Vous êtes sur la page 1sur 2

The Nag Hammadi Library

The Prayer of Thanksgiving


Translated by James Brashler, Peter A. Dirkse and Douglas M. Parrott
This the prayer that they spoke:
"We give thanks to You! Every soul and heart is lifted up to You, undisturbed name, honored with
the name 'God' and praised with the name 'Father', for to everyone and everything (comes) the
fatherly kindness and affection and love, and any teaching there may be that is sweet and plain,
giving us mind, speech, (and) knowledge: mind, so that we may understand You, speech, so that
we may expound You, knowledge, so that we may know You. We rejoice, having been illuminated
by Your knowledge. We rejoice because You have shown us Yourself. We rejoice because while we
were in (the) body, You have made us divine through Your knowledge.

La Oracin de Accon de Gracias


Traducido al espaol por Jorge Santiago Leiva Delgado

Esta la oracin que hablaban:


"Damos gracias a Ti! Cada alma y corazn que se elev a Ti, nombre tranquilo,
honrado con el nombre de" Dios "y elogiado con el nombre de" Padre ", para que
todos y en todo (venga) la amabilidad y el afecto paternal y amor, y cualquier
enseanza que pueda haber sea dulce y sencilla, nos das la mente, el habla, (y)
conocimiento: la mente, para que podamos entenderte a Ti, el habla, para que
podamos exponer ante Ti, el conocimiento, para que podamos conocerte a Ti.
Nos regocijamos, despus de haber sido iluminados por Tu conocimiento. Nos
alegramos porque nos has mostrado a Ti mismo. Nos regocijamos porque
mientras estbamos en el (los) cuerpo, nos has hecho divino a travs de Tu
conocimiento.

"The thanksgiving of the man who attains to You is one thing: that we know You. We have known
You, intellectual light. Life of life, we have known You. Womb of every creature, we have known You.
Womb pregnant with the nature of the Father, we have known You. Eternal permanence of the
begetting Father, thus have we worshiped Your goodness. There is one petition that we ask: we
would be preserved in knowledge. And there is one protection that we desire: that we not stumble in
this kind of life."

"La accin de gracias del hombre que alcanza a Ti es una cosa:... Que te
conocemos a Ti. Que te hemos conocido a T, luz intelectual Vida de la vida, te
hemos conocido a Ti.Matriz de toda criatura, te hemos conocido a T. Vientre
embarazado con la naturaleza del Padre, te hemos conocido a T.Permanencia
eterna del Padre que engendra, por lo tanto hemos adorado Tu bondad. Hay una
peticin que nosotros solicitamos: que nosotros seamos preservados en el
conocimiento y hay una proteccin que deseamos: que es no tropezar en este tipo
de vida".

When they had said these things in the prayer, they embraced each other and they went to eat their
holy food, which has no blood in it.

Cuando hubieron dicho estas cosas en la oracin, se abrazaron cada uno y se


fueron a comer su comida sagrada, que no tiene sangre en ella.
Scribal Note
I have copied this one discourse of his. Indeed, very many have come to me. I have not copied
them because I thought that they had come to you (pl.). Also, I hesitate to copy these for you
because, perhaps they have (already) come to you, and the matter may burden you. Since the
discourses of that one, which
,m - have come to me, are numerous ...

Nota del escriba

He copiado este discurso suyo. De hecho, muchos, muchos han venido a m. No


los he copiado porque pens que haban venido a ti (pl.). Adems, yo dude en
copiar esto para ti porque, quizs ellos han (ya) venido a ti, y el asunto puede
agobiarte. Ya que los discursos de estos, que, m - han venido a m, son numerosos
...

Vous aimerez peut-être aussi