Académique Documents
Professionnel Documents
Culture Documents
Manual de instrucciones
GB Instruction manual
F
Manuel dinstructions
Gebrauchsanweisung
Manuale distruzioni
Manual de instrues
MANUAL DE INSTRUCCIONES
Esta simbologa
junto con las palabras peligro
y atencin indican la posibilidad de peligro como consecuencia
de no respetar las prescripciones correspondientes.
Al emplear un dimetro superior en las tuberas se estructurarn con sus correspondientes conos excntricos en la aspiracin y concntricos en la impulsin.
4. CONEXIN ELCTRICA
La instalacin elctrica deber disponer de un sistema
de separacin mltiple con aperturas de contactos de al
menos 3 mm.
Los motores monofsicos llevan proteccin trmica incorporada. En el caso de los trifsicos, el usuario debe proveer a la misma segn las normas de instalacin vigentes.
1. GENERALIDADES
Las instrucciones que facilitamos tienen por objeto la correcta
instalacin y ptimo rendimiento de nuestras electrobombas.
Son bombas multicelulares centrfugas concebidas para trabajar con aguas limpias de temperatura mxima 35 C.
Los materiales utilizados son de mxima calidad, sometidos a
estrictos controles y verificados con rigurosidad extrema.
El adecuado seguimiento de las instrucciones de instalacin y
uso, as como de los esquemas de conexin elctricos evitar
las sobrecargas en el motor y las consecuencias de todo tipo
que pudieran derivarse, acerca de las cuales declinamos cualquier responsabilidad.
2. INSTALACIN
La bomba debe fijarse a una base slida mediante tornillos aprovechando los agujeros del soporte con objeto de
evitar ruidos y vibraciones indeseables.
Se colocar lo ms cerca posible del nivel del agua a fin
de obtener el mnimo recorrido de aspiracin y la reduccin de las prdidas de carga.
Se procurar que est a salvo de posibles inundaciones y
reciba una ventilacin de carcter seco.
3. MONTAJE DE TUBERAS
La tubera de aspiracin debe poseer un dimetro igual o
superior al de la boca de entrada de la bomba, conservando
permanentemente una pendiente ascendente mnima del 2%
para que contribuya a efectuar una purga correcta.
Es imprescindible una colocacin de una vlvula de pie con su
filtro pertinente sumergida por lo menos 30 cm. por debajo del
nivel dinmico del pozo con lo que se evitarn remolinos y consecuentes entradas de aire.
Procure que la tubera de impulsin posea un dimetro igual o
superior al de la boca de impulsin. En recorridos largos, es
imprescindible aumentar el dimetro de las tuberas a fin de
evitar o reducir al mximo posibles prdidas de carga.
Si el motor no funcionara o no extrajera agua procure descubrir la anomala a travs de la relacin de averas ms habituales y sus posibles resoluciones que facilitamos en pginas
posteriores.
7. MANTENIMIENTO
Nuestras bombas no necesitan de ningn mantenimiento especfico o programado. Se recomienda sin embargo vaciar el cuerpo bomba durante los perodos de
bajas temperaturas o en caso de inactividad prolongada
a travs del tapn de purga. Si la inactividad persistiera,
debe limpiarse la bomba y guardarse en lugar seco y
ventilado.
INSTRUCTION MANUAL
GB
Safety precautions
This symbol
together with one of the following
words Danger or Warning indicates the risk level deriving from
failure to observe the prescribed safety precautions:
4. ELECTRICAL CONNECTION
DANGER
WARNING
Warns that failure to observe the precautions involves the risk of damaging
the pum and/or the plant.
1. SPECIFICATIONS
The following instructions will help you to install your pumps
correctly and obtain the maximum efficiency of your electropump.
They are centrifugal multi-stage pumps and have been
designed to work with clean water at a maximum temperature
of 35C.
The materials used in the construction of our products are of
an excelent quality and are submitted to strict control and
verified with extreme care.
Read all installation and operation instructions thoroughly and
look carefully at the electrical connections chart. Failure to do
this could result in motor over-loading or other damage upon
which we would decline all responsability.
2. INSTALLATION
The pump should be fixed to a solid base by bolts through
the holes in the pump bracket in order to prevent
unwanted noise or vibration.
You should place pump as near as possible to water level
so to have the minimum suction lift and reduce loss of
head.
Make sure that pump is never submerged and that it rests
in a dry and well aired room.
3. PIPES ASSEMBLY
Suction pipe must have a slightly larger diameter than the
pump inlet and must always remain in an upward inclination of
2% so to help with correct priming.
A foot valve with filtre should be installed and submerged to at
least 30 cm below the well dynamic level to provent air from
entering the pump.
Be sure that discharge pipe has a diametre equal or larger than
the discharge port.
Suction pipe or discharge pipe should never rest on top of the
pump.
7. MAINTENANCE
Our pumps do not need any special or programmed maintenance.
Pump body should, however, be drained during periods of
low temperatures or long periods of inactivity. To empty
pump, only remove priming plug. If the inactivity persisted,
pump should be cleaned and stored in a dry and aired
room.
MANUEL DINSTRUCTIONS
Le symbole
associ lun des mots: Danger et
Avertissement indique la possibilit de danger drivant du non
respect de la prescription correspondante, suivant les spcifications suivantes:
DANGER
tension
dangereuse
DANGER
4. BRANCHEMENT ELECTRIQUE
Linstallation lectrique devra tre munie dun systme
sparateur multiple ave ouverture de contacts dau
moins 3 mm.
La protection du systme sera fonde sur un interrupteur diffrentiel (l fn = 30 ma). Le cble dalimentation doit tre conforme, soit la norme CEE (2), soit au
type H07 RNF, suivant VDE 0250.
Les moteurs monophass portent une protection thermique incorpore. Dans le cas des moteurs triphass
lutilisateur doit la leur fournir en se conformant aux
normes dinstallation en vigueur.
Les schmas de la Fig. 1 illustrent un branchement lectrique bien fait.
2. INSTALLATION
La Pompe doit tre fixe sur une base solide au moyen
des orifices situs dans le pied support afin dviter des
bruits et vibrations ennuyeux.
Elle doit tre positionne le plus prs possible du niveau
de leau pour obtenir un parcours minimal daspiration,
rduisant ainsi les pertes de charge.
Elle devront tre installes dans des endroits secs et
labri dventuelles inondations.
6. MISE EN MARCHE
Ouvrez les vannes de passage existant dans les circuits daspiration et de refoulement.
Vrifiez le courant absorb par le moteur et ne rglez le relai
thermique que pour la version triphase.
Si le moteur ne dmarre pas ou sil ny a pas dextraction deau,
reportez-vous au rpertoire des ventuelles pannes et solutions pertinentes que le prsent livret vous propose dans les
pages qui suivent.
7. ENTRETIEN
Nos lectropompes nont besoin daucun entretien particulier. Cela tant, il est conseill en priodes dinactivit prolonge et de basses tempratures de vider le corps de la
Pompe. Lorsque linactivit se poursuit, il convient de nettoyer la pompe et de la ranger dans un endroit sec et ar.
GEBRAUCHSANWEISUNG
4. NETZANSCHLUSS
Die elektrische Anlage muss mit einem VielfachSchaltersystem mit einem Kontaktabstand von mindestens 3 mm
allpolig ausgerstet sein.
Das System wird durch einen Differentialschalter
gesichert (l FN = 30 mA).
Das Netzkabel der Pumpe muss mindestens H07 RNF
nach DIN VDE 0250 entsprechen und mit Kabelschuhen
versehen sein. Das Anschliessen der Pumpe hat durch
einen Elektrofachmann zu erfolgen.
Die Einphasenmotoren (Wechselstrom) verfgen ber
einen eingebauten Thermoschutzschalter. Bei
Drehstrommotoren trgt der Benutzer fr den
entsprechenden Motorschutz Sorge, und zwar unter
Beachtung der entsprechenden Richtlinien.
Der Einstellwert des Motorschutzschalters bei Drehstrommotoren muss den Angaben auf dem Typenschild
entsprechen.
Die Zeichnungen zu Fig. 1 erleichtern einen korrekten
Netzanschluss.
2. MONTAGE
Um den Saugweg so kurz wie mglich zu halten und
Fllverluste weitgehend zu vermeiden, ist die Pumpe
mglichst auf Hhe des Wasserspiegels zu montieren.
Zur Vermeidung unerwnschter und unntiger
Nebengerusche und Schallbertragungen sowie
Erschtterungen ist die Anlagen unter Benutzung der
vorgesehenen Bohrungen sicher und mglichst
bewegungsfrei zu befestigen.
Stellen Sie sicher, dass die Pumpe berschwemmungssicher aufgestellt und ausreichend mit trockener
Luft gekhlt wird.
6. IBETRIEBNAHME
Oeffnen Sie alle Schieberventile und setzen Sie die Pumpe in
Betrieb.
Ueberprfen Sie die Stromaufnahme und stellen Sie bei
Drehstrommotoren den Thermoschutzschalter ein.
Sollte der Motor nicht anspringen, versuchen Sie anhand der
auf den nachfolgenden Seiten wiedergegebenen Liste der
mglichen Defekte, die entsprechenden Ursachen
herauszufinden, um die Strung zu beheben.
7. WARTUNG
Unsere Pumpen bedrfen keiner besonderen Wartung. Bei
Frost oder langer Ruhezeit empfiehlt es sich, die Pumpe
durch den Entleerungsstutzen ganz zu entleeren. Sollte die
Pumpe fr lngere Zeit nicht benutzt werden, sollte man sie
ausbauen, reinigen und trocken und gut gelffet lagern.
BEI JEGLICHEN WARTUNGSARBEITEN IST DIE PUMPE
VOM ELEKTRISCHEN NETZ ALLPOLIG ZU TRENNEN.
MANUALE DISTRUZIONI
4. COLLEGAMENTO ELETTRICO
Linstallazione elettrica dovr disporre di un sistema a
separazione multipla, con apertura dei contatti di almeno 3 mm.
PERICOLO
Avverte che la mancata osserrischio di scosse vanza della prescrizione comporta
elettriche
un rischio di scosse elettriche.
PERICOLO
La protezione del sistema si baser su un interruttore differenziale (l fn = 30 ma). Il cavo dalimentazione deve
rispondere alla norma CEE (2) oppure deve corrispondere al tipo H07 RNF secondo la VDE 0250.
MANUAL DE INSTRUES
4. LIGAO ELCTRICA
A instalao elctrica dever dispor de um sistema de
separao mltipla com abertura de contactos de pelo
menos 3 mm.
A proteco do sistema basear-se- num interruptor
diferencial (l FN = 30 ma). O cabo de alimentao deve
corresponder norma CEE (2) ou ao tipo H07 RNF
segundo VDE 0250.
Os motores monofsicos tm proteco trmica incorporada. No caso dos trifsicos a proteco deve ser
prevista pelo utilizador segundo as normas de instalao vigentes.
Os esquemas da Fig. 1 facilitam a correcta ligao elctrica.
PERIGO
A inadvertncia desta prescrio
de
comporta perigo de electrocusso.
electrocusso
PERIGO
ATENO
1. GENERALIDADES
As instrues que lhe facultamos tm por objectivo obter a
correcta instalao e ptimo rendimento das nossas electrobombas.
So bombas centrfugas multicelulares concebidas para trabalhar com gua limpa com temperatura mxima de 35C.
Os materiais utilizados so da mxima qualidade, submetidos
a estreitos controles e verificados rigorosamente.
O seguimento adequado das instrues de instalao e uso,
assim como dos esquemas de ligao elctrica evitar a
sobrecarga do motor e as consequncias de todo o tipo que
puderem advir, acerca das quais declinamos qualquer responsabilidade.
2. INSTALAO
A bomba deve fixar-se a uma base slida mediante parafusos aproveitando os orifcios existentes no p, com o
objectivo de evitar rudos e vibraes indesejveis.
Deve colocar-se o mais prximo possvel do nvel de gua
a fim de obter a altura de aspirao mnima e reduzir as
perdas de carga.
Deve procurar-se que esteja a salvo de possveis inundaes e em lugar ventilado e seco.
6. ARRANQUE
Abra todas as vlvulas de seccionamento que existam nos circuitos de aspirao e compresso.
Verifique a corrente absorvida e ajuste o rel trmico (apenas
na verso trifsica).
Se o motor no funciona ou no extrair gua procure descobrir a anomalia atravs da relao das avarias mais habituais
e suas possveis resolues, que facultamos em pginas
posteriores.
7. MANUTENO
As nossas bombas no necessitam de nenhuma
manutenao especfica ou programada. Recomendase, no entanto, que se esvazie o corpo da bomba
durante os periodos de baixas temperaturas ou em
caso de inactividade prolongada, atravs do bujo de
purga. Se a inactividade persistir durante muito tempo,
deve limpar-se a bomba e guard-la em lugar seco e
ventilado.
,
,
, .
30
.
""
""
:
4.
: .
.
(Iv=30mA).
.
.
. 1
.
/
.
1.
,
.
Prisma, Tecno
,
35C.
,
,
.
.
.
,
.
5.
: ,
.
,
.
.
,
.
,
.
.
!
2.
,
,
.
.
,
,
.
.
6.
.
.
-
.
3.
. ,
5 ,
10 ,
.
,
7.
.
!
1.
35C
2.
3.
2%
30
4.
5.
6.
7.
(1)
(4)
(1)
(2)
(5)
(2)
(3)
x
x
(4)
(5)
(3)
(6)
(6)
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
1)
1 2 3 4 5 6
2)
,
.
4)
.
5)
.
6)
().
X
X
3)
.
X
X
X
X
X
10
(mono phase)
(fig.
Frequency
Voltage
(Thermal relay)
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
(Klixon)
11
(Filter)
EEC 2
12
GB
1. fond d'aspiration
2. bouchon de remplissage
3. roue
4. diffuseur
5. corps de refoulement
6. condensateur
7. garniture mecanica
8. roulement
9. stator
10. arbre de moteur
11. ventilateur
12. capot de ventilateur
10
1. saugdekel
2. einfllstopfen
3. laufrad
4. leitrad
5. drukgehuse
6. kondensator
7. gleitringdichtung
8. wlzlager
9. stator
10. motorwelle
11. lfterrad
12. lfterhaube
13
11
12
1. tapa aspiraao
2. tampo de ferragem
3. impulsor
4. difusor
5. corpo de compress
6. condensador
7. fecho mecanico
8. rolamento
9. stator
10. veio de motor
11. ventilador
12. tampa do ventilador
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
ALIMENTACIN MONOFSICA
SINGLE PHASE SUPPLY
ALIMENTATION MONOPHASE
EINPHASENSTROM
ALIMENTAZIONE MONOFASICA
ALIMENTAO MONOFASICA
ALIMENTACIN
TRIFSICA
THREE PHASE
SUPPLY
4 - CONDENSADOR
CAPACITOR
CONDENSATEUR
KONDENSATOR
CONDENSATORE
CONDENSADOR
6 - PROTECTOR TRMICO
MOTOR RELAY
PROTECTEUR MOTEUR
MOTORSCHUTZ
PROTETTORE DEL MOTORE
MOTO PROTECTOR
ALIMENTATION
TRIPHASE
Motor Relay
1~
3 - NEGRO
BLACK
NOIR
SCHWARZ
NERO
PRETO
1 - ROJO
2 - BLANCO
RED
WHITE
ROUGE
BLANC
ROT
WEISS
ROSSO
BIANCO
VERMELHO
BRANCO
1~
5 - LNEA
LINE
TENSION
SPANNUNG
LINEA
LINHA
DREIPHASENSTROM
400 V
ALIMENTAZIONE
TRIFASICA
ALIMENTAO
TRIFASICA
230 V
Fig. 1
. 1
TAPN DE CEBADO
PRIMING PLUG
BOUCHON DE REMPLISSAGE
EINFLLSTOPFEN
TAPPO ASPIRAZIONE
TAMPO DE FERRAGEM
TAPN DE VACIADO
DRAINAGE PLUG
BOUCHON DE VIDANGE
ABLASTOPFEN
TAPPO SCARICO
TAMPO DE PURGA
Q max. H max. A 1 A 3
(l/min) (m)
230V 400V
65
23
2
1
65
34
2.8
1.2
65
44
3.5
1.4
65
55
4.1
1.8
110
25
4.3
1.7
110
35
5.5
2.3
110
50
6.8
2.5
110
60
7.5
2.9
110
73
9.8
3.8
165
43
6.7
2.6
165
57
8.4
3.1
165
70
10.2
4
165
84
4.8
216
39
7.9
3
216
52
10
4
216
63
5
PRISMA15 2/2M
PRISMA15 3/3M
PRISMA15 4/4M
PRISMA15 5/5M
PRISMA25 2/2M
PRISMA25 3/3M
PRISMA25 4/4M
PRISMA25 5/5M
PRISMA25 6/6M
PRISMA35 3/3M N
PRISMA35 4/4M N
PRISMA35 5/5M N
PRISMA35 6 N
PRISMA45 3/3M N
PRISMA45 4/4M N
PRISMA45 5 N
CF
12
12
12
12
16
16
16
25
30
25
25
30
25
30
-
P1
(kW)
0.45
0.6
0.8
0.95
0.9
1.1
1.5
1.8
2.2
1.5
1.8
2.3
2.7
1.8
2.2
2.8
IP
44/55
44/55
44/55
44/55
44/55
44/55
44/55
44/55
44
44
44
44
44
44
44
44
(%)
35
35
35
35
40
42
42
45
45
50
50
52
52
50
52
52
dBa
1
<70
<70
<70
<70
<70
<70
<70
71
72
70
70
70
71
73
73
74
A
(mm)
163
187
211
235
175.5
202
228.5
255
281
221.1
246.6
271.1
295.6
245.9
276.6
307.3
B
C
D
(mm) (mm) (mm)
202
74
213
202
74
237
202
74
261
202
74
285
218
82
226
218
82 252.5
218
82
279
218
82
328
286
281.5
281.5
281.5
281.5
281.5
281.5
281.5
-
V/Hz esp.: Ver placa datos bomba / See pump nameplate / Voir plaque signaltique
Siehe Pumpentypenschild / Vedere targhetta / Ver chapa de caracteristicas da bomba / / .
E
(mm)
110
110
110
110
127
127
127
127
142
147
147
147
147
152
152
152
F
(mm)
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
121
121
121
121
138
138
138
138
154
158
158
158
158
158
158
158
109.5
109.5
109.5
109.5
122
125.3
125.3
125.3
125.3
125.3
125.3
125.3
75
75
75
75
89.5
90
90
90
90
90
90
90
59
59
59
59
69
60
60
60
60
60
60
60
8
8
8
8
10
12
12
12
12
12
12
12
V/Hz
A
B
14
-10C a +50C
95% Max.
M
304
187.3
221.8
236.3
260.8
211.6
242.3
273
Kg
8.3
9.2
10
11
12.5
13.5
14.6
17.2
23
18.5
20.5
23.5
23.7
22.6
23.7
25.3
E
1) El motor no arranca.
2) El motor funciona
pero no da presin.
3) Calentamiento
excesivo del motor.
1 2 3 4 5 6
Tensin equivocada.
Bomba bloqueada.
Cojinetes desgastados.
X
X
X
X
X
X
X
X
GB
1) Motor does not start.
2) Motor operates but
there is no pressure.
3) Motor over-heating.
1 2 3 4 5 6
X
X
Wrong tension
Check tension. It should be the same as that discribed on the technical characteriscs label
Pump blocked
Change bearings
X
X
X
X
F
1) Le moteur ne
dmarre pas.
2) Le moteur marche
mais il ne fournit
pas de pression.
4) Le dbit est
insuffisant.
5) Le moteur sarrte
et dmarre
automatiquement
(Klixon).
6) Laxe tourne
difficilement.
1 2 3 4 5 6
X
X
CAUSES
SOLUTIONS
Tension errone
X
X
Pompe bloque
Entre dair
Roulements dteriors
X
X
3) Le moteur chauffe
excessivement.
SOLUTIONS
POSSIBLE PROBLEM
SOLUCIONES
CAUSAS
4) El caudal es
insuficiente.
5) El motor para y
arranca
automticamente
(Klixon).
X
X
X
X
15
D
1) Motor springt nicht
an.
2) Motor dreht, Pumpe
gibt aber keinen
Druck.
1 2 3 4 5 6
Falsche Spannung
Pumpe blockiert
Fussventil verstopft
Lufteindrang
Pumpe fllen
Schlechte Raumlftung
Lftung verbessern
Gleitringdichtung abgenutzt
Gleitringdichtung ersetzen
X
X
X
X
4) Durchfluss zu gering.
5) Motor schaltet
automatisch ein und
aus (Klixon).
X
X
X
X
I
1) Il motore non si
mette in moto.
2) Il motore funziona,
ma non d
pressione.
4) La portata non
sufficiente.
Tensione erronea
Verificare che la tensione sia uguale a quella indicata sulla piastrina delle caratteristiche
Pompa bloccata
Cuscinetti consumati
Sostituire i cuscinetti
X
X
X
X
X
X
1 2 3 4 5 6
CAUSAS
SOLUES
Tenso errada.
Bomba bloqueada.
Valvula de p obturada
Vlvula de p no submersa.
Bomba desferrada.
M ventilao do local.
Rolamentos desgastados.
Substitua os rolamentos.
X
X
X
X
X
X
4) O caudal
insuficiente.
5) O motor pra e
arranca
automaticamente
(Klixon).
3) Aquecimento
excessivo do motor
SOLUZIONI
2) O motor funciona
mas no d presso.
MOTIVI
5) Il motore si ferma e
si mette in moto
automaticamente
(Klixon).
1) O motor no arranca.
Viskositt der zu frdernde Flssigkeit grsser als vorgesehen Pumpe gegen eine andere auswechseln
1 2 3 4 5 6
3) Eccessivo
riscaldamento del
motore.
ABHILFE
URSACHEN
X
X
X
X
16
BOMBAS DE SUPERFICIE
GB SURFACE PUMPS
F
I
P
OBERFLCHENPUMPEN
YTPUMPAR
OVERFLATEPUMPER
DK OVERFLADEPUMPER
POMPES DE SURFACE
SF PINTAPUMPUT
POMPE DI SUPERFICIE
GR LWP\ITLPIQLY ITZRPLY
BOMBAS DE SUPERFCIE
NL OPPERVLAKTEPOMPEN
Voorschriften voor de veiligheid van personen en ter voorkoming van schade aan de pomp zelf en aan andere voorwerpen.
1
E
Se upp fr anvndningsbegrnsningar.
DK Vr opmksom p anvendelsesbegrnsninger.
SF Noudala kyttrajoituksia.
GR Wlkmkrd mokpn /lfklfmkpn rld mtn.
2
E
3
E
17
h_ o_ dhgolfg_ g_ht
bf_) _/kko_md _ik`fa_okn
o_jp oti /_t
i okph_rfmoki 3 mm.
3a
S
3a
(0.03 A)
3b
S
SF Pumppu on maadulettava.
3b
4
E
5
Recuerde cebar la bomba.
6
E
18
7
E
8
N
_/ k
/_fbf_.
Se upp fr lckage.
Utstt inte elpumpen fr ovderspverkningar.
SF Varo vuotoa.
l aseta shkpumppua alttiiksi rajuilmojen
vaikutuksille.
NL Pas op lekkages.
Stel de elektropomp niet aan onweer bloot.
10
E
10
19
Se upp fr isbildning.
Frnkoppla elpumpen frn elntet innan ngra som
helst underhllsarbeten.
DK Vr opmrksom p isdannelse.
Tag elpumpen fra elnettet fr nogen form for
vedligeholdelsesarbejder.
N
SF Vro jtymist.
Irrota shkpumppu shkverkostosta ennen
minknlaisia huoltotit.
GR Slkmkrd mod bdfkplaf_ /_ akp.
I/kmpibmo odi dhlk_iof_ _/k ok dhgolfg k
lp_ /lfi _/ k
_/kf_bd/ko /` `_md mpiod ldn.
E
GB
D
F
I
P
NL
PRODUCTOS:
PRODUCTS:
PRODUKTE:
PRODUITS:
PRODOTTI:
PRODUTOS:
PRODUKTEN:
S
N
DK
SF
GR
PL
PRODUKTER:
PRODUKTER:
PRODUKTER:
TUOTTEET:
:
PRODUKTY:
PRISMA
DECLARACIN DE CONFORMIDAD
Los productos arriba mencionados se hallan conformes a: Directiva
2006/42/CE y la norma EN 809 (Seguridad mquinas), Directiva EMC
2004/108/CE (compatibilidad electromagntica), Directiva 2006/95/CE
(Baja Tensin) y a la Norma Europea EN60335-2-41.
FRSKRAN OM VERENSSTMMELSE
Ovanstende produkter r i verenstmmelse med: Direktiv 2006/42/CE
och med Standard EN 809(Maskinskerhet), Direktiv EMC 2004/108/CE
(Elektromagnetisk kompatibilitet), Direktiv 2006/95/CE (Lgspnning) och
med Europeisk Standard EN 60335-2-41.
Firma/Cargo:
Namnteckning/Befattning:
EVIDENCE OF CONFORMITY
The products listed above are in compliance with: Directive 2006/42/EC
and with the Standard EN 809 (Machine Security), Directive EMC
2004/108/EC (Electromagnetic compatibility), Directive 2006/95/EC
(Low voltage) and with the European Standard EN 60335-2-41.
OVERENSSTEMMELESESERKLRING
Ovenstende produkter oppfyller betingelsene i maskindirektiv
2006/42/EU og Standard 809, elektromagnetiskdirektiv EMC
2004/108/EU, lavspenningsdirektiv 2006/95/EU, og Europeisk Standard
EN60335-2-41
Signature/Qualification:
Underskrift/Stilling:
KONFORMITTSERKLRUNG
Die oben angefhrten Produkte entsprechen den
Sicherheitsbestimmungen der Maschinenrichtlinie 2006/42/EG und der
Vorschrift EN 809, der Richtlinien der Elektromagnetischen Vertrglich
2004/108/EG, der Niederspannungs Richtlinien 2006/95/EG und der
europischen Vorschrift EN 60335-2-41.
OVERENSSTEMMELSESERKLRING
De ovennvnte varer er i overensstemmelse med: Direktiv - 2006/42/CE
og standard EN 809 (sikkerhed - maskiner), Direktiv - 2004/108/EU
(elektromagnetisk forenelighed), Direktiv - 2006/95/EU (lavspnding) og
i overensstemmelsemed den europiske standard EN 60.335-2-41.
Unterschrift/Qualifizierung:
Signatur/Tilstand:
DECLARATION DE CONFORMIT
Les produits mentionns ci-dessus sont conformes aux: Directive
Scurit Machines 2006/42/CE et la Norme EN 809, Directive
Compatibilit Electromagntique 2004/108/CE, Directive Basse Tension
2006/95/CE et la Norme Europenne EN 60335-2-41.
VAKUUTUS YHDENMUKAISUUDESTA
Signature/Qualification:
Allekirjoitus/Virka-asema:
DICHIARAZIONE DI CONFORMIT
I prodotti su elencati sono conformi alle seguenti: Direttiva 2006/42/CE e
alla Norma EN 809, (sicurezza della macchina), Direttiva 2004/108/CE
(Compatibilita elettromagnetica), Direttiva 2006/95/CE (Bassa Tensione)
e alla Norma europea EN 60335-2-41.
a 2006/42/EE; EN 809
( ) 2004/108/E,
( ) 2006/95/EE (
) 60335-2-41.
Firma/Qualifica:
/:
DECLARAO DE CONFORMIDADE
Os produtos acima mencionados esto conforme a: Directiva
2006/42//CE e a Norma EN 809 (Segurana de Mquinas), Directiva
2004/108/CE (Compatibilidade Electromagntica), Directiva 2006/95/CE
(Baixa tenso) e a Norma europeia EN 60335-2-41.
DEKLARACJA ZGODNOCI
Assinatura/Ttulo:
Podpis/Stanowisko:
CONFORMITEITSVERKLARING
Bovenstaande produkten voldoen aan de veiligheidsvoorschriften vande
Richtlijn Machines 2006/42/EG eaan norm EN 809, Richtlijn
Electromagnetische compatibiliteit 2004/108/EG, laagspannings richtlijn
2006/95/EG en aande Europese norm EN 60335-2-41.
Handtekening/Hoedanigheld:
Cod. 2248
2006/42/CE;EN 809
2006/95/CE
EN 60335-2-41
2004/108/CE
12-2010/07