Académique Documents
Professionnel Documents
Culture Documents
-1
2007, E-EXCELLENCE WWW.LICEUS.COM
ISBN - 84-9822-590-6
THESAURUS
Etimologa latina, etimologa tradicional.
-2
2007, E-EXCELLENCE WWW.LICEUS.COM
carcter
europeo
del
pensamiento
etimolgico
romano
no
pas
holands para poner en relacin el trmino griego "mora" (la stultitia erasmista, esa
locura tan propia de Alonso Quijano) y el apellido de Thomas More:
"Como estaba, pues, completamente decidido a hacer algo y aquella
ocasin me pareca poco adecuada para una disquisicin seria, se me ocurri
componer, por divertirme, el elogio de la Mora. Qu Minerva te ha metido eso
en la cabeza?, preguntars t. En primer lugar, me sugiri ese tema tu apellido,
More, que se asemeja al vocablo Mora en la misma medida en que tu persona
est alejada de ella; pues es opinin general que t le eres totalmente ajeno.
Adems imaginaba que este juego de mi ingenio merecera amplia aprobacin
por tu parte, dado que sueles divertirte mucho con entretenimientos de esta
clase, es decir que no sean, si no me equivoco, ni propios de gente inculta ni del
todo carentes de gracia; y, por lo dems, sueles comportarte habitualmente, en
las cosas de la vida diaria, como un nuevo Demcrito: si bien cierto es que t, por
una innegable y acusada agudeza de tu ingenio, sueles apartarte en muy gran
medida de la manera de pensar del vulgo, puedes, sin embargo, por la increble
dulzura y afabilidad de tu trato, comportarte de modo abierto con todos, y gozas
hacindolo as. (Erasmo, Elogio de la locura trad. de Oliveri Nortes Valls)
En lo que respecta a la relacin entre la literatura y la etimologa, tambin resulta
muy interesante, lo que cuenta Antonio Alvar Ezquerra a propsito de los nombres
propios de Pnfilo y Birria, cuyo origen latino est en la comedia elegaca medieval, y que
terminaron siendo dos apelativos despectivos muy populares:
"Pnfilo y Birria han hecho un largo viaje desde la comedia griega a
nuestros das, pasando por los escenarios romanos y acompaando a los clerici
vagantes por las tierras de la Europa cristiana: sus mscaras de arquetipos -el
joven enamorado e inexperto y el siervo pcaro- abandonaron los teatros y
quedaron fijadas en el habla vulgar. A ello contribuy no poco justamente su
peripecia a lo largo de esos siglos medios, pues, en general, las comedias
elegacas y, por supuesto, las ms famosas (Geta, Alda, Pamphilus) son
annimas; es decir, se citan en los manuscritos y en los florilegios nicamente
por el ttulo -es decir, por el nombre de los protagonistas- o por el incipit. Slo un
lento y minucioso trabajo de exploracin de testimonios indirectos o de anlisis
internos ha permitido ciertas atribuciones, no siempre exentas de discusin. (...)
-7
2007, E-EXCELLENCE WWW.LICEUS.COM
Hoy, apenas nada queda de ellas. Tan slo, los nombres de dos de sus ms
caracterizados personajes convertidos en voces de uso comn." (Alvar, 1994,
409-410)
El desarrollo de las lenguas romances, as como su convivencia con la lengua
latina, no deja de ser hoy da una cuestin compleja y apasionante. Es significativa, por
ejemplo, la conciencia que del latn y del romance se refleja en las obras de Alfonso X el
Sabio, segn ha puesto de manifiesto A. G. Solalinde (1963, 133-140), que ha estudiado
las expresiones "dizen en latin" o "llaman en latin" para introducir citas latinas, al tiempo
que en la General estoria se habla a veces de "nuestro latin" al tiempo que "nuestro
lenguaje de Castilla", lo que puede ser indicio de que latn y castellano eran sentidos
como dos registros diferentes de una misma lengua. El hecho es que hay una nueva
realidad que va a afectar de lleno a nuestra historia de la etimologa: la consideracin de
las lenguas vernculas con respecto a la latina, y la consideracin de que las lenguas se
corrompen, como es el caso del latn. As lo vemos en un singular texto del humanista
valenciano Luis Vives en su obra titulada El templo de las leyes:
"As, quieres que hable segn t acostumbras, pues no me entendiste
cuando hablaba a mi modo, y dijiste, poniendo caras raras, que mi lenguaje era
oscuro? De hecho, nadie puede estudiar correctamente esta casa de las leyes, si
no est enterado e imbuido de la verdadera y tersa latinidad, y tiene
conocimiento, por lo menos moderado, de este lenguaje arcaico. No ves cmo
dan vueltas ante mi puerta tantos charlatanes desacreditados, y no entran
porque no dejan que los instruya yo, que estoy aqu con el nico cometido de
preparar adecuadamente a los hombres que se acerquen para entrar en esta
casa?" (Luis Vives, Dilogos y otros escritos. Introduccin, traduccin y notas
de Juan Francisco Alcina, Barcelona, Planeta, 1988, 169)
La comparacin de la lengua latina con las nuevas lenguas vernculas nos lleva,
asimismo, a la conocida cuestin de la excelencia de las lenguas, cuestin que ilustra de
forma excelente el Dilogo de la lengua, de Juan de Valds. Cada lengua desarrolla sus
propios medios de expresin propios, de lo que dan cuenta los neologismos:
"De la lengua latina querra tomar estos vocablos: ambicin, ecepcin,
dcil, supersticin, obieto. Del qual vocablo us bien el autor de Celestina: La
-8
2007, E-EXCELLENCE WWW.LICEUS.COM
vista a quien obiecto no se pone; y digo que lo us bien, porque quiriendo dezir
aquella sentencia, no hallara vocablo castellano con que dezirla, y ass fue mejor
usar de aquel vocablo latino que dexar de dezir la sentencia, o para dezirla, ava
de buscar rodeo de palabras. Tomara tambin decoro." (Juan de Valds,
Dilogo de la lengua, ed. de M. Lope Blanch, Madrid, Castalia, 1986, 140-141)
Aunque sea a partir del siglo XVI cuando se aplica de manera ms consciente la
etimologa para estudiar la cuestin de los orgenes de las lenguas romances, contamos
con un documento muy interesante, un manuscrito de la Biblioteca de la Real Academia
de la Historia (Ms. N. 73 de la Coleccin Salazar hojas IIIr-IVr, fols. 1r-35v), editado por
Toms Gonzlez Roln y Pilar Saquero (1995, 73-171). El testimonio es muy interesante
tanto por la informacin lingstica que arroja acerca del castellano incipiente del siglo XV,
as como por las reflexiones etimolgicas en s, al margen de sus aciertos o desaciertos.
La razn de la obra es la siguiente, segn el propio autor annimo del manuscrito:
"Y ansi yo, consideradas todas estas razones, aunque se y conozco que
tan pequeo y ynutil fauor como el mio, remediaria poco atanta confusion y
corrupion de vocablo, no presumiendo de mi, mas cuydando que hare algun
prinipio y abrire via a los sabios y discretos que lo sabran corregir y emendar
con mas scienia y mas alto estilo, esforzeme a trabajar en ello en fauor de la
Naion y no menos en reprehension y vituperio de aquella ruda gente enemiga
de la polida y dulce eloquenia. Trabaje pues como pude y no como quisiera,
ms con buena voluntad que con saber y discreion de dar razon de algunos
vocablos castellanos mostrando como la lengua castellana ha buena y bien
hordenada habla y que espeial mente es cerca de el latin, que es vna de las tes
prinipales lenguas de el mundo, y que en los mas vocablos trae de l su
prinipio y fundamento." (Gonzlez Roln y Saquero, 1995, 84)
La preocupacin por el origen de la lengua castellana, ligada a la del origen de
sus vocablos, tendr su continuacin y desarrollo durante el humanismo hispano en el
siglo XVI, como vemos en Bernardo Aldrete y Snchez de las Brozas (Bahner, 1986).
Bernardo Jos de Aldrete habla en estos trminos de la etimologa en su libro Del origen y
principios de la lengua castellana:
-9
2007, E-EXCELLENCE WWW.LICEUS.COM
los seres animados, a todas las aves del cielo, y a todas las bestias de la tierra.
Est claro, pues, que en aquella primera lengua, cualquiera que fuera, los
nombres tomaron su etimologa de la propia naturaleza de las cosas. Pero de la
misma forma que yo no puedo afirmar esto de cualquier idioma, as tambin
estoy convencido de que en cualquier idioma se pueda dar razn de todo
nombre. Y aunque esta razn est en muchos casos oscura, no por ello debe
dejar de ser investigada. A los antiguos filsofos se les ocultaron muchas cosas
que Platn sac a la luz; tras l descubri muchas Aristteles; y muchas ignor
ste que despus estn claras por todos sitios. Y es que la verdad est oculta;
pero nada ms valioso que la verdad. Se me dir: Cmo puede suceder que
haya una verdadera etimologa de los nombres, si una misma cosa es llamada
con distintos nombres a lo largo del orbe de la tierra? Respondo: toda cosa tiene
diferentes causas, de las cuales, a la hora de poner nombre, tenemos en cuenta
all unas, aqu otras. As, a la misma cosa los griegos la llamaron nemos, los
latinos "viento"; aquellos, la pusieron en relacin con respirar, stos con
"venir". A otra cosa, los latinos la llamaron fenestra, del verbo phinesthai,
nosotros la llamamos ventana, los portugueses ianella, interpretndola
como una pequea ianua", Por otro lado, los latinos adoptaron muchas palabras
de los griegos, palabras que tienen su explicacin racional en el griego; ridculos
son, en efecto, quienes buscan en su idioma la explicacin racional de un
prstamo, como quienes ponen petram en relacin con el hecho de que pedibus
teratur (es machacada por los pies) o pedem terat (machaca los pies), o
lapidem en relacin con labari (deslizarse) o con a pede laedi (ser
machacada por el pie), cuando tanto una como otra palabra proceden del
griego. No hay, pues, ninguna duda de que se debe buscar la explicacin
racional de todas las cosas, tambin de las palabras; si cuando se nos pregunte
no sabemos esa explicacin, confesemos que la ignoramos antes que afirmar
que no existe. Yo s que Csar Escalgero piensa de otra forma. Pero la razn
verdadera es la que yo he dicho" (Francisco Snchez de las Brozas [El
Brocense], Minerva o De causis linguae latinae. Libri I, III, IV [Introd. y ed.
E.Snchez Salor] Liver II [ed. C.Chaparro Gmez], Cceres, 1995, 39 y 41)
Realmente, el texto de Snchez de las Brozas se encamina ya de manera
decidida
hacia
un
estudio
razonado
articulado
de
la
etimologa,
alejado
conscientemente de las frecuentes fabulaciones que han dado lugar a su mala fama.
- 12
2007, E-EXCELLENCE WWW.LICEUS.COM
unas bajas y otras altas, unas tristes y otras alegres, que parece cantar y llorar
juntamente. En griego se dice klausiglos, id est, ridens et flens, a verbo klo [sic;
klao], fleo, et gelo, rideo. Por esta mesma razn llaman los franceses chante
plure, a cierto arcaduz y regadera con que sacan agua para regar los jardines.
Carolo Stephano, De re Hortensi.
De la voz NUCA nos cuenta lo siguiente:
"Vulgarmente llamamos aquella parte de la cabeza que junta con el
cuello, por donde se comunican los espritus, en virtud de los cuales el alma hace
sus operaciones; y as le pusieron nombre nuca, de nos, nus, que vale mens,
porque lesa esta parte, faltan luego el entendimiento y los sentidos. Algunos
quieren que se haya dicho de nux, cis, por alguna semejanza que tiene con la
nuez de la ballesta. Antonio Nebrisense vuelve el latn nuca, cerebellum."
Covarrubias est todava muy cerca, conceptualmente, a los procedimientos de
indagacin etimolgica de los antiguos gramticos, Para comprobarlo, conviene
contrastar esta etimologa con la que nos dan Corominas y Pascual en su magno
diccionario etimolgico (Corominas-Pascual, s.v. NUCA): "del b. lat. mucha medula
espinal y ste del r. nuhc id.; introdujeron el vocablo los mdicos medievales italianos
y su sentido se alter probablemente por confusin con el r. nqra hoyo, cogote,
que tambin se emple en la terminologa mdica europea. 1 doc.: nuca de la cabea:
cerebellum, Nebr. (...)".
Un siglo ms tarde, y en la misma lnea del estudio de las listas de cambios de
sonido de Aldrete encontramos las articuladas reflexiones de Gregorio Mayans y Siscar
acerca de la Etimologa en sus Orgenes de la lengua espaola (Madrid, 1737):
"115. Las etimologas de las voces, unas se hallan en la lengua propia;
otras en la estraa. Unas veces en una sola lengua, otras en muchas.
116. En la propia lengua, como las voces que hemos inventado por
onomatopeya, esto es, por la formacin de un nombre, cuyo sonido expressa la
naturaleza de lo que significa, como asco, borbolln, chitn, rechinar, tambor,
zumbido. Tambin se han de buscar en la propia lengua los nombres
compuestos
de
partes
consignificativas,
como
- 14
2007, E-EXCELLENCE WWW.LICEUS.COM
arquimesa,
boquirrubio,
- 16
2007, E-EXCELLENCE WWW.LICEUS.COM
sonido; finalmente cuando se dice que pommier viene de pomme se seala una
relacin de derivacin gramatical. En los tres primeros casos se opera sobre
identidades diacrnicas, el cuarto se apoya en una relacin sincrnica de varios
trminos diferentes; ahora bien, cuanto se ha dicho de al analoga muestra que
es la parte ms importante de la investigacin etimolgica.
La etimologa de bonus no queda fijada porque nos remontemos a
dvenos; pero s encontramos que bis se remonta a dvis y que de ah se puede
establecer una relacin con duo, esto puede denominarse una operacin
etimolgica; lo mismo ocurre con la relacin de oiseau con avicellus, porque
permite encontrar de nuevo el vnculo que uno oiseau con avis.
La etimologa es, por tanto, y ante todo, la explicacin de las palabras
mediante la investigacin de sus relaciones con otras palabras. Explicar quiere
decir: remitir a trminos conocidos, y en lingstica explicar una palabra es
remitirla a otras palabras, puesto que no hay relaciones necesarias entre el
sonido y el sentido (principio de lo arbitrario del signo).
La etimologa no se contenta con explicar palabras aisladas; hace la
historia de las familias de palabras, lo mismo que hace la de los elementos
formativos, prefijos, sufijos, etc.
Como la lingstica esttica y evolutiva, describe hechos, pero esta
descripcin no es metdica, puesto que no se hace en ninguna direccin
determinada. A propsito de una palabra tomada como objeto de la
investigacin, la etimologa toma sus elementos de informacin unas veces de la
fontica, otras de la morfologa, otra de la semntica, etc. Para alcanzar sus
fines, se sirve de todos los medios que la lingstica pone a su disposicin, pero
sin parar su atencin en la naturaleza de las operaciones que est obligada a
hacer." (Saussure, 1980, 250-251)
La polaridad entre diacrona y sincrona afect tambin a los estudios
lxicolgicos, que quedaron repartidos, como bien explica el semantista Pierre Guiraud,
en los que conciernen a una visin dinmica (etimolgica) y a otra esttica (semntica):
"Existe una doble dimensin del estudio del vocabulario. Las palabras o
las estructuras lexicolgicas pueden ser consideradas en un perodo dado,
dentro de un estado de lengua fijado, o bien en su evolucin histrica. En
trminos saussurianos hablamos de una semntica sincrnica o esttica y de
- 20
2007, E-EXCELLENCE WWW.LICEUS.COM
debe ponerse actualmente por tarea esencial observar y describir todas las
transformaciones de una palabra, para comprenderlas despus y explicarlas".
As comprendida la etimologa, constituye la dimensin diacrnica de la
semntica; es una semntica histrica.
Vuelta hacia la lengua, tiene por tarea hacer la historia de las palabras y
de las estructuras a la luz de los datos de las historia y de las "leyes" de la
significacin. De manera semejante, vuelta al exterior, se dedica la filologa a
reconstruir la historia de las costumbres, de las instituciones, de las tcnicas, de
los acontecimientos, partiendo del sentido de las palabras y de sus vicisitudes, y
a veces, en ausencia de otro documento, llega a reconstruir civilizaciones
desaparecidas basndose nicamente en el anlisis del lenguaje: recordemos La
ciudad antigua de Fustel de Coulanges.
La semntica histrica puede brindar a este problema una contribucin
importante, aunque no sea ms que poniendo en guardia a la etimologa y la
filologa contra la complejidad de las causas en juego y el peligro de las
interpretaciones y de las generalizaciones absurdas." (Guiraud, 1981, 108-110)
Guiraud escribi este texto en los aos 50, y no fue hasta un decenio ms tarde
cuando otro gran lingista, Eugenio Coseriu, articul el mtodo adecuado para desarrollar
una semntica que pudiera considerarse realmente diacrnica: la "etimologa estructural
del contenido", enmarcada en sus estudios sobre lexemtica:
"En lo que concierne a la etimologa, cabe ampliar y completar la
etimologa tradicional mediante una etimologa estructural del contenido, similar a
la ya, en parte existente para las funciones gramaticales. Ecuaciones como: lat.
niger - fr. noir, it. nero, esp. negro, etc.; lat. homo -fr. homme, it. uomo, esp.
hombre, etc.; lat. avis - esp. port. ave; lat. passer - esp. pjaro, port. pssaro,
rum. pasare; lat. bos - fr. boeuf, it. bue, etc., que suelen encontrarse en nuestros
diccionarios etimolgicos, son, naturalmente, exactas en cuanto a los
significantes, e incluso -en cierta medida- desde el punto de vista de las
relaciones significantes-significados, pero son incompletas desde el punto de
vista del contenido, puesto que no precisan las relaciones de contenido en las
que funcionaban en latn los trminos niger, homo, etc., y se vuelven inexactas si
se las interpreta como equivalencias semnticas (...) Basta mencionar un solo
ejemplo: en el caso de blanc, el significante puede ser germnico, peor desde el
- 22
2007, E-EXCELLENCE WWW.LICEUS.COM
estos diccionarios: "En cuanto a los diccionarios alfabticos, por necesarios que sean y
al contrario de lo que pueda parecer, resulta que no son el medio ms lgico de dar a
conocer las investigaciones experimentales avanzadas sobre etimologa" (Malkiel, 1996,
12 y 120). En realidad, Malkiel estima que los diccionarios no son otra cosa que la suma
de dos tradiciones, la de la moderna investigacin etimolgica, propiamente dicha, y la
de los viejos glosarios:
"Cabe comparar esta sistematizacin gradual de ideas etimolgicas
desperdigadas hasta crear tratados, con la lenta aparicin de glosarios,
monolinges y bilinges, mediante la consolidacin de glosas particulares -al
principio, anotaciones al margen o interlineales de palabras difciles que
aparecen en textos literarios incluidos en el plan de estudios establecido- en
forma de glosarios inicialmente modestos y compilados de manera fortuita, de los
cuales pudieron surgir, poco a poco, nuestros vocabularios y diccionarios,
bastante mejor equilibrados. En realidad, al acabar fusionndose estos dos
gneros, las colecciones de hiptesis etimolgicas y los puros glosarios,
Occidente dio por fin con un nuevo gnero de escritos eruditos que se ha
mantenido intacto hasta hoy da: el diccionario etimolgico." (Malkiel, 1996, 16)
En el caso de la lengua latina hemos tenido la suerte de disponer de dos
magnficos diccionarios etimolgicos: Ernout-Meillet y Walde-Hoffmann (Alvar, 1986-87).
Uno y otro se complementan. En lo que respecta al Ernout-Meillet, hay que destacar su
subttulo: Histoire des mots.
- 24
2007, E-EXCELLENCE WWW.LICEUS.COM
APNDICE
Vamos a ofrecer, a manera de apndice una curiosa etimologa tradicional que ha
pasado sin mayores discusiones al diccionario de la Real Academia Espaola. Se trata de
la etimologa de encinta (embarazada), que San Isidoro interpret como sin cinto:
Isid. Orig. 10,151 Insidiosus, quod insidiat. Nam proprie insidere est dolose
aliquem expectare. Vnde et insidiae nominatae sunt. Incincta, id est sine cinctu;
quia praecingi fortiter uterus non permittit. 152. Investis, id est sine veste; nondum
enim habet stolam; quod est signum maritalis virginitatis.
"151. Insidiosus, que trama insidias. En su sentido preciso, insidere es esperar
a alguien tendindole trampas. Y de ah el nombre de insidias. Incincta
(encinta), esto es, sin cinto, porque su preez no le permite ceirse el cinturn
fuertemente. 152. Investis, es decir, sin vestido, puesto que an carece de la
estola, smbolo de que una doncella est casada." (trad. de J. Oroz Reta y M. A.
Marcos Casquero).
San Isidoro interpret que el trmino incincta estaba formado por el prefijo
negativo in- y el participio de perfecto de cingere (ceir). As pas a la posteridad, si bien
Covarrubias hace una apreciacin en otro sentido:
COVARRUBIAS (s.v. CINTA). 3. Estar en cinta, es estar preada, porque tiene
ceida la criatura. Otros quieren se haya de decir estar descinta, en razn de que
por el tiempo de la preez la mujer ha de andar floja en el vestido y no metida en
pretina, como las muy damas que no se contentan con esto, mas aun se ponen
tablilla o tabln para andar derechas, y con esto nacen los hijos corcovados.
Algunas rdenes de religiosos o religiosas traen cintas de cuero y otros
cordones. La cinta es smbolo de castidad; y cerca de los gentiles se usaba una
ceremonia, que el marido antes de ayuntarse con la mujer le desataba l mesmo
esta cinta, dicha caesto, que vale correa. Cintas para atacar con dos herretes,
son de seda o hiladillo, a diferencia de las de cuero, que se llaman agujetas.
- 25
2007, E-EXCELLENCE WWW.LICEUS.COM
BAHNER,
"Sprachwandel
und
Etymologie
in
der
Spanischen
- 27
2007, E-EXCELLENCE WWW.LICEUS.COM