibert.
Ero un coi) d'iue inbublidahle.
Tout fugu Iras-que retssi, loti tournais aic> L'Estaco, e La Coqueto l'ara caLu Gai Saber publico uno novo ediciouu
dire : cotirtge en nTusico, recepcioun dufi- chiero Sant-Brancai au pd de Pueicialo du conse-deputa Flix e remesso Loubi. 'Lou 19, Marsiho aubourara un d6u bu poumo d'Antounin Perbosc : Loti
di clan de la Vila la Rino du Fli- niounumen Mistral, e li bravadaire, li Got Occitan qu'a clavera Ion Ares di Vibrige, messa felibrenca cin cantico len- tambourinaire e li dansaire de l'Acadmi gnes de Franco (Edouard Privat, ed., Tougadoucian e serutoan du majomau Abat de V. Tuby se delatressounaran en l'ounour b uso).
J. Salvat, taulejado e presentacioun de de Fragonard, Grasso. Lou 25, 11 TouAn pareigu peru li libre qu'anounavian
la Coupa Santo pr bu capouli, inagu- tounen faran Sant-Aloi Signo, e loti 26,
raciouti d'uno lauso sus l'oustau de Bau- bu Rondelet de Castu-Goumbert inagu- dins soue darri numer : Paraulas dins
tesar [foret, court d'amour, dansa regiou- rara 6 carrieroi Marsiho, tuti batejado la Nei!,, de Jus Salvat, Snso Relmbi,
(le Jcrgi Reboal, Sant Crebssi, de Marias
nalo, escaurregudo au Grau d'A te, etc. bn felibrencamen.
Jouveau ; e nous fan saupre respelido veLou Feelibrige nous countara tout aco de
unto d'utris obro goustouso : A la calo
Lou
Bournat
du
Perigord
tendra
sa
bell'iti en courduro.
Au Counsistri, fou felibre Jan Hessat hounado en grando poumpo Sartat, loti de Bouqueiran, de Grabi Bernard, Passoes esta elegi majourau pr 33 voues sus 10 de Juliet ; e la Mantenno d'Auvergno tms d'un bon pr rn, de Jan-Balisto
{ Blanc, La Magnanari do Champ-Long, de
46 voulant. Sotut esta nouma mstre en s'acampara Vic-sus-Cero fou 24.
Na Roumaneto, Li Remdi de la Man de
B.
Cubaynes,
J.
Jan
Amade,
gai sabc :
Passan
pii
plano
e
mount
!
Lou
28
de
Barcelb_ J. Tellier, Pau Berga e Grabi .Juliet, uno delegacioun dou Felibrige par- Diu, cl'un que se signo Lou Barrali, etc.
Bernard ; mstro d'obro : M. Redelsperger lira pr la Bretagno pr assista au grand
Quand pensan qu'em'ac, bus ami, trene Anfos Martin ; sci : G. Bosi. R. Brown. coungrs
di
Prouvino
de
Frano
ourgato
journau o revisto en lengo nostro paJ. Weerenbeck e H. Kjelmann. S'es discuti.
nisa,

Pontivy,
pr
bu
barde
Jaffrennou.
i
risson
cade mes, agunt chascuno quusus de questioun seriouso que saran
qui
centenau
de legire, nous mounton i
pourtado la couneissno di felibre pr
vers
mistralen
: L'an panea crelabro
li
circulri especialo.
bae1o,
la
pu
du
rampu
!
L'an que vn, la Santo-Estello sara celebrado Touloun.
Du tms que cantaire e disire fan

BLAVET (Jan). - L'heure de Mistral,


enc de Redier, 11, carriero de Svres,
Paris, 12 franc.
BLAVET (Alcide). - Le Mystre de la
rue de Brsis, enc de Marcu Claparedo,
en Carriero Drecho, Als, poulido istourieto
anacrounico sus li clos Charto d'Als, 7 fr.
e

FOURVIERES (S. de). - L'imitaciozin de


Jsu-Crist, trad. prov. 1 vol. in-32, 8 fr.

- Cantico prouvenau. (In-1R avec musique. 5 francs.


MISTRAL (F.). - Lis 6ulivado, recueil de
posies provenales avec trad. franaise, format elzvir. 25 francs.

- Calendau, pome en 12 chants, trad.


en regard, 1 vol. elzvir. 25 francs.
- Lis Isclo d'Or, recueil de posies diverses, trad. franaise en regard, 1 vol.
elzvir. 25 francs.

- Nerto, nouvelle provenale, avec traduction fran. en regard. 1 vol. elzvir. 25 francs.
- Discours e dicho, recueil des discours
de F. Mistral avec son autobiographie,

1 vol. in-8. 7 fr.


-- Prose d'Armana. Contes provenaux
avec trad. fran. de P. Devoluy, 1 vol.
in-12.

-- Nouvelle prose d'Armana. Contes pro


venaux avec le texte fran., de P. Devoluy, 1 vol. in-12. i francs.

elartti nosto lengo dies li fsto e lis

acamp, de bon e bu libre parisson, d'eici

Bouleadisso rroueoalo

e d'eila, que i fan grand ounour. Cadun


travaio soun biais pr la respelido de
poste parla gnt, e d'ac nous devn re,ioui de tout cor.

Cabiscu 1

Dounas1 de igouvello de vcsti


Lou jouine mstre d'escolo Grabi Tro- Escolo dins l'Aili , que du stre
i'ague, clins dans o tres rode don Mie,jour,
de fsto felibrenco ounte ion pople pren tobas publico la jouiouso istri de Pascau VOSTE journau.

Lou Gernt : Pau BOURGUE.

Se passo pas un dimenche etue noua

E7npremari Roudanenco, Avignoun

r,s

ROUX Fraire
SEL1!
SANT - RURNS - d'AIGOUSO (Gard)

Especialita de selo Gardiano

A l'Arlsienne THIBAUT Fraire


Caussuro de lssi e de travai

e de cambiero en telo de veto

en sause du Queilar, snso taloun.

Garamacho auto e mi-auto


.

ROIJDANENGO

13, Carriero de la Boucan


AVIGNOUN

Edicioun - Publicita
Tipou4rafi - Litou4rafio

de la u Nacloun Gardiano

Vsfo de velouf

GAUZARGUES fie

Sucessour

48, Grand' carriero, LIJi (Eraut)

Pantaloun de pu de taupo

de DUCAILAR

Enc
Rampo du Pont de Trenco-Taio

ARLE
EMPREMARIE

Orfi, MIMES

Especialita d'esclop de gardian Fournissire di caoali

Oustau SEOUIN l~raire

e D. SEGUIN

6, Carriero di

Fabrico d'esclop e de galocho

brido e martinalo
Fabricacioul7 de tricouso

Capeli

, L1lzu

Ctitrd uq(= de torr to meno

f etitt, article de peseo


cira du 11larteque
Especialita de corda de biu e de cira de gardian
tapant li geinoun e touto la sello em bu paquetage
larjamen escava sus la groupo

ardiao marrouo, gris c oeSre

capa de
de

la

marco

LOU GARDIAN

s ai que, [auto sa Lido, se fagoroo cooifa:


li

celbri

Barrali

BMVR - Alcazar - Marseille