Vous êtes sur la page 1sur 6

DETE NU EPRUVETU

To Abas Abdelkarim
You are all around and everywhere,
All over the white world
And in the red hellebore,
Expatriated.
Yours is the darkness,
The star glow,
The firefly lanterns,
The dream of Jaffa and Kofroana
The day in Palestine
Is for the conquerors,
For the gluttonous eyes
In the oasis of death.
You are to be blamed, Palestinians!
And who is to blame for your pain,
Who is to blame for your grief,
For the blood thats been shed, my friend?
Pande Manoylov

-------------------------------------------------------OFFSPRING
Battering the wings
Among the palm leaves
To the oasis
In Gaza,
A bird
Was moaning
For the killed offspring.
Wounded by a grenade,
The Bedouin,
Before handing his soul
To God,
But one thing whispered to the bird:
- Do not cry, sweetie,

Yours is also an offspring of Palestine!


Pande Manoylov

-------------------------------------------------------LAMENTATION
When I was a kid,
Walking
The alley
Of apple trees,
I was guiding
A black colt
With a white star on his forehead.
You are to call him Arab,
My grandpa used to tell me,
Cos I brought
His mother
All the way from the desserted pastures
Of Palestine.
I brought her by boat
He used to say,
Just to bring her
As a goddess
Into the dessert
Of Macedonia.
And when I asked him,
Where is that dessert,
He said
It lies in the destiny
Of those exiled
From the Fatherland!
He never spoke
Of the star on my
Arabs forehead,
He just looked
At the Sun,
At the Moon
Pande Manoylov
Translation in English: Nurten Sulejmani

CHILD FROM PALESTINA

Waving with its wings


in palm leaves
to oasis
in paradise Gaza
a bird
whipped
for the killed birth.
Wounded by a shell,
Bedouin
before he gives
his soul to God
the only thing whispered:
Do not cry,
It is a child from Palestina as well!
Pande Manoylov

Za Abas Abdelkarim
Vi ste svi i svuda okolo,
Sve vie bijeli svijet
I u crvenom emerika,
Expatriated.
Vaa je tama,
Zvijezda sjaj,
Firefly lampiona,
San Jaffa i Kofroana ...
Dan u Palestini
Je li za osvajaa,
Za izjelice oi
U oazi smrti.
Vi ste na "krivi", Palestinaca!
A tko je kriv za svoju bol,
Tko je kriv za svoju tugu,

Za krvi koji je bio prolio, moj prijatelj?


Pande Manoylov

-------------------------------------------------- -----Potomak
Udaranjem krilima
Meu palminog lia
Za oaza
U Gazi,
Ptica
Je oplakivanje
Za ubio potomstvo.
Ranjen granata,
Beduin,
Prije predaje svoju duu
Za Boga,
Ali jedna stvar je apnuo ptica:
- Ne plai, duo,
Va je takoer potomak Palestine!
Pande Manoylov

-------------------------------------------------- -----Naricanje
Kad sam bio dijete,
Hodanje
Uliici
Stabala jabuka,
Bio sam vodei
Crna Colt
Uz bijela zvijezda na elu.
Vi ste ga zvati arapske,
Moj djed se mi rei,
'Cos Donio sam
Njegova majka

Svi put od panjaka desserted


Palestine.
Sam je donio brodom
On je znao rei,
Samo kako bi joj
Kao boica
U desert
Makedonije.
A kad sam ga pitao,
Gdje je to desert,
On je rekao
Smjetena je u sudbinu
Od onih prognanih
Iz domovine!
On nikada nije govorio
Od zvijezda na mom
Arapski elo,
On je samo gledao
Na Sun,
Na Mjesec ...
Pande Manoylov
Prijevod na engleskom: Nurten Sulejmani

Dijete od Palestini

Maui sa svojim krilima


u palminog lia
u oazu
u raju Gazi
ptica
tueno
za ubio roenja.
Ranjen ljuske,
Beduin
prije nego to daje
njegova dua Bogu

jedina stvar apnuo:


Nemoj plakati,
To je dijete od Palestini te!
Pande Manoylov

Vous aimerez peut-être aussi